ESAB PT 27 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
456 176--001 96.05
Valid from Machine no: (558000358) PI--502060
(558000445) PI--501043
(558000455) PI--502070
(558000452) PI--501148
PT 27
Plasmaskärbrännare
Plasmaskærebrænder
Plasmaskjærebrenner
Plasmaleikkauspoltin
Plasma cutting torch
Plasmaschneidbrenner
Torche de coupage plasma
Plasmasnijbrander
Soplete de corte con plasma
Canello per taglio plasma
Maçarico de corte a plasma
KáíïôÞñáò êïðÞò ðëÜóìáôïò
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Instruction manual
Betriebsanweisung
Manual d’instructions
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò
INTRODUCCIÓN
-- 6 5 --bg01d12c
INTRODUCCIÓN
ATENCIÓN!
Este manual de instrucciones está destinado a operarios con experiencia en el uso
de corte plasma. El operario que trabaja con equipo de corte plasma debe tener
siempre en cuenta los riesgos que esto implica y las normas de seguridad que rigen
el proceso.
Por lo demás se recomienda seguir las normas de la Dirección General de Protec-
ción Laboral que rigen el corte plasma.
El personal no competente no debe instalar, utilizar o realizar el mantenimiento del
equipo. Es muy importante seguir las normas esta blecidas y comprender correcta-
mente el contenido de este manual antes de instalar el equipo y proceder a la ope-
ración.
Si tiene dudas, favor de tomar contacto con ESAB AB o con el representante más
próximo.
ADVERTENCIA
LA SOLDADURA POR ARCO Y EL CORTE PUEDEN SER PELIGROSOS PARA UD. Y OTROS.
TENGA, PUES, CUIDADO AL SOLDAR. SIGA LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE SU EM-
PRESA QUE SE BASAN EN LAS DEL FABRICANTE.
CHOQUES ELÉCTRICOS -- Pueden causar la muerte
S Instale y ponga a tierra el equipo de soldar segÚn las normas vigentes.
S No toque con las manos descubiertas o medios de proteccion mojados electrodos o partes con
corriente.
S Aislese de la tierra y de la pieza de trabajo.
S Atienda a que adopta una posición de trabajo segura.
HUMOS Y GASES -- Pueden dañar la salud.
S Aparte la cara de los humos de soldadura.
S Ventile y extraiga los humos de soldadura suyos y de otros lugares de trabajo.
RAYOS DE LUZ -- Pueden dañar los ojos y quemar la piel
S Proteja los ojos y el cuerpo. Utilice un casco de soldador adecuado con elemento filtrante y lle-
ve ropa de protección.
S Proteja a los circundantes con pantallas protectoras ó cortinas adecuadas.
PELIGRO DE INCENDIO
S Las chispas pueden causar incendios. Asegúrese, pues, que no hay materiales inflamables en
las cercanias del lugar de soldadura.
RUIDO -- El ruido excesivo puedo perjudicar el oído
S Proteja su oído. Utilice protectores auriculares.
S Avise a otras personas presentes sobre el riesgo.
EN CASO DE AVERÍA -- Acuda a un especialista.
ANTES DE LA INSTALACIÓN Y USO, LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE USO.
PROTÉJASE A MISMO Y A LOS DEMÁS!
DESCRIPCIÓN TÉCNICA
-- 6 6 --bg01d12c
DESCRIPCIÓN TÉCNICA
ADVERTENCIA!
El proceso de corte plasma trabaja con tensiones muy altas. Debe evitarse todo
contacto con las partes electrificadas y con el soplete
Incluso el uso incorrecto de los distintos gases puede acarrear riesgos de seguridad.
Antes de comenzar el corte con el PT 27, lea las normas de seguridad del manual
de instrucciones de la LPG 50/80.
La utilización del soplete cortador PT 27 con otra fuente de corriente que no esté
equipada con circuito de seguridad implica serios riesgos de accidentes eléctricos.
Características del suministro
El juego de piezas de repuesto contiene las piezas más comunes recomendadas
para arreglar el PT 27 rápidamente y evitar paros inneces arios.
