Sames THOR 53-C340 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
DOCUMENTATION - DOKUMENTATION - DOCUMENTACIÓN
POMPE A PALETTE / SHOVEL PUMP / SCHÖPFKOLBENPUMPE / BOMBA CON PALETA
THOR 53-C340
Notice / Manual / Betriebsanleitung / Libro : 582.049.110 - 1605
Date / Datum / Fecha : 27/05/16
Annule / Supersede / Ersetzt / Anula :
Modif. / Änderung :
NOTICE ORIGINALE / TRANSLATION FROM THE ORIGINAL MANUAL
/ ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
/ TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL
IMPORTANT : Lire attentivement tous les documents avant le stockage, l'installation ou la mise en service du
matériel concerné (à usage strictement professionnel).
Before assembly and start-up, please read and clearly understand all the documents relating to this equipment
(professional use only).
WICHTIGER HINWEIS: Vor Lagerung, Installation oder Inbetriebnahme des Geräts bitte sämtliche Dokumente
sorgfältig lesen (Einsatz nur von geschultem Personal).
IMPORTANTE : Lea con atención todos los documentos antes de almacenar, instalar o poner en marcha el
equipo (uso exclusivamente profesional).
PHOTOS ET ILLUSTRATIONS NON CONTRACTUELLES. MATERIELS SUJETS A MODIFICATION(S) SANS PREAVIS.
THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NON CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE.
ALLE IN DIESEM DOKUMENT ENTHALTENEN SCHRIFTLICHEN ANGABEN UND ABBILDUNGEN STELLEN DIE NEUESTEN
PRODUKTINFORMATIONEN DAR. WIR BEHALTEN UNS DAS RECHT VOR, JEDERZEIT OHNE VORANKÜNDIGUNG ÄNDERUNGEN
VORZUNEHMEN.
LAS FOTOGRAFÍAS E ILUSTRACIONES NO SON VINCULANTES. LOS MATERIALES ESTÁN SUJETOS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO.
KREMLIN - REXSON
l
150, avenue de Stalingrad
93 245 - STAINS CEDEX - France
: 33 (0)1 49 40 25 25 Fax : 33 (0)1 48 26 07 16
www.kremlin-rexson.com
KREMLIN REXSON N° : 578.001.130-UK-1103
INSTALLATION AND SAFETY
INSTRUCTIONS
TRANSLATION OF THE ORIGINAL MANUAL
IMPORTANT :Before assembly and start-up, please read and clearly understand all the documents
relating to this equipment (professional use only).
THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NON CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT
PRIOR NOTICE.
KREMLIN - REXSON
l
150, avenue de Stalingrad
93 245 - STAINS CEDEX – France
: 33 (0)1 49 40 25 25 Fax : 33 (0)1 48 26 07 16
www.kremlin-rexson.com
KREMLIN REXSON N° : 578.001.130-UK-1103
1. SAFETY INSTRUCTIONS
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION : The equipment can be dangerous if you do not follow our
instructions concerning installation and servicing described in this manual
and in accordance with applicable European standards and local national safety
regulations.
Please carefully read all the instruction literature before operating your
equipment.
Only trained operators can use the equipment (To acquire an essential training, please contact the
"KREMLIN REXSON University" training center - Stains).
The foreman must ensure that the operator has understood the safety instructions for this equipment as
well as the instructions in the manuals for the different parts and accessories.
Read carefully all instruction manuals, label markings before operating the equipment.
Incorrect use may result in injury. This equipment is for professional use only. It must be used only for
what it has been designed for. Never modify the equipment. The parts and accessories supplied must be
regularly inspected. Defective or worn parts must be replaced.
Guards (motor cover, coupling shields, connectors,…) have been designed for a
safe use of the equipment.
The manufacturer will not be held responsible for bodily injury or failure and / or
property damage due to destruction, the overshadowing or the partial or total
removal of the guards.
Never exceed the equipment components' maximum working pressure.
Comply with regulations concerning safety, fire risks, electrical regulations in force in the country of final
destination of the material. Use only products or solvent compatible with the parts in contact with the
material (refer to data sheet of the material manufacturer).
PICTOGRAMS
ADFECG
NIP HAZARD WARNING
MOVING
ELEVATOR
WARNING
MOVING PARTS WARNING
MOVING
SHOVEL
DO NOT
EXCEED THIS
PRESSURE
HIGH PRESSURE
HAZARD
HJLKMQ
RELIEF OR
DRAIN VALVE WARNING HOSE
UNDER
PRESSURE
WEAR
GLASSES
OBLIGATORY
WEAR OF
GLOVES IS
OBLIGATORY
PRODUCT
VAPOR
HAZARDS
WARNING
HOT PARTS OR
AREAS
NPR
ELECTRICAL
HAZARD WARNING
FIRE HAZARDS EXPLOSION
HAZARDS GROUNDING WARNING
(USER) WARNING
SERIOUS
INJURIES
KREMLIN REXSON N° : 578.001.130-UK-1103
FIRE - EXPLOSION - SPARKS - STATIC ELECTRICITY HAZARDS
A poor earth connection, inadequate ventilation, sparks or static electricity can cause an
explosion or fire. to avoid these risks when using or servicing KREMLIN REXSON equipment,
the following safety procedures must be followed :
ensure a good earth connection and ground the parts to be handled i.e. solvents,
materials, components and equipment,
ensure adequate ventilation,
keep working area clean and free from waste solvents, chemicals, or solid waste i.e.
rags, paper and empty chemicals drums,
never use electrical switches / power if in an atmosphere of volatile solvent vapour,
stop working immediately in case of electrical arcs,
never store chemicals and solvents in the working area.
use paint whose flash point is the highest possible to prevent from any formation of gas
and inflammable vapours (refer to materials' safety instructions),
install a cover on the drums to reduce the diffusion of gas and vapours in the
spraybooth.
TOXIC PRODUCT HAZARDS
Toxic products or vapours can cause severe injury not only though contact with the body, but
also if the products are ingested or inhaled. It is imperative :
to know the material products and their risks,
notified or hazardous materials must be stored in accordance with the regulations,
the material must be stored in an appropriate container, never place materials in a
container where there is a risk of spillage or leakage,
a procedure must be applied for the safe disposal of waste material. It must comply with
all prevailing regulations and legislations of the country where the equipment is to be
used,
protective clothing should always be worn in compliance with the material
manufacturers' recommendations,
depending on the application and chemical safety instructions, safety glasses, hearing
protective earplug, gloves, foot wear, protective masks and possible breathing
equipment should be worn to comply with the regulations (Refer to chapter "Safety
equipment of KREMLIN selection guide).
CAUTION!
It is forbidden to use material containing high concentrations of halogenated hydrocarbon
solvents with aluminium or zinc fillers .Non-compliance with the instructions may cause
explosion risk causing serious or fatal injury.
KREMLIN REXSON N° : 578.001.130-UK-1103
EQUIPMENT REQUIREMENTS
Guards (motor cover, coupling shields, connectors,…) have been designed for a
safe use of the equipment.
The manufacturer will not be held responsible for bodily injury or failure and / or
property damage due to destruction, the overshadowing or the partial or total
removal of the guards.
PUMP
Before carrying out any work, it is imperative to read and clearly understand the disassembly
and reassembly instructions before servicing. The operator must understand the equipment
and the safety instructions. These instructions are available in the equipment manuals.
F
A
The air motor is designed to be mounted with a pump. Never modify any components or
couplings. When operating, please keep hands away from moving parts. Before starting up the
equipment, please read the PRESSURE RELIEF instructions. Please ensure that any relief or
drain valves fitted are in good working order.
HOSES
Keep hoses out of circulation areas, moving parts or hot surfaces,
Never expose product hoses to temperature higher than + 60°C / 140° F or lower than
0°C / 32° F,
Never pull or use the hoses to move the equipment,
Tighten all fittings as well as the hoses before operating the equipment,
Check the hoses regularly; change them if they are damaged,
Never exceed the working pressure (WP) indicated on the hose.
USED PRODUCTS
Considering the wide variety of products that are available and can be used in our equipment it
is impossible to check and make recommendations for all chemical data,regarding the risks of
possible chemical attack and their long term chemical reaction
KREMLIN REXSON can not be held liable for :
Compatibility of wetted parts,
Risks to staff and the surroundings,
for worn or defective parts, for faulty equipment or units, or the qualitiy of final product.
It is the responsibility of the user to know and prevent any possible risks such as toxic vapours,
fires or explosions. He shall determine the risks of immediate reactions or pursuant to
repeated exposures of the staff,
KREMLIN REXSON shall not be liable for physical injuries, direct or indirect material damages
caused by the use of chemicals.
KREMLIN REXSON N° : 578.001.130-UK-1103
2. HANDLING
Check the weight and the dimensions of the equipment
(
refer to 'Technical features' section of the instruction manual
If weight and dimensions are too important, the unloading must be carried out by means of a forklift or
any other appropriate means with a qualified personnal and in a clear horizontal area to prevent from
risks of damage injury or an accident.
The centre of gravity is not in the centre of the machine : carry out by hand a stability-test after having
lifted the whole at 10 cm / 3.937" maximum.
After the unloading, the handling of the whole (eg: elevator pump) is carried out by means of a pallet
truck taking the bottom part of the frame.
Remark : Each pump motor is fitted with a ring. The ring is designed for the hoisting of one
pump and can not be used for the handling of the complete machine.
3. STORING
Storing before installation :
- Storing ambient temperature : 0 / +50 °C / 0 / +122°F
- Protect the whole against dust, water trickling, dampness and shocks.
Storing after installation :
- Operating temperature : +15 / +35 °C / +59 / +138.2° F
- Protect the whole against dust, water tricling, dampness and shocks.
4. INSTALLATION OF THE EQUIPMENT
The machine is installed on a stable horizontal floor (for eg a concrete flag).
To avoid risks caused by static electricity, the equipment as well as its components
must be grounded.
For the pumping equipments (pumps, pneumatic rams, frame…), a section wire of 2.5
mm² is fixed on the material. Use this wire to connect the material to “the general
ground”. In case of severe environments (mechanical protection of the wire of earthing
insufficient, vibrations, mobile material…) where function damages at the ground are
probable, the user have to replace the provided wire of 2.5 mm² by a device more
adapted to its environment (wire with a more important section, bonding strip, fixing by
thimble with eyelet…),
The continuity of the ground must be controlled by a qualified electrician. If the continuity
of the ground is not ensured, check the terminal, the wire and the earthing point. Never
use the material without have solved this problem.
In the severe cases of environments (mechanical protection of the wire of earthing
insufficient, vibrations, mobile material…) where damages of the function put at the
ground are probable, the user will have to replace the wire of 2.5 mm ² provided, by a
device more adapted to its environment (wire of more important section, bonding strip,
fixing by thimble with eyelet…),
The gun must be 'grounded' via a material hose or an air hose. In case of spraying by
means of a gun with cup, the air hose must be conductive,
The materials to be painted must also be grounded.
All the materials situated in the working area shall be grounded.
KREMLIN REXSON N° : 578.001.130-UK-1103
Never store more than necessary inflammable materials inside the working area,
The materials must be stored into approved drums and grounded,
Use only grounded metals containers for the use of cleaning solvents,
Cardboard and paper are prohibited.
5. MARKING OF THE EQUIPMENT
Each equipment has a marking plate.
The plate consists of the name of the manufacturer, the equipment part number and important
information for correct use of the equipment (air pressure, electric power,…).
KREMLIN REXSON N° : 578.109.130-1604
1604 578.109.130
KREMLIN - REXSON
150, avenue de Stalingrad
93 245 - STAINS CEDEX - France
: 33 (0)1 49 40 25 25 Fax : 33 (0)1 48 26 07 16
www.kremlin-rexson.com
FR UK DE
Pour une utilisation sure, Il est de votre responsabilité
de :
Lire attentivement tous les documents contenus
dans le CD joint avant la mise en service de
l’équipement,
D’installer, d’utiliser, d’entretenir et de réparer
l’équipement conformément aux préconisations de
KREMLIN REXSON ainsi qu’aux réglementations
nationales et/ou locales,
Vous assurez que les utilisateurs de cet équipement
ont été formés, ont parfaitement compris les règles de
sécurité et qu’ils les appliquent.
