McCulloch MC1235 Guía del usuario

Categoría
Limpiadores a vapor
Tipo
Guía del usuario
by Top Innovations, Inc.
Please read all instructions before use.
Mail in your warranty registration card.
MODEL MC1235
Handheld Steam Cleaner
Top Innovations, Inc.
6655 Troost Ave.
Kansas City, MO 64131
Tel: (800) 711-6617
(816) 584-9700
www.topinnovations.com
V060411
Imprimido en China
NUMERO SERIAL DEL PRODUCTO
Para su conveniencia, un espacio ha sido provisto aquí
abajo para que usted anote el numero de serie de su unidad
(ubicado en la parte de atras o la parte inferior de la
unidad) para facilitar la referencia cuando se ponga en
contacto con nuestro Departmento de Servicio al Cliente.
________________ - ______________________________
ESPAÑOL
ENGLISH
2
LETTER FROM THE CEO
Top Innovations, Inc.
15
INFORMACIÓN DE GARANTÍA
Top Innovations, Inc.
Dear Valued Customer,
Congratulations on purchasing your MC1235 Handheld Steam Cleaner. This versatile and
convenient new product places the cleaning power of steam in a compact and lightweight
appliance that is easy to take anywhere you need to clean.
Plug in your Handheld Steam Cleaner and in less than a minute you are ready to eliminate
dirt, grease, grime, stains and more from most anywhere in or around your home. Living
rooms, kitchens, bedrooms, bathrooms, and more will benefit from hot steam, and in more
ways than one. In addition to removing dirt and grime, steam is environmentally friendly and
cleans without the use of harmful chemicals. It also refreshes upholstery and helps to reduce
smoke and other unpleasant odors, making your carpet and furniture like new again. And when
you’re finished steaming, the Handheld Steam Cleaner’s light weight and compact size make
it quick and convenient to store.
Top Innovations, Inc. would like to invite you to visit our Customer Support Web site at:
www.topinnovations.com
On this Web site you will find additional information about many other exciting products that
are available, helpful tips on ways in which you can utilize your Handheld Steam Cleaner,
and other useful information to assist you in maximizing the power of steam!
Enjoy your new MC1235 Handheld Steam Cleaner!
Benny Lee
Chairman and CEO
Top Innovations, Inc.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
(Si reside fuera de los EEUU, gastos adicionales de canjeo pueden aplicar)
Top Innovations, Inc. garantiza que este producto está libre de defectos en materiales y trabajo por
un periodo de un (1) año de la fecha de compra. Ésta garantía no cubre daños causado por el uso
incorrecto, negligencia, uso de electricidad o voltaje no apropriado, uso comercial, uso contrario a
las instrucciones de manejo o desmontaje, reparaciones o alteraciones hechas por cualquier persona
otra que el Departmento de Servicio de Garantía de Top Innovations, Inc.
Top Innovations, Inc. reparará o reemplazara, a su opción. Ésta garantía le da a Usted derechos
legales específicos y pueda que tenga otros derechos, que pueden variar de estado a estado.
Cumplimiento de cualquier obligación bajo esta garantía puede ser obtenida:
1. Llamando al (800) 711-6617 por su Numero de Autorización de Devoluciones antes de
devolverlo para reparaciones. Incumplimiento de conseguir un Numero de Autorización de
Devolución podriá causarle una demora en la garantía y en las peticiones de servicio que esten
fuera de la garantía.
2. Incluya una copia del recibo de compra.
3. Incluya su nombre, dirección, numero de teléfono, y Numero de Autorización de Devolución
en el embalaje devuelto.
Por favor mande el producto con el franqueo prepagado a:
TOP INNOVATIONS, INC.
WARRANTY SERVICE DEPARTMENT
6655 TROOST AVE.
KANSAS CITY, KS 64131
En el caso de que faltara o estuviera defectuosa alguna pieza o accesorio, por favor póngase en
contacto con Apoyo al Cliente. En la mayoría de los casos, no es necesario devolver la unidad
entera. Podemos mandar la mayoría de las piezas directamente a la puerta de su casa.
A la expiración de la garantía limitada de 1 año, usted sera avisado de el costo de la reparación antes
que se haga el servicio, a menos que usted incluya una nota que indique que usted quiere que
nosotros procedamos con la reparación.
Si necesita pedir servicio bajo la garantía, o si tiene alguna pregunta acerca de la cobertura bajo esta
garantía, por favor visite nuestra pagina de Peticiones de Servicio de Garantía en nuestro sitio Web
www
.topinnovations.com. Usted también puede ponerse en contacto con el Departmento de
Servicios de Garantía por teléfono al (800) 711-6617 o (816) 584-9700, o por correo electrónico
.
Por favor tenga el numero serial de su producto listo antes de ponerse en contacto con el
Departmento de Servicio de Garantía. El numero de serie está localizado en la parte de atras
o la parte inferior de su unidad.
ENGLISH
ESPAÑOL
12
Top Innovations, Inc.
5
HANDHELD STEAM CLEANER
PRODUCT INFORMATION
Top Innovations, Inc.
The following features and accessories are included with your Handheld Steam Cleaner. Carefully
inspect packaging for all parts and accessories. To obtain possible missing parts, refer to the
Customer Support section on page 12 of this manual.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La unidad no se calienta. La unidad no está enchufada. Enchufela en un receptáculo.
El cortacircuitos de su hogar /
Interruptor se ha saltado o volado
un fusible.
Reposicione el cortacircuitos /
Interruptor o reemplaze el fusible.
Si necesita ayuda, póngase en
contacto con un electricista
licenciado.
La unidad se calienta, pero no
vaporiza.
El Depósito de Agua está vacio. Rellene el Depósito de Agua
siguiendo los procedimientos que
se encuentran en la página 9 de
este manual.
Hay acumulación de
minerales en la unidad.
Siga el procedimiento
Removiendo la Acumulación de
Minerales que se encuentra en la
página 11 de éste manual.
La salida de vapor está intermi-
tente.
Hay acumulación de
minerales en la unidad.
Es normal que la unidad para de
vaporizar periodicamente por
unos segundos. Si el vapor queda
parado por periodos más largos,
Siga el procedimiento
Removiendo la Acumulación de
Minerales que se encuentra en la
página 11 de éste manual.
La unidad hace much ruido. El Depósito de Agua está casi
vacio.
Es normal que la bomba de la
unidad hace ruido cuando
funciona. El ruido ampliará
cuando el Depósito de Agua está
casi vacio. Solo rellénelo con
agua para rebajar el ruido.
UNIT FEATURES &ACCESSORIES
1. Steam Nozzle
2. Steam Trigger
3. Handle
4. Steam Control Switch
5. Water Tank
6. Water Tank Cap
7. Power Indicator Light
8. Utility Nozzle
9. Squeegee
10. Large Brush
11. Straight Nozzle
12. Angled Nozzle
13. Nylon Utility Brush
14. Cloth Covers (2)
RESOLVIENDO PROBLEMAS
Y
APOYO AL CLIENTE
APOYO AL CLIENTE
Si tiene problemas con su Limpiador a Vapor de Mano, por favor consulte las soluciones de resolver
problemas localizadas abajo. Preguntas adicionales deben ser dirigidas a nuestros servicios de
Apoyo al Cliente a traves de nuestro sitio Web, www
.topinnovations.com
, en la página Web de
Servicios de Petición.
Si usted no tiene acceso al internet, también puede contactar nuestro departmento de Apoyo al
Cliente por teléfono, al (800) 711-6617 ó (816) 584-9700.
NOTA: Para que nuestro representates de servicio al cliente puedan ayudarle lo más rápido y
eficientemente que sea posible, por favor tenga la siguiente información a la mano antes de
llamar:
• Información de compra (dónde y cuándo Usted compró este producto)
• El Numero de Serie del Producto
ESPAÑOL
ENGLISH
6
HANDHELD STEAM CLEANER
PRODUCT INFORMATION
Top Innovations, Inc.
11
PAUTAS DE CUIDADO Y ALMACENAJE
Top Innovations, Inc.
ALMACENAJE APROPRIADO
El preparar su Limpiador a Vapor de Mano para el almacenaje es rápido y sencillo.
Cuando haya completado sus quehaceres de vaporizado, siga los siguientes pasos.
1. Desconecte el cordón conectado a tierra del receptáculo.
2. Permita que la unidad se enfríe durante unos minutos.
3. Quitele todos los accesorios de la unidad.
4. Vacíe toda el agua que quede en el Depósito de Agua en un lavamanos o una bañera.
5. Almacene seguramente todos los accesorios, preferiblemente cerca del Limpiador a
Vapor de Mano.
6. Almacene el Limpiador a Vapor de Mano en un lugar aireado y seco.
REMOCIÓN DE ACUMULACIÓN DE MINERALES
Un problema común con los aparátos de vapor es la acumulación de minerales causada
por el slto contenido de minerales en muchos de los suministros municipales de agua. La
mejor manera de evitar esto es usando agua de-mineralizada o destilada en la
unidad. Si no puede usar agua de-mineralizada o destilada, recomendamos que use este
procedimiento mensualmente para ayudar a evitar la acumulación de minerales:
1. Quitele todos los accesorios de la unidad.
2. Quitele la Tapa al Depósito de Agua y vacíe el agua del Depósito de Agua en un
lavamanos o una bañera.
3. Usando una jarra graduada, haga una mezcla de 4 oz. (118 ml.) de vinagre y 4 oz.
(118 ml.) de agua.
4. Lentamente eche la solución de vinagre y agua en el Depósito de Agua.
5. Posicione el Interruptor de Control de Vapor a la posición máxima (hacia +).
6. Apriete el Gatillo de Vapor para atomizar la solución vaporizada de la Boquilla de
Vapor. Siga apretando el Gatillo de Vapor hasta que el Depósito de Agua esté
completamente vaciado (aproximadamente 8 minutos).
