Transcripción de documentos
speedloader/XR Speedloader
Torch Front End Assembly Tool
Instruction Manual
0558011966
03/2013
Be sure this information reaches the operator.
You can get extra copies through your supplier.
caution
These INSTRUCTIONS are for experienced operators. If you are not fully familiar with the
principles of operation and safe practices for arc welding and cutting equipment, we urge
you to read our booklet, “Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting, and
Gouging,” Form 52-529. Do NOT permit untrained persons to install, operate, or maintain
this equipment. Do NOT attempt to install or operate this equipment until you have read
and fully understand these instructions. If you do not fully understand these instructions,
contact your supplier for further information. Be sure to read the Safety Precautions before installing or operating this equipment.
USER RESPONSIBILITY
This equipment will perform in conformity with the description thereof contained in this manual and accompanying labels and/or inserts when installed, operated, maintained and repaired in accordance with the instructions provided. This equipment must be checked periodically. Malfunctioning or poorly maintained equipment
should not be used. Parts that are broken, missing, worn, distorted or contaminated should be replaced immediately. Should such repair or replacement become necessary, the manufacturer recommends that a telephone
or written request for service advice be made to the Authorized Distributor from whom it was purchased.
This equipment or any of its parts should not be altered without the prior written approval of the manufacturer.
The user of this equipment shall have the sole responsibility for any malfunction which results from improper
use, faulty maintenance, damage, improper repair or alteration by anyone other than the manufacturer or a service facility designated by the manufacturer.
READ AND UNDERSTAND THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE INSTALLING OR OPERATING.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS!
2
table of contents
1.0
2.0
3.0
Safety Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Précautions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Sicherheitsvorkehrungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Indicazioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Medidas de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Assembly of Torch Front End using the Speedloader (EN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.1 Montage de l'extrémité frontale de la torche à l'aide d'un porte-charge rapide (FR) . . . . . . . . . . . . . . . 20
2.2 Zusammenbau des Brennerkopfes mithilfe des Speedloader (Schnelleinbauwerkzeug)s (DE) . . . . . . 21
2.3 Montaggio dell'estremità frontale del cannello utilizzando lo speedloader (IT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2.4 Montagem da extremidade dianteira da tocha usando o carregador rápido (PT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.5 Montaje del extremo frontal del soplete mediante el cargador rápido (ES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Assembly of Torch Front End using the XR Speedloader (Kit p/n 0558006628) (EN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3.1 Assemblage d'une tête de coupe de torche avec le chargeur rapide Speedloader XR (no de pièce
0558006628) (FR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3.2 Montage des vorderen Endes des Brenners unter Einsatz des XR Speedloaders (Schnellladers) (Kit,
Produkt-Nr. 0558006628) (DE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3.3 Assemblaggio della punta del cannello tramite lo Speedloader XR
(Kit p/n 0558006628) (IT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
3.4 MONTAGEM DA PARTE FRONTAL DA TOCHA USANDO O CARREGADOR XR
(KIT p/n 0558006628) (PT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3.5 Montaje del extremo frontal del soplete utilizando un cargador rápido XR (n. º de pieza del juego
0558006628) (ES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3
table of contents
4
section 1
safety precautions
1.0 Safety Precautions
Users of ESAB welding and plasma cutting equipment have the ultimate responsibility for ensuring that
anyone who works on or near the equipment observes all the relevant safety precautions. Safety precautions
must meet the requirements that apply to this type of welding or plasma cutting equipment. The following
recommendations should be observed in addition to the standard regulations that apply to the workplace.
All work must be carried out by trained personnel well acquainted with the operation of the welding or plasma
cutting equipment. Incorrect operation of the equipment may lead to hazardous situations which can result in
injury to the operator and damage to the equipment.
1. Anyone who uses welding or plasma cutting equipment must be familiar with:
- its operation
- location of emergency stops
- its function
- relevant safety precautions
- welding and / or plasma cutting
2. The operator must ensure that:
- no unauthorized person stationed within the working area of the equipment when it is started up.
- no one is unprotected when the arc is struck.
3. The workplace must:
- be suitable for the purpose
- be free from drafts
4. Personal safety equipment:
- Always wear recommended personal safety equipment, such as safety glasses, flame proof
clothing, safety gloves.
- Do not wear loose fitting items, such as scarves, bracelets, rings, etc., which could become
trapped or cause burns.
5. General precautions:
- Make sure the return cable is connected securely.
- Work on high voltage equipment may only be carried out by a qualified electrician.
- Appropriate fire extinquishing equipment must be clearly marked and close at hand.
- Lubrication and maintenance must not be carried out on the equipment during operation.
Enclosure Class
The IP code indicates the enclosure class, i.e. the degree of protection against penetration by solid objects or
water. Protection is provided against touch with a finger, penetration of solid objects greater than 12mm and
against spraying water up to 60 degrees from vertical. Equipment marked IP23S may be stored, but is not intended to be used outside during precipitation unless sheltered.
CAUTION
If equipment is placed on a surface that
slopes more than 15°, toppling over may occur. Personal injury and / or significant damage to equipment is possible.
5
Maximum
Tilt Allowed
15°
section 1
safety precautions
WARNING
WELDING AND PLASMA CUTTING CAN BE INJURIOUS TO YOURSELF AND
OTHERS. TAKE PRECAUTIONS WHEN WELDING OR CUTTING. ASK FOR
YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES WHICH SHOULD BE BASED ON
MANUFACTURERS’ HAZARD DATA.
ELECTRIC SHOCK - Can kill.
- Install and earth (ground) the welding or plasma cutting unit in accordance with applicable standards.
- Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing.
- Insulate yourself from earth and the workpiece.
- Ensure your working stance is safe.
FUMES AND GASES - Can be dangerous to health.
- Keep your head out of the fumes.
- Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone
and the general area.
ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin.
- Protect your eyes and body. Use the correct welding / plasma cutting screen and filter lens and wear
protective clothing.
- Protect bystanders with suitable screens or curtains.
FIRE HAZARD
- Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby.
NOISE - Excessive noise can damage hearing.
- Protect your ears. Use earmuffs or other hearing protection.
- Warn bystanders of the risk.
MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction.
READ AND UNDERSTAND THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE INSTALLING OR OPERATING.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS!
CAUTION
This product is solely intended for plasma cutting. Any other
use may result in personal injury and / or equipment damage.
CAUTION
To avoid personal injury and/or equipment
damage, lift using method and attachment
points shown here.
6
section 1
précautions de sécurité
Précautions de sécurité
Les utilisateurs du matériel de soudage et de coupage plasma ESAB ont la responsabilité ultime d'assurer que
toute personne qui opère ou qui se trouve dans l'aire de travail observe les précautions de sécurité pertinentes. Les
précautions de sécurité doivent répondre aux exigences applicables à ce type de matériel de soudage ou de coupage
plasma. Les recommandations suivantes doivent être observées en plus des règles standard qui s'appliquent au lieu
de travail.
