Sames KM. 3 Ex Manual de usuario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
Manual de usuario
DOCUMENTATION
MANUAL ELECTROSTATIC GUN
KM.3 Ex
Manual : 582.050.110-UK - 1904
Date: 16/04/19
Supersede : 01/06/18
Modif.:
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL MANUAL
IMPORTANT : Before assembly and start-up, please read and clearly understand all the documents relating to
this equipment (professional use only).
THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NON CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE..
SAMES KREMLIN SAS
l
13, chemin de Malacher
38 240 - MEYLAN - France
: 33 (0)4 76 41 60 60
www.sames-kremlin.com
SAMES KREMLIN N° : 578.015.130-1904
578.015.130 1904
SAMES KREMLIN SAS
13, chemin de Malacher
38 240 - MEYLAN - France
: 33 (0)4 76 41 60 60
www.sames-kremlin.com
FR UK DE
Pour une utilisation sure, Il est de votre
responsabilité de :
Lire attentivement tous les documents contenus
dans le CD joint avant la mise en service de
l’équipement,
D’installer, d’utiliser, d’entretenir et de réparer
l’équipement conformément aux préconisations de
SAMES KREMLIN ainsi qu’aux réglementations
nationales et/ou locales,
Vous assurez que les utilisateurs de cet
équipement ont été formés, ont parfaitement compris
les règles de sécurité et qu’ils les appliquent.
To ensure safe use of the machinery, it is your
responsibility to:
Carefully read all documents contained on the
enclosed CD before putting the machinery into service,
Install, use, maintain and repair the machinery in
accordance with SAMES KREMLIN's
recommendations and national and/or local
regulations,
Make sure that the users of the machinery have
received proper training and that they have perfectly
understood the safety rules and apply them.
Eine sichere Nutzung setzt voraus, dass Sie: :
alle in der CD enthaltenen Dokumente vor der
Inbetriebnahme der Anlage aufmerksam lesen,
die Anlage im Einklang mit den Empfehlungen von
SAMES KREMLIN sowie mit den nationalen und/oder
lokalen Bestimmungen installieren, verwenden,
warten und reparieren,
sich vergewissern, dass die Nutzer dieser Anlage
angemessen geschult wurden, die
Sicherheitsbestimmungen verstanden haben und sie
anwenden.
ES IT PT
Para una utilización segura, será de su
responsabilidad:
leer atentamente todos los documentos que se
incluyen en el CD adjunto antes de la puesta en
servicio del equipo,
instalar, utilizar, efectuar el mantenimiento y
reparar el equipo con arreglo a las recomendaciones
de SAMES KREMLIN y a la normativa nacional y/o
local,
cerciorarse de que los usuarios de este equipo han
recibido la formación necesaria, han entendido
perfectamente las normas de seguridad y las aplican.
Per un uso sicuro, vi invitiamo a:
leggere attentamente tutta la documentazione
contenuta nel CD allegato prima della messa in
funzione dell'apparecchio,
installare, utilizzare, mantenere e riparare
l'apparecchio rispettando le raccomandazioni di
SAMES KREMLIN, nonché le normative nazionali e/o
locali,
accertarvi che gli utilizzatori dell'apparecchio
abbiano ricevuto adeguata formazione, abbiano
perfettamente compreso le regole di sicurezza e le
applichino.
Para uma utilização segura, é da sua
responsabilidade:
Ler atentamente todos os documentos incluídos
no CD em anexo antes de pör o equipamento em
funcionamento,
Proceder à instalação, utilização, manutenção e
reparação do equipamento de acordo com as
preconizações de SAMES KREMLIN, bem como com
outros regulamentos nacionais e/ou locais aplicáveis,
Assegurar-se que os utilizadores do equipamento
foram devidamente capacitados, compreenderam
perfeitamente e aplicam as devidas regras de
segurança.
NL SE FI
Voor een veilig gebruik dient u:
alle document op de bijgevoegde cd aandachtig te
lezen alvorens het apparaat in werking te stellen,
het apparaat te installeren, gebruiken,
onderhouden en repareren volgens de door SAMES
KREMLIN gegeven aanbevelingen en overeenkomstig
de nationale en/of plaatselijke reglementeringen,
zeker te stellen dat de gebruikers van dit apparaat
zijn opgeleid, de veiligheidsregels perfect hebben
begrepen en dat zij die ook toepassen.
För en säker användning av utrustningen ansvarar ni
för följande:
Läs noga samtliga dokument som finns på den
medföljande cd-skivan innan utrustningen tas i drift.
Installera, använd, underhåll och reparera
utrustningen enligt anvisningarna från SAMES
KREMLIN och enligt nationella och/eller lokala
bestämmelser.
Försäkra er om att användare av denna utrustning
erhållit utbildning, till fullo förstått
säkerhetsföreskrifterna och tillämpar dem.
Käytön turvallisuuden varmistamiseksi
velvollisuutesi on:
Lukea huolella kaikki CD:llä olevat asiakirjat ennen
laitteiston käyttöönottoa,
Noudattaa laitteiston asennuksessa, käytössä,
kunnossapidossa ja huollossa SAMES KREMLIN in
suosituksia sekä kansallisia ja/tai paikallisia
määräyksiä,
Varmistaa, että laitteiston käyttäjät ovat
koulutettuja ja ymmärtävät täysin
turvallisuusmääräykset ja miten niitä sovelletaan.
PL CS SL
Dla zapewnienia bezpiecznego użytkowania na
użytkowniku spoczywa obowiązek:
Uważnego zapoznania się ze wszystkimi
dokumentami znajdującymi się na załączonej płycie CD
przed pierwszym uruchomieniem urządzenia,
Instalowania, użytkowania, konserwacji i naprawy
urządzenia zgodnie z zaleceniami firmy SAMES
KREMLIN oraz z przepisami miejscowymi,
Upewnienia, że wszyscy przeszkoleni użytkownicy
urządzenia zrozumieli zasady bezpieczeństwa i stosują
się do nich.
Pro bezpečné používání jste povinni:
Před uvedením zařízení do provozu si pozorně
přečíst veškeré dokumenty obsažené na přiloženém
CD,
Nainstalovat, používat, udržovat a opravovat
zařízení v souladu s pokyny firmy SAMES KREMLIN
a s národními a/nebo místními legislativními předpisy,
Ujistit se, že uživatelé tohoto zařízení byli
vyškoleni, že dokonale pochopili bezpečnostní pravidla
a že je dodržují.
Za varno uporabo ste dolžni:
natančno prebrati vse dokumente na CD pred
zagonom stroja,
inštalirati, uporabljati, vzdrževati in popravljati
opremo po določilih SAMES KREMLIN in v skladu z
veljavnimi nacionalnimi in/ali lokalnimi predpisi,
poskrbeti, da so uporabniki te opreme ustrezno
usposobljeni, poznajo varnostne predpise in da jih
upoštevajo.
SK HU RO
V záujme bezpečného je vašou povinnosťou:
pozorne si prečítať všetky dokumenty obsiahnuté
na priloženom CD predtým, ako zariadenie uvediete do
prevádzky,
nainštalovať, používať, udržiavať a opravovať
zariadenie v súlade s odporúčaniami spoločnosti
SAMES KREMLIN a národnými a/alebo miestnymi
predpismi,
uistiť sa, že používatelia tohto zariadenia boli
zaškolení, riadne porozumeli pravidlám bezpečnosti a
používajú ich.
A biztonságos használat érdekében az Ön
felelőssége, hogy:
a berendezés üzembe helyezése előtt figyelmesen
elolvassa a mellékelt CD által tartalmazott összes
dokumentumot,
a berendezést a SAMES KREMLIN ajánlasainak
valamint a nemzeti és/vagy helyi szabályozásoknak
megfelelően helyezze üzembe, használja, tartsa
karban és javítsa,
megbizonyosodjon róla, hogy a berendezés
felhasználói képzettek, tökéletesen megértették és
alkalmazzák a biztonsági előírásokat.
Pentru o utilizare sigură, este responsabilitatea dvs.
să:
Citiţi cu atenţie toate documentele de pe CD-ul
anexat, înainte de punerea în funcţiune a
echipamentului,
Instalaţi, utilizaţi, întreţineţi şi reparaţi
echipamentul conform instrucţiunilor SAMES
KREMLIN precum şi reglementărilor naţionale şi/sau
locale,
Vă asiguraţi că utilizatorii acestui echipament au
fost instruiţi, au înţeles perfect regulile de securitate şi
le aplică integral.
Déclaration(s) de conformité au verso de ce document / Declaration(s) of conformity at the back of this document / Konformitätserklärung(en) auf der Rückseite dieser Unterlage
/ Declaración (es) de conformidad en el reverso de este documento / Dichiarazione/i di conformità sul retro del presente documento
/ Declaração(ções) de conformidade no verso do documento / Conformiteitsverklaring(en) op de keerzijde van dit document / Försäkran om överensstämmelse på omstående
sida av detta dokument / Vaatimustenmukaisuusvakuutukset tämän asiakirjan kääntöpuolella / Deklaracja(e) zgodności na odwrocie dokumentu
/ Prohlášení o shodě se nachází/nacházejí na zadní straně tohoto dokumentu / Deklaracija(e) o skladnosti na hrbtni strani tega dokumenta / Vyhlásenie/-a o zhode sa nachádzajú
na zadnej strane dokumentu / A dokumentum hátlapján szereplő megfelelőségi nyilatkoz(ok) / Declaraţii de conformitate pe versoul acestui document
SAMES KREMLIN - 2 - N° : 578.015.130-1904
DECLARATION UE DE CONFORMITE
EU DECLARATION OF CONFORMITY
EU- KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE
DECLARAÇÃO UE DE CONFORMIDADE
EU-CONFORMITEITSVERKLARING
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
EU- VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
IZJAVA EU O SKLADNOSTI
VYHLÁSENIE O ZHODE
EU-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
DECLARAŢIA DE CONFORMITATE UE
Le fabricant / The manufacturer / Der Hersteller
/ El fabricante / Il produttore / O fabricante
/ De fabrikant / Tillverkare / Valmistaja / Producent / Výrobce
/ Proizvajalec / Výrobca / Gyártó / Fabricantul:
SAMES KREMLIN SAS
13, chemin de Malacher
38 240 - MEYLAN - FRANCE
Tél. : 33 (0)4 76 41 60 60
Déclare que le matériel désigné ci-après / Herewith declares that the equipment / erklärt hiermit, dass die / Declara que el material designado a
continuación / Dichiara che il materiale sottoindicato / Declara que o material a seguir designado / verklaart dat de hieronder aangeduide apparatuur
/ Kungör att den utrustning som anges här nedan / ilmoittaa, että alla mainitut laitteistot / Oświadcza, że wymienione poniżej urządzenia / Prohlašuje,
že níže uvedené vybavení / Izjavlja, da je opisana oprema spodaj / Vyhlasuje, že zariadenie uvedené nižšie / Kijelenti, hogy a megjelölt anyag a
továbbiakban / Declară că echipamentul precizat mai jos:
PISTOLET MANUEL DE PULVERISATION ELECTROSTATIQUE / MANUAL ELECTROSTATIC SPRAYING GUN
ELEKTROSTATISCHE HANDSPRITZPISTOLE / PISTOLA MANUAL DE PULVERIZACIÓN ELECTROSTÁTICA
KM* 3 Ex
Est conforme à la législation d’harmonisation de l’Union applicable suivante / Is in conformity with the relevant Union harmonisation legislation / Erfüllt
die einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften der Union / es conforme con la legislación de armonización pertinente de la Unión / è conforme
alla pertinente normativa di armonizzazione dell’Unione / in overeenstemming met de desbetteffende harmonisatiewetgeving van de Unie / med den
relevanta harmoniserade unionslagstiftningen / on asiaa koskevan unionin yhdenmukaistamislainsäädännön vaatimusten mukainen / jest zgodny z
odnośnymi wymaganiami unijnego prawodawstwa harmonizacyjnego / Shoduje se s následující příslušnou evropskou harmonizační legislativou
/ V skladu s harmonizirano zakonodajo Unije / Je v súlade s uplatniteľnými harmonizačnými právnymi predpismi EÚ / Megfelel a következő
alkalmazandó uniós harmonizációs szabályozásnak / Este conform cu legislaţia aplicabilă de armonizare de mai jos
Directive ATEX / ATEX Directive / ATEX Richtlinie / Directiva ATEX / Direttiva ATEX / Diretiva ATEX
/ ATEX-Richtijn / ATEX-direktivet / ATEX-direktivi / Dyrektywa ATEX / Směrnice ATEX / Direktiva ATEX / Smernica ATEX
/ ATEX-irányelv
2014/34/UE
II 2G EEx 0,24 mJ
EN 50050:2000
EN 50014+ A1 + A2:1997
EN 50019 :2000
EN 50028:1987
Attestation d’examen CE de type / EC certificate examination, INERIS 03 ATEX 0026 X
Notifiée par / Notified by : INERIS 0080 - 60550 Verneuil-en-Halatte - France
"Les normes utilisées ne sont plus celles qui sont harmonisées, mais la conformité du matériel n'est pas impactée par les
modifications substantielles des normes de la série EN 60079 et EN 50050." / 'The standards used are no longer the
harmonized ones, but the conformity of the equipment is not affected by the substantial modifcations of the EN 60079 and EN
50050 serie standards'.
Notification Assurance Qualité de Production / Production Quality Assurance Notification INERIS 03 ATEX Q721
Notifiée par / Notified by : INERIS 0080 - 60550 Verneuil-en-Halatte - France
SAMES KREMLIN - 3 - N° : 578.015.130-1904
La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant / This declaration of conformity is issued under the sole
responsibility of the manufacturer / Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller / La presente
declaración de conformidad se expide bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante / La presente dichiarazione di conformità è rilasciata sotto la
responsabilità esclusiva del fabbricante / A presente declaração de conformidade é emitida sob a exclusiva responsabilidade do fabricante / Deze
conformiteitsverklaring wordt verstrekt onder volledige verantwoordelijkheid van de fabrikant / Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på
tillverkarens eget ansvar / Tämä vaatimustenmukaisuusvakuutus on annettu valmistajan yksinomaisella vastuulla / Niniejsza deklaracja zgodności
wydana zostaje na wyłączną odpowiedzianość producenta / Toto prohláŝení o skodě se vydává na výhradní odpovědnost výrobce / Za izdajo te izjave
o skladnosti je odgovoren izključno proizvajalec / Toto vyhlásenie o zhode sa vydáva / na vlastnú zodpovednosť výrobcu / Ezt a megfelelőségi
nylatkozatot a gyártó kizárólagos felelőssége mellett adják ti / Prezenta declaraţie de conformitate este emisă pe răspunderea exclusivă a
producătorului.
Hervé WALTER
Directeur Innovation & Développement / Innovation & Development
Director / Direktor für Innovation & Entwicklung / Director de Inovación
y Desarrollo / Direttore Innovazione e sviluppo
/ Diretor de Inovação / Manager Innovatie en Ontwikkeling / Direktör för
Forskning och Utveckling / Innovaatio- ja kehitysjohtaja
/ Dyrektor ds. Innowacji I Rozwoju / Ředitel pro inovace a vývoj
/ Direktor za inovacije in razvoj / Riaditeľ pre inováciu a rozvoj
/ Innovációs és fejlesztési igazgató / Director Inovaţie şi Dezvoltare
Fait à Meylan, le / Established in Meylan, on / Geschehen zu Meylan, am / En Meylan, a / Redatto a Meylan, / Vastgesteld te Meylan, / Utformat i
Meylan, den / Meylan, Ranska, / Sporządzono w Meylan, dnia / Meylan, dnia / V Meylanu, / V Meylan dňa / Kelt Meylanban, / Întocmită la Meylan, pe
data de 12/04/2019 - 04/12/2019
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL ELECTROSTATIC GUN
SERIE KM.3 Ex
Manual : 1805 573.149.112
Date : 25/05/18 - Supersede : 24/05/16
Modif : Update + Pages 7 and 8
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL MANUAL
IMPORTANT : before assembly and start-up, please read and clearly understand all documents relat-
ing to this equipment (professional use only).
PICTURES AND DRAWINGS ARE NON CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT PRIOR
NOTICE.
SAMES KREMLIN SAS
l
13, chemin de Malacher
38 240 - MEYLAN - France
: 33 (0)4 76 41 60 60
www.sames-kremlin.com
SAMES KREMLIN Page 1 Manual : 573.149.112
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL ELECTROSTATIC GUN
SERIE KM.3 Ex
TABLE OF CONTENTS
1. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS .......................................................................................................2
2. OPERATING PRINCIPLE...........................................................................................................................4
3. SPECIFICATIONS......................................................................................................................................5
4. INSTALLATION..........................................................................................................................................9
5. STARTING UP..........................................................................................................................................10
6. DAILY CARE AND CLEANING................................................................................................................12
7. TROUBLESHOOTING AND ELECTRICAL TESTS................................................................................14
8. MAINTENANCE........................................................................................................................................17
ADDITIONAL DOCUMENTATIONS :
UE Declaration of Conformity 578.015.130
Parts Identification List
Electrostatic guns : specific spare parts 573.163.050
KMP 3 Ex manual electrostatic gun 573.164.050
KMV 3 Ex manual electrostatic gun 573.165.050
KMC 3 Ex manual electrostatic gun 573.166.050
KMX 3 Ex manual electrostatic gun 573.167.050
SAMES KREMLIN Page 2 Manual : 573.149.112
Dear Customer,
We would like to take this opportunity to thank you for buying a new manual electrostatic gun.