7. Llene el Depósito de Agua con agua fresca, entonces apriete el Gatillo de Vapor hasta
que el Depósito de Agua está vaciado. Esto purga cualquier solución de agua y vinagre
que queda. Repita hasta que el olor de vinagre se disipe.
8. Reemplace la Tapa del Depósito de Agua.
The Steam Nozzle (1) emits a flow of hot, penetrating steam. The Utility Nozzle, Straight
Nozzle, Angled Nozzle and Nylon Utility Brush all connect to the Steam Nozzle.
The Steam Trigger (2) is pressed to activate the pump mechanism, which transfers water
from the Water Tank to the boiler. Steam will be released from the Steam Nozzle a few
seconds after Steam Trigger is pressed. The Steam Trigger can be held down for a
sustained flow of steam.
The Handle (3) is designed to stay relatively cool while providing the optimum amount
of safety and user comfort.
The Steam Control Switch (4) is used to adjust the intensity of the flow of steam from the
Steam Nozzle. Slide the Steam Control Switch up to increase steam power, and slide it
down to decrease steam power.
NOTE: To minimize water spotting, the Steam Control Switch should be set to its
lowest intensity setting when steaming fabric surfaces. This should be done in
conjunction with attaching the Utility Nozzle and one of the Cloth Covers, as
described below.
The Water Tank (5) is the reservoir in which water is stored for use by the unit.
The Water Tank Cap (6) must be removed in order to fill the Water Tank with water. The
Water Tank Cap creates a tight seal to prevent spilling water.
The Power Indicator Light (7) illuminates to indicate that the unit is powered on, and
that the heater is active.
The Utility Nozzle (8) connects to the Steam Nozzle, and serves as the connector for the
Squeegee, Large Brush and Cloth Covers.
The Squeegee (9) connects to the Utility Nozzle, and is designed for steaming glass,
mirrors and other smooth surfaces.
The Large Brush (10) connects to the Utility Nozzle, and is designed for steaming and
scrubbing large surfaces, such as floors, carpeting and upholstery.
The Straight Nozzle (11) connects to the Steam Nozzle, and is designed to focus the spray
of steam for maximum cleaning power. This is ideal for tile grouting, oven racks and
more. The Angled Nozzle (12) serves a similar function; however, it is designed for
reaching difficult angles and areas that the Straight Nozzle may not completely reach.
The Nylon Utility Brush (13) connects to the Steam Nozzle, and is designed to steam and
scrub smaller surface areas, including metal, tile, carpeting and more.
The Cloth Covers (14) are stretched over the Utility Nozzle, making it ideal for steaming
fabrics and upholstery with minimal water spotting. Two Cloth Covers are included.
ENGLISH
ESPAÑOL
10
USANDO EL LIMPIADOR A VAPOR DE MANO
Top Innovations, Inc.
7
ASSEMBLING THE
HANDHELD STEAM CLEANER
Top Innovations, Inc.
OPERANDO EL LIMPIADOR A VAPOR DE MANO
NOTA: Asegúrese que todos los accesorios desados están conectados antes de proseguir estos
pasos.
1. Enchufe el cordón eléctrico a un receptáculo eléctrico conveniente (tenga cuidado de quitar la
cubierta plástica que protege los enchufes durante transporte). La Luz que Indica que el Vapor
Está Listo se iluminará inmediatamente.
AVISO: Esta unidad use un enchufe eléctrico terrizado (de 3 puntas). Úselo solamente en un
receptáculo de 3 puntas apropiadamente instalado. No intente alterar el enchufe ni burlar
de cualquier modo esta característica de seguridad.
NOTA: La Luz que Indica que el Vapor Está Listo siempre ilumina mientras la unidad está
enchufada. Esta unidad no tiene interruptor de encender/apagar; comenzará a calentarse
inmediatamente al momento que se enchufa.
2. Permitale a la unidad aproximadamente 30 segundos para calentarse.
3. Seleccione la intensidad deseada del flujo de vapor con el Interruptor de Control de Vapor.
Deslice el Interruptor de Control de Vapor para abajo (hacia +) para aumentar la fuerza del vapor,
y deslícelo para abajo (hacia -) para disminuir la fuerza del vapor.
4. Dirija la Boquilla de Chorro de Vapor (y cualquier accesorios) hacía la superficie que desea usted,
y apriete el Gatillo de Vapor.
NOTA: El apretar el Gatillo de Vapor activa la bomba de la unidad. Tomará otro par de
segundos para que la unidad comience a producir vapor. También significa que la unidad
continuará produciendo vapor durante otro par de segundos despues de soltar el Gatillo de
Vapor.
5. Para sanitar las superficies, dirija la Boquilla de Chorro de Vapor, apriete el Gatillo de Vapor y
sosténgalo aproximadamente a pulgada de la superficie por lo menos por 5 segundos. Esto
asegurará que usted ha matado los gérmenes y bacteria.
ADVERTENCIA: Siempre asegúrese que la Boquilla de Chorro de Vapor y cualquier otros
accesorios están apuntando en una dirección segura (que no están apuntado hacía usted
mismo, otras personas, mascotas, ni plantas) antes de apretar el Gatillo de Vapor.
NOTA: Tenga cuidado cunado vaporice los pisos de madera dura que podrían ser alabeados
o dañados por el calor y la humedad. Se recomienda que limite el uso de esta unidad en esta
clase de superficies.
6. Mantenga apretado el Gatillo de Vapor para un flujo continuo de vapor. El usar un movimiento
ligero de vaivén sobre el área que está vaporizando realzará el proceso de limpieza.
NOTA: Si usted vaporiza tela, es aconsejable que vaporice primero un sitio pequeño que no
llame la atención, en caso de mancharlo de agua.
NOTA: Durante su uso puede notar una caída en la presión del vapor. Si pasa esto, suelte el
Gatillo de Vapor por 10-15 segundos. Para minimizar esto, se recomienda que no apriete el
Gatillo de Vapor más de 10-12 segundos a la vez, y que se permite unos segundos de tiempo
entre los estallidos de vapor.
7. Una vez que los quehaceres de vaporización estén completados, desenchufe el cordón eléctrico
tierrizado del receptáculo eléctrico. Siga los pasos del Procedimiento de Almacenaje
Apropiado en la página 11 de este manual.
WARNING: Do not try to connect attachments while unit is emitting steam.
ATTACHING NOZZLES & UTILITY BRUSH
1. Align Straight Nozzle / Angled Nozzle / Nylon Utility Brush with Steam Nozzle as
shown, noting that arrows are at top and bottom of accessory. Make sure to align tab
on attachment with slot at bottom of Steam Nozzle (FIGURE 1-A).
2. Press attachment into Steam Nozzle (FIGURE 1-B).
FIGURE 2
FIGURE 1
A
B
3. Rotate Straight Nozzle / Angled Nozzle / Nylon Utility Brush one quarter turn counter-
clockwise to lock it in place (FIGURE 2). Arrows will now be at sides of accessory.
NOTE: The above illustrations only show the Straight Nozzle being attached; the
Angled Nozzle and Nylon Utility Brush are attached the same way.
ESPAÑOL
ENGLISH
8
ASSEMBLING THE
HANDHELD STEAM CLEANER
Top Innovations, Inc.
9
Top Innovations, Inc.
WARNING: Do not try to connect attachments while unit
is emitting steam.
ATTACHING LARGE BRUSH & SQUEEGEE
1. Insert hooks on back-bottom of Large Brush / Squeegee
into tab slots on bottom of Utility Nozzle (FIGURE 3-A).
2. Swing Large Brush / Squeegee backwards until hook latch
on back snaps over back-top of Utility Nozzle (FIGURE
3-B).
3. Slide Utility Nozzle with attached Large Brush / Squeegee
onto Steam Nozzle. To do this, align tab on Utility
Nozzle with slot at bottom of Steam Nozzle (arrows will
be at top and bottom) (FIGURE 4-A).
4. Rotate Utility Nozzle one quarter turn counter-clockwise
to lock it in place (arrows will now be at sides) (FIGURE
4-B).
ATTACHING CLOTH COVERS
1. Stretch a Cloth Cover around Utility Nozzle.
2. Slide Utility Nozzle with attached Cloth Cover onto
Steam Nozzle, using same procedure as described in
STEPS 3 & 4 of Attaching Large Brush & Squeegee
section above.
IMPORTANT: With a Cloth Cover attached, it is
possible to use the MC1235 to steam garments. This is
useful for freshening garments and removing wrinkles.
However, it is recommended that use on garments be
limited to an infrequent basis, as the MC1235 may
produce small amounts of water spotting. Do not use
this unit to steam garments that may be damaged by
water spotting. Be sure that Steam Control Switch is
on lowest setting, and hold Steam Nozzle at least 8-10
inches away from the garment being steamed to help
minimize potential spotting.
For garment steaming on a regular basis, it is
recommended that a fabric steamer be used. For more
information on our wide selection of fabric steamers,
visit us online at:
www.topinnovations.com
FIGURE 3
A
B
FIGURE 4
A
B
USANDO EL LIMPIADOR A VAPOR DE MANO
LLENAR EL DEPÓSITO DE AGUA
NOTA: Esta unidad ofrece un Depósito de Agua que llena continuamente. Se puede
llenar con agua seguramente mientras todavía enchufado, y no requiere ningún periodo
de enfriarse antes de rellenarlo.
1. Quite la Tapa del Depósito de Agua por girarlo en la dirección contraria a las mancenillas,
para que la flecha en la parte superior de la tapa dirige hacia el gráfico del círculo abierto en
el Depósito de Agua (FIGURA 5-A). Quite la tapa cuando le siente suelta.
2. Llene el Depósito de Agua con agua. La manera mas sencilla de hacer esto es llenarlo
directamente de el grifo. Puede usar cualquier cantidad de agua, con tal de que la bomba
esté sumergido (FIGURA 5-B). Sin embargo, para alcanzar el tiempo máximo de vaporizar
de un solo llenado, es necesario que llene completamente el Depósito de Agua
(aproximadamente 10 oz/ 295 ml.).