Tous les travaux doivent être effectués par un personnel qualifié possédant de bonnes connaissances par rapport
au fonctionnement du matériel de soudage et de coupage plasma. Un fontionnement incorrect du matériel peut
produire des situations dangereuses qui peuvent causer des blessures à l'opérateur ou des dommages au matériel.
1. Toute personne travaillant avec le matériel de soudage ou de coupage plasma doit connaître :
- son fonctionnement;
- l'emplacement des interrupteurs d'arrêt d'urgence;
- sa fonction;
- les précautions de sécurité pertinentes;
- les procédures de soudage et/ou de coupage plasma.
2. L'opérateur doit assurer que :
- seules les personnes autorisées à travailler sur l'équipement se trouvent dans l'aire de travail lors de la mise en
marche de l'équipement;
- toutes les personnes dans l'aire de travail sont protégées lorsque l'arc est amorcé.
3. Le lieu de travail doit être :
- aménagé convenablement pour acquérir le matériel en toute sécurité;
- libre de courants d'air.
4. Équipement de sécurité personnelle
- Vous devez toujours utiliser un équipement de sécurité convenable tels que les lunettes de protection, les
vêtement ininflammables et des gants de protection.
- Vous ne devez jamais porter de vêtements amples, tels que foulards, bracelets, bagues, etc., qui pourraient
se prendre dans l'appareil ou causer des brûlures.
5. Précautions générales :
- Assurez-vous que le câble de retour est bien branché.
- La réparation d'un équipement de haute tension doit être effectuée par un électricien qualifié
seulement.
- Un équipement d'extinction d'incendie approprié doit être à proximité de l'appareil et l'emplacement doit
être clairement indiqué.
- Vous ne devez jamais procéder à la lubrification ou l'entretien du matériel lorsque l'appareil est en marche.
Classe de boîtier
Le code IP indique la classe du boîtier, à savoir le niveau de protection offert contre toute pénétration par
des objets solides ou de l’eau. La protection est fournie contre le contact d’un doigt, la pénétration d’objets
solides d’une taille supérieure à 12 mm et contre l’eau pulvérisée jusqu’à 60 degrés de la verticale. L’équipement
marqué IP23S peut être stocké mais ne doit pas être utilisé à l’extérieur quand il pleut à moins d’être sous abri.
ATTENTION
Si l’équipement est placé sur une surface
inclinée de plus de 15°, il y a danger de basculement et en conséquence, des blessures
personnelles et/ou des dommages importants à l’équipement.
7
Inclinaison
maximum
autorisée
15°
section 1 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LE SOUDAGE ET LE COUPAGE À L'ARC PEUVENT CAUSER DES
BLESSURES À L'OPÉRATEUR OU LES AUTRES PERSONNES
SE TROUVANT DANS L'AIRE DE TRAVAIL. ASSUREZ-VOUS
DE PRENDRE TOUTES LES PRÉCAUTIONS NÉCESSAIRES
LORS D'UNE OPÉRATION DE SOUDAGE OU DE COUPAGE.
DEMANDEZ À VOTRE EMPLOYEUR UNE COPIE DES
MESURES DE SÉCURITÉ QUI DOIVENT ÊTRE ÉLABORÉES À
PARTIR DES DONNÉES DES RISQUE DU FABRICANT.
CHOC ÉLECTRIQUE - peut être mortel.
- Assurez-vous que l'unité de soudage ou de coupage plasma est installée et mise à la terre conformément
aux normes applicables.
- Ne touchez pas aux pièces électriques sous tension ou les électrodes si vos mains ne sont pas bien
protégées ou si vos gants ou vos vêtements sont humides.
- Assurez-vous que votre corps est bien isolé de la mise à la terre et de la pièce à traiter.
- Assurez-vous que votre position de travail est sécure.
VAPEURS ET GAZ - peuvent être danereux pour la santé.
- Gardez votre tête éloignée des vapeurs.
- Utilisez un système de ventilation et/ou d'extraction à l'arc pour évacuer les vapeurs et les gaz de votre
zone respiratoire.
RAYONS DE L'ARC - peuvent endommager la vue ou brûler la peau.
- Protégez vos yeux et votre corps. Utilisez un écran de soudage/coupage plasma convenable équipé de
lentilles teintées et portez des vêtements de protection.
- Protégez les personnes se trouvant dans l'aire de travail à l'aide d'un écran ou d'un rideau protecteur
convenable.
RISQUE D'INCENDIE
- Les étincelles (projections) peuvent causer un incendie. Assurez-vous qu'il n'y a pas de matériel
inflammable à proximité de l'appareil.
BRUIT - un bruit excessif peut endommager la capacité auditive.
- Protégez vos oreilles. Utilisez des protecteurs d'oreilles ou un autre type de protection auditive.
- Avertissez les personnes se trouvant dans l'aire de travail de ce risque.
FONCTIONNEMENT DÉFECTUEUX - Dans le cas d'un fonctionnement défectueux demandez l'aide d'une
personne qualifiée.
ASSUREZ-VOUS DE LIRE ET DE COMPRENDRE LE MANUEL D'UTILISATION AVANT
D'INSTALLER OU D'OPÉRER L'UNITÉ. PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES !
ATTENTION
Ce produit est uniquement destiné à la découpe du plasma. Toute
autre utilisation peut entraîner des blessures ou endommager
l’équipement.
ATTENTION
Pour éviter toute blessure personnelle et/ou
endommagement à l’équipement, soulever
à l’aide de la méthode et des points d’attache
indiqués ici.
8
ABSCHNITT 1 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Sicherheitsvorkehrungen
Benutzer von ESAB Schweiß- und Plasmaschneidausrüstung haben die Verantwortung sicherzustellen, dass
jede an oder in Nähe der Ausrüstung arbeitende Person die wichtigen Sicherheitsvorkehrungen beachtet.
Diese Sicherheitsvorkehrungen müssen mit den auf diese Art von Schweiß- oder Plasmaschneidausrüstung
anzuwendende Forderungen übereinstimmen. Folgende Empfehlungen sollten zusätzlich zu den normalen
Regeln, die auf den Arbeitsplatz abgestimmt sind, beachtet werden.
Jegliche Arbeit muss von geschultem Personal, welches mit der Bedienung von Schweiß- oder
Plasmaschneidausrüstung vertraut ist, ausgeführt werden. Die falsche Bedienung der Ausrüstung kann zu
Gefahrsituationen führen, die wiederum zu Verletzungen des Bedieners und Beschädigung der Ausrüstung
führen können.
1. Jeder Benutzer von Schweiß- oder Plasmaschneid-Ausrüstung muss mit folgenden Anwendungen vertraut sein:
- seiner Bedienung
- der Standort des Notstops
- seiner Bedienung
- den wichtigen Sicherheitsvorkehrungen
- Schweißen und/oder Plasmaschneiden
2. Der Benutzer muss versichern dass:
- keine unberechtigte Person sich im beim Anlassen im Arbeitsbereich der Ausrüstung befindet.
- niemand ungeschützt ist, wenn der Bogen gezündet wird.
3. Der Arbeitsplatz muss:
- für den Zweck geeignet sein
- frei von Zugluft sein
4. Persönliche Sicherheitsausrüstung:
- Tragen Sie immer geeignete persönliche Sicherheitsausrüstung wie Schutzbrille, feuersichere Kleidung,
Sicherheitshandschuhe.