We are confident that you have made the right choice.
We have taken every care, from original design to final manufacture, to ensure that this product
gives you complete satisfaction.
To obtain the best performance and reliability from this equipment, we would strongly advise you
to read this instruction manual attentively before attempting to use the equipment.
1. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
1 - The non-compliance with the safety requirements and precautions stated in this manual
could result in unsafe conditions.
2 - The personnel involved in operating and servicing the electrostatic coating equipment must be fully
aware of all the safety requirements stated in this manual.
3 - The workshop supervisor must be certain that the personnel has perfectly understood the safety
instructions and complies with them. These instructions cover the precautions required for solvent-
based paint spraying and the specific precautions in connection with the use of equipment requiring
high voltage.
The electrostatic coating system shall be used by qualified personnel only. The personnel must also
be familiar with the local safety standards which can be in force in certain coutries.
WARNING : failure to observe the safety precautions contained herein could result in
operating troubles and create unsafe conditions (body injury, explosion fire or electric
shock).
INSTALLATION
The EN 50 053 standard covers the select, installation and use requirements of the
electrostatic projection equipments for ignitible materials.
The part 1 of that standard covers the paint electrostatic projection manual guns.
The KM.3 Ex gun is a gun designed only for the application of paints and varnishes.
4 - Spraying, cleaning and servicing must be made in a ventilated area so that solvent vapours are
properly drained.
5 - STD 9 power supply unit must be installed in a non-hazardous area. Moreover, it must be
located 4 meters (13 ft) at least away from any flammable vapour emissions.
Ground the earth terminal.
6 - All metallic parts located within 3 meters (10 ft) around the gun (such as pumps, drums, conveyor,
etc…) must be correctly grounded.
7 - Storage of paint and solvent drums near or inside the spraying area is prohibited. Keep all fluid
containers properly closed in a non-hazardous area.
Use cleaning solvents with the highest flash point - If possible, higher than the ambiant
temperature.
8 - Remove the useless parts from the spraying area and keep this area clean. Part holders and
conveyor hooks must be removed and frequently cleaned.
9 - The floor must be electrically conductive and grounded. Maximum resistivity of the floor : 1 Mas
per EN 50 053-7-2.
10 - The warning sign must be affixed in the spraying area and located where it can be easily seen and
read by all operators.
SAMES KREMLIN Page 3 Manual : 573.149.112
SPRAYING
11 - Never point the spray gun to anyone or at any part of the body.
12 - Never throw or drop the electrostatic manual gun. Any misuse of the spray gun equipment or
accessories can damage them and result in serious body injury, fire or explosion.
13 - The parts to be painted must be properly grounded. Any incorrect electrical continuity might result in
stock hazard.
14 - Never operate the electrostatic spray gun if air leaks are detected on the gun. Never use air hoses
on which air leaks can occur.
15 - Be sure that tip and air cap are in position and hand tightened with the retaining ring onto the gun
before turning on the power supply.
16 - Verify that any person entering the spray area is correctly grounded with conductive sole shoes (in
accordance with EN 50 053 standard).
The operator must not wear gloves which insulate the hand from the conductive gun handle. If using
gloves, check that they are conductive (in accordance with EN 50 053) or that a square has been
cut-out in the glove palm.
SERVICING
17 - After any servicing or cleaning, never switch on the power supply tip and air cap are in position and
secured with the retaining ring onto the gun.
18 - Never immerse the gun or plastic parts of the gun in solvent.
This could seriously damage the gun and cause fire, explosion or body injury. To clean the gun use
soft cloth or bristle brush with a moderate amount of non-conductive solvent, wipe the front of the
gun at fluid nozzle with the gun pointed down to prevent from flowing back into the air passages.
19 - Before disconnecting the hoses, check that they are no more under pressure and that the power
supply is off.
20 - The personnel involved in the electrostatic coating system servicing must be trained and qualified. If
you face any trouble which cannot be repaired, do not try to start up the equipment. Consult
immediately your local authorized SAMES KREMLIN distributor for assistance.
SAMES KREMLIN Page 4 Manual : 573.149.112
2. OPERATING PRINCIPLE
STD 9 power supply unit KM.3 Ex gun
An electrostatic coating system consists of an electrostatic manual gun, a power supply unit, connecting
air hoses and low voltage electrical link cable.
STD 9 POWER SUPPLY
The STD 9 power supply transfoms the network voltage into an adjustable continuous low voltage by
means of an electronic system.
An electronic regulator built into the power supply unit automatically reduces the intensity and
voltage when the electrode on the spray gun is close to a grounded object (less than 100 mm or 4
inches) thereby preventing any electric discharge.
The power supply unit includes a 3-pin plug and cable assembly so as guarantee a safe
grounded AC input power system. Failure to ground the power supply may result in an
electrical shock hazard.
Interconnect the STD 9 power supply unit with the air pressure network (maximum pressure 6 bar /
87 psi). The STD 9 power supply incorporates a flow switch to ensure gun safety.
FLOW SWITCH :
A flow switch is an electropneumatic device detecting any downstream air consumption so that the
power supply unit provides low voltage to the gun only when the atomizing air flows from the front of
the gun.
KM.3 Ex MANUAL ELECTROSTATIC GUN
The KM.3 Ex manual electrostatic gun is designed to negatively charge the material being sprayed,
so that it is drawn to the positively grounded conductive object being coated.
As a result of the electrostatic charge of the paint particules, a more efficient and uniform application
of the coating material is applied to the front but also on the sides, edges and back of the grounded
workpieces.
SAMES KREMLIN Page 5 Manual : 573.149.112
3. SPECIFICATIONS
COMMON FEATURES TO ALL KM.3 Ex MANUAL ELECTROSTATIC GUNS
The KM.3 Ex manual gun is supplied in a case with a
complete range of accessories, electric cable, a gun cover,
a detailed instruction manual and a warning sign.
Weight (without hoses) : 800 g.
Gun length : 285 mm / 11.2"
Electric specifications
Type ................................................... integrated generator
Operating voltage (electrode)............. 20 kV to 85 kV (negative)
Maximum current at the electrode ..... 100 µA.
Low voltage........................................ adjustable from 3 V to 12 Vdc (refer to STD 9 instruction
manual).
Low voltage display............................ by a red indicator LED on the STD 9
Electrostatic effect ON/OFF............... by an ON/OFF switch (on the back of the gun)
Maximum current consumption.......... 0,65 A at 12 V.
Low voltage cable length ................... 10 m / 32.8", 15 m / 49.2" or 30 m / 98.5"
Fluid specification
Fluid resistivity.................................... > 5 M(standard assembly with rigid tube)
from 0 to 5 Mor water-based materials
(remove the rigid tube and install instead of it a insulated
specific hose - length : 10 m / 32.8", 15 m / 49.2" or 30 m
/ 98.5" - refer to SPARE PARTS, Doc. 573.163.050)
0 M(water based paint) (¤ - refer to nota above)
Fluid connections ............................... M 1/2 " JIC
Air specifications
Maximum operating air pressure ...... 7 bar (100 psi)
Air inlet .............................................. M 1/4 NPS
Recommended air hose .................... antistatic hose 8 mm (5/16") diameter
Fan width adjustment ........................ by a knurled knob located on the left of the gun handle

Gun operating temperature range…. . From 0 to 40° C / from 32° to 104° F
(¤) Nota : When using non-flammable water-based paints, the paint equipment must be insulated in
a bubble.
The installation will consist of an insulating Iso Bubble II, a STD 9 B power supply, a KM 3 H2O
gun.
Please refer to the instruction manuals of the different equipments.
SAMES KREMLIN Page 6 Manual : 573.149.112
SPECIFIC FEATURES OF THE KM.3 EX GUNS
AIRMIX ®GUNS PNEUMATIC GUNS
KMX 3 EX KMC 3 EX KMP 3 EX KMV 3 EX
Gun assembly
with air cap
and nozzle
KX 16 air cap or
KVX 14 air cap
09/135 nozzle
KXC 5 air cap
K 30 nozzle
KP 3 air cap
Ø 1,2 nozzle
KMV air cap
Swirling fan nozzle
Fluid
specifications
Fan pattern Airmix® -
Adjustable flat
pattern
Airmix® - Round
hollow spray Pneumatic - Flat
pattern Pneumatic - round
patern
Maximum
viscosity 40 s CA 4
- For upper
viscosity, please
contact SAMES
KREMLIN
40 s CA 4
- For upper
viscosity, please
contact SAMES
KREMLIN
40 s CA 4
- For upper
viscosity, please
contact SAMES
KREMLIN
40 s CA 4
- For upper
viscosity, please
contact SAMES
KREMLIN
Maximum fluid
pressure 100 bar / 1450 psi 100 bar / 1450 psi 10 bar / 145 psi 10 bar / 145 psi
Fluid flow rate
and fan width Adjustable by air
flow rate variation
on the air cap
- Refer to AIRMIX®
nozzle chart
- Doc. 573.167.050.
Refer to AIRMIX®
nozzle chart
- Doc. 573.166.050.
Maxi 1 litre/minute
Fan width at 25 cm :
30 cm
Maxi 1 litre/minute
Fan width at 25 cm :
20 cm
Maximum fluid
temperature 60° C / 140°F 60° C / 140°F 60° C / 140°F 60° C / 140°F
Wetted parts Stainless steel -
Polyamide - PETP -
Nickel-plated brass
- PTFE elastomer -
Tungsten carbide -
Polyacetale
Stainless steel -
Polyamide - PETP -
Nickel-plated brass
- PTFE elastomer -
Tungsten carbide -
Polyacetale
Stainless steel -
Polyamide - PETP -
Nickel-plated brass
- PTFE elastomer -
Polyacetale -
Polyethylene
Stainless steel -
Polyamide - PETP -
Nickel-plated brass
- PTFE elastomer -
Polyacetale -
Polyethylene
Air
specification KX 16 air cap flow
rate:
8 Nm3/h.
KXC 5 air cap flow
rate:
8 Nm3/h.
KP 3 air cap flow
rate :
maxi 20 Nm3/h at 4
bar (58 psi)
KMV air cap flow
rate:
16 Nm3/h at 4 bar
(58 psi)
SAMES KREMLIN Page 7 Manual : 573.149.112
DESCRIPTION OF THE MARKING LABEL
KMX3 GUN KMC3 GUN
KMP3 GUN KMV3 GUN
SAMES KREMLIN Page 8 Manual : 573.149.112
COMMON MARKING TO GUNS DESCRIPTION
CE 0080 0080 : INERIS code which notified the Quality Management
System
SAMES KREMLIN
Stains FRANCE Name and address of the manufacturer
KMP3 Ex or KMV3 Ex or KMX3 Ex
or KMC3 Ex Gun version
PATENT PENDING Registered patent
INERIS 03 ATEX 0026X Material certificate given by INERIS
EEx 0.24mJ II 2 G EEx 0.24mJ : marking corresponding to the projection guns for
paints for the non-flammable paints or flock in association with
non-flammable adhesive vapours with an energy less than 0.25
mJ (En 50 050 standard).
:For use in explosive area
II : group II 2: class 2 G: gas
Surface equipment meant to be in an area where explosive
atmospheres due to gas, vapours, mists are liable to appear
from time to time in usual operating
P max : xxx bar / xxx psi Maximum fluid pressure (depending on gun version :
100 bar / 1450 psi for the KMX3 Ex and KMC3 Ex
10 bar / 145 psi for the KMP3 Ex and KMV3 Ex)
N° Serie / Serial Nb
(engraved under the front body near the
handle)
Number given by SAMES KREMLIN. The two first numbers
indicate the manufacturing year.
SAMES KREMLIN Page 9 Manual : 573.149.112
4. INSTALLATION
REFER TO GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
A safe electrostatic system installation requires compliance with all applicable safety standards and
requirements outlined in this manual. Any improper installation or misuse of the electrostatic coating
system can cause serious body injury, fire, explosion or electric shock hazard.
The European safety standard EN 50 053 covers installation and operation regulations of electrostatic
coating system.
Drawing of an installation for solvanted paint with a resistivity > 5 M
A Main air supply line
B Air and water separator
C Air supply shut off valve
D Air filter with air pressure regulator
E Atomizing air shut off valve
F Air pressure regulator (pump)
G Air supply shut off valve (pump)
H STD 9 power supply unit
I-R Connecting air lines
J KM.3 Ex electrostatic manual gun
K Low voltage cable
L Pump
M Fluid filter
N Fluid drain valve
O Connecting fluid line
P Three wire cable (230 V + ground) or (115
V + ground)
Q Warning sign
R Air supply hose of the power supply
The typical installation shown above is only a guide for selecting and installing an electrostatic coating
system. Other installations can be used (with diaphragm pump, circulating, heated coating system,
etc…).
SAMES KREMLIN Page 10 Manual : 573.149.112
COMPRESSED AIR SUPPLY CONNECTION
(Refer to the typical installation drawing)
Compressed air supply to the electrostatic coating system must be dry and clean. Dirt or moisture
can ruin the quality of your finished workpiece and can cause the gun to malfunction.
To reduce the risk of electric shock or other serious injury, use only SAMES KREMLIN electrically
conductive air hose (with green mark).
For correct operation of the electrostatic coating system, interconnect the air hose between the
outlet on the air filter/air pressure regulator (D) and the air inlet connection on the power supply (H).
Interconnect the air hose between the air outlet connection on the power supply (H) and the air inlet
connection on the electrostatic gun (J).
If necessary install an air line lubricator between the air pressure regulator (F) and the pump (L).
PRODUCT SUPPLY CONNECTION
(Refer to the typical installation drawing)
Before connecting the fluid line (O), check that the hose is suited to the pump working pressure.
Blow it out with air and flush it with solvent.
Never use damaged fluid hoses. Use only SAMES KREMLIN fluid hose designed for the resistivity
range of the fluid to be sprayed.
Connect the fluid fliter (M) onto the pump fluid outlet (L).
Connect the fluid drain valve (N) onto the fluid filter outlet (M).
Interconnect the fluid filter outlet (M) and the KM.Ex electrostatic gun (J) with a fluid hose (O).
VENTILATE THE SPRAY BOOTH
To prevent hazardous concentrations of toxic and/or flammable vapors, spray only in a correctly
ventilated spray booth.
Never operate the spray gun when the ventilation system is stopped.
High velocity air exhaust will decrease the operating efficiency of the electrostatic system. (Air
exhaust velocity of 30 meters (98.5 ft)/minute should be sufficient).
Nevertheless, before operating the electrostatic coating system, make sure that the air velocity of
the spray booth complies with the local regulations.
ELECTRICAL CHECKS
(Refer to the typical installation drawing)
Before connecting the power supply unit on the main power source, be sure is compatible with the
local voltage source (110 VAC or 220 VAC).
With a megohmmeter check the electrical grounding continuity between the ground connection of
the power supply (H) and the grounded AC input power source (real earth connection).
With a megohmmeter check the electrical grounding continuity between the conductive gun handle
and this grounded AC Input power source (real earth connection).
Do not attempt to by-pass or defeat the ground interconnections : it may result in an electric shock
hazard, fire or explosion.
5. STARTING UP
REFER TO GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
SAFETY REQUIREMENTS
Before using the electrostatic coating system :
Check that the operators have fully understood the safety instructions stated in this manual.
The operators must not wear gloves which could insulate the hand from the conductive gun handle If
using gloves, check that they are conductive (in accordance with EN 50 053) or that a square has
been cut out in the glove palm.
SAMES KREMLIN Page 11 Manual : 573.149.112
Be sure that the personnel entering the spraying area has read and understood the safety
requirements stated in this manual and/or on the warning sign. Verify that any person entering the
spray area is correctly grounded with conductive sole shoes or personnal grounding straps.
Check that fans are in good operating condition.
Remove any useless parts from the spraying area and keep this area clean. Part holders and
conveyor hooks must be cleaned frequently. All conductive objects must be electrically grounded as
well.
PROCEDURE
To prime the pump and the connecting fluid line :
- Set the air pressure regulator (F) to 0 bar (0 Psi).
- Open the fluid drain valve (N).
- Immerse the suction and discharge hoses into the paint drum.
- Increase the air pressure by opening the air pressure regulator (F) so that the pump runs slowly.
- When the fluid begins to flow regularly from the discharge hose, close the fluid drain valve (N).
Remove the air cap, the nozzle and the air cap retaining ring from the Airmix ® guns.
Turn off the atomizing air.
Trigger the gun to dispense fluid into the fluid container.
If necessary turn on the knob assembly at the rear of the gun (J) counter clockwise, to open the gun
needle valve.
If necessary increase the fluid pump air pressure.
Release gun trigger when the fluid flows regularly from the gun nozzle.
If necessary install a clean tip into the air cap (KMX 3 Ex and KMC 3 Ex). Position the air cap
assembly over the needle seat or tip (KMP 3 Ex and KMC 3 Ex) and secure in position with the
retaining ring hand tightened onto the gun.
Adjust the atomizing air pressure on the air pressure regulator (D).
Caution : Be certain there is no air leak between the power supply air outlet (H) and the gun
air inlet (J).
Turn on the fan air control valve located on the gun (J).
Trigger the gun to dispense spray coating material out of the gun air cap.
Release the trigger.
Turn the ON / OFF power supply switch to "I" :
The green indicator LED (VOLTAGE) illuminates.
The green indicator LED (TEST) iluminates.
Set up the high voltage adjustment knob fully clockwise to 85 kV.
Turn the ON / OFF gun switch to "I".