NOTA: Mientras que esta unidad funcionará bien con ordinario agua del grifo, se
recomienda que use agua destilada o de-mineralizada en cambio. Esto ayudará de
minimizar la acumulación de minerales y prolongar la vida de su limpiador a vapor de
mano.
3. Un vez que haya llenado el Depósito de Agua, reemplace la Tapa del Depósito de Agua.
Alinee las lengüetas en la parte inferior de la tapa con los agujeros alredador del borde del
agujero de llenar (FIGURA 5-C). Meta la tapa, entonces gírela en la dirección de las
manecillas para que la flecha en la parte superior dirige hacia el gráfico del círculo llenado
en el Depósito de Agua (FIGURA 5-D).
A
B
C
D
FIGURA 5
ENGLISH
ESPAÑOL
8
MONTANDO EL
LIMPIADOR A VAPOR DE MANO
Top Innovations, Inc.
9
Top Innovations, Inc.
AVISO: No intente conectar los accesorios mientras la
unidad emita vapor.
ACOPLANDO EL CEPILLO GRANDE Y EL
ENJUGADOR
1. Meta los ganchos en la parte trasera/inferior del Cepillo Grande /
Enjugador en los agujeros en la parte inferior de la Boquilla
Versátil (FIGURA 3-A)
2. Gire el Cepillo Versátil / Enjugador hacía atrás hasta que el
gancho del pestillo en la parte trasera cierre sobre la parte
trasera/superior de la Boquilla Versátil (FIGURA 3-B).
3. Deslice la Boquilla Versátil con el Cepillo Versátil / Enjugador
sujetado a la Boquilla de Vapor. Para hacer esto, alinee la
lengüeta en la Boquilla de Vapor con el agujero en la parte
inferior de la Boquilla de Vapor (las flechas estarán en la parte
superior y la parte inferior) (FIGURA 4-A).
4. Gire la Boquilla Versátil noventa grados en la dirección contraria
a las manecillas para cerrarlo en su lugar (ahora las flechas
estarán en los dos lados) (FIGURA 4-B).
SUJETANDO LAS CUBIERTAS DE TELA
1. Estire la Cubierta de Tela encima la Boquilla de Vapor.
2. Deslice la Boquilla de Vapor con la Cubierta de Tela sujetada,
usando el mismo procedimiento como descrito en los PASOS
3 & 4 de la sección Acoplando el Cepillo Grande y el
Enjugador arriba.
IMPORTANTE: Con la Cubierta de Tela sujetada, es posible
usar el MC1235 para vaporizar prendas de vestir. Esto es
útil para refrescar las prendas de vestir y quitar las arrugas.
Sin embargo, se recomienda que limita el uso en las prendas
de vestir a infrecuentemente, porque el MC1235 podría
causar manchas de agua. Asegúrese que el Interruptor de
Control de Vapor está en la posición más baja y mantenga la
Boquilla de Vapor por lo menos 8-10 pulgadas alejos de la
prenda de vestir que está vaporizando para minimizar las
manchas potenciáles.
Para vaporizar las prendas de vestir regularmente, se
recomienda que use un vaporizador de telas. Para más
información acerca de nuestra selección amplia de
vaporizadores de telas, visítenos en linea al:
www.topinnovations.com
FIGURA 3
A
B
FIGURA 4
A
B
USING THE HANDHELD STEAM CLEANER
FILLING WATER TANK WITH WATER
NOTE: This unit features a continuous-fill Water Tank. It can be safely filled with
water while still plugged in, and does not require any cool-down period before
refilling.
1. Remove Water Tank Cap by turning it counter-clockwise, so that arrow on top of cap
points towards open circle graphic on Water Tank (FIGURE 5-A). Pull cap off when it
feels loose.
2. Fill Water Tank with water. The simplest way to do this is to fill it directly from a
water faucet. Any amount of water can be used, so long as pump hose inside tank is
submerged (FIGURE 5-B). However, in order to get the maximum steam time from a
single fill, the Water Tank must be completely filled (approximately 10 oz. / 295 ml.).
NOTE: While this unit will function correctly using ordinary tap water, it is
recommended that distilled or de-mineralized water be used instead. This will
help to minimize mineral build-up in the unit and prolong the life of your
Handheld Steam Cleaner.
3. Once Water Tank is filled, replace Water Tank Cap. Align tabs on bottom of cap with
slots around edge of fill hole (FIGURE 5-C). Insert cap, then turn it clockwise, so that
arrow on top of cap points towards solid circle graphic on Water Tank (FIGURE 5-D).
A
B
C
D
FIGURE 5
ESPAÑOL
ENGLISH
6
INFORMACIÓN DE PRODUCTO DEL
LIMPIADOR DE VAPOR DE MANO
Top Innovations, Inc.
11
CARE & STORAGE GUIDELINES
Top Innovations, Inc.
PROPER STORAGE
Preparing your Handheld Steam Cleaner for storage is quick and simple. When you have
finished your steaming tasks, follow the steps listed below.
1. Unplug grounded power cord from electrical outlet.
2. Allow unit a few minutes to cool.
3. Remove all attachments from unit.
4. Drain any remaining water in Water Tank into a sink or tub.
5. Store all attachments safely away, preferably near Handheld Steam Cleaner.
6. Store Handheld Steam Cleaner in a cool, dry location.
REMOVING MINERAL BUILD-UP
A common problem with steam appliances is mineral build-up caused by high mineral
content in many municipal water supplies. The best way to avoid this is to use de-
mineralized or distilled water in unit. If you are unable to use de-mineralized or
distilled water, we recommend you use this procedure monthly to help avoid mineral
build-up:
1. Remove all attachments from unit.
2. Remove Water Tank Cap and drain any remaining water from Water Tank into sink or
tub.
3. Using a measuring cup, make a mixture of 4 oz. (118 ml.) vinegar and 4 oz. (118 ml.)
water.
4. Slowly pour water-vinegar solution into Water Tank.
5. Set Steam Control Switch to maximum setting (towards +).
6. Hold down Steam Trigger to spray steam solution from Steam Nozzle. Continue to
hold down Steam Trigger until Water Tank is completely drained (approximately 8
minutes).
7. Fill Water Tank with fresh water, then hold Steam Trigger until Water Tank is drained.
This will flush out any remaining water-vinegar solution in unit. Repeat until vinegar
odor dissipates.
8. Replace Water Tank Cap.
La Boquilla de Vapor (1) emite un flujo de vapor caliente y penetrante. La Boquilla
Versátil, la Boquilla Recta, la Boquilla Angulada, y el Cepillo Versátil de Nylon conectan
todos a la Boquilla de Vapor.
El Gatillo de Vapor (2) es apretado para activar el mecanismo de la bomba, lo cual
transfiere agua del Depósito de Agua a la caldera. Se despedirá el vapor de la Boquilla
de Vapor unos segundos depues de que se apreta el Gatillo de Vapor. Se puede mantener
apretado el Gatillo de Vapor por un flujo sostenido de vapor.
La Asa (3) era diseñada para permanecer bien fría mientras provee la cantidad de
seguridad y comodidad óptima para el usario.
Se usa el Interruptor de Control de Vapor (4) para ajustar la intensidad del flujo de vapor
de la Boquilla de Vapor. Corra para arriba el Interruptor de Control de Vapor para
aumentar la fuerza del vapor, y córralo para abajo para disminuar la fuerza del vapor.
NOTA: Para minimizar las manchas de agua, se debe ajustar el Interruptor de
Control de Vapor de la posición de intensidad más baja cuando esté vaporizando los
superficies de telas. Se debe hacer junto con sujetar la Boquilla Versátil y uno de las
Cubiertas de Tela, como se describen abajo.
El Depósito de Agua (5) es donde se guarda el agua para el uso de la unidad.
La Tapa del Depósito de Agua (6) tiene que ser quitado para llenar el Depósito de Agua
con agua. La Tapa del Depósito de Agua hace un cierre hermético para evitar el
derramar de agua.
La Luz que Indica que el Vapor Está Listo (7) se ilumina cuando la unidad está
encendida y que la caldera está áctiva.
La Boquilla Versátil (8) conecta a la Boquilla de Vapor, sierve como conectador para el
Enjugador, el Cepillo Grande y la Cubiertas de Tela.
El Enjugador (9) conecta a la Boquilla Versátil, y era diseñado para vaporizar vidrio,
espejos, y otros superficies lisos.
El Cepillo Grande (10) conecta a la Boquilla Versátil, y era diseñado para vaporizar y
refregar superficies grandes, como pisos, alfombras, y tapizado.
La Boquilla Recta (11) conecta a la Boquilla Versátil, y era diseñada para enfocar el
chorro de vapor por el poder máximo de limpieza. Esto es ideal para lechado de teclas,
parillas de horno, y más. La Boquilla Angulada (12) tiene función semejante; sin
embargo, esta era diseñada para alcanzar los ángulos difíciles y los áreas que la Boquilla
Recta no puede alcanzar bien.
El Cepillo Versátil de Nylon (13) conecta a la Boquilla Versátil, y era diseñado para
vaporizar y refregar los superficies de áreas más pequeños, inclusive metal, teclas,
alfombras, y más.
Las Cubiertas de Tela (14) se estiran encima la Boquilla Versátil, lo cual lo hace ideal
para vaporizar telas y tapizado con una cantidad minimal de manchas de agua. Se
incluyen dos Cubiertas de Tela.
ESPAÑOL
ENGLISH
12
TROUBLESHOOTING &CUSTOMER SUPPORT
Top Innovations, Inc.
5
INFORMACIÓN DE PRODUCTO DEL
LIMPIADOR DE VAPOR DE MANO
Top Innovations, Inc.
Los siguientes artículos y accesorios están incluídos con su limpiador a vapor. Inspeccione
cuidadosamente el material de embalaje ya que algunas piezas son enviadas dentro del embalaje de
Espuma de Estireno. Para obtener piezas que posiblemente estén perdidas, refiérase a la sección de
Apoyo al Cliente en la página 12 de éste manual.