To ensure safe use of the machinery, it is your
responsibility to:
Carefully read all documents contained on the
enclosed CD before putting the machinery into service,
Install, use, maintain and repair the machinery in
accordance with KREMLIN REXSON's
recommendations and national and/or local regulations,
Make sure that the users of the machinery have
received proper training and that they have perfectly
understood the safety rules and apply them.
Eine sichere Nutzung setzt voraus, dass Sie: :
alle in der CD enthaltenen Dokumente vor der
Inbetriebnahme der Anlage aufmerksam lesen,
die Anlage im Einklang mit den Empfehlungen von
KREMLIN REXSON sowie mit den nationalen und/oder
lokalen Bestimmungen installieren, verwenden,
warten und reparieren,
sich vergewissern, dass die Nutzer dieser Anlage
angemessen geschult wurden, die
Sicherheitsbestimmungen verstanden haben und sie
anwenden.
ES IT PT
Para una utilización segura, será de su
responsabilidad:
leer atentamente todos los documentos que se
incluyen en el CD adjunto antes de la puesta en servicio
del equipo,
instalar, utilizar, efectuar el mantenimiento y reparar
el equipo con arreglo a las recomendaciones de
KREMLIN REXSON y a la normativa nacional y/o local,
cerciorarse de que los usuarios de este equipo han
recibido la formación necesaria, han entendido
perfectamente las normas de seguridad y las aplican.
Per un uso sicuro, vi invitiamo a:
leggere attentamente tutta la documentazione
contenuta nel CD allegato prima della messa in
funzione dell'apparecchio,
installare, utilizzare, mantenere e riparare
l'apparecchio rispettando le raccomandazioni di
KREMLIN REXSON, nonché le normative nazionali e/o
locali,
accertarvi che gli utilizzatori dell'apparecchio
abbiano ricevuto adeguata formazione, abbiano
perfettamente compreso le regole di sicurezza e le
applichino.
Para uma utilização segura, é da sua
responsabilidade:
Ler atentamente todos os documentos incluídos no
CD em anexo antes de pör o equipamento em
funcionamento,
Proceder à instalação, utilização, manutenção e
reparação do equipamento de acordo com as
preconizações de KREMLIN REXSON, bem como com
outros regulamentos nacionais e/ou locais aplicáveis,
Assegurar-se que os utilizadores do equipamento
foram devidamente capacitados, compreenderam
perfeitamente e aplicam as devidas regras de
segurança.
NL SE FI
Voor een veilig gebruik dient u:
alle document op de bijgevoegde cd aandachtig te
lezen alvorens het apparaat in werking te stellen,
het apparaat te installeren, gebruiken, onderhouden
en repareren volgens de door KREMLIN REXSON
gegeven aanbevelingen en overeenkomstig de
nationale en/of plaatselijke reglementeringen,
zeker te stellen dat de gebruikers van dit apparaat
zijn opgeleid, de veiligheidsregels perfect hebben
begrepen en dat zij die ook toepassen.
För en säker användning av utrustningen ansvarar ni
för följande:
Läs noga samtliga dokument som finns på den
medföljande cd-skivan innan utrustningen tas i drift.
Installera, använd, underhåll och reparera
utrustningen enligt anvisningarna från KREMLIN
REXSON och enligt nationella och/eller lokala
bestämmelser.
Försäkra er om att användare av denna utrustning
erhållit utbildning, till fullo förstått säkerhetsföreskrifterna
och tillämpar dem.
Käytön turvallisuuden varmistamiseksi
velvollisuutesi on:
Lukea huolella kaikki CD:llä olevat asiakirjat ennen
laitteiston käyttöönottoa,
Noudattaa laitteiston asennuksessa, käytössä,
kunnossapidossa ja huollossa KREMLIN REXSON in
suosituksia sekä kansallisia ja/tai paikallisia
määräyksiä,
Varmistaa, että laitteiston käyttäjät ovat koulutettuja
ja ymmärtävät täysin turvallisuusmääräykset ja miten
niitä sovelletaan.
PL CS RU
Dla zapewnienia bezpiecznego użytkowania na
użytkowniku spoczywa obowiązek:
Uważnego zapoznania się ze wszystkimi
dokumentami znajdującymi się na załączonej płycie CD
przed pierwszym uruchomieniem urządzenia,
Instalowania, ytkowania, konserwacji i naprawy
urządzenia zgodnie z zaleceniami firmy KREMLIN
REXSON oraz z przepisami miejscowymi,
Upewnienia, że wszyscy przeszkoleni użytkownicy
urządzenia zrozumieli zasady bezpieczeństwa i stosują
się do nich.
Pro bezpečné používání jste povinni:
Před uvedením zařízení do provozu si pozorně
přečíst veškeré dokumenty obsažené na přiloženém
CD,
Nainstalovat, používat, udržovat a opravovat
zařízení v souladu s pokyny firmy KREMLIN REXSON
a s národními a/nebo místními legislativními předpisy,
Ujistit se, že uživatelé tohoto zařízení byli vyškoleni,
že dokonale pochopili bezpečnostní pravidla a že je
dodržují.
Для целей безопасного использования
необходимо:
Ознакомиться со всеми документами,
содержащимися в прилагаемом компакт-диске до
ввода оборудования в эксплуатацию;
Устанавливать, использовать, производить
техническое обслуживание и ремонт оборудования в
соответствии с рекомендациями KREMLIN REXSON и
национальным и/или местным законодательством;
Убедиться, что пользователи настоящего
оборудования прошли подготовку, надлежащим
образом усвоили правила безопасности и
обеспечивают их соблюдение.
Déclaration(s) de conformité au verso de ce document / Declaration(s) of conformity at the back of this document / Konformitätserklärung(en) auf der Rückseite dieser Unterlage /
Declaración (es) de conformidad en el reverso de este documento / Dichiarazione/i di conformità sul retro del presente documento
/ Declaração(ções) de conformidade no verso do documento / Conformiteitsverklaring(en) op de keerzijde van dit document / Försäkran om överensstämmelse på omstående
sida av detta dokument / Vaatimustenmukaisuusvakuutukset tämän asiakirjan kääntöpuolella / Deklaracja(e) zgodności na odwrocie dokumentu
/ Prohlášení o shodě se nachází/nacházejí na zadní straně tohoto dokumentu / Сертификат(ы) соответствия расположены на оборотной стороне настоящего документа
KREMLIN REXSON - 2 - N° : 578.109.130-1604
VALABLE JUSQU’AU 19 AVRIL 2016
VALID UNTIL 19 APRIL 2016
GÜLTIG BIS ZUM 19. APRIL 2016
VALIDEZ HASTA EL 19 DE ABRIL DE 2016
VALIDO FINO AL 19 APRILE 2016
APLICÁVEL ATÉ 19 DE ABRIL DE 2016
GELDIG TOT 19 APRIL 2016
GÄLLER TILL OCH MED DEN 19 APRIL 2016
VOIMASSA 19.4.2016 SAAKKA
WAŻNOŚĆ DO 19 KWIETNIA 2016 R.
PLATÍ DO 19. DUBNA 2016
ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ДО 19 АПРЕЛЯ 2016 ГОДА
DECLARATION CE DE CONFORMITE
EC DECLARATION OF CONFORMITY
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
EY-VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
CE PROHLÁŠENÍ O SHO
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ СЕ
Le fabricant / The manufacturer / Der Hersteller
/ El fabricante / Il produttore / O fabricante
/ De fabrikant / Tillverkare / Valmistaja / Producent / Výrobce
/ Изготовитель:
KREMLIN REXSON
150, avenue de Stalingrad
93 240 - STAINS - FRANCE
Tél. 33 (0)1 49 40 25 25 - Fax : 33 (0)1 48 26 07 16
Déclare que le matériel désigné ci-après / Herewith declares that the equipment / erklärt hiermit, dass die / Declara que el material designado a
continuación / Dichiara che il materiale sottoindicato / Declara que o material a seguir designado / verklaart dat de hieronder aangeduide apparatuur
/ Kungör att den utrustning som anges här nedan / ilmoittaa, että alla mainitut laitteistot / Oświadcza, że wymienione poniżej urządzenia / Prohlašuje,
že níže uvedené vybavení / Декларирует, что ниженазванное оборудование:
POMPE A PALETTE / SHOVEL PUMP / SCHÖPFKOLBENPUMPE / BOMBA CON PALETA
THOR 53-C340
Est conforme à la législation d’harmonisation de l’Union applicable suivante / Is in conformity with the relevant Union harmonisation legislation / Erfüllt
die einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften der Union / es conforme con la legislación de armonización pertinente de la Unión / è conforme
alla pertinente normativa di armonizzazione dell’Unione / in overeenstemming met de desbetteffende harmonisatiewetgeving van de Unie / med den
relevanta harmoniserade unionslagstiftningen / on asiaa koskevan unionin yhdenmukaistamislainsäädännön vaatimusten mukainen / jest zgodny z
odnośnymi wymaganiami unijnego prawodawstwa harmonizacyjnego / Shoduje se s následující příslušnou evropskou harmonizační legislativou
/ Соответствует следующим стандартизированным нормам Союза
Directive ATEX / ATEX Directive / ATEX Richtlinie / Directiva ATEX / Direttiva ATEX / Diretiva ATEX
/ ATEX-Richtijn / ATEX-direktivet / ATEX-direktivi / Dyrektywa ATEX / Směrnice ATEX / Директива ATEX 94/9/CE
II 2G IIB T3
Dominique LAGOUGE
Directeur Général / Chief Executive Officer / Generaldirektor
/ Director General / Direttore Generale / Director Geral / Algemeen
Directeur / Generaldirektör / Pääjohtaja / Dyrektor Naczelny
/Dyrektor Generalny / Generální ředitel / Генеральный директор
Fait à Stains, le / Established in Stains, on / Geschehen zu Stains, am / En Stains, a / Redatto a Stains, / Vastgesteld te Stains, / Utformat i
Stains, den / Stains, Ranska, / Sporządzono w Stains, dnia / Stains, dnia / Издано в г. Стен (Stains) 11/05/2013 - 05/11/2013
KREMLIN REXSON - 3 - N° : 578.109.130-1604
VALABLE A PARTIR DU 20 AVRIL 2016
VALID FROM 20 APRIL 2016
GÜLTIG AB DEM 20. APRIL 2016
VALIDEZ A PARTIR DEL 20 DE ABRIL DE 2016
VALIDO A PARTIRE DAL 20 APRILE 2016
APLICÁVEL A PARTIR DE 20 DE ABRIL DE 2016
GELDIG VANAF 20 APRIL 2016.
GÄLLER FRÅN OCH MED DEN 20 APRIL 2016
VOIMASSA 20.4.2016 ALKAEN
WAŻNOŚĆ OD 20 KWIETNIA 2016 R.