Trigger the gun toward the grounded part to be coated.
When spraying :
The red and yellow indicator LEDS should illuminate.
The green indicator LED (TEST) should be off.
Adjust the following parameters :
Fluid flow rate :
On the air spray guns (KMP 3 Ex and KMV 3 Ex) adjust the fluid flow rate using the knob
assembly at the rear of the gun (turn it counterclockwise to increase the flow rate or
clockwise to decrease the flow rate).
Atomizing air :
Use the air pressure regulator (D) to adjust the atomizing air pressure.
Whenever possible, use the lowest air pressure to obtain efficient electrostatic wrap
around. Use the fan air control valve to adjust the spray pattern.
Electrostatic effect :
Set up the electrostatic wrap-around effect with the high voltage adjustment knob (from 20
to 85 kV).
SAMES KREMLIN Page 12 Manual : 573.149.112
FAN PATTERN ADJUSTMENTS (KM.3 Ex GUNS)
KMP 3 Ex KMV 3 Ex KMX 3 Ex KMC 3 Ex
HV CONTACT
central air fan air swirling air central air fan air central air
atomization fan width wide fan narrow fan atomization narrow fan
Air adjust.
OPEN
FAN PATTERN
CLOSED
FRONT VIEW
general air air adjust. knob
supply general air
supply general air
supply
ADJUSTED BY
hole for
locating pin
AIR CAP
ADAPTER black white black
SPRAY FAN
HV CONTACT HV CONTACT HV CONTACT
locating pin
hole for locating pin
hole for locating pin
hole for
knob :
Air adjust.
knob :
air adjust. knob air adjust. knob
white
supply
general air
narrow fan
central air
air adjust. knob
wide fan
swirling air
6. DAILY CARE AND CLEANING
REFER TO GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
The fluid and air hoses and the gun must remain clean. The electrostatic wrap effect efficiency
decreases quickly when gun and hoses are dirty.
FLUID NETWORK CLEANING METHOD
Important recommendations
Cleaning and flushing of the electrostatic coating system must be carried out in a ventilated area.
The ON / OFF switches on the power supply and gun must be OFF before starting cleaning
operation.
All metallic parts located within 4 m (13 ft) around the gun must be correctly connected to the
ground. The floor must be electrically conductive and grounded.
Use cleaning solvents with the highest flash point – If possible, higher than the ambient
temperature.
Only apply a moderate amount of solvent onto a clean soft cloth or bristle brush to clean the gun and
hoses.
Synthetic resins used in the fabrication of the electrostatic manual guns can react with certain
solvents.
Avoid using the most toxic solvents. Do not use chlorinated solvents.
Clean all parts with a non-conductive (1) solvent, compatible with the fluid being sprayed (conductive
(1) solvent can cause the gun to malfunction). If cleaning requires the use of a conductive (1)
solvent, never leave this solvent inside the fluid network. Flush it with a non-conductive (1) solvent,
blow the fluid hose out with air and dry the gun carefully.
SAMES KREMLIN Page 13 Manual : 573.149.112
(1) non-conductive solvents are also called non polar solvents; conductive solvents are also called
polar solvents.
Before switching ON the electrostatic effect :
- Install the air cap assembly over the needle seat or tip and secure in position with retaining ring
onto the gun.
- After applying solvent onto the gun and hoses check they are completely dried.
- Check the cleaning solvent vapors due to the cleaning operation are totally evacuated.
Procedure
Turn the ON / OFF switch on the power supply and gun to OFF "O" (All indicator lights switch off).
Turn off the atomizing air shut off valve (E).
Fully screw clockwise the needle stop at the rear of the gun.
Trigger the gun until the atomizing air stops flowing from the front of the gun.
Empty all material from the container, then fill the material container with a solvent compatible with
the material just emptied.
Remove the air cap and tip from the gun.
Fully unscrew counterclockwise the needle stop at the rear of the gun (fluid passage open).
Decrease the air pressure on the pump air motor.
Trigger the gun to dispense solvent into a grounded waste container until the solvent is clean. If
necessary, increase the fluid pump air pressure.
When clear solvent flows from the gun, turn down the air pressure regulator (F).
Remove the fluid pump suction hose from the solvent. Go on to triggering the gun until the fluid
pump starts to overspeed denoting that all solvent has cleared the pump. Release the gun trigger.
Blow up the fluid hose with compressed air and reassemble the air cap and tip onto the spray gun.
GUN CLEANING METHOD RECOMMENDED
Never immerse the gun in solvent.
Do not use metal tools to clean the gun or the air cap holes, as they scratch them and create a
distorsion of the spray pattern.
Only use soft cloth or bristle brush.
Clean the front of the gun and the fluid nozzle with the gun pointed down, to prevent dirty solvent
from flowing back into the air passages.
AIR CAP CLEANING METHOD RECOMMENDED
Make sure that the fluid pressure has been released in fluid hose.
Remove the air cap ring and air cap from the spray gun.
Clean them with a soft brush and some solvent (do not leave these items immersed in solvent).
Blow up the air cap and air cap ring with compressed air.
After cleaning, store the air cap, tip, nozzle and needle seat or reinstall them onto the gun.
On KMX 3 Ex and KMC 3 Ex, check the electrode wire :
the wire is bent : straighten it.
the wire is broken or damaged : replace it.
Never start up a gun whose electrode wire is damaged or broken.
SAMES KREMLIN Page 14 Manual : 573.149.112
7. TROUBLESHOOTING AND ELECTRICAL TESTS
GUN OPERATION TROUBLESHOOTING CHART
TROUBLE PROBABLE CAUSE SOLUTION
Jerking or spitting spray
Air is being suctioned into material
stream. Check pump suction hose for leaks and
tighten fittings. If necessary use thread
sealant on male thread.
Unsufficient fluid pressure. Increase pump air pressure and/or
clean fluid filter.
Dirt in the fluid line. Clean the fluid line, clean the fluid filter.
Not enough fluid in the fluid
container. Fill the fluid container.
No fluid output.
Tip blocked. Dirt in the fluid being
applied. Clean air cap and tip. Use a finer fluid
filter or replace a damaged filter.
Fluid passage in gun obstructed. Clean the fluid passage and check for
obstructed needle valve. If necessary
use an inline fluid filter.
Fluid filter clogged. Clean the fluid filter.
Low fluid pressure. Increase pump air pressure / check the
fluid filter.
Fluid continuously leaking
from gun tip.
Needle tip or seat worn. Replace needle tip and seat.
Needle tip not fully seated. Replace a weak or damaged needle
spring.
Fluid leaks above the gun
trigger. Worn cartridge. Replace cartridge assembly.
Fluid leaks through holes in
air cap.
Improper position of tip over the
needle seat (KMX 3 Ex - KMC 3 Ex).
Clean the air cap and tip. Check that
fluid did not flow back in the air
passages.
O Ring on seat worn or damaged. Replace O Ring
Poor atomization.
Tip obstructed / Tip clogged (KMX 3
Ex - KMC 3 Ex). Clean tip or replace tip.
Low fluid pressure
(KMX 3 Ex - KMC 3 Ex). Increase pump air pressure and / or
clean fluid filter.
Fluid viscosity too high. Reduce viscosity adding compatible
solvent (or heating material where
appropriate).
Atomizing air pressure too low. Increase atomized air pressure.
Fluid flow rate too high
(KMV 3 Ex - KMP 3 Ex). Decrease the fluid flow rate (decrease
pump air pressure)
"Orange peel" finish.
Evaporation of solvent too fast. Use slower evaporation solvent.
Improper distance between gun and
work part. Adjust spraying distance and work
closer.
Improper thinner of fluid being
sprayed. Dilute fluid with solvent.
Poor atomization. Increase air atomization pressure.
Increase pump air pressure.
Use smaller tip size (KMX3 Ex-KMC3
Ex).
SAMES KREMLIN Page 15 Manual : 573.149.112
GUN OPERATION TROUBLESHOOTING CHART (CONT'D)
Fluid runs.
Evaporation of solvent too slow. Use faster evaporating solvent.
Excessive delivery. Spray at a greater distance.
Reduce pump air pressure.
Use smaller tip size (KMX3 Ex-KMC3 Ex).
Increase air atomization pressure.
Excessive delivery in middle
of spray (non homogeneous
spraying)
Excessive fluid flow rate
(KMP 3 Ex - KMV 3 Ex). Reduce fluid flow rate. Increase air
atomization pressure.
Improper tip size (KMX 3 Ex). Use a smaller tip.
Improper fluid thinner. Dilute fluid with solvent or heating fluid
where appropriate.
Air holes in air cap obstructed. Clean air cap thoroughly with solvent. Blow
air holes clean with compressed air.
SAMES KREMLIN Page 16 Manual : 573.149.112
ELECTRICAL TROUBLESHOOTING CHART
TROUBLE PROBABLE CAUSE SOLUTION
No electrostatic effect (no
wrap around).
No high voltage. Check for low voltage from power supply,
check power supply manual,
troubleshooting. Check the electrical
interconnection.
Improper distance between gun
and work part. Adjust spraying distance between 200 and
300 mm (8" to 12").
Poorly grounded parts. Check that parts, holder and conveyors are
correctly grounded. Clean where
necessary.
High exhaust velocity in booth. Reduce exhaust velocity (within standard
limit).
Excessive fluid pressure. Reduce pump air pressure.
Atomizing air pressure too high
(KMP 3 Ex - KMV 3 Ex). Reduce air atomization pressure.
Improper fluid viscosity. Check with supplier for proper fluid for
electrostatic spraying.
Fluid too conductive. Increase electrical resistance with a non
polar or low polar solvent. Check fluid
resistance with SAMES KREMLIN
resistivity meter.
Fluid is non-conductive. Add polar solvents or polar additive to
achieve correct conductivity. Check fluid
resistance with SAMES KREMLIN
resistivity meter.
Short circuit between the gun
electrode and the grounded
handle through :
- the outside of the gun, Clean with a non-polar solvent
(> 15 M.cm) and dry the outside of the
gun. Install a new clean and dry gun cover.
- the fluid needle, Replace the worn cartridge as well as the
needle.
- the air channel, Replace tip and seat O Rings. Supply the
gun with dry compressed air.
- the fluid hose. Use a hose appropriate for the fluid
resistivity.
Operator receives mild
shocks.
Operator not properly grounded
or in contact with a non-grounded
object.
Be certain that floor is properly grounded.
Wear shoes with conductive soles and
wear personnal grounding strap. Be sure
the operator is in contact with metallic parts
on the gun handle. If wearing gloves they
must be conductive or modified as
explained chapters 2 and 6.
Be sure that the operator is not in contact
with any metallic items which could build
up electrical charge.
Operator receives mild
shocks when touching the
work part.
Gun and work part not properly
grounded. Check the parts, hook and conveyor
systems are properly grounded. Clean
holders and conveyor systems, scrape if
necessary.
SAMES KREMLIN Page 17 Manual : 573.149.112
ELECTRICAL TEST
The following electrical test must only be carried out by qualified electricians; these tests must not
be carried out when the electrostatic coating system is working. Tests must always be carried out in
a non hazardous area.
Check the electrical grounding
Use a megohmeter to check that all metallic parts located in the spraying area are properly
grounded.
With a megohmeter, check the electrical grounding continuity between the ground connection of the
power supply and :
- metallic parts on the gun handle,
- air fittings on the gun handle and the grounded air hose,
- the needle stop at the rear of the gun,
- screws securing the rear part of the gun.
If you notice an improper electrical grounding continuity on the gun, consult immediately your local
authorized SAMES KREMLIN distributor for assistance.
8. MAINTENANCE
REFER TO GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
REPLACEMENT OF NEEDLE
Turn off the air and fluid supply. Trigger the gun into a grounded metal waste container and fully
relieve fluid pressure before disassembly the needle.
Removal
Unscrew needle stop (B).
Unscrew stop nut (EB) using SAMES KREMLIN wrench.
Unscrew screw (V) using the small wrench.
Take care to spring (R) release. Remove spring (R).
Pull metallic carrier (E).
Unscrew assembled needle (P) (plastic section) from metallic carrier (E) to remove the needle.
Installation
Screw the new assembled needle on carrier (E).
Grease the needle - Insert needle line.
Position spring (R).
Retighten screw (V).
Important : carrier (E) must be flush with screw end (V)
(as shown on the opposite drawing).
Block with lock nut (EB).
Re-screw needle stop (B).
SAMES KREMLIN Page 18 Manual : 573.149.112
SEAT REPLACEMENT
Important note :
The KM.3 Ex guns are supplied with seat seals made of special quality material (Polyfluid) –
To maximilize fluid proofness, we recommend the replacement with seals of same quality.
Refer to part breakdown and list for part numbers.
Removal
Check the fluid pressure has been relieve in the paint circuit.
Remove the air cap and retaining ring.
Unscrew needle seat with the supplied SAMES KREMLIN wrench.
Installation
Before installing the new seat, check that needle stop (B) at the back is fully unscrewed.
Grease seal of new seat using insulating grease.
Screw and slightly block the seat.
Install the cap and retaining ring.
Pressurize.
CARTRIDGE REPLACEMENT
Removal
Proceed as above indicated for needle line and seat removal.
Insert the screwdriver supplied with the equipment at the back of the gun. Turn the screwdriver
clockwise for unscrewing the cartridge.
When the cartridge is unscrewed, push it with the screwdriver and remove it from the front.
Installation
Lubricate the new cartridge using insulating grease. Insert it at the front part of the gun.
Screw it at the back part of the gun using the screwdriver supplied with the equipment.
Install needle line as previously indicated.
Pressurize.
If you notice a light leak at the cartridge :
- remove the needle line and the seat,
- tighten the cartridge slightly round the front by means of a flat screwdriver - minimum 6 mm
(screwdriver not supplied),
- Install the assembly and install the needle line and the seat.
TRIGGER REPLACEMENT
Unscrew on 5 mm length the 2 screws retaining the trigger.
Pull on trigger - Install new trigger.
Re-tighten (by hand) until trigger easily turns on the axis of the screws.
AIR VALVE REPLACEMENT
Switch off air pressure to gun.
Trigger the gun to de-pressurize the hoses.
Remove the trigger.
Unscrew valve with the hexagon key supplied.
Grease seals of new valve.
Screw new valve to stop, slightly block.
Install the trigger and pressurize.
SAMES KREMLIN Page 19 Manual : 573.149.112
HOOK REPLACEMENT
Unscrew nut located at the back using the screwdriver supplied.
Slide the hook to the front.
Install new hook. Slightly tighten the screw at the back of gun to block the hook.
HIGH VOLTAGE GENERATOR AND OSCILLATOR REPLACEMENT
View n° 1
Removal
1 - Unscrew the 3 fastening screws (80) from the identification plate (41) (refer to view n°1).
2 - Remove needle stop (1) and unscrew stop nut (2).
3 - Remove identification plate (41), rear plate (44) and rear seal (24)
4 - Tilt gun backwards for sliding the generator-oscillator assembly (25 + 81) out of its housing.
never use tools for this operation.
If the generator /oscillator assembly does not slide easily, gently hit back of the gun for easier
extraction.
Handle generator and oscilllator with care.
5 - Unscrew the 6 screws (98) to separate generator (25) from oscillator (81).
6 - Replace generator or oscillator.
SAMES KREMLIN Page 20 Manual : 573.149.112
Installation
1 - Connect generator and oscillator with 4 screws ( 98) and 4 washers which are supplied with the
spare ‘generator assembly’ and ‘oscillator assembly’.
2 - Fix the 2 cable supply rope-thimbles (97) on the spare ‘generator assembly’ and ‘oscillator
assembly’ with 2 washers and 2 screws (98).
Do not forget the washers.
Comply with position and orientations of thimbles as well as the wire colours
(refer to views n°2 & n°3).
View n° 2 View n° 3
Inner view of the gun
3 - Before introducing new spare HV generator and oscillator, lightly lubricate O-Ring on the new
generator and make sure the spring (99) is protruding on 3-4 mm.
4 - Slide the generator / oscillator assembly. Make sure the red wire goes above the generator
barrel.
5 - Replace the rear flat seal (24) which is supplied with the spare 'oscillator assembly' and 'high
voltage generator'.
6 - Position rear plate (44).
Do not squeeze the cable between the rear plate and the gun handle.
7 - Position identification plate (41).
8 - Screw stop nut (2) then the 3 fastening screws (80).
9 - Tighten stop screw (2).
10 -Lock screws (80).
11 - Re-tighten needle stop (1).
COMPLY WITH INSTALLATION ORDER - CORRECT TIGHTENING IS REQUIRED.
Incorrect installation may cause product leakage in the electronic parts and
damage them.
SAMES KREMLIN Page 21 Manual : 573.149.112
HIGH VOLTAGE CABLE ASSEMBLY REPLACEMENT
Removal
1 - Carry out operations 1 to 4 of generator and oscillator replacement.
5 - Unscrew 2 of the 6 screws (98) to separate green and red wires of the supply cable (34) from
the generator / oscillator assembly (refer to view n°3).
6 - Put the generator /oscillator assembly aside.
7 - Remove screw (82).
8 - Loosen screw (84).
9 - Unscrew the air hose (36).
10 - Remove the 2 screws (85).
11 - Remove bracket (34) to come out the cable from the gun body by guiding it. Handle plate for
fitting (86) with care.
Installation
The high voltage cable is supplied with a guide wire (brass) mounted on each rope-thimble (refer to view
n°4).
View n° 4
1 - Install the plate (86) on the fitting (refer to view n°5).
View n° 5
SAMES KREMLIN Page 22 Manual : 573.149.112
2 - Introduce the high voltage cable into the gun thanks to the guide wires (refer to view n°6b).
View n° 6a - Old installation View n° 6b - New installation
Gun rear views
3 - Pull the wires until the bracket rests on its handle (31) (refer to view n°7a).
4 - Enter the bracket (34) in and fix it with the 2 screws (85) (refer to view n°7b).
5 - Screw the air hose (36).
6 - Fasten the screw (84).
7 - Re-tighten the screw (82).
8 - Take off the guide wires of the rope-thimble (97).
9 - Carry out the operations 2 to 11 of generator and oscillator installation.
View n° 7a View n° 7b
SAMES KREMLIN 1 Doc. / Dok. 573.675.070
1805 573.675.070
DEMONTAGE / REMONTAGE
DISASSEMBLY / REASSEMBLY
DEMONTAGE / MONTAGE
DESMONTAJE / MONTAJE
PISTOLET ELECTROSTATIQUE
ELECTROSTATIC GUN
ELEKTROSTATISCHE HANDSPRITZPISTOLE
PISTOLA ELECTROSTÁTICA
K3 EX
REMPLACEMENT DU GENERATEUR HT, DE L'OSCILLATEUR
ET DU CABLE D'ALIMENTATION HT
HV GENERATOR, OSCILLATOR AND HV CABLE REPLACEMENT
AUSTAUCH DES GENERATORS, OSZILLATORS UND DES ELEKTROKABELS
CAMBIO DEL GENERADOR ALTA TENSIÓN, DEL OSCILADOR Y DEL CABLE DE
ALIMENTACIÓN ALTA TENSIÓN
#
ENSEMBLE GENERATEUR HT / HV GENERATOR ASSEMBLY
GENERATOR KPL. / CONJUNTO GENERADOR ALTA TENSIÓN 129.279.030
ENSEMBLE OSCILLATEUR / OSCILLATOR ASSEMBLY
OSZILLATOR KPL. / OSCILADOR EQUIPADO 129.279.010
CABLE EQUIPE / CABLE ASSEMBLY
ELEKTROKABEL / CABLE EQUIPADO
(long. 10 m / 33 ft length / Länge 10 m / 10 m de largo) 129.279.040
CABLE EQUIPE / CABLE ASSEMBLY
ELEKTROKABEL / CABLE EQUIPADO
(long. 15 m / 50 ft length / Länge 15 m / 15 m de largo) 129.279.045
CABLE EQUIPE / CABLE ASSEMBLY
ELEKTROKABEL / CABLE EQUIPADO
(long. 30 m / 98.5 ft length / Länge 30 m / 30 m de largo) 129.279.050
NOTICE ORIGINALE
/ TRANSLATION OF THE ORIGINAL MANUAL
/ ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG
/ TRADUCCIÓN DEL LIBRO ORIGINAL
FR 3 - 5 UK 6 - 8
DE 9 - 11 SP 12 - 14
SAMES KREMLIN 2 Doc. / Dok. 573.675.070
Vue n° 1 / View n° 1 / Zeichnung Nr.1 / Vista n° 1
(KMV 3 Ex)
SAMES KREMLIN 3 Doc. / Dok. 573.675.070
Ces opérations doivent être exécutées par un personnel qualifié. La non observation des règles de
démontage et remontage peut entrainer des troubles de fonctionnement et créer des conditions
d'insécurité.
Avant toute intervention :
-couper l'alimentation secteur du boîtier de contrôle.
-débrancher le câble d'alimentation du barreau générateur au niveau du boîtier de contrôle.
REMPLACEMENT DU GENERATEUR HT ET DE L'OSCILLATEUR
Démontage
1 - Dévisser les 3 vis de fixation (80) de la plaque d’identification (41) (voir vue n°1).
2 - Oter la butée de pointeau (1) et dévisser l'écrou de butée (2).
3 - Enlever la plaque d'identification (41), la plaque arrière (44) et le joint arrière (24).
4 - Incliner le pistolet vers l'arrière pour faire glisser l'ensemble générateur - oscillateur (25 + 81) de son
logement.
ne pas utiliser d'outils pour cette opération.
Si l'ensemble générateur - oscillateur ne glisse pas aisément, taper doucement l'arrière du pistolet afin de
faciliter l'extraction de cet ensemble.
Manipuler le générateur et l’oscillateur avec précaution.
5 - Dévisser les 6 vis (98) pour séparer le générateur (25) de l'oscillateur (81).
6 - Changer le générateur ou l'oscillateur.
Remontage
1 - Accoupler le générateur et l'oscillateur avec 4 vis (98) et 4 rondelles (des vis et des rondelles de rechange
sont livrées avec l’ensemble générateur équipé de rechange et l'ensemble oscillateur équipé de rechange).
2 - Fixer les 2 cosses (97) du câble d'alimentation sur l'ensemble générateur - oscillateur avec 2 rondelles et 2
vis (98).
Ne pas oublier de monter les rondelles.
Respecter la position et orientation des cosses ainsi que la couleur des fils
(voir vues n°2 et n°3).
Vue n° 2 Vue n° 3
Vue de l'intérieur du pistolet
SAMES KREMLIN 4 Doc. / Dok. 573.675.070
3 - Avant d'introduire le nouvel ensemble générateur - oscillateur, s'assurer qu'il y a bien de la graisse sur le
générateur et que le ressort (99) dépasse de 3-4 mm. Sinon, tirer le ressort doucement pour que ce soit le
cas.
4 - Faire glisser l'ensemble dans son logement en prenant soin de passer le fil rouge au-dessus du barreau
générateur.
5 - Changer le joint plat d'étanchéité arrière (24). Ce joint est livré avec les ensembles "oscillateur équipé" et
"générateur équipé" de rechange.
6 - Positionner la plaque arrière (44).
Ne pas coincer le câble entre la plaque arrière et la crosse du pistolet.
7 - Positionner la plaque d'identification (41).
8 - Visser l'écrou de butée (2) et ensuite les 3 vis de fixation (80).
9 - Resserrer l'écrou de butée (2).
10 - Bloquer les vis (80).
11 - Revisser la butée de pointeau (1).
RESPECTER L'ORDRE DE MONTAGE - ASSURER UN SERRAGE CORRECT
Tout mauvais montage peut occasionner la pénétration de produit
dans l'électronique et détruire celle-ci.
REMPLACEMENT DU CABLE D'ALIMENTATION HT EQUIPE
Démontage
1 - Exécuter les phases 1à4du démontage du générateur et de l'oscillateur.
5 - Dévisser les 2 vis (98) côté fils pour séparer le câble d'alimentation (33) de l'ensemble générateur -
oscillateur (voir vue n°3).
6 - Déposer l'ensemble générateur - oscillateur.
7 - Enlever la vis (82).
8 - Desserrer la vis (84).
9 - Dévisser le tube d'air (36).
10 - Enlever les 2 vis (85).
11 - Retirer la patte de maintien (34) pour sortir le câble du corps du pistolet en le guidant. Faire attention à la
plaquette pour raccord (86).
Remontage
Le câble d'alimentation est livré avec un fil de guidage (en laiton) fixé à chaque cosse (voir vue n°4).
Vue n° 4
SAMES KREMLIN 5 Doc. / Dok. 573.675.070
1 - Monter la plaquette (86) sur le raccord (voir vue n°5).
Vue n° 5
2 - Introduire le câble d'alimentation dans le pistolet en se servant des fils de guidage (voir vue n° 6b).
Vue n° 6a - Ancien montage Vue n° 6b - Montage actuel
Vues arrières du pistolet
3 - Tirer sur les fils jusqu'à ce que la patte de maintien vienne en appui sur la poignée (31) (voir vue n°7a).
4 - Emboîter la patte de maintien (34) et la fixer avec les 2 vis (85) (voir vue n°7b).
5 - Remonter le tube d'air (36).
6 - Resserrer la vis (84).
7 - Revisser la vis (82).
8 -Ôter les fils de guidage des cosses (97).
9 - Exécuter les phases 2 à 11 du remontage du générateur et de l'oscillateur.
Vue n° 7a Vue n° 7b
SAMES KREMLIN 6 Doc. / Dok. 573.675.070
These operations require qualified personnel. Troubleshootings and unsafe conditions can result from the
non-compliance with the removal and installation requirements stated in this manual.
Before starting these operations :
-Switch off the power source of the power supply unit.
-Disconnect the high voltage cable from the power supply unit.
HIGH VOLTAGE GENERATOR AND OSCILLATOR REPLACEMENT
Removal
1 - Unscrew the 3 fastening screws (80) from the identification plate (41) (refer to view n°1).
2 - Remove needle stop (1) and unscrew stop nut (2).
3 - Remove identification plate (41), rear plate (44) and rear seal (24)
4 - Tilt gun backwards for sliding the generator-oscillator assembly (25 + 81) out of its housing.
never use tools for this operation.
If the generator /oscillator assembly does not slide easily, gently hit back of the gun for easier extraction.
Handle generator and oscilllator with care.
5 - Unscrew the 6 screws (98) to separate generator (25) from oscillator (81).
6 - Replace generator or oscillator.
Installation
1- Connect generator and oscillator with 4 screws ( 98) and 4 washers which are supplied with the spare
‘generator assembly’ and ‘oscillator assembly’.
2- Fix the 2 cable supply rope-thimbles (97) on the spare ‘generator assembly’ and ‘oscillator assembly’ with 2
washers and 2 screws (98).
Do not forget the washers.
Comply with position and orientations of thimbles as well as the wire colours
(refer to views n°2 & n°3).
View n° 2 View n° 3
Inner view of the gun
3- Before introducing new spare HV generator and oscillator, lightly lubricate O-Ring on the new generator and
make sure the spring (99) is protruding on 3-4 mm.
4- Slide the generator / oscillator assembly. Make sure the red wire goes above the generator barrel.
SAMES KREMLIN 7 Doc. / Dok. 573.675.070
5 - Replace the rear flat seal (24) which is supplied with the spare 'oscillator assembly' and 'high voltage
generator'.
6 - Position rear plate (44).
Do not squeeze the cable between the rear plate and the gun handle.
7 - Position identification plate (41).
8 - Screw stop nut (2) then the 3 fastening screws (80).
9 - Tighten stop screw (2).
10 -Lock screws (80).
11 -Re-tighten needle stop (1).
COMPLY WITH INSTALLATION ORDER - CORRECT TIGHTENING IS REQUIRED.
Incorrect installation may cause product leakage in the electronic parts and damage
them.
HIGH VOLTAGE CABLE ASSEMBLY REPLACEMENT
Removal
1 - Carry out operations 1 to 4 of generator and oscillator replacement.
5 - Unscrew 2 of the 6 screws (98) to separate green and red wires of the supply cable (34) from the generator
/ oscillator assembly (refer to view n°3).
6 - Put the generator /oscillator assembly aside.
7 - Remove screw (82).
8 - Loosen screw (84).
9 - Unscrew the air hose (36).
10 - Remove the 2 screws (85).
11 - Remove bracket (34) to come out the cable from the gun body by guiding it. Handle plate for fitting (86) with
care.
Installation
The high voltage cable is supplied with a guide wire (brass) mounted on each rope-thimble (refer to view n°4).
View n° 4
SAMES KREMLIN 8 Doc. / Dok. 573.675.070
1 - Install the plate (86) on the fitting (refer to view n°5).
View n° 5
2 - Introduce the high voltage cable into the gun thanks to the guide wires (refer to view n°6b).
View n° 6a - Old installation View n° 6b - New installation
Gun rear views
3 - Pull the wires until the bracket rests on its handle (31) (refer to view n°7a).
4 - Enter the bracket (34) in and fix it with the 2 screws (85) (refer to view n°7b).
5 - Screw the air hose (36).
6 - Fasten the screw (84).
7 - Re-tighten the screw (82).
8 - Take off the guide wires of the rope-thimble (97).
9 - Carry out the operations 2 to 11 of generator and oscillator installation.
View n° 7a View n° 7b
SAMES KREMLIN 9 Doc. / Dok. 573.675.070
Nur gechulte Facharbeitskräfte dürfen diese Arbeiten ausführen. Die Nichtbeachtung der Demontage- oder
Montageregeln kann Funktionsstörung verursachen und Unsicherheitsbedingungen schaffen.
Zur Reinigung, Montage oder Demontage von Anlagenelementen folgendes beobachten:
-den Stecker der Steuereinheit herausziehen.
-die Versorgungskabel zwischen Generator und Steuereinheit abziehen.
AUSTAUCH DES GENERATORS UND OSZILLATORS
Ausbau
1 - Die 3 Schrauben (80) des Typenschildes (41) abschrauben (Zeichnung Nr.1).
2 - Den Nadelanschlag (1) und die Mutter (2) herausschrauben.
3 - Das Typenschild (41) abschrauben, die Platte (44) und Flachdichtung (24) abheben.
4 - Die Pistole rückwärts leicht auf die Hand schlagen, damit die Generator/Oszillatoreinheit (25 + 81) aus der
Pistole rutschen.
Dazu niemals Werkzeug benutzen.
Die Generator/Oszillatoreinheit vorsichtig handhaben.
5 - Die 6 Schrauben (98) herausdrehen, um den Generator (25) vom Oszillator (81) zu trennen.
6 - Das defekte Teil ersetzen.
Einbau
WICHTIG : Vor dem zusammenschrauben der beiden Teile, eine neue Flachdichtung (24) verwenden:
1 - Mit den mitgelieferten 4 Schrauben (98) und 4 Scheiben, den Generator mit dem Oszillator verschrauben.
2 - Die 2 Kabel (97) mit den Schrauben (98) und Scheiben befestigen.
Die Unterlegscheiben nicht vergessen.
Die richtige Positionierung der Kabel, je nach Farbe, ist auf Zeichnung Nr. 2 und
Nr. 3. zu ersehen
Zeichnung Nr. 2 Zeichnung Nr. 3
Ansicht der Pistole im Inneren
3 - Bevor der neue Generator und Oszillator wieder eingesetzt wird, müssen die O-Ringe des Generators leicht
eingefettet werden und sicher gestellt werden, dass die Feder (99) 3 - 4 mm vorsteht.
4 - Schieben Sie die Generatoreinheit in die Pistole. Achten Sie darauf, dass das rote Kabel über dem
Generator liegt.
SAMES KREMLIN 10 Doc. / Dok. 573.675.070
5 - Die hintere Flachdichtung nicht vergessen (24), welche beim neuen Ersatzteil beiliegt.
6 - Die hintere Platte (44) einsetzen.
Aufpassen, dass das Kabel nicht eingeklemmt wird.
7 - Das Typenschild (41) einsetzen.
8 - Die Anschlagmutter (2) einschrauben und dann die 3 Schrauben (80) einsetzen.
9 - Die Anschlagmutter (2) festziehen.
10 - Die Schrauben (80) festziehen.
11 - Den Nadelanschlag (1) aufschrauben.
DIE MONTAGEHINWEISE BEACHTEN - GLEICHMÄSSIGES FESTZIEHEN IST WICHTIG
Bei fehlerhaftem Zusammenbau könnte Farbe oder Verdünnung in die Pistole eintreten und die
Elektronik zerstören.
AUSTAUCH DES ELEKTROKABELS
Ausbau
1 - Den Generator mit dem Oszillator ausbauen, wie oben von 1 bis 4 beschrieben.
5 - Die 2 Schrauben (98) abschrauben und die Kabel (97) von der Generator Einheit trennen (Zeichnung Nr.3).
6 - Die Generator Einheit zur Seite legen.
7 - Die Schraube (82) herausschrauben.
8 - Die Schraube (84) lösen.
9 - Das Luftrohr (36) herausschrauben.
10 - Die 2 Schrauben (85) herausdrehen.
11 - Die Platte (34) nach unten drücken und die Kabeleinheit (32) aus dem Handgriff ziehen. Das Kabel
vorsichtig aus der Pistole ziehen.
Einbau
Die Kabel werden mit einem Führungsdraht (aus Messing) geliefert. Siehe Zeichnung Nr. 4
Zeichnung
Nr. 4
SAMES KREMLIN 11 Doc. / Dok. 573.675.070
1 - Montieren Sie die Fixierplatte (86) an den Nippel (Zeichnung Nr.5).
Zeichnung Nr. 5
2 - Mit dem Führungsdraht das Kabel in die Pistole schieben (Zeichnung Nr. 6b).
Zeichnung Nr.6a
- Alte Montageversion Zeichnung Nr. 6b
- Aktuelle Montageversion
3 - Das Kabel so weit durchziehen, bis der Sockel (32) am Griff anschlägt (Zeichnung Nr. 7a).
4 - Den Sockel (32) einsetzen und mit den 2 Schrauben (85) fixieren.
5 - Das Luftrohr (35) einschrauben.
6 - Die Madenschraube (84) wieder festziehen.
7 - Die Schraube (82) nachziehen.
8 - Den Führungsdraht von den Kabelschuhen (97) abnehmen.
9 - Restlicher Einbau wie 2 bis 11 des Generatoreinbaues.
Zeichnung Nr. 7a Zeichnung Nr. 7b
SAMES KREMLIN 12 Doc. / Dok. 573.675.070
Un personal cualificado debe ejecutar estas operaciones. Al no observar las etapas de desmontaje y
montaje, incidencias de funcionamiento y condiciones de inseguridad pueden surgir.
Antes de intervenir :
-cortar la alimentación sector de la caja de control.
-desconectar el cable de alimentación de la barra generadora al nivel de la caja de control.
CAMBIO DEL GENERADOR ALTA TENSIÓN Y DEL OSCILADOR
Desmontaje
1 - Desenroscar los 3 tornillos de mantenimiento (80) de la placa de identificación (41) (consultar vista n°1).
2 - Sacar el tope de aguja (1) y desenroscar la tuerca de tope (2).
3 - Quitar la placa de identificación (41), la placa trasera (44) y la junta trasera (24).
4 - Inclinar hacia atrás la pistola para deslizar el conjunto generdor-oscilador (25 + 81) de su alojamiento
no utilizar herramientas para esta operación.
Si el conjunto generador - oscilador no se desliza fácilmente, golpear suavemente la parte trasera de la pistola
para facilitar la extracción de este conjunto.
Manipule el generador y el oscilador con precaución.
5 - Desenroscar los 6 tornillos (98) para separar el generador (25) del oscilador (81).
6 - Cambiar el generador o el oscilador.
Montaje
1 - Acoplar el generador y el oscilador con 4 tornillos (98) y 4 arandelas (unos tornillos y unas arandelas de
recambio se suministran con el conjunto generador equipado de recambio y el conjunto oscilador equipado
de recambio).
2 - Fijar los 2 terminales (97) del cable de alimentación sobre el conjunto generador-oscilador con las 2
arandelas y los 2 tornillos (98).
No olvide montar las arandelas.
Cumplir con la posición y la orientación de los terminales y con el color de los
hilos (consultar vistas n°2 y n°3).
Vista n° 2 Vista n° 3
Vista del interior de la pistola
SAMES KREMLIN 13 Doc. / Dok. 573.675.070
3 - Antes de introducir el nuevo conjunto generador-oscilador, comprobar que haya grasa en el generador y
que el muelle (99) desborde de unos 3-4 mm. Si no fuera el caso, tirar un poco el muelle.
4 - Deslizar el conjunto en su alojamiento. El hilo rojo debe pasar encima de la barra generadora.
5 - Cambiar la junta plana de estanqueidad trasera (24). Esta junta se suministra con los conjuntos "oscilador
equipado" y "generador equipado" de recambio.
6 - Posicionar la placa trasera (44).
No acorrale el cable entre la placa trasera y la empuñadura de la pistola.
7 - Posicionar la placa de identificación (41).
8 - Enroscar la tuerca de tope (2) y después los 3 tornillos de mantenimiento (80).
9 - Apretar la tuerca de tope (2).
10 -Bloquear los tornillos (80).
11 -Enroscar de nuevo el tope de aguja (1).
CUMPLIR CON EL ORDEN DE MONTAJE - ASEGURAR UN AJUSTE CORRECTO
Un montaje incorrecto puede provocar la penetración de producto en la electrónica y
destruir ésta.
CAMBIO DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN ALTA TENSIÓN
Desmontaje
1 - Ejecutar las etapas 1a4del desmontaje del generador y del oscilador.
5 - Desenroscar 2 de los 6 tornillos (98) para separar los hilos rojo y verde del cable de alimentación (33) del
conjunto generador - oscilador (consultar vista n°3).
6 - Poner a un lado el conjunto generador - oscilador.
7 - Sacar el tornillo (82).
8 - Aflojar el tornillo (84).
9 - Desenroscar el tubo de aire (36).
10 - Quitar los 2 tornillos (85).
11 - Quitar la pata de fijación (34) para sacar el cable del cuerpo de la pistola guiándole. Tenga cuidado con la
placa del racor (86).
Montaje
El cable de alimentación se suministra con un hilo de dirección (de latón) que está fijado en los terminales
(consultar vista n°4).
Vista n° 4
SAMES KREMLIN 14 Doc. / Dok. 573.675.070
1 - Montar la placa (86) en el racor (consultar vista n°5).
Vista n° 5
2 - Introducir el cable de alimentación en la pistola utilizando los hilos de dirección (consultar vista n° 6b).
Vista n° 6a - Viejo montaje Vista n° 6b - Montaje actual
Vistas traseras de la pistola
3 - Tirar del cable hasta que la pata de fijación se apoya en la empuñadura (31) (consultar vista n°7a).
4 - Encajar la pata de fijación (32) y fijarla con los 2 tornillos (85) (consultar vista n°7b).
5 - Volver a montar el tubo de aire (36).
6 - Apretar el tornillo (84).
7 - Volver a enroscar el tornillo (82).
8 - Quitar los hilos de dirección de los terminales (97).
9 - Ejecutar las etapas 2 a 11 del montaje del generador y del oscilador.
Vista n° 7a Vista n° 7b
Doc. 573.163.050
Date/Datum/Fecha : 28/05/18
Annule/Cancels/
Ersetzt/Anula : 04/09/12
Modif. / Änderung : Mise à jour
/ Update / Aktualisierung
/ Actualización
Pièces de rechange
Spare parts list
Ersatzteilliste
Piezas de repuesto
KM 3
TABLEAU DES REFERENCES DES PISTOLETS
/ ELECTROSTATIC GUNS PART NUMBER LIST
/ TABELLE DER BESTELL- NUMMERN DER SPRITZPISTOLEN
/ CUADRO DE LAS REFERENCIAS DE LAS PISTOLAS
Résistivité du produit / Resistivity of the coating material
/ Widerstand des Materials / Resistividad del producto a pulverizar
> 5 M.cm
KMP 3 Ex
#
Pistolet
+ buse 12
+ tête KP3
Spray gun
+ nozzle # 12
+ KP3 aircap
Pistole
+ Düse 12
+ Luftkappe KP3
Pistola
+ boquilla 12
+ cabezal KP3
+ câble électrique + electrical cable + elektrishes Kabel + cable eléctrico
135 286 420 longueur 10 m 10 m / 33 ft long Länge 10 m longitud 10 m
+ tuyau air (8 mm)
+ tuyau produit (4,8 mm) + air hose (i.d 5/16")
+ fluid hose (i.d 3/16") + Luftschlauch (8 mm)
+ Materialschlauch
(4,8 mm)
+ tubería aire (8 mm)
+ tubería de producto
(4,8 mm)
151 260 680 longueur 5 m 5 m / 16 ft long Länge 5 m longitud 5 m
151 260 685 longueur 10 m 10 m / 33 ft long Länge 10 m longitud 10 m
+ câble électrique + electrical cable + elektrishes Kabel + cable eléctrico
135 286 425 longueur 15 m 15 m / 50 ft long Länge 15 m longitud 15 m
+ tuyau air (Ø 8 mm)
+ tuyau produit (Ø 6,3 mm) + air hose (i.d 5/16")
+ fluid hose (i.d 1/4") + Luftschlauch (8 mm)
+ Materialschlauch
(6,3 mm)
+ tubería aire (8 mm)
+ tubería de producto
(6,3 mm)
151 260 690 longueur 15 m 15 m / 50 ft long Länge 15 m longitud 15 m
KMV 3 Ex
#Pistolet + buse
+ tête KMV Spray gun + nozzle
+ KMV aircap Pistole + Düse
+ Luftkappe KMV Pistola + boquilla
+ cabezal KMV
+ câble électrique + electrical cable + elektrishes Kabel + cable eléctrico
135 287 420 longueur 10 m 10 m / 33 ft long Länge 10 m longitud 10 m
+ tuyau air (8 mm)
+ tuyau produit (4,8 mm) + air hose (i.d 5/16")
+ fluid hose (i.d 3/16") + Luftschlauch (8 mm)
+ Materialschlauch
(4,8 mm)
+ tubería aire (8 mm)
+ tubería de producto
(4,8 mm)
151 260 660 longueur 5 m 5 m / 16 ft long Länge 5 m longitud 5 m
151 260 665 longueur 10 m 10 m / 33 ft long Länge 10 m longitud 10 m
+ câble électrique + electrical cable + elektrishes Kabel + cable eléctrico
135 287 425 longueur 15 m 15 m / 50 ft long Länge 15 m longitud 15 m
+ tuyau air (Ø 8 mm)
+ tuyau produit (Ø 6,3 mm) + air hose (i.d 5/16")
+ fluid hose (i.d 1/4") + Luftschlauch (8 mm)
+ Materialschlauch
(6,3 mm)
+ tubería aire (8 mm)
+ tubería de producto
(6,3 mm)
151 260 670 longueur 15 m 15 m / 50 ft long Länge 15 m longitud 15 m
SAMES KREMLIN 2 Doc. / Dok. 573.163.050
KMX 3 Ex
#
Pistolet
+ buse 09/135
+ tête KX 16
Spray gun
+ 09/135 tip
+ KX 16 aircap
Pistole
+ Düse 09/135
+ Luftkappe KX 16
Pistola
+ boquilla 09/135
+ cabezal KX 16
+ câble électrique + electrical cable + elektrishes Kabel + cable eléctrico
135 284 420 longueur 10 m 10 m / 33 ft long Länge 10 m longitud 10 m
+ tuyau air (7 mm)
+ tuyau produit (4,8 mm) + air hose (i.d 1/4")
+ fluid hose (i.d 3/16") + Luftschlauch (7 mm)
+ Materialschlauch
(4,8 mm)
+ tubería aire (7 mm)
+ tubería de producto
(4,8 mm)
151 260 695 longueur 5 m 5 m / 16 ft long Länge 5 m longitud 5 m
151 260 700 longueur 10 m 10 m / 33 ft long Länge 10 m longitud 10 m
+ câble électrique + electrical cable + elektrishes Kabel + cable eléctrico
135 284 425 longueur 15 m 15 m / 50 ft long Länge 15 m longitud 15 m
+ tuyau air (Ø 7 mm)
+ tuyau produit (Ø 6,3 mm) + air hose (i.d 7)
+ fluid hose (i.d 1/4") + Luftschlauch (7 mm)
+ Materialschlauch
(6,3 mm)
+ tubería aire (7 mm)
+ tubería de producto
(6,3 mm)
151 260 705 longueur 15 m 15 m / 50 ft long Länge 15 m longitud 15 m
+ câble électrique + electrical cable + elektrishes Kabel + cable eléctrico
135 284 430 longueur 30 m 30 m / 98.5 ft length Länge 30 m longitud 30 m
+ tuyau air (Ø 8 mm)
+ tuyau produit (Ø 6,3 mm) + air hose (i.d 5/16")
+ fluid hose (i.d 1/4") + Luftschlauch (8 mm)
+ Materialschlauch
(6,3 mm)
+ tubería aire (8 mm)
+ tubería de producto
(6,3 mm)
151 260 725 longueur 30 m 30 m / 98.5 ft length Länge 30 m longitud 30 m
KMC 3 Ex
#
Pistolet
+ buse K 30
+ tête KXC5
Spray gun
+ K 30 nozzle
+ KXC5 aircap
Pistole
+ Düse K 30
+ Luftkappe KXC5
Pistola
+ boquilla K 30
+ cabezal KXC5
+ câble électrique + electrical cable + elektrishes Kabel + cable eléctrico
135 283 430 longueur 10 m 10 m / 33 ft long Länge 10 m longitud 10 m
+ tuyau air (7 mm)
+ tuyau produit (4,8 mm) + air hose (i.d 1/4")
+ fluid hose (i.d 3/16") + Luftschlauch (7 mm)
+ Materialschlauch
(4,8 mm)
+ tubería aire (7 mm)
+ tubería de producto
(4,8 mm)
151 260 710 longueur 5 m 5 m / 16 ft long Länge 5 m longitud 5 m
151 260 715 longueur 10 m 10 m / 33 ft long Länge 10 m longitud 10 m
+ câble électrique + electrical cable + elektrishes Kabel + cable eléctrico
135 283 435 longueur 15 m 15 m / 50 ft long Länge 15 m longitud 15 m
+ tuyau air (Ø 7 mm)
+ tuyau produit (Ø 6,3 mm) + air hose (i.d 7)
+ fluid hose (i.d 1/4") + Luftschlauch (7 mm)
+ Materialschlauch
(6,3 mm)
+ tubería aire (7 mm)
+ tubería de producto
(6,3 mm)
151 260 720 longueur 15 m 15 m / 50 ft long Länge 15 m longitud 15 m
+ câble électrique + electrical cable + elektrishes Kabel + cable eléctrico
135 283 440 longueur 30 m 30 m / 98.5 ft length Länge 30 m longitud 30 m
+ tuyau air (Ø 8 mm)
+ tuyau produit (Ø 6,3 mm) + air hose (i.d 5/16")
+ fluid hose (i.d 1/4") + Luftschlauch (8 mm)
+ Materialschlauch
(6,3 mm)
+ tubería aire (8 mm)
+ tubería de producto
(6,3 mm)
151 260 735 longueur 30 m 30 m / 98.5 ft length Länge 30 m longitud 30 m
SAMES KREMLIN 3 Doc. / Dok. 573.163.050
KMX 3 Ex
#
Pistolet
+ buse 09/135
+ tête KVX 14
Spray gun
+ 09/135 tip
+ KVX 14 aircap
Pistole
+ Düse 09/135
+ Luftkappe KVX 14
Pistola
+ boquilla 09/135
+ cabezal KVX 14
+ câble électrique + electrical cable + elektrishes Kabel + cable eléctrico
135 285 420 longueur 10 m 10 m / 33 ft long Länge 10 m longitud 10 m
135 285 425 longueur 15 m 15 m / 50 ft long Länge 15 m longitud 15 m
135 285 430 longueur 30 m 30 m / 98.5 ft length Länge 30 m longitud 30 m
KITS DE CONVERSION / CONVERSION KIT / UMBAUSÄTZE / KIT DE TRANSFORMACIÓN
KIT #
KMP 3 Ex + buse 12 / nozzle # 12 / Düse 12 / boquilla 12 129 286 300
KMV 3 Ex + tête KMV / KMV air cap / Z-Kopf KMV / cabezal KMV 129 287 300
KMX 3 Ex + buse 09/135 / 09/135 tip / Düse 09/135 / boquilla 09/135 + KX 16 129 284 300
KMX 3 Ex + buse 09/135 / 09/135 tip / Düse 09/135 / boquilla 09/135 + KVX 14 129 284 400
KMC 3 Ex + buse K 30 / nozzle K 30 / Duse K 30 / boquilla K 30 129 283 300
Quel que soit le type de pistolet (KMP 3 Ex, KMV 3 Ex, KMX 3 Ex, KMC 3 Ex) il est possible de le transformer
dans une autre version (par ex. : de KMC 3 Ex vers KMX 3 Ex) en montant le kit de conversion correspondant à
la version souhaitée.
Whatever spray gun you have (KMP 3 Ex, KMV 3 Ex, KMX 3 Ex, KMC 3 Ex), it is possible to change it into
another version (for eg. from KMC 3 Ex to KMX 3 Ex) by fitting the relevant conversion kit to your existing gun.
Für jeden Pistolentyp (KMP 3 Ex, KMV 3 Ex, KMX 3 Ex, KMC 3 Ex) ist es möglich, ihn in eine andere Version
(z.B. von KMC 3 Ex zu KMX 3 Ex) umzubauen, indem Sie den entsprechenden Umbausatz montieren.
Sea cual sea el tipo de pistola (KMP 3 Ex, KMV 3 Ex, KMX 3 Ex, KMC 3 Ex) siempre es posible transformarlo en
otra versión diferente (por ej. : de KMC 3 Ex en KMX 3 Ex) montando el kit de transformación correspondiente
a la versión deseada.
MATERIELS COMPLEMENTAIRES AUX PISTOLETS KM 3 Ex / ACCESSORIES FOR KM 3 Ex GUNS
ZUBEHÖR FÜR KM 3 EX-PISTOLEN / MATERIALES COMPLEMENTARIOS PARA PISTOLAS KM 3 Ex
# Désignation Description Bezeichnung Denominación
Tuyau air Ø 7 int.,
raccords F 1/4 NPS : Air hose i.d. 7,
fittings F 1/4 NPS : Luftschlauch Ø 7 inn.,
Anschluß IG 1/4 NPS Tubería aire Ø 7 int.,
racores H 1/4 NPS
050 382 109 Longueur 5 m 5 m / 16.5 ft long Länge 5 m Longitud 5 m
050 382 110 Longueur 10 m 10 m / 33 ft long Länge 10 m Longitud 10 m
050 382 116 Longueur 15 m 15 m / 50 ft long Länge 15 m Longitud 15 m
Tuyau air Ø 8 int.,
raccords F 1/4 NPS : Air hose i.d. 5/16",
fittings F 1/4 NPS : Luftschlauch Ø 8 inn.,
Anschluß IG 1/4 NPS Tubería aire Ø 8 int.,
racores H 1/4 NPS
050 389 101 Longueur 5 m 5 m / 16.5 ft long Länge 5 m Longitud 5 m
050 389 102 Longueur 10 m 10 m / 33 ft long Länge 10 m Longitud 10 m
050 389 105 Longueur 15 m 15 m / 50 ft long Länge 15 m Longitud 15 m
050 389 106 Longueur 30 m 30 m / 98.5 ft long Länge 30 m Longitud 30 m
SAMES KREMLIN 4 Doc. / Dok. 573.163.050
# Désignation Description Bezeichnung Denominación
Tuyau produit Ø 4,8 int.,
non conducteur
raccords F 1/2 JIC :
Fluid hose i.d. 3/16",
no conductive,
fittings # 5 JIC (F 1/2 JIC) :
Materialschlauch Ø 4,8
inn., nicht leitfähig,
Anschluß IG 1/2 JIC
Tubería de producto Ø 4,8
int, no conductor,
racores H 1/2 JIC
050 450 801 Longueur 5 m 5 m / 16.5 ft long Länge 5 m Longitud 5 m
050 450 802 Longueur 10 m 10 m / 33 ft long Länge 10 m Longitud 10 m
Tuyau produit Ø 6,3 int.,
non conducteur
raccords F 1/2 JIC :
Fluid hose i.d. 1/4",
no conductive,
fittings # 5 JIC (F 1/2 JIC) :
Materialschlauch Ø 6,3
inn., nicht leitfähig,
Anschluß IG 1/2 JIC
Tubería de producto Ø 6,3
int, no conductor,
racores H 1/2 JIC
050 450 709 Longueur 15 m 15 m / 50 ft long Länge 15 m Longitud 15 m
050 450 710 Longueur 30 m 30 m / 98.5 ft long Länge 30 m Longitud 30 m
# Désignation Description Bezeichnung Denominación
050 123 306 Raccord
F 3/8 NPS - M 1/2 JIC Fitting,
F 3/8 NPS - M # 5 JIC (1/2
JIC)
Anschluß
IG 3/8 NPS - AG 1/2 JIC Racor
H 3/8 NPS - M 1/2 JIC
050 102 301 Raccord MM 1/2 JIC Fitting, double male, # 5
JIC (1/2 JIC) Anschluß AG 1/2 JIC Racor MM 1/2 JIC
129 279 040 Câble d'alimentation
électrique (long. 10m) Electrical cable
(10 m / 33 ft long) Elektrisches Kabel
(Länge 10 m) Cable eléctrico
(Longitud 10 m)
129 279 045 Câble d'alimentation
électrique (long. 15m) Electrical cable
(15 m / 49.5 ft long) Elektrisches Kabel
(Länge 15 m) Cable eléctrico
(Longitud 15 m)
129 279 050 Câble d'alimentation
électrique (long. 30m) Electrical cable
(30 m / 98.5 ft long) Elektrisches Kabel
(Länge 30 m) Cable eléctrico
(Longitud 30 m)
129 270 095 Enveloppe de pistolet
(pochette de 10) Gun cover
(pack of 10)
Spritzpistolen Schutzhaube
(10er Pack) Protector de pistola
(bolsa de 10)
129 270 087 Enveloppe de protection
des tuyaux (lg. 10 m) Protective hose sleeving
(10 m / 33 ft long) Schlauch Schutzhülle
(Länge 10 m)
Funda de protección de las
tuberías (10 m de largo)
129 270 093 Pochette d'outils K3 (clés
plates, tournevis spécial,
démontage cartouche,
goupillon)
Tool kit (wrenches, special
screwdriver, cartridge
dismantling, small brush)
Satz Werkzeugsatz für K3
(Flachslüssel, Spezieller
Schraubenzieher, Ausbau
der Packung,
Rienigungsbürste)
Bolsa de utiles K3 (llaves
planas, destornillador
especial, desmontaje
cartucho, cepillo de
limpieza)
129 270 089 Outil démontage-contact Specific tool (contact
removal) Spezialwerkzeug (für
Ausbau Elektrode) Util desmontaje-contacto
148 200 100 Boîtier STD9 STD 9 power supply STD 9-Steuereinheit Armario STD9
910 005 790 Résistivomètre Resistivity meter Widerstandsmeßgerät Resistivometro
Filtre produit en ligne
(avec tamis de 6
- Pression : 200 bar)
In-line fluid filter (with
screen # 6 - Pressure: 200
bar / 2900 psi)
Durchgang Materialfilter
(mit Sieb Nr. 6 - Druck :
200 bar)
Filtro producto en linea
(con tamiz de 6 - Presión :
200 bar)
155 010 000 entre 2 tuyaux
(raccord MM 1/2 JIC) To be mounted between
2 hoses (fitting, double
male, # 5 JIC)
Zwischen 2 Schläuchen
(Anschluß AG 1/2"JIC -
AG
1/2" JIC)
Entre 2 tuberías
(racores MM 1/2 JIC)
155 010 100 à la crosse du pistolet
(raccord MF 1/2 JIC) to be mounted on gun
handle (fitting MF # 5 JIC) am Pistolen Handgriff
(Anschluß AG 1/2"JIC - IG
1/2"JIC)
a la empuñadura de la
pistola
(racores MH 1/2 JIC)
150 070 550 Robinet (1/4 NPS) Valve (1/4 NPS) Luftregulierventil (1/4 NPS) Grifo (1/4 NPS)
SAMES KREMLIN 5 Doc. / Dok. 573.163.050
Pour installations de peintures hydrodiluables / Specific equipment for water-based material
applications / Spezielle Ausrüstung Für das Arbeiten mit Wasserlacken
/ Para instalaciones de pinturas hidrosolubles
Résistivité du produit / Resistivity of the coating material
Widerstand des Materials / Resistividad del producto a pulverizar : 05 M.cm
# Désignation Description Bezeichnung Denominación
Tuyau produit (isolant) Fluid hose (isolating) Isolierter Materialschlauch Tubería producto (aislante)
129 292 310 Longueur 10 m 10 m / 33 ft long Länge 10 m Longitud 10 m
129 292 315 Longueur 15 m 15 m / 50 ft long Länge 15 m Longitud 15 m
129 292 320 Longueur 30 m 30 m / 98.5 ft long Länge 30 m Longitud 30 m
Tuyau produit à monter en lieu et place du tuyau rigide / Fluid hose to be fitted in place of the fluid tube
/ Materialschlauch anstelle des Farbrohres in die Pistole schrauben / Tubería de producto a montar en lugar y
sitio de la tubería rígida.
Doc. 573.164.050
Date/Datum/Fecha : 31/05/18
Annule/Cancels/
Ersetzt/Anula : 24/05/16
Modif. / Änderung : Mise à jour
/ Update / Aktualisierung Pièces de rechange
Spare parts list
Ersatzteilliste
Piezas de repuesto
KMP 3 Ex
SAMES KREMLIN 2 Doc. / Dok. 573.164.050
KMP 3 Ex :PISTOLET ELECTROSTATIQUE PNEUMATIQUE MANUEL AVEC TETE KP 3 - BUSE DE 12
AIRSPRAY ELECTROSTATIC MANUAL GUN WITH KP 3 AIR CAP - SPRAY NOZZLE # 12
LUFTELEKTROSTATIK – HAND- PISTOLE MIT LUFTKAPPE KP 3 - DÜSE 12
PISTOLA ELECTOSTÁTICA NEUMÁTICA CON CABEZAL KP 3 - BOQUILLA DE 12
KMP 3 Ex + cable / Kabel (10 m / 33 ft) # 135.286.420
KMP 3 Ex + cable / Kabel (15 m / 50 ft) # 135.286.425
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
1 129 270 245 Butée de pointeau
équipée Needle stop assembly Blockierschraube für
Farbnadel Tope de aguja equipado 1
2 129 270 244 Ecrou de butée Stop nut Mutter für Anschlag Tuerca de tope 1
3 129 270 243 Vis butée Stop screw Schraube für Anschlag Tornillo tope 1
4 050 312 201 Ressort de pointeau Needle spring Feder für Farbnadel Muelle de aguja 1
5 129 270 261 Entraîneur de pointeau Needle carrier Verbindungsstange Arrastre de aguja 1
6 129 276 100 Pointeau équipé Needle assembly Farbnadeleinheit, kpl. Aguja equipada 1
7 NC / NS Electrode Electrode Elektroden Electrodo 1
8 132 286 000 Tête KP 3 KP 3 air cap Zerstäuberkopf KP 3 Cabezal KP 3 1
9 129 276 001 Bague de tête avec joints Air cap ring with seals Überwurfring mit
Dichtungen Anillo de cabezal con
juntas 1
*9a 129 274 301 Rondelle d'étanchéité
(les 10) Watertightness washer
(pack of 10) Dichtung für
Zerstäuberkopf (10 St.) Junta de cabezal
(Bolsa de 10) 1
9b NC / NS Joint de bague Seal, air cap ring Dichtung für
Überwurfring Junta de anillo 1
10 129 276 205 Buse de 12 sans joint
Spray nozzle # 12 without
seal Düse Gr. 12 ohne
Dichtung Boquilla de 12 sin junta 1
11 909 429 702 Joint de buse
(POLYFLUID) Seal, nozzle
(POLYFLUID) Düsendichtung
(POLYFLUID) Junta de boquilla
(POLIFLUID) 1
12 129 276 200 Adapteur de tête complet Air cap adapter Adapter für
Zerstäuberkopf, kpl. Adaptador de cabezal
completo 1
13 129 276 202 Bague conductrice
(x 10) Washer (x 10) Kontaktringe (10 St.) Anillo conductor (x 10) 1
14 129 274 250 Cartouche (PEHD) avec
joint Cartridge (UHMW) with
seal
Packungspatrone (PEHD)
mit Dichtring, komplett Cartucho (PEHD) con
junta 1
15 909 429 702 Joint de cartouche
(POLYFLUID) Seal, cartridge
(POLYFLUID) Dichtungsring der
Packungspatrone
(POLYFLUID)
Junta de cartucho
(POLIFLUID) 1
20 129 400 912 Contact assemblé Contact assembly Hochspannungskontakt,
komplett Contacto montado 1
21 NC / NS Joint canon / poignée Seal, front body / handle Dichtung-
Pistolenvorderteil
/ Handgriff
Junta cañon /
empuñadura 1
22 129.270.004 Crochet Hook Haken Gancho 1
23 129 279 010 Oscillateur + joint arrière
(ind. 24) Oscillator + rear seal
(ind. 24) Oszillatorein
heit + hintere
Dichtung (Pos. 24) Oscilador + junta trasera
(índ. 24) 1
24 129 279 904 Joint arrière (x 5) Rear seal (x 5) Hintere Dichtung (5 St.) Junta trasera (x5) 1
SAMES KREMLIN 3 Doc. / Dok. 573.164.050
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
25 129 279 030 Générateur haute
tension
+ joint arrière (ind. 24)
HV generator assembly +
rear seal (ind. 24) Hochspannungsgenerato
r
24)
Generador alta tensión +
junta trasera (índ. 24) 1
26 NC / NS Joint d'extrémité du
générateur Seal, HV generator Dichtung für Generator
Junta de extremidad del
generador 2
27 129 276 310 Pointeau des évents 1/2
tour Air adjustment knob Zerstäuberluft-
Einstellventil, 1/2
Drehung
Aguja de los eventos 1/2
vuelta 1
28 129 270 263 Guide d'entraîneur de
pointeau Needle guide Nadelführung Guía del arrastre de
aguja 1
29 129 270 050 Soupape complète Air valve assembly Luftventil, komplett Válvula completa 1
30 NC / NS Joint de soupape Seal, valve Dichtung für Luftventil Junta de válvula 1
31 029 270 021 Poignée Handle Pistolenhandgriff Empuñadura 1
32 129 279 040 Câble (long. 10 m) Cable (10 m/33 ft long) Kabel (Länge 10m) Cable (longitud 10 m) 1
32 129 279 045 Câble (long. 15 m) Cable (15 m/50 ft long) Kabel (Länge 15m) Cable (longitud 15 m) 1
32 129 279 050 Câble (long. 30 m) Cable (30 m/98.5 ft long) Kabel (Länge 30m) Cable (longitud 30 m) 1
33 NC / NS Câble Cable Kabel Cable 1
34 NC / NS Patte de maintien Bracket Verbindungskabeleinheit Pata de fijación 1
35 NC / NS Joint de patte Seal Dichtung Junta de pata 1
36 129 270 295 Tube d'air équipé Air passage assembly Luftrohr Tubo de aire equipado 1
37 NC / NS Joint de tube Seal, air passage Dichtung für Luftrohr Junta de tubo 2
38 129 270 003 Gâchette Trigger Abzugshebel Gatillo 1
39 129 270 006 Jeu de 2 vis de gâchette Screw, trigger (x 2) 2 Schrauben für
Abzugshebel Bolsa de 2 tornillos de
gatillo 1
40 029 270 040 Canon équipé Front body assembly Pistolenvorderteil Cañon equipado 1
41 149 010 696 Plaque d'identification
KMP 3 Ex KMP 3 Ex identification
plate Bezeichnungsschild
KMP 3 Ex Placa de identificación
KMP 3 Ex 1
42 129 272 620 Tuyau rigide Fluid tube Farbrohr Tubería rígida 1
43 050 123 304 Raccord
F 1/2 JIC - M 1/4 NPS Adapter
F 1/2 JIC - M 1/4 NPS Anschluss
IG 1/2 JIC - AG 1/4 NPS Racor
H 1/2 JIC - M 1/4 NPS 1
44 129 279 905 Plaque arrière avec joint
et bouton ON/OFF Rear plate with seal and
ON/OFF switch Hintere Platte mit
Dichtung und Schalter
ON/OFF
Placa trasera con junta y
botón ON/OFF 1
*a 129 270 094 Pochette de joints de
maintenance (ind. 9a,
9b, 11, 21, 26, 30, 35, 37)
Pack of seals ‘
servicing
kit’ (ind. 9a, 9b, 11, 21,
26, 30, 35, 37)
Wartungssatz
Dichtungen (Pos
. 9a, 9b,
11, 21, 26, 30, 35, 37)
Bolsa de juntas
"reparación” nd. 9a,
9b, 11, 21, 26, 30, 35, 37)
1
*b 129 286 300 Kit de transformation
en pistolet KMP 3 Ex
(ind. 4, 6, 8,
9, 10, 12, 20,
41)
Conversion kit for
KMP 3 Ex gun
(ind. 4, 6, 8, 9, 10, 12, 20,
41)
Umbausatz für
KMP 3 Ex
(Pos. 4, 6, 8, 9, 10, 12,
20, 41)
Kit de transformación
en pistola KMP 3 Ex
(índ. 4, 6, 8, 9, 10, 12, 2
0,
41)
1
*c 129 276 350 Kit maintenance
pointeau-buse KMP 3
Ex (ind. 6, 8, 10, 11, 14)
Servicing kit needle-
nozzle KMP 3 Ex (ind. 6,
8, 10, 11, 14)
Wartungssatz Nadel-
Düse KMP 3 Ex (Pos. 6,
8, 10, 11, 14)
Kit reparación aguja-
boquilla KMP 3 Ex (índ.
6, 8, 10, 11, 14)
1
* Pièces de maintenance préconisées.
* Preceding the index number denotes a suggested spare part.
* Bezeichnete Teile sind empfohlene Ersatzteile.
* Piezas de mantenimiento preventivas.
N C : Non commercialisé.
N S : Denotes parts are not serviceable.
N S : Bezeichnete Teile gibt es nicht einzeln, sondern nur
komplett.
N S : no suministrado.
SAMES KREMLIN 4 Doc. / Dok. 573.164.050
OPTIONS - ON REQUEST - OPTION - OPCIÓN
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
8 132 880 100 Tête KP 1
(débit < 100 cm3/mn) KP 1 air cap
(flow rate < 100 cm3/mn) Kopf KP 1 (Fördermenge
< 100 cm3/mn) Cabezal KP 1
(caudal < 100 cm3/mn) 1
10 129 276 220 Buse de 15 sans joint
Spray nozzle # 15 without
seal Düse Gr. 15 ohne
Dichtung Boquilla de 15 sin junta 1
11 129 400 901 Joint EPDM (x 10) Seal, EPDM (x 10) Dichtungsring EPDM
(x10) Junta EPDM (x 10) 1
11 129 400 915 Joint FPM (x 10) Seal, FPM (x 10) Dichtungsring FPM (x 10) Junta FPM (x 10) 1
Pour produits abrasifs / For abrasive materials / Für scheuernden Materialen / Para productos abrasivos
6 033 286 400 Pointeau équipé (PEEK) Needle assembly (PEEK) Farbnadeleinheit, kpl.
(PEEK) Aguja equipada (PEEK) 1
8 132 286 400 Tête KP 32
(pour buse de 18) KP 32 air cap
(for nozzle # 18) Zerstäuberkopf KP 32
(für Düse Gr. 18) Cabezal KP 32
(para boquilla de 18) 1
10 134 286 400 Buse de 18 (PEEK) sans
joint Spray nozzle # 18
(PEEK) without seal Düse Gr. 18 (PEEK)
ohne Dichtung Boquilla de 18 (PEEK)
sin junta 1
Doc. 573.165.050
Date/Datum/Fecha : 31/05/18
Annule/Cancels/
Ersetzt/Anula : 24/05/16
Modif. / Änderung : Mise à jour
/ Update / Aktualisierung
/ Actualización
Pièces de rechange
Spare parts list
Ersatzteilliste
Piezas de repuesto
KMV 3 Ex
SAMES KREMLIN 2 Doc. / Dok. 573.165.050
KMV 3 Ex :PISTOLET ELECTROSTATIQUE PNEUMATIQUE MANUEL AVEC TETE ET BUSE
AIRSPRAY ELECTROSTATIC MANUAL GUN WITH AIR CAPAND SPRAY NOZZLE
LUFTELEKTROSTATIK – HAND- PISTOLE MIT LUFTKAPPE UND DÜSE
PISTOLA ELECTOSTÁTICA NEUMÁTICA CON CABEZAL Y BOQUILLA
KMV 3 Ex + cable / Kabel (10 m / 33 ft) # 135.287.420
KMV 3 Ex + cable / Kabel (15 m / 50 ft) # 135.287.425
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
1 129 270 245 Butée de pointeau
équipée Needle stop assembly Blockierschraube für
Farbnadel Tope de aguja equipado 1
2 129 270 244 Ecrou de butée Stop nut Mutter für Anschlag Tuerca de tope 1
3 129 270 243 Vis butée Stop screw Schraube für Anschlag Tornillo tope 1
4 050 312 201 Ressort de pointeau Needle spring Feder für Farbnadel Muelle de aguja 1
5 129 270 261 Entraîneur de pointeau Needle carrier Verbindungsstange Arrastre de la aguja 1
6 129 277 100 Pointeau équipé Needle assembly Farbnadeleinheit, kpl. Aguja equipada 1
7 NC / NS Electrode Electrode Elektroden Electrodo 1
8 129 277 354 Tête Air cap Zerstäuberkopf Cabezal 1
9 129 277 370 Bague de tête avec joint Air cap ring with seal Überwurfring mit
Dichtung Anillo de cabezal con
junta 1
9a NC / NS Joint de bague Seal, air cap ring Dichtung für
Überwurfring Junta de anillo 1
10 129 277 050 Buse sortie annulaire
avec joints Swirling fan nozzle,
complete with seals Düse mit Dichtung,
seitlicher Materialaustritt Boquilla salida anular
con juntas 1
11 909 429 702 Joint arrière de buse
(POLYFLUID) Back seal of the nozzle
(POLYFLUID) assembly Hintere Düsendichtung
(POLYFLUID) Junta trasera de
boquilla (POLIFLUID) 1
12 909 429 256 Joint (POLYFLUID) Seal (POLYFLUID) Dichtung (POLYFLUID) Junta (POLIFLUID) 1
13 129 277 353 Buse conique Air deflector Luftverteilerdüse Boquilla conica 1
14 129 277 380 Adapteur de tête complet Air cap adapter Adapter für
Zerstäuberkopf, kpl. Adaptador de cabezal
completo 1
15 129 276 202 Bague conductrice
(x 10) Washer (pack of 10) Kontaktringe (10 St.) Anillo conductor (x 10) 1
16 129 274 250 Cartouche (PEHD)
avec joint Cartridge (UHMW)
with seal
Packungspatrone (PEHD)
mit Dichtring, komplett Cartucho (PEHD)
con junta 1
17 909 429 702 Joint de cartouche
(POLYFLUID) Seal, cartridge
(POLYFLUID) Dichtungsring der
Packungspatrone
(POLYFLUID)
Junta de cartucho
(POLIFLUID) 1
20 129 400 912 Contact assemblé Contact assembly Hochspannungskontakt,
komplett Contacto montado 1
21 NC / NS Joint canon / poignée Seal, front body / handle Dichtung- Pistolen
vorderteil / Handgriff Junta cañon
/ empuñadura 1
22 129 270 004 Crochet Hook Haken Gancho 1
23 129 279 010 Oscillateur + joint arrière
(ind. 24) Oscillator + rear seal
(ind. 24) Oszillatorein
heit + hintere
Dichtung (Pos. 24) Oscilador + junta trasera
(índ. 24) 1
24 129 279 904 Joint arrière (les 5) Rear seal (pack of 5) Hintere Dichtung (5 St.) Junta trasera (X 5) 1
SAMES KREMLIN 3 Doc. / Dok. 573.165.050
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
25 129 279 030 Générateur haute ten
sion
+ joint arrière (ind. 24) HV generator assembly
+ rear seal (ind. 24) Hochspannungsgenerato
r hintere Dichtung
(Pos. 24)
Generador alta tensión +
junta trasera (índ. 24) 1
26 NC / NS Joint d'extrémité du
générateur Seal, HV generator Dichtung für Generator Junta de extremidad
del generador 2
27 129 277 360 Pointeau des évents
(commande de
changement de jet)
Air adjustment knob Zerstäuberluft-
Einstellventil, komplett Aguja de los eventos
(mando cambio de
abanico)
1
28 129 270 263 Guide d'entraîneur de
pointeau Needle guide Nadelführung Guía del arrastre de
aguja 1
29 129 270 050 Soupape complète Air valve assembly Luftventil, komplett Válvula completa 1
30 NC / NS Joint de soupape Seal, valve Dichtung für Luftventil Junta de válvula 1
31 029 270 021 Poignée Handle Pistolenhandgriff Empuñadura 1
32 129 279 040 Câble (long. 10 m) Cable (10 m/33 ft long) Kabel (Länge 10m) Cable (longitud 10 m) 1
32 129 279 045 Câble (long. 15 m) Cable (15 m/50 ft long) Kabel (Länge 15m) Cable (longitud 15 m) 1
33 NC / NS Câble Cable Kabel Cable 1
34 NC / NS Patte de maintien Bracket Verbindungska-
beleinheit Pata de fijación 1
35 NC / NS Joint de patte Seal Dichtung Junta de pata 1
36 129 270 295 Tube d'air équipé Air passage assembly Luftrohr Tubo de aire equipado 1
37 NC / NS Joint de tube Seal, air passage Dichtung für Luftrohr Junta de tubo 2
38 129 270 003 Gâchette Trigger Abzugshebel Gatillo 1
39 129 270 006 Jeu de 2 vis de gâchette Screw, trigger (x 2) 2-Schrauben für
Abzugshebel Bolsa de 2 tornillos de
gatillo 1
40 029 270 040 Canon équipé Front body assembly Pistolenvorderteil Cañon equipado 1
41 149 010 69X Plaque d'identification
KMV 3 Ex KMV 3 Ex identification
plate Bezeichnungsschild
KMV 3 Ex Placa de identificación
KMV 3 Ex 1
42 129 272 620 Tuyau rigide Fluid tube Farbrohr Tubería rígida 1
43 050 123 304 Raccord
F 1/2 JIC - M 1/4 NPS Adapter
F 1/2 JIC - M 1/4 NPS Anschluss
IG 1/2 JIC - AG 1/4 NPS Racor
H 1/2 JIC - M 1/4 NPS 1
44 129 279 905 Plaque arrière avec joint
et bouton ON/OFF Rear plate with seal and
ON/OFF switch Hintere Platte mit
Dichtung und Schalter
ON/OFF
Placa trasera con junta
y botón ON/OFF 1
*a 129 270 094 Pochette de joints de
maintenance
(ind. 9a, 11, 21, 26, 30,
35, 37)
Package of seals
‘servicing kit’
(ind. 9a, 11, 21, 26, 30,
35, 37)
Wartungssatz
Dichtungen
(Pos. 9a, 11, 21, 26, 30,
35, 37)
Bolsa de juntas
"reparación"
(índ. 9a, 11, 21, 26, 30,
35, 37)
1
*b 129 287 300 Kit de transformation
en pistolet KMV 3 Ex
(ind. 4, 6, 8, 10, 14, 20,
27, 40)
Conversion kit for
KMV 3 Ex gun
(ind. 4, 6, 8, 10, 14, 20,
27, 40)
Umbausatz für KMV 3
Ex (Pos. 4, 6, 8, 10, 14,
20, 27, 40)
Kit de transformación
en pistola KMV 3 Ex
(índ. 4, 6, 8, 10, 14, 20,
27, 40)
1
* Pièces de maintenance préconisées.
* Preceding the index number denotes a suggested spare part.
* Bezeichnete Teile sind empfohlene Ersatzteile.
* Piezas de mantenimiento preventivas.
N C : Non commercialisé.
N S : Denotes parts are not serviceable.
N S : Bezeichnete Teile gibt es nicht einzeln, sondern nur kom-
plett.
N S : no suministrado.
SAMES KREMLIN 4 Doc. / Dok. 573.165.050
OPTIONS - ON REQUEST - OPTION - OPCIÓN
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
11 129 400 901 Joint EPDM (les 10) Seal, EPDM (pack of 10) Dichtungsring EPDM
(10 St.) Junta EPDM
(bolsa de 10) 1
11 129 400 915 Joint FPM (les 10) Seal, FPM (pack of 10) Dichtungsring FPM
(10 St.) Junta FPM
(bolsa de 10) 1
Pour produits abrasifs / For abrasive materials / Für scheuernden Materialen / Para productos abrasivos
6 033 287 400 Pointeau équipé (PEEK) Needle assembly (PEEK) Farbnadeleinheit, kpl.
(PEEK) Aguja equipada (PEEK) 1
10 134 287 400 Buse sortie annulaire
(PEEK) avec joints Swirling fan nozzle,
complete (PEEK) with
seals
Düse mit Dichtung,
(PEEK), seitlicher
Materialaustritt
Boquilla salida anular
(PEEK) con juntas 1
Doc. 573.166.050
Date/Datum/Fecha : 15/04/19
Annule/Cancels/
Ersetzt/Anula : 31/05/18
Modif. / Änderung : Ind. / Pos. 9 (+
jet plat / flat fan / Flachstrahl / abanico
plano)
Pièces de rechange
Spare parts list
Ersatzteilliste
Piezas de repuesto
KMC 3 Ex
SAMES KREMLIN 2 Doc. / Dok. 573.166.050
KMC 3 Ex : PISTOLET ELECTROSTATIQUE AIRMIX ® MANUEL AVEC TETE KXC 5 ET BUSE K 30
AIRMIX ® ELECTROSTATIC MANUAL GUN WITH KXC 5 AIR CAP AND K 30 SPRAY NOZZLE
AIRMIX ® ELEKTROSTATIK - HANDPISTOLE MIT LUFTKAPPE KXC 5 UND DÜSE K 30
PISTOLA ELECTOSTÁTICA AIRMIX ® CON CABEZAL KXC 5 Y BOQUILLA K 30
KMC 3 Ex + cable / Kabel (10 m / 33 ft) # 135.283.430
KMC 3 Ex + cable / Kabel (15 m / 50 ft) # 135.283.435
KMC 3 Ex + cable / Kabel (30 m / 98.5 ft) # 135.283.440
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
1 129 270 245 Butée de pointeau
équipée Needle stop assembly Blockierschraube für
Farbnadel Tope de aguja equipado 1
2 129 270 244 Ecrou de butée Stop nut Mutter für Anschlag Tuerca de tope 1
3 129 270 243 Vis butée Stop screw Schraube für Anschlag Tornillo tope 1
4 050 312 203 Ressort de pointeau Needle spring Feder für Farbnadel Muelle de aguja 1
5 129 270 261 Entraîneur de pointeau Needle carrier Verbindungsstange Arrastre de la aguja 1
6 129 272 100 Pointeau équipé Needle assembly Farbnadeleinheit, kpl. Aguja equipada 1
7 129 277 370 Bague de tête avec joint Air cap ring with seal Überwurfring mit Dichtung Anillo de cabezal con
junta 1
8 NC / NS Joint de bague Seal, air cap ring Dichtung für
Überwurfring Junta de anillo 1
9 132 273 100 Tête KXC5 équipée
(jet rond) Air cap assembly, KXC5
(round fan) KXC5 – Zerstäuberkopf,
komplett
(Rundwirbelstrahl)
Cabezal KXC5 equipado
(abanico redondo) 1
10 129 277 380 Adapteur de tête Air cap adapter Adapter für
Zerstäuberkopf Adaptador de cabezal 1
10a 129 276 202 - Bague conductrice
(pochette de 10) - Conductive ring
(pack of 10) - Kontaktring
(10er Satz) - Arandela conductora
(bolsa de 10) 1
11 134 873 030 Buse K30 (pour autres
buses, voir tableau) Spray tip, K30 (for other
spray tips, see chart bel-
low)
K30-Düse (für andere
Düsen, siehe Tabelle) Boquilla K30 (para otras
boquillas, consultar
cuadro)
1
12 129 273 360 Siège équipé avec joint
polyfluid Seat assembly with
polyfluid seal Nadelsitz, komplett mit
POLYFLUID - Dichtung Asiento equipado con
junta polifluid 1
13 909 429 702 Joint de siège
(POLYFLUID) Seal, seat (POLYFLUID) Dichtungsring für
Nadelsitz (POLYFLUID) Junta de asiento
(POLIFLUID) 1
14 129 274 250 Cartouche (PEHD) avec
joint Cartridge (UHMW) with
seal Packungspatrone (PEHD)
mit Dichtring, komplett Cartucho (PEHD) con
junta 1
15 909 429 702 Joint de cartouche
(POLYFLUID) Seal, cartridge
(POLYFLUID) Dichtungsring der
Packungspatrone
(POLYFLUID)
Junta de cartucho
(POLIFLUID) 1
20 129 400 912 Contact assemblé Contact assembly Hochspannungskontakt,
komplett Contacto montado 1
21 NC / NS Joint canon / poignée Seal, front body / handle Dichtung- Pistolen-
vorderteil / Handgriff Junta cañon /
empuñadura 1
22 129 270 004 Crochet Hook Haken Gancho 1
SAMES KREMLIN 3 Doc. / Dok. 573.166.050
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
23 129 279 010 Oscillateur + joint arrière
(ind. 24) Oscillator + rear seal
(ind. 24) Oszillatoreinheit + hintere
Dichtung (Pos. 24) Oscilador + junta trasera
(índ. 24) 1
24 129 279 904 Joint arrière (x 5) Rear seal (x 5) Hintere Dichtung (5 St.) Junta trasera (x 5) 1
25 129 279 030 Générateur haute tension
+ joint arrière (ind. 24) HV generator assembly
+ rear seal (ind. 24) Hochspannungsgenerator
+ hintere Dichtung
(Pos. 24)
Generador alta tensión
+ junta trasera (índ. 24) 1
26 NC / NS Joint d'extrémité du
générateur Seal, HV generator Dichtung für Generator Junta de extremidad del
generador 2
27 129 270 255 Pointeau des évents
complet Air adjustment knob Zerstäuberluft-
Einstellnadel, komplett Aguja de los eventos
completa 1
28 129 270 263 Guide d'entraîneur de
pointeau Needle guide Nadelführung Guía del arrastre de
aguja 1
29 129 270 050 Soupape complète Air valve assembly Luftventil, komplett Válvula completa 1
30 NCS / NSS Joint de soupape Seal, valve Dichtung für Luftventil Junta de válvula 1
31 029 270 021 Poignée Handle Pistolenhandgriff Empuñadura 1
32 129 279 040 Câble (long. 10 m) Cable (10 m/33 ft long) Kabel (Länge 10m) Cable (longitud 10 m) 1
32 129 279 045 Câble (long. 15 m) Cable (15 m/50 ft long) Kabel (Länge 15m) Cable (longitud 15 m) 1
32 129 279 050 Câble (long. 30 m) Cable (30 m/98.5 ft long) Kabel (Länge 30m) Cable (longitud 30 m) 1
33 NC / NS Câble Cable Kabel Cable 1
34 NC / NS Patte de maintien Bracket Kabelhalterung Pata de fijación 1
35 NC / NS Joint de patte Seal Dichtung Junta de pata 1
36 129 270 295 Tube d'air équipé Air passage assembly Luftrohr Tubo de aire equipado 1
37 NC / NS Joint de tube Seal, air passage Dichtung für Luftrohr Junta de tubo 2
38 129 270 003 Gâchette Trigger Abzugshebel Gatillo 1
39 129 270 006 Jeu de 2 vis de gâchette Screw, trigger (x 2) 2-Schrauben für Abzugs-
hebel Bolsa de 2 tornillos de
gatillo 1
40 029 270 040 Canon équipé Front body Pistolenvorderteil Cañon equipado 1
41 149 010 695 Plaque d'identification
KMC 3 Ex KMC 3 Ex identification
plate Bezeichnungsschild
KMC 3 Ex Placa de identificación
KMC 3 Ex 1
42 129 272 620 Tuyau rigide Fluid tube Farbrohr Tubería rígida 1
43 050 123 304 Raccord
F 1/2 JIC - M 1/4 NPS Adapter
F 1/2 JIC - M 1/4 NPS Anschluss
IG 1/2 JIC - AG 1/4 NPS Racor
H 1/2 JIC - M 1/4 NPS 1
44 129 279 905 Plaque arrière avec joint
et bouton ON/OFF Rear plate with seal and
switch ON/OFF Hintere Platte mit Dich-
tung und Schalter
ON/OFF
Placa trasera con junta y
botón ON/OFF 1
*a 129 270 094 Pochette de joints de
maintenance (ind. 8, 13,
21, 26, 30, 35, 37)
Pack of seals 'servicing
kit' (ind. 8, 13, 21, 26, 30,
35, 37)
Wartungssatz
Dichtungen (Pos. 8, 13,
21, 26, 30, 35, 37)
Bolsa de juntas
"reparación" (índ. 8, 13,
21, 26, 30, 35, 37)
1
*b 129 283 300 Kit de transformation en
pistolet KMC 3 Ex
(ind. 4, 6, 7, 9, 11, 12, 20,
41)
Conversion kit for
KMC 3 Ex gun
(ind. 4, 6, 7, 9, 11, 12, 20,
41)
Umbausatz für
KMC 3 Ex
(Pos. 4, 6, 7, 9, 11, 12,
20, 41)
Kit de transformación
en pistola KMC 3 Ex
(índ. 4, 6, 7, 9, 11, 12, 20,
41)
1
* Pièces de maintenance préconisées
* Preceding the index number denotes a suggested spare part.
* Bezeichnete Teile sind empfohlene Ersatzteile.
* Piezas de mantenimiento preventivas.
N C : Non commercialisé.
N S : Denotes parts are not serviceable.
N S : Bezeichnete Teile gibt es nicht einzeln, sondern nur kom-
plett.
N S : no suministrado.
SAMES KREMLIN 4 Doc. / Dok. 573.166.050
OPTIONS - ON REQUEST - OPTION - OPCIÓN
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
9 132 400 100 Tête KX55 équipée
(jet plat) Air cap assembly, KX55
(flat fan) KX55 - Zerstäuberkopf,
komplett (Flachstrahl) Cabezal KX55 equipado
(abanico plano) 1
13 129 400 901 Joint EPDM (x 10) Seal, EPDM (x 10) Dichtungsring EPDM
(10 x) Junta EPDM (x 10) 1
13 129 400 915 Joint FPM (x 10) Seal, FPM (x 10) Dichtungsring FPM (10 x) Junta FPM (x 10) 1
- 049 030 030 Clé de démontage de la
buse Dismantling wrench for tip Düsenschlüssel Llave de desmontaje de
la boquilla 1
- 000 094 000 Boîte aiguilles de
débouchage (x12) Unclogging needle (x12) Reinigungsnadeln (12 x) Caja de agujas
desobturadoras (x12) 1
TABLEAU DES BUSES - SPRAY TIP CHART - DÜSENTABELLE - CUADRO DE LAS BOQUILLAS
Type
Typ / Tipo
Débit / Fluid flow rate
Ausbringmenge / Caudal
(cm3/mn) #
K 10 100 134 873 010
K 20 200 134 873 020
K 30 300 134 873 030
K 40 400 134 873 040
K 50 500 134 873 050
K 60 600 134 873 060
K 70 700 134 873 070
Doc. 573.167.050
Date/Datum/Fecha : 31/05/18
Annule/Cancels/
Ersetzt/Anula : 24/05/16
Modif. / Änderung : Mise à jour
/ Update / Aktualisierung
/ Actualización
Pièces de rechange
Spare parts list
Ersatzteilliste
Piezas de repuesto
KMX 3 Ex
SAMES KREMLIN 2 Doc. / Dok. 573.167.050
KMX 3 Ex
PISTOLET ELECTROSTATIQUE AIRMIX ® MANUEL AVEC TETE (KX 16 ou KVX 14) ET BUSE 09/135
AIRMIX ® ELECTROSTATIC MANUAL GUN WITH AIR CAP (KX 16 or KVX 14) AND 09/135 SPRAY NOZZLE
AIRMIX ® ELEKTROSTATIK - HANDPISTOLE MIT LUFTKAPPE (KX 16 oder KVX 14) UND DÜSE 09/135
PISTOLA ELECTOSTÁTICA AIRMIX ® CON CABEZAL (KX 16 o KVX 14) Y BOQUILLA 09/135
+ KX 16 + KVX 14
KMX 3 Ex + cable / Kabel (10 m / 33 ft) # 135.284.420 # 135.285.420
KMX 3 Ex + cable / Kabel (15 m / 50 ft) # 135.284.425 # 135.285.425
KMX 3 Ex + cable / Kabel (30 m / 98.5 ft) # 135.284.430 # 135.285.430
Pièces communes - Common parts - Gleiche Teile - Partes comunes
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
1 129 270 245 Butée de pointeau
équipée Needle stop assembly Blockierschraube für
Farbnadel Tope de aguja equipado 1
2 129 270 244 Ecrou de butée Stop nut Mutter für Anschlag Tuerca de tope 1
3 129 270 243 Vis butée Stop screw Schraube für Anschlag Tornillo tope 1
4 050 312 203 Ressort de pointeau Needle spring Feder für Farbnadel Muelle de aguja 1
5 129 270 261 Entraîneur de pointeau Needle carrier Verbindungsstange Arrastre de la aguja 1
6 129 272 100 Pointeau équipé Needle assembly Farbnadeleinheit, kpl. Aguja equipada 1
7 129 276 001 Bague de tête avec joints Air cap ring with seals Überwurfring mit
Dichtungen Anillo de cabezal con
juntas 1
7a 129 274 301 Rondelle d'étanchéité
(les 10) Watertightness washer
(pack of 10) Dichtung für
(10 St.) Junta para cabezal
(Bolsa de 10) 1
7b NC / NS Joint de bague Seal, air cap ring Dichtung Junta de anillo 1
9 129 284 010 Adapteur de tête complet
avec joints Adapter, air cap Adapter für
Zerstäuberkopf Adaptador de cabezal
completo con juntas 1
9a 129 398 907 Joint POLYFLUID (x 2) Seal, POLYFLUID (x 2) Dichtung, POLYFLUID
(Satz à 2 St.) Junta POLIFLUID (x 2) 1
10 134 509 135 Buse AIRMIX 09/135
(pour autres buses, voir
tableau p.4)
AIRMIX 09/135 spray tip
(refer to tip chart p.4 for
other sizes)
AIRMIX Düse 09.135 (für
andere Düsengrößen,
siehe Tabelle 4)
Boquilla AIRMIX 09/135
(para otras boquillas,
consultar cuadro p.4)
1
11 129 529 903 Joint de buse (x 10) Seal, tip (x 10) Düsendichtung (Satz à 10
St.) Junta de boquilla (x 10) 1
12 129 284 001 Siège sans joint Seat without seal Düsennadelsitz ohne
Dichtung Asiento sin junta 1
13 909 429 702 Joint de siège
(POLYFLUID) Seal, seat (POLYFLUID) Dichtungsring für
Nadelsitz (POLYFLUID) Junta de asiento
(POLIFLUID) 1
14 129 274 250 Cartouche (PEHD) avec
joint Cartridge (UHMW) with
seal
Packungspatrone (PEHD)
mit Dichtring, komplett Cartucho (PEHD) con
junta 1
15 909 429 702 Joint de cartouche
(POLYFLUID) Seal, cartridge
(POLYFLUID) Dichtungsring der
Packungspatrone
(POLYFLUID)
Junta de cartucho
(POLIFLUID) 1
SAMES KREMLIN 3 Doc. / Dok. 573.167.050
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
20 129 400 905 Contact assemblé Contact assembly Hochspannungskontakt,
komplett Contacto montado 1
21 NC / NS Joint canon / poignée Seal, front body / handle Dichtung- Pistolen-
vorderteil / Handgriff Junta cañon /
empuñadura 1
22 129 270 004 Crochet Hook Haken Gancho 1
23 129 279 010 Oscillateur + joint arrière
(ind. 23)
Oscillator + rear seal (ind.
23)
Oszillatoreinheit + hintere
Dichtung (Pos. 23) Oscilador + junta trasera
(ind. 23) 1
24 129 279 904 Joint arrière (x 5) Rear seal (x 5) Hintere Dichtung (x 5) Junta trasera (x 5) 1
25 129 279 030
Générateur haute tension
+ joint arrière (ind. 23) HV generator assembly
+ rear seal (ind. 23) Hochspannungsgenera-
tor + hintere Dichtung
(Pos. 23)
Generador alta tensión
+ junta trasera (ind. 23) 1
26 NC / NS Joint d'extrémité du
générateur Seal, HV generator Dichtung für Generator Junta de extremidad
del generador 2
27 129 270 255 Pointeau des évents
complet Air adjustment knob Zerstäuberluft-
Einstellnadel, komplett Aguja de los eventos
completa 1
28 129 270 263 Guide d'entraîneur de
pointeau Needle guide Nadelführung Guía del arrastre de
aguja 1
29 129 270 050 Soupape complète Air valve assembly Luftventil, komplett Válvula completa 1
30 NC / NS Joint de soupape Seal, valve Dichtung für Luftventil Junta de válvula 1
31 029 270 021 Poignée Handle Pistolenhandgriff Empuñadura 1
32 129 279 040 Câble (long. 10 m) Cable (10 m/33 ft long) Kabel (Länge 10m) Cable (longitud 10 m) 1
32 129 279 045 Câble (long. 15 m) Cable (15 m/50 ft long) Kabel (Länge 15m) Cable (longitud 15 m) 1
32 129 279 050 Câble (long. 30 m) Cable (30 m/98.5 ft long) Kabel (Länge 30m) Cable (longitud 30 m) 1
33 NC / NS Câble Cable Kabel Cable 1
34 NC / NS Patte de maintien Bracket Verbindungskabeleinheit Pata de fijación 1
35 NC / NS Joint de patte Seal Dichtung Junta de pata 1
36 129 270 295 Tube d'air équipé Air passage assembly Luftrohr Tubo de aire equipado 1
37 NC / NS Joint de tube Seal, air passage Dichtung für Luftrohr Junta de tubo 2
38 129 270 003 Gâchette Trigger Abzugshebel Gatillo 1
39 129 270 006 Jeu de 2 vis de gâchette Screw, trigger (x 2) 2 Schrauben für Abzugs-
hebel Bolsa de 2 tornillos de
gatillo 1
40 029 270 040 Canon équipé Front body Pistolenvorderteil Cañon equipado 1
41 149 010 694 Plaque d'identification
KMX 3 Ex KMX 3 Ex identification
plate Bezeichnungsschild
KMX 3 Ex Placa de identificación
KMX 3 Ex 1
42 129 272 620 Tuyau rigide Fluid tube Farbrohr Tubería rígida 1
43 050 123 304 Raccord
F 1/2 JIC - M 1/4 NPS Adapter
F 1/2 JIC - M 1/4 NPS Anschluss
IG 1/2 JIC - AG 1/4 NPS Racor
H 1/2 JIC - M 1/4 NPS 1
44 129 279 905 Plaque arrière avec joint
et bouton ON/OFF Rear plate with seal and
switch ON/OFF Hintere Platte mit
Dichtung und Schalter
ON/OFF
Placa trasera con junta y
botón ON/OFF 1
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
*a 129 270 094 Pochette de joints de
maintenance
(ind. 7a, 7b, 13, 21, 26,
30, 35, 37)
Pack of
seals ‘servicing
kit’
(ind. 7a, 7b, 13, 21, 26,
30, 35, 37)
Wartungssatz
Dichtungen
(Pos. 7a, 7b, 13, 21, 26,
30, 35, 37)
Bolsa de juntas
"reparación"
(índ. 7a, 7b, 13, 21, 26,
30, 35, 37)
1
SAMES KREMLIN 4 Doc. / Dok. 573.167.050
Pièces spécifiques - Specific parts - Spezifische Teile - Partes específicas
KMX 3 EX - KX 16
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
8 132 284 000 Tête KX16 avec bague
de contact
KX16 air cap with contact
ring
Zerstäuberkopf KX 16 mit
Kontaktring Cabezal KX16 con anillo
de contacto 1
OPTIONS - ON REQUEST - OPTION - OPCIÓN
*b 129 284 300 Kit de transformation
en pistolet KMX 3 Ex KX
16
(ind. 4, 6, 7, 8, 9, 10, 12,
13, 20, 27, 41)
Conversion kit for
KMX 3 Ex KX 16 gun
(ind. 4, 6, 7, 8, 9, 10, 12,
13, 20, 27, 41)
Umbausatz für
KMX 3 Ex KX 16
(Pos
. 4, 6, 7, 8, 9, 10, 12,
13, 20, 27, 41)
Kit de transformación
en pistola KMX 3 Ex KX
16
(índ. 4, 6, 7, 8, 9, 10, 12,
13, 20, 27, 41)
1
*c 129 274 350 Kit maintenance
pointeau-buse
KMX 3 Ex KX 16
(ind. 6, 8, 12, 13, 14)
Servicing kit needle-
nozzle KMX 3 Ex KX 16
(ind. 6, 8, 12, 13, 14)
Wartungssatz Nadel-
Düse KMX 3 Ex KX 16
(Pos. 6, 8, 12, 13, 14)
Kit reparación aguja-
boquilla KMX 3 Ex KX
16
(índ. 6, 8, 12, 13, 14)
1
KMX 3 EX - KVX 14
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
8 132 284 200 Tête KVX 14 avec bague
de contact KVX 14 air cap with
contact ring Zerstäuberkopf KVX 14
mit Kontaktring Cabezal KVX 14 con
anillo de contacto 1
OPTIONS - ON REQUEST - OPTION - OPCIÓN
*d 129 284 400 Kit de transformation
en pistolet KMX 3 Ex
KVX 14
(ind. 4, 6, 7, 8, 9, 10, 12,
13, 20, 27, 41)
Conversion kit for
KMX 3 Ex KVX 14 gun
(ind. 4, 6, 7, 8, 9, 10, 12,
13, 20, 27, 41)
Umbausatz für
KMX 3 Ex KVX 14
(Pos
. 4, 6, 7, 8, 9, 10, 12,
13, 20, 27, 41)
Kit de transformación
en pistola KMX 3 Ex
KVX 14
(índ. 4, 6, 7, 8, 9, 10, 12,
13, 20, 27, 41)
1
* Pièces de maintenance préconisées
* Preceding the index number denotes a suggested spare part.
* Bezeichnete Teile sind empfohlene Ersatzteile.
* Piezas de mantenimiento preventivas.
N C : Non commercialisé.
N S : Denotes parts are not serviceable.
N S : Bezeichnete Teile gibt es nicht einzeln, sondern nur
komplett.
N S : no suministrado.
SAMES KREMLIN 5 Doc. / Dok. 573.167.050
OPTIONS - ON REQUEST - OPTION - OPCIÓN
TABLEAU DES BUSES - SPRAY TIP CHART - DÜSENTABELLE - CUADRO DE LAS BOQUILLAS
Calibre / Size / Größe 06 09 12 14 20
Débit d'eau / Water flow rate 20 bar 0.15 0.20 0.26 0.30 0.40
/ Wasserdurchfluss / Caudal de agua 35 bar 0.20 0.30 0.36 0.40 0.50
(l/mn) 50 bar 0.30 0.45 0.55 0.70 1.00
Ø equiv. (mm) 0.28 0.33 0.38 0.41 0.50
Repère tamis
/ Mesh number Filtre pistolet / Gun filter /
Pistolenfilter / Filtro pistola 4 6 6 6 12
/ Siebgröße
/ Índice tamiz Filtre pompe / Pump filter /
Pumpenfilter / Filtro bomba 4 ou / or /
oder / o 6 6 ou / or /
oder / o 8 6 ou/ or /
oder / o 8 8 ou / or /
oder / o 12 12
Repère gravé sur la buse / Number engraved on the tip
/ Eingravierte Düsen - Kennzahl / índice gravado sobre la boquilla
15 cm 06/075 09/075 -- -- --
Largeur moyenne du jet à 25 cm 19 cm 06/095 09/095 12/095 14/095 --
/ Average width of fan at 25 cm (10") 23 cm 06/115 09/115 12/115 -- --
/ Strahlbreite bei 25 cm Abstand 27 cm 06/135 09/135 12/135 -- --
/ Anchura media de abanico a 25 cm 31 cm -- -- -- -- --
35 cm -- -- -- 14/175 --
Pour établir la référence d'une buse, remplacer les croix par le nombre repère de la buse précédé de 134.5XX.XXX.
Exemple : pour commander une buse 09/115, utiliser la référence : 134.509.115
To determine the tip part number, replace the "Xs" in the part number 134.5XX.XXX with the tip number.
Example : to order an 09/115 tip, order by part number 134.509.115
Die Bestell Nr. erhält man, indem man die Kreuze durch die vorgenannte Kennzahl ersetzt :134.5XX.XXX
Beispiel : für die Airmix Düse 09/115 ergibt sich die Bestell Nr. 134.509.115
Para establecer la referencia de una boquilla, sustituir las X por las cifras gravadas en la boquilla precedido de 134.5XX.XXX.
Ejemplo : para pedir una boquilla 09/115, utilizar la referencia : 134.509.115
Nota :
- pour buse de 09 et calibre supérieur : monter un joint de buse (ind.11) (pochette de 10 - ref. 129.529.903)
- pour buse de 06 : remplacer le joint (ind.11) par un microtamis 100 µ (pochette de 10 - ref. 129.609.901)
Nota :
- for tip size 09 and above : install a tip seal (ind.11) (package of 10 – P.N°. 129.529.903)
- for tip size 06 : replace seal (ind.11) with a microfilter 100 µ (package of 10 – P.N°. 129.609.901)
Nota :
- für Düsengröße 09 und größer : Düsendichtung einsetzen (Pos. 11) (Satz à 10 St. - Artikel-Nr: 129.529.903)
- für Düsengröße 06 und kleiner : Düsendichtung (Pos. 11) gegen Düsensiebe 100 µ tauschen
(Satz à 10 St.- Artikel-Nr: 129.609.901)
Nota :
- para boquilla de 09 y calibre superior : montar una junta de boquilla (índ. 11) (bolsa de 10 - ref. 129.529.903)
- para boquilla de 06 : cambiar la junta (índ. 11) por un microtamiz 100 µ (bolsa de 10 - ref. 129.609.901)
SAMES KREMLIN 6 Doc. / Dok. 573.167.050
Ind. 11 #
129 529 903
129 609 901
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
12 129 284 002 Siège en inox (KX 16) Seat, stainless steel
(KX 16) Düsennadelsitz in Inox
(KX 16) Asiento en inox
(KX 16) 1
13 -
15 129 400 901 Joint EPDM (x 10) Seal, EPDM (x 10) Dichtungsring EPDM(x10) Junta EPDM (x 10) 1
13 -
15 129 400 915 Joint FPM (x 10) Seal, FPM (x 10)
Dichtungsring FPM (x 10)
Junta FPM (x 10) 1
- 000 094 000 Boîte aiguilles de
débouchage (les 12) Unclogging needle (pack
of 12) Reinigungsnadeln (12
St.) Caja de agujas
desobturadoras (x 12) 1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Sames KM. 3 Ex Manual de usuario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
Manual de usuario