- Tragen Sie keine lose hängenden Gegenstände, wie Schals, Armbänder, Ringe usw, die sich verfangen
könnten oder Brände hervorrufen.
5. Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen:
- Stellen Sie sicher, dass das Stromrückleitungskabel richtig angeschlossen ist.
- Arbeit an Hochspannungsausrüstung darf nur von einem qualifizierten Elektriker ausgeführt werden.
- Eine geeignete Feuerlöschanlage muss deutlich gekennzeichnet und in der Nähe sein.
- Schmierung und Wartung dürfen nicht während des Betriebs der Ausrüstung ausgeführt werden.
Gehäuseklasse
Der IP-Code gibt die Gehäuseklasse an, d.h. den Schutzgrad gegen eindringende feste Gegenstände oder Wasser. Der Schutz wird gegen die Berührung mit einem Finger, das Eindringen fester Gegenstände, die größer
als 12 mm sind, und gegen Spritzwasser bis zu 60 Grad von vertikaler Richtung aus geliefert. Alle mit IP23S
gekennzeichneten Geräte dürfen gelagert werden; sie dürfen jedoch nicht im Freien im Falle von Niederschlag
eingesetzt werden, solange sie nicht untergestellt sind.
ACHTUNG
Es besteht Umstürzgefahr für das Gerät,
sollte es auf eine Oberfläche mit mehr als 15°
Neigung gestellt werden. Körperschäden
und / oder erhebliche Geräteschäden sind
möglich.
9
Maximale
erlaubte
Verkippung
15°
ABSCHNITT 1 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
WARNUNG
SCHWEISSEN UND PLASMASCHNEIDEN KANN FÜR SIE SELBST UND FÜR
ANDERE GEFÄHRLICH SEIN. TREFFEN SIE DESHALB BEIM SCHWEISSEN
UND SCHNEIDEN SICHERHEITSVORKEHRUNGEN. FRAGEN SIE IHREN ARBEITGEBER NACH SICHERHEITSMASSNAHMEN, DIE AUF DEN GEFAHRDATEN DES HERSTELLERS BERUHEN SOLLTEN.
ELEKTRISCHER SCHLAG kann tödlich sein.
- Installieren und erden Sie die Schweiß- oder Plasmaschneid-Einheit in Übereinstimmung mit den gültigen
Normen.
- Berühren Sie die elektrischen Teile oder Elektroden nicht mit der nackten Haut, mit nassen Handschuhen
oder nasser Kleidung.
- Isolieren Sie sich von der Erde und dem Werkstück.
- Nehmen Sie eine sichere Arbeitsstellung ein.
RAUCH UND GASE Können die Gesundheit gefährden.
- Halten Sie den Kopf aus dem Rauch.
- Verwenden Sie eine Belüftung oder Abzug vom Bogen oder beides, um den Rauch und die Gase aus Ihrem
Atembereich und dem umliegenden Bereich fernzuhalten.
LICHTBOGENSTRAHLEN Können die Augen verletzen und die Haut verbrennen.
- Schützen Sie Ihre Augen und Ihren Körper. Benutzen Sie den richtigen Schweiß- bzw. Plasmaschneidschild
und Filterlinsen und tragen Sie Schutzkleidung.
- Schützen Sie daneben Stehende mit geeigneten Schilden oder Vorhängen.
FEIUERGEFAHR
- Funken (Spritzer) können Feuer hervorrufen. Stellen Sie deshalb sicher, dass keine brennbaren Materialien
in der Nähe sind.
LÄRM Exzessiver Lärm kann das Gehör schädigen.
- Schützen Sie Ihre Ohren. Verwenden Sie Ohrmuscheln oder Gehörschutz.
- Verweisen Sie daneben Stehende auf das Risiko.
PANNE Holen Sie eine Fachhilfe im Falle einer Panne.
LESEN UND VERSTEHEN SIE DAS BEDIENUNGSHANDBUCH VOR DER
INSTALLATION ODER DER INBETRIEBNAHME. SCHÜTZEN SIE SICH UND DIE ANDEREN!
ACHTUNG
Dieses Produkt soll nur für das Plasmaschneiden eingesetzt
werden. Sämtliche sonstigen Einsätze können zu Körperverletzungen und / oder Geräteschäden führen.
ACHTUNG
Zur Vermeidung von Körperverletzungen
und / oder Geräteschäden, bitte nur unter
Einsatz der hier dargestellen Verfahrensweise und Befestigungspunkte hochheben.
seZionE 1
INDICAZIONI PER LA SICUREZZA
Indicazioni per la sicurezza
Gli utenti dell’attrezzatura per la saldatura e il taglio al plasma ESAB hanno la responsabilità di accertarsi che
chiunque lavori al dispositivo o accanto ad esso adotti tutte le idonee misure di sicurezza. Le misure di sicurezza
devono soddisfare i requisiti che si applicano a questo tipo di dispositivo per la saldatura o il taglio al plasma.
Attenersi alle seguenti raccomandazioni, oltre che ai regolamenti standard che si applicano al luogo di lavoro.
Tutto il lavoro deve essere eseguito da personale addestrato, perfettamente al corrente del funzionamento
dell’attrezzatura per la saldatura o il taglio al plasma. Il funzionamento errato dell’attrezzatura può determinare
situazioni pericolose con conseguenti lesioni all’operatore e danni al dispositivo stesso.
1. Chiunque utilizzi attrezzatura per la saldatura o il taglio al plasma deve conoscerne perfettamente:
- il funzionamento
- la posizione degli arresti di emergenza
- la funzione
- le idonee misure di sicurezza
- la saldatura e/o il taglio al plasma
2. L’operatore deve accertarsi che:
- nessuna persona non autorizzata si trovi nell’area operativa dell’attrezzatura quando questa viene messa in
funzione.
- tutti siano protetti quando si esegue l’arco.
3. Il luogo di lavoro deve essere:
- idoneo allo scopo
- privo di correnti d’aria
4. Attrezzature per la sicurezza personale:
- indossare sempre l’attrezzatura di sicurezza personale raccomandata, come occhiali di sicurezza,
abbigliamento ignifugo, guanti di sicurezza.
- non indossare oggetti sporgenti, come sciarpe, braccialetti, anelli, ecc., che potrebbero rimanere
intrappolati o causare ustioni.
5. Precauzioni generali:
- accertarsi che il cavo di ritorno sia collegato saldamente;
- il lavoro su apparecchiature ad alta tensione può essere effettuato sono da parte di tecnici qualificati;
- i dispositivi antincendio idonei devono essere indicati chiaramente e a portata di mano;
- durante il funzionamento non effettuare lavori di lubrificazione e manutenzione.
Classe del contenitore
Il codice IP indica la classe del contenitore, cioè il livello di protezione contro la penetrazione di oggetti solidi o
acqua. La protezione viene fornita per evitare l’inserimento di dita, la penetrazione di oggetti solidi più grandi di
12 mm e gli spruzzi di acqua fino a 60 gradi di inclinazione rispetto alla verticale. Le attrezzature marcate IP23S
possono essere immagazzinate, ma non devono essere usate all’aperto in presenza di precipitazione senza un
adeguato riparo.