PLATÍ OD 20. DUBNA 2016
ДЕЙСТВИТЕЛЬНО С 20 АПРЕЛЯ 2016 ГОДА
DECLARATION UE DE CONFORMITE
UE DECLARATION OF CONFORMITY
EU- KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE
DECLARAÇÃO UE DE CONFORMIDADE
EU-CONFORMITEITSVERKLARING
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
EU- VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
EU PROHLÁŠENÍ O SHO
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ НОРМАМ ЕС
Le fabricant / The manufacturer / Der Hersteller
/ El fabricante / Il produttore / O fabricante
/ De fabrikant / Tillverkare / Valmistaja / Producent / Výrobce
/ Изготовитель:
KREMLIN REXSON
150, avenue de Stalingrad
93 240 - STAINS - FRANCE
Tél. 33 (0)1 49 40 25 25 - Fax : 33 (0)1 48 26 07 16
Déclare que le matériel désigné ci-après / Herewith declares that the equipment / erklärt hiermit, dass die / Declara que el material designado a
continuación / Dichiara che il materiale sottoindicato / Declara que o material a seguir designado / verklaart dat de hieronder aangeduide apparatuur
/ Kungör att den utrustning som anges här nedan / ilmoittaa, että alla mainitut laitteistot / Oświadcza, że wymienione poniżej urządzenia / Prohlašuje,
že níže uvedené vybavení / Декларирует, что ниженазванное оборудование:
POMPE A PALETTE / SHOVEL PUMP / SCHÖPFKOLBENPUMPE / BOMBA CON PALETA
THOR 53-C340
Est conforme à la législation d’harmonisation de l’Union applicable suivante / Is in conformity with the relevant Union harmonisation legislation / Erfüllt
die einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften der Union / es conforme con la legislación de armonización pertinente de la Unión / è conforme
alla pertinente normativa di armonizzazione dell’Unione / in overeenstemming met de desbetteffende harmonisatiewetgeving van de Unie / med den
relevanta harmoniserade unionslagstiftningen / on asiaa koskevan unionin yhdenmukaistamislainsäädännön vaatimusten mukainen / jest zgodny z
odnośnymi wymaganiami unijnego prawodawstwa harmonizacyjnego / Shoduje se s následující příslušnou evropskou harmonizační legislativou
/ Соответствует следующим стандартизированным нормам Союза
Directive ATEX / ATEX Directive / ATEX Richtlinie / Directiva ATEX / Direttiva ATEX / Diretiva ATEX
/ ATEX-Richtijn / ATEX-direktivet / ATEX-direktivi / Dyrektywa ATEX / Směrnice ATEX / Директива ATEX
2014/34/UE
II 2G IIA T3
Procédure d’évaluation de la conformité : Module A Documentation technique (Annexe VIII) archivée par : / Conformity
assessment procedure: Module A Technical documentation (ANNEX VIII) recorded by: / Verfahren zur Konformitätsbewertung:
Modul A Technische Unterlagen (ANLAGE VIII) archiviert durch: / Procedimiento de evaluación de la conformidad: Módulo A
Documentación técnica (ANEXO VIII) archivada por: / Procedura di valutazione della conformità: Modulo A Documentazione
tecnica (ALLEGATO VIII) archiviata a cura di: / Procedimento de avaliação da conformidade: Módulo A Documentação técnica
(ANEXO VIII) arquivada por: / Conformiteitsbeoordelingsprocedure: Module A Technische documentatie (BIJLAGE VIII)
gearchiveerd door: / Förfarande för bedömning av överensstämmelse: Modul A Teknisk dokumentation (BILAGA VIII)
arkiverad av: / Vaatimustenmukaisuusarviointimenetelmä: moduuli A Tekninen dokumentaatio (LIITE VIII) arkistoitu:
/ Procedura oceny zgodności: Moduł A Dokumentacji technicznej (ZAŁĄCZNIK VIII) zarchiwizowane przez: / Postup
posuzování shody: Modul A Technická dokumentace (PŘÍLOHA VIII) archivována: / Процедура оценки соответствия:
Модуль A Техническая документация (ПРИЛОЖЕНИЕ VIII), архивированная:
ISSeP Zoning A. Schweitzer Rue de la Platinerie B - 7340 COLFONTAINE BELGIQUE
Dominique LAGOUGE
Directeur Général / Chief Executive Officer / Generaldirektor
/ Director General / Direttore Generale / Director Geral / Algemeen
Directeur / Generaldirektör / Pääjohtaja / Dyrektor Naczelny
/Dyrektor Generalny / Generální ředitel / Генеральный директор
Fait à Stains, le / Established in Stains, on / Geschehen zu Stains, am / En Stains, a / Redatto a Stains, / Vastgesteld te Stains, / Utformat i
Stains, den / Stains, Ranska, / Sporządzono w Stains, dnia / Stains, dnia / Издано в г. Стен (Stains) 06/04/2016 - 04/06/2016
KREMLIN REXSON - 1 - N° 578.181.110-1304
DEMONTAGE / REMONTAGE
DISASSEMBLY / REASSEMBLY
DEMONTAGE / MONTAGE
DESMONTAJE / MONTAJE
POMPE A PALETTE / SHOVEL PUMP
SCHÖPFKOLBENPUMPE / BOMBA CON PALETA
THOR 53-C340
NOTICE ORIGINALE
/ TRANSLATION OF THE ORIGINAL MANUAL
/ ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG
/ TRADUCCIÓN DEL LIBRO ORIGINAL
La pompe est soumise à la directive ATEX et ne doit en aucun cas être modifiée.
Le non-respect de cette préconisation ne saurait engager notre responsabilité.
/ The pump is manufactured under the ATEX agreement and can not be modified.
KREMLIN REXSON will not be held responsible for any failure to comply with that
instruction.
/ Die Pumpe hat die ATEX Zulassung, deswegen darf die Maschine nie geändert
werden. Die Nichtbeachtung dieser Präkonisation könnte unsere Verantwortung
nicht übernehmen.
/ La bomba es de de conformidad a la directiva ATEX y no debe ser modificada, en
ningún caso. Kremlin Rexson no se hace responsable de que esta preconización no
sea respetada.
Des protecteurs (capot moteur, protecteur d'accouplement, carters,…) sont mis en place
pour une utilisation sûre du matériel.
Le fabricant ne peut être tenu pour responsable en cas de dommages corporels ainsi que
des pannes et / ou endommagement du matériel résultant de la destruction, de l'occultation
ou du retrait total ou partiel des protecteurs.
/ Guards (air motor cover, coupling shields, housings …) have been designed for safe use
of the equipment. The manufacturer will not be held responsible for bodily injury or failure
and / or damage to property due to removal or partial removal of the guards.
/ Schutzvorrichtungen an diesem Gerät wie (Motorhaube, Kupplungsschutz, Gehäuse, ggf.
Erdungskabel, sowie weitere Vorrichtungen) wurden für eine sichere Benutzung dieses
Gerätes entwickelt und angebracht. Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für
Körperschäden, Fehfunktionen, Beschädigung der Geräte, und jegliche andere Fehler ab,
die durch die ganze oder teilweise Entfernung Modifikation oder unsachgemässe
Handhabung der Schutzvorrichtungen oder anderen Geräteteilen entstehen.
/ Protectores (capó motor, protector de acoplamiento, cárteres,...) se colocan para una
utilización segura del material. El fabricante no se hace responsable, en caso de daños
personales, así como de las averías y / o daños del material, resultantes de la destrucción,
la ocultación o la retirada total o parcial de los protectores.
Vous aurez besoin de / you need
/
Werkzeugaufstellung / Vd necesita :
KREMLIN REXSON - 2 - N° 578.181.110-1304
1
2
3
21
OK
Produit
Material
Produit
Material
Produit
Material
KREMLIN REXSON - 3 - N° 578.181.110-1304
45
6
Lubrifiant /
Lubricant
Lösemittel / Lubricante
KREMLIN REXSON - 4 - N° 578.181.110-1304
7
1
2
1
2
8
KREMLIN REXSON - 5 - N° 578.181.110-1304
9
Voir / Refer to
Siehe / Consultar
doc. / Dok.
578.178.110
Voir / Refer to
Siehe / Consultar
doc. / Dok.
578.180.110
Des protecteurs (capot moteur, protecteur d'accouplement, carters,…) sont mis en place
pour une utilisation sûre du matériel.
Le fabricant ne peut être tenu pour responsable en cas de dommages corporels ainsi que
des pannes et / ou endommagement du matériel résultant de la destruction, de l'occultation
ou du retrait total ou partiel des protecteurs.
/ Guards (air motor cover, coupling shields, housings …) have been designed for safe use
of the equipment. The manufacturer will not be held responsible for bodily injury or failure
and / or damage to property due to removal or partial removal of the guards.
/ Schutzvorrichtungen an diesem Gerät wie (Motorhaube, Kupplungsschutz, Gehäuse, ggf.
Erdungskabel, sowie weitere Vorrichtungen) wurden für eine sichere Benutzung dieses
Gerätes entwickelt und angebracht. Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für
Körperschäden, Fehfunktionen, Beschädigung der Geräte, und jegliche andere Fehler ab,
die durch die ganze oder teilweise Entfernung Modifikation oder unsachgemässe
Handhabung der Schutzvorrichtungen oder anderen Geräteteilen entstehen.
/ Protectores (capó motor, protector de acoplamiento, cárteres,...) se colocan para una
utilización segura del material. El fabricante no se hace responsable, en caso de daños
personales, así como de las averías y / o daños del material, resultantes de la destrucción,
la ocultación o la retirada total o parcial de los protectores.
KREMLIN REXSON - 6 - N° 578.181.110-1304
10
11
2
1
1
2
KREMLIN REXSON - 7 - N° 578.181.110-1304
12
Lubrifiant /
Lubricant
Lösemittel / Lubricante
14 15
13
KREMLIN REXSON - 1 - N° 578.178.110-1603
DEMONTAGE / REMONTAGE
DISASSEMBLY / REASSEMBLY
DEMONTAGE / MONTAGE
DESMONTAGE / MONTAGE
MOTEUR A AIR / AIR MOTOR
LUFTMOTOR / MOTOR DE AIRE
7200 - 9200
NOTICE ORIGINALE
/ TRANSLATION FROM THE ORIGINAL MANUAL
/ ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
/ TRADUCCIÓN DEL LIBRO ORIGINAL
La pompe est soumise à la directive ATEX et ne doit en aucun cas être modifiée.
Le non-respect de cette préconisation ne saurait engager notre responsabilité.
/ The pump is manufactured under the ATEX agreement and can not be modified.
KREMLIN REXSON will not be held responsible for any failure to comply with that
instruction.
/ Die Pumpe hat die ATEX Zulassung, deswegen darf die Maschine nie geändert
werden. Die Nichtbeachtung dieser Präkonisation könnte unsere Verantwortung
nicht übernehmen.
/ La bomba es de de conformidad a la directiva ATEX y no debe ser modificada, en
ningún caso. Kremlin Rexson no se hace responsable de que esta preconización no
sea respetada.
Des protecteurs (capot moteur, protecteur d'accouplement, carters,…) sont mis en place
pour une utilisation sûre du matériel.
Le fabricant ne peut être tenu pour responsable en cas de dommages corporels ainsi que
des pannes et / ou endommagement du matériel résultant de la destruction, de l'occultation
ou du retrait total ou partiel des protecteurs.
/ Guards (air motor cover, coupling shields, housings …) have been designed for safe use
of the equipment. The manufacturer will not be held responsible for bodily injury or failure
and / or damage to property due to removal or partial removal of the guards.
/ Schutzvorrichtungen an diesem Gerät wie (Motorhaube, Kupplungsschutz, Gehäuse, ggf.
Erdungskabel, sowie weitere Vorrichtungen) wurden für eine sichere Benutzung dieses
Gerätes entwickelt und angebracht. Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für
Körperschäden, Fehfunktionen, Beschädigung der Geräte, und jegliche andere Fehler ab,
die durch die ganze oder teilweise Entfernung Modifikation oder unsachgemässe
Handhabung der Schutzvorrichtungen oder anderen Geräteteilen entstehen.
/ Protectores (capó motor, protector de acoplamiento, cárteres,...) se colocan para una
utilización segura del material. El fabricante no se hace responsable, en caso de daños
personales, así como de las averías y / o daños del material, resultantes de la destrucción,
la ocultación o la retirada total o parcial de los protectores.
KREMLIN REXSON - 2 - N° 578.178.110-1603
Repère
/ Index
/ Pos.
/ Índice
Instructions / Montage-Hinweis
/ Instrucciones Désignation / Description
/ Bezeichnung / Descripción
Référence
/ Part number
/ Artikel-Nr.