Referencia de ped id o 558 000--488 (50A)
Referencia de ped id o 558 000--489 (80A)
50A 80A
Boquilla de corte 50 A 558 000--363 4
Boquilla de corte 80 A 558 000--457 4
Electrodo 558 000--364 3 3
Propagador de gas 558 000--365 1 1
Chapa protectora (azul) 558 000--486 2 2
Apoyo de corte 558 000--367 1 1
Fusible 250V/15A 558 000--465 4 4
Pasador de la válvula 558 000–479 4 4
ATENCIÓN
El paquete de cables con tiene: el cable para la corriente, dos cables de manio-
bras blancos y uno azul y un conductor negro que debe ser controlado a inter-
valos regulares. Si la capa de protección del paquete de cables está dañada y si
se ha producido una fuga de aire, los conductores eventualmente dañados y la
manguera de gas deben cambiarse.
Antes de desmontar el paquete de cables, anote cuidadosamente c¢mo están
conectados y la ubicaci¢n de los distintos componentes para facilitar luego el
montaje.
DATOS TECNICOS
-- 6 7 --bg01d12c
DATOS TECNICOS
El soplete PT--27 cumple los requisitos de las instrucciones de manejo de EN
50192, con las especificaciones siguientes:
1.
a. Proceso: Soplete manual para corte o acanalado con arco de plasma.
b. Método de guía: Manual.
c. Clase de tensión: M (cresta de 113V a cresta de 400V).
Voltaje de cebado: 6.000 VCA.
Voltaje estab ilizad o r: 200 VCC.
d. Amperaje nominal máximo: 80 A.
Amperaje máximo al 100% de intermitencia: 80 A.
Tipo de gas: Aire, 65 psig a 250 cfh (4.5 bar a 118 l/min).
e. Presión de gas xima y mínima en la entrada: 65 -- 85 psig.
f. Tipo de enfriamiento: Aire.
g. Especificación d el control eléctrico auxiliar en el soplete: N/A
h. Requisitos p ara con ectar el soplete: Llaves para tuercas y destornillador.
i. Información importante para el manejo seguro del soplete: Ver las medi-
das de seguridad en el manual.
j. Información importante para el manejo seguro del soplete de corte por
plasma y el funcionamiento de los dispositivos de bloqueo y seguri -
dad: Cumple los requisitos de sistema de seguridad por bloqueo neumático.
El dispositivo de bloqueo desexcita el soplete cuando se quitan piezas, p arti-
cularmente el cono protector, para destapar la conexión del electrodo. Para
que el dispositivo de bloqueo funcione satisfactoriamente, el electrodo del
soplete debe estar colocado en el cono protector. No debe intentarse insta-
lar el electrodo en el soplete sin que esté correctamente posicionado (con
las demás piezas) en el cono protector.
k. Fuentes de alimentación adecuadas para fo rmar u n sistema seguro
con el soplete de corte co n plasma: LPG--50 y LPG--80.
l. Capacidad de corte con plasma: Ver el diagrama m ás abajo.
m. Condiciones que requieren precauciones adicionales para el corte con
plasma:
1 Ver el apartado de “Advertencia general” en el M anual.
2 No cortar cerca de contenedores debido al riesgo de explosión.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
-- 6 8 --bg01d12c
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
BOQUILLA DE CORTE PT 27, MONTAJE
bg01d001
Guía de sujeción del
protector de acero
Ajuste la guía girándola en el sentido de las
agujas del reloj solamente. Esto evitará que
el protector se afloje accidentalmente.
Si la guía es demasiado apre-
tada sobre el protector, abra la
ranura con un destornillador.
Si está demasiado floja, cierre la ranura con un tor-
nillo de carpintero o unos alicates de punta larga.
Los materiales delgados
pueden cortarse con so-
plete a una distancia de
1,6 mm; ajuste a 4,8 mm
los materiales de más de
6,4 mm de espesor.
Guíe contra el
lado recto o
corte manual.
Sopletede1,6mma6,4mm.
El protector de acero
protege la sujección al
cortarla
-- 6 9 --bg01d12c
Coloque la tobera, el deflector de giro, el elec-
trodo y la válvula de clavija en el cabezal.
Válvula de clavija
Electrodo
Deflector de giro
Tobera
Cabezal
1
Enrosque el cabezal
armado en el cuerpo
de la torcha y apriete.
Antes de cortar, verifi-
que siempre que el ca -
bezal sea hermético.
2
Válvula de clavija
Electrodo
Coloque la punta grande de la clavija
en la abertura del electrodo como in-
dica la figura.
ADVERTENCIA
NO INVIERTA. Si invierte la posición de la clavija, impedirá el paso d e l caudal
de aire.
MANTENIMIENTO
-- 7 0 --bg01d12c
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Antes de llevar a cabo una operación de mantenimiento en este soplete, asegúrese
de que el interruptor de encendido de la consola está en la posición ”OFF” y que la
entrada principal no recibe alimentación.
INSPECCIÓN Y LIMPIEZA DE FUNGIBLES
a. Desmonte el extremo frontal del PT 27 de la siguiente forma:
1. Coloque la boquilla del soplete hacia abajo y retire la pantalla térmica. La
boquilla, el laminador de turbulencias, el electrodo y el pasador de la válvula
caerán del cabezal y quedarán en la pantalla térmica. Retire estos compo-
nentes y com pr uebe su desgaste. L a boquilla y el electrodo suelen gastarse
al mismo tiempo. Para obtener un mejor rendimiento, sustituya ambos.
2. Boquilla: Sustitúyala si el orificio está obstruido, mellado o deformado.
3. Electrodo: Consulte en la figura el mantenimiento del electrodo.
4. Pantalla térmica: La superficie de la pantalla térmica irá erosionándose gra-
dualmente con el calor y el metal fundido. Sustituya la pantalla térmica si la
superficie se ha desgastado más de 3,2 mm.
5. Laminador de turbulencias: Es una pieza cerámica, que puede romperse o
quebrarse si se cae. Sustitúyalo siempre que haya fragmentos o grietas.
6. Junta tórica: Lubríquela según la figura. Sustitúyala si está rota o gastada. Si
tiene alguna fuga, se reducirá el rendimiento de corte.
bg02d002
Electrodo
El lubricante puede aplicarse a la junta
tóricaoalapantalla térmica
Pantalla térmica
La superficie de la pantalla
térmica se irá erosionando
gradualmente con el uso.
Junta tórica
PRECAUCIÓN
Sustituya el electrodo antes de que
su longitud sea inferior a 17,6 mm
MANTENIMIENTO
-- 7 1 --bg01d12c
DESMONTAJE / SUSTITUCIÓN DE LA BOQUILLA DEL SOPLETE Y
EL INTERRUPTOR DE LA LÍNEA DE SERVICIO
bg02d0
0
Soporte flexible
Vaina
Ponga cinta
de vinilo
Unidad de la nea
de servicio
Deslice hacia atrás el soporte flexible
del mango. Quite la cinta que sujeta la
vaina y deslice hacia atrás la vaina.
Quite la cinta que sujeta los cables.
Interruptor
Banda del
interruptor
Mango
Empalme
Conexión a la
llama piloto
Cable negro
Quite la banda del interruptor del
mango y suelte el interruptor. Si
hay que sustituir el interruptor,
marque y corte (2 en los empal-
mes). Los interruptores de repues-
to se suministran con un cable
nuevo y extra largo.
Quite la cinta del aislamiento del cable
negro. Deslice hacia atrás el aislamiento
y separe la conexión de cuchilla.
Cable
negro
Aislamiento
Conexión de cuchilla
Mango
Cable de
alimentación
Boquilla del
soplete
Desatornille el mango de la
boquilla del soplete. Quite
la cinta que sujeta el aisla-
miento. Quite la boquilla
del cable de alimentación.
Utilice dos llaves para no
retorcer el tubo de cobre.
Para colocar la banda de aislamiento,
consulte la figura de la siguiente página.
Vuelva a colocar la boquilla del soplete en el orden inverso.
MANTENIMIENTO
-- 7 2 --bg01d12c
CONEXIÓN A LA LLAMA PILOTO Y AISLAMIENTO DE CINTA
bg02d004
1 Deslice el aislamiento
sobre el cable. Coloque
conexiones de cuchilla.
Aislamiento
Cabledela
llama piloto
Doble hacia atrás
los cables girando
el aislamiento.
Centre el aislamiento
sobre la conexión
Pegue los cables
al aislamiento
A. DETALLE DE LA CONEXIÓN AL CABLE DE LA LLAMA PILOTO.
Conexión del cable
de alimentación
Banda de
aislamiento
Coloque el aislamiento entre la conexión
del cable de alimentación y el cable negro
de la llama piloto. Coloque cinta tal y como
se ilustra.
Cable negro
Coloque cinta de vinilo
en cada extremo.
B. DETALLE DE LA BANDA DE AISLAMIENTO

Transcripción de documentos

PT 27 Plasmaskärbrännare Plasmaskærebrænder Plasmaskjærebrenner Plasmaleikkauspoltin Plasma cutting torch Plasmaschneidbrenner Torche de coupage plasma Plasmasnijbrander Soplete de corte con plasma Canello per taglio plasma Maçarico de corte a plasma KáíïôÞñáò êïðÞò ðëÜóìáôïò Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Instruction manual Betriebsanweisung 456 176--001 96.05 Manual d’instructions Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso Istruzioni per l’uso Manual de instruções Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò Valid from Machine no: (558000358) PI--502060 (558000445) PI--501043 (558000455) PI--502070 (558000452) PI--501148 INTRODUCCIÓN INTRODUCCIÓN ATENCIÓN! Este manual de instrucciones está destinado a operarios con experiencia en el uso de corte plasma. El operario que trabaja con equipo de corte plasma debe tener siempre en cuenta los riesgos que esto implica y las normas de seguridad que rigen el proceso. Por lo demás se recomienda seguir las normas de la Dirección General de Protección Laboral que rigen el corte plasma. El personal no competente no debe instalar, utilizar o realizar el mantenimiento del equipo. Es muy importante seguir las normas esta blecidas y comprender correctamente el contenido de este manual antes de instalar el equipo y proceder a la operación. Si tiene dudas, favor de tomar contacto con ESAB AB o con el representante más próximo. ADVERTENCIA LA SOLDADURA POR ARCO Y EL CORTE PUEDEN SER PELIGROSOS PARA UD. Y OTROS. TENGA, PUES, CUIDADO AL SOLDAR. SIGA LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE SU EMPRESA QUE SE BASAN EN LAS DEL FABRICANTE. CHOQUES ELÉCTRICOS -- Pueden causar la muerte S Instale y ponga a tierra el equipo de soldar segÚn las normas vigentes. S No toque con las manos descubiertas o medios de proteccion mojados electrodos o partes con corriente. S Aislese de la tierra y de la pieza de trabajo. S Atienda a que adopta una posición de trabajo segura. HUMOS Y GASES -- Pueden dañar la salud. S Aparte la cara de los humos de soldadura. S Ventile y extraiga los humos de soldadura suyos y de otros lugares de trabajo. RAYOS DE LUZ -- Pueden dañar los ojos y quemar la piel S Proteja los ojos y el cuerpo. Utilice un casco de soldador adecuado con elemento filtrante y lleve ropa de protección. S Proteja a los circundantes con pantallas protectoras ó cortinas adecuadas. PELIGRO DE INCENDIO S Las chispas pueden causar incendios. Asegúrese, pues, que no hay materiales inflamables en las cercanias del lugar de soldadura. RUIDO -- El ruido excesivo puedo perjudicar el oído S Proteja su oído. Utilice protectores auriculares. S Avise a otras personas presentes sobre el riesgo. EN CASO DE AVERÍA -- Acuda a un especialista. ANTES DE LA INSTALACIÓN Y USO, LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE USO. PROTÉJASE A SÍ MISMO Y A LOS DEMÁS! bg01d12c -- 65 -- DESCRIPCIÓN TÉCNICA DESCRIPCIÓN TÉCNICA ADVERTENCIA! El proceso de corte plasma trabaja con tensiones muy altas. Debe evitarse todo contacto con las partes electrificadas y con el soplete Incluso el uso incorrecto de los distintos gases puede acarrear riesgos de seguridad. Antes de comenzar el corte con el PT 27, lea las normas de seguridad del manual de instrucciones de la LPG 50/80. La utilización del soplete cortador PT 27 con otra fuente de corriente que no esté equipada con circuito de seguridad implica serios riesgos de accidentes eléctricos. Características del suministro El juego de piezas de repuesto contiene las piezas más comunes recomendadas para arreglar el PT 27 rápidamente y evitar paros inneces arios. Referencia de pedido 558 000--488 (50A) Referencia de pedido 558 000--489 (80A) 50A 80A Boquilla de corte 50 A 558 000--363 4 Boquilla de corte 80 A 558 000--457 Electrodo 558 000--364 3 3 Propagador de gas 558 000--365 1 1 Chapa protectora (azul) 558 000--486 2 2 Apoyo de corte 558 000--367 1 1 Fusible 250V/15A 558 000--465 4 4 Pasador de la válvula 558 000–479 4 4 4 ATENCIÓN El paquete de cables con tiene: el cable para la corriente, dos cables de maniobras blancos y uno azul y un conductor negro que debe ser controlado a intervalos regulares. Si la capa de protección del paquete de cables está dañada y si se ha producido una fuga de aire, los conductores eventualmente dañados y la manguera de gas deben cambiarse. Antes de desmontar el paquete de cables, anote cuidadosamente c¢mo están conectados y la ubicaci¢n de los distintos componentes para facilitar luego el montaje. bg01d12c -- 66 -- DATOS TECNICOS DATOS TECNICOS El soplete PT--27 cumple los requisitos de las instrucciones de manejo de EN 50192, con las especificaciones siguientes: 1. a. Proceso: Soplete manual para corte o acanalado con arco de plasma. b. Método de guía: Manual. c. Clase de tensión: M (cresta de 113V a cresta de 400V). Voltaje de cebado: 6.000 VCA. Voltaje estabilizador: 200 VCC. d. Amperaje nominal máximo: 80 A. Amperaje máximo al 100% de intermitencia: 80 A. Tipo de gas: Aire, 65 psig a 250 cfh (4.5 bar a 118 l/min). e. Presión de gas máxima y mínima en la entrada: 65 -- 85 psig. f. Tipo de enfriamiento: Aire. g. Especificación del control eléctrico auxiliar en el soplete: N/A h. Requisitos para conectar el soplete: Llaves para tuercas y destornillador. i. Información importante para el manejo seguro del soplete: Ver las medidas de seguridad en el manual. j. Información importante para el manejo seguro del soplete de corte por plasma y el funcionamiento de los dispositivos de bloqueo y seguridad: Cumple los requisitos de sistema de seguridad por bloqueo neumático. El dispositivo de bloqueo desexcita el soplete cuando se quitan piezas, particularmente el cono protector, para destapar la conexión del electrodo. Para que el dispositivo de bloqueo funcione satisfactoriamente, el electrodo del soplete debe estar colocado en el cono protector. No debe intentarse instalar el electrodo en el soplete sin que esté correctamente posicionado (con las demás piezas) en el cono protector. k. Fuentes de alimentación adecuadas para formar un sistema seguro con el soplete de corte con plasma: LPG--50 y LPG--80. l. Capacidad de corte con plasma: Ver el diagrama más abajo. m. Condiciones que requieren precauciones adicionales para el corte con plasma: 1 2 bg01d12c Ver el apartado de “Advertencia general” en el Manual. No cortar cerca de contenedores debido al riesgo de explosión. -- 67 -- MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO BOQUILLA DE CORTE PT 27, MONTAJE Ajuste la guía girándola en el sentido de las agujas del reloj solamente. Esto evitará que el protector se afloje accidentalmente. Si la guía está demasiado apretada sobre el protector, abra la ranura con un destornillador. Guía de sujeción del protector de acero Si está demasiado floja, cierre la ranura con un tornillo de carpintero o unos alicates de punta larga. Guíe contra el lado recto o corte manual. Los materiales delgados pueden cortarse con soplete a una distancia de 1,6 mm; ajuste a 4,8 mm los materiales de más de 6,4 mm de espesor. Soplete de 1,6 mm a 6,4 mm. El protector de acero protege la sujección al cortarla bg01d001 bg01d12c -- 68 -- 2 Enrosque el cabezal armado en el cuerpo de la torcha y apriete. Antes de cortar, verifique siempre que el cabezal sea hermético. Válvula de clavija Electrodo Deflector de giro Tobera Cabezal 1 Coloque la tobera, el deflector de giro, el electrodo y la válvula de clavija en el cabezal. Válvula de clavija Coloque la punta grande de la clavija en la abertura del electrodo como indica la figura. Electrodo ADVERTENCIA NO INVIERTA. Si invierte la posición de la clavija, impedirá el paso del caudal de aire. bg01d12c -- 69 -- MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO ADVERTENCIA Antes de llevar a cabo una operación de mantenimiento en este soplete, asegúrese de que el interruptor de encendido de la consola está en la posición ”OFF” y que la entrada principal no recibe alimentación. INSPECCIÓN Y LIMPIEZA DE FUNGIBLES a. Desmonte el extremo frontal del PT 27 de la siguiente forma: 1. Coloque la boquilla del soplete hacia abajo y retire la pantalla térmica. La boquilla, el laminador de turbulencias, el electrodo y el pasador de la válvula caerán del cabezal y quedarán en la pantalla térmica. Retire estos componentes y compruebe su desgaste. La boquilla y el electrodo suelen gastarse al mismo tiempo. Para obtener un mejor rendimiento, sustituya ambos. 2. Boquilla: Sustitúyala si el orificio está obstruido, mellado o deformado. 3. Electrodo: Consulte en la figura el mantenimiento del electrodo. 4. Pantalla térmica: La superficie de la pantalla térmica irá erosionándose gradualmente con el calor y el metal fundido. Sustituya la pantalla térmica si la superficie se ha desgastado más de 3,2 mm. 5. Laminador de turbulencias: Es una pieza cerámica, que puede romperse o quebrarse si se cae. Sustitúyalo siempre que haya fragmentos o grietas. 6. Junta tórica: Lubríquela según la figura. Sustitúyala si está rota o gastada. Si tiene alguna fuga, se reducirá el rendimiento de corte. El lubricante puede aplicarse a la junta tórica o a la pantalla térmica Pantalla térmica Junta tórica PRECAUCIÓN La superficie de la pantalla térmica se irá erosionando gradualmente con el uso. bg01d12c Sustituya el electrodo antes de que su longitud sea inferior a 17,6 mm Electrodo -- 70 -- bg02d002 MANTENIMIENTO DESMONTAJE / SUSTITUCIÓN DE LA BOQUILLA DEL SOPLETE Y EL INTERRUPTOR DE LA LÍNEA DE SERVICIO Unidad de la línea de servicio Soporte flexible Vaina Ponga cinta de vinilo Deslice hacia atrás el soporte flexible del mango. Quite la cinta que sujeta la vaina y deslice hacia atrás la vaina. Quite la cinta que sujeta los cables. Interruptor Empalme Conexión a la llama piloto Banda del interruptor Cable negro Mango Quite la banda del interruptor del mango y suelte el interruptor. Si hay que sustituir el interruptor, marque y corte (2 en los empalmes). Los interruptores de repuesto se suministran con un cable nuevo y extra largo. Quite la cinta del aislamiento del cable negro. Deslice hacia atrás el aislamiento y separe la conexión de cuchilla. Cable negro Aislamiento Mango Cable de alimentación Conexión de cuchilla Desatornille el mango de la boquilla del soplete. Quite la cinta que sujeta el aislamiento. Quite la boquilla del cable de alimentación. Utilice dos llaves para no retorcer el tubo de cobre. Boquilla del soplete Para colocar la banda de aislamiento, consulte la figura de la siguiente página. Vuelva a colocar la boquilla del soplete en el orden inverso. bg01d12c -- 71 -- bg02d00 MANTENIMIENTO CONEXIÓN A LA LLAMA PILOTO Y AISLAMIENTO DE CINTA 1 Deslice el aislamiento sobre el cable. Coloque conexiones de cuchilla. Cable de la llama piloto Aislamiento Centre el aislamiento sobre la conexión Doble hacia atrás los cables girando el aislamiento. Pegue los cables al aislamiento A. DETALLE DE LA CONEXIÓN AL CABLE DE LA LLAMA PILOTO. Conexión del cable de alimentación Banda de aislamiento Coloque el aislamiento entre la conexión del cable de alimentación y el cable negro de la llama piloto. Coloque cinta tal y como se ilustra. Cable negro Coloque cinta de vinilo en cada extremo. B. DETALLE DE LA BANDA DE AISLAMIENTO bg01d12c -- 72 -- bg02d004
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

ESAB PT 27 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario