Makita EA3500SRDB Manual de usuario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Operators and Safety Manual
for Gasoline Chain Saws
Manuel d’emploi et de sécurité
de tronçonneuses thermiques
Manual de empleo y de seguridad
para motosierras
WARNING! Read and understand this Manual. Always follow safety precautions in the Operator’s and Safety
Manual. Improper use can cause serious injury! Preserve this Manual carefully!
WARNING! FUELS WITH MORE THAN 10% ETHANOL ARE NOT APPROVED FOR USE IN MAKITA 2-STROKE
ENGINES! Use of alternative fuels, such as E-20 (20% ethanol), E-85 (85% ethanol) or any fuels not meeting MAKITA
requirements are not approved for use in MAKITA 2-stroke gasoline engines!
USE OF ALTERNATIVE FUELS CAN CAUSE THE FOLLOWING PROBLEMS: Poor engine performance, loss of
power, overheating, fuel vapor lock, improper clutch engagement, premature deterioration of fuel lines, premature
deterioration of gaskets, premature deterioration of carburetors. USING ALTERNATIVE FUELS AND/OR 2-STROKE
OILS NOT ACCORDING TO JASO FC OR ISO-L-EGD IN MAKITA 2-STROKE ENGINES WILL VOID YOUR ENGINE
WARRANTY!
AVERTISSEMENT! Suivez toujours les conseils de sécurité du présent manuel d’emploi et de sécurité. Une
utilisation incorrecte de la tronçonneuse peut entraîner des blessures graves! Lisez et comprenez ce manuel.
Conservez avec soin ce manuel!
AVERTISSEMENT! LES CARBURANTS CONTENANT PLUS DE 10 % D’ÉTHANOL NE SONT PAS AUTORISÉS
POUR L’UTILISATION DANS LES MOTEURS 2 TEMPS! Les carburants alternatifs, tels que E-20 (20 % d’éthanol),
E-85 (85 % d’éthanol) ou tout autre carburant n’étant pas conformes aux exigences MAKITA ne sont pas autorisés
pour l’utilisation dans les moteurs essence à 2 temps MAKITA!
L’UTILISATION DE CARBURANTS ALTERNATIFS PEUT CAUSER LES PROBLÈMES SUIVANTS: Faible performance
moteur, Perte de puissance, Surchauffe, Bouchons de vapeur dans la conduite d’essence, Embrayage incorrect,
Détérioration prématurée des conduites d’essence, Détérioration prématurée des joints d’étanchéité, Détérioration
prématurée des carburateurs. L’UTILISATION DE CARBURANTS ALTERNATIFS ET/OU D’HUILES 2 TEMPS NON-
CONFORMES À LA NORME JASO FC OU ISO-L-EGD DANS LES MOTEURS À 2 TEMPS MAKITA ANNULERA VOTRE
GARANTIE MOTEUR!
¡ADVERTENCIA! Observe siempre las instrucciones de seguridad contenidas en el manual. Lea y compenétrese
con el contenido del manual. El uso inadecuado de la motosierra puede causar lesiones de gravedad.
Conserve este manual cuidadosamente.
¡ADVERTENCIA! ¡NO SE AUTORIZAN LOS COMBUSTIBLES CON MÁS DEL 10% DE ETANOL PARA SU USO EN
LOS MOTORES DE 2-TIEMPOS MAKITA! ¡El uso de combustibles alternativos, como el E-20 (20% de etanol), E-85
(85% de etanol) o cualquier otro combustible que no cumplan los requisitos de MAKITA no están autorizados para
su uso en motores de gasolina de 2-tiempos MAKITA!
EL USO DE COMBUSTIBLES ALTERNATIVOS PUEDE CAUSAR LOS SIGUIENTES PROBLEMAS: Pobre rendimiento
del motor, Pérdida del potencia, Sobrecalentamiento, Formación de burbujas de vapor en la tubería del
combustible, Acople inadecuado del embrague, Deterioro prematuro de las tuberías de combustible, Deterioro
prematuro de la juntas, Deterioro prematuro del carburador. EL USO DE COMBUSTIBLES ALTERNATIVOS Y DE
ACEITES PARA MOTORES DE 2-TIEMPOS DISTINTOS DE LOS DE LA NORMA JASO FC O ISO-L-EGD EN EN LOS
MOTORES DE 2-TIEMPOS MAKITA ANULARÁ LA GARANTIA DEL MOTOR.
EA3500S
EA3501S
2
ENGLISH
This product complies with: American National Standard Institute B 175.1-2012 chain saw safety standard.
Canadian Standards Association Z62.1-15 chain saw safety standard.
Z62.3-11 chain saw kickback standard.
Society of Automotive Engineers SAEJ 335-Jun 95 “Multiposition small
engineexhaustsystemreignition
suppression”.
This spark ignition system complies with the Canadian standard ICES-002. The Emissions Compliance Period
referred to on the emission Compliance label indicates the number of operating hours for which the engine has been
shown to meet federal emissions requirements. Category C= 50 hours, B= 125 hours, and A= 300 hours.
With the purchase of this chain saw you have chosen a German quality product. Important instructions for the
assembly and operation of this saw are given in this manual. For your own safety, we ask you to read the accident
prevention instructions very carefully before putting your chain saw into operation, as incorrect handling can, despite
all precautions, lead to accidents. With a little care and attention you will have good service and lasting satisfaction
fromthisrst-rateproduct.
WARNING
Theignitionsystemofthisequipmentproducesanelectromagneticeld.Thiseldmayinterferewithsomemedical
devices such as a pacemaker. To reduce the risk of serious or fatal injury, persons with a medical device should
consult with their physician and the manufacturer of the device before operating this equipment.
The EA3500S and EA3501S will be delivered in a protective cardboard box to prevent transport damage. Cardboard
is a basic raw material and is consequently reuseable or suitable for recycling (waste paper recycling).
WARNING !
Careless or improper use of this product can cause serious or even fatal injury. Before operating a chain saw or
other MAKITA products it is important that you read, fully understand and carefully follow the instructions outlined
in this operator’s manual.
Kickback may cause severe or fatal injury and is one of many potential dangers in operating a chain saw.
Kickback and other safety related precautions are described in detail within this operator’s manual. Additional
operator’s manuals are available from www.makitausa.com and 1-800-4-MAKITA (462-5482) and MAKITA
CANADA INC.,1950 Forbes Street, Whitby, Ontario, L1N 7B7, Canada, Telephone: (905) 571 22 00.
Contents Page
Delivery inventory ........................................................ 3
Symbols ....................................................................... 3
Safety precautions ....................................................... 4
Denomination of components .................................... 16
Technical data............................................................ 17
PUTTING INTO OPERATION
Only for models with fastening nuts on the sprocket
guard (EA3500S)
Mounting the guide bar and saw chain ................. 18
Tightening the saw chain ...................................... 19
Checking the chain tension .................................. 20
Retightening the saw chain .................................. 20
Only for the QuickSet guide bar
Mounting the guide bar and saw chain ................. 21
Tensioning the saw chain ..................................... 22
Checking the chain tension .................................. 22
Retensioning the saw chain ................................. 22
Only for models with quick tensioner on sprocket
guard (EA3501S)
Mounting the guide bar and saw chain ................. 23
Tightening the saw chain ...................................... 24
Checking the chain tension .................................. 25
Retensioning the saw chain ................................. 25
For all models
Chain brake .......................................................... 25
Fuel ...................................................................... 26
Chain oil ............................................................... 26
Refuelling ............................................................. 27
EA3500S, EA3501S
Contents Page
Checking the chain lubrication ............................. 28
Adjusting the chain lubrication .............................. 28
Starting the engine ............................................... 29
Cold starting: ........................................................ 29
Warm starting: ...................................................... 29
Stopping the engine ............................................. 29
Checking the chain brake ..................................... 30
Adjusting the carburetor ....................................... 30
MAINTENANCE
Sharpening the saw chain .................................... 31
Cleaning the inside of the sprocket guard ............ 33
Cleaning the guide bar ......................................... 33
Replacing the saw chain ...................................... 34
Cleaningtheairlter ............................................ 35
Replacing the spark plug ...................................... 36
Checking the ignition spark .................................. 36
Checkingthemuferscrews ................................ 36
Replacing the starter cable/ Replacing the return
spring pack/Replacing the starter spring .............. 37
Cleaningtheairltercompartment/fan
compartment ........................................................ 38
Cleaningthecylinderns ..................................... 38
Replacing the suction head .................................. 38
Replacing/cleaning the spark arrester screen ..... 38
Instructions for periodic maintenance ................... 39
Service, spare parts and guarantee .......................... 40
Trouble shooting ........................................................ 41
Extract from the spare parts list ............................... 42
3
4
5 6
32
1
Delivery inventory
1. Chain saw
2. Guide bar
3. Saw chain
4. Chain protection cover
5. Universal wrench
6. Screwdriver for carburetor adjustment
7. Operators and Safety Manual (not shown)
In case one of the parts listed should not be included in the
delivery inventory, please consult your sales agent.
NOTE: Guide bar, saw chain and chain protection cover may
not be included as standard accessories in some
countries.
Symbols
You will notice the following symbols on the saw and in the Operator’s and Safety Manual:
Caution, kickback!
Chain brake
Fuel and oil mixture
Carburetor adjustment
Chain oil ll/oil pump
Saw chain oil
adjustment screw
First aid
Do not touch hot surfaces!
Recycling
Read Operators and Safety
Manual and follow the warning
and safety precautions!
Particular care
and caution!
Forbidden!
Wear protective helmet,
eye and ear protection!
Wear protective
gloves!
No smoking!
No open re!
Stop engine!
Start engine
Combination switch,
Choke ON/STOP
Safety position
Further
symbols
see page 5.
4
Safety precautions for chain saw operators
While operating the chain saw please observe the
following rules:
a) Contact of the guide bar nose with any object
should be avoided.
b) Tip contact may cause the guide bar to move
suddenly upward and backward, which may cause
serious or fatal injury.
WARNING!
Read and follow all safety precautions in the
operator’s manual. Failure to follow instructions could
result in serious injury. It is recommended to lend
the chain saw only to people who are experienced
in working with chain saws. Always hand over the
Operator’s and Safety Manual.
WARNING!
This chain saw is capable of severe kickback that
could result in serious injury to the operator. Do not
operate this chain saw unless you have extraordinary
cutting needs and experience in and special training
for dealing with kickback.
Chainsawswithsignicantlyreducedkickback
potential are available.
Kickback safety precautions
WARNING!
Kickback may occur when the nose or tip of the guide
bar touches an object, or when the wood closes in
and pinches the saw chain in the cut. Tip contact
in some cases may cause a lightning-fast reverse
reaction, kicking the guide bar up and back toward
the operator. Pinching the saw chain along the top
of the guide bar may push the guide bar rapidly
back toward the operator. Either of these reactions
may cause you to lose control of the saw, which
could result in serious personal injury. Do not rely
exclusively upon the safety devices built into your
saw. As a chain saw user, you should take several
steps to keep your cutting jobs free from accident or
injury.
a) With a basic understanding of kickback, you
can reduce or eliminate the element of surprise.
Sudden surprise contributes to accidents.
b)
Keepagoodrmgriponthesawwithbothhands,
the right hand on the rear handle and the left hand on
the front handle, when the engine is running. Use a
rmgripwiththumbsandngersencirclingthechain
sawhandles.Armgripwillhelpreducekickbackand
maintain control of the saw. Don’t let go.
c) Make sure that the area in which you are cutting
is free from obstructions. Do not let the nose of
the guide bar contact a log, branch, or any other
obstruction that could be hit while you are operating
the saw.
d) Cut at high engine speeds.
e) Do not overreach or cut above shoulder height.
f) Follow the manufacturer’s sharpening and
maintenance instructions for the saw chain.
g)Onlyusereplacementbarsandchainsspeciedby
the manufacturer or the equivalent.
Additional safety precautions
The following additional safety precautions must be
observed by all users of chain saws:
- A chain saw is intended for two-handed use. Do not
operate a chain saw with one hand! Serious injury
to the operator, helpers, bystanders may result from
one-handed operation.
- Whenachainsawisbeingused,areextinguisher
should be available.
- Follow the instructions in your operator’s manual for
starting the chain saw and control the chain saw with
armgriponbothhandleswhenitisinoperation.
Keep handles dry, clean, and free of oil or fuel
mixture.
- Do not operate a chain saw when you are fatigued.
Fatigue causes carelessness. Be more cautious
before rest periods and towards the end of your shift.
- Personal protective clothing required by your safety
organizations, government regulations, or your
employer should be used. At all times when using a
chainsaw,snug-ttingclothing,protectiveeyewear,
safety footwear, and hand, leg, head and hearing
protection should be worn.
Note: Personal protective clothing should meet the
requirements of applicable CSA and BNQ
Standards.
- Use caution when handling fuel. Before fuelling,
servicing, or transporting your chain saw, switch off
theengine.Tohelppreventre,restartyourchain
saw at least 3 m (10 ft) from the fuelling area.
- Keep other persons or animals a safe distance away
from a running chain saw or the area where a tree is
being felled.
- Always keep proper footing and operate the chain saw
onlywhenstandingonaxed,secure,andlevelsurface,
and a planned retreat path from the falling tree.
- Keep all parts of your body away from the saw chain
when the engine is running.
- Before you start the engine, make sure that the saw
chain is not contacting anything.
- Carry the chain saw by the front handle with the
engine stopped, the guide bar and saw chain to the
rear,andthemuferawayfromyourbody.
- When transporting, storing or not in use, always use
theappropriateguidebarcover.Itmusttandfully
cover the guide bar on the chain saw.
- Never operate a chain saw that is damaged or
improperly adjusted or that is not completely and
securely assembled. Be sure that the saw chain
stops moving when the power control system trigger
is released. Never adjust the guide bar or saw chain
when the engine is operating.
- Shut off the engine before setting the chain saw down.
- Use extreme caution when cutting small-size brush
and saplings because slender material may catch the
saw chain and be whipped toward you or pull you off
balance.
- When cutting a limb that is under tension, be alert for
spring back so that you will not be struck when the
tensioninthewoodbersisreleased.
- When felling, keep at least two tree lengths away
from other persons or animals.
- Beware of carbon monoxide poisoning. Operate the
chain saw in well-ventilated areas only.
- Allow your chain saw to cool before refuelling, and do
not smoke.
- Do not attempt a pruning or limbing operation in a
standingtreeunlessspecicallytrainedtodoso.
- All chain saw service, other than the items listed in
the operator’s manuals maintenance instructions,
should be performed by competent chain saw service
personnel. (For example, if improper tools are used
toremovetheywheelorifanimpropertoolisused
toholdtheywheelinordertoremovetheclutch,
structuraldamagetotheywheelcouldoccurand
subsequentlycouldcausetheywheeltoburst.)
- Thisgas-poweredsawisclassiedbyCSAasa
Class 1A saw. It is a professional chain saw, intended
for use by trained workers, where the operator is
expected to use the chain saw for extended periods
of time on a daily basis.
- Hold the chain saw by the insulated gripping surface
only, because the saw chain may contact hidden
electrical wiring.
5
2
1
General Safety Precautions
The use of any chain saw may be hazardous. At full
throttle chain speed can reach 45 mph (20 m/s). It is
important that you read; fully understand and observe
the following safety precautions and warnings. Read the
Operator’s Manual and the safety instructions periodically.
WARNING !
Reactive forces, including kickback, can be
da n gerous. Careless or improper use of any chain
saw may cause serious or fatal injury.
Have your MAKITA dealer show you how to
operate your chain saw. Observe all applicable
local safety regulations, standards and ordinances.
Maximum Computed Kickback Angle
(CKA)* with using the chain brake when
using the recommended bar and chain
combinations (In this example the CKA is 40°).
WARNING !
Prolonged use of chain saws exposing the operator
tovibrationsmayproduceWhitengerdisease
(Ray naud’s phenomenon). This phenomenon
reduces the hand’s ability to feel and regulate
temperature, produces numbness and burning
sensations and may cause nerve and circulation
damage and tissue necrosis.
All MAKITA saws are therefore provided with an
antivibration system which is essential for those
using chain saws on a regular or sustained basis.
Antivibration systems do not guarantee that you
willnotsustainWhitengerdisesase,however,they
reduce this danger considerably. Nevertheless,
continual and regular users should observe their
handsandngersandincaseofanyabnormal
symptoms, seek medical advice immediately.
The operator
Physical Condition
You must be in good physical condition and mental
healthandnotundertheinuenceofanysubstance
(drugs, alcohol), which might impair vision, dexterity
or judgment.
Always use two hands when
operating the chain saw!
* The Computed Kickback Angle is a calculated value
from energies measured on a test bench. It is not the
angle of the guide bar moved upward in case of a
KICKBACK.
Reduced Kickback Bar and
Chain combination that has
been evaluated with the power
head to achieve kickback
protection (according to ANSI
and CSA standards).
XXX.YYY.ZZZ
XXX.YYY.ZZZ
Contact of the guide bar tip with
any object should be avoided!
Tip contact may cause the guide
bar to move suddenly upward
and backward, which may cause
serious injury!
Maximum Computed Kickback Angle
(CKA)* without using the chain brake when
using the recommended bar and chain
combinations (In this example the CKA is 45°).
max. CKA 45
O
max. CKA 40
O
Discription of symbols used on chain
saws:
CSA Standards Z62.1-15
Class 1A Z62.3-11
ANSI Standard B175.1-2012
WARNING!
Minors should never be allowed to use a chain
saw.
Bystanders, especially children and animals should
not be allowed in the area where a chain saw is in
use(g.1).
Never let the saw run unattended.
Store it in a locked place away from children.
Empty the fuel and oil tank (see storing the saw).
Do not lend your chain saw without this Operator’s
and Safety Manual. Be sure that anyone using your
saw understands the information given.
Proper use of a chain saw involves
1. the operator
2. the saw
3. the use of the saw.
6
3
4
Wear protective helmet,
eye and ear protection!
The saw
Parts of the chain saw: illustrations and description of
parts see page 16.
WARNING !
Never modify a chain saw in any way. Only
attachments supplied by MAKITA or expressly
approvedbyMAKITAforusewiththespecicsaw
are authorized.
WARNING !
Bow guide bars substantially increase the potential
for kickback and severe or fatal injury due to the
greater kickback zone of the bow design. Bow
guide bars are not recommended for use on
MAKITA chain saws nor are they approved by the
ANSI B175.1-2012 chain saw safety standard.
The use of the saw
Transporting the chain saw
WARNING!
Always stop the engine before putting a chain saw
down or carrying it. Carrying a chain saw with the
engine running is extremely dangerous. Accidental
acceleration of the engine can cause the chain to
rotate.
Avoidtouchingthehotmufer.
By hand: When carrying your saw by hand, the
engine must be stopped and the saw must be in
the proper position.
The chain protection cover should be over the
chain and the guide bar must point backwards.
When carrying your saw the bar should be behind
you(g.4).
By vehicle: When transporting in a vehicle, keep
chain and bar covered with the chain guard.
Properly secure your saw to prevent turnover, fuel
spillage and damage to the saw. Make sure the
saw in not exposed to heat or sparks.
Proper clothing
Clothingmustbesturdyandsnug-tting,butallow
completefreedomofmovement.Avoidloose-tting
jackets,scarfs,neckties,jewelry,aredorcuffedpants,
or anything that could become entangled with the
saw or brush. Wear overalls or jeans with a reinforced
cuttingresistantinsert(g.3).
Protect your hands with gloves when handling saw and
saw chain. Heavy-duty, nonslip gloves improve your
grip and protect your hands.
Good footing is most important in chain saw work.
Wear sturdy boots with nonslip soles. Steel-toed safety
boots are recommended.
Proper eye protection is a must. Non-fogging, vented
goggles and a face screen is recommended. Their
use reduces the risk of eye and facial injury.
Wear an approved safety hard hat to protect your
head. Chain saw noise may damage your hearing.
Always wear noise protection equipment (ear plugs
or ear muffs) to protect your hearing.
Continual and regular users should have their hearing
checked regularly.
Sawing dry wood can create dust. Use a suitable dust
mask.
7
6
5
10 feet
5a
6a
Wipe off any spilled fuel before starting your saw and
check for leakage.
Check for fuel leakage while refueling and during
operation. If fuel or oil leakage is found, do not start or
runtheengineuntilleakisxedandspilledfuelhas
been wiped away. Clothing with fuel on it has to be
changed immediately (this is a danger to your life!).
Avoid skin contact with fuel. Never loosen or remove
the cap of the fuel tank while the engine is running.
Starting
Do not drop start. This method is very dangerous
becauseyoumaylosecontrolofthesaw(g.6).
WARNING!
Gasolineisanextremelyammablefuel.Use
extreme caution when handling gasoline or fuel mix.
Donotsmokeorbringanysparksoramenearthe
fuel(g.5).
Fueling instructions
Fuel your chain saw in well ventilated areas or out-
doors. Always shut off the engine and allow it to cool
before refueling. Select bare ground for fueling and
move the chain saw at least 10 feet (3 m) from fueling
spotbeforestartingtheengine(g.5a).
Placethechainsawonrmgroundorothersolid
surface in an open area. Maintain a good balance and
secure footing. Place your right foot through the rear
handleopeningandrmlygraspthefronthandlewith
yourlefthand(g.6a).
Be absolutely sure that guide bar and chain are clear
of you or all other obstructions and objects, including
the ground, because when the engine starts in semi-
throttle position, engine speed will be fast enough for
the clutch to engage the sprocket and turn the chain
which may cause a kickback.
Never attempt to start the saw when the guide bar is in
a cut or kerf.
When you pull the starter grip, don’t wrap the starter
rope around your hands. Do not allow the grip to snap
back, but guide the starter rope slowly back to permit
the rope to rewind properly.
Failure to follow this procedure may result in injury
tohandorngersandmaydamagethestarter
mechanism.
Chain saw operating instructions
For assembly follow the procedure in the appropriate
section "Mounting Guide Bar and Chain" of this manual.
MAKITA chain, guide bar and sprocket must match
each other (see the appropriate section in this manual).
WARNING!
Proper tension of the chain is extremely important. In
order to avoid false setting the tensioning procedure
must be followed as described in this manual. Always
make sure the hexagonal nut(s) for the sprocket
guard is (are) tightened securely after tensioning the
chain.
Check chain tension once more after having
tightened the nuts and thereafter at regular intervals
(always before starting to work). If the chain
becomes loose while cutting, shut off the engine and
then tighten. Never try to tighten the chain while the
engine is running!
Fueling
Your MAKITA saw uses on oil-gasoline mixture for fuel
(see chapter "Fuel" of this manual).
8
7
8
Important adjustments
WARNING!
At correct idle speed, chain should not turn. For
directions to adjust idle speed, see the appropriate
section of this operator’s manual.
Do not use a saw with incorrect idle speed adjust-
ment. Adjust the idle speed yourself according to
the appropriate section of this manual.
Have your MAKITA dealer check your saw and
make proper adjustments or repairs.
Check the saw chain tension frequently, especially
just after installing a new chain. New chains may
stretch more during their initial use. A properly
adjusted saw chain can be pulled freely around the
guide bar by hand without sagging. Always stop the
engine and wear gloves when checking or ad justing
the chain tension.
Working conditions
Operate your chain saw only outdoors. Operate the saw
under good visibility and daylight conditions only.
WARNING!
Take extreme care in wet and freezing weather
(rain, snow, ice). Put off the work when the weather
is windy, stormy or rainfall is heavy. Clear the area
where you are working.
WARNING!
Avoid stumbling on obstacles such as stumps,
roots or rocks and watch out for holes or ditches.
Be extremely cautious when working on slopes
or uneven ground. There is increased danger of
slipping on freshly debarked logs.
Cutting instructions
Alwaysholdthesawrmlywithbothhandswhenthe
engine is running. Place your left hand on the tubular
handle and your right hand on grip and throttle lever.
Left-handers should follow these instructions too.
WARNING!
Do not operate your chain saw in semi-throttle
position. Cutting in this position does not permit the
operator proper control of the saw or chain speed.
WARNING!
Never come too close to a rotating chain with your
hands or body.
WARNING!
Cut wood only. Do not use the chain saw for
purposes not intended. For example: do not use
the chain saw for cutting plastic, masonry, or
non-wood building materials.
Use your chain saw for cutting only. It is not
designed for prying or shoveling away limbs, roots
or other objects.
When sawing, make sure that the saw chain does
not touch any foreign materials such as rocks, nails
andthelike(g.8).Suchobjectsmaybeungoff,
damage the saw chain or cause the saw to
kickback.
If the chain saw is exposed to force, such as
through impact or falling, inspect the entire chain
saw for proper functioning.
Wrapyourngerstightlyaroundthehandles,keeping
thehandlescradledbetweenyourthumbandforenger
(g.7).Withyourhandsinthisposition,youcanbest
oppose and absorb the push, pull and kickback forces
of your saw without having it slip out of your grip (see
section of reactive forces).
Make sure your chain saw handle and grip are in good
condition and free of moisture, pitch, oil or grease.
Always start a cut with the chain running at full speed
and the spike bar in contact with the wood.
When starting a cut, the blade can slip to the side
or jump slightly. This depends on the wood and the
condition of the chain. Therefore, always hold the
chain saw with both hands.
WARNING!
Never use the saw with one hand. You cannot
control reactive forces (see pages 9 to 11) and
may lose control of the saw.
9
9
10
11
12
Position the chain saw in such a way that your body is
clear of the cutting attachment whenever the engine is
running(g.10).
Don’t put pressure on the saw when reaching the end
of a cut. The pressure may cause the bar and rotating
chain to pop out of the cut or kerf, go out of control and
strike the operator or some other object. If the rotating
chain strikes some other object a reactive force (see
pages 10 to 12) may cause the chain to strike the
operator.
Reactive forces during the cut, including kickback
WARNING!
Reactive forces, that may occur during any cut are
kickback, pushback and pull-in. Reactive forces
can be dangerous! In any chain saw, the powerful
force used to cut wood can be reversed (and work
against the operator).
If the rotating chain is suddenly stopped by contact
with any solid object like a log or branch or is
pinched, the reactive forces instantly occur.
These reactive forces may result in loss of control
which may, in turn, cause serious or fatal injury.
An understanding of the causes of these reactive
forces may help you avoid loss of control.
The most common reactive forces are
- kickback,
- pushback,
- pull-in.
In order to keep control of your saw, always maintain
armfoothold.Neverworkonaladder,inatreeoron
any other insecure support. Never use the saw above
shoulderheight(g.9).
This reaction can occur in a fraction of a second and
under some circumstances, cause the guide bar and
chain to strike the operator with enough force to cause
severe or fatal injury. It may also occur during limbing.
It also occurs when the nose of the guide bar is
pinched unexpectedly, unintentionally contacts solid
materialinthewood(g.12)orisincorrectlyusedto
begin a plunge or boring cut.
The greater the force of the kickback reaction, the more
difcultitbecomesfortheoperatortocontrolthesaw.
Kickback:
Kickback occurs when the upper quadrant of the
bar nose contacts a solid object in the wood or is
pinched(g.11).Thereactionofthecuttingforceof
the chain causes a rotational force of the chain saw in
the direc tion opposite to the chain movement, mainly
intheplaneofthebar.Thismayingthebarinan
uncontrolled arc towards the operator.
10
13
To avoid kickback
The best protection from personal-injury that may
result from kickback is to avoid kickback situations:
1. Holdthechainsawrmlywithbothhandsand
maintain a secure grip.
2. Be aware of the location of the guide bar nose at
all times.
3. Never bring the nose of the guide bar in contact
with any object.
Do not cut limbs with the nose of the guide bar. Be
especially careful with small, tough limbs, small
size brush and saplings which may easily catch
the chain.
4. Don’t overreach.
5. Don’t cut above shoulder height.
6. Begin cutting and continue at full throttle.
7. Cut only one log at a time.
8. Use extreme caution when re-entering a previous
cut.
9. Do not attempt plunge cuts (see page 13) if you
are not experienced with these cutting techniques.
10. Be alert for shifting of the log or other forces that
may cause the cut to close and pinch the chain.
11. Maintain saw chain properly. Cut with a correctly
sharpened, properly tensioned chain at all times.
12. Stand to the side of the cutting path of the chain
saw.
Manyfactorsinuencetheoccurenceandforceofthe
kickback reaction. The type of bar and saw chain you
use is a factor in the force of the kickback reaction.
The speed of contact at which the cutter contacts
the object.
Kickback force increase with the rate of impact.
The contact angle between the nose of the bar and
the foreign object (g.11).
Kickback is most pronounced in the upper quadrant of
the bar nose.
MAKITA chain types are designed to reduce kickback
forces.
The depth gauges:
Improper lowering of the depth gauges also increases
the risk of a kickback.
Saw chain cutter sharpness:
WARNING!
A dull improperly sharpened chain may increase
the risk of kickback. Always cut with a properly
sharpened chain.
Devices for reducing the risk of kickback injury
MAKITA have developed a special chain brake to
reduce the risk of kickbacks.
This chain brake increases the safety factor on the job,
e.g. when the saw suddenly bucks upwards the chain
stops rotating within a fraction of a second.
Adeectionguardonthedisengagingleverofthe
chain brake and a scoop rear handle ensure that the
operator’s hands are fully protected at all times.
Kickback tendency increases as the radius or size of
the guide bar nose increases. MAKITA have developed
guide bars with small nose radius, to reduce the
kickback tendency.
WARNING!
No chain brake prevents kickback.
These brakes are designed only to stop the chain,
if activated.
To ensure a proper operation of the chain brake, it
must be properly maintained.
Furthermore,theremustbeasufcientdistance
between the operator and the bar to ensure that
thechainbrakehassufcienttimetoactivateand
stop the chain before potential contact with the
operator.
11
16
14
15
To avoid pushback
1. Be alert to forces or situations that may cause
material to pinch the top of the chain.
2. Do not cut more than one log at a time.
3. Do not twist the saw when withdrawing the bar from
aplungecutorunderbuckcut(gures25to27
and 33, pages 13 and 15), because the chain can
pinch.
Pull-in:
Pull-in occurs when the chain on the bottom of the bar
is suddenly stopped. The chain on the bottom of the
bar stops when it is pinched, caught or encounters a
foreignobjectinthewood(seeg.15).Thereactionof
the chain pulls the saw forward, causing the operator to
lose control.
Pull-in frequently occurs when the spike bar of the
saw is not held securely against the tree or limb and
when the chain is not rotating at full speed before it
contacts the wood.
WARNING!
Use extreme caution when cutting small size brush
and saplings which may easily catch the chain and
pull you off balance.
To avoid pull-in
1. Always start a cut with the chain rotating at full
speed and the spike bar in contact with the wood.
2. Pull-in may also be prevented by using plastic
wedges to open the kerf or cut.
Cutting techniques
Felling
Felling is cutting down a tree.
Before felling a tree, consider carefully all conditions
which may affect the direction of fall, including:
The intended direction of the fall.
The neutral lean of the tree.
Any unusually heavy limb structure.
Surrounding trees and obstacles.
The wind direction and speed.
WARNING!
Always observe the general condition of the tree.
Look for decay and rot in the trunk. If it is rotted
inside, it could snap and fall toward the operator
while being cut.
Also look for broken or dead branches which could
vibrate loose and fall on the operator. When felling
on a slope, the operator should stand on the up-hill
side.
Pushback:
Pushback occurs when the chain on the top of the
bar is suddenly stopped when it is pinched, caught or
encounters a foreign object in the wood.
The reaction of the chain drives the saw straight
back toward the operator causing loss of saw control.
Pushback fre-quently occurs when the top of the bar is
usedforcutting(g.14).
When felling in the vicinity of roads, railways and
power lines, etc., take extra precautions (see
g.16).Informthepolice,utilitycompanyor
railway authority before beginning to cut.
12
45°
45°
= cutting down area
2
1
2
17
18
19
1/10φ
1/5φ
1
1
/
2
"
(4cm)
20
21
22
23
45°
Second cut
First cut
Direction of fall
Felling notch
Hinge
Felling cut
Hinge
Felling notch
First clear the tree base and work area from inter fering
limbs and brush and clean its lower portion an axe (see
g.18).
When felling, maintain a distance of at least 2 1/2 tree
lengthsfromthenearestperson(seeg.17).
Note:
The noise of your engine may drown any warning call.
Felling instructions:
Plan your work, ensuring an obstacle-free work area
and, in the case of felling, have at least one escape
path from the falling tree prepared in advance.
Then, establish a path of escape and remove all
obstacles. This path should be opposite to the planned
direction of the fall of the tree and at a 45° angle
(g.19).
An alternate path must also be selected. Place all tools
and equipment a safe distance away from the tree, but
not on the escape path.
Then, determine the placement of the felling notch
(g.21).Thefellingnotchwhenproperlyplaced
determines the direction in which the tree will fall. It is
made perpendicular to the line of fall and should be as
close to the ground as possible.
Cutthefellingnotchtoadepthofaboutone-fthtoone-
fourthofthetrunkdiameter(g.22).Itshouldbeinno
case higher than it is deep. Make the felling notch very
carefully.
If the tree has large buttress roots, cut into the largest
buttressesverticallyrst(horizontallynext)andremove
(g.20).
13
1
2
3
24
25
26
27
28
Begin the felling cut slighty higher than the felling notch
andontheoppositesideofthetree(g.22).Thencut
horizontally through towards the felling notch. Apply
the chain saw with its spikes directly behind the uncut
portionofwoodandcuttowardthenotch(g.23).
Leave approximately 1/10 of the tree diameter uncut!
Thisisthehinge(g.23).Donotcutthroughthehinge
because you could lose control of the direction of the
fall. Drive wedges into the felling cut where necessary
to control the direction of the fall. Wedges should be of
wood, light alloy or plastic - never of steel, which can
cause kickback and damage to the chain.
Always keep to the side of the falling tree. When the
tree starts to fall, shut off the engine, withdraw the bar
and walk away on the pre-planned escape path.
Watch out for falling limbs.
WARNING!
Be extremely careful with partially fallen trees which
are poorly supported.
When the tree hangs or for some other reason does
not fall completely, set the saw aside and pull the
tree down with a cable winch, block and tackle or
tractor. If you try to cut it down with your saw, you
may be injured.
Sectioning Method
WARNING!
Felling a tree that has a diameter greater than the
length of the guide bar requires use of either the
sectioning or plunge-cut method. These methods
are extremely dangerous because they involve the
use of the nose of the guide bar and can result in
kickback.
Only properly trained professionals should attempt
these techniques.
Forthesectioningmethod(g.24)maketherstcut
with the guide bar fanning in toward the hinge. Then,
using the bumper spike as a pivot, reposition the saw
for the next cut. Avoid repositioning the saw more than
necessary.
When repositioning for the next cut, keep the guide bar
fully engaged in the kerf to keep the felling cut straight.
If the saw begins to pinch, insert a wedge to open the
cut. On the last cut, do not cut the hinge.
Plunge-Cut Method
Timber having a diameter more than twice the length of
the guide bar reauires the use of the plunge-cut meth-
od before making the felling cut.
First, cut a large, wide notch. Make a plunge cut in the
center of the notch.
The plunge cut is made with the guide bar nose. Begin
the plunge cut by applying the lower portion of the
guidebarnosetothetreeatanangle(g.25).Cutuntil
depth of the kerf is about the same as the width of the
guidebar(g.26).Next,alignthesawinthedirection
in which the recess is to be cut. With the saw at full
throttle,inserttheguidebarinthetrunk(g.27).
Enlargetheplungecutasshowninillustration(g.28).
14
1
2
3
29
30
31
32
WARNING!
There is an extreme danger of kickback at this point.
Extra caution must be taken to maintain control
of the saw. To make the felling cut, follow the
sectioningmethoddescribedpreviously(g.29).
If you are inexperienced with a chain saw plunge-
cutting should not be attempted. Seek the help of a
professional.
Limbing
Limbing is removing the branches from a fallen tree.
WARNING!
There is an extreme danger of kickback during the
limbing operation. Do not work with the nose of the
bar. Be extremely cautious and avoid contacting the
log or other limbs with the nose of the guide bar.
Do not stand on a log while limbing it - you may slip
or the log may roll.
Start limbing by leaving the lower limbs to support
thelogofftheground(g.30).Alwayscutfromthe
top of the limb.
Do not underbuck freely hanging limbs. A pinch
may result or the limb may fall, causing loss of
control. If a pinch occurs, stop the engine and
remove the saw, by lifting the limb.
WARNING!
Be extremely cautious when cutting limbs under
tension. The limbs could spring back toward the
operator and cause loss of control of the saw or
injury to the operator.
Bucking
Bucking is cutting a log into sections.
WARNING!
1. When bucking, do not stand on the log. Make
sure the log will not roll down-hill. If on a slope,
standontheup-hillsideofthelog(seeg.31).
Watch out for rolling logs.
WARNING!
2. Cut only one log at a time.
WARNING!
3. Shattered wood should be cut very carefully.
Sharpsliversofwoodmaybecaughtandung
in the direction of the operator of the saw.
WARNING!
4. When cutting small logs, use a sawhorse
(g.32).Neverpermitanotherpersontohold
the log. Never hold the log with your leg or foot.
At the end of the cut the weight of the chain
saw will cause it to swing through, since it is no
longerheldbythecut.Holditrmlytocontrol
this.
15
1. Relieving cut
2. Cross cut
Te nsion side
Pressure side
1. Relieving cut
2. Cross cut
Te nsion side
Pressure side
33
34
35
Maintenance and Repair
Never operate a chain saw that is damaged, improperly
adjusted or not completely or securely assembled.
Follow the maintenance and repair instructions in the
appropriate section of this manual.
WARNING !
Always stop the engine and make sure that
the chain is stopped before commencing any
maintenance or repair work or cleaning the saw.
Allow the chain saw to cool off before doing any
maintenance work (burn hazard)!
When the chain saw is hot, do not cover it (with a
tarp, blanket, newspaper or the like).
Let the chain saw cool down before putting it in a
storage case or vehicle.
Chain saws with catalytic converter take longer to
cool down!
Do not attempt any maintenance or repair work
not described in this manual. Have such work
performed by your MAKITA service shop only.
Maintaining and storing the saw
Keep the chain, bar and sprocket clean and lubricated;
replace worn sprockets or chains.
Keep the chain sharp. You can spot a dull chain when
easy-to-cut wood becomes hard to cut and burn marks
appear on the wood.
Keep the chain at proper tension. Tighten all nuts, bolts
and screws except the carburetor adjustment screws
after each use.
Keep spark plug and wire connection tight and clean.
Store saws in a high or locked place, away from
children.
The chain protection cover should always be put on.
WARNING!
5. Logs under strain require special attention to
preventthesawfrompinching.Therstcutis
made on the compression side to relieve the
stressonthelog(seeg.33,34).Thebucking
cut is then made as shown. If the saw pinches,
stop the engine and remove it from the log.
WARNING!
6. Only properly trained professionals should
work in an area where the logs, limbs and roots
aretangled(i.e.ablowdownarea,g.35).
Working in blowdown areas is extremely
hazardous.
WARNING!
7. Drag the logs into a clear area before cutting.
Pulloutexposedandclearedlogsrst.
16
1 Handle
2 Cover
3 Hood lock
4 Tubular handle
5 Hand guard (release for chain brake)
6 Mufer
7 Spike bar
8 Chain tensioning screw
9 Retaining nuts
10 Chain catch
11 Sprocket guard
12 Adjusting screw for oil pump (bottom side)
13 Fuel pump (Primer)
Denomination of components
14 Starter grip
15 Combination switch (Choke/ON/Stop)
16 Throttle lever
17 Safety locking button
18 Rear hand guard
19 Fuel tank cap
20 Adjusting screws for carburetor
21 Fan housing with starting assembly
22 Oil tank cap
23 Chain (Blade)
24 Guide bar
25 Sprocket guard quick tensioner (EA3501S)
2 31
4
6
5
7
9
13
1112 10
8
1514
16 17
18
19
21
22
20
2324
25
17
WARNING:
This chain saw is capable of severe kickback that coult result in serious injury to the user. Do not operate this chain
saw unless you have extraordinary cutting needs and experience and specialized training for dealing with kickback.
Chainsawswithsignicantlyreducedkickbackpotentialareavailable.
Technical data
EA3500S EA3501S
Stroke volume cu. in (cm)
3
2.1 (35)
Bore inch (mm) 1.50 (38)
Stroke inch (mm) 1.20 (30.6)
Max. power at speed kW / 1/min 2.3 / 10,000
Max. torque at speed N·m / 1/min 2.0 / 7,000
Idling speed/max. engine speed with bar and chain rpm 2,800 / 13,100
Coupling speed rpm 4,100
Sound pressure level at the operator´s ear
according to ISO 22868
dB (A) 101.7
Carburetor Type diaphragm carburator
Ignition system Type electronic
Spark plug Type NGK CMR6A
or spark plug Type --
Electrode gap inch (mm) .023 (0.6)
Fuel consumption at max. load per ISO 7293 kg/h 0.68
Specicconsumptionatmax.loadperISO7293 g/kWh 500
Fuel tank capacity oz 13.5
Chain oil tank capacity oz 9.5
Mixture ratio (fuel/two-stroke oil)
- when using MAKITA synthetic oil 50 : 1
- when using other synthetic oils
50 : 1
(oil quality must be JASO FC or ISO EGD)
Chain brake engages manually or in case of kickback
Sprocket pitch inch 3/8
Number of teeth Z 6
Weight
(fuel tank empty, without chain, guide bar and accessories)
lbs 9.70 9.92
(For Canada)
NOTE: This spark ignition system complies with the Canadian standard ICES-002.
Saw chain and guide bar
Saw chain type 492 (91PX) 290 (90SG), 291 (90PX)
Pitch inch 3/8”
Gauge inch (mm) 0.050” (1.3) 0.043” (1.1)
Guide bar type Sprocket nose bar
Guide bar, length of a cut inch (mm) 12” (300) 14” (350) 16” (400) 12” (300) 14” (350)
No. of drive links 46 52 56 46 52
WARNING: Use appropriate combination of the guide bar and saw chain. Otherwise personal injury may result.
18
5 7
654
1
2
3
Put on the guide bar (7). Make sure that the pin (5) of the
chain tensioner engages in the hole in the guide bar.
Mounting the guide bar and saw chain
Use the universal wrench delivered with the chain saw for the
following work.
Put the chain saw on a stable surface and carry out the
following steps for mounting the guide bar and saw chain:
Release the chain brake by pulling the hand guard (1) in
direction of arrow.
Unscrew retaining nuts (2).
Pull off the sprocket guard (3).
PUTTING INTO OPERATION
Only for models with fastening
nuts on the sprocket guard
(EA3500S)
CAUTION:
Before doing any work on the guide bar or chain, always
switch off the engine and pull the plug cap off the
spark plug (see “Replacing the spark plug”). Always wear
protective gloves!
CAUTION:
Start the chain saw only after having assembled it
completely and inspected.
Turn chain tensioning screw (4) to the left (counter-clockwise)
until the pin (5) of the chain tensioner is underneath the
threaded pin (6).
19
2
4
12
32
10
8
9
9 11
Replace the sprocket guard (3).
IMPORTANT:
Lift the saw chain over the chain catcher (12).
Tighten the nuts (2) only hand-tight to begin with.
Lift the chain (9) over the sprocket (8).
Guide the chain from above about halfway into the groove
(10) on the guide bar.
CAUTION:
Note that the cutting edges along the top of the chain must
point in the direction of the arrow!
Tightening the saw chain
Turn the chain tensioning screw (4) to the right (clockwise)
until the saw chain catches in the groove on the lower side of
the guide bar (see circle).
Slightly lift the end of the guide bar and turn the chain
adjusting screw (4) to the right (clockwise) until the chain
rests against the bottom side of the guide bar.
While still holding up the tip of the guide bar, tighten the
retaining nuts (2) with the universal wrench.
Pull the chain (9) around the sprocket nose (11) of the guide
bar in the direction of the arrow.
20
STOP
2
4
Checking the chain tension
The tension of the chain is correct if the chain rests against
the bottom side of the guide bar and can still be easily turned
by hand.
While doing so the chain brake must be released.
Check the chain tension frequently - new chains tend to get
longer during use!
When checking the chain tension the engine must be
switched off.
NOTE:
It is recommended to use 2-3 chains alternatively.
In order to guarantee uniform wear of the guide bar the bar
should be turned over whenever replacing the chain.
Retightening the saw chain
Loosen the nuts (2) about one turn with the universal
wrench.
Raise the tip of the guide bar a little and turn the chain
tensioning screw (4) to the right (clockwise) until the saw
chain is again up against the bottom edge of the guide bar
(see circle).
While keeping the tip of the guide bar raised, tighten the nuts
(2) again with the universal wrench.
21
1
2
3
7
5
6
5
4
Lift the chain (6) over the sprocket (5).
Guide the chain from above about halfway into the groove (7)
on the guide bar.
CAUTION:
Note that the cutting edges along the top of the chain must
point in the direction of the arrow!
Mounting the guide bar and saw chain
Use the universal wrench delivered with the chain saw for the
following work.
Put the chain saw on a stable surface and carry out the
following steps for mounting the guide bar and saw chain:
Release the chain brake by pulling the hand guard (1) in
direction of arrow.
Unscrew retaining nuts (2).
Pull off the sprocket guard (3).
Only for the QuickSet guide bar
CAUTION:
Before doing any work on the guide bar or chain, always
switch off the engine and pull the plug cap off the
spark plug (see “Replacing the spark plug”). Always wear
protective gloves!
CAUTION:
Start the chain saw only after having assembled it
completely and inspected.
Put the guide bar (4) on and push it against the sprocket (5).
On QuickSet guide bars the chain is tensioned using a toothed rack in the bar. This simplies retensioning of
the chain. These models do not have a conventional chain tensioner. QuickSet guide bars are identied by this
symbol:
22
2
10
6 8
9
32
Pull the chain (6) around the sprocket nose (8) of the guide
bar in the direction of the arrow.
Replace the sprocket guard (3).
IMPORTANT:
Lift the saw chain over the chain catcher (9).
Tighten the nuts (2) only hand-tight to begin with.
Tensioning the saw chain
Turn the QuickSet chain tensioner (10) to the right
(clockwise) using the combination tool, until the saw chain
guide elements engage in the guide groove on the bottom
of the guide bar (if necessary, pull the chain into position
slightly).
Raise the tip of the guide bar slightly and turn the chain
tensioner (10)furtheruntilthesawchainisushagainstthe
bottom of the guide bar (see circle).
While still holding up the tip of the guide bar, tighten the
retaining nuts (2) with the universal wrench.
NOTE: If the guide bar has been turned over, turn the chain
tensioner to left (i.e. counter-clockwise) to tighten the chain.
Checking the chain tension
The tension of the chain is correct if the chain rests against
the bottom side of the guide bar and can still be easily turned
by hand.
While doing so the chain brake must be released.
Check the chain tension frequently - new chains tend to get
longer during use!
When checking the chain tension the engine must be
switched off.
NOTE: It is recommended to use 2-3 chains alternatively.
In order to guarantee uniform wear of the guide bar the bar
should be turned over whenever replacing the chain.
Retensioning the saw chain
Use the combination tool to loosen the fastening nuts
(2) about one turn. Raise the tip of the guide bar slightly
and turn the QuickSet chain tensioner (10) to the right
(clockwise)untilthesawchainisagainushagainstthe
bottom of the guide bar (see circle).
While still holding up the tip of the guide bar, tighten the
retaining nuts (2) with the universal wrench.
23
6
5
1
2
4
3
9
7
8
Mounting the guide bar and saw chain
Place the saw on a stable surface and perform the following
work steps in order to install the guide bar and saw chain:
Release the chain brake by pulling the hand guard (1) in
direction of arrow.
Fold up the sprocket guard quick tensioner (2) (see also the
illustration on tensioning the saw chain).
Push the sprocket guard quick tensioner in forcefully against
the spring tension and slowly turn counter-clockwise, until
you feel it engage. Keep pushing, and turn as far as possible
counter-clockwise.
Release the sprocket guard quick tensioner again and turn
clockwise to bring it back to its original position. Repeat this
procedure until the sprocket guard (4) is unscrewed.
Remove the sprocket guard (4).
Lift the chain (8) over the sprocket (7).
Guide the chain from above about halfway into the groove (9)
on the guide bar.
CAUTION:
Note that the cutting edges along the top of the chain must
point in the direction of the arrow!
Put the guide bar (5) on and push it against the sprocket (6).
Only for models with quick
tensioner on sprocket guard
(EA3501S)
CAUTION:
Before doing any work on the guide bar or chain, always
switch off the engine and pull the plug cap off the
spark plug (see “Replacing the spark plug”). Always wear
protective gloves!
CAUTION:
Start the chain saw only after having assembled it
completely and inspected.
24
12
11
4
3
2
15
8 10
Pull the chain (8) around the sprocket nose (10) of the guide
bar in the direction of the arrow.
Align hole on sprocket guard (4) with the pin (11).
Turn the chain tensioner (3, see “Tightening the saw chain”)
to bring the chain tensioner pin (12) into alignment with the
hole in the guide bar.
Push the sprocket guard (4) onto the pin (11).
Tightening the saw chain
Simultaneously push in hard on the sprocket guard quick
tensioner (2) and turn it clockwise to screw the sprocket
guard on, but do not yet tighten it.
Raise the tip of the guide bar slightly and turn the chain
tensioner (3)clockwiseuntilthesawchainisushagainstthe
bottom of the guide bar (see circle).
Push the sprocket guard quick tensioner (2) in again and
tighten by turning clockwise.
Release the sprocket guard chain tensioner until it turns
freely, then fold it in between protective ribs (15) as shown in
the illustration.
25
1
12
STOP
2
4
2
Checking the chain tension
The tension of the chain is correct if the chain rests against
the bottom side of the guide bar and can still be easily turned
by hand.
While doing so the chain brake must be released.
Check the chain tension frequently - new chains tend to get
longer during use!
When checking the chain tension the engine must be
switched off.
NOTE: It is recommended to use 2-3 chains alternatively.
In order to guarantee uniform wear of the guide bar the bar
should be turned over whenever replacing the chain.
Retensioning the saw chain
All that is necessary to retension the saw chain is to loosen
the quick tensioner (2) slightly as described under “Mounting
the guide bar and saw chain”.
Tension the chain as already described.
Engaging the chain brake (braking)
If the kickback is strong enough the sudden acceleration of
the guide bar combined with the inertia of the hand guard (1)
will automatically actuate the chain brake.
To engage the chain brake manually, simply push the hand
guard (1) forward (towards the tip of the saw) with your left
hand (arrow 1).
Releasing the chain brake
Pull the hand guard (1) towards you (arrow 2) until you feel it
catch. The brake is now released.
For all models
Chain brake
The EA3500S and EA3501S comes with an inertia chain
brake as standard equipment. If kickback occurs due
to contact of the guide-bar tip with wood (see SAFETY
PRECAUTIONS, page 5, 9), the chain brake will stop the
chainthroughinertiaifthekickbackissufcientlystrong.
The chain will stop within a fraction of a second.
The chain brake is installed to block the saw chain
before starting it and to stop it immediately in case of an
emergency.
IMPORTANT: NEVER run the saw with the chain brake
activated (except for testing, see “Testing chain brake”)!
Doing so can very quickly cause extensive engine
damage!
ALWAYS release the chain brake before
starting the work!
26
Chain oil
Use an oil with adhesive additive for lubricating the chain and
guide bar. The adhesive additive prevents the oil from being
ungoffthechaintooquickly.
We recommend the use of chain oil which is bio-degradable
in order to protect the environment. The use of bio-
degradable oil may even be required by local regulations.
The chain oil BIOTOP sold by MAKITA is made of special
vegetable oils and is 100% bio-degradable. BIOTOP has
been granted the “blue angel” (Blauer Umweltschutz-Engel)
for being particularly environment-friendly (RAL UZ 48).
Bio-degradable oil is stable only for a limited period
of time. It should be used within 2 years from the
date of manufacture (printed on the container).
+
Fuel
CAUTION:
This saw is powered by petroleum products (gasoline
(petrol) and oil).
Be especially careful when handling gasoline (petrol).
Do not smoke. Do not allow gasoline to come near
ames, sparks or re (explosion hazard).
Fuel mixture
This tool is powered by a high-performance air-cooled
two-stroke engine. It runs on a mixture of gasoline and two-
stroke engine oil.
The engine is designed for unleaded regular gasoline with
a min. octane value of 89 (R+M)/2. In case no such fuel is
available, you can use fuel with a higher octane value. This
will not affect the engine.
In order to obtain an optimum engine output and to protect
your health and the environment use unleaded fuel only.
To lubricate the engine, use a synthetic oil for two-stroke
air-cooled engines (quality grade: JASO FC or ISO-L-EGD),
which has to be added to the fuel. The engine has been
designed for use of MAKITA synthetic two-stroke engine oil
and a mixture ratio of ONLY 50:1 to protect the environment.
In addition, a long service life and reliable operation with a
minimum emission of exhaust gases are ensured.
MAKITA synthetic two-stroke engine oil (50:1) is available in
the following sizes to suit your individual requirements:
2.6oz.ordernumberT-00745
6.4oz.ordernumberT-00739
In case MAKITA synthetic two-stroke engine oil is not
available, it is recommended to use a mixture ratio of 50:1
with other synthetic two-stroke engine oils, as otherwise
optimum operation of the engine cannot be guaranteed.
The correct mixture ratio:
50:1 when using MAKITA synthetic two-stroke engine oil, i.
e. mix 50 parts gasoline with 1 part oil.
50:1 when using other synthetic two-stroke engine oils
(quality grade JASO FC or ISO-L-EGD), i. e. mix 50
parts gasoline with 1 part oil.
NOTE:
Forpreparingthefuel-oilmixturerstmixtheentireoil
quantity with half of the fuel required, then add the remaining
fuel.Thoroughlyshakethemixturebeforellingitintothe
chain saw tank.
It is not wise to add more engine oil than
specied to ensure safe operation. This will
only result in a higher production of combustion
residues which will pollute the environment and
clog the exhaust channel in the cylinder as well
as the mufer. In addition, fuel consumption will
rise and performance will decrease.
Storage:
Fuels have a limited storage life. Fuel and fuel
mixtures age through evaporation, especially at high
temperatures. Aged fuel and fuel mixtures can cause
starting problems and damage the engine. Purchase
only that amount of fuel, which will be consumed
over the next few months. At high temperatures,
once fuel has been mixed it should be used up in
6-8 weeks.
Use only approved and marked containers for
transport and storage. Store fuel only in dry, cool
and secure locations!
AVOID SKIN AND EYE CONTACT
Mineral oil products degrease your skin. If your skin
comes in contact with these substances repeatedly
and for an extended period of time, it will desiccate.
Various skin diseases may result. In addition, allergic
reactions are known to occur.
Eyes can be irritated by contact with oil. If oil comes
into your eyes, immediately wash them with clear
water.
If your eyes are still irritated, see a doctor
immediately!
50:1
Gasoline
other oil
1.0 Us-gal. (3.7 l)
2.5 Us-gal. (9.4 l)
5.0 Us-gal. (18.9 l)
2.6oz.(75cm
3
)
6.4oz.(189cm
3
)
12.8oz.(378cm
3
)
27
Refuelling
FOLLOW THE SAFETY PRECAUTIONS!
Be careful and cautious when handling fuels.
The engine must be switched off!
Thoroughly clean the area around the caps, to prevent dirt
from getting into the fuel or oil tank.
Unscrew the tank cap (use the universal wrench if necessary,
seeillustration)andlltankwithfuelmixtureorsawchain
oiluptothebottomedgeofthellingneck.Becarefulnotto
spill fuel or chain oil!
Screw on the tank cap by hand all the way.
Clean the tank cap and the area around the tank after
refuelling.
Lubricating the chain
Duringoperationtheremustalwaysbesufcientchain
oil in the chain-oil tank to provide good chain lubrication.
At medium oil feed rate, the oil tank holds enough for one
fuel tank’s worth of operation. During this procedure check
whetherthereisenoughthechainoilinthetankandrellif
necessary. Do this only with the engine turned off! Screw
on the tank cap by hand all the way.
waste oil
NEVER USE WASTE OIL
Waste oil is very dangerous for the environment.
Waste oil contains high amounts of carcinogenic substances.
Residues in waste oil result in a high degree of wear and tear
at the oil pump and the sawing device.
In case of damage caused by using waste oil or inappropriate
chain oil the product guarantee will be null and void.
Your salesman will inform you about the use of chain oil.
AVOID SKIN AND EYE CONTACT
Mineral oil products degrease your skin. If your skin comes
in contact with these substances repeatedly and for an
extended period of time, it will desiccate. Various skin
diseases may result. In addition, allergic reactions are known
to occur.
Eyes can be irritated by contact with oil. If oil comes into your
eyes, immediately wash them with clear water.
If your eyes are still irritated, see a doctor immediately!
Important note on bio-degradable chain oils
If you are not planning to use the saw again for an
extended period of time, empty the oil tank and put in a
small amount of regular engine oil (SAE 30), and then
runthesawforatime.Thisisnecessarytoushoutall
remaining bio-degradable oil from the oil tank, oil-feed
system, chain and guide bar, as many such oils tend
to leave sticky residues over time, which can cause
damage to the oil pump or other parts.
Thenexttimeyouusethesaw,llthetankwithBIOTOP
chain oil again. In case of damage caused by using waste
oil or inappropriate chain oil the product guarantee will be
null and void.
Your salesman will inform you about the use of chain oil.
chain oil
fuel/oil mixture
28
2
3
+
-
1
Checking the chain lubrication
Neverworkwiththechainsawwithoutsufcientchain
lubri ca tion. Otherwise the service life of the chain and guide
bar will be reduced. Before starting work check the oil level in
the tank and the oil feed.
Check the oil feed rate as described below:
Start the chain saw (see “Starting the engine”).
Hold the running chain saw approx. 6” (15 cm) above a trunk
or the ground (use an appropriate base).
Ifthelubricationissufcient,youwillseealightoiltrace
becauseoilwillbeungoffthesawingdevice.Payattention
to the direction the wind is blowing and avoid unnecessary
exposure to the oil spray!
Note:
After the saw has been turned off it is normal for residual
chain oil to drip from the oil feed system, the guide bar and
the chain for a time. This does not constitute a defect!
Place the saw on a suitable surface.
To ensure troublefree operation of the oil pump the oil guide
groove at the crank case (2) and the oil inlet bore in the guide
bar (3) must be cleaned regularly.
Note:
After the saw has been turned off it is normal for residual
chain oil to drip from the oil feed system, the guide bar and
the chain for a time. This does not constitute a defect!
Place the saw on a suitable surface.
Adjusting the chain lubrication
The engine must be switched off!
You can adjust the oil pump feed rate with the adjusting
screw (1). The adjusting screw is on the bottom side of the
housing.
The oil pump is factory-set to the minimum feed rate. Two
settings are possible - minimum and maximum feed rate.
To adjust the supply rate, use a small screwdriver to turn the
adjusting screw:
• to the right for a faster
• to the left for a slower
oil feed rate.
Select one of the two settings, depending on the guide bar
length.
While working, make sure there is enough chain oil in the
tank. If necessary, add oil.
29
1
2
4
5
3
ON
Starting the engine
Do not start the chain saw until after it is completely
assembled and checked!
Move at least 10 feet (3 meters) away from the place where
the chain saw was fuelled.
Make sure you have a secure footing, and place the saw on
the ground in such a way that the guide bar and chain are not
near anything.
Actuate the chain brake (block it).
Holdthefronthandlermlywithonehandandpressthesaw
against the ground.
Hold down the rear handguard with your right foot as shown.
Note: The Featherlight-Start System lets you start the saw
without effort. Go through the starting procedure smoothly
and evenly.
Cold starting:
Prime the fuel pump (5) by pressing it several times until you
can see fuel in the pump.
Move the combination switch (1) up (choke position). This
also actuates the half-throttle lock.
Pull the starter handle (2) smoothly and evenly.
CAUTION: Do not pull the starter cable more than about 20”
(50 cm) out, and let it back in slowly by hand.
Repeat the starting procedure twice.
Move the combination switch (1) to the central “ONposition.
Pull the starter handle smoothly and evenly again. As soon as
the engine is running, grasp the rear handle (the safety lock
button (3) is actuated by the palm of the hand) and press the
throttle trigger (4).
CAUTION: The engine must be put in idle immediately after
starting. If this is not done, the clutch can be damaged.
Now disengage the chain brake.
Warm starting:
As described above for cold starting, but before starting push
the combination switch (1) up (Choke position) and
then right away back to the middle “ON” position. This is
only to engage the half-throttle lock. If the engine doesn’t
start after 2 or 3 pulls, repeat the entire starting procedure as
described for cold starting.
NOTE: If the engine was switched off only for a short time,
the saw can be started without using the combination switch.
Important: If the fuel tank has been completely emptied and
the engine has stopped due to lack of fuel prime the fuel
pump (5) by pressing it several times until you can see fuel in
the pump.
Stopping the engine
Depress the combination switch (1).
NOTE: After being pressed down, the combination switch will
revert to the ON position again. The engine is switched off,
but can be turned on again without moving the combination
switch.
IMPORTANT: To cut off the ignition current, push the
combination switch all the way down past the resistance point
to the safety position (
).
Cold start (Choke)
Warm start (ON)
Engine off
Combination switch
in safety position
(ignition current cut
off, necessary for all
maintenance, repair, and
installation work)
30
6
T
Checking the chain brake
The chain brake must be checked before every use of the
saw!
Start the engine as described above (have a secure footing,
place the chain saw on the ground so that the chain and
guide bar are not near anything).
Holdthefronthandlermly,withyourotherhandontherear
grip.
Let the engine run at medium speed and push the handguard
(6) in the direction of the arrow using the back of your hand,
until the chain brake engages. The chain should now stop
immediately.
Bring the engine back to idle and release the chain brake.
Caution: If the chain does not stop immediately in this
test, turn off the engine immediately. Do NOT use the
chain saw in this condition! Contact a MAKITA service
center.
Adjusting the carburetor
CAUTION: Carburetor adjustment may only be done by a
specialist MAKITA service center!
SERVICE
Only adjusting screw (T) can be manipulated by the user.
If the saw chain moves in idle (i.e. without the throttle being
pressed), it is imperative to correct the idle speed!
Do not adjust the idle speed until after complete
assembly and testing of the saw!
Idle speed adjustment must only be undertaken when
the engine is warm, with a clean air lter and properly
installed guide bar and chain.
Use a screwdriver (4 mm blade) for idle adjustments.
Adjusting the idle speed
Turn adjusting screw (T) counter-clockwise (unscrew):
Idle speed decreases.
Turn adjusting screw (T) clockwise (screw in): Idle speed
increases.
Important: If the saw chain still moves during idle even
after you have adjusted the idle speed, do NOT use the
saw. Take it to a MAKITA service center!
31
α
α
ββ
Thesharpeningangle(α)mustbeidenticalforallcutters!
30° for chain type 492 (91PX), 290 (90SG), 291 (90PX)
The teeth will have the proper angle (ß) automatically if the
properroundleisused.
80° for chain type 492 (91PX)
75° for chain type 290 (90SG), 291 (90PX)
Different angles result in a roughly, irregularly running chain,
increase wear and tear and cause chain breakage.
MAINTENANCE
Sharpening the saw chain
CAUTION: Before doing any work on the guide bar or
chain, always switch off the engine and pull the plug cap
off the spark plug (see “Replacing the spark plug”). Always
wear protective gloves!
The chain needs sharpening when:
The sawdust produced when sawing damp wood looks like
woodour.
The chain penetrates the wood only under great pressure.
The cutting edge is visibly damaged.
The saw is pulled to the left or right when sawing. This is
caused by uneven sharpening of the chain.
Important: Sharpen frequently, but without removing too
much metal!
Generally,2or3strokesofthelewillbeenough.
Have the chain resharpened at a service center when you
have already sharpened it yourself several times.
Proper sharpening:
CAUTION: Use only chains and guide bars designed for
this saw (see the Extract from the spare-parts list)!
All cutters must be of the same length (dimension a). Cutters
with different lengths result in rough running of the chain and
can cause cracks in the chain.
The minimum cutter length: 0.11” (3 mm). Do not resharpen
the chain when the minimum cutter length has been reached;
at this point, the chain must be replaced (see the Extract from
the spare-parts list and “Replacing the saw chain”).
The depth of the cut is determined by the difference in height
between the depth limiter (round nose) and the cutting edge.
The best results are obtained with a depth-limiter depth of
.025“ (0.64 mm).
CAUTION: Excessive depth
increases the risk of kickback!
.025”
(0.64 mm)
.025”
(0.64 mm)
32
1 2
4/5
Chain type
492 (91PX), 290 (90SG),
291 (90PX)
Files and how to work with them
Useaspecialsawchainroundleforsharpening.Standard
roundlesareunsuitable.
Type 492 (91PX):Sawchainroundle,dia.5/32”(4.0mm).
Type 290 (90SG), 291 (90PX):Sawchainroundle,
dia. 11/64” (4.5 mm).
Theleshouldcutonlywhenpushedforwards(arrow).Lift
thelewhenleadingitbackwards.
First sharpen the shortest cutter. The length of this cutter is
then the standard for all other cutters of the chain.
Newsawteethmustbeledtotheexactsameshapeasthe
used teeth, including on their running surfaces.
File depending on chain type (90° to the guide bar).
Aleholdermakesleguidanceeasier.Itismarkedforthe
correct sharpening angle of:
α=30°
(keepthemarksparallelwiththechainwhenling,see
illustration) and limits the cut depth to the correct 4/5 of the
lediameter.
After having sharpened the chain, the height of the depth
limiter must be checked by means of a chain gauge.
Correcteventhesmallestexcessheightwithaspecialat
le(1).
Round off the front of the depth limiter (2).
α
33
Cleaning the inside of the sprocket guard
CAUTION: Before doing any work on the guide bar or
chain, always switch off the engine and pull the plug cap
off the spark plug (see “Replacing the spark plug”). Always
wear protective gloves!
CAUTION: Start the chain saw only after having
assembled it completely and inspected.
Remove the sprocket guard (1) (see PUTTING INTO
OPERATION for the correct model) and clean out the interior
with a brush.
Remove the chain (2) and guide bar (3).
NOTE:
Make sure there are no residues or foreign matter remaining
in the oil guide groove (4) or on the chain tensioner (5).
To install the guide bar, saw chain, and sprocket guard, see
PUTTING INTO OPERATION for the correct model.
NOTE:
The chain brake is a very important safety device and
like any other component subject to normal wear and
tear.
Regular inspection and maintenance are important for
your own safety and must be done by a MAKITA service
center.
SERVICE
Cleaning the guide bar
CAUTION: Protective gloves must be worn.
Regularly inspect the bearing surfaces of the guide bar (7) for
damage, and clean them with a suitable tool.
Keep the two oiling holes (6) and the entire guide bar clean
and free of foreign matter!
6 7
1
3 2
4
5
34
11
9
12
8
Check the sprocket before mounting a new chain.
Worn out sprockets (8) may damage the new chain and must
therefore be replaced.
Remove the sprocket guard (See “PUTTING INTO
OPERATION”).
Remove the chain and guide bar.
Remove circlip (9).
CAUTION: The circlip will pop out of the groove. When
removing it, hold your thumb against it to prevent it from
popping off.
Remove shim washer (11).
If the sprocket (8) is worn out, the complete clutch drum (12)
will need to be replaced (for the part number, see “Extract
from the spare parts list”).
Install a complete new clutch drum (12), shim washer (11)
and new circlip (9) (for the part numbers, see “Extract from
the spare parts list”).
For replacing the guide bar, chain, and sprocket see
“PUTTING INTO OPERATION”.
NOTE:
Don’t use a new chain on a worn chain sprocket. By the
time 2 chains have worn, the sprocket has become worn
out, so it should be replaced at least at every second chain
replacement. To distribute the chain oil evenly, run a new
chain at half-throttle for a few minutes before use.
New chains stretch, so check the chain tension frequently
(see “Checking the chain tension”).
Replacing the saw chain
CAUTION: Use only chains and guide bars designed for this saw (see the Extract from the spare-parts list)!
35
3
1
2
4
5
7
5
4
*
3
4
5
6
CAUTION: To prevent eye injury, always wear eye
protection when cleaning the lter with compressed air!
Do not use fuel to clean the air lter.
Insert the universal wrench vertically through the slotted plug
(*).
Loosen the screw (1) counter-clockwise and remove the hood
(2).
Push up the combination switch (3) (Choke position) to
prevent dirt particles from falling into the carburetor.
Pulltheairltercovertab(4) slightly in the direction of the
arrow,andremovetheairltercover.
Removetheairlter(5).
IMPORTANT: Cover the intake opening with a clean cloth to
prevent dirt particles from getting into the carburetor.
Ifthelterisverydirty,cleanitinlukewarmwaterwith
dishwashing detergent.
Lettheairlterdry completely.
Ifthelterisverydirty,cleanitfrequently(severaltimes
aday),becauseonlyacleanairlterprovidesfullengine
power.
CAUTION:
Replace damaged air lters immediately.
Pieces of cloth or large dirt particles can destroy the
engine!
Inserttheairlter(5).
Putontheairltercover.
Note: Theairltercovertab(4) will engage automatically if
theairltercoverisproperlypositioned.
Push down the combination switch (3) and press the throttle
(6) all the way down one time in order to deactivate the
throttle lock.
Put on the hood (2). When doing so make sure that the lower
pins (7) on both sides of the hood engage properly (when
correctly assembled, the pins should not be visible).
Tighten screw (1) clockwise.
Cleaning the air lter
36
10
9
13
11
12
8
.023”
(0.6 mm)
Replacing the spark plug
CAUTION:
Do not touch the spark plug or plug cap if the engine is
running (high voltage).
Switch off the engine before starting any maintenance
work. A hot engine can cause burns. Wear protective
gloves!
The spark plug must be replaced in case of damage to the
insulator, electrode erosion (burn) or if the electrodes are very
dirty or oily.
Removetheltercover(see“Cleaningtheairlter”).
Pull the plug cap (8) off the spark plug. Use only the
combination wrench supplied with the saw to remove the
spark plug.
Electrode gap
The electrode gap must be .023” (0.6 mm).
CAUTION: Use only the following spark plugs: NGK CMR6A.
Checking the ignition spark
Press the loosened spark plug (9) with the ignition cable
rmlyconnectedagainstthecylinderusinginsulatedpliers
(not near the spark plug opening).
Put combination switch (10) in the “ON” position.
Pull the starter cable hard.
If the function is correct, an ignition spark must be visible
near the electrodes.
Checking the mufer screws
Unscrew 3 screws (11) and remove the upper half of the
mufer(12).
Note: For saw models with catalytic converters (EA3500S,
EA3501S),removetheconverteralongwiththeuppermufer
half.
Thescrewsonthebottommuferhalf(13) are now
accessible, and it is possible to check them for tightness.
If they are loose, tighten by hand (Caution: do not over-
tighten).
37
72
8
11
6
5
13
3
9
12
10
14
1
4
Replacing the starter cable/ Replacing the
return spring pack/Replacing the starter spring
Unscrew three screws (1).
Remove fan housing (2).
Remove the air guide (3) from the fan housing.
CAREFUL! Injury hazard! Do not unscrew screw (7) if the
return spring is under tension.
If the starter cable is to be replaced although it is not broken,
itwillbenecessarytorstde-tensionthecabledrumreturn
spring (13).
To do this, use the grip to pull the cable all the way out of the
fan housing.
Hold the cable drum with one hand, and with the other push
the cable into the space (14).
Carefully let the drum turn until the return spring is no longer
under tension.
Unscrew screw (7) and remove the driver (8) and spring (6).
Carefully remove the cable drum.
Remove any cable pieces.
Thread a new cable (dia. 3 mm, length 900 mm) as shown
in the illustration (don’t forget the washer (10)) and knot both
ends as shown.
Pull knot (11) into the cable drum (5).
Pull knot (12) into the starter grip (9).
Put the drum on its spindle and turn it slightly until the return
spring engages.
Place the spring (6) in the driver (8) and place them together
in the cable drum (5) while turning slightly counter-clockwise.
Insert screw (7) and tighten.
Guide the cable into the slot (14) on the cable drum and turn
the drum with the cable clockwise three times.
Hold the cable drum with your left hand and untwist the cable
with your right hand, pull it tight and hold it.
Carefully release the cable drum. The spring will wind the
cable around the drum.
Repeat the procedure once. The starter grip should now
stand straight up on the fan housing.
NOTE: With the cable pulled all the way out, it must still be
possible to turn the pulley another 1/4 turn against the return
spring.
CAUTION: Danger of injury! Secure the cable grip when
pulled out! It will whip back if the cable pulley is released
by accident.
Replacing the return spring pack
Disassemble the fan housing and cable drum (see above).
CAREFUL! Injury hazard! The return spring can pop out!
Always wear eye protection and protective gloves!
Lightly tap the fan housing on a wooden surface with the
entire surface of the hollow side, and hold it down. Now lift
the fan housing carefully and in small steps. This will allow
the return spring pack (13), which should now have fallen out,
to relax in a controlled manner if the return spring has popped
out of the plastic pack.
Carefully insert a new return spring cassette and press down
until it engages.
Place the cable drum on it and turn it slightly until the return
spring engages.
Install the spring (6) and driver (8) and screw on tight with
screw (7).
Tension the spring (see above).
Replacing the starter spring
NOTE: If the spring (6) in the Featherlight-Starting system
is broken, more effort will be required to start the engine
and you will notice some resistance when pulling the starter
cable. If you notice this, check the spring (6) and replace if
necessary.
Mounting the fan housing
Insert the air guide (3) in the fan housing so that the three
recesses (4) engage.
Position the fan housing against the housing, press against
it lightly and pull the starter grip until the starter engages.
Tighten screws (1).
38
16
Replacing the suction head
Thefeltlter(16) of the suction head can become clogged.
It is recommended to replace the suction head once every
threemonthsinordertoensureunimpededfuelowtothe
carburetor.
To remove the suction head for replacement, pull it out
throughthetankllerneckusingapieceofwirebentatone
end to form a hook.
15
15
12
11
14
Replacing/cleaning the spark arrester screen
The spark arrester screen should be checked and cleaned
regularly.
Unscrew 3 screws (11) and remove the upper half of the
mufer(12) and then the spark arrester screen (14).
Caution: Do not use sharp or pointed objects for screen
cleaning. Damaged or misformed screen wires may result.
Reassemblethesparkarresterscreenandtheuppermufer
half, and then tighten the screws.
Cleaning the air lter compartment/fan
compartment
Remove cover.
Remove the fan housing.
CAUTION: To prevent eye injury, always wear eye
protection when cleaning the lter with compressed air!
The entire area (15) can now be brushed clean or cleaned
with compressed air.
Cleaning the cylinder ns
Abottlebrushcanbeusedtocleanthecylinderns.
39
Instructions for periodic maintenance
To ensure long life, prevent damage and ensure the full functioning of the safety features the following maintenance must be
performed regularly. Guarantee claims can be recognized only if this work is performed regularly and properly. Failure to perform
the prescribed maintenance work can lead to accidents!
The user of the chain saw must not perform maintenance work which is not described in the instruction manual. All such work must
be carried out by a MAKITA service center.
Page
General Chain saw Clean exterior, check for damage. In case of damage, have
repairedbyaqualiedservicecenterimmediately
Saw chain Sharpen regularly, replace in good time 31
Chain brake Have inspected regularly at an authorized service center
Guide bar Turn over to ensure even wear of bearing surfaces
Replace in good time
20, 22, 25
Starter cable Check for damage. Replace if damaged. 37
Before each start Saw chain Inspect for damage and sharpness 31
Check chain tension 20, 22, 25
Guide bar Check for damage
Chain lubrication Functional check 28
Chain brake Functional check 30
Combination switch,
Safety locking button,
Throttle lever
Functional check 29
Fuel/oil tank cap Check for tightness and lekages
Every day Airlter Clean (several times daily if necessary) 35
Guide bar Check for damage, clean oil intake bore 33
Guide bar support Clean, in particular the oil guide groove 28, 33
Idle speed Check (chain must not run) 30
Every week Fan housing Cleantomaintaingoodcoolingairow. 16
Airltercompartment Cleantomaintaingoodcoolingairow. 38
Fan compartment Cleantomaintaingoodcoolingairow. 38
Cylinderns Cleantomaintaingoodcoolingairow. 38
Spark plug Check and replace if necessary 36
Mufer Check tightness of mounting, Check screws 16, 36
Chain guide Check
Screws and nuts Checktheirconditionandthattheyarermlysecured.