ATTENZIONE
Se l’apparecchiatura è collocata su una
superficie inclinata più di 15° si potrebbe
verificare un ribaltamento, con conseguenti
rischi di lesioni personali e/o danni rilevanti
all’attrezzatura.
Inclinazione
massima
consentita
15°
seZionE 1
INDICAZIONI PER LA SICUREZZA
LA SALDATURA E IL TAGLIO AL PLASMA POSSONO ESSERE
PERICOLOSI PER L’OPERATORE E COLORO CHE GLI SI TROVANO
ACCANTO. ADOTTARE LE OPPORTUNE PRECAUZIONI DURANTE
LA SALDATURA O IL TAGLIO. INFORMARSI DELLE MISURE DI
SICUREZZA ADOTTATE DAL PROPRIO DATORE DI LAVORO, CHE
SI DEVONO BASARE SUI DATI RELATIVI AL PERICOLO INDICATI
DAL PRODUTTORE.
AVVERTENZA
SCOSSA ELETTRICA - Può essere mortale
- Installare e collegare a terra (massa) l’unità di saldatura o taglio al plasma sulla base degli standard applicabili.
- Non toccare le parti elettriche o gli elettrodi sotto tensione con la pelle nuda e guanti o abbigliamento bagnato.
- Isolarsi dalla terra e dal pezzo in lavorazione.
- Accertasi che la propria posizione di lavoro sia sicura.
FUMI E GAS - Possono essere pericolosi per la salute.
- Tenere la testa lontano dai fumi.
- Usare la ventilazione, l’estrazione fumi sull’arco o entrambe per mantenere lontani fumi e gas dalla propria
zona di respirazione e dall’area in genere.
I RAGGI DELL’ARCO - Possono causare lesioni agli occhi e ustionare la pelle.
- Proteggere gli occhi e il corpo. Usare lo schermo di protezione per saldatura/taglio al plasma e lenti con
filtro idonei e indossare abbigliamento di protezione.
- Proteggere le persone circostanti con schermi o barriere di sicurezza idonee.
PERICOLO DI INCENDIO
- Scintille (spruzzi) possono causare incendi. Accertarsi quindi che nelle immediate vicinanze non siano pre
senti materiali infiammabili.
RUMORE - Il rumore in eccesso può danneggiare l’udito.
- Proteggere le orecchie. Usare cuffie antirumore o altre protezioni per l’udito.
- Informare le persone circostanti del rischio.
GUASTI - In caso di guasti richiedere l’assistenza di un esperto.
NON INSTALLARE NÉ UTILIZZARE L’ATTREZZATURA PRIMA DI AVER LETTO E COMPRESO
IL MANUALE DI ISTRUZIONI. PROTEGGERE SE STESSI E GLI ALTRI!
ATTENZIONE
Questo prodotto è destinato esclusivamente al taglio del
plasma. Qualsiasi altro utilizzo potrebbe provocare lesioni
personali e/o danni alle apparecchiature.
ATTENZIONE
Per evitare lesioni personali e/o danni alle
apparecchiature, sollevare utilizzando il metodo e i punti di aggancio indicati a fianco.
12
seÇÃO 1
MEDIDAS DE SEGURANÇA
Medidas de Segurança
Todos aqueles que utilizam equipamentos de solda e corte da ESAB devem certificar-se de que todas as pessoas
que trabalhem ou estiverem perto da máquina de solda ou corte tenha conhecimento das medidas de segurança.
Estas medidas de segurança devem estar de acordo com os requerimentos que se aplicam às máquinas de solda
e corte. Leia atentamente as recomendações a seguir. As recomendações em relação ao seu local de trabalho
relativas à segurança também devem ser seguidas.
Uma pessoa com experiência em equipamentos de solda e corte deve ser responsável pelo trabalho. A operação
incorreta da máquina pode danificar o equipamento e causar riscos à sua saúde.
1. Todos aqueles que utilizarem os equipamentos de solda e corte devem estar familiarizados com:
- sua operação.
- localização das chaves de emergência.
- sua função.
- medidas de segurança relevantes.
- processo de solda e/ou corte
2. O operador deve certificar-se de que:
- somente pessoas autorizadas mexam no equipamento.
- todos estejam protegidos quando o equipamento for utilizado.
3. A área de trabalho deve ser:
- apropriada para esta aplicação.
- sem ventilação excessiva.
4. Equipamentos de segurança pessoal:
- sempre use equipamentos de segurança como óculos de proteção, luvas e roupas especiais.
- não utilize acessórios que não sejam adequados à operação de solda ou corte, como colar, pulseira, etc.
5. Precauções gerais:
- certifique-se de que o cabo de trabalho esteja firmemente conectado.
- o trabalho em equipamentos de alta voltagem deve ser feito por pessoas qualificadas.
- tenha um extintor perto da área onde a máquina esteja situada.
- não faça a manutenção ou lubrificação do equipamento durante a operação de corte.
Classe da caixa
O código IP indica a classe da caixa, ou seja, o nível de protecção contra a penetração de objectos sólidos ou
água. A protecção é fornecida contra a pulverização de água até 60 graus a partir da vertical. O equipamento
marcado com IP23S poderá ser armazenado, mas não se destina a ser utilizado no exterior durante a queda de
precipitação, a menos que esteja abrigado.
ATENÇÃO
Se o equipamento for colocado numa superfície que tenha uma inclinação superior a 15°,
poderá ocorrer o tombamento. São possíveis
ferimentos pessoais e / ou danos significativos no equipamento.
13
Máximo
Inclinação
permitida
15°
seÇÃO 1
MEDIDAS DE SEGURANÇA
ATENÇÃO
O PROCESSO DE SOLDA E CORTE PODE CAUSAR DANOS À SUA SAÚDE
E A DE OUTROS. TOME AS MEDIDAS DE SEGURANÇA APROPRIADAS AO
SOLDAR OU CORTAR. PEÇA AO SEU EMPREGADOR PARA TER ACESSO ÀS
NORMAS DE SEGURANÇA.
CHOQUE ELÉTRICO - pode ser fatal!
- instale e aterre o equipamento de solda ou corte de acordo com a norma de segurança local.
- não toque as partes elétricas ou o eletrodo sem proteção adequada, com luvas molhadas ou com pano
molhado.
- não encoste no aterramento nem na peça de trabalho.
- certifique-se de que a área de trabalho é segura.
FUMOS E GASES - podem ser nocivos à saúde.
- mantenha a cabeça longe dos fumos.
- utilize ventilação e/ou extração de fumos na zona de trabalho.
RAIOS DO ARCO - podem causar queimaduras e danificar a sua visão.
- proteja os olhos e o corpo. Use a lente de solda/corte correta e roupas apropriadas.
- proteja as outras pessoas com cortinas apropriadas.
FOGO
- fagulhas podem causar fogo. Certifique-se que nenhum produto inflamável não esteja na área de trabalho.