/ Referencia
A 5
Graisse haute performance Boîte de graisse Kluber petamo
GHY 133N (1 kg)
560.440.005
High-performance lubricating
grease Grease box Kluber petamo
GHY 133N (1 kg / 2.204 lb)
Hochleistungsfett Dose mit Fett Kluber petamo
GHY 133N (1 kg)
Grasa de alto rendimiento Caja de grasa Kluber petamo
GHY 133N (1 kg)
C 2
Colle Anaérobie Tube étanche Loctite 577 (50 ml)
554.180.015
Medium strength
Aneorobic Pipe sealant Loctite 577
(250 ml / 0.066 US gal)
Mittelfester anaerober Kleber Loctite 577 (250 ml)
Cola PTFE (para la estanqueidad) Loctite 577 (250 ml)
C 3
Colle Anaérobie frein filet fort Loctite 270 (250 ml)
554.180.004
High strength - Aneorobic
Adhesive Loctite 270
(50 ml / 0.013 US gal)
Hochfester anaerober Kleber Loctite 270 (50 ml)
Cola freno alta Loctite 270 (50 ml)
Vous aurez besoin de / you need
Werkzeugaufstellung / Vd necesita:
KREMLIN REXSON - 3 - N° 578.178.110-1603
Voir / Refer to
Siehe / Consultar
p. 12
15
Voir / Refer to
Siehe / Consultar
11
Voir / Refer to
Siehe / Consultar
p. 16
29
Voir / Refer to
Siehe / Consultar
p. 5
Voir / Refer to
Siehe / Consultar
p. 4
Voir / Refer to
Siehe / Consultar
p. 6
1
KREMLIN REXSON - 4 - N° 578.178.110-1603
1
1
2
2
1
2
KREMLIN REXSON - 5 - N° 578.178.110-1603
1
2
1
2
1
2
C 2
KREMLIN REXSON - 6 - N° 578.178.110-1603
2
1
1
2
1
2
A 5
KREMLIN REXSON - 7 - N° 578.178.110-1603
Des protecteurs (capot moteur, protecteur d'accouplement, carters,…) sont mis en place
pour une utilisation sûre du matériel.
Le fabricant ne peut être tenu pour responsable en cas de dommages corporels ainsi que
des pannes et / ou endommagement du matériel résultant de la destruction, de l'occultation
ou du retrait total ou partiel des protecteurs.
/ Guards (air motor cover, coupling shields, housings …) have been designed for safe use
of the equipment. The manufacturer will not be held responsible for bodily injury or failure
and / or damage to property due to removal or partial removal of the guards.
/ Schutzvorrichtungen an diesem Gerät wie (Motorhaube, Kupplungsschutz, Gehäuse, ggf.
Erdungskabel, sowie weitere Vorrichtungen) wurden für eine sichere Benutzung dieses
Gerätes entwickelt und angebracht. Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für
Körperschäden, Fehfunktionen, Beschädigung der Geräte, und jegliche andere Fehler ab,
die durch die ganze oder teilweise Entfernung Modifikation oder unsachgemässe
Handhabung der Schutzvorrichtungen oder anderen Geräteteilen entstehen.
/ Protectores (capó motor, protector de acoplamiento, cárteres,...) se colocan para una
utilización segura del material. El fabricante no se hace responsable, en caso de daños
personales, así como de las averías y / o daños del material, resultantes de la destrucción,
la ocultación o la retirada total o parcial de los protectores.
1
2
21
KREMLIN REXSON - 8 - N° 578.178.110-1603
34
5
1
2
KREMLIN REXSON - 9 - N° 578.178.110-1603
6
7
Des protecteurs (capot moteur, protecteur d'accouplement, carters,…) sont mis en place
pour une utilisation sûre du matériel.
Le fabricant ne peut être tenu pour responsable en cas de dommages corporels ainsi que
des pannes et / ou endommagement du matériel résultant de la destruction, de l'occultation
ou du retrait total ou partiel des protecteurs.
/ Guards (air motor cover, coupling shields, housings …) have been designed for safe use
of the equipment. The manufacturer will not be held responsible for bodily injury or failure
and / or damage to property due to removal or partial removal of the guards.
/ Schutzvorrichtungen an diesem Gerät wie (Motorhaube, Kupplungsschutz, Gehäuse, ggf.
Erdungskabel, sowie weitere Vorrichtungen) wurden für eine sichere Benutzung dieses
Gerätes entwickelt und angebracht. Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für
Körperschäden, Fehfunktionen, Beschädigung der Geräte, und jegliche andere Fehler ab,
die durch die ganze oder teilweise Entfernung Modifikation oder unsachgemässe
Handhabung der Schutzvorrichtungen oder anderen Geräteteilen entstehen.
/ Protectores (capó motor, protector de acoplamiento, cárteres,...) se colocan para una
utilización segura del material. El fabricante no se hace responsable, en caso de daños
personales, así como de las averías y / o daños del material, resultantes de la destrucción,
la ocultación o la retirada total o parcial de los protectores.
C 2
KREMLIN REXSON - 10 - N° 578.178.110-1603
8
9
KREMLIN REXSON - 11 - N° 578.178.110-1603
10
1
2
11
12 13
1
2
KREMLIN REXSON - 12 - N° 578.178.110-1603
12
1
2
Des protecteurs (capot moteur, protecteur d'accouplement, carters,…) sont mis en place
pour une utilisation sûre du matériel.
Le fabricant ne peut être tenu pour responsable en cas de dommages corporels ainsi que
des pannes et / ou endommagement du matériel résultant de la destruction, de l'occultation
ou du retrait total ou partiel des protecteurs.
/ Guards (air motor cover, coupling shields, housings …) have been designed for safe use
of the equipment. The manufacturer will not be held responsible for bodily injury or failure
and / or damage to property due to removal or partial removal of the guards.
/ Schutzvorrichtungen an diesem Gerät wie (Motorhaube, Kupplungsschutz, Gehäuse, ggf.
Erdungskabel, sowie weitere Vorrichtungen) wurden für eine sichere Benutzung dieses
Gerätes entwickelt und angebracht. Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für
Körperschäden, Fehfunktionen, Beschädigung der Geräte, und jegliche andere Fehler ab,
die durch die ganze oder teilweise Entfernung Modifikation oder unsachgemässe
Handhabung der Schutzvorrichtungen oder anderen Geräteteilen entstehen.
/ Protectores (capó motor, protector de acoplamiento, cárteres,...) se colocan para una
utilización segura del material. El fabricante no se hace responsable, en caso de daños
personales, así como de las averías y / o daños del material, resultantes de la destrucción,
la ocultación o la retirada total o parcial de los protectores.
KREMLIN REXSON - 13 - N° 578.178.110-1603
3
5
4
1
2
KREMLIN REXSON - 14 - N° 578.178.110-1603
6
Des protecteurs (capot moteur, protecteur d'accouplement, carters,…) sont mis en place
pour une utilisation sûre du matériel.
Le fabricant ne peut être tenu pour responsable en cas de dommages corporels ainsi que
des pannes et / ou endommagement du matériel résultant de la destruction, de l'occultation
ou du retrait total ou partiel des protecteurs.
/ Guards (air motor cover, coupling shields, housings …) have been designed for safe use
of the equipment. The manufacturer will not be held responsible for bodily injury or failure
and / or damage to property due to removal or partial removal of the guards.
/ Schutzvorrichtungen an diesem Gerät wie (Motorhaube, Kupplungsschutz, Gehäuse, ggf.
Erdungskabel, sowie weitere Vorrichtungen) wurden für eine sichere Benutzung dieses
Gerätes entwickelt und angebracht. Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für
Körperschäden, Fehfunktionen, Beschädigung der Geräte, und jegliche andere Fehler ab,
die durch die ganze oder teilweise Entfernung Modifikation oder unsachgemässe
Handhabung der Schutzvorrichtungen oder anderen Geräteteilen entstehen.
/ Protectores (capó motor, protector de acoplamiento, cárteres,...) se colocan para una
utilización segura del material. El fabricante no se hace responsable, en caso de daños
personales, así como de las averías y / o daños del material, resultantes de la destrucción,
la ocultación o la retirada total o parcial de los protectores.
KREMLIN REXSON - 15 - N° 578.178.110-1603
7
1
2
8
910
1
2
KREMLIN REXSON - 16 - N° 578.178.110-1603
12
1
2
Des protecteurs (capot moteur, protecteur d'accouplement, carters,…) sont mis en place
pour une utilisation sûre du matériel.
Le fabricant ne peut être tenu pour responsable en cas de dommages corporels ainsi que
des pannes et / ou endommagement du matériel résultant de la destruction, de l'occultation
ou du retrait total ou partiel des protecteurs.
/ Guards (air motor cover, coupling shields, housings …) have been designed for safe use
of the equipment. The manufacturer will not be held responsible for bodily injury or failure
and / or damage to property due to removal or partial removal of the guards.
/ Schutzvorrichtungen an diesem Gerät wie (Motorhaube, Kupplungsschutz, Gehäuse, ggf.
Erdungskabel, sowie weitere Vorrichtungen) wurden für eine sichere Benutzung dieses
Gerätes entwickelt und angebracht. Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für
Körperschäden, Fehfunktionen, Beschädigung der Geräte, und jegliche andere Fehler ab,
die durch die ganze oder teilweise Entfernung Modifikation oder unsachgemässe
Handhabung der Schutzvorrichtungen oder anderen Geräteteilen entstehen.
/ Protectores (capó motor, protector de acoplamiento, cárteres,...) se colocan para una
utilización segura del material. El fabricante no se hace responsable, en caso de daños
personales, así como de las averías y / o daños del material, resultantes de la destrucción,
la ocultación o la retirada total o parcial de los protectores.
KREMLIN REXSON - 17 - N° 578.178.110-1603
34
5
1
2
KREMLIN REXSON - 18 - N° 578.178.110-1603
6 7
8
KREMLIN REXSON - 19 - N° 578.178.110-1603
9
10
1
2
3
4
6
11 12
5
KREMLIN REXSON - 20 - N° 578.178.110-1603
13 14
1615
KREMLIN REXSON - 21 - N° 578.178.110-1603
17
18
19
20
KREMLIN REXSON - 22 - N° 578.178.110-1603
Des protecteurs (capot moteur, protecteur d'accouplement, carters,…) sont mis en place
pour une utilisation sûre du matériel.
Le fabricant ne peut être tenu pour responsable en cas de dommages corporels ainsi que
des pannes et / ou endommagement du matériel résultant de la destruction, de l'occultation
ou du retrait total ou partiel des protecteurs.
/ Guards (air motor cover, coupling shields, housings …) have been designed for safe use
of the equipment. The manufacturer will not be held responsible for bodily injury or failure
and / or damage to property due to removal or partial removal of the guards.
/ Schutzvorrichtungen an diesem Gerät wie (Motorhaube, Kupplungsschutz, Gehäuse, ggf.
Erdungskabel, sowie weitere Vorrichtungen) wurden für eine sichere Benutzung dieses
Gerätes entwickelt und angebracht. Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für
Körperschäden, Fehfunktionen, Beschädigung der Geräte, und jegliche andere Fehler ab,
die durch die ganze oder teilweise Entfernung Modifikation oder unsachgemässe
Handhabung der Schutzvorrichtungen oder anderen Geräteteilen entstehen.
/ Protectores (capó motor, protector de acoplamiento, cárteres,...) se colocan para una
utilización segura del material. El fabricante no se hace responsable, en caso de daños
personales, así como de las averías y / o daños del material, resultantes de la destrucción,
la ocultación o la retirada total o parcial de los protectores.
