Motores eléctricos para
atmósferas explosivas
Instrucciones de seguridad para instalación,
operación y mantenimiento de motores eléctricos
Motors | Automation | Energy | Transmission & Distribution | Coatings
Electric motors for
explosive atmospheres
Instructions manual for installation,
operation and maintenance of electric motors
Cod: 50034031 | Rev: 14 | Date (m/y): 03/2021
The values shown are subject to change without prior notice.
1 2 3 4
8 9 10 11 12 13 14
5 76
More languages see website www.weg.net
1. INTRODUCCIÓN
La instalación, operación y mantenimiento del motor debe
llevarse siempre a cabo por personal cualificado y autorizado,
utilizando herramientas y métodos adecuados, y siguiendo los
procedimientos indicados en los documentos suministrados
con el motor.
Las instrucciones presentadas en este documento son válidas para
motores WEG con las siguientes características:
g Motores de inducción trifásicos y monofásicos (con rotor de jaula);
g Motores trifásicos de imanes permanentes;
g Motores trifásicos híbridos (con rotor de jaula + imanes
permanentes);
Estos motores pueden ser utilizados en áreas clasificadas con los
siguientes tipos de protección:
g Seguridad Aumentada – “Ex eb”;
g A Prueba de Explosión – “Ex db” o “Ex db eb”;
g Protección por carcasa (polvo conductivo) – “Ex t”;
g Clase I División 1;
g Clase I División 2;
g Clase II División 1;
g Clase II División 2.
Los detalles de la marcación pueden ser encontrados en la placa de
características y en el certificado del producto, que forma parte de la
documentación del motor. Como referencia, este manual presenta la
lista de certificados para cada tipo de protección y su marcación.
Además de eso, las normas aplicables pueden ser encontradas en
los certificados del producto y en el “Manual General de Instalación,
Operación y Mantenimiento de Motores Eléctricos para Atmósferas
Explosivas” – código 50034162. El manual está disponible en el sitio
web:
www.weg.net.
El objetivo de este manual es aportar informaciones importantes que
deben ser seguidas durante el transporte, almacenamiento,
instalación, funcionamiento y mantenimiento de los motores WEG.
Por ese motivo, recomendamos leer atentamente las instrucciones
antes de hacer cualquier intervención en el motor. El incumplimiento
de las instrucciones reflejadas en este manual, y demás instrucciones
a las que se hace referencia en el sitio www.weg.net, ocasionará la
anulación de la garantía del producto, y puede comprometer el tipo de
protección del motor y ocasionar serios daños personales y materiales.
Cualquier componente añadido al motor por el usuario,
como por ejemplo, prensa, tapón, encoder, etc., debe
corresponder al tipo de protección de la carcasa, el
“nivel de protección de equipamiento” (EPL) y el grado de
protección del motor, de acuerdo con las normas indicadas en
el certificado del producto.
Condiciones especiales de utilización
El símbolo “X” junto al número de certificado, reflejado
en la placa de características del motor, indica que el
mismo requiere condiciones especiales de instalación,
utilización y/o mantenimiento del equipo, siendo éstas
descritas en el certificado y suministradas en la documentación
del motor. Como referencia, el capítulo 8 presenta la lista de
certificados para cada tipo de protección y su marcación en
placa. El incumplimiento de estos requisitos compromete la
seguridad del producto y de su instalación.
La correcta clasificación del área de instalación y de las
características del ambiente es de responsabilidad del usuario.
Los motores eléctricos tienen circuitos bajo tensión, y
componentes giratorios que pueden causar daños a las personas.
2. Transporte, almacenamiento y manipulación
Verifique la situación del motor al recibirlo. De encontrarse daños,
estos deben ser informados por escrito a la agencia de transporte, y
comunicarlos inmediatamente tanto a la empresa aseguradora como a
WEG. En ese caso, no se debe iniciar ningún trabajo de instalación hasta
que se haya solucionado el problema encontrado.