RUÍDO - ruído em excesso pode prejudicar a sua audição.
- proteja o seu ouvido. Use protetor auricular.
- informe as pessoas na área de trabalho dos riscos de ruído em excesso e da necessidade de se usar protetor
auricular.
MALFUNÇÃO - caso a máquina não opere como esperado, chame uma pessoa especializada.
LEIA E COMPREENDA O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE INSTALAR OU OPERAR
A MÁQUINA. PROTEJA OS OUTROS E A SI MESMO!
ATENÇÃO
Este produto destina-se exclusivamente a corte a plasma.
Qualquer outra utilização poderá resultar em ferimentos pessoais e/ou danos no equipamento.
ATENÇÃO
Para evitar ferimentos pessoais e /ou danos
no equipamento, eleve o método e os pontos
de afixação aqui apresentados.
14
Sección 1 Precauciones de seguridad
Precauciones de seguridad
Los usuarios de los equipos de corte y soldadura ESAB tienen la responsabilidad de asegurar que las personas
que trabajan o están cerca del equipo sigan las normas de seguridad.
Las precauciones de seguridad deben estar de acuerdo con equipos de corte y soldadura. Las recomendaciones
abajo deben ser seguidas adicionalmente a las normas estándar.
1. Cualquier persona que utilice un equipo de soldadura o corte plasma debe ser familiar con:
-su operación
-localización de los paros de emergencia
-sus funciones
-precauciones de seguridad
-corte plasma y soldadura
2. El operador debe asegurar que:
-ninguna otra persona este en la área de trabajo durante el arranque de la maquina
-ninguna persona este sin protección al momento de la partida del arco
3. La área de trabajo debe:
-estar de acuerdo con el trabajo
-estar libre de corrientes de aire
4. Equipo de seguridad individual:
-siempre utilice equipos de seguridad, lentes, prendas ignífugas, guantes, etc.
-no utilice artículos sueltos, como bufandas, pulseras, anillos, etc.
5. Precauciones generales:
-este seguro que el cable de retorno esta bien conectado
-el trabajo con alta voltaje debe ser realizado por un técnico calificado.
-un extintor de incendios apropiado debe estar acerca de la maquina.
-lubricación de la maquina no debe ser realizada durante la operación.
Clase de cubierta protectora
El código IP indica la clase de cubierta protectora, por ejemplo, el grado de protección contra la penetración
de objetos sólidos o agua. Se proporciona protección contra toques con dedo, penetración de objetos sólidos
de más de 12 mm y contra la pulverización de agua con una inclinación de hasta 60 grados. El equipo con el
código IP23S puede almacenarse pero no está previsto para su uso en exteriores en caso de lluvia, a no ser que
se cubra.
PRECAUCIÓN
Si el equipo se sitúa en una superficie con
una inclinación mayor a 15°, es posible que
vuelque, lo cual puede causar daños personales y/o daños importantes al equipo.
15
Inclinación
máxima
permitida
15°
Sección 1 Precauciones de seguridad
y corte plasma puede ser fatal a usted o otros. Tome las
Advertencia Soldadura
precauciones de seguridad para corte plasma y soldadura.
DESCARGA ELÉCTRICA puede matar.
- Instale un cable tierra de acuerdo con las normas
- No toque partes eléctricas o consumibles que estén energizados.
- Mantengas aislado del piso y de la pieza de trabajo.
- Certifique que su situación de trabajo es segura
HUMOS Y GASES- Son peligrosos a su salud
- Mantenga su cabeza alejada de los humos
- utilice ventilación o aspiración para eliminar los humos del área de trabajo.
RAYO DEL ARCO. Puede quemar la piel o dañar los ojos.
- Protege sus ojos y piel con lentes y ropa apropiadas.
- Proteja las personas en la área de trabajo utilizando una cortina
PELIGRO DE INCENDIO
- Chispas pueden provocar incendio. Este seguro que no hagan materiales inflamables al rededor de
la maquina.
RUIDO – El ruido en exceso puede dañar los oídos.
- Proteja sus oídos. utilice protección auricular.
- Avise las personas al rededor sobre el riesgo.
AVERÍAS – Llame a ESAB en caso de una avería con el equipo.
LEER Y ENTENDER EL MANUAL ANTES DE INSTALAR U OPERAR EL EQUIPO.
PROTEJA A USTED Y LOS OTROS!
PRECAUCIÓN
Este producto está diseñado exclusivamente para el corte por
plasma. Cualquier otro uso puede causar daños personales y/o
daños al equipo.
PRECAUCIÓN
Para evitar daños personales y/o daños al
equipo, elévelo usando el método y los puntos de agarre que se muestran aquí.
16
Speedloader Instructions
Instruction Manual (EN)
Manuel d’instruction (FR)
Bedienungsanleitung (DE)
Manuale di istruzioni (IT)
Manual de instruções (PT)
Manual de Instrucciones (ES)
17
18
English
2.0 Assembly of Torch Front End using the Speedloader (EN)
Use of a Speedloader, p/n 0558006164, will ease assembly of the torch front
end parts.
Step 1. To use the Speedloader, first insert the Nozzle into the
Nozzle Retaining Cup.
Nozzle
Nozzle Retaining Cup
Step 2. Screw the Speedloader into the Nozzle Retaining Cup
to secure the Nozzle.
Preassembly Tool
Step 3. Secure Retaining Nut on Nozzle with Preassembly
Tool, p/n 0558005917 included with the Speedloader.
Step 4. Remove the Speedloader. It is very important to
remove the Speedloader to ensure proper seating of
the remaining parts.
Retaining Nut
p/n 0558005916
Step 5. Insert the Diffuser into the Shield Cup.
Shield Cup
Diffuser
Shield Cup Retainer
Step 6. Insert the Nozzle Retaining Cup assembly into the
Shield Cup Retainer.
Nozzle Retaining Cup Assembly
Shield Cup Retainer Assembly
Step 7. Screw Shield Cup Retainer Assembly onto Nozzle
Retaining Cup Assembly.
19
French
2.1
Montage de l'extrémité frontale de la torche à l'aide d'un porte-charge rapide (FR)
Utilisez un porte-charge rapide, réf. 0558006164 pour
monter facilement les pièces de l'extrémité frontale sur la
torche.
Etape 1. Pour utiliser le porte-charge rapide, insérez d'abord la
buse dans la coupe de retenue de la buse.
Buse
Coupe de retenue de buse
Etape 2. Vissez le porte-charge rapide dans la coupe de
retenue de la buse pour fixer la buse.
Etape 3. Serrez l'écrou de retenue sur la buse avec l'outil de
pré-assemblage, réf. 0558005917 inclus avec le portecharge rapide.
Outil de pré-assemblage
Etape 4. Enlevez le porte-charge rapide. Il est très important
d'enlever le porte-charge afin de garantir une fixation
correcte des pièces restantes.
Ecrou de retenue
p/n 0558005916
Etape 5. Insérez le diffuseur dans la coupe de protection.
Coupe de
protection
Diffuseur
Dispositif de retenue
de la coupe de protection
Etape 6. Insérez la coupe de retenue de la buse dans le
dispositif de retenue de la coupe de protection.
Coupe de retenue de buse
Dispositif de retenue de
la coupe de protection
Etape 7. Vissez le dispositif de retenue de la coupe de
protection dans la coupe de retenue de la buse.
20
German
2.2
(DE)
Zusammenbau des Brennerkopfes mithilfe des Speedloader (Schnelleinbauwerkzeug)s
Mithilfe des Speedloader (Schnelleinbauwerkzeug)s, TEILENR. 0558006164, können die Brennerkopfteile leichter
montiert werden.
Schritt 1. Um das Speedloader (Schnelleinbauwerkzeug)
benutzen zu können, zuerst die Düse in den Düsenhalter stecken.
Düse
Düsenhalter
Schritt 2. Das Speedloader (Schnelleinbauwerkzeug) in den
Düsenhalter schrauben, um die Düse zu sichern.
Vormontagewerkzeug
Schritt 3. Befestigungsmutter mithilfe des Vormontagewerkzeugs, TEILENR. 0558005917, auf die Düse schrauben.
Es ist im Lieferumfang des Speedloader (Schnelleinbauwerkzeug)s mit enthalten.
Schritt 4. Speedloader (Schnelleinbauwerkzeug) wieder herausschrauben. Es ist äußerst wichtig, das Speedloader
(Schnelleinbauwerkzeug) wieder herauszuschrauben,
damit die übrigen Bauteile richtig sitzen.
Befestigungsmutter
p/n 0558005916
Schritt 5. Stecken Sie den Diffusor in den Schild.
Schild
Schildhalter
Diffusor
Schritt 6. Stecken Sie die Düsenhalterbaugruppe
in den Schildhalter.
Düsenhalterbaugruppe
Schildhalterbaugruppe
Schritt 7. Schrauben Sie die Schildhalterbaugruppe auf die
Düsenhalterbaugruppe.
21
Italian
2.3
Montaggio dell'estremità frontale del cannello utilizzando lo speedloader (IT)
Utilizzare uno speedloader, n/p 0558006164; sarà più
semplice montare i componenti dell'estremità frontale del
cannello.
Fase 1. Per utilizzare lo speedloader, innanzitutto inserire
l'ugello nel coperchio di ritegno dell'ugello stesso.
Ugello
Coperchio di ritegno dell'ugello
Fase 2. Avvitare lo speedloader nel coperchio di ritegno
dell'ugello per fissare l'ugello.
Utensile di
premontaggio
Fase 3. Fissare il dado di ritegno sull'ugello con l'utensile di
premontaggio, n/p 0558005917, in dotazione con lo
speedloader.
Fase 4. Rimuovere lo speedloader. È estremamente
importante rimuovere lo speedloader per ottenere la
corretta sistemazione dei componenti rimanenti.
Dado di ritegno
p/n 0558005916
Fase 5. Inserire il diffusore nel coperchio di protezione.
Coperchio
di protezione
Diffusore
Fermo del coperchio
di protezione
Fase 6. Inserire il gruppo del coperchio di ritegno dell'ugello
nel fermo del coperchio di protezione.
Gruppo coperchio di ritegno
dell'ugello
Gruppo fermo del coperchio
di protezione
Fase 7. Avvitare il gruppo fermo del coperchio di protezione
nel gruppo del coperchio di ritegno dell'ugello.
22
portuguese
2.4
Montagem da extremidade dianteira da tocha usando o carregador rápido (PT)
O uso de um carregador rápido P/N 0558006164, facilitará
a montagem das peças da extremidade dianteira da tocha.
Etapa 1. Para usar o carregador rápido, insira primeiro o bico
no copo fixador do bico.
Bico
Copo fixador do bico
Etapa 2. Parafuse o carregador rápido no copo fixador do bico
para prender o bico.
Ferramenta de
pré-montagem
Etapa 3. Fixe a porca de fixação no bico com a ferramenta
de pré-montagem, P/N 0558005917 incluída no
carregador rápido.
Etapa 4. Remova o carregador rápido. É muito importante
remover o carregador rápido para garantir o
assentamento adequado das peças remanescentes.
Porca de fixação
p/n 0558005916
Etapa 5. Insira o difusor no copo de proteção.
Copo de proteção
Fixador do copo
de proteção
Difusor
Etapa 6. Insira o conjunto do copo fixador do bico no fixador
do copo de proteção.
Conjunto do copo fixador do bico
Conjunto do fixador do copo
de proteção
Etapa 7. Parafuse o conjunto do fixador do copo de proteção
no conjunto do copo fixador do bico.
23
spanish
2.5
Montaje del extremo frontal del soplete mediante el cargador rápido (ES)
El empleo un cargador rápido, p/n 0558006164, facilitará
el montaje de las piezas del extremo frontal del soplete.
Paso 1. Para utilizar el cargador rápido, primero inserte la
boquilla en la copa de retención de la boquilla.
Boquilla
Copa de retención de la
boquilla
Paso 2. Atornille el cargador rápido en la copa de retención
de la boquilla para asegurar la boquilla.
Herramienta de
premontaje
Paso 3. Fije la tuerca de retención en la boquilla con la herramienta de premontaje p/n 0558005917 incluida con el
cargador rápido.
Paso 4. Retire el cargador rápido. Es muy importante que se
retire el cargador rápido para asegurar una colocación rápida de las piezas restantes.
Tuerca de retención
p/n 0558005916
Parte 5. Inserte el difusor en la copa de protección.
Copa de
protección
Difusor
Retención de copa de protección
Paso 6. Inserte el montaje de la copa de retención de la boquilla en la retención de la copa de protección.
Montaje de la copa de retención
de la boquilla
Montaje de la retención de
copa de protección
Paso 7. Atornille el montaje de la retención de la copa de
protección en el montaje de copa de retención de la
boquilla.
24
XR Speedloader Instructions
Instruction Manual (EN)
Manuel d’instruction (FR)
Bedienungsanleitung (DE)
Manuale di istruzioni (IT)
Manual de instruções (PT)
Manual de Instrucciones (ES)
25
26
English
3.0 Assembly of Torch Front End using the XR Speedloader (Kit p/n 0558006628)
(EN)
Use of a Speedloader, p/n 0558006164, will ease assembly of the torch front
end parts.
Step 1. To use the Speedloader, first insert the
Nozzle into the Nozzle Retaining Cup.
XR Nozzle
Nozzle Retaining Cup
Step 2. Screw the Speedloader into the
Nozzle Retaining Cup to secure the
Nozzle.
Step 3. Place the Retainer Clip (half ring, p/n
0558006626) into the groove of the
Nozzle. The Retainer Clip is retained by
the Spacer.
Retainer Clip
Spacer
Step 4. Remove the Speedloader. It is very important to remove the Speedloader to
ensure proper seating of the remaining parts.
Shield Cup Retainer
Step 5. Place the Spacer, p/n 0558006625,
around the Retainer Clip. Stand assembly on end as shown.
Shield Cup/Diffuser
Step 6. Insert the Diffuser into the Shield Cup.
Nozzle Retaining Cup Assembly
Shield Cup
Diffuser
Step 7. Place the Shield Cup/Diffuser onto the
Nozzle Retaining Cup Assembly. The
Shield Cup/Diffuser will rest on the
Spacer.
Step 8. Screw the Shield Cup Retainer onto
Nozzle Retaining Cup Assembly.
27
French
3.1 Assemblage d'une tête de coupe de torche avec le chargeur rapide Speedloader XR (no de
pièce 0558006628) (FR)
L'utilisation d'un chargeur rapide Speedloader, no de pièce 0558006164, facilitera l'assemblage des pièces d'une tête de coupe de torche.
Étape 1. Pour utiliser le Speedloader, insérez d'abord
la buse dans la tuyère de buse.
Buse XR
Tuyère de buse
Étape 2. Vissez le Speedloader dans la tuyère
de buse pour y fixer la buse.
Étape 3. Placez le clip de retenue (demianneau, no de pièce 0558006626)
dans la rainure de la buse. Le clip de retenue est
retenu par la rondelle d'espacement.
Clip de retenue
Rondelle d'espacement
Étape 4. Retirez le Speedloader. Il est très important de
retirer le Speedloader pour assurer une bonne
étanchéité des pièces restantes.
Étape 5. Placez la rondelle d'espacement, no
de pièce 0558006625, autour du clip
de retenue. Placez l'ensemble à la
verticale, comme illustré.
Bague de retenue du bouclier
Bouclier et diffuseur
Étape 6. Insérez le diffuseur dans le bouclier.
Bouclier
Diffuseur
Tuyère de buse assemblée
Étape 7. Placez l'ensemble diffuseur et bouclier sur la tuyère
assemblée. L'ensemble bouclier et diffuseur doit
être déposé sur la rondelle d'espacement.
Étape 8. Vissez la bague de retenue du bouclier sur
la tuyère de buse assemblée.
28
German
3.2
Montage des vorderen Endes des Brenners unter Einsatz des XR Speedloaders (Schnellladers) (Kit, Produkt-Nr. 0558006628) (DE)
Der Einsatz eines Speedloaders, Produkt-Nr. 0558006164, erleichtert die Montage der Teile am vorderen Ende des Brenners.
Schritt 1.
Um den Speedloader einsetzen zu können,
schieben Sie zuerst den Brennerkopf in den
Düsenhalterbecher.
XR Brennerkopf
Düsenhalterbecher
Schritt 2. Schrauben Sie den Speedloader in den
Düsenhalterbecher, um den
Brennerkopf zu sichern.
Schritt 3. Setzen Sie den Haltebügel
(Halbring, Produkt-Nr.
0558006626) in die Nut des Brennerkopfes.
Der Haltebügel wird durch den Spacer
(Abstandhalter) am Platz gehalten.
Haltebügel
Schritt 4. Entfernen Sie den Speedloader. Es ist
sehr wichtig, den Speedloader wieder
zu entfernen, um den korrekten Sitz der
restlichen Teile sicherzustellen.
Schritt 5.
Spacer (Abstandhalter)
Schirmbecherhalter
Legen Sie den Spacer, Produkt-Nr.
0558006625, um den Haltebügel
herum. Stellen Sie dann das Ganze
wie gezeigt auf das untere Ende mit
dem Brennerkopf nach oben.
Schirmbecher mit Diffusor
Schritt 6. Schieben Sie den Diffusor in den
Schirmbecher.
Montierter Düsenhalterbecher
Schirmbecher
Diffusor
Schritt 7.
Platzieren Sie den Schirmbecher
mit dem Diffusor in den montierten
Düsenhalterbecher. Der Schirmbecher mit
dem Diffusor ruht auf dem Spacer.
Schritt 8. Schrauben Sie den Schirmbecherhalter auf
den montierten Düsenhalterbecher.
29
Italian
3.3 Assemblaggio della punta del cannello tramite lo Speedloader XR
(Kit p/n 0558006628) (IT)
L'uso di Speedloader, p/n 0558006164, faciliterà l'assemblaggio dei componenti della punta del cannello.
Fase 1. Per usare lo Speedloader, prima di tutto
inserire l'ugello nella cuffia di contenimento
dell'ugello.
Ugello XR
Cuffia di contenimento dell'ugello
Fase 2. Avvitare lo Speedloader nella cuffia
di contenimento dell'ugello per
assicurare quest'ultimo.
Fase 3. Posizionare la clip di blocco
(semicerchio, p/n 0558006626) nella
scanalatura dell'ugello. La clip di blocco verrà
tenuta ferma dal distanziatore.
Clip di blocco
Fase 4. Rimuovere lo Speedloader. È molto
importante rimuovere lo Speedloader al fine
di garantire il corretto alloggiamento dei
componenti rimanenti.
Distanziatore
Cuffia di protezione bloccante
Fase 5. Posizionare il distanziatore, p/n
0558006625, attorno alla clip di
blocco. Posizionare l'assemblaggio
verticalmente con la punta rivolta
verso l'alto, come in figura.
Diffusore/Cuffia di
protezione
Fase 6. Inserire il diffusore nella cuffia di protezione.
Assemblaggio della cuffia di
contenimento dell'ugello
Cuffia di protezione
Diffusore
Fase 7. Posizionare il diffusore/cuffia di protezione
sopra l'assemblaggio della cuffia di
contenimento dell'ugello. Il diffusore/cuffia di
protezione poggerà sul distanziatore.
Fase 8. Avvitare la cuffia di protezione bloccante
sull'assemblaggio della cuffia di contenimento
dell'ugello.
30
portuguese
3.4
MONTAGEM DA PARTE FRONTAL DA TOCHA USANDO O CARREGADOR XR
(KIT p/n 0558006628) (PT)
O uso de um Carregador, p/n 0558006164, irá facilitar a montagem das parte
frontais da tocha.
Passo 1.
Para usar o Carregador, primeiro insira o
Bico no Copo de Fixação do Bico.
Bico XR
Copo de Fixação do Bico
Passo 2. Enroscar o Carregador no Copo de
Fixação do Bico para segurar o Bico.
Passo 3. Coloque o Clip de fixação (meia
argola, p/n 0558006626) na ranhura
do Bico. O Clip de Fixação é
segurado pelo Espaçador.
Passo 4. Remova o Carregador. É bastante
importante que remova o Carregador de
forma a garantir a disposição adequada das
restantes partes.
Passo 5. Coloque o Espaçador, p/n 0558006625, à
volta do Clip de Fixação. Apoie a montagem
de pé tal como mostra a figura.
Espaçador
Fixador do Copo Protector
Copo Protector/Difusor
Passo 6. Insira o Difusor no Copo Protector.
Copo Protector
Montagem de Copo
de Fixação do Bico
Difusor
Passo 7.
Clip de Fixação
Coloque o Copo Protector/Difusor no
Montagem de Copo de Fixação do Bico.
O Copo Protector/Difusor irá apoiar-se no
Espaçador.
Passo 8. Enrosque o Retentor do Copo Protector na
Montagem de Copo de Fixação do Bico.
31
spanish
3.5
Montaje del extremo frontal del soplete utilizando un cargador rápido XR (n. º de pieza
del juego 0558006628) (ES)
Utilizar un cargador rápido, n. º de pieza 0558006164, facilitará el montaje de
las partes extremas frontales del soplete.
Paso 1. Para utilizar el cargador rápido, primero inserte
la boquilla en el cierre del tapón de la boquilla.
Boquilla XR
Paso 2. Atornille el cargador rápido en el cierre del
tapón de la boquilla para asegurar la
boquilla.
Tapón de cierre de la
boquilla
Paso 3. Coloque la grapa de cierre (medio
anillo, n. º de pieza 0558006626) en
la ranura de la boquilla. La grapa de cierre está
retenida por el separador.
Paso 4. Quite el cargador rápido. Es muy importante que
quite el cargador rápido para asegurar la correcta fijación de las partes restantes.
Grapa de cierre
Espaciador
Paso 5. Coloque el separador, n. º de pieza
0558006625, alrededor de la grapa de
cierre. Parar el conjunto sobre el extremo como se muestra en la imagen.
Cierre del tapón del protector
Tapón del protector/difusor
Paso 6. Inserte el difusor en el tapón del protector.
Tapón de cierre de la boquilla
Tapón del protector
Difusor
Paso 7. Coloque el tapón del protector/difusor sobre
el tapón de cierre de la boquilla. El tapón del
protector/difusor quedará sobre el separador.
Paso 8. Atornille el cierre del tapón del protector al
tapón de cierre de la boquilla.
32
notes
33
notes
34
revision history
1. Original release - 03/2013
35
ESAB subsidiaries and representative offices
Europe
AUSTRIA
ESAB Ges.m.b.H
Vienna--Liesing
Tel: +43 1 888 25 11
Fax: +43 1 888 25 11 85
BELGIUM
S.A. ESAB N.V.
Brussels
Tel: +32 2 745 11 00
Fax: +32 2 745 11 28
THE CZECH REPUBLIC
ESAB VAMBERK s.r.o.
Prague
Tel: +420 2 819 40 885
Fax: +420 2 819 40 120
DENMARK
Aktieselskabet ESAB
Copenhagen--Valby
Tel: +45 36 30 01 11
Fax: +45 36 30 40 03
FINLAND
ESAB Oy
Helsinki
Tel: +358 9 547 761
Fax: +358 9 547 77 71
FRANCE
ESAB France S.A.
Cergy Pontoise
Tel: +33 1 30 75 55 00
Fax: +33 1 30 75 55 24
GERMANY
ESAB GmbH
Solingen
Tel: +49 212 298 0
Fax: +49 212 298 218
GREAT BRITAIN
ESAB Group (UK) Ltd
Waltham Cross
Tel: +44 1992 76 85 15
Fax: +44 1992 71 58 03
ESAB Automation Ltd
Andover
Tel: +44 1264 33 22 33
Fax: +44 1264 33 20 74
HUNGARY
ESAB Kft
Budapest
Tel: +36 1 20 44 182
Fax: +36 1 20 44 186
ITALY
ESAB Saldatura S.p.A.
Mesero (Mi)
Tel: +39 02 97 96 81
Fax: +39 02 97 28 91 81
THE NETHERLANDS
ESAB Nederland B.V.
Utrecht
Tel: +31 30 2485 377
Fax: +31 30 2485 260
NORWAY
AS ESAB
Larvik
Tel: +47 33 12 10 00
Fax: +47 33 11 52 03
POLAND
ESAB Sp.zo.o.
Katowice
Tel: +48 32 351 11 00
Fax: +48 32 351 11 20
PORTUGAL
ESAB Lda
Lisbon
Tel: +351 8 310 960
Fax: +351 1 859 1277
SLOVAKIA
ESAB Slovakia s.r.o.
Bratislava
Tel: +421 7 44 88 24 26
Fax: +421 7 44 88 87 41
SPAIN
ESAB Ibérica S.A.
Alcalá de Henares (MADRID)
Tel: +34 91 878 3600
Fax: +34 91 802 3461
SWEDEN
ESAB Sverige AB
Gothenburg
Tel: +46 31 50 95 00
Fax: +46 31 50 92 22
ESAB International AB
Gothenburg
Tel: +46 31 50 90 00
Fax: +46 31 50 93 60
SWITZERLAND
ESAB AG
Dietikon
Tel: +41 1 741 25 25
Fax: +41 1 740 30 55
North and South America
ARGENTINA
CONARCO
Buenos Aires
Tel: +54 11 4 753 4039
Fax: +54 11 4 753 6313
Asia/Pacific
CHINA
Shanghai ESAB A/P
Shanghai
Tel: +86 21 5308 9922
Fax: +86 21 6566 6622
INDIA
ESAB India Ltd
Calcutta
Tel: +91 33 478 45 17
Fax: +91 33 468 18 80
INDONESIA
P.T. ESABindo Pratama
Jakarta
Tel: +62 21 460 0188
Fax: +62 21 461 2929
JAPAN
ESAB Japan
Tokyo
Tel: +81 3 5296 7371
Fax: +81 3 5296 8080
MALAYSIA
ESAB (Malaysia) Snd Bhd
Shah Alam Selangor
Tel: +60 3 5511 3615
Fax: +60 3 5512 3552
SINGAPORE
ESAB Asia/Pacific Pte Ltd
Singapore
Tel: +65 6861 43 22
Fax: +65 6861 31 95
Representative offices
BULGARIA
ESAB Representative Office
Sofia
Tel/Fax: +359 2 974 42 88
EGYPT
ESAB Egypt
Dokki--Cairo
Tel: +20 2 390 96 69
Fax: +20 2 393 32 13
ROMANIA
ESAB Representative Office
Bucharest
Tel/Fax: +40 1 322 36 74
RUSSIA-- CIS
ESAB Representative Office
Moscow
Tel: +7 095 937 98 20
Fax: +7 095 937 95 80
ESAB Representative Office
St Petersburg
Tel: +7 812 325 43 62
Fax: +7 812 325 66 85
Distributors
For addresses and phone
numbers to our distributors in
other countries, please visit our
home page
www.esab.com
SOUTH KOREA
ESAB SeAH Corporation
Kyungnam
Tel: +82 55 269 8170
Fax: +82 55 289 8864
UNITED ARAB EMIRATES
ESAB Middle East FZE
Dubai
Tel: +971 4 887 21 11
Fax: +971 4 887 22 63
BRAZIL
ESAB S.A.
Contagem--MG
Tel: +55 31 2191 4333
Fax: +55 31 2191 4440
CANADA
ESAB Group Canada Inc.
Missisauga, Ontario
Tel: +1 905 670 02 20
Fax: +1 905 670 48 79
MEXICO
ESAB Mexico S.A.
Monterrey
Tel: +52 8 350 5959
Fax: +52 8 350 7554
USA
ESAB Welding & Cutting Products
Florence, SC
Tel: +1 843 669 44 11
Fax: +1 843 664 57 48
ESAB AB
SE-- 695 81 LAXÅ
SWEDEN
Phone +46 584 81 000
www.esab.com
041227