22
Colle /
Adhesive
Kleber /Cola
21
A 5
KREMLIN REXSON - 23 - N° 578.178.110-1603
24
23
25
Colle /
Adhesive
Kleber /Cola
A 5
C 3
KREMLIN REXSON - 24 - N° 578.178.110-1603
27
28
26
Graisse
/
Grease
Fett /Grasa
C 3
A
5
C 3
A 5
KREMLIN REXSON - 25 - N° 578.178.110-1603
29
30 31
C 2
A 5
A 5
KREMLIN REXSON - 26 - N° 578.178.110-1603
2
3
5
6
32
34
35
33
1
4
C 2
KREMLIN REXSON - 27 - N° 578.178.110-1603
36
3837
A 5
A 5
KREMLIN REXSON - 28 - N° 578.178.110-1603
40 41
39
1
2
KREMLIN REXSON - 29 - N° 578.178.110-1603
42 43
1
2
KREMLIN REXSON - 1 - N° 578.180.110-1407
DEMONTAGE / REMONTAGE
DISASSEMBLY / REASSEMBLY
DEMONTAGE / MONTAGE
DESMONTAJE / MONTAJE
HYDRAULIQUE A PALETTE
/ SHOVEL FLUID SECTION
/ SCHÖPFKOLBENHYDRAULIKTEIL
/HIDRÁULICA CON PALETA
THOR C340
NOTICE ORIGINALE
/ TRANSLATION FROM THE ORIGINAL MANUAL
/ ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
/ TRADUCCIÓN DEL LIBRO ORIGINAL
La pompe est soumise à la directive ATEX et ne doit en aucun cas être modifiée.
Le non-respect de cette préconisation ne saurait engager notre responsabilité.
/ The pump is manufactured under the ATEX agreement and can not be modified.
KREMLIN REXSON will not be held responsible for any failure to comply with that
instruction.
/ Die Pumpe hat die ATEX Zulassung, deswegen darf die Maschine nie geändert
werden. Die Nichtbeachtung dieser Präkonisation könnte unsere Verantwortung
nicht übernehmen.
/ La bomba es de de conformidad a la directiva ATEX y no debe ser modificada, en
ningún caso. Kremlin Rexson no se hace responsable de que esta preconización no
sea respetada.
Des protecteurs (capot moteur, protecteur d'accouplement, carters,…) sont mis en place
pour une utilisation sûre du matériel.
Le fabricant ne peut être tenu pour responsable en cas de dommages corporels ainsi que
des pannes et / ou endommagement du matériel résultant de la destruction, de l'occultation
ou du retrait total ou partiel des protecteurs.
/ Guards (air motor cover, coupling shields, housings …) have been designed for safe use
of the equipment. The manufacturer will not be held responsible for bodily injury or failure
and / or damage to property due to removal or partial removal of the guards.
/ Schutzvorrichtungen an diesem Gerät wie (Motorhaube, Kupplungsschutz, Gehäuse, ggf.
Erdungskabel, sowie weitere Vorrichtungen) wurden für eine sichere Benutzung dieses
Gerätes entwickelt und angebracht. Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für
Körperschäden, Fehfunktionen, Beschädigung der Geräte, und jegliche andere Fehler ab,
die durch die ganze oder teilweise Entfernung Modifikation oder unsachgemässe
Handhabung der Schutzvorrichtungen oder anderen Geräteteilen entstehen.
/ Protectores (capó motor, protector de acoplamiento, cárteres,...) se colocan para una
utilización segura del material. El fabricante no se hace responsable, en caso de daños
personales, así como de las averías y / o daños del material, resultantes de la destrucción,
la ocultación o la retirada total o parcial de los protectores.
Vous aurez besoin de / you need
/
Werkzeugaufstellung / Vd necesita
:
KREMLIN REXSON - 2 - N° 578.180.110-1407
1
1
2
Voir / Refer to
Siehe / Consultar
15
2
KREMLIN REXSON - 3 - N° 578.180.110-1407
Des protecteurs (capot moteur, protecteur d'accouplement, carters,…) sont mis en place
pour une utilisation sûre du matériel.
Le fabricant ne peut être tenu pour responsable en cas de dommages corporels ainsi que
des pannes et / ou endommagement du matériel résultant de la destruction, de l'occultation
ou du retrait total ou partiel des protecteurs.
/ Guards (air motor cover, coupling shields, housings …) have been designed for safe use
of the equipment. The manufacturer will not be held responsible for bodily injury or failure
and / or damage to property due to removal or partial removal of the guards.
/ Schutzvorrichtungen an diesem Gerät wie (Motorhaube, Kupplungsschutz, Gehäuse, ggf.
Erdungskabel, sowie weitere Vorrichtungen) wurden für eine sichere Benutzung dieses
Gerätes entwickelt und angebracht. Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für
Körperschäden, Fehfunktionen, Beschädigung der Geräte, und jegliche andere Fehler ab,
die durch die ganze oder teilweise Entfernung Modifikation oder unsachgemässe
Handhabung der Schutzvorrichtungen oder anderen Geräteteilen entstehen.
/ Protectores (capó motor, protector de acoplamiento, cárteres,...) se colocan para una
utilización segura del material. El fabricante no se hace responsable, en caso de daños
personales, así como de las averías y / o daños del material, resultantes de la destrucción,
la ocultación o la retirada total o parcial de los protectores.
1
KREMLIN REXSON - 4 - N° 578.180.110-1407
2
3
1
2
KREMLIN REXSON - 5 - N° 578.180.110-1407
4
5
KREMLIN REXSON - 6 - N° 578.180.110-1407
6
7
KREMLIN REXSON - 7 - N° 578.180.110-1407
109
11
8
KREMLIN REXSON - 8 - N° 578.180.110-1407
Des protecteurs (capot moteur, protecteur d'accouplement, carters,…) sont mis en place
pour une utilisation sûre du matériel.
Le fabricant ne peut être tenu pour responsable en cas de dommages corporels ainsi que
des pannes et / ou endommagement du matériel résultant de la destruction, de l'occultation
ou du retrait total ou partiel des protecteurs.
/ Guards (air motor cover, coupling shields, housings …) have been designed for safe use
of the equipment. The manufacturer will not be held responsible for bodily injury or failure
and / or damage to property due to removal or partial removal of the guards.
/ Schutzvorrichtungen an diesem Gerät wie (Motorhaube, Kupplungsschutz, Gehäuse, ggf.
Erdungskabel, sowie weitere Vorrichtungen) wurden für eine sichere Benutzung dieses
Gerätes entwickelt und angebracht. Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für
Körperschäden, Fehfunktionen, Beschädigung der Geräte, und jegliche andere Fehler ab,
die durch die ganze oder teilweise Entfernung Modifikation oder unsachgemässe
Handhabung der Schutzvorrichtungen oder anderen Geräteteilen entstehen.
/ Protectores (capó motor, protector de acoplamiento, cárteres,...) se colocan para una
utilización segura del material. El fabricante no se hace responsable, en caso de daños
personales, así como de las averías y / o daños del material, resultantes de la destrucción,
la ocultación o la retirada total o parcial de los protectores.
12
13
KREMLIN REXSON - 9 - N° 578.180.110-1407
14
Colle anaérobie tube étanche
Medium strength - Anaerobic Adhesive
Mittelstarker Anaerobie Kleber
Cola para la estanqueidad
(Loctite 577)
Colle anaérobie tube étanche
Medium strength - Anaerobic Adhesive
Mittelstarker Anaerobie Kleber
Cola para la estanqueidad
(Loctite 577)
Graisse
/
Grease
Fett /Grasa
PTFE G
PTFE G
PTFE G
PTFE G
PTFE G
PTFE G
PTFE G
KREMLIN REXSON - 10 - N° 578.180.110-1407
15
17
16
Graisse
/
Grease
Fett /Grasa
Graisse
/
Grease
Fett /Grasa
Anti
-
seize
Graisse
/
Grease
Fett /Grasa
KREMLIN REXSON - 11 - N° 578.180.110-1407
20
18
19
PU
PU
PU
PU
PE
20 N.m 14.75 ft/Lbs
Graiss
e
/
Grease
Fett /Grasa
Graisse
/
Grease
Fett /Grasa
KREMLIN REXSON - 12 - N° 578.180.110-1407
21
22
Colle anaérobie tube étanche
Medium strength - Anaerobic Adhesive
Mittelstarker Anaerobie Kleber
Cola para la estanqueidad
(Loctite 577)
Graisse
/
Grease
Fett /Grasa
Graisse
/
Grease
Fett /Grasa
Anti
-
seize
23
KREMLIN REXSON - 13 - N° 578.180.110-1407
24
PE
PTFE
P
E
PTFE
PE
PE
2
1
Colle anaérobie tube étanche
Medium strength - Anaerobic Adhesive
Mittelstarker Anaerobie Kleber
Cola para la estanqueidad
(Loctite 577)
Graisse
/
Grease
Fett /Grasa
KREMLIN REXSON - 14 - N° 578.180.110-1407
26
Graisse
/
Grease
Fett /Grasa
Graisse
/
Grease
Fett /Grasa
Graisse
/
Grease
Fett /Grasa
Anti
-
seize
25
KREMLIN REXSON - 15 - N° 578.180.110-1407
27 28
1
2
KREMLIN REXSON - 1 - N°. 578.182.110-1305
PIECES DE RECHANGE
SPARE PARTS
ERSATZTEILLISTE
PIEZAS DE REPUESTO
POMPE A PALETTE / SHOVEL PUMP
SCHÖPFKOLBENPUMPE / BOMBA CON PALETA
THOR 53-C340
# 151 131 006
NOTICE ORIGINALE
/TRANSLATION OF THE ORIGINAL MANUAL
/ ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG
/ TRADUCCIÓN DEL LIBRO ORIGINAL
1
2
3
KREMLIN REXSON - 2 - N°. 578.182.110-1305
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
*1 105 272 Moteur 7200
(voir Doc. 578.179.110) Air motor, model 7200
(refer to Doc.
578.179.110)
Luftmotor, Modell 7200
(siehe Dok. 578.179.110) Motor, tipo 7200
(consultar Doc.
578.179.110)
1
*2 144 245 106 Hydraulique à palette
EOS C340
(voir Doc. 578.183.110)
Shovel fluid section,
model EOS C340 (refer
to Doc. 578.183.110)
Schöpfkolbenhydraulikteil
Modell EOS C340
(siehe Dok. 578.183.110)
Hidaulica con paleta, tipo
EOS C340 (consultar
Doc. 578.183.110)
1
3 88 960 Vis CHc M 18x55 Screw, CHc M 18x55 Schraube CHc M 18x55 Tornillo, CHc M 18x55 3
- 149 990 020 Flacon de lubrifiant T
(125 ml) T Lubricant
(125 ml / 4.4 oz) Lösemittel "T" (125 ml) Recipiente de lubricante
T (125 ml) 2
* Pièces de maintenance préconisées.
* Preceding the index number denotes a suggested spare part.
* Bezeichnete Teile sind empfohlene Ersatzteile.
* Piezas de mantenimiento preventivas.
N C : Non commercialisé.
N S : Denotes parts are not serviceable.
N S : Bezeichnete Teile gibt es nicht einzeln, sondern nur
komplett.
N S : no suministrado.