Los datos que aparecen en la placa de características, deben
corresponder con los del pedido del producto y las condiciones
ambientales de trabajo en el lugar donde el motor será instalado, con el
tipo de protección y nivel de protección de equipamiento (EPL). En caso
de que el motor no fuera instalado inmediatamente, se recomienda
almacenarlo en lugar limpio y seco, libre de polvo, vibraciones, gases y
agentes corrosivos, y con una humedad relativa del aire no superior al
60%. Para evitar la condensación de agua en el interior del motor durante
el período de almacenamiento, se recomienda mantener la resistencia de
caldeo encendida (de estar incluida). Para evitar la oxidación de los
ESPAÑOL
rodamientos y asegurar una distribución uniforme del lubricante, gire el
eje del motor por lo menos una vez por mes (dando, como mínimo, 5
vueltas) y dejándolo siempre en una posición diferente. Para rodamientos
con sistema de lubricación tipo “oil mist”, el motor debe estar ubicado en
posición horizontal, independientemente de su forma constructiva, con
aceite ISO VG 68 en el rodamiento, con la cantidad indicada en el manual
disponible en la página web, y el eje debe girarse semanalmente. En caso
de que los motores queden almacenados por un periodo superior a 2
años, se recomienda cambiar los rodamientos, o como alternativa,
desmontarlos, lavarlos, revisarlos y lubricarlos nuevamente antes de
hacer trabajar el motor. Tras este período de almacenamiento también se
recomienda que los condensadores de arranque de motores
monofásicos sean cambiados debido a posibles pérdidas de sus
características de trabajo.
Toda manipulación del motor debe ser realizada con
cuidado para evitar impactos y daños a los cojinetes, y
con el dispositivo de transporte/bloqueo del eje (de ser
suministrado) siempre instalado. Levante el motor
siempre por los elementos de elevación, los cuales han sido
diseñados para el peso del motor, y nunca deben utilizarse para
levantar cargas adicionales acopladas. Los elementos de
elevación de los componentes, como la caja de bornes, la tapa
deflectora, etc., deben utilizarse solo para manipular estas
piezas cuando estén desmontadas. En el manual general
disponible en la página web, se podrá encontrar información
adicional sobre los ángulos máximos de elevación.
Mida periódicamente la resistencia de aislamiento del motor y sobre
todo, antes de la primera puesta en marcha. Verifique los valores
recomendados y los procedimientos de medición en la página web.
3. Instalación
Durante la instalación, los motores deben estar
protegidos contra puestas en marcha accidentales.
Verifique el sentido de rotación del motor, haciéndolo
funcionar en vacío antes de acoplarlo a la carga.
Elimine los dispositivos de transporte y de bloqueo del eje (en caso que
existan) antes de iniciar la instalación del motor.
Los motores solo deben estar instalados en lugares compatibles con
sus características constructivas y en las aplicaciones y ambientes
reflejados en la documentación del producto.
Debe ser respetado el tipo de protección y el EPL indicados en la placa
de características del motor, de acuerdo con la clasificación del área
donde el motor será instalado.
Los motores con patas deben estar ubicados sobre bases
debidamente proyectadas para evitar vibraciones y asegurar un perfecto
alineamiento. El eje del motor debe estar adecuadamente alineado con
el eje de la máquina accionada.
Un alineamiento incorrecto, así como una tensión inadecuada de las
correas de accionamiento, seguramente dañarán los rodamientos,
resultando en excesivas vibraciones e incluso causar la ruptura del eje.
Se deben respetar las cargas radiales y axiales admisibles en el eje, las
cuales se indican en el manual general disponible en la página web. Se
recomienda el uso de acoplamientos flexibles.
En los motores con rodamientos cuya lubricación sea a base de aceite o
un sistema de lubricación tipo “oil mist”, conecte los tubos de
refrigeración y lubricación (caso de estar disponibles).
Para cojinetes con lubricación a aceite, el nivel de aceite debe
permanecer en la mitad del visor de nivel.
Elimine la grasa de protección contra corrosión de la punta del eje y de la
brida únicamente justo antes de la instalación del motor.
A no ser que se especifique lo contrario en el pedido de compra, los
motores WEG se equilibran dinámicamente con “media chaveta” y en
vacío (desacoplados). Los elementos de transmisión, como poleas,
acoplamientos, etc., deben equilibrarse antes de ser instalados en el eje
del motor.
Los motores siempre deben estar posicionados de
forma que el drenaje sea facilitado (en el punto mas bajo
del motor). Motores con drenaje de goma salen de la
fabrica en la posicion cerrado y deben ser abiertos
periodicamente para permitir la salida del agua condensado.
Para ambientes con elevada condensacion del agua y motores
con grado de proteccion IP55, los drenajes pueden ser armados
en la posicion abierto. Para motores con grado de proteccion
IP56, IP65 o IP66, los drenajes deben permanecer en la posicion
cerrado, siendo abiertos solamente durante el mantenimiento del
motor.
Los motores con lubricacion de tipo Oil Mist deben tener sus
drenajes conectados a un sistema de recoleccion especifico.
Los drenajes de motores a prueba de explosión no se pueden
quitar durante los procedimientos de instalación y mantenimiento.
Para el dimensionamiento de los cables de alimentación y de
los dispositivos de maniobra y protección se debe considerar
la corriente nominal del motor, el factor de servicio, la longitud
de los cables, entre otros.
Para motores sin placa de bornes, aísle los terminales del
motor, utilizando materiales aislantes compatibles con la clase
de aislamiento informada en la placa de características.
La distancia mínima de aislamiento entre partes vivas no
aisladas entre sí y entre partes vivas y la tierra debe respetar
las normas y reglamentaciones vigentes en cada país.
Tabla 3 - Temperatura máxima de actuación de las protecciones térmicas
No cubra u obstruya la ventilación del motor. Mantenga
una distancia libre mínimo de ¼ (25%) del diámetro de
la entrada de aire de la deflectora en relación a la
distancia de las paredes. El aire utilizado para la refrigeración del
motor debe estar a temperatura ambiente, limitada a la
temperatura indicada en la placa de características del motor
(caso de no estar indicado, considerar de -20 °C a +40 °C).
Para motores instalados a la intemperie o montados en la
posición vertical, se necesitará utilizar una protección adicional
contra la entrada de líquidos y/o partículas sólidas, por ejemplo,
el uso de un sombrerete.
Para evitar accidentes, con anterioridad al arranque del motor,
se ha de asegurar que la puesta a tierra fue realizada conforme a
las normas vigentes y que la conexión esté bien apretada.
Conecte el motor correctamente a la red eléctrica a través de
contactos seguros y permanentes, siguiendo siempre los datos
mostrados en la placa de características, como la tensión
nominal, el esquema de conexionado, etc.
Cuando se utilicen terminales, todos los conductores que forman
el cable trenzado deben estar fijados dentro de la camisa. El
aislamiento de los cables de los accesorios debe ser mantenido
hasta 1 mm desde el punto de conexión del conector.
Para la conexión del cable de alimentación, sistema de puesta a tierra
y montaje de la tapa de la caja de bornes, deben ser respetados los
pares de apriete indicados en las Tablas 1 y 2.
Tabla 1 - Pares de apriete para elementos de fijación [Nm]
Notas:
1) La cantidad y el tipo de protección térmica instalada en el motor están
informados en las placas adicionales del mismo.
2) En el caso de protección térmica con resistencia calibrada (por ejemplo,
Pt-100), el sistema de monitoreo debe ser ajustado a la temperatura de
operación indicada en la Tabla 3.
Tomar las medidas necesarias para asegurar el tipo
de protección, el EPL y el grado de protección
indicado en la placa de identificación del motor:
- En las entradas de cables no utilizadas de la caja de
conexiones, las cuales deben ser debidamente cerradas con
tapones certificados;
- En componentes suministrados de forma independiente
(por ejemplo cajas de conexiones montadas por separado).
Las entradas de cables utilizadas para alimentación y control
deben emplear componentes (como, por ejemplo, prensas y
pasacables) que respeten las normas y reglamentaciones
vigentes en cada país. Para motores “Ex db”, los pasacables
están permitidos solamente para equipamientos eléctricos
del grupo II.
Los elementos de fijación montados en agujeros roscados
pasantes del involucro del motor (por ejemplo, en la brida)
deben ser sellados, con los productos enumerados en el
punto 5, para asegurar el grado de protección indicado en la
placa de identificación del motor.
El motor debe ser protegido con dispositivos de protección contra
sobrecarga. Estos dispositivos de protección pueden ser integrados
en el motor (tales como termistores en los devanados) o dispositivos
de protección externos, donde la carga del motor se controla por la
corriente nominal. Para motores trifásicos se recomienda también la
instalación de sistemas de protección contra fallo de fase.
Componente
Marcación del
área clasificada
en la placa de
identificación
Área clasificada
donde el
producto será
instalado
Temperatura máxima de
operación (°C)
Alarma Apagado
Bobinado
Ex db Ex db 130 150
Ex ec Ex ec 130 155
Ex t Ex t 120 140
Ex eb Ex eb - 110
Ex ec + Ex t
Ex ec 140 155
Ex t - 140
Ex db + Ex t
Ex db 140 150
Ex t - 140
Clase I Div. 1 Clase I Div. 1 130 150
Clase I Div. 2 Clase I Div. 2 130 155
Clase II Div. 1 Clase II Div. 1 120 140
Cojinete Todas Todas 110 120
Tipo de
protección
Componente M4 M5 M6 M8 M10 M12 M14 M16 M20
Clase I
División 1
Clase II
División 1
Clase I
Zona 1
Tapa de
la caja de
conexión
Clase
8.8/12.9
- 3,5 a 5 6 a 12 14 a 30 28 a 60 45 a 105 75 a 110
115 a
170
230 a
330
Clase
A2-70 /
A4-70
- 3,5 a 5 6 a 8,5 14 a 19 28 a 40 45 a 60 75 a 100
115 a
170
225 a
290
Puesta a tierra 1,5 a 3 3 a 5 5 a 10 10 a 18 28 a 40 45 a 70 -
115 a
170
-
Placa de bornes /
cables sueltos
1 a 1,5 2 a 4 4 a 6,5 6,5 a 9 10 a 18 15,5 a 30 - 30 a 50 50 a 75
Clase I
División 2
Clase II
División 2
Clase I
Zona 2
Tapa de la caja de
conexión
- 3 a 5 4 a 8 8 a 15 18 a 30 25 a 40 30 a 45 35 a 50 -
Puesta a tierra 1,5 a 3 3 a 5 5 a 10 10 a 18 28 a 40 45 a 70 -
115 a
170
-
Placa de bornes /
cables sueltos
1 a 1,5 2 a 4 4 a 6,5 6,5 a 9 10 a 18 15,5 a 30 - 30 a 50 50 a 75
Tornillos de fijación
de la placa de
bornes
- 3 a 5 5 a 10 10 a 18 28 a 40 45 a 70 75 a 110
115 a
170
-
Tabla 2 - Pares de apriete para prensa cables y tapón [Nm]
Rosca Material M16 M20 M25 M32 M40 M50 M63 M80
Métrica
Plástico 3 a 5 3 a 5 6 a 8 6 a 8 6 a 8 6 a 8 6 a 8 6 a 8
Metálico 40 a 50 40 a 50 55 a 70 65 a 80 80 a 100 100 a 120 115 a 140 160 a 190
Rosca Material
NPT
1/2"
NPT
3/4"
NPT
1"
NPT
1 1/2"
NPT
2"
NPT
2 1/2"
NPT
3"
NPT
4"
NPT
Plástico - 5 a 6 6 a 8 6 a 8 6 a 8 6 a 8 6 a 8 6 a 8
Metálico 40 a 50 40 a 50 55 a 70 65 a 80 100 a 120 115 a 140 150 a 175 200 a 240
Los motores con conexión triángulo deben ser protegidos contra la
caída de una de las fases. Para eso, se
debe conectar el relé en serie con las fases del devanado y ajustarlo
en 0,58 veces la corriente nominal.
Para motores Clase I y II División 1 y / o motores accionados por
convertidor de frecuencia, es obligatorio el uso de protecciones
térmicas (excepto las clases de temperatura T2B o más).
Para motores División 2 o área segura, el uso de las protecciones
térmicas es opcional.
Para motores sin placa de bornes, no forzar los cables
de alimentación para el interior para evitar contacto
con el rotor.
Verifique el correcto funcionamiento de los accesorios (freno,
encoder, protección térmica, ventilación forzada, etc.) instalados en el
motor antes del arranque.
Los límites de temperatura de alarma y disparo de las protecciones
térmicas pueden ser definidos de acuerdo a la aplicación, no
obstante, no deben sobrepasar los valores indicados en la Tabla 3.
4. Funcionamiento
Durante el funcionamiento, no toque las zonas
con riesgo de contacto eléctrico, y nunca toque
o permanezca muy cerca de partes giratorias.
Asegúrese de que la resistencia de caldeo esté
desconectada durante el funcionamiento del
motor.
Los valores nominales de trabajo y las condiciones de
funcionamiento están especificados en la placa de características
del motor. Las variaciones de la tensión y la frecuencia de
alimentación nunca deben exceder los límites establecidos en las
normas vigentes. Posibles desvíos en relación al normal
funcionamiento (actuación de las protecciones térmicas, aumento
de los niveles de ruido y vibración, temperatura y corriente) deben
ser evaluados por personal cualificado.
No se recomienda la utilización de rodamiento de cilindros para
acoplamiento directo. Los motores equipados con estos
rodamientos necesitan una carga radial mínima para garantizar su
correcto funcionamiento.
Los sistemas de lubricación de los cojinetes de aceite u “oil mist” y
de refrigeración tienen que permanecer conectados incluso tras el
corte de alimentación, y hasta la parada total de la máquina.
5. Mantenimiento
Antes de iniciar cualquier tipo de servicio en el
motor, éste debe estar completamente parado,
desconectado de la red de alimentación y
protegido contra una posible reconexión.
Aunque el motor estuviese parado, puede haber tensión
en los terminales de las resistencias de caldeo.
El desmontaje del motor durante el período de garantía
solamente debe ser realizado por un servicio técnico
autorizado WEG para atmósferas explosivas.
En el caso de motores con rotor de imanes permanentes
(lineas W22 Quattro y W22 Magnet), el montaje y desmontaje
del motor requiere de la utilización de dispositivos
adecuados debido a las fuerzas de atracción o de repulsión
entre piezas metálicas. Este servicio solamente debe
llevarse a cabo por un Servicio Técnico Autorizado WEG con
formación específica para dicha operación.
Las personas que utilicen marcapasos no pueden manipular
estos motores. Los imanes permanentes también pueden
causar perturbaciones o daños en otros equipamientos
eléctricos y componentes durante el mantenimiento.
Para motores a prueba de explosión o con protección por
carcasa, abra la caja de conexión y/o desmonte el motor
solamente cuando la temperatura superficial esté a la
temperatura ambiente.
En los motores de las líneas W40, W50 y HGF, suministrados
con ventiladores axiales, el motor y el ventilador axial tienen
indicación de sentido de rotación distintas, para prevenir un
montaje erróneo. El ventilador debe ser montado de tal
forma que la flecha indicativa del sentido de rotación este
siempre visible, cuando observadas desde el lado externo
del motor (en el lado no accionado). La marca indicada en
las aspas del ventilador, CW para sentido de rotación
horario o CCW para sentido de rotación anti-horario, indica
el sentido de rotación del motor.
Para el montaje de las tapas de la caja de conexión, observe los
pares de apriete indicados en la Tabla 1.
En caso de reemplazo de un elemento de fijación, es necesario
que la calidad y las dimensiones del mismo sean respetadas.
Para motores a prueba de explosión, los elementos de fijación
deberán tener una resistencia a tracción igual o superior a clase
12.9, para material de acero carbono y, clase A2-70 o A4-70, en
material de acero inoxidable.
Motores que poseen riesgo potencial de acumulación de carga
electrostática, suministrados debidamente identificados, deben
ser limpiados de manera cuidadosa, como por ejemplo, con
uso de paño húmedo, a fin de evitar la generación de
descargas electrostáticas.
Para motores con protección por carcasa (del grupo III), se
Tabla 4 - Holgura máxima entre tapa y caja de conexión
permite una capa de polvo combustible sobre el envoltorio de
un máximo de cinco milímetros (5 mm).
Inspeccione periódicamente el funcionamiento del
motor según su aplicación, asegurándose de que el
aire fluya libremente. Inspeccione los sellos, los
tornillos de fijación, los cojinetes, los niveles de vibración y
ruido, los drenajes, etc.
El intervalo de lubricación está especificado en la placa de
identificación del motor.
6. Instrucciones adicionales
Para informaciones adicionales sobre transporte, almacenaje,
manipulación, instalación, funcionamiento y mantenimiento de
motores eléctricos, entre en
www.weg.net.
Para aplicaciones y condiciones especiales de trabajo (ejemplo:
motores de extracción de humos, totally enclosed air over (TEAO),
motores para altas cargas radiales y axiales, motores con freno,
motores con encoder) se debe consultar el manual específico
suministrado con el equipamiento, o el manual en el sitio o entrar
en contacto con WEG.
Al entrar en contacto con WEG, tenga a mano la denominación
completa del motor, así como también su número de serie y fecha
de fabricación indicados en la placa de características del mismo.
7. Términos de garantía
WEG Equipamentos Elétricos S/A, Unidad Motores (“WEG”),
ofrece garantía contra defectos de fabricación o de materiales para
sus productos por un período de 18 meses, contados a partir de la
fecha de emisión de la factura de fábrica, o del distribuidor/
revendedor, limitado a 24 meses de la fecha de fabricación.
Para motores de las líneas HGF y W60, la garantía ofrecida es de
12 meses, contados a partir de la fecha de emisión de la factura de
fábrica, o del distribuidor/revendedor, limitado a 18 meses a partir
de la fecha de fabricación.
El párrafo anterior cuenta con los plazos de garantía legal, no
siendo acumulativos entre sí.
En caso de que un plazo de garantía diferenciado esté definido en
la propuesta técnica comercial para un determinado suministro,
éste prevalecerá por sobre los plazos definidos anteriormente.
Los plazos establecidos anteriormente no dependen de la fecha
de instalación del producto ni de su puesta en operación.
8. Certificados
Las siguientes tablas muestran la lista de motores para cada
tipo de protección, sus certificados y su marcación en la placa
de características:
Ante un desvío en relación a la operación normal del producto, el
cliente debe comunicar inmediatamente por escrito a WEG sobre
los defectos ocurridos, y poner a disposición el producto para
WEG o su Asistente Técnico Autorizado por el plazo necesario
para la identificación de la causa del desvío, verificación de la
cobertura de garantía, y para su debida reparación.
Para tener derecho a la garantía, el cliente debe cumplir las
especificaciones de los documentos técnicos de WEG,
especialmente aquellas previstas en el Manual de Instalación,
Operación y Mantenimiento de los productos, y las normas y
regulaciones vigentes en cada país.
No poseen cobertura de garantía los defectos derivados de
utilización, operación y/o instalación inadecuadas o inapropiadas
de los equipos, su falta de mantenimiento preventivo, así como
defectos derivados de factores externos o equipos y
componentes no suministrados por WEG.
La garantía no se aplica si el cliente, por iniciativa propia, efectúa
reparaciones y/o modificaciones en el equipo sin previo
consentimiento por escrito de WEG.
La garantía no cubre equipos, partes y/o componentes, cuya vida
útil sea inferior al período de garantía. No cubre, igualmente,
defectos y/o problemas derivados de fuerza mayor u otras causas
que no puedan ser atribuidas a WEG, como por ejemplo, pero no
limitado a: especificaciones o datos incorrectos o incompletos por
parte del cliente, transporte, almacenado, manipulación,
instalación, operación y mantenimiento en desacuerdo con las
instrucciones suministradas, accidentes, deficiencias de obras
civiles, utilización en aplicaciones y/o ambientes para los cuales el
producto no fue proyectado, equipos y/o componentes no
incluidos en el alcance de suministro de WEG. La garantía no
incluye los servicios de desmantelamiento en las instalaciones del
cliente, los costos de transporte del producto, los costos de
locomoción, hospedaje y alimentación del personal de Asistencia
Técnica, cuando sean solicitados por el cliente.
Los servicios en garantía serán prestados exclusivamente en
talleres de Asistencia Técnica autorizadas por WEG o en su propia
fábrica. Bajo ninguna hipótesis, estos servicios en garantía
prorrogarán los plazos de garantía del equipo.
La responsabilidad civil de WEG está limitada al producto
suministrado, no responsabilizándose por daños indirectos o
emergentes, tales como lucros cesantes, pérdidas de ingresos y
similares que deriven del contrato firmado entre las partes.
Los motores con grado de protección superior a IP55 son
suministrados con elemento sellador en los encajes y tornillos. Antes
de montar los componentes mecanizados (por ejemplo, tapas de la
caja de conexión de motores a prueba de explosión), limpie las
superficies y aplique una nueva capa de este producto.
Para motores a prueba de explosión, utilice en los encajes solamente
los siguientes productos anticorrosivos: Lumomoly PT/4 (fabricante
Lumobras para rango de temperatura ambiente -20 °C a +80 °C) o
Molykote DC 33 (fabricante Dow Corning para rango de -55 °C a +80
°C). Para los demás tipos de protección, utilice en los encajes el
producto Loctite 5923 (fabricante Henkel).
Para motores a prueba de explosión, debe tenerse un cuidado
adicional con las superficies mecanizadas para paso de de llama, de
manera de no contener rebordes, roturas, etc., que reduzcan su
longitud y/o aumenten la holgura del paso de llama. Para las cajas de
bornes a prueba de llama y sus respectivas tapas, la holgura entre las
mismas no debe exceder los valores indicados en la Tabla 4.
En caso de fallas en el sistema de lubricación y/o refrigeración,
desconecte el motor inmediatamente.
Tras la parada del motor, los sistemas de refrigeración y de
lubricación (de existir) deben desconectarse y se deben
conectar las resistencias de caldeo (de existir).
En caso de dudas, desconecte el motor inmediatamente y
contacte al asistente técnico autorizado WEG para atmósferas
explosivas más cercano.
Línea de
producto
Carcasa
Junta plana Junta cilíndrica
Holgura
(max)
Largo
(min)
Holgura
(max)
Largo
(min)
W21Xdb
IEC 90 hasta 355
NEMA 143
hasta 586/7
0,05 mm
Bajo
consulta
No disponible
W22Xdb
IEC 71 y 80
No disponible 0,15 mm 12,5 mm
IEC 90 hasta 355
NEMA 143
hasta 586/7
0,075 mm 6 mm 0,15 mm 19 mm
Certificados UL:
Modelo Marcaje Nº Certificado
Div 1 - Zona peligrosa
Carcasas 143-326,
trifásico
Clase I, Div 1,
Grupos C y D, T4
Archivo E87848
- Sec 1
Clase II, Div 1,
Grupos F y G, T4
Carcasas 364-587,
trifásico
Clase I, Div 1,
Grupos C y D, T3C
Archivo E87848
- Sec 2
Clase II, Div 1,
Grupos F y G, T3C
Carcasas 56 y 61
trifásico/monofásico
Clase I, Div 1,
Grupo D, T3B
Archivo E87848
- Sec 3
Carcasa 61,
trifásico/monofásico
Clase I, Div 1,
Grupo D, T3C
Archivo E87848
- Sec 4
El tiempo “t
E
” indicado en la placa del motor no podrá ser rebasado.
Los motores “Ex e”, sometidos a condiciones de tiempo de aceleración
mayor a 1,7 x tiempo “t
E
”, deben ser protegidos con dispositivo de
protección contra sobrecorriente.
Los motores equipados con protectores térmicos del tipo
Automático se reconectarán automáticamente cuando
se alcance la temperatura adecuada para el motor.
No utilizar motores con protección térmica del tipo
automática en aplicaciones en donde el rearranque automático
pueda ser peligroso para personas o para el equipamiento.
En caso de que se active la protección térmica del tipo
Automático, desconecte el motor de la red eléctrica y verifique la
causa que provocó la actuación del protector térmico.
Para los motores de la línea W60 con intercambiador de calor aire/agua,
consulte los datos de agua en la placa fija del radiador.
Para más información sobre el uso del inversor de frecuencia es
obligatorio seguir las instrucciones del manual del motor en
www.weg.net y del manual del convertidor de frecuencia.
En la aplicación de motores “Ex e”, el dispositivo de protección térmica,
en caso de sobrecarga o de rotor bloqueado, debe actuar con tiempo
retardado, en función de la corriente y comprobación de los cables de
alimentación externos.
Certificados CSA:
Modelo Marcaje Nº Certificado
Div 1 - Zona peligrosa
Carcasas 143-587,
trifásico
Clase I, Div 1,
Grupos C y D, T3C
1629892
Clase II, Div 1,
Grupos F y G, T3C
Carcasa 56
trifásico/monofásico
Clase I, Div 1,
Grupos C y D, T3C
File LR 50962
Clase II, Div 1,
Grupos F y G, T3C
Carcasa 61
trifásico/monofásico
Clase I, Div 1,
Grupos D, T3C
File LR 50962
Carcasa 56
trifásico/monofásico
Clase I, Div 1,
Grupos D, T3C
Div 2 - Zona peligrosa
Carcasas 56, 143-587,
trifásico (W21)
Clase I, Div 2,
Grupos A, B, C y D, T4 - T2D
1619832
Clase II, Div 2,
Grupos F y G, T4 - T2D
Carcasas 143-587,
trifásico (W22)
Clase I, Div 2,
Grupos A, B, C y D, T5 - T2B
2156668
Clase II, Div 2,
Grupos F y G, T6 - T3C
Carcasas 5006-9610,
trifásico (HGF)
Clase I, Div 2, Grupos A, B, C y
D, T3 o T3C
1959652
Clase II, Div 2, Grupos F y G,
T3 o T3C
Carcasas 5009/10-
7008/09, trifásico (W50)
Clase I, Div 2, Grupos A, B, C y
D, T3 o T3C
Clase II, Div 2, Grupos F y G,
T3 o T3C
Carcasas 447/9-588/9,
trifásico (W22 Media
tensión)
Clase I, Div 2, Grupos A, B, C y D,
T3A, T3B, T2D, T4A o T5
Clase II, Div 2, Grupos F y G, T3A,
T3B, T2D, T4A o T5
Carcasas 5010, L5010,
L5810 y L6808/09,
trifásico (W40)
Clase I, Div 2, Grupos A, B, C y D,
T3, T2B, T2C y T2D
Carcasas NEMA 58 a 160
y IEC 355 a 1000) (W60)
Clase I, Div 2, Grupos A, B, C y D,
T3B, T3C, T3.
Clase II, Div 2, Grupos F y G, T3B,
T3C, T3.
70006808
BRAZIL
WEG EQUIPAMENTOS ELÉTRICOS S.A.
Av. Prefeito Waldemar Grubba, 3000
89256-900 - Jaraguá do Sul - SC
Phone: 55 (47) 3276-4000
www.weg.net/br
CHINA
WEG (NANTONG) ELECTRIC MOTOR MANUFACTURING CO., LTD.
No. 128# - Xinkai South Road,
Nantong Economic & Technical Development Zone,
Nantong, Jiangsu Province.
Phone: (86) 0513-85989333
WEG (Jiangsu) Electric Equipment CO., LTD.
No. 88, Huimin West Road, Chengbei Street,
Rugao City, Jiangsu Province – China
www.weg.net/cn
MEXICO
WEG MEXICO, S.A. DE C.V.
Carretera Jorobas-Tula Km. 3.5, Manzana 5, Lote 1
Fraccionamiento Parque
Industrial - Huehuetoca,
Estado de México - C.P. 54680
Phone: + 52 (55) 5321 4275
www.weg.net/mx
PORTUGAL
WEG EURO - INDÚSTRIA ELÉCTRICA, S.A.
Rua Eng. Frederico Ulrich
Zona Industrial da Maia Sector V
4470-605 – Maia
Phone(s): +351 229 477 700
www.weg.net/pt