Spark arrester screen Clean and replace if necessary 38
Every 3 months Fuellter Replace 38
Fuel, oil tanks Clean
Annually Chain saw Check at an authorized service center
Storage Chain saw Clean exterior, check for damage. In case of damage, have
repairedbyaqualiedservicecenterimmediately
Guide bar/chain Demount, clean and oil slightly
Clean the guide groove of the guide bar
33
Fuel, oil tanks Empty and clean
Carburetor Run empty
40
Service, spare parts and guarantee
Maintenance and repair
Themaintenanceandrepairofmodernenginesaswellasallsafetydevicesrequirequaliedtechnicaltrainingandaspecial
workshop equipped with special tools and testing devices.
Any work not described in this Manual may be performed only by a MAKITA service center.
The MAKITA service centers have all the necessary equipment and skilled and experienced personnel, who can work out cost-
effective solutions and advise you in all matters.
Repair attempts by third parties or unauthorized persons will void all warranty claims.
Please contact your nearest service center.
Spare parts
Reliable long-term operation, as well as the safety of your chain saw, depend among other things on the quality of the spare parts
used. Use only original MAKITA parts, marked
Only original spare parts and accessories guarantee the highest quality in material, dimensions, function and safety.
Original spare parts and accessories can be obtained from your local dealer. He will also have the spare part lists to determine the
required spare part numbers, and will be constantly informed about the latest improvements and spare part innovations.
Please bear in mind that if parts other than original MAKITA spare parts are used, this will automatically invalidate the MAKITA
product guarantee.
Guarantee
MAKITA guarantees the highest quality and will therefore reimburse all costs for repair by replacement of damaged parts resulting
from material or production faults occurring within the guarantee period after purchase. Please note that in some countries
particular guarantee conditions may exist. If you have any questions, please contact your salesman, who is responsible for the
guarantee of the product.
Please note that we cannot accept any responsibility for damage caused by:
• Disregard of the instruction manual.
• Non-performance of the required maintenance and cleaning.
• Incorrect carburetor adjustment.
• Normal wear and tear.
• Obvious overloading due to permanent exceeding of the upper performance limits.
• Use of guide bars and chains which have not been approved.
• Use of guide bar and chain lengths which have not been approved.
• Use of force, improper use, misuse or accidents.
• Damage from overheating due to dirt on the fan housing.
• Work on the chain saw by unskilled persons or inappropriate repairs.
• Use of unsuitable spare parts or parts which are not original MAKITA parts, insofar as they have caused the damage.
• Use of unsuitable or old oil.
• Damage related to conditions arising from lease or rent contracts.
• Damages caused by disregarding loose outer bolted connections.
Cleaning, servicing and adjustment work is not covered by the guarantee. All repairs covered by the guarantee must be performed
by a MAKITA service center.
41
Trouble shooting
Malfunction System Observation Cause
Chain does not run Chain brake Engine runs Chain brake actuated.
Engine does not start or
onlywithdifculty
Ignition system Ignition spark Malfunction in fuel supply system, compression
system, mechanical malfunction.
No ignition spark
STOP switch in
position, fault or short-
circuit in the wiring, Spark plug cap or spark plug
defective.
Fuel supply Fueltankislled Combination switch in Choke position, carburetor
defective, suction head dirty, fuel line bent or
interrupted.
Compression
system
Inside Cylinder base packing ring defective, radial
shaft packings defective, cylinder or piston rings
defective.
Outside Spark plug does not seal.
Mechanical
malfunction
Starter does not engage Spring in starter broken, broken parts inside the
engine.
Warmstartdifculties Carburetor Fueltankislled
Ignition spark
Wrong carburetor adjustment.
Engine starts, but dies
immediately
Fuel supply Fueltankislled Wrong idling adjustment, suction head or
carburetor dirty.
Tank venting defective, fuel line interrupted,
cable defective, Combination switch defective.
Insufcientpower Several systems
may be involved
simultaneously
Engine is idling Airlterdirty,wrongcarburetoradjustment,
muferclogged,exhaustchannelincylinder
clogged, spark arrester screen clogged.
No chain lubrication Oil tank/pump No oil on the chain Oil tank empty.
Oil guide groove dirty.
Oil-pump adjusting screw incorrectly adjusted.
42
26
27 28 29 3230/31
25
10
8
9
7
22
20
6
4
19
1
2
3
14
17
15
16
18
13
11
12
21
23
EA3500S
EA3501S
Extract from the spare parts list
Use only original MAKITA parts. For repairs and
replacement of other parts, see your MAKITA service center.
43
Extract from the spare parts list
Use only original MAKITA parts. For repairs and
replacement of other parts, see your MAKITA service centre.
EA3500S
EA3501S
Pos. Denomination
1 Sprocket nose bar 3/8”, 30 cm, 1.3 mm (12”)
Sprocket nose bar 3/8”, 35 cm, 1.3 mm (14”)
Sprocket nose bar 3/8”, 40 cm, 1.3 mm (16”)
2 Saw chain 3/8” for 30 cm, 1.3 mm
Saw chain 3/8” for 35 cm, 1.3 mm
Saw chain 3/8” for 40 cm, 1.3 mm
1 Sprocket nose bar 3/8”, 30 cm, 1.1 mm (12”)
Sprocket nose bar 3/8”, 35 cm, 1.1 mm (14”)
2 Saw chain 3/8” for 30 cm, 1.1 mm
Saw chain 3/8” for 35 cm, 1.1 mm
1 Sprocket nose bar 3/8”, 30 cm, 1.3 mm (12”)
Sprocket nose bar 3/8”, 35 cm, 1.3 mm (14”)
Sprocket nose bar 3/8”, 40 cm, 1.3 mm (16”)
2 Saw chain 3/8” for 30 cm, 1.3 mm
Saw chain 3/8” for 35 cm, 1.3 mm
Saw chain 3/8” for 40 cm, 1.3 mm
1 Sprocket nose bar 3/8”, 30 cm, 1.1 mm (12”)
Sprocket nose bar 3/8”, 35 cm, 1.1 mm (14”)
2 Saw chain 3/8” for 30 cm, 1.1 mm
Saw chain 3/8” for 35 cm, 1.1 mm
3 Chain protector for 30-35 cm (3/8”)
Chain protector for 40 cm (3/8”)
4 Universal wrench SW 16/13
6 Carburetor screwdriver
7 Suction head
8 Fuel tank cap, cpl.
9 O-Ring 29.3 x 3.6 mm
10 Return spring pack, complete
11 Spring
12 Driver
13 Starter cable 3 x 900 mm
14 Spark plug
15 Oil tank cap, cpl.
16 O-Ring 29.3 x 3.6 mm
17 Airlter
18 Sprocket guard, cpl.
Sprocket guard (with fast tensioner), complete
19 Hexagonal nut M8
20 Clutch drum cpl. 3/8”, 6-tooth
21 Shim washer
22 Circlip
23 Spark arrester screen
Accessories (not delivered with the chain saw)
25 Chain gauge
26 File handle
27 Roundle,dia.4.5mm
28 Roundle,dia.4.0mm
29 Flatle
30 Fileholder(withroundledia.4.5mm)
31 Fileholder(withroundledia.4.0mm)
32 Offset screwdriver
- Combined can (for 5l fuel, 3l chain oil)
44
FRANÇAIS
Ce produit est en conformité avec: la norme de sécurité pour tronçonneuses B 175.1-2012 de l’American
National Standard Institute,
la norme de sécurité pour tronçonneuses Z62.1-15 de la Canadian
Standards Association,
la norme relative au choc de recul pour tronçon neuses Z62.3-11.
Société du génie automobile
SAEJ 335-Juin 95 « Petit système d’échappement portable ne produisant
aucune étincelle ».
Ce systeme d’allumage par etincelle de vehicule est conforme a la norme NMB-002 du Canada. La période de
conformité relative aux émissions indiquée sur le label de conformité à la réglementation relative aux émissions
indique le nombre d’heures de service pendant lesquelles le moteur s’est avéré répondre aux exigences d’émissions
nationales. Catégorie C=50 heures, B=125 heures, et A=300 heures.
Cette tronçonneuse est un produit allemand de qualité. Ce mode d’emploi contient des instructions importantes
pour son montage et son utilisation. Pour votre sécurité, lisez très soigneusement les instructions de prévention
des accidents avant de mettre en service votre tronçonneuse car une utilisation incorrecte peut, malgré toutes les
précautions prises, entraîner des accidents. Avec un peu de soin et d’attention, ce produit de toute première qualité
vous rendra d’excellents services et vous donnera entière satisfaction pendant très longtemps.
AVERTISSEMENT
Le système d’allumage de cette machine génère un champ électromagnétique qui peut perturber le fonctionnement de
certains dispositifs médicaux, comme les stimulateurs cardiaques, par exemple. An de réduire le risque de blessures
graves ou mortelles, les personnes portant un dispositif médical doivent contacter leur médecin et le fabricant du dispositif
avant de mettre la machine en service.
Les tronçonneuses EA3500S, EA3501S sont livrées dans un carton qui les protège des dommages dus au transport.
Le carton est une matière première de base qui peut être réutilisée ou recyclée (recyclage des vieux papiers).
AVERTISSEMENT!
Une utilisation négligente ou incorrecte de ce produit peut entraîner des blessures graves ou mortelles! Avant
d’utiliser une tronçonneuse ou d’autres produits MAKITA, il est important que vous ayez lu et entièrement compris
et que vous suiviez avec soin les instructions fournies par le présent mode d’emploi.
Le retour de chaîne peut entraîner des blessures graves ou mortelles et constitue l’un des nombreux dangers
potentiels liés à l’utilisa tion d’une tronçonneuse. Ce mode d’emploi décrit de faç on détaillée le retour de chaîne et
les autres mesures de sécurité. D’autres exemplaires de ce mode d’emploi peuvent être commandés auprès de
www.makitausa.com et 1-800-4-MAKITA (462-5482) et MAKITA CANADA INC.,1950 Forbes Street, Whitby,
Ontario, L1N 7B7, Canada, Telephone: (905) 571 22 00.
Sommaire page
Etendue de la fourniture ............................................ 45
Symboles ................................................................... 45
Mesures de sécurité .................................................. 46
Désignation des pièces ............................................. 58
Caractéristiques techniques ...................................... 59
MISE EN ROUTE
Uniquement pour les modèles munis d’écrous
de xation sur le protège-pignon (EA3500S)
Montage du guide et de la chaîne de sciage ........ 60
Tendre la chaîne de sciage .................................. 61
Contrôle de la tension de la chaîne ...................... 62
Retendre la chaîne de sciage ............................... 62
Seulement pour guide QuickSet
Montage du guide et de la chaîne de sciage ........ 63
Tendre la chaîne ................................................... 64
Contrôle de la tension de la chaîne ...................... 64
Retendre la chaîne ............................................... 64
Uniquement pour les modèles munis d’un
tendeur rapide sur le protège-pignon (EA3501S)
Montage du guide et de la chaîne de sciage ........ 65
Tendre la chaîne de sciage .................................. 66
Contrôle de la tension de la chaîne ...................... 67
Retendre la chaîne ............................................... 67
Pour tous les modèles
Frein de chaîne .................................................... 67
Carburants ............................................................ 68
Huile de chaîne de sciage .................................... 68
Remplissage des réservoirs ................................. 69
Vérier le graissage de la chaîne ......................... 70
Réglage du graissage de la chaîne ...................... 70
Sommaire page
Démarrer le moteur .............................................. 71
Démarrage à froid ................................................ 71
Démarrage à chaud .............................................. 71
Arrêter le moteur .................................................. 71
Vérier le frein de chaîne ..................................... 72
Réglage du carburateur ........................................ 72
TRAVAUX DE MAINTENANCE
Affûtage de la chaîne de sciage ........................... 73
Nettoyage de l’intérieur du pignon ........................ 75
Nettoyer le guide de la chaîne .............................. 75
Nouvelle châine de sciage ................................... 76
Nettoyage du ltre d’air ........................................ 77
Remplacement de bougie .................................... 78
Vérication de l’étincelle d’allumage .................... 78
Vérication des vis du silencieux .......................... 78
Remplacement du cordon de lancement /
Remplacer la cassette de ressort de rappel /
Remplacer le ressort de démarrage ..................... 79
Nettoyage du compartiment du ltre à air /
du compartiment du ventilateur ............................ 80
Nettoyage des ailettes de cylindre ....................... 80
Remplacement de la crépine d’aspiration ............ 80
Changement / nettoyage du pare-étincelles ......... 80
Indications de maintenance et d'entretien
périodiques ........................................................... 81
Service d’atelier, pièces de rechange et garantie ...... 82
Recherche de pannes ............................................... 83
Extrait de la liste des pièces de rechange ................. 84
EA3500S, EA3501S
45
4
5 6
32
1
Etendue de la fourniture
1. Tronçonneuse
à essence
2. Guide
3. Chaîne
4. Housse de protection du rail
5. Outillage de montage
6. Tournevis pour le réglage du carburateur
7. Instructions d’emploi et de sécurité (sans illustration)
Si un des composants indiqués ici ne devait pas être dans la
fourniture, veuillez vous adresser à votre vendeur!
REMARQUE : Le guide, la chaîne et la housse de protection du
rail pourraient ne pas faire partie des accessoires
de base dans certains pays.
Symboles
Vous rencontrerez les symboles suivants sur l’appareil et dans le instructions d’emploi:
Attention,
choc de recul (Kickback)
Frein de chaîne
Mélange carburant
Réglage du carburateur
Huile pour chaîne de sciage
Vis de réglage pour l’huile de
chaîne de sciage
Premier secours
Ne touchez pas les
surfaces chaudes!
Recyclage
Lire instructions d’emploi et
suivre les consignes de sécurité
et d’avertissement!
Danger et attention
particulirs!
Interdit!
Porter le casque, les lunettes et
acoustiques de protection!
Porter des gants de
protection!
Interdiction de fumer!
Pas de feu ouvert!
Arrêter le moteur!
Démarrer le moteur
Bouton multi-position
Starter/ON/Stop
Position de sécurité
Symboles
additionnels
voir page 47.
46
Mesures de sécurité à respecter par les utilisateurs de
tronçonneuses
Lorsque vou s utilisez la tronçonneuse, veuillez respecter
les règles suivantes :
a)
Evitez tout contact entre la pointe du guide et tout objet.
b) Le contact de la pointe peut entraîner un déplacement
brutal du guide vers le haut et vers l’arrière et être à
l’origine de blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT !
Lisez et respectez toutes les mesures de sécurité
indiquées dans le mode d’emploi. Le non-respect des
instructions peut avoir pour conséquence des blessures
graves. Ne prêter des tronçonneuses
qu’a des utilisateurs ayant une expérience avec les
tronçonneuses à chaîne. Dans ce cas, les instructions
d’emploi et de sécurité doit être remise au prêteur.
AVERTISSEMENT !
Cette tronçonneuse est capable de violents retours
de chaîne qui peuvent blesser gravement l’utilisateur.
N’utilisez cette tronçonneuse que si vous avez besoin
de procéder à des travaux intensifs et si vous disposez
d’une expérience et d’une formation vous permettant de
maîtriser le choc de recul. Il existe des tronçonneuses à
risque de choc de recul réduit.
Précautions de sécurité contre le rebond
AVERTISSEMENT !
Le rebond peut se produire lorsque la partie de la
chaîne située dans la partie supérieure de la pointe du
guide-chaîne touche un objet ou que la fente pratiquée
dans le bois se referme et coince la chaîne. Dans
certains cas, le contact de la pointe peut entraîner
un retour fulgurant du guide-chaîne en direction de
l’opérateur. Si la chaîne est coincée au niveau de la
partie supérieure du guide-chaîne, celui-ci peut être
projeté très violemment vers l’opérateur. Chacune de
ces deux réactions peut vous faire perdre le contrôle
de la tronçonneuse et entraîner de graves blessures.
Ne vous en remettez pas uniquement aux dispositifs de
sécurité de votre tronçonneuse. En tant qu’utilisateur de
la tronçonneuse, vous devez prendre plusieurs mesures
pour éviter les accidents et les blessures.
a) Si vous avez des notions de base sur le phénomène
du rebond, vous pourrez réduire ou éliminer la surprise
qui est un facteur d’accident.
b) Tenez toujours fermement la tronçonneuse des deux
mains quand le moteur tourne : la main droite tient
la poignée arrière, la main gauche la poignée avant.
Empoignez fermement les poignées entre le pouce
et les autres doigts. En tenant ainsi la tronçonneuse,
vous réduirez les forces de rebond et pourrez mieux
contrôler la tronçonneuse. Ne relâchez jamais votre
prise.
c) Assurez-vous qu’il n’y a aucun obstacle dans votre
zone de travail. Évitez tout contact entre la pointe du
guide-chaîne et un rondin, une branche ou tout autre
obstacle qui pourrait être heurté pendant que vous
utilisez la tronçonneuse.
d) Sciez à régime moteur élevé.
e) Ne vous penchez pas trop vers l’avant et ne travaillez
pas les bras levés au-dessus du niveau des épaules.
f) Respectez les instructions d’affûtage et de
maintenance de la chaîne fournies par le fabricant.
g) Utilisez uniquement des guide-chaîne et des chaînes
de rechange préconisés par le fabricant ou de modèle
équivalent.
Précautions de sécurité supplémentaires
Tous les opérateurs de tronçonneuse doivent respecter les
consignes de sécurité supplémentaires suivantes :
- Les tronçonneuses sont conçues pour être utilisées des
deux mains. N’utilisez jamais une tronçonneuse d’une
seule main. Risque de blessures graves pour l’opérateur,
ses assistants et les tiers.
- Ayez toujours un extincteur d’incendie à proximité quand
vous utilisez une tronçonneuse.
- Démarrez la tronçonneuse dans le respect des instructions
du mode d’emploi et tenez la tronçonneuse fermement par
les deux poignées quand elle est en marche. Veillez à ce
que les poignées soient toujours propres, sèches, sans
restes d’huile ou de mélange carburant.
- N’utilisez pas la tronçonneuse si vous êtes fatigué, car
la fatigue entraîne l’inattention. Redoublez donc de
prudence avant les pauses et vers la n de votre poste ou
journée de travail.
- Utilisez les vêtements de protection dont le port est exigé
par vos organisations de sécurité, par la réglementation
ou par votre employeur. Quand vous utilisez une
tronçonneuse, portez toujours des vêtements ajustés, des
lunettes ou une visière de protection, des chaussures de
sécurité et des protections pour les mains, les jambes, la
tête et une protection auditive.
Remarque : les vêtements de protection individuels
doivent être conformes aux normes CSA et
BNQ en vigueur.
- Soyez prudent quand vous manipulez du carburant. Coupez
le moteur avant de faire le plein, de faire l’entretien de votre
tronçonneuse ou de la transporter. Pour réduire les risques
d’incendie, redémarrez votre tronçonneuse à 3 m (10 pieds)
au moins de l’endroit où vous avez fait le plein.
- Tenez les autres personnes et les animaux à distance
sufsante de la tronçonneuse en marche ou de la zone
d’abattage.
- Assurez-vous d’avoir toujours les pieds bien ancrés au
sol et utilisez la tronçonneuse seulement lorsque vous
vous trouvez sur une surface stable, sûre et droite, et
assurez-vous d’avoir prévu le trajet à emprunter pour
échapper à la chute de l’arbre.
- Tenez toutes les parties du corps à distance de la chaîne
quand le moteur tourne.
- Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que la chaîne
ne touche aucun objet.
- Portez toujours la tronçonneuse moteur coupé, en la tenant
par la poignée avant, le guide-chaîne et la chaîne vers
l’arrière et le silencieux du côté opposé à votre corps.
- Utilisez toujours le couvre-chaîne approprié quand vous
transportez l'outil, l'entreposez ou s'il n'est pas utilisé. Le
couvre-chaîne doit s'adapter parfaitement au guide-chaîne
de la tronçonneuse et le couvrir entièrement.
- N’utilisez jamais une tronçonneuse endommagée,
incorrectement réglée ou qui n’est pas entièrement et
correctement assemblée. Assurez-vous que la chaîne
s’arrête quand vous relâchez l’accélérateur. Ne réglez
jamais le guide-chaîne ou la chaîne pendant que le
moteur tourne.
- Coupez le moteur avant de reposer la tronçonneuse.
- Soyez extrêmement prudent quand vous coupez de
petites broussailles ou de jeunes arbres, car les branches
nes peuvent se prendre dans la chaîne et être projetées
vers vous ou vous faire perdre l’équilibre.
- Quand vous coupez une branche sous tension, soyez
prêt à reculer pour ne pas être frappé quand la tension
des bres du bois se relâchera.
- Lors de l’abattage, veillez à ce que les personnes ou les
animaux soient au moins à deux longueurs d’arbre de
votre poste de travail.
- Attention au risque d’intoxication au monoxyde de
carbone. Utilisez toujours la tronçonneuse dans des
zones bien ventilées.
- Laissez la tronçonneuse refroidir avant de faire le plein de
carburant et ne fumez pas.
- N’essayez pas d’élaguer ou d’émonder un arbre sur pied
sauf si vous avez été spécialement formé à cet effet.
- Toutes les opérations d’entretien de la tronçonneuse
autres que celles gurant dans le mode d’emploi doivent
être effectuées par des professionnels compétents
spécialistes de l’entretien des tronçonneuses. (Par
exemple, l’utilisation d’outillage inapproprié pour
déposer le volant ou pour tenir le volant an de dégager
l’embrayage peut endommager le volant, qui pourrait
ensuite éclater.)
- Cette tronçonneuse à essence est classée par le
CSA comme tronçonneuse de classe 1A. C’est une
tronçonneuse professionnelle destinée à être utilisée
par des opérateurs formés à cet effet, utilisant la
tronçonneuse de manière quotidienne pendant de
longues périodes.
- Tenez la tronçonneuse par ses surfaces de prise isolées
seulement, car la chaîne de sciage pourrait venir en
contact avec un câblage dissimulé.
47
1
Mesures générales de sécurité
L’utilisation de toute tronçonneuse peut être
dangereuse. A plein régime, la chaîne peut atteindre
une vitesse de 45 mph (20 m/s).
Il est important que vous ayez lu et entièrement
compris et que vous suiviez les mesures de sécurité
et les mises en garde suivantes. Relisez de temps en
temps le mode d’emploi et les instructions de sécurité.
AVERTISSEMENT!
Les forces de réaction, y compris le choc de
recul, peuvent être dangereuses. Une utilisation
négligente ou incorrecte de toute tronçonneuse
peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
Demandez à votre revendeur MAKITA de vous
montrer comment utiliser la tronçonneuse.
Respectez l’ensemble des règlements, normes et
arrêtés de sécurité localement en vigueur.
Angle maximum de choc de recul calculé
(CKA)* sans frein de chaîne, avec les
combinaisons de barre et de chaîne
recommandées (ici, l'angle CKA est de 45°).
AVERTISSEMENT!
L’utilisation prolongée de tronçonneuses expose
l’utilisateur à des vibrations qui peuvent entraîner
l’apparition de la maladie de Raynaud. Cette
maladie se manifeste par une réduction de la
sensibilité et de la régulation de la température au
niveau des mains, par des engourdissements et
des brûlures. Elle peut également entraîner des
lésions nerveuses et circulatoires et une nécrose
des tissus.
Toutes les tronçonneuses MAKITA sont donc
munies d’un système antivibration qui est très
important pour les personnes utilisant des
tronçonneuses de façon régulière ou prolongée.
Les systèmes antivibration ne garantissent pas
que vous n’aurez pas la maladie de Raynaud mais
elles en réduisent considérablement le risque.
Les personnes utilisant une tronçonneuse de
façon continuelle et régulière doivent toutefois
examiner leur mains et leurs doigts et, si elles
constatent des symptômes anormaux, consulter
immédiatement un médecin.
L’utilisateur
Condition physique
Vous devez être en bonne forme physique et mentale
et n’être sous l’inuence d’aucune substance
(stupéants, alcool) pouvant diminuer votre acuité
visuelle, votre habileté ou votre jugement.
* L’angle de choc de recul calculé est une valeur
calculée à partir d’énergies mesurées sur un banc
d’essai. Ce n’est pas l’angle du guide remontant en
cas de CHOC DE RECUL.
Combinaison réduite entre
barre de recul et chaîne
évaluée avec le moteur pour
obtenir une protection contre
le recul (selon normes ANSI et
CSA).
XXX.YYY.ZZZ
XXX.YYY.ZZZ
Il faut toujours utiliser la
tronçon neuse en la tenant des
deux mains!
Il faut éviter tout contact de la
pointe du guide avec un objet quel-
conque. Le contact de la pointe
peut entraîner un déplacement
brutal du guide vers le haut et
vers l’arrière et être à l’origine de
blessures graves ou mortelles.
Angle maximum de choc de recul calculé
(CKA)* avec frein de chaîne, avec les
combinaisons de barre et de chaîne
recommandées (ici, l'angle CKA est de 40°).
max. CKA 45
O
max. CKA 40
O
Description des symboles gurant
sur les tronçonneuses:
CSA normes Z62.1-15
Classe 1A Z62.3-11
ANSI norme B175.1-2012
AVERTISSEMENT!
L’utilisation d’une tronçonneuse doit être interdite
aux mineurs.
Il faut éloigner les spectateurs, en particulier les
enfants et les animaux, de la zone d’utilisation de
la tronçonneuse (g. 1).
Ne laissez jamais la tronçonneuse fonctionner sans
surveillance.
Conservez-la sous clé hors de portée des enfants.
Videz le réservoir de carburant et réservoir d’huile
(cf. stockage de la tronçonneuse).
Ne prêtez pas votre tronçonneuse sans ce mode
d’emploi. Assurez-vous que toute personne
utilisant votre tronçonneuse a bien compris les
informations fournies.
L’utilisation correcte d’une tronçonneuse dépend :
1. de l’utilisateur
2. de la tronçonneuse
3. de l’utilisation qui est faite de la tronçonneuse.
2
48
Quels vêtements porter?
L’utilisateur doit porter des vêtements robustes et
ajustés mais qui lui laissent une complète liberté de
mouvement. Evitez les vestes amples, les écharpes, les
cravates, les bijoux, les pantalons à pattes d’éléphant
ou à revers ou quoi que ce soit qui puisse se prendre
dans la tronçonneuse ou les broussailles.
Portez une combinaison ou des jeans munis de renforts
de protection contre la coupe (g. 3).
Portez des gants de sécurité lorsque vous manipulez la
tronçonneuse et la chaîne. Les gants antidérapants très
résistants améliorent votre prise et protègent vos mains.
4
La tronçonneuse
Pièces composant la tronçonneuse : cf. les illustrations
et les descriptions de la page 58.
AVERTISSEMENT!
Ne modiez jamais une tronçonneuse de quelque
façon que ce soit. Seuls les accessoires fournis par
MAKITA ou expressément agréés par MAKITA pour
une utilisation avec la tronçonneuse spéciée sont
autorisés.
AVERTISSEMENT!
Les guides à étrier augmentent de façon
importante le risque de choc de recul et donc
de blessure grave ou mortelle en raison de
la plus grande zone de choc de recul de la
conception à étrier. Les guides à étrier ne sont pas
conseillés pour les tronçonneuses MAKITA et il
ne sont pas agréés par la norme de sécurité pour
tronçonneuses ANSI B175.1-2012.
Utilisation de la tronçonneuse
Transport de la tronçonneuse
AVERTISSEMENT!
Il faut toujours arrêter le moteur avant de déposer
ou de porter la tronçonneuse. Il est très dangereux
de porter la tronçonneuse avec le moteur en
marche. Une accélération intempestive du moteur
peut mettre la chaîne en marche.
Evitez de toucher le pot d’échappement (risque de
brûlure).
Transport à la main: lorsque vous portez votre
tronçonneuse à la main, le moteur doit être arrêté
et la tronçonneuse doit être en position correcte.
La protection de la chaîne doit être mise et le guide
doit être orienté vers l’arrière. Lorsque vous portez
la tro nçonneuse, le guide doit être derrière vous
(g. 4).
Dans un véhicule: lors du transport de la
tronçonneuse dans un véhicule, la chaîne et le
guide doivent être recouverts avec la protection.
Fixez correctement la tronçonneuse pour
l’empêcher de se renverser et éviter les fuites de
carburant et les détériorations de la tronçonneuse.
Assurez-vous que la tronçonneuse n’est pas
exposée à la chaleur ou à des étincelles.
Porter le casque, les
lunettes et acoustiques de
protection!
Pour travailler avec la tronçonneuse, il est important
d’avoir une position stable au sol. Portez des chaussures
montantes robustes munies de semelles antidérapantes.
Il est conseillé de porter des chaussures de sécurité à
embout acier.
Il est absolument indispensable de protéger
correcte ment les yeux. Il est conseillé d’utiliser des
lunettes antibuée ventilées et un evisière pour réduire le
risque de blessure aux yeux et au visage.
Protégez-vous la tête en portant un casque de sécurité
approprié. Le bruit de la tronçonneuse peut entraîner des
lésions de l’ouïe. Utilisez donc toujours une protection
antibruit (bouchons ou casque antibruit).
Les personnes utilisant une tronçonneuse de façon
continuelle et régulière doivent faire examiner
régulière ment leur acuité auditive.
De la poussière peut se dégager en sciant du bois sec.
Porter un masque de protection anti-poussières adéquat.
3
49
6a
10 pieds
Instructions d’utilisation de la
tronçonneuse
Pour monter la tronçonneuse, suivez la procédure
indiquée au chapitre « Montage du guide et de la
chaîne » de ce mode d’emploi. La chaîne, le guide et
le pignon MAKITA doivent être assortis (cf. chapitre
correspondant de ce mode d’emploi).
AVERTISSEMENT!
Il est extrêmement important que la chaîne soit
correctement tendue. Pour éviter un réglage
incorrect, il faut tendre la chaîne en suivant la
procédure indiquée dans ce mode d’emploi. Après
avoir tendu la chaîne, assurez-vous toujours que
le ou les écrous hexagonaux du cache-pignon sont
bien serrés.
Vériez encore une fois la tension de la chaîne
après avoir serré les écrous puis à intervalles
réguliers (toujours avant le début du travail). Si
la chaîne se détend pendant la coupe, arrêtez le
moteur et tendez-la. N’essayez jamais de tendre la
chaîne pendant que le moteur est en marche!
Ravitaillement en carburant
Votre tronçonneuse MAKITA fonctionne au mélange deux
temps (cf. chapitre « Carburant » de ce mode d’emploi).
Essuyez le carburant renversé avant de démarrer votre
tronçonneuse et examinez-la pour voir si elle fuit.
Examinez votre tronçonneuse pour voir s’il y a des
fuites pendant le ravitaillement et l’utilisation. Si vous
constatez des fuites de carburant ou d’huile, ne
démarrez pas ou ne faites pas fonctionner le moteur
avant d’avoir remédié à la fuite et essuyé le carburant
renversé. Changez immédiatement de vêtements s’ils
sont souillés de carburant (danger de mort!).
Evitez le contact de la peau avec le carburant. Ne
jamais dévisser ou retirer le bouchon du réservoir de
carburant pendant que le moteur tourne.
Démarrage
Ne démarrez pas la tronçonneuse en la laissant
descendre au bout du cordon. Cette méthode est très
dangereuse car vous pouvez perdre le contrôle de la
tronçonneuse (g. 6).
Posez la tronçonneuse sur un sol ferme ou sur une
autre surface dure à un endroit dégagé. Assurez-vous
que vous avez une position stable au sol et un bon
équilibre. Passez le pied droit dans la poignée arrière
et prenez fermement la poignée avant de la main
gauche (g. 6 a).
Il faut absolument vous assurer que ni le guide ni la
chaîne ne sont en contact avec vous ou avec tout autre
obstacle ou objet ou le sol. En effet, lorsque le moteur
démarre avec les gaz à moitié, la vitesse du moteur
est sufsante pour que l’embrayage entraîne le pignon
et fasse tourner la chaîne, causant ainsi un risque de
choc de recul.
N’essayez jamais de démarrer le moteur lorsque le
guide se trouve dans une coupe ou dans une entaille.
Lorsque vous tirez sur la poignée du démarreur,
n’enroulez pas le cordon autour de votre poignée. Ne
relâchez pas brusquement la poignée, accompagnez-
la lentement pour permettre au cordon de s’enrouler
correctement.
Le non-respect de cette méthode peut entraîner des
blessures de la main ou des doigts et détériorer le
démarreur.
AVERTISSEMENT!
L’essence est un carburant très inammable. Soyez
extrêmement prudent lorsque vous manipulez
l’essence ou le mélange deux temps. Ne fumez pas
et évitez la présence de toute étincelle ou amme à
proximité du carburant (g. 5).
Instructions de ravitaillement
Faites le plein de votre tronçonneuse dans des
endroits bien ventilés ou à l’extérieur. Il faut toujours
arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire
le plein. Faites le plein sur un sol nu et éloignez la
tronçonneuse d’au moins 10 pieds (3 m) du point de
ravitaillement avant de démarrer le moteur (g. 5a).
5
6
5a
50
8
7
Réglages importants
AVERTISSEMENT!
Lorsque le ralenti est correctement réglé, la chaîne
ne doit pas tourner. Pour le réglage du ralenti,
reportez-vous au chapitre correspondant de ce
mode d’emploi.
N’utilisez pas de tronçonneuse dont le ralenti
n’est pas correctement réglé. Réglez le ralenti
vous-même de la façon indiquée dans le chapitre
correspondant de ce mode d’emploi.
Demandez à votre revendeur MAKITA d’examiner
votre tronçonneuse et de procéder aux réglages
corrects ou aux réparations.
Vériez souvent la tension de la chaîne, surtout
juste après avoir monté une chaîne neuve. Les
chaînes neuves peuvent se détendre de façon plus
importante pendant les premiers temps d’utilisation.
Si la chaîne est bien réglée, il est possible de la
tirer librement à la main autour du guide sans
qu’elle pende. Pour vérier ou régler la tension de
la chaîne, il faut toujours arrêter le moteur et porter
des gants.
Conditions de travail
N’utilisez la tronçonneuse qu’à l’extérieur et uniquement
de jour et dans de bonnes conditions de visibilité.
AVERTISSEMENT!
Soyez extrêmement prudent par temps humide ou
par gel (pluie, neige, glace). Remettez le travail à
plus tard en cas de vent, de tempête ou de pluie
violente. Dégagez la zone où vous travaillez.
AVERTISSEMENT!
Evitez de trébucher sur des obstacles tels que
souches, racines ou pierres et faites attention aux
trous et aux fossés. Soyez extrêmement vigilant
lorsque vous travaillez sur un terrain incliné ou sur
un sol accidenté.
Il ya un risque de glissade accru sur les rondins
fraîchement écorcés.
Instructions de coupe
Lorsque le moteur tourne, tenez toujours fermement la
tronçonneuse à deux mains. Posez la main gauche
sur la poignée tubulaire et la main droite sur la
poig née et sur la gâchette des gaz. Ces instructions
sont également valables pour les gauchers.
Maintenez fermement les poignées dans le creux
de la main en les entourant entre le pouce et l’index
(g. 7). Cette position vous permet de mieux résister et
absorber les forces de recul, de traction et de choc de
recul de votre tronçonneuse sans qu’elle vous glisse
des mains (cf. le point relatif aux forces de réaction).
Assurez-vous que les poignées de la tronçonneuse sont
en bon état et exemptes d’humidité, de poix, d’huile ou
de graisse.
Commencez toujours la coupe avec la chaîne tournant à
pleine vitesse et la barre à griffe en contact avec le bois.
Le dispositif de sciage peut glisser sur le côté ou sauter
légèrement au moment d’engager la coupe. Cela
dépend du bois et de l’état de la chaîne de scie. De ce
fait, toujours tenir la tronçonneuse à deux mains.
AVERTISSEMENT!
N’utilisez jamais la tronçonneuse d’une seule main
car vous ne pouvez pas contrôler les forces de
réaction (cf. pages 51 à 53) et vous pourriez
perdre le contrôle de la tronçonneuse.
AVERTISSEMENT!
N’utilisez pas la tronçonneuse avec les gaz à
moitié car cette position ne vous permet pas de
contrôler correctement la tronçonneuse ou la
vitesse de la chaîne.
AVERTISSEMENT!
Ne jamais trop approcher les mains ou tout autre
partie de votre corps d’une chaîne en mouvement.
AVERTISSEMENT!
Coupez seulement du bois. N’utilisez la
tronçonneuse que conformément à sa destination.
Par exemple, ne l’utilisez pas pour couper du
plastique, de la maçonnerie ou des matériaux de
construction autres que du bois.
N’utilisez votre tronçonneuse que pour couper,
pas pour casser ou pousser des branches, des
racines ou d’autres objets.
Lorsque vous sciez, faites attention à ce que la
chaîne ne touche pas de corps étrangers tel que
pierres, clous et autres (g. 8). Ils pourraient être
projetés, détériorer la chaîne ou entraîner un choc de
recul.
Vérier le fonctionnement de toute la tronçonneuse
si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de
choc ou de chute!
51
Cette réaction peut se produire en l’espace d’une
fraction de seconde et, dans certaines circonstances,
le guide et la chaîne peuvent frapper l’utilisateur avec
une force sufsante pour lui occasionner des blessures
graves ou mortelles. Elle peut aussi se produire
pendant l’ébranchage. Elle se produit aussi lorsque la
pointe du guide est coincée de façon inattendue, entre
de façon intempestive en contact avec un objet solide
dans le bois (g. 12) ou est utilisée de façon incorrecte
pour amorcer une plongée ou un perçage.
Plus la force de la réaction du choc de recul est forte,
plus il est difcile pour l’utilisateur de contrôler la
tronçonneuse.