KREMLIN REXSON - 1 - N°. 578.179.110-1305
PIECES DE RECHANGE
SPARE PARTS
ERSATZTEILLISTE
PIEZAS DE REPUESTO
MOTEUR A AIR / AIR MOTOR
LUFTMOTOR / MOTOR DE AIRE
7200
# 105 272
NOTICE ORIGINALE
/TRANSLATION OF THE ORIGINAL MANUAL
/ ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG
/ TRADUCCIÓN DEL LIBRO ORIGINAL
KREMLIN REXSON - 2 - N°. 578.179.110-1305
29
6
42
41
40
39
38
31
30
36
37
35
34
33
32
41
42
1
2
3
4
5
48475049 44
43 51 46 53 45 52
5653
57
70586059
12 11 7 10
8 13
9
KREMLIN REXSON - 3 - N°. 578.179.110-1305
17
54
55
68
67
26
25
27
28
64
14
69
18
19
20
21
22
24
23
16
71
17
15
65
66
28
27
25
26
61
62
63
59
KREMLIN REXSON - 4 - N°. 578.179.110-1305
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
1 91 422 Anneau de levage Hoisting ring Ringsschraube Anillo de sujeción 1
2 88 130 Vis CHc M 6x10 Screw, CHc M 6x10 Schraube CHc M 6x10 Tornillo, CHc M 6x10 2
3 963 040 016 Rondelle MU 6 Washer, MU 6 Scheibe MU 6 Arandela, MU 6 2
4 88 321 Ecrou HM 12 Nut, HM 12 Mutter, HM12 Tuerca, HM12 1
5 88 069 Vis HM 12x25 Screw, HM 12x25 Schraube HM 12x25 Tornillo, HM 12x25 1
6 209 362 Capot Cover Haube Tapa 1
*7 151 800 002 Interrupteur (x 2) Switch (x 2) Schalter (x 2) Interruptor (x 2) 1
*8 91 424 Distributeur 5/2 1/8" Distributor, 5/2 1/8" Verteiler 5/2 1/8" Distribuidor, 5/2 1/8" 1
9 209 354 Equerre Bracket Winkel Escuadra 1
10 933 011 170 Vis H M 6x12 Screw, H M 6x12 Schraube H M 6x12 Tornillo, H M 6x12 2
11 963 040 012 Rondelle MU 4 Washer, MU 4 Scheibe MU 4 Arandela, MU 4 4
12 933 151 273 Vis CHc M 4x20 Screw, CHc M 4x20 Schraube CHc M 4x20 Tornillo, CHc M 4x20 4
13 932 151 326 Vis CHc M 3x25 Screw, CHc M 3x25 Schraube CHc M 3x25 Tornillo, CHc M 3x25 2
14 209 360 Flasque supérieure Upper flange Deckelflansch Brida superior 1
15 209 361 Flasque inférieure Lower flange Bodenflansch Brida inferior 1
16 205 707 Cylindre Cylinder Zylinder Cilindro 1
*17 84 194 Joint de flasque Flange seal Dichtungsflansch Junta de brida 2
18 205 593 Contre-bride (2 parties) Adapter (2 parts) Kupplungsschalen
(2 Teile) Contra brida (2 partes) 1
19 209 363 Piston Piston Kolben Pistón 1
*20 909 130 378 Joint de piston Piston seal Kolbendichtung Junta de pistón 1
21 205 592 Bride d'arrêt (2 parties) Stop flange (2 parts) Stopscheibe (2 Teile) Brida de ajuste
(2 partes) 1
22 88 735 Vis CHc M 8x45 Screw, CHc M 8x45 Schraube CHc M 8x45 Tornillo, CHc M 8x45 6
23 205 704 Tige de piston Piston rod Kolbenstange Eje de pistón 1
*24 909 420 225 Joint de tige de piston Piston rod seal Kolbenstangesdichtung Junta de eje de pistón 1
25 205 606 Palier Bearing Lager Palier 2
26 88 134 Vis CHc M 6x20 Screw, CHc M 6x20 Schraube CHc M 6x20 Tornillo, CHc M 6x20 8
*27 84 193 Joint de palier extérieur Outside Bearing seal Außen Lagersdichtung Junta de palier exterior 2
*28 85 022 Joint de palier intérieur Inside Bearing seal Innen Lagersdichtung Junta de palier interior 2
*29 146 320 092 Distributeur 4/2 1" Distributor, 4/2 1" Verteiler 4/2 1" Distribuidor, 4/2 1" 1
30 NC / NS Corps du distributeur Distributor body Verteilerkörper Cuerpo de distribuidor 1
*31 NC / NS Joint d'embase Base seal Grundplattendichtung Junta de base 1
32 NC / NS Couvercle, côté ressort Cover, spring side Haube, Federseite Tapa, lado muelle 1
*33 NC / NS Joint latéral, côté
ressort Side seal, spring side Seitlich Dichtung,
Federseite Junta lateral, lado
muelle 1
34 NC / NS Guide ressort Guide for spring Federführung Guía para muelle 1
*35 NC / NS Ressort Spring Feder Muelle 1
36 NC / NS Vis Screw Schraube Tornillo 1
37 NC / NS Joint Seal Dichtung Junta 1
*38 NC / NS Tiroir Valve Schieber Cajón 1
KREMLIN REXSON - 5 - N°. 578.179.110-1305
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
*39 NC / NS Joint latéral, côté air Side seal, air side Seitlich Dichtung,
Luftseite Junta lateral, lado aire 1
40 NC / NS Couvercle, côté air Cover, air side Haube, Luftseite Tapa, lado aire 1
41 NC / NS Rondelle Washer Scheibe Arandela 8
42 NC / NS Vis inox CHc M 5x16 Stainless screw,
CHc M 5x16 Schraube aus Edelstahl
CHc M 5x16 Tornillo de inox,
CHc M 5x16 8
*43 205 213 Joint d'embase Base seal Grundplattendichtung Junta de base 2
44 209 365 Embase distributeur Distributor base Verteilergrundplatte Base distribuidor 1
45 88 908 Vis inox CHc M 8x60 Stainless screw,
CHc M 8x60 Schraube aus Edelstahl
CHc M 8x60 Tornillo de inox,
CHc M 8x60 4
*46 91 766 Silencieux 1" Muffler 1" Schalldämpfer 1" Silenciador 1" 1
*47 903 080 401 Soupape de décharge Discharge-valve Sicherheitsventil Válvula de seguridad 1
48 552 542 Raccord 1/4" G Fitting, 1/4" G Anschluss 1/4" G Racor, 1/4" G 1
49 905 120 924 Bouchon pour tube Tube plug Verschlussstopfen für
Rohr Tapón de tubo 1
50 91 723 Clip Ø 6 Clip Ø 6 Clip Ø 6 Clip Ø 6 2
51 552 434 Coude MF 3/4" G Elbow, MF 3/4" G Winkelnippel
AG 3/4" - IG 3/4" G Codo, MH 3/4" G 1
52 88 514 Vis inox CHc M 8x35 Stainless screw,
CHc M 8x35 Schraube aus Edelstahl
CHc M 8x35 Tornillo de inox,
CHc M 8x35 4
53 905 120 926 Coude M 1/8" G Elbow, M 1/8" G Winkelnippel M 1/8" G Codo, M 1/8" G 7
54 209 355 Etrier U-Bolt Halterung Tirante 1
55 88 151 Vis CHc M 8x20 Screw, CHc M 8x20 Schraube CHc M 8x20 Tornillo, CHc M 8x20 2
56 905 120 983 Coude MF T 2x4 Elbow, MF T 2x4 Winkelnippel
AG/IG T 2x4 Codo, MH T 2x4 4
57 76 764 Tuyau PU 2,5x4
(lg. 3,10 m) Hose PU 2,5x4
(lg. 3.10 m / 122.04") Schlauch PU 2,5x4
(Länge : 3,10 m) Tubería PU 2,5x4
(3,10 m de largo) 1
58 76 607 Tuyau PU 4x6
(lg. 0,20 m) Hose PU 4x6
(lg. 0.20 m / 7.87") Schlauch PU 4x6
(Länge : 0,20 m) Tubería PU 4x6
(0,20 m de largo) 1
59 905 120 937 Bouchon pour tube Tube plug Verschlussstopfen für
Rohr Tapón de tubo 2
60 552 226 Raccord Y T 4x6 Fitting, Y T 4x6 Anschluss Y T 4x6 Racor, Y T 4x6 1
61 90 165 Jonc Stop ring Sicherungsring Anillo de retención 1
62 205 211 Coquille (2 parties) Bush (2 parts) Kupplung (2 Teile) Coquilla (2 partes) 1
63 205 212 Bague de fermeture Closing ring Hülse Anillo de cierre 1
64 91 436 Tirant Tie-rod Stehbolzen Tirante 4
65 963 040 023 Rondelle MU 12 Washer, MU 12 Scheibe MU 12 Arandela, MU 12 4
66 953 010 023 Ecrou H M 12 Nut, H M 12 Mutter, H M 12 Tuerca, H M 12 4
67 209 364 Came Cam Nocken Leva 1
68 88 189 Vis CHc M 10x30 Screw, CHc M 10x30 Schraube CHc M 10x30 Tornillo, CHc M 10x30 1
69 905 120 907 Raccord droit 1/8" Straight fitting, 1/8" Gerader Nippel 1/8" Racor recto, 1/8" 1
70 905 124 901 Raccord droit 1/8" Straight fitting, 1/8" Gerader Nippel 1/8" Racor recto, 1/8" 2
71 055 680 006 Borne de mise à la terre
équipée Earth terminal assembly Erdungsschiene montiert Toma de tierra equipada 1
KREMLIN REXSON - 6 - N°. 578.179.110-1305
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
* 105 273 Pochette de joints
moteur (ind.
17 (x 2), 20,
24, 27 (x 2), 28 (x 2),
43 (x 2))
Seal kit air motor
(ind. 17 (x 2), 20, 24,
27 (x 2), 28 (x 2),
43 (x 2))
Dichtungssatz des
Luftmotors (beinhaltet
Pos. 17 (x 2), 20, 24,
27 (x 2), 28 (x 2),
43 (x 2))
Bolsa de juntas motor
(índ. 17 (x 2), 20, 24,
27 (x 2), 28 (x 2),
43 (x 2))
1
* 105 346 Pochette de
maintenance
distributeur 4/2 1"
(ind. 31, 33, 35, 38, 39)
Servicing kit
distributor 4/2 1"
(ind. 31, 33, 35, 38, 39)
Reparatursatz des
Luftverteilers 4/2 1"
(beinhaltet Pos. 31, 33,
35, 38, 39)
Bolsa de reparac
n del
distribuidor 4/2 1"
(índ. 31, 33, 35, 38, 39)
1
* Pièces de maintenance préconisées.
* Preceding the index number denotes a suggested spare part.
* Bezeichnete Teile sind empfohlene Ersatzteile.
* Piezas de mantenimiento preventivas.
N C : Non commercialisé.
N S : Denotes parts are not serviceable.
N S : Bezeichnete Teile gibt es nicht einzeln, sondern nur
komplett.
N S : no suministrado.