CUSTOMER SUPPORT
For problems with your Handheld Steam Cleaner, please refer to the troubleshooting solutions
located above. Additional inquiries should be directed to our Customer Support services
through our Web site, www
.topinnovations.com, on the Service Request Web page.
If you do not have internet access, you may also contact our Customer Support Department by
telephone, at (800) 711-6617 or (816) 584-9700.
NOTE: In order for our customer service representatives to help you as quickly and
efficiently as possible, please have the following information ready before calling:
• Purchase information (where and when you purchased this product)
• Product Serial Number
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Unit fails to heat up. Unit is not plugged in. Plug into electrical outlet.
Household Circuit Breaker /
Ground Fault Interrupter has
tripped or blown a fuse.
Reset Circuit Breaker / Ground
Fault Interrupter, or replace fuse.
If you need assistance, contact a
licensed electrician.
Unit fails to heat up. Water Tank is empty. Refill Water Tank using
procedures on page 9 of this
manual.
Mineral build-up in unit. Follow Removing Mineral
Build-Up procedure on page 11
of this manual.
Steam output is intermittent. Mineral build-up in unit. It is normal for steam pressure to
drop periodically for a few
seconds. If steam stays off for
longer periods, follow Removing
Mineral Build-Up procedure on
page 11 of this manual.
Unit is making a lot of noise. Water Tank is almost empty. It is normal for the units pump to
make noise while it is function-
ing. This noise will become
louder when the Water Tank is
nearly empty. Simply refill with
water to reduce noise.
ARTICULOS Y ACCESORIOS DE LA UNIDAD
1. Boquilla de Vapor
2. Gatillo de Vapor
3. Asa
4. Interruptor de Control de Vapor
5. Depósito de Agua
6. Tapa del Depósito de Agua
7. Luz que Indica que el Vapor Está Listo
8. Boquilla Versátil
9. Enjugador
10. Cepillo Grande
11. Boquilla Recta
12. Boquilla Angulada
13. Cepillo Versátil de Nylon
14. Cubiertas de Tela (2)
ENGLISH
ESPAÑOL
4
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Top Innovations, Inc.
13
PRODUCT SPECIFICATIONS
Top Innovations, Inc.
AVISO: Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, éste aparato
tiene un enchufe de tres puntas. Este enchufe cabrá en un receptáculo
de pared polarizado de una sola manera. Si el enchufe no entra
completamente en el receptáculo, contacte a un electricista licenciado
para que instale un receptáculo apropiado. NO TRATE de modificar el
enchufe o derrotar.
8. NO USE esta unidad con cordones de extensión ni con receptáculos eléctricos que tengan
una capacidad de electricidad inadecuada. Un receptáculo de tres puntas o un adaptador
bien conectado a tierra es necesario cuando esté usando El Limpiador a Vapor de Mano
MC1235.
9. Para desconectar el Limpiador a Vapor de Mano MC1235, apriete el enchufe y tire
suavemente y firmemente del receptáculo. NO INTENTE desconectar la unidad tirando o
arrastrando del cordón.
10. Tenga cuidado, ya que las quemaduras pueden suceder al tocar piezas calientes de metal,
agua caliente o vapor.
11. El Limpiador a Vapor de Mano MC1235 ha sido diseñado para ser utilizado solamente con
los accesorios recomendados del MC1235. No se deben usar otros tipos de accesorios con
el Limpiador a Vapor de Mano. El hacerlo podría causar heridas o daños a la unidad.
12. La boquilla y los accesorios se calientan durante el uso. Para evitar heridas, NO TOQUE la
boquilla mientras usa este aparato. NO TRATE DE cambiar los accesorios mientras la
unidad emita vapor.
13. Cuando llene su Limpiador a Vapor con agua, sólo debe usar agua en la unidad. Otros
agentes de limpieza dañarán la unidad y podrían causar lesiones.
14. NO UTILICE la unidad si la abertura del vapor está bloqueada. Si pasara esto, apague
inmediatamente la unidad y desconéctela.
15. Guarde su Limpiador a Vapor de Mano MC1235 en un lugar aireado y seco.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Voltage
Power
Water Capacity
Heating Time
Continuous Steam Time
Unit Weight
Unit Dimensions
120V
1300W
10 oz. (295 ml.)
30 seconds (approximate)
Approx. 14 min. (low steam setting)
2.8 lbs. (1.3 kg.)
11.8” x 4” x 7”
(300mm x 102mm x 180mm)
Approx. 8 min. (high steam setting)
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
PARA USO DOMÉSTICO SOLAMENTE
ESPAÑOL
ENGLISH
14
NOTES
Top Innovations, Inc.
3
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Top Innovations, Inc.
AVISO: Para reducir el riesgo de fuego, choques eléctricos o daños,
debe de siempre seguir las siguientes precauciones básicas de
seguridad cuando esté usando un aparato eléctrico.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
PARA USO DOMÉSTICO SOLAMENTE
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
LEA TODAS LAS INSTRUCIONES ANTES DE USAR SU
LIMPIADOR A VAPOR DE MANO
1. El Depósito de Agua de la Unidad ha sido diseñado para contener un máximo de 10 oz.
(295 ml.) de agua. Desenchufe el cordón eléctrico antes de llenarlo con agua.
2. NO DEJE su Limpiador a Vapor de Mano MC1235 desatendida cuando esté enchufado o
cuando no lo esté utilizando. Usélo sólo como está intencionado como indicado en este
manual.
3. Esta unidad no es un juguete
. Se debe supervisar de cerca cuando use la unidad
cerca de niños, mascotas y plantas. El vapor que la unidad produce está caliente y
presurizado. Se debe tomar cuidado para evitar quemaduras u otras heridas. Nunca
apunte con la boquilla a personas o mascotas.
4. Para reducir el riesgo de contacto con agua caliente que se emite de la ventilación, mantenga
el aparato alejos del cuerpo y chequéelo el aparato por signos de condensación o agoteando.
5. NO USE esta unidad si el cordón eléctrico o el enchufe está dañado. NO USE la unidad si
no funciona apropiadamente o si ésta se ha caído, dañado, o dejado al aire libre. Si tal daño
ocurre, NO DESMONTELO o intente de hacer reparaciones, sino devuelva la unidad a un
técnico licenciado de servicio para examinación y reparaciones. El remontar o reparar
incorrectamente podría causar riesgo de fuego, choques eléctricos, y heridas a la gente
cuando se use el limpiador a vapor.
6. Para reducir el riesgo de choques eléctricos, NO LA SUMERJA en el agua. NO USE el
cordón eléctrico como asa. NO PERMITA que el cordón se rice por cerrarlo en las puertas.
NO TIRE NI ESTIRE el cordón cuando éste se encuentre alrededor de esquinas o bordes
puntiagudos.
7. Asegurese de mantener el cordón eléctrico alejado de todas superficies calientes. Deje que
el aparato se enfría completamente antes de almacenarlo. Ponga el cordón sueltamente
alrededor del aparato cuando lo almacena.
ENGLISH
ESPAÑOL
2
CARTA DEL CEO
Top Innovations, Inc.
15
ONE YEAR LIMITED WARRANTY
(If outside USA, additional shipping charges may apply)
Top Innovations, Inc. warrants this product to be free from defects in material and workmanship for
a period of one (1) year from the date of purchase. This warranty does not cover damage caused by
misuse, negligence, use by improper current or voltage, commercial use, use contrary to operating
instructions or disassembly, repair or alteration by any person other than Top Innovations, Inc.
Warranty Service Department.
Top Innovations, Inc. will repair or replace, at its option. This warranty gives you specific legal
rights and may have other rights, which may vary from state to state.
Performance of any obligation under this warranty may be obtained by:
1. Call (800) 711-6617 for Return Authorization Number before returning for repair. Failure to
obtain a Return Authorization Number will cause a delay in warranty and out-of-warranty
service requests.
2. Include copy of purchase receipt.
3. Include your name, address, telephone number, and Return Authorization Number on returned
package.
Please send product postage-prepaid to:
TOP INNOVATIONS, INC.
WARRANTY SERVICE DEPARTMENT
6655 TROOST AVE.
KANSAS CITY, MO 64131
Should there be any missing or defective parts or accessories, please contact Customer Support. In
most cases, it is not necessary to return the entire unit. We can ship most parts directly to your door.
Upon expiration of 1 year limited warranty, you will be advised of the cost of repair before any
servicing is done, unless you enclose a note indicating that you would like us to proceed with
repairs.
If you need to request warranty service, or have any questions about coverage under this warranty,
please visit the Warranty Service Request page on our Web site www
.topinnovations.com. You
may also contact the Warranty Service Department by telephone at (800) 711-6617 or
(816) 584-9700, or e-mail [email protected]
.
Please have your product serial number ready before contacting Warranty Service
Department. The serial number is located on the back or bottom of your unit.
WARRANTY INFORMATION
Top Innovations, Inc.
Estimado Valioso Cliente,
Felicitaciones en la compra de su nuevo Limpiador a Vapor de Mano MC1235. Éste versátil
y conveniente producto pone el poder de limpiar con vapor en un aparato compacto y ligero
que es fácil llevar a cualquier lugar que necesita limpiar.
Enchufe su Limpiador a Vapor de Mano, y en minutos usted está listo para eliminar de casi
cualquier lugar del hogar suciedad, grasa, mugre, manchas y de más. Todos los cuartos de la
casa, inclusive la sala, la cocina, las habitaciones, los baños, y más se beneficiarán de el vapor
caliente en más de un sentido. Además de quitar la suciedad y la mugre, el vapor no daña al
medio ambiente y limpia sin el uso de los químicos dañosos. También, refresca el tapizado y
elimina el humo y otros olores desagradables, haciendo que su alfombra y sus muebles huelan
otra vez como nuevos. Y cuando haya terminado usted de vaporizar, el peso ligero y el tamaño
compacto del Limpiador a Vapor de Mano lo hacen rápido y conveniente para almacenar.
A Top Innovations, Inc. le gustaría invitarlo a usted a que visite nuestro Sitio de web de Apoyo
al Cliente en:
www.topinnovations.com
En este sitio de Web usted encontrará información adicional acerca de muchos otros productos
excitantes que están disponibles, consejos útiles de maneras en las cuales usted puede utilizar
su Limpiador a Vapor de Mano, y otras informaciones útiles para ayudarle a maximizar el
poder del vapor!
¡Disfrute de su nueva Limpiador a Vapor de Mano MC1235!
Benny Lee
Presidente y CEO
Top Innovations, Inc.
ESPAÑOL
ENGLISH

Transcripción de documentos

Handheld Steam Cleaner Top Innovations, Inc. ESPAÑOL 6655 Troost Ave. Kansas City, MO 64131 Tel: (800) 711-6617 (816) 584-9700 www.topinnovations.com [email protected] Imprimido en China NUMERO SERIAL DEL PRODUCTO Para su conveniencia, un espacio ha sido provisto aquí abajo para que usted anote el numero de serie de su unidad (ubicado en la parte de atras o la parte inferior de la unidad) para facilitar la referencia cuando se ponga en contacto con nuestro Departmento de Servicio al Cliente. by Top Innovations, Inc. ________________ - ______________________________ Please read all instructions before use. Mail in your warranty registration card. V060411 ENGLISH MODEL MC1235 LETTER FROM THE CEO INFORMACIÓN DE GARANTÍA GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO ENGLISH Dear Valued Customer, (Si reside fuera de los EEUU, gastos adicionales de canjeo pueden aplicar) Plug in your Handheld Steam Cleaner and in less than a minute you are ready to eliminate dirt, grease, grime, stains and more from most anywhere in or around your home. Living rooms, kitchens, bedrooms, bathrooms, and more will benefit from hot steam, and in more ways than one. In addition to removing dirt and grime, steam is environmentally friendly and cleans without the use of harmful chemicals. It also refreshes upholstery and helps to reduce smoke and other unpleasant odors, making your carpet and furniture like new again. And when you’re finished steaming, the Handheld Steam Cleaner’s light weight and compact size make it quick and convenient to store. Top Innovations, Inc. would like to invite you to visit our Customer Support Web site at: www.topinnovations.com On this Web site you will find additional information about many other exciting products that are available, helpful tips on ways in which you can utilize your Handheld Steam Cleaner, and other useful information to assist you in maximizing the power of steam! Enjoy your new MC1235 Handheld Steam Cleaner! Top Innovations, Inc. garantiza que este producto está libre de defectos en materiales y trabajo por un periodo de un (1) año de la fecha de compra. Ésta garantía no cubre daños causado por el uso incorrecto, negligencia, uso de electricidad o voltaje no apropriado, uso comercial, uso contrario a las instrucciones de manejo o desmontaje, reparaciones o alteraciones hechas por cualquier persona otra que el Departmento de Servicio de Garantía de Top Innovations, Inc. Top Innovations, Inc. reparará o reemplazara, a su opción. Ésta garantía le da a Usted derechos legales específicos y pueda que tenga otros derechos, que pueden variar de estado a estado. Cumplimiento de cualquier obligación bajo esta garantía puede ser obtenida: 1. Llamando al (800) 711-6617 por su Numero de Autorización de Devoluciones antes de devolverlo para reparaciones. Incumplimiento de conseguir un Numero de Autorización de Devolución podriá causarle una demora en la garantía y en las peticiones de servicio que esten fuera de la garantía. 2. Incluya una copia del recibo de compra. 3. Incluya su nombre, dirección, numero de teléfono, y Numero de Autorización de Devolución en el embalaje devuelto. ESPAÑOL Congratulations on purchasing your MC1235 Handheld Steam Cleaner. This versatile and convenient new product places the cleaning power of steam in a compact and lightweight appliance that is easy to take anywhere you need to clean. Por favor mande el producto con el franqueo prepagado a: TOP INNOVATIONS, INC. WARRANTY SERVICE DEPARTMENT 6655 TROOST AVE. KANSAS CITY, KS 64131 En el caso de que faltara o estuviera defectuosa alguna pieza o accesorio, por favor póngase en contacto con Apoyo al Cliente. En la mayoría de los casos, no es necesario devolver la unidad entera. Podemos mandar la mayoría de las piezas directamente a la puerta de su casa. A la expiración de la garantía limitada de 1 año, usted sera avisado de el costo de la reparación antes que se haga el servicio, a menos que usted incluya una nota que indique que usted quiere que nosotros procedamos con la reparación. Benny Lee Chairman and CEO Top Innovations, Inc. Si necesita pedir servicio bajo la garantía, o si tiene alguna pregunta acerca de la cobertura bajo esta garantía, por favor visite nuestra pagina de Peticiones de Servicio de Garantía en nuestro sitio Web www.topinnovations.com. Usted también puede ponerse en contacto con el Departmento de Servicios de Garantía por teléfono al (800) 711-6617 o (816) 584-9700, o por correo electrónico [email protected]. Por favor tenga el numero serial de su producto listo antes de ponerse en contacto con el Departmento de Servicio de Garantía. El numero de serie está localizado en la parte de atras o la parte inferior de su unidad. 2 Top Innovations, Inc. Top Innovations, Inc. 15 PROBLEMA La unidad no se calienta. CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN La unidad no está enchufada. Enchufela en un receptáculo. El cortacircuitos de su hogar / Interruptor se ha saltado o volado un fusible. Reposicione el cortacircuitos / Interruptor o reemplaze el fusible. Si necesita ayuda, póngase en contacto con un electricista licenciado. El Depósito de Agua está vacio. Rellene el Depósito de Agua siguiendo los procedimientos que se encuentran en la página 9 de este manual. Hay acumulación de minerales en la unidad. Siga el procedimiento Removiendo la Acumulación de Minerales que se encuentra en la página 11 de éste manual. La salida de vapor está intermitente. Hay acumulación de minerales en la unidad. Es normal que la unidad para de vaporizar periodicamente por unos segundos. Si el vapor queda parado por periodos más largos, Siga el procedimiento Removiendo la Acumulación de Minerales que se encuentra en la página 11 de éste manual. La unidad hace much ruido. El Depósito de Agua está casi vacio. Es normal que la bomba de la unidad hace ruido cuando funciona. El ruido ampliará cuando el Depósito de Agua está casi vacio. Solo rellénelo con agua para rebajar el ruido. La unidad se calienta, pero no vaporiza. HANDHELD STEAM CLEANER PRODUCT INFORMATION The following features and accessories are included with your Handheld Steam Cleaner. Carefully inspect packaging for all parts and accessories. To obtain possible missing parts, refer to the Customer Support section on page 12 of this manual. ESPAÑOL UNIT FEATURES & ACCESSORIES 1. Steam Nozzle 2. Steam Trigger 3. Handle 4. Steam Control Switch 5. Water Tank 6. Water Tank Cap 7. Power Indicator Light 8. Utility Nozzle 9. Squeegee 10. Large Brush 11. Straight Nozzle 12. Angled Nozzle 13. Nylon Utility Brush 14. Cloth Covers (2) APOYO AL CLIENTE Si tiene problemas con su Limpiador a Vapor de Mano, por favor consulte las soluciones de resolver problemas localizadas abajo. Preguntas adicionales deben ser dirigidas a nuestros servicios de Apoyo al Cliente a traves de nuestro sitio Web, www.topinnovations.com, en la página Web de Servicios de Petición. Si usted no tiene acceso al internet, también puede contactar nuestro departmento de Apoyo al Cliente por teléfono, al (800) 711-6617 ó (816) 584-9700. NOTA: Para que nuestro representates de servicio al cliente puedan ayudarle lo más rápido y eficientemente que sea posible, por favor tenga la siguiente información a la mano antes de llamar: • Información de compra (dónde y cuándo Usted compró este producto) • El Numero de Serie del Producto 12 Top Innovations, Inc. ENGLISH RESOLVIENDO PROBLEMAS Y APOYO AL CLIENTE Top Innovations, Inc. 5 ENGLISH • The Steam Nozzle (1) emits a flow of hot, penetrating steam. The Utility Nozzle, Straight Nozzle, Angled Nozzle and Nylon Utility Brush all connect to the Steam Nozzle. • The Steam Trigger (2) is pressed to activate the pump mechanism, which transfers water from the Water Tank to the boiler. Steam will be released from the Steam Nozzle a few seconds after Steam Trigger is pressed. The Steam Trigger can be held down for a sustained flow of steam. • The Handle (3) is designed to stay relatively cool while providing the optimum amount of safety and user comfort. • The Steam Control Switch (4) is used to adjust the intensity of the flow of steam from the Steam Nozzle. Slide the Steam Control Switch up to increase steam power, and slide it down to decrease steam power. NOTE: To minimize water spotting, the Steam Control Switch should be set to its lowest intensity setting when steaming fabric surfaces. This should be done in conjunction with attaching the Utility Nozzle and one of the Cloth Covers, as described below. • The Water Tank (5) is the reservoir in which water is stored for use by the unit. • The Water Tank Cap (6) must be removed in order to fill the Water Tank with water. The Water Tank Cap creates a tight seal to prevent spilling water. • The Power Indicator Light (7) illuminates to indicate that the unit is powered on, and that the heater is active. • The Utility Nozzle (8) connects to the Steam Nozzle, and serves as the connector for the Squeegee, Large Brush and Cloth Covers. • The Squeegee (9) connects to the Utility Nozzle, and is designed for steaming glass, mirrors and other smooth surfaces. • The Large Brush (10) connects to the Utility Nozzle, and is designed for steaming and scrubbing large surfaces, such as floors, carpeting and upholstery. • The Straight Nozzle (11) connects to the Steam Nozzle, and is designed to focus the spray of steam for maximum cleaning power. This is ideal for tile grouting, oven racks and more. The Angled Nozzle (12) serves a similar function; however, it is designed for reaching difficult angles and areas that the Straight Nozzle may not completely reach. • The Nylon Utility Brush (13) connects to the Steam Nozzle, and is designed to steam and scrub smaller surface areas, including metal, tile, carpeting and more. • The Cloth Covers (14) are stretched over the Utility Nozzle, making it ideal for steaming fabrics and upholstery with minimal water spotting. Two Cloth Covers are included. 6 Top Innovations, Inc. PAUTAS DE CUIDADO Y ALMACENAJE ALMACENAJE APROPRIADO El preparar su Limpiador a Vapor de Mano para el almacenaje es rápido y sencillo. Cuando haya completado sus quehaceres de vaporizado, siga los siguientes pasos. 1. Desconecte el cordón conectado a tierra del receptáculo. 2. Permita que la unidad se enfríe durante unos minutos. 3. Quitele todos los accesorios de la unidad. 4. Vacíe toda el agua que quede en el Depósito de Agua en un lavamanos o una bañera. 5. Almacene seguramente todos los accesorios, preferiblemente cerca del Limpiador a Vapor de Mano. 6. Almacene el Limpiador a Vapor de Mano en un lugar aireado y seco. ESPAÑOL HANDHELD STEAM CLEANER PRODUCT INFORMATION REMOCIÓN DE ACUMULACIÓN DE MINERALES Un problema común con los aparátos de vapor es la acumulación de minerales causada por el slto contenido de minerales en muchos de los suministros municipales de agua. La mejor manera de evitar esto es usando agua de-mineralizada o destilada en la unidad. Si no puede usar agua de-mineralizada o destilada, recomendamos que use este procedimiento mensualmente para ayudar a evitar la acumulación de minerales: 1. Quitele todos los accesorios de la unidad. 2. Quitele la Tapa al Depósito de Agua y vacíe el agua del Depósito de Agua en un lavamanos o una bañera. 3. Usando una jarra graduada, haga una mezcla de 4 oz. (118 ml.) de vinagre y 4 oz. (118 ml.) de agua. 4. Lentamente eche la solución de vinagre y agua en el Depósito de Agua. 5. Posicione el Interruptor de Control de Vapor a la posición máxima (hacia +). 6. Apriete el Gatillo de Vapor para atomizar la solución vaporizada de la Boquilla de Vapor. Siga apretando el Gatillo de Vapor hasta que el Depósito de Agua esté completamente vaciado (aproximadamente 8 minutos). 7. Llene el Depósito de Agua con agua fresca, entonces apriete el Gatillo de Vapor hasta que el Depósito de Agua está vaciado. Esto purga cualquier solución de agua y vinagre que queda. Repita hasta que el olor de vinagre se disipe. 8. Reemplace la Tapa del Depósito de Agua. Top Innovations, Inc. 11 EL LIMPIADOR A VAPOR DE MANO ASSEMBLING THE HANDHELD STEAM CLEANER OPERANDO EL LIMPIADOR A VAPOR DE MANO WARNING: Do not try to connect attachments while unit is emitting steam. NOTA: Asegúrese que todos los accesorios desados están conectados antes de proseguir estos pasos. ATTACHING NOZZLES & UTILITY BRUSH 1. Enchufe el cordón eléctrico a un receptáculo eléctrico conveniente (tenga cuidado de quitar la cubierta plástica que protege los enchufes durante transporte). La Luz que Indica que el Vapor Está Listo se iluminará inmediatamente. ENGLISH USANDO 1. Align Straight Nozzle / Angled Nozzle / Nylon Utility Brush with Steam Nozzle as shown, noting that arrows are at top and bottom of accessory. Make sure to align tab on attachment with slot at bottom of Steam Nozzle (FIGURE 1-A). 2. Press attachment into Steam Nozzle (FIGURE 1-B). AVISO: Esta unidad use un enchufe eléctrico terrizado (de 3 puntas). Úselo solamente en un receptáculo de 3 puntas apropiadamente instalado. No intente alterar el enchufe ni burlar de cualquier modo esta característica de seguridad. ESPAÑOL NOTA: La Luz que Indica que el Vapor Está Listo siempre ilumina mientras la unidad está enchufada. Esta unidad no tiene interruptor de encender/apagar; comenzará a calentarse inmediatamente al momento que se enchufa. 2. Permitale a la unidad aproximadamente 30 segundos para calentarse. 3. Seleccione la intensidad deseada del flujo de vapor con el Interruptor de Control de Vapor. Deslice el Interruptor de Control de Vapor para abajo (hacia +) para aumentar la fuerza del vapor, y deslícelo para abajo (hacia -) para disminuir la fuerza del vapor. 4. Dirija la Boquilla de Chorro de Vapor (y cualquier accesorios) hacía la superficie que desea usted, y apriete el Gatillo de Vapor. NOTA: El apretar el Gatillo de Vapor activa la bomba de la unidad. Tomará otro par de segundos para que la unidad comience a producir vapor. También significa que la unidad continuará produciendo vapor durante otro par de segundos despues de soltar el Gatillo de Vapor. 5. Para sanitar las superficies, dirija la Boquilla de Chorro de Vapor, apriete el Gatillo de Vapor y sosténgalo aproximadamente a pulgada de la superficie por lo menos por 5 segundos. Esto asegurará que usted ha matado los gérmenes y bacteria. A B FIGURE 1 3. Rotate Straight Nozzle / Angled Nozzle / Nylon Utility Brush one quarter turn counterclockwise to lock it in place (FIGURE 2). Arrows will now be at sides of accessory. ADVERTENCIA: Siempre asegúrese que la Boquilla de Chorro de Vapor y cualquier otros accesorios están apuntando en una dirección segura (que no están apuntado hacía usted mismo, otras personas, mascotas, ni plantas) antes de apretar el Gatillo de Vapor. NOTA: Tenga cuidado cunado vaporice los pisos de madera dura que podrían ser alabeados o dañados por el calor y la humedad. Se recomienda que limite el uso de esta unidad en esta clase de superficies. 6. Mantenga apretado el Gatillo de Vapor para un flujo continuo de vapor. El usar un movimiento ligero de vaivén sobre el área que está vaporizando realzará el proceso de limpieza. NOTA: Si usted vaporiza tela, es aconsejable que vaporice primero un sitio pequeño que no llame la atención, en caso de mancharlo de agua. NOTA: Durante su uso puede notar una caída en la presión del vapor. Si pasa esto, suelte el Gatillo de Vapor por 10-15 segundos. Para minimizar esto, se recomienda que no apriete el Gatillo de Vapor más de 10-12 segundos a la vez, y que se permite unos segundos de tiempo entre los estallidos de vapor. 7. Una vez que los quehaceres de vaporización estén completados, desenchufe el cordón eléctrico tierrizado del receptáculo eléctrico. Siga los pasos del Procedimiento de Almacenaje Apropiado en la página 11 de este manual. 10 Top Innovations, Inc. FIGURE 2 NOTE: The above illustrations only show the Straight Nozzle being attached; the Angled Nozzle and Nylon Utility Brush are attached the same way. Top Innovations, Inc. 7 ASSEMBLING THE HANDHELD STEAM CLEANER USANDO MANO A B FIGURE 3 1. Quite la Tapa del Depósito de Agua por girarlo en la dirección contraria a las mancenillas, para que la flecha en la parte superior de la tapa dirige hacia el gráfico del círculo abierto en el Depósito de Agua (FIGURA 5-A). Quite la tapa cuando le siente suelta. 2. Llene el Depósito de Agua con agua. La manera mas sencilla de hacer esto es llenarlo directamente de el grifo. Puede usar cualquier cantidad de agua, con tal de que la bomba esté sumergido (FIGURA 5-B). Sin embargo, para alcanzar el tiempo máximo de vaporizar de un solo llenado, es necesario que llene completamente el Depósito de Agua (aproximadamente 10 oz/ 295 ml.). NOTA: Mientras que esta unidad funcionará bien con ordinario agua del grifo, se recomienda que use agua destilada o de-mineralizada en cambio. Esto ayudará de minimizar la acumulación de minerales y prolongar la vida de su limpiador a vapor de mano. 3. Un vez que haya llenado el Depósito de Agua, reemplace la Tapa del Depósito de Agua. Alinee las lengüetas en la parte inferior de la tapa con los agujeros alredador del borde del agujero de llenar (FIGURA 5-C). Meta la tapa, entonces gírela en la dirección de las manecillas para que la flecha en la parte superior dirige hacia el gráfico del círculo llenado en el Depósito de Agua (FIGURA 5-D). A ESPAÑOL ENGLISH 1. Stretch a Cloth Cover around Utility Nozzle. 2. Slide Utility Nozzle with attached Cloth Cover onto Steam Nozzle, using same procedure as described in STEPS 3 & 4 of Attaching Large Brush & Squeegee section above. IMPORTANT: With a Cloth Cover attached, it is possible to use the MC1235 to steam garments. This is useful for freshening garments and removing wrinkles. However, it is recommended that use on garments be limited to an infrequent basis, as the MC1235 may produce small amounts of water spotting. Do not use this unit to steam garments that may be damaged by water spotting. Be sure that Steam Control Switch is on lowest setting, and hold Steam Nozzle at least 8-10 inches away from the garment being steamed to help minimize potential spotting. For garment steaming on a regular basis, it is recommended that a fabric steamer be used. For more information on our wide selection of fabric steamers, visit us online at: DE NOTA: Esta unidad ofrece un Depósito de Agua que llena continuamente. Se puede llenar con agua seguramente mientras todavía enchufado, y no requiere ningún periodo de enfriarse antes de rellenarlo. ATTACHING LARGE BRUSH & SQUEEGEE ATTACHING CLOTH COVERS LIMPIADOR A VAPOR LLENAR EL DEPÓSITO DE AGUA WARNING: Do not try to connect attachments while unit is emitting steam. 1. Insert hooks on back-bottom of Large Brush / Squeegee into tab slots on bottom of Utility Nozzle (FIGURE 3-A). 2. Swing Large Brush / Squeegee backwards until hook latch on back snaps over back-top of Utility Nozzle (FIGURE 3-B). 3. Slide Utility Nozzle with attached Large Brush / Squeegee onto Steam Nozzle. To do this, align tab on Utility Nozzle with slot at bottom of Steam Nozzle (arrows will be at top and bottom) (FIGURE 4-A). 4. Rotate Utility Nozzle one quarter turn counter-clockwise to lock it in place (arrows will now be at sides) (FIGURE 4-B). EL B A www.topinnovations.com C B FIGURA 5 D FIGURE 4 8 Top Innovations, Inc. Top Innovations, Inc. 9 MONTANDO EL LIMPIADOR A VAPOR DE MANO FILLING WATER TANK WITH WATER AVISO: No intente conectar los accesorios mientras la unidad emita vapor. A ESPAÑOL B FIGURA 3 ENGLISH NOTE: This unit features a continuous-fill Water Tank. It can be safely filled with water while still plugged in, and does not require any cool-down period before refilling. ACOPLANDO EL CEPILLO GRANDE Y EL ENJUGADOR 1. Meta los ganchos en la parte trasera/inferior del Cepillo Grande / Enjugador en los agujeros en la parte inferior de la Boquilla Versátil (FIGURA 3-A) 2. Gire el Cepillo Versátil / Enjugador hacía atrás hasta que el gancho del pestillo en la parte trasera cierre sobre la parte trasera/superior de la Boquilla Versátil (FIGURA 3-B). 3. Deslice la Boquilla Versátil con el Cepillo Versátil / Enjugador sujetado a la Boquilla de Vapor. Para hacer esto, alinee la lengüeta en la Boquilla de Vapor con el agujero en la parte inferior de la Boquilla de Vapor (las flechas estarán en la parte superior y la parte inferior) (FIGURA 4-A). 4. Gire la Boquilla Versátil noventa grados en la dirección contraria a las manecillas para cerrarlo en su lugar (ahora las flechas estarán en los dos lados) (FIGURA 4-B). USING THE HANDHELD STEAM CLEANER 1. Remove Water Tank Cap by turning it counter-clockwise, so that arrow on top of cap points towards open circle graphic on Water Tank (FIGURE 5-A). Pull cap off when it feels loose. 2. Fill Water Tank with water. The simplest way to do this is to fill it directly from a water faucet. Any amount of water can be used, so long as pump hose inside tank is submerged (FIGURE 5-B). However, in order to get the maximum steam time from a single fill, the Water Tank must be completely filled (approximately 10 oz. / 295 ml.). NOTE: While this unit will function correctly using ordinary tap water, it is recommended that distilled or de-mineralized water be used instead. This will help to minimize mineral build-up in the unit and prolong the life of your Handheld Steam Cleaner. 3. Once Water Tank is filled, replace Water Tank Cap. Align tabs on bottom of cap with slots around edge of fill hole (FIGURE 5-C). Insert cap, then turn it clockwise, so that arrow on top of cap points towards solid circle graphic on Water Tank (FIGURE 5-D). SUJETANDO LAS CUBIERTAS DE TELA 1. Estire la Cubierta de Tela encima la Boquilla de Vapor. 2. Deslice la Boquilla de Vapor con la Cubierta de Tela sujetada, usando el mismo procedimiento como descrito en los PASOS 3 & 4 de la sección Acoplando el Cepillo Grande y el Enjugador arriba. IMPORTANTE: Con la Cubierta de Tela sujetada, es posible usar el MC1235 para vaporizar prendas de vestir. Esto es útil para refrescar las prendas de vestir y quitar las arrugas. Sin embargo, se recomienda que limita el uso en las prendas de vestir a infrecuentemente, porque el MC1235 podría causar manchas de agua. Asegúrese que el Interruptor de Control de Vapor está en la posición más baja y mantenga la Boquilla de Vapor por lo menos 8-10 pulgadas alejos de la prenda de vestir que está vaporizando para minimizar las manchas potenciáles. A B A Para vaporizar las prendas de vestir regularmente, se recomienda que use un vaporizador de telas. Para más información acerca de nuestra selección amplia de vaporizadores de telas, visítenos en linea al: www.topinnovations.com C B FIGURE 5 D FIGURA 4 8 Top Innovations, Inc. Top Innovations, Inc. 9 • La Boquilla de Vapor (1) emite un flujo de vapor caliente y penetrante. La Boquilla Versátil, la Boquilla Recta, la Boquilla Angulada, y el Cepillo Versátil de Nylon conectan todos a la Boquilla de Vapor. • El Gatillo de Vapor (2) es apretado para activar el mecanismo de la bomba, lo cual transfiere agua del Depósito de Agua a la caldera. Se despedirá el vapor de la Boquilla de Vapor unos segundos depues de que se apreta el Gatillo de Vapor. Se puede mantener apretado el Gatillo de Vapor por un flujo sostenido de vapor. • La Asa (3) era diseñada para permanecer bien fría mientras provee la cantidad de seguridad y comodidad óptima para el usario. • Se usa el Interruptor de Control de Vapor (4) para ajustar la intensidad del flujo de vapor de la Boquilla de Vapor. Corra para arriba el Interruptor de Control de Vapor para aumentar la fuerza del vapor, y córralo para abajo para disminuar la fuerza del vapor. ESPAÑOL NOTA: Para minimizar las manchas de agua, se debe ajustar el Interruptor de Control de Vapor de la posición de intensidad más baja cuando esté vaporizando los superficies de telas. Se debe hacer junto con sujetar la Boquilla Versátil y uno de las Cubiertas de Tela, como se describen abajo. • El Depósito de Agua (5) es donde se guarda el agua para el uso de la unidad. • La Tapa del Depósito de Agua (6) tiene que ser quitado para llenar el Depósito de Agua con agua. La Tapa del Depósito de Agua hace un cierre hermético para evitar el derramar de agua. • La Luz que Indica que el Vapor Está Listo (7) se ilumina cuando la unidad está encendida y que la caldera está áctiva. • La Boquilla Versátil (8) conecta a la Boquilla de Vapor, sierve como conectador para el Enjugador, el Cepillo Grande y la Cubiertas de Tela. • El Enjugador (9) conecta a la Boquilla Versátil, y era diseñado para vaporizar vidrio, espejos, y otros superficies lisos. • El Cepillo Grande (10) conecta a la Boquilla Versátil, y era diseñado para vaporizar y refregar superficies grandes, como pisos, alfombras, y tapizado. • La Boquilla Recta (11) conecta a la Boquilla Versátil, y era diseñada para enfocar el chorro de vapor por el poder máximo de limpieza. Esto es ideal para lechado de teclas, parillas de horno, y más. La Boquilla Angulada (12) tiene función semejante; sin embargo, esta era diseñada para alcanzar los ángulos difíciles y los áreas que la Boquilla Recta no puede alcanzar bien. • El Cepillo Versátil de Nylon (13) conecta a la Boquilla Versátil, y era diseñado para vaporizar y refregar los superficies de áreas más pequeños, inclusive metal, teclas, alfombras, y más. • Las Cubiertas de Tela (14) se estiran encima la Boquilla Versátil, lo cual lo hace ideal para vaporizar telas y tapizado con una cantidad minimal de manchas de agua. Se incluyen dos Cubiertas de Tela. 6 Top Innovations, Inc. CARE & STORAGE GUIDELINES PROPER STORAGE Preparing your Handheld Steam Cleaner for storage is quick and simple. When you have finished your steaming tasks, follow the steps listed below. ENGLISH INFORMACIÓN DE PRODUCTO DEL LIMPIADOR DE VAPOR DE MANO 1. Unplug grounded power cord from electrical outlet. 2. Allow unit a few minutes to cool. 3. Remove all attachments from unit. 4. Drain any remaining water in Water Tank into a sink or tub. 5. Store all attachments safely away, preferably near Handheld Steam Cleaner. 6. Store Handheld Steam Cleaner in a cool, dry location. REMOVING MINERAL BUILD-UP A common problem with steam appliances is mineral build-up caused by high mineral content in many municipal water supplies. The best way to avoid this is to use demineralized or distilled water in unit. If you are unable to use de-mineralized or distilled water, we recommend you use this procedure monthly to help avoid mineral build-up: 1. Remove all attachments from unit. 2. Remove Water Tank Cap and drain any remaining water from Water Tank into sink or tub. 3. Using a measuring cup, make a mixture of 4 oz. (118 ml.) vinegar and 4 oz. (118 ml.) water. 4. Slowly pour water-vinegar solution into Water Tank. 5. Set Steam Control Switch to maximum setting (towards +). 6. Hold down Steam Trigger to spray steam solution from Steam Nozzle. Continue to hold down Steam Trigger until Water Tank is completely drained (approximately 8 minutes). 7. Fill Water Tank with fresh water, then hold Steam Trigger until Water Tank is drained. This will flush out any remaining water-vinegar solution in unit. Repeat until vinegar odor dissipates. 8. Replace Water Tank Cap. Top Innovations, Inc. 11 PROBLEM ENGLISH Unit fails to heat up. POSSIBLE CAUSE SOLUTION Unit is not plugged in. Plug into electrical outlet. Household Circuit Breaker / Ground Fault Interrupter has tripped or blown a fuse. Reset Circuit Breaker / Ground Fault Interrupter, or replace fuse. If you need assistance, contact a licensed electrician. Water Tank is empty. Refill Water Tank using procedures on page 9 of this manual. Mineral build-up in unit. Follow Removing Mineral Build-Up procedure on page 11 of this manual. Steam output is intermittent. Mineral build-up in unit. It is normal for steam pressure to drop periodically for a few seconds. If steam stays off for longer periods, follow Removing Mineral Build-Up procedure on page 11 of this manual. Unit is making a lot of noise. Water Tank is almost empty. It is normal for the units pump to make noise while it is functioning. This noise will become louder when the Water Tank is nearly empty. Simply refill with water to reduce noise. Unit fails to heat up. INFORMACIÓN DE PRODUCTO DEL LIMPIADOR DE VAPOR DE MANO Los siguientes artículos y accesorios están incluídos con su limpiador a vapor. Inspeccione cuidadosamente el material de embalaje ya que algunas piezas son enviadas dentro del embalaje de Espuma de Estireno. Para obtener piezas que posiblemente estén perdidas, refiérase a la sección de Apoyo al Cliente en la página 12 de éste manual. ESPAÑOL TROUBLESHOOTING & CUSTOMER SUPPORT ARTICULOS Y ACCESORIOS CUSTOMER SUPPORT For problems with your Handheld Steam Cleaner, please refer to the troubleshooting solutions located above. Additional inquiries should be directed to our Customer Support services through our Web site, www.topinnovations.com, on the Service Request Web page. If you do not have internet access, you may also contact our Customer Support Department by telephone, at (800) 711-6617 or (816) 584-9700. NOTE: In order for our customer service representatives to help you as quickly and efficiently as possible, please have the following information ready before calling: • Purchase information (where and when you purchased this product) • Product Serial Number 12 Top Innovations, Inc. DE LA UNIDAD 1. Boquilla de Vapor 2. Gatillo de Vapor 3. Asa 4. Interruptor de Control de Vapor 5. Depósito de Agua 6. Tapa del Depósito de Agua 7. Luz que Indica que el Vapor Está Listo 8. Boquilla Versátil 9. Enjugador 10. Cepillo Grande 11. Boquilla Recta 12. Boquilla Angulada 13. Cepillo Versátil de Nylon 14. Cubiertas de Tela (2) Top Innovations, Inc. 5 SALVAGUARDIAS IMPORTANTES 8. NO USE esta unidad con cordones de extensión ni con receptáculos eléctricos que tengan una capacidad de electricidad inadecuada. Un receptáculo de tres puntas o un adaptador bien conectado a tierra es necesario cuando esté usando El Limpiador a Vapor de Mano MC1235. ESPAÑOL 9. Para desconectar el Limpiador a Vapor de Mano MC1235, apriete el enchufe y tire suavemente y firmemente del receptáculo. NO INTENTE desconectar la unidad tirando o arrastrando del cordón. PRODUCT SPECIFICATIONS Voltage 120V Power 1300W Water Capacity 10 oz. (295 ml.) Heating Time 30 seconds (approximate) Continuous Steam Time Approx. 14 min. (low steam setting) Approx. 8 min. (high steam setting) Unit Weight 2.8 lbs. (1.3 kg.) Unit Dimensions 11.8” x 4” x 7” (300mm x 102mm x 180mm) ENGLISH AVISO: Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, éste aparato tiene un enchufe de tres puntas. Este enchufe cabrá en un receptáculo de pared polarizado de una sola manera. Si el enchufe no entra completamente en el receptáculo, contacte a un electricista licenciado para que instale un receptáculo apropiado. NO TRATE de modificar el enchufe o derrotar. PRODUCT SPECIFICATIONS 10. Tenga cuidado, ya que las quemaduras pueden suceder al tocar piezas calientes de metal, agua caliente o vapor. 11. El Limpiador a Vapor de Mano MC1235 ha sido diseñado para ser utilizado solamente con los accesorios recomendados del MC1235. No se deben usar otros tipos de accesorios con el Limpiador a Vapor de Mano. El hacerlo podría causar heridas o daños a la unidad. 12. La boquilla y los accesorios se calientan durante el uso. Para evitar heridas, NO TOQUE la boquilla mientras usa este aparato. NO TRATE DE cambiar los accesorios mientras la unidad emita vapor. 13. Cuando llene su Limpiador a Vapor con agua, sólo debe usar agua en la unidad. Otros agentes de limpieza dañarán la unidad y podrían causar lesiones. 14. NO UTILICE la unidad si la abertura del vapor está bloqueada. Si pasara esto, apague inmediatamente la unidad y desconéctela. 15. Guarde su Limpiador a Vapor de Mano MC1235 en un lugar aireado y seco. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! PARA USO DOMÉSTICO SOLAMENTE 4 Top Innovations, Inc. Top Innovations, Inc. 13 SALVAGUARDIAS IMPORTANTES NOTES AVISO: Para reducir el riesgo de fuego, choques eléctricos o daños, debe de siempre seguir las siguientes precauciones básicas de seguridad cuando esté usando un aparato eléctrico. LEA TODAS LAS INSTRUCIONES ANTES DE USAR SU LIMPIADOR A VAPOR DE MANO 1. El Depósito de Agua de la Unidad ha sido diseñado para contener un máximo de 10 oz. (295 ml.) de agua. Desenchufe el cordón eléctrico antes de llenarlo con agua. 2. NO DEJE su Limpiador a Vapor de Mano MC1235 desatendida cuando esté enchufado o cuando no lo esté utilizando. Usélo sólo como está intencionado como indicado en este manual. 3. ESPAÑOL ENGLISH __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ Esta unidad no es un juguete. Se debe supervisar de cerca cuando use la unidad cerca de niños, mascotas y plantas. El vapor que la unidad produce está caliente y presurizado. Se debe tomar cuidado para evitar quemaduras u otras heridas. Nunca apunte con la boquilla a personas o mascotas. 4. Para reducir el riesgo de contacto con agua caliente que se emite de la ventilación, mantenga el aparato alejos del cuerpo y chequéelo el aparato por signos de condensación o agoteando. 5. NO USE esta unidad si el cordón eléctrico o el enchufe está dañado. NO USE la unidad si no funciona apropiadamente o si ésta se ha caído, dañado, o dejado al aire libre. Si tal daño ocurre, NO DESMONTELO o intente de hacer reparaciones, sino devuelva la unidad a un técnico licenciado de servicio para examinación y reparaciones. El remontar o reparar incorrectamente podría causar riesgo de fuego, choques eléctricos, y heridas a la gente cuando se use el limpiador a vapor. 6. Para reducir el riesgo de choques eléctricos, NO LA SUMERJA en el agua. NO USE el cordón eléctrico como asa. NO PERMITA que el cordón se rice por cerrarlo en las puertas. NO TIRE NI ESTIRE el cordón cuando éste se encuentre alrededor de esquinas o bordes puntiagudos. 7. Asegurese de mantener el cordón eléctrico alejado de todas superficies calientes. Deje que el aparato se enfría completamente antes de almacenarlo. Ponga el cordón sueltamente alrededor del aparato cuando lo almacena. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! PARA USO DOMÉSTICO SOLAMENTE 14 Top Innovations, Inc. Top Innovations, Inc. 3 CARTA DEL CEO WARRANTY INFORMATION ENGLISH ONE YEAR LIMITED WARRANTY Estimado Valioso Cliente, (If outside USA, additional shipping charges may apply) Felicitaciones en la compra de su nuevo Limpiador a Vapor de Mano MC1235. Éste versátil y conveniente producto pone el poder de limpiar con vapor en un aparato compacto y ligero que es fácil llevar a cualquier lugar que necesita limpiar. ESPAÑOL Enchufe su Limpiador a Vapor de Mano, y en minutos usted está listo para eliminar de casi cualquier lugar del hogar suciedad, grasa, mugre, manchas y de más. Todos los cuartos de la casa, inclusive la sala, la cocina, las habitaciones, los baños, y más se beneficiarán de el vapor caliente en más de un sentido. Además de quitar la suciedad y la mugre, el vapor no daña al medio ambiente y limpia sin el uso de los químicos dañosos. También, refresca el tapizado y elimina el humo y otros olores desagradables, haciendo que su alfombra y sus muebles huelan otra vez como nuevos. Y cuando haya terminado usted de vaporizar, el peso ligero y el tamaño compacto del Limpiador a Vapor de Mano lo hacen rápido y conveniente para almacenar. A Top Innovations, Inc. le gustaría invitarlo a usted a que visite nuestro Sitio de web de Apoyo al Cliente en: www.topinnovations.com En este sitio de Web usted encontrará información adicional acerca de muchos otros productos excitantes que están disponibles, consejos útiles de maneras en las cuales usted puede utilizar su Limpiador a Vapor de Mano, y otras informaciones útiles para ayudarle a maximizar el poder del vapor! ¡Disfrute de su nueva Limpiador a Vapor de Mano MC1235! Top Innovations, Inc. warrants this product to be free from defects in material and workmanship for a period of one (1) year from the date of purchase. This warranty does not cover damage caused by misuse, negligence, use by improper current or voltage, commercial use, use contrary to operating instructions or disassembly, repair or alteration by any person other than Top Innovations, Inc. Warranty Service Department. Top Innovations, Inc. will repair or replace, at its option. This warranty gives you specific legal rights and may have other rights, which may vary from state to state. Performance of any obligation under this warranty may be obtained by: 1. Call (800) 711-6617 for Return Authorization Number before returning for repair. Failure to obtain a Return Authorization Number will cause a delay in warranty and out-of-warranty service requests. 2. Include copy of purchase receipt. 3. Include your name, address, telephone number, and Return Authorization Number on returned package. Please send product postage-prepaid to: TOP INNOVATIONS, INC. WARRANTY SERVICE DEPARTMENT 6655 TROOST AVE. KANSAS CITY, MO 64131 Should there be any missing or defective parts or accessories, please contact Customer Support. In most cases, it is not necessary to return the entire unit. We can ship most parts directly to your door. Upon expiration of 1 year limited warranty, you will be advised of the cost of repair before any servicing is done, unless you enclose a note indicating that you would like us to proceed with repairs. If you need to request warranty service, or have any questions about coverage under this warranty, please visit the Warranty Service Request page on our Web site www.topinnovations.com. You may also contact the Warranty Service Department by telephone at (800) 711-6617 or (816) 584-9700, or e-mail [email protected]. Benny Lee Presidente y CEO Top Innovations, Inc. Please have your product serial number ready before contacting Warranty Service Department. The serial number is located on the back or bottom of your unit. 2 Top Innovations, Inc. Top Innovations, Inc. 15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

McCulloch MC1235 Guía del usuario

Categoría
Limpiadores a vapor
Tipo
Guía del usuario

En otros idiomas