Choc de recul (Kickback):
Le choc de recul se produit lorsque le quadrant supérieur
de la pointe du guide entre en contact avec un objet dur
dans le bois ou qu’il est coincé (g. 11). La réaction de la
force de coupe de la chaîne rotative entraîne une force de
rotation de la tronçonneuse dans la direction opposée au
mouvement de la chaîne, généralement dans le plan du
guide. Ceci peut projeter de façon incontrôlée le guide qui
décrit alors un arc de cercle vers l’utilisateur.
Pour garder la maîtrise de votre tronçonneuse, ayez
toujours une position stable au sol. Ne travaillez
jamais sur une échelle, dans un arbre ou sur tout autre
support instable. N’utilisez jamais la tronçonneuse plus
haut qu’à hauteur d’épaules (g. 9).
Positionnez la chaîne de sorte que votre corps soit
éloigné du dispositif de coupe lorsque le moteur tourne
(g. 10).
N’appuyez pas sur la tronçonneuse lorsque vous
arrivez à la n d’une coupe. Sous l’effet de la pression,
le guide et la chaîne peuvent sauter hors de la coupe
ou de l’entaille, ne plus pouvoir être contrôlés et
frapper l’utilisateur ou un autre objet.
Si la chaîne en mouvement heurte un objet, une force
de réaction (cf. pages 52 à 54) peut faire que la chaîne
heurte l’utilisateur.
Forces de réaction pendant la coupe, y compris
le choc de recul
AVERTISSEMENT!
Les forces de réaction qui peuvent se produire
pendant toute coupe sont le choc de recul, le recul
et la traction. Les forces de réaction peuvent être
dangereuses sur toutes les tronçonneuses car la
puissance utilisée pour couper le bois peut être
renversée et se retourner contre l’utilisateur.
Si la chaîne en mouvement est brusquement
arrêtée par le contact avec tout objet solide comme
un rondin ou une branche ou si elle est coincée,
les forces de réaction s’exercent immédiatement.
Ces forces de réaction peuvent entraîner la perte
de contrôle qui, à son tour, peut être à l’origine de
blessures graves ou mortelles. Comprendre les
causes de ces forces de réaction peut vous aider à
éviter de perdre le contrôle de votre tronçonneuse.
Les forces de réaction les plus courantes sont :
- le choc de recul
- le recul
- la traction.
9
10
11
12
52
13
Pour éviter le choc de recul
Le meilleur moyen de se protéger contre les blessures
dues au choc de recul est d’éviter les situations qui
le favorisent :
1. Tenez fermement la tronçonneuse à deux mains et
assurez toujours une prise ferme.
2. Sachez toujours où se trouve la pointe du guide.
3. Ne faites jamais entrer la pointe du guide en
contact avec un objet quelconque.
Ne coupez pas les branches avec la pointe du
guide. Soyez particulièrement prudent avec
les petites branches dures, les broussailles et
les jeunes arbres de petites dimensions car ils
peuvent facilement se prendre dans la chaîne.
4. Ne coupez pas les bras tendus.
5. Ne coupez pas au-dessus de la hauteur d’épaules.
6. Commencez la coupe et continuez plein gaz.
7. Ne coupez qu’un rondin à la fois.
8. Soyez extrêmement prudent lorsque vous ren -trez
dans une coupe déjà existante.
9. N’essayez pas les coupes en plongée (cf. page 55)
si vous n’avez pas l’expérience de ces techniques.
10 . Soyez toujours attentif à un déplacement du rondin
ou aux autres forces qui pourraient fermer la
coupe et coincer la chaîne.
11. Assurez un entretien correct de la chaîne. Ne
travaillez qu’avec une chaîne bien affûtée et
correctement tendue.
12. Tenez-vous à côté de la coupe de la
tronçonneuse.
De nombreux facteurs déterminent l’apparition et la
force de la réaction de choc de recul. Le type du guide
et de la chaîne utilisés jouent également un rôle dans
la force de la réaction de choc de recul.
La vitesse à laquelle la chaîne entre en contact
avec l’objet.
La force de choc de recul est proportionnelle à l’impact.
L’angle de contact entre la pointe du guide et le
corps étranger (g. 11).
Le choc de recul est plus marqué dans le quadrant
supérieur de la pointe du guide.
Les modèles de chaîne MAKITA sont conçus pour
réduire les forces de choc de recul.
Les limiteurs de profondeurs:
L’abaissement incorrect des limiteurs de profondeur
augmente également le risque de choc de recul.
Affûtage des plaquettes de coupe de la
chaîne:
AVERTISSEMENT!
Une chaîne émoussée ou incorrectement affûtée
peut augmenter le risque de choc de recul. Ne
travaillez qu’avec une chaîne correctement affûtée.
Dispositifs de réduction du risque de blessure
par choc de recul.
MAKITA a mis au point un frein de chaîne spécial
destiné à réduire le risque de choc de recul.
Le frein de chaîne augmente la sécurité du travail,
c.-à-d. que lorsque la chaîne remonte brusquement, la
chaîne s’arrête de tourner en l’espace d’une fraction de
seconde.
Une protection main située sur le levier de débrayage
du frein de chaîne et une poignée
arrière munie d’une protection protègent en
permanence les mains de l’utilisateur.
La tendance au choc de recul augmente proportion-
nelle ment au rayon ou à la taille de la pointe du guide.
MAKITA a mis au point des guides avec une pointe à petit
rayon qui réduisent la tendance au choc de recul.
AVERTISSEMENT!
Aucun frein de chaîne ne peut empêcher le choc
de recul.
Ces freins ne sont conçus que pour arrêter la
chaîne lorsqu’ils sont actionnés.
Pour garantir un fonctionnement able du frein de
chaîne, il faut l’entretenir correctement.
Par ailleurs, la distance entre l’utilisateur et le guide
doit être sufsante pour que le frein de chaîne ait
le temps de réagir et d’arrêter la chaîne avant un
éventuel contact avec l’utilisateur.
53
16
En cas d’abattage à proximité de routes, de voies
ferrées et de lignes électriques, etc., prenez des
précautions supplémentaires (cf . g. 16).
Informez la police, la régie d’électricité ou la
compagnie de chemin de fer avant de commencer
le travail.
AVERTISSEMENT!
Soyez extrêmement prudent lorsque vous coupez
des broussailles et des jeunes arbres de petites
dimensions car ils peuvent facilement se prendre
dans la chaîne et vous tirer en vous faisant perdre
l’équilibre.
Pour éviter le recul
1. Soyez attentif aux forces ou aux situations dans
lesquelles le bois peut coincer la partie supérieure
de la chaîne.
2. Ne coupez pas plus d’un rondin à la fois.
3. Ne tordez pas la tronçonneuse lorsque vous retirez
le guide d’une coupe en plongée ou par dessous
(gures 25 à 27 et 33, pages 55 et 57) car la
chaîne peut être coincée.
La traction:
La traction se produit lorsque la chaîne se trouvant
sur la partie inférieure du guide est arrêtée subitement
lorsqu’elle est coincée, prise ou rencontre un corps
étranger dans le bois (g. 15). La réaction de la chaîne
tire la tronçonneuse vers l’avant, faisant perdre à
l’utilisateur le contrôle de la tronçonneuse.
La traction se produit souvent lorsque la barre à griffe
de la scie n’est pas maintenue fermement contre l’arbre
ou la branche et lorsque la chaîne ne tourne pas à
pleine vitesse lorsqu’elle entre en contact avec le bois.
Le recul:
Le recul se produit lorsque la chaîne se trouvant sur
la partie supérieure du guide est arrêtée subitement
lorsqu’elle est coincée, prise ou rencontre un corps
étranger dans le bois.
La réaction de la chaîne pousse la tronçonneuse
directement vers l’utilisateur, lui
faisant perdre le contrôle de la tronçonneuse. Le
recul se produit souvent lorsque l’on coupe avec la
partie supérieure du guide (g. 14).
Pour éviter la traction
1. Amorcez toujours une coupe avec la chaîne
tournant à pleine vitesse et la barre à griffe en
contact avec le bois.
2. Il est également possible d’éviter la traction en
utilisant des coins en plastique pour ouvrir l’en -taille
ou la coupe.
Techniques de coupe
Abattage
L’abattage est la coupe d’un arbre sur pied.
Avant d’abattre un arbre, prenez en considération
toutes les conditions pouvant inuencer le sens de
la chute, à savoir:
le sens voulu de la chute,
l’inclinaison normale de l’arbre,
une structure de branchages particulièrement
mar quée,les arbres et obstacles environnants,
la direction et la vitesse du vent.
AVERTISSEMENT!
Examinez toujours l’état général de l’arbre.
Cherchez les traces de pourriture dans le tronc. S’il
est pourri à l’intérieur, il peut se rompre et tomber
sur l’utilisateur pendant la coupe.
Cherchez aussi les branches cassées ou mortes
qui pourraient être détachées par les vibrations et
tomber sur l’utilisateur. En cas d’abattage en terrain
incliné, l’utilisateur doit se trouver au-dessus de
l’arbre.
14
15
54
45°
= zone d’abattage
17
18
19
encoche
d’abattage
tenant
sens de chute
20
21
22
23
coupe
d’abattage
seconde
coupe
première
coupe
45°
tenant
encoche d’abattage
Déterminez ensuite l’emplacement de l’encoche
d’abattage (« camembert ») (g. 21). Lorsqu’elle
est correctement positionnée, l’encoche d’abattage
détermine dans quelle direction l’arbre va tomber. Elle
doit être pratiquée perpendiculairement à la ligne de
chute aussi près que possible du sol.
Coupez l’encoche d’abattage à une profondeur
comprise entre un tiers et un quart du diamètre de
l’arbre (g. 22). Elle ne doit jamais être plus haute que
profonde. Pratiquez l’encoche d’abattage avec grand
soin.
Si l’arbre a de grosses racines latérales, coupez dans
les plus grandes racines, d’abord verticalement puis
horizontalement et enlevez le morceau ainsi découpé
(g. 20).
Planiez votre travail an de disposer d’un espace
de travail dégagé de tout obstacle. Pour l’abattage,
prévoyez au moins une zone de fuite vous permettant
d’échapper à la chute de l’arbre.
Etablissez ensuite une voie de repli et dégagez-la de
tous les obstacles. Cette voie doit être opposée à la
direction prévue de la chute de l’arbre et avoir un
angle de 45° (g. 19).
Il faut aussi choisir une seconde voie. Placez tous
les outils et l’ensemble du matériel en sécurité à une
distance sufsante de l’arbre mais pas sur la voie de
repli.
Lors de l’abattage, respectez une distance d’au moins
2 fois et demi la hauteur de l’arbre entre l’arbre et la
personne la plus proche (cf. g. 17).
Remarque: Tout avertissement peut être couvert
par le bruit de votre moteur.
Dégagez dans un premier temps la base de l’arbre et
la zone de travail des branches et broussailles
gênan tes et nettoyez la partie inférieure de l’arbre à la
hache (cf. g. 18).
Instructions d’abattage:
45°
2
1
2
1/10φ
1/5φ
1
1
/
2
"
(4cm)
55
Mettez les gaz à fond et introduisez le guide dans le
tronc (g. 27).
Agrandissez la coupe en plongée comme indiqué sur
l’illustration (g. 28).
Pour la méthode de sectionnement (g. 24), pratiquez
la première coupe en faisant pivoter le guide vers le
tenant. Ensuite, en utilisant la griffe du butoir comme
un pivot, repositionnez la tronçonneuse pour la coupe
suivante. Evitez de repositionner la tronçonneuse
plus que c’est nécessaire.
Lorsque vous repositionnez la tronçonneuse pour la
coupe suivante, maintenez le guide complètement en
gagé dans l’encoche pour que la coupe d’abattage
soit droite. Si la tronçonneuse commence à se coincer,
enfoncez un coin pour ouvrir la coupe. A la dernière
coupe, ne coupez pas le tenant.
Amorcez la coupe d’abattage légèrement plus haut
que l’encoche d’abattage sur le côté opposé de
l’arbre (g. 22). Coupez ensuite horizontalement dans
la direction de l’encoche d’abattage. Appliquez la
tronçonneuse avec ses griffes directement derrière la
partie de bois non coupée et coupez en direction de
l’encoche d’abattage (g. 23).
Laissez une portion non coupée égale à environ 1/10
du diamètre de l’arbre. Cette portion constitue le tenant
(g. 23). Ne coupez pas le tenant car vous ne pourriez
plus contrôler la direction de la chute. Si nécessaire,
enfoncez des coins dans la coupe d’abattage pour
contrôler le sens de la chute. Les coins doivent être
en bois, en métal léger ou en plastique mais jamais en
acier, car ils
peuvent entraîner une réaction de choc de recul et
détériorer la chaîne.
Restez toujours sur le côté de l’arbre qui s’abat.
Lorsque l’arbre commence à s’abattre, coupez le
moteur, retirez le guide et éloignez-vous sur la voie
de repli que vous avez préparée. Faites attention aux
chutes de branches.
AVERTISSEMENT!
Soyez extrêmement prudent avec les arbres
partiellement abattus qui ont un soutien médiocre.
Si l’arbre reste en suspens ou si pour une raison
ou une autre il ne tombe pas complètement, posez
la tronçonneuse de côté et tirez l’arbre à l’aide d’un
treuil à câble, d’un palan ou d’un tracteur. Si vous
essayez de l’abattre complètement en le coupant
à la tronçonneuse, vous risquez de vous blesser.
Méthode de sectionnement
AVERTISSEMENT!
Pour abattre un arbre dont le diamètre est
supérieur à la longueur du guide, il faut utiliser
la méthode de sectionnement ou de coupe
en plongée. Ces méthodes sont extrêmement
dangereuses car elles utilisent la pointe du guide et
peuvent entraîner
des réactions de choc de recul.
Ces techniques ne doivent être utilisées que par
des professionnels ayant reçu une formation
appropriée.
Méthode de coupe en plongée
Les arbres d’un diamètre supérieur à deux fois la
longueur du guide nécessitent de mettre en oeuvre
la méthode de coupe en plongée avant de faire la
coupe d’abattage. Dans un premier temps, coupez une
encoche d’abattage grande et large. Faites une coupe
en plongée au centre de l’encoche.
On procède à la coupe en plongée avec la pointe du
guide. Commencez la coupe en plongée en appliquant
la partie inférieure de la pointe du guide sur l’arbre
selon un angle (g. 25). Coupez jusqu’à ce que la
profondeur de l’encoche soit à peu près égale à la
largeur du guide (g. 26). Ensuite, orientez la scie dans
la direction de l’endroit où l’évidement doit être creusé.
1
2
3
24
25
26
27
28
56
30
31
32
AVERTISSEMENT!
4. Pour couper les petits rondins, utilisez un
chevalet (g. 32). Empêchez toute autre
personne de tenir le rondin. Ne maintenez
jamais le rondin avec la jambe ou le pied.
À la n de la coupe, la tronçonneuse pivote en
raison de son poids, n’étant plus soutenue. Bien
la bloquer de façon contrôlée.
AVERTISSEMENT!
1. Ne montez pas sur le rondin que vous êtes en
train de débiter. Assurez-vous que le rondin
ne peut pas descendre la pente. En cas de
débitage en terrain incliné, l’utilisateur doit se
trouver au-dessus du rondin (cf. g. 31). Faites
attention aux rondins qui roulent.
AVERTISSEMENT!
2. Ne coupez qu’un rondin à la fois.
AVERTISSEMENT!
3. Il faut être très prudent pour couper le bois en
éclats car des échardes acérées peuvent être
entraînées pas la tronçonneuse et projetées
vers l’utilisateur.
Débitage
Le débitage consiste à découper un rondin en
plusieurs morceaux.
Commencez l’ébranchage en laissant les
branches inférieures pour maintenir le tronc à
une certaine distance du sol (g. 30). Ne coupez
pas les branches pendantes par dessous. La
tronçonneuse pourrait être coincée ou la branche
pourrait tomber, vous faisant perdre le contrôle de
la tronçonneuse. Si le guide est coincé, arrêtez le
moteur et retirez la tronçonneuse en soulevant la
branche.
AVERTISSEMENT!
Soyez extrêmement prudent lorsque vous coupez
des branches qui forcent. Les branches peuvent
sauter vers l’utilisateur et entraîner une perte de
contrôle de la tronçonneuse ou blesser l’utilisateur.
AVERTISSEMENT!
A ce point, il y a un très grand danger de choc de
recul. Il faut être extrêmement prudent pour garder
le contrôle de la tronçonneuse. Pour faire la coupe
d’abattage, suivez la méthode de sectionnement
décrite précédemment (g. 29). Si vous n’avez pas
l’expérience du travail avec une tronçonneuse,
n’essayez pas de faire de coupe en plongée.
Demandez l’assistance d’un professionnel.
Ebranchage
L’ébranchage consiste à couper les branches d’un
arbre abattu.
AVERTISSEMENT!
Le risque de choc de recul est très grand pendant
l’ébranchage. Ne travaillez pas avec la pointe du
guide. Soyez extrêmement prudent et évitez tout
contact entre la pointe du guide et le tronc ou
les branches. Ne montez pas sur le tronc que
vous êtes en train d’ébrancher car il pourrait
rouler ou vous pourriez glisser.
1
2
3
29
57
35
AVERTISSEMENT!
6. Le travail dans une zone où les rondins, les
branches et les racines sont enchevêtrés (p.ex.
dans une zone où les arbres ont été abattus
par le vent, g. 35) ne doit être fait que par
des professionnels ayant reçu une formation
appropriée. Le travail dans une zone où les
arbres ont été abattus par le vent est très
dangereux.
AVERTISSEMENT!
7. Amenez les rondins dans une zone dégagée
avant de commencer le débitage. Tirez d’abord
les rondins exposés et dégagés.
AVERTISSEMENT!
5. Lorsque vous coupez des rondins qui forcent,
il faut être extrêmement prudent pour éviter
que la tronçonneuse soit coincée. La première
coupe est pratiquée sur le côté comprimé pour
soulager la tension du rondin (cf. g 33, 34).
On procède ensuite à la coupe de débitage
de la façon indiquée. Si la tronçonneuse est
coincée, arrêtez le moteur et retirez-la du
rondin.
Entretien et réparation
N’utilisez jamais une tronçonneuse endommagée,
incorrectement réglée ou incomplètement ou
incorrectement assemblée. Respectez les instruc tions
d’entretien et de réparation du chapitre corres pondant
du présent mode d’emploi.
AVERTISSEMENT!
Avant de commencer toute opération d’entretien,
de réparation ou de nettoyage de la tronçonneuse,
il faut toujours arrêter le moteur et s’assurer
que la chaîne est arrêtée. Laisser refroidir la
tronçonneuse avant les travaux d’entretien (risque
de brûlure)!
Ne pas couvrir la tronçonneuse qui a chauffé (par
ex. avec des bâches, couvertures, journaux …).
Laisser refroidir la tronçonneuse avant de la ranger
dans un box de transport ou dans un véhicule.
Les temps de refroidissement nécessaires sont
plus longs pour les tronçonneuses équipées d’un
catalyseur!
Ne procédez pas à des opérations d’entretien ou
de réparation qui ne gurent pas dans ce mode
d’emploi. Conez-les uniquement à votre agence
technique MAKITA.
Entretien et stockage de la tronçonneuse
Maintenez la chaîne, le guide et le pignon propres et
lubriés ; changez les chaînes et les pignons usés.
La chaîne doit toujours être correctement affûtée. On
reconnaît que la chaîne est émoussée au fait que le
bois tendre est difcile à couper et que des traces de
brûlure apparaissent sur le bois.
Assurez-vous que la chaîne est toujours correctement
tendue. Après chaque utilisation, resserrez tous les
écrous, boulons et vis à l’exception des vis de réglage
du carburateur.
Assurez-vous que la bougie et le câble d’allumage
sont toujours propres et bien xés.
Conservez les tronçonneuses en hauteur ou sous
clé hors de portée des enfants.
Le protège-rail doit être posé dans tous les cas.
33
34
1. coupe de décharge
1. coupe de décharge
2. coupe transversale
2. coupe transversale
côté pression
côté pression
côté pression
côté pression
58
1 Poignée
2 Capot de couverture
3 Verrouillage du capot
4 Poignée-étrier
5 Protège-main (déclencheur pour frein de chaîne)
6 Silencieux
7 Rive dentée (butée à crampon)
8 Vis de réglage pour tendeur de chaîne
9 Ecrous de xation
10 Arrête chaîne
11 Protection de la roue à chaîne
12 Vis de réglage pour pompe à huile (face inférieure)
13 Pompe à essence (Primer)
Désignation des pièces
14 Poignée de lancement
15 Bouton multi-positions (Starter / ON / STOP)
16 Accélérateur
17 Touche de verrouillage de sécurité
18 Protège-main arrière
19 Bouchon de fermeture du réservoir carburant
20 Vis de réglage pour le carburateur
21 Carter ventilateur avec dispositif de lancement
22 Bouchon de fermeture du réservoir huile
23 Chaîne de sciage (outil de coupe)
24 Guide de la chaîne de la scie
25 Tendeur rapide du protège-pignon
(EA3501S)
2 31
4
6
5
7
9
13
1112 10
8
1514
16 17
18
19
21
22
20
2324
25
59
Caractéristiques techniques
EA3500S EA3501S
Cylindrée cu. in (cm)
3
2,1 (35)
Alésage
po (mm)
1,50 (38)
Course
po (mm)
1,20 (30,6)
Puissance max. en fonction du régim
hp / rpm
2,3 / 10 000
Couple max. en fonction du régimel
N·m / rpm
2,0 / 7 000
Vitesse de rotation à vide / max. avec guide et chaîne rpm
2 800 / 13 100
Vitesse de rotation d’embrayaged rpm
4 100
Niveau sonore à pleine charge mesuré aux
oreilles de l'opérateur selon ISO 22868
dB (A)
101,7
Carburateur Type
Carburateur à membrane
Dispositif d’allumage
Type
électronique
Bougie d’allumage
Type
NGK CMR6A
ou bougie d’allumage
Type
--
Ecartement électrodes
po (mm)
,023 (0,6)
Consommation carburant/puissance max. selon ISO 7293
kg/h
0,68
Consommation spéc./puissance max. selon ISO 7293
g/kWh
500
Capacité réservoir carburant
oz
13,5
Capacité réservoir huile
oz
9,5
Dosage mélange (carburant/huile 2 temps)
- avec utilisation huile
synthétique
MAKITA
50 : 1
- avec utilisation autre huile synthétique
50 : 1
(échelle de qualité JASO FC ou ISO EGD)
Frein de chaîne
déclenchement manuel ou en cas de choc de
recul (kickback)
Pas roue à chaîne po
3/8
Nombre de dents
Z
6
Poids de la tronçonneuse
(réservoirs vides, sans barre, chaîne et accessoires)
lbs 9,70 9,92
(Au Canada)
REMARQUE : Le système d'allumage par bougie est conforme à la norme canadienne ICES-002.
Montage de la chaîne et du guide
Type de chaîne 492 (91PX) 290 (90SG), 291 (90PX)
Pas po 3/8”
Épaisseur du maillon
entraîneur
po (mm) 0,050” (1,3) 0,043” (1,1)
Type de guide Guide à étoile de renvoi
Guide, longueur de coupe po (mm) 12” (300) 14” (350) 16” (400) 12” (300) 14” (350)
Nombre de maillons d'entraînement 46 52 56 46 52
AVERTISSEMENT : Utilisez la combinaison de guide et de chaîne appropriée. Vous risqueriez de vous blesser.
AVERTISSEMENT:
Cette tronçonneuse à chaîne peut entraîner un rebond risquant de blesser l’utilisateur. N’utilisez cette tronçnneuse
àchaîe que si vous avez des besoins importants de coupe et sufsamment acquis d’expéience, notamment en ce
qui concerne les rebonds éentuels. Les tronçnneuses àchaîe préentant des risques de rebond assez réuits sont
éalement disponibles.
60
Poser le guide (7). S’assurer que le tenon (5) du tendeur de
chaîne s’engrène dans le trou de la chaîne de sciage.
Montage du guide et de la chaîne de sciage
Utiliser la clé combinée livrée avec la machine pour les
travaux suivants.
Placer la tronçonneuse sur un support stable et exécuter les
opérations suivantes pour le montage de la chaîne de sciage
et du guide de la chaîne.
Desserrer le frein de chaîne. Pour cela, tirer le protège-main
(1) dans le sens de la èche.
Dévisser les écrous de xation (2).
Retirer la protection de la roue à chaîne (3).
MISE EN ROUTE
Uniquement pour les modèles
munis d’écrous de xation sur le
protège-pignon (EA3500S)
ATTENTION:
Pour tous travaux effectués sur le guide de la chaîne de
sciage, le moteur doit être impérativement arrêté et la
che de bougie doit être enlevée (voir paragraphe pour le
remplacement de la bougie) et le port de gants de protection
est obligatoire!
ATTENTION:
La tronçonneuse ne peut être démarrée qu’après le
montage complet et le contrôle effectué!
Tourner la vis de réglage pour le tendeur de chaîne (4) vers
la gauche (dans le sens inverse des aiguilles) jusqu’à ce que
le tenon (5) du tendeur de chaîne soit sous le boulon (6).
1
2
3
5 7
654
61
2
4
12
32
9 11
Poser la protection de la roue à chaîne (3).
ATTENTION:
La chaîne de scie doit être soulevée au-dessus
de l’arrête-chaîne (12).
Serrer d’abord à la main les écrous de xation (2).
Poser la chaîne de sciage (9) sur le plateau (8).
Introduire la chaîne de sciage vers le haut environ jusqu’à
moitié dans la rainure de guidage (10) du guide.
ATTENTION:
Les arêtes coupantes de la chaîne de sciage doivent être
dirigées dans le sens de la èche sur la partie supérieure du
guide!
Tendre la chaîne de sciage
Tourner la vis de réglage (4) vers la droite (dans le sens des
aiguilles) jusqu’à ce que la chaîne de sciage s’engrène dans
la rainure de guidage de la partie inférieure du guide (voir
cercle).
Lever légèrement la pointe du guide et tourner la vis de
réglage (4) vers la droite (dans le sens des aiguilles) jusqu’à
ce que la chaîne de sciage soit de nouveau sur la partie infé-
rieure du guide (voir cercle).
Continuer à relever la pointe du guide et serrer les écrous de
xation (2) à bloc avec la clé combinée.
Guider la chaîne de sciage (9) autour de l’étoile de renvoi
(11) du guide de la chaîne, en tirant légèrement la chaîne de
sciage dans le sens de la èche.
10
8
9
62
STOP
2
4
Contrôle de la tension de la chaîne
Une tension correcte de la chaîne est réalisée lorsque la
chaîne s’applique sur le rail inférieur et qu’elle peut encore
être légèrement écartée du guide à la main.
Ce faisant, le frein de la chaîne doit être libéré.
Contrôler fréquemment la tension de la chaîne, les chaînes
neuves ayant tendance à s’allonger!
Par conséquent, vérier souvent la tension de la chaîne le
moteur étant arrêté.
REMARQUE:
En pratique, on devrait utiliser alternativement 2 à 3 chaînes
de sciage.
Pour atteindre une usure régulière des rails, on devra
retourner le guide de la chaîne lors du changement de la
chaîne.
Retendre la chaîne de sciage
Desserrer les écrous de xation (2) d’un tour environ au
moyen de la clé universelle. Lever légèrement la pointe de
la chaîne de sciage et tourner la vis de réglage (4) vers la
droite (dans le sens des aiguilles) jusqu’à ce que la chaîne
de sciage repose de nouveau sur la partie inférieure du guide
(voir cercle).
Continuer de soulever la pointe de la chaîne de sciage et
bien resserrer les écrous de xation (2) avec la clé univer-
selle.
63
Poser la chaîne de sciage (6) sur le plateau (5).
Introduire la chaîne de sciage vers le haut environ jusqu’à
moitié dans la rainure de guidage (7) du guide.
ATTENTION:
Les arêtes coupantes de la chaîne de sciage doivent être
dirigées dans le sens de la èche sur la partie supérieure du
guide!
Montage du guide et de la chaîne de sciage
Utiliser la clé combinée livrée avec la machine pour les tra-
vaux suivants.
Placer la tronçonneuse sur un support stable et exécuter les
opérations suivantes pour le montage de la chaîne de sciage
et du guide de la chaîne.
Desserrer le frein de chaîne. Pour cela, tirer le protège-main
(1) dans le sens de la èche.
Dévisser les écrous de xation (2).
Retirer la protection de la roue à chaîne (3).
Seulement pour guide QuickSet
ATTENTION:
Pour tous travaux effectués sur le guide de la chaîne de
sciage, le moteur doit être impérativement arrêté et la
che de bougie doit être enlevée (voir paragraphe pour le
remplacement de la bougie) et le port de gants de
protection est obligatoire!
ATTENTION:
La tronçonneuse ne peut être démarrée qu’après le
montage complet et le contrôle effectué!
Poser le guide-chaîne (4) et pousser contre le pignon à
chaîne (5).
Sur le guide-chaîne « QuickSet », la chaîne est tendue via un système de crémaillère dans le guide-chaîne. La
chaîne peut être ainsi retendue avec plus de facilité. Ce modèle ne contient plus de tendeur de chaîne traditionnel.
Le guide-chaîne QuickSet est identiable par cet étiquette:
5
4
1
2
3
7
5
6
64
9
32
2
10
6 8
Guider la chaîne de sciage (6) autour de l’étoile de renvoi (8)
du guide de la chaîne, en tirant légèrement la chaîne de scia-
ge dans le sens de la èche.
Poser la protection de la roue à chaîne (3).
ATTENTION:
La chaîne de scie doit être soulevée au-dessus
de l’arrête-chaîne (9).
Serrer d’abord à la main les écrous de xation (2).
Tendre la chaîne
Tourner le tendeur de chaîne « QuickSet » (10) avec la clé
combinée vers la droite (dans le sens des aiguilles) jusqu’à ce
que les maillons de la chaîne s’engrènent dans la rainure de
guidage de la face inférieure du guide (tirer légèrement la chaîne
jusqu’au bout si nécessaire).
Lever légèrement la pointe du guide-chaîne et continuer à
tourner le tendeur de chaîne (10) jusqu’à ce que la chaîne soit
contre la face inférieure du guide (voir cercle).
Continuer à relever la pointe du guide et serrer les écrous de
xation (2) à bloc avec la clé combinée.
NOTE : Si le guide-chaîne a été tourné, le tendeur de chaîne
doit être tourné vers la gauche (donc dans le sens inverse des
aiguilles) pour tendre la chaîne.
Contrôle de la tension de la chaîne
Une tension correcte de la chaîne est réalisée lorsque la
chaîne s’applique sur le rail inférieur et qu’elle peut encore être
légèrement écartée du guide à la main.
Ce faisant, le frein de la chaîne doit être libéré.
Contrôler fréquemment la tension de la chaîne, les chaînes
neuves ayant tendance à s’allonger!
Par conséquent, vérier souvent la tension de la chaîne le
moteur étant arrêté.
REMARQUE: En pratique, on devrait utiliser alternativement 2 à
3 chaînes de sciage.
Pour atteindre une usure régulière des rails, on devra retourner
le guide de la chaîne lors du changement de la chaîne.
Retendre la chaîne
Desserrer les écrous de xation (2) d’un tour environ avec
la clé combinée. Lever légèrement la pointe du guide-chaîne et
continuer à tourner le tendeur de chaîne « QuickSet » (10) vers
la droite (dans el sens des aiguilles) jusqu’à ce que la chaîne
soit à nouveau contre la face inférieure du guide (voir cercle).
Continuer à relever la pointe du guide et serrer les écrous de
xation (2) à bloc avec la clé combinée.
65
Montage du guide et de la chaîne de sciage
Poser la tronçonneuse sur un sol stable et effectuer les
étapes suivantes pour le montage de la chaîne et du guide-
chaîne:
Desserrer le frein de chaîne. Pour cela, tirer le protège-main
(1) dans le sens de la èche.
Relever le tendeur rapide du pignon à chaîne (2) (voir aussi
Figure « Tendre la chaîne »).
Enfoncer le tendeur rapide du protège-pignon contre la
tension du ressort et tourner lentement dans le sens inverse
des aiguilles jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Continuer à
pousser et tourner le plus possible dans le sens inverse des
aiguilles.
Relâcher le tendeur rapide du protège-pignon (réduire la
tension) et le remettre à la position initiale en tournant dans
le sens des aiguilles et répéter l’opération autant de fois
que nécessaire jusqu’à ce que le protège-pignon (4) soit
dévissé.
Enlever le protège-pignon (4).
Poser la chaîne de sciage (8) sur le plateau (7).
Introduire la chaîne de sciage vers le haut environ jusqu’à
moitié dans la rainure de guidage (9) du guide.
ATTENTION:
Les arêtes coupantes de la chaîne de sciage doivent être
dirigées dans le sens de la èche sur la partie supérieure du
guide!
Poser le guide-chaîne (5) et pousser contre le pignon à chaîne (6).
Uniquement pour les modèles
munis d’un tendeur rapide sur le
protège-pignon (EA3501S)
ATTENTION:
Pour tous travaux effectués sur le guide de la chaîne de
sciage, le moteur doit être impérativement arrêté et la
che de bougie doit être enlevée (voir paragraphe pour le
remplacement de la bougie) et le port de gants de protection
est obligatoire!
ATTENTION:
La tronçonneuse ne peut être démarrée qu’après le
montage complet et le contrôle effectué!
1
2
4
3
6
5
9
7
8
66
15
12
11
4
8 10
3
2
Guider la chaîne de sciage (8) autour de l’étoile de renvoi
(10) du guide de la chaîne, en tirant légèrement la chaîne de
sciage dans le sens de la èche.
Aligner les perçages de positionnement situés sur le protège-
pignon (4) sur le boulons d’entretoisement (11).
En tournant le tendeur de chaîne (3, cf. « Tendre la chaîne
de sciage »), faire correspondre le boulon de tension de
chaîne (12) avec le perçage du guide.
Pousser le protège-pignon (4) sur le boulon d’entretoisement.
Tendre la chaîne de sciage
En enfonçant fortement et en tournant en même temps
le tendeur rapide du protège-pignon (2, dans le sens des
aiguilles), visser le protège-pignon, mais ne pas encore le
serrer à bloc.
Soulever légèrement la pointe du guide et tourner le tendeur
de chaîne (3) dans le sens des aiguilles jusqu’à ce que la
chaîne s’enclenche dans la rainure de guidage de la face
inférieure du guide (voir cercle).
Enfoncer de nouveau le tendeur rapide du protège-pignon (2)
et le serrer à bloc dans le sens des aiguilles.
Relâcher le tendeur rapide du protège-pignon (réduire la
tension) jusqu’à ce qu’il puisse tourner librement, et le replier
entre les ailettes de protection (15) comme montré sur la
Figure.
67
1
12
Contrôle de la tension de la chaîne
Une tension correcte de la chaîne est réalisée lorsque la
chaîne s’applique sur le rail inférieur et qu’elle peut encore
être légèrement écartée du guide à la main.
Ce faisant, le frein de la chaîne doit être libéré.
Contrôler fréquemment la tension de la chaîne, les chaînes
neuves ayant tendance à s’allonger!
Par conséquent, vérier souvent la tension de la chaîne le
moteur étant arrêté.
REMARQUE:
En pratique, on devrait utiliser alternativement 2 à 3 chaînes
de sciage.
Pour atteindre une usure régulière des rails, on devra
retourner le guide de la chaîne lors du changement de la
chaîne.
Retendre la chaîne
Pour retendre la chaîne, il suft seulement de desserrer légè-
rement le tendeur rapide (2), voir section « Montage du guide
et de la chaîne de sciage ».
La chaîne se tend comme décrit dans les paragraphes pré-
cédents.
STOP
2
4
2
Enclencher le frein de chaîne (bloquer)
En cas de contrecoup sufsamment fort, le frein de chaîne se
déclenche automatiquement dû à l’accélération rapide de
la chaîne de sciage et à l’inertie de masse du protège-main
(1).
Lors d’un enclenchement manuel le protège-main (1) est
poussé par la main gauche en direction de la pointe du guide
de la chaîne (èche 1).
Libérer le frein à main
Tirer le protège-main (1) en direction de la poignée en étrier
(èche 2) jusqu’à son enclenchement. Le frein à frein est
libéré.
Pour tous les modèles
Frein de chaîne
Les modèles EA3500S et EA3501S sont équipés en série
d’un frein de chaîne à déclenchement d’accélération. Si
un contrecoup se produit (kickback), dû à un heurt de la
pointe du guide contre le bois (voir chapitre «CONSIGNES
DE SECURITE» à la page 47, 51), le frein de chaîne
se déclenche automatiquement en cas de contrecoup
sufsamment fort par inertie de masse.
La chaîne de sciage est interrompue pen dant une fraction de
seconde.
Le frein de chaîne n’est prévue que pour des cas
d’urgence et pour le blocage de la chaîne avant le
démarrage.
ATTENTION: Ne jamais utiliser la tronçonneuse quand
le frein de chaîne est déclenché (sauf pendant le contrôle,
voir chaîne « Contrôle du frein de chaîne »), sinon la tron-
çonneuse risque de s’abîmer en très peu de temps!
Desserrer impérativement le frein
de chaîne avant de commencer
à travailler!
68
Huile de chaîne
de sciage
Pour le graissage de la chaîne de sciage et du rail, il faut
utiliser une huile de chaîne avec un additif d’adhérence.
L’additif d’adhérence à l’huile de chaîne empêche une rapide
jetée de l’huile du dispositif de sciage.
Pour protéger l’environnement, il est conseillé d’utiliser
une huile de chaîne biodégradable. Souvent, les instances
régionales prescrivent l’utilisation d’huile biodégradables.
L’huile de chaîne de sciage BIOTOP proposée par MAKITA
est fabriquée à base d’huiles végétales sélectionnées et elle
est 100% biodégradables. BIOTOP porte comme référence
l’ange bleu d’environnement (RAL UZ 48).
L’huile de chaîne biodégradable ne se conserve
que pendant un temps limité et devra être utilisée
dans un délai de 2 ans après la date de fabrication
imprimée.
Il n’est pas raisonnable que par excès de
conscience de sécurité d’augmenter la part
d’huile au delà du rapport indiqué du mélange,
le résultat serait plus de résidus de combustion
ce qui polluerait l’environnement et boucherait
la sortie d’échappement dans le cylindre, ainsi
que le silencieux. En outre, la consommation
de carburant augmenterait et la puissance
diminuerait.
Stockage de carburants
Les carburants ne sont stockables que de manière
restreinte. Le carburant et les mélanges de
carburant vieillissent par évaporant sous l’effet de
températures élevées. Le carburant et les mélanges
de carburant stockés pendant une trop longue durée
peuvent entraîner des problèmes de démarrage et
endommager le moteur. N’acheter que la quantité
de carburant à consommer en l’espace de quelques
mois. Consommer le carburant mélangé en 6-8
semaines en cas de températures élevées.
Ne transporter et ne stocker le carburant et
l’huile de chaîne que dans des nourrices agrées
et portant les indications nécessaires. Stocker
le carburant uniquement au sec, au froid et en
toute sécurité!
EVITEZ LE CONTACT AVEC LA PEAU ET LES
YEUX
Les produits pétroliers, ainsi que les huiles,
dégraissent la peau. Lors d’un contact répété et
prolongé la peau se dessèche. Les suites peuvent
être différentes maladies de peau. D’autre part, on
connait les réactions allergiques.
Le contact avec les yeux de l’huile conduit à des
irritations. en cas de contact, rincer immédiatement
l’oeil avec de l’eau claire. Si l’irritation continue,
consulter immédiatement un médecin.
Carburants
ATTENTION:
L’appareil est utilisé avec des produits de pétrole
(essence et huile)!
Votre attention est requise lorsque vous manipulez
l’essence.
Il est interdit de fumer et tout feu immédiat n’est pas
autorisé (risque d’explosion).
Mélange carburant
Le moteur de cet appareil est un moteur à deux temps de
haute capacité refroidi à l'air. Ce moteur est alimenté par un
mélange de carburant et d’huile moteur deux temps.
La conception du moteur a été réalisé pour fonctionner à
l’essence normal sans plomb avec un degré d’octane mini -
mum de 89 (R+M)/2. Si un tel type de carburant n’était pas
disponible, on peut aussi utiliser un carburant d’un degré
d’octane plus élevé. Le moteur n’en subit aucun dommage.
Pour un fonctionnement optimal, ainsi que pour la
protection de la santé et de l’environnement, utilisez
toujours un carburant sans plomb.
Le graissage du moteur est réalisé par une huile moteur à
deux temps synthétique pour moteurs à deux temps refroidis
à l’air (échelle de qualité JASO FC o ISO-L-EGD) qui est
additionnée au carburant. En usine le moteur a été réglé
pour l’huile synthétique moteur deux temps de MAKITA avec
un rapport de mélange de 50:1. Ceci garantit une longue
durée de vie et un fonctionnement able avec un très faible
dégagement de fumées du moteur.
L’huile synthétique deux temps de MAKITA (50:1) peut être
livrée selon les besoins dans des bidons aux contenances
suivantes:
2,6 z. N° de commande T-00745
6,4 z. N° de commande T-00739
En cas de non-disponibilité d’huile synthétique deux temps
de MAKITA, il est impératif d’observer un rapport de mélange
de 50:1 en cas d’utilisation d’autres huiles synthétique deux
temps. Sinon, un fonctionnement impeccable ne peut être
garanti.
Réalisation du rapport correct du mélange
50:1 En utilisant l’huile synthétique
deux temps de MAKITA,
ceci signie mélanger 50 parties d’essence avec une
partie d’huile.
50:1 En utilisant une autre huile synthétique moteur deux
temps (échelle de qualité JASO FC or ISO-L-EGD),
ceci signie mélanger 50 parties d’essence avec une
partie d’huile
REMARQUE: Pour fabriquer le mélange essence-huile, il
faut toujours mélanger préalablement le volume d’huile prévu
dans la moitié du volume d’essence, puis y ajouter le volume
d’essence restant. Avant de remplir la tronçonneuse avec le
mélange, bien secouer le mélange terminé.
+
50:1
Carburant
autre huile
1,0 Us-gal. (3,7 l)
2,5 Us-gal. (9,4 l)
5,0 Us-gal. (18,9 l)
2,6 oz. (75 cm
3
)
6,4 oz. (189 cm
3
)
12,8 oz. (378 cm
3
)
69
Remplissage des réservoirs
RESPECTER IMPERATIVEMENT LES REGLES DE
SECURITE!
La manipulation de carburants exige une manipulation
avec précaution et prudence.
Ne le faire que si le moteur est arrêté!
Bien nettoyer le pourtour des emplacements de remplissage
pour éviter la pénétration de salissures dans le réservoir de
mélange de carburant ou d’huile.
Desserrer le bouchon du réservoir (le dévisser si nécessaire
avec la clé universelle, cf. Figure) et verser le mélange de
carburant ou l’huile de chaîne de sciage jusqu’au bord infé-
rieur de la tubulure de remplissage. Verser avec précaution
pour ne pas renverser de mélange de carburant ou d’huile de
chaîne de sciage.
Visser le bouchon du réservoir à la n jusqu’à la butée.
Nettoyer le capuchon et le pourtour après remplissage!
Graissage de la chaîne de sciage
Pour graisser sufsamment la chaîne de sciage, l’huile de
chaîne de sciage doit être toujours sufsante dans le réser-
voir. La contenance du réservoir suft pour la durée d’un
plein à un débit moyen. Vérier pendant le travail s’il y a
sufsamment d’huile de chaîne dans le réservoir, le remplir si
nécessaire. Seulement à l’arrêt du moteur!
Bien serrer le bouchon du réservoir à la main jusqu’à la butée.
N’UTILISEZ JAMAIS DE HUILES USAGEES
Une huile usagée est extrêmement dangereuse pour
l’environnement!
Les huiles usagées contiennent une grande part de produits
connus pour être cancérigènes.
Les souillures dans les huiles usagées amènent une grande
usure de la pompe à huile et du dispositif de sciage.
Les dommages résultant de l’utilisation d’huiles usagées ou
d’huiles de chaîne non appropriées ne sont pas couverts par la
garantie.
Votre vendeur spécialisé vous informe sur la manipulation et
l’utilisation d’huile de chaîne de sciage.
EVITEZ LE CONTACT AVEC LA PEAU ET LES YEUX
Les produits pétroliers, ainsi que les huiles, dégraissent la peau.
Lors d’un contact répété et prolongé la peau se dessèche. Les
suites peuvent être différentes maladies de peau. D’autre part,
on connait les réactions allergiques.
Le contact avec les yeux de l’huile conduit à des irritations. en
cas de contact, rincer immédiatement l’oeil avec de l’eau claire.
Si l’irritation continue, consulter immédiatement un médecin.
Remarque importante pour les huiles de chaîne
de sciage bio
Avant une longue mise hors service, le réservoir à huile
doit être vidé et rempli ensuite d’un peu d’huile moteur
(SAE 30). Ensuite, faire marcher la tronçonneuse pendant
quelques temps de manière à rincer les restes d’huile
bio du réservoir, du systéme de conduite d’huile et du
dispositif de sciage. Cette mesure est indispensable car
différentes huile bio ont tendance à coller ce qui peut
détériorer la pompe à huile ou des éléments d’alimentation
d’huile. Lors de la remise en marche, verser à nouveau l’huile
de chaîne BIOTOP. Les dommages résultant de l’utilisation
d’huiles usagées ou d’huiles de chaîne non appropriées ne
sont pas couverts par la garantie.
Votre vendeur spécialisé vous informe sur la manipulation et
l’utilisation d’huile de chaîne de sciage.
Huile de chaîne
Mélange carburant
Huile
Usagée
70
Vérier le graissage de la chaîne
Ne jamais scier sans graissage sufsant. Vous risquez sinon
de réduire la durée de vie du dispositif de sciage!
Vérier avant de démarrer le travail la quantité d’huile dans le
réservoir, ainsi que le débit d’huile.
Le débit d’huile peut être vérié de la manière suivante:
Démarrer la tronçonneuse (voir chapître «Démarrer le
moteur»).
Maintenir la chaîne de sciage en marche env. 6" (15 cm)
par dessus une souche d’arbre ou le sol (choisir une base
adéquate).
Lorsque le graissage est sufsant, on doit observer une
légère trace d’huile par l’huile éjectée. Faire attention à la
direction du vent et ne pas s’exposer inutilement à la vapeur
d’huile.
Remarque:
Après la mise hors service de la tronçonneuse, il est normal
que de petites quantités d’huile de chaîne restant encore
dans le système de conduite d’huile et sur le guide s’écoulent
encore un certain temps. Il ne s’agit pas d’un défaut dans ce
cas.
Utiliser un support adéquat!
Pour que la pompe à huile fonctionne toujours parfaitement,
la rainure de guidage d’huile sur le carter du vilebrequin
(2), ainsi que les orices d’entrée d’huile dans le guide
de la chaîne (3) doivent régulièrement être nettoyés.
Remarque:
Après la mise hors service de la tronçonneuse, il est normal
que de petites quantités d’huile de chaîne restant encore
dans le système de conduite d’huile et sur le guide s’écoulent
encore un certain temps. Il ne s’agit pas d’un défaut dans ce
cas.
Utiliser un support adéquat!
+
-
1
Réglage du graissage de la chaîne
A effectuer que si le moteur est arrêté!
Le débit de l’huile est réglable avec la vis de réglage (1). La
vis de réglage se trouve sur le dessous du carter.
La pompe à huile est réglée en usine sur un débit minimal.
Deux réglages sont possibles pour le débit : minimal et
maximal.
Pour changer le débit, tourner au moyen d’un petit tournevis:
vers la droite pour augmenter le débit
vers la gauche pour réduire le débit.
Choisir l’un de deux réglages en fonction de la longueur du
guide.
Vérier pendant le travail qu’il y a sufsamment d’huile à
chaîne dans le réservoir. Si nécessaire, faire l’appoint.
2
3
71
1
2
4
5
3
ON
Démarrer le moteur
La tronçonneuse ne peut être démarrée qu’après le
montage complet et le contrôle effectué!
Démarrer le moteur au moins 10 pieds (3 m) de l’endroit du
réservoir.
Prendre une position stable et sure, puis placer la tronçonneuse
sur le sol pour que le dispositif de sciage soit dégagé.
Libérer le frein de chaîne (bloquer).
Saisir fermement la poignée-étrier avec une main et plaquer la
tronçonneuse sur le sol.
Placer la pointe du pied droit dans le protège-main arrière.
Note: Le système de démarrage facile à ressorts permet de
démarrer la tronçonneuse démarre sans déployer de grands
efforts. Effectuer le lancement d’un coup sec et régulier!
Démarrage à froid:
Actionner la pompe à essence (5) en appuyant plusieurs fois
jusqu’à ce que l’essence soit visible dans la pompe.
Appuyer sur le bouton multi-positions (1) vers le haut
(position Starter). Ceci actionne simultanément la fonction de
blocage mi-gaz.
Tirer la poignée de lancement (2) de manière rapide et
régulière.
ATTENTION: Ne pas retirer le cordon de lancement de plus
de 20" (50 cm) et le ramener lentement à la main.
Répéter le lancement 2 fois.
Appuyer sur le bouton multi-positions (1) au centre « ON ».
Retirer sur la poignée de lancement de manière rapide et
régulière. Dès que le moteur tourne, serrer la poignée (la
touche de blocage de sécurité (3) est pressée par la paume
de la main) et presser légèrement l’accélérateur (4). L’arrêt
d’admission réduite s’annule et le moteur tourne au ralenti.
ATTENTION: le moteur doit être mis au ralenti dès le
démarrage pour éviter d’endommager l’embrayage.
Libérer maintenant le frein de chaîne.
Démarrage à chaud:
Comme décrit pour le démarrage à froid, appuyer sur le
bouton multi-positions (1) vers le haut (position starter) et
de nouveau au centre « ON » pour activer uniquement la
fonction de blocage mi-gaz. Si le moteur ne tourne pas
après avoir tiré 2 ou 3 fois, répéter l’opération de démarrage
intégrale comme décrit dans la section Démarrage à froid.
REMARQUE: Si le moteur est arrêté seulement pour un
instant, le démarrage peut être effectué sans appuyer sur le
bouton multi-positions.
Note importante: Si le réservoir à essence est entièrement
vide et le moteur s’arrête dû au manque d’essence, actionner
la pompe à essence (5) après avoir versé l’essence en
appuyant plusieurs fois jusqu’à ce que l’essence soit visible
dans la pompe.
Arrêter le moteur
Appuyer sur le bouton multi-touches (1) vers le bas .
REMARQUE: Le bouton multi-positions revient en position
« ON » après l’avoir enfoncé. Le moteur est arrêté, mais
peut être aussi lancé sans devoir appuyer de nouveau sur le
bouton multi-positions.
ATTENTION: Pour interrompre le courant d’allumage,
appuyer entièrement sur le bouton multi-positions pour le
mettre en position (
).
Démarrage à froid (starter)
Démarrage à chaud (ON)
Arrêter le moteur
Bouton multi-positions
en position Sécurité
(circuit d’allumage interrompu,
nécessaire en cas de travaux
d’entretien et de montage)
72
Vérier le frein de chaîne
Le frein de chaîne doit être vérié avant de commencer
tous travaux.
Démarrer le moteur comme décrit (prendre une position
stable et poser la tronçonneuse sur le sol de façon à ce que
le dispositif de sciage soit libre).
Bien tanier la poignée-étrier d’une main, l’autre main étant
sur la manette.
Laisser tourner le moteur à mi-vitesse et appuyer sur le
protège-mains (6) avec le dos de la main dans la sens de la
èche jusqu’à ce que le frein de chaîne se bloque. La chaîne
de sciage doit immédiatement s’immobiliser.
Faire tourner immédiatement le moteur au ralenti et
redésserrer le frein de chaîne.
Attention: Si la chaîne de sciage ne s’immobilise pas
immédiatement pendant ce contrôle, arrêter aussitôt
le moteur. Il est interdit dans ce cas d’utiliser cette
tronçonneuse. Consulter un atelier spécialisé MAKITA.
SERVICE
T
Réglage du carburateur
ATTENTION: Le carburateur ne peut être réglé que par un
atelier agréé MAKITA!
Seules les rectications au niveau de la vis de réglage
(T) peuvent être effectuées par l’utilisateur de l’appareil.
Au cas où l’outil de coupe tourne au ralenti (l’accélérateur
n’est pas actionné), le réglage du ralenti doit être
impérativement rectié!
Le ralenti ne doit être réglé qu’après l’assemblage
complet et le contrôle de l’appareil !
Le réglage du ralenti doit être effectué quand le moteur
est chaud, le ltre à air propre et si l’outil de coupe a été
correctement monté.
Effectuer le réglage avec un tournevis (largeur de lame de 4
mm).
Régler le ralenti
Dévisser la vis de réglage (T) dans le sens inverse des
aiguilles = réduire le ralenti.
Visser la vis de réglage (T) dans le sens des aiguilles =
augmenter le ralenti.
Attention: Ne travailler en aucun cas avec l’appareil si
l’outil de coupe ne devait pas s’immobiliser même après
avoir rectié le ralenti. Consulter un atelier de réparation
MAKITA!
6
73
TRAVAUX DE MAINTENANCE
Affûtage de la chaîne de sciage
ATTENTION: Pour tous travaux effectués sur le guide de
la chaîne de sciage, le moteur doit être impérativement
arrêté et la che de bougie doit être enlevée (voir
pragraphe pour le remplacement de la bougie) et le port de
gants de protection est obligatoire!
La chaîne de sciage doit être affûtée lorsque:
les copeaux deviennent farineux en sciant du bois humide.
la chaîne, tout en exerçant une forte pression, ne « tire » que
péniblement dans le bois.
les arêtes de coupe sont visiblement endommagées.
le dispositif de sciage gauchit dans le bois latéralement vers
la gauche ou la droite. La raison est un affûtage irrégulier de
la chaîne de sciage.
Important: affûter souvent, sans enlever de trop de
matériau!
Lors d’un simple affûtage, il suft souvent de 2 à 3 coups de
lime.
Après avoir effectué soi-même plusieurs affûtages, faire
affûter la chaîne à l’atelier spécialisé.
Critères d’affûtage:
ATTENTION: N’utiliser que des chaînes et guide permis
pour cette tronçonneuse (voir extrait de la liste de pièces
de rechange)!
Toutes les dents de rabotage doivent avoir la même longueur
(dimension a). Des dents de rabotage de hauteur différente
signient une marche dure de la chaîne et peuvent provoquer
des ruptures de chaîne!
Longueur minimale de dent de rabotage = 0,11” (3 mm). Ne
pas raffûter la chaîne de sciage lorsque la longueur minimale
de dent de rabotage est atteinte. Une nouvelle chaîne de
sciage doit être alors montée (voir « extrait de la liste des
pièces de rechange » et chapitre « Nouvelle chaîne de
sciage »).
L’écart entre le limiteur de profondeur (nez rond) et l’arête de
coupe détermine l’épaisseur du copeau.
Les meilleurs résultats de coupe sont obtenus avec une
distance du limiteur de profondeur de ,025" (0,64 mm).
ATTENTION: Une distance trop
augmente le danger d’un choc de recul!
,025”
(0,64 mm)
,025”
(0,64 mm)
L’angle d’affûtage (α) doit être impérativement identique sur
toutes les dents de rabotage.
30° pour type de chaîne 492 (91PX), 290 (90SG), 291 (90PX)
L’angle d’attaque de la dent (β) se détermine en utilisant la
lame ronde correcte.
80° pour type de chaîne 492 (91PX)
75° pour type de chaîne 290 (90SG), 291 (90PX)
Des angles différents provoquent une marche irrégulière et
rude de la chaîne, augmentent l’usure et aboutissent à des
ruptures de chaîne!
α
α
ββ
74
1 2
4/5
Type de chaîne
492 (91PX), 290 (90SG),
291 (90PX)
Lime et guidage de la lime
Pour aiguiser, utiliser une lame ronde spéciale pour
chaîne de sciage. Les limes rondes normales ne sont pas
appropriées. Numéro de commande, voir accessoires.
Type 492 (91PX) : Limite ronde pour chaîne de scie ø 5/32”
(4,0 mm).
Type 290 (90SG), 291 (90PX) : Limite ronde pour chaîne de
scie ø 11/64” (4,5 mm).
La lime ne doit attaquer que lors de la passe en avant
(èche). Lors du retour, relever la lime du matériel.
La dent de rabotage la plus courte est affûtée la première. La
longueur de cette dent est alors la mesure type pour toutes
les autres dents de rabotage de la chaîne de sciage.
Les nouvelles dents de rabotage doivent être exactement
adaptées aux formes des dents usées, ainsi qu’aux surfaces
de roulement.
Guider la lame en fonction du type de chaîne (90° vers le
guide).
Un porte-lime facilite le guidage de la lame, il porte des
repères pour l’angle d’affûtage correct de:
α = 30°
(orienter les repères parallèlement à la chaîne de scie) et
limite la profondeur de pénétration (4/5 du diamètre de la
lime).
A la suite du nouvel affûtage, vérier la hauteur du limiteur de
profondeur avec la jauge de mesure pour chaîne.
Enlever avec la lime plate spéciale (1) tout dépassement,
même le moindre.
Arrondir à nouveau le limiteur de profondeur à l’avant (2).
α
75
Nettoyage de l’intérieur du pignon
ATTENTION: Pour tous travaux effectués sur le guide de
la chaîne de sciage, le moteur doit être impérativement
arrêté et la che de bougie doit être enlevée (voir
pragraphe pour le remplacement de la bougie) et le port de
gants de protection est obligatoire!
ATTENTION: La tronçonneuse ne peut être démarrée
qu’après le montage complet et le contrôle effectué!
Retirer l’arrête-chaîne (1) (voir chapitre « MISE EN SERVICE
» du modèle correspondant) et nettoyer l’intérieur avec un
pinceau.
Enlever la chaîne de sciage (2) et le guide-rail de chaîne (3).
NOTE:
S’assurer qu’aucun résidu ne reste dans la rainure de
guidage de l’huile (4) et sur le tendeur de chaîne (5).
Montage de guide-chaîne, chaîne de scie et arrête-
chaîne, voir chapitre « MISE EN SERVICE » du modèle
correspondant.
REMARQUE:
Le frein de chaîne est un dispositif de sécurité très
important et il est soumis comme chaque pièce à une
certaine usure.
Une vérication et une maintenance régulières servent
à vous assurer votre propre protection et doivent être
effectuées par un atelier spécialisé MAKITA.
SERVICE
Nettoyer le guide de la chaîne
ATTENTION! Porter impérativement des gants de
protection.
Les surfaces de roulement du guide de chaîne (7) doivent
être régulièrement vériées pour voir si elles ne sont pas
endommagées et nettoyées avec un outillage adapté.
Garder les deux orices de versement d’huile (6) et
l’ensemble du guide-chaîne à l’état propre!
1
3 2
4
5
6 7
76
Nouvelle chaîne de sciage
ATTENTION: N’utiliser que des chaînes et guide permises pour cette tronçonneuse (voir extrait de la liste de pièces de
rechange)!
Avant de monter une nouvelle chaîne de sciage, il faut
vérier l’état de la roue à chaîne.
Des roues à chaîne usées (8) provoquent des détériorations
sur une nouvelle chaîne de sciage et doivent impérativement
être remplacées.
Enlever la protection de roue à chaîne (voir chapitre « MISE
EN ROUTE »).
Enlever la chaîne de sciage et le guide-rail de chaîne.
Enlever la rondelle de sûreté (9).
ATTENTION: La rondelle de sûreté saute de la rainure.
En l’enlevant, la bloquer avec le pouce pour ne pas qu’elle
saute.
Enlever la disque (11).
Si le pignon (8) est usé, le tambour d’embrayage complet
(12) doit être remplacé (pour les numéros de commande, voir
« Extrait de la liste de pièces de rechange »).
Monter le nouveau tambour d’embrayage complet (12), le
disque (11) et une nouvelle rondelle d’arrêt (9) (pour les
numéros de commande, voir « Extrait de la liste de pièces de
rechange »).
Montage du guide de chaîne, de la chaîne de sciage et de
la protection de la roue à chaîne voir chapitre « MISE EN
ROUTE ».
REMARQUE:
Ne pas utiliser de chaîne neuve sur une roue à chaîne rodée.
Changer la roue à chaîne au plus tard après deux chaînes
usées. Faire tourner la chaîne à demi-gaz pendant quelques
minutes de façon à ce que l’huile de chaîne de sciage se
répartisse régulièrement.
Contrôler fréquemment la tension de la chaîne car les
nouvelles chaînes de sciage ont en général tendance à
s’allonger (voir Contrôle de la tension de la chaîne).
11
9
12
8
77
3
1
2
4
5
7
5
4
*
3
4
5
6
Nettoyage du ltre d’air
ATTENTION: En cas d’utilisation d’air comprimé pour
le nettoyage, utiliser impérativement des lunettes de
protection pour éviter toute blessure au niveau des yeux!
Ne pas nettoyer le ltre à air à l’essence.
Introduire verticalement la clé combinée dans le bouchon (*)
fendu.
Dévisser le vis du capot (1) en tournant dans le sens inverse
des aiguilles et retirer le capot (2).
Appuyer sur le bouton multi-positions (3) vers le haut
(position Starter) pour éviter que des saletés ne tombent
dans le carburateur.
Tirer légèrement la languette (4) du couvercle du ltre à air
dans le sens de la èche et retirer le couvercle du ltre à air.
Retirer le ltre à air (5).
ATTENTION: Couvrir l’orice d’aspiration d’un chiffon propre
pour empêcher que des particules de saleté ne tombent dans
le carburateur.
Laver des ltres à air fortement encrassés dans de l’eau
savonneuse tiède avec du détergent usuel de machine à
laver la vaisselle.
Bien sécher le ltre à air.
En cas de fort encrassement, procéder à un nettoyage plus
fréquent (plusieurs fois par jour), car seul un ltre à air propre
assure la pleine puissance du moteur.
ATTENTION: Remplacer immédiatement des ltres à air
endommagés! Des morceaux de tissu déchirés et des
particules de salissure grossières peuvent détériorer le
moteur.
Mettre en place le ltre à air (5).
Poser le couvercle du ltre à air.
Remarque: La languette (4) du couvercle du ltre à air se
réenclenche automatiquement si le couvercle du ltre à air
est bien placé.
Appuyer sur le bouton multi-positions (3) vers le bas et
presser une fois l’accélérateur (6)
Poser le capot (2). En le posant, faire attention à ce que les
ergots (7) inférieurs s’enclenchent correctement des deux
côtés du capot (les ergots ne doivent pas être visibles si le
montage a été correctement effectué).
Bien visser la vis (1) en tournant dans le sens des aiguilles.
78
Remplacement de bougie
ATTENTION:
Les bougies d’allumage ou la che de la bougie ne
doivent pas être touchés le moteur en marche (haute
tension).
N’effectuer des travaux de maintenance que si le moteur
est arrêté. Risque de brûlure lorsque le moteur est
chaud: porter absolument vos gants de protection!
En cas de détérioration du corps isolant, d’usure importante
des électrodes resp. d’électrodes très encrassées ou pleines
d’huile, il faut procéder à un remplacement de la bougie.
Retirer le capot (voir « Nettoyage du ltre à air »).
Retirer la che de la bougie (8) de la bougie. Démonter la
bougie uniquement avec la clé combinée comprise dans la
fourniture.
Ecartement des électrodes
L’écartement des électrodes doit être de ,023" (0,6 mm).
ATTENTION: N’utilisez comme rechange que les bougies
NGK CMR6A.
Vérication de l’étincelle d’allumage
Approcher une bougie (9) dévissée avec le câble solidement
enché en la maintenant avec une pince contre le cylindre
(pas à proximité de l’orice de la bougie!).
Mettre le bouton multi-positions (10) sur « ON ».
Tirer fortement sur le cordon de lancement.
En fonctionnement correct, l’étincelle doit être visible sur les
électrodes.
Vérication des vis du silencieux
Dévisser les 3 vis (11) et retirer la coquille supérieure du
silencieux (12).
Note: Sur les tronçonneuses avec catalyseur (EA3500S,
EA3501S), retirer la coquille supérieure du silencieux.
Les vis de la coquille inférieure du silencieux (13) sont
maintenant accessibles et peuvent être contrôlées si elles
sont bien en place. Si elles sont desserrées, bien les serrer à
la main (Attention: ne pas fausser les vis).
10
9
13
11
12
8
,023”
(0,6 mm)
79
72
8
11
6
5
13
3
9
12
10
14
1
4
Remplacement du cordon de lancement /
Remplacer la cassette de ressort de rappel /
Remplacer le ressort de démarrage
Dévisser les trois vis (1).
Retirer le carter du ventilateur (2).
Enlever le déecteur de ventilateur (3) du carter.
ATTENTION: Risque de blessure! Dévisser la vis (7)
seulement lorsque le ressort de rappel est détendu!
En cas de remplacement du cordon de lancement, même si
celui-ci n’est pas déchiré, détendre le ressort de rappel du
tambour d’enroulement (13).
Pour cela, tirer entièrement le cordon hors du carter du
ventilateur depuis la poignée de lancement.
Tenir le tambour d’enroulement d’une main, enfoncer le
cordon dans l’échancrure (14) de l’autre main.
Tourner le tambour d’enroulement avec précaution jusqu’à ce
que le ressort d’appel soit entièrement détendu.
Dévisser la vis (7) et retirer l’entraîneur (8) et le ressort (6).
Enlever le tambour d’enroulement avec précaution.
Enlever les vieux restes de cordon.
Enler le nouveau cordon (0,12” (3 mm) de ø, 35,4”
(900 mm) de longueur) comme montré sur la gure (en
n’oubliant pas la rondelle (10)) et nouer les deux extrémités.
Insérer le nœud (11) dans le tambour d’enroulement (5).
Insérer le nœud (12) dans la poignée de lancement (9).
Poser le tambour, le tourner légèrement jusqu’à ce que le
ressort de rappel s’enclenche.
Introduire la vis (6) dans l’entraîneur (8) et les placer dans le
tambour d’enroulement (5) en tournant légèrement dans le
sens inverse des aiguilles. Placer la vis (7) et visser à bloc.
Enlever le cordon dans le creux (14) du tambour
d’enroulement et tourner le tambour avec le cordon trois fois
dans le sens des aiguilles.
Tenir le tambour d’enroulement de la main gauche, et
démêler le cordon de la main droite, bien le tirer et le tenir.
Relâcher le tambour avec précaution. Ce faisant, le cordon
s’enroule sur le tambour dû à la tension du ressort.
Répéter une fois cette opération. La poignée de lancement
doit être maintenant verticale au carter du ventilateur.
INDICATION: Si la corde de lancement est tirée fortement, le
tambour d’enroulement doit pouvoir faire un moins un 1/4 de
tour contre l’effort de ressort.
ATTENTION: Risque de blessure! Bloquer la poignée
de lancement tirée. Elle peut rebondir en arrière si vous
relâchez par inadvertance le tambour d’enroulement.
Remplacer la cassette de ressort de rappel
Démonter le carter du ventilateur et le tambour d’enroulement
(voir ci-dessus).
ATTENTION: Risque de blessure ! Un ressort cassé peut
sauter. Porter impérativement des lunettes et des gants
de protection!
Frapper légèrement le carter du ventilateur avec toutes la
surface d’appui du côté creux sur du bois et le maintenir
avant tout. Soulever maintenant le carter du ventilateur
avec précaution et progressivement étant donné que la
cassette de ressort de rappel (13) tombée peut se détendre
au cas où le ressort de rappel est sorti de la cassette en
plastique.
Introduire avec précaution la nouvelle cassette de ressort de
rappel et l’enfoncer jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
Poser le tambour d’enroulement en tournant légèrement
jusqu’à ce que le ressort de rappel s’agrippe.
Monter le ressort (6) et l’entraîneur (8) et bien visser avec la
vis (7).
Tendre le ressort (voir ci-dessus).
Remplacer le ressort de démarrage
REMARQUE: Si le ressort du système de démarrage facile
à ressort est cassé, il faudra déployer davantage d’efforts
pour démarrer le moteur et une forte résistance se fera sentir
en tirant sur la poignée de lancement. Si vous constatez ce
changement dans le comportement de lancement, contrôlez
impérativement le ressort (6) et remplacez-le si nécessaire.
Montage du carter du ventilateur
Introduire le déecteur de ventilateur (3) dans le carter
du ventilateur, en laissant les trois évidements (4)
s’enclencher.
Orienter le carter du ventilateur sur le carter, exercer une
légère contre-pression en tirant sur le cordon de lancement
jusqu’à ce que le dispositif de lancement s’enclenche.
Bien serrer les vis (1).
80
Changement / nettoyage du pare-étincelles
Il faut vérier et nettoyer régulièrement le pare-étincelles.
Desserrer la vis (11), retirer le bouclier thermique (12) et
enlever le pare-étincelles (14).
Attention: N'utilisez pas d'objets coupants ou pointus pour
nettoyer le pare-étincelles car vous pourriez endommager ou
déformer les ls du pare-étincelles.
Remontez le pare-étincelles ainsi que le bouclier thermique
et serrez la vis.
Remplacement de la crépine d’aspiration
Le ltre feutre (16) de la crépine d’aspiration peut se
boucher pendant l’utilisation. Pour assurer une alimentation
sans problème du carburant vers le carburateur, la crépine
d’aspiration devra être remplacée environ tous les 3 mois.
Pour remplacer, tirer la crépine d’aspiration par l’ouverture
du bouchon du réservoir avec un crochet en l métallique ou
une pince pointue.
Nettoyage du compartiment du ltre à air / du
compartiment du ventilateur
Retirer le capot.
Enlever le carter du ventilateur.
ATTENTION: En cas d’utilisation d’air comprimé pour
le nettoyage, utiliser impérativement des lunettes de
protection pour éviter toute blessure au niveau des yeux!
Toute la zone dégarnie (15) peut être nettoyée avec une
brosse et de l’air comprimé.
Nettoyage des ailettes de cylindre
Un goupillon peut être utilisé pour le nettoyage des ailettes
de cylindre.
16
15
15
12
11
14
81
Généralités Tronçonneuse entière Nettoyer l’extérieur et vérier si elle n’est pas détériorée.
En cas de détériorations, faire effectuer immédiatement les
réparations par un spécialiste.
Chaîne de sciage Raffûter régulièrement, remplacer à temps 73
Frein à chaîne Faire vérier régulièrement par l’atelier spécialisé
Guide de chaîne Tourner an que les surfaces de 62, 64, 67
roulement sollicitées s’usent de manière régulière.
Cordon de lancement Vérier s’il n’est pas détérioré. Le remplacer en cas de 79
détérioration.
Avant toute mise Chaîne de sciage Vérier le tranchant et si elle n’est pas détériorée. 73
en route Contrôler la tension de la chaîne. 62, 64, 67
Guide de la chaîne Vérier s’il n’est pas détérioré
Graissage de la chaîne Vérier le fonctionnement 70
Frein de chaîne Vérier le fonctionnement 72
Bouton multi-positions, Vérier le fonctionnement 71
Touche de blocage
de sécurité
Levier de gaz
Fermeture réservoirs Vérier l’étanchéité et la présence de fuites
huile et carburant
Journellement Filtre à air Nettoyer (plusieurs fois par jour si nécessaire) 77
Rail guide de la chaîne Vérier si il n’est pas détérioré, nettoyer l’orice d’entrée 75
d’huile
Support, rail guide Nettoyer, particulièrement la rainure d’alimentation d’huile 70, 75
de chaîne
Vitesse de rotation à vide Contrôler (la chaîne ne doit pas être entraînée) 72
Toutes les semaines Carter du ventilateur Nettoyer pour garantir un parfait guidage de l’air de 58
refroidissement.
Compartiment du ltre à air Nettoyer pour garantir un parfait guidage de l’air de 80
refroidissement.
Compartiment du Nettoyer pour garantir un parfait guidage de l’air de 80
ventilateur refroidissement.
Ailettes de cylindre Nettoyer pour garantir un parfait guidage de l’air de 80
refroidissement.
Bougie Vérier, le cas échéant, remplacer 78
Silencieux Vérier s’il n’est pas encrassé, nettoyer le pare-étincelles 58, 78
Capteur de chaîne Vérier
Vis et écrous Vérier l’état et le serrage correct
pare-étincelles nettoyage 80
Tous les 3 mois Crépine d’aspiration Remplacer 80
Réservoirs carburant/huile Nettoyer
Tous les ans Tronçonneuse entière Faire vérier par un atelier spécialisé
Stockage Tronçonneuse entière Nettoyer l’extérieur et vérier si elle n’est pas détériorée.
En cas de détériorations, faire effectuer immédiatement les
réparations par un spécialiste.
Chaîne de sciage et rail Démonter, nettoyer et légèrement huiler
guide de la chaîne Nettoyer la rainure de guidage du rail guide de la chaîne 75
Réservoirs carburant/huile Vidanger et nettoyer
Carburateur Le laisser se vider en marche
Page
Indications de maintenance et d’entretien périodiques
De manière à garantir une longue durée de vie et le plein fonctionnement des dispositifs de sécurité et à éviter des détériorations, il
faut effectuer régulièrement les travaux de maintenance décrits ci-dessous. Les réclamations ne pourront être reconnues comme telles
si ces travaux ont été effectuées régulièrement et correctement. Des accidents risquent de se produire en cas de non-observation.
Les utilisateurs de tronçonneuses doivent effectuer que les travaux de maintenance et d’entretien qui sont décrits dans la instructions
d’emploi. Les travaux non compris dans cette liste ne doivent être exécutés que dans un atelier spécialisé de MAKITA.
82
Pièces de rechange
Le fonctionnement permanent able et la sécurité de votre appareil dépend aussi de la qualité des pièces de rechange utilisées.
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine MAKITA, signalées par
Seules les pièces d’origine proviennent de la chaîne de production de l’appareil et vous assurent donc la qualité optimale du
matériau, du respect des dimensions et du fonctionnement et une sécurité irréprochables.
Les pièces accessoires et de rechange d’origine vous sont proposées par votre vendeur spécialisé. Il dispose des listes de pièces
de rechange nécessaires pour déterminer le numéro de la pièce de rechange nécessaire, et vous informera à fur et à mesure des
améliorations de détail et des nouveautés dans l’offre des pièces de rechange.
Veuillez aussi noter, qu’en utilisant des pièces qui ne sont pas d’origine de MAKITA vous perdez tout droit à la garantie de
l’organisation MAKITA.
Garantie
MAKITA garantit un qualité irréprochable et supporte les frais pour une amélioration par remplacement des pièces défectueuses
dans le cas de défauts de matériel ou de fabrication qui se présentent dans le délai de garantie après le jour de vente. Veuillez
noter que dans certains pays, il existe des conditions de garantie spéciques. Adressez vous, en cas de doute, à votre vendeur.
En tant que vendeur du produit, il doit vous assurer la garantie.
Non respect de la manual d’emploi.
Non exécution des travaux de maintenance et réparations nécessaires.
Détériorations par suite d’un réglage non conforme du carburateur.
Usure normale.
Surcharge manifeste par dépassement permanent de la limite supérieure de la puissance.
Utilisation de types de chaînes et de guides de la chaîne non agréés.
Utilisation de longueurs de chaînes et de guides de la chaînes non admises.
Forçage, traitement non conforme, emploi non autorisé ou cas d’accidents.
Dégâts de surchauffe par suite d’encrassements sur les ailettes du cylindre et du carter du ventilateur.
Interventions de personnes non compétentes ou essais de réparations non conformes.
Utilisation de pièces de rechange non appropriées resp. de pièces non d’origine MAKITA, dans la mesure où elles sont sour-
ces de détériorations.
Utilisation de produits de fonctionnement inadaptés ou superposés.
Détériorations provenant de conditions d’utilisation du magasin de location.
Dommages provoqués par des xations dévissées et non resserrées à temps.
Les travaux de nettoyage, d’entretien et de réglage ne sont pas reconnus comme prestations de garantie. Tout travail au titre de la
garantie est à effectuer par le vendeur spécialiste MAKITA.
Service d’atelier, pièces de rechange et garantie
Maintenance et réparations
La maintenance et la remise en état de tronçonneuses modernes ainsi que les éléments les plus importants de la sécurité exigent
une formation professionnelle qualiée et un atelier équipé d’outillage spécial et d’appareils de contrôle.
Tous les travaux qui ne sont pas décrits dans ce manuel d’utilisation doivent être effectués par un atelier spécialisé MAKITA.
Le spécialiste dispose de la formation, de l’expérience et des équipements nécessaires pour vous apporter chaque fois la solution
économique la plus avantageuse et vous apporte une aide d’assistance en pratique et en conseil.
La garantie s’annule en cas de tentatives de réparation effectuées par des tiers ou des personnes autorisées.
Veuillez relever sur le répertoire des points de service ci-jointe l’atelier spécialisé le plus proche de chez vous.
83
Recherche de pannes
Panne Système Observation Origine
Chaîne ne démarre pas Frein de chaîne Moteur tourne Frein de chaîne enclenché
Moteur ne démarre pas Système Allumage existe Défaut dans l’alimentation du carburant,
ou démarre difcilement d’allumage système de compression, défaut mécanique
Pas d’allumage Bouton STOP en position. ,défaut ou court
circuit dans le câblage, Capuchon de bougie
d’allumage, bougie défectueuse
Alimentation Réservoir carburant Bouton multi-positions en position Starter,
carburant rempli carburateur defectueux, crépine d’aspiration
bouchée, conduite de carburant sectionnée ou
coincée
Sysme de A l’intérieur de l’appareil Joint du pied de cylindre défectueux, bagues à
compression lèvres endommagées, segments de cylindre ou
de pistons endommagés
A i’extérieur de l’appareil Bougie n’est pas étanche
Défaut Lanceur n’accroche pas Ressort dans le démarreur brisé, pièces
mécanique brisées à l’intérieur du moteur
Problèmes de Carburateur Carburant dans réservoir Réglage du carburateur non correct
démarrage à chaud Etincelle existante
Moteur démarre, mais Alimentation Carburant dans réservoir Réglage du ralenti non correct, crépine
s’arrête immédiatement carburant d’aspiration ou carburateur encrassé
après Aération réservoir défectueux, conduite
carburant interrompue, câble défectueux,
bouton multi-positions défectueux.
Manque puissance Plusieurs sys- Appareil tourne Filtre à air encrassé, faux réglage du
tèmes peuvent au ralenti carburateur, silencieux bouché, tuyau
être mis en cause d’échappement des gaz dans le cylindre est
bouché, pare-étincelles bouché.
Pas de graissage Réservoir d’huile, Pas d’huile de chaîne Réservoir d’huile vide
de la chaîne pompe d’huile sur la chaîne de sciage Rainure d’alimentation d’huile encrassée
Vis de réglage de la pompe à huile déréglée
84
Extrait de la liste des pièces de rechange
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine MAKITA. Pour les réparations et
la rechange pour d’autres pièces, votre atelier spécialisé MAKITA est compétent.
26
27 28 29 3230/31
25
10
8
9
7
20
6
4
19
1
2
3
14
17
15
16
18
13
11
12
23
22
21
EA3500S
EA3501S
85
Accessoires (non compris dans la livraison)
25 Jauge de mesure des chaînes
26 Manche de lime
27 Lime ronde ø 4,5 mm
28 Lime ronde ø 4,0 mm
29 Lime plate
30 Porte lime (avec lime ronde ø 4,5 mm)
31 Porte lime (avec lime ronde ø 4,0 mm)
32 Tournevis coudé
- Nourrice combinée
(pour 5l carburant, 3l huile de chaîne de sciage)
Extrait de la liste des pièces de rechange
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine MAKITA. Pour les réparations et
la rechange pour d’autres pièces, votre atelier spécialisé MAKITA est compétent.
Pos. Désignation
1 Guide à êtoile 3/8”, 30 cm, 1,3 mm (12”)
Guide à êtoile 3/8”, 35 cm, 1,3 mm (14”)
Guide à êtoile 3/8”, 40 cm, 1,3 mm (16”)
2 Chaîne de sciage 3/8” pour 30 cm, 1,3 mm
Chaîne de sciage 3/8” pour 35 cm, 1,3 mm
Chaîne de sciage 3/8” pour 40 cm, 1,3 mm
1 Guide à êtoile 3/8”, 30 cm, 1,1 mm (12”)
Guide à êtoile 3/8”, 35 cm, 1,1 mm (14”)
2 Chaîne de sciage 3/8” pour 30 cm, 1,1 mm
Chaîne de sciage 3/8” pour 35 cm, 1,1 mm
1 Guide à êtoile 3/8”, 30 cm, 1,3 mm (12”)
Guide à êtoile 3/8”, 35 cm, 1,3 mm (14”)
Guide à êtoile 3/8”, 40 cm, 1,3 mm (16”)
2 Chaîne de sciage 3/8” pour 30 cm, 1,3 mm
Chaîne de sciage 3/8” pour 35 cm, 1,3 mm
Chaîne de sciage 3/8” pour 40 cm, 1,3 mm
1 Guide à êtoile 3/8”, 30 cm, 1,1 mm (12”)
Guide à êtoile 3/8”, 35 cm, 1,1 mm (14”)
2 Chaîne de sciage 3/8” pour 30 cm, 1,1 mm
Chaîne de sciage 3/8” pour 35 cm, 1,1 mm
3 Protège-guide pour 30-35 cm (3/8”)
Protège-guide pour 40 cm (3/8”)
4 Clé combinée Ouverture 16/13
6 Tournevis pour carburateur
7 Crépine d’aspiration
8 Bouchon du réservoir d’essence complet
9 O-Ring 29,3 x 3,6 mm
10 Cassette de ressort d’appel cpl.
11 Ressort
12 Entraîneur
13 Cordon de lancement 3 x 900 mm
14 Bougie
15 Capuchon cpl. réservoir huile
16 O-Ring 29,3 x 3,6 mm
17 Filtre à air
18 Protection cpl. roue à chaîne
Protège-pignon (avec tendeur rapide) complet
19 Ecrou hexag. M8
20 Tambour d’accouplement cpl 3/8”, 6-dents
21 Disque
22 Rondelle de sûreté
23 Pare-étincelles
EA3500S
EA3501S
86
ESPAÑOL
Este producto está en conformidad con: La norma de seguridad para motosierras B175.1-2012
de American National Standard Institutel.
La norma de seguridad para motosierras Z62.1-15 y la norma sobre
repulsión de motosierras Z62.3-11 de la Canadian Standards Association.
Sociedad de Ingenieros Automotrices
SAEJ 335-Jun 95 “Supresión de chispas para el sistema de gases de
escape de máquinas manuales”.
El período de conformidad relativa a las emisiones que gura en la etiqueta de cumplimiento con las emisiones,
indica el número de horas de funcionamiento durante las que se ha demostrado que el motor cumple con los
requisitos federales sobre emisiones. Categoría C= 50 horas, B= 125 horas, and A= 300 horas.
Con esta motosierra, Ud. ha optado por un producto alemán de calidad. Este manual de empleo contiene
instrucciones importantes para su montaje y utilización. Para su seguridad, le rogamos que lea con mucha detención
las instrucciones de prevención de accidentes antes de poner en marcha la motosierra, ya que una utilización
incorrecta puede ocasionar accidentes pese a todas las precauciones. Con un poco de cuidado y de atención, Ud.
podrá disfrutar largamente de las excelentes prestaciones de este producto de primera calidad.
ADVERTENCIA
El sistema de encendido de esta máquina genera un campo electromagnético. Este campo puede causar
perturbaciones en los aparatos médicos, como los marcapasos. Para reducir el peligro de lesiones graves o
mortales, las personas que porten un aparato médico deberán consultar con su médico o con el fabricante del
aparato antes de utilizar la máquina.
Su motosierra EA3500S y EA3501S se suministra protegida contra daños de trans porte en un embalaje de cartón.
Cartonajes son una materia prima que se puede reciclar (regeneración de papelote) o utilizar nuevamente.
Indice Página
Extensión del suministro............................................ 87
Símbolos.................................................................... 87
Recomendaciones de seguridad ............................... 88
Denominación de los componentes ........................ 100
Datos técnicos ......................................................... 101
PUESTA EN MARCHA
Solo para modelos con tuercas de sujeción y
protección de la rueda dentada (EA3500S)
Montaje de la guía y de la cadena de sierra ...... 102
Tensar la cadena de sierra ................................. 103
Controlar la tensión de la cadena ....................... 104
Retensar la cadena de sierra ............................. 104
Solo para guías QuickSet
Montaje de la guía y de la cadena de sierra ...... 105
Tensar la cadena de la sierra ............................. 106
Controlar la tensión de la cadena ....................... 106
Retensar la cadena de la sierra ......................... 106
Solo para modelos con tensor rápido y
protección de la rueda dentada (EA3501S) ..................
Montaje de la guía y de la cadena de sierra ...... 107
Tensar la cadena de sierra ................................. 108
Controlar la tensión de la cadena ....................... 109
Retensar la cadena de la sierra ......................... 109
Para todos los modelos
Freno de cadena ................................................ 109
Combustibles .......................................................110
Aceite para cadenas ............................................110
Tomor combustible ..............................................111
Controlar el engrase de cadena ..........................112
Indice Página
Ajustar el engrase de cadena ..............................112
Arrancar el motor .................................................113
Arranque en frío ..................................................113
Arranque en caliente ...........................................113
Parar el motor ......................................................113
Controlar el freno de cadena ...............................114
Ajustar el carburador ...........................................114
MANTENIMIENTO
Alar la cadena de sierra .....................................115
Limpiar el interior de la rueda dentada ...............117
Limpiar la guía de sierra ......................................117
Nueva cadena de sierra ......................................118
Limpiar el ltro de aire .........................................119
Cambiar la bujía ................................................. 120
Controlar la chispa de encendido ....................... 120
Controlar los tornillos del silenciador .................. 120
Recambio de la cuerda de arranque /
Reponer el casete con muelle recuperador /
Reemplazar el muelle de arranque .................... 121
Limpiar el recinto del ltro de aire / ventilador .... 122
Limpiar los nervios del cilindro ........................... 122
Cambiar la cabeza de aspiración ....................... 122
Recambio/limpieza de la rejilla parachispas ...... 122
Instrucciones para el mantenimiento regular ..... 123
Servicio, piezas de repuesto y garantía .................. 124
Localización de averías ........................................... 125
Extracto de la lista de piezas de repuesto ............... 126
ADVERTENCIA:
El empleo negligente o incorrecto de este producto puede causar lesiones graves e incluso mortales. Antes de
utilizar una motosierra u otros productos de MAKITA, es importante que Ud. lea, comprenda completamente
y observe cuidadosamente las instrucciones contenidas en este manual de empleo. La repulsión, que puede
ocasionar lesiones graves o mortales, es uno de los peligros potenciales que implica el uso de una motosierra. La
repulsión y otras medidas de seguridad están descritas detalladamente en este manual. Además, podrán pedirse
otros manuales de empleo adicionales a www.makitausa.com y 1-800-4-MAKITA (462-5482) y MAKITA CANADA
INC., 1950 Forbes Street, Whitby, Ontario, L1N 7B7, Canadá, Teléfono (905) 571 22 00.
EA3500S, EA3501S
87
Más
símbolos
vea página 89.
4
5 6
32
1
Extensión del suministro
1. Motosierra
2. Guía
3. Cadena
4. Protector de la guía
5. Herramienta de montaje
6. Destornillador para regulación del carburador
7. Manual de empleo y de seguridad (no ilustradas)
Si uno de los componentes indicados en la lista no está inclui-
do en la extensión del suministro, póngase en contacto con
su vendedor.
NOTA: Puede que la barra de guía, la cadena de la sierra y la
cubierta protectora de la cadena no vengan incluidas de
forma estándar como accesorios para algunos países.
Símbolos
En el equipo y durante la lectura de las manual de empleo y de seguridad, Ud. se encontrará con los siguientes símbolos:
¡Atención, repulsiones
(Kickback)!
Freno de cadena
Mezcla de combustible
Ajuste del carburador
Aceite para cadenas de sierra
Tornillo de ajuste para el
aceite de la cadena de sierra
Los primeros auxilios
¡No toque las supercies
calientes!
Reciclaje
¡Leer las manual de empleo y
observar las advertencias e
instrucciones de seguridad!
¡Cuidado y atención
especiales!
¡Prohibido!
¡Usar del casco de seguridad,
la protección de ojos y del oído!
¡Llevar guantes
protectores!
¡Prohibido fumar!
¡Prohibido fuego abierto!
¡Parar el motor!
Arrancar el motor
Interruptor combinado estárter
antiguo / ON/Stop (I/O)
Posición de seguridad
88
Medidas de seguridad a observar por el operador de
motosierras
Mientras utilice una motosierra, observe por favor las
siguientes instrucciones:
a) Evite el contacto de la punta de la guía con cualquier
objeto.
b) El contacto de la punta puede ocasionar un brusco
desplazamiento de la guía hacia arriba o hacia abajo,
ocasionando lesiones graves o mortales.
¡ADVERTENCIA!
Lea y observe las medidas de seguridad indicadas
en este manual de empleo. La no observación de
las instrucciones puede conllevar lesiones graves.
La motosierra solamente debe prestarse a aquellos
usuarios que tengan experiencia en el manejo de
motosierras. En tal caso, siempre debe entregarse con
el manual de empleo.
¡ADVERTENCIA!
Esta motosierra es capaz de producir repulsiones
violentas que pueden causar heridas de gravedad al
usuario. No utilice esta motosierra, salvo que deba
realizar trabajos extraordinarios de corte y que disponga
de una experiencia y de un entrenamiento especial
que le permita manejar debidamente las repulsiones.
Se pueden obtener motosierras con un potencial de
repulsión notablemente reducido.
Precauciones de seguridad para el contragolpe
¡ADVERTENCIA!
Los contragolpes se producen cuando la nariz o la
punta de la barra guía toca un objeto, o cuando la
madera rodea la cadena de la sierra y la pellizca
durante el corte. En algunos casos, el contacto
de la punta provoca una inversión de la marcha
extraordinariamente rápida, lo que impele la barra hacia
arriba y hacia atrás en dirección al operador.
El pellizco de la cadena de la sierra a lo largo de
la parte superior de la barra guía provoca el rápido
impulso hacia atrás de la motosierra en dirección
al operador. Cualquiera de estas reacciones puede
provocar la pérdida de control sobre la sierra y causar
lesiones personales graves. No confíe solamente en los
dispositivos de seguridad integrados en la sierra. Como
usuario de una motosierra debe tomar varias medidas
para evitar que se produzcan accidentes o lesiones
durante el corte.
a) Con una comprensión básica de lo que son los
contragolpes puede reducir o eliminar por completo
el elemento sorpresa. Las reacciones súbitas
contribuyen a que se produzcan accidentes.
b) Agarre rmemente la sierra con ambas manos.
Cuando la sierra esté en marcha, la mano derecha
debe agarrar la empuñadura trasera y la mano
izquierda la empuñadura delantera. Sujete con fuerza
las empuñaduras rodeándolas con los pulgares y
los dedos. Una sujeción segura ayuda a reducir los
contragolpes y a mantener el control sobre la sierra.
No suelte la sierra.
c) Asegúrese de que no hay obstrucciones en la zona
donde va a cortar. No permita que la punta de la
barra guía entre en contacto con un tronco, una rama
o cualquier otro obstáculo que pudiera ser golpeado
mientras utiliza la sierra.
d) Corte con el motor funcionando a alta velocidad.
e) No intente alcanzar demasiado lejos ni corte por
encima de la altura del hombro.
f) Siga las instrucciones del fabricante para alar y
mantener la cadena de la sierra.
g) Use sólo barras y cadenas de sustitución
especicadas por el fabricante, o sus equivalentes.
Precauciones de seguridad adicionales
Todos los usuarios de motosierras deben observar las
siguientes precauciones de seguridad adicionales:
- La motosierra está prevista para ser usada con las dos
manos. ¡Nunca opere la sierra con una sola mano! El
uso con una sola mano puede provocar lesiones graves
al operador, a los ayudantes y a los transeúntes.
- Cuando use una motosierra debe haber disponible un
extintor de incendios.
- Siga las instrucciones de su manual de operador para
arrancar la sierra y controlarla mediante el agarre rme
con las dos manos mientras está en marcha. Mantenga
las empuñaduras secas, limpias y sin aceite ni mezcla
de gasolina.
- No opere una motosierra si está cansado. La fatiga provoca
falta de atención. Sea más cauteloso antes de los periodos
de descanso y hacia el nal de su turno de trabajo.
- Debe usar la ropa de protección personal exigida por
las organizaciones de seguridad, las regulaciones
gubernamentales o por su empleador. Siempre que
use la motosierra deberá vestir ropa ceñida, gafas
protectoras, calzado de seguridad y protecciones para
las manos, piernas, cabeza y oídos.
Nota: La ropa de protección personal debe satisfacer
los requisitos de las normas CSA y BNQ.
- Tenga cuidado cuando manipule combustible. Apague
el motor antes de repostar, realizar trabajos de
mantenimiento o transportar la motosierra. Para evitar
un incendio ponga en marcha la sierra a una distancia
de como mínimo 3 m (10 pies) de la zona de repostaje.
- Mantenga a las demás personas y a los animales a una
distancia segura de la motosierra en marcha o de la
zona donde se esté talando un árbol.
- Mantenga siempre un pisado rme y opere la motosierra
solo al estar sobre una supercie ja, segura y nivelada,
y que haya previsto un espacio que le permita retirarse
durante la caída del árbol.
- Cuando el motor de la sierra esté en macha mantenga
todas las partes de su cuerpo lejos de la cadena.
- Antes de arrancar el motor compruebe que la cadena de
la sierra no está en contacto con nada.
- Transporte la sierra agarrándola por la empuñadura
delantera, con el motor parado, la barra guía y la cadena
de la sierra mirando hacia atrás y el silenciador alejado
de su cuerpo.
- Cuando transporte, almacene o deje de usar su
motosierra, utilice una tapa de la barra guía adecuada.
Deberá entallar y cubrir la barra guía en la motosierra.
- Nunca opere una motosierra dañada o mal ajustada, o
que no esté montada por completo o de manera segura.
Asegúrese de que la cadena de la sierra se detiene al
soltar el gatillo del sistema de control de la potencia.
Nunca ajuste la barra guía ni la cadena de la sierra
cuando el motor esté encendido.
- Apague el motor antes de dejar la motosierra en el suelo.
- Tenga mucho cuidado cuando corte arbustos y árboles
pequeños, porque las partes podadas nas pueden
engancharse en la cadena de la sierra y golpearle o
hacerle perder el equilibrio.
- Cuando corte una rama que esté en tensión, preste
atención al retorno elástico para que la rama no le golpee
cuando se libere la tensión de las bras de madera.
- Durante la tala, mantenga a las personas y a los
animales a una distancia mínima equivalente a dos
veces la longitud del árbol.
- Tenga cuidado con la intoxicación por monóxido de
carbono. Opere la motosierra sólo en lugares bien
ventilados.
- Antes de repostar la motosierra deje que se enfríe y no fume.
- No intente podar o desmembrar un árbol en pie si no ha
recibido la formación especíca para ello.
- Todo el mantenimiento de la motosierra debe ser
realizado por el personal de servicio capacitado, excepto
aquellos elementos indicados en las instrucciones de
mantenimiento del manual del operador. (Por ejemplo,
si para desmontar el volante o para sujetarlo para quitar
el embrague se utilizan las herramientas incorrectas,
se pueden causar daños estructurales en el volante y
provocar su rotura.)
- Esta motosierra de gas está clasicada por la CSA como
motosierra de clase 1A. Se trata de una motosierra
profesional prevista para ser usada por operarios
formados y durante periodos de tiempo prolongados de
manera diaria.
- Sujete la motosierra solamente por las supercies con
aislamiento, pues la cadena de la sierra podría entrar en
contacto con cables eléctricos ocultos.
89
Precauciones generales de seguridad
El uso de la motosierra puede ser peligroso. A plena
marcha, la velocidad de la cadena puede llegar a
45 mph (20 m/s). Es importante que Ud. lea, comprenda
plenamente y observe las siguientes precauciones de
seguridad y advertencias. Lea de tanto en tanto el manual
de empleo y las instrucciones de seguridad.
ADVERTENCIA:
Las fuerzas de reacción, incluyendo la repulsión,
pueden resultar peligrosas. El uso negligente o
incorrecto de toda motosierra puede entrañar
lesiones graves o mortales.
Pida a su vendedor MAKITA que le muestre cómo
usar la motosierra. Observe todas las normas
deseguridad, estándares y ordenanzas vigentes.
ADVERTENCIA:
El uso prolongado de la motosierra expone al
operador a vibraciones que pueden producir la
enfermedad de Raynaud. Esta enfermedad se
maniesta con una reducción de la sensibilidad y
de la regulación de la temperatura al nivel de las
manos, produciendo entumecimiento y sensaciones
de ardor, y puede causar daños en los nervios y en
la circulación y una necrosis del tejido muscular.
Todas las motosierras de MAKITA están provistas
de un sistema antivibratorio que es sumamente
importante para las personas que utilizan las
motosierras en forma regular o prolongada. Los
sistemas antivibratorios, si bien no garantizan que
Ud. no contraerá la enfermedad de Raynaud, sí
reducen considerablemente el riesgo de contraerla.
Las personas que utilizan una motosierra en forma
continuada y regular deberán observar sus manos
y sus dedos, y en caso de constatar síntomas
anormales, consultar inmediatamente a un médico.
Máximo ángulo de repulsión computado
(CKA)* sin usar el freno de la cadena y
usando las combinaciones recomendadas
de guía y cadena (en este ejemplo, el CKA
máximo es de 45°).
Máximo ángulo de repulsión computado
(CKA)* con usar el freno de la cadena y
usando las combinaciones recomendadas
de guía y cadena (en este ejemplo, el CKA
máximo es de 40°).
Debe evitarse todo contacto de
la punta de la guía con cualquier
objeto. El contacto de la punta
puede ocasionar un fuerte
movimiento descontrolado de la
guía, hacia arriba o hacia abajo,
originando heridas graves o
mortales.
Al usar la motosierra, esta debe
asirse siempre con las dos
manos.
El operador
Estado físico
Ud. debe estar en un buen estado físico y mental, y no
estar bajo la inuencia de ninguna sustancia (drogas,
alcohol) que pudiera reducir su agudeza visual, su
habilidad o su juicio.
* El ángulo de repulsión computado es un valor
calculado a base de las energías medidas en un banco
de pruebas. No es el ángulo de la guía movida hacia
arriba en caso de REPULSIÓN.
Combinación de guía y cadena
de repulsión reducida evaluada
con la máquina a efectos de
lograr la protección contra la
repulsión (conforme a las normas
ANSI y CSA).
2
1
XXX.YYY.ZZZ
XXX.YYY.ZZZ
max. CKA 45
O
max. CKA 40
O
Descripción de los símbolos que gu-
ran sobre la motosierra:
Normas CSA Z62.1-15
Class 1A Z62.3-11
Norma ANSI B175.1-2012
ADVERTENCIA:
La utilización de una motosierra está prohibida para
menores de edad.
Los espectadores, y en particular los niños y los
animales, deben mantenerse alejados de la zona de
utilización de la motosierra (g. 1).
La motosierra no debe dejarse en marcha sin
vigilancia, bajo ningún concepto.
Conserve la motosierra en un lugar cerrado, fuera
del alcance de los niños. Vacío depósito de aceite
y depósito combustible (ver almacenamiento de la
motosierra).
No preste su motosierra sin el manual de empleo.
Asegúrese de que toda persona que utilice su
moto sierra haya comprendido las informaciones
dadas.
El uso correcto de una motosierra depende
1. del operador
2. de la motosierra
3. del modo de utilización de la motosierra.
90
La motosierra
Partes de la motosierra: consulte las ilustraciones y las
descripciones en la página 100.
ADVERTENCIA:
Nunca, ni bajo ningún concepto, modique la
motosierra. Solamente están autorizados los
accesorios provistos por MAKITA, o expresamente
autorizados por MAKITA, para utilizarlos con la
motosierra especíca.
Uso de la motosierra
Transportar la motosierra
ADVERTENCIA:
Detenga siempre el motor antes de depositar o
de llevar la motosierra. Es sumamente peligroso
transportar la motosierra en marcha. Una
aceleración accidental del motor puede hacer rotar
la cadena.
Evite el contacto con el silenciador caliente (peligro
de quemaduras).
La vestimenta adecuada
El operador debe usar una vestimenta robusta y ceñida
que asimismo le brinde una completa libertad de
movimiento. Evite las chaquetas amplias, las bufandas,
las corbatas, las joyas, los pantalones de pierna ancha
o con vuelta, o cualquier cosa que pudiera quedar
enganchada en la sierra o en la cadena. Vista trajes o
jeans con refuerzos de protección contra cortes (g. 3).
Proteja sus manos con guantes antes de manipular
la motosierra o la cadena de la sierra. Los guantes
antideslizantes de material resistentes mejorarán su
asimiento y protegerán sus manos.
ADVERTENCIA:
Las guías de hoja ancha aumentan en forma
importante el riesgo de la repulsión, y en
consecuencia, de heridas graves o mortales, dada
la mayor zona de repulsión del diseño. Las guías
de hoja ancha no se aconsejan para usarlas con
motosierras de MAKITA, ni están aprobadas por la
norma de seguridad para motosierras ANSI B175.1-
2012.
Transporte manual: Cuando lleve su motosierra a
mano, el motor debe estar detenido y la motosierra
debe estar en la posición correcta. La cubierta
protectora debe estar montada en la guía y la guía
debe indicar hacia atrás. Cuando transporte su
motosierra, la guía debe encontrarse detrás de Ud.
(g. 4).
Transporte en vehículo: Cuando transporte la
motosierra en un vehículo, la cadena y la guía
deben estar protegidas con la cubierta protectora.
Asegure la motosierra adecuadamente para prevenir
desplazamientos, fugas de combustibles y daños de
la motosierra. Asegúrese de que la motosierra no
está expuesta al calor o a chispas.
3
4
¡Use el casco,
las antiparras y la
protección antirruidos!
Un buen calzado es sumamente importante para
trabajar con motosierras. Use botines robustos con
suelas antideslizantes. Se recomienda usar zapatos de
seguridad con punta de acero.
Es absolutamente indispensable proteger
correctamente los ojos. Aconsejamos usar antiparras
de seguridad ventiladas, que no se empañan, y una
visera. El uso de las mismas reduce el riesgo de sufrir
lesiones en los ojos y en la cara.
Proteja su cabeza usando un casco adecuado. El
ruido de la motosierra puede dañar su oído. Utilice
siempre una protección auditiva (tapones o casquetes
antirruidos) para proteger su audición.
Las personas que usan una motosierra en forma
continuada y regular deberán hacerse examinar el
aparato auditivo a intervalos regulares.
Al serrar madera seca puede producirse polvo. Usar la
adecuada máscara protectora.
91
5
6
6a
10 pies
ADVERTENCIA:
La gasolina es un combustible altamente inamable.
Sea extremadamente prudente al manipular la
gasolina o la mezcla de combustible. No fume, y
evite la presencia de cualquier chispa o llama cerca
del combustible (g. 5).
Instrucciones de carga
Cargue el combustible en su motosierra en recintos
bien aireados o al aire libre. Detenga siempre el motor
y déjelo enfriar antes de cargar combustible. Realice
la carga de combustible sobre una supercie limpia y
aleje la motosierra al menos 10 pies (3 m) del punto de
carga antes de poner en marcha el motor (g. 5a).
Instrucciones de utilización
Para montar la motosierra, siga el procedimiento indicado
en el capítulo “Montaje del riel/de la cadena de sierra”
de este manual de empleo. La cadena, la guía y el piñón
MAKITA deben combinar el uno con el otro (véase el
capítulo correspondiente en este manual de empleo).
Quite con un trapo el combustible derramado antes
de poner en marcha la motosierra, y examínela por si
tuviera fugas de combustible.
Examine la motosierra por si tuviera fugas de
combustible, durante la carga y durante la utilización.
Si Ud. comprobara fugas de combustible o de aceite,
no ponga en marcha el motor antes de haber sellado
la fuga ni antes de que el aceite derramado haya sido
quitado con un trapo. Cambie inmediatamente su
vestimenta si estuviera ensuciada con combustible
(¡peligro de muerte!). Evite el contacto de la piel con el
aceite. Nunca suelte ni remueva la tapa del depósito
de combustible mientras el motor está en marcha.
Arranque
Jamás arranque la motosierra dejándola caer hasta el
tope de la cuerda. Este método es muy peligroso porque
Ud. puede perder el control sobre la motosierra (g. 6).
ADVERTENCIA:
La tensión correcta de la cadena es extremadamente
importante. A efectos de evitar un reglaje incorrecto,
la tensión de la cadena debe realizarse conforme a la
descripción del presente manual. Asegúrese siempre
de que la(s) tuerca(s) hexagonales del protector
del piñón esté(n) bien ajustadas después de haber
tensado la cadena. Verique la tensión de la cadena
una vez más, después de haber tensado las tuercas, y
luego, hágalo a intervalos regulares (siempre antes de
comenzar a trabajar). Si la cadena se aojara durante
el trabajo, detenga el motor y luego ajústela. ¡No trate
jamás de tensar la cadena con el motor en marcha!
Carga de combustible
Su motosierra MAKITA funciona solamente con una
mezcla de gasolina y aceite de dos tiempos (ver
capítulo “Combustibles” en este manual).
Coloque la motosierra sobre un suelo rme u otra
supercie sólida en un espacio abierto. Asegúrese de
que Ud. tiene una posición estable y que conserva el
equilibrio. Coloque su pie derecho dentro del asidero
trasero y sujete rmemente el asidero delantero con su
mano izquierda (g. 6a).
Ud. debe asegurarse absolutamente de que ni la
guía ni la cadena estén en contacto ni con Ud. ni con
cualquier obstáculo u objeto, incluyendo el suelo, ya
que si el motor arranca en una posición de medio
gas, la velocidad del motor será suciente para que el
embrague engrane con el piñón y haga girar la cadena,
ocasionando un riesgo de repulsión.
Nunca trate de poner en marcha la motosierra cuando
la guía se encuentra dentro de un corte o dentro de
una ranura.
Cuando tire del asidero de arranque, nunca enrolle la
cuerda de arranque alrededor de su mano. No deje
rebotar el asidero de arranque, sino que guíe la cuerda
de arranque lentamente para permitir que se enrolle
correctamente. La no observación de este método
puede ocasionar lesiones en las manos o en los dedos
y dañar el mecanismo de arranque.
5a
92
8
Reglajes importantes
ADVERTENCIA:
Si el ralentí está correctamente regulado, la cadena
no debe girar. Las instrucciones para ajustar el
carburador están en el capítulo correspondiente de
este manual.
No use nunca una motosierra con el ralentí mal
regulado. Regule Ud. mismo el ralentí en la forma
indicada en el capítulo correspondiente de este
manual de empleo.
Pida a su vendedor MAKITA que examine su
motosierra y que realice las regulaciones o
reparaciones indicadas.
Examine la tensión de la cadena de la sierra con
frecuencia, especialmente después de haber
instalado una nueva cadena. Las cadenas nuevas
pueden estirarse un poco durante el primer tiempo
de utilización. Una cadena de sierra correctamente
ajustada puede tirarse libremente a mano alrededor
de la guía, sin que se aoje. Para vericar o regular
la tensión de la cadena, siempre debe detenerse el
motor y usarse guantes.
Condiciones de trabajo
Utilice su motosierra solamente al aire libre. Utilice
la motosierra solamente bajo buenas condiciones de
visibilidad y sólo a la luz del día.
ADVERTENCIA:
Sea extremadamente prudente cuando el tiempo es
húmedo y/o frío (lluvia, nieve, hielo). Deje de trabajar
cuando el tiempo es ventoso, tormentoso o cuando
la lluvia es fuerte. Despeje su zona de trabajo.
ADVERTENCIA:
Evite los tropiezos sobre obstáculos tales como
tocones, raíces o rocas y ponga atención en hoyos
y zanjas. Sea extremadamente cauteloso cuando
trabaje sobre un terreno inclinado o accidentado.
Existe un riesgo de deslizarse sobre los rodillos
recién cortados.
Instrucciones de corte
Cuando el motor está en marcha, sujete siempre la
motosierra rmemente con ambas manos. Coloque
su mano izquierda en el asidero tubular y su mano
derecha sobre el acelerador. Estas instrucciones son
igualmente válidas para los zurdos.
ADVERTENCIA:
No utilice la motosierra en una posición de medio
gas. Los cortes en esta posición no le permitirán
al operador mantener un control adecuado de la
motosierra o de la velocidad de la cadena.
ADVERTENCIA:
Nunca acerque demasiado sus manos o su cuerpo
a una cadena en movimiento.
ADVERTENCIA:
Corte solo madera. No use la motosierra para
nalidades no previstas. Por ejemplo: no use la
motosierra para cortar plástico, mampostería o
materiales de construcción que no sean madera.
Utilice su motosierra solamente para cortar. No está
diseñada para arrancar o palar ramas, raíces u otros
objetos.
Al cortar, asegúrese de que la motosierra no toque
ningún otro material extraño como por ejemplo
piedras o clavos (g. 8). Estos objetos podrían ser
proyectados, dañar la cadena de la sierra o causar
una repulsión.
¡Si la máquina ha sufrido violencias, por ejemplo por
golpes o caídas, controlar el correcto funcionamien-
to de toda la motosierra!
Mantenga rmemente los dedos alrededor de los
asideros, sujetando los asideros entre sus pulgares y
sus dedos índices (g. 7). Esta posición será la que
mejor le permitirá resistir y absorber las fuerzas de los
golpes, tracciones y repulsiones de la motosierra, sin
que se le escape de las manos (ver capítulo referente
a fuerzas de reacción). Asegúrese de que los asideros
de la motosierra estén en buenas condiciones y libres
de humedad, suciedad, aceite o grasa.
Comience los cortes siempre con la motosierra a
plena marcha y con la guía de la cadena en contacto
con la madera.
Al empezar el corte la motosierra puede desviarse
lateralmente o saltar ligeramente. Eso depende de la
madera y el estado de la cadena. Por esto, sujetar
siempre la motosierra con las dos manos.
ADVERTENCIA:
Nunca use la motosierra con una mano sola. Ud. no
podrá controlar las fuerzas de reacción (ver páginas
93 a 95) y podría perder el control de la motosierra.
7
93
Siempre que el motor esté en marcha, posicione la
motosierra de tal modo que su cuerpo quede apartado
del elemento a cortar (g. 10).
No ejerza presión sobre la motosierra al llegar al
nal de un corte. A causa de la presión, la motosierra
podría saltar fuera del corte o de la entalladura,
volverse incontrolable y golpear al operador o a algún
objeto. Si el movimiento de la cadena tocara algún
objeto, una fuerza de reacción (ver págs. 94 a 96)
podría hacer que la cadena lesione al operador.
Fuerzas de reacción durante el corte, incluyendo la
repulsión
ADVERTENCIA:
Las fuerzas de reacción que podrían ocurrir
durante todo corte son la repulsión, el retroceso
y la tracción. Las fuerzas de reacción pueden ser
peligrosas. En toda motosierra, la potencia usada
para cortar madera puede revertirse (y actuar contra
el operario).
Si la cadena en movimiento se detiene bruscamente
por contacto con cualquier objeto sólido, como
por ejemplo un rollizo de madera o una rama, o si
se trabara, las fuerzas de reacción se producen
instantáneamente. Estas fuerzas de reacción
pueden ocasionar la pérdida de control que,
asimismo, puede causar lesiones serias o mortales.
La comprensión de las causas de estas fuerzas
reactivas le ayudará a evitar la pérdida de control.
Las fuerzas reactivas más comunes son:
-repulsión,
-retroceso,
-tracción
A efectos de mantener el control sobre la motosierra,
adopte siempre una posición rme sobre el suelo.
Jamás trabaje subido a una escalera, ni trepado a un
árbol ni sobre otro soporte inestable. Nunca trabaje
con la motosierra por encima de la altura de los
hombros (g. 9).
Repulsión:
La repulsión se produce cuando el cuadrante superior
de la punta de la guía toma contacto con un objeto
sólido en la madera o cuando queda retenida (g. 11).
La reacción de la fuerza de corte de la cadena rotativa
ocasiona una fuerza de rotación sobre la cadena de
la sierra en la dirección opuesta al movimiento de
la cadena, ante todo sobre el plano de la guía. Esto
puede ocasionar un movimiento en arco, incontrolado,
hacia el operador.
Esta reacción puede ocurrir en una fracción de un
segundo, y bajo determinadas circunstancias, la guía
y la cadena podrían chocar contra el operario con
una fuerza suciente para causarle lesiones graves
o mortales. Esto también puede ocurrir durante el
desramado. También sucede cuando la punta de
la guía queda atrapada inesperadamente o toma
contacto con un objeto sólido en la madera (g. 12) o
cuando es usada incorrectamente para iniciar un corte
en profundidad.
Cuanto mayor sea la fuerza de reacción, tanto mayores
serán las dicultades que tendrá el operador para
controlar la motosierra.
9
10
11
12
94
13
Para evitar la repulsión
La mejor forma de evitar lesiones resultantes de una
repulsión es evitar las situaciones que la favorezcan:
1. Mantenga la motosierra rmemente sujetada con
ambas manos y mantenga un asimiento rme.
2. Controle en todo momento la localización de la
punta de la guía.
3. Nunca ponga la punta de la guía en contacto
con ningún objeto. No corte ramas con la punta
de la guía. Sea especialmente cuidadoso con
ramas pequeñas y duras, con malezas de tamaño
pequeño y con árboles jóvenes, ya que pueden
engancharse fácilmente en la cadena.
4. No corte con los brazos estirados.
5. No corte por encima de la altura de los hombros.
6. Comience y continúe el corte a plena marcha.
7. Nunca corte más de un rollizo a la vez.
8. Sea extremadamente prudente cuando vuelva a
entrar en un corte ya existente.
9. No intente realizar cortes a fondo (ver pág. 97) si
no dispone Ud. de la experiencia necesaria para
estas técnicas de corte.
10. Ponga siempre atención en un desplazamiento
del rollizo o en otras fuerzas que podrían cerrar el
corte y atrapar la cadena.
11. Asegúrese del mantenimiento correcto de la
cadena.Trabaje solamente con una cadena
correcta mente alada y adecuadamente tensada.
12. Párese al costado de la trayectoria de corte de
la motosierra.
Muchos factores determinan la aparición y la fuerza de
reacción de la repulsión. El tipo de guía y de cadena
de sierra que Ud. utilice también es un factor de la
fuerza de repulsión.
La velocidad a la que la cadena entra en contacto
con el objeto.
La fuerza de repulsión aumenta con la fuerza del
impacto.
El ángulo de contacto entre la punta de la guía y el
cuerpo extraño (g. 11).
La repulsión será más pronunciada en el cuadrante
superior de la punta de la guía.
Los modelos de cadenas MAKITA se han concebido
para reducir las fuerzas de repulsión.
Los topes de profundidad:
La reducción incorrecta de los topes de profundidad
también aumenta el riesgo de repulsión.
Alado de las muelas de sierra:
ADVERTENCIA:
Una cadena mal alada puede aumentar el riesgo
de repulsión. Trabaje siempre con una cadena ala-
da correctamente.
Dispositivos para reducir el riesgo de lesiones
por repulsión
MAKITA ha desarrollado un freno de cadena especial
para reducir el riesgo de repulsiones.
Este freno de cadena aumenta la seguridad del
trabajador, por ejemplo, cuando la motosierra
repentinamente se mueve hacia arriba, la cadena deja
de rotar en una fracción de segundo. La protección de
manos situada sobre la palanca activadora del freno
de cadena y el asidero trasero protegido brindan una
protección permanente de las manos del usuario.
La tendencia de repulsión aumenta proporcionalmente
al radio o tamaño de la punta de la guía. MAKITA ha
desarrollado guías con un pequeño radio de la punta a
efectos de reducir la tendencia de repulsión.
ADVERTENCIA:
Ningún freno de cadena puede evitar la repulsión.
Estos frenos se han diseñado solamente para
detener la cadena una vez activada.
Para asegurar el funcionamiento able del freno
de la cadena debe realizarse un mantenimiento
adecuado del mismo. Además, la distancia entre el
operador y la guía debe ser suciente para que el
freno de la cadena tenga tiempo de reaccionar y de
detener la cadena antes de un eventual contacto
con el operador.
95
14
15
16
El retroceso:
El retroceso se produce cuando la cadena que se
encuentra en la parte superior de la guía se detiene
súbitamente porque está atrapada, enganchada o ha
tocado un objeto extraño en la madera. La reacción
de la cadena repulsa la motosierra hacia atrás,
directamente hacia el operario, haciéndole perder el
control de la motosierra. El retroceso frecuentemente
se produce cuando se usa la parte superior de la
cadena para cortar (g. 14).
Cómo evitar el retroceso
1. Ponga atención en las fuerzas o situaciones en las
que la madera podría atrapar la parte superior de
la cadena.
2. Nunca corte más de un rollizo a la vez.
3. Nunca tuerza la motosierra al retirar la guía de un
corte a fondo o al seccionar un rollizo (gs. 25 a
27 y 33, págs. 97 y 99), porque la cadena podría
atascarse.
Tracción:
La tracción se produce cuando la cadena que
se encuentra en la parte inferior de la guía se
detiene súbitamente por haber quedado atascada,
enganchada o haber tocado un objeto extraño en la
madera (ver g. 15). La reacción de la cadena tira
la motosierra hacia adelante, haciéndole perder al
operador el control de la motosierra.
La tracción suele producirse cuando la regleta o barra
dentada no se mantiene rmemente contra el árbol o la
rama y cuando la cadena no rota a plena marcha antes
de entrar en contacto con la madera.
Si la tala se realiza en las inmediaciones de calles,
ferrovías y líneas de transmisión eléctrica, etc., Ud.
deberá tomar precauciones adicionales (ver g. 16).
Informe a la policía, empresa de electricidad o
autoridad ferroviaria antes de iniciar la tala.
Cómo evitar la tracción
1. Comience siempre un corte con la cadena rotando
a plena marcha y con la barra dentada en contacto
con la madera.
2. La tracción también podrá evitarse usando cuñas
de plástico para abrir las muescas o los cortes.
Técnicas de corte
Tala
La tala es el corte y derribo de árboles.
Antes de talar un árbol, considere todas las
condiciones que podrían inuir la dirección del derribo,
a saber:
- la dirección intencionada del derribo
- la inclinación normal del árbol
- alguna estructura inusual de las ramas
- árboles y obstáculos del entorno
- la dirección y velocidad del viento.
ADVERTENCIA:
Observe siempre el estado general del árbol. Examine
el tronco por huellas de podredumbre. Si estuviera
podrido por dentro, podría romperse y derrumbarse
en dirección al operador durante el corte.
Observe también la existencia de ramas quebradas o
muertas que podrían soltarse con la vibración y caer
sobre el operador. Cuando la tala se realiza en un
terreno inclinado, el operador deberá situarse en la
parte alta del terreno.
ADVERTENCIA:
Sea extremadamente prudente cuando corte malezas
o árboles jóvenes que podrían fácilmente engancharse
en la cadena y hacerle perder el equilibrio.
96
45°
45°
= zona de derribo
2
1
2
17
18
19
45°
Muesca de
derribo
Vástago
Corte de
derribo
Dirección de derribo
Vástago
21
22
23
Muesca de derribo
20
Segundo
corte
Primer
corte
Acto seguido, determine la ubicación de la muesca
de derribo (g. 21). La muesca de derribo, si está
correcta mente posicionada, determina la dirección en
la que se derribará el árbol. Se realiza perpendicular
a la línea de derribo y debe estar lo más cerca posible
del suelo.
Corte la muesca de derribo a una profundidad de una
quinta o cuarta parte del diámetro del tronco (g. 22).
La muesca nunca debe ser más alta que profunda.
Realice la muesca de derribo con sumo cuidado.
Si el árbol tiene grandes raíces de apoyo, corte las
raíces más grandes, primero con un corte vertical,
luego horizontal, y remueva la madera (g. 20).
Antes de la tala, despeje la base del árbol y el área de
trabajo de ramas y malezas, y limpie la parte inferior
del árbol con un hacha (ver g. 18).
Planique su trabajo, despeje el área de trabajo de
obstáculos y prepare de antemano al menos una vía
para escapar del árbol que está cayendo.
Entonces, je una vía de escape y libérela de todos los
obstáculos. Esta vía debería ser opuesta a la dirección
prevista del derribo del árbol y mantener un ángulo de
45° (g. 19).
También debe escogerse una segunda vía. Coloque
todas las herramientas y equipos a una distancia su-
ciente del árbol, pero no en la vía de escape.
Durante el derribo, mantenga una distancia de por lo
menos 2 veces y media de la altura del árbol, con la
persona más próxima (ver g. 17).
Nota:
El ruido de la motosierra puede tapar todo tipo de
llamada de advertencia.
Instrucciones de tala:
1/10φ
1/5φ
1
1
/
2
"
(4cm)
97
26
27
28
25
Inicie el corte de derribo ligeramente por encima de
la altura de la muesca de derribo y en el lado opuesto
del árbol (g. 22). Entonces, haga un corte horizontal,
en dirección hacia la muesca de derribo. Aplique
la motosierra con su barra dentada directamente
detrás de la parte del tronco sin cortar, y corte en
dirección hacia la muesca (g. 23). Deje un 1/10
aproximadamente del diámetro del árbol sin cortar. Esta
porción es el vástago (g. 23). No corte el vástago, ya
que ello podría hacerle perder el control de la dirección
de derribo del árbol. Si fuera necesario para controlar
el sentido de la caída, introduzca cuñas en el corte de
derribo. Las cuñas pueden ser de madera, de aleación
ligera o de plástico, pero nunca de acero, ya que
podrían ocasionar la repulsión y deteriorar la cadena.
Manténgase siempre al costado del árbol que se
derriba. Cuando el árbol comienza a derribarse,
detenga el motor, retire la guía y aléjese por la vía de
escape que ha preparado. Ponga atención en ramas
que puedan caer.
ADVERTENCIA:
Sea extremadamente prudente con los árboles
derribados en forma parcial, insucientemente
sostenidos.
Si el árbol queda en suspenso o si por una razón
u otra no se derribara completamente, deposite la
motosierra a un costado y derribe el árbol con la
ayuda de un cable, de un aparejo o de un tractor. Si
Ud. tratara de abatirlo con ayuda de la motosierra,
correrá peligro de sufrir lesiones.
Método por secciones
ADVERTENCIA:
Para abatir un árbol que tenga un diámetro superior
al largo de la guía, deberá usarse ya sea el método
por secciones o el corte a fondo. Estos métodos
son extremadamente peligrosos porque incluyen el
uso de la punta de la guía, lo que puede ocasionar
repulsiones.
Sólo los profesionales sucientemente adiestrados
podrán aplicar estas técnicas.
Método de corte en profundidad
En los troncos que tengan un diámetro superior a dos
veces el largo de la guía deberá aplicarse el método
de corte en profundidad, antes de realizar el corte de
derribo.
En primer lugar, corte una muesca grande y amplia.
Realice un corte en profundidad en el centro de la
muesca.
El corte en profundidad se hace con la punta de la guía.
Inicie el corte a fondo aplicando la parte inferior de la
punta de la guía en el árbol, en un ángulo (g. 25). Siga
cortando, hasta que la profundidad de la ranura sea
aproximadamente igual al ancho de la guía (g. 26).
A continuación, alinee la motosierra en la dirección en
la que debe cortarse la escotadura. Con la motosierra
a pleno gas, inserte la guía en el tronco (g. 27).
Amplíe el corte en profundidad según muestra la
ilustración (g. 28).
Para el método por secciones (g. 24), realice el
primer corte pivoteando la guía en dirección hacia el
vástago. Reposicione la motosierra, apoyándola en el
diente de tope a modo de pivote, para realizar el corte
siguiente. No reposicione la motosierra más veces de
las necesarias.
Antes de reposicionar la motosierra para el corte
siguiente, mantenga la guía completamente
incorporada en la ranura, a efectos de mantener el
corte de derribo derecho. Si la motosierra comenzara
a trabarse, inserte una cuña para abrir el corte. En el
último corte, evite cortar el vástago.
1
2
3
24
98
29
31
30
32
Fragmentado
El fragmentado es el corte de un rollizo en fragmentos.
ADVERTENCIA:
1. Durante las tareas de fragmentado, no se pare
sobre el rollizo. Asegúrese de que el rollizo no
ruede cuesta abajo. Si se encontrara en una
pendiente, permanezca siempre del lado más
alto de la pendiente (ver g. 31). Tenga cuidado
con rollizos que rueden.
ADVERTENCIA:
2. Corte sólo un rollizo a la vez.
ADVERTENCIA:
3. La madera quebrada debe cortarse con sumo
cuidado, ya que la motosierra podría atrapar
astillas aladas y despedirlas en dirección hacia
el operador.
ADVERTENCIA:
En este punto, el peligro de repulsión es extremo.
Deben tomarse precauciones especiales para
mantener el control de la motosierra. Para realizar
el corte de derribo, siga el método por secciones
descrito con anterioridad (g. 29). Si Ud. no tiene
experiencia en el trabajo con motosierra, no debe
intentar el corte en profundidad. Busque la ayuda de
un profesional.
Desramado
El desramado es la eliminación de las ramas de un
árbol talado.
ADVERTENCIA:
Existe un peligro extremo de repulsión durante los
trabajos de desramado. No trabaje con la punta de
la guía. Sea extremadamente cuidadoso y evite el
contacto de la punta de la guía con el rollizo o con
otras ramas. Nunca se pare sobre un rollizo para
desramarlo: Ud. podría deslizarse, o el rollizo podría
rodar.
Comience el desramado con las ramas superiores,
dejando las ramas inferiores para que apoyen el
tronco sobre el suelo (g. 30). Corte siempre a partir
de la parte superior del nacimiento de la rama.
No corte desde abajo las ramas que cuelguen
libremente, ya que podría atraparse la motosierra
o la rama podría caer, ocasionando la pérdida
de control. Si se produjera un atasco de la guía,
detenga el motor y remueva la sierra, levantando la
rama.
ADVERTENCIA:
Sea extremadamente cauteloso al cortar ramas
que estén bajo tensión. Las ramas podría saltar en
dirección al operador y causar la pérdida de control
de la motosierra o lesiones al operador.
ADVERTENCIA:
4. Al cortar rollizos pequeños, utilice un caballete
(g. 32). Nunca permita que otra persona sujete
el rollizo. Nunca sujete el rollizo con su pierna o
pie.
Al terminar el corte la motosierra caerá por
efecto de su propio peso. Controlarla estando
preparado.
1
2
3
99
35
ADVERTENCIA:
6. Solamente los profesionales adecuadamente
adiestrados deben trabajar en áreas en las hay
rollizos, ramas y raíces enredados (por ejemplo,
en consecuencia de una tormenta, g. 35).
En zonas de este tipo, el trabajo es sumamente
peligroso.
ADVERTENCIA:
7. Arrastre los rollizos a una zona despejada antes
de cortarlos. Comience sacando primero los
rollizos expuestos y despejados.
ADVERTENCIA:
5. Los rollizos que están bajo tensión requieren
especial atención para evitar que la motosierra
se atasque. El primer corte debe realizarse
en el lado comprimido, para aliviar la tensión
del rollizo (ver g. 33, 34). Entonces, el corte
de fragmentación se realiza en la forma
anteriormente indicada. Si la motosierra se
atascara, detenga el motor y remuévala del
rollizo.
Mantenimiento y reparación
Nunca utilice una motosierra dañada, incorrectamente
ajustada, incompleta ni incorrectamente montada.
Observe las instrucciones de mantenimiento y
reparaciones contenidas en los correspondientes
capítulos de este manual de empleo.
ADVERTENCIA:
Antes de iniciar cualquier tarea de mantenimiento,
reparación o limpieza de la motosierra, detenga
siempre el motor y asegúrese de que la cadena está
detenida. Antes de hacer trabajos de mantenimiento
dejar enfriar la motosierra ¡(Peligro de quemaduras)!
No cubrir la motosierra cuando esté caliente (p.ej.
con una lona, una manta, periódicos …).
Antes de colocar la motosierra en una caja de
transporte o en un automóvil, dejar que se enfríe.
¡Las motosierras con catalizador requieren un mayor
tiempo de refrigeración!
Nunca intente realizar algún trabajo de
mantenimiento o reparación que no esté descrito
en este manual. Encomiende este tipo de trabajos
solamente a su servicio técnico de MAKITA.
Mantenimiento y almacenamiento de la
motosierra
Mantenga la cadena, la guía y el piñón limpios y
lubricados; recambie las cadenas y los piñones
gastados.
La cadena siempre debe estar correctamente alada.
Ud. podrá reconocer que la cadena está trunca cuando
una madera, normalmente fácil de cortar, se corta
con dicultad y aparecen marcas de quemadura en la
madera.
Mantenga una tensión adecuada de la cadena. Ajuste
todas las tuercas, pernos y tornillos, exceptuando los
tornillos de ajuste del carburador, después de cada
uso.
Asegúrese de que la bujía de encendido y la conexión
del cable estén siempre bien jados y limpios.
Conserve la motosierra en un sitio elevado y bajo llave,
lejos del alcance de los niños.
Debe colocarse siempre el protector de la espada de la
cadena.
33
34
1. corte de distencion
1. corte de distencion
2. corte nal
2. corte nal
lado de compresión
lado de tensiòn
lado de tensiòn
lado de compresión
100
Denominación de los componentes
2 31
4
6
5
7
9
13
1112 10
8
1514
16 17
18
19
21
22
20
2324
25
1 Asidero
2 Capota de cubrición
3 Bloqueo de la capota
4 Empuñadura de puente
5 Protector de mano
(Activar el freno de la cadena)
6 Silenciador
7 Regleta dentada (tope de garras)
8 Tornillo de ajuste para el tensor de cadenas
9 Tuercas de sujeción
10 Palanca de retención
11 Protector del piñon
12 Tornillo de ajuste de la bomba de aceite (lado inferior)
13 Bomba de alimentación de combustible (Primer)
14 Tirador de arranque
15 Interruptor combinado (estárter / ON / Paro)
16 Acelerador
17 Pulsador de bloqueo (de seguridad)
18 Protección de mano trasera
19 Tapón del depósito de combustible
20 Tornillos de ajuste del carburador
21 Cárter del ventilador con dispositivo de arranque
22 Tapón del depósito de aceite
23 Cadena de sierra (Herramienta de corte)
24 Guía de la sierra
25 Tensor rápido de la protección de la rueda dentada
(EA3501S)
101
ADVERTENCIA:
Esta motosierra es capaz de causar una fuerte repulsión que podría ocasionar serias lesiones al usuario. No utilice
esta motosierra si no debe efectuar trabajos de corte especícos y si no cuenta con experiencia y entrenamiento
especial para manejar la repulsión adecuadadmente. Usted puede adquirir motosierras con un potencial de repulsión
notablemente reducido.
Datos técnicos
EA3500S EA3501S
Cilindrada
cu. in (cm
3
)
2,1 (35)
Diámetro del cilíndro
inch (mm)
1,50 (38)
Carrera
inch (mm)
1,20 (30,6)
Máxima potencia, con revoluciones de
hp / rpm
2,3 / 10 000
Máximo par, con revoluciones de
N·m / rpm
2,0 / 7 000
N° de revoluciones sin carga / Máx. de revoluciones del
motor en marcha con guía y cadena
rpm
2 800 / 13 100
N° de revoluciones de embrague
rpm
4 100
Nivel de presión sonora en el oído del operario a plena
carga, según ISO 22868
dB (A)
101,7
Carburador
Tipo
Membrana
Instalación de encendido
Tipo
electrónica
Bujía
Tipo
NGK CMR6A
o bujía
Tipo
--
Distancia entre electrodos
inch (mm)
,023 (0,6)
Consumo de combustible, máx. potencia según ISO 7293
kg/h
0,68
Consumo especíco, máx. potencia según ISO 7293
g/kWh
500
Capacidad del depósito de combustible
oz
13,5
Capacidad del depósito aceite de cadena
oz
9,5
Relación de mezcla (combustible/aceite)
- al emplear aceites sintéticos de MAKITA
50 : 1
- al emplear otros aceites sintéticos
50 : 1 (calidad JASO FC o ISO EGD)
Freno de cadena activación manual o por repulsión (kickback)
Paso del piñón
inch
3/8
Número de dientes
Z
6
Pesos de motosierras
(Depósito vacío, sin carril, cadena y accesorio)
lbs 9,70 9,92
(Para Canadá)
NOTA: Este sistema de encendido con bujía cumple con el estándar canadiense ICES-002.
Ensamble de la cadena de la sierra y barra de guía
Tipo de cadena de la sierra 492 (91PX) 290 (90SG), 291 (90PX)
Inclinación inch 3/8”
Calibrador inch (mm) 0,050” (1,3) 0,043” (1,1)
Tipo barra de guía Barra de la boquilla de la pieza dentada
Barra de guía, longitud de un corte inch (mm) 12” (300) 14” (350) 16” (400) 12” (300) 14” (350)
Número de engranes 46 52 56 46 52
ADVERTENCIA: Use la combinación adecuada de barra de guía y cadena de la sierra. De lo contrario, esto puede que resulte en lesiones
al usuario.
102
PUESTA EN MARCHA
Solo para modelos con tuercas de su-
jeción y protección de la rueda denta-
da (EA3500S)
PRECAUCIÓN:
¡Previamente a todos los trabajos que se realicen en
la guía y en la cadena, debe desconectarse sin falta el
motor, quitarse el capuchón de bujía (véase recambio de
bujía) y llevarse guantes protectores!
PRECAUCIÓN:
¡La motosierra solamente se debe poner en marcha una
vez nalizado el montaje y el control de la misma!
Colocar el carril de Sierra (7). Prestar atención de que el pi-
vote (5) del tensor de cadenas entre en los agujeros del carril
de la sierra.
Montaje de la guía y de la cadena de sierra
Usar la llave de bujía suministrada para los trabajos
siguientes.
Poner la motosierra sobre una supercie estable y realizar
los trabajos siguientes para el montaje de la cadena y del riel
de sierra:
Soltar el freno de la cadena tirando de la protección de
manos (1) en la dirección de la echa.
Desenroscar las tuercas de sujeción (2).
Retirar el protector del piñon (3).
Girar el tornillo de reglaje para tensor de cadenas (4) hacia la
izquierda (en sentido antihorario) hasta que se quede situado
el pivote (5) del tensor de cadenas debajo del bulón (6).
1
2
3
5 7
654
103
2
4
12
32
9 11
Montar la cubierta protectora del piñón (3).
ATENCIÓN:
La cadena de la sierra debe levantarse por
encima del retenedor (12).
Apretar las tuercas de sujeción (2) de momento
solo con la mano.
Tensar la cadena de sierra
Girar el tornillo de reglaje (4) hacia la derecha (en sentido
horario), hasta que la cadena ataque en la ranura guía del
lado inferior del carril (véase circulo).
Levantar ligeramente las puntas de la espada del carril de
sierra y girar el tornillo de reglaje (4) hacia la derecha (en
sentido horario), hasta que la sierra de cadena asiente de
nuevo en el lado inferior del carril de la espada (véase circu-
lo).
Levantar la punta de la guía y ajustar rmemente las tuercas
de sujeción (2) con la llave combinada.
Guiar la cadena de sierra (9) alrededor de la estrella guía
(11) de la guía de sierra, tirando ligeramente de la cadena de
la sierra en el sentido que indica la echa.
Colocar la cadena de sierra (9) sobre la rueda dentada para
la cadena (8).
Introducir la sierra de cadena en la parte superior hasta
aprox. La mitad de la ranura guía (10) del carril de Sierra.
PRECAUCIÓN:
En la parte superior de la guía, los los de la cadena de la
sierra deben estar orientados en la direc ción de la echa!
10
8
9
104
STOP
2
4
Controlar la tensión de la cadena
La tensión de la cadena es correcta si la cadena tiene
contacto con el lado inferior de la guía de sierra y se puede
moverla manualmente sin gran fuerza.
Para controlar la tensión soltar el freno de cadena.
¡Controlar con frecuencia la tensión de la cadena, ya que las
cadenas nuevas se alargan!
Por eso comprobar la tensión de la cadena frecuentemente
con el motor desconectado.
NOTA:
Usar siempre 2-3 cadenas de sierra alternativamente.
Para lograr un desgaste uniforme de la guía de sierra darla
vuelta cada vez que se cambia la cadena de sierra.
Retensar la cadena de sierra
Soltar las tuercas de sujeción (2) con la llave ja una
vuelta aprox. Levantar ligeramente las puntas de la espada
del carril de sierra y girar el tornillo de reglaje (4) hacia la
derecha (en sentido horario), hasta que la sierra de cadena
asiente de nuevo en el lado inferior del carril de la espada
(véase circulo).
Continuar levantando la punta del carril de espada y apretar
la tuerca de sujeción (2) de nuevo con la llave ja.
105
Colocar la cadena de sierra (6) sobre la rueda dentada para
la cadena (5).
La mitad de la ranura guía (7) del carril de Sierra.
PRECAUCIÓN:
En la parte superior de la guía, los los de la cadena de la sierra
deben estar orientados en la direc ción de la echa!
Montaje de la guía y de la cadena de sierra
Usar la llave de bujía suministrada para los trabajos siguien-
tes.
Poner la motosierra sobre una supercie estable y realizar
los trabajos siguientes para el montaje de la cadena y del riel
de sierra:
Soltar el freno de la cadena tirando de la protección de ma-
nos (1) en la dirección de la echa.
Desenroscar las tuercas de sujeción (2).
Retirar el protector del piñon (3).
Solo para guías QuickSet
PRECAUCIÓN:
¡Previamente a todos los trabajos que se realicen en
la guía y en la cadena, debe desconectarse sin falta el
motor, quitarse el capuchón de bujía (véase recambio de
bujía) y llevarse guantes protectores!
PRECAUCIÓN:
¡La motosierra solamente se debe poner en marcha una
vez nalizado el montaje y el control de la misma!
Colocar la guía de la cadena (4) y presionarla contra el piñón (5).
En las guías “QuickSet” la cadena se tensa por medio de un sistema de cremallera en las propias guías. De esta
forma, el reajuste de la tensión de la cadena es todavía más fácil. Esta versión ya no cuenta con el tensor de ca-
dena convencional. Las guías QuickSet se reconocen por el siguiente símbolo:
1
2
3
7
5
6
5
4
106
9
32
2
10
6 8
Guiar la cadena de sierra (6) alrededor de la estrella guía (8)
de la guía de sierra, tirando ligeramente de la cadena de la
sierra en el sentido que indica la echa.
Montar la cubierta protectora del piñón (3).
ATENCIÓN:
La cadena de la sierra debe levantarse por
encima del retenedor (9).
Apretar las tuercas de sujeción (2) de momento solo con la
mano.
Tensar la cadena de la sierra
Girar el dispositivo tensor de la cadena “QuickSet” (10)
hacia la derecha (en el sentido del reloj) con una llave
combinada hasta que el brazo guía de la cadena se
enganche la tuerca guía que hay en la parte inferior de la
guía (si es necesario, atravesar la cadena ligeramente).
Levantar la punta de la guía ligeramente y seguir girando
el dispositivo tensor de la cadena (10) hasta que ésta se
encuentre en la parte inferior de la guía (véase el círculo).
Levantar la punta de la guía y ajustar rmemente las tuercas
de sujeción (2) con la llave combinada.
INDICACIÓN: Si se invierte la guía de la cadena, para tensar
la cadena el dispositivo tensor se deberá girar hacia la
izquierda (también en sentido contrario a las agujas del reloj).
Controlar la tensión de la cadena
La tensión de la cadena es correcta si la cadena tiene
contacto con el lado inferior de la guía de sierra y se puede
moverla manualmente sin gran fuerza.
Para controlar la tensión soltar el freno de cadena.
¡Controlar con frecuencia la tensión de la cadena, ya que las
cadenas nuevas se alargan!
Por eso comprobar la tensión de la cadena frecuentemente
con el motor desconectado.
NOTA: Usar siempre 2-3 cadenas de sierra alternativamente.
Para lograr un desgaste uniforme de la guía de sierra darla
vuelta cada vez que se cambia la cadena de sierra.
Retensar la cadena de la sierra
Aojar las tuercas de sujeción (2) aproximadamente
una vuelta con la llave combinada. Levantar la punta de
la guía ligeramente y girar el dispositivo tensor de la cadena
“QuickSet” (10) hasta que ésta se encuentre en la parte
inferior de la guía (véase el círculo).
Levantar la punta de la guía y ajustar rmemente las tuercas
de sujeción (2) con la llave combinada.
107
Montaje de la guía y de la cadena de sierra
Colocar la motosierra sobre una supercie estable y seguir los
siguientes pasos para montar la cadena y la guía de la sierra:
Soltar el freno de la cadena tirando de la protección de manos
(1) en la dirección de la echa.
Plegar hacia arriba el tensor rápido de la protección de la
rueda dentada (2) véase también la gura “Tensar la cadena
de la sierra”).
Apretar con fuerza el tensor rápido de la protección de la rue-
da dentada contra la tensión del muelle y girar lentamente en
sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se enganche
bien. Seguir apretando y girar al máximo hacia la izquierda.
Soltar (descargar) el tensor rápido de la protección de la ru-
eda dentada, colocarlo en la posición de salida girándolo en
el sentido de las agujas del reloj y repetir el proceso hasta
que la protección de la rueda dentada (4) esté desenroscada.
Quitar la protección de la rueda dentada (4).
Colocar la guía de la cadena (5) y presionarla contra el piñón (6).
Solo para modelos con tensor rápido
y protección de la rueda dentada
(EA3501S)
PRECAUCIÓN:
¡Previamente a todos los trabajos que se realicen en
la guía y en la cadena, debe desconectarse sin falta el
motor, quitarse el capuchón de bujía (véase recambio de
bujía) y llevarse guantes protectores!
PRECAUCIÓN:
¡La motosierra solamente se debe poner en marcha una
vez nalizado el montaje y el control de la misma!
Colocar la cadena de sierra (8) sobre la rueda dentada para
la cadena (7).
Introducir la sierra de cadena en la parte superior hasta aprox.
La mitad de la ranura guía (9) del carril de Sierra.
PRECAUCIÓN:
En la parte superior de la guía, los los de la cadena de la sierra
deben estar orientados en la direc ción de la echa!
6
5
1
2
4
3
9
7
8
108
8 10
3
2
15
12
11
4
Guiar la cadena de sierra (8) alrededor de la estrella guía
(10) de la guía de sierra, tirando ligeramente de la cadena de
la sierra en el sentido que indica la echa.
Ajustar en la protección de la rueda dentada (4) el taladro de
alojamiento respecto del perno jo (11).
Girando el tensor de la cadena (3, ver “Tensar la cadena de
sierra”) hacer coincidir el perno tensor de la cadena (12) con
el taladro de la guía.
Colocar la protección de la rueda dentada (4) sobre los per-
nos jos (11).
Tensar la cadena de sierra
Presionando y girando al mismo tiempo, atornillar el tensor
rápido de la protección de la rueda dentada (2, en el sentido
de las agujas del reloj) sin apretarlo.
Levantar la punta de la guía ligeramente y girar el tensor de
la cadena (3) hasta que la cadena se enganche en la tuerca
guía del lado inferior de la guía (véase el círculo).
Volver a presionar el tensor rápido de la protección de la
rueda dentada (2) y apretarlo en el sentido de las agujas del
reloj.
Aojar (descargar) el tensor rápido de la protección de la
rueda dentada hasta que gire libremente y engancharlo entre
los nervios de protección (15) tal como muestra la ilustración.
109
1
12
Controlar la tensión de la cadena
La tensión de la cadena es correcta si la cadena tiene
contacto con el lado inferior de la guía de sierra y se puede
moverla manualmente sin gran fuerza.
Para controlar la tensión soltar el freno de cadena.
¡Controlar con frecuencia la tensión de la cadena, ya que las
cadenas nuevas se alargan!
Por eso comprobar la tensión de la cadena frecuentemente
con el motor desconectado.
NOTA:
Usar siempre 2-3 cadenas de sierra alternativamente.
Para lograr un desgaste uniforme de la guía de sierra darla
vuelta cada vez que se cambia la cadena de sierra.
Retensar la cadena de la sierra
Para reajustar la tensión de la cadena solo se ha de aojar
ligeramente el tensor rápido (2), véase “Montaje de la guía y
de la cadena de sierra”.
Para tensar la cadena, proceder en la forma explicada
anteriormente.
STOP
2
4
Activación del freno de la cadena (bloqueado)
Si la repulsión es sucientemente fuerte, la rápida
aceleración de la guía de la sierra y la inercia de masas de la
protección de manos (1) activarán automáticamente el freno
de la cadena.
Para poner en función el freno manualmente apretar el
protector de mano (1) con la mano izquierda en la dirección
de la punta del riel (echa 1).
Soltar el freno de cadena
Tirar el protector de mano (1) en la dirección del asidero
tubular (echa 2), hasta que enclave. El freno de cadena es
soltado.
Para todos los modelos
Freno de cadena
Los modelos EA3500S y EA3501S MAKITA vienen
equipada en serie con un freno de cadena que se activa por
aceleración. Si se produjera una repulsión (kickback) a causa
del contacto de la punta de la guía con la pieza a cortar (ver
capítulo: INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, página 89,
93), la cadena se activará por inercia de masas si la fuerza
de repulsión es suciente. En la fracción de un segundo, la
cadena se detiene.
El freno de cadena sirve para bloquear la cadena de
sierra en caso de emergencia y antes de arrancar la
motosierra.
ATENCIÓN: ¡En ningún caso (excepto cuando se controla,
ver el capítulo “Controlar el freno de cadena”) se puede
arrancar la motosierra con el freno de cadena bloqueado,
pues de otro modo se pueden producir graves daños en
la motosierra en muy poco tiempo!
¡Antes de comenzar a trabajar
es imprescindible desbloquear
el freno de cadena!
2
110
Aceite para cadenas
Para lubricar la cadena y el riel de sierra usar aceite con
una adición adhesiva. La adición adhesiva en el aceite
evita que el aceite sea centrifugado demasiado rápido de la
motosierra.
Para proteger el ambiente recomendamos usar aceite
biodegradable. En algunas regiones las autoridades
competentes han prescrito el uso de aceite que es
biodegradable.
El aceite para cadenas BIOTOP ofrecido por MAKITA es
producido de elegidos aceites vegetales; biodegradables en
un 100%. BIOTOP es distinguido ocialmente con el “angel
azul” (Blauer Umwelt-Engel) por ser favorable al ambiente
(RAL UZ 48).
Aceite para cadenas biodegradable tiene una
conserva bili -dad limitada y se debe consumir en un
plazo de dos años desde la fecha de fabricación
impresa.
Combustibles
PRECAUCIÓN: El equipo marcha con productos de
petróleo (gasolina y aceite).
¡El manejo de gasolina erquire una atención especial!
Prohibido fumar o cualquier fuego abierto (peligro de
explosión).
Mezcla de combustible
El motor de este aparato es un motor de dos tiempos de
alto rendimiento refrigerado por aire. Es accionado con
una mezcla de combustible y aceite para motores de dos
tiempos.
El motor es construido por gasolina normal libre de plomo
con un número de octano mínimo de 89 (R+M)/2. Si la
gasolina de este tipo no está disponible, se puede emplear
gasolina con un número de octano más alto. Estas gasolinas
no causan daños al motor.
¡Emplear siempre gasolina libre de plomo para lograr
un funcionamiento óptimo del motor y para proteger su
salud y el ambiente!
Para lubricar el motor se mezcla aceite sintético de motor
de dos tiempos para motores de dos tiempos refrigerados
por aire (calidad JASO FC o ISO-L-EGD), añadirlo al
combustible.
El motor está construido para aceite sintético para motores
de dos tiempos de MAKITA con una relación de mezcla de
50:1, que es favorable al ambiente. Esta mezcla garantiza
una duración larga y un funcionamiento seguro del motor con
una emisión baja de humos.
Se puede comprar aceite sintético para motores de dos
tiempos (50:1) de MAKITA en los tamaños de embalaje
siguientes, dependiente de su consumo:
2,6 oz. número de pedido T-00745
6,4 oz. número de pedido T-00739
Si no estuviera disponible el aceite sintético para motores de
dos tiempos de MAKITA, debe observarse sin falta una
relación de mezcla de 50:1, ya que de lo contrario no puede
garantizarse el perfecto funcionamiento.
La relación de mezcla correcta:
50:1 Al emplear aceite sintético para motores de dos
tiempos de MAKITA, es decir mezclar 50 partes de
combustible con 1 parte de aceite.
50:1 Al emplear otros aceites sintético para motores de
dos tiempos (calidad JASO FC o ISO-L-EGD), es
decir mezclar 50 partes de combus tible con 1 parte de
aceite.
NOTA: Para preparar la mezcla de combustible y aceite,
primero mezclar todo el aceite en medio volumen de
combustible, luego añadir el combustible restante. Antes de
rellenar la mezcla en el depósito, agitarla a fondo.
No es recomendable aumentar la parte de aceite
por una exagerada consciencia de seguridad.
Resulta en más residuos de combustión que
son de perjuicio para el ambiente y atrancan el
canal de salida de humos en el cilindro así como
el silenciador. Además causa un aumento del
consumo de combustible y simultáneamente una
reducción de la potencia.
Almacenamiento de combustibles
Los carburantes son almacenables únicamente
de forma restringida. El combustible y las
mezclas de combustible envejecen debido a la
evaporación, especialmente debido a la inuencia
de las temperaturas elevadas. La combinación de
combustibles y mezclas puede provocar problemas
de arranque y dañar el motor. Comprar sólo la
cantidad de carburante necesario para el consumo
en un periodo de varios meses. Al trabajar bajo
temperaturas elevadas, consumir el combustible en
6-8 semanas.
Transportar y almacenar combustible y aceite
sólo en bidones admitidos y marcados. ¡Guadar
el combustible en un lugar seco, fresco y
seguro!
¡EVITAR EL CONTACTO CON OJOS Y PIEL!
Productos de aceite mineral, y también aceites,
desgrasan la piel. Por frecuentes contactos
largos la piel se seca. Pueden resultar diversas
enfermedades de la piel. Además, se conocen
reacciones alérgicas.
El contacto de aceite con los ojos causa afecciones.
En este caso inmediatamente enjuagar los ojos con
agua limpia.
¡En caso de una afección continua, inmediatamente
acuda a un médico!
+
50:1
Combustible
Otro aceite
1,0 Us-gal. (3,7 l)
2,5 Us-gal. (9,4 l)
5,0 Us-gal. (18,9 l)
2,6 oz. (75 cm
3
)
6,4 oz. (189 cm
3
)
12,8 oz. (378 cm
3
)
111
Tomar combustible
¡PRESTAR ATENCION A LAS RECOMENDACIONES DE
SEGURIDAD!
Combustibles requieren un manejo cuidoso y prudente.
¡Sólo si el motor está desconectado!
Limpiar cuidadosamente las inmediaciones de los sectores
de llenado para que no penetre ninguna impureza en el
depósito de mezcla de combustible o de aceite.
Desenroscar la tapa del depósito (soltarla en su caso con la
llave ja, véase gura) y reponer la mezcla de combustible
o bien aceite para la cadena hasta la marca inferior de la
boquilla de llenado. Reponer con precaución para no verter
ninguna mezcla de combustible o aceite de cadena.
Enroscar la tapa del tanque manualmente hasta el tope.
¡Limpiar la tapa del depósito y los alrededores después
de rellenarlo!
Lubricar la cadena de sierra
Para asegurar la lubricación suciente de la cadena de la
sierra, siempre debe haber bastante aceite para cadenas en
el depósito. Con un caudal medio, el contenido del depósito
dura una carga de combustible. Controlar durante esta tarea
si hay suciente aceite de cadena en el depósito, en su caso
reponer. ¡Sólo con motor parado! Apretar a mano el tapón
del depósito de combustible hasta el tope.
¡NUNCA USAR ACEITE USADO!
¡Aceite usado es de gran perjuicio para el ambiente!
Aceites usados contienen grandes cantidades de sustancias
cancerógenas. Los residuos en el aceite usado causan un
desgaste alto en la bomba de aceite y el dispositivo de sierra.
En caso de daños causados por el uso de aceite usado o un
aceite no apropiado para cadenas de sierra la garantía no es
válida.
Su comerciante especializado le informa sobre el uso de
aceite para cadenas.
¡EVITAR EL CONTACTO CON OJOS Y PIEL!
Productos de aceite mineral, y también aceites, desgrasan la
piel. Por frecuentes contactos largos la piel se seca. Pueden
resultar diversas enfermedades de la piel. Además, se cono -
cen reacciones alérgicas.
El contacto de aceite con los ojos causa afecciones. En este
caso inmediatamente enjuagar los ojos con agua limpia.
¡En caso de una afección continua, inmediatamente acuda a
un médico!
Advertencia importante sobre aceites
biológicos para cadenas de sierras
Antes de un cese de funcionamiento más prolongado,
el tanque de aceite debe vaciarse y llenarse a
continua ción con un poco de aceite para motores (SAE
30). Acto seguido, se pondrá en marcha durante algún
tiempo la sierra para ex -pulsar todos los restos de
aceite biológico del tanque, del sistema de conducción
de aceite y del dispositivo de aserrado. Esta medida
es necesaria, ya que diferentes aceites bioló gicos
tienden a conglutinarse, pudiendo causar con esto daños
en la bomba de aceite o en piezas conductoras de aceite.
Antes de una nueva puesta en marcha, volver a incorporar
aceite BIOTOP para cadenas de sierras. En caso de
daños causados por el uso de aceite usado o un aceite no
apropiado para cadenas de sierra la garantía no es válida.
Su comerciante especializado le informa sobre el uso de
aceite para cadenas.
Aceite para
cadenas
Mezcla de
combustible
Aceite
usado
112
Controlar el engrase de cadena
Nunca serrar sin engrase de cadena suciente. ¡De lo contra-
rio, se reducirá la duración del depósito de sierra!
Antes de comenzar a trabajar, comprobar el nivel de aceite
en el depósito y también el caudal.
Comprobar el caudal de aceite como descrito en lo siguiente:
Arrancar la motosierra. (ver capítulo “Arrancar el motor”).
Sostener la motosierra aproximadamente 6” (15 cm) por
encima de un tronco o el suelo (usar una base apropiada).
Si el engrase es suciente, se puede ver una línea de aceite
por debajo de la motosierra. Poner atención en la dirección
del viento y no exponerse a la neblina de lubricante más de
lo necesario.
Advertencia:
Una vez detenida la marcha del equipo es normal que
durante algún tiempo puedan producirse pequeñas fugas
del aceite de cadena que aún se encuentra en el sistema de
conducción de aceite, en la guía y en la cadena. No se trata
de ningún defecto. Utilice una base de recolección adecuada.
Para poder garantizar el funcionamiento correcto de la
bomba de aceite es necesario limpiar con regularidad la
ranura-guía de aceite en el cárter del cigüeñal (2) así como
el taladro de carga de aceite en el riel de sierra (3).
Advertencia:
Una vez detenida la marcha del equipo es normal que
durante algún tiempo puedan producirse pequeñas fugas
del aceite de cadena que aún se encuentra en el sistema de
conducción de aceite, en la guía y en la cadena. No se trata
de ningún defecto. Utilice una base de recolección adecuada.
+
-
1
Ajustar el engrase de cadena
¡Sólo si el motor está desconectado!
La cantidad de suministro de aceite puede regularse con
el tornillo de regulación (1). El tornillo de regulación se
encuentra en el lado inferior del cárter.
La bomba del aceite está ajustada para un caudal mínimo.
Hay dos ajustes posibles para el caudal: Caudal mínimo y
máximo.
Para variar la cantidad de suministro, deberá girar con un
destornillador pequeño el tornillo de reglaje:
Girando a la derecha aumenta
Girando hacia la izquierda disminuye
Seleccionar una de las dos posiciones de ajuste
dependiendo de la longitud de la espada.
Controlar durante el trabajo si hay suciente aceite para la
cadena en el tanque, rellenar en caso necesario.
2
3
113
1
2
4
5
3
ON
Arrancar el motor
¡La motosierra solamente se debe poner en marcha una
vez nalizado el montaje y el control de la misma!
Alejarse al menos 10 pies (3 m) del lugar de carga de
combustible.
Ocupar una posición estable y poner la motosierra sobre
el suelo de modo que el dispositivo de sierra no lo toque.
Poner en función el freno de cadena (bloquear).
Empuñar la empuñadura de puente con una mano y apretar
la motosierra hacia el suelo.
Colocar la punta del pie derecho en la protección de manos
trasera.
Indicación: El sistema de arranque suave con muelle
permite arrancar la motosierra sin gastar energía en exceso.
¡Arrancar de forma rápida y uniforme!
Arranque en frío:
Activar la bomba de combustible (5) presionando varias
veces, hasta que se vea combustible en la bomba.
Pulsar el interruptor combinado (1) hacia arriba (posición
estárter). Con esta maniobra se acciona simultáneamente el
bloqueo de la semiaceleración.
Tirar del tirador de arranque (2) rápida y uniformemente.
Atención: No tirar el cable por más de aproximadamente 20"
(50 cm) y sólo retrocederlo manual y lentamente.
Repetir el proceso de arranque 2 veces.
Pulsar el interruptor combinado (1) a la posición central “ON”.
Volver a tirar del tirador de arranque rápida y uniformemente.
En cuanto el motor haya arrancado, asir la empuñadura (la
tecla de bloqueo de seguridad (3) es accionada mediante la
palma de la mano) y accionar levemente el acelerador (4). La
detención de medio gas es liberada y el motor se encuentra
en marcha en vacío.
NOTA: Poner el motor en vacío inmediatamente que marche;
en otro caso daños pueden ocurrir en el freno de cadena.
Ahora soltar el freno de cadena.
Arranque en caliente:
Tal como viene descrito en el arranque en frío, pulsar el
interruptor combinado (1) hacia arriba (Posición estárter) y a
continuación de nuevo a la posición “ON” con el n de activar
sólo el bloqueo de la semiaceleración. Si después de tirarle
2 o 3 veces a la cuerda el motor no ha arrancado. , repetir el
proceso de arranque tal como viene descrito en el apartado
de arranque en frío.
NOTA: Si el motor se apaga durante poco tiempo, puede
arrancarse sin accionar el interruptor combinado.
Indicación importante: En el caso de que el tanque de
combustible se hubiese vaciado completamente y el motor se
haya parado por falta de combustible, después de repostar,
accionar la bomba de combustible (5) presionando varias
veces, hasta que pueda verse el combustible en el interior de
la bomba.
Parar el motor
Pulsar el interruptor combinado (1) a la posición
hacia abajo.
NOTA: Después de pulsarlo, el interruptor combinado
regresa a la posición “ON”. Si el motor está apagado, puede
ponerse en marcha sin necesidad de volver a accionar el
interruptor combinado.
ATENCIÓN: Para interrumpir la corriente de encendido,
presionar el interruptor combinado completamente hacia la
posición
superando la resistencia.
Arranque en frío (Choke)
Arranque en caliente (ON)
Parar el motor
Interruptor combinado
en la posición de
seguridad
(corriente de encendido
interrumpida, necesario para
realizar trabajos de
mantenimiento y montaje)
114
Controlar el freno de cadena
Antes de iniciar el trabajo debe controlarse, sin
excepción, el freno de la cadena.
Arrancar el motor según la descripción (adoptar una posi ción
rme y colocar la motosierra sobre el suelo, de tal modo que
el dispositivo de aserrado quede libre).
Asir rmemente la empuñadura de puente con una mano,
y con la otra mano sujetar el asidero.
Dejar marchar el motor a una velocidad media y presionar
con el dorso de la mano la protección de manos (6) en
la dirección de la echa hasta que quede bloqueado el
freno de la cadena. La cadena de la sierra debe detenerse
inmediatamente.
Llevar inmediatamente el motor a la posición de marcha
en vacío y volver a soltar el freno de la cadena.
Atención: Si no se para la sierra de cadena durante esta
prueba de inmediato. Desconectar el motor insofacto.
En tal caso no se puede cortar con la sierra. Pongase en
contacto con un taller especializado de MAKITA.
SERVICE
T
Ajustar el carburador
ATENCIÓN: ¡El ajuste del carburador solo puede ser
realizado por un taller ocial MAKITA!
El usuario del aparato solo puede realizar las
correcciones del tornillo de ajuste (T). ¡Si la herramienta
de corte gira en vacío (no se acciona la palanca de gases),
deberá ajustarse inmediatamente la marcha en vacío!
¡El ajuste de la marcha en vacío no puede realizarse
hasta después de montar y comprobar el aparato
completamente!
Debe realizarse con el motor caliente, un ltro de aire
limpio y la herramienta de corte montada correctamente.
Realizar el ajuste con un destornillador (ancho de hoja
4 mm).
Ajustar la marcha en vacío
Desenroscar el tornillo de ajuste (T) en sentido contrario a
las agujas del reloj: la marcha en vacío disminuye.
Enroscar el tornillo de ajuste (T) en el sentido de las
agujas del reloj: la marcha en vacío aumenta.
Atención: Si la herramienta de corte no se detiene
incluso después de corregir la marcha en vacío, no
utilizar el aparato bajo ningún concepto. ¡Llevarlo a un
taller ocial MAKITA!
6
115
El ángulo de alado (α) en todos los dientes de talón ha de
ser el mismo.
30° para el tipo de cadena 492 (91PX), 290 (90SG), 291 (90PX)
El ángulo frontal del diente de talón (β) resulta por si sólo al
usar una lima redonda.
80° para el tipo de cadena 492 (91PX)
75° para el tipo de cadena 290 (90SG), 291 (90PX)
¡Angulos diferentes causan una marcha irregular de la cadena,
aceleran el desgaste y provocan rupturas de la cadena!
MANTENIMIENTO
Alar la cadena de sierra
PRECAUCIÓN: ¡Previamente a todos los trabajos que se
realicen en la guía y en la cadena, debe desconectarse
sin falta el motor, quitarse el capuchón de bujía (véase
recambio de bujía) y llevarse guantes protectores!
La cadena de la sierra debe alarse cuando:
se produce asserín similar a polvo de madera al serrar
madera húmeda.
la cadena penetra la madera sólo con gran fuerza.
se puede ver daños en el canto cortado.
al serrar la motosierra tira hacia la izquierda o hacia la
derecha. En este caso se ha realado la cadena de modo no
uniforme.
Importante: alar con frecuencia y remover poco
material
En la mayoría de los casos basta limar 2-3 veces.
Después de haber realado varias veces personalmente,
dejar realar la cadena en un taller especializado.
Criterios para el alado:
PRECAUCIÓN: Utilice exclusivamente las cadenas y las
guías admitidas para esta sierra (consultar el extracto de
la lista de repuestos)
Todos los dientes de cepillo deben tener la misma longitud
(a). ¡Si los dientes tienen longitudes diferentes, causan
una marcha irregular y acaso una ruptura de la cadena!
Longitud mínima de los dientes de sierra: 0,11” (3 mm).
No volver a alar la cadena de la sierra cuando se haya
alcanzado la longitud mínima de la muela de sierra. (Véase
“extracto de la lista de repuestos” y el capítulo “nueva
cadena de sierra”).
La distancia entre el tope de profundidad y el lo determina
el espesor de la viruta.
Los mejores cortes se logran con una distancia del tope
de profundidad de ,025” (0,64 mm).
ATENCIÓN: ¡Una distancia demasiado
grande aumenta el peligro
de repulsiones!
,025”
(0,64 mm)
,025”
(0,64 mm)
α
α
ββ
116
1 2
4/5
El portalimas facilita la conducción de la lima; lleva marcas
para el ángulo de alado correcto de:
α = 30°
(orientar las marcas paralelas a la cadena de la sierra) y
limita la profundidad de hundimiento (4/5 del diámetro de la
lima).
Después de realar comprobar la altura del tope de
profundidad con el calibrador de cadena.
Corregir también cobrantes mínimos con la lima plana
espe cial (1).
Redondear el tope de profundidad (2).
α
Tipo cadenas
492 (91PX), 290 (90SG),
291 (90PX)
Limar y guiar la lima
Para el alado se usa una lima redonda especial para
cadenas. Limas redondas normales no son apropiadas. Ver
accesorios para el número de pedido.
Tipo 492 (91PX): Lima circular para sierra de cadena ø
ø 5/32” (4,0 mm).
Tipo 290 (90SG), 291 (90PX): Lima circular para sierra de
cadena ø 11/64” (4,5 mm).
La lima debe alar sólo al empuje hacia adelante (echa).
Al empuje hacia atrás levantarla de la madera.
Primero realar el diente de cepillo más pequeño. La longitud
de este diente es la medida teórica para todos los otros
dientes de la cadena de sierra.
La forma de dientes nuevamente colocados debe ser
adaptada exactamente a la forma de los dientes usados,
también en las supercies de deslizamiento.
Guiar la lima según tipo de cadena (90° repecto a la espada).
117
Limpiar el interior de la rueda dentada
PRECAUCIÓN: ¡Previamente a todos los trabajos que se
realicen en la guía y en la cadena, debe desconectarse
sin falta el motor, quitarse el capuchón de bujía (véase
recambio de bujía) y llevarse guantes protectores!
PRECAUCIÓN: ¡La motosierra solamente se debe poner
en marcha una vez nalizado el montaje y el control de la
misma!
Quitar la protección de la rueda dentada (1) (véase
el capítulo “PUESTA EN MARCHA” de la versión
correspondiente) y limpiar el interior con un pincel.
Quitar la cadena de la sierra (2) y la guía de la sierra (3).
NOTA:
Prestar atención a que no queden restos en la ranura de
guía de aceite (4) y en el tensor de cadenas (5).
Para obtener información acerca del montaje de la guía de
la sierra, la cadena y la protección de la rueda dentada,
véase el capítulo “PUESTA EN MARCHA” de la versión
correspondiente.
NOTA:
El freno de cadena es un dispositivo de seguridad muy
importante y como cada parte sometido a desgaste.
La examinación y el mantenimiento regulares sirven para
su propia seguridad y deben ser efectuados por un taller
especializado de MAKITA.
SERVICIO
Limpiar la guía de sierra
PRECAUCIÓN: ¡Ponerse guantes protectores!
Los rieles de la guía (7) deben examinarse periódicamente
por posibles fallas y deben limpiarse con una herramienta
ade cuada.
¡Mantener libres de suciedad los dos oricios de llenado de
aceite (6) y toda la guía de la sierra!
1
3 2
4
5
6 7
118
Nueva cadena de sierra
PRECAUCIÓN: Utilice exclusivamente las cadenas y las guías admitidas para esta sierra (consultar el extracto de la
lista de repuestos)!
Antes de montar una cadena de sierra nueva es necesario
controlar el estado del piñón.
Piñones desgastados (8) causan daños en la cadena de
sierra nueva y por eso deben ser cambiados.
Quitar la protección de la rueda dentada para cadena (Véase
capítulo “PUESTA EN MARCHA”)
Quitar la cadena de la sierra y la guía de la sierra.
Retirar el disco de seguridad (9).
PRECAUCIÓN: La anilla de seguridad salta de la ranura.
Para que no salte, asegurar la anilla con el pulgar en el mo-
mento de quitarla.
Retirar la arandela (11).
En caso de estar gastado el piñón (8), reemplazar el conjunto
del tambor de acoplamiento (12) (véase el número de pedido
en “Extracto de la lista de piezas de repuesto”).
Montar un nuevo conjunto del tambor de acoplamiento (12),
arandela (11) y una arandela de seguridad nueva (9) (véase
el número de pedido en “Extracto de la lista de piezas de
repuesto”).
Para el montaje de la guía, de la cadena de la sierra y de
la protección de la rueda dentada para cadena, véase el
capítulo “PUESTA EN MARCHA”.
NOTA:
No usar cadenas nuevas con una rueda dentada retraída.
Cambiar la rueda dentada como mínimo después del
desgaste completo de 2 cadenas. Dejar circular algunos
minutos la cadena con el acelerador a la mitad con el n de
que se distribuya el aceite para cadenas uniformemente.
¡Como nuevas cadenas de sierra suelen alargarse, hay
que controlar frecuentemente la tensión de cadena (véase
“Control de la tensión de cadena”)!
11
9
12
8
119
3
1
2
4
5
7
5
4
*
3
4
5
6
PRECAUCIÓN: Cuando aplicando aire comprimido para
la limpiaza, siempre lleve gafas protectoras para evitar
lesionar los ojos!
El ltro no debe limpiarse con combustible.
Encajar la llave combinada en el tapón ranurado (*).
Girar el bloqueo de la tornillo (1) en sentido contrario a las
agujas del reloj y quitar la capota de cubrición (2).
Presionar el interruptor combinado (3) hacia arriba (posición
estárter), con el n de evitar que puedan penetrar partículas
de suciedad dentro del carburador.
Tirar ligeramente en la dirección de la echa por la lengüeta
(4) de la tapa del ltro del aire y sacar la tapa del ltro del
aire.
Sacar el ltro del aire (5).
ATENCIÓN: Cubrir la boca de aspiración con un paño limpio
para impedir la entrada de partículas de suciedad en el
carburador.
Lavar ltros muy sucios en tibia lejía jabonosa con un
detergente normal.
Dejar secar el ltro de aire completamente.
Si es necesario limpiar el ltro frecuentemente (varias veces
cada día), porque sólo un ltro limpio asegura una potencia
óptima del motor.
PRECAUCIÓN:
¡En caso de daños cambiar el ltro inmediatamente!
Las piezas de tejido arrancadas y las partículas gruesas
de suciedad pueden destruir el motor.
Colocar el ltro del aire (5).
Colocar la tapa del ltro del aire.
Nota: La lengüeta (4) de la tapa del ltro del aire encaja por
sí misma si la tapa del ltro del aire asienta correctamente.
Presionar el interruptor combinado (3) hacia abajo y
presionar una vez la palanca del gas (6) para desactivar la
posición de medio gas.
Colocar la capota de cubrición (2). Al colocarla tener en
cuenta que los pasadores inferiores (7) en los dos lados de
la capota de cubrición agarren correctamente (los pasadores
no deben quedar visibles si el montaje es el correcto).
Roscar el tornillo (1) en el sentido de las agujas del reloj.
Limpiar el ltro de aire
120
Cambiar la bujía
ATENCIÓN:
No tocar la bujía o la tapa bujía al marchar el motor (alto
voltaje).
Efectuar el mantenimiento sólo si el motor está parado.
El motor caliente puede ocasionar quemaduras. ¡Usar
siempre guantes de protección!
Cambiar la bujía si el cuerpo aislador está dañado, una
merma grande de los electrodos ocurre o los electrodos están
sucios o cubiertos de aceite.
Quitar la tapa del ltro (véase «Limpiar el ltro de aire»).
Quitar el capuchón de bujía (8) de la bujía. La bujía
solamente debe desmontarse mediante la llave combinada
adjunta.
La distancia entre los electrodos
La distancia entre los electrodos debe ser de ,023” (0,6 mm).
PRECAUCIÓN: Usar sólo las bujías siguientes NGK CMR6A.
Controlar la chispa de encendido
Apretar la bujía (9) desmontada con el cable de encendido
rmemente conectado mediante una pinza aislada contra el
cilíndro (¡no cerca del taladro para la bujía!)
Pulsar el interruptor combinado (10) a la posición “ON”.
Tirar con fuerza del cable de arranque.
Si el funcionamiento es correcto se debe ver una chispa
cerca de los electrodos.
Controlar los tornillos del silenciador
Desenroscar los 3 tornillos (11) y quitar la cubierta superior
del silenciador (12).
Indicación: En las motosierras con catalizador (EA3500S,
EA3501S), quitar la cubierta superior del silenciador con
catalizador.
Los tornillos de la cubierta inferior del silenciador (13) no
son accesibles y solo se puede comprobar que estén bien
puestos. Si estuvieran ojos, apretarlos a mano (atención:
no pasarse de rosca).
10
9
13
11
12
8
,023”
(0,6 mm)
121
Recambio de la cuerda de arranque / Reponer el
casete con muelle recuperador / Reemplazar el
muelle de arranque
Desenroscar los tres tornillos (1).
Quitar la carcasa del ventilador (2).
Retirar el deector de aire (3) de la carcasaA del ventilador.
ATENCIÓN: ¡Peligro de lesiones! ¡Sólo debe desatornillar el
tornillo (7) al estar relajado el muelle recuperador!
Si desea cambiar la cuerda de arranque aunque no esté rota,
primero debe relajar el muelle recuperador del tambor de cable (13).
A esto, en el tirador de arranque sacar completamente la cuerda
de la carcasa del ventilador.
Sujetar el tambor de cable con una mano y apretar con la otra la
cuerda en la entalladura (14).
Dejar subir cuidadosamente el tambor de cable hasta que el
muelle recuperador esté completamente relajado.
Desenroscar el tornillo (7) y extraer el empujador (8) y el muelle
(6).
Sacar cuidadosamente el tambor de cable.
Eliminar todos los restos de la cuerda.
Enhebrar la cuerda nueva (ø 0,12" (3 mm), 35,4" (900 mm) de
longitud) según indicado en el dibujo (no olvidar la arandela
(10)) y hacer un nudo en cada extremo de la cuerda.
Enhebrar el nudo (11) en el tambor de cable (5).
Enhebrar el nudo (12) en el tirador de arranque (9).
Colocar el tambor de cable girándolo ligeramente hasta que
reaccione el muelle recuperador.
Montar el muelle (6) y el empujador (8) e introducirlos juntos en
el tambor de cable (5) girando ligeramente en sentido contrario
a las agujas del reloj. Introducir y apretar el tornillo (7).
Pasar el cable por la entalladura (14) y dar tres vueltas de cable
al tambor en el sentido de las agujas del reloj
Sujetar el tambor de cable con la mano izquierda y eliminar las
torsiones de la cuerda con la mano derecha, tensar la cuerda y
sujetarla.
Soltar cuidadosamente el tambor. La fuerza del muelle enrrolla
la cuerda en el tambor.
Repetir el proceso otra vez. El tirador de arranque de be
encontrarse erguido en la carcasa del ventilador.
NOTA: Una vez tirada la cuerda completamente hacia afuera, el
tambor debe poder ser girado al menos 1/4 de vuelta en sentido
contrario a la fuerza del muelle recuperador.
PRECAUCIÓN: ¡Peligro de lesiones! Una vez desenrollada la
cuerda, es menester asegurar el tirador de arranque, ya que
ésta se recobraría instantáneamente en caso de destrabarse
involuntariamente el tambor.
Reponer el casete con muelle recuperador
Desmontar la carcasa del ventilador y el tambor de cable (véase
arriba).
ATENCIÓN: ¡Riesgo de lesiones el muelle recuperador
puede salir despedido. Usar necesariamente guantes y
gafas de protección!
Golpear ligeramente la carcasa del ventilador con t oda la
supercie de apoyo del lado hueco sobre madera y mantenerla
sujeta. Levantar a continuación la carcasa del ventilador
con cuidado y paso a paso, ya que el casete del muelle
recuperador desprendido (13) se puede destensar así de
un modo controlado en caso de que haya saltado el muelle
recuperador del casete de plástico.
Montar con cuidado el nuevo casete del muelle recuperador y
presionarlo hasta que enclave.
Colocar el tambor de cable girándolo lentamente hasta que el
muelle recuperador se enganche.
Montar el muelle (6) y el empujador (8) y apretar con el tornillo (7).
Tensar el muelle (véase arriba).
Reemplazar el muelle de arranque
NOTA : En caso de romperse el muelle (6) del sistema de
arranque suave con muelle, para arrancar el motor se necesitará
más energía y se notará una mayor resistencia al tirar del tirador
de arranque. En caso de notarse estos síntomas al arrancar,
comprobar el muelle (6) y de ser necesario reemplazarlo.
Montaje de la carcasa del ventilador
Insertar el deector de aire (3) en la caja del ventilador, en
este proceso deberá encastrar los tres escotes (4). Alinear la
carcasa del ventilador hacia la caja, presionar ligeramente y
tirar del asa de arranque hasta que ataque el dispositivo de
arranque.
Apretar los tornillos (1).
72
8
11
6
5
13
3
9
12
10
14
1
4
122
Cambiar la cabeza de aspiración
El ltro de eltro (16) de la cabeza de aspiración puede
star obstruido. Para poder garantizar una alimentación de
combustible perfecta para el carburador se debe cambiar la
cabeza de aspiración cada 3 meses.
Extraer la cabeza de aspiración al reemplazarla mediante un
gancho de alambre o alicantes de punta a través del hueco
de la tapa del depósito.
Recambio/limpieza de la rejilla parachispas
La rejilla parachispas debe revisarse y limpiarse con regularidad.
Suelte el tornillo (11) y remueva el escudo térmico (12) y la
rejilla parachispas (14).
Precaución: No utilice objetos alados o puntiagudos para
limpiar la rejilla, ya que los alambres de la rejilla podrían
dañarse o deformarse.
Vuelva a montar la rejilla parachispas, el escudo térmico y
ajuste el tornillo.
Limpiar el recinto del ltro de aire / ventilador
Retirar la capota de cubrición.
Retirar la caja del ventilador.
PRECAUCIÓN: Cuando aplicando aire comprimido para
la limpiaza, siempre lleve gafas protectoras para evitar
lesionar los ojos!
El total del área descubierto (15) puede ser limpiado con una
brocha y con aire comprimido.
Limpiar los nervios del cilindro
Para limpiar los nervios del cilindro puede utilizarse un cepillo
para botellas.
16
15
15
12
11
14
123
En general Motosierra completa Limpiar el exterior y examinar por daños.
Dejar efectuar reparaciones inmediatamente por un taller
especializado
Cadena de la sierra Alar con regularidad, recambiar a tiempo 115
Freno de la cadena Hacerla examinar con regularidad en el servicio MAKITA
Guía de la sierra Invertirla, para que el desgaste de las supercies de 104, 106, 109
rodadura sea uniforme. Recambiar a tiempo.
Cuerda de arranque Examinar por daños. Recambiar en caso de daños. 121
Antes de cada Cadena de la sierra Examinar por posibles fallas y examinar el lo. 115
puesta en marcha Controlar la tensión de la cadena 104, 106, 109
Guía de la sierra Examinar por daños
Engrase de cadena Prueba de funcionamiento 112
Freno de cadena Prueba de funcionamiento 114
Interruptor combinado, Prueba de funcionamiento 113
Pulsador de bloqueo
(segur.)
Acelerador
Tapón de los depósitos Búsqueda de grietas y fugas
de aceite y combustible
Cada día Filtro de aire Limpiar (en su caso varias veces al día) 119
Guía de la sierra Examinar por daños, limpiar el taladro de carga de aceite 117
Soporte del riel Limpiar, especialmente la ranura-guía de aceite 112, 117
Núm. de revoluc., vacío Examinar (cadena no debe girarse) 114
Cada semana Cárter del ventilador Limpiar, a efectos de garantizar la perfecta 100
circulación del aire de refrigeración
Recinto del ltro de aire Limpiar, a efectos de garantizar la perfecta 122
circulación del aire de refrigeración
Recinto del ventilador Limpiar, a efectos de garantizar la perfecta 122
circulación del aire de refrigeración
Nervios del cilindro Limpiar, a efectos de garantizar la perfecta 122
circulación del aire de refrigeración
Bujía Examinar y cambiar si es necesario 120
Silenciador Examinar si presenta obturaciones, Controlar tornillos 100, 120
Palanca de retención Examinar
Tornillos y tuercas Comprobar el estado y el montaje rme
Rejilla parachispas Limpiar 122
Cada 3 meses Cabezal de aspiración Cambiar 122
Depósito de aceite/ Limpiar
combust.
Anual Motosierra completa Hacer realizar una inspección por un taller especializado
Antes de almacenar Motosierra completa Limpiar el exterior y examinar por daños.
Dejar efectuar reparaciones inmediatamente por un taller
especializado
Cadena/guía de sierra Desmontar, limpiar y lubricar ligeramente
Limpiar la ranura-guía de la guía de cadena 117
Depósito de aceite Descargar y limpiar
/combust.
Carburador
Dejar marchar el motor hasta el agotamiento de combustible
Página
Instrucciones para el mantenimiento regular
A efectos de lograr una prolongada vida útil, de evitar daños y de asegurar el pleno funcionamiento de los dispositivos de seguridad,
los trabajos de mantenimiento descritos a continuación deberán realizarse con regularidad. Los derechos de garantía se reconocerán
solamente si estos trabajos se han realizado de forma regular y reglamentaria. ¡La no observación de estas instrucciones puede
originar accidentes!
El operador de la motosierra debe realizar sólo los trabajos de mantenimiento descritos en las instrucciones de manejo. Todos los
demás trabajos deben ser llevados a cabo por un taller especializado de MAKITA.
124
Piezas de repuesto
La seguridad funcional en el servicio continuo y la seguridad de su motosierra dependen entre otras cosas de la calidad de las piezas
de repuesto. Usar sólo piezas de repuesto de orígen MAKITA, identicadas como sigue:
Estas piezas son producidas especialmente para su tipo de motosierra y por eso aseguran una óptima calidad del material, de la
exactitud dimensional, del funcionamiento y de la seguridad.
Piezas de repuesto de orígen MAKITA se pueden comprar por vuestro comerciante especializado. Tiene las listas de piezas de
repuesto con los números de pedido requeridos y es siempre al corriente sobre mejoramientos y innovaciones en la oferta de piezas
de repuesto.
Prestar atención a que al utilizar piezas de repuesto no de orígen MAKITA, MAKITA no puede conceder una garantía.
Garantía
MAKITA garantiza una calidad perfecta y paga para retoques, es decir para el cambio de piezas defectuosas por razón de
defectos del material o de fabricación que ocurren dentro del plazo de garantía después del día de compra. Prestar atención a que
en algunos países las condiciones de garantía sean diferentes. En caso de duda dirigirse a su vendedor. Es responsable para la
garantía del producto.
Esperamos que Vd. tenga comprensión para que en los casos siguientes la garantía deje de aplicarse. Estos son daños por:
No observación de las instrucciones de manejo.
Omisión de trabajos de mantenimiento y limpieza necesarios.
Ajuste inadecuado del carburador.
Desgaste normal.
Sobrecarga evidente por sobrepaso permanente de la potencia máxima.
Uso de rieles y cadenas de sierra no admitidos.
Uso de longitudes del riel y de la cadena no admitidas.
Uso de fuerza, tratamiento inadecuado, uso impropio o accidente.
Daño de sobrecalentamiento por suciedad de las aletas del cilíndro y del cárter del ventilador.
Reparaciones por personas no experimentadas o reparaciones inadecuadas.
Uso de piezas de repuesto inadecuadas o de piezas no de orígen MAKITA, si han provocado el daño.
Uso de combustibles inadecuados o viejos.
Daños provocados por las condiciones de aplicación del alquilamiento profesional.
Por omisión del reajuste en tiempo oportuno de los tornillos externos.
Trabajos de limpieza, mantenimiento y ajuste no son incluidos en la garantía. Dejar realizar todos los trabajos que afectan la garantía
por un comerciante especializado de MAKITA.
Servicio, piezas de repuesto y garantía
Mantenimiento y reparaciones
El mantenimiento y la reparación de las motosierras modernas así como la de los módulos relevantes para la seguridad, requiere
una formación especializada y cualicada así como la de disponer de un taller dotado de herramientas especiales y aparatos de
ensayo adecuados.
Todos los trabajos no indicados en el presente manual de instrucciones deberán ser realizados por un taller especializado de
MAKITA.
El especialista dispone de la formación, experiencia y equipamiento necesario para facilitarle la solución más económica respecti-
vamente así como para ayudarles en cualquier consulta y ofrecerle los consejos oportunos.
En caso de intentos de reparación por terceros o por personas no autorizadas, perderá el derecho a la garantía.
Por favor, ver por el taller más próximo en la lista de direcciones adjuntada.
125
Localización de averías
Avería Sistema Observación Causa
Cadena no marcha Freno de cadena Motor marcha Freno de cadena puesto en función
Motor no arranca o sólo Sistema de Hay chispa de Defecto en alimentación de combustible, siste-
con gran dicultades encendido encendido ma de compresión, avería mecánica
No hay chispa Interruptor de parada en pos.
, fallas o
de encendido cortocircuito en los cables, Conector de bujías,
bujía de encendido averiada
Alimentación de Depósito de combustible Interruptor combinado en posición de estárter,
combustible lleno carburador defectuoso, cabeza de aspiración
sucio, tubería de combustible quebrada o
interrumpida
Sistema de En el interior Junta al pie del cilíndro defectuosa, retenes
compresión radiales del eje defectuosos, cilíndro o aros de
pistón defectuosos
Al exterior Bujía no cierra herméticamente
Avería Dispositivo de arranque Muelle en dispositivo de arranque roto,
mecánica no engrana componentes rotos en el interior del motor
Arranque en caliente Carburador Desito cargado (comb.) Ajuste del carburador incorrecto
difícil Chispa de encendido
Motor arranca, Alimentación de Depósito de combustible Ajuste incorrecto de las r. p. m. en marcha sin
pero no marcha combustible cargado carga, cabeza de aspiración o carburador
sucios, ventilación del depósito defectuosa,
tubería de combustible interrumpida, cable
defectuoso, Interruptor combinado defectuoso.
Potencia insuciente Posiblemente Motor marcha en vacío Filtro de aire sucio, ajuste del carbura dor
varias sistemas incorrecto,silenciador obstruido, canal de
al mismo tiempo salida de humos en el cilíndro atrancado, la
rejilla parachispas obturado.
No engrase de cadena Depósito de aceite No hay aceite en la Depósito de aceite vacío
Bomba de aceite cadena de sierra Ranura-guía de aceite sucia
El tornillo de ajuste de la bomba de aceite está
desajustado.
126
Extracto de la lista de piezas de repuesto
Usar sólo piezas de repuesto de orígen MAKITA. Dejar realizar reparaciones
y remplazos de otras piezas por un taller especializado de MAKITA.
26
27 28 29 3230/31
25
10
8
9
7
20
6
4
19
1
2
3
14
17
15
16
18
13
11
12
23
22
21
EA3500S
EA3501S
127
Extracto de la lista de piezas de repuesto
Usar sólo piezas de repuesto de orígen MAKITA. Dejar realizar reparaciones
y remplazos de otras piezas por un taller especializado de MAKITA.
Pos. Denominación
1 Guía de la sierra 3/8”, 30 cm, 1,3 mm (12”)
Guía de la sierra 3/8”, 35 cm, 1,3 mm (14”)
Guía de la sierra 3/8”, 40 cm, 1,3 mm (16”)
2 Cadena de la sierra 3/8” para 30 cm, 1,3 mm
Cadena de la sierra 3/8” para 35 cm, 1,3 mm
Cadena de la sierra 3/8” para 40 cm, 1,3 mm
1 Guía de la sierra 3/8”, 30 cm, 1,1 mm (12”)
Guía de la sierra 3/8”, 35 cm, 1,1 mm (14”)
2 Cadena de la sierra 3/8” para 30 cm, 1,1 mm
Cadena de la sierra 3/8” para 35 cm, 1,1 mm
1 Guía de la sierra 3/8”, 30 cm, 1,3 mm (12”)
Guía de la sierra 3/8”, 35 cm, 1,3 mm (14”)
Guía de la sierra 3/8”, 40 cm, 1,3 mm (16”)
2 Cadena de la sierra 3/8” para 30 cm, 1,3 mm
Cadena de la sierra 3/8” para 35 cm, 1,3 mm
Cadena de la sierra 3/8” para 40 cm, 1,3 mm
1 Guía de la sierra 3/8”, 30 cm, 1,1 mm (12”)
Guía de la sierra 3/8”, 35 cm, 1,1 mm (14”)
2 Cadena de la sierra 3/8” para 30 cm, 1,1 mm
Cadena de la sierra 3/8” para 35 cm, 1,1 mm
3 Protección de espada para 30-35 cm (3/8”)
Protección de espada para 40 cm (3/8”)
4 Llave combinada SW 16/13
6 Atornillador del carburador
7 Cabezal de aspiración
8 Cierre del depósito de combustible completo.
9 Anillo toroidal 29,3 x 3,6 mm
10 Casete con muelle de retroceso cpl.
11 Muelle
12 Empujador
13 Cuerda de arranque 3 x 900 mm
14 Bujía
15 Tapón, depósito de aceite, cpl.
16 Anillo toroidal 29,3 x 3,6 mm
17 Filtro de aire
18 Protector del piñon, cpl.
Protección de rueda dentada (con tensor rápido) cpl.
19 Tuercas hexagonal M8
20 Tambor de acoplamiento cpl. 3/8”, 6-dientes
21 Arandela separadora
22 Disco de seguridad (Circlip)
23 Rejilla parachispas
Accesorios (no suministrados con la motosierra)
25 Calibrador cadena
26 Asidero de lima
27 Lima redonda ø 4,5 mm
28 Lima redonda ø 4,0 mm
29 Lima plana
30 Portalimas (
con lima redonda
ø 4,5 mm)
31 Portalimas (
con lima redonda
ø 4,0 mm)
32 Destornillador acodado
- Depósito combinado
(para 5l combust., 3l aceite para cadenas)
EA3500S
EA3501S
<USA only>
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
<USA solamente>
ADVERTENCIA
Los gases de escape del motor de este producto contienen sustancias químicas conocidas en el Estado de
California como causantes de cáncer, defectos genéticos y otros problemas relacionados con la reproducción.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
885362D942
www.makita.com
ALA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Makita EA3500SRDB Manual de usuario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
Manual de usuario