KREMLIN REXSON - 1 - N°. 578.183.110-1407
PIECES DE RECHANGE
SPARE PARTS
ERSATZTEILLISTE
PIEZAS DE REPUESTO
HYDRAULIQUE A PALETTE / SHOVEL FLUID SECTION
SCHÖPFKOLBENHYDRAULIKTEIL / HIDRÁULICA CON PALETA
THOR C340
# 144 245 106
NOTICE ORIGINALE
/TRANSLATION FROM THE ORIGINAL MANUAL
/ ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
/ TRADUCCIÓN DEL LIBRO ORIGINAL
KREMLIN REXSON - 2 - N°. 578.183.110-1407
6
7
8
9
10
1
4
3
5
2
11
10
7
12
13
13
14
15
16
17
20
42
40
41
43
44
19
18
A
KREMLIN REXSON - 3 - N°. 578.183.110-1407
21
22
23
24
25
26
29
30
26
32
33
34
35
36
39
38
37
31
28
27
DETAIL / DETALLE
A
KREMLIN REXSON - 4 - N°. 578.183.110-1407
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
1 210 624 Corps de pompe
avec cartouche Body pump
with cartridge Pumpenkörper
mit Packung Cuerpo de bomba
con cartucho 1
2 211 703 Corps de pompe Body pump Pumpenkörper Cuerpo de bomba 1
3 211 702 Cartouche, bride Cartridge, flange Packung, Flansch Cartucho, brida 1
4 930 151 279 Vis CHc M 8x20 Screw, CHc M 8x20 Schraube CHc M 8x20 Tornillo, CHc M 8x20 10
*5 909 420 271 Joint FKM FKM seal Dichtung aus FKM Junta FKM 1
6 044 240 140 Cuve presse-garniture Wetting-cup Spülmitteltasse Cubeta
prensa-guarnición 1
7 209 651 Presse-joint femelle Female washer Stützring konkav Prensa junta hembra 2
*8 84 411 Joint chevron PU PU chevron seal Packungsring PU Junta chevrón PU 4
*9 209 656 Joint chevron PE PE chevron seal Packungsring PE Junta chevrón PE 1
10 209 652 Presse-joint mâle Male washer Stützring konvex Prensa junta macho 2
11 552 237 Bouchon de purge Drain plug Ablaßschraube Tapón de vaciado 1
*12 144 240 120 Cylindre Cylinder Materialzylinder Cilindro 1
*13 84 468 Joint FKM FKM seal Dichtung aus FKM Junta FKM 2
14 044 240 150 Tige de piston Piston rod Kolbenstange Eje de pistón 1
15 044 245 006 Douille de piston Piston bush Kolbenbuchse Boquilla de pistón 1
16 044 245 007 Douille pour piston Bush for piston Buchse für Kolben Boquilla para pistón 1
17 044 245 008 Ecrou douille de piston Nut, piston bush Mutter, Kolbenbuchse Tuerca, boquilla de pistón 1
*18 909 420 292 Joint FKM FKM seal Dichtung aus FKM Junta FKM 1
*19 209 658 Joint chevron PTFE G PTFE G chevron seal Packungsring PTFE G Junta chevrón PTFE G 7
20 210 632 Clapet Valve Ventil lvula 1
21 044 245 002 Corps de clapet inox Valve body,
stainless steel Saugventil aus Edelstahl Cuerpo de válvula de
inox 1
22 044 245 001 Tige de palette inox Shovel rod,
stainless steel Schöpftellerstange aus
Edelstahl Eje de paleta de inox 1
23 88 533 Ecrou inox Stainless steel nut Mutter aus Edelstahl Tuerca, inox 1
24 8 253 Ecrou de presse-étoupe Cup nut Packungsmutter Tuerca de prensa estopa 1
25 209 728 Clapet inférieur Lower valve Unteres Ventil Válvula inferior 1
26 209 724 Rondelle presse-joint M M washer AG Scheibe Arandela prensa junta M 2
*27 209 726 Joint chevron PE PE chevron seal Packungsring PE Junta chevrón PE 4
*28 209 725 Joint chevron PTFE PTFE chevron seal Packungsring PTFE Junta chevrón PTFE 2
29 8 259 Rondelle presse-joint F F washer IG Scheibe Arandela prensa junta H 1
30 209 665 Siège Seat Sitz Asiento 1
*31 84 489 Joint FKM FKM Seal Dichtung aus FKM Junta, FKM 1
32 209 668 Entretoise de palette Shovel spacer Distanzstück des
Schöpftellers Tirante de paleta 1
33 209 709 Rondelle de fermeture Closing washer Schliessung Scheibe Arandela de cierre 1
34 209 708 Palette inox Stainless steel shovel Schöpfteller aus
Edelstahl Paleta de inox 1
35 88 329 Ecrou inox Stainless steel nut Mutter aus Edelstahl Tuerca, inox 1
KREMLIN REXSON - 5 - N°. 578.183.110-1407
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
36 044 245 003 Tube de remplissage Filling tube Füllenröhre Tubo de llenado 1
*37 84 391 Joint PTFE PTFE seal Dichtung aus PTFE Junta PTFE 1
*38 909 130 540 Joint FKM FKM seal Dichtung aus FKM Junta FKM 1
39 210 056 Bride corps de clapet Valve body flange Saugventil Flansch Brida de cuerpo de
válvula 1
40 044 240 170 Tirant Tie-rod Stehbolzen Tirante 4
41 88 339 Ecrou M 14 Nut, M 14 Mutter, M 14 Tuerca, M 14 4
42 044 240 010 Carter de protection Protection housing Schützgehäuse Cárter de protección 1
43 210 620 Plaque de liaison Connecting plate Verbindungsplatte Placa de conexión 1
44 209 582 Pivot support Support pin Halterung Bolzen Pivote soporte 2
Ind. 45
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
45 044 950 008 Clé Wrench Schlüssel Llave 1
* 144 245 096 Pochette de joints
(ind. 5, 8 (x4), 9, 13 (x2),
18, 19 (x7), 27 (x4),
28 (x2), 31, 37, 38)
Seal kit
(ind. 5, 8 (x4), 9, 13 (x2),
18, 19 (x7), 27 (x4),
28 (x2), 31, 37, 38)
Dichtungssatz
(beinhaltet Pos. 5,
8 (x4), 9, 13 (x2), 18,
19 (x7), 27 (x4), 28 (x2),
31, 37, 38)
Bolsa de juntas
(índ. 5, 8 (x4), 9, 13 (x2),
18, 19 (x7), 27 (x4),
28 (x2), 31, 37, 38)
1
* Pièces de maintenance préconisées.
* Preceding the index number denotes a suggested spare part.
* Bezeichnete Teile sind empfohlene Ersatzteile.
* Piezas de mantenimiento preventivas.
N C : Non commercialisé.
N S : Denotes parts are not serviceable.
N S : Bezeichnete Teile gibt es nicht einzeln, sondern nur
komplett.
N S : no suministrado.
KREMLIN REXSON N° : 578.148.110-UK-1604
SHOVEL PUMPS
THOR
PREVENTIVE MAINTENANCE
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL MANUAL
IMPORTANT : Before assembly and start-up, please read and clearly understand all the
documents relating to this equipment (professional use only).
THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NON CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT
PRIOR NOTICE.
KREMLIN - REXSON
150, avenue de Stalingrad
93 245 - STAINS CEDEX – France
: 33 (0)1 49 40 25 25 Fax : 33 (0)1 48 26 07 16
www.kremlin-rexson.com
KREMLIN REXSON - 1 - N° : 578.148.110-UK-1604
OPERATION TO CARRY OUT FREQUENCY
D W M Q H Y
GENERAL
Check earthings X
Check leakage from the fittings X
Check hoses X
Operate the valves X
PUMP
Clean the pistons of the pumps (do not let the
material dry) X
Check piston rod tightness X
Check there is no leak at the upper cartridge X
Check the tightness of the upper cartridge (pump
stopped and without air on the motor; depressurize
the network) X
Caution : flush the pump for a long duration shutdown of the installation (more than two weeks)
MOTOR
Check the tightness of the piston rod X
Check if the control system is clean X
Check if the muffler(s) is clogged X
Check that there is no air leakage X
Check that air hoses are not damaged X
Check that the connections between fittings and
hoses are correct X
Check the correct condition of the supply hoses
(rubber, setting,…), regulators and gauges X
Check the tightening of the components X
Check the fixing of the cover X
Check the correct operating of the safety valve(s) X
D : daily
W : weekly
M : monthly
Q : quarterly
H : half-yearly
Y : yearly
KREMLIN REXSON - 2 - N° : 578.148.110-UK-1604
OPERATION TO CARRY OUT FREQUENCY
D W M Q H Y
FLUID SECTION
Check the tightness of the cup X
Check if there is lubricant in the cupel X
Disassemble the fluid section, clean the parts with the
appropriate cleaning solvent, change the seals and
the parts if necessary X
Change the lubricant if the coloration is too important
and change the seals of the upper flange if the
problem persists X
Clean regularly the cup with lubricant after having
drained the lubricant X
D : daily
W : weekly
M : monthly
Q : quarterly
H : half-yearly
Y : yearly
Note : Frequencies are given as a clue. They must be adapted by the maintenance
service of the user for every installation according to the product, the working cadence
and the working pressure.
KREMLIN REXSON N° : 578.147.110-UK-1604
SHOVEL PUMPS
THOR
TROUBLESHOOTING
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL MANUAL
IMPORTANT : Before assembly and start-up, please read and clearly understand all the
documents relating to the equipment (professional use only).
THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NOT CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT
PRIOR NOTICE.
KREMLIN - REXSON
150, avenue de Stalingrad
93 245 - STAINS CEDEX – France
: 33 (0)1 49 40 25 25 Fax : 33 (0)1 48 26 07 16
www.kremlin-rexson.com
KREMLIN REXSON - 1 - N° : 578.147.110-UK-1604
The pump is manufactured under the ATEX agreement and can not be modified.
KREMLIN REXSON will not be held responsible for any failure to comply with that
instruction.
Guards (air motor cover, coupling shields, housings …) have been designed for
safe use of the equipment.
The manufacturer will not be held responsible for bodily injury or failure and / or
damage to property due to removal or partial removal of the guards
CAUTION :
Before any intervention on the equipment, shut off the air supply and follow the
general safety instructions. Open the drain or the gun to depressurize the gun. The
ram must be in the low position.
TROUBLE CAUSE SOLUTION
Pump does not start or stops
The fluid is polymerized,
hardened, dried in the pump. Clean the pump ; change parts if
necessary.
Broken part(s) in the pump Remove, check and replace.
Incorrect air supply Check air pressure.
Packings of fluid section are
stuck Clean or replace the packings
Frosting (motor) Defrost and lubricate using oil.
Outlet fluid hose is blocked Change hose.
Gun nozzle is clogged Clean it.
The pump cycles continuously
(drain valve closed)
No starting up Check feeding pressure.
Lack of material Add material.
Valve is blocked Clean or replace.
The pump at stop, the piston
carries on going down Plug or drain valve not tightened Check and replace parts.
The pump at stop, the piston
carries on going up
Head piston seals or upper valve
worn or incorrectly mounted Check and replace parts.
Plug or drain valve not tightened
KREMLIN REXSON - 2 - N° : 578.147.110-UK-1604
TROUBLE CAUSE SOLUTION
The pump does not deliver
enough pressure
Insufficient air pressure to the
motor (valve insufficiently open,
air leak,…) Check; adjust.
Insufficient air inlet on the motor
or outlet clogged Check filter and mounting.
Hose not adapted Replace hose.
Cup or head piston seals worn Check mounting and replace
seals.
The pump operates but irregular
flow
Air inlet in the suction circuit Check mounting, state of the
parts, tightening of parts and
seals.
Air in the chamber Check the fittings.
Valve not tightened or clogged on
the seat Clean.
Worn valve Check the valve and replace it.
Valve incorrectly mounted Check the valve and mount it.
Leakage during the exhaust Check the seals of the power
distributor(s); change them if
necessary.
Muffler(s) clogged up Clean or change.
Fluid leakage through pump body Wrong tightening of the cylinder Check cylinder and seals ;
replace if necessary.
Seals missing or damaged
The piston is going down quickly
(simple effect working)
Wrong feeding of the pump
Check the use parameters of the
accessories (pressure on follower
plate or suction rod,…) ; they can
be clogged or not adapted.
Piston seals incorrectly mounted
or damaged Check the mounting; change if
necessary.
The piston goes up quickly
Drain valve worn or damaged Check and replace parts.
A foreign product obstructs the
drain valve Clean and check.
Piston seals incorrectly mounted
or damaged Check the mounting; change if
necessary.
KREMLIN REXSON - 3 - N° : 578.147.110-UK-1604
TROUBLE CAUSE SOLUTION
The piston goes down very
quickly untill it reaches alf stroke
and restarts operating slowly Wrong draining of the pump Open the drain valve and close it
after the outlet of the air bubles.
Abnormal operating after racing
or too important temperature
Head piston or cup seals too
tightened, damaged
Check mounting; reduce pumping
rhythm ;replace parts if
necessary.
Product drum empty Fill the drum; check the suction
circuit and possible air leakage.
Leakage at the cup seals
Insufficient tightening of the shell Tighten the shell.
Bad mounting of the cup seals Check the mounting.
Damaged or worn seals Replace them.
The cup seals get rapidly
damaged
The pump operated empty Abnormal use of the pump.
No lubricant in the shell (pumped
product drying on the piston rod) Add some lubricant in the shell.
Material flow rate drop Leakage during the exhaust
Check the the piston seal(s);
replace if necessary.
Check the seals of the power
distributor(s); replace them if
necessary.
Muffler(s) clogged up Clean or change.
Important leakage during the
exhaust
Power distributor(s) seals
incorrectly mounted Mount the seals correctly; replace
them if necessary.
Defective Power distributor(s) Check the operating; replace if
necessary.
Motor piston(s) locked
Defective sensors Adjust or replace the sensors.
Defective control distributor Check the operating; change if
necessary.
Defective power distributor(s) Check the operating; change if
necessary.
Defective pneumatic circuit Check the circuit.
The motor seems to operate but
the shovel fluid section does not
deliver product Defective coupling Check coupling.
KREMLIN REXSON N° : 578.078.120-UK-1302
SHOVEL PUMP
THOR 53-C340
OPERATING AND START-UP
TRANSLATION OF THE ORIGINAL MANUAL
IMPORTANT : Before assembly and start-up, please read and clearly understand all the
documents relating to this equipment (professional use only).
THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NON CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT
PRIOR NOTICE.
KREMLIN - REXSON
l
150, avenue de Stalingrad
93 245 - STAINS CEDEX – France
: 33 (0)1 49 40 25 25 Fax : 33 (0)1 48 26 07 16
www.kremlin-rexson.com
KREMLIN REXSON - 1 - N° : 578.078.120-UK-1302
1. OPERATING PRINCIPLE
The pneumatic motors are designed to be coupled with the recommended KREMLIN-REXSON fluid
section to get the required ratio and flow rate.
The pneumatic motors with rectilinear alternative motions operate thanks to the compressed air
supply. The reversing system is carried out by means of :
- one (or two) distributor, model 4/2,
- two sensors,
- a distributor, model 5/2.
A- The piston
goes up
= suction +
exhaust
When the piston
goes up, the C
valve lifts itself
up : the material
flows helped by
the P shovel. The
V2 chamber is
filled. Due to the
decreasing of
volume available,
the fluid of V1 is
forced to the
outlet.
There is exhaust
and pressure
increasing.
B - The piston
goes down
= exhaust
The piston goes
down. The C
valve is pressed
on its seat. When
the piston plunges
inside the
cylinder, it
decreases the
volume available
(V2) and forces
the fluid to the
outlet. The B ball
goes up.
There is exhaust
and pressure
increasing.
R
WARNING!
The frictions due to the displacement of fluid inside the pumps and accessories,
as well as the one created by the tightness seals, generate static electricity that
may cause fire or explosion. This is why the pump must be grounded.
KREMLIN REXSON - 2 - N° : 578.078.120-UK-1302
2. INSTALLATION
A Air valve (main shut off valve) G Material filter
B Filter or purifier H Fluid drain valve
C Air regulator J Fluid regulator
I Gauge K Hose (HP) with grounding
D Depressurize valve (air) L Swivel fitting
E Pump M Spray gun
F Grounding
(For other installation, please contact KREMLIN REXSON).
KREMLIN REXSON - 3 - N° : 578.078.120-UK-1302
3. USE
ADJUSTMENT
The increase of the motor supply air pressure (via the air regulator) leads to an increase of the
number of pump piston returns / mn (cycles) which leads to a flow rate increase and to an outlet
pressure increase of the pumped material.
AIR CONSUMPTION OF THE MOTOR
Pressure of the motor at 6 bar / 87 psi
Version daN
7200 2900
KREMLIN REXSON - 4 - N° : 578.078.120-UK-1302
4. PNEUMATIC CABLING
Pneumatic diagram
KREMLIN REXSON - 5 - N° : 578.078.120-UK-1302
Standard cabling Direct piloting
The motors mounted in our plant are cabled in standard
piloting. The threshold of the motor starting is about 1.5
bar / 21.7 psi.
If the user wants to get a motor starting with a
pressure of about 0.5 bar / 7.25 psi, the cabling can
be modified in direct piloting.
5. START UP
Protective clothing (gloves, protective masks, glasses, hearing
protective earplug, protective clothing,…) should be worn to
comply with the recommendations.
The working area must be correctly ventilated.
BEFORE STARTING THE EQUIPMENT
Guards (air motor cover, coupling shields, housings …) have been designed for safe use
of the equipment.
The manufacturer will not be held responsible for bodily injury or failure and / or damage
to property due to removal or partial removal of the guards
KREMLIN REXSON - 6 - N° : 578.078.120-UK-1302
GROUNDING OF THE PUMP
Unscrew the lock-nut (A), introduce between the washers (B) the end of a ground wire (D)
(minimum section : 1,5 mm2) in the hole of the terminal. Tighten the lock-nut. Connect the other
end of the wire to a real "ground", according to the national rules.
A qualified electrician must check the ground continuity. If the continuity is not correct, check the
terminal, the electric wire, the U bolt and the ground point. Never operate pump without revolving
the trouble.
CONNECTION OF THE COMPRESSED AIR SUPPLY
For a correct operating and a long duration life of the motor, supply air must be filtered and not
lubricated
- You must install a pressure relief valve after the air regulator and near to the inlet motor to
follow the pressure relief instructions.
- The motor air supply hose should have an internal diameter of at least 19 mm / 0.75".
- The motors are tested prior to their sending. Nonetheless, before coupling the motor to the
pump, you must operate the no load motor during a few minutes to a maximum pressure of
1 bar / 14.5 psi.
Then, comply with the instructions as follows :
- Couple the motor to the required fluid section
- Connect the main air supply to the motor
- Adjust the pressure by means of the air regulator
ADJUSTMENT
Guards (air motor cover, coupling shields, housings …) have been designed for safe use
of the equipment.
The manufacturer will not be held responsible for bodily injury or failure and / or damage
to property due to removal or partial removal of the guards
Before starting the equipment, half fill the cup with T lubricant.
Follow these instructions :
- The main air valve (A) is closed
- Close the depressurize valve (D)
- Close the drain valve (H)
- Adjust the air regulator (C) on ‘O’
- Adjust the fluid regulator (J) on ‘O’
- Close the gun (M) (valve, gun,…)
- Open partially the drain valve (H), place a drum to get the drained material
- Open the air valve (A)
- Open the depressurize air valve (D)
- Adjust the air regulator (C) to operate slowly the pump
- Operate to get off air from the follower plate and the pump
KREMLIN REXSON - 7 - N° : 578.078.120-UK-1302
- Close the drain valve (H)
- Open the fluid regulator (J)
- Trigger the gun (M) (valve,…) and let it on the drum (grounded) to get off air from hoses, gun,
valve,...
- Material must flow continuously (without air bubble)
- The pump must stop when the gun is closed (M) (valve, gun,…)
Then adjust :
- air pressure to the regulator (C)
- fluid pressure to the regulator (J)
Depending upon :
- material viscosity
- gun nozzle diameter (M)
- material hoses' length and diameter (K)
- work
Nota : Before starting the work, check that the working range is correct. The cup nut must be
slightly tightened. A too important tightening would damage the cup seals. A wrench is supplied to
allow a correct tightening.
Tightening of the wetting cup
- Fill the cup with T lubricant
- Start the pump, then tighten the cup after 10 minutes, then one hour and then one day of operating
- If you notice a leakage, the cup must be tightened
Tightening instructions :
- Depressurize the motor (refer to pressure relief instructions)
- Depressurize the fluid circuit (refer to pressure relief instructions)
- Tighten the cup, clean it and fill it with T lubricant
- Close the pump drain circuits
- Open the motor air valve
START UP
Guards (air motor cover, coupling shields, housings …) have been designed for safe use
of the equipment.
The manufacturer will not be held responsible for bodily injury or failure and / or damage
to property due to removal or partial removal of the guards
The pumps are tested in our workshop with lubricant.
Before starting up, you must flush the pump with the appropriate solvent.
KREMLIN REXSON - 8 - N° : 578.078.120-UK-1302
6. SHUTDOWN AT THE END OF THE WORK
Unscrew the air regulator (s).
Leave the pump full of material.
If the pump is equipped with a follower plate, it must be in contact with the fluid to behave as a cover and
prevent from the material drying.
When stopping the pump for a long time, after flushing it, leave it filled with solvent.
Depressurize the system.
SHORT SHUTDOWN
Flush the installation with the appropriate solvent to prevent from material drying inside the pump, hoses
or accessories. The solvent must flow in a closed circuit until you get a sufficient flushing.
We advice you to stop the pump in 'low reversing' position to prevent from material drying on the piston
rod.
1 - Decrease air pressure regulator (C) until you get 0 bar / 0 psi on the gauge (I)
2 - Trigger the gun to depressurize the system
3 - Unscrew the gun air regulator or disconnect the gun air inlet
4 - Remove the gun aircap and the nozzle (only when using an AIRMIX® gun) and soak them into
solvent
LONG SHUTDOWN
After flushing the installation, to prevent from corrosion, fill the pump with oil solvent to prevent air bubbles
and neutralize the residual material.
KREMLIN REXSON N° : 578.077.120-UK-1505
SHOVEL PUMP
THOR 53-C340
TECHNICAL FEATURES
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL MANUAL
IMPORTANT :Before assembly and start-up, please read and clearly understand all the
documents relating to this equipment (professional use only).
THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NON CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT PRIOR
NOTICE.
KREMLIN - REXSON
l
150, avenue de Stalingrad
93 245 - STAINS CEDEX - France
: 33 (0)1 49 40 25 25 Fax : 33 (0)1 48 26 07 16
www.kremlin-rexson.com
KREMLIN REXSON - 1 - N° : 578.077.120-UK-1505
1. DESCRIPTION
Pneumatic pump.
Recommended for :
The transfer, the pouring off or the spraying of different liquid or viscous fluids.
2. TECHNICAL FEATURES
Motor type .................................. 7200
Pump body type ............. THOR C340
Theorical pressure ratio .............. 53/1
Weight (bare pump) … 75 kg / 165 lbs
Air motor stroke
Delivery per cycle
Free flow (liter/minute)
Fluid delivery (30 cycles)
Maximum air operating pressure
Maximum discharge pressure
Weighted sound pressure (LAeq)
Maximum fluid temperature
Maximum ambient temperature
200 mm
340 cm3
20.4
10.22
6 bar
318 bar
77.9 dBa*
80°C
40°C
8"
11 fl.oz
20.4
10.22
87 psi
4611 psi
77.9 dBa*
176°F
104°F
Wetted parts :
Cylinder
Stainless steel
Fluide flange cartridge
Fluid flange
Valve body
Valve (drain)
Seat (drain)
Piston rod
Piston bush
Shovel
Shovel rod
Seat (suction)
Valve (suction)
Filling tube
Tightness packings : PU
Note : These data are given as a clue.
*Test conditions - Noise level :
-Test duration : 30 s,
-Motor air pressure : 6 bar / 87 psi,
-Material used : water,
-Flow rate : Pump adjusted at 20 cycles/minute.
KREMLIN REXSON - 2 - N° : 578.077.120-UK-1505
FITTINGS
Air Inlet F 3/4"
Fluid Inlet adaptation
plate Ø 80 mm
Outlet Rc 1"
DIMENSIONS
Ind. mm " Ind. mm " Ind. mm "
AHeight 1680 66.1 C383 15.1 D431 17
Stroke 200 8 E256 10.1 F131 5.2
BOutlet fluid axis 600 23.6 G230 9.1 H131 5.2
KREMLIN REXSON - 3 - N° : 578.077.120-UK-1505
DESCRIPTION OF THE LABEL MARKING
Marking according to the
ATEX and Machines
directives
KREMLIN REXSON Manufacturer brand
CE European Conformity
II 2 G II : group II 2: class 2
Surface equipment meant to an area in which there is an explosive atmosphere
with an excessive mixture of air, gases and vapours, which can occasionaly build
up during normal operation.
G: gas
IIA T3 IIA : Gas group for the equipment category
T3 : Maximum surface temperature : 200°C / 392°F
POMPE / PUMP Pump version
REF. Pump part number
SERIE Number given by KREMLIN REXSON. The 2 first numbers indicate the
manufacturing year.
MAX. PRES. (BAR/PSI)
PROD Maximum material pressure
AIR Maximum air pressure
RAPPORT / RATIO Pump pressure ratio
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

Sames THOR 53-C340 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario