ESAB PT-38 Plasmarc Cutting Torches Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
PT-38
Plasmarc Cutting Torches
0558007600 03/2011
Instruktionsbog (DA)
Instructiehandleiding (NL)
Instruction Manual (EN)
Käyttöohje (FI)
Manuel d'instruction (FR)
Bedienungsanleitung (DE)
Manuale di istruzioni (IT)
Instruksjonshåndbok (NO)
Manual de instruções (PT)
Manual de Instrucciones (ES)
Bruksanvisning (SV)
2
3
TABLE OF CONTENTS
Language / Section Page
Danish (DA) ...................................................................................................................................................................................................................5
Dutch (NL) .................................................................................................................................................................................................................. 41
English (EN) ................................................................................................................................................................................................................ 77
Finnish (FI) ................................................................................................................................................................................................................113
French (FR) ...............................................................................................................................................................................................................149
German (DE) ............................................................................................................................................................................................................185
Italian (IT) .................................................................................................................................................................................................................221
Norwegian (NO) .....................................................................................................................................................................................................257
Portuguese (PT) .....................................................................................................................................................................................................293
Spanish (ES) .............................................................................................................................................................................................................329
Swedish (SV) ............................................................................................................................................................................................................365
4
TABLE OF CONTENTS
PT-38
Plasmarc skærebrændere
0558007600
Instruktionsbog (DA)
Best.nr. 0558006786 - PT-38 Brænder, 7,6 m (25')
Best.nr. 0558006787 - PT-38 Brænder, 15,2 m (50')
6
Dette udstyr fungerer i overensstemmelse med beskrivelsen heraf i denne manual og medfølgende klæbesedler og/eller
indlæg, når det installeres, betjenes, vedligeholdes og repareres i overensstemmelse med de medfølgende instruktioner.
Dette udstyr skal kontrolleres med regelmæssige mellemrum. Udstyr med funktionsfejl eller dårligt vedligeholdt udstyr bør
ikke bruges. Komponenter, der er itu, mangler, er slidte, er deforme eller forurenede, bør omgående udskiftes. Hvis det bliver
nødvendigt at reparere eller udskifte dele, anbefaler fabrikanten, at man ringer eller sender en skriftlig serviceanmodning til
den autoriserede forhandler, hvorfra udstyret blev købt.
Udstyret eller dele heraf bør ikke ændres, uden der foreligger en skriftlig tilladelse fra fabrikanten.Brugeren af dette udstyr er
alene ansvarlig for enhver funktionsfejl, som er et resultat af fejlbetjening, manglende vedligeholdelse, beskadigelse, forkert
reparation eller ændring foretaget af enhver anden end fabrikanten selv eller en servicefacilitet udpeget af fabrikanten.
SØRG FOR AT OPERATØREN FÅR DENNE INFORMATION.
DU KAN FÅ EKSTRA KOPIER GENNEM DIN LEVERANDØR.
Disse INSTRUKTIONER er til brug for erfarne operatører. Hvis du ikke er fuldstændig fortrolig med
betjeningsprincipperne og sikkerhedsforskrifterne i forbindelse med lysbuesvejsning og skæreud-
styr, beder vi dig indtrængende om at læse vor brochure "Forholdsregler og Sikkerhedsprocedurer i
forbindelse med Lysbuesvejsning, Skæring og Fugebrænding". Formular 52-529. Tillad IKKE utrænede
personer at installere, betjene eller vedligeholde dette udstyr. Forsøg IKKE at installere eller betjene
dette udstyr, førend du har læst og helt forstået disse instruktioner. Hvis du ikke helt forstår disse
instruktioner, skal du kontakte leverandøren for yderligere information. Sørg for at læse Sikkerheds-
foranstaltningerne før installation eller betjening af dette udstyr.
FORSIGTIG
BRUGERANSVAR
LÆS OG FORSTÅ INSTRUKTIONSBOGEN FØR INSTALLATION ELLER BETJENING.
BESKYT DIG SELV OG ANDRE!
7
SEKTION TITEL SIDE
SEKTION 1 SIKKERHED .............................................................................................................................................9
1.0 Sikkerhedsforanstaltninger.................................................................................................................................................... 9
SEKTION 2 BESKRIVELSE ........................................................................................................................................11
2.0 Beskrivelse..................................................................................................................................................................................11
2.1 Brænderspecikationer .........................................................................................................................................................12
2.2 Valgfrit tilbehør ........................................................................................................................................................................13
2.3 Reservedelssæt .........................................................................................................................................................................13
2.4 Forbrugsdele, specikation - PC-1300/1600:.................................................................................................................14
2.5 Forbrugsdele, specikation - PC-900: ...............................................................................................................................15
SEKTION 3 INSTALLATION ......................................................................................................................................17
3.0 Installation .................................................................................................................................................................................17
3.1 Brænderinstallation ................................................................................................................................................................17
SEKTION 4 BETJENING ............................................................................................................................................19
4.0 Skæring med PT-38 .................................................................................................................................................................19
4.1 Afstandsstyr ...............................................................................................................................................................................21
4.2 Slæbeskæring 40 Amp ..........................................................................................................................................................21
4.3 Fugebrænding med PT-38 ...................................................................................................................................................22
4.4 Montering af forbrugsdele ...................................................................................................................................................22
4.5 Skæredata ..................................................................................................................................................................................23
4.6 Betjening af strømkilden ......................................................................................................................................................23
SEKTION 5 VEDLIGEHOLDELSE ..............................................................................................................................29
5.0 Generelt ......................................................................................................................................................................................29
5.1 Snavs eller forurening ............................................................................................................................................................29
5.2 Eftersyn, rengøring og udskiftning af forbrugsdele ...................................................................................................30
5.3 Afmontering/montering af brænder ................................................................................................................................32
5.4 Måling af brænderens gasgennemstrømninger ..........................................................................................................35
SEKTION 6 RESERVEDELE .......................................................................................................................................37
6.0 Reservedele ...............................................................................................................................................................................37
6.1 Generelt ......................................................................................................................................................................................37
6.2 Bestilling .....................................................................................................................................................................................37
Skemaer og reservedelsliste ................................................................................................................................................38
INDHOLDSFORTEGNELSE
8
INDHOLDSFORTEGNELSE
9
SEKTION 1 SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
1.0 Sikkerhedsforanstaltninger
Brugere af ESAB svejseudstyr og plasmaskæreudstyr har det ultimative ansvar for at tilsikre, at enhver, der arbejder
eller tæt ved udstyret, overholder alle relevante sikkerhedsforanstaltninger. Sikkerhedsforanstaltningerne
skal overholde de krav, der gælder for denne type svejseudstyr eller plasmaskæreudstyr. Følgende anbefalinger
bør følges udover de standardregulativer, der gælder for arbejdsstedet.
Alt arbejde skal udføres af oplært personale, der grundigt kender til betjeningen af svejseudstyret eller
plasmaskæreudstyret. Ukorrekt betjening af udstyret kan måske føre til farlige situationer, som kan resultere i
skade på operatøren og beskadigelse af udstyret.
1. Enhver, der bruger svejseudstyr eller plasmaskæreudstyr, skal være fuldt fortrolig med følgende:
- betjening heraf
- placering af nødstopkontakter
- dets funktion
- relevante sikkerhedsforanstaltninger
- svejsning og/eller plasmaskæring
2. Operatøren skal sørge for følgende:
- at der ved opstart af udstyret ikke opholder sig uautoriseret personale indenfor udstyrets arbejdsomde.
- at ingen er ubeskyttet, når lysbuen tændes.
3. Arbejdsstedet skal:
- være velegnet til formålet
- være uden gennemtræk
4. Personligt sikkerhedsudstyr:
- Brug altid anbefalet, personligt sikkerhedsudstyr så som sikkerhedsbriller, ikke-brændbart tøj og
sikkerhedshandsker.
- Hav ikke løsthængende tøj på så som tørklæder, brocher, ringe osv., da disse kan sætte sig fast i udstyret
eller forårsage forbrænding.
5. Generelle forskrifter:
- Sørg for at returkablet er grundigt tilsluttet.
- Kun faglærte elektrikere må udføre arbejde med udstyr med høj spænding.
- Relevant brandslukningsudstyr skal være tydeligt markeret og i umiddelbar nærhed.
- Smøring og vedligeholdelse af udstyret må ikke foretages under betjening.
IP-koden indikerer indkapslingsklassen, hvilket vil sige beskyttelsesgraden mod indtrængning af faste emner
eller vand. Der ydes beskyttelse mod berøring af ngre, indtrængning af faste emner, der er større end 12 mm
og mod vandsprøjt i en vinkel på op til 60 grader fra vertikal position. Man kan opbevare udstyr, der er mærket
med IP23S, men det er ikke beregnet til brug udenfor under nedbør, med mindre det er beskyttet.
Indkapslingsklasse
15°
Maks.
tilladt vip
FORSIGTIG
Hvis udstyret placeres en overade, der skrå-
ner mere end 1, kan det tippe over. Der er fare
for personskade og/eller betydelig beskadigelse
af udstyret.
10
SEKTION 1 SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
SVEJSNING OG PLASMASKÆRING KAN VÆRE SKADELIG FOR DIG SELV OG
ANDRE. TAG DINE FORHOLDSREGLER, NÅR DU SVEJSER ELLER SKÆRER.
BED DIN ARBEJDSGIVER OM SIKKERHEDSPROCEDURER, SOM R VÆRE
BASERET PÅ FABRIKANTENS RISIKODATA.
ELEKTRISK STØD - Kan dræbe.
- Montér og jordforbind (jord) svejseudstyret eller plasmaskæreudstyret i overensstemmelse med gældende
normer.
- Rør ikke ved de strømførende dele eller elektroderne med den bare hud, våde handsker eller vådt tøj.
- Vær isoleret fra jordforbindelse og arbejdsstykket.
- Sørg for at din arbejdsposition er sikker.
DAMPE OG GASSER - Kan være farlige for helbredet.
- Hold ansigtet væk fra dampene.
- Anvend ventilation, udtræk ved buen, eller begge dele, for at holde dampe og gasser væk fra
åndedrætsområdet og omgivelserne i det hele taget.
LYSBUESTRÅLER - Kan beskadige øjne og give forbrændinger på huden.
- Beskyt øjne og krop. Anvend den korrekte svejseskærm/plasmaskæreskærm og skærmlter og
hav beskyttelsestøj på.
- Beskyt personer, der står i nærheden, med passende skærme eller forhæng.
BRANDFARE
- Gnister (sprøjt) kan forårsage brand. Derfor skal man sikre sig, at der ikke forendes brændbare materialer
tæt ved.
LARM - Usædvanlig høj larm kan give høreskader.
- Beskyt ørerne. Brug høreværn eller anden hørebeskyttelse.
- Advar personer, der står i nærheden, om risikoen.
FUNKTIONSFEJL - Tilkald eksperthjælp i tilfælde af funktionsfejl.
LÆS OG FORSTÅ INSTRUKTIONSBOGEN FØR INSTALLATION ELLER BETJENING.
BESKYT DIG SELV OG ANDRE!
ADVARSEL
Dette produkt er udelukkende beregnet til plasmaskæring. Enhver an-
den form for anvendelse kan føre til personskade og/eller beskadigelse
af udstyr.
FORSIGTIG
FORSIGTIG
Den viste løftemetode og fastgørelsespunkter skal
anvendes, man undgår personskade og/eller be-
skadigelse af udstyret.
11
SEKTION 2 BESKRIVELSE
SKÆRING MED PLASMABUE OMFATTER BRUG AF HØJ SPÆNDING.
MAN SKAL UNDGÅ KONTAKT MED BRÆNDERENS OG MASKINENS
"STRØMFØRENDE" DELE. ENDVIDERE KAN UKORREKT BRUG AF
HVILKEN SOM HELST AF DE OMFATTEDE GASSER MEDFØRE EN SIK
KERHEDSRISIKO. FØR MAN BEGYNDER AT BETJENE PT38 BRÆNDE
REN, HENVISES MAN TIL SIKKERHEDSFORSKRIFTERNE OG BRUGSAN
VISNINGERNE I DEN RELEVANTE INSTRUKTIONSBOG VEDRØRENDE
STRØMKILDER.
BRUG AF BRÆNDER PT38 PÅ ET HVILKET SOM HELST UDSTYR, DER
IKKE ER UDSTYRET MED EN TILKOBLET SIKKERHEDSBLOKERINGSAN
ORDNING, KAN UDSÆTTE OPERATØREN FOR UVENTET HØJ STRØM.
ADVARSEL
PT-38 er en manuelt betjent brænder med et 90° hoved, der er konstrueret til brug sammen med adskillige
plasmabueskæreenheder, der bruger ren, tør luft som plasmagas. Stikledningslængderne, der er tilgængelige med PT-38
brænderen, er 7,6 m (25 fod) og 15,2 m (50 fod). PT-38 brænderen er dimensioneret til at fungere ved maks. 90 Amp ved
100% intermittensfaktor.
Formålet med denne instruktionsbog er at give operatøren al den ønskede information, der kræves, for at montøren
kan montere, betjene og reparere PT-38 plasmabueskærebrænderen. For yderligere sikkerhedsforanstaltninger,
procesinstruktioner og systemfejlnding henvises der til den relevante instruktionsbog til plasmabueskæreenheden.
PT-38 er designet til høj skæreevne og let håndtering og yder rene skæringer af usædvanlig høj kvalitet.
Det er den mest kompakte 90 Amp brænder på markedet
Fremragende skærekapacitet - Skærer 38 mm (1-1/2 tommer); adskiller 45 mm (1-3/4 tommer)
Bruger massetrykluft, cylindertrykluft til høj alsidighed
Pilotlysbue starter – starter endog gennem maling
Man kan vælge stikledninger i længden 7,6 m (25 fod) eller 15,2 m (50 fod)
Fortræelig levetid på forbrugsdele
Dele-på-plads design
Et års garanti
2.0 Beskrivelse
12
Skærer 38 mm (1-1/2 tommer), adskiller 45 mm (1-3/4 tommer)
Strømkapacitet ........................................................................................................................................ 90 Amp @ 100% intermittensfaktor
Nominel gennemstrømningshastighed ..................................................................................189 l/min @ 5,5 bar (400 cfh @ 80 psig)
Længde på stikledninger ....................................................................................................................... 7,6 m (25 fod) eller 15,2 m (50 fod)
Dimensioner
Total længde ....................................................................................................................................................................... 208 mm (8,2 tommer)
Hovedlængde ........................................................................................................................................................................76 mm (3,0 tommer)
PT-38 brænder, 7,6 m (25') ................................................................................................................................................................. 0558006786
PT-38 brænder, 15,2 m (50') .............................................................................................................................................................. 0558006787
Brændere og brænderkomponenter leveres uden gashvirvelkammer, elektrode, dyse og holder/skjoldholder. Bestil kom-
plet reservedelsudstyr eller individuelle komponenter, vist med PT-38 reservedelssæt eller i sektionen Forbrugsdele, spe-
cikation.
SEKTION 2 BESKRIVELSE
2.1 Brænderspecikationer:
Kompatible ESAB konsoller:
Powercut-1300:
208-230/460 V konsol ...............................................0558007220
208-230/460 V konsol BL .....................................0558007220F
400 V CE konsol ...........................................................0558007224
400 V konsol .................................................................0558007634
460 V konsol .................................................................0558008320
575 V konsol BL ...........................................................0558007227
Powercut-1600:
208-230/460 V konsol ...............................................0558007230
208-230/460 V konsol BL .....................................0558007230F
400 V CE konsol ...........................................................0558007234
400 V konsol .................................................................0558007636
460 V konsol .................................................................0558008323
575 V konsol BL ...........................................................0558007237
Powercut-900:
208/230 V konsol .........................................................0558008120
208/230 V konsol BL ................................................0558008120F
230 V CE konsol ............................................................0558008123
400 V CE konsol ............................................................0558008135
400 V konsol ..................................................................0558008133
460 V konsol ..................................................................0558008127
575 V konsol BL ............................................................0558008131
13
SEKTION 2 BESKRIVELSE
Styresæt til brænder:
Dette fuldstændige sæt, der leveres i en robust bæretaske af plastik, indeholder tilbehør til
skæring af cirkler og lige linjer i jernholdige og ikke-jernholdige metaller.
Deluxe, 44,5 mm - 106 cm (1-3/4" - 42") radius ................................................. best.nr. 0558003258
Basis, 44,5 mm - 71 cm (1-3/4 tom. - 28 tom.) radius ..................................... best.nr. 0558002675
2.3 Reservedelssæt:
2.2 Valgfrit tilbehør:
PT-38 Reservedelssæt
0558007640
90 AMP PC-
1600 CE
0558007639
90 AMP PC-
1600
0558007642
70 AMP PC-
1300 CE
0558007641
70 AMP PC-
1300
0558008419
60 AMP
PC-900 CE
0558008418
60 AMP
PC-900
Bestil.nr. Beskrivelse
3 3 3 3 3 3 0558005220 ELEKTRODE
1 1 1 1 1 1 0558005217 GASHVIRVELKAMMER 30-70A
1 1 - - - - 0558004870 GASHVIRVELKAMMER 90/100A
- - - - 3 3 0558008417 DYSE, 60 AMP
- - 4 4 - - 0558005219 DYSE, 70 AMP
4 4 - - - - 0558007680 DYSE, 90 AMP
1 1 1 1 - - 0558007682 40 AMP SLÆBEDYSE
- 1 - 1 - 1 0558007549 HOLDER/SKJOLDHOLDER
1 - 1 - 1 - 0558008094 HOLDER/SKJOLDHOLDER, LANG 90 AMP
3 3 3 3 3 3 0558101101 O-RING .301ID .070W Nitrile
1 1 1 1 1 1 0558000443 SMØREFEDT SILICON DOW DC-111 (1/4 Oz)
1 1 1 1 1 1 0558001379 SIKRING MINI SLO-BLO 2 AMP 600V
Måleudstyr til gasgennemstrømning ....................................best.nr. 0558000739
Dette værdifulde fejlndingsværktøj gør det muligt at måle den fak tiske luftgen-
nemstrømning gennem brænderen.
Powercut-1300/1600
Powercut-900
Afstandsstyrsaggregat 90 Amp .................................................................................. best.nr. 0558006614
Bruges til at bibeholde en konstant afstand.
Fugebrænding 90 Amp:
Dyse til fugebrænding 90 Amp ...................................................................best.nr. 0558007681
Varmeskjoldsaggregat til fugebrænding 90 Amp ................................best.nr. 0558008186
*Bemærk: Man skal bruge et 90/100 Amp gashvirvelkammer .... best.nr. 0558004870
Afstandsstyrsaggregat 60 Amp .................................................................................. best.nr. 0558008592
Bruges til at bibeholde en konstant afstand.
Fugebrænding 60 Amp:
Dyse til fugebrænding 60 Amp ...................................................................best.nr. 0558008588
Varmeskjoldsaggregat til fugebrænding 60 Amp ................................best.nr. 0558008591
14
SEKTION 2 BESKRIVELSE
2.4 Forbrugsdele, specikation - PC-1300/1600:
*Bemærk: Ved fugebrænding skal man anvende et 90 Amp hvirvelkammer (0558004870)
*Bemærk: Ved fugebrænding skal man anvende et 90 Amp hvirvelkammer (0558004870)
STAND-OFF GUIDE
0558006611
0558006613
0558006614
0558005217 05580052200558005219
0558008094
70A
0558005217 05580052200558007682
0558008094
40A
0558004870 05580052200558007680
0558008094
90A
CUTTING
0558003694
O-RING
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 3 7 - D 2 / 11
O-RING
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
GREASE
0558000443
0558007681
0558006611
0558006601
0558004870
0558008186
GOUGING
80 PS I
5. 5 BAR
STAND-OFF GUIDE
0558006611
0558006613
0558006614
0558005217 05580052200558005219
0558008094
70A
0558005217 05580052200558007682
0558008094
40A
0558004870 05580052200558007680
0558008094
90A
CUTTING
0558003694
O-RING
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 3 7 - D 2 / 11
O-RING
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
GREASE
0558000443
0558007681
0558006611
0558006601
0558004870
0558008186
GOUGING
80 PS I
5. 5 BAR
STAND-OFF GUIDE
GUID E D E HAUTE U R
0558006611
0558006613
0558006614
0558005217 05580052200558005219
0558007549
70A
0558005217 05580052200558007682
0558007549
40A
0558004870 05580052200558007680
0558007549
90A
CUTTING /
COUPAGE
0558003694
O-RING
PT-38
JOIN T T ORIQU E
P / N 0 5 5 8 9 5 4 0 9 0 - D 2 / 11
O-RING
JOIN T T ORIQU E
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
FUSI B LE 2A 600 V
GREASE
GRAI S SE
0558000443
GOUGING
0558007681
0558006611
0558006601
0558004870
0558008186
GOUGEAGE
GOUGING
80 PS I
5. 5 BA R
STAND-OFF GUIDE
GUID E D E HAUTE U R
0558006611
0558006613
0558006614
0558005217 05580052200558005219
0558007549
70A
0558005217 05580052200558007682
0558007549
40A
0558004870 05580052200558007680
0558007549
90A
CUTTING /
COUPAGE
0558003694
O-RING
PT-38
JOIN T T ORIQU E
P / N 0 5 5 8 9 5 4 0 9 0 - D 2 / 11
O-RING
JOIN T T ORIQU E
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
FUSI B LE 2A 600 V
GREASE
GRAI S SE
0558000443
GOUGING
0558007681
0558006611
0558006601
0558004870
0558008186
GOUGEAGE
GOUGING
80 PS I
5. 5 BA R
15
2.5 Forbrugsdele, specikation - PC-900:
SEKTION 2 BESKRIVELSE
STAND-OFF GUIDE
GUID E D E HAUTE UR
0558006611
0558008590
0558008592
0558005217 05580052200558007682
0558007549
40A
0558005217 05580052200558008417
0558007549
60A
CUTTING /
COUPAGE
0558003694
O-RING
PT-38
JOIN T T ORIQ U E
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 5 - A 2 / 11
O-RING
JOIN T T ORIQ U E
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
FUSI B LE 2A 600 V
GREASE
GRAI S SE
0558000443
GOUGING
0558008588
0558006611
0558006602
0558005217
0558008591
GOUGEAGE
GOUGING
80 PS I
5. 5 BA R
STAND-OFF GUIDE
GUID E D E HAUTE UR
0558006611
0558008590
0558008592
0558005217 05580052200558007682
0558007549
40A
0558005217 05580052200558008417
0558007549
60A
CUTTING /
COUPAGE
0558003694
O-RING
PT-38
JOIN T T ORIQ U E
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 5 - A 2 / 11
O-RING
JOIN T T ORIQ U E
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
FUSI B LE 2A 600 V
GREASE
GRAI S SE
0558000443
GOUGING
0558008588
0558006611
0558006602
0558005217
0558008591
GOUGEAGE
GOUGING
80 PS I
5. 5 BA R
STAND-OFF GUIDE
0558006611
0558008590
0558008592
0558005217 05580052200558007682
0558008094
40A
0558005217 05580052200558008417
0558008094
60A
CUTTING
0558003694
O-RING
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 6 - B 2 / 11
O-RING
0558101101
FUSE 2A 600V
0558000443
GREASE
0558000443
0558008588
0558006611
0558006602
0558005217
0558008591
GOUGING
80 PS I
5. 5 BAR
STAND-OFF GUIDE
0558006611
0558008590
0558008592
0558005217 05580052200558007682
0558008094
40A
0558005217 05580052200558008417
0558008094
60A
CUTTING
0558003694
O-RING
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 6 - B 2 / 11
O-RING
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
GREASE
0558000443
0558008588
0558006611
0558006602
0558005217
0558008591
GOUGING
80 PS I
5. 5 BAR
16
SEKTION 2 BESKRIVELSE
17
3.0 Installation
SEKTION 3 INSTALLATION
Hurtig-kobling til luftslange
1. Åbn adgangsdøren til brænderkablet i forreste panel på Powercut-1300/1600.
2. Sæt stikket fra strømkablet i stikkontakten. Kontroller retningen på
stikkontakterne, så der opnås korrekt tilpasning.
3. Tilslut luftslangen med hurtig-koblingen. Placer ederklemmen i den rkantede fordybning foran på kon-
sollen. Placer ederklemmens fordybning på linje med den halve, rkantede fordybning.
Brænderkablets
hanstikkontakt
SØRG FOR, AT STRØMAFBRYDEREN PÅ KONSOLLEN STÅR I POSITION
SLUKKET OFF, OG AT PRIMÆRINDGANGSSTRØMMEN ER UDKOBLET.
ADVARSEL
Fjederklemme
Firkantet
fordybning
Adgangsdør til
brænderkabel
Stikkontakt i panel
3.1 Brænderinstallation
18
Adgangsdør til brænderkabel
Returkabel med klemme
SEKTION 3 INSTALLATION
4. Før returkablet ind i stikket foran på konsollen og drej det med
uret, indtil det sidder fast.
5. Luk adgangsdøren til brænderkablet.
19
SEKTION 4 BETJENING
Brug følgende procedurer ved skæring med PT-38 brænderen.
1. Sørg for, at vægafbryderkontakten er tændt. Tænd for strømafbryderen til skærestrømkildens konsol.
2. Indstil trykregulatoren til 5,5 bar (80 psig).
3. PC-1300/1600. Hold brænderens dyse ca. 3,2 til 6,4 mm (1/8 til 1/4 tommer) over arbejdsområdet i en hældning
ca. 5-1. Dette minimerer faren for sprøjt ind i dysen. Hvis man bruger afstandsstyret til PT-38 (90 A), er af-
standen mellem dyse og arbejdsstykke ca. 6,4 mm (1/4"). PC-900. Hold brænderens dyse ca. 3,2 til 4,8 mm (1/8 til
3/16 tommer) over arbejdsområdet i en hældning på ca. 5-1. Dette minimerer faren for sprøjt ind i dysen. Hvis
man bruger afstandsstyret til PT-38 (60 A), er afstanden mellem dyse og arbejdsstykke ca. 3,2 mm (1/8").
4. Tryk brænderens afbryderknap ned. Der bør nu strømme luft ud af brænderens dyse.
5. To sekunder efter at man har trykket brænderens kontakt ned, bør pilotlysbuen starte. Hovedlysbuen bør følge
straks herefter, hvorefter man kan begynde at skære. Hvis man bruger trykkontakt LÅSE funktionen, udløses
brænderens afbryder måske, når skærelysbuen er etableret.
6. Når man begynder at skære, bør brænderen fastholdes i en 5-15° fremadrettet vinkel (g. 4-1.). Denne vinkel
er specielt brugbar som hjælp til at skabe en "slæbe"skæring. Når afstandsstyret ikke bruges, bør dysen holdes
ca., PC-1300/1600: 3,2 - 6,4 mm (1/8tomme - 1/4 tomme), PC-900: 3,2 - 4,8 mm (1/8tomme - 3/16 tomme) fra
arbejdsområdet.
Fig. 4-1. Korrekt brændervinkel
Fig. 4-2.
Afstand kontra kraftydelse
VIGTIGT!!!
Oprethold korrekt
afstand
Kraftydelsen forøges
med afstanden!
3,2-6,4 mm
(1/8"-1/4")
SKÆRERETNING
5˚ til 15˚
4.0 Skæring med PT-38
VIGTIGT!!!
Oprethold korrekt
afstand
Kraftydelsen forøges
med afstanden!
3,2-4,8 mm
(1/8"-3/16")
PC-900/1300/1600 PC-1300/1600 PC-900
ANVEND IKKE OXYGEN SAMMEN MED DENNE BRÆNDER!
DET KAN FØRE TIL EN FARLIG BRAND.
FARE
ADVARSEL
ELEKTRISK STØD KAN DRÆBE.
ENHEDEN MÅ IKKE BETJENES, NÅR DÆKSLET ER TAGET AF.
TÆND IKKE FOR STRØMMEN TIL ENHEDEN, MENS DU HOLDER
ELLER BÆRER ENHEDEN.
RØR IKKE VED NOGEN AF BRÆNDERENS DELE FORAN DENS HÅND
TAG DYSE, VARMESKJOLD, ELEKTRODE, M.V. NÅR STRØMMEN
ER SLÅET TIL.
20
SEKTION 4 BETJENING
Fig. 4-3. Gennemhulnings- og skæreteknikker ved brug af PT-38
ADVARSEL
LYSBUESTRÅLER KAN GIVE FORBRÆNDINGER PÅ ØJNE OG HUD;
LARM KAN GIVE HØRESKADER.
• BRUG SVEJSEHJELM MED SKÆRMFILTER NR. 6 ELLER 7.
• BRUG BESKYTTELSESUDSTYR PÅ ØJNE, ØRER OG KROP.
2. NÅR LYSBUEN BRYDER IGENNEM MATERIALET, SKAL
BRÆNDEREN BRINGES TIL OPRETSTÅENDE POSITION,
HVOREFTER MAN KAN FORTSÆTTE MED AT SKÆRE.
1. FOR AT PÅBEGYNDE EN GENNEMHULNING SKAL MAN HÆL-
DE BRÆNDEREN, SÅ MAN UNDGÅR, AT SMELTET MATERIALE
FALDER TILBAGE PÅ BRÆNDEREN OG BESKADIGER DEN.
21
SEKTION 4 BETJENING
Ved skæring i tynde materialer - under 9 mm (3/8") - skal man isætte et lavstrøms-gashvirvelkammer, elektrode, 40 Amp
slæbedyse og standard holder/skjoldholder. Indstil strømniveauet til 40 Amp og begynd at skære.
Fig. 4-4. Installation og betjening af afstandsstyr
4.1 Afstandsstyr
Bruges til at bibeholde en konstant afstand. Det valgfrie afstandsstyraggregat monteres ved, at man erner holder/skjold-
holder og installerer afstandsstyrsaggregatet.
Styring mod lige
kant eller
frihåndsskæring.
Afstandsstyr-
aggregat
4.2 Slæbeskæring 40 Amp
Elektrode
40 Amp slæbedyse
Holder/skjoldholder
Gashvirvelkammer (30-70 Amp)
SLÆBESKÆRING, SELV PÅ LAVE STRØMNIVEAUER, KAN REDUCERE
LEVETIDEN BETYDELIGT PÅ BRÆNDERENS FORBRUGSDELE. HVIS
MAN FORSØGER AT SLÆBESKÆRE MED HØJERE STRØMTILFØRSLER
END 40 AMP, KAN DET ØJEBLIKKELIGT FORÅRSAGE KATASTROFALE
ØDELÆGGELSER PÅ FORBRUGSDELENE.
ADVARSEL
22
Elektrode
Brænder-
aggregat
Stempel
Elektrode/
brænderens sæde
Holder/skjoldholder
Gashvirvelkammer (90A)
Bemærk:
Løse dele kan forårsage beskadigelse af
brænder og overophedning. Lysbuespo-
ring indikerer løse dele. Sørg for, at dy-
seholderen er fuldstændigt efterspændt.
Dele, der er beskadiget ved gnistdannelse,
skal udskiftes, da de er årsag til, at brænde-
ren bliver ødelagt.
Bemærk:
Det er tilstrækkeligt at stramme elektro-
den grundigt manuelt. Brug af værktøj så
som skruenøgle eller knibtang hverken
kræves eller anbefales.
Bemærk:
Sørg for at elektrode/brændersæde og
stempel er rene og fri for støv og snavs.
Aald kan muligvis hindre, at tilstødende
overader får ordentlig kontakt.
Undersøgelser har vist, at ved korrekt brug af brænderen indenfor nominelle betjeningsforhold (specielt
lysbuestrøm og gasgennemstrømning), bliver brænderens forbrugsdele ikke løse, hvis de er grundigt mon-
teret. Løse dele kan forårsage beskadigelse af brænder og overophedning.
A. Efterspænd elektrode og holder/skjoldholder fuldstændigt ved hver udskiftning af forbrugsdele eller efter-
syn.
B. Kontroller, at forbrugsdelene sidder godt fast ved begyndelsen af hvert arbejdsskift, også selv om alt funge-
rede normalt ved slutningen af forrige skift.
Dyse
4.4 Montering af forbrugsdele
Gashvirvel-
kammer
(30-70A)
SEKTION 4 BETJENING
4.3 Fugebrænding med PT-38
PC-1300/1600: Ved fugebrænding skal man isætte et højstrøms-gashvirvelkammer, elektrode, 90 Amp fugebrænderdyse
og et 90 Amp varmeskjoldsaggregat til fugebrænding. Betjeningsparametrene er 4,1-5,5 bar (60-80 psi) og 70-90 Amp.
Man kan variere lufttryk og strøm indenfor disse områder, man kan producere den ønskede metalernelsesgrad og
fordybningsprol.
PC-900: Ved fugebrænding skal man isætte et gashvirvelkammer, elektrode, 60 Amp fugebrænderdyse og et 60 Amp
varmeskjoldsaggregat til fugebrænding. Betjeningsparametrene er 4,1-5,5 bar (60-80 psi) og 40-60 Amp. Man kan variere
lufttryk og strøm indenfor disse områder, så man kan producere den ønskede metalernelsesgrad og fordybningsprol.
Elektrode
Fugebrænderdyse 90 Amp - PC-1300/1600
60 Amp - PC-900
Gashvirvelkammer 60 Amp - PC-900
Varmeskjoldsaggregat
til fugebrænding
90 Amp - PC-1300/1600
60 Amp - PC-900
Gashvirvelkammer 90 Amp - PC-1300/1600
23
De følgende sider bruges ved justering af brænderens indstillinger, så man opnår den optimale skæreevne.
Ved betjening af strømkilde henvises der til instruktionsbogen til Powercut-1300/1600 vedrørende strømkilder.
ANVEND IKKE OXYGEN SAMMEN MED DENNE BRÆNDER!
DET KAN FØRE TIL EN FARLIG BRAND.
FARE
SEKTION 4 BETJENING
4.5 Skæredata
4.6 Betjening af strømkilden
24
Materiale-
tykkelse
mm (tom.) .06 (1.5) .125 (3.2) .25 (6.4) .50 (12.7)
Afstands-
styr
Oprindelig højde
mm (tom.)
.06 (1.5) -
.125 (3.2)
.06 (1.5) -
.125 (3.2)
.06 (1.5) -
.125 (3.2)
.06 (1.5) -
.125 (3.2)
Lufttryk PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5)
Gennem-
løbshastig-
hed
IPM 360 190 62 18
MM/MIN 9144 4826 1575 457
40 Amp
Kulstofstål
Materiale-
tykkelse
mm (tom.) .06 (1.5) .125 (3.2) .25 (6.4) .50 (12.7)
Afstands-
styr
Oprindelig højde
mm (tom.)
.06 (1.5) -
.125 (3.2)
.06 (1.5) -
.125 (3.2)
.06 (1.5) -
.125 (3.2)
.06 (1.5) -
.125 (3.2)
Lufttryk PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5)
Gennem-
løbshastig-
hed
IPM 375 150 48 16
MM/MIN 9525 3810 1219 406
40 Amp
Aluminium
Materialetyk-
kelse
mm (tom.) .06 (1.5) .125 (3.2) .25 (6.4) .50 (12.7)
Afstandsstyr
Oprindelig højde
mm (tom.)
.06 (1.5) -
.125 (3.2)
.06 (1.5) -
.125 (3.2)
.06 (1.5) -
.125 (3.2)
.06 (1.5) -
.125 (3.2)
Lufttryk PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5)
Gennem løbs-
hastighed
IPM 352 130 26 8
MM/MIN 8941 3302 660.4 203
40 Amp
Rustfri stål
SEKTION 4 BETJENING
Beskrivelse Bestil.nr.
Elektrode 0558005220
Dyse 0558007682
Gashvirvelkammer 0558005217
Holder/skjoldholder 0558007549
PT-38
Powercut-1300/1600
Plasmasystem procesdata
25
PT-38
Powercut-900
Plasmasystem procesdata
60 Amp
Kulstofstål
60 Amp
Aluminium
Materiale-
tykkelse
mm (tom.) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4)
Afstands-
styr
Oprindelig højde
mm (tom.)
.125 (3.2) .125 (3.2) .125 (3.2) .125 (3.2)
Lufttryk PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5)
Gennem-
løbshastig-
hed
IPM 117 35 18 8
MM/MIN 2971 889 457.2 203.2
Materiale-
tykkelse
mm (tom.) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4)
Afstands-
styr
Oprindelig højde
mm (tom.)
.188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78)
Lufttryk PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5)
Gennem-
løbshastig-
hed
IPM 105 46 19 14
MM/MIN 2667 1168.4 482.6 355.6
Materiale-
tykkelse
mm (tom.) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4)
Afstands-
styr
Oprindelig højde
mm (tom.)
.188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78)
Lufttryk PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5)
Gennem-
løbshastig-
hed
IPM 82 25 12 7
MM/MIN 2082.8 635 304.8 177.8
60 Amp
Rustfri stål
SEKTION 4 BETJENING
Beskrivelse Bestil.nr.
Elektrode 0558005220
Dyse 0558008417
Gashvirvelkammer 0558005217
Holder/skjoldholder 0558007549
26
Materialetyk-
kelse
mm (tom.) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.25 (31.8)
Afstandsstyr
Oprindelig højde
mm (tom.)
.125 (3.2) .125 (3.2) .125 (3.2) .125 (3.2) .125 (3.2)
Lufttryk PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5)
Gennemløbs-
hastighed
IPM 150 50 26 12 5
MM/MIN 3810 1270 660.4 305 127
70 Amp
Kulstofstål
Materialetyk-
kelse
mm (tom.) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.25 (31.8)
Afstandsstyr
Oprindelig højde
mm (tom.)
.188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78)
Lufttryk PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5)
Gennemløbs-
hastighed
IPM 140 66 28 20 11
MM/MIN 3556 1676.4 711.2 508 279.4
70 Amp
Aluminium
Materialetyk-
kelse
mm (tom.) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.25 (31.8)
Afstandsstyr
Oprindelig højde
mm (tom.)
.188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78)
Lufttryk PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5)
Gennemløbs-
hastighed
IPM 110 36 17 11 6
MM/MIN 2794 914.4 431.8 279.4 152.4
70 Amp
Rustfri stål
SEKTION 4 BETJENING
Beskrivelse Bestil.nr.
Elektrode 0558005220
Dyse 0558005219
Gashvirvelkammer 0558005217
Holder/skjoldholder 0558007549
PT-38
Powercut-1300/1600
Plasmasystem procesdata
27
SEKTION 4 BETJENING
Materialetyk-
kelse
mm (tom.) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.5 (38.1)
Afstandsstyr
Oprindelig højde
mm (tom.)
.125 (3.8) .125 (3.8) .125 (3.8) .125 (3.8) .125 (3.8)
Lufttryk PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5)
Gennemløbs-
hastighed
IPM 160 60 29 19 8
MM/MIN 4064 1524 737 483 203
PT-38
Powercut-1300/1600
Plasmasystem procesdata
90 Amp
Kulstofstål
Materialetyk-
kelse
mm (tom.) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.5 (38.1)
Afstandsstyr
Oprindelig højde
mm (tom.)
.250 (6.4) .250 (6.4) .250 (6.4) .250 (6.4) .250 (6.4)
Lufttryk PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5)
Gennemløbs-
hastighed
IPM 188 76 52 27 12
MM/MIN 4775 1930 1321 686 305
90 Amp
Aluminium
Materialetyk-
kelse
mm (tom.) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.5 (38.1)
Afstandsstyr
Oprindelig højde
mm (tom.)
.125 (3.8) .125 (3.8) .250 (6.4) .250 (6.4) .250 (6.4)
Lufttryk PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5)
Gennemløbs-
hastighed
IPM 126 48 30 15 8
MM/MIN 3200 1219 762 381 203
90 Amp
Rustfri stål
Beskrivelse Bestil.nr.
Elektrode 0558005220
Dyse 0558007680
Gashvirvelkammer 0558004870
Holder/skjoldholder 0558007549
28
SEKTION 4 BETJENING
29
5.0 Generelt
A. Brænderens holderaggregat skal kontrolleres med jævne mellemrum. Udskiftes hvis slidt eller beskadiget.
B. Brænderens kabel bør kontrolleres med jævne mellemrum. Hvis der er snit i beskyttelseshylsteret eller i
ledningsisoleringen, skal kablet udskiftes.
5.1 Snavs eller forurening
Snavs eller anden forurening i brænderen og løse forbrugsdele kan forårsage for tidlig svigt af PT-38 brænderen
via indvendig gnistdannelse. For at undgå dette instrueres brugere i at gøre følgende: Sørge for at anvende ren,
tør og oliefri luft. Tør dyseholderen ren med en klud før montering af ethvert nyt sæt forbrugsdele. Dyseholde-
rens evne til at modstå lysbuesporing henover overaden forringes, når snavs og anden forurening får lov til at
samle sig her.
SEKTION 5 VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
FØR MAN GÅR I GANG MED NOGEN FORM FOR VEDLIGEHOLDELSE PÅ
DENNE SKÆREBRÆNDER, SKAL MAN SØRGE FOR, AT STRØMAFBRY
DEREN PÅ KONSOLLEN STÅR I POSITION SLUKKET OFF, OG AT PRI
MÆRINDGANGSSTRØMMEN ER UDKOBLET.
30
SEKTION 5 VEDLIGEHOLDELSE
5.2 Eftersyn, rengøring og udskiftning af forbrugsdele
1. Placer brænderens hoved med retning nedad og ern holder/skjold-
holder ved at skrue det af i retning mod uret. Dysen falder ud fra hove-
det og forbliver i holder/skjoldholder.
Bemærk:
Dyse og elektrode slides generelt med samme hastighed.
For at få den bedste ydeevne, skal de udskiftes samtidig.
Dyse
Holder/skjoldholder
2. Fjern dysen ved at hælde holder/skjoldholder hovedet og skubbe
dysen ud. Kontroller, om dysen er slidt. Dysemundingen bør være
rund både foran og bagpå. Hvis dysemundingen er slidt til en oval
form, eller hvis den viser andre tegn slitage i en af enderne, så bør
den udskiftes. Indersiden af dysen har muligvis lysegrå aejringer fra
elektroden. Disse kan ernes med ståluld, men man skal sørge for at
erne alle rester af stålulden efter rensningen.
Bemærk:
Når man efterser forbrugsdelene, skal man visuelt kontrollere
brænderens aggregat. Brænderens aggregat skal udskiftes, hvis det
er slidt eller beskadiget.
Afmonter den forreste del af PT-38 som følger:
NY
SLIDT
Elektrode
Brænderens
aggregat
Stempel
Elektrode/bræn-
derens sæde
Dyse og holder/
skjoldholder
31
SLIDT
NY
Bemærk:
Det er tilstrækkeligt at stramme elektroden
grundigt manuelt. Brug af værktøj som
skruenøgle eller knibtang hverken kræves eller
anbefales.
Bemærk:
Gashvirvelkammer og holder/skjoldholder skal
kun udskiftes, hvis de er revnet, eller hvis der er
tydelige tegn slitage. En månedlig udskift-
ning kan anbefales.
3. Hvis elektroden har en grube, som er mere end 1,5 mm (.06") dyb i midten, så skal den udskiftes. Dette
gøres ved at skrue elektroden ud af stemplet i retning mod uret. Hvis elektroden bruges udover denne
anbefalede opslidningsgrænse, kan det forårsage beskadigelse af skærebrænderen og strømkilden.
Dysens levetid reduceres ligeledes betydeligt, hvis elektroden bruges udover den anbefalede grænse.
4. Fjern gashvirvelkammeret. Kontroller, om gashvir-
velkammer og stempel har tegn på skader så som
lysbuesporing og revner, og udskift dem om nød-
vendigt.
5. Efter at man har installeret gashvirvelkamme-
ret på brænderens aggregat, skal man montere
elektroden ved at skrue den plads med uret.
6. Til sidst skal man sætte dyse og holder/skjoldhol-
der tilbage og skrue dem plads i retning med
uret.
SEKTION 5 VEDLIGEHOLDELSE
Elektrode
Brænderens
aggregat
Stempel
Elektrode/
brænderens sæde
Gashvirvel-
kammer
(30-70A)
Gashvirvelkammer
(90A)
Holder/skjoldholder
Nozzle
UDSKIFT ELEKTRODEN, FØR GRUBEDANNELSEN BLIVER DYBERE
END 1,5 MM (.060 TOM.)
FORSIGTIG
32
5.3 Afmontering/montering af brænder
SEKTION 5 VEDLIGEHOLDELSE
1. Fjern de otte krydskærvsskruer med hoved fra håndtaget. Tag håndtagets to halvdele fra hinanden
Man skal passe på, at man ikke taber trykkontaktens eder, når man erner brænderens aggregat.
Brænderhovedaggregat
Håndtag
ADVARSEL
FØR MAN GÅR I GANG MED NOGEN FORM FOR VEDLIGEHOLDELSE PÅ
DENNE SKÆREBRÆNDER, SKAL MAN SØRGE FOR, AT STRØMAFBRY
DEREN PÅ KONSOLLEN STÅR I POSITION SLUKKET OFF, OG AT PRI
MÆRINDGANGSSTRØMMEN ER UDKOBLET.
33
SEKTION 5 VEDLIGEHOLDELSE
Afbryder
Fjern, om nødvendigt, den gamle afbryderkontakt ved
at afmontere de 2 kabelsko og udskifte aggregatet.
2. Fjern forsigtigt brænderens/stemplets aggregat fra hulrummet i håndtaget. Bemærk, hvordan afbry-
derkontakt, kabler og slange sidder med henblik på genmontering.
Fjeder
Bemærk:
Hvis det kun er afbryderkontakten, der skal udskiftes, skal man trække kontakten ud af håndtagets
aggregat og tage ledningerne (2) ud af tilslutningerne. Monter en ny kontakt. Begge ledninger kan
tilsluttes begge terminaler. Sæt kontakten tilbage i håndtaget. Sæt den anden halvdel af håndtaget på
plads og efterspænd skruerne.
34
SEKTION 5 VEDLIGEHOLDELSE
Isoleringsmuer
Strømkabel
Pilotlysbuens knivtilslutning
3. Træk de isolerende muer tilbage og blotlæg slange og kabelforbindelser. Afmonter slangens tilslut-
ninger til brænderens hoved ved brug af en 7/16" og 3/8" skruenøgle, så kobberrøret ikke vrides.
Sæt 1/16" sekskantet stiftnøgle ind
her for at løsne stilleskruen og erne
strømkablet.
Placer skruenøglen her ved afmontering af slangetilslutning.
4. Afmonter pilotlysbueledningen fra brænderens hoved ved at afmontere ledningen ved knivsplejsnin-
gens tilslutning.
5. Afmonter forsigtigt strømkablet ved brug af en skruenøgle til sikring af stemplet og en 1/16" sekskan-
tet stiftnøgle for at løsne trykskruen og træk strømkablet fri af brænderens stempel.
6. Fjern stemplet. Tør cylinderens indvendige vægge af samt O-ringen, der sidder i bunden af cylinderen.
7. Ved genmontering skal man sætte trykskruen to-tre gevind ned i stemplet. Monter og smør stemplets
O-ring. Sæt elektrodens kontakteder og hætte (med kilen pegende hen imod brænderens forende)
stemplet. Idet man trykker ned på hætten og holder ederen nedtrykket, skal man sætte strømkablets
klemring på. For at sikre fri bevægelse skal man sørge for, at kablets klemring ugter med stemplets
overade. Efterspænd trykskruen grundigt. Kontroller, at strømkablets klemring sidder fast.
Sæt forsig-
tigt stemplet ind i brænderen og sørg for, at hættekilen vender hen imod brænderens forende.
Bemærk: Klemringen bør ugte med
stemplet, så man er sikker på, at den ikke
sidder i vejen for håndtaget.
Man skal placere skruenøglen her, så man
undgår, at stemplet drejer under monte-
ring/afmontering af strømkablet.
Bemærk retningen på elektrodens
kontakteder og stemplets hættekile.
Klem aldrig på stemplet her!
Bemærk:
Hvis brænderens kabel skal udskiftes, skal man følge trin 3 og 4.
Bemærk:
Hvis det kun er stemplet, der skal udskiftes, skal man gå til trin 5.
35
8. Hvis brænderens kabel har været ernet, skal man igen sætte slangetilslutningen
på,
efterspænde
den med skruenøgle og trække isoleringsmuen henover. Sæt pilotlysbueledningen på igen og træk
isoleringsmuen henover.
9. Tryk igen ned på hætten og hold ederen nedtrykket, sæt brænder/stempelaggregat ind i hulrummet
i håndtaget og hold samtidig øje med brænder og hættekileføringen. Anbring slange, kabel og pilot-
lysbueledning i huset. Fold ledningerne forsigtigt ind i hulrummet i håndtaget og sørg, for at de ikke
hænger ud over eventuelle tilstødende overader i huset. Monter afbryderkontakt, eder og stang.
Gennemstrømningsmålesæt
Hvis lav gasgennemstrømning mistænkes for at forårsage dårlig skære-
evne eller kort levetid på forbrugsdele, kan gennemstrømningen kontrol-
leres ved brug af et gasgennemstrømningsmålesæt. Sættet inkluderer et
håndholdt rotameter (owmåler), som indikerer gasgennemstrømningen,
der udgår fra brænderen. Der følger også nogle instruktioner med sættet,
der nøje bør følges, så man sikrer sig en sikker og nøjagtig brug af rotame-
teret. (Se afsnittet om Valgfrit tilbehør).
Den totale luftgennemstrømning i PT-38 bør være 10,6 cm/t (375 cfh) min.
med 90 Amp forbrugsdele installeret.
SEKTION 5 VEDLIGEHOLDELSE
10. Sæt den anden halvdel af håndtaget på plads og efterspænd skruerne. Efterspænd skruerne, indtil
der ikke er et mellemrum mellem de to halvdele. Bemærk: Hvis halvdelene ikke ugter med hinan-
den, skal man erne den ene halvdel og kontrollere, om slanger og ledninger hænger ud over hånd-
taget. Tryk håndtaget ned og kontroller, at der er korrekt betjening og afstand.
Hætteføring
Hætteføring
Hættekile
Brænderstyring
Klemring stikker ikke frem
Hætte
Fjeder
O-ring
Stempel
5.4 Måling af brænderens gasgennemstrømninger
36
SEKTION 5 VEDLIGEHOLDELSE
37
SEKTION 6 RESERVEDELE
6.1 Generelt
Oplys altid fabrikationsnummeret på enheden, som delene skal bruges til. Fabrikationsnummeret er stemplet
enhedens navneplade.
For at sikre korrekt betjening anbefales det, at man kun anvender originale ESAB dele og produkter sammen
med dette udstyr. Brug af ikke-ESAB dele vil måske gøre garantien ugyldig.
Reservedele kan man bestille hos sin ESAB forhandler.
Man skal sørge for at fremhæve eventuelle specielle fremsendelsesinstruktioner, når man bestiller reservedele.
Der henvises til Kommunikationsvejledningen, der ndes bagsiden af denne instruktionsbog, og som inde-
holder en liste over telefonnumre til kundeservice.
6.2 Bestilling
Emner på styklisten med tomme bestillingsnumre er kun nævnt som kundeoplysninger.
Materiale-emner bør kunne fås hos de lokale forhandlere.
Bemærk
6.0 Reservedele
38
SEKTION 6 RESERVEDELE
2
5
39
SEKTION 6 RESERVEDELE
STYK BEST.NR. ANTAL BESKRIVELSE
1
0558006789
1 BRÆNDER AGGR. BRAZED PT-38
(inkl. styk 5,6,17)
2
0558006791
1 STEMPEL PT-38
(inkl. styk 3,4,7,14,17, 26)
3
*
1 TTE PT-38
4
*
1 KONTAKTFJEDER TIL ELEKTRODE 100A
5
0558101589
1 O-RING 0.549 ID x .103 NEOPRENGUMMI (CR)
6
0558003694
1 O-RING 0,674 ID x .103 NEOPRENGUMMI (CR)
7
0558101573
1 O-RING 0.590 ID x .070 FLUOR KULSTOF GUMMI (FKM)
8
0558006800
* KABEL AGGR. BRÆNDER 7,6 m (25 FOD) PT-38
(inkl. styk 9,13,14,15,16,22)
0558006801
* KABEL AGGR. BRÆNDER 15,2m (50 FOD) PT-38
(inkl. styk 9,13,14,15,16,22)
9
0558007878
1 AFBRYDER AGGR. TRYKKONTAKT PT-38
10
0558006795
1 HÅNDTAG, SÆT PT-38
(inkl. styk 11,12,13)
11
*
1 STANGTRYKKONTAKT PT-38
12
*
1 FJEDERTRYKKONTAKT PT-38
13
*
10 SKRUE PHL PAN #6 x .50 Blk
14
*
1 SKRUESÆT SEKSKANTET HOVED #8-32 x .13
15
*
.17' VARMEKRYMPNING HALVSTIV 1/2" SORT
16
*
.34' RØR PVC, 300V, #4 SORT
17
0558000443
AR SMØREFEDT SILICON DOW DC-111
22
0558007460
2 FJEDERKLEMME - HALV
26
0558009426
1 O-RING 0.239 ID x .040 FLUOR KULSTOF GUMMI (FKM)
40
SEKTION 6 RESERVEDELE
PT-38
Plasmarc snijbranders
0558007600
Instructiehandleiding (NL)
OND.NR. 0558006786 - PT-38 snijbrander, 25' (7,6 m)
OND.NR. 0558006787 - PT-38 snijbrander, 50' (15,2 m)
42
Dit apparaat werkt conform de beschrijving in deze handleiding en de bijbehorende labels en/of bladen wan-
neer het wordt geïnstalleerd, bediend, onderhouden en gerepareerd volgens de bijgeleverde instructies. Dit ap-
paraat moet periodiek worden gecontroleerd. Een slecht werkend of verkeerd onderhouden apparaat mag niet
worden gebruikt. Gebroken, ontbrekende, versleten, vervormde of besmette onderdelen moeten onmiddellijk
worden vervangen. Als een dergelijke reparatie of vervanging nodig is, raadt de fabrikant u aan om telefonisch
of schriftelijk een serviceaanvraag in te dienen bij de erkende distributeur, of bij wie u het apparaat hebt aan-
geschaft.
Dit apparaat en de bijbehorende onderdelen mogen niet zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van
de fabrikant worden gewijzigd. De gebruiker van dit apparaat is zelf verantwoordelijk voor defecten die ont-
staan vanwege onjuist gebruik, verkeerd onderhoud, schade, verkeerde reparatie of wijzigingen door iemand
anders dan de fabrikant of een servicefaciliteit die door de fabrikant is aangewezen.
ZORG DAT U DEZE INFORMATIE DOORGEEFT AAN DE BEDIENER
VAN DIT APPARAAT.
BIJ UW LEVERANCIER KUNT U EXTRA EXEMPLAREN KRIJGEN.
Deze instructies zijn voor ervaren bedieners. Als u niet bekend bent met de principes van
de bediening en veilige werking van booglassen en -snijden, raden wij u dringend aan om
ons boekje “Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting, and Gouging,for-
mulier 52-529 door te lezen. Laat ongetraind personeel dit apparaat NIET installeren, be-
dienen of onderhouden. Probeer dit apparaat NIET te installeren of te bedienen voordat
u deze instructies volledig hebt gelezen en begrepen. Als u deze instructies niet helemaal
begrijpt, neemt u contact op met de leverancier voor meer informatie. Lees de veiligheids-
voorschriften voordat u dit apparaat installeert of bedient.
LET OP
VERANTWOORDELIJKHEID VAN DE GEBRUIKER
LEES EN BEGRIJP DE INSTRUCTIEHANDELING VOORDAT U HET APPARAAT BEDIENT.
BESCHERM UZELF EN ANDEREN!
43
HOOFDSTUK TITEL PAGINA
HOOFDSTUK 1 VEILIGHEID ...........................................................................................................................................45
1.0 Voorzorgsmaatregelen ..........................................................................................................................................................45
HOOFDSTUK 2 BESCHRIJVING ......................................................................................................................................47
2.0 Beschrijving ...............................................................................................................................................................................47
2.1 Snijbranderspecicaties: .......................................................................................................................................................48
2.2 Optionele accessoires: ...........................................................................................................................................................49
2.3 Reserveonderdelensets: ........................................................................................................................................................49
2.4 Overzicht van verbruiksmaterialen - PC-1300/1600: ..................................................................................................50
2.5 Overzicht van verbruiksmaterialen - PC-900: ................................................................................................................51
HOOFDSTUK 3 INSTALLATIE .........................................................................................................................................53
3.0 Installatie ....................................................................................................................................................................................53
3.1 Installatie van de snijbrander ..............................................................................................................................................53
HOOFDSTUK 4 BEDIENING ............................................................................................................................................55
4.0 Snijden met de PT-38 .............................................................................................................................................................55
4.1 Standogeleider ......................................................................................................................................................................57
4.2 Slepend snijden 40 A..............................................................................................................................................................57
4.3 Gutsen met de PT-38 ..............................................................................................................................................................58
4.5 Snijgegevens .............................................................................................................................................................................59
4.6 Bediening van de voeding ...................................................................................................................................................59
HOOFDSTUK 5 ONDERHOUD ........................................................................................................................................65
5.0 Algemeen ...................................................................................................................................................................................65
5.1 Vuil of verontreiniging ...........................................................................................................................................................65
5.2 Inspectie, reiniging en vervanging van de verbruiksmaterialen ............................................................................66
5.3 Demontage / montage van de brander ..........................................................................................................................68
5.4 Meten van snijbrandergasdebieten .................................................................................................................................71
HOOFDSTUK 6 RESERVEONDERDELEN ........................................................................................................................73
6.0 Reserveonderdelen .................................................................................................................................................................73
6.1 Algemeen ...................................................................................................................................................................................73
6.2 Bestellen .....................................................................................................................................................................................73
Schema's en onderdelenlijst ...............................................................................................................................................74
INHOUDSOPGAVE
44
INHOUDSOPGAVE
45
HOOFDSTUK 1 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1.0 Veiligheidsvoorschriften
Gebruikers van ESAB-las- en plasmasnijapparaten moeten er zelf voor zorgen dat iedereen die met of in de buurt van het
apparaat werkt zich aan de betreende veiligheidsvoorschriften houdt. De veiligheidsvoorschriften moeten aan de eisen
voor dit type las- of plasmasnijapparaat voldoen. Houd u aan de volgende aanbevelingen en aan de standaardreguleringen
die voor de werkplek gelden.
Het werk moet worden uitgevoerd door getraind personeel dat goed bekend is met de bediening van las- of
plasmijsnijapparaten. Onjuiste bediening van de apparatuur kan leiden tot gevaarlijke situaties, die kunnen leiden tot
persoonlijk letsel en schade aan het apparaat.
1. Iedereen die las- of plasmasnijapparaten gebruikt, moet bekend zijn met:
- de bediening
- de plaats van noodstop
- de werking
- de relevante veiligheidsvoorschriften
- lassen en/of plasmasnijden
2. Degene die het apparaat bedient, moet ervoor zorgen dat:
- er zich geen ongeautoriseerd personeel in het werkgebied van het apparaat bevindt wanneer dit wordt
opgestart
- niemand onbeschermd is wanneer de boog wordt gestart
3. Het werkgebied moet:
- geschikt zijn voor het doel
- vrij zijn van tocht
4. Artikelen voor uw persoonlijke veiligheid:
- Draag altijd de aanbevolen artikelen voor persoonlijke veiligheid, zoals een veiligheidsbril,
vlambestendige kleding en veiligheidshandschoenen.
- Draag geen loszittende artikelen, zoals dassen, armbanden, ringen, enz. Deze kunnen verstrikt raken en
brandwonden veroorzaken.
5. Algemene voorzorgsmaatregelen:
- Zorg dat de retourkabel veilig is aangesloten.
- Werkzaamheden met apparatuur van een hoog voltage mogen alleen door een gekwaliceerde
elektricien worden uitgevoerd.
- De juiste brandblusapparatuur moet duidelijk zijn aangegeven en binnen handbereik staan.
- Tijdens de bediening van het apparaat mag geen smering en onderhoud worden uitgevoerd.
De IP-code geeft de behuizingsklasse aan, bijv. de bestendigheid tegen doordringing van vaste voorwerpen of water. Het
is bestendig tegen vingeraanrakingen, doordringing van vaste voorwerpen die groter zijn dan 12 mm en opspattend water
tot 60 graden vanaf een verticaal oppervlak. Apparatuur met de markering IP23S mag buiten worden opgeslagen, maar
is niet bedoeld voor gebruik buitenshuis bij neerslag tenzij de apparatuur is afgeschermd.
Behuizingsklasse
15°
Maximale
toegestane
schuine stand
Wanneer de apparatuur op een schuin oppervlak met een helling
van meer dan 15° wordt geplaatst, kan deze omkiepen. Dit kan per-
soonlijk letsel en/of ernstige schade aan de apparatuur tot gevolg
hebben.
WAARSCHUWING
46
HOOFDSTUK 1 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LASSEN EN PLASMASNIJDEN KUNEN PERSOONLIJK LETSEL EN LETSEL
BIJ ANDEREN VEROORZAKEN. NEEM VOORZORGSMAATREGELEN
WANNEER U LAST OF SNIJDT. VRAAG UW WERKGEVER WELKE
MAATREGELEN U MOET TREFFEN, OP BASIS VAN DE RISICOGEGEVENS
VAN DE FABRIKANT.
ELEKTRISCHE SCHOK - kan dodelijk zijn.
- Installeer en aard de las- of plasmasnijunit volgens de geldende normen.
- Raak geen elektrische onderdelen of elektrodes die onder stroom staan met de blote huid, natte hand
schoenen of natte kleding aan.
- Isoleer uzelf van de aarde en het werkstuk.
- Zorg voor een goede werkhouding.
ROOK EN GAS - kunnen gevaarlijk voor de gezondheid zijn.
- Houd uw hoofd uit de rook.
- Gebruik ventilatie of boogextractie, of beide, om rook en gassen uit de ademzone en de algemene ruimte
te verwijderen.
BOOGSTRALEN - kunnen letsel aan ogen en huid veroorzaken.
- Bescherm uw lichaam en uw ogen. Gebruik het juiste las/plasmasnijscherm en lterlens, en draag bescher
- mende kleding.
- Bescherm omstanders met geschikte schermen of gordijnen.
BRANDGEVAAR
- Vonken (spatten) kunnen brand veroorzaken. Zorg daarom dat er geen ontvlambare materialen in de
buurt staan.
LAWAAI - te veel lawaai kan het gehoor beschadigen.
- Bescherm uw oren. Gebruik oorbeschermers of een andere gehoorbescherming.
- Wijs omstanders op het risico.
DEFECTEN - bel voor assistentie van een expert als het apparaat defect is.
LEES EN BEGRIJP DE INSTRUCTIEHANDELING VOORDAT U HET APPARAAT BEDIENT.
BESCHERM UZELF EN ANDEREN!
WAARSCHUWING
Dit product is uitsluitend bedoeld voor plasmasnijden. Elk
ander gebruik kan persoonlijk letsel en/of schade aan de
apparatuur tot gevolg hebben.
WAARSCHUWING
Ter voorkoming van persoonlijk letsel en/of schade aan
de apparatuur, zijn hier de wijze waarop getild moet
worden en de bevestigingspunten afgebeeld.
WAARSCHUWING
47
HOOFDSTUK 2 BESCHRIJVING
2.0 Beschrijving
BIJ HET PLASMABOOGSNIJDEN WORDEN HOGE SPANNINGEN
GEBRUIKT. CONTACT MET ONDER SPANNING STAANDE DELEN
VAN DE SNIJBRANDER EN DE MACHINE MOETEN WORDEN VER
MEDEN. DAARNAAST KAN DE VERKEERDE TOEPASSING VAN
DE GEBRUIKTE GASSEN DE VEILIGHEID IN GEVAAR BRENGEN.
VOORAFGAAND AAN HET GEBRUIK VAN DE PT38 SNIJBRAN
DER MOETEN DE VOORZORGSMAATREGELEN EN BEDIENINGS
INSTRUCTIES IN DE BETREFFENDE INSTRUCTIEHANDLEIDING
VAN DE VOEDING WORDEN DOORGELEZEN.
ALS DE PT38 SNIJBRANDER WORDT GEBRUIKT IN COMBINATIE
MET EEN APPARAAT DAT NIET IS UITGERUST MET EEN BIJPAS
SEND VEILIGHEIDSVERGRENDELINGSCIRCUIT, KAN DE OPE
RATOR WORDEN BLOOTGESTELD AAN ONVERWACHTE HOGE
SPANNINGEN.
WAARSCHUWING
De PT-38 is een handmatige snijbrander met een 90°-kop die is ontwikkeld voor diverse plasmaboogsnijpakketten met
schoon, droog gas alsmede plasmagas. De voedingskabels van de PT-38 snijbrander zijn beschikbaar in de volgende
lengtes: 25 feet (7,6 m) en 50 feet (15,2 m). De nominale stroomsterkte van de PT-38 snijbrander is maximaal 90 A bij een
arbeidscyclus van 100%.
Deze handleiding is bedoeld om de operator alle informatie te geven die nodig is voor de montage, bediening en reparatie
van de PT-38 plasmaboogsnijbrander. Raadpleeg de betreende instructiehandleiding van uw plasmaboogsnijpakket voor
aanvullende voorzorgsmaatregelen, procesinstructies en aanwijzingen voor het verhelpen van systeemstoringen.
De PT-38 is ontworpen voor uitstekende snijprestaties en gebruiksgemak en produceert schone, bijzonder hoogwaardige
snedes.
Meest compacte 90 A-snijbrander op de markt
Uitstekende snijcapaciteit - Snijdt 1-1/2 in. (38 mm); scheidt 1-3/4 in. (45 mm)
Gebruikt werkplaatslucht, cilinderlucht voor uitstekende veelzijdigheid
Probleemloos starten van de ontstekingsboog - zelfs door verf c.q. lak
Keuze uit 25 ft (7,6 m) of 50 ft (15,2 m) lange voedingskabel
Uitstekende levensduur
Parts in Place-design
Eén jaar garantie
48
Snijdt 1-1/2 inch (32 mm); scheidt 1-3/4 inch (45 mm)
Stroomsterkte ......................................................................................................................................................... 90 A bij 100% arbeidscyclus
Nominaal debiet ............................................................................................................................400 cfh bij 80 psig (189 l/min bij 5,5 bar)
Lengte van voedingskabels ................................................................................................................................25 ft (7,6 m) of 50 ft (15,2 m)
Afmetingen
Totale lengte ...............................................................................................................................................................................8,2 inch (208 mm)
Koplengte ........................................................................................................................................................................................3,0 inch (76 mm)
PT-38 snijbrander, 25' (7,6 m) ............................................................................................................................................................ 0558006786
PT-38 snijbrander, 50' (15,2 m) ......................................................................................................................................................... 0558006787
Snijbranders en snijbranderhuizen worden geleverd zonder gasstuwbuis, elektrode, mondstuk en opsluit-/afschermdop.
Bestel complete reserveonderdelensets of losse onderdelen die zijn weergegeven in het hoofdstuk PT-38 Reserveonder-
delensets of Overzicht van verbruiksmaterialen.
2.1 Snijbranderspecicaties:
HOOFDSTUK 2 BESCHRIJVING
Bijpassende ESAB-consoles:
Powercut-1300:
208-230/460 V console .............................................0558007220
208-230/460 V console ZW .................................0558007220F
400 V CE console .........................................................0558007224
400 V console ...............................................................0558007634
460 V console ...............................................................0558008320
575 V console ZW .......................................................0558007227
Powercut-1600:
208-230/460 V console .............................................0558007230
208-230/460 V console ZW ................................. 0558007230F
400 V CE console.........................................................0558007234
400 V console ...............................................................0558007636
460 V console ...............................................................0558008323
575 V console ZW .....................................................0558007237
Powercut-900:
208/230 V console .......................................................0558008120
208/230 V console ZW ............................................ 0558008120F
230 V CE console ..........................................................0558008123
400 V CE console ..........................................................0558008135
400 V console ................................................................0558008133
460 V console ................................................................0558008127
575 V console ZW ........................................................0558008131
49
Snijbrandergeleiderset:
Deze complete set, in een robuuste kunststof draagkoer, bevat hulpstukken
voor het cirkelvormig en in rechte lijn snijden van ferro- en non-ferrometalen.
Deluxe, 1-3/4" - 42" (44,5 mm - 106 cm) radius ..................................................ond.nr. 0558003258
Basic, 1-3/4” - 28” (44,5 mm - 71 cm) radius ........................................................ond.nr. 0558002675
HOOFDSTUK 2 BESCHRIJVING
2.3 Reserveonderdelensets:
2.2 Optionele accessoires:
PT-38 reserveonderdelensets
0558007640
90 A
PC-1600 CE
0558007639
90 A
PC-1600
0558007642
70 A
PC-1300 CE
0558007641
70 A
PC-1300
0558008419
60 A
PC-900 CE
0558008418
60 A
PC-900
Onderdeelnr. Beschrijving
3 3 3 3 3 3 0558005220 ELEKTRODE
1 1 1 1 1 1 0558005217 GASSTUWBUIS 30-70A
1 1 - - - - 0558004870 GASSTUWBUIS 90/100A
- - - - 3 3 0558008417 MONDSTUK 60 A
- - 4 4 - - 0558005219 MONDSTUK 70 A
4 4 - - - - 0558007680 MONDSTUK 90 A
1 1 1 1 - - 0558007682 MONDSTUK, SLEEP- 40 A
- 1 - 1 - 1 0558007549 OPSLUIT-/AFSCHERMDOP
1 - 1 - 1 - 0558008094 OPSLUIT-/AFSCHERMDOP LANG 90 A
3 3 3 3 3 3 0558101101 O-RING 0,301ID 0,070W nitril
1 1 1 1 1 1 0558000443 VET SILICON DOW DC-111 (1/4 Oz)
1 1 1 1 1 1 0558001379 ZEKERING MIDGET TRAAG 2 A 600V
Gasdebietmeetset ............................................................................. ond.nr. 0558000739
Waardevol hulpmiddel bij het opsporen en verhelpen van storingen door meting
van het werkelijke luchtdebiet door de snijbrander.
Powercut-1300/1600
Powercut-900
Standogeleider 90 A .......................................................................................................ond.nr. 0558006614
Voor het aanhouden van een constante stando.
Gutsen 90 A:
Gutsmondstuk 90 A ..........................................................................................ond.nr. 0558007681
Gutshitteschild 90 A ........................................................................................ ond.nr. 0558008186
*Opm.: vereist gebruik van 90/100 A gasstuwbuis ............................. ond.nr. 0558004870
Standogeleider 60 A .......................................................................................................ond.nr. 0558008592
Voor het aanhouden van een constante stando.
Gutsen 60 A:
Gutsmondstuk 60 A ......................................................................................... ond.nr. 0558008588
Gutshitteschild 60 A .........................................................................................ond.nr. 0558008591
50
HOOFDSTUK 2 BESCHRIJVING
2.4 Overzicht van verbruiksmaterialen - PC-1300/1600:
*Opm.: gebruik voor het gutsen de 90 A stuwbuis (0558004870)
*Opm.: gebruik voor het gutsen de 90 A stuwbuis (0558004870)
STAND-OFF GUIDE
0558006611
0558006613
0558006614
0558005217 05580052200558005219
0558008094
70A
0558005217 05580052200558007682
0558008094
40A
0558004870 05580052200558007680
0558008094
90A
CUTTING
0558003694
O-RING
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 3 7 - D 2 / 11
O-RING
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
GREASE
0558000443
0558007681
0558006611
0558006601
0558004870
0558008186
GOUGING
80 PS I
5. 5 BAR
STAND-OFF GUIDE
0558006611
0558006613
0558006614
0558005217 05580052200558005219
0558008094
70A
0558005217 05580052200558007682
0558008094
40A
0558004870 05580052200558007680
0558008094
90A
CUTTING
0558003694
O-RING
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 3 7 - D 2 / 11
O-RING
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
GREASE
0558000443
0558007681
0558006611
0558006601
0558004870
0558008186
GOUGING
80 PS I
5. 5 BAR
STAND-OFF GUIDE
GUID E D E HAUTE U R
0558006611
0558006613
0558006614
0558005217 05580052200558005219
0558007549
70A
0558005217 05580052200558007682
0558007549
40A
0558004870 05580052200558007680
0558007549
90A
CUTTING /
COUPAGE
0558003694
O-RING
PT-38
JOIN T T ORIQU E
P / N 0 5 5 8 9 5 4 0 9 0 - D 2 / 11
O-RING
JOIN T T ORIQU E
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
FUSI B LE 2A 600 V
GREASE
GRAI S SE
0558000443
GOUGING
0558007681
0558006611
0558006601
0558004870
0558008186
GOUGEAGE
GOUGING
80 PS I
5. 5 BA R
STAND-OFF GUIDE
GUID E D E HAUTE U R
0558006611
0558006613
0558006614
0558005217 05580052200558005219
0558007549
70A
0558005217 05580052200558007682
0558007549
40A
0558004870 05580052200558007680
0558007549
90A
CUTTING /
COUPAGE
0558003694
O-RING
PT-38
JOIN T T ORIQU E
P / N 0 5 5 8 9 5 4 0 9 0 - D 2 / 11
O-RING
JOIN T T ORIQU E
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
FUSI B LE 2A 600 V
GREASE
GRAI S SE
0558000443
GOUGING
0558007681
0558006611
0558006601
0558004870
0558008186
GOUGEAGE
GOUGING
80 PS I
5. 5 BA R
51
HOOFDSTUK 2 BESCHRIJVING
2.5 Overzicht van verbruiksmaterialen - PC-900:
STAND-OFF GUIDE
GUID E D E HAUTE UR
0558006611
0558008590
0558008592
0558005217 05580052200558007682
0558007549
40A
0558005217 05580052200558008417
0558007549
60A
CUTTING /
COUPAGE
0558003694
O-RING
PT-38
JOIN T T ORIQ U E
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 5 - A 2 / 11
O-RING
JOIN T T ORIQ U E
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
FUSI B LE 2A 600 V
GREASE
GRAI S SE
0558000443
GOUGING
0558008588
0558006611
0558006602
0558005217
0558008591
GOUGEAGE
GOUGING
80 PS I
5. 5 BA R
STAND-OFF GUIDE
GUID E D E HAUTE UR
0558006611
0558008590
0558008592
0558005217 05580052200558007682
0558007549
40A
0558005217 05580052200558008417
0558007549
60A
CUTTING /
COUPAGE
0558003694
O-RING
PT-38
JOIN T T ORIQ U E
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 5 - A 2 / 11
O-RING
JOIN T T ORIQ U E
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
FUSI B LE 2A 600 V
GREASE
GRAI S SE
0558000443
GOUGING
0558008588
0558006611
0558006602
0558005217
0558008591
GOUGEAGE
GOUGING
80 PS I
5. 5 BA R
STAND-OFF GUIDE
0558006611
0558008590
0558008592
0558005217 05580052200558007682
0558008094
40A
0558005217 05580052200558008417
0558008094
60A
CUTTING
0558003694
O-RING
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 6 - B 2 / 11
O-RING
0558101101
FUSE 2A 600V
0558000443
GREASE
0558000443
0558008588
0558006611
0558006602
0558005217
0558008591
GOUGING
80 PS I
5. 5 B A R
STAND-OFF GUIDE
0558006611
0558008590
0558008592
0558005217 05580052200558007682
0558008094
40A
0558005217 05580052200558008417
0558008094
60A
CUTTING
0558003694
O-RING
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 6 - B 2 / 11
O-RING
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
GREASE
0558000443
0558008588
0558006611
0558006602
0558005217
0558008591
GOUGING
80 PS I
5. 5 B A R
52
HOOFDSTUK 2 BESCHRIJVING
53
3.1 Installatie van de snijbrander
3.0 Installatie
HOOFDSTUK 3 INSTALLATIE
1. Open de toegangsdeur voor de snijbranderkabel op het frontpaneel van de Powercut-1300/1600.
2. Sluit de snijbranderkabelstekker aan op het paneelcontact. Con-
troleer de stand van de contacten voor een goede aansluiting.
3. Sluit de luchtslang aan op de snelkoppeling. Plaats de trekontlasting in de vierkante uitsparing aan de
voorkant van de console. Lijn de groef van de trekontlasting uit met de half vierkante uitsparing.
ZORG DAT DE AAN/UITSCHAKELAAR OP DE CONSOLE IN DE
STAND OFF UIT STAAT EN DE PRIMAIRE VOEDING IS UITGE
SCHAKELD.
WAARSCHUWING
Snelkoppeling luchtslang
Snijbranderkabelstekker
trekontlasting
vierkante
uitsparing
Toegangsdeur
snijbrander-
kabel
Paneelcontact
54
HOOFDSTUK 3 INSTALLATIE
4. Steek de werkkabel in de stekker aan de voorkant van de console
en draai deze rechtsom totdat deze goed vastzit.
5. Sluit de toegangsdeur voor de snijbranderkabel weer.
Toegangsdeur snijbranderkabel
Werkkabel
55
GEBRUIK GEEN ZUURSTOF VOOR DEZE SNIJBRANDER! DIT KAN EEN
GEVAARLIJKE BRAND VEROORZAKEN.
GEVAAR
HOOFDSTUK 4 BEDIENING
Volg de volgende procedures voor het snijden met de PT-38 snijbrander.
1. Controleer of de AAN/UIT-schakelaar op de wand is ingeschakeld. Schakel de AAN/UIT-uitschakelaar op de
snijvoedingconsole in.
2. Stel de drukregelaar in op 80 psig (5,5 bar).
3. Houd de snijbrander ca. 1/8 - 1/4 inch (3,2 - 6,4 mm) boven het werkstuk en in een hoek van ca. 5 -15°. Daardoor
zullen minder spetters het mondstuk binnendringen. Als de PT-38's 90A standogeleider wordt gebruikt, zal de
afstand tussen het mondstuk en het werkstuk ca. 1/4 Inch (6,4 mm) zijn.
4. Druk de snijbranderschakelaar in. Nu moet lucht naar het mondstuk van de snijbrander stromen.
5. Twee seconden nadat de snijbranderschakelaar is ingedrukt, dient de ontstekingsboog te starten. De hoofd-
boog moet onmiddellijk volgen, waardoor men met snijden kan beginnen. Als de functie STARTERVERGRENDE-
LING wordt gebruikt, kan de snijbranderschakelaar worden losgelaten nadat de snijboog is gevormd.
6. Nadat het snijden is gestart, dient de snijbrander in een voorwaartse hoek van 5-15° te worden gehouden (Afb.
4-1.). Deze hoek is met name handig om een "druppel"snede te verkrijgen. Als de standogeleider niet wordt
gebruikt, dient het monstuk op een afstand van ca. 1/8" - 1/4" (3,2 mm - 6,4 mm) van het werkstuk te worden
gehouden.
Afb. 4-1. Juiste snijbranderhoek
Afb. 4-2. Stando vs. uitgangsvermogen
4.0 Snijden met de PT-38
ELEKTRISCHE SCHOKKEN KUNNEN DODELIJK ZIJN.
GEBRUIK HET APPARAAT NIET ALS DE AFDEKPLAAT IS
VERWIJDERD.
SCHAKEL HET APPARAAT NIET IN TERWIJL U HET VAST
HOUDT OF DRAAGT.
RAAK DE SNIJBRANDERDELEN VOORBIJ HET SNIJBRAN
DERHANDVAT MONDSTUK, HITTESCHILD, ELEKTRODE
ETC. NIET AAN ALS HET APPARAAT IS INGESCHAKELD.
WAARSCHUWING
BELANGRIJK!!!
Houd de juiste
stando aan
Het uitgangsvermogen
stijgt bij grotere stando!
1/8" - 1/4"
(3,2 - 6,4 mm)
SNIJRICHTING
5˚ tot 15˚
56
HOOFDSTUK 4 BEDIENING
Afb. 4-3. Pons- & snijtechniek m.b.v. de PT-38
BOOGSTRALEN KUNNEN OOGLETSEL EN BRANDWONDEN
OP DE HUID VEROORZAKEN.
GELUID KAN GEHOORLETSEL VEROORZAKEN.
• DRAAG EEN LASHELM MET EEN NR. 6 OF 7 LENS.
• DRAAG OOG, OOR EN LICHAAMSBESCHERMING.
WAARSCHUWING
2. ALS DE BOOG DOOR HET WERKSTUK HEENBREEKT,
MOET DE SNIJBRANDER RECHTOP WORDEN GEZET
VOORDAT MEN DOORGAAT MET SNIJDEN.
1. OM MET PONSEN TE STARTEN, MOET DE SNIJBRANDER
WORDEN OPGETILD OM TE VOORKOMEN DAT GESMOLTEN
MATERIAAL TERUGSTROOMT NAAR DE SNIJBRANDER EN
DEZE BESCHADIGT.
57
HOOFDSTUK 4 BEDIENING
Voor het snijden van dun materiaal, d.w.z. minder dan 3/8" (9 mm), bevestig de gasstuwbuis voor lage stroomsterkte, de
elektrode, het 40 A sleepmondstuk en de standaard opsluit-/afschermdop. Stel de stroomsterkte in op 40 A en begin met
snijden.
Afb. 4-4. Installatie en bediening van de standogeleider
4.1 Standogeleider
Voor het aanhouden van een constante stando. Bevestig de optionele standogeleider door de opsluit-/afschermdop te
verwijderen en de standogeleider te installeren.
Geleider langs
liniaal- of
vrijhandsnijden.
Standogeleider
4.2 Slepend snijden 40 A
Elektrode
40 A sleepmondstuk
Opsluit-/afschermdop
Gasstuwbuis (30-70 A)
SLEPEND SNIJDEN, ZELFS MET LAGE STROOMSTERKTES,
KAN DE LEVENSDUUR VAN DE SNIJBRANDERONDERDELEN
AANZIENLIJK VERLAGEN. ALS MEN PROBEERT SLEPEND TE
SNIJDEN MET EEN HOGERE STROOMSTERKTE DAN 40 A,
KUNNEN DE ONDERDELEN DIRECT ONHERSTELBAAR WOR
DEN BESCHADIGD.
WAARSCHUWING
58
Elektrode
Snijbrander-
huis
Zuiger
Elektrode/
snijbranderhuishouder
Opsluit-/afschermdop
Gasstuwbuis
(30-70A)
Gasstuwbuis (90A)
Opm.:
Losse onderdelen kunnen leiden tot be-
schadiging van de snijbrander en over-
verhitting. Boogsporen duiden op losse
onderdelen. Controleer of de opsluitdop
goed is bevestigd. Delen die door vonk-
vorming worden beschadigd, zullen de
snijbrander onherstelbaar beschadigen en
moeten worden vervangen.
Opm.:
Het is voldoende als de elektrode stevig
met de hand wordt vastgedraaid; het
gebruik van sleutels of tangen is niet
vereist en wordt ook niet aanbevolen.
Opm.:
Zorg dat de elektrode/snijbranderhuis-
houder en zuiger schoon zijn en er geen
stof of vuil op zit. Vuil kan voorkomen dat
bijpassende oppervlakken goed contact
maken.
4.4 Installatie van verbruiksmaterialen
Uit tests is gebleken dat, indien de snijbrander onder de nominale gebruikersomstandigheden (met name boogstroom
en gasdebiet) wordt gebruikt, de verbruiksmaterialen van de snijbrander niet los komen te zitten als zij stevig zijn be-
vestigd. Losse onderdelen kunnen leiden tot beschadiging van de snijbrander en oververhitting.
A. Maak de elektrode en de opsluit-/afschermdop goed vast telkens als u verbruiksmateriaal vervangt of inspecteert.
B. Controleer of het verbruiksmateriaal goed vast zit aan het begin van elke werkperiode, zelfs als alles aan het einde van
de vorige periode normaal werkte.
Mondstuk
HOOFDSTUK 4 BEDIENING
4.3 Gutsen met de PT-38
PC-1300/1600: Bevestig voor gutsen de gasstuwbuis voor hoge stroomsterkte, de elektrode, het 90 A gutsmondstuk en
het 90 A guts hitteschild. De bedieningsparameters zijn 60 - 80 psi (4,1 - 5,5 bar) en 70 - 90 A. De luchtdruk en stroomsterkte
kunnen binnen deze bereiken variëren om de gewenste metaalverwijderingssnelheid en het gewenste groefproel te
verkrijgen.
PC-900: Bevestig voor gutsen de gasstuwbuis, de elektrode, het 60 A gutsmondstuk en het 60 A guts hitteschild. De be-
dieningsparameters zijn 60 - 80 psi (4,1 - 5,5 bar) en 40 - 60 A. De luchtdruk en stroomsterkte kunnen binnen deze bereiken
variëren om de gewenste metaalverwijderingssnelheid en het gewenste groefproel te verkrijgen.
Elektrode
Gutsmondstuk 90 A - PC-1300/1600
60 A - PC-900
Gasstuwbuis 60 A - PC-900
Gutshitteschild
90 A - PC-1300/1600
60 A - PC-900
Gasstuwbuis 90 A - PC-1300/1600
59
4.5 Snijgegevens
Raadpleeg de volgende pagina's om uw snijbrander zodanig in te stellen dat een optimale snijprestatie wordt
bereikt.
4.6 Bediening van de voeding
Raadpleeg voor de bediening van de voeding de instructiehandleiding van de Powercut-1300/1600-voeding.
GEBRUIK GEEN ZUURSTOF VOOR DEZE SNIJBRANDER! DIT KAN EEN
GEVAARLIJKE BRAND VEROORZAKEN.
GEVAAR
HOOFDSTUK 4 BEDIENING
60
Materiaal-
dikte
inch (mm) 0,06 (1,5) 0,125 (3,2) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7)
Stando
Beginhoogte inch
(mm)
0,06 (1.5) -
0,125 (3,2)
0,06 (1,5) -
0,125 (3,2)
0,06 (1,5) -
0,125 (3,2)
0,06 (1,5) -
0,125 (3,2)
Luchtdruk PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5)
Bewegings-
snelheid
IPM 360 190 62 18
MM/MIN 9144 4826 1575 457
PT-38
Powercut-1300/1600
Plasmasysteemprocesgegevens
40 ampère
koolstofstaal
Materiaal-
dikte
inch (mm) 0,06 (1,5) 0,125 (3,2) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7)
Stando
Beginhoogte inch
(mm)
0,06 (1,5) -
0,125 (3,2)
0,06 (1,5) -
0,125 (3,2)
0,06 (1,5) -
0,125 (3,2)
0,06 (1,5) -
0,125 (3,2)
Luchtdruk PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5)
Bewegings-
snelheid
IPM 375 150 48 16
MM/MIN 9525 3810 1219 406
40 ampère
aluminium
Materiaal-
dikte
inch (mm) 0,06 (1,5) 0,125 (3,2) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7)
Stando
Beginhoogte inch
(mm)
0,06 (1,5) -
0,125 (3,2)
0,06 (1,5) -
0,125 (3,2)
0,06 (1,5) -
0,125 (3,2)
0,06 (1,5) -
0,125 (3,2)
Luchtdruk PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5)
Bewegings-
snelheid
IPM 352 130 26 8
MM/MIN 8941 3302 660,4 203
40 ampère
roestvrij staal
HOOFDSTUK 4 BEDIENING
Beschrijving Onderdeelnr.
Elektrode 0558005220
Mondstuk 0558007682
Gasstuwbuis 0558005217
Opsluit-/afschermdop 0558007549
61
PT-38
Powercut-900
Plasmasysteemprocesgegevens
60 ampère
koolstofstaal
60 ampère
aluminium
Materiaal-
dikte
inch (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4)
Stando
Beginhoogte inch
(mm)
0,125 (3,2) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2)
Luchtdruk PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5)
Bewegings-
snelheid
IPM 117 35 18 8
MM/MIN 2971 889 457,2 203,2
Materiaal-
dikte
inch (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4)
Stando
Beginhoogte inch
(mm)
0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78)
Luchtdruk PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5)
Bewegings-
snelheid
IPM 105 46 19 14
MM/MIN 2667 1168,4 482,6 355,6
Materiaal-
dikte
inch (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4)
Stando
Beginhoogte inch
(mm)
0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78)
Luchtdruk PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5)
Bewegings-
snelheid
IPM 82 25 12 7
MM/MIN 2082,8 635 304,8 177,8
60 ampère
roestvrij staal
HOOFDSTUK 4 BEDIENING
Beschrijving Onderdeelnr.
Elektrode 0558005220
Mondstuk 0558008417
Gasstuwbuis 0558005217
Opsluit-/afschermdop 0558007549
62
Materiaal-
dikte
inch (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4) 1,25 (31,8)
Stando
Beginhoogte inch
(mm)
0,125 (3,2) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2)
Luchtdruk PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5)
Bewegings-
snelheid
IPM 150 50 26 12 5
MM/MIN 3810 1270 660,4 305 127
PT-38
Powercut-1300/1600
Plasmasysteemprocesgegevens
70 ampère
koolstofstaal
Materiaal-
dikte
inch (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4) 1,25 (31,8)
Stando
Beginhoogte inch
(mm)
0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78)
Luchtdruk PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5)
Bewegings-
snelheid
IPM 140 66 28 20 11
MM/MIN 3556 1676,4 711,2 508 279,4
70 ampère
aluminium
Materiaal-
dikte
inch (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4) 1,25 (31,8)
Stando
Beginhoogte inch
(mm)
0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78)
Luchtdruk PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5)
Bewegings-
snelheid
IPM 110 36 17 11 6
MM/MIN 2794 914,4 431,8 279,4 152,4
70 ampère
roestvrij staal
HOOFDSTUK 4 BEDIENING
Beschrijving Onderdeelnr.
Elektrode 0558005220
Mondstuk 0558005219
Gasstuwbuis 0558005217
Opsluit-/afschermdop 0558007549
63
HOOFDSTUK 4 BEDIENING
Materiaal-
dikte
inch (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4) 1,5 (38,1)
Stando
Beginhoogte inch
(mm)
0,125 (3,8) 0,125 (3,8) 0,125 (3,8) 0,125 (3,8) 0,125 (3,8)
Luchtdruk PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5)
Bewegings-
snelheid
IPM 160 60 29 19 8
MM/MIN 4064 1524 737 483 203
PT-38
Powercut-1300/1600
Plasmasysteemprocesgegevens
90 ampère
koolstofstaal
Materiaal-
dikte
inch (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4) 1,5 (38,1)
Stando
Beginhoogte inch
(mm)
0,250 (6,4) 0,250 (6,4) 0,250 (6,4) 0,250 (6,4) 0,250 (6,4)
Luchtdruk PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5)
Bewegings-
snelheid
IPM 188 76 52 27 12
MM/MIN 4775 1930 1321 686 305
90 ampère
aluminium
Materiaal-
dikte
inch (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4) 1,5 (38,1)
Stando
Beginhoogte inch
(mm)
0,125 (3,8) 0,125 (3,8) 0,250 (6,4) 0,250 (6,4) 0,250 (6,4)
Luchtdruk PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5)
Bewegings-
snelheid
IPM 126 48 30 15 8
MM/MIN 3200 1219 762 381 203
90 ampère
roestvrij staal
Beschrijving Onderdeelnr.
Elektrode 0558005220
Mondstuk 0558007680
Gasstuwbuis 0558004870
Opsluit-/afschermdop 0558007549
64
HOOFDSTUK 4 BEDIENING
65
5.0 Algemeen
A. Controleer de snijbranderkop regelmatig. Vervang de kop als deze versleten of beschadigd is.
B. De snijbranderkabel dient regelmatig te worden gecontroleerd. Vervang de kabel als de beschermhuls of
draadisolatie scheuren vertoont.
5.1 Vuil of verontreiniging
Vuil of een andere verontreiniging in de snijbrander en losse verbruiksmaterialen kunnen vanwege interne
vonkvorming tot een voortijdig falen van de PT-38 snijbrander lijden. Om dit te voorkomen wordt gebruikers
het volgende aangeraden: gebruik schone, droge en olievrije lucht. Veeg de opsluitdop schoon met een doek
voordat u telkens nieuwe verbruiksmaterialen monteert. Het vermogen van de opsluitdop om boogsporen over
zijn oppervlak te weerstaan, wordt verlaagd als vuil of een andere verontreiniging zich daar kan verzamelen.
HOOFDSTUK 5 ONDERHOUD
VOORAFGAAND AAN ELK ONDERSTUK VAN DEZE SNIJ
BRANDER MOET WORDEN GECONTROLEERD OF DE AAN/
UITSCHAKELAAR OP DE CONSOLE IN DE STAND "OFF" UIT
STAAT EN DE PRIMAIRE VOEDING IS UITGESCHAKELD.
WAARSCHUWING
66
HOOFDSTUK 5 ONDERHOUD
5.2 Inspectie, reiniging en vervanging van de verbruiksmaterialen
1. Zet de snijbranderkop omlaag en verwijder de opsluit-/afschermdop
door deze linksom los te draaien. Het mondstuk zal uit de snijbran-
derkop vallen en in de opsluit-/afschermdop blijven zitten.
Opm.:
het mondstuk en de elektrode zullen normaal gesproken gelijkmatig
slijten. Voor de beste prestaties dienen deze daarom tegelijkertijd te
worden vervangen.
Mondstuk
Opsluit-/afschermdop
2. Verwijder het mondstuk door de opsluit-/afschermdop onderste-
boven te keren en het mondstuk eruit te duwen. Inspecteren het
mondstuk op slijtage. De mondstukopening moet zowel bij de inlaat
als de uitlaat rond zijn. Als de mondstukopening aan een van de
beide uiteinden een ovale vorm heeft (en dus is versleten) of andere
tekenen van beschadiging vertoont, moet deze worden vervangen.
De binnenkant van het mondstuk kan lichte grijze afzettingen van
de elektrode hebben. Deze kunnen met staalwol worden verwij-
derd, maar men moet er wel voor zorgen dat alle staalwol(restanten)
daarna worden verwijderd.
Opm.:
Tijdens de inspectie van de verbruiksmaterialen dient ook het snij-
branderhuis te worden gecontroleerd. Vervang het snijbranderhuis
als dit versleten of beschadigd is.
Demonteer het voorste uiteinde van de PT-38 als volgt:
NIEUW
VERSLETEN
Elektrode/
snijbranderhuishouder
Snijbranderhuis
Zuiger
Elektrode
Mondstuk en
opsluit-/
afschermdop
67
VERSLETEN
NIEUW
Opm.:
het is voldoende als de elektrode stevig met de
hand wordt vastgedraaid; het gebruik van sleu-
tels of tangen is niet vereist en wordt ook niet
aanbevolen.
Opm.:
de gasstuwbuis en opsluit-/afschermdop moe-
ten alleen worden vervangen als er scheuren of
andere duidelijke tekenen van slijtage zichtbaar
zijn. In het algemeen wordt maandelijkse ver-
vanging aangeraden.
3. Als de electrode een putje heeft die in het midden meer dan 0,06 inch (1,5 mm) diep is, moet deze
worden vervangen. Daarvoor moet de elektrode linksom van de zuiger worden afgeschroefd. Als de
elektrode deze slijtagegrenswaarde heeft overschreden, kunnen de snijbrander en de voeding wor-
den beschadigd. Ook de levensduur van het mondstuk wordt aanzienlijk verkleind, als een versleten
elektrode wordt gebruikt.
4. Verwijder de gasstuwbuis. Inspecteer deze en
de zuiger op beschadiging zoals boogsporen of
scheuren, en vervang deze indien nodig.
5. Monteer, nadat de gasstuwbuis op het snijbran-
derhuis is gemonteerd, de elektrode door deze
rechtsom vast te draaien.
6. Monteer ten slotte het mondstuk en de opsluit-/
afschermdop weer door deze rechtsom vast te
draaien.
HOOFDSTUK 5 ONDERHOUD
Elektrode
Snijbranderhuis
Zuiger
Elektrode/
snijbranderhuishouder
Gasstuwbuis (90A)
Opsluit-/afschermdop
Mondstuk
VOORZICHTIG
VERVANG DE ELEKTRODE ALS DEZE TOT MEER DAN 0,060
INCH (1,5 MM ) IS AFGESLETEN
Gasstuwbuis
(30-70A)
68
5.3 Demontage / montage van de brander
HOOFDSTUK 5 ONDERHOUD
1. Schroef de acht kruiskopschroeven uit het handvat. Scheid de twee helften van het handvat. Zorg dat
u tijdens het verwijderen van het snijbranderhuis de triggerveer niet verliest.
Snijbranderkop
Handvat
VOORAFGAAND AAN ELK ONDERHOUD VAN DEZE SNIJ
BRANDER MOET WORDEN GECONTROLEERD OF DE AAN/
UITSCHAKELAAR OP DE CONSOLE IN DE STAND "OFF" UIT
STAAT EN DE PRIMAIRE VOEDING IS UITGESCHAKELD.
WAARSCHUWING
69
HOOFDSTUK 5 ONDERHOUD
Opm.:
Als alleen de triggerschakelaar moet worden vervangen, trek de schakelaar dan van het handvat af en
koppel de draden (2) los bij de aansluitingen. Sluit de nieuwe schakelaar aan. Voor de beide draden
kunnen beide klemmen worden gebruikt. Plaats de schakelaar weer in het handvat. Plaats de andere
helft van het handvat en draai deze met de schroeven vast.
Schakelaar
Verwijder, indien nodig, de oude triggerschakelaar
door de 2 kabelschoenen los te koppelen en te
vervangen door een nieuwe schakelaar.
2. Verwijder het snijbranderhuis/de zuiger voorzichtig van het handvat. Noteer de positie van de
schakelaar, kabels en slang voor de latere hermontage.
Veer
70
HOOFDSTUK 5 ONDERHOUD
Isolatiemoen
Voedingskabel
Ontstekingsboogmesaansluiting
3. Trek de isolatiemoen terug zodat de slang- en ontstekingsboogaansluitingen zichtbaar worden.
Verwijder de slangaansluitingen van de snijbranderkop met behulp van een 7/16" en 3/8"-sleutel om
te voorkomen dat de koperen buis draait.
Steek de 1/16" inbussleutel hier erin
om de stelschroef los te maken en de
voedingskabel te verwijderen.
Gebruik sleutels hier om de slangaansluiting los te koppelen.
4. Haal de ontstekingsboogkabel van de snijbranderkop door de kabel bij de mesaftakverbinding los te
koppelen.
5. Koppel de voedingskabel voorzichtig los door de zuiger met behulp van een sleutel vast te houden
en de instelschroef met behulp van een 1/16" inbussleutel los te draaien. Trek vervolgens de voe-
dingskabel van de snijbranderzuiger af.
6. Verwijder de zuiger. Veeg de binnenwanden van de huiscilinder en de O-ring onderin de cilinder af.
7. Voor de hermontage moet eerst de instelschroef twee of drie slagen in de zuiger worden gedraaid.
Plaats en vet de O-ring van de zuiger in. Plaats de elektrodecontactveer en dop (met de sleutel naar
de voorkant van de snijbrander wijzend) op de zuiger. Druk de dop en drukveer omlaag en steek het
ensbusje voor de voedingskabel erin. Zorg dat het kabelensbusje op één lijn ligt met het oppervlak
van de zuiger om een vrije beweging te garanderen. Draai de instelschroef stevig vast. Controleer of
het ensbusje van de voedingskabel goed vastzit. Steek de zuiger voorzichtig in het snijbranderhuis
waarbij de dopsleutel naar de voorkant van het huis moet wijzen.
Let op dat het ensbusje op één lijn ligt
met de zuiger om belemmering van het
handvat te voorkomen.
Plaats de sleutel hier om te voorkomen dat
de zuiger draait tijdens montage/demon-
tage van de voedingskabel.
Let op de plaats van de elektrodecontact-
veer en de stand van de zuigerdopsleutel.
Klem de zuiger nooit hier vast!
Opm.:
als de snijbranderkabel wordt vervangen, voer dan stap 3 en 4 uit.
Opm.:
als alleen de zuiger wordt vervangen, sla dan stap 5 over.
71
8. Als de snijbranderkabel werd verwijderd: maak de slang weer vast, draai deze vast met sleutels en
trek de isolatiemof naar voren. Sluit de ontstekingsboogkabel weer aan en trek de isolatiemof naar
voren.
9. Druk de dop en drukveer weer omlaag, plaats de snijbrander/zuiger in de uitsparing van het handvat,
terwijl u let op de huis- en dopgeleiders. Plaats de slang, kabel en ontstekingsboogkabel weer in het
huis. Vouw de kabels in het handvat in de uitsparing van het handvat, en voorkom dat bijbehorende
oppervlakken van het huis zich niet overlappen. Monteer de triggerschakelaar, veer en hendel.
Debietmeetset
5.4 Meten van snijbrandergasdebieten
Als wordt vermoed dat een laag gasdebiet een slechte snijprestatie ver-
oorzaakt of een korte levensduur van de verbruiksmaterialen, moet het
debiet worden gecontroleerd met behulp van de gasdebietmeetset. De
set bevat een handrotameter (debietmeter), die het debiet aangeeft van
het gas dat uit de snijbrander stroomt. Tot de set behoort ook een reeks
instructies die precies moeten worden opgevolgd om het veilige en juiste
gebruk van de rotameter te garanderen. (Zie hoofdstuk Optionele acces-
soires).
Het totale luchtdebiet in de PT-38 moet minimaal 375 cfh (10,6 cmh) zijn
als de 90 A-verbruiksmaterialen zijn gemonteerd.
HOOFDSTUK 5 ONDERHOUD
10. Plaats de andere helft van het handvat en draai deze met de schroeven vast. Draai de schroeven
zodanig vast dat er geen spleet meer is tussen de twee helften. Opm.: als de helften niet goed tegen
elkaar zitten, verwijder dan de ene helft en controleer of er misschien slangen of kabels in de weg
zitten. Druk de schakelaar in om te zien of deze goed werkt en er voldoende speling is.
Dopgeleider
Dopgeleider
Dopsleutel
Huisgeleider
Flensbusje steekt niet uit
Dop
Veer
O-ring
Zuiger
72
HOOFDSTUK 5 ONDERHOUD
73
HOOFDSTUK 6 RESERVEONDERDELEN
6.1 Algemeen
Geef altijd het serienummer aan van het apparaat waarvoor de onderdelen zullen worden gebruikt. Het serie-
nummer is in het typeplaatje van het apparaat gestanst.
Om een goede werking te garanderen, raden wij u aan uitsluitend originele ESAB-onderdelen en -producten
voor dit apparaat te gebruiken. Door het gebruik van niet-ESAB-onderdelen kan uw garantie vervallen.
Reserveonderdelen kunnen bij uw ESAB-distributeur worden besteld.
Zorg dat u eventuele speciale verzendinstructies aangeeft als u reserveonderdelen bestelt.
Raadpleeg de Communicatiegids op de achterkant van deze handleiding voor een lijst met telefoonnummers
voor klanten.
6.2 Bestellen
Stuklijstitems zonder onderdeelnummers worden alleen ter informatie van de klant vermeld.
Hardware-items zijn bij plaatselijke speciaalzaken verkrijgbaar.
Opmerking
6.0 Reserveonderdelen
74
HOOFDSTUK 6 RESERVEONDERDELEN
2
5
75
HOOFDSTUK 6 RESERVEONDERDELEN
ITEM- NR. ONDERDEEL-
NUMMER
AANTAL BESCHRIJVING
1
0558006789
1 HUIS HARDGESOLDEERD PT-38
(omvat items 5,6,17)
2
0558006791
1 ZUIGER PT-38
(omvat items 3,4,7,14,17, 26)
3
*
1 DOP PT-38
4
*
1 ELEKTRODECONTACTVEER 100A
5
0558101589
1 O-RING 0,549 ID x 0,103 CR
6
0558003694
1 O-RING 0,674 ID x 0,103 CR
7
0558101573
1 O-RING 0,590 ID x 0,070 FKM
8
0558006800
* KABEL SNIJBRANDER 25 FT (7,6m) PT-38
(omvat items 9,13,14,15,16,22)
0558006801
* KABEL SNIJBRANDER 50 FT (15,2m) PT-38
(omvat items 9,13,14,15,16,22)
9
0558007878
1 TRIGGERSCHAKELAAR - PT-38
10
0558006795
1 HANDVATSET PT-38
(omvat items 3,4,7,14,17)
11
*
1 TRIGGERHENDEL PT-38
12
*
1 TRIGGERVEER PT-38
13
*
10 INBUSSCHROEF PAN NR. 6 x .50 blk
14
*
1 INSTELSCHROEF HEX DOP NR. 8-32 x 0,13
15
*
0,17' WAMRTEKRIMP HALFSTIJF 1/2" ZWART
16
*
0,34' PVC-SLANG, 300V, NR. 4 ZWART
17
0558000443
AR SILICONENVET DOW DC-111
22
0558007460
2 TREKONTLASTING - HALF
26
0558009426
1 O-RING 0,239 ID x 0,040 FKM
76
HOOFDSTUK 6 RESERVEONDERDELEN
PT-38
Plasmarc Cutting Torches
0558007600
Instruction Manual (EN)
P/N 0558006786 - PT-38 Torch, 25' (7.6 m)
P/N 0558006787 - PT-38 Torch, 50' (15.2 m)
78
This equipment will perform in conformity with the description thereof contained in this manual and accompa-
nying labels and/or inserts when installed, operated, maintained and repaired in accordance with the instruc-
tions provided. This equipment must be checked periodically. Malfunctioning or poorly maintained equipment
should not be used. Parts that are broken, missing, worn, distorted or contaminated should be replaced imme-
diately. Should such repair or replacement become necessary, the manufacturer recommends that a telephone
or written request for service advice be made to the Authorized Distributor from whom it was purchased.
This equipment or any of its parts should not be altered without the prior written approval of the manufacturer.
The user of this equipment shall have the sole responsibility for any malfunction which results from improper
use, faulty maintenance, damage, improper repair or alteration by anyone other than the manufacturer or a ser-
vice facility designated by the manufacturer.
BE SURE THIS INFORMATION REACHES THE OPERATOR.
YOU CAN GET EXTRA COPIES THROUGH YOUR SUPPLIER.
These INSTRUCTIONS are for experienced operators. If you are not fully familiar with the
principles of operation and safe practices for arc welding and cutting equipment, we urge
you to read our booklet, “Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting, and
Gouging,Form 52-529. Do NOT permit untrained persons to install, operate, or maintain
this equipment. Do NOT attempt to install or operate this equipment until you have read
and fully understand these instructions. If you do not fully understand these instructions,
contact your supplier for further information. Be sure to read the Safety Precautions be-
fore installing or operating this equipment.
CAUTION
USER RESPONSIBILITY
READ AND UNDERSTAND THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE INSTALLING OR OPERATING.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS!
79
SECTION TITLE PAGE
SECTION 1 SAFETY .................................................................................................................................................81
1.0 Safety Precautions...................................................................................................................................................................81
SECTION 2 DESCRIPTION........................................................................................................................................83
2.0 Description ................................................................................................................................................................................83
2.1 Torch Specications: ...............................................................................................................................................................84
2.2 Optional Accessories: .............................................................................................................................................................85
2.3 Spare Parts Kits: ........................................................................................................................................................................85
2.4 Consumables Breakdown PC-1300/1600: ......................................................................................................................86
2.5 Consumables Breakdown PC-900: ....................................................................................................................................87
SECTION 3 INSTALLATION ......................................................................................................................................89
3.0 Installation .................................................................................................................................................................................89
3.1 Torch Installation .....................................................................................................................................................................89
SECTION 4 OPERATION ...........................................................................................................................................91
4.0 Cutting with the PT-38 ...........................................................................................................................................................91
4.1 Stand-o Guide ........................................................................................................................................................................93
4.2 Drag Cutting 40 Amp .............................................................................................................................................................93
4.3 Gouging with the PT-38 ........................................................................................................................................................94
4.4 Installing Consumables .........................................................................................................................................................94
4.5 Cut Data ......................................................................................................................................................................................95
4.6 Operation of Power Source ..................................................................................................................................................95
SECTION 5 MAINTENANCE .................................................................................................................................. 101
5.0 General ................................................................................................................................................................................... 101
5.1 Dirt or Contamination ......................................................................................................................................................... 101
5.2 Inspection, Cleaning and Replacement of Consumables ...................................................................................... 102
5.3 Disassembly / Assembly of Torch .................................................................................................................................... 104
5.4 Measuring Torch Gas Flows ............................................................................................................................................... 107
SECTION 6 REPLACEMENT PARTS ....................................................................................................................... 109
6.0 Replacement Parts ............................................................................................................................................................... 109
6.1 General ................................................................................................................................................................................... 109
6.2 Ordering ................................................................................................................................................................................... 109
Diagrams and Parts List ...................................................................................................................................................... 110
TABLE OF CONTENTS
80
TABLE OF CONTENTS
81
SECTION 1 SAFETY PRECAUTIONS
1.0 Safety Precautions
Users of ESAB welding and plasma cutting equipment have the ultimate responsibility for ensuring that
anyone who works on or near the equipment observes all the relevant safety precautions. Safety precautions
must meet the requirements that apply to this type of welding or plasma cutting equipment. The following
recommendations should be observed in addition to the standard regulations that apply to the workplace.
All work must be carried out by trained personnel well acquainted with the operation of the welding or plasma
cutting equipment. Incorrect operation of the equipment may lead to hazardous situations which can result in
injury to the operator and damage to the equipment.
1. Anyone who uses welding or plasma cutting equipment must be familiar with:
- its operation
- location of emergency stops
- its function
- relevant safety precautions
- welding and / or plasma cutting
2. The operator must ensure that:
- no unauthorized person stationed within the working area of the equipment when it is started up.
- no one is unprotected when the arc is struck.
3. The workplace must:
- be suitable for the purpose
- be free from drafts
4. Personal safety equipment:
- Always wear recommended personal safety equipment, such as safety glasses, ame proof
clothing, safety gloves.
- Do not wear loose tting items, such as scarves, bracelets, rings, etc., which could become
trapped or cause burns.
5. General precautions:
- Make sure the return cable is connected securely.
- Work on high voltage equipment may only be carried out by a qualied electrician.
- Appropriate re extinquishing equipment must be clearly marked and close at hand.
- Lubrication and maintenance must not be carried out on the equipment during operation.
The IP code indicates the enclosure class, i.e. the degree of protection against penetration by solid objects or
water. Protection is provided against touch with a nger, penetration of solid objects greater than 12mm and
against spraying water up to 60 degrees from vertical. Equipment marked IP23S may be stored, but is not in-
tended to be used outside during precipitation unless sheltered.
Enclosure Class
Maximum
Tilt Allowed
15°
CAUTION
If equipment is placed on a surface that slopes
more than 1, toppling over may occur. Personal
injury and / or signicant damage to equipment is
possible.
82
SECTION 1 SAFETY PRECAUTIONS
WELDING AND PLASMA CUTTING CAN BE INJURIOUS TO YOURSELF AND
OTHERS. TAKE PRECAUTIONS WHEN WELDING OR CUTTING. ASK FOR
YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES WHICH SHOULD BE BASED ON
MANUFACTURERS’ HAZARD DATA.
ELECTRIC SHOCK - Can kill.
- Install and earth (ground) the welding or plasma cutting unit in accordance with applicable standards.
- Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing.
- Insulate yourself from earth and the workpiece.
- Ensure your working stance is safe.
FUMES AND GASES - Can be dangerous to health.
- Keep your head out of the fumes.
- Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone
and the general area.
ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin.
- Protect your eyes and body. Use the correct welding / plasma cutting screen and lter lens and wear
protective clothing.
- Protect bystanders with suitable screens or curtains.
FIRE HAZARD
- Sparks (spatter) can cause re. Make sure therefore that there are no inammable materials nearby.
NOISE - Excessive noise can damage hearing.
- Protect your ears. Use earmus or other hearing protection.
- Warn bystanders of the risk.
MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction.
READ AND UNDERSTAND THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE INSTALLING OR OPERATING.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS!
WARNING
This product is solely intended for plasma cutting. Any other use may
result in personal injury and / or equipment damage.
CAUTION
CAUTION
To avoid personal injury and/or equipment dam-
age, lift using method and attachment points
shown here.
83
SECTION 2 DESCRIPTION
2.0 Description
THE PLASMA ARC CUTTING PROCESS EMPLOYS HIGH VOLTAGES.
CONTACT WITH "LIVE" PARTS OF THE TORCH AND MACHINE MUST
BE AVOIDED. ALSO, THE IMPROPER USE OF ANY OF THE GASES EM
PLOYED CAN PRESENT A SAFETY HAZARD. BEFORE BEGINNING OP
ERATION WITH THE PT38 TORCH, REFER TO THE SAFETY PRECAU
TIONS AND OPERATING INSTRUCTIONS IN THE APPROPRIATE POWER
SOURCE INSTRUCTION MANUAL.
USING THE PT38 TORCH ON ANY UNIT NOT EQUIPPED WITH A MAT
ING SAFETY INTERLOCK CIRCUIT MAY EXPOSE OPERATOR TO UNEX
PECTED HIGH VOLTAGE.
WARNING
The PT-38 is a manual torch with a 90° head designed for use with several plasma arc cutting packages using clean, dry air
as the plasma gas. The service line lengths available with the PT-38 torch are 25 feet (7.6 m) and 50 feet (15.2 m). The PT-38
torch is rated to operate at a maximum of 90 amperes at 100% duty cycle.
This manual is intended to provide the operator with all the information required to assemble, operate, and repair the PT-38
Plasma Arc Cutting Torch. For additional safety precautions, process instructions, and system troubleshooting; refer to the
appropriate instruction manual for your Plasma Arc Cutting Package.
Designed for superior cutting performance and ease of handling, the PT-38 produces clean, exceptionally high quality
cuts.
Most compact 90 amp torch on the market
Excellent cutting capacity - Cuts 1-1/2 in. (38 mm); severs 1-3/4 in. (45 mm)
Uses shop air, cylinder air for superior versatility
Pilot arc starting - even starts through paint
Choice of 25 ft (7.6 m). or 50 ft (15.2 m) line length
Excellent consumable life
Parts in place design
One-year warranty
84
Cuts ..................................................................................................................................................1-1/2 in. (38 mm); severs 1-3/4 in. (45 mm)
Current Capacity .................................................................................................................................................... 90 amps @ 100% duty cycle
Nominal Flow Rate ...........................................................................................................................400 cfh @ 80 psig (189 l/min @ 5.5 bar)
Length of Service Lines ....................................................................................................................................... 25 ft (7.6 m) or 50 ft (15.2 m)
Dimensions
Overall Length ................................................................................................................................................................................8.2 in. (208 mm)
Length of Head .................................................................................................................................................................................3.0 in. (76 mm)
PT-38 Torch, 25' (7.6 m) .......................................................................................................................................................................0558006786
PT-38 Torch, 50' (15.2 m) ..................................................................................................................................................................... 0558006787
Torches and torch body assemblies are supplied without gas bae, electrode, nozzle, and retaining/shield cup. Order com-
plete spare parts kits or individual components shown in PT-38 Spare Parts Kits or Consumables Breakdown section.
2.1 Torch Specications:
SECTION 2 DESCRIPTION
Compatible ESAB Consoles:
Powercut-1300:
208-230/460 V Console.............................................0558007220
208-230/460 V Console BL ...................................0558007220F
400 V CE Console ........................................................0558007224
400 V Console...............................................................0558007634
460 V Console...............................................................0558008320
575 V Console BL ........................................................0558007227
Powercut-1600:
208-230/460 V Console.............................................0558007230
208-230/460 V Console BL ...................................0558007230F
400 V CE Console ........................................................0558007234
400 V Console...............................................................0558007636
460 V Console...............................................................0558008323
575 V Console BL ........................................................0558007237
Powercut-900:
208/230 V Console ......................................................0558008120
208/230 V Console BL..............................................0558008120F
230 V CE Console .........................................................0558008123
400 V CE Console .........................................................0558008135
400 V Console................................................................0558008133
460 V Console................................................................0558008127
575 V Console BL ..........................................................0558008131
85
Torch Guide Kit:
This complete kit, in a rugged plastic carrying case, includes attachments for circle and straight line cutting on
ferrous and non-ferrous metals.
Deluxe, 1-3/4" - 42" (44.5 mm - 106 cm) Radius ........................................................p/n 0558003258
Basic, 1-3/4” - 28” (44.5 mm - 71 cm) Radius .............................................................p/n 0558002675
SECTION 2 DESCRIPTION
2.3 Spare Parts Kits:
2.2 Optional Accessories:
PT-38 Spare Parts Kits
0558007640
90 AMP
PC-1600 CE
0558007639
90 AMP
PC-1600
0558007642
70 AMP
PC-1300 CE
0558007641
70 AMP
PC-1300
0558008419
60 AMP
PC-900 CE
0558008418
60 AMP
PC-900
Part
Number
Description
3 3 3 3 3 3 0558005220 ELECTRODE
1 1 1 1 1 1 0558005217 GAS BAFFLE 30-70A
1 1 - - - - 0558004870 GAS BAFFLE 90/100A
- - - - 3 3 0558008417 NOZZLE 60 AMP
- - 4 4 - - 0558005219 NOZZLE 70 AMP
4 4 - - - - 0558007680 NOZZLE 90 AMP
1 1 1 1 - - 0558007682 NOZZLE DRAG 40 AMP
- 1 - 1 - 1 0558007549 RETAINING / SHIELD CUP
1 - 1 - 1 - 0558008094 RETAINING / SHIELD CUP LONG
3 3 3 3 3 3 0558101101 O-RING .301ID .070W Nitrile
1 1 1 1 1 1 0558000443 GREASE SILICON DOW DC-111 (1/4 oz)
1 1 1 1 1 1 0558001379 FUSE MIDGET SLO-BLO 2A 600V
Gas Flow Measuring Kit ...........................................................................p/n 0558000739
Valuable troubleshooting tool allows measurement of the actual air ow through
the torch.
Powercut-1300/1600
Powercut-900
Stand-o Guide Assembly 90 Amp ...................................................................................p/n 0558006614
Use to maintain constant stand-o distance.
Gouging 90 Amp:
Gouging Nozzle 90 Amp........................................................................................p/n 0558007681
Gouging Heat Shield Assembly 90 Amp ..........................................................p/n 0558008186
*Note: Must use 90/100 Amp Gas Bae .......................................................p/n 0558004870
Stand-o Guide Assembly 60 Amp ...................................................................................p/n 0558008592
Use to maintain constant stand-o distance.
Gouging 60 Amp:
Gouging Nozzle 60 Amp.......................................................................................p/n 0558008588
Gouging Heat Shield Assembly 60 Amp ..........................................................p/n 0558008591
86
SECTION 2 DESCRIPTION
2.4 Consumables Breakdown PC-1300/1600:
*
Note: When Gouging use 90 amp Bae (0558004870)
*Note: When Gouging use 90 amp Bae (0558004870)
STAND-OFF GUIDE
0558006611
0558006613
0558006614
0558005217 05580052200558005219
0558008094
70A
0558005217 05580052200558007682
0558008094
40A
0558004870 05580052200558007680
0558008094
90A
CUTTING
0558003694
O-RING
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 3 7 - D 2 / 11
O-RING
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
GREASE
0558000443
0558007681
0558006611
0558006601
0558004870
0558008186
GOUGING
80 PS I
5. 5 BAR
STAND-OFF GUIDE
0558006611
0558006613
0558006614
0558005217 05580052200558005219
0558008094
70A
0558005217 05580052200558007682
0558008094
40A
0558004870 05580052200558007680
0558008094
90A
CUTTING
0558003694
O-RING
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 3 7 - D 2 / 11
O-RING
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
GREASE
0558000443
0558007681
0558006611
0558006601
0558004870
0558008186
GOUGING
80 PS I
5. 5 BAR
STAND-OFF GUIDE
GUID E D E HAUTE U R
0558006611
0558006613
0558006614
0558005217 05580052200558005219
0558007549
70A
0558005217 05580052200558007682
0558007549
40A
0558004870 05580052200558007680
0558007549
90A
CUTTING /
COUPAGE
0558003694
O-RING
PT-38
JOIN T T ORIQU E
P / N 0 5 5 8 9 5 4 0 9 0 - D 2 / 11
O-RING
JOIN T T ORIQU E
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
FUSI B LE 2A 600 V
GREASE
GRAI S SE
0558000443
GOUGING
0558007681
0558006611
0558006601
0558004870
0558008186
GOUGEAGE
GOUGING
80 PS I
5. 5 BA R
STAND-OFF GUIDE
GUID E D E HAUTE U R
0558006611
0558006613
0558006614
0558005217 05580052200558005219
0558007549
70A
0558005217 05580052200558007682
0558007549
40A
0558004870 05580052200558007680
0558007549
90A
CUTTING /
COUPAGE
0558003694
O-RING
PT-38
JOIN T T ORIQU E
P / N 0 5 5 8 9 5 4 0 9 0 - D 2 / 11
O-RING
JOIN T T ORIQU E
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
FUSI B LE 2A 600 V
GREASE
GRAI S SE
0558000443
GOUGING
0558007681
0558006611
0558006601
0558004870
0558008186
GOUGEAGE
GOUGING
80 PS I
5. 5 BA R
87
SECTION 2 DESCRIPTION
2.5 Consumables Breakdown PC-900:
STAND-OFF GUIDE
0558006611
0558008590
0558008592
0558005217 05580052200558007682
0558008094
40A
0558005217 05580052200558008417
0558008094
60A
CUTTING
0558003694
O-RING
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 6 - B 2 / 11
O-RING
0558101101
FUSE 2A 600V
0558000443
GREASE
0558000443
0558008588
0558006611
0558006602
0558005217
0558008591
GOUGING
80 PS I
5. 5 B A R
STAND-OFF GUIDE
0558006611
0558008590
0558008592
0558005217 05580052200558007682
0558008094
40A
0558005217 05580052200558008417
0558008094
60A
CUTTING
0558003694
O-RING
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 6 - B 2 / 11
O-RING
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
GREASE
0558000443
0558008588
0558006611
0558006602
0558005217
0558008591
GOUGING
80 PS I
5. 5 B A R
STAND-OFF GUIDE
GUID E D E HAUTE UR
0558006611
0558008590
0558008592
0558005217 05580052200558007682
0558007549
40A
0558005217 05580052200558008417
0558007549
60A
CUTTING /
COUPAGE
0558003694
O-RING
PT-38
JOIN T T ORIQ U E
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 5 - A 2 / 11
O-RING
JOIN T T ORIQ U E
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
FUSI B LE 2A 600 V
GREASE
GRAI S SE
0558000443
GOUGING
0558008588
0558006611
0558006602
0558005217
0558008591
GOUGEAGE
GOUGING
80 PS I
5. 5 BA R
STAND-OFF GUIDE
GUID E D E HAUTE UR
0558006611
0558008590
0558008592
0558005217 05580052200558007682
0558007549
40A
0558005217 05580052200558008417
0558007549
60A
CUTTING /
COUPAGE
0558003694
O-RING
PT-38
JOIN T T ORIQ U E
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 5 - A 2 / 11
O-RING
JOIN T T ORIQ U E
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
FUSI B LE 2A 600 V
GREASE
GRAI S SE
0558000443
GOUGING
0558008588
0558006611
0558006602
0558005217
0558008591
GOUGEAGE
GOUGING
80 PS I
5. 5 BA R
88
SECTION 2 DESCRIPTION
89
SECTION 3 INSTALLATION
3.1 Torch Installation
Panel Receptacle
Air Hose quick-connect tting
1. Open torch lead access door on the front panel of the Powercut-1300/1600.
2. Connect the torch cable male receptacle to the panel receptacle.
Check orientation of the sockets to ensure a correct t.
3. Connect the air hose to the quick-connect tting. Place the strain relief in the square cutout in the front of
the console. Line up the groove of the strain relief with the half square cutout area.
Torch Cable Male
Receptacle
MAKE SURE POWER SWITCH ON CONSOLE IS IN OFF POSITION AND
PRIMARY INPUT POWER IS DEENERGIZED.
WARNING
strain relief
square cutout
Torch Lead
Access
Door
3.0 Installation
90
Torch Lead Access Door
Work Cable
SECTION 3 INSTALLATION
4. Insert work cable into receptacle on the front of the console and
turn clockwise until secure.
5. Replace torch lead access door.
91
DO NOT USE OXYGEN WITH THIS TORCH! A HAZARDOUS FIRE MAY
RESULT.
DANGER
SECTION 4 OPERATION
Use the following procedures to cut with the PT-38 torch.
1. Make sure that the wall disconnect switch is on. Turn on the Power Switch to the cutting power source console.
2. Set Pressure Regulator to 80 psig (5.5 bar).
3. PC-1300/1600: Hold the torch nozzle approximately 1/8 in. to 1/4 in. (3.2 mm - 6.4 mm) above the work
and tilted at about 5 - 1. This reduces the chance of spatter entering the nozzle. If the PT-38's 90A stand-
o guide is being used, the distance between nozzle and work piece will be approximately 1/4 in. (6.4 mm).
PC-900: Hold the torch nozzle approximately 1/8 in. to 3/16 in. (3.2 mm - 4.8 mm) above the work and tilted at
about 5 - 1. This reduces the chance of spatter entering the nozzle. If the PT-38's 60A stando guide is being
used, the distance between nozzle and work piece will be approximately 1/8 in. (3.2 mm).
4. Depress the torch switch. Air should ow from the torch nozzle.
5. Two seconds after depressing the torch switch, the pilot arc should start. The main arc should immediately fol-
low, allowing the cut to begin. If using the trigger LOCK mode, torch switch may be released after establishing
the cutting arc.
6. After starting the cut, the torch should be maintained at a 5 - 1forward angle (Figure 4-1). This angle is es-
pecially useful in helping to create a "drop" cut. When not using the stando guide, the nozzle should be held
approximately, PC-1300/1600: 1/8 - 1/4 in. (3.2 mm - 6.4 mm), PC-900: 1/8 - 3/16 in. (3.2 mm - 4.8 mm) from the
work.
ELECTRIC SHOCK CAN KILL.
• DO NOT OPERATE THE UNIT WITH THE COVER REMOVED.
DO NOT APPLY POWER TO THE UNIT WHILE HOLDING OR CARRY
ING THE UNIT.
DO NOT TOUCH ANY TORCH PARTS FORWARD OF THE TORCH
HANDLE NOZZLE, HEAT SHIELD, ELECTRODE, ETC. WITH POWER
SWITCH ON.
Figure 4-1. Proper Torch Angle
Figure 4-2. Stand-o vs. Power Output
IMPORTANT!!!
Maintain Proper
Stand-O Distance
Power Output increases
with Stand-o Distance!
1/8 in. to 1/4 in.
(3.2 mm - 6.4 mm)
CUT DIRECTION
5˚ to 15˚
WARNING
4.0 Cutting with the PT-38
IMPORTANT!!!
Maintain Proper
Stand-O Distance
Power Output increases
with Stand-o Distance!
1/8 in. to 3/16 in.
(3.2 mm - 4.8 mm)
PC-900/1300/1600 PC-1300/1600 PC-900
92
SECTION 4 OPERATION
Figure 4-3. Piercing & Cutting Techniques using the PT-38
WARNING
ARC RAYS CAN BURN EYES AND SKIN;
NOISE CAN DAMAGE HEARING.
• WEAR WELDING HELMET WITH NO. 6 OR 7 LENS SHADE.
• WEAR EYE, EAR, AND BODY PROTECTION.
2. WHEN THE ARC BREAKS THROUGH THE WORK, BRING
THE TORCH TO AN UPRIGHT POSITION AND PROCEED
TO CUT.
1. TO START A PIERCE, TILT THE TORCH TO PREVENT MOLTEN
MATERIAL FROM COMING BACK AGAINST AND DAMAGING
THE TORCH.
93
SECTION 4 OPERATION
For cutting thin material, under 3/8" (9 mm), insert low current gas bae, electrode, 40 amp drag nozzle, and standard
retaining/shield cup. Set current level to 40 amps and begin cutting.
Figure 4-4. Installation and Operation of Stand-o Guide
4.1 Stand-o Guide
Use to maintain a constant stand-o distance. Attach optional stand-o guide assembly by removing the retaining/shield
cup and installing the stand-o guide assembly.
Guide against
straight edge or
free-hand cut.
Stand-o guide
assembly
DRAG CUTTING, EVEN WITH LOWER CURRENT LEVELS MAY SIGNIFI
CANTLY REDUCE THE LIFE OF TORCH CONSUMABLES. ATTEMPTING
TO DRAG CUT WITH HIGHER CURRENTS GREATER THAN 40 AMPS
MAY CAUSE IMMEDIATE CATASTROPHIC CONSUMABLE DAMAGE.
WARNING
4.2 Drag Cutting 40 Amp
Electrode
40 Amp Drag Nozzle
Retaining/Shield Cup
Gas Bae (30-70 Amp)
94
Electrode
Torch Body
Assembly
Piston
Electrode/Torch
Body Seat
Retaining/Shield Cup
Gas Bae
(30-70A)
Gas Bae (90A)
Note:
Torch damage and overheating can be
caused by loose parts. Arc tracking indi-
cates loose parts. Make sure retaining
cup is tightened fully. Parts damaged by
arcing will cause destruction of torch and
must be replaced.
Note:
Firm tightening of the electrode by hand is
sucient, the use of tools such as wrench-
es or pliers is not required or
recommended.
Note:
Ensure that the electrode/torch body seat
and piston are clean and free of dust or
dirt. Debris may prevent mating surfaces
from having solid contact.
4.4 Installing Consumables
Tests have shown that with proper use of the torch within rated operating conditions (especially arc current and gas ow
rate), the torch consumable parts do not become loose if they are rmly installed. Torch damage and overheating can be
caused by loose parts.
A. Tighten electrode and retaining/shield cup fully at each consumable change or inspection.
B. Check consumable tightness at beginning of each work period, even if everything was working normally at the end of
the previous period.
Nozzle
SECTION 4 OPERATION
4.3 Gouging with the PT-38
PC-1300/1600: Insert high current gas bae, electrode, 90 amp gouge nozzle, and 90 amp gouging heatshield assembly.
Operating parameters are 60 - 80 psi (4.1 - 5.5 bar) and 70 - 90 amps. Air pressure and current can be varied within these
ranges to produce desired metal removal rate and groove prole.
PC-900: Insert standard gas bae, electrode, 60 amp gouge nozzle, and 60 amp gouging heatshield assembly. Operating
parameters are 60 - 80 psi (4.1 - 5.5 bar) and 40 - 60 amps. Air pressure and current can be varied within these ranges to
produce desired metal removal rate and groove prole.
Electrode
Gouge Nozzle 90 Amp - PC-1300/1600
60 Amp - PC-900
Gas Bae 60 Amp - PC-900
Gouging Heatshield Assembly
90 Amp - PC-1300/1600
60 Amp - PC-900
Gas Bae 90 Amp - PC-1300/1600
95
4.5 Cut Data
Use the following pages to adjust your torch settings to obtain optimum cutting performance.
4.6 Operation of Power Source
For operation of the power source, refer to Powercut-1300/1600 power source instruction manual.
DO NOT USE OXYGEN WITH THIS TORCH! A HAZARDOUS FIRE MAY
RESULT.
DANGER
SECTION 4 OPERATION
96
Material
Thickness
in(mm) .06 (1.5) .125 (3.2) .25 (6.4) .50 (12.7)
Stand-o
Initial Height
in(mm)
.06 (1.5) -
.125 (3.2)
.06 (1.5) -
.125 (3.2)
.06 (1.5) -
.125 (3.2)
.06 (1.5) -
.125 (3.2)
Air
Pressure
PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5)
Travel
Speed
IPM 360 190 62 18
MM/MIN 9144 4826 1575 457
PT-38
Powercut-1300/1600
Plasma System Process Data
40 Amperes
Carbon Steel
Material
Thickness
in(mm) .06 (1.5) .125 (3.2) .25 (6.4) .50 (12.7)
Stand-o
Initial Height
in(mm)
.06 (1.5) -
.125 (3.2)
.06 (1.5) -
.125 (3.2)
.06 (1.5) -
.125 (3.2)
.06 (1.5) -
.125 (3.2)
Air
Pressure
PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5)
Travel
Speed
IPM 375 150 48 16
MM/MIN 9525 3810 1219 406
40 Amperes
Aluminum
Material
Thickness
in(mm) .06 (1.5) .125 (3.2) .25 (6.4) .50 (12.7)
Stand-o
Initial Height
in(mm)
.06 (1.5) -
.125 (3.2)
.06 (1.5) -
.125 (3.2)
.06 (1.5) -
.125 (3.2)
.06 (1.5) -
.125 (3.2)
Air
Pressure
PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5)
Travel
Speed
IPM 352 130 26 8
MM/MIN 8941 3302 660.4 203
40 Amperes
Stainless Steel
SECTION 4 OPERATION
Description Part Number
Electrode 0558005220
Nozzle 0558007682
Gas Bae 0558005217
Retaining/Shield Cup 0558007549
97
PT-38
Powercut-900
Plasma System Process Data
60 Amperes
Carbon Steel
60 Amperes
Aluminum
Material
Thickness
in(mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4)
Stand-o
Initial Height
in(mm)
.125 (3.2) .125 (3.2) .125 (3.2) .125 (3.2)
Air
Pressure
PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5)
Travel
Speed
IPM 117 35 18 8
MM/MIN 2971 889 457.2 203.2
Material
Thickness
in(mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4)
Stand-o
Initial Height
in(mm)
.188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78)
Air
Pressure
PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5)
Travel
Speed
IPM 105 46 19 14
MM/MIN 2667 1168.4 482.6 355.6
Material
Thickness
in(mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4)
Stand-o
Initial Height
in(mm)
.188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78)
Air
Pressure
PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5)
Travel
Speed
IPM 82 25 12 7
MM/MIN 2082.8 635 304.8 177.8
60 Amperes
Stainless Steel
SECTION 4 OPERATION
Description Part Number
Electrode 0558005220
Nozzle 0558008417
Gas Bae 0558005217
Retaining/Shield Cup 0558007549
98
Material
Thickness
in(mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.25 (31.8)
Stand-o
Initial Height
in(mm)
.125 (3.2) .125 (3.2) .125 (3.2) .125 (3.2) .125 (3.2)
Air
Pressure
PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5)
Travel
Speed
IPM 150 50 26 12 5
MM/MIN 3810 1270 660.4 305 127
PT-38
Powercut-1300/1600
Plasma System Process Data
70 Amperes
Carbon Steel
Material
Thickness
in(mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.25 (31.8)
Stand-o
Initial Height
in(mm)
.188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78)
Air
Pressure
PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5)
Travel
Speed
IPM 140 66 28 20 11
MM/MIN 3556 1676.4 711.2 508 279.4
70 Amperes
Aluminum
Material
Thickness
in(mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.25 (31.8)
Stand-o
Initial Height
in(mm)
.188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78)
Air
Pressure
PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5)
Travel
Speed
IPM 110 36 17 11 6
MM/MIN 2794 914.4 431.8 279.4 152.4
70 Amperes
Stainless Steel
SECTION 4 OPERATION
Description Part Number
Electrode 0558005220
Nozzle 0558005219
Gas Bae 0558005217
Retaining/Shield Cup 0558007549
99
SECTION 4 OPERATION
Material
Thickness
in(mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.5 (38.1)
Stand-o
Initial Height
in(mm)
.125 (3.8) .125 (3.8) .125 (3.8) .125 (3.8) .125 (3.8)
Air
Pressure
PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5)
Travel
Speed
IPM 160 60 29 19 8
MM/MIN 4064 1524 737 483 203
PT-38
Powercut-1300/1600
Plasma System Process Data
90 Amperes
Carbon Steel
Material
Thickness
in(mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.5 (38.1)
Stand-o
Initial Height
in(mm)
.250 (6.4) .250 (6.4) .250 (6.4) .250 (6.4) .250 (6.4)
Air
Pressure
PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5)
Travel
Speed
IPM 188 76 52 27 12
MM/MIN 4775 1930 1321 686 305
90 Amperes
Aluminum
Material
Thickness
in(mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.5 (38.1)
Stand-o
Initial Height
in(mm)
.125 (3.8) .125 (3.8) .250 (6.4) .250 (6.4) .250 (6.4)
Air
Pressure
PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5)
Travel
Speed
IPM 126 48 30 15 8
MM/MIN 3200 1219 762 381 203
90 Amperes
Stainless Steel
Description Part Number
Electrode 0558005220
Nozzle 0558007680
Gas Bae 0558004870
Retaining/Shield Cup 0558007549
100
SECTION 4 OPERATION
101
5.0 General
A. Periodically check torch head assembly. Replace if worn or damaged.
B. Torch cable should be inspected periodically. If there are any cuts through the protective sheath or wire
insulation, replace the cable.
5.1 Dirt or Contamination
Dirt or other contamination in the torch and loose consumable parts can cause premature failure of the PT-38
Torch through internal arcing. To avoid this, users are instructed to do the following: Ensure that clean, dry, and
oil-free air is being used. Wipe the retaining cup clean with a cloth before installing each fresh set of consum-
ables. The ability of the retaining cup to resist arc tracking over its surface is reduced when dirt or other contami-
nation is allowed to collect there.
SECTION 5 MAINTENANCE
WARNING
BEFORE ANY MAINTENANCE IS ATTEMPTED ON THIS TORCH, MAKE
SURE THE POWER SWITCH ON THE CONSOLE IS IN THE "OFF" POSI
TION AND THE PRIMARY INPUT IS DEENERGIZED.
102
SECTION 5 MAINTENANCE
5.2 Inspection, Cleaning and Replacement of Consumables
1. Position torch head in a downward direction and remove the retain-
ing/shield cup by unscrewing in a counter-clockwise direction. The
nozzle will drop from the torch head assembly and remain in the
retaining/shield cup.
Note:
The nozzle and electrode will generally wear at the same rate. For
best performance, replace together.
Nozzle
Retaining/Shield Cup
2. Remove the nozzle by tilting retaining/shield cup upside down and
pushing nozzle out. Inspect nozzle for wear. The nozzle orice should
be round at both the entrance and the exit. If the nozzle orice is
worn in an oval shape or shows other signs of damage at either end,
it should be replaced. The inside of the nozzle may have light gray
deposits from the electrode. These may be removed with steel wool
but care must be taken to remove all traces of the steel wool after-
ward.
Note:
When inspecting consumables visually check torch body assembly.
Replace torch body assembly if worn or damaged.
Disassemble the front end of the PT-38 as follows:
NEW
WORN
Electrode
Torch Body
Assembly
Piston
Electrode/Torch
Body Seat
Nozzle and
Retaining/
Shield Cup
103
REPLACE ELECTRODE BEFORE WEAR BECOMES DEEPER THAN .060"
INCH (1.5 MM)
CAUTION
WORN
NEW
Note:
Firm tightening of the electrode by hand is suf-
cient, the use of tools such as wrenches or pli-
ers is not required or
recommended.
Note:
Gas bae and retaining/shield cup need to be
replaced only if cracked or signicant signs of
wear are noticeable. Monthly replacement is
generally a good practice.
3. If the electrode has a pit which is more than .06" (1.5mm) deep at its center, it must be replaced. This
is done by unscrewing the electrode in a counter-clockwise direction from the piston. If the electrode
is used beyond this recommended wear limit, damage to the torch and power source may occur.
Nozzle life is also greatly reduced when using the electrode below the recommended limit.
4. Remove the gas bae. Inspect it and the piston
for signs of damage such as arc tracking or crack-
ing and replace them if necessary.
5. After installing the gas bae onto the torch body
assembly, install electrode by screwing clockwise
into place.
6. Lastly, replace the nozzle and retaining/shield cup
by screwing clockwise into place.
SECTION 5 MAINTENANCE
Electrode
Torch Body
Assembly
Piston
Electrode/Torch
Body Seat
Gas
Bae
(30-70A)
Gas Bae (90A)
Retaining/Shield Cup
Nozzle
104
5.3 Disassembly / Assembly of Torch
SECTION 5 MAINTENANCE
1. Remove eight phillips head screws from handle. Separate the two halves of the handle assembly. Be
careful not to lose the trigger spring when removing torch body assembly.
BEFORE ANY MAINTENANCE IS ATTEMPTED ON THIS TORCH, MAKE
SURE THE POWER SWITCH ON THE CONSOLE IS IN THE "OFF" POSITION
AND THE PRIMARY INPUT IS DEENERGIZED.
WARNING
Torch Head Assembly
Handle Assembly
105
SECTION 5 MAINTENANCE
Note:
If only the trigger switch is to be replaced, pull switch from handle assembly and disconnect wires (2)
at the connections. Connect new switch. Either wire can go on either terminal. Reposition switch in
handle. Replace the other half of the handle and tighten the screws.
Switch
If necessary, remove old trigger switch by discon-
necting 2 lugs and replace with new assembly.
2. Carefully remove the torch body/piston assembly from the handle cavity. Note position of switch,
cables and hose for reinstallation.
Spring
106
SECTION 5 MAINTENANCE
Insulating Sleeves
Power Cable
Pilot Arc knife connection
3. Pull the insulating sleeves back to expose the hose and pilot arc connections. Disconnect the hose t-
tings from the torch head assembly by using a 7/16" and 3/8" wrench to prevent twisting copper tube.
Insert 1/16" allen wrench here to
loosen setscrew and remove power
cable.
Use wrenches here to disconnect hose connection.
4. Disconnect the pilot arc wire from the torch head assembly by unattaching the lead at the knife splice
connection.
5. Carefully disconnect the power cable by using a wrench to secure the piston and a 1/16" allen wrench
to loosen the set-screw and pull the power cable free from the torch piston.
6. Remove piston. Wipe body cylinder inner walls and o-ring seated at the bottom of the cylinder.
7. To reinstall, start set-screw in piston two to three threads. Install and grease piston o-ring. Place elec-
trode contact spring and cap (with key toward front of torch) on piston. Pressing downward on cap
and compressing spring, insert power cable ferrule. Make sure cable ferrule end is ush with surface
of piston to ensure free movement. Tighten set-screw rmly. Verify power cable ferrule is secure.
Carefully insert piston into torch body noting orientation of cap key toward front of body.
Note that ferrule should be ush with pis-
ton to ensure no interference with handle.
Place wrench here to prevent piston from
turning during assembly/disassembly of
power cable.
Note placement of electrode contact
spring and orientation of piston cap key.
Never clamp piston here!
Note:
If the torch cable is being replaced, perform steps 3 and 4.
Note:
If only the piston is being replaced, skip to step 5.
107
8. If torch cable was removed - reconnect hose connection, tighten with wrenches, and pull insulating
sleeve forward. Reconnect pilot arc wire and pull insulating sleeve forward.
9. Again pressing downward on cap and compressing spring, place the torch/piston assembly into the
handle cavity while observing the body and cap key guides. Place the hose, cable and pilot arc wire
into the housing. Fold the wiring into the handle assembly cavity, being careful not to overlap any
mating surfaces of the housing. Install trigger switch, spring, and lever.
Flow Measuring Kit
5.4 Measuring Torch Gas Flows
If low gas ow is suspected of causing poor cutting performance or short
consumable life, the ow can be checked by using the Gas Flow Measuring
Kit. The kit includes a hand held rotameter (owmeter) which will indicate
the gas ow rate exiting the torch. The kit also includes a set of instruc-
tions which should be followed exactly to insure safe and accurate use of
the rotameter. (See Optional Accessories section).
Total air ow rate in the PT-38 should be 375 cfh (10.6 cmh) minimum with
90 amp consumables installed.
SECTION 5 MAINTENANCE
10. Replace the other half of the handle and tighten the screws. Tighten screws until there is no gap be-
tween the two halves. Note: If halves do not seat ush, remove one half and check for hoses and wires
that are overlapping the handle surfaces. Depress switch to ensure proper operation and clearance.
Cap guide
Cap guide
Cap key
Body guide
Ferrule not protruding
Cap
Spring
O-ring
Piston
108
SECTION 5 MAINTENANCE
109
SECTION 6 REPLACEMENT PARTS
6.1 General
Always provide the serial number of the unit on which the parts will be used. The serial number is stamped on
the unit nameplate.
To ensure proper operation, it is recommended that only genuine ESAB parts and products be used with this
equipment. The use of non-ESAB parts may void your warranty.
Replacement parts may be ordered from your ESAB Distributor.
Be sure to indicate any special shipping instructions when ordering replacement parts.
Refer to the Communications Guide located on the back page of this manual for a list of customer service phone
numbers.
6.2 Ordering
Bill of material items that have blank part numbers are provided for customer information only.
Hardware items should be available through local sources.
Note
6.0 Replacement Parts
110
SECTION 6 REPLACEMENT PARTS
2
5
111
SECTION 6 REPLACEMENT PARTS
Item Part No Qty Description
1 0558006789 1 BODY AY BRAZED PT-38
(Includes Items 5,6,16,17)
2 0558006791 1 PISTON PT-38
(Includes Items 3,4,7,14,17,26)
3 * 1 CAP PT-38
4 * 1 SPRING ELECTRODE CONTACT 100A
5 0558101589 1 O-RING 0.549 ID x .103 CR
6 0558003694 1 O-RING 0.674 ID x .103 CR
7 0558101573 1 O-RING 0.590 ID x .070 FKM
8 0558006800 * CABLE AY TORCH 25 FT (7.6m) PT-38
(Includes Items 9,13,14,15,16,22)
0558006801 * CABLE AY TORCH 50 FT (15.2m) PT-38
(Includes Items 9,13,14,15,16,22)
9 0558007878 1 SWITCH AY TRIGGER PT-38
10 0558006795 1 HANDLE SET PT-38
(Includes Items 11,12,13)
11 * 1 LEVER TRIGGER PT-38
12 * 1 SPRING TRIGGER PT-38
13 * 10 SCREW PHL PAN #6 x .50 Blk
14 * 1 SCREW SET HEX CUP #8-32 x .13
15 * .17' HEATSHRINK SEMI-RIGID 1/2" BLACK
16 * .34' TUBING PVC, 300V, #4 BLACK
17 0558000443 AR GREASE SILICON DOW DC-111
22 0558007460 2 STRAIN RELIEF - HALF
26 0558009426 1 O-RING 0.239 ID x .040 FKM
112
SECTION 6 REPLACEMENT PARTS
PT-38
Plasmarc-leikkauspolttimet
0558007600
Käyttöopas (FI)
osanro 0558006786 - PT-38-poltin, 25' (7,6 m)
osanro 0558006787 - PT-38-poltin, 50' (15,2 m)
114
Tämä tuote toimii tässä käyttöohjeessa ja tuotteen merkinnöisja/tai käyttöohjeen lisäosissa olevien kuvausten
mukaisesti, kun tuote asennetaan, sitä huolletaan ja se korjataan annettujen ohjeiden mukaisesti. Tuote on
tarkistettava säännöllisesti. Jos tuote toimii väärin tai huonosti, tuotetta ei saa käyttää. Vaihda rikkinäiset,
puuttuvat, kuluneet tai saastuneet osat heti.Jos tuote vaatii korjausta tai osien vaihtoa, tilaa huolto tai korjaus
tuotteen valtuutetulta myyjältä puhelimitse tai kirjallisesti.tä tuotetta tai mitään sen osaa ei saa muuttaa ilman
valmistajan etukäteen antamaa kirjallista lupaa.
Tuotteen käyttäjä vastaa aina yksin toimintavioista, jotka aiheutuvat väärästä käytöstä, huollosta, väärästä
korjauksesta tai tuotteen muuttamisesta, jos sitä ei ole tehnyt valmistaja tai valmistajan valtuuttama
huoltoliike.
VARMISTA, ETTÄ KÄYTTÄJÄ SAA NÄMÄ TIEDOT.
VOIT TILATA MYYJÄLTÄ LISÄÄ KOPIOITA.
OHJEET on tarkoitettu kokeneille käyttäjille. Jos et tunne ysin kaarihitsaus ja
leikkuulaitteiden turvallista yttöä, lue kirjanen, jonka nimi on “Precautions and Safe
Practices for Arc Welding, Cutting, and Gouging,Form 52-529”. ÄLÄ anna kouluttamattomien
henkilöiden käyttää, asentaa tai huoltaa tätä tuotetta. ÄLÄ yritä asentaa tai käyttää tätä
tuotetta ennen kuin olet lukenut nämä ohjeet ja ymmärtänyt ne kokonaan. Jos et ymmärrä
näitä ohjeita kokonaan, pyydä tuotteen myyjältä lisätietoja. Lue varotoimet ennen tuotteen
asennusta tai käyttöä.
VARO
KÄYTTÄJÄN VASTUU
LUE JA YMMÄRRÄ OHJEET ENNEN ASENNUSTA JA KÄYTÄ.
SUOJAA MUUT JA ITSESI!
115
OSA OTSIKKO SIVU
OSA 1 TURVALLISUUS .................................................................................................................................. 117
1.0 Turvallisuusohjeet ................................................................................................................................................................ 117
OSA 2 KUVAUS.............................................................................................................................................. 119
2.0 Kuvaus ................................................................................................................................................................................... 119
2.1 Polttimen tekniset tiedot: .................................................................................................................................................. 120
2.2 Lisävarusteet: ......................................................................................................................................................................... 121
2.3 Varaosasarjat: ......................................................................................................................................................................... 121
2.4 Kuluvien osien luettelo - PC-1300/1600: ...................................................................................................................... 122
2.5 Kuluvien osien luettelo - PC-900: .................................................................................................................................... 123
OSA 3 ASENNUS ........................................................................................................................................... 125
3.0 Asennus ................................................................................................................................................................................... 125
3.1 Polttimen asennus ............................................................................................................................................................... 125
OSA 4 YT.............................................................................................................................................. 127
4.0 Leikkaus PT-38-polttimella ................................................................................................................................................ 127
4.1 Välikappale .............................................................................................................................................................................. 129
4.2 Laahausleikkaus, 40 A ......................................................................................................................................................... 129
4.3 Talttaus PT-38-polttimella ................................................................................................................................................. 130
4.4 Kuluvien osien asennus ...................................................................................................................................................... 130
4.5 Leikkausarvot ......................................................................................................................................................................... 131
4.6 Virtalähteen käyttö .............................................................................................................................................................. 131
OSA 5 HUOLTO ............................................................................................................................................. 137
5.0 Yleistä ................................................................................................................................................................................... 137
5.2 Kuluvien osien tarkastus, puhdistus ja vaihto ............................................................................................................ 138
5.3 Polttimen purkaminen/kokoaminen ............................................................................................................................. 140
5.4 Polttimen kaasunvirtausten mittaus ............................................................................................................................. 143
OSA 6 VARAOSAT ......................................................................................................................................... 145
6.0 Varaosat ................................................................................................................................................................................... 145
6.1 Yleistä ....................................................................................................................................................................................... 145
6.2 Tilaaminen ............................................................................................................................................................................... 145
Kytkentäkaaviot ja osaluettelo ........................................................................................................................................ 146
SISÄLLYSLUETTELO
116
SISÄLLYSLUETTELO
117
OSA 1 TURVATOIMET
1.0 Turvatoimet
ESABin hitsaus- ja plasmaleikkuuvälineiden käyttäjät vastaavat viime kädessä siitä, ettuotteen käyttäjät tai
tuotteen lähellä työskentelevät noudattavat turvatoimia. Turvatoimien on oltava tämäntyyppisten hitsaus-
tai plasmaleikkuuvälineiden vaatimusten mukaisia. Seuraavat suositukset on otettava huomioon työpaikan
normaalien säännösten lisäksi.Kaiken työn saa tehdä vain koulutettu henkilöstö, joka tuntee hitsaus- tai
plasmaleikkuuvälineiden toiminnan.
Laitteiston väärä käyttötapa voi johtaa vaaratilanteisiin, jotka voivat puolestaan johtaa käyttäjän loukkaantumiseen
ja laitteiston vaurioitumiseen.
1. Hitsaus- tai plasmaleikkuuvälineen käyttäjän on tunnettava:
- laitteen toiminta
- hätäpysäytysten sijainti
- sen toiminta
- turvallisuusohjeet
- hitsaaminen ja/tai plasmaleikkaaminen.
2. Käyttäjän on varmistettava, että:
- laitteen lähellä ei ole valtuuttamattomia henkilöitä käynnistyshetkellä.
- kaikilla on suojat, kun kaari isketään.
3. Työpaikan on:
- sovittava tarkoitukseen
- oltava vedoton.
4. Henkilökohtaiset suojavarusteet:
- Käytä aina suositeltuja henkilökohtaisia suojavarusteita, kuten suojalaseja, tulenkestäviä
vaatteita ja turvakäsineitä.
- Älä käytä löysiä asusteita, kuten huiveja, koruja, sormuksia jne., jotka voivat juuttua kiinni tai
aiheuttaa palovammoja.
5. Yleiset varotoimenpiteet:
- Varmista, että paluukaapeli on kytketty oikein.
- Suurjännitelaitteita saa huoltaa vain asiantunteva sähkömies.
- Asianmukaisten sammutusvälineiden on oltava selkeästi merkittyjä ja helposti saatavilla.
- Laitteistoa ei saa voidella tai huoltaa käytön aikana.
IP-koodi osoittaa tiiviysluokan, ts. suojaustason veden tai kiinteiden aineiden varalta. Laite on suojattu sor-
mikosketuksilta, halkaisijaltaan yli 12 mm kokoisilta kiinteiltä aineilta sekä vesisuihkulta, jonka tulokulma on
pystysuorasta 60 asteeseen. Laitteet, joissa on merkintä IP23S, voidaan varastoida ulkona, mutta niitä ei ole
suunniteltu toimimaan sateessa ilman suojaa.
Tiiviysluokka
15°
Suurin
sallittu
kallistuskulma
VAROITUS
Laite voi kaatua, jos se sijoitetaan tasolle, joka on
yli 15 ° kulmassa. Seurauksena voi olla henkilöva-
hinko ja/tai merkittävä laitevaurio.
118
OSA 1 TURVATOIMET
HITSAAMINEN JA PLASMALEIKKAAMINEN VOI OLLA VAARALLISTA
ITSELLESI JA MUILLE. NOUDATA TURVATOIMIA, KUN HITSAAT
TAI LEIKKAAT. KYSY TYÖNANTAJAN TURVAOHJEITA, JOIDEN ON
PERUSTUTTAVA VAARATIETOIHIN.
SÄHKÖISKU voi tappaa.
- Asenna ja maadoita hitsaus- tai plasmaleikkauslaite asianmukaisten standardien mukaan.
- Älä kosketa jännitteisiä sähköosia tai elektrodeja paljaalla iholla, märillä hansikkailla tai märillä vaatteilla.
- Eristä itsesi maadoituksesta ja työkappaleesta.
- Varmista, että työasentosi on turvallinen.
YRYT JA KAASUT voivat olla vaarallisia terveydelle.
- Pidä pää poissa höyryistä.
- Poista höyryt ja kaasut hengitysalueelta ja työalueelta ilmanvaihdon tai kaaren imulaitteiston avulla.
KAAREN SÄTEET voivat vaurioittaa silmiä ja aiheuttaa palovammoja.
- Suojaa silmäsi ja kehosi. Käytä oikeaa hitsauksen/plasmaleikkuun suojusta ja suodatinlinssiä ja käysuoja
vaatetusta.
- Suojaa sivulliset sopivilla suojuksilla tai verhoilla.
PALOVAARA
- Kipinät (roiskeet) voivat aiheuttaa tulipalon. Varmistu siitä, ettei lähellä ole herkästi syttyviä materiaaleja.
MELU - Liiallinen melu voi vaurioittaa kuuloa.
- Suojaa korvat. Käytä korvatulppia tai muita kuulonsuojaimia.
- Varoita sivullisia vaarasta.
TOIMINTAVIKA - Pyydä asiantuntija-apua toimintavian tapauksessa.
LUE JA YMMÄRRÄ OHJEET ENNEN ASENNUSTA JA KÄYTÄ.
SUOJAA MUUT JA ITSESI!
VAROITUS
Tämä tuote on tarkoitettu vain plasmaleikkaukseen. Mikä tahansa muu
käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja ja/tai laitevaurioita.
VAROITUS
VAROITUS
Käytä alla kuvattuja nostomenetelmiä ja kiinni-
tyspisteitä välttääksesi henkilövahingot ja/tai lai-
tevauriot.
119
OSA 2 KUVAUS
2.0 Kuvaus
PLASMAKAARILEIKKAUKSESSA KÄYTETÄÄN KORKEITA NNITTEI
TÄ. POLTTIMEN JA KONEEN VIRTAPIIRIIN KUULUVIA OSIA EI SAA
KOSKETTAA. KAASUJEN VIRHEELLINEN KÄYT VOI MYÖS VAA
RANTAA TURVALLISUUDEN. LUE VIRTALÄHTEEN KÄYTTÖOPPAASSA
OLEVAT TURVALLISUUS JA KÄYTTÖOHJEET ENNEN PT38POLTTI
MEN KÄYTÄ.
KÄYTTÄVOI ALTISTUA KORKEANNITTEISELLE SÄHKÖVIRRALLE,
JOS PT38POLTINTA KÄYTETÄÄN LAITTEESSA, JOTA EI OLE VARUS
TETTU YHTEENSOPIVALLA TURVALAITEPIIRILLÄ.
VAARA
PT-38-poltin on käsikäyttöinen poltin, jossa on 90 ° pää, joka soveltuu käytettäväksi useiden eri plasmakaarileikkausjärjes-
telmien kanssa. Käytettävä plasmakaasu on puhdas, kuiva ilma. PT-38-polttimeen on saatavana 7,6 m ja 15,2 m pituiset
letkusarjat. PT-38-polttimen suurin nimellisvirta on 90 A 100 % käyttösuhteella.
Tämä opas sisältää kaikki käyttäjän tarvitsemat PT-38 plasmakaarileikkauspolttimen kokoonpano-, käyttö- ja korjausoh-
jeet. Tarkemmat turvallisuusohjeet, prosessiohjeet ja vianratkaisutaulukot ovat plasmakaarileikkausjärjestelmän käyttö-
oppaassa.
Suorituskykyinen ja helppokäyttöinen PT-38-poltin tuottaa siistin ja korkealaatuisen leikkausjäljen.
Markkinoiden pienikokoisin 90 A poltin
Erinomainen leikkauskapasiteetti – leikkaus 38 mm; uraleikkaus 45 mm
Voidaan käyttää sekä pajan paineilmaa että paineastiasta annosteltavaa ilmaa käyttötilanteesta riippuen
Pilottikaaren käynnistys – tasainen käynnistys maalin läpi
Valittavana 7,6 m tai 15,2 m letkusarja
Pitkäikäiset kuluvat osat
PIP-rakenne
Yhden vuoden takuu
120
Leikkaus ....................................................................................................................................................................38 mm; uraleikkaus 45 mm
Virtakapasiteetti ....................................................................................................................................................................189 l/min; 5,5 baaria
Nimellisvirtausnopeus .........................................................................................................................................................189 l/min; 5,5 baaria
Letkusarjan pituus ..........................................................................................................................................................................7,6 m tai 15,2 m
Mitat
Kokonaispituus ..............................................................................................................................................................................................208 mm
Pään pituus ........................................................................................................................................................................................................76 mm
PT-38-poltin, 25' (7,6 m) ......................................................................................................................................................................0558006786
PT-38-poltin, 50' (15,2 m) ................................................................................................................................................................... 0558006787
Polttimet ja polttimen rungot toimitetaan ilman kaasukanavaa, elektrodia, suutinta ja pidin-/suojakuppia. PT-38-polttimen
varaosasarjojen ja kuluvien osien luettelo-osassa on tiedot varaosasarjojen tai yksittäisten komponenttien tilaamiseksi.
OSA 2 KUVAUS
2.1 Polttimen tekniset tiedot:
Yhteensopivat ESAB-konsolit:
Powercut-1300:
208-230/460 V konsoli .............................................0558007220
208-230/460 V konsoli BL ................................... 0558007220F
400 V CE -konsoli ........................................................0558007224
400 V -konsoli ..............................................................0558007634
460 V -konsoli ..............................................................0558008320
575 V -konsoli BL .......................................................0558007227
Powercut-1600:
208-230/460 V konsoli .............................................0558007230
208-230/460 V konsoli BL ...................................0558007230F
400 V CE -konsoli .........................................................0558007234
400 V -konsoli ...............................................................0558007636
460 V -konsoli ...............................................................0558008323
575 V -konsoli BL ........................................................0558007237
Powercut-900:
208/230 V konsoli ........................................................0558008120
208/230 V konsoli BL ............................................... 0558008120F
230 V CE -konsoli..........................................................0558008123
400 V CE -konsoli..........................................................0558008135
400 V -konsoli ................................................................0558008133
460 V -konsoli ................................................................0558008127
575 V -konsoli BL ..........................................................0558008131
121
Polttimen ohjainsarja:
Sarja on pakattu vahvaan muovisalkkuun ja se sisältää lisäosat ympyröiden ja suorien viivojen leikkaamiseen rauta-
metalleissa ja ei-rautametalleissa.
Deluxe, 1-3/4" - 42" (44,5 mm - 106 cm) säde ..................................................... osanro 0558003258
Basic, 1-3/4” - 28” (44,5 mm - 71 cm) säde .......................................................... osanro 0558002675
OSA 2 KUVAUS
2.3 Varaosasarjat:
2.2 Lisävarusteet:
PT-38-polttimen varaosasarjat
0558007640
90 A
PC-1600 CE
0558007639
90 A
PC-1600
0558007642
70 A
PC-1300 CE
0558007641
70 A
PC-1300
0558008419
60 A
PC-900 CE
0558008418
60 A
PC-900
Osanumero Kuvaus
3 3 3 3 3 3 0558005220 ELEKTRODI
1 1 1 1 1 1 0558005217 KAASUKANAVA 30-70 A
1 1 - - - - 0558004870 KAASUKANAVA 90/100 A
- - - - 3 3 0558008417 SUUTIN 60 A
- - 4 4 - - 0558005219 SUUTIN 70 A
4 4 - - - - 0558007680 SUUTIN 90 A
1 1 1 1 - - 0558007682 SUUTIN, LAAHAUS 40 A
- 1 - 1 - 1 0558007549 PIDIN-/SUOJAKUPPI
1 - 1 - 1 - 0558008094 PIDIN-/SUOJAKUPPI, PITKÄ 90 A
3 3 3 3 3 3 0558101101 O-RENGAS .301SISÄL .070W Nitriilikumi
1 1 1 1 1 1 0558000443 SILIKONIRASVA DOW DC-111 (1/4 Oz)
1 1 1 1 1 1 0558001379 PIENOISSULAKE, HIDAS 2 A 600 V
Kaasunvirtauksen mittaussarja ........................................osanro 0558000739
Korvaamaton apuväline vianmäärityksessä; mittaa todellisen, polttimen läpi
virtaavan ilmanvirtauksen.
Powercut-1300/1600
Powercut-900
Välikappalekokoonpano 90 A ...................................................................................... osanro 0558006614
Välikappaleen avulla polttimen etäisyys työkappaleesta pysyy vakiona.
Talttaus 90 A:
Talttaussuutin 90 A ...........................................................................................osanro 0558007681
Talttauksen lämpösuojakokoonpano 90 A ..............................................osanro 0558008186
*Huomautus: On käytettävä 90/100 A kaasukanavaa .......................osanro 0558004870
Välikappalekokoonpano 60 A ...................................................................................... osanro 0558008592
Välikappaleen avulla polttimen etäisyys työkappaleesta pysyy vakiona.
Talttaus 60 A:
Talttaussuutin 60 A .......................................................................................... osanro 0558008588
Talttauksen lämpösuojakokoonpano 60 A ..............................................osanro 0558008591
122
OSA 2 KUVAUS
2.4 Kuluvien osien luettelo - PC-1300/1600:
*
Huomautus: Talttauksessa on käytettävä 90 A kanavaa (0558004870)
*Huomautus: Talttauksessa on käytettävä 90 A kanavaa (0558004870)
STAND-OFF GUIDE
0558006611
0558006613
0558006614
0558005217 05580052200558005219
0558008094
70A
0558005217 05580052200558007682
0558008094
40A
0558004870 05580052200558007680
0558008094
90A
CUTTING
0558003694
O-RING
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 3 7 - D 2 / 11
O-RING
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
GREASE
0558000443
0558007681
0558006611
0558006601
0558004870
0558008186
GOUGING
80 PS I
5. 5 BAR
STAND-OFF GUIDE
0558006611
0558006613
0558006614
0558005217 05580052200558005219
0558008094
70A
0558005217 05580052200558007682
0558008094
40A
0558004870 05580052200558007680
0558008094
90A
CUTTING
0558003694
O-RING
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 3 7 - D 2 / 11
O-RING
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
GREASE
0558000443
0558007681
0558006611
0558006601
0558004870
0558008186
GOUGING
80 PS I
5. 5 BAR
STAND-OFF GUIDE
GUID E D E HAUTE U R
0558006611
0558006613
0558006614
0558005217 05580052200558005219
0558007549
70A
0558005217 05580052200558007682
0558007549
40A
0558004870 05580052200558007680
0558007549
90A
CUTTING /
COUPAGE
0558003694
O-RING
PT-38
JOIN T T ORIQU E
P / N 0 5 5 8 9 5 4 0 9 0 - D 2 / 11
O-RING
JOIN T T ORIQU E
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
FUSI B LE 2A 600 V
GREASE
GRAI S SE
0558000443
GOUGING
0558007681
0558006611
0558006601
0558004870
0558008186
GOUGEAGE
GOUGING
80 PS I
5. 5 BA R
STAND-OFF GUIDE
GUID E D E HAUTE U R
0558006611
0558006613
0558006614
0558005217 05580052200558005219
0558007549
70A
0558005217 05580052200558007682
0558007549
40A
0558004870 05580052200558007680
0558007549
90A
CUTTING /
COUPAGE
0558003694
O-RING
PT-38
JOIN T T ORIQU E
P / N 0 5 5 8 9 5 4 0 9 0 - D 2 / 11
O-RING
JOIN T T ORIQU E
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
FUSI B LE 2A 600 V
GREASE
GRAI S SE
0558000443
GOUGING
0558007681
0558006611
0558006601
0558004870
0558008186
GOUGEAGE
GOUGING
80 PS I
5. 5 BA R
123
OSA 2 KUVAUS
2.5 Kuluvien osien luettelo - PC-900:
STAND-OFF GUIDE
GUID E D E HAUTE UR
0558006611
0558008590
0558008592
0558005217 05580052200558007682
0558007549
40A
0558005217 05580052200558008417
0558007549
60A
CUTTING /
COUPAGE
0558003694
O-RING
PT-38
JOIN T T ORIQ U E
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 5 - A 2 / 11
O-RING
JOIN T T ORIQ U E
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
FUSI B LE 2A 600 V
GREASE
GRAI S SE
0558000443
GOUGING
0558008588
0558006611
0558006602
0558005217
0558008591
GOUGEAGE
GOUGING
80 PS I
5. 5 BA R
STAND-OFF GUIDE
GUID E D E HAUTE UR
0558006611
0558008590
0558008592
0558005217 05580052200558007682
0558007549
40A
0558005217 05580052200558008417
0558007549
60A
CUTTING /
COUPAGE
0558003694
O-RING
PT-38
JOIN T T ORIQ U E
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 5 - A 2 / 11
O-RING
JOIN T T ORIQ U E
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
FUSI B LE 2A 600 V
GREASE
GRAI S SE
0558000443
GOUGING
0558008588
0558006611
0558006602
0558005217
0558008591
GOUGEAGE
GOUGING
80 PS I
5. 5 BA R
STAND-OFF GUIDE
0558006611
0558008590
0558008592
0558005217 05580052200558007682
0558008094
40A
0558005217 05580052200558008417
0558008094
60A
CUTTING
0558003694
O-RING
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 6 - B 2 / 11
O-RING
0558101101
FUSE 2A 600V
0558000443
GREASE
0558000443
0558008588
0558006611
0558006602
0558005217
0558008591
GOUGING
80 PS I
5. 5 B A R
STAND-OFF GUIDE
0558006611
0558008590
0558008592
0558005217 05580052200558007682
0558008094
40A
0558005217 05580052200558008417
0558008094
60A
CUTTING
0558003694
O-RING
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 6 - B 2 / 11
O-RING
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
GREASE
0558000443
0558008588
0558006611
0558006602
0558005217
0558008591
GOUGING
80 PS I
5. 5 B A R
124
OSA 2 KUVAUS
125
3.1 Polttimen asennus
3.0 Asennus
OSA 3 ASENNUS
Ilmaletkun pikaliitäntä
1. Avaa Powercut-1300/1600 -järjestelmän etupaneelissa oleva polttimen johdon läpivientiaukon suojalevy.
2. Kytke polttimen johdon liitin paneelissa olevaan liitäntään. Tarkista,
että liittimet ovat oikein päin kytkettäessä.
3. Kytke ilmaletku pikaliitäntään. Aseta vedonpoistaja konsolin etuosassa olevaan suorakulmaiseen aukkoon.
Kohdista vedonpoistajan ura suorakaiteen muotoiseen aukkoon.
Polttimen johdon
urosliitän
VARMISTA, ETTÄ KONSOLIN VIRTAKYTKIN ON OFFASENNOSSA JA
ETTÄ VERKKOVIRRAN SYÖTTÖ ON KATKAISTU.
VAARA
vedonpoistaja
suorakulmainen
aukko
Polttimen
johdon
läpivientiaukon
suojalevy
Paneelin liitän
126
Polttimen johdon läpivientiaukon suojalevy
Työkaapeli
OSA 3 ASENNUS
4. Aseta työkaapeli konsolin etuosassa olevaan pistokkeeseen ja
lukitse pyörittämällä myötäpäivään.
5. Kiinnitä polttimen johdon läpivientiaukon suojalevy.
127
OSA 4 KÄYT
Toimi seuraavasti, kun leikkaat PT-38-polttimella.
1. Varmista, että verkkovirtakytkin on päällä. Kytke virtalähteen konsolin virtakytkin päälle.
2. Säädä paineregulaattori asetukseen 5,5 baaria.
3. PC-1300/1600: Pidä polttimen suutinta noin 3,2–6,4 mm työkappaleen yläpuolella noin 5–15 ° kulmassa. Tämä
vähentää roiskeiden pääsyä suuttimeen. Käytettäessä PT-38-polttimen 90 A-välikappaletta etäisyys suuttimen
ja työkappaleen välillä on noin 6,4 mm. PC-900: Pidä polttimen suutinta noin 3,2–4,8 mm työkappaleen ylä-
puolella noin 5–15 ° kulmassa. Tämä vähentää roiskeiden pääsyä suuttimeen. Käytettäessä PT-38-polttimen 60
A-välikappaletta etäisyys suuttimen ja työkappaleen välillä on noin 3,2 mm.
4. Paina polttimen kytkintä. Polttimen suuttimesta tulisi virrata ilmaa.
5. Pilottikaaren tulisi muodostua kahden sekunnin kuluttua polttimen kytkimen painamisesta. Pääkaaren tulisi
muodostua välittömästi tämän jälkeen, ja leikkaustvoidaan aloittaa. Liipaisimen lukituskäytöllä polttimen
kytkin voidaan vapauttaa sen jälkeen kun leikkauskaari on muodostunut.
6. Kun leikkaus on aloitettu, poltin tulisi pitää 5–15 ° kulmassa eteenpäin (kuva 4-1.). Tämä kulma on hyödyllinen
siistin leikkauksen saavuttamiseksi. Jos välikappaletta ei käytetä, suutinta tulisi pitää noin PC-1300/1600: 3,2–6,4
mm; PC-900: 3,2–4,8 mm etäisyydellä työkappaleesta.
Kuva 4-1. Oikea polttimen kulma
Kuva 4-2. Etäisyys vrt. lähtövirta
TÄRKEÄÄ!!!
Huolehdi riittävästä
etäisyydestä työkappaleeseen
Lähtövirta kasvaa
etäisyyden kasvaessa!
3,2 - 6,4 mm
LEIKKAUSSUUNTA
5˚-15˚
4.0 Leikkaus PT-38-polttimella
TÄRKEÄÄ!!!
Huolehdi riittävästä
etäisyydestä työkappaleeseen
Lähtövirta kasvaa
etäisyyden kasvaessa!
3,2 - 4,8 mm
PC-900/1300/1600 PC-1300/1600 PC-900
ÄLÄ KÄYTÄ HAPPEA TÄSSÄ POLTTIMESSA!
TULIPALOVAARA.
VAARA
VAARA
HKÖISKU VOI TAPPAA.
ÄLÄ KÄYTÄ LAITETTA ILMAN SUOJAKOTELOITA.
ÄLÄ KYTKE VIRTAA LAITTEESEEN SAMALLA KUN NOSTAT TAI
KULJETAT SITÄ.
ÄLÄ KOSKETA POLTTIMEN KAHVAN ETUPUOLELLA OLEVIA
POLTTIMEN OSIA SUUTIN, LÄMPÖSUOJA, ELEKTRODI JNE., KUN
LAITTEEN VIRTA ON KYTKETTY.
128
OSA 4 KÄYT
Kuva 4-3. Lävistys- ja leikkaustekniikat PT-38-poltinta käytettäessä
VAARA
KAAREN SÄTEET VOIVAT POLTTAA SILMIÄ JA IHOA;
MELU VOI AIHEUTTAA KUULOVAURIOITA.
• KÄYTÄ HITSAUSKYPÄRÄÄ, JOKA ON VARUSTETTU SUOJALASILLA NRO 6 TAI7.
KÄYTÄ SILMÄ JA KUULOSUOJAIMIA SEKÄ ASIANMUKAISTA SUOJAVAATE
TUSTA.
2. KUN KAARI LÄPÄISEE TYÖKAPPALEEN, KÄÄNNÄ
POLTIN PYSTYSUORAAN JA ALOITA LEIKKAUS.
1. ALOITA LÄVISTYS KALLISTAMALLA POLTINTA, MILLÄ
ESTETÄÄN SULAN MATERIAALIN TAKAISINVIRTAUS JA
POLTTIMEN VAURIOITUMINEN.
129
OSA 4 KÄYT
Ohuen, alle 9 mm paksun materiaalin leikkausta varten on polttimeen asetettava matalan virran kaasukanava, elektrodi, 40
A laahaussuutin ja normaali pidin-/suojakuppi. Aseta virraksi 40 A ja aloita leikkaus.
Kuva 4-4. Välikappaleen asennus ja käyt
4.1 likappale
Välikappaleen avulla polttimen etäisyys työkappaleesta pysyy vakiona. Irrota pidin-/suojakuppi ennen lisävarusteisen vä-
likappalekokoonpanon asennusta.
Ohjuri suoran
leikkaukseen tai
vapaaseen
leikkaukseen.
4.2 Laahausleikkaus, 40 A
Elektrodi
40 A laahaussuutin
Pidin-/suojakuppi
Kaasukanava (30-70 A)
LAAHAUSLEIKKAUS VOI LYHENTÄÄ POLTTIMEN KULUVIEN OSIEN
KÄYTTÖIKÄÄ MERKITTÄVÄSTI JOPA ALHAISIA VIRTOJA KÄYTET
TÄESSÄ. YLI 40 A VIRRALLA TAPAHTUVA LAAHAUSLEIKKAUS VOI
AIHEUTTAA KULUVIEN OSIEN VÄLITTÖMÄN TUHOUTUMISEN.
VAARA
Välikappalekokoonpano
130
Huomautus:
Löystyneet osat voivat aiheuttaa poltti-
men vaurioitumisen ja ylikuumenemisen.
Kaaren poikittaisliike on merkki löysty-
neistä osista. Varmista, että pidinkuppi
on tukevasti kiinni. Kaaren vaurioittamat
osat tuhoavat polttimen, joten ne on
vaihdettava.
Huomautus:
Elektrodin kiristäminen päättäväisesti
käsitiukkuuteen riittää, eikä työkalujen,
kuten kiintoavainten tai pihtien käyttöä
tarvita eikä suositella.
Huomautus:
Varmista, etelektrodi/polttimen rungon
istukka ja mäntä ovat puhtaat pölystä ja li-
asta. Vastinpintojen välinen kontakti ei ole
virheetön, jos välissä on epäpuhtauksia.
4.4 Kuluvien osien asennus
Testit ovat osoittaneet, etpolttimen kuluvat osat eivät löysty, jos ne on asennettu tukevasti ja leikkauksessa käytetään
suositeltavia käyttöarvoja (varsinkin kaaren virta ja kaasunvirtausnopeus). Löystyneet osat voivat aiheuttaa polttimen vau-
rioitumisen ja ylikuumenemisen.
A.
Kiristä elektrodi ja pidin-/suojakuppi huolellisesti aina kun polttimen kuluvat osat vaihdetaan tai tarkastetaan.
B. Tarkista kuluvien osien tiukkuus jokaisen työvuoron alussa, vaikka kaikki on toiminut normaalisti edellisen työvuoron
lopussa.
Elektrodi
Polttimen runko
Mäntä
Elektrodi / polttimen
rungon istukka
Pidin-/suojakuppi
Kaasukanava (30-
70 A)
Kaasukanava (90 A)
Suutin
OSA 4 KÄYT
4.3 Talttaus PT-38-polttimella
PC-1300/1600: Talttausta varten polttimeen on asetettava korkean virran kaasukanava, elektrodi, 90 A talttaussuutin ja 90
A talttauksen lämpösuojakokoonpano. Käyttöparametrit ovat 60 - 80 psi (4,1 - 5,5 baaria) ja 70 - 90 A. Ilmanpainetta ja virtaa
voidaan muuttaa näillä arvoalueilla halutun metallinpoistonopeuden ja uraproilin saavuttamiseksi.
PC-900: Talttausta varten polttimeen on asetettava kaasukanava, elektrodi, 60 A talttaussuutin ja 60 A talttauksen lämpö-
suojakokoonpano. Käyttöparametrit ovat 60 - 80 psi (4,1 - 5,5 baaria) ja 40 - 60 A. Ilmanpainetta ja virtaa voidaan muuttaa
näillä arvoalueilla halutun metallinpoistonopeuden ja uraproilin saavuttamiseksi.
Elektrodi
Talttaussuutin 90 A - PC-1300/1600
60 A - PC-900
Kaasukanava 60 A - PC-900
Talttauksen lämpösuojakokoonpano
90 A - PC-1300/1600
60 A - PC-900
Kaasukanava 90 A - PC-1300/1600
131
4.5 Leikkausarvot
Säädä polttimen leikkausarvot seuraavilla sivuilla olevien tietojen avulla optimaalisen leikkaustuloksen saavut-
tamiseksi.
4.6 Virtalähteen käyt
Lisätietoja virtalähteen käytöstä on Powercut-1300/1600 -virtalähteen käyttoppaassa.
ÄLÄ KÄYTÄ HAPPEA TÄSSÄ POLTTIMESSA!
TULIPALOVAARA.
VAARA
OSA 4 KÄYT
132
Materiaalin
paksuus
tuumaa (mm) .06 (1.5) .125 (3.2) .25 (6.4) .50 (12.7)
Väli kappale
Alkukorkeus tuu-
maa (mm)
.06 (1.5) -
.125 (3.2)
.06 (1.5) -
.125 (3.2)
.06 (1.5) -
.125 (3.2)
.06 (1.5) -
.125 (3.2)
Ilmanpaine PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5)
Siirto nopeus
tuumaa/min 360 190 62 18
mm/min 9144 4826 1575 457
PT-38
Powercut-1300/1600
Plasmajärjestelmän prosessiarvot
40 A
Hiiliteräs
Materiaalin
paksuus
tuumaa (mm) .06 (1.5) .125 (3.2) .25 (6.4) .50 (12.7)
Välikappale
Alkukorkeus tuu-
maa (mm)
.06 (1.5) -
.125 (3.2)
.06 (1.5) -
.125 (3.2)
.06 (1.5) -
.125 (3.2)
.06 (1.5) -
.125 (3.2)
Ilmanpaine PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5)
Siirtonopeus
tuumaa/min 375 150 48 16
mm/min 9525 3810 1219 406
40 A
Alumiini
Materiaalin
paksuus
tuumaa (mm) .06 (1.5) .125 (3.2) .25 (6.4) .50 (12.7)
Välikappale
Alkukorkeus tuu-
maa (mm)
.06 (1.5) -
.125 (3.2)
.06 (1.5) -
.125 (3.2)
.06 (1.5) -
.125 (3.2)
.06 (1.5) -
.125 (3.2)
Ilmanpaine PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5)
Siirtonopeus
tuumaa/min 352 130 26 8
mm/min 8941 3302 660.4 203
40 A
Ruostumaton teräs
OSA 4 KÄYT
Kuvaus Osanumero
Elektrodi 0558005220
Suutin 0558007682
Kaasukanava 0558005217
Pidin-/suojakuppi 0558007549
133
PT-38
Powercut-900
Plasmajärjestelmän prosessiarvot
60 A
Hiiliteräs
60 A
Alumiini
Materiaalin
paksuus
tuumaa (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4)
Väli kappale
Alkukorkeus tuu-
maa (mm)
0,125 (3,2) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2)
Ilmanpaine PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5)
Siirto nopeus
tuumaa/min 117 35 18 8
mm/min 2971 889 457,2 203,2
Materiaalin
paksuus
tuumaa (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4)
Väli kappale
Alkukorkeus tuu-
maa (mm)
0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78)
Ilmanpaine PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5)
Siirto nopeus
tuumaa/min 105 46 19 14
mm/min 2667 1168,4 482,6 355,6
Materiaalin
paksuus
tuumaa (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4)
Väli kappale
Alkukorkeus tuu-
maa (mm)
0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78)
Ilmanpaine PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5)
Siirto nopeus
tuumaa/min 82 25 12 7
mm/min 2082,8 635 304,8 177,8
60 A
Ruostumaton teräs
OSA 4 KÄYT
Kuvaus Osanumero
Elektrodi 0558005220
Suutin 0558008417
Kaasukanava 0558005217
Pidin-/suojakuppi 0558007549
134
Materiaalin
paksuus
tuumaa (mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.25 (31.8)
Välikappale
Alkukorkeus tuu-
maa (mm)
.125 (3.2) .125 (3.2) .125 (3.2) .125 (3.2) .125 (3.2)
Ilmanpaine PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5)
Siirtonopeus
tuumaa/min 150 50 26 12 5
mm/min 3810 1270 660.4 305 127
PT-38
Powercut-1300/1600
Plasmajärjestelmän prosessiarvot
70 A
Hiiliteräs
Materiaalin
paksuus
tuumaa (mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.25 (31.8)
Välikappale
Alkukorkeus tuu-
maa (mm)
.188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78)
Ilmanpaine PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5)
Siirtonopeus
tuumaa/min 140 66 28 20 11
mm/min 3556 1676.4 711.2 508 279.4
70 A
Alumiini
Materiaalin
paksuus
tuumaa (mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.25 (31.8)
Välikappale
Alkukorkeus tuu-
maa (mm)
.188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78)
Ilmanpaine PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5)
Siirtonopeus
tuumaa/min 110 36 17 11 6
mm/min 2794 914.4 431.8 279.4 152.4
70 A
Ruostumaton teräs
OSA 4 KÄYT
Kuvaus Osanumero
Elektrodi 0558005220
Suutin 0558005219
Kaasukanava 0558005217
Pidin-/suojakuppi 0558007549
135
OSA 4 KÄYT
Materiaalin
paksuus
tuumaa (mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.5 (38.1)
Välikappale
Alkukorkeus tuu-
maa (mm)
.125 (3.8) .125 (3.8) .125 (3.8) .125 (3.8) .125 (3.8)
Ilmanpaine PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5)
Siirtonopeus
tuumaa/min 160 60 29 19 8
mm/min 4064 1524 737 483 203
PT-38
Powercut-1300/1600
Plasmajärjestelmän prosessiarvot
90 A
Hiiliteräs
Materiaalin
paksuus
tuumaa (mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.5 (38.1)
Välikappale
Alkukorkeus tuu-
maa (mm)
.250 (6.4) .250 (6.4) .250 (6.4) .250 (6.4) .250 (6.4)
Ilmanpaine PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5)
Siirtonopeus
tuumaa/min 188 76 52 27 12
mm/min 4775 1930 1321 686 305
90 A
Alumiini
Materiaalin
paksuus
tuumaa (mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.5 (38.1)
Välikappale
Alkukorkeus tuu-
maa (mm)
.125 (3.8) .125 (3.8) .250 (6.4) .250 (6.4) .250 (6.4)
Ilmanpaine PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5)
Siirtonopeus
tuumaa/min 126 48 30 15 8
mm/min 3200 1219 762 381 203
90 A
Ruostumaton teräs
Kuvaus Osanumero
Elektrodi 0558005220
Suutin 0558007680
Kaasukanava 0558004870
Pidin-/suojakuppi 0558007549
136
OSA 4 KÄYT
137
5.0 Yleistä
A. Tarkasta polttimen pään kokoonpano määräajoin. Vaihda kulunut tai vaurioitunut osa uuteen.
B. Polttimen kaapelit on tarkastettava määräajoin. Jos suojapinnassa tai johtimen eristeessä on viiltoja, kaapeli
on uusittava.
5.1 Lika ja epäpuhtaudet
Polttimessa oleva lika ja muut epäpuhtaudet sekä löystyneet kuluneet osat voivat aiheuttaa PT-38-polttimen
ennenaikaisen vikaantumisen sisäisen kaarenmuodostuksen seurauksena. Tämän välttämiseksi käyttäjien tu-
lisi toimia seuraavasti: Varmista, etkäytettävä paineilma on puhdasta, kuivaa ja öljytöntä. Pyyhi pidinkuppi
puhtaaksi kankaalla ennen uusien kuluvien osien asennusta. Pidinkupin kyky estää kaaren muodostumista sen
pinnalle heikkenee, jos siihen annetaan kertyä likaa ja muita epäpuhtauksia.
OSA 5 HUOLTO
VAARA
ENNEN POLTTIMEN HUOLTOTOIMENPITEIDEN ALOITTAMISTA ON
VARMISTETTAVA, ETTÄ KONSOLIN VIRTAKYTKIN ON OFFASENNOS
SA JA ETTÄ VERKKOVIRTAKYTKIN ON POIS PÄÄLTÄ.
138
OSA 5 HUOLTO
5.2 Kuluvien osien tarkastus, puhdistus ja vaihto
1. Suuntaa polttimen pää alaspäin ja irrota pidin-/suojakuppi pyörittä-
mällä se auki vastapäivään. Suutin irtoaa polttimen pään kokoonpa-
nosta ja jää pidin-/suojakuppiin.
Huomautus:
Suutin ja elektrodi kuluvat tavallisesti yhtä nopeasti. Saat parhaan
suorituskyvyn uusimalla ne samanaikaisesti.
Suutin
Pidin-/suojakuppi
2. Irrota suutin kallistamalla pidin-/suojakuppi ylösalaisin ja työntämällä
suutin ulos. Tutki suutin kulumisen varalta. Suuttimen reiän tulisi olla
pyöreä sekä tulo- että poistoaukossa. Suutin on vaihdettava, jos rei-
on kulunut soikeaksi tai jos siinä on havaittavissa muita vaurioita
kummassakaan päässä. Suuttimen sisäpuolella saattaa olla vaalean-
harmaata likakerrostumaa elektrodista. Nämä voidaan puhdistaa te-
räsvillalla, mutta kaikki teräsvillan kappaleet on lopuksi poistettava
huolellisesti.
Huomautus:
Tarkista polttimen runko silmämääräisesti samalla kun vaihdat kuluvia
osia. Vaihda kulunut tai vaurioitunut polttimen runko uuteen.
Pura PT-38-polttimen etupää seuraavasti:
UUSI
KULUNUT
Elektrodi
Polttimen runko
Mäntä
Elektrodi /
polttimen
rungon istukka
Suutin ja pidin-/
suojakuppi
139
VAIHDA ELEKTRODI ENNEN KUIN KULUMA ON YLI 1,5 MM SYVÄ
VAROITUS
KULUNUT
UUSI
Huomautus:
Elektrodin kiristäminen päättäväisesti käsi-
tiukkuuteen riittää, eikä työkalujen, kuten
kiintoavainten tai pihtien käyttöä tarvita eikä
suositella.
Huomautus:
Kaasukanava ja pidin-/suojakuppi on vaihdet-
tava vain jos ne ovat haljenneet tai jos ne ovat
merkittävästi kuluneet. Normaalisti sopiva vaih-
toväli on kerran kuukaudessa.
4. Irrota kaasukanava. Tarkasta kaasukanava ja män-
tä halkeamien ja vaurioiden varalta, jotka ovat voi-
neet aiheutua kaaren häiriöistä. Vaihda osat tarvit-
taessa.
5. Kun kaasukanava on asennettu polttimen run-
koon, kiinnitä seuraavaksi elektrodi kiertämällä
sitä myötäpäivään.
6. Vaihda lopuksi suutin ja pidin-/suojakuppi kier-
mällä ne kiinni myötäpäivään.
OSA 5 HUOLTO
3. Elektrodi on vaihdettava, jos sen keskiosassa on yli 1,5 mm sykuoppa. Tämä tapahtuu avaamalla
elektrodi pyörittämällä sitä vastapäivään mäntään nähden. Poltin ja virtalähde voivat vaurioitua, jos
elektrodi on ylittänyt suositellun kulumisrajan. Suuttimen käyttöikä lyhenee myös merkittävästi, jos
elektrodia käytetään yli suositellun kulumisrajan.
Elektrodi
Polttimen runko
Mäntä
Elektrodi /
polttimen rungon
istukka
Kaasukanava
(30-70 A)
Kaasukanava (90 A)
Pidin-/suojakuppi
Suutin
140
5.3 Polttimen purkaminen/kokoaminen
OSA 5 HUOLTO
1. Irrota kahdeksan PH-kantaista ruuvia kahvasta. Erota kahvakokoonpanon puolikkaat. Varo, ettet hävitä
liipaisimen jousta, kun irrotat polttimen rungon.
Polttimen pään kokoonpano
Kahvaosa
VAARA
ENNEN POLTTIMEN HUOLTOTOIMENPITEIDEN ALOITTAMISTA ON
VARMISTETTAVA, ETTÄ KONSOLIN VIRTAKYTKIN ON OFFASENNOS
SA JA ETTÄ VERKKOVIRTAKYTKIN ON POIS PÄÄLTÄ.
141
OSA 5 HUOLTO
Kytkin
Tarvittaessa irrota vanha liipaisinkytkin irrottamalla
2 liitintä; vaihda tilalle uusi osakokonaisuus.
2. Irrota polttimen runko/mäntäkokoonpano kahvasta. Huomioi kytkimen, kaapeleiden ja letkun asette-
lu kokoonpanoa varten.
Jousi
Huomautus:
Jos ainoastaan liipaisimen kytkin on vaihdettava, vedä kytkin kahvakokoonpanosta ja irrota johdot
(2) liittimistä. Kytke uuden kytkimen liittimet. Johdot voidaan kiinnittää kummin päin tahansa. Aseta
kytkin paikalleen kahvaan. Kiinnitä kahvan toinen puolikas paikalleen ja kiristä ruuvit.
142
OSA 5 HUOLTO
Eristekaulukset
Virtakaapeli
Pilottikaaren liittimet
3. Vedä eristekaulukset taaksepäin letkun ja pilottikaaren kytkentöjen paljastamiseksi. Irrota letkun liitti-
met polttimen pään kokoonpanosta käyttämällä 7/16" ja 3/8" kiintoavaimia kupariputken kiertymisen
estämiseksi.
Aseta 1/16" kuusioavain tähän löysen-
tääksesi kiristysruuvin ja irrottaaksesi
virtakaapelin.
Aseta jakoavaimet näihin kohtiin letkuliitännän irrottamiseksi.
4. Irrota pilottikaaren johto polttimen pään kokoonpanosta irrottamalla liittimet.
5. Irrota virtakaapeli varovasti pitämällä kiinni männästä avaimella ja irrottamalla kiristysruuvi 1/16" kuu-
sioavaimella; vedä virtakaapeli pois polttimen männästä.
6. Irrota mäntä. Pyyhi puhtaaksi rungon sylinterin sisäseinämät ja sylinterin pohjassa oleva o-rengas.
7. Kokoonpanovaiheessa pyörikiristysruuvia mäntään 2-3 kierteen verran. Asenna ja rasvaa männän
o-rengas. Aseta elektrodin kontaktijousi ja kansilevy (ohjainkiila kohti polttimen etupuolta) mäntään.
Paina kansilevja jousta alaspäin ja aseta virtakaapelin holkki paikalleen. Varmista etkaapelin hol-
kin pää on männän pinnan tasolla, jolloin liike on esteetön. Kiristä kiristysruuvi tiukasti. Varmista, et
virtakaapelin holkki on tukevasti paikallaan. Aseta mäntä varovasti polttimen runkoon ja tarkista, et
kansilevyn ohjainkiila osoittaa rungon etupäätä kohti.
Huomaa, että holkin on oltava samalla
tasolla männän pään kanssa, etteivät osat
osu kahvaan.
Aseta jakoavain tähän estääksesi mäntää
kääntymästä virtakaapelin kokoamisen/
purkamisen aikana.
Huomaa elektrodin kontaktijousen sijoit-
telu ja männän kansilevyn ohjainkiilan
suunta.
Älä koskaan tartu kiinni männästä tästä kohdasta!
Huomautus:
Jos polttimen kaapeli vaihdetaan, suorita vaiheet 3 ja 4.
Huomautus:
Jos pelkkä mäntä vaihdetaan, siirry vaiheeseen 5.
143
8. Jos polttimen kaapeli oli irrotettuna, kiinnitä letkuliitäntä, kiristä sopivilla avaimilla ja vedä eristekau-
lus eteen. Kiinnitä pilottikaaren johto ja vedä eristekaulus eteen.
9. Paina jälleen kansilevyä ja jousta alaspäin ja aseta poltin/mäntäkokoonpano kahvaan ja tarkista samal-
la rungon ja kansilevyn ohjainkiila asettuminen uraan. Aseta letku, kaapeli ja pilottikaaren johto kote-
loon. Taita johdot kahvan sisälle ja varo, etteivät ne jää kahvan vastinpintojen väliin. Asenna liipaisimen
kytkin, jousi ja vipu.
Kaasunvirtauksen
mittaussarja
5.4 Polttimen kaasunvirtausten mittaus
Jos heikon leikkaustuloksen tai kuluvien osien lyhyen kestoiän aiheutta-
jaksi epäillään matalaa kaasunvirtausta, virtausnopeus voidaan tarkistaa
kaasunvirtauksen mittaussarjalla. Sarja sisältää kannettavan virtausmitta-
rin, joka osoittaa polttimesta purkautuvan kaasun virtausnopeuden. Sarja
sisältää myös ohjeita, joita tulisi noudattaa tarkasti virtausmittarin turval-
lisen käytön ja tarkkuuden takaamiseksi. (Katso lisätietoja Lisävarusteet-
osasta).
PT-38-polttimen kokonaisilmanvirtauksen tulisi olla vähintään 375 cfh
(10,6 cmh), kun polttimeen on asennettu 90 A kuluvat osat.
OSA 5 HUOLTO
10. Kiinnitä kahvan toinen puolikas paikalleen ja kiristä ruuvit. Kiristä ruuvit siten, ettei kahvojen puolikkai-
den väliin jää aukkoa. Huomautus: Jos puolikkaat eivät asetu paikalleen, irrota toinen puolikas ja tarkis-
ta, ettei kahvan pintojen väliin jää letkuja tai johtoja. Varmista oikea toiminta ja vapaa väli painamalla
kytkintä.
Kansilevyn ohjain
Kansilevyn ohjain
Kansilevyn ohjainkiila
Rungon ohjain
Holkki pinnan tasalla
Kansilevy
Jousi
O-rengas
Mäntä
144
OSA 5 HUOLTO
145
OSA 6 VARAOSAT
6.1 Yleistä
Liitä aina yksikön sarjanumero, johon osat tilataan. Sarjanumero on stanssattu yksikön nimikilpeen.
Asianmukaisen toiminnan takaamiseksi on suositeltavaa käyttää tämän laitteen kanssa vain alkuperäisiä ESAB-
osia ja tuotteita. Muiden kuin ESABIN valmistamien osien käyttö voi aiheuttaa takuun raukeamisen.
Varaosia on saatavana ESAB-jälleenmyyjältä.
Ilmoita mahdolliset toimitusta koskevat lisäohjeet varaosien tilauksen yhteydessä.
Asiakaspalvelunumerot ovat tämän oppaan takasivulla olevassa yhteydenotto-osassa.
6.2 Tilaaminen
Osaluettelo osista, joiden osanumeroita ei ole annettu, annetaan vain viitteeksi asiakkaalle.
Laitteiston osia on saatavana paikallisista liikkeistä.
Huom
6.0 Varaosat
146
OSA 6 VARAOSAT
2
5
147
OSA 6 VARAOSAT
OSAN NRO OSANUMERO ÄRÄ KUVAUS
1
0558006789
1 RUNKO AY KAARIJUOTETTU PT-38
(Sisältää osat 5,6,17)
2
0558006791
1 MÄNTÄ PT-38
(Sisältää osat 3,4,7,14,17, 26)
3
*
1 KANSILEVY PT-38
4
*
1 ELEKTRODIN KONTAKTIJOUSI 100 A
5
0558101589
1 O-RENGAS 0.549 SISÄHALK. x .103 CR
6
0558003694
1 O-RENGAS 0.674 SISÄHALK. x .103 CR
7
0558101573
1 O-RENGAS 0.590 SISÄHALK. x .070 FKM
8
0558006800
* KAAPELI AY POLTIN 25 FT (7,6 m) PT-38
(Sisältää osat 9,13,14,15,16,22)
0558006801
* KAAPELI AY POLTIN 50 FT (15,2 m) PT-38
(Sisältää osat 9,13,14,15,16,22)
9
0558007878
1 KYTKIN AY LIIPAISIN PT-38
10
0558006795
1 KAHVASARJA PT-38
(Sisältää osat 11, 12, 13)
11
*
1 VIPU LIIPAISIN PT-38
12
*
1 JOUSI LIIPAISIN PT-38
13
*
10 RUUVI PHL PAN #6 x .50 Mus.
14
*
1 KIRISTYSRUUVI HEX CUP #8-32 x .13
15
*
0,17' KUTISTESUKKA PUOLIJÄYKKÄ 1/2" MUSTA
16
*
0,34' PVC-PUTKI, 300 V, #4 MUSTA
17
0558000443
AR SILIKONIRASVA DC-111
22
0558007460
2 VEDONPOISTAJA - PUOLI
26
0558009426
1 O-RENGAS 0.239 SISÄHALK. x .040 FKM
148
OSA 6 VARAOSAT
PT-38
Torches d’oxycoupage Plasmarc
0058007600
Manuel d’instructions (FR)
N/P 0558006786 - Torche PT-38, 25' (7,6 m)
N/P 0558006787 - Torche PT-38, 50' (15,2 m)
150
Cet équipement opérera conformément à la description contenue dans ce manuel, les étiquettes
d’accompagnement et/ou les feuillets d’information si l’équipement est installé, opéré, entretenu
et réparé selon les instructions fournies. Vous devez faire une vérication périodique de
l’équipement. Ne jamais utiliser un équipement qui ne fonctionne pas bien ou n’est pas bien
entretenu. Les pièces qui sont brisées, usées, déformées ou contaminées doivent être remplacées
immédiatement. Dans le cas une réparation ou un remplacement est nécessaire, il est
recommandé par le fabricant de faire une demande de conseil de service écrite ou par téléphone
chez le Distributeur Autorisé de votre équipement.
Cet équipement ou ses pièces ne doivent pas être modiés sans permission préalable écrite par
le fabricant. Lutilisateur de l’équipement sera le seul responsable de toute défaillance résultant
d’une utilisation incorrecte, un entretien fautif, des dommages, une réparation incorrecte ou une
modication par une personne autre que le fabricant ou un centre de service désigné par le
fabricant.
ASSUREZVOUS QUE CETTE INFORMATION EST DISTRIBUÉE À L'OPÉRATEUR.
VOUS POUVEZ OBTENIR DES COPIES SUPPLÉMENTAIRES CHEZ VOTRE FOURNISSEUR.
Les INSTRUCTIONS suivantes sont destinées aux opérateurs qualiés seulement. Si
vous n’avez pas une connaissance approfondie des principes de fonctionnement et des
règles de sécuri pour le soudage à l’arc et l’équipement de coupage, nous vous
suggérons de lire notre brochure « Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cut-
ting and Gouging, » Formulaire 52-529. Ne permettez PAS aux personnes non qualiées
d’installer, d’opérer ou de faire l’entretien de cet équipement. Ne tentez PAS d’installer
ou dopérer cet équipement avant de lire et de bien comprendre ces instructions. Si vous
ne comprenez pas bien les instructions, communiquez avec votre fournisseur pour plus
de renseignements. Assurez-vous de lire les Règles de Sécurité avant d’installer ou
d’opérer cet équipement.
ATTENTION
RESPONSABILITÉS DE L'UTILISATEUR
ASSUREZ-VOUS DE LIRE ET DE COMPRENDRE LE MANUEL D'UTILISATION AVANT
D'INSTALLER OU D'OPÉRER L'UNITÉ.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES !
151
SECTION TITRE PAGE
SECTION 1 SÉCURITÉ ........................................................................................................................................... 153
1.0 Précautions de sécurité .......................................................................................................................................................153
SECTION 2 DESCRIPTION..................................................................................................................................... 155
2.0 Description ............................................................................................................................................................................. 155
2.1 Caractéristiques de la torche : .......................................................................................................................................... 156
2.2 Accessoires en option : ....................................................................................................................................................... 157
2.3 Ensembles de pièces de rechange : ............................................................................................................................... 157
2.4 Analyse des consommables - PC-1300/1600 : ........................................................................................................... 158
2.5 Analyse des consommables - PC-900 : ......................................................................................................................... 159
SECTION 3 INSTALLATION ................................................................................................................................... 161
3.0 Installation .............................................................................................................................................................................. 161
3.1 Installation de la torche ...................................................................................................................................................... 161
SECTION 4 FONCTIONNEMENT ........................................................................................................................... 163
4.0 Couper avec le PT-38 ........................................................................................................................................................... 163
4.1 Guide de hauteur .................................................................................................................................................................. 165
4.2 Coupe en glissement 40 A ................................................................................................................................................ 165
4.3 Gougeage avec le PT-38 ..................................................................................................................................................... 166
4.4 Installation des consommables ....................................................................................................................................... 166
4.5 Données de coupe ............................................................................................................................................................... 167
4.6 Fonctionnement de la source d’énergie ...................................................................................................................... 167
SECTION 5 ENTRETIE ........................................................................................................................................... 173
5.0 Renseignements généraux ............................................................................................................................................... 173
5.1 Poussière ou contamination ............................................................................................................................................. 173
5.2 Inspection, Nettoyage et remplacement des consommables ............................................................................. 174
5.3 Désassemblage/assemblage de la torche ................................................................................................................... 176
5.4 Mesure du débit du gaz ..................................................................................................................................................... 179
SECTION 6 PIÈCES DE RECHANGE ....................................................................................................................... 181
6.0 Pièces de rechange .............................................................................................................................................................. 181
6.1 Renseignements généraux ............................................................................................................................................... 181
6.2 Passer une commande ....................................................................................................................................................... 181
Diagrammes et liste des pièces ....................................................................................................................................... 181
TABLE DES MATIÈRES
152
TABLE DES MATIÈRES
153
SECTION 1 PRÉCAUTIONS DE SÉCURI
1.0 Précautions de sécurité
Les utilisateurs du matériel de soudage et de coupage plasma ESAB ont la responsabilité ultime d'assurer que
toute personne qui opère ou qui se trouve dans l'aire de travail observe les précautions de sécurité pertinentes. Les
précautions de sécurité doivent répondre aux exigences applicables à ce type de matériel de soudage ou de coupage
plasma. Les recommandations suivantes doivent être observées en plus des règles standard qui s'appliquent au lieu
de travail.
Tous les travaux doivent être eectués par un personnel qualié possédant de bonnes connaissances par rapport
au fonctionnement du mariel de soudage et de coupage plasma. Un fontionnement incorrect du matériel peut
produire des situations dangereuses qui peuvent causer des blessures à l'opérateur ou des dommages au matériel.
1. Toute personne travaillant avec le matériel de soudage ou de coupage plasma doit connaître :
- son fonctionnement;
- l'emplacement des interrupteurs d'art d'urgence;
- sa fonction;
- les précautions de sécurité pertinentes;
- les procédures de soudage et/ou de coupage plasma.
2. L'orateur doit assurer que :
- seules les personnes autorisées à travailler sur l'équipement se trouvent dans l'aire de travail lors de la mise en
marche de l'équipement;
- toutes les personnes dans l'aire de travail sont protégées lorsque l'arc est amor.
3. Le lieu de travail doit être :
- aménagé convenablement pour acqrir le matériel en toute sécurité;
- libre de courants d'air.
4. Équipement de sécurité personnelle
- Vous devez toujours utiliser un équipement de sécurité convenable tels que les lunettes de protection, les
vêtement ininammables et des gants de protection.
- Vous ne devez jamais porter de vêtements amples, tels que foulards, bracelets, bagues, etc., qui pourraient
se prendre dans l'appareil ou causer des brûlures.
5. Précautions rales :
- Assurez-vous que le câble de retour est bien branché.
- La paration d'un équipement de haute tension doit être eectuée par un électricien qualié
seulement.
- Un équipement d'extinction d'incendie approprié doit être à proximi de l'appareil et l'emplacement doit
être clairement indiq.
- Vous ne devez jamais proder à la lubrication ou l'entretien du matériel lorsque l'appareil est en marche.
Le code IP indique la classe du boîtier, à savoir le niveau de protection oert contre toute pénétration par des
objets solides ou de l’eau. La protection est fournie contre le contact d’un doigt, la pénétration d’objets solides
d’une taille supérieure à 12mm et contre l’eau pulvérisée jusqu’à 60 degrés de la verticale. Léquipement marqué
IP23S peut être stocké mais ne doit pas être utilisé à l’extérieur quand il pleut à moins d’être sous abri.
Classe de boîtier
15°
Inclinaison
maximum
autorisée
ATTENTION
Si léquipement est placé sur une surface inclinée
de plus de 1, il y a danger de basculement et en
conséquence, des blessures personnelles et/ou des
dommages importants à l’équipement.
154
SECTION 1 PRÉCAUTIONS DE SÉCURI
CHOC ÉLECTRIQUE - peut être mortel.
- Assurez-vous que l'unité de soudage ou de coupage plasma est installée et mise à la terre conformément
aux normes applicables.
- Ne touchez pas aux pièces électriques sous tension ou les électrodes si vos mains ne sont pas bien
protégées ou si vos gants ou vos vêtements sont humides.
- Assurez-vous que votre corps est bien isolé de la mise à la terre et de la pièce à traiter.
- Assurez-vous que votre position de travail est sécure.
VAPEURS ET GAZ - peuvent être danereux pour la santé.
- Gardez votre tête éloignée des vapeurs.
- Utilisez un système de ventilation et/ou d'extraction à l'arc pour évacuer les vapeurs et les gaz de votre
zone respiratoire.
RAYONS DE L'ARC - peuvent endommager la vue ou brûler la peau.
- Protégez vos yeux et votre corps. Utilisez un écran de soudage/coupage plasma convenable équipé de
lentilles teintées et portez des vêtements de protection.
- Protégez les personnes se trouvant dans l'aire de travail à l'aide d'un écran ou d'un rideau protecteur
convenable.
RISQUE D'INCENDIE
- Les étincelles (projections) peuvent causer un incendie. Assurez-vous qu'il n'y a pas de matériel
inammable à proximité de l'appareil.
BRUIT - un bruit excessif peut endommager la capacité auditive.
- Protégez vos oreilles. Utilisez des protecteurs d'oreilles ou un autre type de protection auditive.
- Avertissez les personnes se trouvant dans l'aire de travail de ce risque.
FONCTIONNEMENT DÉFECTUEUX - Dans le cas d'un fonctionnement défectueux demandez l'aide d'une
personne qualiée.
ASSUREZ-VOUS DE LIRE ET DE COMPRENDRE LE MANUEL D'UTILISATION AVANT
D'INSTALLER OU D'OPÉRER L'UNITÉ. PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES !
AVERTISSEMENT
LE SOUDAGE ET LE COUPAGE À L'ARC PEUVENT CAUSER DES
BLESSURES À L'OPÉRATEUR OU LES AUTRES PERSONNES
SE TROUVANT DANS L'AIRE DE TRAVAIL. ASSUREZ-VOUS
DE PRENDRE TOUTES LES PRÉCAUTIONS NÉCESSAIRES
LORS D'UNE OPÉRATION DE SOUDAGE OU DE COUPAGE.
DEMANDEZ À VOTRE EMPLOYEUR UNE COPIE DES MESURES
DE SÉCURITÉ QUI DOIVENT ÊTRE ÉLABORÉES À PARTIR DES
DONNÉES DES RISQUE DU FABRICANT.
Ce produit est uniquement destiné à la découpe du plasma. Toute autre
utilisation peut entraîner des blessures ou endommager l’équipement.
ATTENTION
ATTENTION
Pour éviter toute blessure personnelle et/ou en-
dommagement à l’équipement, soulever à l’aide
de la méthode et des points d’attache indiqués ici.
155
SECTION 2 DESCRIPTION
2.0 Description
LE PROCÉDÉ DE COUPAGE À LARC PLASMA UTILISE DE LA HAUTE TENSION.
TOUT CONTACT AVEC DES PARTIES ACTIVES DE LA TORCHE ET DE LA
MACHINE DOIT ÊTRE ÉVITÉ. AUSSI, LA MAUVAISE UTILISATION DE TOUT GAZ
UTILISÉ PEUT PRÉSENTER UNE SITUATION DANGEREUSE. AVANT DE METTRE
EN MARCHE LA TORCHE PT38, RÉFÉREZVOUS AUX MESURES DE CURITÉ
ET AU MODE D’EMPLOI DANS LE MANUEL D’INSTRUCTIONS SUR LA SOURCE
D’ALIMENTATION APPROPRIÉE.
L’UTILISATION DE LA TORCHE PT38 SUR TOUTE UNI NON ÉQUIPÉE
D’UN CIRCUIT DE MATAGE À BLOCAGE DECURITÉ RISQUE D’EXPOSER
L’UTILISATEUR À UNE HAUTE TENSION INATTENDUE.
MISE EN GARDE
Le PT-38 est une torche manuelle avec une tête de 90° conçue pour être utilisée avec plusieurs ensembles de coupage à l’arc
plasma utilisant de l’air propre et sec comme gaz pour le plasma. Les longueurs de branchement disponibles avec la torche
PT-38 sont 25 pieds (7,6 m) et 50 pieds (15,2 m). La torche PT-38 est cotée pour fonctionner à un maximum de 90 ampères
avec un cycle d’utilisation de 100%.
Ce manuel a pour but de fournir à l’utilisateur tous les renseignements nécessaires pour assembler, assurer le fonctionnement
et réparer la la torche à coupage à l’arc plasma PT-38. Pour des renseignements additionnels sur les mesures de sécurité, les
instructions de processus et le système de dépannage, référez-vous au manuel d’instructions approprié pour votre ensemble
de coupage à l’arc plasma.
Conçu pour une performance de coupe surieure et la facili de manipulation, le PT-38 produit des coupes propres
d’une qualité exceptionnelle.
La torche de 90 A est la torche la plus compacte sur le marché
Excellente capacité de coupe – coupe 1-1/2 po (38 mm); sectionne 1-3/4 po (45 mm)
Utilise l’air de latelier, de lair de cylindre pour une versatilité supérieure
Démarrage avec un arc pilote – se met en marche même à travers la peinture
Choix de 25 pi (7,6 m). ou 50 pi (15,2 m) de longueur de branchement
Excellente durée de vie
Conception pièces sur place
Garantie d’un an
156
Coupe ..................................................................................................................................... 1-1/2 po (38 mm); sectionne 1-3/4 po (45 mm)
Intensité ......................................................................................................................................................... 90 A @ cycle d’utilisation de100%
Débit nominal .........................................................................................400 cfh (pied cube par heure) @ 80 ppc (189 l/min @ 5,5 bar)
Longueur des branchements ..............................................................................................................................25 (7,6 m) ou 50 pi (15,2 m)
Dimensions
Longueur totale ............................................................................................................................................................................ 8,2 po (208 mm)
Longueur de la tête ........................................................................................................................................................................3,0 po (76 mm)
Torche PT-38, 25' (7,6 m) .....................................................................................................................................................................0558006786
Torche PT-38, 50' (15,2 m) .................................................................................................................................................................. 0558006787
Les torches et les assemblages du corps de la torche sont fournis sans déecteur de gaz, d’électrode, de tuyère et
de buse. Commandez des ensembles complets de pces de rechange ou des composants individuels dans la section
Ensemble de pièces de rechange PT-38 ou la section Consommables.
2.1 Caractéristiques de la torche :
SECTION 2 DESCRIPTION
Compatible ESAB Consoles:
Consoles ESAB compatibles :
Powercut-1300:
Console 208-230/460 V.............................................0558007220
Console BL 208-230/460 V ....................................0558007220F
Console CE 400 V ........................................................0558007224
Console 400 V...............................................................0558007634
Console 460 V...............................................................0558008320
Console BL 575 V.........................................................0558007227
Powercut-1600:
Console 208-230/460 V.............................................0558007230
Console BL 208-230/460 V ....................................0558007230F
Console CE 400 V ........................................................0558007234
Console 400 V...............................................................0558007636
Console 460 V...............................................................0558008323
Console BL 575 V.........................................................0558007237
Powercut-900:
Console 208/230 V ......................................................0558008120
Console BL 208/230 V..............................................0558008120F
Console CE 230 V .........................................................0558008123
Console CE 400 V .........................................................0558008135
Console 400 V................................................................0558008133
Console 460 V................................................................0558008127
Console BL 575 V ..........................................................0558008131
157
Guide dela torche :
Cet ensemble complet, dans un étui en plastique solide, comprend des accessoires
pour des coupes rondes et en ligne droite pour les métaux ferreux et non-ferreux.
Deluxe, 1-3/4" - 42" (44,5 mm - 106 cm) rayon ...........................................................réf. 0558003258
De base 1-3/4"- 28" (44,5 mm - 71 cm) rayon ............................................................réf. 0558002675
SECTION 2 DESCRIPTION
2.3 Ensembles de pièces de rechange :
2.2 Accessoires en option :
Ensembles de pièces de rechange PT-38
0558007640
90 A
PC-1600 CE
0558007639
90 A
PC-1600
0558007642
70 A
PC-1300 CE
0558007641
70 A
PC-1300
0558008419
60 A
PC-900 CE
0558008418
60 A
PC-900
Numéro
de pièce
Description
3 3 3 3 3 3 0558005220 ÉLECTRODE
1 1 1 1 1 1 0558005217 DÉFLECTEUR DE GAZ 30-70A
1 1 - - - - 0558004870 DÉFLECTEUR DE GAZ 90/100A
- - - - 3 3 0558008417 TUYÈRE 60 A
- - 4 4 - - 0558005219 TUYÈRE 70 A
4 4 - - - - 0558007680 TUYÈRE 90 A
1 1 1 1 - - 0558007682 BOUCHON D’ADDUCTION 40 A
- 1 - 1 - 1 0558007549 BUSE
1 - 1 - 1 - 0558008094 LONGUE BUSE 90 A
3 3 3 3 3 3 0558101101 JOINT TORIQUE .301ID .070W Nitrile
1 1 1 1 1 1 0558000443 GRAISSE SILICIUM DC-111 (1/4 oz)
1 1 1 1 1 1 0558001379 FUSIBLE MIDGET SLO-BLO 2 A 600V
Ensemble pour mesurer le débit de gaz .............................................réf. 0558000739
Outil de dépannage de grande valeur permettant de mesurer le débit dair réel
circulant dans la torche.
Powercut-1300/1600
Powercut-900
Assemblage du guide de hauteur 90 A ............................................................................réf. 0558006614
Utiliser pour maintenir une distance de sécurité constante.
Gougeage 90 A :
Tuyère de gougeage 90 A .....................................................................................réf. 0558007681
Assemblage décran thermique de gougeage 90 A .................................... réf. 0558008186
*Remarque : Doit utiliser un déecteur de gaz de 90/100 A .................réf. 0558004870
Assemblage du guide de hauteur 60 A ............................................................................réf. 0558008592
Utiliser pour maintenir une distance de sécurité constante.
Gougeage 60 A :
Tuyère de gougeage 60 A .....................................................................................réf. 0558008588
Assemblage décran thermique de gougeage 60 A .................................... réf. 0558008591
158
2.4 Analyse des consommables - PC-1300/1600 :
*
Remarque : Lors du gougeage, utiliser un déecteur de 90 A (0558004870)
*Remarque : Lors du gougeage, utiliser un déecteur de 90 A (0558004870)
SECTION 2 DESCRIPTION
STAND-OFF GUIDE
0558006611
0558006613
0558006614
0558005217 05580052200558005219
0558008094
70A
0558005217 05580052200558007682
0558008094
40A
0558004870 05580052200558007680
0558008094
90A
CUTTING
0558003694
O-RING
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 3 7 - D 2 / 11
O-RING
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
GREASE
0558000443
0558007681
0558006611
0558006601
0558004870
0558008186
GOUGING
80 PS I
5. 5 BAR
STAND-OFF GUIDE
0558006611
0558006613
0558006614
0558005217 05580052200558005219
0558008094
70A
0558005217 05580052200558007682
0558008094
40A
0558004870 05580052200558007680
0558008094
90A
CUTTING
0558003694
O-RING
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 3 7 - D 2 / 11
O-RING
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
GREASE
0558000443
0558007681
0558006611
0558006601
0558004870
0558008186
GOUGING
80 PS I
5. 5 BAR
STAND-OFF GUIDE
GUID E D E HAUTE U R
0558006611
0558006613
0558006614
0558005217 05580052200558005219
0558007549
70A
0558005217 05580052200558007682
0558007549
40A
0558004870 05580052200558007680
0558007549
90A
CUTTING /
COUPAGE
0558003694
O-RING
PT-38
JOIN T T ORIQU E
P / N 0 5 5 8 9 5 4 0 9 0 - D 2 / 11
O-RING
JOIN T T ORIQU E
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
FUSI B LE 2A 600 V
GREASE
GRAI S SE
0558000443
GOUGING
0558007681
0558006611
0558006601
0558004870
0558008186
GOUGEAGE
GOUGING
80 PS I
5. 5 BA R
STAND-OFF GUIDE
GUID E D E HAUTE U R
0558006611
0558006613
0558006614
0558005217 05580052200558005219
0558007549
70A
0558005217 05580052200558007682
0558007549
40A
0558004870 05580052200558007680
0558007549
90A
CUTTING /
COUPAGE
0558003694
O-RING
PT-38
JOIN T T ORIQU E
P / N 0 5 5 8 9 5 4 0 9 0 - D 2 / 11
O-RING
JOIN T T ORIQU E
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
FUSI B LE 2A 600 V
GREASE
GRAI S SE
0558000443
GOUGING
0558007681
0558006611
0558006601
0558004870
0558008186
GOUGEAGE
GOUGING
80 PS I
5. 5 BA R
159
SECTION 2 DESCRIPTION
2.5 Analyse des consommables - PC-900 :
STAND-OFF GUIDE
GUID E D E HAUTE UR
0558006611
0558008590
0558008592
0558005217 05580052200558007682
0558007549
40A
0558005217 05580052200558008417
0558007549
60A
CUTTING /
COUPAGE
0558003694
O-RING
PT-38
JOIN T T ORIQ U E
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 5 - A 2 / 11
O-RING
JOIN T T ORIQ U E
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
FUSI B LE 2A 600 V
GREASE
GRAI S SE
0558000443
GOUGING
0558008588
0558006611
0558006602
0558005217
0558008591
GOUGEAGE
GOUGING
80 PS I
5. 5 BA R
STAND-OFF GUIDE
GUID E D E HAUTE UR
0558006611
0558008590
0558008592
0558005217 05580052200558007682
0558007549
40A
0558005217 05580052200558008417
0558007549
60A
CUTTING /
COUPAGE
0558003694
O-RING
PT-38
JOIN T T ORIQ U E
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 5 - A 2 / 11
O-RING
JOIN T T ORIQ U E
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
FUSI B LE 2A 600 V
GREASE
GRAI S SE
0558000443
GOUGING
0558008588
0558006611
0558006602
0558005217
0558008591
GOUGEAGE
GOUGING
80 PS I
5. 5 BA R
STAND-OFF GUIDE
0558006611
0558008590
0558008592
0558005217 05580052200558007682
0558008094
40A
0558005217 05580052200558008417
0558008094
60A
CUTTING
0558003694
O-RING
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 6 - B 2 / 11
O-RING
0558101101
FUSE 2A 600V
0558000443
GREASE
0558000443
0558008588
0558006611
0558006602
0558005217
0558008591
GOUGING
80 PS I
5. 5 B A R
STAND-OFF GUIDE
0558006611
0558008590
0558008592
0558005217 05580052200558007682
0558008094
40A
0558005217 05580052200558008417
0558008094
60A
CUTTING
0558003694
O-RING
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 6 - B 2 / 11
O-RING
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
GREASE
0558000443
0558008588
0558006611
0558006602
0558005217
0558008591
GOUGING
80 PS I
5. 5 B A R
160
SECTION 2 DESCRIPTION
161
SECTION 3 INSTALLATION
3.1 Installation de la torche
Prise du panneau
Fixation de prise de courant du raccord d’air
1. Ouvrir la porte d’accès principale du panneau avant du Powercut-1300/1600.
2. Brancher la prise le du câble de la torche à la prise du panneau. Véri-
er l’orientation des socles an de sassurer que l’ajustement est correct.
3. Brancher le raccord dair au au raccord à branchement rapide. Placer le réducteur de tension dans le
coupe-circuit carré à l’avant de la console. Aligner la rayure du réducteur de tension avec la partie du
coupe-circuit en forme d’un demi-carré.
Prise mâle du câble
de la torche
ASSUREZVOUS QUE L’INTERRUPTEUR SUR LA CONSOLE EST EN POSITION
ÉTEINTE  OFF ET QUE LALIMENTATION PRINCIPALE EST COUPÉE.
MISE EN GARDE
Réducteur
de tension
Coupe-circuit
carré
Porte d’accès
principale de
la torche
3.0 Installation
162
Porte d’accès principale
de la torche
Câble de travail
SECTION 3 INSTALLATION
4. Insérer le câble de travail dans la prise de courant à l’avant de
la console et tourner dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il soit
sécurisé.
5. Replacer la porte d’accès principale.
163
SECTION 4 FONCTIONNEMENT
Utilisez les procédures suivantes pour couper avec la torche PT-38.
1. Assurez-vous que sectionneur mural est en position « ON ». Allumez l’interrupteur du bloc d’alimentation de
la console.
2. Réglez le régulateur de pression à 80 ppc (5,5 bars).
3. PC-1300/1600 : Maintenez la tuyère de la torche entre 1/8 po et 1/4 po (3,2 mm – 6,4 mm) au-dessus de la pièce
à travailler et inclinée entre 5 et 1. Cela réduit les risques que des éclaboussures entrent dans la tuyère. Si le
guide de hauteur du PT-38 (90 A) est utilisé, la distance entre la tuyère et la pièce à travailler sera denviron 1/4
po (6,4 mm). PC-900 : Maintenez la tuyère de la torche entre 1/8 po et 3/16 po (3,2 mm – 4,8 mm) au-dessus de
la pièce à travailler et inclie entre 5 et 1. Cela réduit les risques que des éclaboussures entrent dans la tuyère.
Si le guide de hauteur du PT-38 (60 A) est utilisé, la distance entre la tuyère et la pièce à travailler sera d’environ
1/8 po (3,2 mm).
4. Appuyez sur l’interrupteur de la torche. De l’air devrait s’échapper de la tuyère de la torche.
5. Deux secondes après avoir appuyé sur l’interrupteur, larc pilote devrait se mettre en marche. Larc principal
devrait suivre immédiatement, permettant de commencer à couper. Si vous utilisez le mode de verrouillage de
la gâchette, l’interrupteur de la torche peut être relâché après avoir établi l’arc de coupe.
6. Après avoir débuté la coupe, la torche doit être maintenue avec un angle de 5 à 15° vers l’avant (Figure 4-1). Cet
angle est tout particulièrement utile pour créer une coupe en « glissement ». Lorsque le guide de hauteur n’est
pas utilisé, la tuyère doit être maintenue à environ, PC-1300/1600 : 1/8 à 1/4 po (3,2 mm à 6,4 mm), PC-900 : 1/8
à 3/16 po (3,2 mm à 4,8 mm) de la pièce à travailler.
Figure 4-1. Angle approprié
de la torche
Figure 4-2. Hauteur vs puissance de sortie
IMPORTANT!!!
Maintenez la bonne
distance de hauteur
La puissance de sortie
augmente avec la distance
de hauteur !
1/8 po à 1/4 po
(3,2 mm à 6,4 mm)
DIRECTION DE LA COUPE
5˚ à 15˚
4.0 Couper avec le PT-38
IMPORTANT!!!
Maintenez la bonne
distance de hauteur
La puissance de sortie
augmente avec la distance
de hauteur !
1/8 po à 3/16 po
(3,2 mm à 4,8 mm)
PC-900/1300/1600 PC-1300/1600 PC-900
NE PAS UTILISER D’OXYGÈNE AVEC CETTE TORCHE ! UN INCENDIE
POURRAIT SURVENIR.
DANGER
LES SECOUSSES ÉLECTRIQUES PEUVENT CAUSER LA MORT.
• NE PAS UTILISER CETTE UNITÉ SI LE COUVERCLE A ÉTÉ RETIRÉ.
• NE PAS ALIMENTER CETTE UNITÉ ALORS QU’ELLE EST PORTÉE
OU TRANSPORTÉE.
• NE TOUCHER À AUCUNE PARTIE DE LA TORCHE DEVANT LE MACHE
TUYÈRE, ÉCRAN THERMIQUE, ÉLECTRODE, ETC. LORSQUE
L’INTERRUPTEUR EST EN POSITION ON.
MISE EN GARDE
164
SECTION 4 FONCTIONNEMENT
Figure 4-3. Techniques de perçage et de découpage à l’aide du PT-38
MISE EN GARDE
LES RAYONS DE LARC RISQUENT DE BRÛLER LES YEUX ET LA PEAU; LE
BRUIT RISQUE D’ENDOMMAGER L’OUÏE.
• IL EST RECOMMANDÉ DE PORTER UN MASQUE DE SOUDEUR AVEC
UN ÉCRAN NO 6 OU 7.
IL EST RECOMMANDÉ DE PORTER UNE PROTECTION DES YEUX, DES
OREILLES ET DU CORPS.
2. LORSQUE LARC PERCE LA PIÈCE, METTEZ LA TORCHE
EN POSITION DEBOUT ET PROCÉDEZ À LA COUPE.
1. POUR COMMENCER À PERFORER UN TROU, INCLINEZ LA
TORCHE DE FAÇON À EMPÊCHER LA MATIÈRE EN FUSION
DE REVENIR CONTRE LA TORCHE ET L’ENDOMMAGER.
165
SECTION 4 FONCTIONNEMENT
Pour couper du matériel mince, moindre que 3/8" (9 mm), insérez le ecteur de gaz à faible intensité, l’électrode, la
bouche d’adduction de 40 A et la buse standard. Réglez le niveau d’intensité à 40 A et commencez à couper.
Figure 4-4. Installation et fonctionnement du guide de hauteur
4.1 Guide de hauteur
Utiliser pour maintenir une distance de hauteur constante. Fixez l’assemblage du guide de hauteur en retirant la buse et en
installant l’assemblage du guide de hauteur.
Guide contre le
réglet d’ajusteur ou
coupe à main libre.
Assemblage du
guide de hauteur.
LA COUPE EN GLISSEMENT, MÊME AVEC UN NIVEAU D’INTENSITÉ DU
COURANT LE PLUS BAS POSSIBLE, PEUT RÉDUIRE DE FON SIGNIFICATIVE
LA DURÉE DE VIE DES CONSOMMABLES DE LA TORCHE. TENTER DE FAIRE
DES COUPES EN GLISSEMENTS AVEC UN COURANT SUPÉRIEUR À 40 A
RISQUE DE PRODUIRE DES DOMMAGES IMMÉDIATS ET CATASTROPHIQUES
AUX CONSOMMABLES.
MISE EN GARDE
4.2 Coupe en glissement 40 A
Électrode
Bouche d’adduction de 40 A
Buse
Déecteur de gaz (30-70 A)
166
Électrode
Assemblage du
corps de la torche
Piston
Siège de
l’électrode/torche
Tuyère et buse
Déecteur
de gaz
(30 à 70A)
Déecteur de
gaz (90A)
Remarque :
Les pièces lâches peuvent endommager
et faire surchauer la torche. Le chemi-
nement d’arc est un signe que certaines
pièces sont lâches. Assurez-vous que la
buse soit complètement resserrée. Les
pièces endommagées par larc conduiront
à la destruction de la torche et se doivent
d’être remplacées.
Remarque :
Resserrez fermement l’électrode à la main
est susant, l’utilisation doutils comme
une clé ou des pinces n’est pas nécessaire
ni recommandé.
Remarque :
Assurez-vous que le siège de lélectrode/
torche et le piston soient propres et
dépourvus de poussière ou de saleté. Des
débris risquent d’empêcher le plan de
joint d’obtenir un contact solide.
4.4 Installation des consommables
Des tests ont démontré que les cas d’utilisation normale de la torche à lintérieur des conditions assignées de fonctionnement
(tout particulièrement le courant d’arc et le débit gazeux), les consommables de la torche ne se desserrent pas s’ils sont fer-
mement installés. Les pièces lâches peuvent endommager et faire surchauer la torche.
A. Resserrez à fond l’électrode et la buse lors de tout changement ou inspection dun consommable.
B. Vériez létanchéité des consommables au début de chaque période de travail même si tout semblait fonctionner
normalement à la n de la période précédented.
Buse
SECTION 4 FONCTIONNEMENT
4.3 Gougeage avec le PT-38
PC-1300/1600 : Pour gouger, insérez le déecteur de gaz de haute intensité, l’électrode, la tuyère de gougeage de 90 A
et l’assemblage de l’écran thermique de 90 A. Les paramètres de service sont 60 à 80 psi ( 4,1 à 5,5 bars) et 70 à 90 A. La
pression d’air et le courant peuvent varier à l’intérieur de ces limites pour produire le taux de dépose et le prol de rainure
désirée.
PC-900 : Pour gouger, insérez le déecteur de gaz, l’électrode, la tuyère de gougeage de 60 A et l’assemblage de l’écran
thermique de 60 A. Les paramètres de service sont 60 à 80 psi ( 4,1 à 5,5 bars) et 40 à 60 A. La pression dair et le courant
peuvent varier à l’intérieur de ces limites pour produire le taux de dépose et le prol de rainure désirée.
Électrode
Tuyère de gaugeage 90 A - PC-1300/1600
60 A - PC-900
Déecteur de gaz 60 A - PC-900
Assemblage de lécran
thermique de gaugeage
de 90 A - PC-1300/1600
de 60 A - PC-900
Déecteur de gaz 90 A - PC-1300/1600
167
4.5 Données de coupe
Utilisez les pages suivantes pour ajuster les réglages de votre torche de façon à obtenir une performance de
coupe optimale.
4.6 Fonctionnement de la source d’énergie
En ce qui concerne le fonctionnement de la génératrice, référez-vous au manuel d’instructions de la génératrice
Powercut-1300/1600.
NE PAS UTILISER D’OXYGÈNE AVEC CETTE TORCHE ! UN INCENDIE
POURRAIT SURVENIR.
DANGER
SECTION 4 FONCTIONNEMENT
168
Épaisseur du
matériel
po.(mm) ,06 (1,5) ,125 (3,2) ,25 (6,4) ,50 (12,7)
Hauteur
hauteur initiale
in(mm)
,06 (1,5) -
,125 (3,2)
,06 (1,5) -
,125 (3,2)
,06 (1,5) -
,125 (3,2)
,06 (1,5) -
,125 (3,2)
Pression d’air PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5)
Vitesse de
déplacement
IPM 360 190 62 18
MM/MIN 9144 4826 1575 457
PT-38
Powercut-1300/1600
Données de procédé du
système plasma
40 Ampères
Acier au carbone
Épaisseur du
matériel
po.(mm) ,06 (1,5) ,125 (3,2) ,25 (6,4) ,50 (12,7)
Hauteur
Hauteur initiale
po.(mm)
,06 (1,5) -
,125 (3,2)
,06 (1,5) -
,125 (3,2)
,06 (1,5) -
,125 (3,2)
,06 (1,5) -
,125 (3,2)
Pression
d’aire
LPC (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5)
Vitesse de
déplacement
PPM 375 150 48 16
MM/MIN 9525 3810 1219 406
40 Ampères
Aluminum
Épaisseur du
matériel
po.(mm) ,06 (1,5) ,125 (3,2) ,25 (6,4) ,50 (12,7)
Hauteur
hauteur initiale
po.(mm)
,06 (1,5) -
,125 (3,2)
,06 (1,5) -
,125 (3,2)
,06 (1,5) -
,125 (3,2)
,06 (1,5) -
,125 (3,2)
Pression
d’aire
LPC (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5)
Vitesse de
déplacement
PPM 352 130 26 8
MM/MIN 8941 3302 660,4 203
40 Ampères
Acier inoxydable
SECTION 4 FONCTIONNEMENT
Description Référence
Électrode 0558005220
Tuyère 0558007682
ecteur de gaz 0558005217
Buse 0558007549
169
PT-38
Powercut-900
Données de procédé du
système plasma
60 Ampères
Acier au carbone
60 Ampères
Aluminum
Épaisseur du
matériel
po.(mm) ,25 (6,4) ,50 (12,7) ,75 (19,1) 1,0 (25,4)
Hauteur
hauteur initiale
in(mm)
,125 (3,2) ,125 (3,2) ,125 (3,2) ,125 (3,2)
Pression d’air PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5)
Vitesse de
déplacement
IPM 117 35 18 8
MM/MIN 2971 889 457,2 203,2
Épaisseur du
matériel
po.(mm) ,25 (6,4) ,50 (12,7) ,75 (19,1) 1,0 (25,4)
Hauteur
hauteur initiale
in(mm)
,188 (4,78) ,188 (4,78) ,188 (4,78) ,188 (4,78)
Pression d’air PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5)
Vitesse de
déplacement
IPM 105 46 19 14
MM/MIN 2667 1168,4 482,6 355,6
Épaisseur du
matériel
po.(mm) ,25 (6,4) ,50 (12,7) ,75 (19,1) 1,0 (25,4)
Hauteur
hauteur initiale
in(mm)
,188 (4,78) ,188 (4,78) ,188 (4,78) ,188 (4,78)
Pression d’air PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5)
Vitesse de
déplacement
IPM 82 25 12 7
MM/MIN 2082,8 635 304,8 177,8
60 Ampères
Acier inoxydable
SECTION 4 FONCTIONNEMENT
Description Référence
Électrode 0558005220
Tuyère 0558008417
ecteur de gaz 0558005217
Buse 0558007549
170
Épaisseur du
matériel
po. (mm) ,25 (6,4) ,50 (12,7) ,75 (19,1) 1,0 (25,4) 1,25 (31,8)
Hauteur
Hauteur initiale
po. (mm)
,125 (3,2) ,125 (3,2) ,125 (3,2) ,125 (3,2) ,125 (3,2)
Pression
d’air
LPC (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5)
Vitesse de
déplacement
PPM 150 50 26 12 5
MM/MIN 3810 1270 660,4 305 127
PT-38
Powercut-1300/1600
Données de procédé du
système plasma
Acier au carbone
70 A
Épaisseur du
matériel
po. (mm) ,25 (6,4) ,50 (12,7) ,75 (19,1) 1,0 (25,4) 1,25 (31,8)
Hauteur
Hauteur initiale
po. (mm)
,188 (4,78) ,188 (4,78) ,188 (4,78) ,188 (4,78) ,188 (4,78)
Pression d’air LPC (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5)
Vitesse de
déplacement
PPM 140 66 28 20 11
MM/MIN 3556 1676,4 711,2 508 279,4
Aluminium
70 A
Épaisseur du
matériel
po. (mm) ,25 (6,4) ,50 (12,7) ,75 (19,1) 1,0 (25,4) 1,25 (31,8)
Hauteur
Hauteur initiale
po. (mm)
,188 (4,78) ,188 (4,78) ,188 (4,78) ,188 (4,78) ,188 (4,78)
Pression
d’air
LPC (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5)
Vitesse de
déplacement
PPM 110 36 17 11 6
MM/MIN 2794 914,4 431,8 279,4 152,4
Acier inoxydable
70 A
SECTION 4 FONCTIONNEMENT
Description Référence
Électrode 0558005220
Tuyère 0558005219
ecteur de gaz 0558005217
Buse 0558007549
171
SECTION 4 FONCTIONNEMENT
Épaisseur du
matériel
po. (mm) ,25 (6,4) ,50 (12,7) ,75 (19,1) 1,0 (25,4) 1,5 (38,1)
Hauteur
Hauteur initiale
po. (mm)
,125 (3,8) ,125 (3,8) ,125 (3,8) ,125 (3,8) ,125 (3,8)
Pression
d’air
LPC (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5)
Vitesse de
déplacement
PPM 160 60 29 19 8
MM/MIN 4064 1524 737 483 203
PT-38
Powercut-1300/1600
Données de procédé du
système plasma
Acier au carbone
90 A
Épaisseur du
matériel
po. (mm) ,25 (6,4) ,50 (12,7) ,75 (19,1) 1,0 (25,4) 1,5 (38,1)
Hauteur
Hauteur initiale
po. (mm)
,250 (6,4) ,250 (6,4) ,250 (6,4) ,250 (6,4) ,250 (6,4)
Pression
d’air
LPC (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5)
Vitesse de
déplacement
PPM 188 76 52 27 12
MM/MIN 4775 1930 1321 686 305
Aluminium
90 A
Épaisseur du
matériel
po. (mm) ,25 (6,4) ,50 (12,7) ,75 (19,1) 1,0 (25,4) 1,5 (38,1)
Hauteur
Hauteur initiale
po. (mm)
,125 (3,8) ,125 (3,8) ,250 (6,4) ,250 (6,4) ,250 (6,4)
Pression d’air LPC (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5)
Vitesse de
déplacement
PPM 126 48 30 15 8
MM/MIN 3200 1219 762 381 203
Acier inoxydable
90 A
Description Référence
Électrode 0558005220
Tuyère 0558007680
ecteur de gaz 0558004870
Buse 0558007549
172
SECTION 4 FONCTIONNEMENT
173
5.0 Renseignements généraux
A. Vériez régulièrement l’assemblage de la tête de la torche. Remplacez-le s’il est usé ou endommagé.
B. Le câble de la torche devrait être inspecté régulièrement.
5.1 Poussière ou contamination
La poussière ou tout autre contaminant se retrouvant dans la torche ou dans les consommables démontables
peut causer la défaillance prématurée de la torche PT-38 par le biais d’un arc interne. An déviter ce problème,
les utilisateurs sont invités à faire ce qui suit : Assurez-vous que de lair propre, sec et exempt d’huile est utilisé.
Essuyez la buse avec un linge avant d’installer tout nouvel ensemble de consommables. La capacité de la buse
d’empêcher un arc interne de se propager sur sa surface est réduite lorsqu’il est permis à de la poussière et des
contaminants de s’y ramasser.
SECTION 5 ENTRETIEN
MISE EN GARDE
AVANT TOUTE TENTATIVE D’ENTRETIEN SUR CETTE TORCHE, VÉRIFIEZ
QUE L’INTERRUPTEUR DE LA CONSOLE EST EN POSITION D’ARRÊT ET QUE
LALIMENTATION PRINCIPALE EST DÉCONNECTÉE.
174
SECTION 5 ENTRETIEN
5.2 Inspection, Nettoyage et remplacement des consommables
1. Placez la te de la torche vers le bas et enlevez l’écran thermique
de la buse en la dévissant dans le sens anti-horaire. La buse
va se détacher de l’assemblage de la tête et va demeurer dans
l’écran thermique.
Remarque :
La buse et l’électrode s’usent généralement au même rythme. An
d’obtenir une meilleure performance, remplacez-les en même temps.
Buse
Écran thermique
2. Enlevez la buse en tournant lécran thermique vers le bas et en
poussant la buse vers l’extérieur. Inspectez la buse pour vérier
si elle est usée. Lorice de la buse devrait être rond à la fois à
l’entrée et à la sortie. Si l’orice de la buse est usé de façon ovale
ou porte des signes d’usure à une ou l’autre de ses extrémités, la
buse devrait être remplacée. L’intérieur de la buse peut contenir
des dépôts gris pâles provenant de lélectrode. Ceux-ci peuvent
être enlevés avec de la laine d’acier mais des précautions doivent
être prises an d’enlever toute trace de laine d’acier.
Remarque :
Lorsque vous procédez à une inspection des consommables, eectuez
une vérication visuelle de l’assemblage du corps de la torche. Rempla-
cez l’assemblage du corps de la torche s’il est usé ou endommagé.
Désassemblez la partie avant de la torche PT-38 de la façon suivante:
NEUVE
USÉE
Électrode
Assemblage
du corps de
la torche
Piston
Siège de
l’électrode/torche
Buse et écran
thermique
175
REMPLACEZ L’ÉLECTRODE AVANT QUE L’USURE N’ATTEIGNE UNE
PROFONDEUR DE 0,06 POUCE (1,5 MM).
ATTENTION
USÉE
NOUVELLE
Remarque :
Resserrez fermement à la main lélectrode,
l’utilisation d’outils tels que des clés ou des
pinces n’est pas nécessaire ni recommandé.
Remarque :
Le déecteur de gaz et lécran thermique doivent
être remplacés seulement s’ils sont ssurés ou
démontrent des signes dusure apparents. Il est
généralement recommandé de les changer une
fois par mois.
3. Si la profondeur du centre du puits de lélectrode est supérieure à 0,06’’ (1,5 mm), l’électrode doit
être remplacée. Cela s’eectue en dévissant l’électrode à partir du piston dans le sens anti-horaire.
Si l’électrode est usée au-delà de la limite recommandée, des dommages à la torche et à la source
d’alimentation risquent de se produire. La durée de vie de la buse est aussi grandementduite
lorsqu’une électrode usée au-delà de la limite recommandée est utilisée.
4. Enlevez le déecteur de gaz. Inspectez-le ainsi que le piston
pour tout signe de dommage comme un cheminement
d’arc ou des fentes et remplacez-les au besoin.
5. Après avoir installé le déecteur de gaz sur
l’assemblage de la torche, installez l’électrode
en la vissant en place dans le sens horaire.
6. Finalement, replacez la buse et l’écran thermique
en les vissant en place dans le sens horaire.
SECTION 5 ENTRETIEN
Électrode
Assemblage du
corps de la torche
Piston
Siège de
l’électrode/torche
Déecteur de
gaz (90 A)
Écran thermique
Buse
Déecteur
de gaz
(30-70 A)
176
5.3 Désassemblage/assemblage de la torche
SECTION 5 ENTRETIEN
1. Enlevez les huit vis cruciformes du manche. Séparez les deux moits de l’assemblage du manche. Prenez
soin de ne pas perdre le ressort de la gâchette lorsque vous ouvrez l’assemblage du corps de la torche.
AVANT TOUTE TENTATIVE D’ENTRETIEN SUR CETTE TORCHE, RIFIEZ
QUE L’INTERRUPTEUR DE LA CONSOLE EST EN POSITION D’ARRÊT ET QUE
LALIMENTATION PRINCIPALE EST DÉCONNECTÉE.
MISE EN GARDE
Assemblage de la tête de
la torche
Assemblage du manche
177
SECTION 5 ENTRETIEN
Interrupteur
Au besoin, enlevez le vieil interrupteur de la gâchette
en déconnectant les 2 cosses et en remplaçant avec un
nouvel assemblage.
2. Enlevez minutieusement l’assemblage corps/piston de la torche de la cavité du manche. Remarquez
la position de l’interrupteur, des câbles et du tuyau pour la réinstallation.
Ressort
Remarque :
Si seulement l’interrupteur de la gâchette doit être remplacé, enlevez l’interrupteur de l’assemblage du
manche et débranchez les (2) ls aux connexions. Branchez le nouvel interrupteur. Lun ou l’autre des ls
peut se brancher à la borne. Replacez l’interrupteur dans le manche. Remettez en place l’autre moitié du
manche et resserrez les vis.
178
SECTION 5 ENTRETIEN
Gaine isolante
Câble d’alimentation
Connexion du couteau de l’arc pilote
3. Enlevez la gaine isolante an d’exposer le tuyau et les connexions de l’arc pilote. Débranchez le protec-
teur de tuyau de l’assemblage de la tête de la torche en utilisant une clé 7/16’’ et 3/8’’ an d’empêcher
le tube de cuivre de se tordre.
Insérez une clé hexagonale de 1/16’
ici pour desserrer la vis de pression et
enlever le câble d’alimentation.
Utilisez des clés ici pour déconnecter la connexion
du tuyau.
4. Déconnectez le l de l’arc pilote de l’assemblage de la tête de la torche en détachant le l de sortie au
raccord du couteau.
5. Déconnectez minutieusement le câble d’alimentation en utilisant une clé pour garder le piston bien en
place et une clé hexagonale de 1/16’’ pour desserrer la vis de pression et libérer le câble d’alimentation
du piston de la torche.
6. Enlevez le piston. Essuyez les parois internes du corps du cylindre et le joint torique reposant au fond
du cylindre.
7. Pour réinstaller, commencez par visser de deux ou trois tours la vis hexagonale dans le piston. Installez
et graissez le joint torique du piston. Placez le ressort de contact de l’électrode et le capuchon (avec la
clé vers l’avant de la torche) sur le piston. Enfoncez le capuchon et comprimez le ressort, insérez la virole
du câble d’alimentation. Assurez-vous que la virole du câble est à égalité avec la surface du piston an
qu’il puisse bouger librement. Resserrez fermement la vis de pression. Vériez que la virole du câble
d’alimentation est solidement en place. Insérez le piston dans le corps de la torche en prêtant bien
attention à l’orientation de la clé du capuchon vers lavant du corps. Carefully insert piston into torch
body noting orientation of cap key toward front of body.
Remarquez que la virole devrait être à
égalité avec le piston an déviter toute
interférence avec le manche.
Placez la clé ici an dempêcher le piston
de tourner durant l’assemblage/sassem-
blage du câble dalimentation.
Remarquez l’emplacement du ressort de
contact de lélectrode et l’orientation de
la clé du capuchon du piston.
Ne jamais serrer le piston ici !
Remarque :
Si le câble de la torche doit être remplacé, procédez aux étapes 3 et 4.
Remarque :
Si seulement le piston doit être remplacé, passez à létape 5.
179
8. Si le câble de la torche a éenle, reconnectez la connexion du tuyau, resserrez avec une clé et remet-
tez la gaine isolante en place. Rebranchez le l de l’arc pilote et remettez la gaine isolante en place.
9. En enfonçant de nouveau le capuchon et en pressant sur le ressort, placez l’assemblage torche/piston
dans la cavi du manche tout en observant les guides du corps et de la clé du capuchon. Placez
le tuyau, le câble et lel de larc pilote dans le bâti. Pliez le câblage dans la cavité de l’assemblage
du manche en vous assurant bien qu’aucune surface de contact ne se chevauche dans le bâti. Installez
l’interrupteur de la gâchette, le ressort et le levier.
Ensemble de mesure
du débit
5.4 Mesure du débit du gaz
Si vous soupçonnez que le débit du gaz est responsable de la mauvaise
performance de la coupe ou de la durée de vie courte des consommables,
le débit peut être vérié en utilisant l’ensemble de mesure du débit du gaz.
Lensemble comprend un rotamètre à main (débitmètre) qui indiquera le
taux du débit de gaz sortant de la torche. Lensemble comprend aussi une
série d’instructions à suivre très attentivement an d’assurer l’utilisation
sécuritaire et appropriée du rotamètre. (Voir la section sur les accessoires
facultatifs).
Le taux de débit total du PT-38 devrait être d’au moins 375 cfh (10,6 cmh)
avec des consommables de 90 A installés.
SECTION 5 ENTRETIEN
10. Replacez l’autre moitdu manche et resserrez les vis. Resserrez les vis jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’espa-
ce entre les deux moitiés. Remarque : Si les deux moits ne s’emboîtent pas parfaitement, enlevez une
des moitiés et riez que les tuyaux et les ls de chevauchent pas les surfaces du manche. Appuyez sur
l’interrupteur an de vérier le bon fonctionnement et le dégagement.
Guide du capuchon
Guide du capuchon
Clé du capuchon
Guide du corps
Virole en saillie
Capuchon
Ressort
Joint
torique
Piston
180
SECTION 5 ENTRETIEN
181
SECTION 6 PIÈCES DE RECHANGE
6.1 Renseignements généraux
Veuillez toujours fournir le numéro de série de l’appareil sur laquelle les pièces seront utilisées. Le numéro de
série est inscrit sur la plaque signalétique de l’appareil.
Pour garantir un bon fonctionnement de l’unité, il est recommandé de n’utiliser que des pièces d’origine ou des
produits ESAB avec ce matériel. Lutilisation d’autres pièces peut annuler votre garantie.
Ces pièces de rechange peuvent être commandées directement chez votre distributeur ESAB.
Lorsque vous commandez des pièces de rechange, n’oubliez pas de préciser toute instruction spéciale relative
à l’expédition.
Référez-vous au guide de communications au dos de ce manuel pour consulter la liste des de téléphone du
service à la clientèle.
6.2 Passer une commande
Les articles de la nomenclature qui contiennent des références de pièces vides sont
uniquement fournis à titre indicatif pour le client.
Les éléments matériels devraient être disponibles auprès de sources locales.
Remarque
6.0 Pièces de rechange
182
SECTION 6 PIÈCES DE RECHANGE
2
5
183
SECTION 6 PIÈCES DE RECHANGE
NUMÉRO DE
RÉFÉRENCE
NUMÉRO DE PIÈCE QUANTITÉ DESCRIPTION
1
0558006789
1 CORPS DE PT-38 À BRASURE AY
(comprend les articles 5,6,17)
2
0558006791
1 PISTON PT-38
(comprend les articles 3,4,7,14,17, 26)
3
*
1 CAPUCHON PT-38
4
*
1 RESSORT DE CONTACT DE L’ÉLECTRODE 100 A
5
0558101589
1 JOINT TORIQUE 0,549 ID x ,103 CR
6
0558003694
1 JOINT TORIQUE 0,674 ID x ,103 CR
7
0558101573
1 JOINT TORIQUE 0,674 ID x ,103 CR
8
0558006800
* CÂBLE POUR TORCHE AY PT-38
DE 25 PI. (7,6m)
(comprend les articles 9,13,14,15,16,22)
0558006801
* CÂBLE POUR TORCHE AY PT-38
DE 50 PI. (15,2m)
(comprend les articles 9,13,14,15,16,22)
9
0558007878
1 INTERRUPTEUR POUR GÂCHETTE
AY PT-38
10
0558006795
1 ENSEMBLE DE MANCHE PT-38
(comprend les articles 11,12,13)
11
*
1 LEVIER DE GÂCHETTE PT-38
12
*
1 RESSORT DE GÂCHETTE PT-38
13
*
10 VIS CRICIFORME PAN #6 x ,50 noires
14
*
1 ENSEMBLE DE VIS HEX. CUP #8-32 x ,13
15
*
,17' SEMI-RIGIDE THERMORÉTRÉCISSABLE 1/2" NOIR
16
*
,34' TUBAGE PVC, 300 V, #4 NOIR
17
0558000443
AR GRAISSE SILICONE DOW DC-111
22
0558007460
2 TENDEUR - MOIT
26
0558009426
1 JOINT TORIQUE 0,239 ID x ,040 CR
184
SECTION 6 PIÈCE DE RECHANGE
PT-38
Plasmarc-Schneidbrenner
0558007600
Betriebsanleitung (DE)
TEILENR. 0558006786 - PT-38 Schneidbrenner, 7,6 m (25 Fuß)
TEILENR. 0558006787 - PT-38 Schneidbrenner, 15,2 m (50 Fuß)
186
Diese Anlage wird gemäß ihrer Beschreibung in diesem Handbuch und den beiliegenden
Aufklebern und/oder Einlagen funktionieren, wenn sie gemäß der gegebenen Anleitungen
installiert, bedient, gewartet und repariert wird. Diese Anlage muss regelmäßig geprüft werden.
Fehlerhafte oder schlecht gewartete Anlagen sollten nicht verwendet werden. Zerbrochene,
fehlende, abgenützte, deformierte oder verunreinigte Teile sollten gleich ersetzt werden. Sollten
Reparaturen oder Auswechslungen nötig sein, empehlt der Hersteller eine telefonische oder
schriftliche Service-Beratung an den Vertragshändler zu beantragen, von dem Sie die Anlage
gekauft haben.
Diese Anlage oder jegliche Teile davon sollten ohne vorherige schriftliche Genehmigung des
Herstellers nicht geändert werden. Der Benutzer dieser Anlage hat die alleinige Verantwortlichkeit
für Störungen, die auftreten infolge von Missbrauch, fehlerhafter Wartung, Beschädigung, nicht
ordnungsgemäßer Reparatur oder Änderungen, die nicht von dem Hersteller oder einem vom
Hersteller autorisierten Servicezentrum durchgeführt werden.
SICHERN SIE SICH; DASS DIESE INFORMATION DEM BEDIENER AUSGEHÄNDIGT WIRD.
SIE KÖNNEN ZUSÄTZLICHE KOPIEN VON IHREM HÄNDLER ERHALTEN.
Diese BEDIENUNGSANLEITUNG ist für erfahrene Bediener gedacht. Wenn Sie mit
den Bedienungsgrundsätzen und sicheren Verfahren für Lichtbogenschweißen und
-schneiden nicht völlig vertraut sind, empfehlen wir Ihnen dringend, unsere Broschüre,
Vorsichtsmaßnahmen und sichere Verfahren r Lichtbogenschweißen, -schneiden
und -abtragung”, Formular 52-529, zu lesen. Erlauben Sie unerfahrenen Personen
NICHT, diese Anlage zu installieren, zu bedienen oder zu warten. Versuchen Sie
NICHT, diese Anlage zu installieren oder bedienen, bevor Sie diese Anleitungen
gelesen und völlig verstanden haben. Wenn Sie diese Anleitungen nicht völlig
verstanden haben, wenden Sie sich an Ihren Händler für weitere Informationen.
Lesen Sie die Sicherheitsmaßnahmen vor der Installation und Bedienung der Anlage.
VORSICHT
VERANTWORTUNG DES BENUTZERS
LESEN UND VERSTEHEN SIE DAS BEDIENUNGSHANDBUCH VOR DER
INSTALLATION ODER DER INBETRIEBNAHME
SCHÜTZEN SIE SICH UND DIE ANDEREN!
187
ABSCHNITT TITEL SEITE
ABSCHNITT 1 SICHERHEITSHINWEISE .................................................................................................................... 189
1.0 Sicherheitsmaßnahmen ..................................................................................................................................................... 189
ABSCHNITT 2 BESCHREIBUNG ................................................................................................................................. 191
2.0 Beschreibung ......................................................................................................................................................................... 191
2.1 Technische Daten des Brenners: ..................................................................................................................................... 192
2.2 Sonderzubehör: .................................................................................................................................................................... 193
2.3 Ersatzteilsets: .......................................................................................................................................................................... 193
2.4 Aufschlüsselung der Verschleißteile - PC-1300/1600: ............................................................................................. 194
2.5 Aufschlüsselung der Verschleißteile - PC-900: ........................................................................................................... 195
ABSCHNITT 3 INSTALLATION ................................................................................................................................... 197
3.0 Installation .............................................................................................................................................................................. 197
3.1 Brennerinstallation............................................................................................................................................................... 197
ABSCHNITT 4 BETRIEB .............................................................................................................................................. 199
4.0 Schneiden mit dem PT-38 ................................................................................................................................................. 199
4.1 Abstandsstück ....................................................................................................................................................................... 201
4.2 Ziehschnitte 40 Ampere ..................................................................................................................................................... 201
4.3 Fugenhobeln mit dem PT-38 ............................................................................................................................................ 202
4.4 Einbau von Verschleißteilen ............................................................................................................................................. 202
4.5 Schnittdaten ........................................................................................................................................................................... 203
4.6 Betrieb der Stromquelle ..................................................................................................................................................... 203
ABSCHNITT 5 WARTUNG .......................................................................................................................................... 209
5.0 Allgemeines ............................................................................................................................................................................ 209
5.2 Prüfung, Reinigung und Austausch von Verschleißteilen ..................................................................................... 210
5.3 Demontage / Montage des Schneidbrenners ........................................................................................................... 212
5.4 Messen der Brenner-Gasussraten ................................................................................................................................ 215
ABSCHNITT 6 ERSATZTEILE ...................................................................................................................................... 217
6.0 Ersatzteile ................................................................................................................................................................................ 217
6.1 Allgemeines ............................................................................................................................................................................ 217
6.2 Bestellung ............................................................................................................................................................................... 217
Technische Zeichnungen und Ersatzteilliste .............................................................................................................. 218
INHALTSVERZEICHNIS
188
INHALTSVERZEICHNIS
189
ABSCHNITT 1 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
1.0 Sicherheitsvorkehrungen
Benutzer von ESAB Schweiß- und Plasmaschneidausrüstung haben die Verantwortung sicherzustellen, dass
jede an oder in Nähe der Ausrüstung arbeitende Person die wichtigen Sicherheitsvorkehrungen beachtet.
Diese Sicherheitsvorkehrungen müssen mit den auf diese Art von Schweiß- oder Plasmaschneidausrüstung
anzuwendende Forderungen übereinstimmen. Folgende Empfehlungen sollten zusätzlich zu den normalen
Regeln, die auf den Arbeitsplatz abgestimmt sind, beachtet werden.
Jegliche Arbeit muss von geschultem Personal, welches mit der Bedienung von Schweiß- oder
Plasmaschneidausrüstung vertraut ist, ausgeführt werden. Die falsche Bedienung der Ausrüstung kann zu
Gefahrsituationen führen, die wiederum zu Verletzungen des Bedieners und Beschädigung der Ausrüstung
führen können.
1. Jeder Benutzer von Schweiß- oder Plasmaschneid-Ausstung muss mit folgenden Anwendungen vertraut sein:
- seiner Bedienung
- der Standort des Notstops
- seiner Bedienung
- den wichtigen Sicherheitsvorkehrungen
- Schweißen und/oder Plasmaschneiden
2. Der Benutzer muss versichern dass:
- keine unberechtigte Person sich im beim Anlassen im Arbeitsbereich der Ausrüstung bendet.
- niemand ungeschützt ist, wenn der Bogen gezündet wird.
3. Der Arbeitsplatz muss:
- für den Zweck geeignet sein
- frei von Zugluft sein
4. Persönliche Sicherheitsausrüstung:
- Tragen Sie immer geeignete persönliche Sicherheitsausrüstung wie Schutzbrille, feuersichere Kleidung,
Sicherheitshandschuhe.
- Tragen Sie keine lose hängenden Gegenstände, wie Schals, Armbänder, Ringe usw, die sich verfangen
könnten oder Brände hervorrufen.
5. Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen:
- Stellen Sie sicher, dass das Stromrückleitungskabel richtig angeschlossen ist.
- Arbeit an Hochspannungsausrüstung darf nur von einem qualizierten Elektriker ausgeführt werden.
- Eine geeignete Feuerlöschanlage muss deutlich gekennzeichnet und in der Nähe sein.
- Schmierung und Wartung dürfen nicht während des Betriebs der Ausrüstung ausgeführt werden.
Der IP-Code gibt die Gehäuseklasse an, d.h. den Schutzgrad gegen eindringende feste Gegenstände oder Was-
ser. Der Schutz wird gegen die Berührung mit einem Finger, das Eindringen fester Gegenstände, die größer
als 12 mm sind, und gegen Spritzwasser bis zu 60 Grad von vertikaler Richtung aus geliefert. Alle mit IP23S
gekennzeichneten Geräte dürfen gelagert werden; sie dürfen jedoch nicht im Freien im Falle von Niederschlag
eingesetzt werden, solange sie nicht untergestellt sind.
Gehäuseklasse
15°
Maximale
erlaubte
Verkippung
ACHTUNG
Es besteht Umstürzgefahr für das Gerät, sollte es
auf eine Oberäche mit mehr als 1Neigung ge-
stellt werden. Körperschäden und / oder erhebli-
che Geräteschäden sind möglich.
190
ABSCHNITT 1 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
ELEKTRISCHER SCHLAG kann tödlich sein.
- Installieren und erden Sie die Schweiß- oder Plasmaschneid-Einheit in Übereinstimmung mit den gültigen
Normen.
- Berühren Sie die elektrischen Teile oder Elektroden nicht mit der nackten Haut, mit nassen Handschuhen
oder nasser Kleidung.
- Isolieren Sie sich von der Erde und dem Werkstück.
- Nehmen Sie eine sichere Arbeitsstellung ein.
RAUCH UND GASE nnen die Gesundheit gefährden.
- Halten Sie den Kopf aus dem Rauch.
- Verwenden Sie eine Belüftung oder Abzug vom Bogen oder beides, um den Rauch und die Gase aus Ihrem
Atembereich und dem umliegenden Bereich fernzuhalten.
LICHTBOGENSTRAHLEN Können die Augen verletzen und die Haut verbrennen.
- Schützen Sie Ihre Augen und Ihren Körper. Benutzen Sie den richtigen Schweiß- bzw. Plasmaschneidschild
und Filterlinsen und tragen Sie Schutzkleidung.
- Schützen Sie daneben Stehende mit geeigneten Schilden oder Vorhängen.
FEIUERGEFAHR
- Funken (Spritzer) können Feuer hervorrufen. Stellen Sie deshalb sicher, dass keine brennbaren Materialien
in der Nähe sind.
LÄRM Exzessiver Lärm kann das Gehör schädigen.
- Schützen Sie Ihre Ohren. Verwenden Sie Ohrmuscheln oder Gehörschutz.
- Verweisen Sie daneben Stehende auf das Risiko.
PANNE Holen Sie eine Fachhilfe im Falle einer Panne.
LESEN UND VERSTEHEN SIE DAS BEDIENUNGSHANDBUCH VOR DER
INSTALLATION ODER DER INBETRIEBNAHME. SCHÜTZEN SIE SICH UND DIE ANDEREN!
WARNUNG
SCHWEISSEN UND PLASMASCHNEIDEN KANN FÜR SIE SELBST UND FÜR
ANDERE GEFÄHRLICH SEIN. TREFFEN SIE DESHALB BEIM SCHWEISSEN
UND SCHNEIDEN SICHERHEITSVORKEHRUNGEN. FRAGEN SIE IHREN AR-
BEITGEBER NACH SICHERHEITSMASSNAHMEN, DIE AUF DEN GEFAHR-
DATEN DES HERSTELLERS BERUHEN SOLLTEN.
Dieses Produkt soll nur für das Plasmaschneiden eingesetzt werden.
Sämtliche sonstigen Einsätze können zu Körperverletzungen und / oder
Geräteschäden führen.
ACHTUNG
ACHTUNG
Zur Vermeidung von Körperverletzungen und /
oder Geräteschäden, bitte nur unter Einsatz der
hier dargestellen Verfahrensweise und Befesti-
gungspunkte hochheben.
191
ABSCHNITT 2 BESCHREIBUNG
2.0 Beschreibung
BEIM PLASMASCHNEIDVORGANG KOMMT STARKSTROM ZUM EIN
SATZ. DER KONTAKT MIT „HEISSEN“ TEILEN DES BRENNERS UND DER
MASCHINE IST UNBEDINGT ZU VERMEIDEN. AUCH DER UNSACHGE
MÄSSE UMGANG MIT DEN EINGESETZTEN GASEN KANN EINE GE
FAHRENQUELLE DARSTELLEN. VOR INBETRIEBNAHME DES PT38
SCHNEIDBRENNERS SIEHE DIE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN UND
ANLEITUNGEN ZUM BETRIEB IN DER ENTSPRECHENDEN BETRIEBS
ANLEITUNG DER STROMQUELLE.
BEI BENUTZUNG DES PT38 SCHNEIDBRENNERS MIT EINEM
SCHWEISSGERÄT, DAS NICHT MIT EINER PASSENDEN SICHERHEITS
SCHALTUNG VERSEHEN IST, KANN DER BEDIENER UNERWARTET HO
HEN SPANNUNGEN AUSGESETZT WERDEN.
WARNUNG
Der PT-38 ist ein manueller Schweißbrenner mit einem 90° Brennerkopf, der für den Einsatz mit mehreren Plasmalichtbo-
gen-Schneidpaketen, die saubere, trockene Luft als Plasmagas verwenden, konzipiert ist. Für den PT-38 Schneidbrenner
sind Anschlusskabellängen von 7,6 m (25 Fuß) und 15,2 m (50 Fuß) erhältlich. Der PT-38 Schneidbrenner hat eine maxi-
male Nennbelastung von 90 Ampere bei 100 % Einschaltdauer.
Diese Betriebsanleitung enthält alle nötigen Informationen, die der Bediener für die Montage, den Betrieb und die
Reparatur des PT-38 Plasmaschneidbrenners braucht. Zu zusätzlichen Sicherheitsvorkehrungen, Verfahrensanweisungen
und Anlagenfehlersuche siehe die entsprechende Betriebsanleitung für Ihr Plasmalichtbogen-Schneidpaket.
Der für ausgezeichnete Schneidleistung und einfache Handhabung entwickelte PT-38 produziert saubere Schnitte von
außergewöhnlich hoher Qualität.
Der kompakteste 90 A Schneidbrenner auf dem Markt
Hervorragende Schneidleistung - Schnitte bis 38 mm (1-1/2 Zoll); Trennschnitte bis 45 mm (1-3/4 Zoll)
Arbeitet mit Werksluft und Druckluft aus Gasaschen für ausgezeichnete Einsatzexibilität
Pilotbogenzündung - zündet sogar durch Lackierung
Auswahl zwischen 7,6 m (25 Fuß) oder 15,2 m (50 Fuß) Leitungslänge
Ausgezeichnete Lebensdauer der Verschleißteile
Konstruktion, die gewährleistet, dass für den Betrieb alle Komponenten vorhanden sein müssen
Einjährige Garantie
192
Schnitte .....................................................................................................................38 mm (1-1/2 Zoll); Trennschnitte 45 mm (1-3/4 Zoll)
Strombelastbarkeit ............................................................................................................................. 90 Ampere bei 100 % Einschaltdauer
Nenndurchuss ......................................................................................................... 189 l/min. bei 5,5 bar (400 Kubikfuß/h bei 80 psig)
Länge der Anschlussleitungen ........................................................................................................... 7,6 m (25 F) oder 15,2 m (50 Fuß)
Abmessungen
Gesamtlänge ................................................................................................................................................................................208 mm (8,2 Zoll)
Kopänge .........................................................................................................................................................................................76 mm (3,0 Zoll)
PT-38 Schneidbrenner, 7,6 m (25 Fuß) ........................................................................................................................................... 0558006786
PT-38 Schneidbrenner, 15,2 m (50 Fuß) ........................................................................................................................................ 0558006787
Brenner und Brennerkörper-Baugruppen werden ohne Gasverteiler, Elektrode, Düse und Düsen-/Schildhalter geliefert. Be-
stellen Sie komplette Ersatzteilsets oder einzelne Komponenten, die in den Ersatzteilsets für den PT-38 oder im Abschnitt
Aufschlüsselung der Verschleißteile dargestellt sind.
2.1 Technische Daten des Brenners:
ABSCHNITT 2 BESCHREIBUNG
Kompatible ESAB-Schweißgeräte:
Powercut-1300:
208-230/460 V Schweißgerät .................................0558007220
208-230/460 V Schweißgerät BL ........................ 0558007220F
400 V CE Schweißgerät ............................................0558007224
400 V Schweißgerät ...................................................0558007634
460 V Schweißgerät ...................................................0558008320
575 V Schweißgerät BL .............................................0558007227
Powercut-1600:
208-230/460 V Schweißgerät .................................0558007230
208-230/460 V Schweißgerät BL ........................ 0558007230F
400 V CE Schweißgerät ............................................0558007234
400 V Schweißgerät ...................................................0558007636
460 V Schweißgerät ...................................................0558008323
575 V Schweißgerät BL .............................................0558007237
Powercut-900:
208/230 V Schweißgerät ...........................................0558008120
208/230 V Schweißgerät BL .................................. 0558008120F
230 V CE Schweißgerät ..............................................0558008123
400 V CE Schweißgerät ..............................................0558008135
400 V Schweißgerät ....................................................0558008133
460 V Schweißgerät ....................................................0558008127
575 V Schweißgerät BL ..............................................0558008131
193
Brenner-Führungssatz:
Dieser Komplettsatz im Hartplastik-Tragekoer enthält Zubehör für Kreis- und Geradeschnitte von
Eisenmetallen und Nichteisenmetallen.
Deluxe, 44,5 mm - 106 cm (1-3/4 Zoll - 42 Zoll) Radius ................................TEILENR. 0558003258
Grundausstattung, 44,5 mm - 71 cm (1-3/4 Zoll - 28 Zoll) Radius............TEILENR. 0558002675
ABSCHNITT 2 BESCHREIBUNG
2.3 Ersatzteilsets:
2.2 Sonderzubehör:
PT-38 Ersatzteilsets
0558007640
90 Ampere
PC-1600 CE
0558007639
90 Ampere
PC-1600
0558007642
70 Ampere
PC-1300 CE
0558007641
70 Ampere
PC-1300
0558008419
60 Ampere
PC-900 CE
0558008418
60 Ampere
PC-900
Teilenummer Benennung
3 3 3 3 3 3 0558005220 ELEKTRODE
1 1 1 1 1 1 0558005217 GASVERTEILER 30-70 AMPERE
1 1 - - - - 0558004870 GASVERTEILER 90/100 AMPERE
- - - - 3 3 0558008417 DÜSE 60 AMPERE
- - 4 4 - - 0558005219 DÜSE 70 AMPERE
4 4 - - - - 0558007680 DÜSE 90 AMPERE
1 1 1 1 - - 0558007682 DÜSE ZIEHSCHNITT 40 AMPERE
- 1 - 1 - 1 0558007549 DÜSEN- / SCHILDHALTER
1 - 1 - 1 - 0558008094 DÜSEN- / SCHILDHALTER LANG 90 AMPERE
3 3 3 3 3 3 0558101101 O-RING 0,301 ID 0,070 B Nitril
1 1 1 1 1 1 0558000443 SILIKONFETT DOW DC-111 (7 g / 1/4 oz)
1 1 1 1 1 1 0558001379 SICHERUNG MIDGET TRÄGE 2 AMPERE 600 V
Gasdurchussmessungsset........................................TEILENR. 0558000739
Ein nützliches Fehlerbehebungswerkzeug, das die Messung des tatsächlichen
Luftstroms durch den Brenner ermöglicht.
Powercut-1300/1600
Powercut-900
Abstandsstück-Baugruppe 90 Ampere .................................................................TEILENR. 0558006614
Wird benutzt, um eine konstante Abstandseinhaltung zu gewährleisten.
Fugenhobeln 90 Ampere:
Fugenhobeldüse 90 Ampere .................................................................... TEILENR. 0558007681
Hitzeschutzkappe-Baugruppe Fugenhobeln 90 Ampere ..............TEILENR. 0558008186
*Hinweis: Gasverteiler 90/100 Ampere muss benutzt werden ..TEILENR. 0558004870
Abstandsstück-Baugruppe 60 Ampere .................................................................TEILENR. 0558008592
Wird benutzt, um eine konstante Abstandseinhaltung zu gewährleisten.
Fugenhobeln 60 Ampere:
Fugenhobeldüse 60 Ampere ....................................................................TEILENR. 0558008588
Hitzeschutzkappe-Baugruppe Fugenhobeln 60 Ampere ..............TEILENR. 0558008591
194
ABSCHNITT 2 BESCHREIBUNG
2.4 Aufschlüsselung der Verschleißteile - PC-1300/1600:
*
Hinweis: Beim Fugenhobeln ist ein 90 Ampere Gasverteiler zu benutzen (0558004870)
*Hinweis: Beim Fugenhobeln ist ein 90 Ampere Gasverteiler zu benutzen (0558004870)
STAND-OFF GUIDE
0558006611
0558006613
0558006614
0558005217 05580052200558005219
0558008094
70A
0558005217 05580052200558007682
0558008094
40A
0558004870 05580052200558007680
0558008094
90A
CUTTING
0558003694
O-RING
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 3 7 - D 2 / 11
O-RING
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
GREASE
0558000443
0558007681
0558006611
0558006601
0558004870
0558008186
GOUGING
80 PS I
5. 5 BAR
STAND-OFF GUIDE
0558006611
0558006613
0558006614
0558005217 05580052200558005219
0558008094
70A
0558005217 05580052200558007682
0558008094
40A
0558004870 05580052200558007680
0558008094
90A
CUTTING
0558003694
O-RING
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 3 7 - D 2 / 11
O-RING
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
GREASE
0558000443
0558007681
0558006611
0558006601
0558004870
0558008186
GOUGING
80 PS I
5. 5 BAR
STAND-OFF GUIDE
GUID E D E HAUTE U R
0558006611
0558006613
0558006614
0558005217 05580052200558005219
0558007549
70A
0558005217 05580052200558007682
0558007549
40A
0558004870 05580052200558007680
0558007549
90A
CUTTING /
COUPAGE
0558003694
O-RING
PT-38
JOIN T T ORIQU E
P / N 0 5 5 8 9 5 4 0 9 0 - D 2 / 11
O-RING
JOIN T T ORIQU E
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
FUSI B LE 2A 600 V
GREASE
GRAI S SE
0558000443
GOUGING
0558007681
0558006611
0558006601
0558004870
0558008186
GOUGEAGE
GOUGING
80 PS I
5. 5 BA R
STAND-OFF GUIDE
GUID E D E HAUTE U R
0558006611
0558006613
0558006614
0558005217 05580052200558005219
0558007549
70A
0558005217 05580052200558007682
0558007549
40A
0558004870 05580052200558007680
0558007549
90A
CUTTING /
COUPAGE
0558003694
O-RING
PT-38
JOIN T T ORIQU E
P / N 0 5 5 8 9 5 4 0 9 0 - D 2 / 11
O-RING
JOIN T T ORIQU E
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
FUSI B LE 2A 600 V
GREASE
GRAI S SE
0558000443
GOUGING
0558007681
0558006611
0558006601
0558004870
0558008186
GOUGEAGE
GOUGING
80 PS I
5. 5 BA R
195
ABSCHNITT 2 BESCHREIBUNG
2.5 Aufschlüsselung der Verschleißteile - PC-900:
STAND-OFF GUIDE
GUID E D E HAUTE UR
0558006611
0558008590
0558008592
0558005217 05580052200558007682
0558007549
40A
0558005217 05580052200558008417
0558007549
60A
CUTTING /
COUPAGE
0558003694
O-RING
PT-38
JOIN T T ORIQ U E
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 5 - A 2 / 11
O-RING
JOIN T T ORIQ U E
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
FUSI B LE 2A 600 V
GREASE
GRAI S SE
0558000443
GOUGING
0558008588
0558006611
0558006602
0558005217
0558008591
GOUGEAGE
GOUGING
80 PS I
5. 5 BA R
STAND-OFF GUIDE
GUID E D E HAUTE UR
0558006611
0558008590
0558008592
0558005217 05580052200558007682
0558007549
40A
0558005217 05580052200558008417
0558007549
60A
CUTTING /
COUPAGE
0558003694
O-RING
PT-38
JOIN T T ORIQ U E
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 5 - A 2 / 11
O-RING
JOIN T T ORIQ U E
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
FUSI B LE 2A 600 V
GREASE
GRAI S SE
0558000443
GOUGING
0558008588
0558006611
0558006602
0558005217
0558008591
GOUGEAGE
GOUGING
80 PS I
5. 5 BA R
STAND-OFF GUIDE
0558006611
0558008590
0558008592
0558005217 05580052200558007682
0558008094
40A
0558005217 05580052200558008417
0558008094
60A
CUTTING
0558003694
O-RING
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 6 - B 2 / 11
O-RING
0558101101
FUSE 2A 600V
0558000443
GREASE
0558000443
0558008588
0558006611
0558006602
0558005217
0558008591
GOUGING
80 PS I
5. 5 B A R
STAND-OFF GUIDE
0558006611
0558008590
0558008592
0558005217 05580052200558007682
0558008094
40A
0558005217 05580052200558008417
0558008094
60A
CUTTING
0558003694
O-RING
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 6 - B 2 / 11
O-RING
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
GREASE
0558000443
0558008588
0558006611
0558006602
0558005217
0558008591
GOUGING
80 PS I
5. 5 B A R
196
ABSCHNITT 2 BESCHREIBUNG
197
3.1 Brennerinstallation
3.0 Installation
ABSCHNITT 3 INSTALLATION
Druckluftschlauch-Schnellkupplung
1. Die Brennerkabel-Zugangsklappe auf der Vorderseite des Powercut-1300/1600 önen.
2. Den Brennerkabelstecker in die Steckerbuchse auf der Vorderseite
stecken. Überprüfen Sie die Ausrichtung der Steckverbindungen, um
einen korrekten Anschluss zu gewährleisten.
3. Den Druckluftschlauch an der Schnellkupplung anschließen. Setzen Sie die Zugentlastung in den quadra-
tischen Ausschnitt auf der Vorderseite des Schweißgerätes ein. Richten Sie die Rille der Zugentlastung mit
dem halben, quadratischen Ausschnitt aus.
Brennerkabelstecker
ACHTEN SIE DARAUF, DASS SICH DER NETZSCHALTER DES SCHWEISS-
GERÄTES IN DER AUSSTELLUNG BEFINDET UND DASS DER PRIMÄRE
EINGANGSSTROM ABGESCHALTET IST.
WARNUNG
Zugentlastung
quadratischer
Ausschnitt
Brennerkabel-
Zugangsklappe
Steckerbuchse auf der
Vorderseite
198
Brennerkabel-Zugangsklappe
Werkstückkabel
ABSCHNITT 3 INSTALLATION
4. Stecken Sie das Werkstückkabel in den Anschluss auf der Vorder-
seite des Schweißgerätes und drehen Sie es im Uhrzeigersinn bis
es fest sitzt.
5. Die Brennerkabel-Zugangsklappe wieder anbringen.
199
ABSCHNITT 4 BETRIEB
Wählen Sie die folgenden Verfahren, um mit dem PT-38 Brenner zu schneiden.
1. Stellen Sie sicher, dass der Wand-Leistungstrennschalter eingeschaltet ist. Den Netzschalter zur Schneidstrom-
quelle des Schweißgerätes einschalten.
2. Den Druckregler auf 5,5 bar (80 psig) einstellen.
3. PC-1300/1600: Die Brennerdüse etwa in einem Abstand von 3,2 - 6,4 mm (1/8 - 1/4 Zoll) über dem Werkstück
und in einem Winkel von etwa 5 -15° halten. Hierdurch wird die Möglichkeit des Eindringens von Schweißsprit-
zern in die Düse verringert. Wenn das 90 A-Abstandsstück des PT-38 verwendet wird, beträgt der Abstand zwi-
schen Düse und Werkstück ca. 6,4mm (1/4Zoll). PC-900: Die Brennerdüse etwa in einem Abstand von 3,2 - 4,8
mm (1/8 - 3/16 Zoll) über dem Werkstück und in einem Winkel von etwa 5 -1halten. Hierdurch wird die Mög-
lichkeit des Eindringens von Schweißspritzern in die Düse verringert. Wenn das 60 A-Abstandsstück des PT-38
verwendet wird, beträgt der Abstand zwischen Düse und Werkstück ca. 3,2mm (1/8Zoll).
4. Drücken Sie den Brennerschalter. Druckluft sollte aus der Brennerdüse strömen.
5. Zwei Sekunden nach Betätigung des Brennerschalters sollte der Pilotlichtbogen zünden. Der Hauptlichtbogen
sollte kurz darauf folgen, sodass mit dem Scheiden begonnen werden kann. Wenn die AUSLÖSERARRETIERUNG-
Funktion eingesetzt wird, kann der Brennerschalter nach Bildung des Schneidlichtbogens losgelassen werden.
6. Nach Beginn des Schneidens sollte der Schneidbrenner in einem Vorwärts-Winkel von 5-15° geführt werden
(Abbildung 4-1.). Dieser Winkel ist insbesondere bei der Erzeugung eines „Abfallschnitts“ hilfreich. Wenn das Ab-
standsstück nicht eingesetzt wird, sollte die Düse etwa in einem Abstand von - PC-1300/1600: 3,2 - 6,4 mm (1/8
Zoll - 1/4 Zoll), PC-900: 3,2 - 4,8 mm (1/8 Zoll - 3/16 Zoll) - vom Werkstück gehalten werden.
Abbildung 4-1.
Korrekter Brennerwinkel
Abbildung 4-2.
Abstand im Vergleich zur Ausgangsleistung
WICHTIG!!!
Einen korrekten
Abstand einhalten
Die Ausgangsleistung
nimmt bei
Abstandsvergrößerung zu!
3,2 - 6,4 mm
(1/8 Zoll - 1/4 Zoll)
SCHNITTRICHTUNG
5˚ bis 15˚
4.0 Schneiden mit dem PT-38
WICHTIG!!!
Einen korrekten
Abstand einhalten
Die Ausgangsleistung
nimmt bei
Abstandsvergrößerung zu!
3,2 - 4,8 mm
(1/8 Zoll - 3/16 Zoll)
PC-900/1300/1600 PC-1300/1600 PC-900
VERWENDEN SIE MIT DIESEM BRENNER KEINEN SAUERSTOFF!
ES KÖNNTE EIN GEFÄHRLICHES FEUER ENTSTEHEN.
GEFAHR
WARNUNG
EIN STROMSCHLAG KANN TÖDLICH SEIN.
BEDIENEN SIE DAS GERÄT NICHT MIT ABGENOMMENER ABDECKUNG.
SCHALTEN SIE DAS GERÄT NICHT UNTER STROM, WÄHREND SIE ES
HALTEN ODER TRAGEN.
BERÜHREN SIE KEINE BRENNERTEILE, DIE SICH VOR DEM BRENNER
GRIFF BEFINDEN DÜSE, HITZESCHUTZKAPPE, ELEKTRODE USW.,
WENN DER NETZSCHALTER EINGESCHALTET IST.
200
ABSCHNITT 4 BETRIEB
Abbildung 4-3. Durchschlag- und Schneidtechniken mit dem PT-38
WARNUNG
LICHTBOGENSTRAHLUNG KANN AUGEN UND HAUT VERBRENNEN;
LÄRM KANN GEHÖRSCHÄDEN VERURSACHEN.
TRAGEN SIE EINEN SCHWEISSHELM MIT SCHEIBENTÖNUNG NR. 6
ODER 7.
• TRAGEN SIE AUGEN, GEHÖR UND KÖRPERSCHUTZ.
2. WENN DER LICHTBOGEN DURCH DAS WERKSTÜCK
SCHLÄGT, BRINGEN SIE DEN BRENNER IN EINE
AUFRECHTE STELLUNG UND FAHREN SIE MIT DEM
SCHNEIDEN FORT.
1. UM EINEN DURSCHSCHLAG DURCHZUFÜHREN, NEIGEN
SIE DEN BRENNER, UM ZU VERHINDERN, DASS GESCHMOL-
ZENER WERKSTOFF GEGEN DEN BRENNER SPRITZT UND
DIESEN BESCHÄDIGT.
201
ABSCHNITT 4 BETRIEB
Zum Schneiden von dünnen Werkstücken unter 9 mm (3/8 Zoll) stecken Sie einen Niederstrom-Gasverteiler, eine Elektro-
de, 40 A Ziehdüse und einen normalen Düsen-/Schildhalter auf. Stellen Sie die Stromstärke auf 40 Ampere und fangen Sie
an zu schneiden.
Abbildung 4-4. Installation und Benutzung des Abstandsstücks
4.1 Abstandsstück
Wird benutzt, um eine konstante Abstandseinhaltung zu gewährleisten. Die als Zubehör erhältliche Abstandsstück-Bau-
gruppe wird angebracht, indem man den Düsen-/Schildhalter abnimmt und die Abstandsstück-Baugruppe installiert.
An gerader Kante
entlang führen oder
Freihandschnitt.
Abstandsstück-
Baugruppe
4.2 Ziehschnitte 40 Ampere
Elektrode
40 Ampere Ziehdüse
Düsen-/Schildhalter
Gasverteiler (30-70 Ampere)
ZIEHSCHNITTE KÖNNEN AUCH BEI NIEDRIGEREN STROMPEGELN DIE
LEBENSDAUER DER BRENNERVERSCHLEISSTEILE ERHEBLICH VER
RINGERN. ZIEHSCHNITTE BEI HÖHEREN STROMSTÄRKEN MEHR ALS
40 AMPERE KÖNNEN ZU BESCHÄDIGUNG UND SOFORTIGEM TOTAL
AUSFALL DER VERSCHLEISSTEILE FÜHREN.
WARNUNG
202
Hinweis:
Durch lose Brennerteile kann Schaden am
Schneidbrenner und Überhitzung ent-
stehen. Störlichtbögen deuten auf lose
Brennerteile hin. Stellen Sie sicher, dass
der Düsenhalter ganz festgezogen ist.
Teile, die durch Lichtbogenbildung be-
schädigt wurden, führen zum Totalausfall
des Schneidbrenners und müssen ausge-
tauscht werden.
Hinweis:
Ein Festziehen der Elektrode von Hand
reicht aus. Der Einsatz von Werkzeugen
wie Schraubenschlüsseln oder Zangen ist
nicht erforderlich oder
empfehlenswert.
Hinweis:
Vergewissern Sie sich, dass der Elektrode/
Brennerkörper-Dichtsitz und Kolben sau-
ber und frei von Staub oder Schmutz sind.
Verunreinigungen können verhindern,
dass die Anlageächen festen Kontakt mit-
einander haben.
4.4 Einbau von Verschleißteilen
Tests haben gezeigt, dass bei korrekter Verwendung des Schneidbrenners innerhalb der vorgegebenen Betriebsbedingun-
gen (insbesondere der Lichtbogenstrom und die Gasdurchussrate), die Schneidbrenner-Verschleißteile sich nicht lösen,
wenn sie fest eingebaut wurden. Schaden am Schneidbrenner und Überhitzung kann durch lose Brennerteile entstehen.
A. Ziehen Sie die Elektrode und den Düsen-/Schildhalter nach jedem Verschleißteilwechsel oder Prüfung wieder ganz
fest.
B. Überprüfen Sie das Anzugsmoment der Verschleißteile am Anfang jeder Arbeitsphase, auch wenn die Ausrüstung am
Ende der vorherigen Arbeitsphase normal funktionierte.
Elektrode
Brennerkörper-
Baugruppe
Kolben
Elektrode/
Brennerkörper-
Dichtsitz
Düsen-/Schildhalter
Gasverteiler (30-
70A)
Gasverteiler (90 A)
Düse
ABSCHNITT 4 BETRIEB
4.3 Fugenhobeln mit dem PT-38
PC-1300/1600: Zum Fugenhobeln stecken Sie einen Hochstrom-Gasverteiler, eine Elektrode, 90 A Fugenhobeldüse und
eine Hitzeschutzkappe-Baugruppe zum Fugenhobeln auf. Die Betriebsparameter sind 4,1 - 5,5 bar (60 - 80 psi) und 70 - 90
Ampere. Der Druckluftdruck und die Stromstärke können innerhalb dieser Grenzen variiert werden, um die erwünschte
Zerspanungsleistung und das angestrebte Rillenprol zu erzielen.
PC-900: Zum Fugenhobeln stecken Sie einen Gasverteiler, eine Elektrode, 60 A Fugenhobeldüse und eine Hitzeschutzkap-
pe-Baugruppe zum Fugenhobeln auf. Die Betriebsparameter sind 4,1 - 5,5 bar (60 - 80 psi) und 40 - 60 Ampere. Der Druck-
luftdruck und die Stromstärke können innerhalb dieser Grenzen variiert werden, um die erwünschte Zerspanungsleistung
und das angestrebte Rillenprol zu erzielen.
Elektrode
Fugenhobeldüse 90 Ampere - PC-1300/1600
60 Ampere - PC-900
Gasverteiler 60 Ampere - PC-900
Hitzeschutzkappe-Baugruppe
zum Fugenhobeln
90 Ampere - PC-1300/1600
60 Ampere - PC-900
Gasverteiler 90 Ampere - PC-1300/1600
203
4.5 Schnittdaten
Mithilfe der Daten auf den folgenden Seiten können Sie die Brennereinstellungen justieren, um eine optimale
Schneidleistung zu erzielen.
4.6 Betrieb der Stromquelle
Für den Betrieb der Stromquelle siehe die Bedienungsanleitung der Powercut-1300/1600 Stromquelle.
VERWENDEN SIE MIT DIESEM BRENNER KEINEN SAUERSTOFF!
ES KÖNNTE EIN GEFÄHRLICHES FEUER ENTSTEHEN.
GEFAHR
ABSCHNITT 4 BETRIEB
204
Material-
stärke
mm (Zoll) 1,5 (0,06) 3,2 (0,125) 6,4 (0,25) 12,7 (0,50)
Abstand
Anfangsabstand
mm (Zoll)
1,5 (0,06) -
3,2 (0,125)
1,5 (0,06) -
3,2 (0,125)
1,5 (0,06) -
3,2 (0,125)
1,5 (0,06) -
3,2 (0,125)
Druckluft-
druck
bar (psi) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80)
Schnittge-
schwindig-
keit
Zoll/Min. 360 190 62 18
mm/Min. 9144 4826 1575 457
PT-38
Powercut-1300/1600
Prozessparameter für Plasmaanlagen
40 Ampere
Kohlenstostahl
Material-
stärke
mm (Zoll) 1,5 (0,06) 3,2 (0,125) 6,4 (0,25) 12,7 (0,50)
Abstand
Anfangsabstand
mm (Zoll)
1,5 (0,06) -
3,2 (0,125)
1,5 (0,06) -
3,2 (0,125)
1,5 (0,06) -
3,2 (0,125)
1,5 (0,06) -
3,2 (0,125)
Druckluft-
druck
bar (psi) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80)
Schnittge-
schwindig-
keit
Zoll/Min. 375 150 48 16
mm/Min. 9525 3810 1219 406
40 Ampere
Aluminium
Material-
stärke
mm (Zoll) 1,5 (0,06) 3,2 (0,125) 6,4 (0,25) 12,7 (0,50)
Abstand
Anfangsabstand
mm (Zoll)
1,5 (0,06) -
3,2 (0,125)
1,5 (0,06) -
3,2 (0,125)
1,5 (0,06) -
3,2 (0,125)
1,5 (0,06) -
3,2 (0,125)
Druckluft-
druck
bar (psi) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80)
Schnittge-
schwindig-
keit
Zoll/Min. 352 130 26 8
mm/Min. 8941 3302 660,4 203
40 Ampere
Edelstahl
ABSCHNITT 4 BETRIEB
Beschreibung Teilenummer
Elektrode 0558005220
Düse 0558007682
Gasverteiler 0558005217
Düsen-/Schildhalter 0558007549
205
PT-38
Powercut-900
Prozessparameter für Plasmaanlagen
60 Ampere
Kohlenstostahl
60 Ampere
Aluminium
Material-
stärke
mm (Zoll) 6,4 (0,25) 12,7 (0,50) 19,1 (0,75) 25,4 (1,0)
Abstand
Anfangsabstand
mm (Zoll)
3,2 (0,125) 3,2 (0,125) 3,2 (0,125) 3,2 (0,125)
Druckluft-
druck
bar (psi) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80)
Schnittge-
schwindig-
keit
Zoll/Min. 117 35 18 8
mm/Min. 2971 889 457,2 203,2
Material-
stärke
mm (Zoll) 6,4 (0,25) 12,7 (0,50) 19,1 (0,75) 25,4 (1,0)
Abstand
Anfangsabstand
mm (Zoll)
4,78 (0,188) 4,78 (0,188) 4,78 (0,188) 4,78 (0,188)
Druckluft-
druck
bar (psi) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80)
Schnittge-
schwindig-
keit
Zoll/Min. 105 46 19 14
mm/Min. 2667 1168,4 482,6 355,6
Material-
stärke
mm (Zoll) 6,4 (0,25) 12,7 (0,50) 19,1 (0,75) 25,4 (1,0)
Abstand
Anfangsabstand
mm (Zoll)
4,78 (0,188) 4,78 (0,188) 4,78 (0,188) 4,78 (0,188)
Druckluft-
druck
bar (psi) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80)
Schnittge-
schwindig-
keit
Zoll/Min. 82 25 12 7
mm/Min. 2082,8 635 304,8 177,8
60 Ampere
Edelstahl
ABSCHNITT 4 BETRIEB
Beschreibung Teilenummer
Elektrode 0558005220
Düse 0558008417
Gasverteiler 0558005217
Düsen-/Schildhalter 0558007549
206
Material-
stärke
mm (Zoll) 6,4 (0,25) 12,7 (0,50) 19,1 (0,75) 25,4 (1,0) 31,8 (1,25)
Abstand
Anfangsabstand
mm (Zoll)
3,2 (0,125) 3,2 (0,125) 3,2 (0,125) 3,2 (0,125) 3,2 (0,125)
Druckluft-
druck
bar (psi) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80)
Schnittge-
schwindig-
keit
Zoll/Min. 150 50 26 12 5
mm/Min. 3810 1270 660,4 305 127
PT-38
Powercut-1300/1600
Prozessparameter für Plasmaanlagen
70 Ampere
Kohlenstostahl
Material-
stärke
mm (Zoll) 6,4 (0,25) 12,7 (0,50) 19,1 (0,75) 25,4 (1,0) 31,8 (1,25)
Abstand
Anfangsabstand
mm (Zoll)
4,78 (0,188) 4,78 (0,188) 4,78 (0,188) 4,78 (0,188) 4,78 (0,188)
Druckluft-
druck
bar (psi) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80)
Schnittge-
schwindig-
keit
Zoll/Min. 140 66 28 20 11
mm/Min. 3556 1676,4 711,2 508 279,4
70 Ampere
Aluminium
Material-
stärke
mm (Zoll) 6,4 (0,25) 12,7 (0,50) 19,1 (0,75) 25,4 (1,0) 31,8 (1,25)
Abstand
Anfangsabstand
mm (Zoll)
4,78 (0,188) 4,78 (0,188) 4,78 (0,188) 4,78 (0,188) 4,78 (0,188)
Druckluft-
druck
bar (psi) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80)
Schnittge-
schwindig-
keit
Zoll/Min. 110 36 17 11 6
mm/Min. 2794 914,4 431,8 279,4 152,4
70 Ampere
Edelstahl
ABSCHNITT 4 BETRIEB
Beschreibung Teilenummer
Elektrode 0558005220
Düse 0558005219
Gasverteiler 0558005217
Düsen-/Schildhalter 0558007549
207
ABSCHNITT 4 BETRIEB
Material-
stärke
mm (Zoll) 6,4 (0,25) 12,7 (0,50) 19,1 (0,75) 25,4 (1,0) 38,1 (1,5)
Abstand
Anfangsabstand
mm (Zoll)
3,8 (0,125) 3,8 (0,125) 3,8 (0,125) 3,8 (0,125) 3,8 (0,125)
Druckluft-
druck
bar (psi) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80)
Schnittge-
schwindig-
keit
Zoll/Min. 160 60 29 19 8
mm/Min. 4064 1524 737 483 203
PT-38
Powercut-1300/1600
Prozessparameter für Plasmaanlagen
90 Ampere
Kohlenstostahl
Material-
stärke
mm (Zoll) 6,4 (0,25) 12,7 (0,50) 19,1 (0,75) 25,4 (1,0) 38,1 (1,5)
Abstand
Anfangsabstand
mm (Zoll)
6,4 (0,250) 6,4 (0,250) 6,4 (0,250) 6,4 (0,250) 6,4 (0,250)
Druckluft-
druck
bar (psi) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80)
Schnittge-
schwindig-
keit
Zoll/Min. 188 76 52 27 12
mm/Min. 4775 1930 1321 686 305
90 Ampere
Aluminium
Material-
stärke
mm (Zoll) 6,4 (0,25) 12,7 (0,50) 19,1 (0,75) 25,4 (1,0) 38,1 (1,5)
Abstand
Anfangsabstand
mm (Zoll)
3,8 (0,125) 3,8 (0,125) 6,4 (0,250) 6,4 (0,250) 6,4 (0,250)
Druckluft-
druck
bar (psi) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80)
Schnittge-
schwindig-
keit
Zoll/Min. 126 48 30 15 8
mm/Min. 3200 1219 762 381 203
90 Ampere
Edelstahl
Beschreibung Teilenummer
Elektrode 0558005220
Düse 0558007680
Gasverteiler 0558004870
Düsen-/Schildhalter 0558007549
208
ABSCHNITT 4 BETRIEB
209
5.0 Allgemeines
A. Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen die Brennerkopfbaugruppe. Falls abgenutzt oder beschädigt,
austauschen.
B. Das Brennerkabel muss in regelmäßigen Abständen überprüft werden. Falls Schnitte in der Schutzhülle
oder Leiterisolation erkennbar sind, Kabel ersetzen.
5.1 Schmutz oder Verunreinigungen
Schmutz oder andere Verunreinigungen im Schneidbrenner sowie lose Verschleißteile können aufgrund von
Lichtbogenbildung im Innern zum vorzeitigen Ausfall des PT-38 Schneidbrenners führen. Um dies zu vermei-
den, werden Benutzer angewiesen, Folgendes zu tun: Gewährleisten Sie, dass saubere, trockene und ölfreie Luft
verwendet wird. Wischen Sie den Düsenhalter mit einem Tuch ab, bevor Sie einen neuen Satz Verschleißteile
installieren. Wenn zugelassen wird, dass sich Schmutz oder andere Verunreinigungen auf dem Düsenhalter an-
sammeln, kann dieser schlechter die Bildung von Störlichtbögen auf seiner Oberäche unterbinden.
ABSCHNITT 5 WARTUNG
WARNUNG
VOR WARTUNGSARBEITEN AN DIESEM BRENNER, IST SICHER ZU
STELLEN, DASS DER NETZSCHALTER DES SCHWEISSGERÄTES IN DER
„AUS“STELLUNG IST UND DASS DER PRIMÄRE EINGANGSSTROM AB
GESCHALTET IST.
210
ABSCHNITT 5 WARTUNG
5.2 Prüfung, Reinigung und Austausch von Verschleißteilen
1. Richten Sie den Brennerkopf nach unten und entfernen Sie den Dü-
sen-/Schildhalter, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn abschrau-
ben. Die Düse wird aus der Brennerkopfbaugruppe fallen und im Dü-
sen-/Schildhalter verbleiben.
Hinweis:
Die Düse und Elektrode verschleißen normalerweise gleich viel. Für
optimale Leistung wechseln Sie beide gleichzeitig aus.
Düse
Düsen-/Schildhalter
2. Entnehmen Sie die Düse, indem Sie den Düsen-/Schildhalter umdre-
hen und die Düse herausdrücken. Überprüfen Sie die Düse auf Ver-
schleiß. Die Düsenönung sollte sowohl am Düseneintritt als auch Dü-
senaustritt rund sein. Falls die Düsenönung oval abgenutzt ist oder
andere Beschädigungen am jeweiligen Ende zeigt, muss sie ausge-
tauscht werden. Im Innern der Düse sind unter Umständen hellgraue
Ablagerungen, die von der Elektrode stammen. Diese können mit
Stahlwolle beseitigt werden, aber achten Sie darauf, dass Sie danach
alle Rückstände der Stahlwolle wieder entfernen.
Hinweis:
Wenn Sie die Verschleißteile untersuchen, sichtprüfen Sie die Bren-
nerkörper-Baugruppe. Falls abgenutzt oder beschädigt, tauschen Sie
die Brennerkörper-Baugruppe aus.
Nehmen Sie die Schneidbrennerkopfbaugruppe des PT-38 wie folgt auseinander:
NEU
ABGENUTZT
Elektrode
Brennerkörper-
Baugruppe
Kolben
Elektrode/
Brennerkörper-
Dichtsitz
Düse und
Düsen-/Schild-
halter
211
ABGENUTZT
NEU
Hinweis:
Ein Festziehen der Elektrode von Hand
reicht aus. Der Einsatz von Werkzeugen wie
Schraubenschlüsseln oder Zangen ist nicht
erforderlich oder empfehlenswert.
Hinweis:
Gasverteiler und Düsen-/Schildhalter müssen
nur dann ausgetauscht werden, wenn sie Ris-
se bekommen oder erhebliche Anzeichen von
Verschleiß erkennbar sind. Ein monatlicher Aus-
tausch ist im Allgemeinen eine bewährte Vorge-
hensweise.
4. Nehmen Sie den Gasverteiler heraus. Prüfen Sie
ihn und den Kolben auf Beschädigungen, die
durch Störlichtbögen verursacht wurden sowie
Risse und tauschen Sie sie gegebenenfalls aus.
5. Nach Einbau des Gasverteilers auf die Brenner-
körper-Baugruppe installieren Sie die Elektrode,
indem Sie sie im Uhrzeigersinn fest einschrauben.
6. Zum Schluss schrauben Sie die Düse und den Dü-
sen-/Schildhalter im Uhrzeigersinn wieder fest auf.
ABSCHNITT 5 WARTUNG
3. Falls die Elektrode eine Vertiefung in der Mitte aufweist, die tiefer als 1,5 mm (0,06 Zoll) ist, muss sie er-
setzt werden. Hierzu muss die Elektrode gegen den Uhrzeigersinn vom Kolben losgeschraubt werden.
Falls die Elektrode über diese empfohlene Verschleißgrenze hinaus benutzt wird, kann eine Beschä-
digung des Schneidbrenners und der Stromquelle auftreten. Auch die Lebensdauer der Düse
verrin-
gert
sich erheblich, wenn die Elektrode über die empfohlene Verschleißgrenze hinaus benutzt wird.
Elektrode
Brennerkörper-
Baugruppe
Kolben
Elektrode/Brenner-
körper-Dichtsitz
Gasverteiler
(30-70A)
Gasverteiler (90 A)
Düsen-/Schildhalter
Düse
DIE ELEKTRODE AUSTAUSCHEN, BEVOR DER VERSCHLEISS TIEFER
ALS 1,5 mm (0,060 ZOLL) WIRD
VORSICHT
212
5.3 Demontage / Montage des Schneidbrenners
ABSCHNITT 5 WARTUNG
1. Schrauben Sie die acht Kreuzschlitzschrauben aus dem Gri. Nehmen Sie die zwei Grihälften der
Gribaugruppe auseinander. Achten Sie darauf, nicht die Auslöserfeder beim Ausbau der Brennerkör-
per-Baugruppe zu verlieren.
Brennerkopfbaugruppe
Gribaugruppe
WARNUNG
VOR WARTUNGSARBEITEN AN DIESEM BRENNER, IST SICHER ZU
STELLEN, DASS DER NETZSCHALTER DES SCHWEISSGERÄTES IN DER
„AUS“STELLUNG IST UND DASS DER PRIMÄRE EINGANGSSTROM AB
GESCHALTET IST.
213
ABSCHNITT 5 WARTUNG
Schalter
Falls notwendig, entfernen Sie den alten Auslöser-
schalter, indem Sie die 2 Kabelschuhe lösen und
durch eine neue Baugruppe ersetzen.
2. Nehmen Sie die Brennerkörper/Kolben-Baugruppe vorsichtig aus der Grischale. Beachten Sie die
Anordnung des Schalters, der Kabel und des Schlauches für den Wiedereinbau.
Feder
Hinweis:
Falls nur der Auslöserschalter ausgetauscht werden muss, ziehen Sie den Schalter aus der Gribau-
gruppe und trennen Sie die Kabel (2) an den Anschlüssen ab. Schließen Sie den neuen Schalter an. Da-
bei ist egal, welches Kabel an welchen Anschluss angeschlossen wird. Setzen Sie den Schalter wieder in
den Gri ein. Setzen Sie die andere Hälfte des Gris wieder auf und ziehen Sie die Schrauben fest.
214
ABSCHNITT 5 WARTUNG
Isolierhüllen
Stromkabel
Pilotlichtbogenkabelanschluss mittels Flachsteckverbinder
mit Haken
3. Ziehen Sie die Isolierhüllen zurück, um die Schlauch- und Pilotlichtbogenanschlüsse freizulegen.
Schrauben Sie die Schlauchanschlüsse von der Brennerkopfbaugruppe mithilfe eines 11 mm (7/16
Zoll) und 9,5 mm (3/8 Zoll) Mutterschlüssels ab, um zu verhindern, dass sich das Kupferrohr verdreht.
Stecken Sie einen 1,59 mm (1/16 Zoll)
Inbusschlüssel hier ein, um den Gewin-
destift zu lösen und das Stromkabel
herauszuziehen.
Benutzen Sie Schraubenschlüssel hier, um den Schlauchanschluss zu lösen.
4. Trennen Sie das Pilotlichtbogenkabel von der Brennerkopfbaugruppe ab, indem Sie den Leiter am
Flachsteckverbinder mit Haken lösen.
5. Trennen Sie das Stromkabel vorsichtig ab, indem Sie mithilfe eines Schraubenschlüssels den Kolben
festhalten und mit einem 1,59 mm (1/16 Zoll) Inbusschlüssel den Gewindestift lösen und das Stromka-
bel aus dem Kolben des Schneidbrenners ziehen.
6. Nehmen Sie den Kolben heraus. Wischen Sie die Innenwände des Zylinderkörpers und den O-Ring
unten am Zylinder ab.
7. Zum Wiedereinbau beginnen Sie mit dem Gewindestift zwei bis drei Gewindegänge im Kolben. Instal-
lieren und schmieren Sie den O-Ring des Kolbens. Stecken Sie die Elektroden-Kontaktfeder und Kappe
(wobei der Keil zur Vorderseite des Schneidbrenners zeigt) auf den Kolben. Während Sie auf die Kappe
drücken und die Feder zusammenpressen, stecken Sie die Stromkabel-Hülse auf. Achten Sie darauf,
dass das Ende der Kabelhülse am Kolben auiegt, um eine freie Beweglichkeit zu gewährleisten. Zie-
hen Sie den Gewindestift gut fest. Stellen Sie sicher, dass die Stromkabel-Hülse gut festgeschraubt ist.
Setzen Sie den Kolben vorsichtig in den Brennerkörper ein und achten Sie dabei darauf, dass der Keil
der Kappe zur Vorderseite des Brennerkörpers zeigt.
Achten Sie darauf, dass die lse am Kol-
ben auiegt, um eine problemlose Gri-
montage zu gewährleisten.
Setzen Sie den Schraubenschlüssel hier an,
um zu verhindern, dass sich der Kolben wäh-
rend der Montage/Demontage des Strom-
kabels dreht.
Achten Sie auf die Anordnung der Elekt-
roden-Kontaktfeder und die Ausrichtung
des Keils der Kolbenkappe.
Niemals den Kolben hier festspannen!
Hinweis:
Wenn das Brennerkabel ausgewechselt wird, führen Sie die Schritte 3 und 4 aus.
Hinweis:
Wenn nur der Kolben ausgewechselt wird, machen Sie mit Schritt 5 weiter.
215
8. Falls das Brennerkabel entfernt wurde, schließen Sie den Schlauchanschluss wieder an und ziehen Sie
ihn mittels der Schraubenschlüssel fest. Ziehen Sie dann die Isolierhülle wieder nach vorne. Schließen
Sie das Pilotlichtbogenkabel wieder an und ziehen Sie die Isolierhülle wieder nach vorne.
9. Drücken Sie wieder auf die Kappe und pressen Sie die Feder zusammen und setzen Sie die Brenner/
Kolben-Baugruppe so in die Grischale ein. Achten Sie hierbei auf die Führungen im Brennerkörper
und die Keilführungen der Kappe. Setzen Sie den Schlauch, das Kabel und Pilotlichtbogenkabel in das
Gehäuse ein. Falten Sie die Drähte in den Hohlraum der Gribaugruppe und achten Sie dabei darauf,
dass diese über keine Anlageächen des Gehäuses hinausragen. Installieren Sie den Auslöserschalter,
die Feder und den Hebel.
Durchuss-Messset
5.4 Messen der Brenner-Gasussraten
Falls vermutet wird, dass ein geringer Gasuss zu einer schlechten
Schneidleistung oder kurzen Lebensdauer der Verschleißteile führt, kann
der Durchuss mittels des Gasdurchussmessungssets überprüft werden.
Das Set enthält einen Schwebekörper-Durchussmesser, auf dem die Gas-
durchussrate, die aus dem Schneidbrenner austritt, angezeigt wird. Im
Set sind außerdem eine Reihe von Anweisungen enthalten, die genau be-
folgt werden müssen, um eine sichere und genaue Benutzung des Schwe-
bekörper-Durchussmessers zu gewährleisten. (Siehe Abschnitt Sonder-
zubehör).
Die gesamte Druckluft-Durchussmenge im PT-38 sollte mindestens 10,6
m
3
/h (375 Kubikfuß/h) bei installierten Verschleißteilen für 90 Ampere be-
tragen.
ABSCHNITT 5 WARTUNG
10. Setzen Sie die andere Hälfte des Gris wieder auf und ziehen Sie die Schrauben fest. Ziehen Sie die
Schrauben so lange an, bis es keinen Spalt mehr zwischen den zwei Hälften gibt. Hinweis: Falls die
Hälften nicht ach aufeinander liegen, nehmen Sie eine Hälfte ab und schauen Sie nach Schläuchen
und Kabeln, die über den äußeren Rand des Gris hinausragen. Drücken Sie auf den Schalter, um eine
korrekte Funktion und ausreichend Spielraum zu gewährleisten.
Kappenführung
Kappenführung
Keil der Kappe
Brennerkörper-
Führung
Nicht abstehende Hülse
Kappe
Feder
O-Ring
Kolben
216
ABSCHNITT 5 WARTUNG
217
ABSCHNITT 6 ERSATZTEILE
6.1 Allgemeines
Immer die Seriennummer des Gerätes, für das die Teile benutzt werden, angeben. Die Seriennummer ist auf das
Typenschild des Gerätes gestempelt.
Um einen einwandfreien Betrieb zu gewährleisten, wird empfohlen, dass nur echte ESAB-Teile und -Produkte mit
diesem Gerät benutzt werden. Die Benutzung von nicht-ESAB-Teilen kann Ihre Garantie erlöschen lassen.
Ersatzteile können bei Ihrem ESAB-Vertriebshändler bestellt werden.
Denken Sie daran, spezielle Versandanweisungen bei der Bestellung von Ersatzteilen anzugeben.
Schauen Sie im Kontaktverzeichnis auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach einer Liste der Kundendienst-
Telefonnummern.
6.2 Bestellung
Eine Materialienliste mit leeren Teilenummern dient nur zu Informationszwecken für
den Kunden. Kleinteile sollten im Einzelhandel erhältlich sein.
Hinweis
6.0 Ersatzteile
218
ABSCHNITT 6 ERSATZTEILE
2
5
219
ABSCHNITT 6 ERSATZTEILE
ARTIKELNR. TEILENUMMER MENGE BENENNUNG
1
0558006789
1 KÖRPER BAUGR. HARTGELÖTET PT-38
(umfasst Artikel 5,6,17)
2
0558006791
1 KOLBEN PT-38
(umfasst Artikel 3,4,7,14,17, 26)
3
*
1 KAPPE PT-38
4
*
1 FEDER ELEKTRODENKONTAKT 100 A
5
0558101589
1 O-RING 0,549 ID x 0,103
NEOPRENKAUTSCHUK
6
0558003694
1 O-RING 0,674 ID x 0,103
NEOPRENKAUTSCHUK
7
0558101573
1 O-RING 0,590 ID x 0,070
FLUORKARBONKAUTSCHUK
8
0558006800
* KABEL BAUGR. SCHNEIDBRENNER
7,6 m (25 Fuß) PT-38
(umfasst Artikel 9,13,14,15,16,22)
0558006801
* KABEL BAUGR. SCHNEIDBRENNER 15,2 m (50 Fuß) PT-38
(umfasst Artikel 9,13,14,15,16,22)
9
0558007878
1 SCHALTER BAUGR. AUSLÖSER PT-38
10
0558006795
1 GRIFFSET PT-38
(umfasst Artikel 11,12,13)
11
*
1 HEBEL AUSLÖSER PT-38
12
*
1 FEDER AUSLÖSER PT-38
13
*
10 SCHRAUBE KREUZSCHL. SENKKOPF NR. 6 x 0,50 SCHW.
14
*
1 GEWINDESTIFT INNENSECHSKANT RINGSCHNEIDE NR.
8-32 x 0,13
15
*
5,2 cm
(0,17 Fuß)
SCHRUMPFSCHLAUCH HALBSTARR 1,27 cm (1/2 ZOLL)
SCHWARZ
16
*
10,4 cm
(0,34 Fuß)
SCHLAUCH PVC, 300 V, NR. 4 SCHWARZ
17
0558000443
MONT. U. REP. SILIKONFETT DOW DC-111
22
0558007460
2 ZUGENTLASTUNG - HÄLFTE
26
0558009426
1 O-RING 0,239 ID x 0,040
FLUORKARBONKAUTSCHUK
220
ABSCHNITT 6 ERSATZTEILE
PT-38
Cannelli di taglio Plasmarc
0558007600
Manuale delle istruzioni (IT)
N. PARTE 0558006786 - Cannello PT-38, 25 piedi (7,6 m)
N. PARTE 0558006787 - Cannello PT-38, 50 piedi (15,2 m)
222
Questo dispositivo funzione in maniera conforme alla descrizione contenuta in questo manuale e nelle etichette e/o
gli allegati, se installato, utilizzato o sottoposto a manutenzione e riparazione sulla base delle istruzioni fornite. Questa
attrezzatura deve essere controllata periodicamente. Non utilizzare attrezzatura che funzioni male o sottoposta a ma-
nutenzione insuciente. Sostituire immediatamente i componenti rotti, mancanti, usurati, deformati o contaminati. Nel
caso in cui tale riparazione o sostituzione diventi necessaria, il produttore raccomanda di richiedere telefonicamente o
per iscritto assistenza al distributore autorizzato presso il quale è stata acquistata l’attrezzatura.
Non modicare questo dispositivo né alcuno dei suoi componenti senza previo consenso scritto del produttore.
L’utente di questo dispositivo sarà il solo responsabile per un eventuale funzionamento errato, derivante da uso
non corretto, manutenzione erronea, danni, riparazione non corretta o modica da parte di persona diversa dal
produttore o dalla ditta di assistenza indicata dal produttore.
ACCERTARSI CHE LOPERATORE RICEVA QUESTE INFORMAZIONI.
È POSSIBILE RICHIEDERE ULTERIORI COPIE AL PROPRIO FORNITORE.
Queste ISTRUZIONI sono indirizzate a operatori esperti. Se non si conoscono perfettamente
i principi di funzionamento e le indicazioni per la sicurezza delle apparecchiature per la
saldatura e il taglio ad arco, è necessario leggere lopuscolo Precauzioni e indicazioni per la
sicurezza per la saldatura, il taglio e la scultura ad arco,” Modulo 52-529. L’installazione, luso e
la manutenzione devono essere eettuati SOLO da persone adeguatamente addestrate. NON
tentare di installare o utilizzare questa attrezzatura senza aver letto e compreso totalmente
queste istruzioni. In caso di dubbi su queste istruzioni, contattare il proprio fornitore per
ulteriori informazioni. Accertarsi di aver letto le Indicazioni per la sicurezza prima di installare
o utilizzare questo dispositivo.
ATTENZIONE
RESPONSABILITÀ DELL’UTENTE
NON INSTALLARE NÉ UTILIZZARE LATTREZZATURA PRIMA DI AVER LETTO E COMPRESO
IL MANUALE DI ISTRUZIONI.
PROTEGGERE SE STESSI E GLI ALTRI!
223
SEZIONE TITOLO PAGINA
SEZIONE 1 SICUREZZA ........................................................................................................................................ 201
1.0 Indicazioni per la sicurezza ............................................................................................................................................... 201
SEZIONE 2 DESCRIZIONE ..................................................................................................................................... 203
2.0 Descrizione ............................................................................................................................................................................. 203
2.1 Caratteristiche tecniche del cannello: ........................................................................................................................... 204
2.2 Accessori opzionali: ............................................................................................................................................................. 205
2.3 Kit delle parti di ricambio: ................................................................................................................................................. 205
2.4 Rottura delle parti di consumo - PC-1300/1600: ....................................................................................................... 206
2.5 Rottura delle parti di consumo - PC-900: ..................................................................................................................... 207
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE ................................................................................................................................ 209
3.0 Installazione ........................................................................................................................................................................... 209
3.1 Installazione del cannello .................................................................................................................................................. 209
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO ............................................................................................................................. 211
4.0 Taglio con il PT-38 ................................................................................................................................................................. 211
4.1 Guida del distanziatore ...................................................................................................................................................... 213
4.2 Taglio a trascinamento 40 Amp ....................................................................................................................................... 213
4.3 Scanalatura con il PT-38 ..................................................................................................................................................... 214
4.4 Installazione delle parti consumabili............................................................................................................................. 214
4.5 Dati del taglio ......................................................................................................................................................................... 215
4.6 Funzionamento del generatore di energia ................................................................................................................. 215
SEZIONE 5 MANUTENZIONE ............................................................................................................................... 221
5.0 Generale ................................................................................................................................................................................... 221
5.1 Sporco o contaminazione ................................................................................................................................................. 221
5.2 Ispezione, pulizia e sostituzione delle parti consumabili....................................................................................... 222
5.3 Smontaggio / Montaggio del cannello ........................................................................................................................ 224
5.4 Misurazione dei ussi di gas del cannello ................................................................................................................... 227
SEZIONE 6 PARTI DI RICAMBIO ........................................................................................................................... 229
6.0 Parti di ricambio .................................................................................................................................................................... 229
6.1 Generale ................................................................................................................................................................................... 229
6.2 Ordinativi ................................................................................................................................................................................. 229
Diagrammi e Elenco delle parti ....................................................................................................................................... 230
INDICE
224
INDICE
225
SEZIONE 1 INDICAZIONI PER LA SICUREZZA
1.0 Indicazioni per la sicurezza
Gli utenti dell’attrezzatura per la saldatura e il taglio al plasma ESAB hanno la responsabilità di accertarsi che
chiunque lavori al dispositivo o accanto ad esso adotti tutte le idonee misure di sicurezza. Le misure di sicurezza
devono soddisfare i requisiti che si applicano a questo tipo di dispositivo per la saldatura o il taglio al plasma.
Attenersi alle seguenti raccomandazioni, oltre che ai regolamenti standard che si applicano al luogo di lavoro.
Tutto il lavoro deve essere eseguito da personale addestrato, perfettamente al corrente del funzionamento
dell’attrezzatura per la saldatura o il taglio al plasma. Il funzionamento errato dell’attrezzatura può determinare
situazioni pericolose con conseguenti lesioni all’operatore e danni al dispositivo stesso.
1. Chiunque utilizzi attrezzatura per la saldatura o il taglio al plasma deve conoscerne perfettamente:
- il funzionamento
- la posizione degli arresti di emergenza
- la funzione
- le idonee misure di sicurezza
- la saldatura e/o il taglio al plasma
2. Loperatore deve accertarsi che:
- nessuna persona non autorizzata si trovi nell’area operativa dell’attrezzatura quando questa viene messa in
funzione.
- tutti siano protetti quando si esegue l’arco.
3. Il luogo di lavoro deve essere:
- idoneo allo scopo
- privo di correnti d’aria
4. Attrezzature per la sicurezza personale:
- indossare sempre l’attrezzatura di sicurezza personale raccomandata, come occhiali di sicurezza,
abbigliamento ignifugo, guanti di sicurezza.
- non indossare oggetti sporgenti, come sciarpe, braccialetti, anelli, ecc., che potrebbero rimanere
intrappolati o causare ustioni.
5. Precauzioni generali:
- accertarsi che il cavo di ritorno sia collegato saldamente;
- il lavoro su apparecchiature ad alta tensione può essere eettuato sono da parte di tecnici qualicati;
- i dispositivi antincendio idonei devono essere indicati chiaramente e a portata di mano;
- durante il funzionamento non eettuare lavori di lubricazione e manutenzione.
Il codice IP indica la classe del contenitore, cioè il livello di protezione contro la penetrazione di oggetti solidi o
acqua. La protezione viene fornita per evitare l’inserimento di dita, la penetrazione di oggetti solidi più grandi di
12 mm e gli spruzzi di acqua no a 60 gradi di inclinazione rispetto alla verticale. Le attrezzature marcate IP23S
possono essere immagazzinate, ma non devono essere usate all’aperto in presenza di precipitazione senza un
adeguato riparo.
Classe del contenitore
15°
Inclinazione
massima
consentita
ATTENZIONE
Se l’apparecchiatura è collocata su una
superficie inclinata più di 15° si potrebbe
vericare un ribaltamento, con conseguenti
rischi di lesioni personali e/o danni rilevanti
all’attrezzatura.
226
SEZIONE 1 INDICAZIONI PER LA SICUREZZA
LA SALDATURA E IL TAGLIO AL PLASMA POSSONO ESSERE
PERICOLOSI PER L’OPERATORE E COLORO CHE GLI SI TROVANO
ACCANTO. ADOTTARE LE OPPORTUNE PRECAUZIONI DURANTE
LA SALDATURA O IL TAGLIO. INFORMARSI DELLE MISURE DI
SICUREZZA ADOTTATE DAL PROPRIO DATORE DI LAVORO, CHE
SI DEVONO BASARE SUI DATI RELATIVI AL PERICOLO INDICATI
DAL PRODUTTORE.
SCOSSA ELETTRICA - Può essere mortale
- Installare e collegare a terra (massa) l’uni di saldatura o taglio al plasma sulla base degli standard applicabili.
- Non toccare le parti elettriche o gli elettrodi sotto tensione con la pelle nuda e guanti o abbigliamento bagnato.
- Isolarsi dalla terra e dal pezzo in lavorazione.
- Accertasi che la propria posizione di lavoro sia sicura.
FUMI E GAS - Possono essere pericolosi per la salute.
- Tenere la testa lontano dai fumi.
- Usare la ventilazione, l’estrazione fumi sull’arco o entrambe per mantenere lontani fumi e gas dalla propria
zona di respirazione e dall’area in genere.
I RAGGI DELLARCO - Possono causare lesioni agli occhi e ustionare la pelle.
- Proteggere gli occhi e il corpo. Usare lo schermo di protezione per saldatura/taglio al plasma e lenti con
ltro idonei e indossare abbigliamento di protezione.
- Proteggere le persone circostanti con schermi o barriere di sicurezza idonee.
PERICOLO DI INCENDIO
- Scintille (spruzzi) possono causare incendi. Accertarsi quindi che nelle immediate vicinanze non siano pre
senti materiali inammabili.
RUMORE - Il rumore in eccesso può danneggiare l’udito.
- Proteggere le orecchie. Usare cue antirumore o altre protezioni per l’udito.
- Informare le persone circostanti del rischio.
GUASTI - In caso di guasti richiedere l’assistenza di un esperto.
NON INSTALLARE NÉ UTILIZZARE LATTREZZATURA PRIMA DI AVER LETTO E COMPRESO
IL MANUALE DI ISTRUZIONI. PROTEGGERE SE STESSI E GLI ALTRI!
AVVERTENZA
Questo prodotto è destinato esclusivamente al taglio del plasma.
Qualsiasi altro utilizzo potrebbe provocare lesioni personali e/o danni
alle apparecchiature.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Per evitare lesioni personali e/o danni alle
apparecchiature, sollevare utilizzando il metodo e
i punti di aggancio indicati a anco.
227
SEZIONE 2 DESCRIZIONE
IL PROCESSO DI TAGLIO A GETTO DI PLASMA UTILIZZA TENSIO
NI ELEVATE. È NECESSARIO EVITARE IL CONTATTO CON LE PAR
TI "VIVE" DEL CANNELLO. INOLTRE, L'UTILIZZO ERRATO DEI GAS
IMPIEGATI POTREBBE COSTITUIRE UN PERICOLO ALLA SICUREZ
ZA. PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI CON IL CANNELLO PT38,
FARE RIFERIMENTO ALLE PRECAUZIONI DI SICUREZZA E ALLE
ISTRUZIONI SUL FUNZIONAMENTO NEL RELATIVO MANUALE DI
ISTRUZIONI DEL GENERATORE DI ENERGIA.
L'UTILIZZO DEL CANNELLO PT38 SU QUALSIASI APPARECCHIO
NON DOTATO DI UN CIRCUITO DI BLOCCO DI SICUREZZA DI AC
COPPIAMENTO POTREBBE ESPORRE L'OPERATORE AD UN'IMPRE
VISTA ALTA TENSIONE.
AVVERTIMENTO
Il PT-38 è un cannello manuale con una testa di 90° e può essere utilizzato con vari pacchetti di taglio a getto di plasma che
funzionano con aria secca e pulita come gas al plasma. Le lunghezze della linea di servizio disponibile con il cannello PT-38
sono: 25 piedi (7,6 m) e 50 piedi (15,2 m). Il cannello PT-38 è classicato per il funzionamento ad un massimo di 90 ampere
con un ciclo di lavoro del 100%.
La nalità di questo manuale è di fornire all'operatore le informazioni necessarie per montare, attivare e riparare il Cannello
di taglio a getto di plasma meccanizzato PT-38. Per ulteriori avvertimenti di sicurezza, per le istruzioni sul processo e per
la diagnostica dei guasti del sistema, fare riferimento al manuale delle istruzioni relativo al Pacchetto di taglio a getto di
plasma in dotazione.
Ideato per prestazioni di taglio superiori e per facilitare il maneggio, il PT-38 garantisce tagli puliti di qualità estremamente
alta.
Il cannello a 90 amp più compatto disponibile sul mercato
Eccellente capacità di taglio - Taglia 1-1/2 pollici (38 mm); seziona 1-3/4 pollici (45 mm)
Utilizza l'aria dell'ocina, l'aria del cilindro per una versatilità superiore
Avvio dell'arco pilota - parte persino attraverso la vernice
Scelta di lunghezza della linea di 25 piedi (7,6 m). o 50 piedi (15,2 m)
Eccellente vita consumabile
Design "Parti in posizione"
Un anno di garanzia
2.0 Descrizione
228
Taglia .............................................................................................................................. 1-1/2 pollici (38 mm); seziona 1-3/4 pollici (45 mm)
Capacità della corrente ............................................................................................................................90 amp a 100% del ciclo di lavoro
Velocità di usso nominale ..............................................................................................................400 cfh a 80 psig (189 l/min a 5,5 bar)
Lunghezza delle linee di servizio ...................................................................................................................25 (7,6 m) o 50 piedi (15,2 m)
Dimensioni
Lunghezza complessiva .......................................................................................................................................................8,2 pollici (208 mm)
Lunghezza della testa ............................................................................................................................................................. 3,0 pollici (76 mm)
Cannello PT-38, 25 pollici (7,6 m) ....................................................................................................................................................0558006786
Cannello PT-38, 50 pollici (15,2 m) .................................................................................................................................................. 0558006787
I cannelli e gli assemblaggi della struttura del cannello vengono oerti senza deettore del gas, ugello e senza coppa di
ritenzione/scudo. È necessario ordinare i kit delle parti di ricambio o i componenti singoli mostrati nei Kit delle parti di
ricambio PT-38 o nella sezione Rottura delle parti consumabili.
2.1 Caratteristiche tecniche del cannello:
SEZIONE 2 DESCRIZIONE
Console ESAB compatibili:
Powercut-1300:
208-230/460 V Console ............................................0558007220
208-230/460 V Console BL .................................. 0558007220F
400 V CE Console ........................................................0558007224
400 V Console ..............................................................0558007634
460 V Console ..............................................................0558008320
575 V Console BL .......................................................0558007227
Powercut-1600:
208-230/460 V Console ............................................0558007230
208-230/460 V Console BL ..................................0558007230F
400 V CE Console ........................................................0558007234
400 V Console ..............................................................0558007636
460 V Console ..............................................................0558008323
575 V Console BL .......................................................0558007237
Powercut-900:
208/230 V Console ......................................................0558008120
208/230 V Console BL..............................................0558008120F
230 V CE Console .........................................................0558008123
400 V CE Console .........................................................0558008135
400 V Console................................................................0558008133
460 V Console................................................................0558008127
575 V Console BL ..........................................................0558008131
229
Kit guida del cannello
Questo kit completo, in una custodia per il trasporto di metallo resistente, include gli attacchi per il taglio a linea
diritta o circolare su metalli ferrosi e non ferrosi.
Deluxe, raggio 1-3/4 pollici - 42 pollici (44,5 mm - 106 cm) .........................n. parte 0558003258
Di base, raggio 1-3/4 pollici -28 pollici (44,5 mm - 71 cm) ...........................n. parte 0558002675
SEZIONE 2 DESCRIZIONE
2.3 Kit delle parti di ricambio:
2.2 Accessori opzionali:
Kit delle parti di ricambio PT-38
0558007640
90 AMP
PC-1600 CE
0558007639
90 AMP
PC-1600
0558007642
70 AMP
PC-1300 CE
0558007641
70 AMP
PC-1300
0558008419
60 AMP
PC-900 CE
0558008418
60 AMP
PC-900
Numero
della parte
Descrizione
3 3 3 3 3 3 0558005220 ELETTRODO
1 1 1 1 1 1 0558005217 DEFLETTORE DEL GAS 30-70A
1 1 - - - - 0558004870 DEFLETTORE DEL GAS 90/100A
- - - - 3 3 0558008417 UGELLO 60 AMP
- - 4 4 - - 0558005219 UGELLO 70 AMP
4 4 - - - - 0558007680 UGELLO 90 AMP
1 1 1 1 - - 0558007682 TRASCINAMENTO UGELLO 40 AMP
- 1 - 1 - 1 0558007549 COPPA DI RITENZIONE/SCUDO
1 - 1 - 1 - 0558008094 COPPA DI RITENZIONE/SCUDO LUNGA 90 AMP
3 3 3 3 3 3 0558101101 ANELLO AD O 0,301ID 0,070W Nitrile
1 1 1 1 1 1 0558000443 GRASSO SILICON DOW DC-111 (1/4 once)
1 1 1 1 1 1 0558001379 MIDGET FUSIBILE SLO-BLO 2 AMP 600 V
Kit di misurazione del usso del gas ..................................... n. parte 0558000739
L'utile strumento di diagnostica dei guasti permette di misurare il usso dell'aria
eettivo attraverso il cannello.
Powercut-1300/1600
Powercut-900
Assemblaggio guida del distanziatore 90 Amp ..................................................n. parte 0558006614
Utilizzare per mantenere la distanza del distanziatore costante.
Scanalatura 90 Amp:
Ugello di scanalatura 90 Amp .....................................................................n. parte 0558007681
Assemblaggio dello scudo termico di scanalatura 90 Amp ............n. parte 0558008186
*Nota: è necessario utilizzare il Deettore del gas a 90/100 Amp n. parte 0558004870
Assemblaggio guida del distanziatore 60 Amp ..................................................n. parte 0558008592
Utilizzare per mantenere la distanza del distanziatore costante.
Scanalatura 60 Amp:
Ugello di scanalatura 60 Amp .....................................................................n. parte 0558008588
Assemblaggio dello scudo termico di scanalatura 60 Amp.............n. parte 0558008591
230
SEZIONE 2 DESCRIZIONE
2.4 Rottura delle parti di consumo - PC-1300/1600:
*
Nota: Quando si eettua la scanalatura, utilizzare il Deettore da 90 amp (0558004870)
*Nota: Quando si eettua la scanalatura, utilizzare il Deettore da 90 amp (0558004870)
STAND-OFF GUIDE
0558006611
0558006613
0558006614
0558005217 05580052200558005219
0558008094
70A
0558005217 05580052200558007682
0558008094
40A
0558004870 05580052200558007680
0558008094
90A
CUTTING
0558003694
O-RING
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 3 7 - D 2 / 11
O-RING
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
GREASE
0558000443
0558007681
0558006611
0558006601
0558004870
0558008186
GOUGING
80 PS I
5. 5 BAR
STAND-OFF GUIDE
0558006611
0558006613
0558006614
0558005217 05580052200558005219
0558008094
70A
0558005217 05580052200558007682
0558008094
40A
0558004870 05580052200558007680
0558008094
90A
CUTTING
0558003694
O-RING
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 3 7 - D 2 / 11
O-RING
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
GREASE
0558000443
0558007681
0558006611
0558006601
0558004870
0558008186
GOUGING
80 PS I
5. 5 BAR
STAND-OFF GUIDE
GUID E D E HAUTE U R
0558006611
0558006613
0558006614
0558005217 05580052200558005219
0558007549
70A
0558005217 05580052200558007682
0558007549
40A
0558004870 05580052200558007680
0558007549
90A
CUTTING /
COUPAGE
0558003694
O-RING
PT-38
JOIN T T ORIQU E
P / N 0 5 5 8 9 5 4 0 9 0 - D 2 / 11
O-RING
JOIN T T ORIQU E
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
FUSI B LE 2A 600 V
GREASE
GRAI S SE
0558000443
GOUGING
0558007681
0558006611
0558006601
0558004870
0558008186
GOUGEAGE
GOUGING
80 PS I
5. 5 BA R
STAND-OFF GUIDE
GUID E D E HAUTE U R
0558006611
0558006613
0558006614
0558005217 05580052200558005219
0558007549
70A
0558005217 05580052200558007682
0558007549
40A
0558004870 05580052200558007680
0558007549
90A
CUTTING /
COUPAGE
0558003694
O-RING
PT-38
JOIN T T ORIQU E
P / N 0 5 5 8 9 5 4 0 9 0 - D 2 / 11
O-RING
JOIN T T ORIQU E
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
FUSI B LE 2A 600 V
GREASE
GRAI S SE
0558000443
GOUGING
0558007681
0558006611
0558006601
0558004870
0558008186
GOUGEAGE
GOUGING
80 PS I
5. 5 BA R
231
SEZIONE 2 DESCRIZIONE
2.5 Rottura delle parti di consumo - PC-900:
STAND-OFF GUIDE
GUID E D E HAUTE UR
0558006611
0558008590
0558008592
0558005217 05580052200558007682
0558007549
40A
0558005217 05580052200558008417
0558007549
60A
CUTTING /
COUPAGE
0558003694
O-RING
PT-38
JOIN T T ORIQ U E
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 5 - A 2 / 11
O-RING
JOIN T T ORIQ U E
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
FUSI B LE 2A 600 V
GREASE
GRAI S SE
0558000443
GOUGING
0558008588
0558006611
0558006602
0558005217
0558008591
GOUGEAGE
GOUGING
80 PS I
5. 5 BA R
STAND-OFF GUIDE
GUID E D E HAUTE UR
0558006611
0558008590
0558008592
0558005217 05580052200558007682
0558007549
40A
0558005217 05580052200558008417
0558007549
60A
CUTTING /
COUPAGE
0558003694
O-RING
PT-38
JOIN T T ORIQ U E
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 5 - A 2 / 11
O-RING
JOIN T T ORIQ U E
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
FUSI B LE 2A 600 V
GREASE
GRAI S SE
0558000443
GOUGING
0558008588
0558006611
0558006602
0558005217
0558008591
GOUGEAGE
GOUGING
80 PS I
5. 5 BA R
STAND-OFF GUIDE
0558006611
0558008590
0558008592
0558005217 05580052200558007682
0558008094
40A
0558005217 05580052200558008417
0558008094
60A
CUTTING
0558003694
O-RING
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 6 - B 2 / 11
O-RING
0558101101
FUSE 2A 600V
0558000443
GREASE
0558000443
0558008588
0558006611
0558006602
0558005217
0558008591
GOUGING
80 PS I
5. 5 B A R
STAND-OFF GUIDE
0558006611
0558008590
0558008592
0558005217 05580052200558007682
0558008094
40A
0558005217 05580052200558008417
0558008094
60A
CUTTING
0558003694
O-RING
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 6 - B 2 / 11
O-RING
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
GREASE
0558000443
0558008588
0558006611
0558006602
0558005217
0558008591
GOUGING
80 PS I
5. 5 B A R
232
SEZIONE 2 DESCRIZIONE
233
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE
3.1 Installazione del cannello
Aggiustaggio a connessione rapida
del tubo dell’aria
1. Aprire la porta di accesso della guida del cannello sul pannello anteriore del Powercut-1300/1600.
2. Collegare la presa del cavo del cannello alla presa del pannello. Con-
trollare l'orientamento delle prese per garantire un attacco corretto.
3. Collegare il tubo dell'aria all'aggiustaggio a connessione rapida. Collocare il serracavo nel ritaglio quadrato
davanti alla console. Allineare la scanalatura del serracavo alla metà dell'area del ritaglio quadrato.
Presa maschio del cavo del
cannello
ACCERTARSI CHE L'INTERRUTTORE DI ALIMENTAZIONE SULLA
CONSOLE SIA IN POSIZIONE OFF E CHE L'ALIMENTAZIONE DI IN
GRESSO PRIMARIA SIA DISECCITATA.
serracavo
ritaglio quadrato
Porta di
accesso della
guida del
cannello
Presa del pannello
AVVERTIMENTO
3.0 Installazione
234
Porta di accesso della guida del cannello
Cavo da lavoro
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE
4. Inserire il cavo da lavoro nella presa davanti alla console e girare
in senso orario no a ssarlo.
5. Riposizionare la porta di accesso della guida del cannello.
235
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO
Utilizzare le seguenti procedure per tagliare con il cannello PT-38.
1. Accertarsi che il sezionatore a parete sia acceso. Accendere l'interruttore dell'alimentazione alla console del ge-
neratore di energia di taglio.
2. Impostare il regolatore della pressione su 80 psig (5,5 bar).
3. PC-1300/1600: Mantenere l'ugello del cannello a circa 1/8 - 1/4 pollici (3,2 - 6,4 mm) sopra il lavoro, e inclinato
a circa 5 -1. Questa procedura riduce i rischi che gli schizzi entrino nell'ugello. Se viene utilizzata la guida del
distanziatore 90A del PT-38, la distanza tra l'ugello e il pezzo da lavorare sarà di circa 1/4 pollici (6,4 mm). PC-900:
Mantenere l'ugello del cannello a circa 1/8 - 3/16 pollici (3,2 - 4,8 mm) sopra il lavoro, e inclinato a circa 5 -1.
Questa procedura riduce i rischi che gli schizzi entrino nell'ugello. Se viene utilizzata la guida del distanziatore
60A del PT-38, la distanza tra l'ugello e il pezzo da lavorare sarà di circa 1/8 pollici (3,2 mm).
4. Premere l'interruttore del cannello. L'aria dovrebbe uire dall'ugello del cannello.
5. Due secondi dopo la pressione dell'interruttore del cannello, l'arco pilota dovrebbe avviarsi. L'arco principale
dovrebbe seguire immediatamente, consentendo l'inizio del taglio. Se si utilizza la funzione di BLOCCO DEL
GRILLETTO, l'interruttore del cannello può essere rilasciato dopo aver stabilito l'arco di taglio.
6. Dopo aver avviato il taglio, il cannello deve essere mantenuto ad un angolo di 5-15 pollici in avanti (Figura 4-1.).
Questo angolo è utile specialmente per aiutare a creare un taglio a "caduta". Quando non si utilizza la guida del
distanziatore, l'ugello deve rimanere a circa, PC-1300/1600: 1/8-1/4 pollici (3,2 mm - 6,4 mm), PC-900: (3,2 mm
- 4,8 mm) dal lavoro.
Figura 4-1. Corretto angolo
del cannello
Figura 4-2. Rapporto distanziatore/
uscita di alimentazione
IMPORTANTE!!!
Mantenere la corretta distanza
del distanziatore
L'Uscita di alimentazione
aumenta con la Distanza
del distanziatore!
1/8-1/4 pollici
(3,2 - 6,4 mm)
DIREZIONE DI TAGLIO
Da 5˚ a 15˚
4.0 Taglio con il PT-38
IMPORTANTE!!!
Mantenere la corretta distanza
del distanziatore
L'Uscita di alimentazione
aumenta con la Distanza
del distanziatore!
1/8-3/16 pollici
(3,2 - 4,8 mm)
PC-900/1300/1600 PC-1300/1600 PC-900
NON UTILIZZARE L'OSSIGENO CON QUESTO CANNELLO!
POTREBBERO VERIFICARSI FIAMME PERICOLOSE.
PERICOLO
LE SCOSSE ELETTRICHE POSSONO UCCIDERE.
NON ATTIVARE L'APPARECCHIO CON IL COPERCHIO RIMOSSO.
NON APPLICARE ALIMENTAZIONE ALL'APPARECCHIO QUAN
DO LO SI SOLLEVA O TRASPORTA.
NON TOCCARE LE PARTI DEL CANNELLO DAVANTI AL MANICO
DELLA TORCIA STESSA UGELLO, SCUDO TERMICO, ELETTRO
DO, ECC. CON L'ALIMENTAZIONE ACCESA.
AVVERTIMENTO
236
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO
Figura 4-3. Tecniche di foratura e taglio utilizzando il PT-38
I RAGGI DELL'ARCO POSSONO BRUCIARE GLI OCCHI E LA PELLE;
IL RUMORE PUÒ DANNEGGIARE L'UDITO.
INDOSSARE IL CASCO DI SALDATURA CON UNA SFUMATURA
DELLA LENTE N. 6 O 7.
• INDOSSARE PROTEZIONE PER GLI OCCHI, LE ORECCHIE E IL CORPO.
AVVERTIMENTO
2. QUANDO L'ARCO PASSA ATTRAVERSO IL LAVORO,
RIPORTARE IL CANNELLO AD UNA POSIZIONE DIRITTA
E PASSARE AL TAGLIO.
1. PER INIZIARE UNA TRAFORAZIONE, INCLINARE IL CANNEL-
LO, PER EVITARE CHE IL MATERIALE FUSO TORNI INDIETRO E
DANNEGGI IL CANNELLO.
237
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO
Per il taglio del materiale sottile, al di sotto di 3/8 pollice (9mm), inserire un deettore del gas a corrente bassa, un elettrodo,
un ugello di trascinamento a 40 amp e una coppa di ritenzione/scudo standard. Impostare il livello della corrente su 40 amp
e iniziare il taglio.
Figura 4-4. Installazione e funzionamento della Guida del distanziatore
4.1 Guida del distanziatore
Utilizzare per mantenere una distanza del distanziatore costante. Attaccare l'assemblaggio guida del distanziatore rimuo-
vendo la coppa di ritenzione/scudo ed installando l'assemblaggio della guida del distanziatore.
Guida contro il
taglio a margine
diritto o a mano
libera.
Assemblaggio della
guida del distanziatore
4.2 Taglio a trascinamento 40 Amp
Elettrodo
Ugello di trascinamento 40 Amp
Coppa di ritenzione/scudo
Deettore del gas (30-70 Amp)
IL TAGLIO A TRASCINAMENTO, PERFINO CON LIVELLI DI COR
RENTE PIÙ BASSI, POTREBBE RIDURRE NOTEVOLMENTE LA VITA
DELLE PARTI CONSUMABILI DEL CANNELLO. IL TENTATIVO DI
EFFETTUARE IL TAGLIO A TRASCINAMENTO, CON CORRENTI SU
PERIORI A 40 AMP POTREBBE CAUSARE DANNI IMMEDIATI CA
TASTROFICI ALLE PARTI CONSUMABILI.
AVVERTIMENTO
238
Elettrodo
Assemblaggio
della struttura
del cannello
Pistone
Appoggio della
struttura dell'elet-
trodo/cannello
Coppa di ritenzione/
scudo
Deettore
del gas
(30-70A)
Deettore del gas (90A)
Nota:
Le parti allentate possono causare danni e
surriscaldamento del cannello. Uno scar-
tamento dell'arco indica che sono presenti
parti allentate. Accertarsi che la coppa di
ritenzione sia completamente serrata. Le
parti danneggiate dall'arco causeranno la
distruzione del cannello e devono essere
sostituite.
Nota:
È suciente stringere l'elettrodo a mano,
non si consiglia né si raccomanda di uti-
lizzare attrezzi come le chiavi inglesi o le
pinze.
Nota:
Accertarsi che l'appoggio e il pistone della
struttura dell'elettrodo/cannello siano pu-
liti e privi di polvere o sporco. I detriti pos-
sono impedire che le superci di accoppia-
mento abbiano un contatto solido.
I test hanno dimostrato che, con un utilizzo corretto del cannello entro le condizioni di funzionamento classicate (special-
mente la velocità di usso del gas e la corrente dell'arco), le parti consumabili del cannello non si allentano se sono salda-
mente installate. Le parti allentate possono causare danni e surriscaldamento del cannello.
A. Stringere completamente l'elettrodo e la coppa di ritenzione/scudo ad ogni sostituzione delle parti consumabili o
ispezione.
B. Accertarsi che le parti consumabili siano ben strette all'inizio di ogni periodo di lavoro, perno se tutto sembrava fun-
zionare normalmente alla ne del periodo precedente.
Ugello
4.4 Installazione delle parti consumabili
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO
4.3 Scanalatura con il PT-38
PC-1300/1600: Per la scanalatura, inserire un deettore del gas a corrente alta, l'elettrodo, l'ugello di scanalatura a 90 amp
e l'assemblaggio dello scudo termico di scanalatura a 90 amp. I parametri di funzionamento sono 60 - 80 psi ( 4,1 - 5,5 bar)
e 70 - 90 amp. La pressione dell'aria e la corrente possono variare entro queste gamme, al ne di produrre la velocità di
rimozione del metallo e il prolo della scanalatura desiderati.
PC-900: Per la scanalatura, inserire un deettore del gas, l'elettrodo, l'ugello di scanalatura a 60 amp e l'assemblaggio dello
scudo termico di scanalatura a 60 amp. I parametri di funzionamento sono 60 - 80 psi ( 4,1 - 5,5 bar) e 40 - 60 amp. La pres-
sione dell'aria e la corrente possono variare entro queste gamme, al ne di produrre la velocità di rimozione del metallo e
il prolo della scanalatura desiderati.
Elettrodo
Ugello di scanalatura 90 Amp - PC-1300/1600
60 Amp - PC-900
Deettore del gas 60 Amp - PC-900
Assemblaggio dello scudo
termico di scanalatura
90 Amp - PC-1300/1600
60 Amp - PC-900
Deettore del gas 90 Amp - PC-1300/1600
239
Seguire le istruzioni sulle pagine seguenti per regolare le impostazioni del cannello e per ottenere le migliori
prestazioni di taglio.
Per informazioni sul funzionamento del generatore di energia, fare riferimento al manuale delle istruzioni del
generatore di energia Powercut-1300/1600.
NON UTILIZZARE L'OSSIGENO CON QUESTO CANNELLO!
POTREBBERO VERIFICARSI FIAMME PERICOLOSE.
PERICOLO
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO
4.5 Dati del taglio
4.6 Funzionamento del generatore di energia
240
Spessore del
materiale
pollici (mm) 0,06 (1,5) 0,125 (3,2) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7)
Distanziatore
Altezza iniziale
pollici (mm)
0,06 (1,5) -
0,125 (3,2)
0,06 (1,5) -
0,125 (3,2)
0,06 (1,5) -
0,125 (3,2)
0,06 (1,5) -
0,125 (3,2)
Pressione
dell'aria
PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5)
Velocità di
spostamento
IPM 360 190 62 18
MM/MIN 9144 4826 1575 457
PT-38
Powercut-1300/1600
Dati del processo del sistema al plasma
40 Ampere
Acciaio duro
Spessore del
materiale
pollici (mm) 0,06 (1,5) 0,125 (3,2) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7)
Distanziatore
Altezza iniziale
pollici (mm)
0,06 (1,5) -
0,125 (3,2)
0,06 (1,5) -
0,125 (3,2)
0,06 (1,5) -
0,125 (3,2)
0,06 (1,5) -
0,125 (3,2)
Pressione
dell'aria
PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5)
Velocità di
spostamento
IPM 375 150 48 16
MM/MIN 9525 3810 1219 406
40 Ampere
Alluminio
Spessore del
materiale
pollici (mm) 0,06 (1,5) 0,125 (3,2) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7)
Distanziatore
Altezza iniziale
pollici (mm)
0,06 (1,5) -
0,125 (3,2)
0,06 (1,5) -
0,125 (3,2)
0,06 (1,5) -
0,125 (3,2)
0,06 (1,5) -
0,125 (3,2)
Pressione
dell'aria
PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5)
Velocità di
spostamento
IPM 352 130 26 8
MM/MIN 8941 3302 660,4 203
40 Ampere
Acciaio inossidabile
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO
Descrizione
Numero
della parte
Elettrodo 0558005220
Ugello 0558007682
Deettore del gas 0558005217
Coppa di ritenzione/
scudo
0558007549
241
PT-38
Powercut-900
Dati del processo del
sistema al plasma
60 Ampere
Acciaio duro
60 Ampere
Alluminio
Spessore del
materiale
pollici (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4)
Distanziatore
Altezza iniziale
pollici (mm)
0,125 (3,2) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2)
Pressione
dell'aria
PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5)
Velocità di
spostamento
IPM 117 35 18 8
MM/MIN 2971 889 457,2 203,2
Spessore del
materiale
pollici (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4)
Distanziatore
Altezza iniziale
pollici (mm)
0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78)
Pressione
dell'aria
PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5)
Velocità di
spostamento
IPM 105 46 19 14
MM/MIN 2667 1168,4 482,6 355,6
Spessore del
materiale
pollici (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4)
Distanziatore
Altezza iniziale
pollici (mm)
0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78)
Air
Pressure
PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5)
Velocità di
spostamento
IPM 82 25 12 7
MM/MIN 2082,8 635 304,8 177,8
60 Ampere
Acciaio inossidabile
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO
Descrizione Numero della parte
Elettrodo 0558005220
Ugello 0558008417
Deettore del gas 0558005217
Coppa di ritenzione/
scudo
0558007549
242
Spessore del
materiale
pollici (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4) 1,25 (31,8)
Distanziatore
Altezza iniziale
pollici (mm)
0,125 (3,2) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2)
Pressione
dell'aria
PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5)
Velocità di
spostamento
IPM 150 50 26 12 5
MM/MIN 3810 1270 660,4 305 127
70 Ampere
Acciaio duro
Spessore del
materiale
pollici (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4) 1,25 (31,8)
Distanziatore
Altezza iniziale
pollici (mm)
0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78)
Pressione
dell'aria
PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5)
Velocità di
spostamento
IPM 140 66 28 20 11
MM/MIN 3556 1676,4 711,2 508 279,4
70 Ampere
Alluminio
Spessore del
materiale
pollici (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4) 1,25 (31,8)
Distanziatore
Altezza iniziale
pollici (mm)
0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78)
Pressione
dell'aria
PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5)
Velocità di
spostamento
IPM 110 36 17 11 6
MM/MIN 2794 914,4 431,8 279,4 152,4
70 Ampere
Acciaio inossidabile
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO
Descrizione Numero della parte
Elettrodo 0558005220
Ugello 0558005219
Deettore del gas 0558005217
Coppa di ritenzione/
scudo
0558007549
PT-38
Powercut-1300/1600
Dati del processo del sistema al plasma
243
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO
Spessore del
materiale
pollici (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4) 1,5 (38,1)
Distanziatore
Altezza iniziale
pollici (mm)
0,125 (3,8) 0,125 (3,8) 0,125 (3,8) 0,125 (3,8) 0,125 (3,8)
Pressione
dell'aria
PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5)
Velocità di
spostamento
IPM 160 60 29 19 8
MM/MIN 4064 1524 737 483 203
90 Ampere
Acciaio duro
Spessore del
materiale
pollici (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4) 1,5 (38,1)
Distanziatore
Altezza iniziale
pollici (mm)
0,250 (6,4) 0,250 (6,4) 0,250 (6,4) 0,250 (6,4) 0,250 (6,4)
Pressione
dell'aria
PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5)
Velocità di
spostamento
IPM 188 76 52 27 12
MM/MIN 4775 1930 1321 686 305
90 Ampere
Alluminio
Spessore del
materiale
pollici (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4) 1,5 (38,1)
Distanziatore
Altezza iniziale
pollici (mm)
0,125 (3,8) 0,125 (3,8) 0,250 (6,4) 0,250 (6,4) 0,250 (6,4)
Pressione
dell'aria
PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5)
Velocità di
spostamento
IPM 126 48 30 15 8
MM/MIN 3200 1219 762 381 203
90 Ampere
Acciaio inossidabile
Descrizione
Numero della
parte
Elettrodo 0558005220
Ugello 0558007680
Deettore del gas 0558004870
Coppa di ritenzione/
scudo
0558007549
PT-38
Powercut-1300/1600
Dati del processo del sistema al plasma
244
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO
245
5.0 Generale
A. Controllare periodicamente l'assemblaggio della testa del cannello. Sostituire la parte se danneggiata o con-
sumata.
B. Il cavo del cannello deve essere ispezionato periodicamente. Se sono presenti tagli sulla guaina protettiva o
sull'isolamento del lo, sostituire il cavo.
5.1 Sporco o contaminazione
Lo sporco o altra contaminazione nel cannello, e le parti consumabili allentate, possono causare malfunziona-
menti prematuri del Cannello PT-38 dovuti a archi interni. Per evitare una tale situazione, gli utenti devono se-
guire la procedura riportata in basso: Utilizzare soltanto aria pulita, asciutta e priva di olio. Pulire accuratamente
la coppa di ritenzione con un panno, prima di installare una nuova serie di parti consumabili. La capacità della
coppa di ritenzione di resistere allo scartamento dell'arco sulla sua supercie viene ridotta dallo sporco o da altre
contaminazioni che vengono raccolte.
SEZIONE 5 MANUTENZIONE
PRIMA DI EFFETTUARE UNA QUALSIASI MANUTENZIONE AL
CANNELLO, ACCERTARSI CHE L'INTERRUTTURE DI ALIMENTAZIO
NE SULLA CONSOLE SI TROVI NELLA POSIZIONE "OFF" SPENTO
E CHE L'INGRESSO PRIMARIO SIA DISECCITATO.
AVVERTIMENTO
246
SEZIONE 5 MANUTENZIONE
5.2 Ispezione, pulizia e sostituzione delle parti consumabili
1. Collocare la testa del cannello rivolta verso il basso e rimuovere la
coppa di ritenzione/scudo svitandola in senso antiorario. L'ugello
scenderà dall'assemblaggio della testa del cannello e rimarrà nella
coppa di ritenzione/scudo.
Nota:
L'ugello e l'elettrodo si consumeranno solitamente con la stessa rapi-
dità. Per ottenere ottime prestazioni, sostituire entrambe le parti.
Ugello
Coppa di ritenzione/scudo
2. Rimuovere l'ugello capovolgendo la coppa di ritenzione/scudo e pre-
mendo l'ugello verso l'esterno. Esaminare l'ugello per accertarsi che
non sia consumato. La bocca dell'ugello deve essere rotonda sia nel
punto di ingresso che di uscita. Se la bocca dell'ugello appare consu-
mata ed ha una forma ovale, o se sono evidenti altri segni di danno su
una delle estremità, l'ugello deve essere sostituito. L'interno dell'ugello
potrebbe avere dei sedimenti di colore grigio chiaro causati dall'elet-
trodo. Questi sedimenti possono essere rimossi con lana d'acciaio, ma
è necessario eliminare tutte le tracce della lana di acciaio dopo la pulizia.
Nota:
Quando si esaminano le parti di consumo visivamente, controllare
l'assemblaggio del cannello e sostituirlo se appare consumato
o danneggiato.
Smontare l'estremità anteriore del PT-38 nella maniera seguente:
NUOVO
CONSUMATO
Elettrodo
Assemblaggio
della struttura del
cannello
Pistone
Appoggio della strut-
tura dell'elettrodo/
cannello
Ugello e coppa
di ritenzione/
scudo
247
CONSUMATO
NUOVO
Nota:
È suciente stringere l'elettrodo a mano,
non si consiglia si raccomanda di utilizzare
attrezzi come le chiavi inglesi o le pinze.
Nota:
Il deettore del gas e la coppa di ritenzione/scu-
do devono essere sostituiti soltanto se incrinati
o se appaiono evidenti segni di consumo. È una
buona prassi sostituire le parti mensilmente.
3. Se l'elettrodo mostra una fossa di profondità superiore a 0,06 pollici (1,5 mm) al centro, deve essere so-
stituito. Per sostituire l'elettrodo, svitare l'elettrodo in senso antiorario dal pistone. Se l'elettrodo viene
utilizzato al di là del limite di consumo consigliato, potrebbero vericarsi danni al cannello e alla fonte
di alimentazione. Anche la vita dell'ugello viene enormemente ridotta quando si utilizza l'elettrodo al
di sotto del limite consigliato.
4. Rimuovere il deettore del gas. Esaminare il de-
ettore e il pistone per segni di danno, come lo
scartamento o l'incrinatura dell'arco, e sostituire le
parti se necessario.
5. Dopo aver installato il deettore del gas sull'as-
semblaggio della struttura del cannello, installare
l'elettrodo avvitandolo in senso orario.
6. Inne, riposizionare l'ugello e la coppa di ritenzio-
ne/scudo avvitandoli in senso orario.
SEZIONE 5 MANUTENZIONE
Elettrodo
Assemblaggio
della struttura
del cannello
Pistone
Appoggio della
struttura dell'elet-
trodo/cannello
Deettore
del gas
(30-70A)
Deettore del gas
(90A)
Coppa di ritenzione/scudo
Ugello
SOSTITUIRE L'ELETTRODO PRIMA CHE IL LIVELLO DI CONSU-
MO SIA PIÙ PROFONDO DI 0,060 POLLICI (1,5 MM)
PRECAUZIONE
248
5.3 Smontaggio / Montaggio del cannello
SEZIONE 5 MANUTENZIONE
1. Rimuovere otto viti a brugola phillips dal manico. Separare le due metà dell'assemblaggio del manico.
Quando si rimuove l'assemblaggio della struttura del cannello, fare attenzione a non perdere la molla
del grilletto.
Assemblaggio della testa
del cannello
Assemblaggio del manico
PRIMA DI EFFETTUARE UNA QUALSIASI MANUTENZIONE AL
CANNELLO, ACCERTARSI CHE L'INTERRUTTURE DI ALIMENTAZIO
NE SULLA CONSOLE SI TROVI NELLA POSIZIONE "OFF" SPENTO
E CHE L'INGRESSO PRIMARIO SIA DISECCITATO.
AVVERTIMENTO
249
SEZIONE 5 MANUTENZIONE
Interruttore
Se necessario, rimuovere il vecchio interruttore del
grilletto disconnettendo 2 corone e sostituendolo
con un nuovo assemblaggio.
2. Rimuovere attentamente l'assemblaggio della struttura/pistone del cannello dalla cavidel manico.
Fare attenzione alla posizione dell'interruttore, dei cavi e del tubo che dovranno essere reinstallati.
Molla
Nota:
Se si deve sostituire soltanto l'interruttore del grilletto, tirare l'interruttore dall'assemblaggio del ma-
nico e disconnettere i li (2) delle connessioni. Collegare il nuovo interruttore. Entrambi i li si adat-
tano all'uno o all'altro terminale. Riposizionare l'interruttore nel manico. Riposizionare l'altra metà
del manico e stringere le viti.
250
SEZIONE 5 MANUTENZIONE
Manicotti di isolamento
Cavo di alimentazione
Connessione del coltello dell'arco pilota
3. Ritrarre i manicotti di isolamento per esporre le connessioni del tubo e dell'arco pilota. Disconnettere
i raccordi del tubo dall'assemblaggio della testa del cannello, utilizzando una chiave inglese da 7/16 e
3/8 pollici e cercando di evitare che il tubo di rame si intrecci.
Inserire qui una chiave inglese da 1/16
pollice per allentare la vite di arresto e
rimuovere il cavo di alimentazione.
Utilizzare qui le chiavi inglesi, per scollegare la connessione del tubo.
4. Disconnettere il lo dell'arco pilota dall'assemblaggio della testa del cannello, staccando il cavo nella
connessione della giuntura del coltello.
5. Disconnettere attentamente il cavo di alimentazione utilizzando una chiave inglese per assicurare il
pistone e una chiave allen da 1/16 pollice per allentare la vite di arresto; liberare il cavo di alimentazio-
ne dal pistone del cannello.
6. Rimuovere il pistone. Pulire le pareti interne del cilindro della struttura e l'anello ad O appoggiato sul
fondo del cilindro.
7. Per reinstallare, avvitare la vite di arresto nel pistone di 2-3 giri. Installare ed ingrassare l'anello ad O
del pistone. Posizionare la molla di contatto dell'elettrodo e il cappuccio (con la chiave verso la parte
anteriore del cannello) sul pistone. Spingendo il cappuccio verso il basso e premendo la molla, inserire
la ghiera del cavo di alimentazione. Accertarsi che l'estremità della ghiera del cavo sia a paro con la su-
percie del pistone, per garantire un movimento libero. Fissare saldamente la vite di arresto. Accertarsi
che la ghiera del cavo di alimentazione sia ben salda. Inserire con precisione il pistone nella struttura
del cannello, facendo attenzione che la chiave del cappuccio sia rivolta verso la parte anteriore della
struttura.
Notare che la ghiera deve essere a paro
con il pistone, per evitare le interferenze
con il manico.
Posizionare qui la chiave inglese per evitare
che il pistone giri durante il montaggio/
smontaggio del cavo di alimentazione.
Fare attenzione alla posizione della molla
di contatto dell'elettrodo e all'orientamen-
to della chiave del cappuccio del pistone.
Non serrare mai qui il pistone!
Nota:
Se viene sostituito il cavo del cannello, eettuare le procedure 3 e 4.
Nota:
Se viene solo il pistone, passare alla procedura 5.
251
8. Se il cavo del cannello era stato rimosso - ricollegare la connessione del tubo, stringere con le chiavi
inglesi e tirare in avanti il manicotto di isolamento. Ricollegare il lo dell'arco pilota e tirare in avanti il
manicotto di isolamento.
9. Spingendo nuovamente verso il basso sul cappuccio e premendo la molla, posizionare l'assemblaggio
del cannello/pistone nella cavità del manico facendo attenzione alle guide della chiave del cappuccio e
della struttura. Posizionare il tubo, il cavo e il lo dell'arco pilota nell'alloggiamento. Piegare il cablaggio
nella cavità dell'assemblaggio del manico, facendo attenzione a non sovrapporre le superci di accop-
piamento dell'alloggiamento. Installare l'interruttore del grilletto, la molla e la leva.
Kit di misurazione del usso
Qualora si sospetti che un basso usso del gas sia la causa di cattive pre-
stazioni di taglio o della breve durata delle parti consumabili, il usso può
essere controllato usando il Kit di misurazione del usso del gas. Il kit inclu-
de un indicatore di portata a mano (ussometro) che indicherà la velocità
di usso del gas che esce dal cannello. Il kit include anche una serie di
istruzioni che devono essere seguite alla lettera, per garantire un utilizzo
sicuro e accurato del ussometro. (Consultare la sezione sugli Accessori
opzionali).
La velocità del usso dell'aria totale nel PT-38 deve essere di almeno 375
cfh (10,6 cmh) con parti consumabili da 90 amp installate.
SEZIONE 5 MANUTENZIONE
10. Riposizionare l'altra metà del manico e stringere le viti. Stringere le viti accertandosi che non ci sia al-
cuno spazio tra le due metà. Nota: Se le due metà non sono a livello, rimuovere una metà e controllare
i tubi e i li che si sovrappongono alle superci del manico. Premere l'interruttore per accertarsi che il
funzionamento e la giuntura siano esatti.
Guida del cappuccio
Guida del cappuccio
Chiave del cappuccio
Guida
della struttura
La ghiera non fuoriesce
Cappuccio
Molla
Anello ad O
Pistone
5.4 Misurazione dei ussi di gas del cannello
252
SEZIONE 5 MANUTENZIONE
253
SEZIONE 6 PARTI DI RICAMBIO
6.1 Generale
Fornire sempre il numero di serie dell'apparecchio su cui le parti saranno usate. Il numero di serie è stampato
sulla piastra dell'apparecchio.
Per garantire un funzionamento corretto, si consiglia di utilizzare soltanto parti e prodotti ESAB con questa ap-
parecchiatura. L'utilizzo di parti non ESAB potrebbe annullare la garanzia.
Le parti di ricambio possono essere ordinate presso il Distributore ESAB.
Quando si ordinano le parti di ricambio, indicare qualsiasi speciale istruzione di spedizione.
Per un elenco di numeri telefonici dell'assistenza clienti, fare riferimento alla Guida delle comunicazioni ubicata
sulla pagina posteriore di questo manuale.
6.2 Ordinativi
Gli articoli della distinta base, che presentano numeri delle parti in bianco, vengono indicati a
solo scopo informativo. Gli articoli hardware dovrebbero essere disponibili tramite
forniture locali.
Nota
6.0 Parti di ricambio
254
SEZIONE 6 PARTI DI RICAMBIO
2
5
255
SEZIONE 6 PARTI DI RICAMBIO
N. DELL'
ARTICOLO
NUMERO DELLA
PARTE
QUANTITÀ DESCRIZIONE
1
0558006789
1 STRUTTURA AY BRASATA PT-38
(Include gli articoli 5,6,17)
2
0558006791
1 PISTONE PT-38
(Include gli articoli 3,4,7,14,17, 26)
3
*
1 CAPPUCCIO PT-38
4
*
1 MOLLA CONTATTO ELETTRODO 100A
5
0558101589
1 ANELLO AD O 0,549 ID x 0,103 CR
6
0558003694
1 ANELLO AD O 0,674 ID x 0,103 CR
7
0558101573
1 ANELLO AD O, 0,590 ID x 0,070 FKM
8
0558006800
* CAVO AY CANNELLO 25 PIEDI (7,6 m) PT-38
(Include gli articoli 9,13,14,15,16,22)
0558006801
* CAVO AY CANNELLO 50 PIEDI (15,2 m) PT-38
(Include gli articoli 9,13,14,15,16,22)
9
0558007878
1 INTERRUTTORE AY GRILLETTO PT-38
10
0558006795
1 GRUPPO DEL MANICO PT-38
(Include gli articoli 11,12,13)
11
*
1 LEVA GRILLETTO PT-38
12
*
1 MOLLA GRILLETTO PT-38
13
*
10 VITE PHL PAN N. 6 x 0,50 Ingr.
14
*
1 VITE ESAG. COPPA N. 8-32 x 0,13
15
*
0,17 piedi TERMORESTRINGENTE SEMIRIGIDO DA 1/2POLLICE
NERO
16
*
0,34 piedi TUBO PVC, 300 V, N. 4 NERO
17
0558000443
AR GRASSO SILICON DOW DC-111
22
0558007460
2 SERRACAVO – METÀ
26
0558009426
1 ANELLO AD O, 0,239 ID x 0,040 FKM
256
SEZIONE 6 PARTI DI RICAMBIO
PT-38
Plasmarc skjærebrennere
0558007600
Instruksjonshåndbok (NO)
P/N 0558006786 - PT-38 brenner, 25' (7,6 m)
P/N 0558006787 - PT-38 brenner, 50' (15,2 m)
258
Dette utstyret vil gi ytelse i samsvar med beskrivelsene som nnes i denne håndboken og merkelapper og/
eller tilleggsdokumentasjon når utstyret installeres, brukes, vedlikeholdes og repareres i henhold til de gitte
instruksene. Dette utstyret inspiseres med jevne mellomrom. Feilfunksjonerende eller dårlig vedlikeholdt
utstyr må ikke brukes. Komponenter som er ødelagt, manglende, utslitt, bøyd eller tilsmusset må utskiftes med
én gang. Skulle det bli nødvendig med slik reparasjon eller utskifting, anbefaler produsenten at den autoriserte
forhandleren som solgte utstyret forespørres skriftlig eller via telefon om råd vedrørende service.
Dette utstyret, eller noen som helst av dets komponenter, ikke endres uten at det forhånd er innhentet
skriftlig godkjenning fra produsenten. Brukeren av dette utstyret er helt ut selv ansvarlig for enhver feilfunksjon-
ering som skyldes uriktig bruk, feilaktig vedlikehold, skade, uriktig reparasjon eller endring foretatt av enhver
annen enn produsenten eller et serviceverksted som er utpekt av produsenten.
SØRG FOR OPERATØREN FÅR DENNE INFORMASJONEN.
DU KAN FÅ EKSTRA KOPIER FRA DIN FORHANDLER.
Disse INSTRUKSENE er for erfarne operatører. Hvis du ikke fullt ut kjenner prinsippene
for bruk av utstyr for buesveising og buekutting, og hvordan utstyret brukes en sik-
ker måte, ber vi deg innstendig om å lese vårt hefte “Precautions and Safe Practices for
Arc Welding, Cutting, and Gouging” Dokument 52-529. IKKE la personer uten opplæring
inspisere, rense eller reparere dette utstyret. Forsøk IKKE å installere eller bruke dette ut-
styret før du har lest og fullt ut forstår instruksene i denne håndboken. Hvis du ikke fullt
ut forstår disse instruksene, kontakt din forhandler for ytterligere informasjon. Sørg for å
lese sikkerhetsforholdsreglene før dette utstyret installeres og brukes.
FORSIKTIG
BRUKERANSVAR
LES OG FORSTÅ INSTRUKSJONSHÅNDBOKEN FØR INSTALLASJON OG BRUK.
BESKYTT DEG SELV OG ANDRE!
259
KAPITTEL OVERSKRIFT SIDE
KAPITTEL 1 SIKKERHET ......................................................................................................................................... 233
1.0 Sikkerhetsforholdsregler ................................................................................................................................................... 233
KAPITTEL 2 BESKRIVELSE ..................................................................................................................................... 235
2.0 Beskrivelse............................................................................................................................................................................... 235
2.1 Brennerspesikasjoner: ...................................................................................................................................................... 236
2.2 Tilleggsutstyr: ......................................................................................................................................................................... 237
2.3 Reservedelssett: .................................................................................................................................................................... 237
2.4 PC-1300/1600 Forbruksmateriell: ................................................................................................................................... 238
2.5 PC-900 Forbruksmateriell: ................................................................................................................................................. 239
KAPITTEL 3 INSTALLASJON .................................................................................................................................. 241
3.0 Installasjon .............................................................................................................................................................................. 241
3.1 Brennerinstallasjon .............................................................................................................................................................. 241
KAPITTEL 4 BRUK .................................................................................................................................................. 243
4.0 Skjæring med PT-38 ............................................................................................................................................................. 243
4.1 Avstandsfører ......................................................................................................................................................................... 245
4.2 Dra-skjæring 40 A ................................................................................................................................................................. 245
4.3 Hullslagning med PT-38 ..................................................................................................................................................... 246
4.4 Installasjon av formbruksmateriell ................................................................................................................................. 246
4.5 Skjæredata .............................................................................................................................................................................. 247
4.6 Bruk av strømforsyning ...................................................................................................................................................... 247
KAPITTEL 5 VEDLIKEHOLD ................................................................................................................................... 253
5.0 Generelt ................................................................................................................................................................................... 253
5.1 Smuss og forurensning ...................................................................................................................................................... 253
5.2 Inspeksjon, rengjøring og utskifting av forbruksmateriell .................................................................................... 254
5.3 Demontering og sammenstilling av brenneren ........................................................................................................ 256
5.4 Måling av gasstrømning i brenneren ............................................................................................................................ 259
KAPITTEL 6 RESERVEDELER .................................................................................................................................. 261
6.0 Reservedeler ........................................................................................................................................................................... 261
6.1 Generelt ................................................................................................................................................................................... 261
6.2 Bestilling .................................................................................................................................................................................. 261
Diagrammer og delelister .................................................................................................................................................. 262
INNHOLD
260
INNHOLD
261
KAPITTEL 1 SIKKERHETSFORHOLDSREGLER
1.0 Sikkerhetsforholdsregler
Brukere av ESAB-utstyr for sveising og plasmaskjæring har det endelige ansvaret for å forsikre seg om at enhver
som arbeider med eller er i nærheten av utstyret tar hensyn til alle relevante sikkerhetsforholdsregler. Sikker-
hetsforholdsreglene oppfylle kravene som gjelder for denne typen utstyr for sveising eller plasmaskjæring. I
tillegg til standardforskriftene som gjelder for arbeidsstedet, må det tas hensyn de følgende anbefalingene.
Alt arbeid utføres av opplært personell som har god kjennskap til bruken av utstyr for sveising og plasma-
skjæring. Ukorrekt bruk av utstyret kan føre til farlige situasjoner som kan resultere i personskade på operatøren
og ødeleggelse av utstyret.
1. Alle som bruker utstyr for sveising eller plasmaskjæring må kjenne til:
- riktig bruk
- hvor nødstopp nnes
- hvordan utstyret fungerer
- relevante sikkerhetsforholdsregler
- sveising og/eller plasmaskjæring
2. Operatøren må forsikre seg om at:
- ingen uvedkommende person benner seg innenfor utstyrets arbeidsområde når det startes opp.
- ingen er uten beskyttelse når buen tennes.
3. Arbeidsstedet må:
- være passende for formålet
- være fritt for trekk
4. Personlig verneutstyr:
- Bruk alltid personlig verneutstyr, slik som beskyttelsesbriller, ammesikker
bekledning og sveisehansker.
- Ikke bruk noe som er løstsittende, slik som skjerf, armbånd, ringer osv., fordi dette kan settes
fast eller forårsake brannskader.
5. Generelle forholdsregler:
- Bring på det rene at returkabelen er godt tilkoplet.
- Arbeid på høyspenningsutstyr kan bare utføres av en kvalisert elektriker.
- Egnet brannslukkingsutstyr må være tydelig merket og må nnes like i nærheten.
- Smøring og vedlikehold må ikke utføres på utstyret mens det brukes.
IP-koden angir utstyrsklassen, dvs. graden av beskyttelse mot penetrering av massive objekter eller vann. Be-
skyttelse gis mot berøring med en nger, penetrering av massive objekter større enn 12 mm og mot spyling av
vann opptil 60 grader fra vertikal posisjon. Utstyr merket IP235 kan lagres, men er ikke beregnet å brukes
utendørs ved nedbør, med mindre det er skjermet.
Utstyrsklasse
15°
Maks.
tillatt
hellevinkel
ADVARSEL!
Hvis utstyret plasseres en ate som heller mer
enn 1, kan det velte. Dette kan resultere i per-
sonskade og/eller betydelig skade på utstyret.
262
SVEISING OG PLASMAKUTTING KAN FØRE TIL SKADE PÅ DEG SELV OG
ANDRE. TA FORHOLDSREGLER VED SVEISING OG KUTTING. SPØR ETTER
DIN ARBEIDSGIVERS SIKKERHETSFORSKRIFTER SOM SKAL VÆRE BASERT
PÅ PRODUSENTENS RISIKODATA.
ELEKTRISK STØT - Kan drepe.
- Enheten for sveising eller plasmakutting må installeres og tilkoples jordledning i henhold til gjeldende forskrifter.
- Ikke berør spenningssatte elektriske komponenter med bar hud, våte hansker eller vår bekledning.
- Isoler deg selv fra jord og fra arbeidsstykket.
- Vær sikker på at du har en sikker arbeidsstilling.
SVEISERØYK OG GASSER - Kan gi helseskade.
- Hold hodet vekk fra sveiserøyk.
- Bruk ventilasjon, avsug ved lysbuen, eller begge deler, for å hindre at du puster inn røyk og gasser,
og for å holde røyk og gasser borte fra området.
LYSBUESTRÅLER - Kan skade øynene og brenne huden.
- Beskytt øynene og kroppen. Bruk riktig type sveisemaske og beskyttelsesglass for sveising/plasmakutting
og bruk vernebekledning.
- Bruk egnede avskjermingsmidler og gardiner for å beskytte personer i nærheten.
BRANNFARE
- Gnister (sveisesprut) kan forårsake brann. Bring derfor på det rene at det ikke nnes antennbare materialer i
rheten.
STØY - Kraftig støy kan gi hørselsskade.
- Beskytt ørene. Bruk hørselsvern.
- Advar personer i nærheten om risikoen.
FUNKSJONSSVIKT - Be om ekspertassistanse ved funksjonssvikt.
LES OG FORSTÅ INSTRUKSJONSHÅNDBOKEN FØR INSTALLASJON OG BRUK.
BESKYTT DEG SELV OG ANDRE!
ADVARSEL
KAPITTEL 1 SIKKERHETSFORHOLDSREGLER
Produktet er utelukkende beregnet på plasmaskjæring. Eventuell annen
bruk kan medføre personskade og/eller skade på utstyr.
ADVARSEL!
ADVARSEL!
Løft utstyret i henhold til metoder og festepunk-
ter vist her, for å unngå personskade og/eller ska-
de på utstyr.
263
KAPITTEL 2 BESKRIVELSE
2.0 Beskrivelse
SKJÆREPROSESSEN MED PLASMABUE SKJER MED HØYE SPENNIN
GER. UNNGÅ KONTAKT MED STRØMFØRENDE DELER PÅ SKJÆRE
BRENNEREN OG STRØMFORSYNINGSKONSOLLEN. UKORREKT BRUK
AV DE BENYTTEDE GASSENE KAN SETTE SIKKERHETEN I FARE. FØR
BRENNER PT38 TAS I BRUK, SE SIKKERHETSFORHOLDSREGLENE OG
BRUKSVEILEDNINGEN I HÅNDBOKEN FOR STRØMFORSYNINGSPAK
KEN.
BRUK AV SKJÆREBRENNER PT38 MED ENHVER STRØMFORSYNING
SOM IKKE HAR EN SAMSVARENDE FORRIGLET STRØMNINGSVAKT,
VIL KUNNE UTSETTE OPERATØREN FOR UVENTET HØY SPENNING.
ADVARSEL
PT-38 er en manuell brenner med 90° hode, konstruert for bruk med ere ulike plasmaskjærepakker, med ren, tørr luft som
plasmagass. Tilgjengelige slangepakker for PT-38-brenneren har lengde 7,6 m (25 ft.) og 15,2 m (50 ft.). PT-38 har maksimal
merkestrøm på 90 A ved 100 % arbeidssyklus.
Hensikten med denne håndboken er å gi operatøren all informasjon som er nødvendig for å installere, bruke og reparere
PT-38 plasmaskjærebrenner. For ekstra sikkerhetsforholdsregler, prosessveiledning og systemfeilsøking, se håndboken for
plasmaskjærepakken.
PT-38 er konstruert for overlegen skjæreytelse og enkel håndtering, med rene kutt av eksepsjonelt høy kvalitet.
Den mest kompakte 90-ampere-skjærebrenneren på markedet
Fremragende skjærekapasitet - skjærer 38 mm (1-1/2 in.), deler 45 mm (1-3/4 in.)
Overlegen allsidighet med bruk av generell trykkluft eller trykkluft fra aske
Pilotbuestart - starter til og med gjennom maling
Valg mellom 7,6 m (25 ft.) og 15,2 m (50 ft.) slangepakkelengde
Fremragende levetid for forbruksmateriell
Alle komponenter på plass
Ett års garanti
264
Skjærer .............................................................................................................................................38 mm (1-1/2 in.), deler 45 mm (1-3/4 in.)
Merkestrøm ..........................................................................................................................................................90 A ved 100 % arbeidssyklus
Minimumskrav til lufttilførsel .......................................................................................................................189 l/min ved 5,5 bar (80 psig)
Lengde av slangepakke: ......................................................................................................................................................... 7,6 m eller 15,2 m
Dimensjoner
Total lengde ................................................................................................................................................................................................... 208 mm
Lengde av brennerhode .............................................................................................................................................................................. 76 mm
Brenner PT-38, 25' (7,6 m) ..................................................................................................................................................................0558006786
Brenner PT-38, 50' (15,2 m) ................................................................................................................................................................ 0558006787
Brenner og brennerkropp leveres uten gassmunnstykke, elektrode, skjæremunnstykke og hetekappe/holdekopp. Bestill
komplette reservedelsett eller enkeltkomponenter som vist under reservedelssett og forbruksartikler for PT-38.
2.1 Brennerspesikasjoner:
KAPITTEL 2 BESKRIVELSE
Kompatible ESAB-konsoller:
Powercut-1300:
Konsoll 208-230/460 V ..............................................0558007220
Konsoll BL 208-230/460 V .....................................0558007220F
Konsoll 400 V CE ..........................................................0558007224
Konsoll 400 V ................................................................0558007634
Konsoll 460 V ................................................................0558008320
Konsoll 575 V BL ..........................................................0558007227
Powercut-1600:
Konsoll 208-230/460 V ..............................................0558007230
Konsoll BL 208-230/460 V ..................................... 0558007230F
Konsoll 400 V CE .........................................................0558007234
Konsoll 400 V................................................................0558007636
Konsoll 460 V ................................................................0558008323
Konsoll 575 V BL .........................................................0558007237
Powercut-900:
Konsoll 208/230 V ........................................................0558008120
Konsoll 208/230 V BL ...............................................0558008120F
Konsoll 230 V CE ...........................................................0558008123
Konsoll 400 V CE ...........................................................0558008135
Konsoll 400 V .................................................................0558008133
Konsoll 460 V .................................................................0558008127
Konsoll 575 V BL ...........................................................0558008131
265
Brennerførersett:
Dette komplette settet, i en robust plastkoer, inkluderer tilleggsutstyr for skjæring av sikler
og rette linjer i jernholdige og ikke-jernholdige materialer.
Deluxe, 4,45 cm - 106 cm (1-3/4" - 42") radius ...........................................................p/n 0558003258
Standard, 4,45 cm - 71 cm (1-3/4" - 28") radius .........................................................p/n 0558002675
KAPITTEL 2 BESKRIVELSE
2.3 Reservedelssett:
2.2 Tilleggsutstyr:
Reservedelssett PT-38
0558007640
90 A
PC-1600 CE
0558007639
90 A
PC-1600
0558007642
70 A
PC-1300 CE
0558007641
70 A
PC-1300
0558008419
60 A
PC-900 CE
0558008418
60 A
PC-900
Partnummer Beskrivelse
3 3 3 3 3 3 0558005220 ELEKTRODE
1 1 1 1 1 1 0558005217 GASSMUNNSTYKKE 30/70 A
1 1 - - - - 0558004870 GASSMUNNSTYKKE 90/100 A
- - - - 3 3 0558008417 SKJÆREMUNNSTYKKE 60 A
- - 4 4 - - 0558005219 SKJÆREMUNNSTYKKE 70 A
4 4 - - - - 0558007680 SKJÆREMUNNSTYKKE 90 A
1 1 1 1 - - 0558007682 DRA-MUNNSTYKKE 40 A
- 1 - 1 - 1 0558007549 HETEKAPPE/HOLDEKOPP
1 - 1 - 1 - 0558008094 HETEKAPPE/HOLDEKOPP LANG 90 A
3 3 3 3 3 3 0558101101 O-RING 0,301 ID 0,070 W Nitril
1 1 1 1 1 1 0558000443 SILIKONFETT DOW DC-111 (7 GRAM)
1 1 1 1 1 1 0558001379 MINIATYRSIKRING TREG 2 A 600V
Målesett for gasstrømning .....................................................................p/n 0558000739
Med dette feilsøkingsverktøyet kan faktisk strømning av plasmagass gjennom
brenneren bli målt.
Powercut-1300/1600
Powercut-900
Sett for avstandsføring 90 A .................................................................................................p/n 0558006614
Brukes til å oppnå konstant avstand (stand-o).
Meisling 90 A:
Meislingsmunnstykke 90 A ...................................................................................p/n 0558007681
Hetekappesett for avstandsføring 90 A ...........................................................p/n 0558008186
*Merknad: Må bruk 90/100 A gassmunnstykke ......................................... p/n 0558004870
Sett for avstandsføring 60 A .................................................................................................p/n 0558008592
Brukes til å oppnå konstant avstand (stand-o).
Meisling 60 A:
Meislingsmunnstykke 60 A .................................................................................. p/n 0558008588
Hetekappesett for avstandsføring 60 A ...........................................................p/n 0558008591
266
KAPITTEL 2 BESKRIVELSE
2.4 PC-1300/1600 Forbruksmateriell:
*
Merknad: Bruk 90 A gassmunnstykke ved meisling (0558004870)
*Merknad: Bruk 90 A gassmunnstykke ved meisling (0558004870)
STAND-OFF GUIDE
0558006611
0558006613
0558006614
0558005217 05580052200558005219
0558008094
70A
0558005217 05580052200558007682
0558008094
40A
0558004870 05580052200558007680
0558008094
90A
CUTTING
0558003694
O-RING
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 3 7 - D 2 / 11
O-RING
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
GREASE
0558000443
0558007681
0558006611
0558006601
0558004870
0558008186
GOUGING
80 PS I
5. 5 BAR
STAND-OFF GUIDE
0558006611
0558006613
0558006614
0558005217 05580052200558005219
0558008094
70A
0558005217 05580052200558007682
0558008094
40A
0558004870 05580052200558007680
0558008094
90A
CUTTING
0558003694
O-RING
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 3 7 - D 2 / 11
O-RING
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
GREASE
0558000443
0558007681
0558006611
0558006601
0558004870
0558008186
GOUGING
80 PS I
5. 5 BAR
STAND-OFF GUIDE
GUID E D E HAUTE U R
0558006611
0558006613
0558006614
0558005217 05580052200558005219
0558007549
70A
0558005217 05580052200558007682
0558007549
40A
0558004870 05580052200558007680
0558007549
90A
CUTTING /
COUPAGE
0558003694
O-RING
PT-38
JOIN T T ORIQU E
P / N 0 5 5 8 9 5 4 0 9 0 - D 2 / 11
O-RING
JOIN T T ORIQU E
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
FUSI B LE 2A 600 V
GREASE
GRAI S SE
0558000443
GOUGING
0558007681
0558006611
0558006601
0558004870
0558008186
GOUGEAGE
GOUGING
80 PS I
5. 5 BA R
STAND-OFF GUIDE
GUID E D E HAUTE U R
0558006611
0558006613
0558006614
0558005217 05580052200558005219
0558007549
70A
0558005217 05580052200558007682
0558007549
40A
0558004870 05580052200558007680
0558007549
90A
CUTTING /
COUPAGE
0558003694
O-RING
PT-38
JOIN T T ORIQU E
P / N 0 5 5 8 9 5 4 0 9 0 - D 2 / 11
O-RING
JOIN T T ORIQU E
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
FUSI B LE 2A 600 V
GREASE
GRAI S SE
0558000443
GOUGING
0558007681
0558006611
0558006601
0558004870
0558008186
GOUGEAGE
GOUGING
80 PS I
5. 5 BA R
267
KAPITTEL 2 BESKRIVELSE
2.5 PC-900 Forbruksmateriell:
STAND-OFF GUIDE
GUID E D E HAUTE UR
0558006611
0558008590
0558008592
0558005217 05580052200558007682
0558007549
40A
0558005217 05580052200558008417
0558007549
60A
CUTTING /
COUPAGE
0558003694
O-RING
PT-38
JOIN T T ORIQ U E
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 5 - A 2 / 11
O-RING
JOIN T T ORIQ U E
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
FUSI B LE 2A 600 V
GREASE
GRAI S SE
0558000443
GOUGING
0558008588
0558006611
0558006602
0558005217
0558008591
GOUGEAGE
GOUGING
80 PS I
5. 5 BA R
STAND-OFF GUIDE
GUID E D E HAUTE UR
0558006611
0558008590
0558008592
0558005217 05580052200558007682
0558007549
40A
0558005217 05580052200558008417
0558007549
60A
CUTTING /
COUPAGE
0558003694
O-RING
PT-38
JOIN T T ORIQ U E
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 5 - A 2 / 11
O-RING
JOIN T T ORIQ U E
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
FUSI B LE 2A 600 V
GREASE
GRAI S SE
0558000443
GOUGING
0558008588
0558006611
0558006602
0558005217
0558008591
GOUGEAGE
GOUGING
80 PS I
5. 5 BA R
STAND-OFF GUIDE
0558006611
0558008590
0558008592
0558005217 05580052200558007682
0558008094
40A
0558005217 05580052200558008417
0558008094
60A
CUTTING
0558003694
O-RING
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 6 - B 2 / 11
O-RING
0558101101
FUSE 2A 600V
0558000443
GREASE
0558000443
0558008588
0558006611
0558006602
0558005217
0558008591
GOUGING
80 PS I
5. 5 B A R
STAND-OFF GUIDE
0558006611
0558008590
0558008592
0558005217 05580052200558007682
0558008094
40A
0558005217 05580052200558008417
0558008094
60A
CUTTING
0558003694
O-RING
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 6 - B 2 / 11
O-RING
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
GREASE
0558000443
0558008588
0558006611
0558006602
0558005217
0558008591
GOUGING
80 PS I
5. 5 B A R
268
KAPITTEL 2 BESKRIVELSE
269
3.1 Brennerinstallasjon
3.0 Installasjon
KAPITTEL 3 INSTALLASJON
Kvikktilkopling for lufslangen
1. Åpne adkomstdøren på frontpanelet på Powercut-1300/1600.
2. Kople støpslet på slangepakken (brennerkabelen) til kontakten på
panelet. Pass på at støpslet på kabelen er vendt slik at det passer
sammen med kontakten.
3. Kople luftslangen til kvikktilkoplingsnippelen. Plasser strekkavlastningen i den rkantede utsparingen på
fronten av konsollen. Sett sporet i strekkavlasteren på linje med det utsparte området som er halvt rkantet.
Hanstøpsel på
brennerkabelen
BRING PÅ DET RENE AT NETTBRYTEREN PÅ STRØMFORSYNINGEN ER
AV OFF OG AT NETTSPENNING IKKE ER TILKOPLET.
ADVARSEL
Strekkavlastning
Firkantet utsparing
Adkomstdør
for
slangepakken
Panelkontakt
270
Adkomstdør for slangepakken
Leder til arbeidsstykke
KAPITTEL 3 INSTALLASJON
4. Plugg støpslet for lederen til arbeidsstykket inn i kontakten på
fronten av konsollen og drei støpslet medurs inntil det sitter fast.
5. Lukk adkomstdøren for slangepakken.
271
KAPITTEL 4 BRUK
Anvisninger for skjæring med brenner PT-38.
1. Sjekk at skillebryteren for nettstrøm er slått på. Slå på strømbryteren på strømforsyningskonsollen for skjærestrøm.
2. Sett trykkregulatoren til 5,5 bar (80 psig).
3. PC-1300/1600: Hold brennermunnstykket omtrent 3,2 - 6,4 mm over arbeidsstykket, vinklet rundt 5 - 15 °. Dette
reduserer sjansen for at sveisesprut kommer inn i skjæremunnstykket. Hvis PT-38 brukes med avstandsføreren
for 90 A, vil avstanden mellom skjæremunnstykket og arbeidsstykket være omtrent 6,4 mm. PC-900: Hold bren-
nermunnstykket omtrent 3,2 - 4,8 mm over arbeidsstykket, vinklet rundt 5 - 15 °. Dette reduserer sjansen for at
sveisesprut kommer inn i skjæremunnstykket. Hvis PT-38 brukes med avstandsføreren for 60 A, vil avstanden
mellom skjæremunnstykket og arbeidsstykket være omtrent 3,2 mm.
4. Trykk inn bryteren på brenneren. Luft skal strømme ut av skjæremunnstykket.
5. Pilotbuen skal starte to sekunder etter at brennerbryteren er blitt inntrykket. Hovedbuen skal lge umiddel-
bart etterpå, slik at skjæringen kan begynne. Hvis du bruker TRIGGERLÅS, kan bryteren brenneren slippes
etter at skjærebuen er opprettet.
6. Etter at skjæringen har begynt, hold hele tiden brenneren vinklet bakover 5 - 15° i forhold til vertikalen (Fi-
gur4-1.). Denne vinkelen er spesielt nyttig for å lage et fallkutt (drop cut), slik at smeltet slagg ikke sveiser delene
sammen når fraskåret del løsner. Når avstandsføreren ikke brukes, skjæremunnstykket holdes omtrent, PC-
1300/1600: 3,2-6,4 mm, PC-900: 3,2 - 4,8 mm fra arbeidsstykket.
Figur 4-1. Riktig brennervinkel
Figur 4-2. Avstandsfører og strøm
VIKTIG!!!
Oppretthold riktig
avstand (stand-o)
Strømmen øker
med avstanden!
3,2 - 6,4 mm
SKJÆRERETNING
5 ° til 15 °
4.0 Skjæring med PT-38
VIKTIG!!!
Oppretthold riktig
avstand (stand-o)
Strømmen øker
med avstanden!
3,2 - 4,8 mm
PC-900/1300/1600 PC-1300/1600 PC-900
IKKE BRUK OKSYGEN MED DENNE BRENNEREN!
RESULTATET KAN BLI EN FARLIG BRANN.
FARE
ADVARSEL
ELEKTRISK STØT KAN DREPE.
IKKE BRUK UTSTYRET DERSOM KAPSLINGEN ER FJERNET.
IKKE TILKOPLE NETTSPENNING MENS UTSTYRET HOLDES ELLER
BÆRES.
IKKE BERØR NOEN DEL AV BRENNEREN FORAN BRENNERHÅNDTA
KET SKJÆREMUNNSTYKKE, HETEKAPPE, ELEKTRODE OSV. MENS
NETTBRYTEREN ER PÅ.
272
KAPITTEL 4 BRUK
Figur 4-3. Hullslagnings-og skjæreteknikker med PT-38
ADVARSEL
BUESTRÅLING KAN BRENNE ØYNE OG HUD,
STØY KAN ØDELEGGE HØRSELEN.
• BRUK SVEISEHJELM MED SKJERM NR. 6 ELLER 7.
• BRUK VERNEUTSTYR FOR ØYNE, ØRER OG KROPP.
2. NÅR BUEN TRENGER GJENNOM ARBEIDSSTYKKET,
BEVEG BRENNEREN TIL EN RETTVINKLET STILLING OG
FORTSETT SKJÆRINGEN.
1. VED STARTEN AV EN HULLSLAGNING, HOLD BRENNEREN PÅ
SKRÅ FOR Å HINDRE AT SMELTET MATERIALE SKAL SPRUTE
TILBAKE OG ØDELEGGE BRENNEREN.
273
KAPITTEL 4 BRUK
For skjæring av tynt materiale med tykkelse under 9 mm, sett inn gassmunnstykket for lav strøm, elektrode, 40 A dea-
munnstykke og standard hetekappe/holdekopp. Sett strømmen til 40 A og begynn skjæringen.
Figur 4-4. Montering og bruk av avstandsføreren
4.1 Avstandsfører
Brukes til å oppnå konstant avstand (stand-o). Fjern hetekappen/holdekoppen før settet for avstandsføring monteres.
Før langs rett kant
eller skjær på frihånd
Avstandsfører-
utstyr
4.2 Dra-skjæring 40 A
Elektrode
40 A dra-skjæremunnstykke
Hetekappe/holdekopp
Gassmunnstykke (30/70 A)
DRASKJÆRING, SELV MED LAV STRØM, KAN I BETYDELIG GRAD
REDUSERE LEVETIDEN FOR BRENNERENS FORBRUKSMATERIELL.
FORSØK PÅ Å DRASKJÆRE MED HØY STRØM STØRRE ENN 40 A
KAN FORÅRSAKE ØYEBLIKKELIG, KATASTROFAL ØDELEGGELSE AV
FORBRUKSMATERIELLET.
ADVARSEL
274
Merknad:
Brenneren kan bli overopphetet eller øde-
lagt av løse deler. Lysbuesporing indikerer
at det nnes løse komponenter. Pass på
at holdekoppen er strammet så langt som
mulig. Komponenter som er ødelagt av
lysbuer vil forårsake at selve brenneren blir
ødelagt og må derfor skiftes ut.
Merknad:
Merk at god fastskruing med håndkraft er
nok - bruk av verktøy slik som skrunøkler
eller tenger er verken nødvendig eller
anbefalt.
Merknad:
Pass på at elektrode-/brennerkroppsetet
og stemplet er rene og uten støv og smuss.
Restpartikler kan hindre at ater som skal
pares ikke får god nok kontakt.
4.4 Installasjon av formbruksmateriell
Prøver har påvist at dersom brenneren brukes under angitte driftsforhold (spesielt når det gjelder lysbuestrøm og graden
av gasstrømning), vil forbruksmateriell som er godt fastskrudd ikke løsne. Brenneren kan bli overopphetet eller ødelagt av
løse deler.
A.
Skru elektroden og hetekappen/holdekpoppen godt fast hver gang forbruksmateriell blir inspisert eller skiftet ut.
B. Ved begynnelsen av hvert arbeidsperiode, sjekk at forbruksmateriellet sitter godt fast, selv om alt fungerte normalt
ved slutten av forrige arbeidsperiode.
Elektrode
Brennerkropp-
enhet
Stempel
Elektrode-/
brennerkroppsete
Hetekappe/holdekopp
Gassmunnstykke
(30-70A)
Gassmunnstykke
(90 A)
Skjæremunnstykke
KAPITTEL 4 BRUK
4.3 Hullslagning med PT-38
PC-1300/1600: For meisling, sett inn gassmunnstykket for høy strøm, elektrode, 90 A meislingsmunnstykke og 90 A meis-
lingshetekappesett. Driftsparametre er 4,1 - 5,5 bar (60 - 80 psi) og 70 - 90 A. For ønsket materialerning og sporprol kan
lufttrykk og strøm varieres innen disse områdene.
PC-900: For meisling, sett inn gassmunnstykket, elektrode, 60 A meislingsmunnstykke og 60 A meislingshetekappesett.
Driftsparametre er 4,1 - 5,5 bar (60 - 80 psi) og 40 - 60 A. For ønsket materialerning og sporprol kan lufttrykk og strøm
varieres innen disse områdene.
Elektrode
Meislingsmunnstykke 90 A - PC-1300/1600
60 A - PC-900
Gassmunnstykke 60 A - PC-900
Meislingshetekappesett
90 A - PC-1300/1600
60 A - PC-900
Gassmunnstykke 90 A - PC-1300/1600
275
4.5 Skjæredata
Bruk informasjonen på de følgende sidene til å justere brennerinnstillingene slik at skjæringen blir best mulig.
4.6 Bruk av strømforsyning
Bruken av strømforsyningen forklares i instruksjonsboken for strømforsyningsenhet Powercut-1300/1600.
IKKE BRUK OKSYGEN MED DENNE BRENNEREN!
RESULTATET KAN BLI EN FARLIG BRANN.
FARE
KAPITTEL 4 BRUK
276
Material-
tykkelse
mm 1,5 3,2 6,4 12,7
Avstand Starthøyde mm 1,5 - 3,2 1,5 - 3,2 1,5 - 3,2 1,5 - 3,2
Lufttrykk bar/psi 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80)
Bevegelses-
hastighet
mm/min 9144 4826 1575 457
PT-38
Powercut-1300/1600
Prosessdata for plasmasystem
40 A
Karbonstål
Material-
tykkelse
mm 1,5 3,2 6,4 12,7
Avstand Starthøyde mm 1,5 - 3,2 1,5 - 3,2 1,5 - 3,2 1,5 - 3,2
Lufttrykk bar/psi 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80)
Bevegelses-
hastighet
mm/min 9525 3810 1219 406
40 A
Aluminium
Material-
tykkelse
mm 1,5 3,2 6,4 12,7
Avstand Starthøyde mm 1,5 - 3,2 1,5 - 3,2 1,5 - 3,2 1,5 - 3,2
Lufttrykk bar/psi 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80)
Bevegelses-
hastighet
mm/min 8941 3302 660 203
40 A
Rustfritt stål
KAPITTEL 4 BRUK
Beskrivelse Partnummer
Elektrode 0558005220
Skjæremunnstykke 0558007682
Gassmunnstykke 0558005217
Hetekappe/holdekopp 0558007549
277
PT-38
Powercut-900
Prosessdata for plasmasystem
60 A
Karbonstål
60 A
Aluminium
Material-
tykkelse
mm 6,4 12,7 19,1 25,4
Avstand Starthøyde mm 3,2 3,2 3,2 3,2
Lufttrykk bar/psi 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80)
Bevegelses-
hastighet
mm/min 2971 889 457,2 203,2
Material-
tykkelse
mm 6,4 12,7 19,1 25,4
Avstand Starthøyde mm 4,78 4,78 4,78 4,78
Lufttrykk bar/psi 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80)
Bevegelses-
hastighet
mm/min 2667 1168,4 482,6 355,6
Material-
tykkelse
mm 6,4 12,7 19,1 25,4
Avstand Starthøyde mm 4,78 4,78 4,78 4,78
Lufttrykk bar/psi 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80)
Bevegelses-
hastighet
mm/min 2082,8 635 304,8 177,8
60 A
Rustfritt stål
KAPITTEL 4 BRUK
Beskrivelse Partnummer
Elektrode 0558005220
Skjæremunnstykke 0558008417
Gassmunnstykke 0558005217
Hetekappe/holdekopp 0558007549
278
Material-
tykkelse
mm 6,4 12,7 19,1 25,4 31,8
Avstand Starthøyde mm 3,2 3,2 3,2 3,2 3,2
Lufttrykk bar/psi 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80)
Bevegelses-
hastighet
mm/min 3810 1270 660 305 127
PT-38
Powercut-1300/1600
Prosessdata for plasmasystem
70 A
Karbonstål
Material-
tykkelse
mm 6,4 12,7 19,1 25,4 31,8
Avstand Starthøyde mm 4,78 4,78 4,78 4,78 4,78
Lufttrykk bar/psi 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80)
Bevegelses-
hastighet
mm/min 3556 1676 711 508 279
70 A
Aluminium
Material-
tykkelse
mm 6,4 12,7 19,1 25,4 31,8
Avstand Starthøyde mm 4,78 4,78 4,78 4,78 4,78
Lufttrykk bar/psi 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80)
Bevegelses-
hastighet
mm/min 2794 914 432 279 152
70 A
Rustfritt stål
KAPITTEL 4 BRUK
Beskrivelse Partnummer
Elektrode 0558005220
Skjæremunnstykke 0558005219
Gassmunnstykke 0558005217
Hetekappe/holdekopp 0558007549
279
KAPITTEL 4 BRUK
Material-
tykkelse
mm 6,4 12,7 19,1 25,4 38,1
Avstand Starthøyde mm 3,8 3,8 3,8 3,8 3,8
Lufttrykk bar/psi 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80)
Bevegelses-
hastighet
mm/min 4064 1524 737 483 203
PT-38
Powercut-1300/1600
Prosessdata for plasmasystem
90 A
Karbonstål
Material-
tykkelse
mm 6,4 12,7 19,1 25,4 38,1
Avstand Starthøyde mm 6,4 6,4 6,4 6,4 6,4
Lufttrykk bar/psi 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80)
Bevegelses-
hastighet
mm/min 4775 1930 1321 686 305
90 A
Aluminium
Material-
tykkelse
mm 6,4 12,7 19,1 25,4 38,1
Avstand Starthøyde mm 3,8 3,8 6,4 6,4 6,4
Lufttrykk bar/psi 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80)
Bevegelses-
hastighet
mm/min 3200 1219 762 381 203
90 A
Rustfritt stål
Beskrivelse Partnummer
Elektrode 0558005220
Skjæremunnstykke 0558007680
Gassmunnstykke 0558004870
Hetekappe/holdekopp 0558007549
280
KAPITTEL 4 BRUK
281
5.0 Generelt
A. Kontroller brennerhodet regelmessig. Skift ut slitt eller ødelagt materiell.
B. Inspiser brennerkabelen med jevne mellomrom. Finnes kutt gjennom beskyttelseskappen eller kabelisola-
sjonen, skift ut kabelen.
5.1 Smuss og forurensning
Smuss og annen forurensning i brenneren, og forbruksmateriell som ikke er fastskrudd, kan forårsake at PT-38
feiler for tidlig, grunn av innvendige lysbuer. Dette unngås ved at brukerne gis følgende informasjon: Pass
nøye på at ren, tørr og oljefri luft blir brukt. Tørk holdekoppen ren med en klut før hvert nye sett forbruksmateri-
ell blir installert. Holdekoppens evne til å motstå lysbuer (lysbuesporing) blir redusert dersom smuss eller annen
forurensning får samle seg på holdekoppen.
KAPITTEL 5 VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
FØR NOE SOM HELST VEDLIKEHOLD FORSØKES UTFØRT PÅ DENNE
BRENNEREN, BRING PÅ DET RENE AT KRAFTFORSYNINGSBRYTEREN
PÅ STRØMFORSYNINGSKONSOLLEN ER I STILLING AV OFF OG AT
NETTSPENNINGEN ER FRAKOPLET.
282
KAPITTEL 5 VEDLIKEHOLD
5.2 Inspeksjon, rengjøring og utskifting av forbruksmateriell
1. Hold brennerhodet nedover og ern hetekappen ved å sku den av i
moturs retning. Skjæremunnstykket faller ut av brenneren, men forblir
inni hetekappen.
Merknad:
Skjæremunnstykket og elektroden vil vanligvis slites like fort. Best
ytelse oppnås om de skiftes samtidig.
Skjæremunnstykke
Hetekappe/holdekopp
2. Fjern skjæremunnstykket ved å snu hetekappen opp-ned og skyve
skjæremunnstykket ut. Kontroller om skjæremunnstykket er slitt. Åp-
ningen i skjæremunnstykket skal være rund både ved inngang og ut-
gang. Dersom skjæremunnstykket er slitt til oval form eller viser andre
tegn på slitasje, skal det skiftes ut. Innsiden av skjæremunnstykket kan
ha lysegrå avsetninger fra elektroden. Disse kan ernes med stålull,
men kontroller etter operasjonen at alle stålullpartikler er ernet.
Merknad:
Når forbruksmateriell kontrolleres, sjekk også brennerkroppen visu-
elt. Skift ut brennerkroppen dersom den er slitt eller skadd.
Demonter fremre del av PT-38 som følger:
NY
SLITT
Elektrode
Brennerkropp
Stempel
Elektrode-/
brennerkroppsete
Skjæremunn-
stykke og
hetekappe/
holdekopp
283
SLITT
NY
Merknad:
Merk at god fastskruing med håndkraft er nok -
bruk av verktøy slik som skrunøkler eller tenger
er verken nødvendig eller
anbefalt.
Merknad:
Gassmunnstykket og hetekappen/holdekoppn
skiftes ut bare dersom de er sprukket eller
har tydelige tegn slitasje. Månedlig utskifting
kan være hensiktsmessig.
4. Fjern gassmunnstykket. Inspiser gassmunnstyk-
ket og stemplet og se etter tegn på skade, slik
som lysbuesporing eller revner, og skift ut om
nødvendig.
5. Etter at gassmunnstykket er montert tilbake på
brennerkroppen, montér elektroden ved å skru
den medurs på plass.
6. Sett til slutt på plass ved å skru dem medurs på
plass.
KAPITTEL 5 VEDLIKEHOLD
3. Dersom elektroden har en grop som er mer enn 1,5 mm dyp i sentrum, må den skiftes ut. Dette gjøres
ved å skru elektroden løs fra stemplet i moturs retning. Hvis elektroden brukes utover anbefalt slitasje-
grense, kan brenneren og strømforsyningen bli skadd, i tillegg til at levetiden for skjæremunnstykket i
stor grad blir redusert.
Gassmunn-
stykke (30-
70A)
SKIFT UT ELEKTRODEN FØR GROPTÆRINGEN BLIR DYPERE ENN
1,5mm
FORSIKTIG
Elektrode
Brennerkropp-
enhet
Stempel
Elektrode-/
brennerkroppsete
Hetekappe/holdekopp
Gassmunnstykke
(90 A)
Skjæremunnstykke
284
5.3 Demontering og sammenstilling av brenneren
KAPITTEL 5 VEDLIKEHOLD
1. Fjern åtte skruer (med phillipshode) fra håndtaket. Ta de to halvpartene av håndtaket fra hverandre.
Ved neste trinn, vær forsiktig så triggeræren ikke løsner.
Brennerhode
Håndtak
ADVARSEL
FØR NOE SOM HELST VEDLIKEHOLD FORSØKES UTFØRT PÅ DENNE
BRENNEREN, BRING PÅ DET RENE AT KRAFTFORSYNINGSBRYTEREN
PÅ STRØMFORSYNINGSKONSOLLEN ER I STILLING AV OFF OG AT
NETTSPENNINGEN ER FRAKOPLET.
285
KAPITTEL 5 VEDLIKEHOLD
Bryter
Om nødvendig, skift ut triggerbryteren etter å ha
frakoplet lederne i de to tilkoplingspunktene
2. Skill forsiktig brennerkroppen/stemplet fra håndtaket. Legg godt merke til plasseringen av bryteren,
kablene og slangen.
Fjær
Merknad:
Hvis bare triggerbryteren skal skiftes, trekk bryteren ut fra håndtaket og frakople de to triggerlederne
i tilkoplingspunktene. Tilkople en ny bryter. Det er likegyldig hvilken av lederne som koples til hvert av
tilkoplingspunktene. Sett bryteren tilbake i håndtaket. Sett på plass den andre halvparten av håndta-
ket og trekk til skruene.
286
KAPITTEL 5 VEDLIKEHOLD
Isolasjonshylser
Strømleder
Spadekontakt for pilotbueleder
3. Trekk isolasjonsstrømpene bakover, slik at koplingene for slangen og pilotbuelederen frigjøres. For at
kopperrøret ikke skal bli vridd, løsgjør slangekoplingen fra brennerhodet ved hjelp av to fastnøkler,
en 7/16" og en 3/8".
Bruk 1/16" unbrakonøkkel til å løsne
settskruen slik at strømlederen kan
ernes
Bruk fastnøkler til å skru løs slangen
4. Kople pilotbuelederen bort fra brennerhodet ved å dele spadekontakten.
5. Frakople strømkabelen forsiktig ved å holde stemplet fast med et verktøy og løsne settskruen med
en 1/16" unbrakonøkkel, for så å trekke strømkabelen fri fra brennerstemplet.
6. Fjern stemplet. Tørk av de indre veggene i sylinderen i brennerkroppen, og også o-ringen som er
plassert i bunnen av sylinderen.
7. Ved sammenstillingen, begynn med å skru settskruen to til tre gjenger inn i stemplet. Ha fett på o-rin-
gen og sett den på plass. Sett kontaktæren og dekslet på plass på elektroden (med føringen på deks-
let mot fronten av brenneren). Trykk nedover på dekslet og trykk sammen æren for å få satt på plass
hylsen for strømkabelen. For at bevegelsen ikke skal bli hindret, pass på at enden av hylsen er linje
med stempeloveraten. Stram settskruen godt. Sjekk at strømkabelhylsen sitter fast. Sett stemplet for-
siktig inn i brennerkroppen, og sørg for at føringen på dekslet peker mot fronten av brennerkroppen.
Merk at hylsen må være på linje med
stemplet for å sikre at hylsen klemmer
mot håndtaket.
Plassér en fastnøkkel her for å hindre stem-
plet i å dreie når strømkabelen demonteres
og monteres tilbake.
Legg merke til plasseringen av elektro-
dens kontaktær og av merkingen på
stempeldekslet.
Stemplet må aldri klemmes her!
Merknad:
Hvis slangepakken skal skiftes ut, følg trinn 3 og 4.
Merknad:
Hvis bare stemplet skal skiftes ut, hopp til trinn 5.
287
8. Dersom brennerkabelen er blitt ernet, kople slangepakken til på nytt og stram med fastnøkler, og
trekk deretter isolasjonsstrømpen framover. Tilkople pilotbuelederen og trekk isolasjonsstrømpen
framover.
9. Trykk igjen dekslet nedover, trykk sammen æren og plasser brenner og stempel inn i håndtaket. Pass
på at føringene på stempeldekslet og brennerkroppen blir riktig plassert. Plassér slangen, kabelen og
pilotbuelederen inn i huset. Fold sammen kablingen i fordypningen i håndtaket, uten at noen ate
som etterpå skal ligge an mot en annen ate blir dekket. Montér triggerbryteren, æren og triggerarmen.
Sett for måling av
luftstrømning
5.4 Måling av gasstrømning i brenneren
Dersom lav gasstrømning mistenkes å forårsake dårlig skjæring eller kort
levetid for forbruksmateriell, kan gasstrømningen sjekkes ved bruk av
"Sett for måling av plasmastrømning" (Gas Flow Measuring Kit). Settet
innholder et håndholdt rotameter (gjennomstrømningsmåler/owme-
ter) som vil vise gasstrømning ut av brenneren. Settet inneholder også
instruksjoner, som må følges eksakt, om hvordan rotameteret skal brukes
på nøyaktig og sikker måte. (Se avsnittet om tilleggsutstyr).
Total luftstrømning i PT-38 bør være minst 10,6 kubikkmeter i timen når
forbruksutstyr for 90 A er installert.
KAPITTEL 5 VEDLIKEHOLD
10. Sett på plass den andre halvparten av håndtaket og trekk til skruene. Stram skruene inntil det ikke n-
nes noe gap mellom de to halvpartene. Merknad: Hvis halvpartene ikke vil plassere seg tett sammen,
ta bort den ene halvparten av håndtaket og skyv til side kabler eller slange som ligger i veien. Trykk inn
bryteren for å sjekke om bryteren og bryterarmen beveger seg som de skal.
Dekselføring
Dekselføring
Dekselmerking
Føring på brennerkropp
Hylse stikker ikke ut
Deksel
Fjær
O-ring
Stempel
288
KAPITTEL 5 VEDLIKEHOLD
289
KAPITTEL 6 RESERVEDELER
6.1 Generelt
Oppgi alltid serienummeret for enheten som reservedelene skal brukes med. Serienummeret er preget en-
hetens navneplate.
For feilfri funksjonering anbefales at bare originale komponenter og produkter fra ESAB blir brukt i forbindelse
med dette utstyret. Bruk av utstyr fra andre enn ESAB kan gjøre garantien ugyldig.
Reservedeler kan bestilles fra din ESAB-distributør.
Pass på å angi spesielle forsendelsesanvisninger når reservedeler blir bestilt.
Se kommunikasjonsveiledningen siste side i denne håndboken for en liste med telefonnummer for kunde-
service.
6.2 Bestilling
Artikler i stykklisten uten partnummer er vist bare for informasjon. Mekaniske komponenter
bør være tilgjengelige gjennom lokale leverandører.
Merknad
6.0 Reservedeler
290
KAPITTEL 6 RESERVEDELER
2
5
291
KAPITTEL 6 RESERVEDELER
POST NR. PARTNUMMER ANTALL BESKRIVELSE
1
0558006789
1 BRENNERKROPP AY HARDLODDET PT-38
(Omfatter postene 5,6,17)
2
0558006791
1 STEMPEL PT-38
(Omfatter postene 3,4,7,14,17, 26)
3
*
1 DEKSEL PT-38
4
*
1 FJÆR ELEKTRODEKONTAKT 100 A
5
0558101589
1 O-RING 0,549 ID x 0,103 CR
6
0558003694
1 O-RING 0,674 ID x 0,103 CR
7
0558101573
1 O-RING 0,590 ID x 0,070 W FKM
8
0558006800
* BRENNERSLANGEPAKKE AY 25 FT (7,6m) PT-38
(Omfatter postene 9,13,14,15,16,22)
0558006801
* BRENNERSLANGEPAKKE AY 50 FT (15,2m) PT-38
(Omfatter postene 9,13,14,15,16,22)
9
0558007878
1 TRIGGERBRYTER AY PT-38
10
0558006795
1 HÅNDTAKSETT PT-38
(Omfatter postene 11,12,13)
11
*
1 TRIGGERARM PT-38
12
*
1 TRIGGERFJÆR PT-38
13
*
10 SKRUE PHL PAN #6 x 0,50 SVART
14
*
1 SETTSKRUE UNBRAKO #8-32 x 0,13
15
*
0,17' KRYMPESTRØMPE HALVSTIV 1/2" SVART
16
*
0,34' PVC-SLANGE, 300V, #4 SVART
17
0558000443
Etter behov FETT SILIKON DOW DC-111
22
0558007460
2 STREKKAVLASTNING-HALV
26
0558009426
1 O-RING 0,239 ID x 0,040 W FKM
292
KAPITTEL 6 RESERVEDELER
PT-38
Tochas de Corte de Arco de Plasma
0558007600
Manual de Instruções (PT)
Nº de ref.ª 0558006786 - Tocha PT-38, 7,6 m
Nº de ref.ª 0558006787 - Tocha PT-38, 15,2 m
294
Este equipamento após ser instalado, operado, feito a manutenção e reparado de acordo com as instruções for-
necidas, operará conforme a descrição contida neste manual acompanhando os rótulos e/ou folhetos e deve ser
vericado periodicamente. O equipamento que não estiver operando de acordo com as características contidas
neste manual ou sofrer manutenção inadequada não deve ser utilizado. As partes que estiverem quebradas,
ausentes, gastas, alteradas ou contaminadas devem ser substituídas imediatamente. Para reparos e substituição,
recomenda-se que se faça um pedido por telefone ou por escrito para o Distribuidor Autorizado do qual foi
comprado o produto.
Este equipamento ou qualquer uma de suas partes não deve ser alterado sem a autorização do fabricante. O
usuário deste equipamento se responsabilizará por qualquer mal funcionamento que resulte em uso impróprio,
manutenção incorreta, dano, ou alteração que sejam feitas por qualquer outro que não seja o fabricante ou de
um serviço designado pelo fabricante.
CERTIFIQUESE DE QUE ESTAS INFORMAÇÕES CHEGUEM
ATÉ O OPERADOR.
VOCÊ PODE OBTER MAIS CÓPIAS ATRAVÉS DE SEU FORNECEDOR.
Estas INSTRUÇÕES são para operadores com experiência. Caso não esteja familiarizado
com as normas de operação e práticas de segurança para solda elétrica e equipamento de
corte, recomendamos que leia nosso folheto, “Formulário 52-529 de Precauções e Práticas
de Segurança para Solda Elétrica, Corte e Goivagem”. O permita que pessoas sem trei-
namento façam a instalação, operação ou a manutenção deste equipamento. O tente
instalar ou operar este equipamento até que tenha lido e compreendido completamente
as instruções. Caso não as compreenda, contate seu fornecedor para maiores informações.
Certique-se de ter lido as Precauções de Segurança antes de instalar ou operar este equi-
pamento.
CUIDADO
RESPONSABILIDADE DO USUÁRIO
LEIA E COMPREENDA O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE INSTALAR OU OPERAR
A MÁQUINA.
PROTEJA OS OUTROS E A SI MESMO!
295
CAPÍTULO TÍTULO PÁGINA
CAPÍTULO 1 SEGURANÇA ...................................................................................................................................... 265
1.0 Medidas de Segurança ....................................................................................................................................................... 265
CAPÍTULO 2 DESCRIÇÃO ........................................................................................................................................ 267
2.0 Descrição ................................................................................................................................................................................. 267
2.1 Especicações da tocha: .................................................................................................................................................... 268
2.2 Acessórios opcionais: .......................................................................................................................................................... 269
2.3 Kits de peças sobressalentes: ........................................................................................................................................... 269
2.4 Descrição de consumíveis - PC-1300/1600: ................................................................................................................ 270
2.5 Descrição de consumíveis - PC-900: .............................................................................................................................. 271
CAPÍTULO 3 INSTALAÇÃO ...................................................................................................................................... 273
3.0 Instalação ................................................................................................................................................................................ 273
3.1 Instalação da tocha .............................................................................................................................................................. 273
CAPÍTULO 4 FUNCIONAMENTO............................................................................................................................. 275
4.0 Cortar com a PT-38 ............................................................................................................................................................... 275
4.1 Guia de desvio ....................................................................................................................................................................... 277
4.2 Corte por arrasto de 40 Amperes.................................................................................................................................... 277
4.3 Goivar com a PT-38 .............................................................................................................................................................. 278
4.4 Instalação de consumíveis ................................................................................................................................................ 278
4.5 Dados de corte ...................................................................................................................................................................... 279
4.6 Operação com a fonte de alimentação ........................................................................................................................ 279
CAPÍTULO 5 MANUTENÇÃO .................................................................................................................................. 285
5.0 Geral ................................................................................................................................................................................... 285
5.1 Sujidade ou contaminação ............................................................................................................................................... 285
5.2 Inspecção, limpeza e substituição de consumíveis .................................................................................................. 286
5.3 Desmontagem / montagem da tocha .......................................................................................................................... 288
5.4 Medição dos uxos de gás da tocha.............................................................................................................................. 291
CAPÍTULO 6 PEÇAS SOBRESSALENTES ................................................................................................................. 293
6.0 Peças sobressalentes ........................................................................................................................................................... 293
6.1 Geral ................................................................................................................................................................................... 293
6.2 Encomendas ........................................................................................................................................................................... 293
Diagramas e Lista de peças ............................................................................................................................................... 294
ÍNDICE
296
ÍNDICE
297
SEÇÃO 1 MEDIDAS DE SEGURANÇA
1.0 Medidas de Segurança
Todos aqueles que utilizam equipamentos de solda e corte da ESAB devem certicar-se de que todas as pessoas
que trabalhem ou estiverem perto da máquina de solda ou corte tenha conhecimento das medidas de segurança.
Estas medidas de segurança devem estar de acordo com os requerimentos que se aplicam às máquinas de solda
e corte. Leia atentamente as recomendações a seguir. As recomendações em relação ao seu local de trabalho
relativas à segurança também devem ser seguidas.
Uma pessoa com experiência em equipamentos de solda e corte deve ser responsável pelo trabalho. A operação
incorreta da máquina pode danicar o equipamento e causar riscos à sua saúde.
1. Todos aqueles que utilizarem os equipamentos de solda e corte devem estar familiarizados com:
- sua operação.
- localização das chaves de emergência.
- sua função.
- medidas de segurança relevantes.
- processo de solda e/ou corte
2. O operador deve certicar-se de que:
- somente pessoas autorizadas mexam no equipamento.
- todos estejam protegidos quando o equipamento for utilizado.
3. A área de trabalho deve ser:
- apropriada para esta aplicação.
- sem ventilação excessiva.
4. Equipamentos de segurança pessoal:
- sempre use equipamentos de segurança como óculos de proteção, luvas e roupas especiais.
- não utilize acessórios que não sejam adequados à operação de solda ou corte, como colar, pulseira, etc.
5. Precauções gerais:
- certique-se de que o cabo de trabalho esteja rmemente conectado.
- o trabalho em equipamentos de alta voltagem deve ser feito por pessoas qualicadas.
- tenha um extintor perto da área onde a máquina esteja situada.
- não faça a manutenção ou lubricação do equipamento durante a operação de corte.
O código IP indica a classe da caixa, ou seja, o nível de protecção contra a penetração de objectos sólidos ou
água. A protecção é fornecida contra a pulverização de água até 60 graus a partir da vertical. O equipamento
marcado com IP23S poderá ser armazenado, mas não se destina a ser utilizado no exterior durante a queda de
precipitação, a menos que esteja abrigado.
Classe da caixa
15°
Máximo
Inclinação
permitida
ATENÇÃO
Se o equipamento for colocado numa superfície
que tenha uma inclinação superior a 1, poderá
ocorrer o tombamento. São possíveis ferimentos
pessoais e / ou danos significativos no equipa-
mento.
298
SEÇÃO 1 MEDIDAS DE SEGURANÇA
O PROCESSO DE SOLDA E CORTE PODE CAUSAR DANOS À SUA SAÚDE
E A DE OUTROS. TOME AS MEDIDAS DE SEGURANÇA APROPRIADAS AO
SOLDAR OU CORTAR. PEÇA AO SEU EMPREGADOR PARA TER ACESSO ÀS
NORMAS DE SEGURANÇA.
CHOQUE ELÉTRICO - pode ser fatal!
- instale e aterre o equipamento de solda ou corte de acordo com a norma de segurança local.
- não toque as partes elétricas ou o eletrodo sem proteção adequada, com luvas molhadas ou com pano
molhado.
- não encoste no aterramento nem na peça de trabalho.
- certique-se de que a área de trabalho é segura.
FUMOS E GASES - podem ser nocivos à saúde.
- mantenha a cabeça longe dos fumos.
- utilize ventilação e/ou extração de fumos na zona de trabalho.
RAIOS DO ARCO - podem causar queimaduras e danicar a sua visão.
- proteja os olhos e o corpo. Use a lente de solda/corte correta e roupas apropriadas.
- proteja as outras pessoas com cortinas apropriadas.
FOGO
- fagulhas podem causar fogo. Certique-se que nenhum produto inamável não esteja na área de tra-
balho.
RUÍDO - ruído em excesso pode prejudicar a sua audição.
- proteja o seu ouvido. Use protetor auricular.
- informe as pessoas na área de trabalho dos riscos de ruído em excesso e da necessidade de se usar protetor
auricular.
MALFUNÇÃO - caso a máquina não opere como esperado, chame uma pessoa especializada.
LEIA E COMPREENDA O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE INSTALAR OU OPERAR
A MÁQUINA. PROTEJA OS OUTROS E A SI MESMO!
ATENÇÃO
Este produto destina-se exclusivamente a corte a plasma. Qualquer outra
utilização poderá resultar em ferimentos pessoais e/ou danos no equipa-
mento.
ATENÇÃO
ATENÇÃO
Para evitar ferimentos pessoais e /ou danos no
equipamento, eleve o método e os pontos de
axação aqui apresentados.
299
CAPÍTULO 2 DESCRIÇÃO
2.0 Descrição
O PROCESSO DE CORTE A ARCO DE PLASMA EMPREGA ALTAS TEN
SÕES. O CONTACTO COM PEÇAS "COM ENERGIA" DA TOCHA E DA
QUINA DEVE SER EVITADO. DA MESMA FORMA, A UTILIZAÇÃO
INCORRECTA DOS GASES EMPREGUES PODEM REPRESENTAR UM
RISCO DE SEGURANÇA. NATES DE INICIAR A OPERAÇÃO COM A TO
CHA PT38, CONSULTE AS PRECAÕES DE SEGURANÇA E INSTRU
ÇÕES DE FUNCIONAMENTO NO MANUAL DE INSTRUÇÕES DA FONTE
DE ALIMENTAÇÃO ADEQUADA.
UTILIZAR A TOCHA PT38 EM QUALQUER UNIDADE QUE NÃO ESTEJA
EQUIPADA COM UM CIRCUITO DE INTERBLOQUEIO CORRESPONDEN
TE PODERÁ EXPOR O OPERADOR A ALTAS TENSÕES INESPERADAS.
AVISO
A PT-38 é uma tocha manual com uma cabeça de 90° concebida para utilização com vários pacotes de corte a arco de plasma
que utilizam ar seco e limpo como gás de plasma. Os comprimentos da linha de serviços disponíveis com a tocha PT-38 são de
7,6 m e 15,2 m. A tocha PT-38 está classicada para operar a um máximo de 90 amperes a um ciclo de serviço de 100%.
Este manual destina-se a fornecer ao operador todas as informações necessárias para montar, utilizar e reparar a Tocha de
Corte a Ar de Plasma PT-38. Para obter precauções de segurança adicionais, instruções de processo e resolução de problemas
do sistema, consulte o manual de instruções adequado do seu Pacote de Corte a Arco de Plasma.
Concebida para um desempenho de corte e facilidade de manuseamento, a PT-38 produz cortes limpos e de excepcional
qualidade.
A tocha de 90 amperes mais compacta do mercado
Excelente capacidade de corte - Corta 38 mm; separa 45 mm
Utiliza ar da ocina, botija de ar para uma versatilidade superior
Arranque do arco do piloto - arranca até através de tinta
Opção de comprimento do cabo de 7,6 m ou 15,2 m
Excelente período de vida útil dos consumíveis
Peças no desenho local
Garantia de um ano
300
Corta .................................................................................................................................................................................... 38 mm; separa 45 mm
Capacidade de corrente .................................................................................................................90 amperes a 100% de ciclo de serviço
Taxa de uxo nominal ................................................................................................................... 400 cfh a 80 psig (189 l/min a 5.5 bares)
Comprimento das linhas de serviço ........................................................................................................................................7,6 m ou 15,2 m
Dimensões
Comprimento geral .....................................................................................................................................................................................208 mm
Comprimento da cabeça ..............................................................................................................................................................................76 mm
Tocha PT-38, 7,6 m ................................................................................................................................................................................ 0558006786
Tocha PT-38, 15,2 m ............................................................................................................................................................................. 0558006787
As tochas e os acessórios do corpo da tocha são fornecidos sem o deector de gás, eléctrodo, bico e receptáculo de -
xação/protecção. Encomende kits de peças sobressalentes completos ou os componentes individuais apresentados no
capítulo Peças sobressalantes da PT-38 ou Descrição de consumíveis.
2.1 Especicações da tocha:
CAPÍTULO 2 DESCRIÇÃO
Consolas ESAB Compatíveis:
Powercut-1300:
Consola 208-230/460 V.............................................0558007220
Consola BL 208-230/460 V ................................... 0558007220F
Consola 400 V CE ........................................................0558007224
Consola 400 V ..............................................................0558007634
Consola 460 V ..............................................................0558008320
Consola BL 575 V .......................................................0558007227
Powercut-1600:
Consola 208-230/460 V.............................................0558007230
Consola BL 208-230/460 V ................................... 0558007230F
Consola 400 V CE ........................................................0558007234
Consola 400 V ..............................................................0558007636
Consola 460 V ..............................................................0558008323
Consola BL 575 V ........................................................0558007237
Powercut-900:
Consola 208/230 V ......................................................0558008120
Consola BL 208/230 V.............................................. 0558008120F
Consola 230 V CE .........................................................0558008123
Consola 400 V CE .........................................................0558008135
Consola 400 V................................................................0558008133
Consola 460 V................................................................0558008127
Consola BL 575 V ..........................................................0558008131
301
Kit de Guia da Tocha:
Este kit completo, apresentado num estojo de transporte em plástico rugoso,
inclui acessórios para corte em círculo ou em linha recta em metais ferrosos e não ferrosos.
Deluxe, raio de 44,5 mm - 106 cm ....................................................................Nº de ref.ª 0558003258
Básico, raio de 44,5 mm - 71 cm .......................................................................Nº de ref.ª 0558002675
CAPÍTULO 2 DESCRIÇÃO
2.3 Kits de peças sobressalentes:
2.2 Acessórios opcionais:
Kits de peças sobressalantes da PT-38
0558007640
90 AMP
PC-1600 CE
0558007639
90 AMP
PC-1600
0558007642
70 AMP
PC-1300 CE
0558007641
70 AMP
PC-1300
0558008419
60 AMP
PC-900 CE
0558008418
60 AMP
PC-900
Nº de
referência
Descrição
3 3 3 3 3 3 0558005220 ELÉCTRODO
1 1 1 1 1 1 0558005217 DEFLECTOR DE GÁS 30-70A
1 1 - - - - 0558004870 DEFLECTOR DE GÁS 90100A
- - - - 3 3 0558008417 BICO 60 AMP
- - 4 4 - - 0558005219 BICO 70 AMP
4 4 - - - - 0558007680 BICO 90 AMP
1 1 1 1 - - 0558007682 BICO DE ARRASTO 40 AMP
- 1 - 1 - 1 0558007549 RECEPTÁCULO DE FIXAÇÃO / RETENÇÃO
1 - 1 - 1 - 0558008094 RECEPTÁCULO DE FIXAÇÃO / RETENÇÃO
LONGO 90 AMP
3 3 3 3 3 3 0558101101 O-RING .301ID .070W Nitrilo
1 1 1 1 1 1 0558000443 CAVILHA DE MASSA LUBRIFICANTE
A SILICONE DC-111 (1/4 Oz)
1 1 1 1 1 1 0558001379 FUSÍVEL LENTO 2 AMP 600V
Kit de Medição de uxo de gás ......................................Nº de ref.ª 0558000739
Preciosa ferramenta de resolução de problemas permite a medição do real uxo
de gás de plasma a circular na tocha.
Powercut-1300/1600
Powercut-900
Conjunto da guia de desvio de 90 amperes .....................................................Nº de ref.ª 0558006614
Utilizar para manter a distância de desvio constante.
Goivagem de 90 Amperes:
Bico de goivagem de 90 Amperes ........................................................Nº de ref.ª 0558007681
Conjunto de protecção térmica de goivagem de 90 amperes
..............Nº de ref.ª 0558008186
*Nota: É necessária a utilização do deector de gás de 90/100 Amperes
........ Nº de ref.ª 0558004870
Conjunto da guia de desvio de 60 amperes .....................................................Nº de ref.ª 0558008592
Utilizar para manter a distância de desvio constante.
Goivagem de 60 Amperes:
Bico de goivagem de 60 Amperes ....................................................... Nº de ref.ª 0558008588
Conjunto de protecção térmica de goivagem de 60 amperes
...............Nº de ref.ª 0558008591
302
CAPÍTULO 2 DESCRIÇÃO
2.4 Descrição de consumíveis - PC-1300/1600:
*
Nota: Em operações de goivagem, utilizar o deector de 90 amperes (0558004870)
*Nota: Em operações de goivagem, utilizar o deector de 90 amperes (0558004870)
STAND-OFF GUIDE
0558006611
0558006613
0558006614
0558005217 05580052200558005219
0558008094
70A
0558005217 05580052200558007682
0558008094
40A
0558004870 05580052200558007680
0558008094
90A
CUTTING
0558003694
O-RING
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 3 7 - D 2 / 11
O-RING
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
GREASE
0558000443
0558007681
0558006611
0558006601
0558004870
0558008186
GOUGING
80 PS I
5. 5 BAR
STAND-OFF GUIDE
0558006611
0558006613
0558006614
0558005217 05580052200558005219
0558008094
70A
0558005217 05580052200558007682
0558008094
40A
0558004870 05580052200558007680
0558008094
90A
CUTTING
0558003694
O-RING
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 3 7 - D 2 / 11
O-RING
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
GREASE
0558000443
0558007681
0558006611
0558006601
0558004870
0558008186
GOUGING
80 PS I
5. 5 BAR
STAND-OFF GUIDE
GUID E D E HAUTE U R
0558006611
0558006613
0558006614
0558005217 05580052200558005219
0558007549
70A
0558005217 05580052200558007682
0558007549
40A
0558004870 05580052200558007680
0558007549
90A
CUTTING /
COUPAGE
0558003694
O-RING
PT-38
JOIN T T ORIQU E
P / N 0 5 5 8 9 5 4 0 9 0 - D 2 / 11
O-RING
JOIN T T ORIQU E
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
FUSI B LE 2A 600 V
GREASE
GRAI S SE
0558000443
GOUGING
0558007681
0558006611
0558006601
0558004870
0558008186
GOUGEAGE
GOUGING
80 PS I
5. 5 BA R
STAND-OFF GUIDE
GUID E D E HAUTE U R
0558006611
0558006613
0558006614
0558005217 05580052200558005219
0558007549
70A
0558005217 05580052200558007682
0558007549
40A
0558004870 05580052200558007680
0558007549
90A
CUTTING /
COUPAGE
0558003694
O-RING
PT-38
JOIN T T ORIQU E
P / N 0 5 5 8 9 5 4 0 9 0 - D 2 / 11
O-RING
JOIN T T ORIQU E
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
FUSI B LE 2A 600 V
GREASE
GRAI S SE
0558000443
GOUGING
0558007681
0558006611
0558006601
0558004870
0558008186
GOUGEAGE
GOUGING
80 PS I
5. 5 BA R
303
CAPÍTULO 2 DESCRIÇÃO
2.5 Descrição de consumíveis - PC-900:
STAND-OFF GUIDE
GUID E D E HAUTE UR
0558006611
0558008590
0558008592
0558005217 05580052200558007682
0558007549
40A
0558005217 05580052200558008417
0558007549
60A
CUTTING /
COUPAGE
0558003694
O-RING
PT-38
JOIN T T ORIQ U E
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 5 - A 2 / 11
O-RING
JOIN T T ORIQ U E
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
FUSI B LE 2A 600 V
GREASE
GRAI S SE
0558000443
GOUGING
0558008588
0558006611
0558006602
0558005217
0558008591
GOUGEAGE
GOUGING
80 PS I
5. 5 BA R
STAND-OFF GUIDE
GUID E D E HAUTE UR
0558006611
0558008590
0558008592
0558005217 05580052200558007682
0558007549
40A
0558005217 05580052200558008417
0558007549
60A
CUTTING /
COUPAGE
0558003694
O-RING
PT-38
JOIN T T ORIQ U E
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 5 - A 2 / 11
O-RING
JOIN T T ORIQ U E
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
FUSI B LE 2A 600 V
GREASE
GRAI S SE
0558000443
GOUGING
0558008588
0558006611
0558006602
0558005217
0558008591
GOUGEAGE
GOUGING
80 PS I
5. 5 BA R
STAND-OFF GUIDE
0558006611
0558008590
0558008592
0558005217 05580052200558007682
0558008094
40A
0558005217 05580052200558008417
0558008094
60A
CUTTING
0558003694
O-RING
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 6 - B 2 / 11
O-RING
0558101101
FUSE 2A 600V
0558000443
GREASE
0558000443
0558008588
0558006611
0558006602
0558005217
0558008591
GOUGING
80 PS I
5. 5 B A R
STAND-OFF GUIDE
0558006611
0558008590
0558008592
0558005217 05580052200558007682
0558008094
40A
0558005217 05580052200558008417
0558008094
60A
CUTTING
0558003694
O-RING
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 6 - B 2 / 11
O-RING
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
GREASE
0558000443
0558008588
0558006611
0558006602
0558005217
0558008591
GOUGING
80 PS I
5. 5 B A R
304
305
3.1 Instalação da tocha
3.0 Instalação
CAPÍTULO 3 INSTALAÇÃO
Acessório de ligação rápida do tubo de ar
1. Abra a porta de acesso ao cabo da tocha, no lado esquerdo do Powercut-1300/1600.
2. Ligue o receptáculo do cabo da tocha ao receptáculo do painel. Ve-
rique a orientação das tomadas, de modo a garantir uma instalação
correcta.
3. Ligue a conduta de ar ao acoplamento de ligação rápida. Coloque o aperta-cabos no recorte quadrado na
frente da consola. Alinhe a ranhura do aperta-cabos com a área do recorte de meio quadrado.
Receptáculo macho do
cabo da tocha
CERTIFIQUESE DE QUE O INTERRUPTOR GERAL NA CONSOLA ESTÁ NA POSIÇÃO DES
LIGADA E DE QUE A ALIMENTAÇÃO DE ENTRADA PRINCIPAL ESTÁ DESENERGIZADA.
AVISO
Aperta-cabos
Recorte quadrado
Porta de
acesso ao
cabo da
tocha
Receptáculo do painel
306
Porta de acesso ao cabo da tocha
Cabo de trabalho
CAPÍTULO 3 INSTALAÇÃO
4. Introduza o cabo do trabalho na cha na frente da consola e rode
para a direita até prender.
5. Colocar novamente a porta de acesso do cabo da tocha.
307
CAPÍTULO 4 FUNCIONAMENTO
Utilize os seguintes procedimentos para cortar com a Tocha PT-38.
1. Certique-se de que o interruptor de desligação está activado. Ligue o interruptor geral na consola da fonte de
alimentação.
2. Coloque o Regulador de pressão na posição de 80 psig (5,5 bares).
3. PC-1300/1600: Mantenha o bico da tocha a cerca de 3,2 mm-6,4 mm acima da peça de trabalho e inclinado a
cerca de 5 -1. Desta forma, reduz a possibilidade de salpicos entrarem no bico. Se a guia de desvio de 90A da
PT-38 for utilizada, a distância entre o bico e a peça de trabalho será cerca de 6,4 mm. PC-900: Mantenha o bico
da tocha a cerca de 3,2 mm-4,8 mm acima da peça de trabalho e inclinado a cerca de 5 -1. Desta forma, reduz
a possibilidade de salpicos entrarem no bico. Se a guia de desvio de 60A da PT-38 for utilizada, a distância entre
o bico e a peça de trabalho será cerca de 3,2 mm.
4. Premir o interruptor da tocha. O ar deverá uir a partir do bico da tocha.
5. Dois segundos depois de premir o interruptor da tocha, o arco do piloto deverá ser iniciado. O arco principal
deverá seguir-se imediatamente, permitindo iniciar o corte. Se estiver a utilizar a funcionalidade TRIGGER LOCK
(BLOQUEIO DO ACCIONADOR), pode soltar o interruptor da tocha depois de estabelecer o arco de corte.
6. Depois de iniciar o corte, a tocha dever· manter-se a um ‚ngulo para a frente de 5-15° (Figura 4-1.). Este ângulo
é especialmente útil para ajudar a criar um corte de "largada". Quando não estiver a utilizar a guia de desvio, o
bico deve manter-se a, aproximadamente, PC-1300/1600: 3,2 mm - 6,4 mm, PC-900: 3,2 mm - 4,8 mm da peça
de trabalho.
Figura 4-1. Ângulo
da tocha adequado
Figura 4-2. Distância vs Saída de potência
IMPORTANTE!!!
Manter a distância de
desvio adequada
A saída de potência
aumenta com a distância!
3,2 – 6,4 mm
DIRECÇÃO DO CORTE
5˚ a 15˚
4.0 Cortar com a PT-38
IMPORTANTE!!!
Manter a distância de
desvio adequada
A saída de potência
aumenta com a distância!
3,2 – 4,8 mm
PC-900/1300/1600 PC-1300/1600 PC-900
O UTILIZAR OXIGÉNIO COM ESTA TOCHA!
PODERÁ RESULTAR UM INCÊNDIO PERIGOSO.
PERIGO
AVISO
OS CHOQUES ELÉCTRICOS PODEM MATAR.
O OPERE A UNIDADE COM A TAMPA REMOVIDA.
O APLIQUE POTÊNCIA À UNIDADE ENQUANTO SEGURAR OU
TRANSPORTAR A MESMA.
O TOQUE EM QUAISQUER PEÇAS DA TOCHA PARA ALÉM DO
PUNHO BICO, ESCUDO DE PROTECÇÃO, ELÉCTRODO, ETC. COM A
ALIMENTAÇÃO LIGADA.
308
CAPÍTULO 4 FUNCIONAMENTO
Figura 4-3. Técnicas de perfuração e corte utilizando a PT-38
AVISO
OS RAIOS DO ARCO PODEM QUEIMAR OS OLHOS E A PELE;
O RUÍDO PODE SER NOCIVO PARA A AUDIÇÃO.
• USE UM CAPACETE DE PROTECÇÃO COM UMA PALA NÚMERO 6 OU 7.
• USE EQUIPAMENTO PROTECTOR PARA OS OLHOS, OUVIDOS E CORPO.
2. QUANDO O ARCO TRESPASSAR A PEÇA DE TRABALHO,
COLOQUE A TOCHA NA POSIÇÃO VERTICAL E CONTI-
NUE A CORTAR.
1. PARA COMEÇAR A PERFURAR, INCLINE A TOCHA PARA
EVITAR QUE O MATERIAL DERRETIDO ESCORRA PARA TRÁS
DANIFICANDO A TOCHA.
309
CAPÍTULO 4 FUNCIONAMENTO
Para cortar material no, com menos de 9 mm, introduza um deector de gás de corrente baixo, o eléctrodo, o bico de
corte de arrasto de 40 amperes e o receptáculo de xação/protecção padrão. Dena o nível de corrente para 40 amperes
e comece a cortar.
Figura 4-4. Instalação e operação da guia de desvio
4.1 Guia de desvio
Utilizar para manter a distância de desvio constante. Axar um conjunto de guia de desvio opcional através da remoção do
receptáculo de xação/protecção e instale o conjunto da guia de desvio.
Guia contra uma
aresta recta ou
corte livre.
Conjunto de guia
de desvio
4.2 Corte por arrasto de 40 Amperes
Eléctrodo
Bico de arrasto de 40 amperes
Receptáculo de xação/
protecção
Deector de gás (30-70 Amp)
O CORTE POR ARRASTO, MESMO UTILIZANDO NÍVEIS DE CORRENTE BAI
XOS, PODERÁ REDUZIR SIGNIFICATIVAMENTE A VIDA ÚTIL DOS COMSU
MÍVEIS DA TOCHA. TENTAR PROCEDER A UM CORTE DE ARRASTO COM
CORRENTES SUPERIORES A 40 AMPERES PODE PROVOCAR DANOS IME
DIATOS CATASTRÓFICOS NOS CONSUMÍVEIS.
AVISO
310
Nota:
As peças soltas podem provocar danos e
o sobreaqucimento da tocha. O rasto do
arco denota a existência de peças soltas.
Certique-se de que o receptáculo de -
xação está completamente apertado. As
peças danicadas por escorvamento pro-
vocam a destruição da tocha e têm de ser
substituídas.
Nota:
O aperto rme do eléctrodo à mão é su-
ciente; a utilização de ferramentas como
chaves ou alicates não é necessária nem
recomendada.
Nota:
Certique-se de que o encaixe do eléctro-
do/corpo da tocha e o pistão estão limpos
e sem ou sujidade. Os resíduos pode-
rão impedir que as superfícies de contacto
tenham um contacto sólido.
4.4 Instalação de consumíveis
Testes comprovaram que com a correcta utilização da tocha, dentro das condições de funcionamento indicadas (em espe-
cial, a corrente do arco e a velocidade do uxo de gás), as peças consumíveis da tocha não se soltam se forem montadas
rmemente. As peças soltas podem provocar danos e o sobreaquecimento da tocha.
A. Aperte completamente o eléctrodo e o receptáculo de xação/protecção a cada mudança de consumíveis ou inspec-
ção.
B. Verique o aperto dos consumíveis no ínicio de cada período de trabalho, mesmo que tudo estivesse a funcionar nor-
malmente no m do período de trabalho anterior.
Eléctrodo
Conjunto do corpo
da tocha
Pistão
Apoio do eléctrodo/
corpo da tocha
Receptáculo de xação/
protecção
Difusor de gás
(30-70A)
Difusor de gás (90A)
Bico
CAPÍTULO 4 FUNCIONAMENTO
4.3 Goivar com a PT-38
PC-1300/1600: Para goivar, introduza o deector de gás de alta corrente, o eléctodo, o bico de goivagem de 90 amperes e
o conjunto de protecção térmica de goivagem de 90 amperes. Os parâmetros de funcionamento são 60 - 80 psi ( 4.1 - 5.5
bares) e 70 - 90 amperes. A pressão do ar e a corrente podem variar dentro destes intervalos para produzir a taxa vde remo-
ção de metal desejada e o perl da ranhura.
PC-900: Para goivar, introduza o deector de gás, o eléctodo, o bico de goivagem de 60 amperes e o conjunto de pro-
tecção térmica de goivagem de 60 amperes. Os parâmetros de funcionamento são 60 - 80 psi ( 4.1 - 5.5 bares) e 40 - 60
amperes. A pressão do ar e a corrente podem variar dentro destes intervalos para produzir a taxa vde remoção de metal
desejada e o perl da ranhura.
Eléctrodo
Bico de goivagem de 90 Amp - PC-1300/1600
de 60 Amp - PC-900
Deector de gás 60 Amp - PC-900
Conjunto de protecção
térmica de goivagem
de 90 Amp - PC-1300/1600
de 60 Amp - PC-900
Deector de gás 90 Amp - PC-1300/1600
311
4.5 Dados de corte
Utilize as páginas que se seguem para ajustar as regulações da tocha para obter um óptimo desempenho de
corte.
4.6 Operação com a fonte de alimentação
Para o funcionamento da fonte de alimentação, consulte o manual de instruções da fonte de alimentação Po-
wercut-1300/1600.
O UTILUZAR OXIGÉNIO COM ESTA TOCHA!
PODERÁ RESULTAR UM INCÊNDIO PERIGOSO.
PERIGO
CAPÍTULO 4 FUNCIONAMENTO
312
Espessura
do material
pol. (mm) .06 (1.5) .125 (3.2) .25 (6.4) .50 (12.7)
Desvio
Altura inicial pol.
(mm)
.06 (1.5) -
.125 (3.2)
.06 (1.5) -
.125 (3.2)
.06 (1.5) -
.125 (3.2)
.06 (1.5) -
.125 (3.2)
Pressão do
ar
PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5)
Velocidade
de
deslocação
IPM 360 190 62 18
MM/MIN 9144 4826 1575 457
40 Amperes
Aço de carbono
Espessura
do material
pol. (mm) .06 (1.5) .125 (3.2) .25 (6.4) .50 (12.7)
Desvio
Altura inicial pol.
(mm)
.06 (1.5) -
.125 (3.2)
.06 (1.5) -
.125 (3.2)
.06 (1.5) -
.125 (3.2)
.06 (1.5) -
.125 (3.2)
Pressão do
ar
PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5)
Velocidade
de
deslocação
IPM 375 150 48 16
MM/MIN 9525 3810 1219 406
40 Amperes
Alumínio
Espessura
do material
pol. (mm) .06 (1.5) .125 (3.2) .25 (6.4) .50 (12.7)
Desvio
Altura inicial pol.
(mm)
.06 (1.5) -
.125 (3.2)
.06 (1.5) -
.125 (3.2)
.06 (1.5) -
.125 (3.2)
.06 (1.5) -
.125 (3.2)
Pressão do
ar
PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5)
Velocidade
de
deslocação
IPM 352 130 26 8
MM/MIN 8941 3302 660.4 203
40 Amperes
Aço inoxidável
CAPÍTULO 4 FUNCIONAMENTO
Descrição Nº de refencia
Eléctrodo 0558005220
Bico 0558007682
Deector de gás 0558005217
Receptáculo de
xação/protecção
0558007549
PT-38
Powercut-1300/1600
Dados do processo do sistema
de plasma
313
PT-38
Powercut-900
Dados do processo do sistema
de plasma
60 Amperes
Aço de carbono
60 Amperes
Alumínio
Espessura
do material
pol. (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4)
Desvio
Altura inicial pol.
(mm)
0,125 (3,2) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2)
Pressão do
ar
PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5)
Velocidade
de
deslocação
IPM 117 35 18 8
MM/MIN 2971 889 457,2 203,2
Espessura
do material
pol. (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4)
Desvio
Altura inicial pol.
(mm)
0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78)
Pressão do
ar
PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5)
Velocidade
de
deslocação
IPM 105 46 19 14
MM/MIN 2667 1168,4 482,6 355,6
Espessura
do material
pol. (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4)
Desvio
Altura inicial pol.
(mm)
0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78)
Pressão do
ar
PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5)
Velocidade
de
deslocação
IPM 82 25 12 7
MM/MIN 2082,8 635 304,8 177,8
60 Amperes
Aço inoxidável
CAPÍTULO 4 FUNCIONAMENTO
Descrição Nº de refencia
Eléctrodo 0558005220
Bico 0558008417
Deector de gás 0558005217
Receptáculo de
xação/protecção
0558007549
314
Espessura
do material
pol. (mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.25 (31.8)
Desvio
Altura inicial pol.
(mm)
.125 (3.2) .125 (3.2) .125 (3.2) .125 (3.2) .125 (3.2)
Pressão do
ar
PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5)
Velocidade
de
deslocação
IPM 150 50 26 12 5
MM/MIN 3810 1270 660.4 305 127
PT-38
Powercut-1300/1600
Dados do processo do sistema
de plasma
70 Amperes
Aço de carbono
Espessura
do material
pol. (mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.25 (31.8)
Desvio
Altura inicial pol.
(mm)
.188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78)
Pressão do
ar
PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5)
Velocidade
de
deslocação
IPM 140 66 28 20 11
MM/MIN 3556 1676.4 711.2 508 279.4
70 Amperes
Alumínio
Espessura
do material
pol. (mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.25 (31.8)
Desvio
Altura inicial pol.
(mm)
.188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78)
Pressão do
ar
PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5)
Velocidade
de
deslocação
IPM 110 36 17 11 6
MM/MIN 2794 914.4 431.8 279.4 152.4
70 Amperes
Aço inoxidável
CAPÍTULO 4 FUNCIONAMENTO
Descrição Nº de refencia
Eléctrodo 0558005220
Bico 0558005219
Deector de gás 0558005217
Receptáculo de
xação/protecção
0558007549
315
CAPÍTULO 4 FUNCIONAMENTO
Espessura
do material
pol. (mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.5 (38.1)
Desvio
Altura inicial pol.
(mm)
.125 (3.8) .125 (3.8) .125 (3.8) .125 (3.8) .125 (3.8)
Pressão do
ar
PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5)
Velocidade
de
deslocação
IPM 160 60 29 19 8
MM/MIN 4064 1524 737 483 203
90 Amperes
Aço de carbono
Espessura
do material
pol. (mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.5 (38.1)
Desvio
Altura inicial pol.
(mm)
.250 (6.4) .250 (6.4) .250 (6.4) .250 (6.4) .250 (6.4)
Pressão do
ar
PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5)
Velocidade
de
deslocação
IPM 188 76 52 27 12
MM/MIN 4775 1930 1321 686 305
90 Amperes
Alumínio
Espessura
do material
pol. (mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.5 (38.1)
Desvio
Altura inicial pol.
(mm)
.125 (3.8) .125 (3.8) .250 (6.4) .250 (6.4) .250 (6.4)
Pressão do
ar
PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5)
Velocidade
de
deslocação
IPM 126 48 30 15 8
MM/MIN 3200 1219 762 381 203
90 Amperes
Aço inoxidável
Descrição Nº de refencia
Eléctrodo 0558005220
Bico 0558007680
Deector de gás 0558004870
Receptáculo de
xação/protecção
0558007549
PT-38
Powercut-1300/1600
Dados do processo do sistema
de plasma
316
CAPÍTULO 4 FUNCIONAMENTO
317
5.0 Geral
A. Verique regualrmente o conjunto da cabeça da tocha. Substitua se estiver gasto ou danicado.
B. O cabo da tocha deve ser Inspeccionado regularmente. Se existirem cortes na manga protectora ou no iso-
lamento do cabo, substitua o cabo.
5.1 Sujidade ou contaminação
A sujidade ou qualquer outra contaminação na tocha e peças consumíveis soltas pode provocar a falha prema-
tura da Tocha PT-38 através do escorvamento interno. Para evitar esta situação, os utilizadores são aconselha-
dos a proceder da seguinte forma: Certicar-se de que está a ser utilizado ar limpo, seco e sem óleo. Limpar o
receptáculo de xação com um pano antes de instalar cada novo conjunto de consumíveis. A capacidade do
receptáculo de xação resistir ao rasto do arco sobre a sua superfície é reduzida quando sujidade ou outra forma
de contaminação se acumula.
CAPÍTULO 5 MANUTENÇÃO
AVISO
ANTES DE TENTAR QUALQUER TAREFA DE MANUTENÇÃO NESTA TO
CHA, CERTIFIQUESE DE QUE O INTERRUPTOR GERAL DA CONSOLA
ESTÁ NA POSIÇÃO "DESLIGADA" E DE QUE A ENTRADA PRINCIPAL
ESTÁ DESENERGIZADA.
318
CAPÍTULO 5 MANUTENÇÃO
5.2 Inspecção, limpeza e substituição de consumíveis
1. Posicione a cabeça da tocha numa direcção para baixo e retire o re-
ceptáculo de xação/protecção, desaparafusando na direcção para a
esquerda. O bico cai da unidade da cabeça da tocha e permanece no
receptáculo de xação/protecção.
Nota:
O bico e o eléctrodo geram desgaste à mesma velocidade. Para um
melhor desempenho, substitua ambos os componentes juntos.
Bico
Receptáculo de xação/
protecção
2. Retire o bico inclinando o receptáculo de xação/protecção para baixo
e empurrando o bico para for a. Inspeccione o bico quanto a desgaste.
O orifício do bico deverá estar redondo na entrada e na saída. Se o ori-
fício do bico tiver gasto ou apresentar uma forma oval ou outros sinais
de danos em qualquer uma das extremidades, deverá ser substituído.
O interior do bico poderá ter depósitos cinzento claro resultantes do
eléctrodo. Estes depósitos poderão ser removidos com lã de aço, mas
deve ser exercido todo o cuidado para remover todos os resíduos da lã
de aço ao terminar a operação.
Nota:
Ao inspeccionar os consumíveis, verique visualmente o conjunto do
corpo da tocha. Substitua o corpo da tocha se estiver gasto ou dani-
cado.
Desmontar a secção frontal da tocha PT-38 da seguinte forma:
NOVO
GASTO
Eléctrodo
Unidade do corpo
da tocha
Pistão
Apoio do
eléctrodo/
corpo da tocha
Bico e receptá-
culo de xação/
protecção
319
GASTO
NOVO
Nota:
O aperto rme do eléctrodo à mão é sucien-
te; a utilização de ferramentas como chaves ou
alicates não é necessária nem recomendada.
Nota:
O deector de gás e o receptáculo de xação/
protecção têm de ser substituídos apenas se
forem evidentes ssuras ou sinais de desgaste
signicativos. Em termos gerais, a substituição
mensal é uma boa prática.
4. Retire o deector de gás. Inspeccione-o e ao pistão
para identicar sinais de danos tais como ssuras e
substitua, conforme necessário.
5. Após a instalação do deector de gás no corpo
da tocha, instale o eléctrodo aparafusando para a
direita.
6. Por m, coloque novamente o bico e o recep-
táculo de xação/protecção aparafusando para a
direita.
CAPÍTULO 5 MANUTENÇÃO
3. Se o electrodo tiver um recesso com mais de 1,5mm de profundidade no seu centro, tem de ser substi-
tuído. Pode fazê-lo, desaparafusando o eléctrodo do pistão na direcção para a esquerda. Se o eléctro-
do for utilizado para além deste limite de desgaste recomendado, poderão ocorrer danos na tocha e na
fonte de alimentação. A vida útil do bico também é signicativamente reduzida se utilizar o eléctrodo
para além do limite recomendado.
Eléctrodo
Conjunto do corpo
da tocha
Pistão
Apoio do eléctrodo/
corpo da tocha
Receptáculo de xação/
protecção
Difusor de gás
(30-70A)
Difusor de gás (90A)
Bico
SUBSTITUA O ELÉCTRODO ANTES QUE O DESGASTE SEJA SUPERIOR
A 1,5 MM
ATENÇÃO
320
5.3 Desmontagem / montagem da tocha
CAPÍTULO 5 MANUTENÇÃO
1. Retire os oitos parafusos de cabeça Philips da pega. Separe as duas metades da unidade da pega.
Exerça todo o cuidado para não soltar a mola do gatilho ao remover a unidade do corpo da tocha.
Montagem da cabeça da tocha
Montagem manual
AVISO
ANTES DE TENTAR QUALQUER TAREFA DE MANUTENÇÃO NESTA TO
CHA, CERTIFIQUESE DE QUE O INTERRUPTOR GERAL DA CONSOLA
ESTÁ NA POSIÇÃO "DESLIGADA" E DE QUE A ENTRADA PRINCIPAL
ESTÁ DESENERGIZADA.
321
CAPÍTULO 5 MANUTENÇÃO
Interruptor
Se necessário, retire o interruptor do gatilho natigo
desligando os 2 olhais e substituindo por um
conjunto novo.
2. Retire cuidadosamente a unidade do corpo da tocha/pistão da cavidade da pega. Anote a posição do
interruptor, dos cabos e dos tubos para a reinstalação dos componentes.
Mola
Nota:
Se apenas o interruptor do gatilho tiver de ser substituído, puxe o interruptor da unidade da pega e
desligue os cabos (2) nas ligações. Ligue o novo interruptor. Qualquer dos cabos podem entrar em
qualquer terminal. Posicione novamente o interruptor na pega. Coloque novamente a outra metade
do compartimento e aperte os parafusos.
322
CAPÍTULO 5 MANUTENÇÃO
Camisas isoladoras
Cabo de alimentação
Ligação da faca do arco do piloto
3. Puxe as camisas isoladoras juntas para expor as ligações dos tubos e do arco do piloto. Desligue as
ligações dos tubos da unidade da cabeça da tocha utilizando uma chave de 7/16 pol. e 3/8 pol. para
evitar torcer o tubo de cobre.
Introduza uma chave Allen de 1/16 pol.
para desapertar o parafuso de xação e
remover o cabo de alimentação.
Utilize chaves aqui para desligar as ligações dos tubos.
4. Desligue o cabo do arco do piloto da unidade da cabeça da tocha, separando o cabo na ligação da faca.
5. Desligue cuidadosamente o cabo de alimentação, utilizando uma chave para xar o pistão e uma
chave Allen de 1/16 pol. para desapertar o parafuso de xação e libertar o cabo do pistão da tocha.
6. Retire o pistão. Limpe as paredes interiores do cilindro do corpo e o O-ring encaixado na parte infe-
rior do cilindro.
7. Para instalar novamente, coloque o parafuso de xação no pistão com duas ou três roscas. Instale e
lubrique o O-ring do pistão. Coloque a mola de contactodo eléctrodo e a tampa (com a chave voltada
para a frente da tocha) no pistão. Pressionando a tampa para baixo e comprimindo a mola, introduza
o casquilho do cabo de alimentação. Certique-se de que a extremidade do casquilho está à face da
superfície do pistão para garantir a liberdade de movimentos. Aperte rmemente o parafuso de xa-
ção. Verique se o casquilho do cabo de alimentação está xo. Introduza cuidadosamente o pistão no
corpo da tocha anotando a orientação da chave da tampa para a frente da tocha.
Note que os casquilho deverá car embu-
tido com o pistão para garantir que não
interfere com a pega.
Coloque a chave aqui para evitar que o
pistão rode durante a montagem/desmon-
tagem do cabo de alimentação.
Anote a colocação da mola de contacto
do eléctrodo e a orientação da chave da
tampa do pistão.
Nunca utilize um grampo do pistão aqui!
Nota:
Se o cabo da tocha for substituído, execute os passos 3 e 4.
Nota:
Se apenas o pistão for substituído, avance para o passo 5.
323
8. Se o cabo da tocha tiver sido removido - ligue novamente a ligação do tubo, aperte com chaves e
puxe a camisa isoladora para a frente. Ligue novamente o cabo do arco do piloto e puxe a camisa
isoladora para a frente.
9. Mais uma vez, pressionando a tampa para baixo e comprimindo a mola, coloque o conjunto da tocha/
pistão na cavidade da pega enquanto observa as guias do corpo e da chave da tampa. Coloque o tubo,
o cabo e o o do arco do piloto no compartimento. Dobre os cabos na cavidade com cuidado para
n„o sobrepor quaisquer superfÌcies de contacto do compartimento. Instale o interruptor do gatilho, a
mola e a alavanca.
Kit de medição do uxo
5.4 Medição dos uxos de gás da tocha
Se se supseitar que o uxo de gás está a provocar um desempenho de
corte deciente ou a reduzir a vida útil dos consumíveis, é possível veri-
car o uxo através da utilização do Kit de medição do uxo de gás. O kit
inclui um uxómetro portátil, que indica o uxo de gás que sai da tocha.
O kit também inclui um conjunto de instruções, que deverão ser seguidas
integralmente para garantir a utilização segura e precisa do uxómetro.
(Ver o capítulo Acessórios opcionais).
A velocidade do uxo de ar total na PT-38 deverá ser de 375 cfh (10.6 cmh)
mínimo com comsumíveis de 90 amperes instalados.
CAPÍTULO 5 MANUTENÇÃO
10. Coloque novamente a outra metade do compartimento e aperte os parafusos. Aperte os parafusos até
que não exista qualquer espaço entre as duas metades. Nota: Se ambas as metades não carem em-
butidas, retire uma metade e verique se existem tubos e cabos sobrepostos nas superfícies da pega.
Prima o interruptor para garantir o correcto funcionamento e folga.
Guia da tampa
Guia da tampa
Chave da tampa
Guia do corpo
Casquilho não saliente
Tampa
Mola
O-ring
Pistão
324
CAPÍTULO 5 MANUTENÇÃO
325
CAPÍTULO 6 PEÇAS SOBRESSALENTES
6.1 Geral
Forneça sempre o número de série da unidade em que as peças serão utilizadas. O número de série está estam-
pado na chapa de identicação da unidade.
Para garantir o funcionamento correcto, recomenda-se que sejam utilizadas apenas peças e produtos ESAB ge-
nuínos com este equipamento. A utilização de peças não ESAB poderá invalidar a sua garantia.
As peças de substituição deverão ser encomendadas junto do seu distribuidor ESAB.
Certique-se de que indica quaisquer instruções de transporte especiais ao encomendar as peças de substituição.
Consulte o Manual de Comunicações localizado na contra capa deste manual para obter uma lista dos números
de telefone de assistência ao cliente.
6.2 Encomendas
Os itens da Lista de material com números de referência em branco bsão fornecidos apenas
para informação do cliente. Os itens de equipamento (ferragens) deverão estar disponíveis
através das fontes locais.
Nota
6.0 Peças sobressalentes
326
CAPÍTULO 6 PEÇAS SOBRESSALENTES
2
5
327
CAPÍTULO 6 PEÇAS SOBRESSALENTES
ITEM Nº Nº DE REF.ª QUANTIDADE DESCRIÇÃO
1
0558006789
1 CJ CORPO SOLDADURA PT-38
(Inclui os itens 5,6,17)
2
0558006791
1 PISTÃO PT-38
(Inclui os itens 3,4,7,14,17, 26)
3
*
1 TAMPA PT-38
4
*
1 MOLA DE CONTACTO DO ELÉCTRODO 100A
5
0558101589
1 O-RING 0.549 ID x .103 CR
6
0558003694
1 O-RING 0,674 ID x .103 CR
7
0558101573
1 O-RING 0.590 ID x .070 FKM
8
0558006800
* CJ CABOS DA TOCHA 7,6m PT-38
(Inclui os itens 9,13,14,15,16,22)
0558006801
* CJ CABOS DA TOCHA 15,2m PT-38
(Inclui os itens 9,13,14,15,16,22)
9
0558007878
1 CJ INTERRUPTOR DO GATILHO PT-38
10
0558006795
1 CJ DA PEGA PT-38
(Inclui os itens 11,12,13)
11
*
1 ALAVANCA DO GATILHO PT-38
12
*
1 MOLA DO GATILHO PT-38
13
*
10 PARAFUSO PHL PAN nº 6 x .50 Blk
14
*
1 CJ PARAFUSOS SEXTAVADOS nº 8-32 x .13
15
*
.17' RETRACÇÃO TÉRMICA SEMI-GIDA 1/2" PRETO
16
*
.34' TUBAGEM EM PVC, 300V, Nº 4 PRETO
17
0558000443
AR CAVILHA, LUBRIFICANTE DE SILICONE DC-111
22
0558007460
2 APERTA-CABOS - METADE
26
0558009426
1 O-RING 0.239 ID x .040 FKM
328
CAPÍTULO 6 PEÇAS SOBRESSALENTES
PT-38
Sopletes de corte Plasmarc
0558007600
Manual de instrucciones (ES)
P/N 0558006786 - Soplete PT-38, 25 pies (7,6 m)
P/N 0558006787 - Soplete PT-38, 50 pies (15,2 m)
330
Este equipo se funcionará en conformidad con la descripción contenida en este manual y las etiquetas de acom-
pañamiento, y también de acuerdo con las instrucciones proporcionadas. Este equipo se debe comprobar perió-
dicamente. La operación incorrecta o el equipo mal mantenido no deben ser utilizados. Las piezas que están
quebradas, faltantes, usadas, torcidas o contaminadas se deben sustituir inmediatamente. Si tal reparación o el
reemplazo llegan a ser necesario, el fabricante recomienda que una llamada por teléfono o un pedido escrito de
servicio esté hecha al distribuidor ESAB de quien fue comprado.
Este equipo o cualquiera de sus piezas no se deben alterar sin la previa aprobación escrita del fabricante. El usu-
ario de este equipo tendrá la responsabilidad única de cualquier malfuncionamiento que resulte de uso incor-
recto, de mantenimiento inadecuado, daños, reparaciones o de la alteración incorrecta por cualquier persona
con excepción del fabricante o de un distribuidor autorizado señalado por el fabricante.
ASEGURE DE QUE ESTA INFORMACIÓN ALCANCE EL OPERADOR.
USTED PUEDE CONSEGUIR COPIAS ADICIONALES A TRAVÉS DE SU DISTRIBUIDOR ESAB.
Estas INSTRUCCIONES están para los operadores experimentados. Si usted no es completa-
mente familiar con la teoría de operación y las prácticas seguras para la soldadura de arco
y equipos de corte, le pedimos leer nuestro librete, precautions and safe practices for arc
welding, cutting, and gouging,la forma 52-529. No permita a personas inexperimentadas
instale, opere, o mantenga este equipo. No procure instalar o funcionar este equipo hasta
que usted ha leído completamente estas instrucciones. Si usted no entiende completamente
estas instrucciones, entre en contacto con a su distribuidor ESAB para información adicio-
nal. Asegure leer las medidas de seguridad antes de instalar o de operar este equipo.
PRECAUCIÓN
RESPONSABILIDAD DEL USUARIO
LEER Y ENTENDER EL MANUAL ANTES DE INSTALAR U OPERAR EL EQUIPO.
PROTEJA A USTED Y LOS OTROS!
331
APARTADO TITULO PÁGINA
APARTADO 1 SEGURIDAD ....................................................................................................................................... 297
1.0 Precauciones de seguridad ............................................................................................................................................... 297
APARTADO 2 DESCRIPCIÓN .................................................................................................................................... 299
2.0 Descripción ............................................................................................................................................................................. 299
2.1 Especicaciones del soplete: ............................................................................................................................................ 300
2.2 Accesorios opcionales: ....................................................................................................................................................... 301
2.3 Equipos de piezas de recambio: ...................................................................................................................................... 301
2.4 Avería de consumibles - PC-1300/1600: ....................................................................................................................... 302
2.5 Avería de consumibles - PC-900: ..................................................................................................................................... 303
APARTADO 3 INSTALACIÓN .................................................................................................................................... 305
3.0 Instalación ............................................................................................................................................................................... 305
3.1 Instalación del soplete ........................................................................................................................................................ 305
APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO ........................................................................................................................... 307
4.0 Corte con el PT-38 ................................................................................................................................................................ 307
4.1 Guía del punto muerto ...................................................................................................................................................... 309
4.2 Corte de arrastre a 40 Amperios ..................................................................................................................................... 309
4.3 Perforación con el PT-38 .................................................................................................................................................... 310
4.4 Instalación de consumibles .............................................................................................................................................. 310
4.5 Datos de corte ....................................................................................................................................................................... 311
4.6 Funcionamiento con la fuente de alimentación ....................................................................................................... 311
APARTADO 5 MANTENIMIENTO .............................................................................................................................. 317
5.0 General ................................................................................................................................................................................... 317
5.1 Suciedad o contaminación ............................................................................................................................................... 317
5.2 Inspección, limpieza y sustitución de consumibles ................................................................................................. 318
5.3 Montaje /desmontaje del soplete .................................................................................................................................. 320
5.4 Medida de los ujo de gas del soplete ......................................................................................................................... 323
APARTADO 6 PIEZAS DE RECAMBIO ....................................................................................................................... 325
6.0 Piezas de recambio .............................................................................................................................................................. 325
6.1 General ................................................................................................................................................................................... 325
6.2 Pedidos ................................................................................................................................................................................... 325
Diagramas y lista de piezas ............................................................................................................................................... 326
ÍNDICE
332
ÍNDICE
333
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1.0 Precauciones de seguridad
Los usuarios de los equipos de corte y soldadura ESAB tienen la responsabilidad de asegurar que las personas
que trabajan o están cerca del equipo sigan las normas de seguridad.
Las precauciones de seguridad deben estar de acuerdo con equipos de corte y soldadura. Las recomendaciones
abajo deben ser seguidas adicionalmente a las normas estándar.
1. Cualquier persona que utilice un equipo de soldadura o corte plasma debe ser familiar con:
-su operación
-localización de los paros de emergencia
-sus funciones
-precauciones de seguridad
-corte plasma y soldadura
2. El operador debe asegurar que:
-ninguna otra persona este en la área de trabajo durante el arranque de la maquina
-ninguna persona este sin protección al momento de la partida del arco
3. La área de trabajo debe:
-estar de acuerdo con el trabajo
-estar libre de corrientes de aire
4. Equipo de seguridad individual:
-siempre utilice equipos de seguridad, lentes, prendas ignífugas, guantes, etc.
-no utilice artículos sueltos, como bufandas, pulseras, anillos, etc.
5. Precauciones generales:
-este seguro que el cable de retorno esta bien conectado
-el trabajo con alta voltaje debe ser realizado por un técnico calicado.
-un extintor de incendios apropiado debe estar acerca de la maquina.
-lubricación de la maquina no debe ser realizada durante la operación.
El código IP indica la clase de cubierta protectora, por ejemplo, el grado de protección contra la penetración
de objetos sólidos o agua. Se proporciona protección contra toques con dedo, penetración de objetos sólidos
de más de 12 mm y contra la pulverización de agua con una inclinación de hasta 60 grados. El equipo con el
código IP23S puede almacenarse pero no está previsto para su uso en exteriores en caso de lluvia, a no ser que
se cubra.
Clase de cubierta protectora
15°
Inclinación
máxima
permitida
PRECAUCN
Si el equipo se sitúa en una supercie con una in-
clinación mayor a 1, es posible que vuelque, lo
cual puede causar daños personales y/o daños im-
portantes al equipo.
334
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Soldadura y corte plasma puede ser fatal a usted o otros. Tome las
precauciones de seguridad para corte plasma y soldadura.
DESCARGA ELÉCTRICA puede matar.
- Instale un cable tierra de acuerdo con las normas
- No toque partes eléctricas o consumibles que estén energizados.
- Mantengas aislado del piso y de la pieza de trabajo.
- Certique que su situación de trabajo es segura
HUMOS Y GASES- Son peligrosos a su salud
- Mantenga su cabeza alejada de los humos
- utilice ventilación o aspiración para eliminar los humos del área de trabajo.
RAYO DEL ARCO. Puede quemar la piel o dañar los ojos.
- Protege sus ojos y piel con lentes y ropa apropiadas.
- Proteja las personas en la área de trabajo utilizando una cortina
PELIGRO DE INCENDIO
- Chispas pueden provocar incendio. Este seguro que no hagan materiales inamables al rededor de
la maquina.
RUIDO – El ruido en exceso puede dañar los oídos.
- Proteja sus oídos. utilice protección auricular.
- Avise las personas al rededor sobre el riesgo.
AVERÍAS – Llame a ESAB en caso de una avería con el equipo.
LEER Y ENTENDER EL MANUAL ANTES DE INSTALAR U OPERAR EL EQUIPO.
PROTEJA A USTED Y LOS OTROS!
ADVERTENCIA
Este producto está diseñado exclusivamente para el corte por plasma.
Cualquier otro uso puede causar daños personales y/o daños al equipo.
PRECAUCN
PRECAUCN
Para evitar daños personales y/o daños al equipo,
elévelo usando el método y los puntos de agarre
que se muestran aquí.
335
APARTADO 2 DESCRIPCIÓN
2.0 Descripción
EL PROCESO DE CORTE DE ARCO DE PLASMA EMPLEA ALTOS VOL
TAJES. DEBE EVITARSE EL CONTACTO CON LAS PARTES "ACTIVA
DAS" DEL SOPLETE Y LA QUINA. ADEMÁS, EL USO INADECUADO
DE CUALQUIERA DE LOS GASES EMPLEADOS PUEDE OCASIONAR
UN RIESGO DE SEGURIDAD. ANTES DE COMENZAR CON EL FUN
CIONAMIENTO DEL SOPLETE PT38, CONSULTE LAS PRECAUCIONES
DE SEGURIDAD Y LAS INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO EN
EL MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
ADECUADA.
EL EMPLEO DEL SOPLETE PT38 EN CUALQUIER UNIDAD QUE NO ESTÉ
EQUIPADA CON UN CIRCUITO DE ENCLAVAMIENTO DE SEGURIDAD
CONECTADO PUEDE EXPONER AL OPERARIO A ALTOS VOLTAJES IN
ESPERADOS.
ADVERTENCIA
El PT-38 es un soplete manual con un cabezal de 90º diseñado para su uso con varios paquetes de corte de arco de plasma
mediante el uso de aire limpio y seco como gas de plasma. Las longitudes de línea de servicio disponibles con el soplete
PT-38 son de 25 pies (7,6 m) y 50 pies (15,2 m). El soplete PT-38 está clasicado para que funcione a un máximo de 90 am-
perios en el ciclo de servicio del 100%.
El presente manual está destinado a proporcionar al operario toda la información necesaria para montar, hacer funcionar
y reparar el soplete de corte de arco de plasma PT-38. Para más precauciones de seguridad, instrucciones de proceso y
localización y resolución de problemas del sistema, consulte el manual de instrucciones adecuado de su paquete de corte
de arco de plasma.
Diseñado para un rendimiento de corte superior y facilidad de manejo, el PT-38 proporciona cortes limpios y de una alta
calidad excepcional.
El soplete de 90 amperios más compacto del mercado.
Excelente capacidad de corte: Cortes de 1,5 pulg. (38 mm); sierras 1,75 pulg. (45 mm)
Utiliza aire comercial y aire comprimido para una versatilidad superior.
Arranque de arco piloto: arranca incluso a través de pintura.
Selección longitud de línea de 25 pies (7,6 m) o 50 pies (15,2 m).
Excelente vida útil.
Diseño de piezas colocadas en su posición.
Garantía de un año.
336
Cortes .........................................................................................................................................1,5 pulg. (38 mm); sierras 1,75 pulg. (45 mm)
Capacidad de corriente .............................................................................................................90 amperios al 100% del ciclo de servicio
Velocidad de ujo nominal ......................................................................................................... 400 cfh a 80 psig (189 l/min a 5,5 bares)
Longitud de las líneas de servicio ...........................................................................................................25 pies (7,6 m) o 50 pies (15,2 m)
Dimensiones
Longitud total ...................................................................................................................................................................8,2 pulgadas (208 mm)
Longitud del cabezal ........................................................................................................................................................3,0 pulgadas (76 mm)
Soplete PT-38, 25 pies (7,6 m) ........................................................................................................................................................... 0558006786
Soplete PT-38, 50 pies (15,2 m) ........................................................................................................................................................ 0558006787
Los sopletes y los montajes del cuerpo del soplete se proporcionan sin deector de gas, electrodo, boquilla y copa de
retención/protección. Solicite los equipos de piezas de recambio o los componentes individuales que se muestran en el
apartado Equipos de piezas de recambio del PT-38 o Avería de consumibles.
2.1 Especicaciones del soplete:
APARTADO 2 DESCRIPCIÓN
Consolas de ESAB compatibles:
Powercut-1300:
Consola 208-230/460 V .............................................0558007220
Consola 208-230/460 V BL ................................... 0558007220F
Consola 400 V CE ........................................................0558007224
Consola 400 V ...............................................................0558007634
Consola 460 V ...............................................................0558008320
Consola 575 V BL ........................................................0558007227
Powercut-1600:
Consola 208-230/460 V .............................................0558007230
Consola 208-230/460 V BL ................................... 0558007230F
Consola 400 V CE ........................................................0558007234
Consola 400 V ...............................................................0558007636
Consola 460 V ...............................................................0558008323
Consola 575 V BL ........................................................0558007237
Powercut-900:
Consola 208/230 V.......................................................0558008120
Consola 208/230 V BL .............................................. 0558008120F
Consola 230 V CE .........................................................0558008123
Consola 400 V CE .........................................................0558008135
Consola 400 V ................................................................0558008133
Consola 460 V ................................................................0558008127
Consola 575 V BL ..........................................................0558008131
337
Equipo de guía del soplete:
Este completo equipo, presentado en una caja de transporte de plástico rígido, incluye
accesorios para corte de línea circular y recto en metales ferrosos y no ferrosos.
Deluxe, 1,75 - 42 pulgadas (44,5 mm - 106 cm) de radio ......................................p/n 0558003258
Básico, 1,75 - 28 pulgadas (44,5 mm - 71 cm) de radio .........................................p/n 0558002675
APARTADO 2 DESCRIPCIÓN
2.3 Equipos de piezas de recambio:
2.2 Accesorios opcionales:
Equipos de piezas de recambio PT-38
0558007640
90 AMPERIOS
PC-1600 CE
0558007639
90 AMPERIOS
PC-1600
0558007642
70 AMPERIOS
PC-1300 CE
0558007641
70 AMPERIOS
PC-1300
0558008419
60 AMPERIOS
PC-900 CE
0558008418
60 AMPERIOS
PC-900
Número de
pieza
Descripción
3 3 3 3 3 3 0558005220 ELECTRODO
1 1 1 1 1 1 0558005217 DEFLECTOR DE GAS 30-70 A
1 1 - - - - 0558004870 DEFLECTOR DE GAS 90-100 A
- - - - 3 3 0558008417 BOQUILLA 60 AMPERIOS
- - 4 4 - - 0558005219 BOQUILLA 70 AMPERIOS
4 4 - - - - 0558007680 BOQUILLA 90 AMPERIOS
1 1 1 1 - - 0558007682 ARRASTRE DE BOQUILLA 40 AMPERIOS
- 1 - 1 - 1 0558007549 COPA DE RETENCIÓN / PROTECCIÓN
1 - 1 - 1 - 0558008094 PROLONGACIÓN DE COPA DE RETENCIÓN /
PROTECCIÓN 90 AMPERIOS
3 3 3 3 3 3 0558101101 JUNTA TÓRICA.301ID .070W Nitrilo
1 1 1 1 1 1 0558000443 GRASA DE SILICONA DOW DC-111 (7 gramos)
1 1 1 1 1 1 0558001379 FUSIBLE EN MINIATURA SLO-BLO
2 AMPERIOS 600V
Equipo de medida del ujo de gas ................................................. p/n 19765
(unidades "CE" - 0558000739)
Valiosa herramienta de localización y resolución de problemas que
permite medir el ujo de aire real mediante el soplete.
Powercut-1300/1600
Powercut-900
Montaje de guía de punto muerto de 90 amperios ..................................................p/n 0558006614
Se utiliza para mantener una distancia de punto muerto constante.
Perforación de 90 amperios:
Boquilla de perforación de 90 amperios .........................................................p/n 0558007681
Montaje de protección para el calor de perforación de 90 amperios ...p/n 0558008186
*Nota: Debe utilizarse un deector de gas de 90/100 amperios ........... p/n 0558004870
Montaje de guía de punto muerto de 60 amperios ..................................................p/n 0558008592
Se utiliza para mantener una distancia de punto muerto constante.
Perforación de 60 amperios:
Boquilla de perforación de 60 amperios ........................................................p/n 0558008588
Montaje de protección para el calor de perforación de 60 amperios ...p/n 0558008591
338
APARTADO 2 DESCRIPCIÓN
2.4 Avería de consumibles - PC-1300/1600:
*
Nota: Cuando realice perforaciones utilice boquilla de 90 amperios (0558004870)
*Nota: Cuando realice perforaciones utilice boquilla de 90 amperios (0558004870)
STAND-OFF GUIDE
0558006611
0558006613
0558006614
0558005217 05580052200558005219
0558008094
70A
0558005217 05580052200558007682
0558008094
40A
0558004870 05580052200558007680
0558008094
90A
CUTTING
0558003694
O-RING
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 3 7 - D 2 / 11
O-RING
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
GREASE
0558000443
0558007681
0558006611
0558006601
0558004870
0558008186
GOUGING
80 PS I
5. 5 BAR
STAND-OFF GUIDE
0558006611
0558006613
0558006614
0558005217 05580052200558005219
0558008094
70A
0558005217 05580052200558007682
0558008094
40A
0558004870 05580052200558007680
0558008094
90A
CUTTING
0558003694
O-RING
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 3 7 - D 2 / 11
O-RING
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
GREASE
0558000443
0558007681
0558006611
0558006601
0558004870
0558008186
GOUGING
80 PS I
5. 5 BAR
STAND-OFF GUIDE
GUID E D E HAUTE U R
0558006611
0558006613
0558006614
0558005217 05580052200558005219
0558007549
70A
0558005217 05580052200558007682
0558007549
40A
0558004870 05580052200558007680
0558007549
90A
CUTTING /
COUPAGE
0558003694
O-RING
PT-38
JOIN T T ORIQU E
P / N 0 5 5 8 9 5 4 0 9 0 - D 2 / 11
O-RING
JOIN T T ORIQU E
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
FUSI B LE 2A 600 V
GREASE
GRAI S SE
0558000443
GOUGING
0558007681
0558006611
0558006601
0558004870
0558008186
GOUGEAGE
GOUGING
80 PS I
5. 5 BA R
STAND-OFF GUIDE
GUID E D E HAUTE U R
0558006611
0558006613
0558006614
0558005217 05580052200558005219
0558007549
70A
0558005217 05580052200558007682
0558007549
40A
0558004870 05580052200558007680
0558007549
90A
CUTTING /
COUPAGE
0558003694
O-RING
PT-38
JOIN T T ORIQU E
P / N 0 5 5 8 9 5 4 0 9 0 - D 2 / 11
O-RING
JOIN T T ORIQU E
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
FUSI B LE 2A 600 V
GREASE
GRAI S SE
0558000443
GOUGING
0558007681
0558006611
0558006601
0558004870
0558008186
GOUGEAGE
GOUGING
80 PS I
5. 5 BA R
339
APARTADO 2 DESCRIPCIÓN
2.5 Avería de consumibles - PC-900:
STAND-OFF GUIDE
GUID E D E HAUTE UR
0558006611
0558008590
0558008592
0558005217 05580052200558007682
0558007549
40A
0558005217 05580052200558008417
0558007549
60A
CUTTING /
COUPAGE
0558003694
O-RING
PT-38
JOIN T T ORIQ U E
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 5 - A 2 / 11
O-RING
JOIN T T ORIQ U E
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
FUSI B LE 2A 600 V
GREASE
GRAI S SE
0558000443
GOUGING
0558008588
0558006611
0558006602
0558005217
0558008591
GOUGEAGE
GOUGING
80 PS I
5. 5 BA R
STAND-OFF GUIDE
GUID E D E HAUTE UR
0558006611
0558008590
0558008592
0558005217 05580052200558007682
0558007549
40A
0558005217 05580052200558008417
0558007549
60A
CUTTING /
COUPAGE
0558003694
O-RING
PT-38
JOIN T T ORIQ U E
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 5 - A 2 / 11
O-RING
JOIN T T ORIQ U E
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
FUSI B LE 2A 600 V
GREASE
GRAI S SE
0558000443
GOUGING
0558008588
0558006611
0558006602
0558005217
0558008591
GOUGEAGE
GOUGING
80 PS I
5. 5 BA R
STAND-OFF GUIDE
0558006611
0558008590
0558008592
0558005217 05580052200558007682
0558008094
40A
0558005217 05580052200558008417
0558008094
60A
CUTTING
0558003694
O-RING
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 6 - B 2 / 11
O-RING
0558101101
FUSE 2A 600V
0558000443
GREASE
0558000443
0558008588
0558006611
0558006602
0558005217
0558008591
GOUGING
80 PS I
5. 5 B A R
STAND-OFF GUIDE
0558006611
0558008590
0558008592
0558005217 05580052200558007682
0558008094
40A
0558005217 05580052200558008417
0558008094
60A
CUTTING
0558003694
O-RING
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 6 - B 2 / 11
O-RING
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
GREASE
0558000443
0558008588
0558006611
0558006602
0558005217
0558008591
GOUGING
80 PS I
5. 5 B A R
340
APARTADO 2 DESCRIPCIÓN
341
3.1 Instalación del soplete
3.0 Instalación
APARTADO 3 INSTALACIÓN
Accesorio de conexión rápida de la manguera de aire
1. Abra la puerta de acceso principal del soplete en el panel frontal del Powercut-1300/1600.
2. Conecte el receptáculo del cable del soplete al receptáculo del panel.
Compruebe la orientación del enchufe para garantizar un ajuste
adecuado.
3. Conecte la manguera de aire al accesorio de conexión rápida. Coloque el relevador de tensión en el dis-
ruptor cuadrado en la parte frontal de la consola. Alinee la ranura del relevador de tensión con el área del
disruptor semicuadrada.
Receptáculo macho del
cable del soplete
ASEGÚRESE DE QUE EL CONMUTADOR DE ALIMENTACIÓN EN LA CON
SOLA ESTÁ EN POSICIÓN DESACTIVADA Y QUE LA ALIMENTACIÓN DE
ENTRADA PRINCIPAL ESTÁ DESCARGADA.
ADVERTENCIA
relevador de tensión
disruptor cuadrado
Puerta de
plomo de
acceso al
soplete
Receptáculo del panel
342
Puerta de plomo de acceso al soplete
Cable de trabajo
APARTADO 3 INSTALACIÓN
4. Inserte el cable de alimentación en el enchufe en la parte frontal
de la consola y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta
que se je.
5. Coloque nuevamente la puerta de acceso principal del soplete.
343
APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO
Utilice los siguientes procedimientos para cortar con el soplete PT-38.
1. Asegúrese de que el conmutador de desconexión de pared está activado. Encienda el conmutador de alimenta-
ción en la consola de la fuente de alimentación de corte.
2. Establezca el regulador de presión a 80 psig (5,5 bares).
3. PC-1300/1600: Mantenga la boquilla del soplete a aproximadamente 0,125 - 0,25 pulg. (3,2 - 6,4 mm) sobre
la pieza de trabajo, inclinado alrededor de 5 - 15º. Esto reduce la posibilidad de que entren salpicaduras en la
boquilla. Si se utiliza la guía de punto muerto de 90A del PT-38, la distancia entre la boquilla y la pieza de trabajo
estará aproximadamente a 0,25 pulg. (6,4 mm). PC-900: Mantenga la boquilla del soplete a aproximadamente
0,125 - 0,187 pulg. (3,2 - 4,8 mm) sobre la pieza de trabajo, inclinado alrededor de 5 - 15º. Esto reduce la posibili-
dad de que entren salpicaduras en la boquilla. Si se utiliza la guía de punto muerto de 60A del PT-38, la distancia
entre la boquilla y la pieza de trabajo estará aproximadamente a 0,125 pulg. (3,2 mm).
4. Apriete el conmutador del soplete. El aire debe uir desde la boquilla del soplete.
5. Dos segundos después de apretar el conmutador del soplete, debe empezar el arco piloto. El arco principal debe
continuar inmediatamente, lo cual permitirá que el corte comience. Si utiliza la característica BLOQUEO DEL
DISPARADOR, puede liberarse el conmutador del soplete tras establecer el arco de corte.
6. Tras comenzar el corte, el soplete debe mantenerse a un ángulo adelantado 5-15º (Figura 4-1.). Este ángulo
es especialmente útil a la hora de crear un corte "de gota". Cuando no utilice la guía de punto muerto, la bo-
quilla debe mantenerse aproximadamente, PC-1300/1600 - a 0,125 - 0,25 pulg. (3,2 mm - 6,4 mm) del trabajo;
PC-900 - a 0,125 - 0,187 pulg. (3,2 mm - 4,8 mm) del trabajo.
Figura 4-1. Ángulo del
soplete adecuado
Figura 4-2. Punto muerto frente a salida de alimentación
¡¡¡IMPORTANTE!!!
Mantenga una distancia
adecuada de punto muerto
¡La salida de alimentación
aumenta con la distancia
del punto muerto!
1/8" - 1/4"
(3,2 - 6,4 mm)
DIRECCIÓN DEL CORTE
De 5˚ a 15˚
4.0 Corte con el PT-38
¡¡¡IMPORTANTE!!!
Mantenga una distancia
adecuada de punto muerto
¡La salida de alimentación
aumenta con la distancia
del punto muerto!
1/8" - 3/16"
(3,2 - 4,8 mm)
PC-900/1300/1600 PC-1300/1600 PC-900
NO UTILICE OXÍGENO CON ESTE SOPLETE!
PODRÍA OCASIONARSE UN INCENDIO PELIGROSO.
PELIGRO
ADVERTENCIA
LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN MATAR.
NO PONGA EN FUNCIONAMIENTO LA UNIDAD SIN SU CUBIERTA
PUESTA.
NO APLIQUE ALIMENTACIÓN A LA UNIDAD MIENTRAS LA ESTÉ
SOSTENIENDO O LLEVANDO ENCIMA.
NO TOQUE NINGUNA PIEZA DEL SOPLETE APARTE DEL MANGO DEL
SOPLETE BOQUILLA, PROTECCIÓN CALORÍFICA, ELECTRODO, ETC.
CON LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ACTIVADA.
344
APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO
Figura 4-3. Técnicas de perforación y corte mediante el PT-38
ADVERTENCIA
LOS RAYOS EN ARCO PUEDEN QUEMAR LOS OJOS Y LA PIEL;
EL RUIDO PUEDE DAÑAR LOS OÍDOS.
•PÓNGASE UN CASCO PROTECTOR CON LENTES OSCURECIDAS DEL
Nº 6 Ó 7.
• PÓNGASE PROTECCIÓN CORPORAL, OCULAR Y AUDITIVA.
2. CUANDO EL ARCO ATRAVIESE LA PIEZA, COLOQUE
EL SOPLETE EN POSICIÓN VERTICAL Y CONTINÚE EL
CORTE.
1. PARA EMPEZAR A PERFORAR, INCLINE EL SOPLETE PARA
EVITAR QUE EL MATERIAL FUNDIDO REGRESE Y DAÑE EL
SOPLETE.
345
APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO
Para cortar material no, por debajo de 0,375 pulgadas (9 mm), inserte un deector de gas de baja corriente, un electrodo,
una boquilla de arrastre de 40 amperios y una copa de retención/protección estándar. Establezca el nivel de corriente a 40
amperios y comience a cortar.
Figura 4-4. Instalación y funcionamiento de la guía de punto muerto
4.1 Guía del punto muerto
Se utiliza para mantener una distancia de punto muerto constante. Sujete el montaje de guía de punto muerto opcional
retirando la copa de retención/protección e instalando el montaje de guía de punto muerto.
Guía contra corte
de borde recto o a
mano alzada.
Guía del punto
muerto
4.2 Corte de arrastre a 40 Amperios
Electrodo
Boquilla de arrastre de 40 amperios
Copa de retención/protección
Deector de gas (30/70A)
EL CORTE DE ARRASTRE, AUN CUANDO SE HAGA A NIVELES DE CO
RRIENTE BAJOS, PUEDE REDUCIR SIGNIFICATIVAMENTE LA VIDA ÚTIL
DE LOS CONSUMIBLES DEL SOPLETE. SI TRATA DE REALIZAR COR
TE DE ARRASTRE A CORRIENTES MAYORES DE 40 AMPERIOS PUEDE
PROVOCAR CATASTRÓFICOS DAÑOS EN LOS CONSUMIBLES.
ADVERTENCIA
346
Nota:
Las piezas sueltas pueden provocar el
daño y el sobrecalentamiento del soplete.
La marca del arco indica las piezas sueltas.
Asegúrese de que la copa de retención
está ajustada completamente. Las piezas
dañadas por el arco pueden causar la des-
trucción del soplete y deben sustituirse.
Nota:
Si se ajusta rmemente el electrodo a
mano es suciente, el uso de herramientas
como llaves inglesas o alicates no es nece-
sario ni recomendable.
Nota:
Asegúrese de que asiento y pistón del
cuerpo del soplete/electrodo están lim-
pios de polvo o suciedad. Los residuos
podrían evitar que las supercies de unión
tengan un contacto sólido.
4.4 Instalación de consumibles
Las pruebas han demostrado que con una utilización adecuada del soplete dentro de las condiciones de operación clasi-
cadas (especialmente la corriente de arco y la velocidad del ujo de gas), las piezas consumibles del soplete no se sueltan si
están instaladas rmemente. Las piezas sueltas pueden provocar el daño y el sobrecalentamiento del soplete.
A. Apriete el electrodo y la copa de retención/protección totalmente cada vez que sustituya un consumible o realice una
inspección.
B. Compruebe que los consumibles estén ajustados al principio de cada período de trabajo, incluso aunque todo haya
funcionado de manera normal al acabar el período anterior.
Electrodo
Montaje del
cuerpo del soplete
Pistón
Asiento el cuerpo
del soplete/
electrodo
Copa de retención/
protección
Deector de gas
(30-70A)
Deector de gas (90A)
Boquilla
APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO
4.3 Perforación con el PT-38
PC-1300/1600: Para perforar, inserte un deector de gas de alta corriente, un electrodo, una boquilla de perforación de 90
amperios, y un montaje de protección caloríca para perforación. Los parámetros de funcionamiento son 60-80 psi (4,1-5,5
bares) y 70-90 amperios. La presión del aire y la corriente pueden variarse dentro de esos rangos para producir la velocidad
de eliminación de metal deseada y el perl del surco.
PC-900: Para perforar, inserte un deector de gas, un electrodo, una boquilla de perforación de 60 amperios, y un montaje
de protección caloríca para perforación. Los parámetros de funcionamiento son 60-80 psi (4,1-5,5 bares) y 40-60 ampe-
rios. La presión del aire y la corriente pueden variarse dentro de esos rangos para producir la velocidad de eliminación de
metal deseada y el perl del surco.
Electrodo
Boquilla de perforación 90 A - PC-1300/1600
60 A - PC-900
Deector de gas 60 A - PC-900
Montaje de protección
caloríca de perforación
90 A - PC-1300/1600
60 A - PC-900
Deector de gas 90 A - PC-1300/1600
347
4.5 Datos de corte
Utilice las siguientes páginas para ajustar la conguración de su soplete para obtener el rendimiento de corte
óptimo.
4.6 Funcionamiento con la fuente de alimentación
Para más información sobre el funcionamiento de la fuente de alimentación, consulte el manual de instrucciones
de la fuente de alimentación Powercut-1300/1600.
NO UTILICE OXÍGENO CON ESTE SOPLETE!
PODRÍA OCASIONARSE UN INCENDIO PELIGROSO.
APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
348
Grosor del
material
pulg (mm) 0,06 (1,5) 0,125 (3,2) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7)
Punto
muerto
Altura inicial pulg
(mm)
0,06 (1,5) -
0,125 (3,2)
0,06 (1,5) -
0,125 (3,2)
0,06 (1,5) -
0,125 (3,2)
0,06 (1,5) -
0,125 (3,2)
Presión del
aire
psi (bares) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5)
Velocidad
de
recorrido
IPM 360 190 62 18
mm/min 9144 4826 1575 457
PT-38
Powercut-1300/1600
Datos de proceso del sistema de plasma
40 Amperios
Acero al carbono
Grosor del
material
pulg (mm) 0,06 (1,5) 0,125 (3,2) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7)
Punto
muerto
Altura inicial pulg
(mm)
0,06 (1,5) -
0,125 (3,2)
0,06 (1,5) -
0,125 (3,2)
0,06 (1,5) -
0,125 (3,2)
0,06 (1,5) -
0,125 (3,2)
Presión del
aire
psi (bares) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5)
Velocidad
de
recorrido
IPM 375 150 48 16
mm/min 9525 3810 1219 406
40 Amperios
Aluminio
Grosor del
material
pulg (mm) 0,06 (1,5) 0,125 (3,2) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7)
Punto
muerto
Altura inicial pulg
(mm)
0,06 (1,5) -
0,125 (3,2)
0,06 (1,5) -
0,125 (3,2)
0,06 (1,5) -
0,125 (3,2)
0,06 (1,5) -
0,125 (3,2)
Presión del
aire
psi (bares) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5)
Velocidad
de
recorrido
IPM 352 130 26 8
mm/min 8941 3302 660,4 203
40 Amperios
Acero inoxidable
APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO
Descripción Número de pieza
Electrodo 0558005220
Boquilla 0558007682
Deector de gas 0558005217
Copa de retención/pro-
tección
0558007549
349
PT-38
Powercut-900
Datos de proceso del sistema de plasma
60 Amperios
Acero al carbono
60 Amperios
Aluminio
Grosor del
material
pulg (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4)
Punto
muerto
Altura inicial pulg
(mm)
0,125 (3,2) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2)
Presión del
aire
psi (bares) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5)
Velocidad
de
recorrido
IPM 117 35 18 8
mm/min 2971 889 457,2 203,2
Grosor del
material
pulg (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4)
Punto
muerto
Altura inicial pulg
(mm)
0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78)
Presión del
aire
psi (bares) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5)
Velocidad
de
recorrido
IPM 105 46 19 14
mm/min 2667 1168,4 482,6 355,6
Grosor del
material
pulg (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4)
Punto
muerto
Altura inicial pulg
(mm)
0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78)
Presión del
aire
psi (bares) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5)
Velocidad
de
recorrido
IPM 82 25 12 7
mm/min 2082,8 635 304,8 177,8
60 Amperios
Acero inoxidable
APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO
Descripción Número de pieza
Electrodo 0558005220
Boquilla 0558008417
Deector de gas 0558005217
Copa de retención/
protección
0558007549
350
Grosor del
material
pulg (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4) 1,25 (31,8)
Punto
muerto
Altura inicial pulg
(mm)
0,125 (3,2) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2)
Presión del
aire
psi (bares) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5)
Velocidad
de
recorrido
IPM 150 50 26 12 5
mm/min 3810 1270 660.4 305 127
PT-38
Powercut-1300/1600
Datos de proceso del sistema de plasma
70 Amperios
Acero al carbono
Grosor del
material
pulg (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4) 1,25 (31,8)
Punto
muerto
Altura inicial pulg
(mm)
0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78)
Presión del
aire
psi (bares) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5)
Velocidad
de
recorrido
IPM 140 66 28 20 11
mm/min 3556 1676,4 711,2 508 279,4
70 Amperios
Aluminio
Grosor del
material
pulg (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4) 1,25 (31,8)
Punto
muerto
Altura inicial pulg
(mm)
0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78)
Presión del
aire
psi (bares) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5)
Velocidad
de
recorrido
IPM 110 36 17 11 6
MM/MIN 2794 914.4 431.8 279.4 152.4
70 Amperios
Acero inoxidable
APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO
Descripción Número de pieza
Electrodo 0558005220
Boquilla 0558005219
Deector de gas 0558005217
Copa de retención/
protección
0558007549
351
APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO
Grosor del
material
pulg (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4) 1,5 (38,1)
Punto
muerto
Altura inicial pulg
(mm)
0,125 (3,8) 0,125 (3,8) 0,125 (3,8) 0,125 (3,8) 0,125 (3,8)
Presión del
aire
psi (bares) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5)
Velocidad
de
recorrido
IPM 160 60 29 19 8
mm/min 4064 1524 737 483 203
PT-38
Powercut-1300/1600
Datos de proceso del sistema de plasma
90 Amperios
Acero al carbono
Grosor del
material
pulg (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4) 1,5 (38,1)
Punto
muerto
Altura inicial pulg
(mm)
0,250 (6,4) 0,250 (6,4) 0,250 (6,4) 0,250 (6,4) 0,250 (6,4)
Presión del
aire
psi (bares) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5)
Velocidad
de
recorrido
IPM 188 76 52 27 12
mm/min 4775 1930 1321 686 305
90 Amperios
Aluminio
Grosor del
material
pulg (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4) 1,5 (38,1)
Punto
muerto
Altura inicial pulg
(mm)
0,125 (3,8) 0,125 (3,8) 0,250 (6,4) 0,250 (6,4) 0,250 (6,4)
Presión del
aire
psi (bares) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5)
Velocidad
de
recorrido
IPM 126 48 30 15 8
mm/min 3200 1219 762 381 203
90 Amperios
Acero inoxidable
Descripción Número de pieza
Electrodo 0558005220
Boquilla 0558007680
Deector de gas 0558004870
Copa de retención/
protección
0558007549
352
APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO
353
5.0 General
A. Revise periódicamente el montaje del cabezal del soplete. Sustitúyalo si está desgastado o dañado.
B. El cable del soplete también debe inspeccionarse periódicamente. Si hay algún corte que atraviese la funda
protectora o el aislamiento del enchufe, sustituya el cable.
5.1 Suciedad o contaminación
La suciedad u otros tipos de contaminación en el soplete y las piezas consumibles sueltas pueden provocar el fa-
llo prematuro del soplete PT-38 debido a arco interno. Para evitar tal cosa, los usuarios deben hacer lo siguiente:
Asegúrese de que se utiliza aire limpio, seco y sin aceite. Limpie la copa de retención con un trapo antes de insta-
lar cada nuevo grupo de consumibles. La capacidad de la copa de retención de aguantar la marca de arco sobre
su supercie se reduce cuando se permite que la suciedad u otros tipos de contaminación se recojan en ella.
APARTADO 5 MANTENIMIENTO
ANTES DE TRATAR DE REALIZAR CUALQUIER TIPO DE MANTENIMIEN
TO EN ESTE SOPLETE, ASEGÚRESE DE QUE EL CONMUTADOR DE ALI
MENTACIÓN DE LA CONSOLA ESTÁ EN POSICIÓN "DESACTIVADO" Y
LA ENTRADA PRINCIPAL ESTÁ DESCONECTADA.
ADVERTENCIA
354
APARTADO 5 MANTENIMIENTO
5.2 Inspección, limpieza y sustitución de consumibles
1. Coloque el cabezal del soplete boca abajo y retire la copa de reten-
ción/protección desenroscándola en dirección contraria a las agujas
del reloj. La boquilla caerá desde el montaje del cabezal del soplete y
permanecerá en la copa de retención/protección.
Nota:
La boquilla y el electrodo normalmente se desgastarán a la misma
velocidad. Para un mejor rendimiento, sustitúyalos al mismo tiempo.
Boquilla
Copa de retención/
protección
2. Retire la boquilla vaciando la copa de retención/protección y em-
pujando la boquilla hacia fuera. Inspeccione que la boquilla no esté
desgastada. El oricio de la boquilla debe ser redondo tanto en la en-
trada como en la salida. Si el oricio de la boquilla está desgastado
con forma oval o muestra cualquier signo de daño en alguno de sus
extremos, debe ser sustituido. El interior de la boquilla debe tener de-
pósitos gris claro del electrodo. Éstos deben retirarse con un paño de
lana de acero, pero debe tenerse cuidado de retirarse posteriormente
todas las trazas de lana de acero.
Nota:
Cuando inspeccione los consumibles, compruebe visualmente el
montaje del cuerpo del soplete. Sustituya el montaje del cuerpo del
soplete si está desgastado o dañado.
Desmonte la parte delantera del PT-38 como se indica a continuación:
NUEVO
DESGASTADO
Electrodo
Montaje del
cuerpo del soplete
Pistón
Asiento
el cuerpo del
soplete/
electrodo
Boquilla y copa
de retención/
protección
355
DESGASTADO
NUEVO
Nota:
Si se ajusta rmemente el electrodo a mano es
suciente, el uso de herramientas como llaves
inglesas o alicates no es necesario ni recomen-
dable.
Nota:
El deector de gas y la copa de retención/pro-
tección sólo deben sustituirse si están rajadas o
si muestran signos signicativos claros de des-
gaste. La sustitución mensual normalmente es
una práctica recomendable.
4. Retire el deector de gas. Inspecciónelo y también
el pistón en busca de algún daño como marcas
de arco o grietas y sustitúyalos si es necesario.
5. Después de instalar el deector de gas en el mon-
taje del cuerpo del soplete, instale el electrodo
en roscándolo en su lugar en el sentido de las
agujas del reloj.
6. Finalmente, coloque la boquilla y la copa de reten-
ción/protección de nuevo enroscándolas en su lu-
gar en el sentido de las agujas del reloj.
APARTADO 5 MANTENIMIENTO
3. Si el electrodo tiene una muesca mayor de 0,60 pulgadas (1,5 mm) de profundidad en el centro, debe
sustituirse. Esto se realiza·desatornillando del pistón el electrodo en dirección contraria a las agujas del
reloj. Si el electrodo se utiliza más allá del límite de desgaste recomendado, podrían ocasionarse daños
en el soplete y en la fuente de energía. La vida útil de la boquilla también se reduce en gran medida
cuando se utiliza el electrodo más allá del límite recomendado.
SUSTITUYA EL ELECTRODO ANTES DE QUE SU DESGASTE SEA MAYOR
DE 0,60 PULGADAS (1,5 MM)
CUIDADO
Electrodo
Montaje del
cuerpo del soplete
Pistón
Asiento el cuerpo
del soplete/
electrodo
Copa de retención/
protección
Deector
de gas
(30-70A)
Deector de gas (90A)
Boquilla
356
5.3 Montaje /desmontaje del soplete
APARTADO 5 MANTENIMIENTO
1. Retire los ocho tornillos de estrella del mango. Separe las dos mitades del montaje del mango. Tenga
cuidado de no soltar el muelle del interruptor cuando retire el montaje del cuerpo del soplete.
Montaje del cabezal del soplete
Montaje del mango
ANTES DE TRATAR DE REALIZAR CUALQUIER TIPO DE MANTENIMIEN
TO EN ESTE SOPLETE, ASEGÚRESE DE QUE EL CONMUTADOR DE ALI
MENTACIÓN DE LA CONSOLA ESTÁ EN POSICIÓN "DESACTIVADO" Y
LA ENTRADA PRINCIPAL ESTÁ DESCONECTADA.
ADVERTENCIA
357
APARTADO 5 MANTENIMIENTO
Conmutador
Si es necesario, retire el antiguo interruptor de en-
cendido desconectado las dos orejas y sustitúyalas
por el nuevo montaje.
2. Retire con cuidado el montaje del pistón/cuerpo del soplete de la cavidad del mango. Fíjese en la
posición del conmutador, los cables y el tubo para cuando tenga que reinstalarlos.
Muelle
Nota:
Si sólo debe sustituirse el interruptor de encendido, tire del interruptor desde el montaje del mango y
desconecte los cables (2) en sus conexiones. Conecte el nuevo interruptor. Ambos cables se conectan
a uno y otro terminal. Vuelva a colocar el interruptor en el mango. Sustituya la otra mitad del mando y
apriete los tornillos.
358
APARTADO 5 MANTENIMIENTO
Mangas de aislamiento.
Cable de alimentación.
Conexión de cuchillo del arco piloto.
3. Tire de las mangas aislantes hacia atrás para dejar al descubierto las conexiones del tubo y el arco
piloto. Desconecte los accesorios del tubo del montaje del cabezal del soplete mediante una llave
inglesa de 11,11 mm y 9,5 mm para evitar girar el tubo de cobre.
Inserte la llave Allen de 1,59 mm allí
para soltar el tornillo de sujeción y
retire el cable de alimentación.
Utilice llaves inglesas allá donde tenga que desconectar la conexión del tubo.
4. Desconecte el cable del arco piloto del montaje del cabezal del soplete quitando el cable de la cone-
xión de junta de cuchillo.
5. Desconecte cuidadosamente el cable de alimentación mediante una llave inglesa para jar el pistón
y una llave Allen de 1,59 mm para aojar el tornillo de sujeción y tire del cable de alimentación para
sacarlo del pistón del soplete.
6. Retire el pistón. Pásele un trapo a las paredes interiores del cilindro del cuerpo y a la junta tórica ubica-
da en el fondo del cilindro.
7. Para reinstalar, empiece por el tornillo de sujeción de los dos a tres cables del pistón. Instale y engrase
la junta tórica del pistón. Coloque el muelle de contacto y la cobertura del electrodo (con la llave hacia
la parte delantera del soplete) en el pistón. Presione hacia abajo la cobertura y comprima el muelle,
mientras inserta la contera del cable de alimentación. Asegúrese de que el nal de la contera del cable
no sobresale de la supercie del pistón para garantizar el movimiento libre. Ajuste el tornillo de suje-
ción rmemente. Verique que la contera del cable de alimentación está ja. Inserte cuidadosamente
el pistón en el cuerpo del soplete, recordando que la orientación de la llave de la cubierta es hacia la
parte de delantera del cuerpo.
Fíjese en que la contera no debe sobresa-
lir del pistón para garantizar que no haya
interferencia con el mango.
Coloque la llave inglesa allí para prevenir
que el pistón gire mientras monta y des-
monta el cable de alimentación.
Fíjese en la colocación del muelle de
contacto del electrodo y la orientación de
la llave de la cubierta del pistón.
¡No inmovilice nunca el pistón aquí!
Nota:
Si debe sustituirse el cable del sople, realice los pasos 3 y 4.
Nota:
Si sólo debe sustituirse el pistón, sáltese al paso 5.
359
8. Si se ha retirado el cable de soplete, reconecte la conexión del tubo, ajústelo con llaves inglesas y tire
de la manga aislantes hacia adelante. Reconecte el cable del arco piloto y tire de la manga aislante
hacia adelante.
9. Vuelva a presionar hacia abajo la cobertura y a comprimir el muelle, mientras coloca el montaje del
soplete/pistón en la cavidad del mango, al tiempo que observa las guías de llaves del cuerpo y la
cobertura. Coloque el tubo, el cable y el cable del arco piloto en la carcasa. Doble los cables
Equipo de medida del ujo
5.4 Medida de los ujo de gas del soplete
Si se sospecha que el ujo de gas bajo causa un rendimiento de corte malo
o acorta la vida útil de los consumibles, debe revisarse el ujo mediante
el equipo de medida del ujo de gas. El equipo incluye un rotámetro ma-
nual (ujómetro) que indicala velocidad del ujo del gas que hay en el
soplete. El equipo también incluye una serie de instrucciones que deben
cumplirse exactamente para asegurar un uso seguro y adecuado del rotá-
metro. (Véase el apartado de accesorios opcionales.)
La velocidad del ujo de aire total en el PT-38 debe ser de 375 cfh (10,6cmh)
como mínimo con los consumibles de 90 amperios instalados.
APARTADO 5 MANTENIMIENTO
10. en la cavidad de montaje del mango, con cuidado de no superponer ninguna de las supercies de
unión de la carcasa. Instale el interruptor de encendido, el muelle y la palanca.
11. Sustituya la otra mitad del mando y apriete los tornillos. Apriete los tornillos hasta que no haya hueco
entre las dos mitades. Nota: Si las dos mitades no encajan perfectamente, retire una mitad y comprue-
be que los tubos y los cables no estén superponiéndose a las supercies del mango. Presione el inte-
rruptor para garantizar un funcionamiento adecuado y el éxito del desmontaje.
Guía de la cubierta
Guía de la cubierta
Llave de la cubierta
Guía del cuerpo
Contera que no sobresale
Cubierta
Muelle
Junta tórica
Pistón
360
APARTADO 5 MANTENIMIENTO
361
APARTADO 6 PIEZAS DE RECAMBIO
6.1 General
Proporcione siempre el número de serie de la unidad en el que se van a utilizar las piezas. El número de serie está
grabado en la placa del nombre de la unidad.
Para garantizar un funcionamiento adecuado, se recomienda que se utilicen piezas y productos ESAB originales
en este equipo. El uso de piezas que no sean de ESAB puede invalidar su garantía.
Las piezas de recambio deben pedirse desde su distribuidor de ESAB.
Asegúrese de indicar cualquier instrucción de envío especial cuando pida piezas de recambio.
Consulte la Guía de comunicaciones ubicada en la página trasera del presente manual para ver una lista de los
números de teléfono de atención al cliente.
6.2 Pedidos
Las facturas de elementos de material con números de pieza en blanco se proporcionan a los
clientes solamente con carácter informativo. Los elementos de ferretería están disponibles en
los distribuidores locales.
Nota
6.0 Piezas de recambio
362
APARTADO 6 PIEZAS DE RECAMBIO
2
5
363
APARTADO 6 PIEZAS DE RECAMBIO
ELEMENTO
NÚMERO
DE PIEZA
CANTIDAD DESCRIPCIÓN
1
0558006789
1 MONTAJE DEL CUERPO SOLDADO PT-38
(Incluye elementos 5,6,17)
2
0558006791
1 PISTÓN PT-38
(Incluye elementos 3,4,7,14,17, 26)
3
*
1 CUBIERTA PT-38
4
*
1 MUELLE DE CONTACTO DEL ELECTRODO 100A
5
0558101589
1 JUNTA TÓRICA 0,549 ID x 0,103 CR
6
0558003694
1 JUNTA TÓRICA 0,674 ID x 0,103 CR
7
0558101573
1 JUNTA TÓRICA 0,590 ID x 0,070 CR
8
0558006800
* MONTAJE DEL CABLE DEL SOPLETE 25 PIE (7,6m) PT-38
(Incluye elementos 9,13,14,15,16,22)
0558006801
* MONTAJE DEL CABLE DEL SOPLETE 50 PIE (15,2m) PT-38
(Incluye elementos 9,13,14,15,16,22)
9
0558007878
1 MONTAJE DEL INTERRUPTOR DE ENCENDIDO PT-38
10
0558006795
1 MANGO PT-38
(Incluye elementos 11, 12, 13)
11
*
1 PALANCA DEL INTERRUPTOR PT-38
12
*
1 MUELLE DEL INTERRUPTOR PT-38
13
*
10 TORNILLOS DE ESTRELLA Nº6 x 0,50 negro
14
*
1 TORNILLO DE SUJECIÓN COPA HEXAGONAL Nº8-32 x 0,13
15
*
.17' TUBO TERMO RETRÁCTIL SEMIRÍGIDO 1,27 CM NEGRO
16
*
.34' TUBO PVC, 300V, Nº4 NEGRO
17
0558000443
AR GRASA DE SILICONA DOW DC-111
22
0558007460
2 RELEVADOR DE TENSIÓN -MITAD
26
0558009426
1 JUNTA TÓRICA 0,239 ID x 0,040 CR
364
APARTADO 6 PIEZAS DE RECAMBIO
PT-38
Plasmarc skärbrännare
0558007600
Instruktionshandbok (SV)
P/N 0558006786 - PT-38-skärbrännare, 25' (7.6 m)
P/N 0558006787 - PT-38-skärbrännare, 50' (15.2 m)
366
Utrustningen fungerar enligt denna bruksanvisning och enligt medföljande etiketter och skyltar om den mon-
teras, används, underhålls och repareras enligt instruktionerna. Utrustningen bör kontrolleras regelbundet. Felak-
tig eller dåligt underhållen utrustning får inte användas. Trasiga, saknade, slitna, skeva eller nersmutsade delar
ska omedelbart bytas ut. Om reparation eller utbyte är nödvändig, rekommenderar tillverkaren att en begäran
om reparation görs per telefon eller skriftligt till den auktoriserade återförsäljare produkten köptes från.
Utrustningen eller delar av utrustningen bör inte ändras utan skriftligt godkännande från tillverkaren. Använ-
daren av utrustningen är ensam ansvarig för alla funktionsfel som orsakats av felanvändning, felaktig service
eller reparation, skador eller ändringar som är utförda av någon annan än tillverkaren eller en reparationsrma
som är utvald av tillverkaren.
SE TILL ATT OPERATÖREN FÅR DEN HÄR INFORMATIONEN.
DU KAN FÅ EXTRA KOPIOR FRÅN ÅTERFÖRSÄLJAREN.
Instruktionerna vänder sig till erfarna operatörer. Om du inte är förtrogen med metoder
och säkerhetsrutiner vid drift av bågsvetsnings- och skärutrustningar, läs vårt häfte ”Försik-
tighetsåtgärder och säkerhetsrutiner vid bågsvetsning, skärning och mejsling”, dokument
52-529. Personer utan utbildning får inte installera, använda eller underhålla utrustningen.
Försök INTE att installera eller använda utrustningen innan du har läst och förstått instruk-
tionerna. Om du inte förstår instruktionerna helt, kontakta din leverantör för mera informa-
tion. Läs säkerhetsföreskrifterna innan du installerar eller använder utrustningen.
FÖRSIKTIGHET
ANVÄNDARENS AVSVAR
LÄS OCH FÖRSTÅ BRUKSANVISNINGEN INNAN DU INSTALLERAR ELLER ANVÄNDER ENHETEN
SKYDDA DIG SJÄLV OCH ANDRA!
367
AVSNITT TITEL SIDA
AVSNITT 1 SÄKERHET .......................................................................................................................................... 329
1.0 Säkerhetsåtgärder ................................................................................................................................................................ 329
AVSNITT 2 BESKRIVNING .................................................................................................................................... 331
2.0 Beskrivning ............................................................................................................................................................................. 331
2.1 Skärbrännarspecikationer:.............................................................................................................................................. 332
2.2 Valfria tillbehör: ..................................................................................................................................................................... 333
2.3 Reservdelskit: ......................................................................................................................................................................... 333
2.4 Förbrukningsmateriallista - PC-1300/1600: ................................................................................................................ 334
2.5 Förbrukningsmateriallista - PC-900: .............................................................................................................................. 335
AVSNITT 3 INSTALLATION ................................................................................................................................... 337
3.0 Installation .............................................................................................................................................................................. 337
3.1 Skärbrännarinstallation ...................................................................................................................................................... 337
AVSNITT 4 ANVÄNDNING .................................................................................................................................... 339
4.0 Skärning med PT-38............................................................................................................................................................. 339
4.1 Distansstyrning ..................................................................................................................................................................... 341
4.2 Dragskärning vid 40 ampere ............................................................................................................................................ 341
4.3 Mejsling med PT-38 ............................................................................................................................................................. 342
4.4 Installering av förbrukningsmaterial ............................................................................................................................. 342
4.5 Skärdata ................................................................................................................................................................................... 343
4.6 Användning av strömkälla ................................................................................................................................................ 343
AVSNITT 5 UNDERHÅLL ...................................................................................................................................... 349
5.0 Allmänt ................................................................................................................................................................................... 349
5.1 Smuts eller förorening ........................................................................................................................................................ 349
5.2 Inspektion, rengöring och utbyte av förbrukningsmaterial ................................................................................. 350
5.3 Isärmontering/montering av skärbrännaren ............................................................................................................. 352
5.4 Utmätning av skärbrännarens gasöden .................................................................................................................... 355
AVSNITT 6 RESERVDELAR ................................................................................................................................... 357
6.0 Reservdelar ............................................................................................................................................................................. 357
6.1 Allmänt ................................................................................................................................................................................... 357
6.2 Beställning .............................................................................................................................................................................. 357
Diagram och reservdelslista ............................................................................................................................................. 358
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
368
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
369
AVSNITT 1 SÄKERHETSÅTGÄRDER
1.0 Säkerhetsåtgärder
De som använder svets- och plasmaskärutrustning från ESAB är ansvariga för att alla som arbetar med eller
i närheten av utrustningen följer alla tillämpliga säkerhetsföreskrifter. Säkerhetsföreskrifterna måste uppfylla
kraven som gäller denna typ av svets- eller skärutrustning. Följande rekommendationer ska följas, utöver de
standardregler som gäller på arbetsplatsen.
Allt arbete måste utföras av utbildad personal som är väl förtrogen med svets- eller skärutrustningen.
Felaktig användning av utrustningen kan leda till farliga situationer som kan orsaka personskador och skada
utrustningen.
1. Alla som använder svets- eller skärutrustning måste känna till följande:
- användningen
- nödstoppens placering
- funktionen
- tillämpliga säkerhetsåtgärder
- svetsning och/eller plasmaskärning
2. Operatören måste kontrollera följande:
- det får inte nnas några obehöriga personer inom utrustningens arbetsområdet när den startas.
- ingen är oskyddad när bågen tänds.
3. Arbetsplatsen måste uppfylla följande:
- vara lämplig för ändamålet
- vara fri från drag
4. Personlig säkerhetsutrustning:
- Använd alltid rekommenderad personlig säkerhetsutrustning, till exempel skyddsglasögon,
brandhärdiga kläder, säkerhetshandskar.
- Använd inte löst sittande kläder, till exempel halsdukar, armband eller ringar, som kan
fastna eller orsaka brännskador.
5. Allmänna försiktighetsåtgärder:
- Kontrollera att återledaren är ordentligt fastsatt.
- Arbeten på elektriska utrustningar får bara utföras av behörig elektriker.
- Det ska nnas tydligt märkt brandsläckningsutrustning till hands.
- Smörjning och underhåll kan inte utföras på utrustningen under drift.
IP-koden indikerar klassbilagan, d.v.s skyddsgraden gentemot penetrering av solida objekt eller vatten. Skyddet
står emot ngerberöring, penetrering av solida objekt som är större än 12 mm, samt gentemot vattensprayning
upp till 60 grader vertikalt. Utrustning som är markerad med IP23S kan lagras, men är inte ansedd att användas
utomhus vid nederbörd om den inte är skyddad.
Klassbilaga
15°
Maximal
tillåten lutning
VARNING
Om utrustningen är placerad en sluttande yta
med mer än 1, kan det hända att den tippar över.
Personskada och/eller allvarlig skada av utrust-
ningen kan inträa.
370
AVSNITT 1 SÄKERHETSÅTGÄRDER
GSVETSNING OCH SKÄRNING KAN VARA FARLIGT FÖR DIG SJÄLV OCH
ANDRA. VIDTA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER NÄR DU SVETSAR OCH SKÄR.
DIN ARBETSGIVARE BÖR UTFORMA SÄKERHETSREGLER SOM SKA VARA
BASERADE PÅ TILLVERKARENS RISKINFORMATION.
ELEKTRISKA STÖTAR är livsfarliga.
- Installera och jorda svets- eller plasmaskärutrustningen enligt gällande bestämmelser.
- Berör inte elektriska delar eller elektroder som är igång med bara händer, våta handskar eller våta kläder.
- Se till att du är isolerad mot marken och arbetsstycket.
- Se till att din arbetsställning är säker.
ÅNGOR OCH GASER - kan vara hälsovådliga.
- Undvik att andas in röken.
- Använd allmänventilation eller punktutsug, eller båda, för att ta bort rök och gaser från arbetsområdet
och hela lokalen.
GSTRÅLAR - kan skada ögon och bränna huden.
- Skydda ögon och hud. Använd rätt utrustning för svetsning/plasmaskärning, till exempel skärm med lter
och skyddskläder.
- Skydda personer i omgivningen med lämpliga skärmar eller draperier.
BRANDFARA
- Gnistor (stänk) kan orsaka eldsvåda. Kontrollera att det inte nns antändliga material i närheten.
BULLER - Kraftigt buller kan skada din hörsel.
- Skydda öronen. Använd öronproppar eller hörselskydd.
- Varna personer i närheten för bullerrisken.
FUNKTIONSFEL - tillkalla experthjälp vid funktionsfel.
LÄS OCH FÖRSTÅ BRUKSANVISNINGEN INNAN DU INSTALLERAR ELLER ANVÄNDER ENHETEN
SKYDDA DIG SJÄLV OCH ANDRA!
VARNING
Denna produkt är endast ansedd att användas till plasmaskärning. An-
nan användning kan resultera i personskada och/eller skada av utrust-
ningen.
VARNING
VARNING
För att undvika personskada och/eller skada av ut-
rustningen, använd följande lyftmetod samt fäst-
puntker som visas här.
371
AVSNITT 2 BESKRIVNING
2.0 Beskrivning
PLASMABÅGSSKÄRNINGSPROCESSEN INNEBÄR HÖGSPÄNNING.
KONTAKT MED SKÄRBRÄNNARENS "AKTIVA" DELAR OCH MASKI
NEN, MÅSTE UNDVIKAS. FELAKTIG ANVÄNDNING AV GON AV DE
GASER SOM ANVÄNDS KAN ÄVEN MEDFÖRA EN KERHETSRISK.
INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA PT38SKÄRBRÄNNAREN, REFERERA
TILL SÄKERHETSÅTGÄRDERNA OCH ANVÄNDARINSTRUKTIONERNA
I LÄMPLIG INSTRUKTIONSHANDBOK FÖR STRÖMKÄLLOR.
ATT ANVÄNDA PT38SKÄRBRÄNNAREN PÅ GON ENHET SOM INTE
ÄR UTRUSTAD MED EN SAMMANLÄNKANDE KERHETSKRETS, KAN
EXPONERA ANVÄNDAREN FÖR OVÄNTAD HÖGSPÄNNING.
VARNING
PT-38 är en manuell skärbrännare med ett 90° huvud som är utformat för användning med ertalet plasmabågskärnings-
paket där ren, torr luft används som plasmagas. Servicekablarnas längder som nns tillgängliga med PT-38-skärbrännaren,
är 25 fot (7.6 m) och 50 fot (15.2 m). PT-38-skärbrännaren har utmätts att kunna användas med maximalt 90 ampere vid
100% arbetscykel.
Denna instruktionshandbok är avsedd att tillgodose användaren med all den information som krävs för att montera, an-
vända och reparera PT-38-plasmabågsskärbrännaren. För övriga säkerhetsåtgärder, processinstruktioner och felsökning av
systemet; referera till lämplig instruktionshandbok för ditt plasmabågsskärbrännarkit.
Utformad för en överlägsen skärning och enkel hantering. PT-38 producerar en jämn och exeptionellt högkvalitativ skärning.
Den mest kompakta 90 amperes skärbrännare som nns på marknaden
Utmärkt skärkapacitet - Skär 1-1/2 tum (38 mm); igenomskärning med 1-3/4 tum (45 mm)
Använder verkstadsluft, cylinderluft för en överlägsen exibilitet
Pilotbågsstart - startar även i målarfärg
Val av en 25 fots (7.6 m) eller 50 fots (15.2 m) kabellängd
Urmärkt livslängd av förbrukningsmaterial
Utformad med alla delar på plats
Ett års garanti
372
Skär .............................................................................................................1-1/2 tum (38 mm); igenomskärning med 1-3/3 tum (45 mm)
Strömkapacitet ..............................................................................................................................................90 ampere vid 100% arbetscykel
Nominalt ödesvärde ................................................................................................................400 cfh vid 80 psig (189 l/min vid 5.5 bar)
Servicekabelns längder ..............................................................................................................................25 fot (7.6 m) eller 50 fot (15.2 m)
Dimensioner
Helhetslängd ............................................................................................................................................................................... 8.2 tum (208 mm)
Huvudets längd ............................................................................................................................................................................3.0 tum (76 mm)
PT-38-skärbrännare, 25 tum (7.6 m) ...............................................................................................................................................0558006786
PT-38-skärbrännare, 50 tum (15.2 m) ............................................................................................................................................. 0558006787
Skärbrännarna och skärbrännarkarossmonteringarna tillhandahålls utan gasbael, elektrod, munstycke och skyddskåpa.
Beställ kompletta reservdelskit eller individuella komponenter, vilka nns upptagna i avsnittet om PT-38-reservdelskit eller
i förbrukningsmateriallistan.
2.1 Skärbrännarspecikationer:
AVSNITT 2 BESKRIVNING
Kompatibla ESAB-konsoler:
Powercut-1300:
208-230/460 V konsol ...............................................0558007220
208-230/460 V konsol (BL) .................................... 0558007220F
400 V CE-konsol ..........................................................0558007224
400 V konsol .................................................................0558007634
460 V konsol .................................................................0558008320
575 V konsol (BL) .........................................................0558007227
Powercut-1600:
208-230/460 V konsol ...............................................0558007230
208-230/460 V konsol (BL) ....................................0558007230F
400 V CE-konsol ...........................................................0558007234
400 V konsol .................................................................0558007636
460 V konsol .................................................................0558008323
575 V konsol (BL) .........................................................0558007237
Powercut-900:
208/230 V konsol .........................................................0558008120
208/230 V konsol (BL) ..............................................0558008120F
230 V CE konsol ............................................................0558008123
400 V CE konsol ............................................................0558008135
400 V konsol ..................................................................0558008133
460 V konsol ..................................................................0558008127
575 V konsol (BL) ..........................................................0558008131
373
Skärbrännarstyrningskit:
Detta kompletta kit kommer med ett fårat transporthölje i plast, samt inkluderar fästanordningar
för cirkelskärning och rak linjeformad skärning för järnhaltiga och icke-järnhaltiga metaller.
Deluxe, 1-3/4" - 42" (44.5 mm - 106 cm) Radie ........................................................... r/n 0558003258
Basic, 1-3/4” - 28” (44.5 mm - 71 cm) Radie .................................................................r/n 0558002675
AVSNITT 2 BESKRIVNING
2.3 Reservdelskit:
2.2 Valfria tillbehör:
PT-38-reservdelskit
0558007640
90 AMPERE
PC-1600 CE
0558007639
90 AMPERE
PC-1600
0558007642
70 AMPERE
PC-1300 CE
0558007641
70 AMPERE
PC-1300
0558008419
60 AMPERE
PC-900 CE
0558008418
60 AMPERE
PC-900
Reservdelsnr. Beskrivning
3 3 3 3 3 3 0558005220 ELEKTROD
1 1 1 1 1 1 0558005217 GASBAFFEL 30-70 A
1 1 - - - - 0558004870 GASBAFFEL 90/100 A
- - - - 3 3 0558008417 MUNSTYCKE 60 AMP
- - 4 4 - - 0558005219 MUNSTYCKE 70 AMP
4 4 - - - - 0558007680 MUNSTYCKE 90 AMP
1 1 1 1 - - 0558007682 MUNSTYCKSDRAG 40 AMP
- 1 - 1 - 1 0558007549 SKYDDSKÅPA
1 - 1 - 1 - 0558008094 SKYDDSKÅPA LÅNG 90 AMP
3 3 3 3 3 3 0558101101 O-RING .301ID .070 med nitril
1 1 1 1 1 1 0558000443 SMÖRJMEDELSSILIKON DOW DC-111 (1/4 Oz)
1 1 1 1 1 1 0558001379 MINISÄKRING SLO-BLO 2 AMPERE 600 V
Utmätningskit för gasöde ....................................................................r/n 0558000739
Ett utmärkt felsökningsverktyg vilket utmäter det aktuella luftödet genom
skärbrännaren.
Powercut-1300/1600
Powercut-900
Distansstyrningsmontering vid 90 ampere ...................................................................r/n 0558006614
Används för att bibehålla en konstant distansstyrning.
Mejsling vid 90 ampere:
Mejslingsmunstycke, 90 ampere .........................................................................r/n 0558007681
Värmeskyddsmontering för mejsling vid 90 ampere ...................................r/n 0558008186
*Obs: Använd endast en 90/100 amperes gasbael ...................................r/n 0558004870
Distansstyrningsmontering vid 60 ampere ................................................................... r/n 0558008592
Används för att bibehålla en konstant distansstyrning.
Mejsling vid 60 ampere:
Mejslingsmunstycke, 60 ampere .........................................................................r/n 0558008588
Värmeskyddsmontering för mejsling vid 60 ampere ...................................r/n 0558008591
374
AVSNITT 2 BESKRIVNING
2.4 Förbrukningsmateriallista - PC-1300/1600:
*
Obs: Använd en 90 amperes bael (0558004870) för mejsling
*Obs: Använd en 90 amperes bael (0558004870) för mejsling
STAND-OFF GUIDE
0558006611
0558006613
0558006614
0558005217 05580052200558005219
0558008094
70A
0558005217 05580052200558007682
0558008094
40A
0558004870 05580052200558007680
0558008094
90A
CUTTING
0558003694
O-RING
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 3 7 - D 2 / 11
O-RING
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
GREASE
0558000443
0558007681
0558006611
0558006601
0558004870
0558008186
GOUGING
80 PS I
5. 5 BAR
STAND-OFF GUIDE
0558006611
0558006613
0558006614
0558005217 05580052200558005219
0558008094
70A
0558005217 05580052200558007682
0558008094
40A
0558004870 05580052200558007680
0558008094
90A
CUTTING
0558003694
O-RING
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 3 7 - D 2 / 11
O-RING
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
GREASE
0558000443
0558007681
0558006611
0558006601
0558004870
0558008186
GOUGING
80 PS I
5. 5 BAR
STAND-OFF GUIDE
GUID E D E HAUTE U R
0558006611
0558006613
0558006614
0558005217 05580052200558005219
0558007549
70A
0558005217 05580052200558007682
0558007549
40A
0558004870 05580052200558007680
0558007549
90A
CUTTING /
COUPAGE
0558003694
O-RING
PT-38
JOIN T T ORIQU E
P / N 0 5 5 8 9 5 4 0 9 0 - D 2 / 11
O-RING
JOIN T T ORIQU E
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
FUSI B LE 2A 600 V
GREASE
GRAI S SE
0558000443
GOUGING
0558007681
0558006611
0558006601
0558004870
0558008186
GOUGEAGE
GOUGING
80 PS I
5. 5 BA R
STAND-OFF GUIDE
GUID E D E HAUTE U R
0558006611
0558006613
0558006614
0558005217 05580052200558005219
0558007549
70A
0558005217 05580052200558007682
0558007549
40A
0558004870 05580052200558007680
0558007549
90A
CUTTING /
COUPAGE
0558003694
O-RING
PT-38
JOIN T T ORIQU E
P / N 0 5 5 8 9 5 4 0 9 0 - D 2 / 11
O-RING
JOIN T T ORIQU E
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
FUSI B LE 2A 600 V
GREASE
GRAI S SE
0558000443
GOUGING
0558007681
0558006611
0558006601
0558004870
0558008186
GOUGEAGE
GOUGING
80 PS I
5. 5 BA R
375
AVSNITT 2 BESKRIVNING
2.5 Förbrukningsmateriallista - PC-900:
STAND-OFF GUIDE
GUID E D E HAUTE UR
0558006611
0558008590
0558008592
0558005217 05580052200558007682
0558007549
40A
0558005217 05580052200558008417
0558007549
60A
CUTTING /
COUPAGE
0558003694
O-RING
PT-38
JOIN T T ORIQ U E
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 5 - A 2 / 11
O-RING
JOIN T T ORIQ U E
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
FUSI B LE 2A 600 V
GREASE
GRAI S SE
0558000443
GOUGING
0558008588
0558006611
0558006602
0558005217
0558008591
GOUGEAGE
GOUGING
80 PS I
5. 5 BA R
STAND-OFF GUIDE
GUID E D E HAUTE UR
0558006611
0558008590
0558008592
0558005217 05580052200558007682
0558007549
40A
0558005217 05580052200558008417
0558007549
60A
CUTTING /
COUPAGE
0558003694
O-RING
PT-38
JOIN T T ORIQ U E
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 5 - A 2 / 11
O-RING
JOIN T T ORIQ U E
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
FUSI B LE 2A 600 V
GREASE
GRAI S SE
0558000443
GOUGING
0558008588
0558006611
0558006602
0558005217
0558008591
GOUGEAGE
GOUGING
80 PS I
5. 5 BA R
STAND-OFF GUIDE
0558006611
0558008590
0558008592
0558005217 05580052200558007682
0558008094
40A
0558005217 05580052200558008417
0558008094
60A
CUTTING
0558003694
O-RING
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 6 - B 2 / 11
O-RING
0558101101
FUSE 2A 600V
0558000443
GREASE
0558000443
0558008588
0558006611
0558006602
0558005217
0558008591
GOUGING
80 PS I
5. 5 B A R
STAND-OFF GUIDE
0558006611
0558008590
0558008592
0558005217 05580052200558007682
0558008094
40A
0558005217 05580052200558008417
0558008094
60A
CUTTING
0558003694
O-RING
P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 6 - B 2 / 11
O-RING
0558101101
FUSE 2A 600V
0558001379
GREASE
0558000443
0558008588
0558006611
0558006602
0558005217
0558008591
GOUGING
80 PS I
5. 5 B A R
376
AVSNITT 2 BESKRIVNING
377
AVSNITT 3 INSTALLATION
3.1 Skärbrännarinstallation
Panelens behållare
Luftslangens snabbfästsbeslag
1. Öppna skärbrännarledningens lucka på den främre panelen på Powercut-1300/1600.
2. Anslut skärbrännarkabelns behållare till panelens behållare. Kontrol-
lera sockelns placering för att säkerställa en korrekt placering.
3. Anslut luftslangen till snabbfästets beslag. Placera avbelastningen i den fyrkantiga håligheten på konsolens
framsida. Placera avbelastningens fåra jäms halva delen av den fyrkatiga håligheten.
Skärbrännarens
hanbehållare
SE TILL ATT STRÖMBRYTAREN PÅ KONSOLEN ÄR I LÄGE AV OFF OCH
ATT DEN PRIMÄRA INGÅNGSSTRÖMMEN INTE ÄR PÅSLAGEN.
VARNING
avbelastning
fyrkantig
hålighet
Skärbrän-
narledarens
lucka
3.0 Installation
378
Skärbrännarledarens lucka
Arbetskabel
AVSNITT 3 INSTALLATION
4. För in arbetskabeln in i uttaget på framsidan av konsolen och
vrid motsols tills den sitter fast.
5. Sätt fast skärbrännarledarens lucka igen.
379
AVSNITT 4 ANVÄNDNING
Använd följande procedurer för att skära med PT-38-skärbrännaren.
1. Se till att väggströmbrytaren är påslagen. Sätt på strömreglaget till skärbrännarkonsolens strömkälla.
2. Ställ in tryckregulatorn på 80 psig (5.5 bar).
3. PC-1300/1600: Håll skärbrännarmunstycket cirka 1/8 - 1/4 tum (3.2 - 6.4 mm) ovanför arbetet och luta det cirka
5 -1. Detta reducerar chansen att stänk kommer in i munstycket. Om PT-38:as 90 amperes distansstyrning
används, ska distansen mellan munstycket och arbetsmaterialet vara cirka 1/4 tum (6.4 mm). PC-900: Håll skär-
brännarmunstycket cirka 1/8 - 3/16 tum (3.2 - 4.8 mm) ovanför arbetet och luta det cirka 5 -1. Detta reducerar
chansen att stänk kommer in i munstycket. Om PT-38:as 60 amperes distansstyrning används, ska distansen
mellan munstycket och arbetsmaterialet vara cirka 1/8 tum (3.2 mm).
4. Tryck ner skärbrännarreglaget. Luft bör nu öda från skärbrännarmunstycket.
5. Två sekunder efter det att skärbrännarreglaget har tryckts ned ska pilotbågen starta. Huvudbågen ska omedel-
bart efterlja, vilket tillåter att skärningen kan påbörjas. Om du använder UTLÖSARLÅSET, kan skärbrännarreg-
laget släppas då skärbågen etablerats.
6. Efter att skärningen har påbörjats, ska skärbrännaren bibehållas i en 5-15° framåtlutad vinkel (Figur 4-1.). Denna
vinkel är särskilt användbar när man vill skapa en "dropp"-skärning. distansstyrning inte används, ska mun-
stycket hållas, PC-1300/1600: cirka 1/8 tum - 1/4 tum (3.2 mm - 6.4 mm) från arbetsmaterialet; PC-900: cirka 1/8
tum - 3/16 tum (3.2 mm - 4.8 mm) från arbetsmaterialet.
Figur 4-1. Korrekt
skärbrännarvinkel
Figur 4-2. Distans k. utgångsström
VIKTIGT!!!
Bibehåll en korrekt
distansstyrning
Utgångsströmmen ökar
genom distansstyrning!
1/8" - 1/4"
(3.2 - 6.4 mm)
SKÄRRIKTNING
5˚ till 15˚
4.0 Skärning med PT-38
VIKTIGT!!!
Bibehåll en korrekt
distansstyrning
Utgångsströmmen ökar
genom distansstyrning!
1/8" - 3/16"
(3.2 - 4.8 mm)
PC-900/1300/1600 PC-1300/1600 PC-900
ANVÄND INTE SYRGAS MED DENNA SKÄRBRÄNNARE!
RISK FÖR BRANDFARA.
FARA
ELEKTRISKA STÖTAR KAN DÖDA.
ANVÄND INTE ENHETEN NÄR SKYDDET ÄR AVLÄGSNAT.
TT INTE PÅ STRÖMMEN TILL ENHETEN NÄR DU HÅLLER ELLER
R ENHETEN.
FLYTTA INTE GRA SKÄRBRÄNNARDELAR FRAMÅT MOT SKÄR
BRÄNNARHANDTAGET MUNSTYCKE, VÄRMESKYDD, ELEKTROD,
ETC. NÄR STRÖMMEN ÄR PÅ.
VARNING
380
AVSNITT 4 ANVÄNDNING
Figur 4-3. Håltagning och skärtekniker med PT-38
VARNING
GSTRÅLAR KAN ORSAKA ÖGONSKADOR OCH BRÄNNSKADOR PÅ
HUDEN; OLJUD KAN SKADA HÖRSELN.
• ANVÄND EN SVETSHJÄLM MED LINSSKYDD NR. 6 ELLER 7.
• ANVÄND ÖGON, ÖRON OCH KROPPSSKYDD.
2. NÄR BÅGEN BRYTER IGENOM ARBETSMATERIALET,
PLACERA SKÄRBRÄNNAREN I EN UPPRÄTT POSITION
OCH FORTSÄTT ATT SKÄRA.
1. FÖR ATT PÅBÖRJA HÅLTAGNING, LUTA SKÄRBRÄNNAREN
FÖR ATT UNDVIKA ATT SMÄLT MATERIAL KOMMER MOT
SKÄRBRÄNNAREN ELLER SKADAR DEN.
381
AVSNITT 4 ANVÄNDNING
För skärning av tunt material under 3/8 tum (9 mm). Installera gasbaeln för låg strömstyrka, elektroden, 40 amperes drag-
munstycke och standardskyddskåpan. Ställ in strömstyrkan på 40 ampere och påbörja skärningen.
Figur 4-4. Installation och användning av distansstyrning
4.1 Distansstyrning
Används för att bibehålla en konstant distansstyrning. Fäst den valfria distansstyrningsmonteringen genom att avlägsna
skyddskåpan och sedan installera distansstyrningsmonteringen.
Styr mot en rak kant
eller skär för hand.
Distansstyrningsmontering
VID DRAGSKÄRNING KAN ÄVEN EN LÄGRE STRÖMSTYRKA REDU
CERA SKÄRBRÄNNARENS FÖRBRUKNINGSMATERIALS LIVSLÄNGD
AVSEVÄRT. DRAGSKÄRNING MED HÖGRE STRÖMSTYRKA ÄN 40 AM
PERE, KAN ORSAKA OMEDELBAR KATASTROFISK SKADA AV FÖR
BRUKNINGSMATERIALEN.
VARNING
4.2 Dragskärning vid 40 ampere
Elektrod
40 amperes dragmunstycke
Skyddskåpa
Gasbael (30-70 ampere)
382
Obs:
Lösa delar kan orsaka att skärbrännaren tar
skada och överhettas. Bågspårning indike-
rar att delar sitter löst. Se till att skyddskå-
pan sitter fast ordentligt. Delar som tagit
skada genom bågskärning skadar även
skärbrännaren och dessa delar måste by-
tas ut.
Obs:
Fäst elektroden ordentligt för hand. An-
vänd inte verktyg, såsom skiftnyckel eller
en kniptång.
Obs:
Se till att elektrodens och skärbrännarka-
rossens säte och kolv är rena och damm-
fria. Smuts kan förhindra sammanlänkan-
de ytor för en direktkontakt.
4.4 Installering av förbrukningsmaterial
Test har påvisat att vid korrekt bruk av skärbrännaren inom dess utmätta användarförhållanden (särskilt bågström och
gasödesvärden), lösgörs inte skärbrännarens förbrukningsmaterial om de är installerade ordentligt. Lösa delar kan orsaka
att skärbrännaren tar skada och överhettas.
A. Fäst elektroden och skyddskåpan ordentligt efter varje utbyte av förbrukningsmaterial eller inspektion.
B. Kontrollera att förbrukningsmaterialen sitter fast ordentligt i början av varje arbetspass, även om allt fungerade nor-
malt vid slutet av det föregående arbetspasset.
Elektrod
Skärbrännarkaross-
montering
Kolv
Elektrodens/
skärbrännarkarossens
säte
Skyddskåpa
Gasbael
(30-70 A)
Gasbael (90 A)
Munstycke
AVSNITT 4 ANVÄNDNING
4.3 Mejsling med PT-38
PC-1300/1600: För mejsling, installera gasbaeln för hög strömstyrka, elektroden, 90 amperes mejslingsmunstycke och
90 amperes mejslingsvärmeskydd. Användarparametrarna är 60 - 80 psi ( 4.1 - 5.5 bar) och 70 - 90 ampere. Lufttrycket och
strömstyrkan kan varieras inom dessa värden för att producera önskat metallavlägsningsvärde och falsprol.
PC-900: För mejsling, installera gasbaeln, elektroden, 60 amperes mejslingsmunstycke och 60 amperes mejslingsvärme-
skydd. Användarparametrarna är 60 - 80 psi ( 4.1 - 5.5 bar) och 40 - 60 ampere. Lufttrycket och strömstyrkan kan varieras
inom dessa värden för att producera önskat metallavlägsningsvärde och falsprol.
Elektrod
Mejslingsmunstycke
90 ampere - PC-1300/1600
60 ampere - PC-900
Gasbael 60 ampere - PC-900
Mejslingsvärmeskydd
90 ampere - PC-1300/1600
60 ampere - PC-900
Gasbael 90 ampere - PC-1300/1600
383
4.5 Skärdata
Använd följande sidor för att justera dina skärbrännarinställningar för en optimal skärning.
4.6 Användning av strömkälla
För användning av strömkällan, referera till Powercut-1300/1600 instruktionshandbok för strömkälla.
ANVÄND INTE SYRGAS MED DENNA SKÄRBRÄNNARE!
RISK FÖR BRANDFARA.
FARA
AVSNITT 4 ANVÄNDNING
384
Material-
tjocklek
i (mm) .06 (1.5) .125 (3.2) .25 (6.4) .50 (12.7)
Distans Initial höjd i (mm)
.06 (1.5) -
.125 (3.2)
.06 (1.5) -
.125 (3.2)
.06 (1.5) -
.125 (3.2)
.06 (1.5) -
.125 (3.2)
Lufttryck PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5)
Hastighet
IPM 360 190 62 18
MM/MIN 9144 4826 1575 457
PT-38
Powercut-1300/1600
Plasmasystemets processeringsdata
40 Ampere
Karbonstål
Material-
tjocklek
i (mm) .06 (1.5) .125 (3.2) .25 (6.4) .50 (12.7)
Distans Initial höjd i (mm)
.06 (1.5) -
.125 (3.2)
.06 (1.5) -
.125 (3.2)
.06 (1.5) -
.125 (3.2)
.06 (1.5) -
.125 (3.2)
Lufttryck PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5)
Hastighet
IPM 375 150 48 16
MM/MIN 9525 3810 1219 406
40 Ampere
Aluminium
Material-
tjocklek
i (mm) .06 (1.5) .125 (3.2) .25 (6.4) .50 (12.7)
Distans Initial höjd i (mm)
.06 (1.5) -
.125 (3.2)
.06 (1.5) -
.125 (3.2)
.06 (1.5) -
.125 (3.2)
.06 (1.5) -
.125 (3.2)
Lufttryck PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5)
Hastighet
IPM 352 130 26 8
MM/MIN 8941 3302 660.4 203
40 Ampere
Rostfritt stål
AVSNITT 4 ANVÄNDNING
Beskrivning Reservdelsnr.
Elektrod 0558005220
Munstycke 0558007682
Gasbael 0558005217
Skyddskåpa 0558007549
385
PT-38
Powercut-900
Plasmasystemets processeringsdata
60 Ampere
Karbonstål
60 Ampere
Aluminium
Material-
tjocklek
i (mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4)
Distans Initial höjd i (mm) .125 (3.2) .125 (3.2) .125 (3.2) .125 (3.2)
Lufttryck PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5)
Hastighet
IPM 117 35 18 8
MM/MIN 2971 889 457.2 203.2
Material-
tjocklek
i (mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4)
Distans Initial höjd i (mm) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78)
Lufttryck PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5)
Hastighet
IPM 105 46 19 14
MM/MIN 2667 1168.4 482.6 355.6
Material-
tjocklek
i (mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4)
Distans Initial höjd i (mm) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78)
Lufttryck PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5)
Hastighet
IPM 82 25 12 7
MM/MIN 2082.8 635 304.8 177.8
60 Ampere
Rostfritt stål
AVSNITT 4 ANVÄNDNING
Beskrivning Reservdelsnr.
Elektrod 0558005220
Munstycke 0558008417
Gasbael 0558005217
Skyddskåpa 0558007549
386
Material-
tjocklek
i (mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.25 (31.8)
Distans Initial höjd i (mm) .125 (3.2) .125 (3.2) .125 (3.2) .125 (3.2) .125 (3.2)
Lufttryck PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5)
Hastighet
IPM 150 50 26 12 5
MM/MIN 3810 1270 660.4 305 127
70 Ampere
Karbonstål
Material-
tjocklek
i (mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.25 (31.8)
Distans Initial höjd i (mm) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78)
Lufttryck PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5)
Hastighet
IPM 140 66 28 20 11
MM/MIN 3556 1676.4 711.2 508 279.4
70 Ampere
Aluminium
Material-
tjocklek
i (mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.25 (31.8)
Distans Initial höjd i (mm) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78)
Lufttryck PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5)
Hastighet
IPM 110 36 17 11 6
MM/MIN 2794 914.4 431.8 279.4 152.4
70 Ampere
Rostfritt stål
AVSNITT 4 ANVÄNDNING
Beskrivning Reservdelsnr.
Elektrod 0558005220
Munstycke 0558005219
Gasbael 0558005217
Skyddskåpa 0558007549
PT-38
Powercut-1300/1600
Plasmasystemets processeringsdata
387
AVSNITT 4 ANVÄNDNING
Material-
tjocklek
i (mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.5 (38.1)
Distans Initial höjd i (mm) .125 (3.8) .125 (3.8) .125 (3.8) .125 (3.8) .125 (3.8)
Lufttryck PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5)
Hastighet
IPM 160 60 29 19 8
MM/MIN 4064 1524 737 483 203
90 Ampere
Karbonstål
Material-
tjocklek
i (mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.5 (38.1)
Distans Initial höjd i (mm) .250 (6.4) .250 (6.4) .250 (6.4) .250 (6.4) .250 (6.4)
Lufttryck PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5)
Hastighet
IPM 188 76 52 27 12
MM/MIN 4775 1930 1321 686 305
90 Ampere
Aluminium
Material-
tjocklek
i (mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.5 (38.1)
Distans Initial höjd i (mm) .125 (3.8) .125 (3.8) .250 (6.4) .250 (6.4) .250 (6.4)
Lufttryck PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5)
Hastighet
IPM 126 48 30 15 8
MM/MIN 3200 1219 762 381 203
90 Ampere
Rostfritt stål
Beskrivning Reservdelsnr.
Elektrod 0558005220
Munstycke 0558007680
Gasbael 0558004870
Skyddskåpa 0558007549
PT-38
Powercut-1300/1600
Plasmasystemets processeringsdata
388
AVSNITT 4 ANVÄNDNING
389
5.0 Allmänt
A. Kontrollera skärbrännarhuvudets montering med jämna mellanrum. Byt ut det om det är slitet eller skadat.
B. Skärbrännarkabeln bör även inspekteras med jämna mellanrum. Om skärsnitt påträas i den skyddande
kåpan eller ledningens isolering, byt ut kabeln.
5.1 Smuts eller förorening
Smuts eller annan förorening i skärbrännaren samt lösa förbrukningsmaterial, kan orsaka att PT-38-skärbränna-
ren slutar fungera vid intern bågsvetsning. För att undvika att detta sker, instrueras användaren att göra enligt
följande: Se till att använda ren, torr luft som är fri från olja. Torka av skyddskåpan med en ren trasa innan du
installerar nya förbrukningsmaterial. Skyddskåpans förmåga att motstå bågspårning över dess yta reduceras när
smuts eller annan förorening samlas där.
AVSNITT 5 UNDERHÅLL
VARNING
INNAN UNDERHÅLL UTFÖRS PÅ DENNA SKÄRBRÄNNARE, SE TILL
ATT STRÖMBRYTARE PÅ KONSOLEN ÄR I LÄGE "OFF" AV OCH ATT
DET PRIMÄRA INTAGET INTE ÄR STRÖMFÖRANDE.
390
AVSNITT 5 UNDERHÅLL
5.2 Inspektion, rengöring och utbyte av förbrukningsmaterial
1. Placera skärbrännarhuvudet i en nedåtlutande position och avlägsna
skyddskåpan genom att skruva den motsols. Munstycket faller av
skärbrännarens montering, men kvarstår i skyddskåpan.
Obs:
Munstycket och elektroden har en likvärdig slitagegräns. Byt ut dem
samtidigt för bästa prestanda.
Munstycke
Skyddskåpa
2. Avlägsna munstycket genom att luta skyddskåpan upp-och-ned och
tryck ut munstycket. Inspektera munstycket för slitage. Munstyckets
mynningar ska vara rundformade, både i öppningen och i slutänden.
Om munstyckets mynningar är slitna och har en oval form eller visar
tecken på skada i någon av ändarna, bör det bytas ut. Munstyckets in-
sida kan eventuellt bestå av ljusgrå avlagringar från elektroden. Dessa
kan avlägsnas med stålull, men se till att noga avlägsna överbliven
stålull efteråt.
Obs:
Vid visuell inspektion av förbrukningsmaterial, inspektera även skär-
brännarkarossmonteringen. Byt ut skärbrännarkarossmonteringen
om den är sliten eller skadad.
Isärmontera den undre framsidan på PT-38 enligt följande:
NY
SLITEN
Elektrod
Skärbrännarkaross-
montering
Kolv
Elektrodens/
skärbrännarkarossens
säte
Munstycke och
skyddskåpa
391
BYT UT ELEKTRODEN INNAN SLITAGET BLIR DJUPARE ÄN .060" TUM
(1.5 MM)
OBS
SLITEN
NY
Obs:
Fäst elektroden ordentligt för hand. Använd-
ning av verktyg, såsom skiftnyckel eller knip-
tång krävs inte eller rekommenderas.
Obs:
Gasbaeln och skyddskåpan måste bytas ut
bara om de har spruckit eller om betydlig skada
upptäcks. Att byta ut dem en gång per månad
rekommenderas.
4. Avlägsna gasbaeln. Inspektera den och kolven för
tecken skada, såsom bågspårning eller sprickor,
byt ut dem om detta är fallet.
5. Efter att gasbaeln installerats på skärbrännar-
karossen, installera elektroden genom att skruva
den medsols på plats.
6. Slutligen, byt ut munstycket och skyddskåpan
genom att skruva de medsols på plats.
AVSNITT 5 UNDERHÅLL
3. Om elektroden har en ojämnhet djupare än .06 tum (1.5 mm) i dess mittpunkt, måste den bytas ut.
Detta görs genom att skruva elektroden motsols från kolven. Om elektroden har använts utöver denna
rekommenderade slitagegräns, kan det skada skärbrännaren och dess strömkälla. Munstyckets livs-
längd reduceras även när elektroden används längre än dess livslängd.
Elektrod
Skärbrännarkaross-
montering
Kolv
Elektrodens/
skärbrännarkarossens
säte
Skyddskåpa
Gasbael
(30-70 A)
Gasbael (90 A)
Munstycke
392
5.3 Isärmontering/montering av skärbrännaren
AVSNITT 5 UNDERHÅLL
1. Avlägsna de åtta Phillips-huvudskruvarna från handtaget. Separera handtagets två halvor. Var försik-
tig så att du inte tappar bort utlösarädern när du avlägsnar skärbrännarkarossens montering.
Montering av skärbrännarhuvud
Montering av handtag
VARNING
INNAN UNDERHÅLL UTFÖRS PÅ DENNA SKÄRBRÄNNARE, SE TILL
ATT STRÖMBRYTARE PÅ KONSOLEN ÄR I LÄGE "OFF" AV OCH ATT
DET PRIMÄRA INTAGET INTE ÄR STRÖMFÖRANDE.
393
AVSNITT 5 UNDERHÅLL
Reglage
Om det är nödvändigt, byt ut det gamla utlösar-
reglaget till ett nytt genom att koppla ur de två
änsarna.
2. Avlägsna försiktigt skärbrännarkarossen/kolv-monteringen från handtaget. Observera växelns, ka-
blarnas och slangens position för återinstallation.
Fjäder
Obs:
Om endast utlösarreglaget måste bytas ut, dra reglaget från handtagets montering och koppla ur ka-
blarna (2) vid kopplingarna. Anslut det nya reglaget. Båda ledningarna kan anslutas till någon av ter-
minalerna. Återpositionera reglaget i handtaget. Återpositionera den andra halvan av handtaget och
fäst det med skruvarna.
394
AVSNITT 5 UNDERHÅLL
Isoleringshylsor
Elkabel
Anslutning för pilotbågskniv
3. Dra isoleringshylsorna tillbaka så att slangen och pilotbågens anslutningar exponeras. Koppla ur slang-
beslagen från skärbrännarhuvudet med en 7/16 tums och 3/8 tums skiftnyckel, för att förhindra att
kopparröret vrids.
Använd en 1/16 tum Allen-skiftnyckel
här för att skruva loss inställningsskru-
varna och för att avlägsna elkabeln.
Använd skiftnyckel här för att koppla ur slanganslutningen.
4. Koppla ur pilotbågsledningen från skärbrännarhuvudet genom att koppla ifrån ledaren vid knivens
skarvanslutning.
5. Koppla försiktigt ur strömkabeln med en skiftnyckel för att säkerställa kolven och använd en 1/16
tums Allen-skiftnyckel för att lösgöra inställningsskruven och dra sedan strömkabeln från skärbrän-
narkolven.
6. Avlägsna kolven. Torka av cylinderns innerväggar och o-ringen som sitter på cylinderns nedre del.
7. För återinstallering, fäst inställningsskruven i kolven med t till tre gängor. Installera och smörj in
kolvens o-ring. Placera elektrodkontaktens äder och kåpa (med nyckeln mot framsidan av skärbrän-
naren) på kolven. Tryck nedåt på hylsan och komprimera ädern och för in strömkabelns metallring. Se
till att kabelmetallringens ände är jämnsides med kolvens yta så att den rör sig fritt. Skruva ordentligt
fast inställningsskruven. Se till att strömkabelns metallring sitter fast ordentligt. För försiktigt in kolven
in i skärbrännarkarossen och observera hylsnyckelns placering mot karossen framsida.
Se till att metallringen är jämsides med
kolven så att den inte kommer i kontakt
med handtaget.
Placera skiftnyckeln här för att undvika att
kolven vrider sig under montering/isärmon-
tering av elkabeln.
Observera positionen av elektrodens
kontaktäder och kolvens hylsnyckel.
Kläm aldrig kolven här!
Obs:
Om skärbrännarkabeln behöver bytas ut, utför steg 3 och 4.
Obs:
Om endast kolven behöver bytas ut, gå direkt till steg 5.
395
8. Om skärbrännarkabeln avlägsnats - återanslut slanganslutningen, skruva åt med skiftnyckel och dra
isoleringshylsan framåt. Återanslut pilotbågsledningen och dra isoleringshylsan framåt.
9. Tryck kåpan nedåt igen för att komprimera ädern. Placera skärbrännarens/kolv-montering in i hand-
taget samtidigt som du observerar karossens och hylsnyckelns riktningar. Placera slangen, kabeln och
pilotbågens ledning in i intappningen. Vik kablarna in i handtaget och se till att du inte överlappar
några sammanlänkande ytor i intappningen. Installera utlösarreglaget, ädern och spaken.
Flödesutmätningskit
5.4 Utmätning av skärbrännarens gasöden
Om ett lågt gasöde misstänks orsaka en försämrad skärning eller kort
livslängd av förbrukningsmaterialen, kan ödet kontrolleras genom gas-
ödesutmätningskitet. Kitet innehåller en handburen rotamätare (ödes-
mätare), vilken indikerar vilket gasödesvärde som tänder skärbrännaren.
Kitet inkluderar även instruktioner som bör följas till punkt och pricka, för
att säkerställa ett säkert och korrekt bruk av rotamätaren. (Se avsnittet om
övriga tillbehör).
Totalt luftödesvärde i PT-38 bör vara 375 cfh (10.6 cmh) minimum med 90
amperes förbrukningsmaterial installerade.
AVSNITT 5 UNDERHÅLL
10. st den andra delen av handtaget och skruva åt skruvarna. Skruva åt skruvarna tills det inte nns
något mellanrum mellan de thalvorna. Obs: Om halvorna inte sitter jämnt, avlägsna en halva och
kontrollera om slangar och ledningar överlappar handtagets ytor. Tryck ned reglaget för att säkerställa
korrekt användning och fritt arbetsutrymme.
Hylsriktning
Hylsriktning
Hylsnyckel
Karossriktning
Metallring ska ej skjuta ut
Hylsa
Fjäder
O-ring
Kolv
396
AVSNITT 5 UNDERHÅLL
397
AVSNITT 6 RESERVDELAR
6.1 Allmänt
Ange alltid enhetens serienummer för delarna som ska användas. Serienumret nns ingraverat enhetens
namnskylt.
För att säkerställa en korrekt användning rekommenderas att endast ESAB-delar och produkter används för
denna utrustning. Användning av delar som inte tillhör ESAB, kan upphäva din garanti.
Reservdelar kan beställas från din ESAB-distributör.
Se till att indikera särskilda leveransinstruktioner när du beställer reservdelar.
Referera till kommunikationsguiden på baksidan av denna instruktionshandbok, för en lista av telefonnummer.
6.2 Beställning
Fakturor för artiklar som har inte har något reservdelsnummer tillhandahålls endast som
kundinformation. Hårdvara bör nnas tillgängligt genom lokala källor.
Observera
6.0 Reservdelar
398
AVSNITT 6 RESERVDELAR
2
5
399
AVSNITT 6 RESERVDELAR
ARTIKEL-
NR.
RESERV-
DELSNR.
ANTAL BESKRIVNING
1
0558006789
1 KAROSSMONT. HÅRD PT-38
(Inkluderar artikelnr. 5,6,17)
2
0558006791
1 KOLV PT-38
(Inkluderar artikelnr. 3,4,7,14,17, 26)
3
*
1 HYLSA PT-38
4
*
1 FJÄDERELEKTRODKONTAKT 100 A
5
0558101589
1 O-RING 0.549 ID x .103 CR
6
0558003694
1 O-RING 0.674 ID x .103 CR
7
0558101573
1 O-RING 0.590 ID x .070 FKM
8
0558006800
* KABELMONT. SKÄRBR. 25 FOT (7.6 m) PT-38
(Inkluderar artikelnr. 9,13,14,15,16, 22)
0558006801
* KABELMONT. SKÄRBR. 50 FOT (15.2 m) PT-38
(Inkluderar artikelnr. 9,13,14,15,16, 22)
9
0558007878
1 REGLAGEMONT. UTLÖSARE PT-38
10
0558006795
1 HANDTAGSKIT PT-38
(Inkluderar artikelnr. 11,12,13)
11
*
1 SPAKUTLÖSARE PT-38
12
*
1 FJÄDERUTLÖSARE PT-38
13
*
10 SKRUV PHL PAN #6 x .50 Svart
14
*
1 SKRUVSET HEXHYLSA #8-32 x .13
15
*
.17' VÄRMEKRYMPARE HALVSTEL 1/2" SVART
16
*
S RÖRLEDNING PVC, 300 V, #4 SVART
17
0558000443
AR SMÖRJMEDEL SILIKON DOW DC-111
22
0558007460
2 AVBELASTNING - HALV
26
0558009426
1 O-RING 0.239 ID x .040 FKM
400
AVSNITT 6 RESERVDELAR
401
SECTION 6 REPLACEMENT PARTS
402
NOTES
403
REVISION HISTORY
1. Ocial release - 02/2009.
2. Revision 05/2009 - Updated for PC-900 release.
3. Revision 09/2009 - Updated Replacement Parts section per ECN #093150 (added o-ring).
4. Revision 03/2011 - updated p/n's to 10 digit format per DNECO #113013.
ESAB AB
SE--695 81 LAXÅ
SWEDEN
Phone +46 584 81 000
www.esab.com
041227
ESAB subsidiaries and representative offices
Europe
AUSTRIA
ESAB Ges.m.b.H
Vienna--Liesing
Tel: +43 1 888 25 11
Fax: +43 1 888 25 11 85
BELGIUM
S.A. ESAB N.V.
Brussels
Tel: +32 2 745 11 00
Fax: +32 2 745 11 28
THE CZECH REPUBLIC
ESAB VAMBERK s.r.o.
Prague
Tel: +420 2 819 40 885
Fax: +420 2 819 40 120
DENMARK
Aktieselskabet ESAB
Copenhagen--Valby
Tel: +45 36 30 01 11
Fax: +45 36 30 40 03
FINLAND
ESAB Oy
Helsinki
Tel: +358 9 547 761
Fax: +358 9 547 77 71
FRANCE
ESAB France S.A.
Cergy Pontoise
Tel: +33 1 30 75 55 00
Fax: +33 1 30 75 55 24
GERMANY
ESAB GmbH
Solingen
Tel: +49 212 298 0
Fax: +49 212 298 218
GREAT BRITAIN
ESAB Group (UK) Ltd
Waltham Cross
Tel: +44 1992 76 85 15
Fax: +44 1992 71 58 03
ESAB Automation Ltd
Andover
Tel: +44 1264 33 22 33
Fax: +44 1264 33 20 74
HUNGARY
ESAB Kft
Budapest
Tel: +36 1 20 44 182
Fax: +36 1 20 44 186
ITALY
ESAB Saldatura S.p.A.
Mesero (Mi)
Tel: +39 02 97 96 81
Fax: +39 02 97 28 91 81
THE NETHERLANDS
ESAB Nederland B.V.
Utrecht
Tel: +31 30 2485 377
Fax: +31 30 2485 260
NORWAY
AS ESAB
Larvik
Tel: +47 33 12 10 00
Fax: +47 33 11 52 03
POLAND
ESAB Sp.zo.o.
Katowice
Tel: +48 32 351 11 00
Fax: +48 32 351 11 20
PORTUGAL
ESAB Lda
Lisbon
Tel: +351 8 310 960
Fax: +351 1 859 1277
SLOVAKIA
ESAB Slovakia s.r.o.
Bratislava
Tel: +421 7 44 88 24 26
Fax: +421 7 44 88 87 41
SPAIN
ESAB Ibérica S.A.
Alcalá de Henares (MADRID)
Tel: +34 91 878 3600
Fax: +34 91 802 3461
SWEDEN
ESAB Sverige AB
Gothenburg
Tel: +46 31 50 95 00
Fax: +46 31 50 92 22
ESAB International AB
Gothenburg
Tel: +46 31 50 90 00
Fax: +46 31 50 93 60
SWITZERLAND
ESAB AG
Dietikon
Tel: +41 1 741 25 25
Fax: +41 1 740 30 55
North and South America
ARGENTINA
CONARCO
Buenos Aires
Tel: +54 11 4 753 4039
Fax: +54 11 4 753 6313
BRAZIL
ESAB S.A.
Contagem--MG
Tel: +55 31 2191 4333
Fax: +55 31 2191 4440
CANADA
ESAB Group Canada Inc.
Missisauga, Ontario
Tel: +1 905 670 02 20
Fax: +1 905 670 48 79
MEXICO
ESAB Mexico S.A.
Monterrey
Tel: +52 8 350 5959
Fax: +52 8 350 7554
USA
ESAB Welding & Cutting Products
Florence, SC
Tel: +1 843 669 44 11
Fax: +1 843 664 57 48
Asia/Pacific
CHINA
Shanghai ESAB A/P
Shanghai
Tel: +86 21 5308 9922
Fax: +86 21 6566 6622
INDIA
ESAB India Ltd
Calcutta
Tel: +91 33 478 45 17
Fax: +91 33 468 18 80
INDONESIA
P.T. ESABindo Pratama
Jakarta
Tel: +62 21 460 0188
Fax: +62 21 461 2929
JAPAN
ESAB Japan
Tokyo
Tel: +81 3 5296 7371
Fax: +81 3 5296 8080
MALAYSIA
ESAB (Malaysia) Snd Bhd
Shah Alam Selangor
Tel: +60 3 5511 3615
Fax: +60 3 5512 3552
SINGAPORE
ESAB Asia/Pacific Pte Ltd
Singapore
Tel: +65 6861 43 22
Fax: +65 6861 31 95
SOUTH KOREA
ESAB SeAH Corporation
Kyungnam
Tel: +82 55 269 8170
Fax: +82 55 289 8864
UNITED ARAB EMIRATES
ESAB Middle East FZE
Dubai
Tel: +971 4 887 21 11
Fax: +971 4 887 22 63
Representative offices
BULGARIA
ESAB Representative Office
Sofia
Tel/Fax: +359 2 974 42 88
EGYPT
ESAB Egypt
Dokki--Cairo
Tel: +20 2 390 96 69
Fax: +20 2 393 32 13
ROMANIA
ESAB Representative Office
Bucharest
Tel/Fax: +40 1 322 36 74
RUSSIA--CIS
ESAB Representative Office
Moscow
Tel: +7 095 937 98 20
Fax: +7 095 937 95 80
ESAB Representative Office
St Petersburg
Tel: +7 812 325 43 62
Fax: +7 812 325 66 85
Distributors
For addresses and phone
numbers to our distributors in
other countries, please visit our
home page
www.esab.com

Transcripción de documentos

PT-38 Plasmarc Cutting Torches Instruktionsbog (DA) Instructiehandleiding (NL) Instruction Manual (EN) Käyttöohje (FI) Manuel d'instruction (FR) Bedienungsanleitung (DE) 0558007600 03/2011 Manuale di istruzioni (IT) Instruksjonshåndbok (NO) Manual de instruções (PT) Manual de Instrucciones (ES) Bruksanvisning (SV) 2 TABLE OF CONTENTS Language / Section Page Danish (DA)....................................................................................................................................................................................................................5 Dutch (NL)................................................................................................................................................................................................................... 41 English (EN)................................................................................................................................................................................................................. 77 Finnish (FI).................................................................................................................................................................................................................113 French (FR)................................................................................................................................................................................................................149 German (DE).............................................................................................................................................................................................................185 Italian (IT)..................................................................................................................................................................................................................221 Norwegian (NO)......................................................................................................................................................................................................257 Portuguese (PT)......................................................................................................................................................................................................293 Spanish (ES)..............................................................................................................................................................................................................329 Swedish (SV).............................................................................................................................................................................................................365 3 TABLE OF CONTENTS 4 PT-38 Plasmarc skærebrændere Instruktionsbog (DA) Best.nr. 0558006786 - PT-38 Brænder, 7,6 m (25') Best.nr. 0558006787 - PT-38 Brænder, 15,2 m (50') 0558007600 SØRG FOR AT OPERATØREN FÅR DENNE INFORMATION. DU KAN FÅ EKSTRA KOPIER GENNEM DIN LEVERANDØR. FORSIGTIG Disse INSTRUKTIONER er til brug for erfarne operatører. Hvis du ikke er fuldstændig fortrolig med betjeningsprincipperne og sikkerhedsforskrifterne i forbindelse med lysbuesvejsning og skæreudstyr, beder vi dig indtrængende om at læse vor brochure "Forholdsregler og Sikkerhedsprocedurer i forbindelse med Lysbuesvejsning, Skæring og Fugebrænding". Formular 52-529. Tillad IKKE utrænede personer at installere, betjene eller vedligeholde dette udstyr. Forsøg IKKE at installere eller betjene dette udstyr, førend du har læst og helt forstået disse instruktioner. Hvis du ikke helt forstår disse instruktioner, skal du kontakte leverandøren for yderligere information. Sørg for at læse Sikkerhedsforanstaltningerne før installation eller betjening af dette udstyr. BRUGERANSVAR Dette udstyr fungerer i overensstemmelse med beskrivelsen heraf i denne manual og medfølgende klæbesedler og/eller indlæg, når det installeres, betjenes, vedligeholdes og repareres i overensstemmelse med de medfølgende instruktioner. Dette udstyr skal kontrolleres med regelmæssige mellemrum. Udstyr med funktionsfejl eller dårligt vedligeholdt udstyr bør ikke bruges. Komponenter, der er itu, mangler, er slidte, er deforme eller forurenede, bør omgående udskiftes. Hvis det bliver nødvendigt at reparere eller udskifte dele, anbefaler fabrikanten, at man ringer eller sender en skriftlig serviceanmodning til den autoriserede forhandler, hvorfra udstyret blev købt. Udstyret eller dele heraf bør ikke ændres, uden der foreligger en skriftlig tilladelse fra fabrikanten.Brugeren af dette udstyr er alene ansvarlig for enhver funktionsfejl, som er et resultat af fejlbetjening, manglende vedligeholdelse, beskadigelse, forkert reparation eller ændring foretaget af enhver anden end fabrikanten selv eller en servicefacilitet udpeget af fabrikanten. LÆS OG FORSTÅ INSTRUKTIONSBOGEN FØR INSTALLATION ELLER BETJENING. BESKYT DIG SELV OG ANDRE! 6 INDHOLDSFORTEGNELSE SEKTION TITEL SIDE SEKTION 1 1.0 SIKKERHED..............................................................................................................................................9 Sikkerhedsforanstaltninger.................................................................................................................................................... 9 SEKTION 2 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 BESKRIVELSE.........................................................................................................................................11 Beskrivelse..................................................................................................................................................................................11 Brænderspecifikationer..........................................................................................................................................................12 Valgfrit tilbehør.........................................................................................................................................................................13 Reservedelssæt..........................................................................................................................................................................13 Forbrugsdele, specifikation - PC-1300/1600:.................................................................................................................14 Forbrugsdele, specifikation - PC-900:................................................................................................................................15 SEKTION 3 3.0 3.1 INSTALLATION.......................................................................................................................................17 Installation..................................................................................................................................................................................17 Brænderinstallation.................................................................................................................................................................17 SEKTION 4 4.0 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 BETJENING.............................................................................................................................................19 Skæring med PT-38..................................................................................................................................................................19 Afstandsstyr................................................................................................................................................................................21 Slæbeskæring 40 Amp...........................................................................................................................................................21 Fugebrænding med PT-38....................................................................................................................................................22 Montering af forbrugsdele....................................................................................................................................................22 Skæredata...................................................................................................................................................................................23 Betjening af strømkilden.......................................................................................................................................................23 SEKTION 5 5.0 5.1 5.2 5.3 5.4 VEDLIGEHOLDELSE...............................................................................................................................29 Generelt.......................................................................................................................................................................................29 Snavs eller forurening.............................................................................................................................................................29 Eftersyn, rengøring og udskiftning af forbrugsdele....................................................................................................30 Afmontering/montering af brænder.................................................................................................................................32 Måling af brænderens gasgennemstrømninger...........................................................................................................35 SEKTION 6 6.0 6.1 6.2 RESERVEDELE........................................................................................................................................37 Reservedele................................................................................................................................................................................37 Generelt.......................................................................................................................................................................................37 Bestilling......................................................................................................................................................................................37 Skemaer og reservedelsliste.................................................................................................................................................38 7 INDHOLDSFORTEGNELSE 8 SEKTION 1 1.0 SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER Sikkerhedsforanstaltninger Brugere af ESAB svejseudstyr og plasmaskæreudstyr har det ultimative ansvar for at tilsikre, at enhver, der arbejder på eller tæt ved udstyret, overholder alle relevante sikkerhedsforanstaltninger. Sikkerhedsforanstaltningerne skal overholde de krav, der gælder for denne type svejseudstyr eller plasmaskæreudstyr. Følgende anbefalinger bør følges udover de standardregulativer, der gælder for arbejdsstedet. Alt arbejde skal udføres af oplært personale, der grundigt kender til betjeningen af svejseudstyret eller plasmaskæreudstyret. Ukorrekt betjening af udstyret kan måske føre til farlige situationer, som kan resultere i skade på operatøren og beskadigelse af udstyret. 1. Enhver, der bruger svejseudstyr eller plasmaskæreudstyr, skal være fuldt fortrolig med følgende: - betjening heraf - placering af nødstopkontakter - dets funktion - relevante sikkerhedsforanstaltninger - svejsning og/eller plasmaskæring 2. Operatøren skal sørge for følgende: - at der ved opstart af udstyret ikke opholder sig uautoriseret personale indenfor udstyrets arbejdsområde. - at ingen er ubeskyttet, når lysbuen tændes. 3. Arbejdsstedet skal: - være velegnet til formålet - være uden gennemtræk 4. Personligt sikkerhedsudstyr: - Brug altid anbefalet, personligt sikkerhedsudstyr så som sikkerhedsbriller, ikke-brændbart tøj og sikkerhedshandsker. - Hav ikke løsthængende tøj på så som tørklæder, brocher, ringe osv., da disse kan sætte sig fast i udstyret eller forårsage forbrænding. 5. Generelle forskrifter: - Sørg for at returkablet er grundigt tilsluttet. - Kun faglærte elektrikere må udføre arbejde med udstyr med høj spænding. - Relevant brandslukningsudstyr skal være tydeligt markeret og i umiddelbar nærhed. - Smøring og vedligeholdelse af udstyret må ikke foretages under betjening. Indkapslingsklasse IP-koden indikerer indkapslingsklassen, hvilket vil sige beskyttelsesgraden mod indtrængning af faste emner eller vand. Der ydes beskyttelse mod berøring af fingre, indtrængning af faste emner, der er større end 12 mm og mod vandsprøjt i en vinkel på op til 60 grader fra vertikal position. Man kan opbevare udstyr, der er mærket med IP23S, men det er ikke beregnet til brug udenfor under nedbør, med mindre det er beskyttet. FORSIGTIG Maks. tilladt vip Hvis udstyret placeres på en overflade, der skråner mere end 15°, kan det tippe over. Der er fare for personskade og/eller betydelig beskadigelse af udstyret. 9 15° SEKTION 1 ADVARSEL SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER SVEJSNING OG PLASMASKÆRING KAN VÆRE SKADELIG FOR DIG SELV OG ANDRE. TAG DINE FORHOLDSREGLER, NÅR DU SVEJSER ELLER SKÆRER. BED DIN ARBEJDSGIVER OM SIKKERHEDSPROCEDURER, SOM BØR VÆRE BASERET PÅ FABRIKANTENS RISIKODATA. ELEKTRISK STØD - Kan dræbe. - Montér og jordforbind (jord) svejseudstyret eller plasmaskæreudstyret i overensstemmelse med gældende normer. - Rør ikke ved de strømførende dele eller elektroderne med den bare hud, våde handsker eller vådt tøj. - Vær isoleret fra jordforbindelse og arbejdsstykket. - Sørg for at din arbejdsposition er sikker. DAMPE OG GASSER - Kan være farlige for helbredet. - Hold ansigtet væk fra dampene. - Anvend ventilation, udtræk ved buen, eller begge dele, for at holde dampe og gasser væk fra åndedrætsområdet og omgivelserne i det hele taget. LYSBUESTRÅLER - Kan beskadige øjne og give forbrændinger på huden. - Beskyt øjne og krop. Anvend den korrekte svejseskærm/plasmaskæreskærm og skærmfilter og hav beskyttelsestøj på. - Beskyt personer, der står i nærheden, med passende skærme eller forhæng. BRANDFARE - Gnister (sprøjt) kan forårsage brand. Derfor skal man sikre sig, at der ikke forefindes brændbare materialer tæt ved. LARM - Usædvanlig høj larm kan give høreskader. - Beskyt ørerne. Brug høreværn eller anden hørebeskyttelse. - Advar personer, der står i nærheden, om risikoen. FUNKTIONSFEJL - Tilkald eksperthjælp i tilfælde af funktionsfejl. LÆS OG FORSTÅ INSTRUKTIONSBOGEN FØR INSTALLATION ELLER BETJENING. BESKYT DIG SELV OG ANDRE! FORSIGTIG Dette produkt er udelukkende beregnet til plasmaskæring. Enhver anden form for anvendelse kan føre til personskade og/eller beskadigelse af udstyr. FORSIGTIG Den viste løftemetode og fastgørelsespunkter skal anvendes, så man undgår personskade og/eller beskadigelse af udstyret. 10 SEKTION 2 ADVARSEL BESKRIVELSE SKÆRING MED PLASMABUE OMFATTER BRUG AF HØJ SPÆNDING. MAN SKAL UNDGÅ KONTAKT MED BRÆNDERENS OG MASKINENS "STRØMFØRENDE" DELE. ENDVIDERE KAN UKORREKT BRUG AF HVILKEN SOM HELST AF DE OMFATTEDE GASSER MEDFØRE EN SIKKERHEDSRISIKO. FØR MAN BEGYNDER AT BETJENE PT-38 BRÆNDEREN, HENVISES MAN TIL SIKKERHEDSFORSKRIFTERNE OG BRUGSANVISNINGERNE I DEN RELEVANTE INSTRUKTIONSBOG VEDRØRENDE STRØMKILDER. BRUG AF BRÆNDER PT-38 PÅ ET HVILKET SOM HELST UDSTYR, DER IKKE ER UDSTYRET MED EN TILKOBLET SIKKERHEDSBLOKERINGSANORDNING, KAN UDSÆTTE OPERATØREN FOR UVENTET HØJ STRØM. 2.0 Beskrivelse PT-38 er en manuelt betjent brænder med et 90° hoved, der er konstrueret til brug sammen med adskillige plasmabueskæreenheder, der bruger ren, tør luft som plasmagas. Stikledningslængderne, der er tilgængelige med PT-38 brænderen, er 7,6 m (25 fod) og 15,2 m (50 fod). PT-38 brænderen er dimensioneret til at fungere ved maks. 90 Amp ved 100% intermittensfaktor. Formålet med denne instruktionsbog er at give operatøren al den ønskede information, der kræves, for at montøren kan montere, betjene og reparere PT-38 plasmabueskærebrænderen. For yderligere sikkerhedsforanstaltninger, procesinstruktioner og systemfejlfinding henvises der til den relevante instruktionsbog til plasmabueskæreenheden. PT-38 er designet til høj skæreevne og let håndtering og yder rene skæringer af usædvanlig høj kvalitet. • • • • • • • • Det er den mest kompakte 90 Amp brænder på markedet Fremragende skærekapacitet - Skærer 38 mm (1-1/2 tommer); adskiller 45 mm (1-3/4 tommer) Bruger massetrykluft, cylindertrykluft til høj alsidighed Pilotlysbue starter – starter endog gennem maling Man kan vælge stikledninger i længden 7,6 m (25 fod) eller 15,2 m (50 fod) Fortræffelig levetid på forbrugsdele Dele-på-plads design Et års garanti 11 SEKTION 2 2.1 BESKRIVELSE Brænderspecifikationer: Skærer 38 mm (1-1/2 tommer), adskiller 45 mm (1-3/4 tommer) Strømkapacitet......................................................................................................................................... 90 Amp @ 100% intermittensfaktor Nominel gennemstrømningshastighed................................................................................... 189 l/min @ 5,5 bar (400 cfh @ 80 psig) Længde på stikledninger........................................................................................................................ 7,6 m (25 fod) eller 15,2 m (50 fod) Dimensioner Total længde........................................................................................................................................................................ 208 mm (8,2 tommer) Hovedlængde......................................................................................................................................................................... 76 mm (3,0 tommer) PT-38 brænder, 7,6 m (25').................................................................................................................................................................. 0558006786 PT-38 brænder, 15,2 m (50')............................................................................................................................................................... 0558006787 Brændere og brænderkomponenter leveres uden gashvirvelkammer, elektrode, dyse og holder/skjoldholder. Bestil komplet reservedelsudstyr eller individuelle komponenter, vist med PT-38 reservedelssæt eller i sektionen Forbrugsdele, specifikation. Kompatible ESAB konsoller: Powercut-1300: 208-230/460 V konsol................................................0558007220 208-230/460 V konsol BL ...................................... 0558007220F 400 V CE konsol............................................................0558007224 400 V konsol..................................................................0558007634 460 V konsol..................................................................0558008320 575 V konsol BL ...........................................................0558007227 Powercut-1600: 208-230/460 V konsol................................................0558007230 208-230/460 V konsol BL ...................................... 0558007230F 400 V CE konsol............................................................0558007234 400 V konsol..................................................................0558007636 460 V konsol..................................................................0558008323 575 V konsol BL ...........................................................0558007237 Powercut-900: 208/230 V konsol..........................................................0558008120 208/230 V konsol BL................................................. 0558008120F 230 V CE konsol.............................................................0558008123 400 V CE konsol.............................................................0558008135 400 V konsol...................................................................0558008133 460 V konsol...................................................................0558008127 575 V konsol BL.............................................................0558008131 12 SEKTION 2 2.2 BESKRIVELSE Valgfrit tilbehør: Måleudstyr til gasgennemstrømning .....................................best.nr. 0558000739 Dette værdifulde fejlfindingsværktøj gør det muligt at måle den fak­tiske luftgennemstrømning gennem brænderen. Styresæt til brænder: Dette fuldstændige sæt, der leveres i en robust bæretaske af plastik, indeholder tilbehør til skæring af cirkler og lige linjer i jernholdige og ikke-jernholdige metaller. Deluxe, 44,5 mm - 106 cm (1-3/4" - 42") radius.................................................. best.nr. 0558003258 Basis, 44,5 mm - 71 cm (1-3/4 tom. - 28 tom.) radius . .................................... best.nr. 0558002675 Powercut-1300/1600 Afstandsstyrsaggregat 90 Amp................................................................................... best.nr. 0558006614 Bruges til at bibeholde en konstant afstand. Fugebrænding 90 Amp: • Dyse til fugebrænding 90 Amp....................................................................best.nr. 0558007681 • Varmeskjoldsaggregat til fugebrænding 90 Amp.................................best.nr. 0558008186 • *Bemærk: Man skal bruge et 90/100 Amp gashvirvelkammer..... best.nr. 0558004870 Powercut-900 Afstandsstyrsaggregat 60 Amp................................................................................... best.nr. 0558008592 Bruges til at bibeholde en konstant afstand. Fugebrænding 60 Amp: • Dyse til fugebrænding 60 Amp....................................................................best.nr. 0558008588 • Varmeskjoldsaggregat til fugebrænding 60 Amp.................................best.nr. 0558008591 2.3 Reservedelssæt: PT-38 Reservedelssæt 0558007640 90 AMP PC1600 CE 0558007639 90 AMP PC1600 0558007642 70 AMP PC1300 CE 0558007641 70 AMP PC1300 0558008419 60 AMP PC-900 CE 0558008418 60 AMP PC-900 Bestil.nr. Beskrivelse 3 3 3 3 3 3 0558005220 ELEKTRODE 1 1 1 1 1 1 0558005217 GASHVIRVELKAMMER 30-70A 1 1 - - - - 0558004870 GASHVIRVELKAMMER 90/100A - - - - 3 3 0558008417 DYSE, 60 AMP - - 4 4 - - 0558005219 DYSE, 70 AMP 4 4 - - - - 0558007680 DYSE, 90 AMP 1 1 1 1 - - 0558007682 40 AMP SLÆBEDYSE - 1 - 1 - 1 0558007549 HOLDER/SKJOLDHOLDER 1 - 1 - 1 - 0558008094 HOLDER/SKJOLDHOLDER, LANG 90 AMP 3 3 3 3 3 3 0558101101 O-RING .301ID .070W Nitrile 1 1 1 1 1 1 0558000443 SMØREFEDT SILICON DOW DC-111 (1/4 Oz) 1 1 1 1 1 1 0558001379 SIKRING MINI SLO-BLO 2 AMP 600V 13 SEKTION 2 Forbrugsdele, specifikation - PC-1300/1600: CUTTING / COUPAGE 90A 0558007549 0558007680 0558005220 0558004870 70A 0558007549 0558005219 0558005220 0558005217 40A 0558007549 0558007682 0558005220 0558005217 STAND-OFF GUIDE GUIDE DE HAUTEUR 0558006613 0558006611 80 PSI 5.5 BAR 0558006601 0558006614 O-RING JOINT TORIQUE 0558003694 GREASE GRAIS SE 0558000443 GOUGING GOUGEAGE 0558006611 0558007681 0558004870 PT-38 P / N 0 5 5 8 9 5 4 0 9 0 - D 2 / 11 2.4 BESKRIVELSE O-RING JOINT TORIQUE 0558101101 FUSE 2A 600V FUSIBLE 2A 600V 0558001379 0558008186 *Bemærk: Ved fugebrænding skal man anvende et 90 Amp hvirvelkammer (0558004870) 90A CUTTING 0558008094 0558007680 0558005220 0558004870 O-RING 0558003694 0558007680 0558005219 0558005220 0558005220 0558004870 0558005217 40A 0558008094 0558007682 0558005220 0558005217 STAND-OFF GUIDE 0558006613 0558006611 80 70A 5.5 PSI 0558007549 BAR 40A 0558007549 0558005219 0558006614 GREASE 0558000443 GOUGING 0558006611 0558007681 0558004870 0558005220 PT-38 0558005217 O-RING 0558101101 FUSE 2A 600V 0558001379 0558008186 0558007682 0558005220 0558005217 GREASE *Bemærk: Ved fugebrænding skal man anvende et 90 Amp hvirvelkammer (0558004870) GRAIS SE STAND-OFF GUIDE GUIDE DE HAUTEUR 0558006613 0558006611 80 PSI 5.5 BAR 0558006601 O-RING JOINT TORIQUE 0558003694 0558006601 14 0558000443 GOUGING GOUGEAGE 0558006611 0558007681 0558004870 O-RING JOINT TORIQUE 0558101101 FUSE 2A 600V FUSIBLE 2A 600V P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 3 7 - D 2 / 11 0558007549 0558008094 N 0 5 5 8 9 5 4 0 9 0 - D 2 / 11 CUTTING / COUPAGE 90A 70A 2.5 CUTTING 0558008417 0558005220 BESKRIVELSE 0558005217 O-RING 0558003694 Forbrugsdele, specifikation - PC-900: CUTTING / COUPAGE 60A 0558007549 40A 0558008094 0558008417 0558007682 0558005220 0558005217 0558005220 0558005217 O-RING JOINT TORIQUE 0558003694 PT-38 GREASE 0558000443 STAND-OFF GUIDE 0558008590 40A 0558007549 80 PSI 5.5 BAR 0558006611 0558006602 0558007682 60A 0558006611 0558005220 0558008592 0558008588 0558005217 0558005217 GREASE GRAIS SE 0558000443 0558008591 STAND-OFF GUIDE GUIDE DE HAUTEUR 0558008590 0558006611 80 PSI 5.5 BAR O-RING 0558101101 GOUGING 0558006602 0558008592 GOUGING GOUGEAGE 0558006611 0558008588 0558005217 FUSE 2A 600V 0558000443 O-RING JOINT TORIQUE 0558101101 P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 6 - B 2 / 11 P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 5 - A 2 / 11 SEKTION 2 60A 0558008094 FUSE 2A 600V FUSIBLE 2A 600V 0558001379 0558008591 CUTTING 0558008094 0558008417 0558005220 0558005217 O-RING 0558003694 40A 0558008094 0558008417 0558007682 0558005220 0558005217 0558005220 0558005217 O-RING JOINT TORIQUE 0558003694 PT-38 GREASE 0558000443 STAND-OFF GUIDE 0558008590 40A 0558007549 80 PSI 5.5 BAR 0558006611 0558007682 0558008592 STAND-OFF GUIDE GUIDE DE HAUTEUR 0558008590 0558006611 80 PSI 5.5 BAR GOUGING 0558006602 0558006611 0558005220 0558005217 0558008591 0558006602 15 0558008588 0558005217 O-RING 0558101101 FUSE 2A 600V 0558001379 GREASE GRAIS SE 0558000443 GOUGING GOUGEAGE 0558006611 0558008588 0558005217 P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 6 - B 2 / 11 0558007549 O-RING JOINT TORIQUE 0558101101 FUSE 2A 600V FUSIBLE 2A 600V 0 5 5 8 9 5 4 1 6 5 - A 2 / 11 CUTTING / COUPAGE 60A SEKTION 2 BESKRIVELSE 16 SEKTION 3 ADVARSEL INSTALLATION SØRG FOR, AT STRØMAFBRYDEREN PÅ KONSOLLEN STÅR I POSITION SLUKKET (OFF), OG AT PRIMÆRINDGANGSSTRØMMEN ER UDKOBLET. 3.0 Installation 3.1 Brænderinstallation 1. Åbn adgangsdøren til brænderkablet i forreste panel på Powercut-1300/1600. Adgangsdør til brænderkabel 2. Sæt stikket fra strømkablet i stikkontakten. Kontroller retningen på stikkontakterne, så der opnås korrekt tilpasning. Stikkontakt i panel Brænderkablets hanstikkontakt 3. Tilslut luftslangen med hurtig-koblingen. Placer fjederklemmen i den firkantede fordybning foran på konsollen. Placer fjederklemmens fordybning på linje med den halve, firkantede fordybning. Firkantet fordybning Fjederklemme Hurtig-kobling til luftslange 17 SEKTION 3 INSTALLATION 4. Før returkablet ind i stikket foran på konsollen og drej det med uret, indtil det sidder fast. 5. Luk adgangsdøren til brænderkablet. Returkabel med klemme Adgangsdør til brænderkabel 18 SEKTION 4 FARE ADVARSEL 4.0 BETJENING ANVEND IKKE OXYGEN SAMMEN MED DENNE BRÆNDER! DET KAN FØRE TIL EN FARLIG BRAND. ELEKTRISK STØD KAN DRÆBE. • ENHEDEN MÅ IKKE BETJENES, NÅR DÆKSLET ER TAGET AF. • TÆND IKKE FOR STRØMMEN TIL ENHEDEN, MENS DU HOLDER ­ELLER BÆRER ENHEDEN. • RØR IKKE VED NOGEN AF BRÆNDERENS DELE FORAN DENS HÅNDTAG (DYSE, VARMESKJOLD, ELEKTRODE, M.V.) NÅR STRØMMEN ER SLÅET TIL. Skæring med PT-38 Brug følgende procedurer ved skæring med PT-38 brænderen. 1. Sørg for, at vægafbryderkontakten er tændt. Tænd for strømafbryderen til skærestrømkildens konsol. 2. Indstil trykregulatoren til 5,5 bar (80 psig). 3. PC-1300/1600. Hold brænderens dyse ca. 3,2 til 6,4 mm (1/8 til 1/4 tommer) over arbejdsområdet i en hældning på ca. 5-15°. Dette minimerer faren for sprøjt ind i dysen. Hvis man bruger afstandsstyret til PT-38 (90 A), er afstanden mellem dyse og arbejdsstykke ca. 6,4 mm (1/4"). PC-900. Hold brænderens dyse ca. 3,2 til 4,8 mm (1/8 til 3/16 tommer) over arbejdsområdet i en hældning på ca. 5-15°. Dette minimerer faren for sprøjt ind i dysen. Hvis man bruger afstandsstyret til PT-38 (60 A), er afstanden mellem dyse og arbejdsstykke ca. 3,2 mm (1/8"). 4. Tryk brænderens afbryderknap ned. Der bør nu strømme luft ud af brænderens dyse. 5. To sekunder efter at man har trykket brænderens kontakt ned, bør pilotlysbuen starte. Hovedlysbuen bør følge straks herefter, hvorefter man kan begynde at skære. Hvis man bruger trykkontakt LÅSE funktionen, udløses brænderens afbryder måske, når skærelysbuen er etableret. 6. Når man begynder at skære, bør brænderen fastholdes i en 5-15° fremadrettet vinkel (fig. 4-1.). Denne vinkel er specielt brugbar som hjælp til at skabe en "slæbe"skæring. Når afstandsstyret ikke bruges, bør dysen holdes ca., PC-1300/1600: 3,2 - 6,4 mm (1/8 tomme - 1/4 tomme), PC-900: 3,2 - 4,8 mm (1/8 tomme - 3/16 tomme) fra arbejdsområdet. PC-900/1300/1600 5˚ til 15˚ PC-1300/1600 VIGTIGT!!! PC-900 VIGTIGT!!! Oprethold korrekt afstand Oprethold korrekt afstand Kraftydelsen forøges med afstanden! Kraftydelsen forøges med afstanden! 3,2-6,4 mm (1/8"-1/4") SKÆRERETNING Fig. 4-1. Korrekt brændervinkel Fig. 4-2. Afstand kontra kraftydelse 19 3,2-4,8 mm (1/8"-3/16") SEKTION 4 BETJENING ADVARSEL LYSBUESTRÅLER KAN GIVE FORBRÆNDINGER PÅ ØJNE OG HUD; LARM KAN GIVE HØRESKADER. • BRUG SVEJSEHJELM MED SKÆRMFILTER NR. 6 ELLER 7. • BRUG BESKYTTELSESUDSTYR PÅ ØJNE, ØRER OG KROP. 2. NÅR LYSBUEN BRYDER IGENNEM MATERIALET, SKAL BRÆNDEREN BRINGES TIL OPRETSTÅENDE POSITION, HVOREFTER MAN KAN FORTSÆTTE MED AT SKÆRE. 1. FOR AT PÅBEGYNDE EN GENNEMHULNING SKAL MAN HÆLDE BRÆNDEREN, SÅ MAN UNDGÅR, AT SMELTET MATERIALE FALDER TILBAGE PÅ BRÆNDEREN OG BESKADIGER DEN. Fig. 4-3. Gennemhulnings- og skæreteknikker ved brug af PT-38 20 SEKTION 4 ADVARSEL 4.1 BETJENING SLÆBESKÆRING, SELV PÅ LAVE STRØMNIVEAUER, KAN REDUCERE LEVETIDEN BETYDELIGT PÅ BRÆNDERENS FORBRUGSDELE. HVIS MAN FORSØGER AT SLÆBESKÆRE MED HØJERE STRØMTILFØRSLER END 40 AMP, KAN DET ØJEBLIKKELIGT FORÅRSAGE KATASTROFALE ØDELÆGGELSER PÅ FORBRUGSDELENE. Afstandsstyr Bruges til at bibeholde en konstant afstand. Det valgfrie afstandsstyraggregat monteres ved, at man fjerner holder/skjoldholder og installerer afstandsstyrsaggregatet. Afstandsstyr­ aggregat Styring mod lige kant eller frihåndsskæring. Fig. 4-4. Installation og betjening af afstandsstyr 4.2 Slæbeskæring 40 Amp Ved skæring i tynde materialer - under 9 mm (3/8") - skal man isætte et lavstrøms-gashvirvelkammer, elektrode, 40 Amp slæbedyse og standard holder/skjoldholder. Indstil strømniveauet til 40 Amp og begynd at skære. Gashvirvelkammer (30-70 Amp) Elektrode 40 Amp slæbedyse Holder/skjoldholder 21 SEKTION 4 4.3 BETJENING Fugebrænding med PT-38 PC-1300/1600: Ved fugebrænding skal man isætte et højstrøms-gashvirvelkammer, elektrode, 90 Amp fugebrænderdyse og et 90 Amp varmeskjoldsaggregat til fugebrænding. Betjeningsparametrene er 4,1-5,5 bar (60-80 psi) og 70-90 Amp. Man kan variere lufttryk og strøm indenfor disse områder, så man kan producere den ønskede metalfjernelsesgrad og fordybningsprofil. PC-900: Ved fugebrænding skal man isætte et gashvirvelkammer, elektrode, 60 Amp fugebrænderdyse og et 60 Amp varmeskjoldsaggregat til fugebrænding. Betjeningsparametrene er 4,1-5,5 bar (60-80 psi) og 40-60 Amp. Man kan variere lufttryk og strøm indenfor disse områder, så man kan producere den ønskede metalfjernelsesgrad og fordybningsprofil. Fugebrænderdyse 90 Amp - PC-1300/1600 60 Amp - PC-900 Gashvirvelkammer 90 Amp - PC-1300/1600 Varmeskjoldsaggregat Elektrode til fugebrænding 90 Amp - PC-1300/1600 60 Amp - PC-900 4.4 Montering af forbrugsdele Gashvirvelkammer 60 Amp - PC-900 Undersøgelser har vist, at ved korrekt brug af brænderen indenfor nominelle betjeningsforhold (specielt lysbuestrøm og gasgennemstrømning), bliver brænderens forbrugsdele ikke løse, hvis de er grundigt monteret. Løse dele kan forårsage beskadigelse af brænder og overophedning. A. Efterspænd elektrode og holder/skjoldholder fuldstændigt ved hver udskiftning af forbrugsdele eller eftersyn. B. Kontroller, at forbrugsdelene sidder godt fast ved begyndelsen af hvert arbejdsskift, også selv om alt fungerede normalt ved slutningen af forrige skift. Bemærk: Sørg for at elektrode/brændersæde og stempel er rene og fri for støv og snavs. Affald kan muligvis hindre, at tilstødende overflader får ordentlig kontakt. Bemærk: Det er tilstrækkeligt at stramme elektroden grundigt manuelt. Brug af værktøj så som skruenøgle eller knibtang hverken kræves eller anbefales. Bemærk: Løse dele kan forårsage beskadigelse af brænder og overophedning. Lysbuesporing indikerer løse dele. Sørg for, at dyseholderen er fuldstændigt efterspændt. Dele, der er beskadiget ved gnistdannelse, skal udskiftes, da de er årsag til, at brænderen bliver ødelagt. Brænder­ aggregat Elektrode/ brænderens sæde Stempel Gashvirvel­ kammer (30-70A) Gashvirvelkammer (90A) Elektrode Holder/skjoldholder 22 Dyse SEKTION 4 4.5 BETJENING Skæredata De følgende sider bruges ved justering af brænderens indstillinger, så man opnår den optimale skæreevne. FARE 4.6 ANVEND IKKE OXYGEN SAMMEN MED DENNE BRÆNDER! DET KAN FØRE TIL EN FARLIG BRAND. Betjening af strømkilden Ved betjening af strømkilde henvises der til instruktionsbogen til Powercut-1300/1600 vedrørende strømkilder. 23 SEKTION 4 BETJENING PT-38 Powercut-1300/1600 Plasmasystem procesdata Beskrivelse Bestil.nr. Elektrode 0558005220 Dyse 0558007682 Gashvirvelkammer 0558005217 Holder/skjoldholder 0558007549 40 Amp Kulstofstål Materialetykkelse mm (tom.) .06 (1.5) .125 (3.2) .25 (6.4) .50 (12.7) Afstandsstyr Oprindelig højde mm (tom.) .06 (1.5) .125 (3.2) .06 (1.5) .125 (3.2) .06 (1.5) .125 (3.2) .06 (1.5) .125 (3.2) Lufttryk PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) Gennemløbshastighed IPM 360 190 62 18 MM/MIN 9144 4826 1575 457 40 Amp Aluminium Materialetykkelse mm (tom.) .06 (1.5) .125 (3.2) .25 (6.4) .50 (12.7) Afstandsstyr Oprindelig højde mm (tom.) .06 (1.5) .125 (3.2) .06 (1.5) .125 (3.2) .06 (1.5) .125 (3.2) .06 (1.5) .125 (3.2) Lufttryk PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) Gennemløbshastighed IPM 375 150 48 16 MM/MIN 9525 3810 1219 406 40 Amp Rustfri stål Materialetykkelse mm (tom.) .06 (1.5) .125 (3.2) .25 (6.4) .50 (12.7) Afstandsstyr Oprindelig højde mm (tom.) .06 (1.5) .125 (3.2) .06 (1.5) .125 (3.2) .06 (1.5) .125 (3.2) .06 (1.5) .125 (3.2) Lufttryk PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) Gennem­løbs­ hastighed IPM 352 130 26 8 MM/MIN 8941 3302 660.4 203 24 SEKTION 4 BETJENING PT-38 Powercut-900 Plasmasystem procesdata Beskrivelse Bestil.nr. Elektrode 0558005220 Dyse 0558008417 Gashvirvelkammer 0558005217 Holder/skjoldholder 0558007549 60 Amp Kulstofstål Materialetykkelse mm (tom.) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) Afstandsstyr Oprindelig højde mm (tom.) .125 (3.2) .125 (3.2) .125 (3.2) .125 (3.2) Lufttryk PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) Gennemløbshastighed IPM 117 35 18 8 MM/MIN 2971 889 457.2 203.2 60 Amp Aluminium Materialetykkelse mm (tom.) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) Afstandsstyr Oprindelig højde mm (tom.) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) Lufttryk PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) Gennemløbshastighed IPM 105 46 19 14 MM/MIN 2667 1168.4 482.6 355.6 60 Amp Rustfri stål Materialetykkelse mm (tom.) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) Afstandsstyr Oprindelig højde mm (tom.) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) Lufttryk PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) Gennemløbshastighed IPM 82 25 12 7 MM/MIN 2082.8 635 304.8 177.8 25 SEKTION 4 BETJENING PT-38 Powercut-1300/1600 Plasmasystem procesdata Beskrivelse Bestil.nr. Elektrode 0558005220 Dyse 0558005219 Gashvirvelkammer 0558005217 Holder/skjoldholder 0558007549 70 Amp Kulstofstål Materialetykkelse mm (tom.) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.25 (31.8) Afstandsstyr Oprindelig højde mm (tom.) .125 (3.2) .125 (3.2) .125 (3.2) .125 (3.2) .125 (3.2) Lufttryk PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) Gennemløbs­ hastighed IPM 150 50 26 12 5 MM/MIN 3810 1270 660.4 305 127 70 Amp Aluminium Materialetykkelse mm (tom.) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.25 (31.8) Afstandsstyr Oprindelig højde mm (tom.) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) Lufttryk PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) Gennemløbs­ hastighed IPM 140 66 28 20 11 MM/MIN 3556 1676.4 711.2 508 279.4 70 Amp Rustfri stål Materialetykkelse mm (tom.) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.25 (31.8) Afstandsstyr Oprindelig højde mm (tom.) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) Lufttryk PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) Gennemløbs­ hastighed IPM 110 36 17 11 6 MM/MIN 2794 914.4 431.8 279.4 152.4 26 SEKTION 4 BETJENING PT-38 Beskrivelse Bestil.nr. Elektrode 0558005220 Dyse 0558007680 Gashvirvelkammer 0558004870 Holder/skjoldholder 0558007549 Powercut-1300/1600 Plasmasystem procesdata 90 Amp Kulstofstål Materialetykkelse mm (tom.) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.5 (38.1) Afstandsstyr Oprindelig højde mm (tom.) .125 (3.8) .125 (3.8) .125 (3.8) .125 (3.8) .125 (3.8) Lufttryk PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) Gennemløbs­ hastighed IPM 160 60 29 19 8 MM/MIN 4064 1524 737 483 203 90 Amp Aluminium Materialetykkelse mm (tom.) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.5 (38.1) Afstandsstyr Oprindelig højde mm (tom.) .250 (6.4) .250 (6.4) .250 (6.4) .250 (6.4) .250 (6.4) Lufttryk PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) Gennemløbs­ hastighed IPM 188 76 52 27 12 MM/MIN 4775 1930 1321 686 305 90 Amp Rustfri stål Materialetykkelse mm (tom.) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.5 (38.1) Afstandsstyr Oprindelig højde mm (tom.) .125 (3.8) .125 (3.8) .250 (6.4) .250 (6.4) .250 (6.4) Lufttryk PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) Gennemløbs­ hastighed IPM 126 48 30 15 8 MM/MIN 3200 1219 762 381 203 27 SEKTION 4 BETJENING 28 SEKTION 5 ADVARSEL VEDLIGEHOLDELSE FØR MAN GÅR I GANG MED NOGEN FORM FOR VEDLIGEHOLDELSE PÅ DENNE SKÆREBRÆNDER, SKAL MAN SØRGE FOR, AT STRØMAFBRYDEREN PÅ KONSOLLEN STÅR I POSITION SLUKKET (OFF), OG AT PRIMÆRINDGANGSSTRØMMEN ER UDKOBLET. 5.0 Generelt A. Brænderens holderaggregat skal kontrolleres med jævne mellemrum. Udskiftes hvis slidt eller beskadiget. B. Brænderens kabel bør kontrolleres med jævne mellemrum. Hvis der er snit i beskyttelseshylsteret eller i ledningsisoleringen, skal kablet udskiftes. 5.1 Snavs eller forurening Snavs eller anden forurening i brænderen og løse forbrugsdele kan forårsage for tidlig svigt af PT-38 brænderen via indvendig gnistdannelse. For at undgå dette instrueres brugere i at gøre følgende: Sørge for at anvende ren, tør og oliefri luft. Tør dyseholderen ren med en klud før montering af ethvert nyt sæt forbrugsdele. Dyseholderens evne til at modstå lysbuesporing henover overfladen forringes, når snavs og anden forurening får lov til at samle sig her. 29 SEKTION 5 5.2 VEDLIGEHOLDELSE Eftersyn, rengøring og udskiftning af forbrugsdele Afmonter den forreste del af PT-38 som følger: 1. Placer brænderens hoved med retning nedad og fjern holder/skjoldholder ved at skrue det af i retning mod uret. Dysen falder ud fra hovedet og forbliver i holder/skjoldholder. Brænderens aggregat Bemærk: Dyse og elektrode slides generelt med samme hastighed. For at få den bedste ydeevne, skal de udskiftes samtidig. Elektrode/brænderens sæde Bemærk: Stempel Når man efterser forbrugsdelene, skal man visuelt kontrollere brænderens aggregat. Brænderens aggregat skal udskiftes, hvis det er slidt eller beskadiget. Elektrode Dyse og holder/ skjoldholder 2. Fjern dysen ved at hælde holder/skjoldholder på hovedet og skubbe dysen ud. Kontroller, om dysen er slidt. Dysemundingen bør være rund både foran og bagpå. Hvis dysemundingen er slidt til en oval form, eller hvis den viser andre tegn på slitage i en af enderne, så bør den udskiftes. Indersiden af dysen har muligvis lysegrå aflejringer fra elektroden. Disse kan fjernes med ståluld, men man skal sørge for at fjerne alle rester af stålulden efter rensningen. Holder/skjoldholder SLIDT Dyse NY 30 SEKTION 5 VEDLIGEHOLDELSE FORSIGTIG UDSKIFT ELEKTRODEN, FØR GRUBEDANNELSEN BLIVER DYBERE END 1,5 MM (.060 TOM.) 3. Hvis elektroden har en grube, som er mere end 1,5 mm (.06") dyb i midten, så skal den udskiftes. Dette gøres ved at skrue elektroden ud af stemplet i retning mod uret. Hvis elektroden bruges udover denne anbefalede opslidningsgrænse, kan det forårsage beskadigelse af skærebrænderen og strømkilden. Dysens levetid reduceres ligeledes betydeligt, hvis elektroden bruges udover den anbefalede grænse. SLIDT NY 4. Fjern gashvirvelkammeret. Kontroller, om gashvirvelkammer og stempel har tegn på skader så som lysbuesporing og revner, og udskift dem om nødvendigt. Bemærk: Brænderens aggregat Gashvirvelkammer og holder/skjoldholder skal kun udskiftes, hvis de er revnet, eller hvis der er tydelige tegn på slitage. En månedlig udskiftning kan anbefales. 5. Efter at man har installeret gashvirvelkammeret på brænderens aggregat, skal man montere elektroden ved at skrue den på plads med uret. 6. Til sidst skal man sætte dyse og holder/skjoldholder tilbage og skrue dem på plads i retning med uret. Elektrode/ brænderens sæde Stempel Gashvirvelkammer (90A) Elektrode Bemærk: Det er tilstrækkeligt at stramme elektroden grundigt manuelt. Brug af værktøj så som skruenøgle eller knibtang hverken kræves eller anbefales. Holder/skjoldholder Nozzle 31 Gashvirvelkammer (30-70A) SEKTION 5 ADVARSEL 5.3 VEDLIGEHOLDELSE FØR MAN GÅR I GANG MED NOGEN FORM FOR VEDLIGEHOLDELSE PÅ DENNE SKÆREBRÆNDER, SKAL MAN SØRGE FOR, AT STRØMAFBRYDEREN PÅ KONSOLLEN STÅR I POSITION SLUKKET (OFF), OG AT PRIMÆRINDGANGSSTRØMMEN ER UDKOBLET. Afmontering/montering af brænder Håndtag 1. Fjern de otte krydskærvsskruer med hoved fra håndtaget. Tag håndtagets to halvdele fra hinanden Man skal passe på, at man ikke taber trykkontaktens fjeder, når man fjerner brænderens aggregat. Brænderhovedaggregat 32 SEKTION 5 VEDLIGEHOLDELSE Bemærk: Hvis det kun er afbryderkontakten, der skal udskiftes, skal man trække kontakten ud af håndtagets aggregat og tage ledningerne (2) ud af tilslutningerne. Monter en ny kontakt. Begge ledninger kan tilsluttes begge terminaler. Sæt kontakten tilbage i håndtaget. Sæt den anden halvdel af håndtaget på plads og efterspænd skruerne. Afbryder Fjeder 2. Fjern forsigtigt brænderens/stemplets aggregat fra hulrummet i håndtaget. Bemærk, hvordan afbryderkontakt, kabler og slange sidder med henblik på genmontering. Fjern, om nødvendigt, den gamle afbryderkontakt ved at afmontere de 2 kabelsko og udskifte aggregatet. 33 SEKTION 5 VEDLIGEHOLDELSE Bemærk: Hvis brænderens kabel skal udskiftes, skal man følge trin 3 og 4. Bemærk: Hvis det kun er stemplet, der skal udskiftes, skal man gå til trin 5. 3. Træk de isolerende muffer tilbage og blotlæg slange og kabelforbindelser. Afmonter slangens tilslutninger til brænderens hoved ved brug af en 7/16" og 3/8" skruenøgle, så kobberrøret ikke vrides. Placer skruenøglen her ved afmontering af slangetilslutning. Strømkabel Sæt 1/16" sekskantet stiftnøgle ind her for at løsne stilleskruen og fjerne strømkablet. Pilotlysbuens knivtilslutning Isoleringsmuffer 4. Afmonter pilotlysbueledningen fra brænderens hoved ved at afmontere ledningen ved knivsplejsningens tilslutning. 5. Afmonter forsigtigt strømkablet ved brug af en skruenøgle til sikring af stemplet og en 1/16" sekskantet stiftnøgle for at løsne trykskruen og træk strømkablet fri af brænderens stempel. 6. Fjern stemplet. Tør cylinderens indvendige vægge af samt O-ringen, der sidder i bunden af cylinderen. 7. Ved genmontering skal man sætte trykskruen to-tre gevind ned i stemplet. Monter og smør stemplets O-ring. Sæt elektrodens kontaktfjeder og hætte (med kilen pegende hen imod brænderens forende) på stemplet. Idet man trykker ned på hætten og holder fjederen nedtrykket, skal man sætte strømkablets klemring på. For at sikre fri bevægelse skal man sørge for, at kablets klemring flugter med stemplets overflade. Efterspænd trykskruen grundigt. Kontroller, at strømkablets klemring sidder fast. Sæt forsigtigt stemplet ind i brænderen og sørg for, at hættekilen vender hen imod brænderens forende. Man skal placere skruenøglen her, så man undgår, at stemplet drejer under montering/afmontering af strømkablet. Bemærk: Klemringen bør flugte med stemplet, så man er sikker på, at den ikke sidder i vejen for håndtaget. Bemærk retningen på elektrodens kontaktfjeder og stemplets hættekile. Klem aldrig på stemplet her! 34 SEKTION 5 VEDLIGEHOLDELSE 8. Hvis brænderens kabel har været fjernet, skal man igen sætte slangetilslutningen på, efterspænde den med skruenøgle og trække isoleringsmuffen henover. Sæt pilotlysbueledningen på igen og træk isoleringsmuffen henover. 9. Tryk igen ned på hætten og hold fjederen nedtrykket, sæt brænder/stempelaggregat ind i hulrummet i håndtaget og hold samtidig øje med brænder og hættekileføringen. Anbring slange, kabel og pilotlysbueledning i huset. Fold ledningerne forsigtigt ind i hulrummet i håndtaget og sørg, for at de ikke hænger ud over eventuelle tilstødende overflader i huset. Monter afbryderkontakt, fjeder og stang. Hætte Klemring stikker ikke frem Hætteføring Hætteføring Fjeder O-ring Hættekile Brænderstyring Stempel 10. Sæt den anden halvdel af håndtaget på plads og efterspænd skruerne. Efterspænd skruerne, indtil der ikke er et mellemrum mellem de to halvdele. Bemærk: Hvis halvdelene ikke flugter med hinanden, skal man fjerne den ene halvdel og kontrollere, om slanger og ledninger hænger ud over håndtaget. Tryk håndtaget ned og kontroller, at der er korrekt betjening og afstand. 5.4 Måling af brænderens gasgennemstrømninger Hvis lav gasgennemstrømning mistænkes for at forårsage dårlig skæreevne eller kort levetid på forbrugsdele, kan gennemstrømningen kontrolleres ved brug af et gasgennemstrømningsmålesæt. Sættet inkluderer et håndholdt rotameter (flowmåler), som indikerer gasgennemstrømningen, der udgår fra brænderen. Der følger også nogle instruktioner med sættet, der nøje bør følges, så man sikrer sig en sikker og nøjagtig brug af rotameteret. (Se afsnittet om Valgfrit tilbehør). Den totale luftgennemstrømning i PT-38 bør være 10,6 cm/t (375 cfh) min. med 90 Amp forbrugsdele installeret. 35 Gennemstrømningsmålesæt SEKTION 5 VEDLIGEHOLDELSE 36 SEKTION 6 6.0 Reservedele 6.1 Generelt RESERVEDELE Oplys altid fabrikationsnummeret på enheden, som delene skal bruges til. Fabrikationsnummeret er stemplet på enhedens navneplade. 6.2 Bestilling For at sikre korrekt betjening anbefales det, at man kun anvender originale ESAB dele og produkter sammen med dette udstyr. Brug af ikke-ESAB dele vil måske gøre garantien ugyldig. Reservedele kan man bestille hos sin ESAB forhandler. Man skal sørge for at fremhæve eventuelle specielle fremsendelsesinstruktioner, når man bestiller reservedele. Der henvises til Kommunikationsvejledningen, der findes på bagsiden af denne instruktionsbog, og som indeholder en liste over telefonnumre til kundeservice. Bemærk Emner på styklisten med tomme bestillingsnumre er kun nævnt som kundeoplysninger. Materiale-emner bør kunne fås hos de lokale forhandlere. 37 RESERVEDELE 5 2 SEKTION 6 38 SEKTION 6 RESERVEDELE STYK BEST.NR. ANTAL BESKRIVELSE 1 0558006789 1 BRÆNDER AGGR. BRAZED PT-38 (inkl. styk 5,6,17) 2 0558006791 1 STEMPEL PT-38 (inkl. styk 3,4,7,14,17, 26) 3 * 1 HÆTTE PT-38 4 * 1 KONTAKTFJEDER TIL ELEKTRODE 100A 5 0558101589 1 O-RING 0.549 ID x .103 NEOPRENGUMMI (CR) 6 0558003694 1 O-RING 0,674 ID x .103 NEOPRENGUMMI (CR) 7 0558101573 1 O-RING 0.590 ID x .070 FLUOR KULSTOF GUMMI (FKM) 8 0558006800 * KABEL AGGR. BRÆNDER 7,6 m (25 FOD) PT-38 (inkl. styk 9,13,14,15,16,22) 0558006801 * KABEL AGGR. BRÆNDER 15,2m (50 FOD) PT-38 (inkl. styk 9,13,14,15,16,22) 9 0558007878 1 AFBRYDER AGGR. TRYKKONTAKT PT-38 10 0558006795 1 HÅNDTAG, SÆT PT-38 (inkl. styk 11,12,13) 11 * 1 STANGTRYKKONTAKT PT-38 12 * 1 FJEDERTRYKKONTAKT PT-38 10 SKRUE PHL PAN #6 x .50 Blk 13 * 14 * 1 15 * .17' VARMEKRYMPNING HALVSTIV 1/2" SORT 16 * .34' RØR PVC, 300V, #4 SORT 17 0558000443 AR SMØREFEDT SILICON DOW DC-111 22 0558007460 2 FJEDERKLEMME - HALV 26 0558009426 1 O-RING 0.239 ID x .040 FLUOR KULSTOF GUMMI (FKM) SKRUESÆT SEKSKANTET HOVED #8-32 x .13 39 SEKTION 6 RESERVEDELE 40 PT-38 Plasmarc snijbranders Instructiehandleiding (NL) OND.NR. 0558006786 - PT-38 snijbrander, 25' (7,6 m) OND.NR. 0558006787 - PT-38 snijbrander, 50' (15,2 m) 0558007600 ZORG DAT U DEZE INFORMATIE DOORGEEFT AAN DE BEDIENER VAN DIT APPARAAT. BIJ UW LEVERANCIER KUNT U EXTRA EXEMPLAREN KRIJGEN. LET OP Deze instructies zijn voor ervaren bedieners. Als u niet bekend bent met de principes van de bediening en veilige werking van booglassen en -snijden, raden wij u dringend aan om ons boekje “Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting, and Gouging,” formulier 52-529 door te lezen. Laat ongetraind personeel dit apparaat NIET installeren, bedienen of onderhouden. Probeer dit apparaat NIET te installeren of te bedienen voordat u deze instructies volledig hebt gelezen en begrepen. Als u deze instructies niet helemaal begrijpt, neemt u contact op met de leverancier voor meer informatie. Lees de veiligheidsvoorschriften voordat u dit apparaat installeert of bedient. VERANTWOORDELIJKHEID VAN DE GEBRUIKER Dit apparaat werkt conform de beschrijving in deze handleiding en de bijbehorende labels en/of bladen wanneer het wordt geïnstalleerd, bediend, onderhouden en gerepareerd volgens de bijgeleverde instructies. Dit apparaat moet periodiek worden gecontroleerd. Een slecht werkend of verkeerd onderhouden apparaat mag niet worden gebruikt. Gebroken, ontbrekende, versleten, vervormde of besmette onderdelen moeten onmiddellijk worden vervangen. Als een dergelijke reparatie of vervanging nodig is, raadt de fabrikant u aan om telefonisch of schriftelijk een serviceaanvraag in te dienen bij de erkende distributeur, of bij wie u het apparaat hebt aangeschaft. Dit apparaat en de bijbehorende onderdelen mogen niet zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de fabrikant worden gewijzigd. De gebruiker van dit apparaat is zelf verantwoordelijk voor defecten die ontstaan vanwege onjuist gebruik, verkeerd onderhoud, schade, verkeerde reparatie of wijzigingen door iemand anders dan de fabrikant of een servicefaciliteit die door de fabrikant is aangewezen. LEES EN BEGRIJP DE INSTRUCTIEHANDELING VOORDAT U HET APPARAAT BEDIENT. BESCHERM UZELF EN ANDEREN! 42 INHOUDSOPGAVE HOOFDSTUK TITEL PAGINA HOOFDSTUK 1 VEILIGHEID............................................................................................................................................45 1.0 Voorzorgsmaatregelen...........................................................................................................................................................45 HOOFDSTUK 2 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 BESCHRIJVING.......................................................................................................................................47 Beschrijving................................................................................................................................................................................47 Snijbranderspecificaties:........................................................................................................................................................48 Optionele accessoires:............................................................................................................................................................49 Reserveonderdelensets:.........................................................................................................................................................49 Overzicht van verbruiksmaterialen - PC-1300/1600:...................................................................................................50 Overzicht van verbruiksmaterialen - PC-900:.................................................................................................................51 HOOFDSTUK 3 INSTALLATIE..........................................................................................................................................53 3.0 Installatie.....................................................................................................................................................................................53 3.1 Installatie van de snijbrander...............................................................................................................................................53 HOOFDSTUK 4 4.0 4.1 4.2 4.3 4.5 4.6 BEDIENING.............................................................................................................................................55 Snijden met de PT-38..............................................................................................................................................................55 Standoffgeleider.......................................................................................................................................................................57 Slepend snijden 40 A..............................................................................................................................................................57 Gutsen met de PT-38...............................................................................................................................................................58 Snijgegevens..............................................................................................................................................................................59 Bediening van de voeding....................................................................................................................................................59 HOOFDSTUK 5 5.0 5.1 5.2 5.3 5.4 ONDERHOUD.........................................................................................................................................65 Algemeen....................................................................................................................................................................................65 Vuil of verontreiniging............................................................................................................................................................65 Inspectie, reiniging en vervanging van de verbruiksmaterialen.............................................................................66 Demontage / montage van de brander...........................................................................................................................68 Meten van snijbrandergasdebieten..................................................................................................................................71 HOOFDSTUK 6 6.0 6.1 6.2 RESERVEONDERDELEN.........................................................................................................................73 Reserveonderdelen..................................................................................................................................................................73 Algemeen....................................................................................................................................................................................73 Bestellen......................................................................................................................................................................................73 Schema's en onderdelenlijst................................................................................................................................................74 43 INHOUDSOPGAVE 44 HOOFDSTUK 1 1.0 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Veiligheidsvoorschriften Gebruikers van ESAB-las- en plasmasnijapparaten moeten er zelf voor zorgen dat iedereen die met of in de buurt van het apparaat werkt zich aan de betreffende veiligheidsvoorschriften houdt. De veiligheidsvoorschriften moeten aan de eisen voor dit type las- of plasmasnijapparaat voldoen. Houd u aan de volgende aanbevelingen en aan de standaardreguleringen die voor de werkplek gelden. Het werk moet worden uitgevoerd door getraind personeel dat goed bekend is met de bediening van las- of plasmijsnijapparaten. Onjuiste bediening van de apparatuur kan leiden tot gevaarlijke situaties, die kunnen leiden tot persoonlijk letsel en schade aan het apparaat. 1. Iedereen die las- of plasmasnijapparaten gebruikt, moet bekend zijn met: - de bediening - de plaats van noodstop - de werking - de relevante veiligheidsvoorschriften - lassen en/of plasmasnijden 2. Degene die het apparaat bedient, moet ervoor zorgen dat: - er zich geen ongeautoriseerd personeel in het werkgebied van het apparaat bevindt wanneer dit wordt opgestart - niemand onbeschermd is wanneer de boog wordt gestart 3. Het werkgebied moet: - geschikt zijn voor het doel - vrij zijn van tocht 4. Artikelen voor uw persoonlijke veiligheid: - Draag altijd de aanbevolen artikelen voor persoonlijke veiligheid, zoals een veiligheidsbril, vlambestendige kleding en veiligheidshandschoenen. - Draag geen loszittende artikelen, zoals dassen, armbanden, ringen, enz. Deze kunnen verstrikt raken en brandwonden veroorzaken. 5. Algemene voorzorgsmaatregelen: - Zorg dat de retourkabel veilig is aangesloten. - Werkzaamheden met apparatuur van een hoog voltage mogen alleen door een gekwalificeerde elektricien worden uitgevoerd. - De juiste brandblusapparatuur moet duidelijk zijn aangegeven en binnen handbereik staan. - Tijdens de bediening van het apparaat mag geen smering en onderhoud worden uitgevoerd. Behuizingsklasse De IP-code geeft de behuizingsklasse aan, bijv. de bestendigheid tegen doordringing van vaste voorwerpen of water. Het is bestendig tegen vingeraanrakingen, doordringing van vaste voorwerpen die groter zijn dan 12 mm en opspattend water tot 60 graden vanaf een verticaal oppervlak. Apparatuur met de markering IP23S mag buiten worden opgeslagen, maar is niet bedoeld voor gebruik buitenshuis bij neerslag tenzij de apparatuur is afgeschermd. WAARSCHUWING Wanneer de apparatuur op een schuin oppervlak met een helling van meer dan 15° wordt geplaatst, kan deze omkiepen. Dit kan persoonlijk letsel en/of ernstige schade aan de apparatuur tot gevolg hebben. 45 Maximale toegestane schuine stand 15° Hoofdstuk 1 WAARSCHUWING veiligheidsvoorschriften LASSEN EN PLASMASNIJDEN KUNEN PERSOONLIJK LETSEL EN LETSEL BIJ ANDEREN VEROORZAKEN. NEEM VOORZORGSMAATREGELEN WANNEER U LAST OF SNIJDT. VRAAG UW WERKGEVER WELKE MAATREGELEN U MOET TREFFEN, OP BASIS VAN DE RISICOGEGEVENS VAN DE FABRIKANT. ELEKTRISCHE SCHOK - kan dodelijk zijn. - Installeer en aard de las- of plasmasnijunit volgens de geldende normen. - Raak geen elektrische onderdelen of elektrodes die onder stroom staan met de blote huid, natte hand schoenen of natte kleding aan. - Isoleer uzelf van de aarde en het werkstuk. - Zorg voor een goede werkhouding. ROOK EN GAS - kunnen gevaarlijk voor de gezondheid zijn. - Houd uw hoofd uit de rook. - Gebruik ventilatie of boogextractie, of beide, om rook en gassen uit de ademzone en de algemene ruimte te verwijderen. BOOGSTRALEN - kunnen letsel aan ogen en huid veroorzaken. - Bescherm uw lichaam en uw ogen. Gebruik het juiste las/plasmasnijscherm en filterlens, en draag bescher - mende kleding. - Bescherm omstanders met geschikte schermen of gordijnen. BRANDGEVAAR - Vonken (spatten) kunnen brand veroorzaken. Zorg daarom dat er geen ontvlambare materialen in de buurt staan. LAWAAI - te veel lawaai kan het gehoor beschadigen. - Bescherm uw oren. Gebruik oorbeschermers of een andere gehoorbescherming. - Wijs omstanders op het risico. DEFECTEN - bel voor assistentie van een expert als het apparaat defect is. LEES EN BEGRIJP DE INSTRUCTIEHANDELING VOORDAT U HET APPARAAT BEDIENT. BESCHERM UZELF EN ANDEREN! WAARSCHUWING Dit product is uitsluitend bedoeld voor plasmasnijden. Elk ander gebruik kan persoonlijk letsel en/of schade aan de apparatuur tot gevolg hebben. WAARSCHUWING Ter voorkoming van persoonlijk letsel en/of schade aan de apparatuur, zijn hier de wijze waarop getild moet worden en de bevestigingspunten afgebeeld. 46 HOOFDSTUK 2 WAARSCHUWING BESCHRIJVING BIJ HET PLASMABOOGSNIJDEN WORDEN HOGE SPANNINGEN GEBRUIKT. CONTACT MET ONDER SPANNING STAANDE DELEN VAN DE SNIJBRANDER EN DE MACHINE MOETEN WORDEN VERMEDEN. DAARNAAST KAN DE VERKEERDE TOEPASSING VAN DE GEBRUIKTE GASSEN DE VEILIGHEID IN GEVAAR BRENGEN. VOORAFGAAND AAN HET GEBRUIK VAN DE PT-38 SNIJBRANDER MOETEN DE VOORZORGSMAATREGELEN EN BEDIENINGSINSTRUCTIES IN DE BETREFFENDE INSTRUCTIEHANDLEIDING VAN DE VOEDING WORDEN DOORGELEZEN. ALS DE PT-38 SNIJBRANDER WORDT GEBRUIKT IN COMBINATIE MET EEN APPARAAT DAT NIET IS UITGERUST MET EEN BIJPASSEND VEILIGHEIDSVERGRENDELINGSCIRCUIT, KAN DE OPERATOR WORDEN BLOOTGESTELD AAN ONVERWACHTE HOGE SPANNINGEN. 2.0 Beschrijving De PT-38 is een handmatige snijbrander met een 90°-kop die is ontwikkeld voor diverse plasmaboogsnijpakketten met schoon, droog gas alsmede plasmagas. De voedingskabels van de PT-38 snijbrander zijn beschikbaar in de volgende lengtes: 25 feet (7,6 m) en 50 feet (15,2 m). De nominale stroomsterkte van de PT-38 snijbrander is maximaal 90 A bij een arbeidscyclus van 100%. Deze handleiding is bedoeld om de operator alle informatie te geven die nodig is voor de montage, bediening en reparatie van de PT-38 plasmaboogsnijbrander. Raadpleeg de betreffende instructiehandleiding van uw plasmaboogsnijpakket voor aanvullende voorzorgsmaatregelen, procesinstructies en aanwijzingen voor het verhelpen van systeemstoringen. De PT-38 is ontworpen voor uitstekende snijprestaties en gebruiksgemak en produceert schone, bijzonder hoogwaardige snedes. • • • • • • • • Meest compacte 90 A-snijbrander op de markt Uitstekende snijcapaciteit - Snijdt 1-1/2 in. (38 mm); scheidt 1-3/4 in. (45 mm) Gebruikt werkplaatslucht, cilinderlucht voor uitstekende veelzijdigheid Probleemloos starten van de ontstekingsboog - zelfs door verf c.q. lak Keuze uit 25 ft (7,6 m) of 50 ft (15,2 m) lange voedingskabel Uitstekende levensduur Parts in Place-design Eén jaar garantie 47 HOOFDSTUK 2 2.1 BESCHRIJVING Snijbranderspecificaties: Snijdt 1-1/2 inch (32 mm); scheidt 1-3/4 inch (45 mm) Stroomsterkte.......................................................................................................................................................... 90 A bij 100% arbeidscyclus Nominaal debiet............................................................................................................................. 400 cfh bij 80 psig (189 l/min bij 5,5 bar) Lengte van voedingskabels.................................................................................................................................25 ft (7,6 m) of 50 ft (15,2 m) Afmetingen Totale lengte................................................................................................................................................................................8,2 inch (208 mm) Koplengte.........................................................................................................................................................................................3,0 inch (76 mm) PT-38 snijbrander, 25' (7,6 m)............................................................................................................................................................. 0558006786 PT-38 snijbrander, 50' (15,2 m).......................................................................................................................................................... 0558006787 Snijbranders en snijbranderhuizen worden geleverd zonder gasstuwbuis, elektrode, mondstuk en opsluit-/afschermdop. Bestel complete reserveonderdelensets of losse onderdelen die zijn weergegeven in het hoofdstuk PT-38 Reserveonderdelensets of Overzicht van verbruiksmaterialen. Bijpassende ESAB-consoles: Powercut-1300: 208-230/460 V console..............................................0558007220 208-230/460 V console ZW .................................. 0558007220F 400 V CE console..........................................................0558007224 400 V console................................................................0558007634 460 V console................................................................0558008320 575 V console ZW........................................................0558007227 Powercut-1600: 208-230/460 V console..............................................0558007230 208-230/460 V console ZW .................................. 0558007230F 400 V CE console.........................................................0558007234 400 V console................................................................0558007636 460 V console................................................................0558008323 575 V console ZW ......................................................0558007237 Powercut-900: 208/230 V console........................................................0558008120 208/230 V console ZW............................................. 0558008120F 230 V CE console...........................................................0558008123 400 V CE console...........................................................0558008135 400 V console.................................................................0558008133 460 V console.................................................................0558008127 575 V console ZW.........................................................0558008131 48 HOOFDSTUK 2 2.2 BESCHRIJVING Optionele accessoires: Gasdebietmeetset .............................................................................. ond.nr. 0558000739 Waardevol hulpmiddel bij het opsporen en verhelpen van storingen door ­meting van het werkelijke luchtdebiet door de snijbrander. Snijbrandergeleiderset: Deze complete set, in een robuuste kunststof draagkoffer, bevat hulpstukken voor het cirkelvormig en in rechte lijn snijden van ferro- en non-ferrometalen. Deluxe, 1-3/4" - 42" (44,5 mm - 106 cm) radius................................................... ond.nr. 0558003258 Basic, 1-3/4” - 28” (44,5 mm - 71 cm) radius ........................................................ ond.nr. 0558002675 Powercut-1300/1600 Standoffgeleider 90 A........................................................................................................ ond.nr. 0558006614 Voor het aanhouden van een constante standoff. Gutsen 90 A: • Gutsmondstuk 90 A...........................................................................................ond.nr. 0558007681 • Gutshitteschild 90 A......................................................................................... ond.nr. 0558008186 • *Opm.: vereist gebruik van 90/100 A gasstuwbuis.............................. ond.nr. 0558004870 Powercut-900 Standoffgeleider 60 A........................................................................................................ ond.nr. 0558008592 Voor het aanhouden van een constante standoff. Gutsen 60 A: • Gutsmondstuk 60 A.......................................................................................... ond.nr. 0558008588 • Gutshitteschild 60 A..........................................................................................ond.nr. 0558008591 2.3 Reserveonderdelensets: PT-38 reserveonderdelensets 0558007640 90 A PC-1600 CE 0558007639 90 A PC-1600 0558007642 70 A PC-1300 CE 0558007641 70 A PC-1300 0558008419 60 A PC-900 CE 0558008418 60 A PC-900 Onderdeelnr. Beschrijving 3 3 3 3 3 3 0558005220 ELEKTRODE 1 1 1 1 1 1 0558005217 GASSTUWBUIS 30-70A 1 1 - - - - 0558004870 GASSTUWBUIS 90/100A - - - - 3 3 0558008417 MONDSTUK 60 A - - 4 4 - - 0558005219 MONDSTUK 70 A 4 4 - - - - 0558007680 MONDSTUK 90 A 1 1 1 1 - - 0558007682 MONDSTUK, SLEEP- 40 A - 1 - 1 - 1 0558007549 OPSLUIT-/AFSCHERMDOP 1 - 1 - 1 - 0558008094 OPSLUIT-/AFSCHERMDOP LANG 90 A 3 3 3 3 3 3 0558101101 O-RING 0,301ID 0,070W nitril 1 1 1 1 1 1 0558000443 VET SILICON DOW DC-111 (1/4 Oz) 1 1 1 1 1 1 0558001379 ZEKERING MIDGET TRAAG 2 A 600V 49 HOOFDSTUK 2 Overzicht van verbruiksmaterialen - PC-1300/1600: CUTTING / COUPAGE 90A 0558007549 0558007680 0558005220 0558004870 70A 0558007549 0558005219 0558005220 0558005217 40A 0558007549 0558007682 0558005220 0558005217 STAND-OFF GUIDE GUIDE DE HAUTEUR 0558006613 0558006611 80 PSI 5.5 BAR 0558006601 0558006614 O-RING JOINT TORIQUE 0558003694 GREASE GRAIS SE 0558000443 GOUGING GOUGEAGE 0558006611 0558007681 0558004870 PT-38 P / N 0 5 5 8 9 5 4 0 9 0 - D 2 / 11 2.4 BESCHRIJVING O-RING JOINT TORIQUE 0558101101 FUSE 2A 600V FUSIBLE 2A 600V 0558001379 0558008186 *Opm.: gebruik voor het gutsen de 90 A stuwbuis (0558004870) 90A CUTTING 0558008094 0558007680 0558005220 0558004870 O-RING 0558003694 0558007680 0558005219 0558005220 0558005220 0558004870 0558005217 40A 0558008094 0558007682 0558005220 0558005217 STAND-OFF GUIDE 0558006613 0558006611 80 70A 5.5 PSI 0558007549 BAR 40A 0558007549 0558005219 0558006614 0558005220 PT-38 GREASE 0558000443 GOUGING 0558006611 0558007681 0558004870 O-RING 0558101101 FUSE 2A 600V 0558001379 0558005217 0558008186 0558007682 0558005220 0558005217 *Opm.: gebruik voor het gutsen de 90 A stuwbuis (0558004870) STAND-OFF GUIDE GUIDE DE HAUTEUR 0558006613 0558006611 80 PSI 5.5 BAR 0558006601 O-RING JOINT TORIQUE 0558003694 0558006601 50 GREASE GRAIS SE 0558000443 GOUGING GOUGEAGE 0558006611 0558007681 0558004870 O-RING JOINT TORIQUE 0558101101 FUSE 2A 600V FUSIBLE 2A 600V P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 3 7 - D 2 / 11 0558007549 0558008094 N 0 5 5 8 9 5 4 0 9 0 - D 2 / 11 CUTTING / COUPAGE 90A 70A 2.5 CUTTING 0558008417 0558005220 0558005217 BESCHRIJVING O-RING 0558003694 Overzicht van verbruiksmaterialen - PC-900: CUTTING / COUPAGE 60A 0558007549 40A 0558008094 0558008417 0558007682 0558005220 0558005217 0558005220 0558005217 O-RING JOINT TORIQUE 0558003694 PT-38 GREASE 0558000443 STAND-OFF GUIDE 0558008590 40A 0558007549 80 PSI 5.5 BAR 0558006611 0558006602 0558007682 60A 0558006611 0558005220 0558008592 0558008588 0558005217 0558005217 GREASE GRAIS SE 0558000443 0558008591 STAND-OFF GUIDE GUIDE DE HAUTEUR 0558008590 0558006611 80 PSI 5.5 BAR O-RING 0558101101 GOUGING 0558006602 0558008592 GOUGING GOUGEAGE 0558006611 0558008588 0558005217 FUSE 2A 600V 0558000443 O-RING JOINT TORIQUE 0558101101 P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 6 - B 2 / 11 P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 5 - A 2 / 11 HOOFDSTUK 60A 0558008094 2 FUSE 2A 600V FUSIBLE 2A 600V 0558001379 0558008591 CUTTING 0558008094 0558008417 0558005220 0558005217 O-RING 0558003694 40A 0558008094 0558008417 0558007682 0558005220 0558005217 0558005220 0558005217 O-RING JOINT TORIQUE 0558003694 PT-38 GREASE 0558000443 STAND-OFF GUIDE 0558008590 40A 0558007549 80 PSI 5.5 BAR 0558006611 0558007682 0558008592 STAND-OFF GUIDE GUIDE DE HAUTEUR 0558008590 0558006611 80 PSI 5.5 BAR GOUGING 0558006602 0558006611 0558005220 0558005217 0558008591 0558006602 51 0558008588 0558005217 O-RING 0558101101 FUSE 2A 600V 0558001379 GREASE GRAIS SE 0558000443 GOUGING GOUGEAGE 0558006611 0558008588 0558005217 P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 6 - B 2 / 11 0558007549 O-RING JOINT TORIQUE 0558101101 FUSE 2A 600V FUSIBLE 2A 600V 0 5 5 8 9 5 4 1 6 5 - A 2 / 11 CUTTING / COUPAGE 60A HOOFDSTUK 2 BESCHRIJVING 52 HOOFDSTUK 3 INSTALLATIE ZORG DAT DE AAN/UIT-SCHAKELAAR OP DE CONSOLE IN DE STAND OFF (UIT) STAAT EN DE PRIMAIRE VOEDING IS UITGEWAARSCHUWING SCHAKELD. 3.0 Installatie 3.1 Installatie van de snijbrander 1. Open de toegangsdeur voor de snijbranderkabel op het frontpaneel van de Powercut-1300/1600. Toegangsdeur snijbranderkabel 2. Sluit de snijbranderkabelstekker aan op het paneelcontact. Controleer de stand van de contacten voor een goede aansluiting. Paneelcontact Snijbranderkabelstekker 3. Sluit de luchtslang aan op de snelkoppeling. Plaats de trekontlasting in de vierkante uitsparing aan de voorkant van de console. Lijn de groef van de trekontlasting uit met de half vierkante uitsparing. vierkante uitsparing trekontlasting Snelkoppeling luchtslang 53 HOOFDSTUK 3 INSTALLATIE 4. Steek de werkkabel in de stekker aan de voorkant van de console en draai deze rechtsom totdat deze goed vastzit. 5. Sluit de toegangsdeur voor de snijbranderkabel weer. Werkkabel Toegangsdeur snijbranderkabel 54 HOOFDSTUK 4 BEDIENING GEVAAR GEBRUIK GEEN ZUURSTOF VOOR DEZE SNIJBRANDER! DIT KAN EEN GEVAARLIJKE BRAND VEROORZAKEN. WAARSCHUWING 4.0 ELEKTRISCHE SCHOKKEN KUNNEN DODELIJK ZIJN. • GEBRUIK HET APPARAAT NIET ALS DE AFDEKPLAAT IS VERWIJDERD. • SCHAKEL HET APPARAAT NIET IN TERWIJL U HET VASTHOUDT OF DRAAGT. • RAAK DE SNIJBRANDERDELEN VOORBIJ HET SNIJBRANDERHANDVAT (MONDSTUK, HITTESCHILD, ELEKTRODE ETC.) NIET AAN ALS HET APPARAAT IS INGESCHAKELD. Snijden met de PT-38 Volg de volgende procedures voor het snijden met de PT-38 snijbrander. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Controleer of de AAN/UIT-schakelaar op de wand is ingeschakeld. Schakel de AAN/UIT-uitschakelaar op de ­snijvoedingconsole in. Stel de drukregelaar in op 80 psig (5,5 bar). Houd de snijbrander ca. 1/8 - 1/4 inch (3,2 - 6,4 mm) boven het werkstuk en in een hoek van ca. 5 -15°. Daardoor zullen minder spetters het mondstuk binnendringen. Als de PT-38's 90A standoffgeleider wordt gebruikt, zal de afstand tussen het mondstuk en het werkstuk ca. 1/4 Inch (6,4 mm) zijn. Druk de snijbranderschakelaar in. Nu moet lucht naar het mondstuk van de snijbrander stromen. Twee seconden nadat de snijbranderschakelaar is ingedrukt, dient de ontstekingsboog te starten. De hoofdboog moet onmiddellijk volgen, waardoor men met snijden kan beginnen. Als de functie STARTERVERGRENDELING wordt gebruikt, kan de snijbranderschakelaar worden losgelaten nadat de snijboog is gevormd. Nadat het snijden is gestart, dient de snijbrander in een voorwaartse hoek van 5-15° te worden gehouden (Afb. 4-1.). Deze hoek is met name handig om een "druppel"snede te verkrijgen. Als de standoffgeleider niet wordt gebruikt, dient het monstuk op een afstand van ca. 1/8" - 1/4" (3,2 mm - 6,4 mm) van het werkstuk te worden gehouden. BELANGRIJK!!! 5˚ tot 15˚ Houd de juiste standoff aan Het uitgangsvermogen stijgt bij grotere standoff! 1/8" - 1/4" (3,2 - 6,4 mm) SNIJRICHTING Afb. 4-2. Standoff vs. uitgangsvermogen Afb. 4-1. Juiste snijbranderhoek 55 HOOFDSTUK 4 BEDIENING WAARSCHUWING BOOGSTRALEN KUNNEN OOGLETSEL EN BRANDWONDEN OP DE HUID VEROORZAKEN. GELUID KAN GEHOORLETSEL VEROORZAKEN. • DRAAG EEN LASHELM MET EEN NR. 6 OF 7 LENS. • DRAAG OOG-, OOR- EN LICHAAMSBESCHERMING. 2. ALS DE BOOG DOOR HET WERKSTUK HEENBREEKT, MOET DE SNIJBRANDER RECHTOP WORDEN GEZET VOORDAT MEN DOORGAAT MET SNIJDEN. 1. OM MET PONSEN TE STARTEN, MOET DE SNIJBRANDER WORDEN OPGETILD OM TE VOORKOMEN DAT GESMOLTEN MATERIAAL TERUGSTROOMT NAAR DE SNIJBRANDER EN DEZE BESCHADIGT. Afb. 4-3. Pons- & snijtechniek m.b.v. de PT-38 56 HOOFDSTUK 4 BEDIENING WAARSCHUWING 4.1 SLEPEND SNIJDEN, ZELFS MET LAGE STROOMSTERKTES, KAN DE LEVENSDUUR VAN DE SNIJBRANDERONDERDELEN AANZIENLIJK VERLAGEN. ALS MEN PROBEERT SLEPEND TE SNIJDEN MET EEN HOGERE STROOMSTERKTE DAN 40 A, KUNNEN DE ONDERDELEN DIRECT ONHERSTELBAAR WORDEN BESCHADIGD. Standoffgeleider Voor het aanhouden van een constante standoff. Bevestig de optionele standoffgeleider door de opsluit-/afschermdop te verwijderen en de standoffgeleider te installeren. Standoffgeleider Geleider langs liniaal- of vrijhandsnijden. Afb. 4-4. Installatie en bediening van de standoffgeleider 4.2 Slepend snijden 40 A Voor het snijden van dun materiaal, d.w.z. minder dan 3/8" (9 mm), bevestig de gasstuwbuis voor lage stroomsterkte, de elektrode, het 40 A sleepmondstuk en de standaard opsluit-/afschermdop. Stel de stroomsterkte in op 40 A en begin met snijden. Gasstuwbuis (30-70 A) Elektrode 40 A sleepmondstuk Opsluit-/afschermdop 57 HOOFDSTUK 4 4.3 BEDIENING Gutsen met de PT-38 PC-1300/1600: Bevestig voor gutsen de gasstuwbuis voor hoge stroomsterkte, de elektrode, het 90 A gutsmondstuk en het 90 A guts­hitteschild. De bedieningsparameters zijn 60 - 80 psi (4,1 - 5,5 bar) en 70 - 90 A. De luchtdruk en stroomsterkte kunnen binnen deze bereiken variëren om de gewenste metaalverwijderingssnelheid en het gewenste groefprofiel te verkrijgen. PC-900: Bevestig voor gutsen de gasstuwbuis, de elektrode, het 60 A gutsmondstuk en het 60 A guts­hitteschild. De bedieningsparameters zijn 60 - 80 psi (4,1 - 5,5 bar) en 40 - 60 A. De luchtdruk en stroomsterkte kunnen binnen deze bereiken variëren om de gewenste metaalverwijderingssnelheid en het gewenste groefprofiel te verkrijgen. Gutsmondstuk 90 A - PC-1300/1600 60 A - PC-900 Gasstuwbuis 90 A - PC-1300/1600 Gutshitteschild Elektrode 90 A - PC-1300/1600 60 A - PC-900 Gasstuwbuis 60 A - PC-900 4.4 Installatie van verbruiksmaterialen Uit tests is gebleken dat, indien de snijbrander onder de nominale gebruikersomstandigheden (met name boogstroom en gasdebiet) wordt gebruikt, de verbruiksmaterialen van de snijbrander niet los komen te zitten als zij stevig zijn bevestigd. Losse onderdelen kunnen leiden tot beschadiging van de snijbrander en oververhitting. A. Maak de elektrode en de opsluit-/afschermdop goed vast telkens als u verbruiksmateriaal vervangt of i­nspecteert. B. Controleer of het verbruiksmateriaal goed vast zit aan het begin van elke werkperiode, zelfs als alles aan het einde van de vorige periode normaal werkte. Opm.: Zorg dat de elektrode/snijbranderhuishouder en zuiger schoon zijn en er geen stof of vuil op zit. Vuil kan voorkomen dat bijpassende oppervlakken goed contact maken. Opm.: Snijbranderhuis Elektrode/ snijbranderhuishouder Het is voldoende als de elektrode ­stevig met de hand wordt vastgedraaid; het ­gebruik van sleutels of tangen is niet ­vereist en wordt ook niet aanbevolen. Opm.: Losse onderdelen kunnen leiden tot beschadiging van de snijbrander en oververhitting. Boogsporen duiden op losse onderdelen. Controleer of de opsluitdop goed is bevestigd. Delen die door vonkvorming worden beschadigd, zullen de snijbrander onherstelbaar beschadigen en moeten worden vervangen. Zuiger Gasstuwbuis (90A) Elektrode Opsluit-/afschermdop Mondstuk 58 Gasstuwbuis (30-70A) HOOFDSTUK 4 4.5 BEDIENING Snijgegevens Raadpleeg de volgende pagina's om uw snijbrander zodanig in te stellen dat een optimale snijprestatie wordt bereikt. GEVAAR 4.6 GEBRUIK GEEN ZUURSTOF VOOR DEZE SNIJBRANDER! DIT KAN EEN GEVAARLIJKE BRAND VEROORZAKEN. Bediening van de voeding Raadpleeg voor de bediening van de voeding de instructiehandleiding van de Powercut-1300/1600-voeding. 59 HOOFDSTUK 4 BEDIENING PT-38 Powercut-1300/1600 Plasmasysteemprocesgegevens Beschrijving Onderdeelnr. Elektrode 0558005220 Mondstuk 0558007682 Gasstuwbuis 0558005217 Opsluit-/afschermdop 0558007549 40 ampère koolstofstaal Materiaaldikte inch (mm) 0,06 (1,5) 0,125 (3,2) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) Standoff Beginhoogte inch (mm) 0,06 (1.5) 0,125 (3,2) 0,06 (1,5) 0,125 (3,2) 0,06 (1,5) 0,125 (3,2) 0,06 (1,5) 0,125 (3,2) Luchtdruk PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) Bewegingssnelheid IPM 360 190 62 18 MM/MIN 9144 4826 1575 457 40 ampère aluminium Materiaaldikte inch (mm) 0,06 (1,5) 0,125 (3,2) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) Standoff Beginhoogte inch (mm) 0,06 (1,5) 0,125 (3,2) 0,06 (1,5) 0,125 (3,2) 0,06 (1,5) 0,125 (3,2) 0,06 (1,5) 0,125 (3,2) Luchtdruk PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) Bewegingssnelheid IPM 375 150 48 16 MM/MIN 9525 3810 1219 406 40 ampère roestvrij staal Materiaaldikte inch (mm) 0,06 (1,5) 0,125 (3,2) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) Standoff Beginhoogte inch (mm) 0,06 (1,5) 0,125 (3,2) 0,06 (1,5) 0,125 (3,2) 0,06 (1,5) 0,125 (3,2) 0,06 (1,5) 0,125 (3,2) Luchtdruk PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) Bewegingssnelheid IPM 352 130 26 8 MM/MIN 8941 3302 660,4 203 60 HOOFDSTUK 4 BEDIENING PT-38 Powercut-900 Plasmasysteemprocesgegevens Beschrijving Onderdeelnr. Elektrode 0558005220 Mondstuk 0558008417 Gasstuwbuis 0558005217 Opsluit-/afschermdop 0558007549 60 ampère koolstofstaal Materiaaldikte inch (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4) Standoff Beginhoogte inch (mm) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) Luchtdruk PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) Bewegingssnelheid IPM 117 35 18 8 MM/MIN 2971 889 457,2 203,2 60 ampère aluminium Materiaaldikte inch (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4) Standoff Beginhoogte inch (mm) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) Luchtdruk PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) Bewegingssnelheid IPM 105 46 19 14 MM/MIN 2667 1168,4 482,6 355,6 60 ampère roestvrij staal Materiaaldikte inch (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4) Standoff Beginhoogte inch (mm) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) Luchtdruk PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) Bewegingssnelheid IPM 82 25 12 7 MM/MIN 2082,8 635 304,8 177,8 61 HOOFDSTUK 4 BEDIENING PT-38 Powercut-1300/1600 Plasmasysteemprocesgegevens Beschrijving Onderdeelnr. Elektrode 0558005220 Mondstuk 0558005219 Gasstuwbuis 0558005217 Opsluit-/afschermdop 0558007549 70 ampère koolstofstaal Materiaaldikte inch (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4) 1,25 (31,8) Standoff Beginhoogte inch (mm) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) Luchtdruk PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) Bewegingssnelheid IPM 150 50 26 12 5 MM/MIN 3810 1270 660,4 305 127 70 ampère aluminium Materiaaldikte inch (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4) 1,25 (31,8) Standoff Beginhoogte inch (mm) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) Luchtdruk PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) Bewegingssnelheid IPM 140 66 28 20 11 MM/MIN 3556 1676,4 711,2 508 279,4 70 ampère roestvrij staal Materiaaldikte inch (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4) 1,25 (31,8) Standoff Beginhoogte inch (mm) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) Luchtdruk PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) Bewegingssnelheid IPM 110 36 17 11 6 MM/MIN 2794 914,4 431,8 279,4 152,4 62 HOOFDSTUK 4 BEDIENING PT-38 Powercut-1300/1600 Plasmasysteemprocesgegevens Beschrijving Onderdeelnr. Elektrode 0558005220 Mondstuk 0558007680 Gasstuwbuis 0558004870 Opsluit-/afschermdop 0558007549 90 ampère koolstofstaal Materiaaldikte inch (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4) 1,5 (38,1) Standoff Beginhoogte inch (mm) 0,125 (3,8) 0,125 (3,8) 0,125 (3,8) 0,125 (3,8) 0,125 (3,8) Luchtdruk PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) Bewegingssnelheid IPM 160 60 29 19 8 MM/MIN 4064 1524 737 483 203 90 ampère aluminium Materiaaldikte inch (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4) 1,5 (38,1) Standoff Beginhoogte inch (mm) 0,250 (6,4) 0,250 (6,4) 0,250 (6,4) 0,250 (6,4) 0,250 (6,4) Luchtdruk PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) Bewegingssnelheid IPM 188 76 52 27 12 MM/MIN 4775 1930 1321 686 305 90 ampère roestvrij staal Materiaaldikte inch (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4) 1,5 (38,1) Standoff Beginhoogte inch (mm) 0,125 (3,8) 0,125 (3,8) 0,250 (6,4) 0,250 (6,4) 0,250 (6,4) Luchtdruk PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) Bewegingssnelheid IPM 126 48 30 15 8 MM/MIN 3200 1219 762 381 203 63 HOOFDSTUK 4 BEDIENING 64 HOOFDSTUK 5 WAARSCHUWING ONDERHOUD VOORAFGAAND AAN ELK ONDERSTUK VAN DEZE SNIJBRANDER MOET WORDEN GECONTROLEERD OF DE AAN-/ UITSCHAKELAAR OP DE CONSOLE IN DE STAND "OFF" (UIT) STAAT EN DE PRIMAIRE VOEDING IS UITGESCHAKELD. 5.0 Algemeen A. Controleer de snijbranderkop regelmatig. Vervang de kop als deze versleten of beschadigd is. B. De snijbranderkabel dient regelmatig te worden gecontroleerd. Vervang de kabel als de beschermhuls of draadisolatie scheuren vertoont. 5.1 Vuil of verontreiniging Vuil of een andere verontreiniging in de snijbrander en losse verbruiksmaterialen kunnen vanwege interne vonkvorming tot een voortijdig falen van de PT-38 snijbrander lijden. Om dit te voorkomen wordt gebruikers het volgende aangeraden: gebruik schone, droge en olievrije lucht. Veeg de opsluitdop schoon met een doek voordat u telkens nieuwe verbruiksmaterialen monteert. Het vermogen van de opsluitdop om boogsporen over zijn oppervlak te weerstaan, wordt verlaagd als vuil of een andere verontreiniging zich daar kan verzamelen. 65 HOOFDSTUK 5 5.2 ONDERHOUD Inspectie, reiniging en vervanging van de verbruiksmaterialen Demonteer het voorste uiteinde van de PT-38 als volgt: Snijbranderhuis 1. Zet de snijbranderkop omlaag en verwijder de opsluit-/afschermdop door deze linksom los te draaien. Het mondstuk zal uit de snijbranderkop vallen en in de opsluit-/afschermdop blijven zitten. Opm.: Elektrode/ snijbranderhuishouder het mondstuk en de elektrode zullen normaal gesproken gelijkmatig slijten. Voor de beste prestaties dienen deze daarom tegelijkertijd te worden vervangen. Opm.: Zuiger Tijdens de inspectie van de verbruiksmaterialen dient ook het snijbranderhuis te worden gecontroleerd. Vervang het snijbranderhuis als dit versleten of beschadigd is. Elektrode Mondstuk en opsluit-/ afschermdop 2. Verwijder het mondstuk door de opsluit-/afschermdop ondersteboven te keren en het mondstuk eruit te duwen. Inspecteren het mondstuk op slijtage. De mondstukopening moet zowel bij de inlaat als de uitlaat rond zijn. Als de mondstukopening aan een van de beide uiteinden een ovale vorm heeft (en dus is versleten) of andere tekenen van beschadiging vertoont, moet deze worden vervangen. De binnenkant van het mondstuk kan lichte grijze afzettingen van de elektrode hebben. Deze kunnen met staalwol worden verwijderd, maar men moet er wel voor zorgen dat alle staalwol(restanten) daarna worden verwijderd. Opsluit-/afschermdop VERSLETEN Mondstuk NIEUW 66 HOOFDSTUK 5 ONDERHOUD VOORZICHTIG VERVANG DE ELEKTRODE ALS DEZE TOT MEER DAN 0,060 INCH (1,5 MM ) IS AFGESLETEN 3. Als de electrode een putje heeft die in het midden meer dan 0,06 inch (1,5 mm) diep is, moet deze worden vervangen. Daarvoor moet de elektrode linksom van de zuiger worden afgeschroefd. Als de elektrode deze slijtagegrenswaarde heeft overschreden, kunnen de snijbrander en de voeding worden beschadigd. Ook de levensduur van het mondstuk wordt aanzienlijk verkleind, als een versleten elektrode wordt gebruikt. VERSLETEN NIEUW 4. Verwijder de gasstuwbuis. Inspecteer deze en de zuiger op beschadiging zoals boogsporen of scheuren, en vervang deze indien nodig. Opm.: de gasstuwbuis en opsluit-/afschermdop moeten alleen worden vervangen als er scheuren of andere duidelijke tekenen van slijtage zichtbaar zijn. In het algemeen wordt maandelijkse vervanging aangeraden. Snijbranderhuis Elektrode/ snijbranderhuishouder 5. Monteer, nadat de gasstuwbuis op het snijbranderhuis is gemonteerd, de elektrode door deze rechtsom vast te draaien. 6. Monteer ten slotte het mondstuk en de opsluit-/ afschermdop weer door deze rechtsom vast te draaien. Zuiger Gasstuwbuis (30-70A) Gasstuwbuis (90A) Elektrode Opm.: het is voldoende als de elektrode stevig met de hand wordt vastgedraaid; het gebruik van sleutels of tangen is niet vereist en wordt ook niet aanbevolen. Opsluit-/afschermdop Mondstuk 67 HOOFDSTUK 5 WAARSCHUWING 5.3 ONDERHOUD VOORAFGAAND AAN ELK ONDERHOUD VAN DEZE SNIJBRANDER MOET WORDEN GECONTROLEERD OF DE AAN-/ UITSCHAKELAAR OP DE CONSOLE IN DE STAND "OFF" (UIT) STAAT EN DE PRIMAIRE VOEDING IS UITGESCHAKELD. Demontage / montage van de brander Handvat 1. Schroef de acht kruiskopschroeven uit het handvat. Scheid de twee helften van het handvat. Zorg dat u tijdens het verwijderen van het snijbranderhuis de triggerveer niet verliest. Snijbranderkop 68 HOOFDSTUK 5 ONDERHOUD Opm.: Als alleen de triggerschakelaar moet worden vervangen, trek de schakelaar dan van het handvat af en koppel de draden (2) los bij de aansluitingen. Sluit de nieuwe schakelaar aan. Voor de beide draden kunnen beide klemmen worden gebruikt. Plaats de schakelaar weer in het handvat. Plaats de andere helft van het handvat en draai deze met de schroeven vast. Schakelaar Veer 2. Verwijder het snijbranderhuis/de zuiger voorzichtig van het handvat. Noteer de positie van de ­schakelaar, kabels en slang voor de latere hermontage. Verwijder, indien nodig, de oude triggerschakelaar door de 2 kabelschoenen los te koppelen en te vervangen door een nieuwe schakelaar. 69 HOOFDSTUK 5 ONDERHOUD Opm.: als de snijbranderkabel wordt vervangen, voer dan stap 3 en 4 uit. Opm.: als alleen de zuiger wordt vervangen, sla dan stap 5 over. 3. Trek de isolatiemoffen terug zodat de slang- en ontstekingsboogaansluitingen zichtbaar worden. Verwijder de slangaansluitingen van de snijbranderkop met behulp van een 7/16" en 3/8"-sleutel om te voorkomen dat de koperen buis draait. Steek de 1/16" inbussleutel hier erin om de stelschroef los te maken en de voedingskabel te verwijderen. Gebruik sleutels hier om de slangaansluiting los te koppelen. Voedingskabel Ontstekingsboogmesaansluiting Isolatiemoffen 4. Haal de ontstekingsboogkabel van de snijbranderkop door de kabel bij de mesaftakverbinding los te koppelen. 5. Koppel de voedingskabel voorzichtig los door de zuiger met behulp van een sleutel vast te houden en de instelschroef met behulp van een 1/16" inbussleutel los te draaien. Trek vervolgens de voedingskabel van de snijbranderzuiger af. 6. Verwijder de zuiger. Veeg de binnenwanden van de huiscilinder en de O-ring onderin de cilinder af. 7. Voor de hermontage moet eerst de instelschroef twee of drie slagen in de zuiger worden gedraaid. Plaats en vet de O-ring van de zuiger in. Plaats de elektrodecontactveer en dop (met de sleutel naar de voorkant van de snijbrander wijzend) op de zuiger. Druk de dop en drukveer omlaag en steek het flensbusje voor de voedingskabel erin. Zorg dat het kabelflensbusje op één lijn ligt met het oppervlak van de zuiger om een vrije beweging te garanderen. Draai de instelschroef stevig vast. Controleer of het flensbusje van de voedingskabel goed vastzit. Steek de zuiger voorzichtig in het snijbranderhuis waarbij de dopsleutel naar de voorkant van het huis moet wijzen. Plaats de sleutel hier om te voorkomen dat de zuiger draait tijdens montage/demontage van de voedingskabel. Let op dat het flensbusje op één lijn ligt met de zuiger om belemmering van het handvat te voorkomen. Let op de plaats van de elektrodecontactveer en de stand van de zuigerdopsleutel. Klem de zuiger nooit hier vast! 70 HOOFDSTUK 5 ONDERHOUD 8. Als de snijbranderkabel werd verwijderd: maak de slang weer vast, draai deze vast met sleutels en trek de isolatiemof naar voren. Sluit de ontstekingsboogkabel weer aan en trek de isolatiemof naar voren. 9. Druk de dop en drukveer weer omlaag, plaats de snijbrander/zuiger in de uitsparing van het handvat, terwijl u let op de huis- en dopgeleiders. Plaats de slang, kabel en ontstekingsboogkabel weer in het huis. Vouw de kabels in het handvat in de uitsparing van het handvat, en voorkom dat bijbehorende oppervlakken van het huis zich niet overlappen. Monteer de triggerschakelaar, veer en hendel. Flensbusje steekt niet uit Dop Dopgeleider Dopgeleider Veer O-ring Dopsleutel Huisgeleider Zuiger 10. Plaats de andere helft van het handvat en draai deze met de schroeven vast. Draai de schroeven zodanig vast dat er geen spleet meer is tussen de twee helften. Opm.: als de helften niet goed tegen elkaar zitten, verwijder dan de ene helft en controleer of er misschien slangen of kabels in de weg ­zitten. Druk de schakelaar in om te zien of deze goed werkt en er voldoende speling is. 5.4 Meten van snijbrandergasdebieten Als wordt vermoed dat een laag gasdebiet een slechte snijprestatie veroorzaakt of een korte levensduur van de verbruiksmaterialen, moet het debiet worden gecontroleerd met behulp van de gasdebietmeetset. De set bevat een handrotameter (debietmeter), die het debiet aangeeft van het gas dat uit de snijbrander stroomt. Tot de set behoort ook een reeks instructies die precies moeten worden opgevolgd om het veilige en juiste gebruk van de rotameter te garanderen. (Zie hoofdstuk Optionele accessoires). Het totale luchtdebiet in de PT-38 moet minimaal 375 cfh (10,6 cmh) zijn als de 90 A-verbruiksmaterialen zijn gemonteerd. 71 Debietmeetset HOOFDSTUK 5 ONDERHOUD 72 HOOFDSTUK 6 6.0 Reserveonderdelen 6.1 Algemeen RESERVEONDERDELEN Geef altijd het serienummer aan van het apparaat waarvoor de onderdelen zullen worden gebruikt. Het serienummer is in het typeplaatje van het apparaat gestanst. 6.2 Bestellen Om een goede werking te garanderen, raden wij u aan uitsluitend originele ESAB-onderdelen en -producten voor dit apparaat te gebruiken. Door het gebruik van niet-ESAB-onderdelen kan uw garantie vervallen. Reserveonderdelen kunnen bij uw ESAB-distributeur worden besteld. Zorg dat u eventuele speciale verzendinstructies aangeeft als u reserveonderdelen bestelt. Raadpleeg de Communicatiegids op de achterkant van deze handleiding voor een lijst met telefoonnummers voor klanten. Opmerking Stuklijstitems zonder onderdeelnummers worden alleen ter informatie van de klant vermeld. Hardware-items zijn bij plaatselijke speciaalzaken verkrijgbaar. 73 RESERVEONDERDELEN 5 2 HOOFDSTUK 6 74 HOOFDSTUK 6 RESERVEONDERDELEN ITEM- NR. ONDERDEELNUMMER AANTAL BESCHRIJVING 1 0558006789 1 HUIS HARDGESOLDEERD PT-38 (omvat items 5,6,17) 2 0558006791 1 ZUIGER PT-38 (omvat items 3,4,7,14,17, 26) 3 * 1 DOP PT-38 4 * 1 ELEKTRODECONTACTVEER 100A 5 0558101589 1 O-RING 0,549 ID x 0,103 CR 6 0558003694 1 O-RING 0,674 ID x 0,103 CR 7 0558101573 1 O-RING 0,590 ID x 0,070 FKM 8 0558006800 * KABEL SNIJBRANDER 25 FT (7,6m) PT-38 (omvat items 9,13,14,15,16,22) 0558006801 * KABEL SNIJBRANDER 50 FT (15,2m) PT-38 (omvat items 9,13,14,15,16,22) 9 0558007878 1 TRIGGERSCHAKELAAR - PT-38 10 0558006795 1 HANDVATSET PT-38 (omvat items 3,4,7,14,17) 11 * 1 TRIGGERHENDEL PT-38 12 * 1 TRIGGERVEER PT-38 13 * 10 INBUSSCHROEF PAN NR. 6 x .50 blk 14 * 1 INSTELSCHROEF HEX DOP NR. 8-32 x 0,13 15 * 0,17' WAMRTEKRIMP HALFSTIJF 1/2" ZWART 16 * 0,34' PVC-SLANG, 300V, NR. 4 ZWART 17 0558000443 AR 22 0558007460 2 TREKONTLASTING - HALF 26 0558009426 1 O-RING 0,239 ID x 0,040 FKM SILICONENVET DOW DC-111 75 HOOFDSTUK 6 RESERVEONDERDELEN 76 PT-38 Plasmarc Cutting Torches Instruction Manual (EN) P/N 0558006786 - PT-38 Torch, 25' (7.6 m) P/N 0558006787 - PT-38 Torch, 50' (15.2 m) 0558007600 Be sure this information reaches the operator. You can get extra copies through your supplier. caution These INSTRUCTIONS are for experienced operators. If you are not fully familiar with the principles of operation and safe practices for arc welding and cutting equipment, we urge you to read our booklet, “Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting, and Gouging,” Form 52-529. Do NOT permit untrained persons to install, operate, or maintain this equipment. Do NOT attempt to install or operate this equipment until you have read and fully understand these instructions. If you do not fully understand these instructions, contact your supplier for further information. Be sure to read the Safety Precautions before installing or operating this equipment. USER RESPONSIBILITY This equipment will perform in conformity with the description thereof contained in this manual and accompanying labels and/or inserts when installed, operated, maintained and repaired in accordance with the instructions provided. This equipment must be checked periodically. Malfunctioning or poorly maintained equipment should not be used. Parts that are broken, missing, worn, distorted or contaminated should be replaced immediately. Should such repair or replacement become necessary, the manufacturer recommends that a telephone or written request for service advice be made to the Authorized Distributor from whom it was purchased. This equipment or any of its parts should not be altered without the prior written approval of the manufacturer. The user of this equipment shall have the sole responsibility for any malfunction which results from improper use, faulty maintenance, damage, improper repair or alteration by anyone other than the manufacturer or a service facility designated by the manufacturer. READ AND UNDERSTAND THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE INSTALLING OR OPERATING. PROTECT YOURSELF AND OTHERS! 78 TABLE OF CONTENTS SECTION TITLE PAGE SECTION 1 1.0 SAFETY ..................................................................................................................................................81 Safety Precautions...................................................................................................................................................................81 SECTION 2 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 DESCRIPTION........................................................................................................................................83 Description.................................................................................................................................................................................83 Torch Specifications:................................................................................................................................................................84 Optional Accessories:..............................................................................................................................................................85 Spare Parts Kits:.........................................................................................................................................................................85 Consumables Breakdown PC-1300/1600:.......................................................................................................................86 Consumables Breakdown PC-900:.....................................................................................................................................87 SECTION 3 3.0 3.1 INSTALLATION.......................................................................................................................................89 Installation..................................................................................................................................................................................89 Torch Installation......................................................................................................................................................................89 SECTION 4 4.0 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 OPERATION............................................................................................................................................91 Cutting with the PT-38............................................................................................................................................................91 Stand-off Guide.........................................................................................................................................................................93 Drag Cutting 40 Amp..............................................................................................................................................................93 Gouging with the PT-38.........................................................................................................................................................94 Installing Consumables..........................................................................................................................................................94 Cut Data.......................................................................................................................................................................................95 Operation of Power Source...................................................................................................................................................95 SECTION 5 5.0 5.1 5.2 5.3 5.4 MAINTENANCE................................................................................................................................... 101 General .................................................................................................................................................................................... 101 Dirt or Contamination.......................................................................................................................................................... 101 Inspection, Cleaning and Replacement of Consumables....................................................................................... 102 Disassembly / Assembly of Torch..................................................................................................................................... 104 Measuring Torch Gas Flows................................................................................................................................................ 107 SECTION 6 6.0 6.1 6.2 REPLACEMENT PARTS........................................................................................................................ 109 Replacement Parts................................................................................................................................................................ 109 General .................................................................................................................................................................................... 109 Ordering.................................................................................................................................................................................... 109 Diagrams and Parts List....................................................................................................................................................... 110 79 TABLE OF CONTENTS 80 section 1 1.0 safety precautions Safety Precautions Users of ESAB welding and plasma cutting equipment have the ultimate responsibility for ensuring that anyone who works on or near the equipment observes all the relevant safety precautions. Safety precautions must meet the requirements that apply to this type of welding or plasma cutting equipment. The following recommendations should be observed in addition to the standard regulations that apply to the workplace. All work must be carried out by trained personnel well acquainted with the operation of the welding or plasma cutting equipment. Incorrect operation of the equipment may lead to hazardous situations which can result in injury to the operator and damage to the equipment. 1. Anyone who uses welding or plasma cutting equipment must be familiar with: - its operation - location of emergency stops - its function - relevant safety precautions - welding and / or plasma cutting 2. The operator must ensure that: - no unauthorized person stationed within the working area of the equipment when it is started up. - no one is unprotected when the arc is struck. 3. The workplace must: - be suitable for the purpose - be free from drafts 4. Personal safety equipment: - Always wear recommended personal safety equipment, such as safety glasses, flame proof clothing, safety gloves. - Do not wear loose fitting items, such as scarves, bracelets, rings, etc., which could become trapped or cause burns. 5. General precautions: - Make sure the return cable is connected securely. - Work on high voltage equipment may only be carried out by a qualified electrician. - Appropriate fire extinquishing equipment must be clearly marked and close at hand. - Lubrication and maintenance must not be carried out on the equipment during operation. Enclosure Class The IP code indicates the enclosure class, i.e. the degree of protection against penetration by solid objects or water. Protection is provided against touch with a finger, penetration of solid objects greater than 12mm and against spraying water up to 60 degrees from vertical. Equipment marked IP23S may be stored, but is not intended to be used outside during precipitation unless sheltered. CAUTION If equipment is placed on a surface that slopes more than 15°, toppling over may occur. Personal injury and / or significant damage to equipment is possible. 81 Maximum Tilt Allowed 15° section 1 safety precautions WARNING WELDING AND PLASMA CUTTING CAN BE INJURIOUS TO YOURSELF AND OTHERS. TAKE PRECAUTIONS WHEN WELDING OR CUTTING. ASK FOR YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES WHICH SHOULD BE BASED ON MANUFACTURERS’ HAZARD DATA. ELECTRIC SHOCK - Can kill. - Install and earth (ground) the welding or plasma cutting unit in accordance with applicable standards. - Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing. - Insulate yourself from earth and the workpiece. - Ensure your working stance is safe. FUMES AND GASES - Can be dangerous to health. - Keep your head out of the fumes. - Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone and the general area. ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin. - Protect your eyes and body. Use the correct welding / plasma cutting screen and filter lens and wear protective clothing. - Protect bystanders with suitable screens or curtains. FIRE HAZARD - Sparks (spatter) can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby. NOISE - Excessive noise can damage hearing. - Protect your ears. Use earmuffs or other hearing protection. - Warn bystanders of the risk. MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction. READ AND UNDERSTAND THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE INSTALLING OR OPERATING. PROTECT YOURSELF AND OTHERS! CAUTION This product is solely intended for plasma cutting. Any other use may result in personal injury and / or equipment damage. CAUTION To avoid personal injury and/or equipment damage, lift using method and attachment points shown here. 82 SECTION 2 WARNING DESCRIPTION The plasma arc cutting process employs high voltages. Contact with "live" parts of the torch and machine must be avoided. Also, the improper use of any of the gases employed can present a safety hazard. Before beginning operation with the PT-38 torch, refer to the Safety Precautions and operating instructions in the appropriate power source instruction manual. Using the pt-38 torch on any unit not equipped with a mating safety interlock circuit may expose operator to unexpected high voltage. 2.0 Description The PT-38 is a manual torch with a 90° head designed for use with several plasma arc cutting packages using clean, dry air as the plasma gas. The service line lengths available with the PT-38 torch are 25 feet (7.6 m) and 50 feet (15.2 m). The PT-38 torch is rated to operate at a maximum of 90 amperes at 100% duty cycle. This manual is intended to provide the operator with all the information required to assemble, operate, and repair the PT-38 Plasma Arc Cutting Torch. For additional safety precautions, process instructions, and system troubleshooting; refer to the appropriate instruction manual for your Plasma Arc Cutting Package. Designed for superior cutting performance and ease of handling, the PT-38 produces clean, exceptionally high quality cuts. • • • • • • • • Most compact 90 amp torch on the market Excellent cutting capacity - Cuts 1-1/2 in. (38 mm); severs 1-3/4 in. (45 mm) Uses shop air, cylinder air for superior versatility Pilot arc starting - even starts through paint Choice of 25 ft (7.6 m). or 50 ft (15.2 m) line length Excellent consumable life Parts in place design One-year warranty 83 SECTION 2 2.1 DESCRIPTION Torch Specifications: Cuts ..................................................................................................................................................1-1/2 in. (38 mm); severs 1-3/4 in. (45 mm) Current Capacity..................................................................................................................................................... 90 amps @ 100% duty cycle Nominal Flow Rate............................................................................................................................ 400 cfh @ 80 psig (189 l/min @ 5.5 bar) Length of Service Lines........................................................................................................................................ 25 ft (7.6 m) or 50 ft (15.2 m) Dimensions Overall Length.................................................................................................................................................................................8.2 in. (208 mm) Length of Head..................................................................................................................................................................................3.0 in. (76 mm) PT-38 Torch, 25' (7.6 m)........................................................................................................................................................................ 0558006786 PT-38 Torch, 50' (15.2 m)...................................................................................................................................................................... 0558006787 Torches and torch body assemblies are supplied without gas baffle, electrode, nozzle, and retaining/shield cup. Order complete spare parts kits or individual components shown in PT-38 Spare Parts Kits or Consumables Breakdown section. Compatible ESAB Consoles: Powercut-1300: 208-230/460 V Console.............................................0558007220 208-230/460 V Console BL ................................... 0558007220F 400 V CE Console.........................................................0558007224 400 V Console...............................................................0558007634 460 V Console...............................................................0558008320 575 V Console BL ........................................................0558007227 Powercut-1600: 208-230/460 V Console.............................................0558007230 208-230/460 V Console BL ................................... 0558007230F 400 V CE Console.........................................................0558007234 400 V Console...............................................................0558007636 460 V Console...............................................................0558008323 575 V Console BL ........................................................0558007237 Powercut-900: 208/230 V Console.......................................................0558008120 208/230 V Console BL.............................................. 0558008120F 230 V CE Console..........................................................0558008123 400 V CE Console..........................................................0558008135 400 V Console................................................................0558008133 460 V Console................................................................0558008127 575 V Console BL...........................................................0558008131 84 SECTION 2 2.2 DESCRIPTION Optional Accessories: Gas Flow Measuring Kit ............................................................................p/n 0558000739 Valuable troubleshooting tool allows measurement of the actual air flow through the torch. Torch Guide Kit: This complete kit, in a rugged plastic carrying case, includes attachments for circle and straight line cutting on ferrous and non-ferrous metals. Deluxe, 1-3/4" - 42" (44.5 mm - 106 cm) Radius.........................................................p/n 0558003258 Basic, 1-3/4” - 28” (44.5 mm - 71 cm) Radius .............................................................p/n 0558002675 Powercut-1300/1600 Stand-off Guide Assembly 90 Amp....................................................................................p/n 0558006614 Use to maintain constant stand-off distance. Gouging 90 Amp: • Gouging Nozzle 90 Amp........................................................................................p/n 0558007681 • Gouging Heat Shield Assembly 90 Amp...........................................................p/n 0558008186 • *Note: Must use 90/100 Amp Gas Baffle........................................................ p/n 0558004870 Powercut-900 Stand-off Guide Assembly 60 Amp....................................................................................p/n 0558008592 Use to maintain constant stand-off distance. Gouging 60 Amp: • Gouging Nozzle 60 Amp....................................................................................... p/n 0558008588 • Gouging Heat Shield Assembly 60 Amp...........................................................p/n 0558008591 2.3 Spare Parts Kits: PT-38 Spare Parts Kits 0558007640 90 AMP PC-1600 CE 0558007639 90 AMP PC-1600 0558007642 70 AMP PC-1300 CE 0558007641 70 AMP PC-1300 0558008419 60 AMP PC-900 CE 0558008418 60 AMP PC-900 Part Number Description 3 3 3 3 3 3 0558005220 ELECTRODE 1 1 1 1 1 1 0558005217 GAS BAFFLE 30-70A 1 1 - - - - 0558004870 GAS BAFFLE 90/100A - - - - 3 3 0558008417 NOZZLE 60 AMP - - 4 4 - - 0558005219 NOZZLE 70 AMP 4 4 - - - - 0558007680 NOZZLE 90 AMP 1 1 1 1 - - 0558007682 NOZZLE DRAG 40 AMP - 1 - 1 - 1 0558007549 RETAINING / SHIELD CUP 1 - 1 - 1 - 0558008094 RETAINING / SHIELD CUP LONG 3 3 3 3 3 3 0558101101 O-RING .301ID .070W Nitrile 1 1 1 1 1 1 0558000443 GREASE SILICON DOW DC-111 (1/4 oz) 1 1 1 1 1 1 0558001379 FUSE MIDGET SLO-BLO 2A 600V 85 SECTION 2 Consumables Breakdown PC-1300/1600: CUTTING / COUPAGE 90A 0558007549 0558007680 0558005220 0558004870 70A 0558007549 0558005219 0558005220 0558005217 40A 0558007549 0558007682 0558005220 0558005217 STAND-OFF GUIDE GUIDE DE HAUTEUR 0558006613 0558006611 80 PSI 5.5 BAR 0558006601 0558006614 O-RING JOINT TORIQUE 0558003694 GREASE GRAIS SE 0558000443 GOUGING GOUGEAGE 0558006611 0558007681 0558004870 PT-38 P / N 0 5 5 8 9 5 4 0 9 0 - D 2 / 11 2.4 DESCRIPTION O-RING JOINT TORIQUE 0558101101 FUSE 2A 600V FUSIBLE 2A 600V 0558001379 0558008186 *Note: When Gouging use 90 amp Baffle (0558004870) 90A CUTTING 0558008094 0558007680 0558005220 0558004870 O-RING 0558003694 0558007680 0558005219 0558005220 0558005220 0558004870 0558005217 40A 0558008094 0558007682 0558005220 0558005217 STAND-OFF GUIDE 0558006613 0558006611 80 70A 5.5 PSI 0558007549 BAR 40A 0558007549 0558005219 O-RING 0558101101 FUSE 2A 600V 0558001379 0558005217 0558008186 0558005220 0558005217 *Note: When Gouging use 90 amp Baffle (0558004870) STAND-OFF GUIDE GUIDE DE HAUTEUR 0558006613 0558006611 80 PSI 5.5 BAR PT-38 GREASE 0558000443 GOUGING 0558006611 0558007681 0558004870 0558005220 0558006614 0558007682 0558006601 O-RING JOINT TORIQUE 0558003694 0558006601 86 GREASE GRAIS SE 0558000443 GOUGING GOUGEAGE 0558006611 0558007681 0558004870 O-RING JOINT TORIQUE 0558101101 FUSE 2A 600V FUSIBLE 2A 600V P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 3 7 - D 2 / 11 0558007549 0558008094 N 0 5 5 8 9 5 4 0 9 0 - D 2 / 11 CUTTING / COUPAGE 90A 70A 2.5 CUTTING 0558008417 0558005220 DESCRIPTION 0558005217 O-RING 0558003694 Consumables Breakdown PC-900: CUTTING / COUPAGE 60A 0558007549 40A 0558008094 0558008417 0558007682 0558005220 0558005217 0558005220 0558005217 O-RING JOINT TORIQUE 0558003694 PT-38 GREASE 0558000443 STAND-OFF GUIDE 0558008590 40A 0558007549 80 PSI 5.5 BAR 0558006611 0558006602 0558007682 60A 0558006611 0558005220 0558008592 0558008588 0558005217 0558005217 GREASE GRAIS SE 0558000443 0558008591 STAND-OFF GUIDE GUIDE DE HAUTEUR 0558008590 0558006611 80 PSI 5.5 BAR O-RING 0558101101 GOUGING 0558006602 0558008592 GOUGING GOUGEAGE 0558006611 0558008588 0558005217 FUSE 2A 600V 0558000443 O-RING JOINT TORIQUE 0558101101 P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 6 - B 2 / 11 P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 5 - A 2 / 11 SECTION 2 60A 0558008094 FUSE 2A 600V FUSIBLE 2A 600V 0558001379 0558008591 CUTTING 0558008094 0558008417 0558005220 0558005217 O-RING 0558003694 40A 0558008094 0558008417 0558007682 0558005220 0558005217 0558005220 0558005217 O-RING JOINT TORIQUE 0558003694 PT-38 GREASE 0558000443 STAND-OFF GUIDE 0558008590 40A 0558007549 80 PSI 5.5 BAR 0558006611 0558007682 0558008592 STAND-OFF GUIDE GUIDE DE HAUTEUR 0558008590 0558006611 80 PSI 5.5 BAR GOUGING 0558006602 0558006611 0558005220 0558005217 0558008591 0558006602 87 0558008588 0558005217 O-RING 0558101101 FUSE 2A 600V 0558001379 GREASE GRAIS SE 0558000443 GOUGING GOUGEAGE 0558006611 0558008588 0558005217 P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 6 - B 2 / 11 0558007549 O-RING JOINT TORIQUE 0558101101 FUSE 2A 600V FUSIBLE 2A 600V 0 5 5 8 9 5 4 1 6 5 - A 2 / 11 CUTTING / COUPAGE 60A SECTION 2 DESCRIPTION 88 SECTION 3 WARNING 3.0 Installation 3.1 Torch Installation INSTALLATION Make sure power switch on console is in OFF position and primary input power is de-energized. 1. Open torch lead access door on the front panel of the Powercut-1300/1600. Torch Lead Access Door 2. Connect the torch cable male receptacle to the panel receptacle. Check orientation of the sockets to ensure a correct fit. Panel Receptacle Torch Cable Male Receptacle 3. Connect the air hose to the quick-connect fitting. Place the strain relief in the square cutout in the front of the console. Line up the groove of the strain relief with the half square cutout area. square cutout strain relief Air Hose quick-connect fitting 89 SECTION 3 INSTALLATION 4. Insert work cable into receptacle on the front of the console and turn clockwise until secure. 5. Replace torch lead access door. Work Cable Torch Lead Access Door 90 SECTION 4 OPERATION danger DO NOT use oxygen with this torch! A hazardous fire may result. WARNING ELECTRIC SHOCK can kill. • Do NOT operate the unit with the cover removed. • Do NOT apply power to the unit while holding or carrying the unit. • Do NOT touch any torch parts forward of the torch handle (nozzle, heat shield, electrode, etc.) with power switch on. 4.0 Cutting with the PT-38 Use the following procedures to cut with the PT-38 torch. 1. Make sure that the wall disconnect switch is on. Turn on the Power Switch to the cutting power source console. 2. Set Pressure Regulator to 80 psig (5.5 bar). 3. PC-1300/1600: Hold the torch nozzle approximately 1/8 in. to 1/4 in. (3.2 mm - 6.4 mm) above the work and tilted at about 5 - 15°. This reduces the chance of spatter entering the nozzle. If the PT-38's 90A standoff guide is being used, the distance between nozzle and work piece will be approximately 1/4 in. (6.4 mm). PC-900: Hold the torch nozzle approximately 1/8 in. to 3/16 in. (3.2 mm - 4.8 mm) above the work and tilted at about 5 - 15°. This reduces the chance of spatter entering the nozzle. If the PT-38's 60A standoff guide is being used, the distance between nozzle and work piece will be approximately 1/8 in. (3.2 mm). 4. Depress the torch switch. Air should flow from the torch nozzle. 5. Two seconds after depressing the torch switch, the pilot arc should start. The main arc should immediately follow, allowing the cut to begin. If using the trigger LOCK mode, torch switch may be released after establishing the cutting arc. 6. After starting the cut, the torch should be maintained at a 5 - 15° forward angle (Figure 4-1). This angle is especially useful in helping to create a "drop" cut. When not using the standoff guide, the nozzle should be held approximately, PC-1300/1600: 1/8 - 1/4 in. (3.2 mm - 6.4 mm), PC-900: 1/8 - 3/16 in. (3.2 mm - 4.8 mm) from the work. PC-900/1300/1600 5˚ to 15˚ PC-1300/1600 PC-900 IMPORTANT!!! IMPORTANT!!! Maintain Proper Stand-Off Distance Maintain Proper Stand-Off Distance Power Output increases with Stand-off Distance! Power Output increases with Stand-off Distance! 1/8 in. to 1/4 in. (3.2 mm - 6.4 mm) 1/8 in. to 3/16 in. (3.2 mm - 4.8 mm) CUT DIRECTION Figure 4-1. Proper Torch Angle Figure 4-2. Stand-off vs. Power Output 91 SECTION 4 OPERATION WARNING ARC RAYS can burn eyes and skin; NOISE can damage hearing. • Wear welding helmet with No. 6 or 7 lens shade. • Wear eye, ear, and body protection. 2. WHEN THE ARC BREAKS THROUGH THE WORK, BRING THE TORCH TO AN UPRIGHT POSITION AND PROCEED TO CUT. 1. TO START A PIERCE, TILT THE TORCH TO PREVENT MOLTEN MATERIAL FROM COMING BACK AGAINST AND DAMAGING THE TORCH. Figure 4-3. Piercing & Cutting Techniques using the PT-38 92 SECTION 4 OPERATION WARNING 4.1 Drag cutting, even with lower current levels may significantly reduce the life of torch consumables. Attempting to Drag Cut with higher currents greater than 40 amps may cause immediate catastrophic consumable damage. Stand-off Guide Use to maintain a constant stand-off distance. Attach optional stand-off guide assembly by removing the retaining/shield cup and installing the stand-off guide assembly. Stand-off guide assembly Guide against straight edge or free-hand cut. Figure 4-4. Installation and Operation of Stand-off Guide 4.2 Drag Cutting 40 Amp For cutting thin material, under 3/8" (9 mm), insert low current gas baffle, electrode, 40 amp drag nozzle, and standard retaining/shield cup. Set current level to 40 amps and begin cutting. Gas Baffle (30-70 Amp) Electrode 40 Amp Drag Nozzle Retaining/Shield Cup 93 SECTION 4 4.3 OPERATION Gouging with the PT-38 PC-1300/1600: Insert high current gas baffle, electrode, 90 amp gouge nozzle, and 90 amp gouging heatshield assembly. Operating parameters are 60 - 80 psi (4.1 - 5.5 bar) and 70 - 90 amps. Air pressure and current can be varied within these ranges to produce desired metal removal rate and groove profile. PC-900: Insert standard gas baffle, electrode, 60 amp gouge nozzle, and 60 amp gouging heatshield assembly. Operating parameters are 60 - 80 psi (4.1 - 5.5 bar) and 40 - 60 amps. Air pressure and current can be varied within these ranges to produce desired metal removal rate and groove profile. Gouge Nozzle 90 Amp - PC-1300/1600 60 Amp - PC-900 Gas Baffle 90 Amp - PC-1300/1600 Gouging Heatshield Assembly Electrode 90 Amp - PC-1300/1600 60 Amp - PC-900 Gas Baffle 60 Amp - PC-900 4.4 Installing Consumables Tests have shown that with proper use of the torch within rated operating conditions (especially arc current and gas flow rate), the torch consumable parts do not become loose if they are firmly installed. Torch damage and overheating can be caused by loose parts. A. Tighten electrode and retaining/shield cup fully at each consumable change or inspection. B. Check consumable tightness at beginning of each work period, even if everything was working normally at the end of the previous period. Note: Ensure that the electrode/torch body seat and piston are clean and free of dust or dirt. Debris may prevent mating surfaces from having solid contact. Note: Firm tightening of the electrode by hand is sufficient, the use of tools such as wrenches or pliers is not required or recommended. Torch Body Assembly Electrode/Torch Body Seat Piston Gas Baffle (90A) Note: Torch damage and overheating can be caused by loose parts. Arc tracking indicates loose parts. Make sure retaining cup is tightened fully. Parts damaged by arcing will cause destruction of torch and must be replaced. Electrode Retaining/Shield Cup Nozzle 94 Gas Baffle (30-70A) SECTION 4 4.5 OPERATION Cut Data Use the following pages to adjust your torch settings to obtain optimum cutting performance. danger 4.6 DO NOT use oxygen with this torch! A hazardous fire may result. Operation of Power Source For operation of the power source, refer to Powercut-1300/1600 power source instruction manual. 95 SECTION 4 OPERATION PT-38 Powercut-1300/1600 Plasma System Process Data Description Part Number Electrode 0558005220 Nozzle 0558007682 Gas Baffle 0558005217 Retaining/Shield Cup 0558007549 40 Amperes Carbon Steel Material Thickness in(mm) .06 (1.5) .125 (3.2) .25 (6.4) .50 (12.7) Stand-off Initial Height in(mm) .06 (1.5) .125 (3.2) .06 (1.5) .125 (3.2) .06 (1.5) .125 (3.2) .06 (1.5) .125 (3.2) Air Pressure PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) IPM 360 190 62 18 MM/MIN 9144 4826 1575 457 Travel Speed 40 Amperes Aluminum Material Thickness in(mm) .06 (1.5) .125 (3.2) .25 (6.4) .50 (12.7) Stand-off Initial Height in(mm) .06 (1.5) .125 (3.2) .06 (1.5) .125 (3.2) .06 (1.5) .125 (3.2) .06 (1.5) .125 (3.2) Air Pressure PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) IPM 375 150 48 16 MM/MIN 9525 3810 1219 406 Travel Speed 40 Amperes Stainless Steel Material Thickness in(mm) .06 (1.5) .125 (3.2) .25 (6.4) .50 (12.7) Stand-off Initial Height in(mm) .06 (1.5) .125 (3.2) .06 (1.5) .125 (3.2) .06 (1.5) .125 (3.2) .06 (1.5) .125 (3.2) Air Pressure PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) IPM 352 130 26 8 MM/MIN 8941 3302 660.4 203 Travel Speed 96 SECTION 4 OPERATION PT-38 Powercut-900 Plasma System Process Data Description Part Number Electrode 0558005220 Nozzle 0558008417 Gas Baffle 0558005217 Retaining/Shield Cup 0558007549 60 Amperes Carbon Steel Material Thickness in(mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) Stand-off Initial Height in(mm) .125 (3.2) .125 (3.2) .125 (3.2) .125 (3.2) Air Pressure PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) IPM 117 35 18 8 MM/MIN 2971 889 457.2 203.2 Travel Speed 60 Amperes Aluminum Material Thickness in(mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) Stand-off Initial Height in(mm) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) Air Pressure PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) IPM 105 46 19 14 MM/MIN 2667 1168.4 482.6 355.6 Travel Speed 60 Amperes Stainless Steel Material Thickness in(mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) Stand-off Initial Height in(mm) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) Air Pressure PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) IPM 82 25 12 7 MM/MIN 2082.8 635 304.8 177.8 Travel Speed 97 SECTION 4 OPERATION PT-38 Powercut-1300/1600 Plasma System Process Data Description Part Number Electrode 0558005220 Nozzle 0558005219 Gas Baffle 0558005217 Retaining/Shield Cup 0558007549 70 Amperes Carbon Steel Material Thickness in(mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.25 (31.8) Stand-off Initial Height in(mm) .125 (3.2) .125 (3.2) .125 (3.2) .125 (3.2) .125 (3.2) Air Pressure PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) IPM 150 50 26 12 5 MM/MIN 3810 1270 660.4 305 127 Travel Speed 70 Amperes Aluminum Material Thickness in(mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.25 (31.8) Stand-off Initial Height in(mm) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) Air Pressure PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) IPM 140 66 28 20 11 MM/MIN 3556 1676.4 711.2 508 279.4 Travel Speed 70 Amperes Stainless Steel Material Thickness in(mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.25 (31.8) Stand-off Initial Height in(mm) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) Air Pressure PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) IPM 110 36 17 11 6 MM/MIN 2794 914.4 431.8 279.4 152.4 Travel Speed 98 section 4 operation PT-38 Description Part Number Electrode 0558005220 Nozzle 0558007680 Gas Baffle 0558004870 Retaining/Shield Cup 0558007549 Powercut-1300/1600 Plasma System Process Data 90 Amperes Carbon Steel Material Thickness in(mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.5 (38.1) Stand-off Initial Height in(mm) .125 (3.8) .125 (3.8) .125 (3.8) .125 (3.8) .125 (3.8) Air Pressure PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) IPM 160 60 29 19 8 MM/MIN 4064 1524 737 483 203 Travel Speed 90 Amperes Aluminum Material Thickness in(mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.5 (38.1) Stand-off Initial Height in(mm) .250 (6.4) .250 (6.4) .250 (6.4) .250 (6.4) .250 (6.4) Air Pressure PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) IPM 188 76 52 27 12 MM/MIN 4775 1930 1321 686 305 Travel Speed 90 Amperes Stainless Steel Material Thickness in(mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.5 (38.1) Stand-off Initial Height in(mm) .125 (3.8) .125 (3.8) .250 (6.4) .250 (6.4) .250 (6.4) Air Pressure PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) IPM 126 48 30 15 8 MM/MIN 3200 1219 762 381 203 Travel Speed 99 SECTION 4 OPERATION 100 SECTION 5 WARNING MAINTENANCE Before any maintenance is attempted on this torch, make sure the power switch on the console is in the "OFF" position and the primary input is deenergized. 5.0 General A. Periodically check torch head assembly. Replace if worn or damaged. B. Torch cable should be inspected periodically. If there are any cuts through the protective sheath or wire insulation, replace the cable. 5.1 Dirt or Contamination Dirt or other contamination in the torch and loose consumable parts can cause premature failure of the PT-38 Torch through internal arcing. To avoid this, users are instructed to do the following: Ensure that clean, dry, and oil-free air is being used. Wipe the retaining cup clean with a cloth before installing each fresh set of consumables. The ability of the retaining cup to resist arc tracking over its surface is reduced when dirt or other contamination is allowed to collect there. 101 SECTION 5 5.2 MAINTENANCE Inspection, Cleaning and Replacement of Consumables Disassemble the front end of the PT-38 as follows: 1. Position torch head in a downward direction and remove the retaining/shield cup by unscrewing in a counter-clockwise direction. The nozzle will drop from the torch head assembly and remain in the retaining/shield cup. Torch Body Assembly Note: Electrode/Torch Body Seat The nozzle and electrode will generally wear at the same rate. For best performance, replace together. Note: When inspecting consumables visually check torch body assembly. Replace torch body assembly if worn or damaged. Piston Electrode Nozzle and Retaining/ Shield Cup 2. Remove the nozzle by tilting retaining/shield cup upside down and pushing nozzle out. Inspect nozzle for wear. The nozzle orifice should be round at both the entrance and the exit. If the nozzle orifice is worn in an oval shape or shows other signs of damage at either end, it should be replaced. The inside of the nozzle may have light gray deposits from the electrode. These may be removed with steel wool but care must be taken to remove all traces of the steel wool afterward. Retaining/Shield Cup WORN Nozzle NEW 102 SECTION 5 caution MAINTENANCE REPLACE ELECTRODE BEFORE WEAR BECOMES DEEPER THAN .060" INCH (1.5 MM) 3. If the electrode has a pit which is more than .06" (1.5mm) deep at its center, it must be replaced. This is done by unscrewing the electrode in a counter-clockwise direction from the piston. If the electrode is used beyond this recommended wear limit, damage to the torch and power source may occur. Nozzle life is also greatly reduced when using the electrode below the recommended limit. WORN NEW 4. Remove the gas baffle. Inspect it and the piston for signs of damage such as arc tracking or cracking and replace them if necessary. Note: Torch Body Assembly Gas baffle and retaining/shield cup need to be replaced only if cracked or significant signs of wear are noticeable. Monthly replacement is generally a good practice. Electrode/Torch Body Seat 5. After installing the gas baffle onto the torch body assembly, install electrode by screwing clockwise into place. 6. Lastly, replace the nozzle and retaining/shield cup by screwing clockwise into place. Piston Gas Baffle (90A) Electrode Note: Firm tightening of the electrode by hand is sufficient, the use of tools such as wrenches or pliers is not required or recommended. Retaining/Shield Cup Nozzle 103 Gas Baffle (30-70A) SECTION 5 WARNING 5.3 MAINTENANCE Before any maintenance is attempted on this torch, make sure the power switch on the console is in the "OFF" position and the primary input is deenergized. Disassembly / Assembly of Torch Handle Assembly 1. Remove eight phillips head screws from handle. Separate the two halves of the handle assembly. Be careful not to lose the trigger spring when removing torch body assembly. Torch Head Assembly 104 SECTION 5 MAINTENANCE Note: If only the trigger switch is to be replaced, pull switch from handle assembly and disconnect wires (2) at the connections. Connect new switch. Either wire can go on either terminal. Reposition switch in handle. Replace the other half of the handle and tighten the screws. Switch Spring 2. Carefully remove the torch body/piston assembly from the handle cavity. Note position of switch, cables and hose for reinstallation. If necessary, remove old trigger switch by disconnecting 2 lugs and replace with new assembly. 105 SECTION 5 MAINTENANCE Note: If the torch cable is being replaced, perform steps 3 and 4. Note: If only the piston is being replaced, skip to step 5. 3. Pull the insulating sleeves back to expose the hose and pilot arc connections. Disconnect the hose fittings from the torch head assembly by using a 7/16" and 3/8" wrench to prevent twisting copper tube. Insert 1/16" allen wrench here to loosen setscrew and remove power cable. Use wrenches here to disconnect hose connection. Power Cable Pilot Arc knife connection Insulating Sleeves 4. Disconnect the pilot arc wire from the torch head assembly by unattaching the lead at the knife splice connection. 5. Carefully disconnect the power cable by using a wrench to secure the piston and a 1/16" allen wrench to loosen the set-screw and pull the power cable free from the torch piston. 6. Remove piston. Wipe body cylinder inner walls and o-ring seated at the bottom of the cylinder. 7. To reinstall, start set-screw in piston two to three threads. Install and grease piston o-ring. Place electrode contact spring and cap (with key toward front of torch) on piston. Pressing downward on cap and compressing spring, insert power cable ferrule. Make sure cable ferrule end is flush with surface of piston to ensure free movement. Tighten set-screw firmly. Verify power cable ferrule is secure. Carefully insert piston into torch body noting orientation of cap key toward front of body. Place wrench here to prevent piston from turning during assembly/disassembly of power cable. Note that ferrule should be flush with piston to ensure no interference with handle. Note placement of electrode contact spring and orientation of piston cap key. Never clamp piston here! 106 SECTION 5 MAINTENANCE 8. If torch cable was removed - reconnect hose connection, tighten with wrenches, and pull insulating sleeve forward. Reconnect pilot arc wire and pull insulating sleeve forward. 9. Again pressing downward on cap and compressing spring, place the torch/piston assembly into the handle cavity while observing the body and cap key guides. Place the hose, cable and pilot arc wire into the housing. Fold the wiring into the handle assembly cavity, being careful not to overlap any mating surfaces of the housing. Install trigger switch, spring, and lever. Ferrule not protruding Cap Cap guide Cap guide Spring O-ring Cap key Body guide Piston 10. Replace the other half of the handle and tighten the screws. Tighten screws until there is no gap between the two halves. Note: If halves do not seat flush, remove one half and check for hoses and wires that are overlapping the handle surfaces. Depress switch to ensure proper operation and clearance. 5.4 Measuring Torch Gas Flows If low gas flow is suspected of causing poor cutting performance or short consumable life, the flow can be checked by using the Gas Flow Measuring Kit. The kit includes a hand held rotameter (flowmeter) which will indicate the gas flow rate exiting the torch. The kit also includes a set of instructions which should be followed exactly to insure safe and accurate use of the rotameter. (See Optional Accessories section). Total air flow rate in the PT-38 should be 375 cfh (10.6 cmh) minimum with 90 amp consumables installed. 107 Flow Measuring Kit SECTION 5 MAINTENANCE 108 SECTION 6 6.0 Replacement Parts 6.1 General REPLACEMENT PARTS Always provide the serial number of the unit on which the parts will be used. The serial number is stamped on the unit nameplate. 6.2 Ordering To ensure proper operation, it is recommended that only genuine ESAB parts and products be used with this equipment. The use of non-ESAB parts may void your warranty. Replacement parts may be ordered from your ESAB Distributor. Be sure to indicate any special shipping instructions when ordering replacement parts. Refer to the Communications Guide located on the back page of this manual for a list of customer service phone numbers. Note Bill of material items that have blank part numbers are provided for customer information only. Hardware items should be available through local sources. 109 REPLACEMENT PARTS 5 2 SECTION 6 110 SECTION 6 REPLACEMENT PARTS Item Part No Qty 1 0558006789 1 BODY AY BRAZED PT-38 (Includes Items 5,6,16,17) 2 0558006791 1 PISTON PT-38 (Includes Items 3,4,7,14,17,26) 3 * 1 CAP PT-38 4 * 1 SPRING ELECTRODE CONTACT 100A 5 0558101589 1 O-RING 0.549 ID x .103 CR 6 0558003694 1 O-RING 0.674 ID x .103 CR 7 0558101573 1 O-RING 0.590 ID x .070 FKM 8 0558006800 * CABLE AY TORCH 25 FT (7.6m) PT-38 (Includes Items 9,13,14,15,16,22) 0558006801 * CABLE AY TORCH 50 FT (15.2m) PT-38 (Includes Items 9,13,14,15,16,22) 9 0558007878 1 SWITCH AY TRIGGER PT-38 10 0558006795 1 HANDLE SET PT-38 (Includes Items 11,12,13) 11 * 1 LEVER TRIGGER PT-38 12 * 1 SPRING TRIGGER PT-38 13 * 10 SCREW PHL PAN #6 x .50 Blk 14 * 1 SCREW SET HEX CUP #8-32 x .13 15 * .17' HEATSHRINK SEMI-RIGID 1/2" BLACK 16 * .34' TUBING PVC, 300V, #4 BLACK 17 0558000443 AR GREASE SILICON DOW DC-111 22 0558007460 2 STRAIN RELIEF - HALF 26 0558009426 1 O-RING 0.239 ID x .040 FKM 111 Description SECTION 6 REPLACEMENT PARTS 112 PT-38 Plasmarc-leikkauspolttimet Käyttöopas (FI) osanro 0558006786 - PT-38-poltin, 25' (7,6 m) osanro 0558006787 - PT-38-poltin, 50' (15,2 m) 0558007600 VARMISTA, ETTÄ KÄYTTÄJÄ SAA NÄMÄ TIEDOT. VOIT TILATA MYYJÄLTÄ LISÄÄ KOPIOITA. VARO OHJEET on tarkoitettu kokeneille käyttäjille. Jos et tunne täysin kaarihitsaus ja leikkuulaitteiden turvallista käyttöä, lue kirjanen, jonka nimi on “Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting, and Gouging,Form 52-529”. ÄLÄ anna kouluttamattomien henkilöiden käyttää, asentaa tai huoltaa tätä tuotetta. ÄLÄ yritä asentaa tai käyttää tätä tuotetta ennen kuin olet lukenut nämä ohjeet ja ymmärtänyt ne kokonaan. Jos et ymmärrä näitä ohjeita kokonaan, pyydä tuotteen myyjältä lisätietoja. Lue varotoimet ennen tuotteen asennusta tai käyttöä. KÄYTTÄJÄN VASTUU Tämä tuote toimii tässä käyttöohjeessa ja tuotteen merkinnöissä ja/tai käyttöohjeen lisäosissa olevien kuvausten mukaisesti, kun tuote asennetaan, sitä huolletaan ja se korjataan annettujen ohjeiden mukaisesti. Tuote on tarkistettava säännöllisesti. Jos tuote toimii väärin tai huonosti, tuotetta ei saa käyttää. Vaihda rikkinäiset, puuttuvat, kuluneet tai saastuneet osat heti.Jos tuote vaatii korjausta tai osien vaihtoa, tilaa huolto tai korjaus tuotteen valtuutetulta myyjältä puhelimitse tai kirjallisesti.Tätä tuotetta tai mitään sen osaa ei saa muuttaa ilman valmistajan etukäteen antamaa kirjallista lupaa. Tuotteen käyttäjä vastaa aina yksin toimintavioista, jotka aiheutuvat väärästä käytöstä, huollosta, väärästä korjauksesta tai tuotteen muuttamisesta, jos sitä ei ole tehnyt valmistaja tai valmistajan valtuuttama huoltoliike. LUE JA YMMÄRRÄ OHJEET ENNEN ASENNUSTA JA KÄYTTÖÄ. SUOJAA MUUT JA ITSESI! 114 SISÄLLYSLUETTELO OSA OTSIKKO SIVU OSA 1 1.0 TURVALLISUUS................................................................................................................................... 117 Turvallisuusohjeet................................................................................................................................................................. 117 OSA 2 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 KUVAUS.............................................................................................................................................. 119 Kuvaus .................................................................................................................................................................................... 119 Polttimen tekniset tiedot:................................................................................................................................................... 120 Lisävarusteet:.......................................................................................................................................................................... 121 Varaosasarjat:.......................................................................................................................................................................... 121 Kuluvien osien luettelo - PC-1300/1600:....................................................................................................................... 122 Kuluvien osien luettelo - PC-900:..................................................................................................................................... 123 OSA 3 3.0 3.1 ASENNUS............................................................................................................................................ 125 Asennus .................................................................................................................................................................................... 125 Polttimen asennus................................................................................................................................................................ 125 OSA 4 4.0 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 OSA 5 5.0 5.2 5.3 5.4 KÄYTTÖ............................................................................................................................................... 127 Leikkaus PT-38-polttimella................................................................................................................................................. 127 Välikappale............................................................................................................................................................................... 129 Laahausleikkaus, 40 A.......................................................................................................................................................... 129 Talttaus PT-38-polttimella.................................................................................................................................................. 130 Kuluvien osien asennus....................................................................................................................................................... 130 Leikkausarvot.......................................................................................................................................................................... 131 Virtalähteen käyttö............................................................................................................................................................... 131 OSA 6 6.0 6.1 6.2 VARAOSAT.......................................................................................................................................... 145 Varaosat .................................................................................................................................................................................... 145 Yleistä ........................................................................................................................................................................................ 145 Tilaaminen................................................................................................................................................................................ 145 Kytkentäkaaviot ja osaluettelo......................................................................................................................................... 146 HUOLTO.............................................................................................................................................. 137 Yleistä .................................................................................................................................................................................... 137 Kuluvien osien tarkastus, puhdistus ja vaihto............................................................................................................. 138 Polttimen purkaminen/kokoaminen.............................................................................................................................. 140 Polttimen kaasunvirtausten mittaus.............................................................................................................................. 143 115 SISÄLLYSLUETTELO 116 OSA 1 1.0 TURVATOIMET Turvatoimet ESABin hitsaus- ja plasmaleikkuuvälineiden käyttäjät vastaavat viime kädessä siitä, että tuotteen käyttäjät tai tuotteen lähellä työskentelevät noudattavat turvatoimia. Turvatoimien on oltava tämäntyyppisten hitsaustai plasmaleikkuuvälineiden vaatimusten mukaisia. Seuraavat suositukset on otettava huomioon työpaikan normaalien säännösten lisäksi.Kaiken työn saa tehdä vain koulutettu henkilöstö, joka tuntee hitsaus- tai plasmaleikkuuvälineiden toiminnan. Laitteiston väärä käyttötapa voi johtaa vaaratilanteisiin, jotka voivat puolestaan johtaa käyttäjän loukkaantumiseen ja laitteiston vaurioitumiseen. 1. Hitsaus- tai plasmaleikkuuvälineen käyttäjän on tunnettava: - laitteen toiminta - hätäpysäytysten sijainti - sen toiminta - turvallisuusohjeet - hitsaaminen ja/tai plasmaleikkaaminen. 2. Käyttäjän on varmistettava, että: - laitteen lähellä ei ole valtuuttamattomia henkilöitä käynnistyshetkellä. - kaikilla on suojat, kun kaari isketään. 3. Työpaikan on: - sovittava tarkoitukseen - oltava vedoton. 4. Henkilökohtaiset suojavarusteet: - Käytä aina suositeltuja henkilökohtaisia suojavarusteita, kuten suojalaseja, tulenkestäviä vaatteita ja turvakäsineitä. - Älä käytä löysiä asusteita, kuten huiveja, koruja, sormuksia jne., jotka voivat juuttua kiinni tai aiheuttaa palovammoja. 5. Yleiset varotoimenpiteet: - Varmista, että paluukaapeli on kytketty oikein. - Suurjännitelaitteita saa huoltaa vain asiantunteva sähkömies. - Asianmukaisten sammutusvälineiden on oltava selkeästi merkittyjä ja helposti saatavilla. - Laitteistoa ei saa voidella tai huoltaa käytön aikana. Tiiviysluokka IP-koodi osoittaa tiiviysluokan, ts. suojaustason veden tai kiinteiden aineiden varalta. Laite on suojattu sormikosketuksilta, halkaisijaltaan yli 12 mm kokoisilta kiinteiltä aineilta sekä vesisuihkulta, jonka tulokulma on pystysuorasta 60 asteeseen. Laitteet, joissa on merkintä IP23S, voidaan varastoida ulkona, mutta niitä ei ole suunniteltu toimimaan sateessa ilman suojaa. Suurin sallittu kallistuskulma VAROITUS Laite voi kaatua, jos se sijoitetaan tasolle, joka on yli 15 ° kulmassa. Seurauksena voi olla henkilövahinko ja/tai merkittävä laitevaurio. 15° 117 OSA 1 TURVATOIMET VAROITUS HITSAAMINEN JA PLASMALEIKKAAMINEN VOI OLLA VAARALLISTA ITSELLESI JA MUILLE. NOUDATA TURVATOIMIA, KUN HITSAAT TAI LEIKKAAT. KYSY TYÖNANTAJAN TURVAOHJEITA, JOIDEN ON PERUSTUTTAVA VAARATIETOIHIN. SÄHKÖISKU voi tappaa. - Asenna ja maadoita hitsaus- tai plasmaleikkauslaite asianmukaisten standardien mukaan. - Älä kosketa jännitteisiä sähköosia tai elektrodeja paljaalla iholla, märillä hansikkailla tai märillä vaatteilla. - Eristä itsesi maadoituksesta ja työkappaleesta. - Varmista, että työasentosi on turvallinen. HÖYRYT JA KAASUT voivat olla vaarallisia terveydelle. - Pidä pää poissa höyryistä. - Poista höyryt ja kaasut hengitysalueelta ja työalueelta ilmanvaihdon tai kaaren imulaitteiston avulla. KAAREN SÄTEET voivat vaurioittaa silmiä ja aiheuttaa palovammoja. - Suojaa silmäsi ja kehosi. Käytä oikeaa hitsauksen/plasmaleikkuun suojusta ja suodatinlinssiä ja käytä suoja vaatetusta. - Suojaa sivulliset sopivilla suojuksilla tai verhoilla. PALOVAARA - Kipinät (roiskeet) voivat aiheuttaa tulipalon. Varmistu siitä, ettei lähellä ole herkästi syttyviä materiaaleja. MELU - Liiallinen melu voi vaurioittaa kuuloa. - Suojaa korvat. Käytä korvatulppia tai muita kuulonsuojaimia. - Varoita sivullisia vaarasta. TOIMINTAVIKA - Pyydä asiantuntija-apua toimintavian tapauksessa. LUE JA YMMÄRRÄ OHJEET ENNEN ASENNUSTA JA KÄYTTÖÄ. SUOJAA MUUT JA ITSESI! VAROITUS Tämä tuote on tarkoitettu vain plasmaleikkaukseen. Mikä tahansa muu käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkoja ja/tai laitevaurioita. VAROITUS Käytä alla kuvattuja nostomenetelmiä ja kiinnityspisteitä välttääksesi henkilövahingot ja/tai laitevauriot. 118 OSA 2 KUVAUS VAARA PLASMAKAARILEIKKAUKSESSA KÄYTETÄÄN KORKEITA JÄNNITTEITÄ. POLTTIMEN JA KONEEN VIRTAPIIRIIN KUULUVIA OSIA EI SAA KOSKETTAA. KAASUJEN VIRHEELLINEN KÄYTTÖ VOI MYÖS VAARANTAA TURVALLISUUDEN. LUE VIRTALÄHTEEN KÄYTTÖOPPAASSA OLEVAT TURVALLISUUS- JA KÄYTTÖOHJEET ENNEN PT-38-POLTTIMEN KÄYTTÖÄ. KÄYTTÄJÄ VOI ALTISTUA KORKEAJÄNNITTEISELLE SÄHKÖVIRRALLE, JOS PT-38-POLTINTA KÄYTETÄÄN LAITTEESSA, JOTA EI OLE VARUSTETTU YHTEENSOPIVALLA TURVALAITEPIIRILLÄ. 2.0 Kuvaus PT-38-poltin on käsikäyttöinen poltin, jossa on 90 ° pää, joka soveltuu käytettäväksi useiden eri plasmakaarileikkausjärjestelmien kanssa. Käytettävä plasmakaasu on puhdas, kuiva ilma. PT-38-polttimeen on saatavana 7,6 m ja 15,2 m pituiset letkusarjat. PT-38-polttimen suurin nimellisvirta on 90 A 100 % käyttösuhteella. Tämä opas sisältää kaikki käyttäjän tarvitsemat PT-38 plasmakaarileikkauspolttimen kokoonpano-, käyttö- ja korjausohjeet. Tarkemmat turvallisuusohjeet, prosessiohjeet ja vianratkaisutaulukot ovat plasmakaarileikkausjärjestelmän käyttöoppaassa. Suorituskykyinen ja helppokäyttöinen PT-38-poltin tuottaa siistin ja korkealaatuisen leikkausjäljen. • • • • • • • • Markkinoiden pienikokoisin 90 A poltin Erinomainen leikkauskapasiteetti – leikkaus 38 mm; uraleikkaus 45 mm Voidaan käyttää sekä pajan paineilmaa että paineastiasta annosteltavaa ilmaa käyttötilanteesta riippuen Pilottikaaren käynnistys – tasainen käynnistys maalin läpi Valittavana 7,6 m tai 15,2 m letkusarja Pitkäikäiset kuluvat osat PIP-rakenne Yhden vuoden takuu 119 OSA 2 2.1 KUVAUS Polttimen tekniset tiedot: Leikkaus ..................................................................................................................................................................... 38 mm; uraleikkaus 45 mm Virtakapasiteetti.....................................................................................................................................................................189 l/min; 5,5 baaria Nimellisvirtausnopeus..........................................................................................................................................................189 l/min; 5,5 baaria Letkusarjan pituus...........................................................................................................................................................................7,6 m tai 15,2 m Mitat Kokonaispituus............................................................................................................................................................................................... 208 mm Pään pituus.........................................................................................................................................................................................................76 mm PT-38-poltin, 25' (7,6 m)....................................................................................................................................................................... 0558006786 PT-38-poltin, 50' (15,2 m).................................................................................................................................................................... 0558006787 Polttimet ja polttimen rungot toimitetaan ilman kaasukanavaa, elektrodia, suutinta ja pidin-/suojakuppia. PT-38-polttimen varaosasarjojen ja kuluvien osien luettelo-osassa on tiedot varaosasarjojen tai yksittäisten komponenttien tilaamiseksi. Yhteensopivat ESAB-konsolit: Powercut-1300: 208-230/460 V konsoli..............................................0558007220 208-230/460 V konsoli BL .................................... 0558007220F 400 V CE -konsoli.........................................................0558007224 400 V -konsoli...............................................................0558007634 460 V -konsoli...............................................................0558008320 575 V -konsoli BL . ......................................................0558007227 Powercut-1600: 208-230/460 V konsoli..............................................0558007230 208-230/460 V konsoli BL .................................... 0558007230F 400 V CE -konsoli..........................................................0558007234 400 V -konsoli................................................................0558007636 460 V -konsoli................................................................0558008323 575 V -konsoli BL . .......................................................0558007237 Powercut-900: 208/230 V konsoli.........................................................0558008120 208/230 V konsoli BL................................................ 0558008120F 230 V CE -konsoli..........................................................0558008123 400 V CE -konsoli..........................................................0558008135 400 V -konsoli.................................................................0558008133 460 V -konsoli.................................................................0558008127 575 V -konsoli BL...........................................................0558008131 120 OSA 2 2.2 KUVAUS Lisävarusteet: Kaasunvirtauksen mittaussarja ........................................osanro 0558000739 Korvaamaton apuväline vianmäärityksessä; mittaa todellisen, polttimen läpi virtaavan ilmanvirtauksen. Polttimen ohjainsarja: Sarja on pakattu vahvaan muovisalkkuun ja se sisältää lisäosat ympyröiden ja suorien viivojen leikkaamiseen rautametalleissa ja ei-rautametalleissa. Deluxe, 1-3/4" - 42" (44,5 mm - 106 cm) säde...................................................... osanro 0558003258 Basic, 1-3/4” - 28” (44,5 mm - 71 cm) säde .......................................................... osanro 0558002675 Powercut-1300/1600 Välikappalekokoonpano 90 A....................................................................................... osanro 0558006614 Välikappaleen avulla polttimen etäisyys työkappaleesta pysyy vakiona. Talttaus 90 A: • Talttaussuutin 90 A............................................................................................osanro 0558007681 • Talttauksen lämpösuojakokoonpano 90 A...............................................osanro 0558008186 • *Huomautus: On käytettävä 90/100 A kaasukanavaa........................osanro 0558004870 Powercut-900 Välikappalekokoonpano 60 A....................................................................................... osanro 0558008592 Välikappaleen avulla polttimen etäisyys työkappaleesta pysyy vakiona. Talttaus 60 A: • Talttaussuutin 60 A........................................................................................... osanro 0558008588 • Talttauksen lämpösuojakokoonpano 60 A...............................................osanro 0558008591 2.3 Varaosasarjat: PT-38-polttimen varaosasarjat 0558007640 90 A PC-1600 CE 0558007639 90 A PC-1600 0558007642 70 A PC-1300 CE 0558007641 70 A PC-1300 0558008419 60 A PC-900 CE 0558008418 60 A PC-900 Osanumero Kuvaus 3 3 3 3 3 3 0558005220 ELEKTRODI 1 1 1 1 1 1 0558005217 KAASUKANAVA 30-70 A 1 1 - - - - 0558004870 KAASUKANAVA 90/100 A - - - - 3 3 0558008417 SUUTIN 60 A - - 4 4 - - 0558005219 SUUTIN 70 A 4 4 - - - - 0558007680 SUUTIN 90 A 1 1 1 1 - - 0558007682 SUUTIN, LAAHAUS 40 A - 1 - 1 - 1 0558007549 PIDIN-/SUOJAKUPPI 1 - 1 - 1 - 0558008094 PIDIN-/SUOJAKUPPI, PITKÄ 90 A 3 3 3 3 3 3 0558101101 O-RENGAS .301SISÄL .070W Nitriilikumi 1 1 1 1 1 1 0558000443 SILIKONIRASVA DOW DC-111 (1/4 Oz) 1 1 1 1 1 1 0558001379 PIENOISSULAKE, HIDAS 2 A 600 V 121 OSA 2 Kuluvien osien luettelo - PC-1300/1600: CUTTING / COUPAGE 90A 0558007549 0558007680 0558005220 0558004870 70A 0558007549 0558005219 0558005220 0558005217 40A 0558007549 0558007682 0558005220 0558005217 STAND-OFF GUIDE GUIDE DE HAUTEUR 0558006613 0558006611 80 PSI 5.5 BAR 0558006601 0558006614 O-RING JOINT TORIQUE 0558003694 GREASE GRAIS SE 0558000443 GOUGING GOUGEAGE 0558006611 0558007681 0558004870 PT-38 P / N 0 5 5 8 9 5 4 0 9 0 - D 2 / 11 2.4 KUVAUS O-RING JOINT TORIQUE 0558101101 FUSE 2A 600V FUSIBLE 2A 600V 0558001379 0558008186 *Huomautus: Talttauksessa on käytettävä 90 A kanavaa (0558004870) 90A CUTTING 0558008094 0558007680 0558005220 0558004870 O-RING 0558003694 0558007680 0558005219 0558005220 0558005220 0558004870 0558005217 40A 0558008094 0558007682 0558005220 0558005217 STAND-OFF GUIDE 0558006613 0558006611 80 70A 5.5 PSI 0558007549 BAR 40A 0558007549 0558005219 0558006614 0558005220 PT-38 GREASE 0558000443 GOUGING 0558006611 0558007681 0558004870 O-RING 0558101101 FUSE 2A 600V 0558001379 0558005217 0558008186 0558007682 0558005220 0558005217 *Huomautus: Talttauksessa on käytettävä 90 A kanavaa (0558004870) STAND-OFF GUIDE GUIDE DE HAUTEUR 0558006613 0558006611 80 PSI 5.5 BAR 0558006601 O-RING JOINT TORIQUE 0558003694 0558006601 122 GREASE GRAIS SE 0558000443 GOUGING GOUGEAGE 0558006611 0558007681 0558004870 O-RING JOINT TORIQUE 0558101101 FUSE 2A 600V FUSIBLE 2A 600V P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 3 7 - D 2 / 11 0558007549 0558008094 N 0 5 5 8 9 5 4 0 9 0 - D 2 / 11 CUTTING / COUPAGE 90A 70A 2.5 CUTTING 0558008417 0558005220 KUVAUS 0558005217 O-RING 0558003694 Kuluvien osien luettelo - PC-900: CUTTING / COUPAGE 60A 0558007549 40A 0558008094 0558008417 0558007682 0558005220 0558005217 0558005220 0558005217 O-RING JOINT TORIQUE 0558003694 PT-38 GREASE 0558000443 STAND-OFF GUIDE 0558008590 40A 0558007549 80 PSI 5.5 BAR 0558006611 0558006602 0558007682 60A 0558006611 0558005220 0558008592 0558008588 0558005217 0558005217 GREASE GRAIS SE 0558000443 0558008591 STAND-OFF GUIDE GUIDE DE HAUTEUR 0558008590 0558006611 80 PSI 5.5 BAR O-RING 0558101101 GOUGING 0558006602 0558008592 GOUGING GOUGEAGE 0558006611 0558008588 0558005217 FUSE 2A 600V 0558000443 O-RING JOINT TORIQUE 0558101101 P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 6 - B 2 / 11 P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 5 - A 2 / 11 OSA 60A 20558008094 FUSE 2A 600V FUSIBLE 2A 600V 0558001379 0558008591 CUTTING 0558008094 0558008417 0558005220 0558005217 O-RING 0558003694 40A 0558008094 0558008417 0558007682 0558005220 0558005217 0558005220 0558005217 O-RING JOINT TORIQUE 0558003694 PT-38 GREASE 0558000443 STAND-OFF GUIDE 0558008590 40A 0558007549 80 PSI 5.5 BAR 0558006611 0558007682 0558008592 STAND-OFF GUIDE GUIDE DE HAUTEUR 0558008590 0558006611 80 PSI 5.5 BAR GOUGING 0558006602 0558006611 0558005220 0558005217 0558008591 0558006602 123 0558008588 0558005217 O-RING 0558101101 FUSE 2A 600V 0558001379 GREASE GRAIS SE 0558000443 GOUGING GOUGEAGE 0558006611 0558008588 0558005217 P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 6 - B 2 / 11 0558007549 O-RING JOINT TORIQUE 0558101101 FUSE 2A 600V FUSIBLE 2A 600V 0 5 5 8 9 5 4 1 6 5 - A 2 / 11 CUTTING / COUPAGE 60A OSA 2 KUVAUS 124 OSA 3 ASENNUS VAARA VARMISTA, ETTÄ KONSOLIN VIRTAKYTKIN ON OFF-ASENNOSSA JA ETTÄ VERKKOVIRRAN SYÖTTÖ ON KATKAISTU. 3.0 Asennus 3.1 Polttimen asennus 1. Avaa Powercut-1300/1600 -järjestelmän etupaneelissa oleva polttimen johdon läpivientiaukon suojalevy. Polttimen johdon läpivientiaukon suojalevy 2. Kytke polttimen johdon liitin paneelissa olevaan liitäntään. Tarkista, että liittimet ovat oikein päin kytkettäessä. Paneelin liitäntä Polttimen johdon urosliitäntä 3. Kytke ilmaletku pikaliitäntään. Aseta vedonpoistaja konsolin etuosassa olevaan suorakulmaiseen aukkoon. Kohdista vedonpoistajan ura suorakaiteen muotoiseen aukkoon. suorakulmainen aukko vedonpoistaja Ilmaletkun pikaliitäntä 125 OSA 3 ASENNUS 4. Aseta työkaapeli konsolin etuosassa olevaan pistokkeeseen ja lukitse pyörittämällä myötäpäivään. 5. Kiinnitä polttimen johdon läpivientiaukon suojalevy. Työkaapeli Polttimen johdon läpivientiaukon suojalevy 126 OSA 4 4.0 KÄYTTÖ VAARA ÄLÄ KÄYTÄ HAPPEA TÄSSÄ POLTTIMESSA! TULIPALOVAARA. VAARA SÄHKÖISKU VOI TAPPAA. • ÄLÄ KÄYTÄ LAITETTA ILMAN SUOJAKOTELOITA. • ÄLÄ KYTKE VIRTAA LAITTEESEEN SAMALLA KUN NOSTAT TAI KULJETAT SITÄ. • ÄLÄ KOSKETA POLTTIMEN KAHVAN ETUPUOLELLA OLEVIA POLTTIMEN OSIA (SUUTIN, LÄMPÖSUOJA, ELEKTRODI JNE.), KUN LAITTEEN VIRTA ON KYTKETTY. Leikkaus PT-38-polttimella Toimi seuraavasti, kun leikkaat PT-38-polttimella. 1. Varmista, että verkkovirtakytkin on päällä. Kytke virtalähteen konsolin virtakytkin päälle. 2. Säädä paineregulaattori asetukseen 5,5 baaria. 3. PC-1300/1600: Pidä polttimen suutinta noin 3,2–6,4 mm työkappaleen yläpuolella noin 5–15 ° kulmassa. Tämä vähentää roiskeiden pääsyä suuttimeen. Käytettäessä PT-38-polttimen 90 A-välikappaletta etäisyys suuttimen ja työkappaleen välillä on noin 6,4 mm. PC-900: Pidä polttimen suutinta noin 3,2–4,8 mm työkappaleen yläpuolella noin 5–15 ° kulmassa. Tämä vähentää roiskeiden pääsyä suuttimeen. Käytettäessä PT-38-polttimen 60 A-välikappaletta etäisyys suuttimen ja työkappaleen välillä on noin 3,2 mm. 4. Paina polttimen kytkintä. Polttimen suuttimesta tulisi virrata ilmaa. 5. Pilottikaaren tulisi muodostua kahden sekunnin kuluttua polttimen kytkimen painamisesta. Pääkaaren tulisi muodostua välittömästi tämän jälkeen, ja leikkaustyö voidaan aloittaa. Liipaisimen lukituskäytöllä polttimen kytkin voidaan vapauttaa sen jälkeen kun leikkauskaari on muodostunut. 6. Kun leikkaus on aloitettu, poltin tulisi pitää 5–15 ° kulmassa eteenpäin (kuva 4-1.). Tämä kulma on hyödyllinen siistin leikkauksen saavuttamiseksi. Jos välikappaletta ei käytetä, suutinta tulisi pitää noin PC-1300/1600: 3,2–6,4 mm; PC-900: 3,2–4,8 mm etäisyydellä työkappaleesta. PC-900/1300/1600 5˚-15˚ PC-1300/1600 TÄRKEÄÄ!!! PC-900 TÄRKEÄÄ!!! Huolehdi riittävästä etäisyydestä työkappaleeseen Huolehdi riittävästä etäisyydestä työkappaleeseen Lähtövirta kasvaa etäisyyden kasvaessa! Lähtövirta kasvaa etäisyyden kasvaessa! 3,2 - 6,4 mm LEIKKAUSSUUNTA Kuva 4-1. Oikea polttimen kulma Kuva 4-2. Etäisyys vrt. lähtövirta 127 3,2 - 4,8 mm OSA 4 KÄYTTÖ VAARA KAAREN SÄTEET VOIVAT POLTTAA SILMIÄ JA IHOA; MELU VOI AIHEUTTAA KUULOVAURIOITA. • KÄYTÄ HITSAUSKYPÄRÄÄ, JOKA ON VARUSTETTU SUOJALASILLA NRO 6 TAI 7. • KÄYTÄ SILMÄ- JA KUULOSUOJAIMIA SEKÄ ASIANMUKAISTA SUOJAVAATETUSTA. 2. KUN KAARI LÄPÄISEE TYÖKAPPALEEN, KÄÄNNÄ POLTIN PYSTYSUORAAN JA ALOITA LEIKKAUS. 1. ALOITA LÄVISTYS KALLISTAMALLA POLTINTA, MILLÄ ESTETÄÄN SULAN MATERIAALIN TAKAISINVIRTAUS JA POLTTIMEN VAURIOITUMINEN. Kuva 4-3. Lävistys- ja leikkaustekniikat PT-38-poltinta käytettäessä 128 OSA 4 VAARA 4.1 KÄYTTÖ LAAHAUSLEIKKAUS VOI LYHENTÄÄ POLTTIMEN KULUVIEN OSIEN KÄYTTÖIKÄÄ MERKITTÄVÄSTI JOPA ALHAISIA VIRTOJA KÄYTETTÄESSÄ. YLI 40 A VIRRALLA TAPAHTUVA LAAHAUSLEIKKAUS VOI AIHEUTTAA KULUVIEN OSIEN VÄLITTÖMÄN TUHOUTUMISEN. Välikappale Välikappaleen avulla polttimen etäisyys työkappaleesta pysyy vakiona. Irrota pidin-/suojakuppi ennen lisävarusteisen välikappalekokoonpanon asennusta. Välikappalekokoonpano Ohjuri suoran leikkaukseen tai vapaaseen leikkaukseen. 4.2 Kuva 4-4. Välikappaleen asennus ja käyttö Laahausleikkaus, 40 A Ohuen, alle 9 mm paksun materiaalin leikkausta varten on polttimeen asetettava matalan virran kaasukanava, elektrodi, 40 A laahaussuutin ja normaali pidin-/suojakuppi. Aseta virraksi 40 A ja aloita leikkaus. Kaasukanava (30-70 A) Elektrodi 40 A laahaussuutin Pidin-/suojakuppi 129 OSA 4 4.3 KÄYTTÖ Talttaus PT-38-polttimella PC-1300/1600: Talttausta varten polttimeen on asetettava korkean virran kaasukanava, elektrodi, 90 A talttaussuutin ja 90 A talttauksen lämpösuojakokoonpano. Käyttöparametrit ovat 60 - 80 psi (4,1 - 5,5 baaria) ja 70 - 90 A. Ilmanpainetta ja virtaa voidaan muuttaa näillä arvoalueilla halutun metallinpoistonopeuden ja uraprofiilin saavuttamiseksi. PC-900: Talttausta varten polttimeen on asetettava kaasukanava, elektrodi, 60 A talttaussuutin ja 60 A talttauksen lämpösuojakokoonpano. Käyttöparametrit ovat 60 - 80 psi (4,1 - 5,5 baaria) ja 40 - 60 A. Ilmanpainetta ja virtaa voidaan muuttaa näillä arvoalueilla halutun metallinpoistonopeuden ja uraprofiilin saavuttamiseksi. Talttaussuutin 90 A - PC-1300/1600 60 A - PC-900 Kaasukanava 90 A - PC-1300/1600 Talttauksen lämpösuojakokoonpano 90 A - PC-1300/1600 60 A - PC-900 Elektrodi Kaasukanava 60 A - PC-900 4.4 Kuluvien osien asennus Testit ovat osoittaneet, että polttimen kuluvat osat eivät löysty, jos ne on asennettu tukevasti ja leikkauksessa käytetään suositeltavia käyttöarvoja (varsinkin kaaren virta ja kaasunvirtausnopeus). Löystyneet osat voivat aiheuttaa polttimen vaurioitumisen ja ylikuumenemisen. A. Kiristä elektrodi ja pidin-/suojakuppi huolellisesti aina kun polttimen kuluvat osat vaihdetaan tai tarkastetaan. B. Tarkista kuluvien osien tiukkuus jokaisen työvuoron alussa, vaikka kaikki on toiminut normaalisti edellisen työvuoron lopussa. Huomautus: Varmista, että elektrodi/polttimen rungon istukka ja mäntä ovat puhtaat pölystä ja liasta. Vastinpintojen välinen kontakti ei ole virheetön, jos välissä on epäpuhtauksia. Huomautus: Elektrodin kiristäminen päättäväisesti käsitiukkuuteen riittää, eikä työkalujen, kuten kiintoavainten tai pihtien käyttöä tarvita eikä suositella. Huomautus: Polttimen runko Elektrodi / polttimen rungon istukka Mäntä Kaasukanava (90 A) Löystyneet osat voivat aiheuttaa polttimen vaurioitumisen ja ylikuumenemisen. Kaaren poikittaisliike on merkki löystyneistä osista. Varmista, että pidinkuppi on tukevasti kiinni. Kaaren vaurioittamat osat tuhoavat polttimen, joten ne on vaihdettava. Elektrodi Pidin-/suojakuppi Suutin 130 Kaasukanava (3070 A) OSA 4 4.5 KÄYTTÖ Leikkausarvot Säädä polttimen leikkausarvot seuraavilla sivuilla olevien tietojen avulla optimaalisen leikkaustuloksen saavuttamiseksi. VAARA 4.6 ÄLÄ KÄYTÄ HAPPEA TÄSSÄ POLTTIMESSA! TULIPALOVAARA. Virtalähteen käyttö Lisätietoja virtalähteen käytöstä on Powercut-1300/1600 -virtalähteen käyttoppaassa. 131 OSA 4 KÄYTTÖ PT-38 Powercut-1300/1600 Plasmajärjestelmän prosessiarvot Kuvaus Osanumero Elektrodi 0558005220 Suutin 0558007682 Kaasukanava 0558005217 Pidin-/suojakuppi 0558007549 40 A Hiiliteräs Materiaalin paksuus tuumaa (mm) .06 (1.5) .125 (3.2) .25 (6.4) .50 (12.7) Väli­kappale Alkukorkeus tuumaa (mm) .06 (1.5) .125 (3.2) .06 (1.5) .125 (3.2) .06 (1.5) .125 (3.2) .06 (1.5) .125 (3.2) Ilmanpaine PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) tuumaa/min 360 190 62 18 mm/min 9144 4826 1575 457 Siirto­nopeus 40 A Alumiini Materiaalin paksuus tuumaa (mm) .06 (1.5) .125 (3.2) .25 (6.4) .50 (12.7) Välikappale Alkukorkeus tuumaa (mm) .06 (1.5) .125 (3.2) .06 (1.5) .125 (3.2) .06 (1.5) .125 (3.2) .06 (1.5) .125 (3.2) Ilmanpaine PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) tuumaa/min 375 150 48 16 mm/min 9525 3810 1219 406 Siirtonopeus 40 A Ruostumaton teräs Materiaalin paksuus tuumaa (mm) .06 (1.5) .125 (3.2) .25 (6.4) .50 (12.7) Välikappale Alkukorkeus tuumaa (mm) .06 (1.5) .125 (3.2) .06 (1.5) .125 (3.2) .06 (1.5) .125 (3.2) .06 (1.5) .125 (3.2) Ilmanpaine PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) tuumaa/min 352 130 26 8 mm/min 8941 3302 660.4 203 Siirtonopeus 132 OSA 4 KÄYTTÖ PT-38 Powercut-900 Plasmajärjestelmän prosessiarvot Kuvaus Osanumero Elektrodi 0558005220 Suutin 0558008417 Kaasukanava 0558005217 Pidin-/suojakuppi 0558007549 60 A Hiiliteräs Materiaalin paksuus tuumaa (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4) Väli­kappale Alkukorkeus tuumaa (mm) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) Ilmanpaine PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) tuumaa/min 117 35 18 8 mm/min 2971 889 457,2 203,2 Siirto­nopeus 60 A Alumiini Materiaalin paksuus tuumaa (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4) Väli­kappale Alkukorkeus tuumaa (mm) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) Ilmanpaine PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) tuumaa/min 105 46 19 14 mm/min 2667 1168,4 482,6 355,6 Siirto­nopeus 60 A Ruostumaton teräs Materiaalin paksuus tuumaa (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4) Väli­kappale Alkukorkeus tuumaa (mm) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) Ilmanpaine PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) tuumaa/min 82 25 12 7 mm/min 2082,8 635 304,8 177,8 Siirto­nopeus 133 OSA 4 KÄYTTÖ PT-38 Powercut-1300/1600 Plasmajärjestelmän prosessiarvot Kuvaus Osanumero Elektrodi 0558005220 Suutin 0558005219 Kaasukanava 0558005217 Pidin-/suojakuppi 0558007549 70 A Hiiliteräs Materiaalin paksuus tuumaa (mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.25 (31.8) Välikappale Alkukorkeus tuumaa (mm) .125 (3.2) .125 (3.2) .125 (3.2) .125 (3.2) .125 (3.2) Ilmanpaine PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) tuumaa/min 150 50 26 12 5 mm/min 3810 1270 660.4 305 127 Siirtonopeus 70 A Alumiini Materiaalin paksuus tuumaa (mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.25 (31.8) Välikappale Alkukorkeus tuumaa (mm) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) Ilmanpaine PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) tuumaa/min 140 66 28 20 11 mm/min 3556 1676.4 711.2 508 279.4 Siirtonopeus 70 A Ruostumaton teräs Materiaalin paksuus tuumaa (mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.25 (31.8) Välikappale Alkukorkeus tuumaa (mm) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) Ilmanpaine PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) tuumaa/min 110 36 17 11 6 mm/min 2794 914.4 431.8 279.4 152.4 Siirtonopeus 134 OSA 4 KÄYTTÖ PT-38 Kuvaus Osanumero Elektrodi 0558005220 Suutin 0558007680 Kaasukanava 0558004870 Pidin-/suojakuppi 0558007549 Powercut-1300/1600 Plasmajärjestelmän prosessiarvot 90 A Hiiliteräs Materiaalin paksuus tuumaa (mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.5 (38.1) Välikappale Alkukorkeus tuumaa (mm) .125 (3.8) .125 (3.8) .125 (3.8) .125 (3.8) .125 (3.8) Ilmanpaine PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) tuumaa/min 160 60 29 19 8 mm/min 4064 1524 737 483 203 Siirtonopeus 90 A Alumiini Materiaalin paksuus tuumaa (mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.5 (38.1) Välikappale Alkukorkeus tuumaa (mm) .250 (6.4) .250 (6.4) .250 (6.4) .250 (6.4) .250 (6.4) Ilmanpaine PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) tuumaa/min 188 76 52 27 12 mm/min 4775 1930 1321 686 305 Siirtonopeus 90 A Ruostumaton teräs Materiaalin paksuus tuumaa (mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.5 (38.1) Välikappale Alkukorkeus tuumaa (mm) .125 (3.8) .125 (3.8) .250 (6.4) .250 (6.4) .250 (6.4) Ilmanpaine PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) tuumaa/min 126 48 30 15 8 mm/min 3200 1219 762 381 203 Siirtonopeus 135 OSA 4 KÄYTTÖ 136 OSA 5 VAARA HUOLTO ENNEN POLTTIMEN HUOLTOTOIMENPITEIDEN ALOITTAMISTA ON VARMISTETTAVA, ETTÄ KONSOLIN VIRTAKYTKIN ON OFF-ASENNOSSA JA ETTÄ VERKKOVIRTAKYTKIN ON POIS PÄÄLTÄ. 5.0 Yleistä A. Tarkasta polttimen pään kokoonpano määräajoin. Vaihda kulunut tai vaurioitunut osa uuteen. B. Polttimen kaapelit on tarkastettava määräajoin. Jos suojapinnassa tai johtimen eristeessä on viiltoja, kaapeli on uusittava. 5.1 Lika ja epäpuhtaudet Polttimessa oleva lika ja muut epäpuhtaudet sekä löystyneet kuluneet osat voivat aiheuttaa PT-38-polttimen ennenaikaisen vikaantumisen sisäisen kaarenmuodostuksen seurauksena. Tämän välttämiseksi käyttäjien tulisi toimia seuraavasti: Varmista, että käytettävä paineilma on puhdasta, kuivaa ja öljytöntä. Pyyhi pidinkuppi puhtaaksi kankaalla ennen uusien kuluvien osien asennusta. Pidinkupin kyky estää kaaren muodostumista sen pinnalle heikkenee, jos siihen annetaan kertyä likaa ja muita epäpuhtauksia. 137 OSA 5 5.2 HUOLTO Kuluvien osien tarkastus, puhdistus ja vaihto Pura PT-38-polttimen etupää seuraavasti: Polttimen runko 1. Suuntaa polttimen pää alaspäin ja irrota pidin-/suojakuppi pyörittämällä se auki vastapäivään. Suutin irtoaa polttimen pään kokoonpanosta ja jää pidin-/suojakuppiin. Huomautus: Elektrodi / polttimen rungon istukka Mäntä Suutin ja elektrodi kuluvat tavallisesti yhtä nopeasti. Saat parhaan suorituskyvyn uusimalla ne samanaikaisesti. Huomautus: Tarkista polttimen runko silmämääräisesti samalla kun vaihdat kuluvia osia. Vaihda kulunut tai vaurioitunut polttimen runko uuteen. Elektrodi 2. Irrota suutin kallistamalla pidin-/suojakuppi ylösalaisin ja työntämällä suutin ulos. Tutki suutin kulumisen varalta. Suuttimen reiän tulisi olla pyöreä sekä tulo- että poistoaukossa. Suutin on vaihdettava, jos reiSuutin ja pidin-/ suojakuppi kä on kulunut soikeaksi tai jos siinä on havaittavissa muita vaurioita kummassakaan päässä. Suuttimen sisäpuolella saattaa olla vaaleanharmaata likakerrostumaa elektrodista. Nämä voidaan puhdistaa teräsvillalla, mutta kaikki teräsvillan kappaleet on lopuksi poistettava huolellisesti. Pidin-/suojakuppi KULUNUT Suutin UUSI 138 OSA 5 HUOLTO VAROITUS VAIHDA ELEKTRODI ENNEN KUIN KULUMA ON YLI 1,5 MM SYVÄ 3. Elektrodi on vaihdettava, jos sen keskiosassa on yli 1,5 mm syvä kuoppa. Tämä tapahtuu avaamalla elektrodi pyörittämällä sitä vastapäivään mäntään nähden. Poltin ja virtalähde voivat vaurioitua, jos elektrodi on ylittänyt suositellun kulumisrajan. Suuttimen käyttöikä lyhenee myös merkittävästi, jos elektrodia käytetään yli suositellun kulumisrajan. KULUNUT UUSI 4. Irrota kaasukanava. Tarkasta kaasukanava ja mäntä halkeamien ja vaurioiden varalta, jotka ovat voineet aiheutua kaaren häiriöistä. Vaihda osat tarvittaessa. Huomautus: Polttimen runko Kaasukanava ja pidin-/suojakuppi on vaihdettava vain jos ne ovat haljenneet tai jos ne ovat merkittävästi kuluneet. Normaalisti sopiva vaihtoväli on kerran kuukaudessa. 5. Kun kaasukanava on asennettu polttimen runkoon, kiinnitä seuraavaksi elektrodi kiertämällä sitä myötäpäivään. 6. Vaihda lopuksi suutin ja pidin-/suojakuppi kiertämällä ne kiinni myötäpäivään. Elektrodi / polttimen rungon istukka Mäntä Kaasukanava (90 A) Elektrodi Huomautus: Elektrodin kiristäminen päättäväisesti käsitiukkuuteen riittää, eikä työkalujen, kuten kiintoavainten tai pihtien käyttöä tarvita eikä suositella. Pidin-/suojakuppi Suutin 139 Kaasukanava (30-70 A) OSA 5 VAARA 5.3 HUOLTO ENNEN POLTTIMEN HUOLTOTOIMENPITEIDEN ALOITTAMISTA ON VARMISTETTAVA, ETTÄ KONSOLIN VIRTAKYTKIN ON OFF-ASENNOSSA JA ETTÄ VERKKOVIRTAKYTKIN ON POIS PÄÄLTÄ. Polttimen purkaminen/kokoaminen Kahvaosa 1. Irrota kahdeksan PH-kantaista ruuvia kahvasta. Erota kahvakokoonpanon puolikkaat. Varo, ettet hävitä liipaisimen jousta, kun irrotat polttimen rungon. Polttimen pään kokoonpano 140 OSA 5 HUOLTO Huomautus: Jos ainoastaan liipaisimen kytkin on vaihdettava, vedä kytkin kahvakokoonpanosta ja irrota johdot (2) liittimistä. Kytke uuden kytkimen liittimet. Johdot voidaan kiinnittää kummin päin tahansa. Aseta kytkin paikalleen kahvaan. Kiinnitä kahvan toinen puolikas paikalleen ja kiristä ruuvit. Kytkin Jousi 2. Irrota polttimen runko/mäntäkokoonpano kahvasta. Huomioi kytkimen, kaapeleiden ja letkun asettelu kokoonpanoa varten. Tarvittaessa irrota vanha liipaisinkytkin irrottamalla 2 liitintä; vaihda tilalle uusi osakokonaisuus. 141 OSA 5 HUOLTO Huomautus: Jos polttimen kaapeli vaihdetaan, suorita vaiheet 3 ja 4. Huomautus: Jos pelkkä mäntä vaihdetaan, siirry vaiheeseen 5. 3. Vedä eristekaulukset taaksepäin letkun ja pilottikaaren kytkentöjen paljastamiseksi. Irrota letkun liittimet polttimen pään kokoonpanosta käyttämällä 7/16" ja 3/8" kiintoavaimia kupariputken kiertymisen estämiseksi. Aseta jakoavaimet näihin kohtiin letkuliitännän irrottamiseksi. Virtakaapeli Aseta 1/16" kuusioavain tähän löysentääksesi kiristysruuvin ja irrottaaksesi virtakaapelin. Pilottikaaren liittimet Eristekaulukset 4. Irrota pilottikaaren johto polttimen pään kokoonpanosta irrottamalla liittimet. 5. Irrota virtakaapeli varovasti pitämällä kiinni männästä avaimella ja irrottamalla kiristysruuvi 1/16" kuusioavaimella; vedä virtakaapeli pois polttimen männästä. 6. Irrota mäntä. Pyyhi puhtaaksi rungon sylinterin sisäseinämät ja sylinterin pohjassa oleva o-rengas. 7. Kokoonpanovaiheessa pyöritä kiristysruuvia mäntään 2-3 kierteen verran. Asenna ja rasvaa männän o-rengas. Aseta elektrodin kontaktijousi ja kansilevy (ohjainkiila kohti polttimen etupuolta) mäntään. Paina kansilevyä ja jousta alaspäin ja aseta virtakaapelin holkki paikalleen. Varmista että kaapelin holkin pää on männän pinnan tasolla, jolloin liike on esteetön. Kiristä kiristysruuvi tiukasti. Varmista, että virtakaapelin holkki on tukevasti paikallaan. Aseta mäntä varovasti polttimen runkoon ja tarkista, että kansilevyn ohjainkiila osoittaa rungon etupäätä kohti. Aseta jakoavain tähän estääksesi mäntää kääntymästä virtakaapelin kokoamisen/ purkamisen aikana. Huomaa, että holkin on oltava samalla tasolla männän pään kanssa, etteivät osat osu kahvaan. Huomaa elektrodin kontaktijousen sijoittelu ja männän kansilevyn ohjainkiilan suunta. Älä koskaan tartu kiinni männästä tästä kohdasta! 142 OSA 5 HUOLTO 8. Jos polttimen kaapeli oli irrotettuna, kiinnitä letkuliitäntä, kiristä sopivilla avaimilla ja vedä eristekaulus eteen. Kiinnitä pilottikaaren johto ja vedä eristekaulus eteen. 9. Paina jälleen kansilevyä ja jousta alaspäin ja aseta poltin/mäntäkokoonpano kahvaan ja tarkista samalla rungon ja kansilevyn ohjainkiila asettuminen uraan. Aseta letku, kaapeli ja pilottikaaren johto koteloon. Taita johdot kahvan sisälle ja varo, etteivät ne jää kahvan vastinpintojen väliin. Asenna liipaisimen kytkin, jousi ja vipu. Kansilevy Holkki pinnan tasalla Kansilevyn ohjain Kansilevyn ohjain Jousi O-rengas Kansilevyn ohjainkiila Mäntä Rungon ohjain 10. Kiinnitä kahvan toinen puolikas paikalleen ja kiristä ruuvit. Kiristä ruuvit siten, ettei kahvojen puolikkaiden väliin jää aukkoa. Huomautus: Jos puolikkaat eivät asetu paikalleen, irrota toinen puolikas ja tarkista, ettei kahvan pintojen väliin jää letkuja tai johtoja. Varmista oikea toiminta ja vapaa väli painamalla kytkintä. 5.4 Polttimen kaasunvirtausten mittaus Jos heikon leikkaustuloksen tai kuluvien osien lyhyen kestoiän aiheuttajaksi epäillään matalaa kaasunvirtausta, virtausnopeus voidaan tarkistaa kaasunvirtauksen mittaussarjalla. Sarja sisältää kannettavan virtausmittarin, joka osoittaa polttimesta purkautuvan kaasun virtausnopeuden. Sarja sisältää myös ohjeita, joita tulisi noudattaa tarkasti virtausmittarin turvallisen käytön ja tarkkuuden takaamiseksi. (Katso lisätietoja Lisävarusteetosasta). PT-38-polttimen kokonaisilmanvirtauksen tulisi olla vähintään 375 cfh (10,6 cmh), kun polttimeen on asennettu 90 A kuluvat osat. 143 Kaasunvirtauksen mittaussarja OSA 5 HUOLTO 144 OSA 6 VARAOSAT 6.0 Varaosat 6.1 Yleistä Liitä aina yksikön sarjanumero, johon osat tilataan. Sarjanumero on stanssattu yksikön nimikilpeen. 6.2 Tilaaminen Asianmukaisen toiminnan takaamiseksi on suositeltavaa käyttää tämän laitteen kanssa vain alkuperäisiä ESABosia ja tuotteita. Muiden kuin ESABIN valmistamien osien käyttö voi aiheuttaa takuun raukeamisen. Varaosia on saatavana ESAB-jälleenmyyjältä. Ilmoita mahdolliset toimitusta koskevat lisäohjeet varaosien tilauksen yhteydessä. Asiakaspalvelunumerot ovat tämän oppaan takasivulla olevassa yhteydenotto-osassa. Huom Osaluettelo osista, joiden osanumeroita ei ole annettu, annetaan vain viitteeksi asiakkaalle. Laitteiston osia on saatavana paikallisista liikkeistä. 145 VARAOSAT 5 2 OSA 6 146 OSA 6 VARAOSAT OSAN NRO OSANUMERO MÄÄRÄ KUVAUS 1 0558006789 1 RUNKO AY KAARIJUOTETTU PT-38 (Sisältää osat 5,6,17) 2 0558006791 1 MÄNTÄ PT-38 (Sisältää osat 3,4,7,14,17, 26) 3 * 1 KANSILEVY PT-38 4 * 1 ELEKTRODIN KONTAKTIJOUSI 100 A 5 0558101589 1 O-RENGAS 0.549 SISÄHALK. x .103 CR 6 0558003694 1 O-RENGAS 0.674 SISÄHALK. x .103 CR 7 0558101573 1 O-RENGAS 0.590 SISÄHALK. x .070 FKM 8 0558006800 * KAAPELI AY POLTIN 25 FT (7,6 m) PT-38 (Sisältää osat 9,13,14,15,16,22) 0558006801 * KAAPELI AY POLTIN 50 FT (15,2 m) PT-38 (Sisältää osat 9,13,14,15,16,22) 9 0558007878 1 KYTKIN AY LIIPAISIN PT-38 10 0558006795 1 KAHVASARJA PT-38 (Sisältää osat 11, 12, 13) 11 * 1 VIPU LIIPAISIN PT-38 12 * 1 JOUSI LIIPAISIN PT-38 10 RUUVI PHL PAN #6 x .50 Mus. 13 * 14 * 1 15 * 0,17' KUTISTESUKKA PUOLIJÄYKKÄ 1/2" MUSTA 16 * 0,34' PVC-PUTKI, 300 V, #4 MUSTA 17 0558000443 AR 22 0558007460 2 VEDONPOISTAJA - PUOLI 26 0558009426 1 O-RENGAS 0.239 SISÄHALK. x .040 FKM 147 KIRISTYSRUUVI HEX CUP #8-32 x .13 SILIKONIRASVA DC-111 OSA 6 VARAOSAT 148 PT-38 Torches d’oxycoupage Plasmarc Manuel d’instructions (FR) N/P 0558006786 - Torche PT-38, 25' (7,6 m) N/P 0558006787 - Torche PT-38, 50' (15,2 m) 0058007600 ASSUREZ-VOUS QUE CETTE INFORMATION EST DISTRIBUÉE À L'OPÉRATEUR. VOUS POUVEZ OBTENIR DES COPIES SUPPLÉMENTAIRES CHEZ VOTRE FOURNISSEUR. aTTENTION Les INSTRUCTIONS suivantes sont destinées aux opérateurs qualifiés seulement. Si vous n’avez pas une connaissance approfondie des principes de fonctionnement et des règles de sécurité pour le soudage à l’arc et l’équipement de coupage, nous vous suggérons de lire notre brochure « Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting and Gouging, » Formulaire 52-529. Ne permettez PAS aux personnes non qualifiées d’installer, d’opérer ou de faire l’entretien de cet équipement. Ne tentez PAS d’installer ou d’opérer cet équipement avant de lire et de bien comprendre ces instructions. Si vous ne comprenez pas bien les instructions, communiquez avec votre fournisseur pour plus de renseignements. Assurez-vous de lire les Règles de Sécurité avant d’installer ou d’opérer cet équipement. RESPONSABILITÉS DE L'UTILISATEUR Cet équipement opérera conformément à la description contenue dans ce manuel, les étiquettes d’accompagnement et/ou les feuillets d’information si l’équipement est installé, opéré, entretenu et réparé selon les instructions fournies. Vous devez faire une vérification périodique de l’équipement. Ne jamais utiliser un équipement qui ne fonctionne pas bien ou n’est pas bien entretenu. Les pièces qui sont brisées, usées, déformées ou contaminées doivent être remplacées immédiatement. Dans le cas où une réparation ou un remplacement est nécessaire, il est recommandé par le fabricant de faire une demande de conseil de service écrite ou par téléphone chez le Distributeur Autorisé de votre équipement. Cet équipement ou ses pièces ne doivent pas être modifiés sans permission préalable écrite par le fabricant. L’utilisateur de l’équipement sera le seul responsable de toute défaillance résultant d’une utilisation incorrecte, un entretien fautif, des dommages, une réparation incorrecte ou une modification par une personne autre que le fabricant ou un centre de service désigné par le fabricant. ASSUREZ-VOUS DE LIRE ET DE COMPRENDRE LE MANUEL D'UTILISATION AVANT D'INSTALLER OU D'OPÉRER L'UNITÉ. PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES ! 150 TABLE DES MATIÈRES SECTION TITRE PAGE SECTION 1 1.0 SÉCURITÉ............................................................................................................................................ 153 Précautions de sécurité........................................................................................................................................................153 SECTION 2 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 DESCRIPTION..................................................................................................................................... 155 Description.............................................................................................................................................................................. 155 Caractéristiques de la torche :........................................................................................................................................... 156 Accessoires en option :........................................................................................................................................................ 157 Ensembles de pièces de rechange :................................................................................................................................ 157 Analyse des consommables - PC-1300/1600 :............................................................................................................ 158 Analyse des consommables - PC-900 :.......................................................................................................................... 159 SECTION 3 3.0 3.1 INSTALLATION.................................................................................................................................... 161 Installation............................................................................................................................................................................... 161 Installation de la torche....................................................................................................................................................... 161 SECTION 4 4.0 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 FONCTIONNEMENT............................................................................................................................ 163 Couper avec le PT-38............................................................................................................................................................ 163 Guide de hauteur................................................................................................................................................................... 165 Coupe en glissement 40 A................................................................................................................................................. 165 Gougeage avec le PT-38...................................................................................................................................................... 166 Installation des consommables........................................................................................................................................ 166 Données de coupe................................................................................................................................................................ 167 Fonctionnement de la source d’énergie....................................................................................................................... 167 SECTION 5 5.0 5.1 5.2 5.3 5.4 SECTION 6 6.0 6.1 6.2 ENTRETIE............................................................................................................................................ 173 Renseignements généraux................................................................................................................................................ 173 Poussière ou contamination.............................................................................................................................................. 173 Inspection, Nettoyage et remplacement des consommables.............................................................................. 174 Désassemblage/assemblage de la torche.................................................................................................................... 176 Mesure du débit du gaz...................................................................................................................................................... 179 PIÈCES DE RECHANGE........................................................................................................................ 181 Pièces de rechange............................................................................................................................................................... 181 Renseignements généraux................................................................................................................................................ 181 Passer une commande........................................................................................................................................................ 181 Diagrammes et liste des pièces........................................................................................................................................ 181 151 TABLE DES MATIÈRES 152 section 1 1.0 précautions de sécurité Précautions de sécurité Les utilisateurs du matériel de soudage et de coupage plasma ESAB ont la responsabilité ultime d'assurer que toute personne qui opère ou qui se trouve dans l'aire de travail observe les précautions de sécurité pertinentes. Les précautions de sécurité doivent répondre aux exigences applicables à ce type de matériel de soudage ou de coupage plasma. Les recommandations suivantes doivent être observées en plus des règles standard qui s'appliquent au lieu de travail. Tous les travaux doivent être effectués par un personnel qualifié possédant de bonnes connaissances par rapport au fonctionnement du matériel de soudage et de coupage plasma. Un fontionnement incorrect du matériel peut produire des situations dangereuses qui peuvent causer des blessures à l'opérateur ou des dommages au matériel. 1. Toute personne travaillant avec le matériel de soudage ou de coupage plasma doit connaître : - son fonctionnement; - l'emplacement des interrupteurs d'arrêt d'urgence; - sa fonction; - les précautions de sécurité pertinentes; - les procédures de soudage et/ou de coupage plasma. 2. L'opérateur doit assurer que : - seules les personnes autorisées à travailler sur l'équipement se trouvent dans l'aire de travail lors de la mise en marche de l'équipement; - toutes les personnes dans l'aire de travail sont protégées lorsque l'arc est amorcé. 3. Le lieu de travail doit être : - aménagé convenablement pour acquérir le matériel en toute sécurité; - libre de courants d'air. 4. Équipement de sécurité personnelle - Vous devez toujours utiliser un équipement de sécurité convenable tels que les lunettes de protection, les vêtement ininflammables et des gants de protection. - Vous ne devez jamais porter de vêtements amples, tels que foulards, bracelets, bagues, etc., qui pourraient se prendre dans l'appareil ou causer des brûlures. 5. Précautions générales : - Assurez-vous que le câble de retour est bien branché. - La réparation d'un équipement de haute tension doit être effectuée par un électricien qualifié seulement. - Un équipement d'extinction d'incendie approprié doit être à proximité de l'appareil et l'emplacement doit être clairement indiqué. - Vous ne devez jamais procéder à la lubrification ou l'entretien du matériel lorsque l'appareil est en marche. Classe de boîtier Le code IP indique la classe du boîtier, à savoir le niveau de protection offert contre toute pénétration par des objets solides ou de l’eau. La protection est fournie contre le contact d’un doigt, la pénétration d’objets solides d’une taille supérieure à 12 mm et contre l’eau pulvérisée jusqu’à 60 degrés de la verticale. L’équipement marqué IP23S peut être stocké mais ne doit pas être utilisé à l’extérieur quand il pleut à moins d’être sous abri. ATTENTION Si l’équipement est placé sur une surface inclinée de plus de 15°, il y a danger de basculement et en conséquence, des blessures personnelles et/ou des dommages importants à l’équipement. Inclinaison maximum autorisée 15° 153 section 1 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT LE SOUDAGE ET LE COUPAGE À L'ARC PEUVENT CAUSER DES BLESSURES À L'OPÉRATEUR OU LES AUTRES PERSONNES SE TROUVANT DANS L'AIRE DE TRAVAIL. ASSUREZ-VOUS DE PRENDRE TOUTES LES PRÉCAUTIONS NÉCESSAIRES LORS D'UNE OPÉRATION DE SOUDAGE OU DE COUPAGE. DEMANDEZ À VOTRE EMPLOYEUR UNE COPIE DES MESURES DE SÉCURITÉ QUI DOIVENT ÊTRE ÉLABORÉES À PARTIR DES DONNÉES DES RISQUE DU FABRICANT. CHOC ÉLECTRIQUE - peut être mortel. - Assurez-vous que l'unité de soudage ou de coupage plasma est installée et mise à la terre conformément aux normes applicables. - Ne touchez pas aux pièces électriques sous tension ou les électrodes si vos mains ne sont pas bien protégées ou si vos gants ou vos vêtements sont humides. - Assurez-vous que votre corps est bien isolé de la mise à la terre et de la pièce à traiter. - Assurez-vous que votre position de travail est sécure. VAPEURS ET GAZ - peuvent être danereux pour la santé. - Gardez votre tête éloignée des vapeurs. - Utilisez un système de ventilation et/ou d'extraction à l'arc pour évacuer les vapeurs et les gaz de votre zone respiratoire. RAYONS DE L'ARC - peuvent endommager la vue ou brûler la peau. - Protégez vos yeux et votre corps. Utilisez un écran de soudage/coupage plasma convenable équipé de lentilles teintées et portez des vêtements de protection. - Protégez les personnes se trouvant dans l'aire de travail à l'aide d'un écran ou d'un rideau protecteur convenable. RISQUE D'INCENDIE - Les étincelles (projections) peuvent causer un incendie. Assurez-vous qu'il n'y a pas de matériel inflammable à proximité de l'appareil. BRUIT - un bruit excessif peut endommager la capacité auditive. - Protégez vos oreilles. Utilisez des protecteurs d'oreilles ou un autre type de protection auditive. - Avertissez les personnes se trouvant dans l'aire de travail de ce risque. FONCTIONNEMENT DÉFECTUEUX - Dans le cas d'un fonctionnement défectueux demandez l'aide d'une personne qualifiée. ASSUREZ-VOUS DE LIRE ET DE COMPRENDRE LE MANUEL D'UTILISATION AVANT D'INSTALLER OU D'OPÉRER L'UNITÉ. PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES ! ATTENTION Ce produit est uniquement destiné à la découpe du plasma. Toute autre utilisation peut entraîner des blessures ou endommager l’équipement. ATTENTION Pour éviter toute blessure personnelle et/ou endommagement à l’équipement, soulever à l’aide de la méthode et des points d’attache indiqués ici. 154 SECTION 2 MISE EN GARDE DESCRIPTION LE PROCÉDÉ DE COUPAGE À L’ARC PLASMA UTILISE DE LA HAUTE TENSION. TOUT CONTACT AVEC DES PARTIES « ACTIVES » DE LA TORCHE ET DE LA MACHINE DOIT ÊTRE ÉVITÉ. AUSSI, LA MAUVAISE UTILISATION DE TOUT GAZ UTILISÉ PEUT PRÉSENTER UNE SITUATION DANGEREUSE. AVANT DE METTRE EN MARCHE LA TORCHE PT-38, RÉFÉREZ-VOUS AUX MESURES DE SÉCURITÉ ET AU MODE D’EMPLOI DANS LE MANUEL D’INSTRUCTIONS SUR LA SOURCE D’ALIMENTATION APPROPRIÉE. L’UTILISATION DE LA TORCHE PT-38 SUR TOUTE UNITÉ NON ÉQUIPÉE D’UN CIRCUIT DE MATAGE À BLOCAGE DE SÉCURITÉ RISQUE D’EXPOSER L’UTILISATEUR À UNE HAUTE TENSION INATTENDUE. 2.0 Description Le PT-38 est une torche manuelle avec une tête de 90° conçue pour être utilisée avec plusieurs ensembles de coupage à l’arc plasma utilisant de l’air propre et sec comme gaz pour le plasma. Les longueurs de branchement disponibles avec la torche PT-38 sont 25 pieds (7,6 m) et 50 pieds (15,2 m). La torche PT-38 est cotée pour fonctionner à un maximum de 90 ampères avec un cycle d’utilisation de 100%. Ce manuel a pour but de fournir à l’utilisateur tous les renseignements nécessaires pour assembler, assurer le fonctionnement et réparer la la torche à coupage à l’arc plasma PT-38. Pour des renseignements additionnels sur les mesures de sécurité, les instructions de processus et le système de dépannage, référez-vous au manuel d’instructions approprié pour votre ensemble de coupage à l’arc plasma. Conçu pour une performance de coupe supérieure et la facilité de manipulation, le PT-38 produit des coupes propres d’une qualité exceptionnelle. • • • • • • • • La torche de 90 A est la torche la plus compacte sur le marché Excellente capacité de coupe – coupe 1-1/2 po (38 mm); sectionne 1-3/4 po (45 mm) Utilise l’air de l’atelier, de l’air de cylindre pour une versatilité supérieure Démarrage avec un arc pilote – se met en marche même à travers la peinture Choix de 25 pi (7,6 m). ou 50 pi (15,2 m) de longueur de branchement Excellente durée de vie Conception pièces sur place Garantie d’un an 155 SECTION 2 2.1 DESCRIPTION Caractéristiques de la torche : Coupe...................................................................................................................................... 1-1/2 po (38 mm); sectionne 1-3/4 po (45 mm) Intensité.......................................................................................................................................................... 90 A @ cycle d’utilisation de100% Débit nominal..........................................................................................400 cfh (pied cube par heure) @ 80 ppc (189 l/min @ 5,5 bar) Longueur des branchements...............................................................................................................................25 (7,6 m) ou 50 pi (15,2 m) Dimensions Longueur totale............................................................................................................................................................................. 8,2 po (208 mm) Longueur de la tête.........................................................................................................................................................................3,0 po (76 mm) Torche PT-38, 25' (7,6 m)...................................................................................................................................................................... 0558006786 Torche PT-38, 50' (15,2 m)................................................................................................................................................................... 0558006787 Les torches et les assemblages du corps de la torche sont fournis sans déflecteur de gaz, d’électrode, de tuyère et de buse. Commandez des ensembles complets de pièces de rechange ou des composants individuels dans la section Ensemble de pièces de rechange PT-38 ou la section Consommables. Compatible ESAB Consoles: Consoles ESAB compatibles : Powercut-1300: Console 208-230/460 V.............................................0558007220 Console BL 208-230/460 V..................................... 0558007220F Console CE 400 V.........................................................0558007224 Console 400 V...............................................................0558007634 Console 460 V...............................................................0558008320 Console BL 575 V.........................................................0558007227 Powercut-1600: Console 208-230/460 V.............................................0558007230 Console BL 208-230/460 V..................................... 0558007230F Console CE 400 V.........................................................0558007234 Console 400 V...............................................................0558007636 Console 460 V...............................................................0558008323 Console BL 575 V.........................................................0558007237 Powercut-900: Console 208/230 V.......................................................0558008120 Console BL 208/230 V.............................................. 0558008120F Console CE 230 V..........................................................0558008123 Console CE 400 V..........................................................0558008135 Console 400 V................................................................0558008133 Console 460 V................................................................0558008127 Console BL 575 V...........................................................0558008131 156 SECTION 2 2.2 DESCRIPTION Accessoires en option : Ensemble pour mesurer le débit de gaz..............................................réf. 0558000739 Outil de dépannage de grande valeur permettant de mesurer le débit d’air réel circulant dans la torche. Guide dela torche : Cet ensemble complet, dans un étui en plastique solide, comprend des accessoires pour des coupes rondes et en ligne droite pour les métaux ferreux et non-ferreux. Deluxe, 1-3/4" - 42" (44,5 mm - 106 cm) rayon............................................................réf. 0558003258 De base 1-3/4"- 28" (44,5 mm - 71 cm) rayon . ...........................................................réf. 0558002675 Powercut-1300/1600 Assemblage du guide de hauteur 90 A.............................................................................réf. 0558006614 Utiliser pour maintenir une distance de sécurité constante. Gougeage 90 A : • Tuyère de gougeage 90 A......................................................................................réf. 0558007681 • Assemblage d’écran thermique de gougeage 90 A..................................... réf. 0558008186 • *Remarque : Doit utiliser un déflecteur de gaz de 90/100 A..................réf. 0558004870 Powercut-900 Assemblage du guide de hauteur 60 A.............................................................................réf. 0558008592 Utiliser pour maintenir une distance de sécurité constante. Gougeage 60 A : • Tuyère de gougeage 60 A......................................................................................réf. 0558008588 • Assemblage d’écran thermique de gougeage 60 A..................................... réf. 0558008591 2.3 Ensembles de pièces de rechange : Ensembles de pièces de rechange PT-38 0558007640 90 A PC-1600 CE 0558007639 90 A PC-1600 0558007642 70 A PC-1300 CE 0558007641 70 A PC-1300 0558008419 60 A PC-900 CE 0558008418 60 A PC-900 Numéro de pièce Description 3 3 3 3 3 3 0558005220 ÉLECTRODE 1 1 1 1 1 1 0558005217 DÉFLECTEUR DE GAZ 30-70A 1 1 - - - - 0558004870 DÉFLECTEUR DE GAZ 90/100A - - - - 3 3 0558008417 TUYÈRE 60 A - - 4 4 - - 0558005219 TUYÈRE 70 A 4 4 - - - - 0558007680 TUYÈRE 90 A 1 1 1 1 - - 0558007682 BOUCHON D’ADDUCTION 40 A - 1 - 1 - 1 0558007549 BUSE 1 - 1 - 1 - 0558008094 LONGUE BUSE 90 A 3 3 3 3 3 3 0558101101 JOINT TORIQUE .301ID .070W Nitrile 1 1 1 1 1 1 0558000443 GRAISSE SILICIUM DC-111 (1/4 oz) 1 1 1 1 1 1 0558001379 FUSIBLE MIDGET SLO-BLO 2 A 600V 157 SECTION 2 Analyse des consommables - PC-1300/1600 : CUTTING / COUPAGE 90A 0558007549 0558007680 0558005220 0558004870 70A 0558007549 0558005219 0558005220 0558005217 40A 0558007549 0558007682 0558005220 0558005217 STAND-OFF GUIDE GUIDE DE HAUTEUR 0558006613 0558006611 80 PSI 5.5 BAR 0558006601 0558006614 O-RING JOINT TORIQUE 0558003694 GREASE GRAIS SE 0558000443 GOUGING GOUGEAGE 0558006611 0558007681 0558004870 PT-38 P / N 0 5 5 8 9 5 4 0 9 0 - D 2 / 11 2.4 DESCRIPTION O-RING JOINT TORIQUE 0558101101 FUSE 2A 600V FUSIBLE 2A 600V 0558001379 0558008186 *Remarque : Lors du gougeage, utiliser un déflecteur de 90 A (0558004870) 90A CUTTING 0558008094 0558007680 0558005220 0558004870 O-RING 0558003694 0558007680 0558005219 0558005220 0558005220 0558004870 0558005217 40A 0558008094 0558007682 0558005220 0558005217 STAND-OFF GUIDE 0558006613 0558006611 80 70A 5.5 PSI 0558007549 BAR 40A 0558007549 0558005219 0558006614 GREASE 0558000443 GOUGING 0558006611 0558007681 0558004870 0558005220 PT-38 0558005217 O-RING 0558101101 FUSE 2A 600V 0558001379 0558008186 0558007682 0558005220 0558005217 GREASE *Remarque : Lors du gougeage, utiliser un déflecteur de 90 A (0558004870)GRAIS SE STAND-OFF GUIDE GUIDE DE HAUTEUR 0558006613 0558006611 80 PSI 5.5 BAR 0558006601 O-RING JOINT TORIQUE 0558003694 0558006601 158 0558000443 GOUGING GOUGEAGE 0558006611 0558007681 0558004870 O-RING JOINT TORIQUE 0558101101 FUSE 2A 600V FUSIBLE 2A 600V P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 3 7 - D 2 / 11 0558007549 0558008094 N 0 5 5 8 9 5 4 0 9 0 - D 2 / 11 CUTTING / COUPAGE 90A 70A 2.5 CUTTING 0558008417 0558005220 DESCRIPTION 0558005217 O-RING 0558003694 Analyse des consommables - PC-900 : CUTTING / COUPAGE 60A 0558007549 40A 0558008094 0558008417 0558007682 0558005220 0558005217 0558005220 0558005217 O-RING JOINT TORIQUE 0558003694 PT-38 GREASE 0558000443 STAND-OFF GUIDE 0558008590 40A 0558007549 80 PSI 5.5 BAR 0558006611 0558006602 0558007682 60A 0558006611 0558005220 0558008592 0558008588 0558005217 0558005217 GREASE GRAIS SE 0558000443 0558008591 STAND-OFF GUIDE GUIDE DE HAUTEUR 0558008590 0558006611 80 PSI 5.5 BAR O-RING 0558101101 GOUGING 0558006602 0558008592 GOUGING GOUGEAGE 0558006611 0558008588 0558005217 FUSE 2A 600V 0558000443 O-RING JOINT TORIQUE 0558101101 P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 6 - B 2 / 11 P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 5 - A 2 / 11 SECTION 2 60A 0558008094 FUSE 2A 600V FUSIBLE 2A 600V 0558001379 0558008591 CUTTING 0558008094 0558008417 0558005220 0558005217 O-RING 0558003694 40A 0558008094 0558008417 0558007682 0558005220 0558005217 0558005220 0558005217 O-RING JOINT TORIQUE 0558003694 PT-38 GREASE 0558000443 STAND-OFF GUIDE 0558008590 40A 0558007549 80 PSI 5.5 BAR 0558006611 0558007682 0558008592 STAND-OFF GUIDE GUIDE DE HAUTEUR 0558008590 0558006611 80 PSI 5.5 BAR GOUGING 0558006602 0558006611 0558005220 0558005217 0558008591 0558006602 159 0558008588 0558005217 O-RING 0558101101 FUSE 2A 600V 0558001379 GREASE GRAIS SE 0558000443 GOUGING GOUGEAGE 0558006611 0558008588 0558005217 P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 6 - B 2 / 11 0558007549 O-RING JOINT TORIQUE 0558101101 FUSE 2A 600V FUSIBLE 2A 600V 0 5 5 8 9 5 4 1 6 5 - A 2 / 11 CUTTING / COUPAGE 60A SECTION 2 DESCRIPTION 160 SECTION 3 MISE EN GARDE INSTALLATION ASSUREZ-VOUS QUE L’INTERRUPTEUR SUR LA CONSOLE EST EN POSITION ÉTEINTE (« OFF ») ET QUE L’ALIMENTATION PRINCIPALE EST COUPÉE. 3.0 Installation 3.1 Installation de la torche 1. Ouvrir la porte d’accès principale du panneau avant du Powercut-1300/1600. Porte d’accès principale de la torche 2. Brancher la prise mâle du câble de la torche à la prise du panneau. Vérifier l’orientation des socles afin de s’assurer que l’ajustement est correct. Prise du panneau Prise mâle du câble de la torche 3. Brancher le raccord d’air au au raccord à branchement rapide. Placer le réducteur de tension dans le coupe-circuit carré à l’avant de la console. Aligner la rayure du réducteur de tension avec la partie du coupe-circuit en forme d’un demi-carré. Coupe-circuit carré Réducteur de tension Fixation de prise de courant du raccord d’air 161 SECTION 3 INSTALLATION 4. Insérer le câble de travail dans la prise de courant à l’avant de la console et tourner dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il soit sécurisé. 5. Replacer la porte d’accès principale. Câble de travail Porte d’accès principale de la torche 162 SECTION 4 danger MISE EN GARDE 4.0 FONCTIONNEMENT NE PAS UTILISER D’OXYGÈNE AVEC CETTE TORCHE ! UN INCENDIE POURRAIT SURVENIR. LES SECOUSSES ÉLECTRIQUES PEUVENT CAUSER LA MORT. • NE PAS UTILISER CETTE UNITÉ SI LE COUVERCLE A ÉTÉ RETIRÉ. • NE PAS ALIMENTER CETTE UNITÉ ALORS QU’ELLE EST PORTÉE OU TRANSPORTÉE. • NE TOUCHER À AUCUNE PARTIE DE LA TORCHE DEVANT LE MACHE (TUYÈRE, ÉCRAN THERMIQUE, ÉLECTRODE, ETC.) LORSQUE L’INTERRUPTEUR EST EN POSITION ON. Couper avec le PT-38 Utilisez les procédures suivantes pour couper avec la torche PT-38. 1. Assurez-vous que sectionneur mural est en position « ON ». Allumez l’interrupteur du bloc d’alimentation de la console. 2. Réglez le régulateur de pression à 80 ppc (5,5 bars). 3. PC-1300/1600 : Maintenez la tuyère de la torche entre 1/8 po et 1/4 po (3,2 mm – 6,4 mm) au-dessus de la pièce à travailler et inclinée entre 5 et 15°. Cela réduit les risques que des éclaboussures entrent dans la tuyère. Si le guide de hauteur du PT-38 (90 A) est utilisé, la distance entre la tuyère et la pièce à travailler sera d’environ 1/4 po (6,4 mm). PC-900 : Maintenez la tuyère de la torche entre 1/8 po et 3/16 po (3,2 mm – 4,8 mm) au-dessus de la pièce à travailler et inclinée entre 5 et 15°. Cela réduit les risques que des éclaboussures entrent dans la tuyère. Si le guide de hauteur du PT-38 (60 A) est utilisé, la distance entre la tuyère et la pièce à travailler sera d’environ 1/8 po (3,2 mm). 4. Appuyez sur l’interrupteur de la torche. De l’air devrait s’échapper de la tuyère de la torche. 5. Deux secondes après avoir appuyé sur l’interrupteur, l’arc pilote devrait se mettre en marche. L’arc principal devrait suivre immédiatement, permettant de commencer à couper. Si vous utilisez le mode de verrouillage de la gâchette, l’interrupteur de la torche peut être relâché après avoir établi l’arc de coupe. 6. Après avoir débuté la coupe, la torche doit être maintenue avec un angle de 5 à 15° vers l’avant (Figure 4-1). Cet angle est tout particulièrement utile pour créer une coupe en « glissement ». Lorsque le guide de hauteur n’est pas utilisé, la tuyère doit être maintenue à environ, PC-1300/1600 : 1/8 à 1/4 po (3,2 mm à 6,4 mm), PC-900 : 1/8 à 3/16 po (3,2 mm à 4,8 mm) de la pièce à travailler. PC-900/1300/1600 5˚ à 15˚ PC-1300/1600 IMPORTANT!!! PC-900 IMPORTANT!!! Maintenez la bonne distance de hauteur Maintenez la bonne distance de hauteur La puissance de sortie augmente avec la distance de hauteur ! La puissance de sortie augmente avec la distance de hauteur ! 1/8 po à 1/4 po (3,2 mm à 6,4 mm) 1/8 po à 3/16 po (3,2 mm à 4,8 mm) DIRECTION DE LA COUPE Figure 4-1. Angle approprié de la torche Figure 4-2. Hauteur vs puissance de sortie 163 SECTION 4 FONCTIONNEMENT MISE EN GARDE LES RAYONS DE L’ARC RISQUENT DE BRÛLER LES YEUX ET LA PEAU; LE BRUIT RISQUE D’ENDOMMAGER L’OuïE. • IL EST RECOMMANDÉ DE PORTER UN MASQUE DE SOUDEUR AVEC UN ÉCRAN no 6 OU 7. • IL EST RECOMMANDÉ DE PORTER UNE PROTECTION DES YEUX, DES OREILLES ET DU CORPS. 2. LORSQUE L’ARC PERCE LA PIÈCE, METTEZ LA TORCHE EN POSITION DEBOUT ET PROCÉDEZ À LA COUPE. 1. POUR COMMENCER À PERFORER UN TROU, INCLINEZ LA TORCHE DE FAÇON À EMPÊCHER LA MATIÈRE EN FUSION DE REVENIR CONTRE LA TORCHE ET L’ENDOMMAGER. Figure 4-3. Techniques de perçage et de découpage à l’aide du PT-38 164 SECTION 4 FONCTIONNEMENT MISE EN GARDE 4.1 LA COUPE EN GLISSEMENT, MÊME AVEC UN NIVEAU D’INTENSITÉ DU COURANT LE PLUS BAS POSSIBLE, PEUT RÉDUIRE DE FAÇON SIGNIFICATIVE LA DURÉE DE VIE DES CONSOMMABLES DE LA TORCHE. TENTER DE FAIRE DES COUPES EN GLISSEMENTS AVEC UN COURANT SUPÉRIEUR À 40 A RISQUE DE PRODUIRE DES DOMMAGES IMMÉDIATS ET CATASTROPHIQUES AUX CONSOMMABLES. Guide de hauteur Utiliser pour maintenir une distance de hauteur constante. Fixez l’assemblage du guide de hauteur en retirant la buse et en installant l’assemblage du guide de hauteur. Assemblage du guide de hauteur. Guide contre le réglet d’ajusteur ou coupe à main libre. Figure 4-4. Installation et fonctionnement du guide de hauteur 4.2 Coupe en glissement 40 A Pour couper du matériel mince, moindre que 3/8" (9 mm), insérez le déflecteur de gaz à faible intensité, l’électrode, la bouche d’adduction de 40 A et la buse standard. Réglez le niveau d’intensité à 40 A et commencez à couper. Déflecteur de gaz (30-70 A) Électrode Bouche d’adduction de 40 A Buse 165 SECTION 4 4.3 FONCTIONNEMENT Gougeage avec le PT-38 PC-1300/1600 : Pour gouger, insérez le déflecteur de gaz de haute intensité, l’électrode, la tuyère de gougeage de 90 A et l’assemblage de l’écran thermique de 90 A. Les paramètres de service sont 60 à 80 psi ( 4,1 à 5,5 bars) et 70 à 90 A. La pression d’air et le courant peuvent varier à l’intérieur de ces limites pour produire le taux de dépose et le profil de rainure désirée. PC-900 : Pour gouger, insérez le déflecteur de gaz, l’électrode, la tuyère de gougeage de 60 A et l’assemblage de l’écran thermique de 60 A. Les paramètres de service sont 60 à 80 psi ( 4,1 à 5,5 bars) et 40 à 60 A. La pression d’air et le courant peuvent varier à l’intérieur de ces limites pour produire le taux de dépose et le profil de rainure désirée. Tuyère de gaugeage 90 A - PC-1300/1600 60 A - PC-900 Déflecteur de gaz 90 A - PC-1300/1600 Assemblage de l’écran thermique de gaugeage de 90 A - PC-1300/1600 de 60 A - PC-900 Électrode Déflecteur de gaz 60 A - PC-900 4.4 Installation des consommables Des tests ont démontré que les cas d’utilisation normale de la torche à l’intérieur des conditions assignées de fonctionnement (tout particulièrement le courant d’arc et le débit gazeux), les consommables de la torche ne se desserrent pas s’ils sont fermement installés. Les pièces lâches peuvent endommager et faire surchauffer la torche. A. Resserrez à fond l’électrode et la buse lors de tout changement ou inspection d’un consommable. B. Vérifiez l’étanchéité des consommables au début de chaque période de travail même si tout semblait fonctionner normalement à la fin de la période précédented. Remarque : Assurez-vous que le siège de l’électrode/ torche et le piston soient propres et dépourvus de poussière ou de saleté. Des débris risquent d’empêcher le plan de joint d’obtenir un contact solide. Remarque : Resserrez fermement l’électrode à la main est suffisant, l’utilisation d’outils comme une clé ou des pinces n’est pas nécessaire ni recommandé. Assemblage du corps de la torche Siège de l’électrode/torche Piston Déflecteur de gaz (90A) Remarque : Les pièces lâches peuvent endommager et faire surchauffer la torche. Le cheminement d’arc est un signe que certaines pièces sont lâches. Assurez-vous que la buse soit complètement resserrée. Les pièces endommagées par l’arc conduiront à la destruction de la torche et se doivent d’être remplacées. Électrode Tuyère et buse Buse 166 Déflecteur de gaz (30 à 70A) SECTION 4 4.5 FONCTIONNEMENT Données de coupe Utilisez les pages suivantes pour ajuster les réglages de votre torche de façon à obtenir une performance de coupe optimale. danger 4.6 NE PAS UTILISER D’OXYGÈNE AVEC CETTE TORCHE ! UN INCENDIE POURRAIT SURVENIR. Fonctionnement de la source d’énergie En ce qui concerne le fonctionnement de la génératrice, référez-vous au manuel d’instructions de la génératrice Powercut-1300/1600. 167 SECTION 4 FONCTIONNEMENT PT-38 Powercut-1300/1600 Données de procédé du système plasma Description Référence Électrode 0558005220 Tuyère 0558007682 Déflecteur de gaz 0558005217 Buse 0558007549 40 Ampères Acier au carbone Épaisseur du matériel po.(mm) ,06 (1,5) ,125 (3,2) ,25 (6,4) ,50 (12,7) Hauteur hauteur initiale in(mm) ,06 (1,5) ,125 (3,2) ,06 (1,5) ,125 (3,2) ,06 (1,5) ,125 (3,2) ,06 (1,5) ,125 (3,2) Pression d’air PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) Vitesse de déplacement IPM 360 190 62 18 MM/MIN 9144 4826 1575 457 40 Ampères Aluminum Épaisseur du matériel po.(mm) ,06 (1,5) ,125 (3,2) ,25 (6,4) ,50 (12,7) Hauteur Hauteur initiale po.(mm) ,06 (1,5) ,125 (3,2) ,06 (1,5) ,125 (3,2) ,06 (1,5) ,125 (3,2) ,06 (1,5) ,125 (3,2) Pression d’aire LPC (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) PPM 375 150 48 16 MM/MIN 9525 3810 1219 406 Vitesse de déplacement 40 Ampères Acier inoxydable Épaisseur du matériel po.(mm) ,06 (1,5) ,125 (3,2) ,25 (6,4) ,50 (12,7) Hauteur hauteur initiale po.(mm) ,06 (1,5) ,125 (3,2) ,06 (1,5) ,125 (3,2) ,06 (1,5) ,125 (3,2) ,06 (1,5) ,125 (3,2) Pression d’aire LPC (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) PPM 352 130 26 8 MM/MIN 8941 3302 660,4 203 Vitesse de déplacement 168 SECTION 4 FONCTIONNEMENT PT-38 Powercut-900 Données de procédé du système plasma Description Référence Électrode 0558005220 Tuyère 0558008417 Déflecteur de gaz 0558005217 Buse 0558007549 60 Ampères Acier au carbone Épaisseur du matériel po.(mm) ,25 (6,4) ,50 (12,7) ,75 (19,1) 1,0 (25,4) Hauteur hauteur initiale in(mm) ,125 (3,2) ,125 (3,2) ,125 (3,2) ,125 (3,2) Pression d’air PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) Vitesse de déplacement IPM 117 35 18 8 MM/MIN 2971 889 457,2 203,2 60 Ampères Aluminum Épaisseur du matériel po.(mm) ,25 (6,4) ,50 (12,7) ,75 (19,1) 1,0 (25,4) Hauteur hauteur initiale in(mm) ,188 (4,78) ,188 (4,78) ,188 (4,78) ,188 (4,78) Pression d’air PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) Vitesse de déplacement IPM 105 46 19 14 MM/MIN 2667 1168,4 482,6 355,6 60 Ampères Acier inoxydable Épaisseur du matériel po.(mm) ,25 (6,4) ,50 (12,7) ,75 (19,1) 1,0 (25,4) Hauteur hauteur initiale in(mm) ,188 (4,78) ,188 (4,78) ,188 (4,78) ,188 (4,78) Pression d’air PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) Vitesse de déplacement IPM 82 25 12 7 MM/MIN 2082,8 635 304,8 177,8 169 SECTION 4 FONCTIONNEMENT PT-38 Powercut-1300/1600 Données de procédé du système plasma Description Référence Électrode 0558005220 Tuyère 0558005219 Déflecteur de gaz 0558005217 Buse 0558007549 Acier au carbone 70 A Épaisseur du matériel po. (mm) ,25 (6,4) ,50 (12,7) ,75 (19,1) 1,0 (25,4) 1,25 (31,8) Hauteur Hauteur initiale po. (mm) ,125 (3,2) ,125 (3,2) ,125 (3,2) ,125 (3,2) ,125 (3,2) Pression d’air LPC (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) PPM 150 50 26 12 5 MM/MIN 3810 1270 660,4 305 127 Vitesse de déplacement Aluminium 70 A Épaisseur du matériel po. (mm) ,25 (6,4) ,50 (12,7) ,75 (19,1) 1,0 (25,4) 1,25 (31,8) Hauteur Hauteur initiale po. (mm) ,188 (4,78) ,188 (4,78) ,188 (4,78) ,188 (4,78) ,188 (4,78) Pression d’air LPC (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) Vitesse de déplacement PPM 140 66 28 20 11 MM/MIN 3556 1676,4 711,2 508 279,4 Acier inoxydable 70 A Épaisseur du matériel po. (mm) ,25 (6,4) ,50 (12,7) ,75 (19,1) 1,0 (25,4) 1,25 (31,8) Hauteur Hauteur initiale po. (mm) ,188 (4,78) ,188 (4,78) ,188 (4,78) ,188 (4,78) ,188 (4,78) Pression d’air LPC (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) PPM 110 36 17 11 6 MM/MIN 2794 914,4 431,8 279,4 152,4 Vitesse de déplacement 170 section 4 FONCTIONNEMENT PT-38 Powercut-1300/1600 Données de procédé du système plasma Description Référence Électrode 0558005220 Tuyère 0558007680 Déflecteur de gaz 0558004870 Buse 0558007549 Acier au carbone 90 A Épaisseur du matériel po. (mm) ,25 (6,4) ,50 (12,7) ,75 (19,1) 1,0 (25,4) 1,5 (38,1) Hauteur Hauteur initiale po. (mm) ,125 (3,8) ,125 (3,8) ,125 (3,8) ,125 (3,8) ,125 (3,8) Pression d’air LPC (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) PPM 160 60 29 19 8 MM/MIN 4064 1524 737 483 203 Vitesse de déplacement Aluminium 90 A Épaisseur du matériel po. (mm) ,25 (6,4) ,50 (12,7) ,75 (19,1) 1,0 (25,4) 1,5 (38,1) Hauteur Hauteur initiale po. (mm) ,250 (6,4) ,250 (6,4) ,250 (6,4) ,250 (6,4) ,250 (6,4) Pression d’air LPC (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) PPM 188 76 52 27 12 MM/MIN 4775 1930 1321 686 305 Vitesse de déplacement Acier inoxydable 90 A Épaisseur du matériel po. (mm) ,25 (6,4) ,50 (12,7) ,75 (19,1) 1,0 (25,4) 1,5 (38,1) Hauteur Hauteur initiale po. (mm) ,125 (3,8) ,125 (3,8) ,250 (6,4) ,250 (6,4) ,250 (6,4) Pression d’air LPC (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) Vitesse de déplacement PPM 126 48 30 15 8 MM/MIN 3200 1219 762 381 203 171 SECTION 4 FONCTIONNEMENT 172 SECTION 5 MISE EN GARDE ENTRETIEN Avant toute tentative d’entretien sur cette torche, vérifiez que l’interrupteur de la console est en position d’arrêt et que l’alimentation principale est déconnectée. 5.0 Renseignements généraux A. Vérifiez régulièrement l’assemblage de la tête de la torche. Remplacez-le s’il est usé ou endommagé. B. Le câble de la torche devrait être inspecté régulièrement. 5.1 Poussière ou contamination La poussière ou tout autre contaminant se retrouvant dans la torche ou dans les consommables démontables peut causer la défaillance prématurée de la torche PT-38 par le biais d’un arc interne. Afin d’éviter ce problème, les utilisateurs sont invités à faire ce qui suit : Assurez-vous que de l’air propre, sec et exempt d’huile est utilisé. Essuyez la buse avec un linge avant d’installer tout nouvel ensemble de consommables. La capacité de la buse d’empêcher un arc interne de se propager sur sa surface est réduite lorsqu’il est permis à de la poussière et des contaminants de s’y ramasser. 173 SECTION 5 5.2 ENTRETIEN Inspection, Nettoyage et remplacement des consommables Désassemblez la partie avant de la torche PT-38 de la façon suivante: 1. Placez la tête de la torche vers le bas et enlevez l’écran thermique de la buse en la dévissant dans le sens anti-horaire. La buse va se détacher de l’assemblage de la tête et va demeurer dans l’écran thermique. Assemblage du corps de la torche Remarque : Siège de l’électrode/torche La buse et l’électrode s’usent généralement au même rythme. Afin d’obtenir une meilleure performance, remplacez-les en même temps. Remarque : Lorsque vous procédez à une inspection des consommables, effectuez une vérification visuelle de l’assemblage du corps de la torche. Remplacez l’assemblage du corps de la torche s’il est usé ou endommagé. Piston Électrode Buse et écran thermique 2. Enlevez la buse en tournant l’écran thermique vers le bas et en poussant la buse vers l’extérieur. Inspectez la buse pour vérifier si elle est usée. L’orifice de la buse devrait être rond à la fois à l’entrée et à la sortie. Si l’orifice de la buse est usé de façon ovale ou porte des signes d’usure à une ou l’autre de ses extrémités, la buse devrait être remplacée. L’intérieur de la buse peut contenir des dépôts gris pâles provenant de l’électrode. Ceux-ci peuvent être enlevés avec de la laine d’acier mais des précautions doivent être prises afin d’enlever toute trace de laine d’acier. Écran thermique USÉE Buse NEUVE 174 SECTION 5 ENTRETIEN ATTENTION REMPLACEZ L’ÉLECTRODE AVANT QUE L’USURE N’ATTEIGNE UNE PROFONDEUR DE 0,06 POUCE (1,5 MM). 3. Si la profondeur du centre du puits de l’électrode est supérieure à 0,06’’ (1,5 mm), l’électrode doit être remplacée. Cela s’effectue en dévissant l’électrode à partir du piston dans le sens anti-horaire. Si l’électrode est usée au-delà de la limite recommandée, des dommages à la torche et à la source d’alimentation risquent de se produire. La durée de vie de la buse est aussi grandement réduite lorsqu’une électrode usée au-delà de la limite recommandée est utilisée. USÉE NOUVELLE 4. Enlevez le déflecteur de gaz. Inspectez-le ainsi que le piston pour tout signe de dommage comme un cheminement d’arc ou des fentes et remplacez-les au besoin. Remarque : Assemblage du corps de la torche Le déflecteur de gaz et l’écran thermique doivent être remplacés seulement s’ils sont fissurés ou démontrent des signes d’usure apparents. Il est généralement recommandé de les changer une fois par mois. Siège de l’électrode/torche 5. Après avoir installé le déflecteur de gaz sur l’assemblage de la torche, installez l’électrode en la vissant en place dans le sens horaire. 6. Finalement, replacez la buse et l’écran thermique en les vissant en place dans le sens horaire. Piston Déflecteur de gaz (90 A) Électrode Remarque : Resserrez fermement à la main l’électrode, l’utilisation d’outils tels que des clés ou des pinces n’est pas nécessaire ni recommandé. Écran thermique Buse 175 Déflecteur de gaz (30-70 A) SECTION 5 MISE EN GARDE 5.3 ENTRETIEN Avant toute tentative d’entretien sur cette torche, vérifiez que l’interrupteur de la console est en position d’arrêt et que l’alimentation principale est déconnectée. Désassemblage/assemblage de la torche Assemblage du manche 1. Enlevez les huit vis cruciformes du manche. Séparez les deux moitiés de l’assemblage du manche. Prenez soin de ne pas perdre le ressort de la gâchette lorsque vous ouvrez l’assemblage du corps de la torche. Assemblage de la tête de la torche 176 SECTION 5 ENTRETIEN Remarque : Si seulement l’interrupteur de la gâchette doit être remplacé, enlevez l’interrupteur de l’assemblage du manche et débranchez les (2) fils aux connexions. Branchez le nouvel interrupteur. L’un ou l’autre des fils peut se brancher à la borne. Replacez l’interrupteur dans le manche. Remettez en place l’autre moitié du manche et resserrez les vis. Interrupteur Ressort 2. Enlevez minutieusement l’assemblage corps/piston de la torche de la cavité du manche. Remarquez la position de l’interrupteur, des câbles et du tuyau pour la réinstallation. Au besoin, enlevez le vieil interrupteur de la gâchette en déconnectant les 2 cosses et en remplaçant avec un nouvel assemblage. 177 SECTION 5 ENTRETIEN Remarque : Si le câble de la torche doit être remplacé, procédez aux étapes 3 et 4. Remarque : Si seulement le piston doit être remplacé, passez à l’étape 5. 3. Enlevez la gaine isolante afin d’exposer le tuyau et les connexions de l’arc pilote. Débranchez le protecteur de tuyau de l’assemblage de la tête de la torche en utilisant une clé 7/16’’ et 3/8’’ afin d’empêcher le tube de cuivre de se tordre. Insérez une clé hexagonale de 1/16’’ ici pour desserrer la vis de pression et enlever le câble d’alimentation. Utilisez des clés ici pour déconnecter la connexion du tuyau. Câble d’alimentation Connexion du couteau de l’arc pilote Gaine isolante 4. Déconnectez le fil de l’arc pilote de l’assemblage de la tête de la torche en détachant le fil de sortie au raccord du couteau. 5. Déconnectez minutieusement le câble d’alimentation en utilisant une clé pour garder le piston bien en place et une clé hexagonale de 1/16’’ pour desserrer la vis de pression et libérer le câble d’alimentation du piston de la torche. 6. Enlevez le piston. Essuyez les parois internes du corps du cylindre et le joint torique reposant au fond du cylindre. 7. Pour réinstaller, commencez par visser de deux ou trois tours la vis hexagonale dans le piston. Installez et graissez le joint torique du piston. Placez le ressort de contact de l’électrode et le capuchon (avec la clé vers l’avant de la torche) sur le piston. Enfoncez le capuchon et comprimez le ressort, insérez la virole du câble d’alimentation. Assurez-vous que la virole du câble est à égalité avec la surface du piston afin qu’il puisse bouger librement. Resserrez fermement la vis de pression. Vérifiez que la virole du câble d’alimentation est solidement en place. Insérez le piston dans le corps de la torche en prêtant bien attention à l’orientation de la clé du capuchon vers l’avant du corps. Carefully insert piston into torch body noting orientation of cap key toward front of body. Placez la clé ici afin d’empêcher le piston de tourner durant l’assemblage/désassemblage du câble d’alimentation. Remarquez que la virole devrait être à égalité avec le piston afin d’éviter toute interférence avec le manche. Remarquez l’emplacement du ressort de contact de l’électrode et l’orientation de la clé du capuchon du piston. Ne jamais serrer le piston ici ! 178 SECTION 5 ENTRETIEN 8. Si le câble de la torche a été enlevé, reconnectez la connexion du tuyau, resserrez avec une clé et remettez la gaine isolante en place. Rebranchez le fil de l’arc pilote et remettez la gaine isolante en place. 9. En enfonçant de nouveau le capuchon et en pressant sur le ressort, placez l’assemblage torche/piston dans la cavité du manche tout en observant les guides du corps et de la clé du capuchon. Placez le tuyau, le câble et le fil de l’arc pilote dans le bâti. Pliez le câblage dans la cavité de l’assemblage du manche en vous assurant bien qu’aucune surface de contact ne se chevauche dans le bâti. Installez l’interrupteur de la gâchette, le ressort et le levier. Capuchon Virole en saillie Guide du capuchon Ressort Joint torique Guide du capuchon Clé du capuchon Guide du corps Piston 10. Replacez l’autre moitié du manche et resserrez les vis. Resserrez les vis jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’espace entre les deux moitiés. Remarque : Si les deux moitiés ne s’emboîtent pas parfaitement, enlevez une des moitiés et vérifiez que les tuyaux et les fils de chevauchent pas les surfaces du manche. Appuyez sur l’interrupteur afin de vérifier le bon fonctionnement et le dégagement. 5.4 Mesure du débit du gaz Si vous soupçonnez que le débit du gaz est responsable de la mauvaise performance de la coupe ou de la durée de vie courte des consommables, le débit peut être vérifié en utilisant l’ensemble de mesure du débit du gaz. L’ensemble comprend un rotamètre à main (débitmètre) qui indiquera le taux du débit de gaz sortant de la torche. L’ensemble comprend aussi une série d’instructions à suivre très attentivement afin d’assurer l’utilisation sécuritaire et appropriée du rotamètre. (Voir la section sur les accessoires facultatifs). Le taux de débit total du PT-38 devrait être d’au moins 375 cfh (10,6 cmh) avec des consommables de 90 A installés. 179 Ensemble de mesure du débit SECTION 5 ENTRETIEN 180 SECTION 6 6.0 Pièces de rechange 6.1 Renseignements généraux PIÈCES DE RECHANGE Veuillez toujours fournir le numéro de série de l’appareil sur laquelle les pièces seront utilisées. Le numéro de série est inscrit sur la plaque signalétique de l’appareil. 6.2 Passer une commande Pour garantir un bon fonctionnement de l’unité, il est recommandé de n’utiliser que des pièces d’origine ou des produits ESAB avec ce matériel. L’utilisation d’autres pièces peut annuler votre garantie. Ces pièces de rechange peuvent être commandées directement chez votre distributeur ESAB. Lorsque vous commandez des pièces de rechange, n’oubliez pas de préciser toute instruction spéciale relative à l’expédition. Référez-vous au guide de communications au dos de ce manuel pour consulter la liste des nº de téléphone du service à la clientèle. Remarque Les articles de la nomenclature qui contiennent des références de pièces vides sont uniquement fournis à titre indicatif pour le client. Les éléments matériels devraient être disponibles auprès de sources locales. 181 PIÈCES DE RECHANGE 5 2 SECTION 6 182 SECTION 6 PIÈCES DE RECHANGE NUMÉRO DE NUMÉRO DE PIÈCE RÉFÉRENCE QUANTITÉ DESCRIPTION 1 0558006789 1 CORPS DE PT-38 À BRASURE AY (comprend les articles 5,6,17) 2 0558006791 1 PISTON PT-38 (comprend les articles 3,4,7,14,17, 26) 3 * 1 CAPUCHON PT-38 4 * 1 RESSORT DE CONTACT DE L’ÉLECTRODE 100 A 5 0558101589 1 JOINT TORIQUE 0,549 ID x ,103 CR 6 0558003694 1 JOINT TORIQUE 0,674 ID x ,103 CR 7 0558101573 1 JOINT TORIQUE 0,674 ID x ,103 CR 8 0558006800 * CÂBLE POUR TORCHE AY PT-38 DE 25 PI. (7,6m) (comprend les articles 9,13,14,15,16,22) 0558006801 * CÂBLE POUR TORCHE AY PT-38 DE 50 PI. (15,2m) (comprend les articles 9,13,14,15,16,22) 9 0558007878 1 INTERRUPTEUR POUR GÂCHETTE AY PT-38 10 0558006795 1 ENSEMBLE DE MANCHE PT-38 (comprend les articles 11,12,13) 11 * 1 LEVIER DE GÂCHETTE PT-38 12 * 1 RESSORT DE GÂCHETTE PT-38 13 * 10 VIS CRICIFORME PAN #6 x ,50 noires 14 * 1 ENSEMBLE DE VIS HEX. CUP #8-32 x ,13 15 * ,17' SEMI-RIGIDE THERMORÉTRÉCISSABLE 1/2" NOIR 16 * ,34' TUBAGE PVC, 300 V, #4 NOIR 17 0558000443 AR GRAISSE SILICONE DOW DC-111 22 0558007460 2 DÉTENDEUR - MOITIÉ 26 0558009426 1 JOINT TORIQUE 0,239 ID x ,040 CR 183 SECTION 6 PIÈCE DE RECHANGE 184 PT-38 Plasmarc-Schneidbrenner Betriebsanleitung (DE) TEILENR. 0558006786 - PT-38 Schneidbrenner, 7,6 m (25 Fuß) TEILENR. 0558006787 - PT-38 Schneidbrenner, 15,2 m (50 Fuß) 0558007600 SICHERN SIE SICH; DASS DIESE INFORMATION DEM BEDIENER AUSGEHÄNDIGT WIRD. SIE KÖNNEN ZUSÄTZLICHE KOPIEN VON IHREM HÄNDLER ERHALTEN. VORSICHT Diese BEDIENUNGSANLEITUNG ist für erfahrene Bediener gedacht. Wenn Sie mit den Bedienungsgrundsätzen und sicheren Verfahren für Lichtbogenschweißen und -schneiden nicht völlig vertraut sind, empfehlen wir Ihnen dringend, unsere Broschüre, „Vorsichtsmaßnahmen und sichere Verfahren für Lichtbogenschweißen, -schneiden und -abtragung”, Formular 52-529, zu lesen. Erlauben Sie unerfahrenen Personen NICHT, diese Anlage zu installieren, zu bedienen oder zu warten. Versuchen Sie NICHT, diese Anlage zu installieren oder bedienen, bevor Sie diese Anleitungen gelesen und völlig verstanden haben. Wenn Sie diese Anleitungen nicht völlig verstanden haben, wenden Sie sich an Ihren Händler für weitere Informationen. Lesen Sie die Sicherheitsmaßnahmen vor der Installation und Bedienung der Anlage. VERANTWORTUNG DES BENUTZERS Diese Anlage wird gemäß ihrer Beschreibung in diesem Handbuch und den beiliegenden Aufklebern und/oder Einlagen funktionieren, wenn sie gemäß der gegebenen Anleitungen installiert, bedient, gewartet und repariert wird. Diese Anlage muss regelmäßig geprüft werden. Fehlerhafte oder schlecht gewartete Anlagen sollten nicht verwendet werden. Zerbrochene, fehlende, abgenützte, deformierte oder verunreinigte Teile sollten gleich ersetzt werden. Sollten Reparaturen oder Auswechslungen nötig sein, empfiehlt der Hersteller eine telefonische oder schriftliche Service-Beratung an den Vertragshändler zu beantragen, von dem Sie die Anlage gekauft haben. Diese Anlage oder jegliche Teile davon sollten ohne vorherige schriftliche Genehmigung des Herstellers nicht geändert werden. Der Benutzer dieser Anlage hat die alleinige Verantwortlichkeit für Störungen, die auftreten infolge von Missbrauch, fehlerhafter Wartung, Beschädigung, nicht ordnungsgemäßer Reparatur oder Änderungen, die nicht von dem Hersteller oder einem vom Hersteller autorisierten Servicezentrum durchgeführt werden. LESEN UND VERSTEHEN SIE DAS BEDIENUNGSHANDBUCH VOR DER INSTALLATION ODER DER INBETRIEBNAHME SCHÜTZEN SIE SICH UND DIE ANDEREN! 186 INHALTSVERZEICHNIS ABSCHNITT TITEL SEITE ABSCHNITT 1 1.0 SICHERHEITSHINWEISE..................................................................................................................... 189 Sicherheitsmaßnahmen...................................................................................................................................................... 189 ABSCHNITT 2 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 BESCHREIBUNG.................................................................................................................................. 191 Beschreibung.......................................................................................................................................................................... 191 Technische Daten des Brenners:...................................................................................................................................... 192 Sonderzubehör:..................................................................................................................................................................... 193 Ersatzteilsets:........................................................................................................................................................................... 193 Aufschlüsselung der Verschleißteile - PC-1300/1600:.............................................................................................. 194 Aufschlüsselung der Verschleißteile - PC-900:............................................................................................................ 195 ABSCHNITT 3 3.0 3.1 INSTALLATION.................................................................................................................................... 197 Installation............................................................................................................................................................................... 197 Brennerinstallation............................................................................................................................................................... 197 ABSCHNITT 4 4.0 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 ABSCHNITT 5 5.0 5.2 5.3 5.4 BETRIEB............................................................................................................................................... 199 Schneiden mit dem PT-38.................................................................................................................................................. 199 Abstandsstück........................................................................................................................................................................ 201 Ziehschnitte 40 Ampere...................................................................................................................................................... 201 Fugenhobeln mit dem PT-38............................................................................................................................................. 202 Einbau von Verschleißteilen.............................................................................................................................................. 202 Schnittdaten............................................................................................................................................................................ 203 Betrieb der Stromquelle...................................................................................................................................................... 203 ABSCHNITT 6 6.0 6.1 6.2 ERSATZTEILE....................................................................................................................................... 217 Ersatzteile................................................................................................................................................................................. 217 Allgemeines............................................................................................................................................................................. 217 Bestellung................................................................................................................................................................................ 217 Technische Zeichnungen und Ersatzteilliste............................................................................................................... 218 WARTUNG........................................................................................................................................... 209 Allgemeines............................................................................................................................................................................. 209 Prüfung, Reinigung und Austausch von Verschleißteilen...................................................................................... 210 Demontage / Montage des Schneidbrenners............................................................................................................ 212 Messen der Brenner-Gasflussraten................................................................................................................................. 215 187 INHALTSVERZEICHNIS 188 ABSCHNITT 1 1.0 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Sicherheitsvorkehrungen Benutzer von ESAB Schweiß- und Plasmaschneidausrüstung haben die Verantwortung sicherzustellen, dass jede an oder in Nähe der Ausrüstung arbeitende Person die wichtigen Sicherheitsvorkehrungen beachtet. Diese Sicherheitsvorkehrungen müssen mit den auf diese Art von Schweiß- oder Plasmaschneidausrüstung anzuwendende Forderungen übereinstimmen. Folgende Empfehlungen sollten zusätzlich zu den normalen Regeln, die auf den Arbeitsplatz abgestimmt sind, beachtet werden. Jegliche Arbeit muss von geschultem Personal, welches mit der Bedienung von Schweiß- oder Plasmaschneidausrüstung vertraut ist, ausgeführt werden. Die falsche Bedienung der Ausrüstung kann zu Gefahrsituationen führen, die wiederum zu Verletzungen des Bedieners und Beschädigung der Ausrüstung führen können. 1. Jeder Benutzer von Schweiß- oder Plasmaschneid-Ausrüstung muss mit folgenden Anwendungen vertraut sein: - seiner Bedienung - der Standort des Notstops - seiner Bedienung - den wichtigen Sicherheitsvorkehrungen - Schweißen und/oder Plasmaschneiden 2. Der Benutzer muss versichern dass: - keine unberechtigte Person sich im beim Anlassen im Arbeitsbereich der Ausrüstung befindet. - niemand ungeschützt ist, wenn der Bogen gezündet wird. 3. Der Arbeitsplatz muss: - für den Zweck geeignet sein - frei von Zugluft sein 4. Persönliche Sicherheitsausrüstung: - Tragen Sie immer geeignete persönliche Sicherheitsausrüstung wie Schutzbrille, feuersichere Kleidung, Sicherheitshandschuhe. - Tragen Sie keine lose hängenden Gegenstände, wie Schals, Armbänder, Ringe usw, die sich verfangen könnten oder Brände hervorrufen. 5. Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen: - Stellen Sie sicher, dass das Stromrückleitungskabel richtig angeschlossen ist. - Arbeit an Hochspannungsausrüstung darf nur von einem qualifizierten Elektriker ausgeführt werden. - Eine geeignete Feuerlöschanlage muss deutlich gekennzeichnet und in der Nähe sein. - Schmierung und Wartung dürfen nicht während des Betriebs der Ausrüstung ausgeführt werden. Gehäuseklasse Der IP-Code gibt die Gehäuseklasse an, d.h. den Schutzgrad gegen eindringende feste Gegenstände oder Wasser. Der Schutz wird gegen die Berührung mit einem Finger, das Eindringen fester Gegenstände, die größer als 12 mm sind, und gegen Spritzwasser bis zu 60 Grad von vertikaler Richtung aus geliefert. Alle mit IP23S gekennzeichneten Geräte dürfen gelagert werden; sie dürfen jedoch nicht im Freien im Falle von Niederschlag eingesetzt werden, solange sie nicht untergestellt sind. ACHTUNG Es besteht Umstürzgefahr für das Gerät, sollte es auf eine Oberfläche mit mehr als 15° Neigung gestellt werden. Körperschäden und / oder erhebliche Geräteschäden sind möglich. 189 Maximale erlaubte Verkippung 15° ABSCHNITT 1 WARNUNG SICHERHEITSVORKEHRUNGEN SCHWEISSEN UND PLASMASCHNEIDEN KANN FÜR SIE SELBST UND FÜR ANDERE GEFÄHRLICH SEIN. TREFFEN SIE DESHALB BEIM SCHWEISSEN UND SCHNEIDEN SICHERHEITSVORKEHRUNGEN. FRAGEN SIE IHREN ARBEITGEBER NACH SICHERHEITSMASSNAHMEN, DIE AUF DEN GEFAHRDATEN DES HERSTELLERS BERUHEN SOLLTEN. ELEKTRISCHER SCHLAG kann tödlich sein. - Installieren und erden Sie die Schweiß- oder Plasmaschneid-Einheit in Übereinstimmung mit den gültigen Normen. - Berühren Sie die elektrischen Teile oder Elektroden nicht mit der nackten Haut, mit nassen Handschuhen oder nasser Kleidung. - Isolieren Sie sich von der Erde und dem Werkstück. - Nehmen Sie eine sichere Arbeitsstellung ein. RAUCH UND GASE Können die Gesundheit gefährden. - Halten Sie den Kopf aus dem Rauch. - Verwenden Sie eine Belüftung oder Abzug vom Bogen oder beides, um den Rauch und die Gase aus Ihrem Atembereich und dem umliegenden Bereich fernzuhalten. LICHTBOGENSTRAHLEN Können die Augen verletzen und die Haut verbrennen. - Schützen Sie Ihre Augen und Ihren Körper. Benutzen Sie den richtigen Schweiß- bzw. Plasmaschneidschild und Filterlinsen und tragen Sie Schutzkleidung. - Schützen Sie daneben Stehende mit geeigneten Schilden oder Vorhängen. FEIUERGEFAHR - Funken (Spritzer) können Feuer hervorrufen. Stellen Sie deshalb sicher, dass keine brennbaren Materialien in der Nähe sind. LÄRM Exzessiver Lärm kann das Gehör schädigen. - Schützen Sie Ihre Ohren. Verwenden Sie Ohrmuscheln oder Gehörschutz. - Verweisen Sie daneben Stehende auf das Risiko. PANNE Holen Sie eine Fachhilfe im Falle einer Panne. LESEN UND VERSTEHEN SIE DAS BEDIENUNGSHANDBUCH VOR DER INSTALLATION ODER DER INBETRIEBNAHME. SCHÜTZEN SIE SICH UND DIE ANDEREN! ACHTUNG Dieses Produkt soll nur für das Plasmaschneiden eingesetzt werden. Sämtliche sonstigen Einsätze können zu Körperverletzungen und / oder Geräteschäden führen. ACHTUNG Zur Vermeidung von Körperverletzungen und / oder Geräteschäden, bitte nur unter Einsatz der hier dargestellen Verfahrensweise und Befestigungspunkte hochheben. 190 ABSCHNITT 2 WARNUNG BESCHREIBUNG BEIM PLASMASCHNEIDVORGANG KOMMT STARKSTROM ZUM EINSATZ. DER KONTAKT MIT „HEISSEN“ TEILEN DES BRENNERS UND DER MASCHINE IST UNBEDINGT ZU VERMEIDEN. AUCH DER UNSACHGEMÄSSE UMGANG MIT DEN EINGESETZTEN GASEN KANN EINE GEFAHRENQUELLE DARSTELLEN. VOR INBETRIEBNAHME DES PT-38 SCHNEIDBRENNERS SIEHE DIE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN UND ANLEITUNGEN ZUM BETRIEB IN DER ENTSPRECHENDEN BETRIEBSANLEITUNG DER STROMQUELLE. BEI BENUTZUNG DES PT-38 SCHNEIDBRENNERS MIT EINEM SCHWEISSGERÄT, DAS NICHT MIT EINER PASSENDEN SICHERHEITSSCHALTUNG VERSEHEN IST, KANN DER BEDIENER UNERWARTET HOHEN SPANNUNGEN AUSGESETZT WERDEN. 2.0 Beschreibung Der PT-38 ist ein manueller Schweißbrenner mit einem 90° Brennerkopf, der für den Einsatz mit mehreren Plasmalichtbogen-Schneidpaketen, die saubere, trockene Luft als Plasmagas verwenden, konzipiert ist. Für den PT-38 Schneidbrenner sind Anschlusskabellängen von 7,6 m (25 Fuß) und 15,2 m (50 Fuß) erhältlich. Der PT-38 Schneidbrenner hat eine maximale Nennbelastung von 90 Ampere bei 100 % Einschaltdauer. Diese Betriebsanleitung enthält alle nötigen Informationen, die der Bediener für die Montage, den Betrieb und die Reparatur des PT-38 Plasmaschneidbrenners braucht. Zu zusätzlichen Sicherheitsvorkehrungen, Verfahrensanweisungen und Anlagenfehlersuche siehe die entsprechende Betriebsanleitung für Ihr Plasmalichtbogen-Schneidpaket. Der für ausgezeichnete Schneidleistung und einfache Handhabung entwickelte PT-38 produziert saubere Schnitte von außergewöhnlich hoher Qualität. • • • • • • • • Der kompakteste 90 A Schneidbrenner auf dem Markt Hervorragende Schneidleistung - Schnitte bis 38 mm (1-1/2 Zoll); Trennschnitte bis 45 mm (1-3/4 Zoll) Arbeitet mit Werksluft und Druckluft aus Gasflaschen für ausgezeichnete Einsatzflexibilität Pilotbogenzündung - zündet sogar durch Lackierung Auswahl zwischen 7,6 m (25 Fuß) oder 15,2 m (50 Fuß) Leitungslänge Ausgezeichnete Lebensdauer der Verschleißteile Konstruktion, die gewährleistet, dass für den Betrieb alle Komponenten vorhanden sein müssen Einjährige Garantie 191 ABSCHNITT 2 2.1 BESCHREIBUNG Technische Daten des Brenners: Schnitte . .................................................................................................................... 38 mm (1-1/2 Zoll); Trennschnitte 45 mm (1-3/4 Zoll) Strombelastbarkeit.............................................................................................................................. 90 Ampere bei 100 % Einschaltdauer Nenndurchfluss . ........................................................................................................ 189 l/min. bei 5,5 bar (400 Kubikfuß/h bei 80 psig) Länge der Anschlussleitungen............................................................................................................ 7,6 m (25 Fuß) oder 15,2 m (50 Fuß) Abmessungen Gesamtlänge.................................................................................................................................................................................208 mm (8,2 Zoll) Kopflänge..........................................................................................................................................................................................76 mm (3,0 Zoll) PT-38 Schneidbrenner, 7,6 m (25 Fuß)............................................................................................................................................ 0558006786 PT-38 Schneidbrenner, 15,2 m (50 Fuß)......................................................................................................................................... 0558006787 Brenner und Brennerkörper-Baugruppen werden ohne Gasverteiler, Elektrode, Düse und Düsen-/Schildhalter geliefert. Bestellen Sie komplette Ersatzteilsets oder einzelne Komponenten, die in den Ersatzteilsets für den PT-38 oder im Abschnitt Aufschlüsselung der Verschleißteile dargestellt sind. Kompatible ESAB-Schweißgeräte: Powercut-1300: 208-230/460 V Schweißgerät..................................0558007220 208-230/460 V Schweißgerät BL......................... 0558007220F 400 V CE Schweißgerät.............................................0558007224 400 V Schweißgerät....................................................0558007634 460 V Schweißgerät....................................................0558008320 575 V Schweißgerät BL..............................................0558007227 Powercut-1600: 208-230/460 V Schweißgerät..................................0558007230 208-230/460 V Schweißgerät BL......................... 0558007230F 400 V CE Schweißgerät.............................................0558007234 400 V Schweißgerät....................................................0558007636 460 V Schweißgerät....................................................0558008323 575 V Schweißgerät BL..............................................0558007237 Powercut-900: 208/230 V Schweißgerät............................................0558008120 208/230 V Schweißgerät BL................................... 0558008120F 230 V CE Schweißgerät...............................................0558008123 400 V CE Schweißgerät...............................................0558008135 400 V Schweißgerät.....................................................0558008133 460 V Schweißgerät.....................................................0558008127 575 V Schweißgerät BL...............................................0558008131 192 ABSCHNITT 2 2.2 BESCHREIBUNG Sonderzubehör: Gasdurchflussmessungsset........................................TEILENR. 0558000739 Ein nützliches Fehlerbehebungswerkzeug, das die Messung des ­tatsächlichen Luftstroms durch den Brenner ermöglicht. Brenner-Führungssatz: Dieser Komplettsatz im Hartplastik-Tragekoffer enthält Zubehör für Kreis- und Geradeschnitte von Eisenmetallen und Nichteisenmetallen. Deluxe, 44,5 mm - 106 cm (1-3/4 Zoll - 42 Zoll) Radius.................................TEILENR. 0558003258 Grundausstattung, 44,5 mm - 71 cm (1-3/4 Zoll - 28 Zoll) Radius............TEILENR. 0558002675 Powercut-1300/1600 Abstandsstück-Baugruppe 90 Ampere..................................................................TEILENR. 0558006614 Wird benutzt, um eine konstante Abstandseinhaltung zu gewährleisten. Fugenhobeln 90 Ampere: • Fugenhobeldüse 90 Ampere..................................................................... TEILENR. 0558007681 • Hitzeschutzkappe-Baugruppe Fugenhobeln 90 Ampere............... TEILENR. 0558008186 • *Hinweis: Gasverteiler 90/100 Ampere muss benutzt werden...TEILENR. 0558004870 Powercut-900 Abstandsstück-Baugruppe 60 Ampere..................................................................TEILENR. 0558008592 Wird benutzt, um eine konstante Abstandseinhaltung zu gewährleisten. Fugenhobeln 60 Ampere: • Fugenhobeldüse 60 Ampere.....................................................................TEILENR. 0558008588 • Hitzeschutzkappe-Baugruppe Fugenhobeln 60 Ampere............... TEILENR. 0558008591 2.3 Ersatzteilsets: PT-38 Ersatzteilsets 0558007640 90 Ampere PC-1600 CE 0558007639 90 Ampere PC-1600 0558007642 70 Ampere PC-1300 CE 0558007641 70 Ampere PC-1300 0558008419 60 Ampere PC-900 CE 0558008418 60 Ampere PC-900 Teilenummer Benennung 3 3 3 3 3 3 0558005220 ELEKTRODE 1 1 1 1 1 1 0558005217 GASVERTEILER 30-70 AMPERE 1 1 - - - - 0558004870 GASVERTEILER 90/100 AMPERE - - - - 3 3 0558008417 DÜSE 60 AMPERE - - 4 4 - - 0558005219 DÜSE 70 AMPERE 4 4 - - - - 0558007680 DÜSE 90 AMPERE 1 1 1 1 - - 0558007682 DÜSE ZIEHSCHNITT 40 AMPERE - 1 - 1 - 1 0558007549 DÜSEN- / SCHILDHALTER 1 - 1 - 1 - 0558008094 DÜSEN- / SCHILDHALTER LANG 90 AMPERE 3 3 3 3 3 3 0558101101 O-RING 0,301 ID 0,070 B Nitril 1 1 1 1 1 1 0558000443 SILIKONFETT DOW DC-111 (7 g / 1/4 oz) 1 1 1 1 1 1 0558001379 SICHERUNG MIDGET TRÄGE 2 AMPERE 600 V 193 ABSCHNITT 2 Aufschlüsselung der Verschleißteile - PC-1300/1600: CUTTING / COUPAGE 90A 0558007549 0558007680 0558005220 0558004870 70A 0558007549 0558005219 0558005220 0558005217 40A 0558007549 0558007682 0558005220 0558005217 STAND-OFF GUIDE GUIDE DE HAUTEUR 0558006613 0558006611 80 PSI 5.5 BAR 0558006601 0558006614 O-RING JOINT TORIQUE 0558003694 GREASE GRAIS SE 0558000443 GOUGING GOUGEAGE 0558006611 0558007681 0558004870 PT-38 P / N 0 5 5 8 9 5 4 0 9 0 - D 2 / 11 2.4 BESCHREIBUNG O-RING JOINT TORIQUE 0558101101 FUSE 2A 600V FUSIBLE 2A 600V 0558001379 0558008186 *Hinweis: Beim Fugenhobeln ist ein 90 Ampere Gasverteiler zu benutzen (0558004870) 90A CUTTING 0558008094 0558007680 0558005220 0558004870 O-RING 0558003694 0558007680 0558005219 0558005220 0558005220 0558004870 0558005217 40A 0558008094 0558007682 0558005220 0558005217 STAND-OFF GUIDE 0558006613 0558006611 80 70A 5.5 PSI 0558007549 BAR 40A 0558007549 0558005219 0558005217 O-RING 0558101101 FUSE 2A 600V 0558001379 0558008186 0558005220 0558005217 GREASE GRAIS SE *Hinweis: Beim Fugenhobeln ist ein 90 Ampere Gasverteiler zu benutzen (0558004870) STAND-OFF GUIDE GUIDE DE HAUTEUR 0558006613 0558006611 80 PSI 5.5 BAR PT-38 GREASE 0558000443 GOUGING 0558006611 0558007681 0558004870 0558005220 0558006614 0558007682 0558006601 O-RING JOINT TORIQUE 0558003694 0558006601 194 0558000443 GOUGING GOUGEAGE 0558006611 0558007681 0558004870 O-RING JOINT TORIQUE 0558101101 FUSE 2A 600V FUSIBLE 2A 600V P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 3 7 - D 2 / 11 0558007549 0558008094 N 0 5 5 8 9 5 4 0 9 0 - D 2 / 11 CUTTING / COUPAGE 90A 70A 2.5 CUTTING 0558008417 0558005220 0558005217 BESCHREIBUNG O-RING 0558003694 Aufschlüsselung der Verschleißteile - PC-900: CUTTING / COUPAGE 60A 0558007549 40A 0558008094 0558008417 0558007682 0558005220 0558005217 0558005220 0558005217 O-RING JOINT TORIQUE 0558003694 PT-38 GREASE 0558000443 STAND-OFF GUIDE 0558008590 40A 0558007549 80 PSI 5.5 BAR 0558006611 0558006602 0558007682 60A 0558006611 0558005220 0558008592 0558008588 0558005217 0558005217 GREASE GRAIS SE 0558000443 0558008591 STAND-OFF GUIDE GUIDE DE HAUTEUR 0558008590 0558006611 80 PSI 5.5 BAR O-RING 0558101101 GOUGING 0558006602 0558008592 GOUGING GOUGEAGE 0558006611 0558008588 0558005217 FUSE 2A 600V 0558000443 O-RING JOINT TORIQUE 0558101101 P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 6 - B 2 / 11 P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 5 - A 2 / 11 ABSCHNITT 60A 05580080942 FUSE 2A 600V FUSIBLE 2A 600V 0558001379 0558008591 CUTTING 0558008094 0558008417 0558005220 0558005217 O-RING 0558003694 40A 0558008094 0558008417 0558007682 0558005220 0558005217 0558005220 0558005217 O-RING JOINT TORIQUE 0558003694 PT-38 GREASE 0558000443 STAND-OFF GUIDE 0558008590 40A 0558007549 80 PSI 5.5 BAR 0558006611 0558007682 0558008592 STAND-OFF GUIDE GUIDE DE HAUTEUR 0558008590 0558006611 80 PSI 5.5 BAR GOUGING 0558006602 0558006611 0558005220 0558005217 0558008591 0558006602 195 0558008588 0558005217 O-RING 0558101101 FUSE 2A 600V 0558001379 GREASE GRAIS SE 0558000443 GOUGING GOUGEAGE 0558006611 0558008588 0558005217 P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 6 - B 2 / 11 0558007549 O-RING JOINT TORIQUE 0558101101 FUSE 2A 600V FUSIBLE 2A 600V 0 5 5 8 9 5 4 1 6 5 - A 2 / 11 CUTTING / COUPAGE 60A ABSCHNITT 2 BESCHREIBUNG 196 ABSCHNITT 3 WARNUNG INSTALLATION ACHTEN SIE DARAUF, DASS SICH DER NETZSCHALTER DES SCHWEISSGERÄTES IN DER AUS-STELLUNG BEFINDET UND DASS DER PRIMÄRE EINGANGSSTROM ABGESCHALTET IST. 3.0 Installation 3.1 Brennerinstallation 1. Die Brennerkabel-Zugangsklappe auf der Vorderseite des Powercut-1300/1600 öffnen. BrennerkabelZugangsklappe 2. Den Brennerkabelstecker in die Steckerbuchse auf der Vorderseite stecken. Überprüfen Sie die Ausrichtung der Steckverbindungen, um einen korrekten Anschluss zu gewährleisten. Steckerbuchse auf der Vorderseite Brennerkabelstecker 3. Den Druckluftschlauch an der Schnellkupplung anschließen. Setzen Sie die Zugentlastung in den quadratischen Ausschnitt auf der Vorderseite des Schweißgerätes ein. Richten Sie die Rille der Zugentlastung mit dem halben, quadratischen Ausschnitt aus. quadratischer Ausschnitt Zugentlastung Druckluftschlauch-Schnellkupplung 197 ABSCHNITT 3 INSTALLATION 4. Stecken Sie das Werkstückkabel in den Anschluss auf der Vorderseite des Schweißgerätes und drehen Sie es im Uhrzeigersinn bis es fest sitzt. 5. Die Brennerkabel-Zugangsklappe wieder anbringen. Werkstückkabel Brennerkabel-Zugangsklappe 198 ABSCHNITT 4 GEFAHR WARNUNG 4.0 BETRIEB VERWENDEN SIE MIT DIESEM BRENNER KEINEN SAUERSTOFF! ES KÖNNTE EIN GEFÄHRLICHES FEUER ENTSTEHEN. EIN STROMSCHLAG KANN TÖDLICH SEIN. • BEDIENEN SIE DAS GERÄT NICHT MIT ABGENOMMENER ABDECKUNG. • SCHALTEN SIE DAS GERÄT NICHT UNTER STROM, WÄHREND SIE ES HALTEN ODER TRAGEN. • BERÜHREN SIE KEINE BRENNERTEILE, DIE SICH VOR DEM BRENNERGRIFF BEFINDEN (DÜSE, HITZESCHUTZKAPPE, ELEKTRODE USW.), WENN DER NETZSCHALTER EINGESCHALTET IST. Schneiden mit dem PT-38 Wählen Sie die folgenden Verfahren, um mit dem PT-38 Brenner zu schneiden. 1. Stellen Sie sicher, dass der Wand-Leistungstrennschalter eingeschaltet ist. Den Netzschalter zur Schneidstromquelle des Schweißgerätes einschalten. 2. Den Druckregler auf 5,5 bar (80 psig) einstellen. 3. PC-1300/1600: Die Brennerdüse etwa in einem Abstand von 3,2 - 6,4 mm (1/8 - 1/4 Zoll) über dem Werkstück und in einem Winkel von etwa 5 -15° halten. Hierdurch wird die Möglichkeit des Eindringens von Schweißspritzern in die Düse verringert. Wenn das 90 A-Abstandsstück des PT-38 verwendet wird, beträgt der Abstand zwischen Düse und Werkstück ca. 6,4 mm (1/4 Zoll). PC-900: Die Brennerdüse etwa in einem Abstand von 3,2 - 4,8 mm (1/8 - 3/16 Zoll) über dem Werkstück und in einem Winkel von etwa 5 -15° halten. Hierdurch wird die Möglichkeit des Eindringens von Schweißspritzern in die Düse verringert. Wenn das 60 A-Abstandsstück des PT-38 verwendet wird, beträgt der Abstand zwischen Düse und Werkstück ca. 3,2 mm (1/8 Zoll). 4. Drücken Sie den Brennerschalter. Druckluft sollte aus der Brennerdüse strömen. 5. Zwei Sekunden nach Betätigung des Brennerschalters sollte der Pilotlichtbogen zünden. Der Hauptlichtbogen sollte kurz darauf folgen, sodass mit dem Scheiden begonnen werden kann. Wenn die AUSLÖSERARRETIERUNGFunktion eingesetzt wird, kann der Brennerschalter nach Bildung des Schneidlichtbogens losgelassen werden. 6. Nach Beginn des Schneidens sollte der Schneidbrenner in einem Vorwärts-Winkel von 5-15° geführt werden (Abbildung 4-1.). Dieser Winkel ist insbesondere bei der Erzeugung eines „Abfallschnitts“ hilfreich. Wenn das Abstandsstück nicht eingesetzt wird, sollte die Düse etwa in einem Abstand von - PC-1300/1600: 3,2 - 6,4 mm (1/8 Zoll - 1/4 Zoll), PC-900: 3,2 - 4,8 mm (1/8 Zoll - 3/16 Zoll) - vom Werkstück gehalten werden. PC-900/1300/1600 5˚ bis 15˚ PC-1300/1600 WICHTIG!!! PC-900 WICHTIG!!! Einen korrekten Abstand einhalten Einen korrekten Abstand einhalten Die Ausgangsleistung nimmt bei Abstandsvergrößerung zu! Die Ausgangsleistung nimmt bei Abstandsvergrößerung zu! 3,2 - 6,4 mm (1/8 Zoll - 1/4 Zoll) 3,2 - 4,8 mm (1/8 Zoll - 3/16 Zoll) SCHNITTRICHTUNG Abbildung 4-1. Korrekter Brennerwinkel Abbildung 4-2. Abstand im Vergleich zur Ausgangsleistung 199 ABSCHNITT 4 BETRIEB WARNUNG LICHTBOGENSTRAHLUNG KANN AUGEN UND HAUT VERBRENNEN; LÄRM KANN GEHÖRSCHÄDEN VERURSACHEN. • TRAGEN SIE EINEN SCHWEISSHELM MIT SCHEIBENTÖNUNG NR. 6 ODER 7. • TRAGEN SIE AUGEN-, GEHÖR- UND KÖRPERSCHUTZ. 2. WENN DER LICHTBOGEN DURCH DAS WERKSTÜCK SCHLÄGT, BRINGEN SIE DEN BRENNER IN EINE AUFRECHTE STELLUNG UND FAHREN SIE MIT DEM SCHNEIDEN FORT. 1. UM EINEN DURSCHSCHLAG DURCHZUFÜHREN, NEIGEN SIE DEN BRENNER, UM ZU VERHINDERN, DASS GESCHMOLZENER WERKSTOFF GEGEN DEN BRENNER SPRITZT UND DIESEN BESCHÄDIGT. Abbildung 4-3. Durchschlag- und Schneidtechniken mit dem PT-38 200 ABSCHNITT 4 WARNUNG 4.1 BETRIEB ZIEHSCHNITTE KÖNNEN AUCH BEI NIEDRIGEREN STROMPEGELN DIE LEBENSDAUER DER BRENNERVERSCHLEISSTEILE ERHEBLICH VERRINGERN. ZIEHSCHNITTE BEI HÖHEREN STROMSTÄRKEN (MEHR ALS 40 AMPERE) KÖNNEN ZU BESCHÄDIGUNG UND SOFORTIGEM TOTALAUSFALL DER VERSCHLEISSTEILE FÜHREN. Abstandsstück Wird benutzt, um eine konstante Abstandseinhaltung zu gewährleisten. Die als Zubehör erhältliche Abstandsstück-Baugruppe wird angebracht, indem man den Düsen-/Schildhalter abnimmt und die Abstandsstück-Baugruppe installiert. AbstandsstückBaugruppe An gerader Kante entlang führen oder Freihandschnitt. Abbildung 4-4. Installation und Benutzung des Abstandsstücks 4.2 Ziehschnitte 40 Ampere Zum Schneiden von dünnen Werkstücken unter 9 mm (3/8 Zoll) stecken Sie einen Niederstrom-Gasverteiler, eine Elektrode, 40 A Ziehdüse und einen normalen Düsen-/Schildhalter auf. Stellen Sie die Stromstärke auf 40 Ampere und fangen Sie an zu schneiden. Gasverteiler (30-70 Ampere) Elektrode 40 Ampere Ziehdüse Düsen-/Schildhalter 201 ABSCHNITT 4 4.3 BETRIEB Fugenhobeln mit dem PT-38 PC-1300/1600: Zum Fugenhobeln stecken Sie einen Hochstrom-Gasverteiler, eine Elektrode, 90 A Fugenhobeldüse und eine Hitzeschutzkappe-Baugruppe zum Fugenhobeln auf. Die Betriebsparameter sind 4,1 - 5,5 bar (60 - 80 psi) und 70 - 90 Ampere. Der Druckluftdruck und die Stromstärke können innerhalb dieser Grenzen variiert werden, um die erwünschte Zerspanungsleistung und das angestrebte Rillenprofil zu erzielen. PC-900: Zum Fugenhobeln stecken Sie einen Gasverteiler, eine Elektrode, 60 A Fugenhobeldüse und eine Hitzeschutzkappe-Baugruppe zum Fugenhobeln auf. Die Betriebsparameter sind 4,1 - 5,5 bar (60 - 80 psi) und 40 - 60 Ampere. Der Druckluftdruck und die Stromstärke können innerhalb dieser Grenzen variiert werden, um die erwünschte Zerspanungsleistung und das angestrebte Rillenprofil zu erzielen. Fugenhobeldüse 90 Ampere - PC-1300/1600 60 Ampere - PC-900 Gasverteiler 90 Ampere - PC-1300/1600 Hitzeschutzkappe-Baugruppe zum Fugenhobeln 90 Ampere - PC-1300/1600 60 Ampere - PC-900 Elektrode 4.4 Einbau von Verschleißteilen Gasverteiler 60 Ampere - PC-900 Tests haben gezeigt, dass bei korrekter Verwendung des Schneidbrenners innerhalb der vorgegebenen Betriebsbedingungen (insbesondere der Lichtbogenstrom und die Gasdurchflussrate), die Schneidbrenner-Verschleißteile sich nicht lösen, wenn sie fest eingebaut wurden. Schaden am Schneidbrenner und Überhitzung kann durch lose Brennerteile entstehen. A. Ziehen Sie die Elektrode und den Düsen-/Schildhalter nach jedem Verschleißteilwechsel oder Prüfung wieder ganz fest. B. Überprüfen Sie das Anzugsmoment der Verschleißteile am Anfang jeder Arbeitsphase, auch wenn die Ausrüstung am Ende der vorherigen Arbeitsphase normal funktionierte. Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass der Elektrode/ Brennerkörper-Dichtsitz und Kolben sauber und frei von Staub oder Schmutz sind. Verunreinigungen können verhindern, dass die Anlageflächen festen Kontakt miteinander haben. Hinweis: Ein Festziehen der Elektrode von Hand reicht aus. Der Einsatz von Werkzeugen wie Schraubenschlüsseln oder Zangen ist nicht erforderlich oder empfehlenswert. BrennerkörperBaugruppe Elektrode/ BrennerkörperDichtsitz Kolben Gasverteiler (90 A) Hinweis: Durch lose Brennerteile kann Schaden am Schneidbrenner und Überhitzung entstehen. Störlichtbögen deuten auf lose Brennerteile hin. Stellen Sie sicher, dass der Düsenhalter ganz festgezogen ist. Teile, die durch Lichtbogenbildung beschädigt wurden, führen zum Totalausfall des Schneidbrenners und müssen ausgetauscht werden. Gasverteiler (3070A) Elektrode Düsen-/Schildhalter Düse 202 ABSCHNITT 4 4.5 BETRIEB Schnittdaten Mithilfe der Daten auf den folgenden Seiten können Sie die Brennereinstellungen justieren, um eine optimale Schneidleistung zu erzielen. GEFAHR 4.6 VERWENDEN SIE MIT DIESEM BRENNER KEINEN SAUERSTOFF! ES KÖNNTE EIN GEFÄHRLICHES FEUER ENTSTEHEN. Betrieb der Stromquelle Für den Betrieb der Stromquelle siehe die Bedienungsanleitung der Powercut-1300/1600 Stromquelle. 203 ABSCHNITT 4 BETRIEB PT-38 Powercut-1300/1600 Prozessparameter für Plasmaanlagen Beschreibung Teilenummer Elektrode 0558005220 Düse 0558007682 Gasverteiler 0558005217 Düsen-/Schildhalter 0558007549 40 Ampere Kohlenstoffstahl Materialstärke mm (Zoll) 1,5 (0,06) 3,2 (0,125) 6,4 (0,25) 12,7 (0,50) Abstand Anfangsabstand mm (Zoll) 1,5 (0,06) 3,2 (0,125) 1,5 (0,06) 3,2 (0,125) 1,5 (0,06) 3,2 (0,125) 1,5 (0,06) 3,2 (0,125) Druckluftdruck bar (psi) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) Zoll/Min. 360 190 62 18 mm/Min. 9144 4826 1575 457 Schnittgeschwindigkeit 40 Ampere Aluminium Materialstärke mm (Zoll) 1,5 (0,06) 3,2 (0,125) 6,4 (0,25) 12,7 (0,50) Abstand Anfangsabstand mm (Zoll) 1,5 (0,06) 3,2 (0,125) 1,5 (0,06) 3,2 (0,125) 1,5 (0,06) 3,2 (0,125) 1,5 (0,06) 3,2 (0,125) Druckluftdruck bar (psi) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) Zoll/Min. 375 150 48 16 mm/Min. 9525 3810 1219 406 Schnittgeschwindigkeit 40 Ampere Edelstahl Materialstärke mm (Zoll) 1,5 (0,06) 3,2 (0,125) 6,4 (0,25) 12,7 (0,50) Abstand Anfangsabstand mm (Zoll) 1,5 (0,06) 3,2 (0,125) 1,5 (0,06) 3,2 (0,125) 1,5 (0,06) 3,2 (0,125) 1,5 (0,06) 3,2 (0,125) Druckluftdruck bar (psi) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) Zoll/Min. 352 130 26 8 mm/Min. 8941 3302 660,4 203 Schnittgeschwindigkeit 204 ABSCHNITT 4 BETRIEB PT-38 Powercut-900 Prozessparameter für Plasmaanlagen Beschreibung Teilenummer Elektrode 0558005220 Düse 0558008417 Gasverteiler 0558005217 Düsen-/Schildhalter 0558007549 60 Ampere Kohlenstoffstahl Materialstärke mm (Zoll) 6,4 (0,25) 12,7 (0,50) 19,1 (0,75) 25,4 (1,0) Abstand Anfangsabstand mm (Zoll) 3,2 (0,125) 3,2 (0,125) 3,2 (0,125) 3,2 (0,125) Druckluftdruck bar (psi) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) Zoll/Min. 117 35 18 8 mm/Min. 2971 889 457,2 203,2 Schnittgeschwindigkeit 60 Ampere Aluminium Materialstärke mm (Zoll) 6,4 (0,25) 12,7 (0,50) 19,1 (0,75) 25,4 (1,0) Abstand Anfangsabstand mm (Zoll) 4,78 (0,188) 4,78 (0,188) 4,78 (0,188) 4,78 (0,188) Druckluftdruck bar (psi) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) Zoll/Min. 105 46 19 14 mm/Min. 2667 1168,4 482,6 355,6 Schnittgeschwindigkeit 60 Ampere Edelstahl Materialstärke mm (Zoll) 6,4 (0,25) 12,7 (0,50) 19,1 (0,75) 25,4 (1,0) Abstand Anfangsabstand mm (Zoll) 4,78 (0,188) 4,78 (0,188) 4,78 (0,188) 4,78 (0,188) Druckluftdruck bar (psi) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) Zoll/Min. 82 25 12 7 mm/Min. 2082,8 635 304,8 177,8 Schnittgeschwindigkeit 205 ABSCHNITT 4 BETRIEB PT-38 Beschreibung Teilenummer Elektrode 0558005220 Düse 0558005219 Powercut-1300/1600 Prozessparameter für Plasmaanlagen Gasverteiler 0558005217 Düsen-/Schildhalter 0558007549 70 Ampere Kohlenstoffstahl Materialstärke mm (Zoll) 6,4 (0,25) 12,7 (0,50) 19,1 (0,75) 25,4 (1,0) 31,8 (1,25) Abstand Anfangsabstand mm (Zoll) 3,2 (0,125) 3,2 (0,125) 3,2 (0,125) 3,2 (0,125) 3,2 (0,125) Druckluftdruck bar (psi) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) Zoll/Min. 150 50 26 12 5 mm/Min. 3810 1270 660,4 305 127 Schnittgeschwindigkeit 70 Ampere Aluminium Materialstärke mm (Zoll) 6,4 (0,25) 12,7 (0,50) 19,1 (0,75) 25,4 (1,0) 31,8 (1,25) Abstand Anfangsabstand mm (Zoll) 4,78 (0,188) 4,78 (0,188) 4,78 (0,188) 4,78 (0,188) 4,78 (0,188) Druckluftdruck bar (psi) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) Zoll/Min. 140 66 28 20 11 mm/Min. 3556 1676,4 711,2 508 279,4 Schnittgeschwindigkeit 70 Ampere Edelstahl Materialstärke mm (Zoll) 6,4 (0,25) 12,7 (0,50) 19,1 (0,75) 25,4 (1,0) 31,8 (1,25) Abstand Anfangsabstand mm (Zoll) 4,78 (0,188) 4,78 (0,188) 4,78 (0,188) 4,78 (0,188) 4,78 (0,188) Druckluftdruck bar (psi) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) Zoll/Min. 110 36 17 11 6 mm/Min. 2794 914,4 431,8 279,4 152,4 Schnittgeschwindigkeit 206 ABSCHNITT 4 BETRIEB PT-38 Beschreibung Teilenummer Elektrode 0558005220 Düse 0558007680 Gasverteiler 0558004870 Düsen-/Schildhalter 0558007549 Powercut-1300/1600 Prozessparameter für Plasmaanlagen 90 Ampere Kohlenstoffstahl Materialstärke mm (Zoll) 6,4 (0,25) 12,7 (0,50) 19,1 (0,75) 25,4 (1,0) 38,1 (1,5) Abstand Anfangsabstand mm (Zoll) 3,8 (0,125) 3,8 (0,125) 3,8 (0,125) 3,8 (0,125) 3,8 (0,125) Druckluftdruck bar (psi) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) Zoll/Min. 160 60 29 19 8 mm/Min. 4064 1524 737 483 203 Schnittgeschwindigkeit 90 Ampere Aluminium Materialstärke mm (Zoll) 6,4 (0,25) 12,7 (0,50) 19,1 (0,75) 25,4 (1,0) 38,1 (1,5) Abstand Anfangsabstand mm (Zoll) 6,4 (0,250) 6,4 (0,250) 6,4 (0,250) 6,4 (0,250) 6,4 (0,250) Druckluftdruck bar (psi) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) Zoll/Min. 188 76 52 27 12 mm/Min. 4775 1930 1321 686 305 Schnittgeschwindigkeit 90 Ampere Edelstahl Materialstärke mm (Zoll) 6,4 (0,25) 12,7 (0,50) 19,1 (0,75) 25,4 (1,0) 38,1 (1,5) Abstand Anfangsabstand mm (Zoll) 3,8 (0,125) 3,8 (0,125) 6,4 (0,250) 6,4 (0,250) 6,4 (0,250) Druckluftdruck bar (psi) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) Zoll/Min. 126 48 30 15 8 mm/Min. 3200 1219 762 381 203 Schnittgeschwindigkeit 207 ABSCHNITT 4 BETRIEB 208 ABSCHNITT 5 WARNUNG WARTUNG VOR WARTUNGSARBEITEN AN DIESEM BRENNER, IST SICHER ZU STELLEN, DASS DER NETZSCHALTER DES SCHWEISSGERÄTES IN DER „AUS“-STELLUNG IST UND DASS DER PRIMÄRE EINGANGSSTROM ABGESCHALTET IST. 5.0 Allgemeines A. Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen die Brennerkopfbaugruppe. Falls abgenutzt oder beschädigt, austauschen. B. Das Brennerkabel muss in regelmäßigen Abständen überprüft werden. Falls Schnitte in der Schutzhülle oder Leiterisolation erkennbar sind, Kabel ersetzen. 5.1 Schmutz oder Verunreinigungen Schmutz oder andere Verunreinigungen im Schneidbrenner sowie lose Verschleißteile können aufgrund von Lichtbogenbildung im Innern zum vorzeitigen Ausfall des PT-38 Schneidbrenners führen. Um dies zu vermeiden, werden Benutzer angewiesen, Folgendes zu tun: Gewährleisten Sie, dass saubere, trockene und ölfreie Luft verwendet wird. Wischen Sie den Düsenhalter mit einem Tuch ab, bevor Sie einen neuen Satz Verschleißteile installieren. Wenn zugelassen wird, dass sich Schmutz oder andere Verunreinigungen auf dem Düsenhalter ansammeln, kann dieser schlechter die Bildung von Störlichtbögen auf seiner Oberfläche unterbinden. 209 ABSCHNITT 5 5.2 WARTUNG Prüfung, Reinigung und Austausch von Verschleißteilen Nehmen Sie die Schneidbrennerkopfbaugruppe des PT-38 wie folgt auseinander: BrennerkörperBaugruppe 1. Richten Sie den Brennerkopf nach unten und entfernen Sie den Düsen-/Schildhalter, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn abschrauben. Die Düse wird aus der Brennerkopfbaugruppe fallen und im Düsen-/Schildhalter verbleiben. Hinweis: Elektrode/ BrennerkörperDichtsitz Kolben Elektrode Düse und Düsen-/Schildhalter Die Düse und Elektrode verschleißen normalerweise gleich viel. Für optimale Leistung wechseln Sie beide gleichzeitig aus. Hinweis: Wenn Sie die Verschleißteile untersuchen, sichtprüfen Sie die Brennerkörper-Baugruppe. Falls abgenutzt oder beschädigt, tauschen Sie die Brennerkörper-Baugruppe aus. 2. Entnehmen Sie die Düse, indem Sie den Düsen-/Schildhalter umdrehen und die Düse herausdrücken. Überprüfen Sie die Düse auf Verschleiß. Die Düsenöffnung sollte sowohl am Düseneintritt als auch Düsenaustritt rund sein. Falls die Düsenöffnung oval abgenutzt ist oder andere Beschädigungen am jeweiligen Ende zeigt, muss sie ausgetauscht werden. Im Innern der Düse sind unter Umständen hellgraue Ablagerungen, die von der Elektrode stammen. Diese können mit Stahlwolle beseitigt werden, aber achten Sie darauf, dass Sie danach alle Rückstände der Stahlwolle wieder entfernen. Düsen-/Schildhalter ABGENUTZT Düse NEU 210 ABSCHNITT 5 WARTUNG VORSICHT DIE ELEKTRODE AUSTAUSCHEN, BEVOR DER VERSCHLEISS TIEFER ALS 1,5 mm (0,060 ZOLL) WIRD 3. Falls die Elektrode eine Vertiefung in der Mitte aufweist, die tiefer als 1,5 mm (0,06 Zoll) ist, muss sie ersetzt werden. Hierzu muss die Elektrode gegen den Uhrzeigersinn vom Kolben losgeschraubt werden. Falls die Elektrode über diese empfohlene Verschleißgrenze hinaus benutzt wird, kann eine Beschädigung des Schneidbrenners und der Stromquelle auftreten. Auch die Lebensdauer der Düse verringert sich erheblich, wenn die Elektrode über die empfohlene Verschleißgrenze hinaus benutzt wird. ABGENUTZT NEU 4. Nehmen Sie den Gasverteiler heraus. Prüfen Sie ihn und den Kolben auf Beschädigungen, die durch Störlichtbögen verursacht wurden sowie Risse und tauschen Sie sie gegebenenfalls aus. Hinweis: BrennerkörperBaugruppe Gasverteiler und Düsen-/Schildhalter müssen nur dann ausgetauscht werden, wenn sie Risse bekommen oder erhebliche Anzeichen von Verschleiß erkennbar sind. Ein monatlicher Austausch ist im Allgemeinen eine bewährte Vorgehensweise. Elektrode/Brennerkörper-Dichtsitz 5. Nach Einbau des Gasverteilers auf die Brennerkörper-Baugruppe installieren Sie die Elektrode, indem Sie sie im Uhrzeigersinn fest einschrauben. 6. Zum Schluss schrauben Sie die Düse und den Düsen-/Schildhalter im Uhrzeigersinn wieder fest auf. Kolben Gasverteiler (90 A) Elektrode Hinweis: Ein Festziehen der Elektrode von Hand reicht aus. Der Einsatz von Werkzeugen wie Schraubenschlüsseln oder Zangen ist nicht erforderlich oder empfehlenswert. Düsen-/Schildhalter Düse 211 Gasverteiler (30-70A) ABSCHNITT 5 WARNUNG 5.3 WARTUNG VOR WARTUNGSARBEITEN AN DIESEM BRENNER, IST SICHER ZU STELLEN, DASS DER NETZSCHALTER DES SCHWEISSGERÄTES IN DER „AUS“-STELLUNG IST UND DASS DER PRIMÄRE EINGANGSSTROM ABGESCHALTET IST. Demontage / Montage des Schneidbrenners Griffbaugruppe 1. Schrauben Sie die acht Kreuzschlitzschrauben aus dem Griff. Nehmen Sie die zwei Griffhälften der Griffbaugruppe auseinander. Achten Sie darauf, nicht die Auslöserfeder beim Ausbau der Brennerkörper-Baugruppe zu verlieren. Brennerkopfbaugruppe 212 ABSCHNITT 5 WARTUNG Hinweis: Falls nur der Auslöserschalter ausgetauscht werden muss, ziehen Sie den Schalter aus der Griffbaugruppe und trennen Sie die Kabel (2) an den Anschlüssen ab. Schließen Sie den neuen Schalter an. Dabei ist egal, welches Kabel an welchen Anschluss angeschlossen wird. Setzen Sie den Schalter wieder in den Griff ein. Setzen Sie die andere Hälfte des Griffs wieder auf und ziehen Sie die Schrauben fest. Schalter Feder 2. Nehmen Sie die Brennerkörper/Kolben-Baugruppe vorsichtig aus der Griffschale. Beachten Sie die Anordnung des Schalters, der Kabel und des Schlauches für den Wiedereinbau. Falls notwendig, entfernen Sie den alten Auslöserschalter, indem Sie die 2 Kabelschuhe lösen und durch eine neue Baugruppe ersetzen. 213 ABSCHNITT 5 WARTUNG Hinweis: Wenn das Brennerkabel ausgewechselt wird, führen Sie die Schritte 3 und 4 aus. Hinweis: Wenn nur der Kolben ausgewechselt wird, machen Sie mit Schritt 5 weiter. 3. Ziehen Sie die Isolierhüllen zurück, um die Schlauch- und Pilotlichtbogenanschlüsse freizulegen. Schrauben Sie die Schlauchanschlüsse von der Brennerkopfbaugruppe mithilfe eines 11 mm (7/16 Zoll) und 9,5 mm (3/8 Zoll) Mutterschlüssels ab, um zu verhindern, dass sich das Kupferrohr verdreht. Benutzen Sie Schraubenschlüssel hier, um den Schlauchanschluss zu lösen. Stromkabel Stecken Sie einen 1,59 mm (1/16 Zoll) Inbusschlüssel hier ein, um den Gewindestift zu lösen und das Stromkabel herauszuziehen. Pilotlichtbogenkabelanschluss mittels Flachsteckverbinder mit Haken Isolierhüllen 4. Trennen Sie das Pilotlichtbogenkabel von der Brennerkopfbaugruppe ab, indem Sie den Leiter am Flachsteckverbinder mit Haken lösen. 5. Trennen Sie das Stromkabel vorsichtig ab, indem Sie mithilfe eines Schraubenschlüssels den Kolben festhalten und mit einem 1,59 mm (1/16 Zoll) Inbusschlüssel den Gewindestift lösen und das Stromkabel aus dem Kolben des Schneidbrenners ziehen. 6. Nehmen Sie den Kolben heraus. Wischen Sie die Innenwände des Zylinderkörpers und den O-Ring unten am Zylinder ab. 7. Zum Wiedereinbau beginnen Sie mit dem Gewindestift zwei bis drei Gewindegänge im Kolben. Installieren und schmieren Sie den O-Ring des Kolbens. Stecken Sie die Elektroden-Kontaktfeder und Kappe (wobei der Keil zur Vorderseite des Schneidbrenners zeigt) auf den Kolben. Während Sie auf die Kappe drücken und die Feder zusammenpressen, stecken Sie die Stromkabel-Hülse auf. Achten Sie darauf, dass das Ende der Kabelhülse am Kolben aufliegt, um eine freie Beweglichkeit zu gewährleisten. Ziehen Sie den Gewindestift gut fest. Stellen Sie sicher, dass die Stromkabel-Hülse gut festgeschraubt ist. Setzen Sie den Kolben vorsichtig in den Brennerkörper ein und achten Sie dabei darauf, dass der Keil der Kappe zur Vorderseite des Brennerkörpers zeigt. Setzen Sie den Schraubenschlüssel hier an, um zu verhindern, dass sich der Kolben während der Montage/Demontage des Stromkabels dreht. Achten Sie darauf, dass die Hülse am Kolben aufliegt, um eine problemlose Griffmontage zu gewährleisten. Achten Sie auf die Anordnung der Elektroden-Kontaktfeder und die Ausrichtung des Keils der Kolbenkappe. Niemals den Kolben hier festspannen! 214 ABSCHNITT 5 WARTUNG 8. Falls das Brennerkabel entfernt wurde, schließen Sie den Schlauchanschluss wieder an und ziehen Sie ihn mittels der Schraubenschlüssel fest. Ziehen Sie dann die Isolierhülle wieder nach vorne. Schließen Sie das Pilotlichtbogenkabel wieder an und ziehen Sie die Isolierhülle wieder nach vorne. 9. Drücken Sie wieder auf die Kappe und pressen Sie die Feder zusammen und setzen Sie die Brenner/ Kolben-Baugruppe so in die Griffschale ein. Achten Sie hierbei auf die Führungen im Brennerkörper und die Keilführungen der Kappe. Setzen Sie den Schlauch, das Kabel und Pilotlichtbogenkabel in das Gehäuse ein. Falten Sie die Drähte in den Hohlraum der Griffbaugruppe und achten Sie dabei darauf, dass diese über keine Anlageflächen des Gehäuses hinausragen. Installieren Sie den Auslöserschalter, die Feder und den Hebel. Nicht abstehende Hülse Kappe Kappenführung Kappenführung Feder O-Ring Keil der Kappe Kolben BrennerkörperFührung 10. Setzen Sie die andere Hälfte des Griffs wieder auf und ziehen Sie die Schrauben fest. Ziehen Sie die Schrauben so lange an, bis es keinen Spalt mehr zwischen den zwei Hälften gibt. Hinweis: Falls die Hälften nicht flach aufeinander liegen, nehmen Sie eine Hälfte ab und schauen Sie nach Schläuchen und Kabeln, die über den äußeren Rand des Griffs hinausragen. Drücken Sie auf den Schalter, um eine korrekte Funktion und ausreichend Spielraum zu gewährleisten. 5.4 Messen der Brenner-Gasflussraten Falls vermutet wird, dass ein geringer Gasfluss zu einer schlechten Schneidleistung oder kurzen Lebensdauer der Verschleißteile führt, kann der Durchfluss mittels des Gasdurchflussmessungssets überprüft werden. Das Set enthält einen Schwebekörper-Durchflussmesser, auf dem die Gasdurchflussrate, die aus dem Schneidbrenner austritt, angezeigt wird. Im Set sind außerdem eine Reihe von Anweisungen enthalten, die genau befolgt werden müssen, um eine sichere und genaue Benutzung des Schwebekörper-Durchflussmessers zu gewährleisten. (Siehe Abschnitt Sonderzubehör). Die gesamte Druckluft-Durchflussmenge im PT-38 sollte mindestens 10,6 m3/h (375 Kubikfuß/h) bei installierten Verschleißteilen für 90 Ampere betragen. 215 Durchfluss-Messset ABSCHNITT 5 WARTUNG 216 ABSCHNITT 6 6.0 Ersatzteile 6.1 Allgemeines ERSATZTEILE Immer die Seriennummer des Gerätes, für das die Teile benutzt werden, angeben. Die Seriennummer ist auf das Typenschild des Gerätes gestempelt. 6.2 Bestellung Um einen einwandfreien Betrieb zu gewährleisten, wird empfohlen, dass nur echte ESAB-Teile und -Produkte mit diesem Gerät benutzt werden. Die Benutzung von nicht-ESAB-Teilen kann Ihre Garantie erlöschen lassen. Ersatzteile können bei Ihrem ESAB-Vertriebshändler bestellt werden. Denken Sie daran, spezielle Versandanweisungen bei der Bestellung von Ersatzteilen anzugeben. Schauen Sie im Kontaktverzeichnis auf der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach einer Liste der KundendienstTelefonnummern. Hinweis Eine Materialienliste mit leeren Teilenummern dient nur zu Informationszwecken für den Kunden. Kleinteile sollten im Einzelhandel erhältlich sein. 217 ERSATZTEILE 5 2 ABSCHNITT 6 218 ABSCHNITT 6 ERSATZTEILE ARTIKELNR. TEILENUMMER MENGE BENENNUNG 1 0558006789 1 KÖRPER BAUGR. HARTGELÖTET PT-38 (umfasst Artikel 5,6,17) 2 0558006791 1 KOLBEN PT-38 (umfasst Artikel 3,4,7,14,17, 26) 3 * 1 KAPPE PT-38 4 * 1 FEDER ELEKTRODENKONTAKT 100 A 5 0558101589 1 O-RING 0,549 ID x 0,103 NEOPRENKAUTSCHUK 6 0558003694 1 O-RING 0,674 ID x 0,103 NEOPRENKAUTSCHUK 7 0558101573 1 O-RING 0,590 ID x 0,070 FLUORKARBONKAUTSCHUK 8 0558006800 * KABEL BAUGR. SCHNEIDBRENNER 7,6 m (25 Fuß) PT-38 (umfasst Artikel 9,13,14,15,16,22) 0558006801 * KABEL BAUGR. SCHNEIDBRENNER 15,2 m (50 Fuß) PT-38 (umfasst Artikel 9,13,14,15,16,22) 9 0558007878 1 SCHALTER BAUGR. AUSLÖSER PT-38 10 0558006795 1 GRIFFSET PT-38 (umfasst Artikel 11,12,13) 11 * 1 HEBEL AUSLÖSER PT-38 12 * 1 FEDER AUSLÖSER PT-38 13 * 10 SCHRAUBE KREUZSCHL. SENKKOPF NR. 6 x 0,50 SCHW. 14 * 1 GEWINDESTIFT INNENSECHSKANT RINGSCHNEIDE NR. 8-32 x 0,13 15 * 5,2 cm (0,17 Fuß) SCHRUMPFSCHLAUCH HALBSTARR 1,27 cm (1/2 ZOLL) SCHWARZ 16 * 10,4 cm (0,34 Fuß) SCHLAUCH PVC, 300 V, NR. 4 SCHWARZ 17 0558000443 MONT. U. REP. 22 0558007460 2 ZUGENTLASTUNG - HÄLFTE 26 0558009426 1 O-RING 0,239 ID x 0,040 FLUORKARBONKAUTSCHUK 219 SILIKONFETT DOW DC-111 ABSCHNITT 6 ERSATZTEILE 220 PT-38 Cannelli di taglio Plasmarc Manuale delle istruzioni (IT) N. PARTE 0558006786 - Cannello PT-38, 25 piedi (7,6 m) N. PARTE 0558006787 - Cannello PT-38, 50 piedi (15,2 m) 0558007600 ACCERTARSI CHE L’OPERATORE RICEVA QUESTE INFORMAZIONI. È POSSIBILE RICHIEDERE ULTERIORI COPIE AL PROPRIO FORNITORE. ATTENZIONE Queste ISTRUZIONI sono indirizzate a operatori esperti. Se non si conoscono perfettamente i principi di funzionamento e le indicazioni per la sicurezza delle apparecchiature per la saldatura e il taglio ad arco, è necessario leggere l’opuscolo “Precauzioni e indicazioni per la sicurezza per la saldatura, il taglio e la scultura ad arco,” Modulo 52-529. L’installazione, l’uso e la manutenzione devono essere effettuati SOLO da persone adeguatamente addestrate. NON tentare di installare o utilizzare questa attrezzatura senza aver letto e compreso totalmente queste istruzioni. In caso di dubbi su queste istruzioni, contattare il proprio fornitore per ulteriori informazioni. Accertarsi di aver letto le Indicazioni per la sicurezza prima di installare o utilizzare questo dispositivo. RESPONSABILITÀ DELL’UTENTE Questo dispositivo funzionerà in maniera conforme alla descrizione contenuta in questo manuale e nelle etichette e/o gli allegati, se installato, utilizzato o sottoposto a manutenzione e riparazione sulla base delle istruzioni fornite. Questa attrezzatura deve essere controllata periodicamente. Non utilizzare attrezzatura che funzioni male o sottoposta a manutenzione insufficiente. Sostituire immediatamente i componenti rotti, mancanti, usurati, deformati o contaminati. Nel caso in cui tale riparazione o sostituzione diventi necessaria, il produttore raccomanda di richiedere telefonicamente o per iscritto assistenza al distributore autorizzato presso il quale è stata acquistata l’attrezzatura. Non modificare questo dispositivo né alcuno dei suoi componenti senza previo consenso scritto del produttore. L’utente di questo dispositivo sarà il solo responsabile per un eventuale funzionamento errato, derivante da uso non corretto, manutenzione erronea, danni, riparazione non corretta o modifica da parte di persona diversa dal produttore o dalla ditta di assistenza indicata dal produttore. NON INSTALLARE NÉ UTILIZZARE L’ATTREZZATURA PRIMA DI AVER LETTO E COMPRESO IL MANUALE DI ISTRUZIONI. PROTEGGERE SE STESSI E GLI ALTRI! 222 INDICE SEZIONE TITOLO PAGINA SEZIONE 1 1.0 SICUREZZA......................................................................................................................................... 201 Indicazioni per la sicurezza................................................................................................................................................ 201 SEZIONE 2 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 DESCRIZIONE...................................................................................................................................... 203 Descrizione.............................................................................................................................................................................. 203 Caratteristiche tecniche del cannello:............................................................................................................................ 204 Accessori opzionali:.............................................................................................................................................................. 205 Kit delle parti di ricambio:.................................................................................................................................................. 205 Rottura delle parti di consumo - PC-1300/1600:........................................................................................................ 206 Rottura delle parti di consumo - PC-900:...................................................................................................................... 207 SEZIONE 3 3.0 3.1 INSTALLAZIONE................................................................................................................................. 209 Installazione............................................................................................................................................................................ 209 Installazione del cannello................................................................................................................................................... 209 SEZIONE 4 4.0 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 FUNZIONAMENTO.............................................................................................................................. 211 Taglio con il PT-38.................................................................................................................................................................. 211 Guida del distanziatore....................................................................................................................................................... 213 Taglio a trascinamento 40 Amp........................................................................................................................................ 213 Scanalatura con il PT-38...................................................................................................................................................... 214 Installazione delle parti consumabili............................................................................................................................. 214 Dati del taglio.......................................................................................................................................................................... 215 Funzionamento del generatore di energia.................................................................................................................. 215 SEZIONE 5 5.0 5.1 5.2 5.3 5.4 MANUTENZIONE................................................................................................................................ 221 Generale.................................................................................................................................................................................... 221 Sporco o contaminazione.................................................................................................................................................. 221 Ispezione, pulizia e sostituzione delle parti consumabili....................................................................................... 222 Smontaggio / Montaggio del cannello......................................................................................................................... 224 Misurazione dei flussi di gas del cannello.................................................................................................................... 227 SEZIONE 6 6.0 6.1 6.2 PARTI DI RICAMBIO............................................................................................................................ 229 Parti di ricambio..................................................................................................................................................................... 229 Generale.................................................................................................................................................................................... 229 Ordinativi.................................................................................................................................................................................. 229 Diagrammi e Elenco delle parti........................................................................................................................................ 230 223 INDICE 224 seZionE 1 1.0 INDICAZIONI PER LA SICUREZZA Indicazioni per la sicurezza Gli utenti dell’attrezzatura per la saldatura e il taglio al plasma ESAB hanno la responsabilità di accertarsi che chiunque lavori al dispositivo o accanto ad esso adotti tutte le idonee misure di sicurezza. Le misure di sicurezza devono soddisfare i requisiti che si applicano a questo tipo di dispositivo per la saldatura o il taglio al plasma. Attenersi alle seguenti raccomandazioni, oltre che ai regolamenti standard che si applicano al luogo di lavoro. Tutto il lavoro deve essere eseguito da personale addestrato, perfettamente al corrente del funzionamento dell’attrezzatura per la saldatura o il taglio al plasma. Il funzionamento errato dell’attrezzatura può determinare situazioni pericolose con conseguenti lesioni all’operatore e danni al dispositivo stesso. 1. Chiunque utilizzi attrezzatura per la saldatura o il taglio al plasma deve conoscerne perfettamente: - il funzionamento - la posizione degli arresti di emergenza - la funzione - le idonee misure di sicurezza - la saldatura e/o il taglio al plasma 2. L’operatore deve accertarsi che: - nessuna persona non autorizzata si trovi nell’area operativa dell’attrezzatura quando questa viene messa in funzione. - tutti siano protetti quando si esegue l’arco. 3. Il luogo di lavoro deve essere: - idoneo allo scopo - privo di correnti d’aria 4. Attrezzature per la sicurezza personale: - indossare sempre l’attrezzatura di sicurezza personale raccomandata, come occhiali di sicurezza, abbigliamento ignifugo, guanti di sicurezza. - non indossare oggetti sporgenti, come sciarpe, braccialetti, anelli, ecc., che potrebbero rimanere intrappolati o causare ustioni. 5. Precauzioni generali: - accertarsi che il cavo di ritorno sia collegato saldamente; - il lavoro su apparecchiature ad alta tensione può essere effettuato sono da parte di tecnici qualificati; - i dispositivi antincendio idonei devono essere indicati chiaramente e a portata di mano; - durante il funzionamento non effettuare lavori di lubrificazione e manutenzione. Classe del contenitore Il codice IP indica la classe del contenitore, cioè il livello di protezione contro la penetrazione di oggetti solidi o acqua. La protezione viene fornita per evitare l’inserimento di dita, la penetrazione di oggetti solidi più grandi di 12 mm e gli spruzzi di acqua fino a 60 gradi di inclinazione rispetto alla verticale. Le attrezzature marcate IP23S possono essere immagazzinate, ma non devono essere usate all’aperto in presenza di precipitazione senza un adeguato riparo. ATTENZIONE Se l’apparecchiatura è collocata su una superficie inclinata più di 15° si potrebbe verificare un ribaltamento, con conseguenti rischi di lesioni personali e/o danni rilevanti all’attrezzatura. 225 Inclinazione massima consentita 15° seZionE 1 INDICAZIONI PER LA SICUREZZA AVVERTENZA LA SALDATURA E IL TAGLIO AL PLASMA POSSONO ESSERE PERICOLOSI PER L’OPERATORE E COLORO CHE GLI SI TROVANO ACCANTO. ADOTTARE LE OPPORTUNE PRECAUZIONI DURANTE LA SALDATURA O IL TAGLIO. INFORMARSI DELLE MISURE DI SICUREZZA ADOTTATE DAL PROPRIO DATORE DI LAVORO, CHE SI DEVONO BASARE SUI DATI RELATIVI AL PERICOLO INDICATI DAL PRODUTTORE. SCOSSA ELETTRICA - Può essere mortale - Installare e collegare a terra (massa) l’unità di saldatura o taglio al plasma sulla base degli standard applicabili. - Non toccare le parti elettriche o gli elettrodi sotto tensione con la pelle nuda e guanti o abbigliamento bagnato. - Isolarsi dalla terra e dal pezzo in lavorazione. - Accertasi che la propria posizione di lavoro sia sicura. FUMI E GAS - Possono essere pericolosi per la salute. - Tenere la testa lontano dai fumi. - Usare la ventilazione, l’estrazione fumi sull’arco o entrambe per mantenere lontani fumi e gas dalla propria zona di respirazione e dall’area in genere. I RAGGI DELL’ARCO - Possono causare lesioni agli occhi e ustionare la pelle. - Proteggere gli occhi e il corpo. Usare lo schermo di protezione per saldatura/taglio al plasma e lenti con filtro idonei e indossare abbigliamento di protezione. - Proteggere le persone circostanti con schermi o barriere di sicurezza idonee. PERICOLO DI INCENDIO - Scintille (spruzzi) possono causare incendi. Accertarsi quindi che nelle immediate vicinanze non siano pre senti materiali infiammabili. RUMORE - Il rumore in eccesso può danneggiare l’udito. - Proteggere le orecchie. Usare cuffie antirumore o altre protezioni per l’udito. - Informare le persone circostanti del rischio. GUASTI - In caso di guasti richiedere l’assistenza di un esperto. NON INSTALLARE NÉ UTILIZZARE L’ATTREZZATURA PRIMA DI AVER LETTO E COMPRESO IL MANUALE DI ISTRUZIONI. PROTEGGERE SE STESSI E GLI ALTRI! ATTENZIONE Questo prodotto è destinato esclusivamente al taglio del plasma. Qualsiasi altro utilizzo potrebbe provocare lesioni personali e/o danni alle apparecchiature. ATTENZIONE Per evitare lesioni personali e/o danni alle apparecchiature, sollevare utilizzando il metodo e i punti di aggancio indicati a fianco. 226 SEZIONE 2 AVVERTIMENTO DESCRIZIONE IL PROCESSO DI TAGLIO A GETTO DI PLASMA UTILIZZA TENSIONI ELEVATE. È NECESSARIO EVITARE IL CONTATTO CON LE PARTI "VIVE" DEL CANNELLO. INOLTRE, L'UTILIZZO ERRATO DEI GAS IMPIEGATI POTREBBE COSTITUIRE UN PERICOLO ALLA SICUREZZA. PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI CON IL CANNELLO PT-38, FARE RIFERIMENTO ALLE PRECAUZIONI DI SICUREZZA E ALLE ISTRUZIONI SUL FUNZIONAMENTO NEL RELATIVO MANUALE DI ISTRUZIONI DEL GENERATORE DI ENERGIA. L'UTILIZZO DEL CANNELLO PT-38 SU QUALSIASI APPARECCHIO NON DOTATO DI UN CIRCUITO DI BLOCCO DI SICUREZZA DI ACCOPPIAMENTO POTREBBE ESPORRE L'OPERATORE AD UN'IMPREVISTA ALTA TENSIONE. 2.0 Descrizione Il PT-38 è un cannello manuale con una testa di 90° e può essere utilizzato con vari pacchetti di taglio a getto di plasma che funzionano con aria secca e pulita come gas al plasma. Le lunghezze della linea di servizio disponibile con il cannello PT-38 sono: 25 piedi (7,6 m) e 50 piedi (15,2 m). Il cannello PT-38 è classificato per il funzionamento ad un massimo di 90 ampere con un ciclo di lavoro del 100%. La finalità di questo manuale è di fornire all'operatore le informazioni necessarie per montare, attivare e riparare il Cannello di taglio a getto di plasma meccanizzato PT-38. Per ulteriori avvertimenti di sicurezza, per le istruzioni sul processo e per la diagnostica dei guasti del sistema, fare riferimento al manuale delle istruzioni relativo al Pacchetto di taglio a getto di plasma in dotazione. Ideato per prestazioni di taglio superiori e per facilitare il maneggio, il PT-38 garantisce tagli puliti di qualità estremamente alta. • • • • • • • • Il cannello a 90 amp più compatto disponibile sul mercato Eccellente capacità di taglio - Taglia 1-1/2 pollici (38 mm); seziona 1-3/4 pollici (45 mm) Utilizza l'aria dell'officina, l'aria del cilindro per una versatilità superiore Avvio dell'arco pilota - parte persino attraverso la vernice Scelta di lunghezza della linea di 25 piedi (7,6 m). o 50 piedi (15,2 m) Eccellente vita consumabile Design "Parti in posizione" Un anno di garanzia 227 SEZIONE 2 2.1 DESCRIZIONE Caratteristiche tecniche del cannello: Taglia............................................................................................................................... 1-1/2 pollici (38 mm); seziona 1-3/4 pollici (45 mm) Capacità della corrente............................................................................................................................. 90 amp a 100% del ciclo di lavoro Velocità di flusso nominale...............................................................................................................400 cfh a 80 psig (189 l/min a 5,5 bar) Lunghezza delle linee di servizio.................................................................................................................... 25 (7,6 m) o 50 piedi (15,2 m) Dimensioni Lunghezza complessiva........................................................................................................................................................8,2 pollici (208 mm) Lunghezza della testa.............................................................................................................................................................. 3,0 pollici (76 mm) Cannello PT-38, 25 pollici (7,6 m)..................................................................................................................................................... 0558006786 Cannello PT-38, 50 pollici (15,2 m)................................................................................................................................................... 0558006787 I cannelli e gli assemblaggi della struttura del cannello vengono offerti senza deflettore del gas, ugello e senza coppa di ritenzione/scudo. È necessario ordinare i kit delle parti di ricambio o i componenti singoli mostrati nei Kit delle parti di ricambio PT-38 o nella sezione Rottura delle parti consumabili. Console ESAB compatibili: Powercut-1300: 208-230/460 V Console.............................................0558007220 208-230/460 V Console BL ................................... 0558007220F 400 V CE Console.........................................................0558007224 400 V Console...............................................................0558007634 460 V Console...............................................................0558008320 575 V Console BL ........................................................0558007227 Powercut-1600: 208-230/460 V Console.............................................0558007230 208-230/460 V Console BL ................................... 0558007230F 400 V CE Console.........................................................0558007234 400 V Console...............................................................0558007636 460 V Console...............................................................0558008323 575 V Console BL ........................................................0558007237 Powercut-900: 208/230 V Console.......................................................0558008120 208/230 V Console BL.............................................. 0558008120F 230 V CE Console..........................................................0558008123 400 V CE Console..........................................................0558008135 400 V Console................................................................0558008133 460 V Console................................................................0558008127 575 V Console BL...........................................................0558008131 228 SEZIONE 2 2.2 DESCRIZIONE Accessori opzionali: Kit di misurazione del flusso del gas...................................... n. parte 0558000739 L'utile strumento di diagnostica dei guasti permette di misurare il flusso dell'aria effettivo attraverso il cannello. Kit guida del cannello Questo kit completo, in una custodia per il trasporto di metallo resistente, include gli attacchi per il taglio a linea diritta o circolare su metalli ferrosi e non ferrosi. Deluxe, raggio 1-3/4 pollici - 42 pollici (44,5 mm - 106 cm)..........................n. parte 0558003258 Di base, raggio 1-3/4 pollici -28 pollici (44,5 mm - 71 cm) . ..........................n. parte 0558002675 Powercut-1300/1600 Assemblaggio guida del distanziatore 90 Amp...................................................n. parte 0558006614 Utilizzare per mantenere la distanza del distanziatore costante. Scanalatura 90 Amp: • Ugello di scanalatura 90 Amp...................................................................... n. parte 0558007681 • Assemblaggio dello scudo termico di scanalatura 90 Amp............. n. parte 0558008186 • *Nota: è necessario utilizzare il Deflettore del gas a 90/100 Amp.n. parte 0558004870 Powercut-900 Assemblaggio guida del distanziatore 60 Amp...................................................n. parte 0558008592 Utilizzare per mantenere la distanza del distanziatore costante. Scanalatura 60 Amp: • Ugello di scanalatura 60 Amp......................................................................n. parte 0558008588 • Assemblaggio dello scudo termico di scanalatura 60 Amp............. n. parte 0558008591 2.3 Kit delle parti di ricambio: Kit delle parti di ricambio PT-38 0558007640 90 AMP PC-1600 CE 0558007639 90 AMP PC-1600 0558007642 70 AMP PC-1300 CE 0558007641 70 AMP PC-1300 0558008419 60 AMP PC-900 CE 0558008418 60 AMP PC-900 Numero della parte Descrizione 3 3 3 3 3 3 0558005220 ELETTRODO 1 1 1 1 1 1 0558005217 DEFLETTORE DEL GAS 30-70A 1 1 - - - - 0558004870 DEFLETTORE DEL GAS 90/100A - - - - 3 3 0558008417 UGELLO 60 AMP - - 4 4 - - 0558005219 UGELLO 70 AMP 4 4 - - - - 0558007680 UGELLO 90 AMP 1 1 1 1 - - 0558007682 TRASCINAMENTO UGELLO 40 AMP - 1 - 1 - 1 0558007549 COPPA DI RITENZIONE/SCUDO 1 - 1 - 1 - 0558008094 COPPA DI RITENZIONE/SCUDO LUNGA 90 AMP 3 3 3 3 3 3 0558101101 ANELLO AD O 0,301ID 0,070W Nitrile 1 1 1 1 1 1 0558000443 GRASSO SILICON DOW DC-111 (1/4 once) 1 1 1 1 1 1 0558001379 MIDGET FUSIBILE SLO-BLO 2 AMP 600 V 229 SEZIONE 2 Rottura delle parti di consumo - PC-1300/1600: CUTTING / COUPAGE 90A 0558007549 0558007680 0558005220 0558004870 70A 0558007549 0558005219 0558005220 0558005217 40A 0558007549 0558007682 0558005220 0558005217 STAND-OFF GUIDE GUIDE DE HAUTEUR 0558006613 0558006611 80 PSI 5.5 BAR 0558006601 0558006614 O-RING JOINT TORIQUE 0558003694 GREASE GRAIS SE 0558000443 GOUGING GOUGEAGE 0558006611 0558007681 0558004870 PT-38 P / N 0 5 5 8 9 5 4 0 9 0 - D 2 / 11 2.4 DESCRIZIONE O-RING JOINT TORIQUE 0558101101 FUSE 2A 600V FUSIBLE 2A 600V 0558001379 0558008186 *Nota: Quando si effettua la scanalatura, utilizzare il Deflettore da 90 amp (0558004870) 90A CUTTING 0558008094 0558007680 0558005220 0558004870 O-RING 0558003694 0558007680 0558005219 0558005220 0558005220 0558004870 0558005217 40A 0558008094 0558007682 0558005220 0558005217 STAND-OFF GUIDE 0558006613 0558006611 80 70A 5.5 PSI 0558007549 BAR 40A 0558007549 0558005219 0558006614 GREASE 0558000443 GOUGING 0558006611 0558007681 0558004870 0558005220 PT-38 0558005217 O-RING 0558101101 FUSE 2A 600V 0558001379 0558008186 0558007682 0558005220 0558005217 GREASE GRAIS SE *Nota: Quando si effettua la scanalatura, utilizzare il Deflettore da 90 amp (0558004870) STAND-OFF GUIDE GUIDE DE HAUTEUR 0558006613 0558006611 80 PSI 5.5 BAR 0558006601 O-RING JOINT TORIQUE 0558003694 0558006601 230 0558000443 GOUGING GOUGEAGE 0558006611 0558007681 0558004870 O-RING JOINT TORIQUE 0558101101 FUSE 2A 600V FUSIBLE 2A 600V P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 3 7 - D 2 / 11 0558007549 0558008094 N 0 5 5 8 9 5 4 0 9 0 - D 2 / 11 CUTTING / COUPAGE 90A 70A 2.5 CUTTING 0558008417 0558005220 DESCRIZIONE 0558005217 O-RING 0558003694 Rottura delle parti di consumo - PC-900: CUTTING / COUPAGE 60A 0558007549 40A 0558008094 0558008417 0558007682 0558005220 0558005217 0558005220 0558005217 O-RING JOINT TORIQUE 0558003694 PT-38 GREASE 0558000443 STAND-OFF GUIDE 0558008590 40A 0558007549 80 PSI 5.5 BAR 0558006611 0558006602 0558007682 60A 0558006611 0558005220 0558008592 0558008588 0558005217 0558005217 GREASE GRAIS SE 0558000443 0558008591 STAND-OFF GUIDE GUIDE DE HAUTEUR 0558008590 0558006611 80 PSI 5.5 BAR O-RING 0558101101 GOUGING 0558006602 0558008592 GOUGING GOUGEAGE 0558006611 0558008588 0558005217 FUSE 2A 600V 0558000443 O-RING JOINT TORIQUE 0558101101 P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 6 - B 2 / 11 P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 5 - A 2 / 11 SEZIONE 2 60A 0558008094 FUSE 2A 600V FUSIBLE 2A 600V 0558001379 0558008591 CUTTING 0558008094 0558008417 0558005220 0558005217 O-RING 0558003694 40A 0558008094 0558008417 0558007682 0558005220 0558005217 0558005220 0558005217 O-RING JOINT TORIQUE 0558003694 PT-38 GREASE 0558000443 STAND-OFF GUIDE 0558008590 40A 0558007549 80 PSI 5.5 BAR 0558006611 0558007682 0558008592 STAND-OFF GUIDE GUIDE DE HAUTEUR 0558008590 0558006611 80 PSI 5.5 BAR GOUGING 0558006602 0558006611 0558005220 0558005217 0558008591 0558006602 231 0558008588 0558005217 O-RING 0558101101 FUSE 2A 600V 0558001379 GREASE GRAIS SE 0558000443 GOUGING GOUGEAGE 0558006611 0558008588 0558005217 P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 6 - B 2 / 11 0558007549 O-RING JOINT TORIQUE 0558101101 FUSE 2A 600V FUSIBLE 2A 600V 0 5 5 8 9 5 4 1 6 5 - A 2 / 11 CUTTING / COUPAGE 60A SEZIONE 2 DESCRIZIONE 232 SEZIONE 3 AVVERTIMENTO INSTALLAZIONE ACCERTARSI CHE L'INTERRUTTORE DI ALIMENTAZIONE SULLA CONSOLE SIA IN POSIZIONE OFF E CHE L'ALIMENTAZIONE DI INGRESSO PRIMARIA SIA DISECCITATA. 3.0 Installazione 3.1 Installazione del cannello 1. Aprire la porta di accesso della guida del cannello sul pannello anteriore del Powercut-1300/1600. Porta di accesso della guida del cannello 2. Collegare la presa del cavo del cannello alla presa del pannello. Controllare l'orientamento delle prese per garantire un attacco corretto. Presa del pannello Presa maschio del cavo del cannello 3. Collegare il tubo dell'aria all'aggiustaggio a connessione rapida. Collocare il serracavo nel ritaglio quadrato davanti alla console. Allineare la scanalatura del serracavo alla metà dell'area del ritaglio quadrato. ritaglio quadrato serracavo Aggiustaggio a connessione rapida del tubo dell’aria 233 SEZIONE 3 INSTALLAZIONE 4. Inserire il cavo da lavoro nella presa davanti alla console e girare in senso orario fino a fissarlo. 5. Riposizionare la porta di accesso della guida del cannello. Cavo da lavoro Porta di accesso della guida del cannello 234 SEZIONE 4 PERICOLO AVVERTIMENTO 4.0 FUNZIONAMENTO NON UTILIZZARE L'OSSIGENO CON QUESTO CANNELLO! POTREBBERO VERIFICARSI FIAMME PERICOLOSE. LE SCOSSE ELETTRICHE POSSONO UCCIDERE. • NON ATTIVARE L'APPARECCHIO CON IL COPERCHIO RIMOSSO. • NON APPLICARE ALIMENTAZIONE ALL'APPARECCHIO QUANDO LO SI SOLLEVA O TRASPORTA. • NON TOCCARE LE PARTI DEL CANNELLO DAVANTI AL MANICO DELLA TORCIA STESSA (UGELLO, SCUDO TERMICO, ELETTRODO, ECC.) CON L'ALIMENTAZIONE ACCESA. Taglio con il PT-38 Utilizzare le seguenti procedure per tagliare con il cannello PT-38. 1. Accertarsi che il sezionatore a parete sia acceso. Accendere l'interruttore dell'alimentazione alla console del generatore di energia di taglio. 2. Impostare il regolatore della pressione su 80 psig (5,5 bar). 3. PC-1300/1600: Mantenere l'ugello del cannello a circa 1/8 - 1/4 pollici (3,2 - 6,4 mm) sopra il lavoro, e inclinato a circa 5 -15°. Questa procedura riduce i rischi che gli schizzi entrino nell'ugello. Se viene utilizzata la guida del distanziatore 90A del PT-38, la distanza tra l'ugello e il pezzo da lavorare sarà di circa 1/4 pollici (6,4 mm). PC-900: Mantenere l'ugello del cannello a circa 1/8 - 3/16 pollici (3,2 - 4,8 mm) sopra il lavoro, e inclinato a circa 5 -15°. Questa procedura riduce i rischi che gli schizzi entrino nell'ugello. Se viene utilizzata la guida del distanziatore 60A del PT-38, la distanza tra l'ugello e il pezzo da lavorare sarà di circa 1/8 pollici (3,2 mm). 4. Premere l'interruttore del cannello. L'aria dovrebbe fluire dall'ugello del cannello. 5. Due secondi dopo la pressione dell'interruttore del cannello, l'arco pilota dovrebbe avviarsi. L'arco principale dovrebbe seguire immediatamente, consentendo l'inizio del taglio. Se si utilizza la funzione di BLOCCO DEL GRILLETTO, l'interruttore del cannello può essere rilasciato dopo aver stabilito l'arco di taglio. 6. Dopo aver avviato il taglio, il cannello deve essere mantenuto ad un angolo di 5-15 pollici in avanti (Figura 4-1.). Questo angolo è utile specialmente per aiutare a creare un taglio a "caduta". Quando non si utilizza la guida del distanziatore, l'ugello deve rimanere a circa, PC-1300/1600: 1/8-1/4 pollici (3,2 mm - 6,4 mm), PC-900: (3,2 mm - 4,8 mm) dal lavoro. PC-900/1300/1600 Da 5˚ a 15˚ PC-1300/1600 IMPORTANTE!!! PC-900 IMPORTANTE!!! Mantenere la corretta distanza del distanziatore Mantenere la corretta distanza del distanziatore L'Uscita di alimentazione aumenta con la Distanza del distanziatore! L'Uscita di alimentazione aumenta con la Distanza del distanziatore! 1/8-1/4 pollici (3,2 - 6,4 mm) DIREZIONE DI TAGLIO Figura 4-1. Corretto angolo del cannello Figura 4-2. Rapporto distanziatore/ uscita di alimentazione 235 1/8-3/16 pollici (3,2 - 4,8 mm) SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO AVVERTIMENTO I RAGGI DELL'ARCO POSSONO BRUCIARE GLI OCCHI E LA PELLE; IL RUMORE PUÒ DANNEGGIARE L'UDITO. • INDOSSARE IL CASCO DI SALDATURA CON UNA SFUMATURA DELLA LENTE N. 6 O 7. • INDOSSARE PROTEZIONE PER GLI OCCHI, LE ORECCHIE E IL CORPO. 2. QUANDO L'ARCO PASSA ATTRAVERSO IL LAVORO, RIPORTARE IL CANNELLO AD UNA POSIZIONE DIRITTA E PASSARE AL TAGLIO. 1. PER INIZIARE UNA TRAFORAZIONE, INCLINARE IL CANNELLO, PER EVITARE CHE IL MATERIALE FUSO TORNI INDIETRO E DANNEGGI IL CANNELLO. Figura 4-3. Tecniche di foratura e taglio utilizzando il PT-38 236 SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO AVVERTIMENTO 4.1 IL TAGLIO A TRASCINAMENTO, PERFINO CON LIVELLI DI CORRENTE PIÙ BASSI, POTREBBE RIDURRE NOTEVOLMENTE LA VITA DELLE PARTI CONSUMABILI DEL CANNELLO. IL TENTATIVO DI EFFETTUARE IL TAGLIO A TRASCINAMENTO, CON CORRENTI SUPERIORI A 40 AMP POTREBBE CAUSARE DANNI IMMEDIATI CATASTROFICI ALLE PARTI CONSUMABILI. Guida del distanziatore Utilizzare per mantenere una distanza del distanziatore costante. Attaccare l'assemblaggio guida del distanziatore rimuovendo la coppa di ritenzione/scudo ed installando l'assemblaggio della guida del distanziatore. Assemblaggio della guida del distanziatore Guida contro il taglio a margine diritto o a mano libera. Figura 4-4. Installazione e funzionamento della Guida del distanziatore 4.2 Taglio a trascinamento 40 Amp Per il taglio del materiale sottile, al di sotto di 3/8 pollice (9mm), inserire un deflettore del gas a corrente bassa, un elettrodo, un ugello di trascinamento a 40 amp e una coppa di ritenzione/scudo standard. Impostare il livello della corrente su 40 amp e iniziare il taglio. Deflettore del gas (30-70 Amp) Elettrodo Ugello di trascinamento 40 Amp Coppa di ritenzione/scudo 237 SEZIONE 4 4.3 FUNZIONAMENTO Scanalatura con il PT-38 PC-1300/1600: Per la scanalatura, inserire un deflettore del gas a corrente alta, l'elettrodo, l'ugello di scanalatura a 90 amp e l'assemblaggio dello scudo termico di scanalatura a 90 amp. I parametri di funzionamento sono 60 - 80 psi ( 4,1 - 5,5 bar) e 70 - 90 amp. La pressione dell'aria e la corrente possono variare entro queste gamme, al fine di produrre la velocità di rimozione del metallo e il profilo della scanalatura desiderati. PC-900: Per la scanalatura, inserire un deflettore del gas, l'elettrodo, l'ugello di scanalatura a 60 amp e l'assemblaggio dello scudo termico di scanalatura a 60 amp. I parametri di funzionamento sono 60 - 80 psi ( 4,1 - 5,5 bar) e 40 - 60 amp. La pressione dell'aria e la corrente possono variare entro queste gamme, al fine di produrre la velocità di rimozione del metallo e il profilo della scanalatura desiderati. Deflettore del gas 90 Amp - PC-1300/1600 Ugello di scanalatura 90 Amp - PC-1300/1600 60 Amp - PC-900 Elettrodo Assemblaggio dello scudo termico di scanalatura 90 Amp - PC-1300/1600 60 Amp - PC-900 Deflettore del gas 60 Amp - PC-900 4.4 Installazione delle parti consumabili I test hanno dimostrato che, con un utilizzo corretto del cannello entro le condizioni di funzionamento classificate (specialmente la velocità di flusso del gas e la corrente dell'arco), le parti consumabili del cannello non si allentano se sono saldamente installate. Le parti allentate possono causare danni e surriscaldamento del cannello. A. Stringere completamente l'elettrodo e la coppa di ritenzione/scudo ad ogni sostituzione delle parti consumabili o ispezione. B. Accertarsi che le parti consumabili siano ben strette all'inizio di ogni periodo di lavoro, perfino se tutto sembrava funzionare normalmente alla fine del periodo precedente. Nota: Accertarsi che l'appoggio e il pistone della struttura dell'elettrodo/cannello siano puliti e privi di polvere o sporco. I detriti possono impedire che le superfici di accoppiamento abbiano un contatto solido. Nota: È sufficiente stringere l'elettrodo a mano, non si consiglia né si raccomanda di utilizzare attrezzi come le chiavi inglesi o le pinze. Nota: Le parti allentate possono causare danni e surriscaldamento del cannello. Uno scartamento dell'arco indica che sono presenti parti allentate. Accertarsi che la coppa di ritenzione sia completamente serrata. Le parti danneggiate dall'arco causeranno la distruzione del cannello e devono essere sostituite. Assemblaggio della struttura del cannello Appoggio della struttura dell'elettrodo/cannello Pistone Deflettore del gas (90A) Elettrodo Coppa di ritenzione/ scudo Ugello 238 Deflettore del gas (30-70A) SEZIONE 4 4.5 FUNZIONAMENTO Dati del taglio Seguire le istruzioni sulle pagine seguenti per regolare le impostazioni del cannello e per ottenere le migliori prestazioni di taglio. PERICOLO 4.6 NON UTILIZZARE L'OSSIGENO CON QUESTO CANNELLO! POTREBBERO VERIFICARSI FIAMME PERICOLOSE. Funzionamento del generatore di energia Per informazioni sul funzionamento del generatore di energia, fare riferimento al manuale delle istruzioni del generatore di energia Powercut-1300/1600. 239 SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO Descrizione Numero della parte Elettrodo 0558005220 Ugello 0558007682 Deflettore del gas 0558005217 Coppa di ritenzione/ scudo 0558007549 PT-38 Powercut-1300/1600 Dati del processo del sistema al plasma 40 Ampere Acciaio duro Spessore del materiale pollici (mm) 0,06 (1,5) 0,125 (3,2) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) Distanziatore Altezza iniziale pollici (mm) 0,06 (1,5) 0,125 (3,2) 0,06 (1,5) 0,125 (3,2) 0,06 (1,5) 0,125 (3,2) 0,06 (1,5) 0,125 (3,2) Pressione dell'aria PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) IPM 360 190 62 18 MM/MIN 9144 4826 1575 457 Velocità di spostamento 40 Ampere Alluminio Spessore del materiale pollici (mm) 0,06 (1,5) 0,125 (3,2) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) Distanziatore Altezza iniziale pollici (mm) 0,06 (1,5) 0,125 (3,2) 0,06 (1,5) 0,125 (3,2) 0,06 (1,5) 0,125 (3,2) 0,06 (1,5) 0,125 (3,2) Pressione dell'aria PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) IPM 375 150 48 16 MM/MIN 9525 3810 1219 406 Velocità di spostamento 40 Ampere Acciaio inossidabile Spessore del materiale pollici (mm) 0,06 (1,5) 0,125 (3,2) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) Distanziatore Altezza iniziale pollici (mm) 0,06 (1,5) 0,125 (3,2) 0,06 (1,5) 0,125 (3,2) 0,06 (1,5) 0,125 (3,2) 0,06 (1,5) 0,125 (3,2) Pressione dell'aria PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) IPM 352 130 26 8 MM/MIN 8941 3302 660,4 203 Velocità di spostamento 240 SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO PT-38 Powercut-900 Dati del processo del sistema al plasma Descrizione Numero della parte Elettrodo 0558005220 Ugello 0558008417 Deflettore del gas 0558005217 Coppa di ritenzione/ scudo 0558007549 60 Ampere Acciaio duro Spessore del materiale pollici (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4) Distanziatore Altezza iniziale pollici (mm) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) Pressione dell'aria PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) IPM 117 35 18 8 MM/MIN 2971 889 457,2 203,2 Velocità di spostamento 60 Ampere Alluminio Spessore del materiale pollici (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4) Distanziatore Altezza iniziale pollici (mm) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) Pressione dell'aria PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) IPM 105 46 19 14 MM/MIN 2667 1168,4 482,6 355,6 Velocità di spostamento 60 Ampere Acciaio inossidabile Spessore del materiale pollici (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4) Distanziatore Altezza iniziale pollici (mm) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) Air Pressure PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) IPM 82 25 12 7 MM/MIN 2082,8 635 304,8 177,8 Velocità di spostamento 241 SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO Descrizione Numero della parte Elettrodo 0558005220 Ugello 0558005219 Deflettore del gas 0558005217 Coppa di ritenzione/ scudo 0558007549 PT-38 Powercut-1300/1600 Dati del processo del sistema al plasma 70 Ampere Acciaio duro Spessore del materiale pollici (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4) 1,25 (31,8) Distanziatore Altezza iniziale pollici (mm) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) Pressione dell'aria PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) IPM 150 50 26 12 5 MM/MIN 3810 1270 660,4 305 127 Velocità di spostamento 70 Ampere Alluminio Spessore del materiale pollici (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4) 1,25 (31,8) Distanziatore Altezza iniziale pollici (mm) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) Pressione dell'aria PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) IPM 140 66 28 20 11 MM/MIN 3556 1676,4 711,2 508 279,4 Velocità di spostamento 70 Ampere Acciaio inossidabile Spessore del materiale pollici (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4) 1,25 (31,8) Distanziatore Altezza iniziale pollici (mm) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) Pressione dell'aria PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) IPM 110 36 17 11 6 MM/MIN 2794 914,4 431,8 279,4 152,4 Velocità di spostamento 242 SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO PT-38 Powercut-1300/1600 Dati del processo del sistema al plasma Descrizione Numero della parte Elettrodo 0558005220 Ugello 0558007680 Deflettore del gas 0558004870 Coppa di ritenzione/ scudo 0558007549 90 Ampere Acciaio duro Spessore del materiale pollici (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4) 1,5 (38,1) Distanziatore Altezza iniziale pollici (mm) 0,125 (3,8) 0,125 (3,8) 0,125 (3,8) 0,125 (3,8) 0,125 (3,8) Pressione dell'aria PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) IPM 160 60 29 19 8 MM/MIN 4064 1524 737 483 203 Velocità di spostamento 90 Ampere Alluminio Spessore del materiale pollici (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4) 1,5 (38,1) Distanziatore Altezza iniziale pollici (mm) 0,250 (6,4) 0,250 (6,4) 0,250 (6,4) 0,250 (6,4) 0,250 (6,4) Pressione dell'aria PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) IPM 188 76 52 27 12 MM/MIN 4775 1930 1321 686 305 Velocità di spostamento 90 Ampere Acciaio inossidabile Spessore del materiale pollici (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4) 1,5 (38,1) Distanziatore Altezza iniziale pollici (mm) 0,125 (3,8) 0,125 (3,8) 0,250 (6,4) 0,250 (6,4) 0,250 (6,4) Pressione dell'aria PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) IPM 126 48 30 15 8 MM/MIN 3200 1219 762 381 203 Velocità di spostamento 243 SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO 244 SEZIONE 5 AVVERTIMENTO MANUTENZIONE PRIMA DI EFFETTUARE UNA QUALSIASI MANUTENZIONE AL CANNELLO, ACCERTARSI CHE L'INTERRUTTURE DI ALIMENTAZIONE SULLA CONSOLE SI TROVI NELLA POSIZIONE "OFF" (SPENTO) E CHE L'INGRESSO PRIMARIO SIA DISECCITATO. 5.0 Generale A. Controllare periodicamente l'assemblaggio della testa del cannello. Sostituire la parte se danneggiata o consumata. B. Il cavo del cannello deve essere ispezionato periodicamente. Se sono presenti tagli sulla guaina protettiva o sull'isolamento del filo, sostituire il cavo. 5.1 Sporco o contaminazione Lo sporco o altra contaminazione nel cannello, e le parti consumabili allentate, possono causare malfunzionamenti prematuri del Cannello PT-38 dovuti a archi interni. Per evitare una tale situazione, gli utenti devono seguire la procedura riportata in basso: Utilizzare soltanto aria pulita, asciutta e priva di olio. Pulire accuratamente la coppa di ritenzione con un panno, prima di installare una nuova serie di parti consumabili. La capacità della coppa di ritenzione di resistere allo scartamento dell'arco sulla sua superficie viene ridotta dallo sporco o da altre contaminazioni che vengono raccolte. 245 SEZIONE 5 5.2 MANUTENZIONE Ispezione, pulizia e sostituzione delle parti consumabili Smontare l'estremità anteriore del PT-38 nella maniera seguente: Assemblaggio della struttura del cannello Appoggio della struttura dell'elettrodo/ cannello 1. Collocare la testa del cannello rivolta verso il basso e rimuovere la coppa di ritenzione/scudo svitandola in senso antiorario. L'ugello scenderà dall'assemblaggio della testa del cannello e rimarrà nella coppa di ritenzione/scudo. Nota: L'ugello e l'elettrodo si consumeranno solitamente con la stessa rapidità. Per ottenere ottime prestazioni, sostituire entrambe le parti. Nota: Pistone Quando si esaminano le parti di consumo visivamente, controllare­ l'assemblaggio del cannello e sostituirlo se appare consumato o danneggiato. Elettrodo Ugello e coppa di ritenzione/ scudo 2. Rimuovere l'ugello capovolgendo la coppa di ritenzione/scudo e premendo l'ugello verso l'esterno. Esaminare l'ugello per accertarsi che non sia consumato. La bocca dell'ugello deve essere rotonda sia nel punto di ingresso che di uscita. Se la bocca dell'ugello appare consumata ed ha una forma ovale, o se sono evidenti altri segni di danno su una delle estremità, l'ugello deve essere sostituito. L'interno dell'ugello potrebbe avere dei sedimenti di colore grigio chiaro causati dall'elettrodo. Questi sedimenti possono essere rimossi con lana d'acciaio, ma è necessario eliminare tutte le tracce della lana di acciaio dopo la pulizia. Coppa di ritenzione/scudo CONSUMATO Ugello NUOVO 246 SEZIONE 5 MANUTENZIONE PRECAUZIONE SOSTITUIRE L'ELETTRODO PRIMA CHE IL LIVELLO DI CONSUMO SIA PIÙ PROFONDO DI 0,060 POLLICI (1,5 MM) 3. Se l'elettrodo mostra una fossa di profondità superiore a 0,06 pollici (1,5 mm) al centro, deve essere sostituito. Per sostituire l'elettrodo, svitare l'elettrodo in senso antiorario dal pistone. Se l'elettrodo viene utilizzato al di là del limite di consumo consigliato, potrebbero verificarsi danni al cannello e alla fonte di alimentazione. Anche la vita dell'ugello viene enormemente ridotta quando si utilizza l'elettrodo al di sotto del limite consigliato. CONSUMATO NUOVO 4. Rimuovere il deflettore del gas. Esaminare il deflettore e il pistone per segni di danno, come lo scartamento o l'incrinatura dell'arco, e sostituire le parti se necessario. Assemblaggio della struttura del cannello Nota: Il deflettore del gas e la coppa di ritenzione/scudo devono essere sostituiti soltanto se incrinati o se appaiono evidenti segni di consumo. È una buona prassi sostituire le parti mensilmente. 5. Dopo aver installato il deflettore del gas sull'assemblaggio della struttura del cannello, installare l'elettrodo avvitandolo in senso orario. 6. Infine, riposizionare l'ugello e la coppa di ritenzione/scudo avvitandoli in senso orario. Appoggio della struttura dell'elettrodo/cannello Pistone Deflettore del gas (90A) Elettrodo Nota: È sufficiente stringere l'elettrodo a mano, non si consiglia né si raccomanda di utilizzare attrezzi come le chiavi inglesi o le pinze. Coppa di ritenzione/scudo Ugello 247 Deflettore del gas (30-70A) SEZIONE 5 AVVERTIMENTO 5.3 MANUTENZIONE PRIMA DI EFFETTUARE UNA QUALSIASI MANUTENZIONE AL CANNELLO, ACCERTARSI CHE L'INTERRUTTURE DI ALIMENTAZIONE SULLA CONSOLE SI TROVI NELLA POSIZIONE "OFF" (SPENTO) E CHE L'INGRESSO PRIMARIO SIA DISECCITATO. Smontaggio / Montaggio del cannello Assemblaggio del manico 1. Rimuovere otto viti a brugola phillips dal manico. Separare le due metà dell'assemblaggio del manico. Quando si rimuove l'assemblaggio della struttura del cannello, fare attenzione a non perdere la molla del grilletto. Assemblaggio della testa del cannello 248 SEZIONE 5 MANUTENZIONE Nota: Se si deve sostituire soltanto l'interruttore del grilletto, tirare l'interruttore dall'assemblaggio del manico e disconnettere i fili (2) delle connessioni. Collegare il nuovo interruttore. Entrambi i fili si adattano all'uno o all'altro terminale. Riposizionare l'interruttore nel manico. Riposizionare l'altra metà del manico e stringere le viti. Interruttore Molla 2. Rimuovere attentamente l'assemblaggio della struttura/pistone del cannello dalla cavità del manico. Fare attenzione alla posizione dell'interruttore, dei cavi e del tubo che dovranno essere reinstallati. Se necessario, rimuovere il vecchio interruttore del grilletto disconnettendo 2 corone e sostituendolo con un nuovo assemblaggio. 249 SEZIONE 5 MANUTENZIONE Nota: Se viene sostituito il cavo del cannello, effettuare le procedure 3 e 4. Nota: Se viene solo il pistone, passare alla procedura 5. 3. Ritrarre i manicotti di isolamento per esporre le connessioni del tubo e dell'arco pilota. Disconnettere i raccordi del tubo dall'assemblaggio della testa del cannello, utilizzando una chiave inglese da 7/16 e 3/8 pollici e cercando di evitare che il tubo di rame si intrecci. Utilizzare qui le chiavi inglesi, per scollegare la connessione del tubo. Cavo di alimentazione Inserire qui una chiave inglese da 1/16 pollice per allentare la vite di arresto e rimuovere il cavo di alimentazione. Connessione del coltello dell'arco pilota Manicotti di isolamento 4. Disconnettere il filo dell'arco pilota dall'assemblaggio della testa del cannello, staccando il cavo nella connessione della giuntura del coltello. 5. Disconnettere attentamente il cavo di alimentazione utilizzando una chiave inglese per assicurare il pistone e una chiave allen da 1/16 pollice per allentare la vite di arresto; liberare il cavo di alimentazione dal pistone del cannello. 6. Rimuovere il pistone. Pulire le pareti interne del cilindro della struttura e l'anello ad O appoggiato sul fondo del cilindro. 7. Per reinstallare, avvitare la vite di arresto nel pistone di 2-3 giri. Installare ed ingrassare l'anello ad O del pistone. Posizionare la molla di contatto dell'elettrodo e il cappuccio (con la chiave verso la parte anteriore del cannello) sul pistone. Spingendo il cappuccio verso il basso e premendo la molla, inserire la ghiera del cavo di alimentazione. Accertarsi che l'estremità della ghiera del cavo sia a paro con la superficie del pistone, per garantire un movimento libero. Fissare saldamente la vite di arresto. Accertarsi che la ghiera del cavo di alimentazione sia ben salda. Inserire con precisione il pistone nella struttura del cannello, facendo attenzione che la chiave del cappuccio sia rivolta verso la parte anteriore della struttura. Posizionare qui la chiave inglese per evitare che il pistone giri durante il montaggio/ smontaggio del cavo di alimentazione. Notare che la ghiera deve essere a paro con il pistone, per evitare le interferenze con il manico. Fare attenzione alla posizione della molla di contatto dell'elettrodo e all'orientamento della chiave del cappuccio del pistone. Non serrare mai qui il pistone! 250 SEZIONE 5 MANUTENZIONE 8. Se il cavo del cannello era stato rimosso - ricollegare la connessione del tubo, stringere con le chiavi inglesi e tirare in avanti il manicotto di isolamento. Ricollegare il filo dell'arco pilota e tirare in avanti il manicotto di isolamento. 9. Spingendo nuovamente verso il basso sul cappuccio e premendo la molla, posizionare l'assemblaggio del cannello/pistone nella cavità del manico facendo attenzione alle guide della chiave del cappuccio e della struttura. Posizionare il tubo, il cavo e il filo dell'arco pilota nell'alloggiamento. Piegare il cablaggio nella cavità dell'assemblaggio del manico, facendo attenzione a non sovrapporre le superfici di accoppiamento dell'alloggiamento. Installare l'interruttore del grilletto, la molla e la leva. Cappuccio La ghiera non fuoriesce Guida del cappuccio Guida del cappuccio Molla Anello ad O Chiave del cappuccio Guida della struttura Pistone 10. Riposizionare l'altra metà del manico e stringere le viti. Stringere le viti accertandosi che non ci sia alcuno spazio tra le due metà. Nota: Se le due metà non sono a livello, rimuovere una metà e controllare i tubi e i fili che si sovrappongono alle superfici del manico. Premere l'interruttore per accertarsi che il funzionamento e la giuntura siano esatti. 5.4 Misurazione dei flussi di gas del cannello Qualora si sospetti che un basso flusso del gas sia la causa di cattive prestazioni di taglio o della breve durata delle parti consumabili, il flusso può essere controllato usando il Kit di misurazione del flusso del gas. Il kit include un indicatore di portata a mano (flussometro) che indicherà la velocità di flusso del gas che esce dal cannello. Il kit include anche una serie di istruzioni che devono essere seguite alla lettera, per garantire un utilizzo sicuro e accurato del flussometro. (Consultare la sezione sugli Accessori opzionali). La velocità del flusso dell'aria totale nel PT-38 deve essere di almeno 375 cfh (10,6 cmh) con parti consumabili da 90 amp installate. 251 Kit di misurazione del flusso SEZIONE 5 MANUTENZIONE 252 SEZIONE 6 6.0 Parti di ricambio 6.1 Generale PARTI DI RICAMBIO Fornire sempre il numero di serie dell'apparecchio su cui le parti saranno usate. Il numero di serie è stampato sulla piastra dell'apparecchio. 6.2 Ordinativi Per garantire un funzionamento corretto, si consiglia di utilizzare soltanto parti e prodotti ESAB con questa apparecchiatura. L'utilizzo di parti non ESAB potrebbe annullare la garanzia. Le parti di ricambio possono essere ordinate presso il Distributore ESAB. Quando si ordinano le parti di ricambio, indicare qualsiasi speciale istruzione di spedizione. Per un elenco di numeri telefonici dell'assistenza clienti, fare riferimento alla Guida delle comunicazioni ubicata sulla pagina posteriore di questo manuale. Nota Gli articoli della distinta base, che presentano numeri delle parti in bianco, vengono indicati a solo scopo informativo. Gli articoli hardware dovrebbero essere disponibili tramite forniture locali. 253 PARTI DI RICAMBIO 5 2 SEZIONE 6 254 SEZIONE 6 PARTI DI RICAMBIO N. DELL' ARTICOLO NUMERO DELLA PARTE QUANTITÀ 1 0558006789 1 STRUTTURA AY BRASATA PT-38 (Include gli articoli 5,6,17) 2 0558006791 1 PISTONE PT-38 (Include gli articoli 3,4,7,14,17, 26) 3 * 1 CAPPUCCIO PT-38 4 * 1 MOLLA CONTATTO ELETTRODO 100A 5 0558101589 1 ANELLO AD O 0,549 ID x 0,103 CR 6 0558003694 1 ANELLO AD O 0,674 ID x 0,103 CR 7 0558101573 1 ANELLO AD O, 0,590 ID x 0,070 FKM 8 0558006800 * CAVO AY CANNELLO 25 PIEDI (7,6 m) PT-38 (Include gli articoli 9,13,14,15,16,22) 0558006801 * CAVO AY CANNELLO 50 PIEDI (15,2 m) PT-38 (Include gli articoli 9,13,14,15,16,22) 9 0558007878 1 INTERRUTTORE AY GRILLETTO PT-38 10 0558006795 1 GRUPPO DEL MANICO PT-38 (Include gli articoli 11,12,13) 11 * 1 LEVA GRILLETTO PT-38 12 * 1 MOLLA GRILLETTO PT-38 13 * 10 VITE PHL PAN N. 6 x 0,50 Ingr. 14 * 1 VITE ESAG. COPPA N. 8-32 x 0,13 15 * 0,17 piedi TERMORESTRINGENTE SEMIRIGIDO DA 1/2 POLLICE NERO 16 * 0,34 piedi TUBO PVC, 300 V, N. 4 NERO 17 0558000443 AR 22 0558007460 2 SERRACAVO – METÀ 26 0558009426 1 ANELLO AD O, 0,239 ID x 0,040 FKM 255 DESCRIZIONE GRASSO SILICON DOW DC-111 SEZIONE 6 PARTI DI RICAMBIO 256 PT-38 Plasmarc skjærebrennere Instruksjonshåndbok (NO) P/N 0558006786 - PT-38 brenner, 25' (7,6 m) P/N 0558006787 - PT-38 brenner, 50' (15,2 m) 0558007600 Sørg for operatøren får denne informasjonen. Du kan få ekstra kopier fra din forhandler. forsiktig Disse INSTRUKSENE er for erfarne operatører. Hvis du ikke fullt ut kjenner prinsippene for bruk av utstyr for buesveising og buekutting, og hvordan utstyret brukes på en sikker måte, ber vi deg innstendig om å lese vårt hefte “Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting, and Gouging” Dokument 52-529. IKKE la personer uten opplæring inspisere, rense eller reparere dette utstyret. Forsøk IKKE å installere eller bruke dette utstyret før du har lest og fullt ut forstår instruksene i denne håndboken. Hvis du ikke fullt ut forstår disse instruksene, kontakt din forhandler for ytterligere informasjon. Sørg for å lese sikkerhetsforholdsreglene før dette utstyret installeres og brukes. BRUKERANSVAR Dette utstyret vil gi ytelse i samsvar med beskrivelsene som finnes i denne håndboken og på merkelapper og/ eller tilleggsdokumentasjon når utstyret installeres, brukes, vedlikeholdes og repareres i henhold til de gitte instruksene. Dette utstyret må inspiseres med jevne mellomrom. Feilfunksjonerende eller dårlig vedlikeholdt utstyr må ikke brukes. Komponenter som er ødelagt, manglende, utslitt, bøyd eller tilsmusset må utskiftes med én gang. Skulle det bli nødvendig med slik reparasjon eller utskifting, anbefaler produsenten at den autoriserte forhandleren som solgte utstyret forespørres skriftlig eller via telefon om råd vedrørende service. Dette utstyret, eller noen som helst av dets komponenter, må ikke endres uten at det på forhånd er innhentet skriftlig godkjenning fra produsenten. Brukeren av dette utstyret er helt ut selv ansvarlig for enhver feilfunksjonering som skyldes uriktig bruk, feilaktig vedlikehold, skade, uriktig reparasjon eller endring foretatt av enhver annen enn produsenten eller et serviceverksted som er utpekt av produsenten. LES OG FORSTÅ INSTRUKSJONSHÅNDBOKEN FØR INSTALLASJON OG BRUK. BESKYTT DEG SELV OG ANDRE! 258 INNHOLD KAPITTEL OVERSKRIFT SIDE KAPITTEL 1 1.0 SIKKERHET.......................................................................................................................................... 233 Sikkerhetsforholdsregler.................................................................................................................................................... 233 KAPITTEL 2 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 BESKRIVELSE...................................................................................................................................... 235 Beskrivelse............................................................................................................................................................................... 235 Brennerspesifikasjoner:....................................................................................................................................................... 236 Tilleggsutstyr:.......................................................................................................................................................................... 237 Reservedelssett:..................................................................................................................................................................... 237 PC-1300/1600 Forbruksmateriell:.................................................................................................................................... 238 PC-900 Forbruksmateriell:.................................................................................................................................................. 239 KAPITTEL 3 3.0 3.1 INSTALLASJON................................................................................................................................... 241 Installasjon............................................................................................................................................................................... 241 Brennerinstallasjon............................................................................................................................................................... 241 KAPITTEL 4 4.0 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 BRUK................................................................................................................................................... 243 Skjæring med PT-38.............................................................................................................................................................. 243 Avstandsfører.......................................................................................................................................................................... 245 Dra-skjæring 40 A.................................................................................................................................................................. 245 Hullslagning med PT-38...................................................................................................................................................... 246 Installasjon av formbruksmateriell.................................................................................................................................. 246 Skjæredata............................................................................................................................................................................... 247 Bruk av strømforsyning....................................................................................................................................................... 247 KAPITTEL 5 5.0 5.1 5.2 5.3 5.4 VEDLIKEHOLD.................................................................................................................................... 253 Generelt.................................................................................................................................................................................... 253 Smuss og forurensning....................................................................................................................................................... 253 Inspeksjon, rengjøring og utskifting av forbruksmateriell..................................................................................... 254 Demontering og sammenstilling av brenneren......................................................................................................... 256 Måling av gasstrømning i brenneren............................................................................................................................. 259 KAPITTEL 6 6.0 6.1 6.2 RESERVEDELER................................................................................................................................... 261 Reservedeler............................................................................................................................................................................ 261 Generelt.................................................................................................................................................................................... 261 Bestilling................................................................................................................................................................................... 261 Diagrammer og delelister................................................................................................................................................... 262 259 INNHOLD 260 KAPITTEL 1 1.0 sikkerhetsforholdsregler Sikkerhetsforholdsregler Brukere av ESAB-utstyr for sveising og plasmaskjæring har det endelige ansvaret for å forsikre seg om at enhver som arbeider med eller er i nærheten av utstyret tar hensyn til alle relevante sikkerhetsforholdsregler. Sikkerhetsforholdsreglene må oppfylle kravene som gjelder for denne typen utstyr for sveising eller plasmaskjæring. I tillegg til standardforskriftene som gjelder for arbeidsstedet, må det tas hensyn de følgende anbefalingene. Alt arbeid må utføres av opplært personell som har god kjennskap til bruken av utstyr for sveising og plasmaskjæring. Ukorrekt bruk av utstyret kan føre til farlige situasjoner som kan resultere i personskade på operatøren og ødeleggelse av utstyret. 1. Alle som bruker utstyr for sveising eller plasmaskjæring må kjenne til: - riktig bruk - hvor nødstopp finnes - hvordan utstyret fungerer - relevante sikkerhetsforholdsregler - sveising og/eller plasmaskjæring 2. Operatøren må forsikre seg om at: - ingen uvedkommende person befinner seg innenfor utstyrets arbeidsområde når det startes opp. - ingen er uten beskyttelse når buen tennes. 3. Arbeidsstedet må: - være passende for formålet - være fritt for trekk 4. Personlig verneutstyr: - Bruk alltid personlig verneutstyr, slik som beskyttelsesbriller, flammesikker bekledning og sveisehansker. - Ikke bruk noe som er løstsittende, slik som skjerf, armbånd, ringer osv., fordi dette kan settes fast eller forårsake brannskader. 5. Generelle forholdsregler: - Bring på det rene at returkabelen er godt tilkoplet. - Arbeid på høyspenningsutstyr kan bare utføres av en kvalifisert elektriker. - Egnet brannslukkingsutstyr må være tydelig merket og må finnes like i nærheten. - Smøring og vedlikehold må ikke utføres på utstyret mens det brukes. Utstyrsklasse IP-koden angir utstyrsklassen, dvs. graden av beskyttelse mot penetrering av massive objekter eller vann. Beskyttelse gis mot berøring med en finger, penetrering av massive objekter større enn 12 mm og mot spyling av vann opptil 60 grader fra vertikal posisjon. Utstyr merket IP235 kan lagres, men er ikke beregnet på å brukes utendørs ved nedbør, med mindre det er skjermet. ADVARSEL! Hvis utstyret plasseres på en flate som heller mer enn 15°, kan det velte. Dette kan resultere i personskade og/eller betydelig skade på utstyret. Maks. tillatt hellevinkel 15° 261 KAPITTEL 1 ADVARSEL sikkerhetsforholdsregler SVEISING OG PLASMAKUTTING KAN FØRE TIL SKADE PÅ DEG SELV OG ANDRE. TA FORHOLDSREGLER VED SVEISING OG KUTTING. SPØR ETTER DIN ARBEIDSGIVERS SIKKERHETSFORSKRIFTER SOM SKAL VÆRE BASERT PÅ PRODUSENTENS RISIKODATA. ELEKTRISK STØT - Kan drepe. - Enheten for sveising eller plasmakutting må installeres og tilkoples jordledning i henhold til gjeldende forskrifter. - Ikke berør spenningssatte elektriske komponenter med bar hud, våte hansker eller vår bekledning. - Isoler deg selv fra jord og fra arbeidsstykket. - Vær sikker på at du har en sikker arbeidsstilling. SVEISERØYK OG GASSER - Kan gi helseskade. - Hold hodet vekk fra sveiserøyk. - Bruk ventilasjon, avsug ved lysbuen, eller begge deler, for å hindre at du puster inn røyk og gasser, og for å holde røyk og gasser borte fra området. LYSBUESTRÅLER - Kan skade øynene og brenne huden. - Beskytt øynene og kroppen. Bruk riktig type sveisemaske og beskyttelsesglass for sveising/plasmakutting og bruk vernebekledning. - Bruk egnede avskjermingsmidler og gardiner for å beskytte personer i nærheten. BRANNFARE - Gnister (sveisesprut) kan forårsake brann. Bring derfor på det rene at det ikke finnes antennbare materialer i nærheten. STØY - Kraftig støy kan gi hørselsskade. - Beskytt ørene. Bruk hørselsvern. - Advar personer i nærheten om risikoen. FUNKSJONSSVIKT - Be om ekspertassistanse ved funksjonssvikt. LES OG FORSTÅ INSTRUKSJONSHÅNDBOKEN FØR INSTALLASJON OG BRUK. BESKYTT DEG SELV OG ANDRE! ADVARSEL! Produktet er utelukkende beregnet på plasmaskjæring. Eventuell annen bruk kan medføre personskade og/eller skade på utstyr. ADVARSEL! Løft utstyret i henhold til metoder og festepunkter vist her, for å unngå personskade og/eller skade på utstyr. 262 KAPITTEL 2 ADVARSEL BESKRIVELSE SKJÆREPROSESSEN MED PLASMABUE SKJER MED HØYE SPENNINGER. UNNGÅ KONTAKT MED STRØMFØRENDE DELER PÅ SKJÆREBRENNEREN OG STRØMFORSYNINGSKONSOLLEN. UKORREKT BRUK AV DE BENYTTEDE GASSENE KAN SETTE SIKKERHETEN I FARE. FØR BRENNER PT-38 TAS I BRUK, SE SIKKERHETSFORHOLDSREGLENE OG BRUKSVEILEDNINGEN I HÅNDBOKEN FOR STRØMFORSYNINGSPAKKEN. BRUK AV SKJÆREBRENNER PT-38 MED ENHVER STRØMFORSYNING SOM IKKE HAR EN SAMSVARENDE FORRIGLET STRØMNINGSVAKT, VIL KUNNE UTSETTE OPERATØREN FOR UVENTET HØY SPENNING. 2.0 Beskrivelse PT-38 er en manuell brenner med 90° hode, konstruert for bruk med flere ulike plasmaskjærepakker, med ren, tørr luft som plasmagass. Tilgjengelige slangepakker for PT-38-brenneren har lengde 7,6 m (25 ft.) og 15,2 m (50 ft.). PT-38 har maksimal merkestrøm på 90 A ved 100 % arbeidssyklus. Hensikten med denne håndboken er å gi operatøren all informasjon som er nødvendig for å installere, bruke og reparere PT-38 plasmaskjærebrenner. For ekstra sikkerhetsforholdsregler, prosessveiledning og systemfeilsøking, se håndboken for plasmaskjærepakken. PT-38 er konstruert for overlegen skjæreytelse og enkel håndtering, med rene kutt av eksepsjonelt høy kvalitet. • • • • • • • • Den mest kompakte 90-ampere-skjærebrenneren på markedet Fremragende skjærekapasitet - skjærer 38 mm (1-1/2 in.), deler 45 mm (1-3/4 in.) Overlegen allsidighet med bruk av generell trykkluft eller trykkluft fra flaske Pilotbuestart - starter til og med gjennom maling Valg mellom 7,6 m (25 ft.) og 15,2 m (50 ft.) slangepakkelengde Fremragende levetid for forbruksmateriell Alle komponenter på plass Ett års garanti 263 KAPITTEL 2 2.1 BESKRIVELSE Brennerspesifikasjoner: Skjærer ..............................................................................................................................................38 mm (1-1/2 in.), deler 45 mm (1-3/4 in.) Merkestrøm...........................................................................................................................................................90 A ved 100 % arbeidssyklus Minimumskrav til lufttilførsel .......................................................................................................................189 l/min ved 5,5 bar (80 psig) Lengde av slangepakke: .......................................................................................................................................................... 7,6 m eller 15,2 m Dimensjoner Total lengde.................................................................................................................................................................................................... 208 mm Lengde av brennerhode............................................................................................................................................................................... 76 mm Brenner PT-38, 25' (7,6 m)................................................................................................................................................................... 0558006786 Brenner PT-38, 50' (15,2 m)................................................................................................................................................................. 0558006787 Brenner og brennerkropp leveres uten gassmunnstykke, elektrode, skjæremunnstykke og hetekappe/holdekopp. Bestill komplette reservedelsett eller enkeltkomponenter som vist under reservedelssett og forbruksartikler for PT-38. Kompatible ESAB-konsoller: Powercut-1300: Konsoll 208-230/460 V...............................................0558007220 Konsoll BL 208-230/460 V...................................... 0558007220F Konsoll 400 V CE...........................................................0558007224 Konsoll 400 V.................................................................0558007634 Konsoll 460 V.................................................................0558008320 Konsoll 575 V BL...........................................................0558007227 Powercut-1600: Konsoll 208-230/460 V...............................................0558007230 Konsoll BL 208-230/460 V...................................... 0558007230F Konsoll 400 V CE..........................................................0558007234 Konsoll 400 V................................................................0558007636 Konsoll 460 V.................................................................0558008323 Konsoll 575 V BL . ........................................................0558007237 Powercut-900: Konsoll 208/230 V.........................................................0558008120 Konsoll 208/230 V BL................................................ 0558008120F Konsoll 230 V CE............................................................0558008123 Konsoll 400 V CE............................................................0558008135 Konsoll 400 V..................................................................0558008133 Konsoll 460 V..................................................................0558008127 Konsoll 575 V BL............................................................0558008131 264 KAPITTEL 2 2.2 BESKRIVELSE Tilleggsutstyr: Målesett for gasstrømning......................................................................p/n 0558000739 Med dette feilsøkingsverktøyet kan faktisk strømning av plasmagass gjennom brenneren bli målt. Brennerførersett: Dette komplette settet, i en robust plastkoffer, inkluderer tilleggsutstyr for skjæring av sikler og rette linjer i jernholdige og ikke-jernholdige materialer. Deluxe, 4,45 cm - 106 cm (1-3/4" - 42") radius............................................................p/n 0558003258 Standard, 4,45 cm - 71 cm (1-3/4" - 28") radius..........................................................p/n 0558002675 Powercut-1300/1600 Sett for avstandsføring 90 A..................................................................................................p/n 0558006614 Brukes til å oppnå konstant avstand (stand-off ). Meisling 90 A: • Meislingsmunnstykke 90 A....................................................................................p/n 0558007681 • Hetekappesett for avstandsføring 90 A............................................................p/n 0558008186 • *Merknad: Må bruk 90/100 A gassmunnstykke.......................................... p/n 0558004870 Powercut-900 Sett for avstandsføring 60 A..................................................................................................p/n 0558008592 Brukes til å oppnå konstant avstand (stand-off ). Meisling 60 A: • Meislingsmunnstykke 60 A................................................................................... p/n 0558008588 • Hetekappesett for avstandsføring 60 A............................................................p/n 0558008591 2.3 Reservedelssett: Reservedelssett PT-38 0558007640 90 A PC-1600 CE 0558007639 90 A PC-1600 0558007642 70 A PC-1300 CE 0558007641 70 A PC-1300 0558008419 60 A PC-900 CE 0558008418 60 A PC-900 Partnummer Beskrivelse 3 3 3 3 3 3 0558005220 ELEKTRODE 1 1 1 1 1 1 0558005217 GASSMUNNSTYKKE 30/70 A 1 1 - - - - 0558004870 GASSMUNNSTYKKE 90/100 A - - - - 3 3 0558008417 SKJÆREMUNNSTYKKE 60 A - - 4 4 - - 0558005219 SKJÆREMUNNSTYKKE 70 A 4 4 - - - - 0558007680 SKJÆREMUNNSTYKKE 90 A 1 1 1 1 - - 0558007682 DRA-MUNNSTYKKE 40 A - 1 - 1 - 1 0558007549 HETEKAPPE/HOLDEKOPP 1 - 1 - 1 - 0558008094 HETEKAPPE/HOLDEKOPP LANG 90 A 3 3 3 3 3 3 0558101101 O-RING 0,301 ID 0,070 W Nitril 1 1 1 1 1 1 0558000443 SILIKONFETT DOW DC-111 (7 GRAM) 1 1 1 1 1 1 0558001379 MINIATYRSIKRING TREG 2 A 600V 265 KAPITTEL 2 PC-1300/1600 Forbruksmateriell: CUTTING / COUPAGE 90A 0558007549 0558007680 0558005220 0558004870 70A 0558007549 0558005219 0558005220 0558005217 40A 0558007549 0558007682 0558005220 0558005217 STAND-OFF GUIDE GUIDE DE HAUTEUR 0558006613 0558006611 80 PSI 5.5 BAR 0558006601 0558006614 O-RING JOINT TORIQUE 0558003694 GREASE GRAIS SE 0558000443 GOUGING GOUGEAGE 0558006611 0558007681 0558004870 PT-38 P / N 0 5 5 8 9 5 4 0 9 0 - D 2 / 11 2.4 BESKRIVELSE O-RING JOINT TORIQUE 0558101101 FUSE 2A 600V FUSIBLE 2A 600V 0558001379 0558008186 *Merknad: Bruk 90 A gassmunnstykke ved meisling (0558004870) 90A CUTTING 0558008094 0558007680 0558005220 0558004870 O-RING 0558003694 0558007680 0558005219 0558005220 0558005220 0558004870 0558005217 40A 0558008094 0558007682 0558005220 0558005217 STAND-OFF GUIDE 0558006613 0558006611 80 70A 5.5 PSI 0558007549 BAR 40A 0558007549 0558005219 0558006614 0558005220 PT-38 GREASE 0558000443 GOUGING 0558006611 0558007681 0558004870 O-RING 0558101101 FUSE 2A 600V 0558001379 0558005217 0558008186 0558007682 0558005220 0558005217 *Merknad: Bruk 90 A gassmunnstykke ved meisling (0558004870) STAND-OFF GUIDE GUIDE DE HAUTEUR 0558006613 0558006611 80 PSI 5.5 BAR 0558006601 O-RING JOINT TORIQUE 0558003694 0558006601 266 GREASE GRAIS SE 0558000443 GOUGING GOUGEAGE 0558006611 0558007681 0558004870 O-RING JOINT TORIQUE 0558101101 FUSE 2A 600V FUSIBLE 2A 600V P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 3 7 - D 2 / 11 0558007549 0558008094 N 0 5 5 8 9 5 4 0 9 0 - D 2 / 11 CUTTING / COUPAGE 90A 70A 2.5 CUTTING 0558008417 0558005220 BESKRIVELSE 0558005217 O-RING 0558003694 PC-900 Forbruksmateriell: CUTTING / COUPAGE 60A 0558007549 40A 0558008094 0558008417 0558007682 0558005220 0558005217 0558005220 0558005217 O-RING JOINT TORIQUE 0558003694 PT-38 GREASE 0558000443 STAND-OFF GUIDE 0558008590 40A 0558007549 80 PSI 5.5 BAR 0558006611 0558006602 0558007682 60A 0558006611 0558005220 0558008592 0558008588 0558005217 0558005217 GREASE GRAIS SE 0558000443 0558008591 STAND-OFF GUIDE GUIDE DE HAUTEUR 0558008590 0558006611 80 PSI 5.5 BAR O-RING 0558101101 GOUGING 0558006602 0558008592 GOUGING GOUGEAGE 0558006611 0558008588 0558005217 FUSE 2A 600V 0558000443 O-RING JOINT TORIQUE 0558101101 P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 6 - B 2 / 11 P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 5 - A 2 / 11 KAPITTEL 2 60A 0558008094 FUSE 2A 600V FUSIBLE 2A 600V 0558001379 0558008591 CUTTING 0558008094 0558008417 0558005220 0558005217 O-RING 0558003694 40A 0558008094 0558008417 0558007682 0558005220 0558005217 0558005220 0558005217 O-RING JOINT TORIQUE 0558003694 PT-38 GREASE 0558000443 STAND-OFF GUIDE 0558008590 40A 0558007549 80 PSI 5.5 BAR 0558006611 0558007682 0558008592 STAND-OFF GUIDE GUIDE DE HAUTEUR 0558008590 0558006611 80 PSI 5.5 BAR GOUGING 0558006602 0558006611 0558005220 0558005217 0558008591 0558006602 267 0558008588 0558005217 O-RING 0558101101 FUSE 2A 600V 0558001379 GREASE GRAIS SE 0558000443 GOUGING GOUGEAGE 0558006611 0558008588 0558005217 P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 6 - B 2 / 11 0558007549 O-RING JOINT TORIQUE 0558101101 FUSE 2A 600V FUSIBLE 2A 600V 0 5 5 8 9 5 4 1 6 5 - A 2 / 11 CUTTING / COUPAGE 60A KAPITTEL 2 BESKRIVELSE 268 KAPITTEL 3 INSTALLASJON ADVARSEL BRING PÅ DET RENE AT NETTBRYTEREN PÅ STRØMFORSYNINGEN ER AV (OFF) OG AT NETTSPENNING IKKE ER TILKOPLET. 3.0 Installasjon 3.1 Brennerinstallasjon 1. Åpne adkomstdøren på frontpanelet på Powercut-1300/1600. Adkomstdør for slangepakken 2. Kople støpslet på slangepakken (brennerkabelen) til kontakten på panelet. Pass på at støpslet på kabelen er vendt slik at det passer sammen med kontakten. Panelkontakt Hanstøpsel på brennerkabelen 3. Kople luftslangen til kvikktilkoplingsnippelen. Plasser strekkavlastningen i den firkantede utsparingen på fronten av konsollen. Sett sporet i strekkavlasteren på linje med det utsparte området som er halvt firkantet. Firkantet utsparing Strekkavlastning Kvikktilkopling for lufslangen 269 KAPITTEL 3 INSTALLASJON 4. Plugg støpslet for lederen til arbeidsstykket inn i kontakten på fronten av konsollen og drei støpslet medurs inntil det sitter fast. 5. Lukk adkomstdøren for slangepakken. Leder til arbeidsstykke Adkomstdør for slangepakken 270 KAPITTEL 4 FARE ADVARSEL 4.0 BRUK IKKE BRUK OKSYGEN MED DENNE BRENNEREN! RESULTATET KAN BLI EN FARLIG BRANN. ELEKTRISK STØT KAN DREPE. • IKKE BRUK UTSTYRET DERSOM KAPSLINGEN ER FJERNET. • IKKE TILKOPLE NETTSPENNING MENS UTSTYRET HOLDES ELLER BÆRES. • IKKE BERØR NOEN DEL AV BRENNEREN FORAN BRENNERHÅNDTAKET (SKJÆREMUNNSTYKKE, HETEKAPPE, ELEKTRODE OSV.) MENS NETTBRYTEREN ER PÅ. Skjæring med PT-38 Anvisninger for skjæring med brenner PT-38. 1. Sjekk at skillebryteren for nettstrøm er slått på. Slå på strømbryteren på strømforsyningskonsollen for skjærestrøm. 2. Sett trykkregulatoren til 5,5 bar (80 psig). 3. PC-1300/1600: Hold brennermunnstykket omtrent 3,2 - 6,4 mm over arbeidsstykket, vinklet rundt 5 - 15 °. Dette reduserer sjansen for at sveisesprut kommer inn i skjæremunnstykket. Hvis PT-38 brukes med avstandsføreren for 90 A, vil avstanden mellom skjæremunnstykket og arbeidsstykket være omtrent 6,4 mm. PC-900: Hold brennermunnstykket omtrent 3,2 - 4,8 mm over arbeidsstykket, vinklet rundt 5 - 15 °. Dette reduserer sjansen for at sveisesprut kommer inn i skjæremunnstykket. Hvis PT-38 brukes med avstandsføreren for 60 A, vil avstanden mellom skjæremunnstykket og arbeidsstykket være omtrent 3,2 mm. 4. Trykk inn bryteren på brenneren. Luft skal strømme ut av skjæremunnstykket. 5. Pilotbuen skal starte to sekunder etter at brennerbryteren er blitt inntrykket. Hovedbuen skal følge umiddelbart etterpå, slik at skjæringen kan begynne. Hvis du bruker TRIGGERLÅS, kan bryteren på brenneren slippes etter at skjærebuen er opprettet. 6. Etter at skjæringen har begynt, hold hele tiden brenneren vinklet bakover 5 - 15° i forhold til vertikalen (Figur 4-1.). Denne vinkelen er spesielt nyttig for å lage et fallkutt (drop cut), slik at smeltet slagg ikke sveiser delene sammen når fraskåret del løsner. Når avstandsføreren ikke brukes, må skjæremunnstykket holdes omtrent, PC1300/1600: 3,2 - 6,4 mm, PC-900: 3,2 - 4,8 mm fra arbeidsstykket. PC-900/1300/1600 5 ° til 15 ° PC-1300/1600 PC-900 VIKTIG!!! Oppretthold riktig avstand (stand-off) Strømmen øker med avstanden! Strømmen øker med avstanden! 3,2 - 6,4 mm SKJÆRERETNING Figur 4-1. Riktig brennervinkel VIKTIG!!! Oppretthold riktig avstand (stand-off) Figur 4-2. Avstandsfører og strøm 271 3,2 - 4,8 mm KAPITTEL 4 BRUK ADVARSEL BUESTRÅLING KAN BRENNE ØYNE OG HUD, STØY KAN ØDELEGGE HØRSELEN. • BRUK SVEISEHJELM MED SKJERM NR. 6 ELLER 7. • BRUK VERNEUTSTYR FOR ØYNE, ØRER OG KROPP. 2. NÅR BUEN TRENGER GJENNOM ARBEIDSSTYKKET, BEVEG BRENNEREN TIL EN RETTVINKLET STILLING OG FORTSETT SKJÆRINGEN. 1. VED STARTEN AV EN HULLSLAGNING, HOLD BRENNEREN PÅ SKRÅ FOR Å HINDRE AT SMELTET MATERIALE SKAL SPRUTE TILBAKE OG ØDELEGGE BRENNEREN. Figur 4-3. Hullslagnings-og skjæreteknikker med PT-38 272 KAPITTEL 4 BRUK DRA-SKJÆRING, SELV MED LAV STRØM, KAN I BETYDELIG GRAD REDUSERE LEVETIDEN FOR BRENNERENS FORBRUKSMATERIELL. FORSØK PÅ Å DRA-SKJÆRE MED HØY STRØM (STØRRE ENN 40 A) KAN FORÅRSAKE ØYEBLIKKELIG, KATASTROFAL ØDELEGGELSE AV ­FORBRUKSMATERIELLET. ADVARSEL 4.1 Avstandsfører Brukes til å oppnå konstant avstand (stand-off). Fjern hetekappen/holdekoppen før settet for avstandsføring monteres. Avstandsførerutstyr Før langs rett kant eller skjær på frihånd Figur 4-4. Montering og bruk av avstandsføreren 4.2 Dra-skjæring 40 A For skjæring av tynt materiale med tykkelse under 9 mm, sett inn gassmunnstykket for lav strøm, elektrode, 40 A deamunnstykke og standard hetekappe/holdekopp. Sett strømmen til 40 A og begynn skjæringen. Gassmunnstykke (30/70 A) Elektrode 40 A dra-skjæremunnstykke Hetekappe/holdekopp 273 KAPITTEL 4 4.3 BRUK Hullslagning med PT-38 PC-1300/1600: For meisling, sett inn gassmunnstykket for høy strøm, elektrode, 90 A meislingsmunnstykke og 90 A meislingshetekappesett. Driftsparametre er 4,1 - 5,5 bar (60 - 80 psi) og 70 - 90 A. For ønsket materialfjerning og sporprofil kan lufttrykk og strøm varieres innen disse områdene. PC-900: For meisling, sett inn gassmunnstykket, elektrode, 60 A meislingsmunnstykke og 60 A meislingshetekappesett. Driftsparametre er 4,1 - 5,5 bar (60 - 80 psi) og 40 - 60 A. For ønsket materialfjerning og sporprofil kan lufttrykk og strøm varieres innen disse områdene. Meislingsmunnstykke 90 A - PC-1300/1600 60 A - PC-900 Gassmunnstykke 90 A - PC-1300/1600 Elektrode Meislingshetekappesett 90 A - PC-1300/1600 60 A - PC-900 Gassmunnstykke 60 A - PC-900 4.4 Installasjon av formbruksmateriell Prøver har påvist at dersom brenneren brukes under angitte driftsforhold (spesielt når det gjelder lysbuestrøm og graden av gasstrømning), vil forbruksmateriell som er godt fastskrudd ikke løsne. Brenneren kan bli overopphetet eller ødelagt av løse deler. A. Skru elektroden og hetekappen/holdekpoppen godt fast hver gang forbruksmateriell blir inspisert eller skiftet ut. B. Ved begynnelsen av hvert arbeidsperiode, sjekk at forbruksmateriellet sitter godt fast, selv om alt fungerte normalt ved slutten av forrige arbeidsperiode. Merknad: Pass på at elektrode-/brennerkroppsetet og stemplet er rene og uten støv og smuss. Restpartikler kan hindre at flater som skal pares ikke får god nok kontakt. Merknad: Merk at god fastskruing med håndkraft er nok - bruk av verktøy slik som skrunøkler eller tenger er verken nødvendig eller anbefalt. Merknad: Brenneren kan bli overopphetet eller ødelagt av løse deler. Lysbuesporing indikerer at det finnes løse komponenter. Pass på at holdekoppen er strammet så langt som mulig. Komponenter som er ødelagt av lysbuer vil forårsake at selve brenneren blir ødelagt og må derfor skiftes ut. Brennerkroppenhet Elektrode-/ brennerkroppsete Stempel Gassmunnstykke (90 A) Elektrode Hetekappe/holdekopp 274 Skjæremunnstykke Gassmunnstykke (30-70A) KAPITTEL 4 4.5 BRUK Skjæredata Bruk informasjonen på de følgende sidene til å justere brennerinnstillingene slik at skjæringen blir best mulig. FARE 4.6 IKKE BRUK OKSYGEN MED DENNE BRENNEREN! RESULTATET KAN BLI EN FARLIG BRANN. Bruk av strømforsyning Bruken av strømforsyningen forklares i instruksjonsboken for strømforsyningsenhet Powercut-1300/1600. 275 KAPITTEL 4 BRUK PT-38 Beskrivelse Partnummer Elektrode 0558005220 Skjæremunnstykke 0558007682 Gassmunnstykke 0558005217 Hetekappe/holdekopp 0558007549 Powercut-1300/1600 Prosessdata for plasmasystem 40 A Karbonstål Materialtykkelse mm 1,5 3,2 6,4 12,7 Avstand Starthøyde mm 1,5 - 3,2 1,5 - 3,2 1,5 - 3,2 1,5 - 3,2 Lufttrykk bar/psi 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) Bevegelseshastighet mm/min 9144 4826 1575 457 40 A Aluminium Materialtykkelse mm 1,5 3,2 6,4 12,7 Avstand Starthøyde mm 1,5 - 3,2 1,5 - 3,2 1,5 - 3,2 1,5 - 3,2 Lufttrykk bar/psi 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) Bevegelseshastighet mm/min 9525 3810 1219 406 40 A Rustfritt stål Materialtykkelse mm 1,5 3,2 6,4 12,7 Avstand Starthøyde mm 1,5 - 3,2 1,5 - 3,2 1,5 - 3,2 1,5 - 3,2 Lufttrykk bar/psi 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) Bevegelseshastighet mm/min 8941 3302 660 203 276 KAPITTEL 4 BRUK PT-38 Powercut-900 Prosessdata for plasmasystem Beskrivelse Partnummer Elektrode 0558005220 Skjæremunnstykke 0558008417 Gassmunnstykke 0558005217 Hetekappe/holdekopp 0558007549 60 A Karbonstål Materialtykkelse mm 6,4 12,7 19,1 25,4 Avstand Starthøyde mm 3,2 3,2 3,2 3,2 Lufttrykk bar/psi 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) Bevegelseshastighet mm/min 2971 889 457,2 203,2 60 A Aluminium Materialtykkelse mm 6,4 12,7 19,1 25,4 Avstand Starthøyde mm 4,78 4,78 4,78 4,78 Lufttrykk bar/psi 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) Bevegelseshastighet mm/min 2667 1168,4 482,6 355,6 60 A Rustfritt stål Materialtykkelse mm 6,4 12,7 19,1 25,4 Avstand Starthøyde mm 4,78 4,78 4,78 4,78 Lufttrykk bar/psi 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) Bevegelseshastighet mm/min 2082,8 635 304,8 177,8 277 KAPITTEL 4 BRUK PT-38 Powercut-1300/1600 Prosessdata for plasmasystem Beskrivelse Partnummer Elektrode 0558005220 Skjæremunnstykke 0558005219 Gassmunnstykke 0558005217 Hetekappe/holdekopp 0558007549 70 A Karbonstål Materialtykkelse mm 6,4 12,7 19,1 25,4 31,8 Avstand Starthøyde mm 3,2 3,2 3,2 3,2 3,2 Lufttrykk bar/psi 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) Bevegelseshastighet mm/min 3810 1270 660 305 127 70 A Aluminium Materialtykkelse mm 6,4 12,7 19,1 25,4 31,8 Avstand Starthøyde mm 4,78 4,78 4,78 4,78 4,78 Lufttrykk bar/psi 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) Bevegelseshastighet mm/min 3556 1676 711 508 279 70 A Rustfritt stål Materialtykkelse mm 6,4 12,7 19,1 25,4 31,8 Avstand Starthøyde mm 4,78 4,78 4,78 4,78 4,78 Lufttrykk bar/psi 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) Bevegelseshastighet mm/min 2794 914 432 279 152 278 KAPITTEL 4 BRUK PT-38 Powercut-1300/1600 Prosessdata for plasmasystem Beskrivelse Partnummer Elektrode 0558005220 Skjæremunnstykke 0558007680 Gassmunnstykke 0558004870 Hetekappe/holdekopp 0558007549 90 A Karbonstål Materialtykkelse mm 6,4 12,7 19,1 25,4 38,1 Avstand Starthøyde mm 3,8 3,8 3,8 3,8 3,8 Lufttrykk bar/psi 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) Bevegelseshastighet mm/min 4064 1524 737 483 203 90 A Aluminium Materialtykkelse mm 6,4 12,7 19,1 25,4 38,1 Avstand Starthøyde mm 6,4 6,4 6,4 6,4 6,4 Lufttrykk bar/psi 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) Bevegelseshastighet mm/min 4775 1930 1321 686 305 90 A Rustfritt stål Materialtykkelse mm 6,4 12,7 19,1 25,4 38,1 Avstand Starthøyde mm 3,8 3,8 6,4 6,4 6,4 Lufttrykk bar/psi 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) 5,5 (80) Bevegelseshastighet mm/min 3200 1219 762 381 203 279 KAPITTEL 4 BRUK 280 KAPITTEL 5 ADVARSEL VEDLIKEHOLD FØR NOE SOM HELST VEDLIKEHOLD FORSØKES UTFØRT PÅ DENNE BRENNEREN, BRING PÅ DET RENE AT KRAFTFORSYNINGSBRYTEREN PÅ STRØMFORSYNINGSKONSOLLEN ER I STILLING AV (OFF) OG AT NETTSPENNINGEN ER FRAKOPLET. 5.0 Generelt A. Kontroller brennerhodet regelmessig. Skift ut slitt eller ødelagt materiell. B. Inspiser brennerkabelen med jevne mellomrom. Finnes kutt gjennom beskyttelseskappen eller kabelisolasjonen, skift ut kabelen. 5.1 Smuss og forurensning Smuss og annen forurensning i brenneren, og forbruksmateriell som ikke er fastskrudd, kan forårsake at PT-38 feiler for tidlig, på grunn av innvendige lysbuer. Dette unngås ved at brukerne gis følgende informasjon: Pass nøye på at ren, tørr og oljefri luft blir brukt. Tørk holdekoppen ren med en klut før hvert nye sett forbruksmateriell blir installert. Holdekoppens evne til å motstå lysbuer (lysbuesporing) blir redusert dersom smuss eller annen forurensning får samle seg på holdekoppen. 281 KAPITTEL 5 5.2 VEDLIKEHOLD Inspeksjon, rengjøring og utskifting av forbruksmateriell Demonter fremre del av PT-38 som følger: Brennerkropp 1. Hold brennerhodet nedover og fjern hetekappen ved å sku den av i moturs retning. Skjæremunnstykket faller ut av brenneren, men forblir inni hetekappen. Merknad: Elektrode-/ brennerkroppsete Stempel Skjæremunnstykket og elektroden vil vanligvis slites like fort. Best ytelse oppnås om de skiftes samtidig. Merknad: Når forbruksmateriell kontrolleres, sjekk også brennerkroppen visuelt. Skift ut brennerkroppen dersom den er slitt eller skadd. Elektrode Skjæremunnstykke og hetekappe/ holdekopp 2. Fjern skjæremunnstykket ved å snu hetekappen opp-ned og skyve skjæremunnstykket ut. Kontroller om skjæremunnstykket er slitt. Åpningen i skjæremunnstykket skal være rund både ved inngang og utgang. Dersom skjæremunnstykket er slitt til oval form eller viser andre tegn på slitasje, skal det skiftes ut. Innsiden av skjæremunnstykket kan ha lysegrå avsetninger fra elektroden. Disse kan fjernes med stålull, men kontroller etter operasjonen at alle stålullpartikler er fjernet. Hetekappe/holdekopp SLITT Skjæremunnstykke NY 282 KAPITTEL 5 VEDLIKEHOLD FORSIKTIG SKIFT UT ELEKTRODEN FØR GROPTÆRINGEN BLIR DYPERE ENN 1,5 mm 3. Dersom elektroden har en grop som er mer enn 1,5 mm dyp i sentrum, må den skiftes ut. Dette gjøres ved å skru elektroden løs fra stemplet i moturs retning. Hvis elektroden brukes utover anbefalt slitasjegrense, kan brenneren og strømforsyningen bli skadd, i tillegg til at levetiden for skjæremunnstykket i stor grad blir redusert. SLITT NY 4. Fjern gassmunnstykket. Inspiser gassmunnstykket og stemplet og se etter tegn på skade, slik som lysbuesporing eller revner, og skift ut om ­nødvendig. Merknad: Brennerkroppenhet Gassmunnstykket og hetekappen/holdekoppn må skiftes ut bare dersom de er sprukket eller har tydelige tegn på slitasje. Månedlig utskifting kan være hensiktsmessig. Elektrode-/ brennerkroppsete 5. Etter at gassmunnstykket er montert tilbake på brennerkroppen, montér elektroden ved å skru den medurs på plass. 6. Sett til slutt på plass ved å skru dem medurs på plass. Stempel Gassmunnstykke (90 A) Elektrode Merknad: Merk at god fastskruing med håndkraft er nok bruk av verktøy slik som skrunøkler eller tenger er verken nødvendig eller anbefalt. Hetekappe/holdekopp Skjæremunnstykke 283 Gassmunnstykke (3070A) KAPITTEL 5 ADVARSEL 5.3 VEDLIKEHOLD FØR NOE SOM HELST VEDLIKEHOLD FORSØKES UTFØRT PÅ DENNE BRENNEREN, BRING PÅ DET RENE AT KRAFTFORSYNINGSBRYTEREN PÅ STRØMFORSYNINGSKONSOLLEN ER I STILLING AV (OFF) OG AT NETTSPENNINGEN ER FRAKOPLET. Demontering og sammenstilling av brenneren Håndtak 1. Fjern åtte skruer (med phillipshode) fra håndtaket. Ta de to halvpartene av håndtaket fra hverandre. Ved neste trinn, vær forsiktig så triggerfjæren ikke løsner. Brennerhode 284 KAPITTEL 5 VEDLIKEHOLD Merknad: Hvis bare triggerbryteren skal skiftes, trekk bryteren ut fra håndtaket og frakople de to triggerlederne i tilkoplingspunktene. Tilkople en ny bryter. Det er likegyldig hvilken av lederne som koples til hvert av tilkoplingspunktene. Sett bryteren tilbake i håndtaket. Sett på plass den andre halvparten av håndtaket og trekk til skruene. Bryter Fjær 2. Skill forsiktig brennerkroppen/stemplet fra håndtaket. Legg godt merke til plasseringen av bryteren, kablene og slangen. Om nødvendig, skift ut triggerbryteren etter å ha frakoplet lederne i de to tilkoplingspunktene 285 KAPITTEL 5 VEDLIKEHOLD Merknad: Hvis slangepakken skal skiftes ut, følg trinn 3 og 4. Merknad: Hvis bare stemplet skal skiftes ut, hopp til trinn 5. 3. Trekk isolasjonsstrømpene bakover, slik at koplingene for slangen og pilotbuelederen frigjøres. For at kopperrøret ikke skal bli vridd, løsgjør slangekoplingen fra brennerhodet ved hjelp av to fastnøkler, en 7/16" og en 3/8". Bruk 1/16" unbrakonøkkel til å løsne settskruen slik at strømlederen kan fjernes Bruk fastnøkler til å skru løs slangen Strømleder Spadekontakt for pilotbueleder Isolasjonshylser 4. Kople pilotbuelederen bort fra brennerhodet ved å dele spadekontakten. 5. Frakople strømkabelen forsiktig ved å holde stemplet fast med et verktøy og løsne settskruen med en 1/16" unbrakonøkkel, for så å trekke strømkabelen fri fra brennerstemplet. 6. Fjern stemplet. Tørk av de indre veggene i sylinderen i brennerkroppen, og også o-ringen som er plassert i bunnen av sylinderen. 7. Ved sammenstillingen, begynn med å skru settskruen to til tre gjenger inn i stemplet. Ha fett på o-ringen og sett den på plass. Sett kontaktfjæren og dekslet på plass på elektroden (med føringen på dekslet mot fronten av brenneren). Trykk nedover på dekslet og trykk sammen fjæren for å få satt på plass hylsen for strømkabelen. For at bevegelsen ikke skal bli hindret, pass på at enden av hylsen er på linje med stempeloverflaten. Stram settskruen godt. Sjekk at strømkabelhylsen sitter fast. Sett stemplet forsiktig inn i brennerkroppen, og sørg for at føringen på dekslet peker mot fronten av brennerkroppen. Plassér en fastnøkkel her for å hindre stemplet i å dreie når strømkabelen demonteres og monteres tilbake. Merk at hylsen må være på linje med stemplet for å sikre at hylsen klemmer mot håndtaket. Legg merke til plasseringen av elektrodens kontaktfjær og av merkingen på stempeldekslet. Stemplet må aldri klemmes her! 286 KAPITTEL 5 VEDLIKEHOLD 8. Dersom brennerkabelen er blitt fjernet, kople slangepakken til på nytt og stram med fastnøkler, og trekk deretter isolasjonsstrømpen framover. Tilkople pilotbuelederen og trekk isolasjonsstrømpen framover. 9. Trykk igjen dekslet nedover, trykk sammen fjæren og plasser brenner og stempel inn i håndtaket. Pass på at føringene på stempeldekslet og brennerkroppen blir riktig plassert. Plassér slangen, kabelen og pilotbuelederen inn i huset. Fold sammen kablingen i fordypningen i håndtaket, uten at noen flate som etterpå skal ligge an mot en annen flate blir dekket. Montér triggerbryteren, fjæren og triggerarmen. Deksel Hylse stikker ikke ut Dekselføring Dekselføring Fjær O-ring Dekselmerking Stempel Føring på brennerkropp 10. Sett på plass den andre halvparten av håndtaket og trekk til skruene. Stram skruene inntil det ikke finnes noe gap mellom de to halvpartene. Merknad: Hvis halvpartene ikke vil plassere seg tett sammen, ta bort den ene halvparten av håndtaket og skyv til side kabler eller slange som ligger i veien. Trykk inn bryteren for å sjekke om bryteren og bryterarmen beveger seg som de skal. 5.4 Måling av gasstrømning i brenneren Dersom lav gasstrømning mistenkes å forårsake dårlig skjæring eller kort levetid for forbruksmateriell, kan gasstrømningen sjekkes ved bruk av "Sett for måling av plasmastrømning" (Gas Flow Measuring Kit). Settet innholder et håndholdt rotameter (gjennomstrømningsmåler/flowmeter) som vil vise gasstrømning ut av brenneren. Settet inneholder også instruksjoner, som må følges eksakt, om hvordan rotameteret skal brukes på nøyaktig og sikker måte. (Se avsnittet om tilleggsutstyr). Total luftstrømning i PT-38 bør være minst 10,6 kubikkmeter i timen når forbruksutstyr for 90 A er installert. 287 Sett for måling av luftstrømning KAPITTEL 5 VEDLIKEHOLD 288 KAPITTEL 6 6.0 Reservedeler 6.1 Generelt RESERVEDELER Oppgi alltid serienummeret for enheten som reservedelene skal brukes med. Serienummeret er preget på enhetens navneplate. 6.2 Bestilling For feilfri funksjonering anbefales at bare originale komponenter og produkter fra ESAB blir brukt i forbindelse med dette utstyret. Bruk av utstyr fra andre enn ESAB kan gjøre garantien ugyldig. Reservedeler kan bestilles fra din ESAB-distributør. Pass på å angi spesielle forsendelsesanvisninger når reservedeler blir bestilt. Se kommunikasjonsveiledningen på siste side i denne håndboken for en liste med telefonnummer for kundeservice. Merknad Artikler i stykklisten uten partnummer er vist bare for informasjon. Mekaniske komponenter bør være tilgjengelige gjennom lokale leverandører. 289 RESERVEDELER 5 2 KAPITTEL 6 290 KAPITTEL 6 RESERVEDELER POST NR. PARTNUMMER ANTALL BESKRIVELSE 1 0558006789 1 BRENNERKROPP AY HARDLODDET PT-38 (Omfatter postene 5,6,17) 2 0558006791 1 STEMPEL PT-38 (Omfatter postene 3,4,7,14,17, 26) 3 * 1 DEKSEL PT-38 4 * 1 FJÆR ELEKTRODEKONTAKT 100 A 5 0558101589 1 O-RING 0,549 ID x 0,103 CR 6 0558003694 1 O-RING 0,674 ID x 0,103 CR 7 0558101573 1 O-RING 0,590 ID x 0,070 W FKM 8 0558006800 * BRENNERSLANGEPAKKE AY 25 FT (7,6 m) PT-38 (Omfatter postene 9,13,14,15,16,22) 0558006801 * BRENNERSLANGEPAKKE AY 50 FT (15,2 m) PT-38 (Omfatter postene 9,13,14,15,16,22) 9 0558007878 1 TRIGGERBRYTER AY PT-38 10 0558006795 1 HÅNDTAKSETT PT-38 (Omfatter postene 11,12,13) 11 * 1 TRIGGERARM PT-38 12 * 1 TRIGGERFJÆR PT-38 10 SKRUE PHL PAN #6 x 0,50 SVART 13 * 14 * 1 15 * 0,17' KRYMPESTRØMPE HALVSTIV 1/2" SVART 16 * 0,34' PVC-SLANGE, 300V, #4 SVART 17 0558000443 Etter behov FETT SILIKON DOW DC-111 22 0558007460 2 STREKKAVLASTNING-HALV 26 0558009426 1 O-RING 0,239 ID x 0,040 W FKM SETTSKRUE UNBRAKO #8-32 x 0,13 291 KAPITTEL 6 RESERVEDELER 292 PT-38 Tochas de Corte de Arco de Plasma Manual de Instruções (PT) Nº de ref.ª 0558006786 - Tocha PT-38, 7,6 m Nº de ref.ª 0558006787 - Tocha PT-38, 15,2 m 0558007600 CERTIFIQUE-SE DE QUE ESTAS INFORMAÇÕES CHEGUEM ATÉ O OPERADOR. VOCÊ PODE OBTER MAIS CÓPIAS ATRAVÉS DE SEU FORNECEDOR. cuidado Estas INSTRUÇÕES são para operadores com experiência. Caso não esteja familiarizado com as normas de operação e práticas de segurança para solda elétrica e equipamento de corte, recomendamos que leia nosso folheto, “Formulário 52-529 de Precauções e Práticas de Segurança para Solda Elétrica, Corte e Goivagem”. NÃO permita que pessoas sem treinamento façam a instalação, operação ou a manutenção deste equipamento. NÃO tente instalar ou operar este equipamento até que tenha lido e compreendido completamente as instruções. Caso não as compreenda, contate seu fornecedor para maiores informações. Certifique-se de ter lido as Precauções de Segurança antes de instalar ou operar este equipamento. RESPONSABILIDADE DO USUÁRIO Este equipamento após ser instalado, operado, feito a manutenção e reparado de acordo com as instruções fornecidas, operará conforme a descrição contida neste manual acompanhando os rótulos e/ou folhetos e deve ser verificado periodicamente. O equipamento que não estiver operando de acordo com as características contidas neste manual ou sofrer manutenção inadequada não deve ser utilizado. As partes que estiverem quebradas, ausentes, gastas, alteradas ou contaminadas devem ser substituídas imediatamente. Para reparos e substituição, recomenda-se que se faça um pedido por telefone ou por escrito para o Distribuidor Autorizado do qual foi comprado o produto. Este equipamento ou qualquer uma de suas partes não deve ser alterado sem a autorização do fabricante. O usuário deste equipamento se responsabilizará por qualquer mal funcionamento que resulte em uso impróprio, manutenção incorreta, dano, ou alteração que sejam feitas por qualquer outro que não seja o fabricante ou de um serviço designado pelo fabricante. LEIA E COMPREENDA O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE INSTALAR OU OPERAR A MÁQUINA. PROTEJA OS OUTROS E A SI MESMO! 294 ÍNDICE CAPÍTULO TÍTULO PÁGINA CAPÍTULO 1 1.0 SEGURANÇA....................................................................................................................................... 265 Medidas de Segurança........................................................................................................................................................ 265 CAPÍTULO 2 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 DESCRIÇÃO......................................................................................................................................... 267 Descrição.................................................................................................................................................................................. 267 Especificações da tocha:..................................................................................................................................................... 268 Acessórios opcionais:........................................................................................................................................................... 269 Kits de peças sobressalentes:............................................................................................................................................ 269 Descrição de consumíveis - PC-1300/1600:................................................................................................................. 270 Descrição de consumíveis - PC-900:............................................................................................................................... 271 CAPÍTULO 3 3.0 3.1 INSTALAÇÃO....................................................................................................................................... 273 Instalação................................................................................................................................................................................. 273 Instalação da tocha............................................................................................................................................................... 273 CAPÍTULO 4 4.0 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 FUNCIONAMENTO............................................................................................................................. 275 Cortar com a PT-38................................................................................................................................................................ 275 Guia de desvio........................................................................................................................................................................ 277 Corte por arrasto de 40 Amperes.................................................................................................................................... 277 Goivar com a PT-38............................................................................................................................................................... 278 Instalação de consumíveis................................................................................................................................................. 278 Dados de corte....................................................................................................................................................................... 279 Operação com a fonte de alimentação......................................................................................................................... 279 CAPÍTULO 5 5.0 5.1 5.2 5.3 5.4 MANUTENÇÃO................................................................................................................................... 285 Geral .................................................................................................................................................................................... 285 Sujidade ou contaminação................................................................................................................................................ 285 Inspecção, limpeza e substituição de consumíveis................................................................................................... 286 Desmontagem / montagem da tocha........................................................................................................................... 288 Medição dos fluxos de gás da tocha.............................................................................................................................. 291 CAPÍTULO 6 6.0 6.1 6.2 PEÇAS SOBRESSALENTES.................................................................................................................. 293 Peças sobressalentes............................................................................................................................................................ 293 Geral .................................................................................................................................................................................... 293 Encomendas............................................................................................................................................................................ 293 Diagramas e Lista de peças................................................................................................................................................ 294 295 ÍNDICE 296 seÇÃO 1 1.0 MEDIDAS DE SEGURANÇA Medidas de Segurança Todos aqueles que utilizam equipamentos de solda e corte da ESAB devem certificar-se de que todas as pessoas que trabalhem ou estiverem perto da máquina de solda ou corte tenha conhecimento das medidas de segurança. Estas medidas de segurança devem estar de acordo com os requerimentos que se aplicam às máquinas de solda e corte. Leia atentamente as recomendações a seguir. As recomendações em relação ao seu local de trabalho relativas à segurança também devem ser seguidas. Uma pessoa com experiência em equipamentos de solda e corte deve ser responsável pelo trabalho. A operação incorreta da máquina pode danificar o equipamento e causar riscos à sua saúde. 1. Todos aqueles que utilizarem os equipamentos de solda e corte devem estar familiarizados com: - sua operação. - localização das chaves de emergência. - sua função. - medidas de segurança relevantes. - processo de solda e/ou corte 2. O operador deve certificar-se de que: - somente pessoas autorizadas mexam no equipamento. - todos estejam protegidos quando o equipamento for utilizado. 3. A área de trabalho deve ser: - apropriada para esta aplicação. - sem ventilação excessiva. 4. Equipamentos de segurança pessoal: - sempre use equipamentos de segurança como óculos de proteção, luvas e roupas especiais. - não utilize acessórios que não sejam adequados à operação de solda ou corte, como colar, pulseira, etc. 5. Precauções gerais: - certifique-se de que o cabo de trabalho esteja firmemente conectado. - o trabalho em equipamentos de alta voltagem deve ser feito por pessoas qualificadas. - tenha um extintor perto da área onde a máquina esteja situada. - não faça a manutenção ou lubrificação do equipamento durante a operação de corte. Classe da caixa O código IP indica a classe da caixa, ou seja, o nível de protecção contra a penetração de objectos sólidos ou água. A protecção é fornecida contra a pulverização de água até 60 graus a partir da vertical. O equipamento marcado com IP23S poderá ser armazenado, mas não se destina a ser utilizado no exterior durante a queda de precipitação, a menos que esteja abrigado. ATENÇÃO Se o equipamento for colocado numa superfície que tenha uma inclinação superior a 15°, poderá ocorrer o tombamento. São possíveis ferimentos pessoais e / ou danos significativos no equipamento. 297 Máximo Inclinação permitida 15° seÇÃO 1 MEDIDAS DE SEGURANÇA ATENÇÃO O PROCESSO DE SOLDA E CORTE PODE CAUSAR DANOS À SUA SAÚDE E A DE OUTROS. TOME AS MEDIDAS DE SEGURANÇA APROPRIADAS AO SOLDAR OU CORTAR. PEÇA AO SEU EMPREGADOR PARA TER ACESSO ÀS NORMAS DE SEGURANÇA. CHOQUE ELÉTRICO - pode ser fatal! - instale e aterre o equipamento de solda ou corte de acordo com a norma de segurança local. - não toque as partes elétricas ou o eletrodo sem proteção adequada, com luvas molhadas ou com pano molhado. - não encoste no aterramento nem na peça de trabalho. - certifique-se de que a área de trabalho é segura. FUMOS E GASES - podem ser nocivos à saúde. - mantenha a cabeça longe dos fumos. - utilize ventilação e/ou extração de fumos na zona de trabalho. RAIOS DO ARCO - podem causar queimaduras e danificar a sua visão. - proteja os olhos e o corpo. Use a lente de solda/corte correta e roupas apropriadas. - proteja as outras pessoas com cortinas apropriadas. FOGO - fagulhas podem causar fogo. Certifique-se que nenhum produto inflamável não esteja na área de trabalho. RUÍDO - ruído em excesso pode prejudicar a sua audição. - proteja o seu ouvido. Use protetor auricular. - informe as pessoas na área de trabalho dos riscos de ruído em excesso e da necessidade de se usar protetor auricular. MALFUNÇÃO - caso a máquina não opere como esperado, chame uma pessoa especializada. LEIA E COMPREENDA O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE INSTALAR OU OPERAR A MÁQUINA. PROTEJA OS OUTROS E A SI MESMO! ATENÇÃO Este produto destina-se exclusivamente a corte a plasma. Qualquer outra utilização poderá resultar em ferimentos pessoais e/ou danos no equipamento. ATENÇÃO Para evitar ferimentos pessoais e /ou danos no equipamento, eleve o método e os pontos de afixação aqui apresentados. 298 CAPÍTULO 2 AVISO DESCRIÇÃO O PROCESSO DE CORTE A ARCO DE PLASMA EMPREGA ALTAS TENSÕES. O CONTACTO COM PEÇAS "COM ENERGIA" DA TOCHA E DA MÁQUINA DEVE SER EVITADO. DA MESMA FORMA, A UTILIZAÇÃO INCORRECTA DOS GASES EMPREGUES PODEM REPRESENTAR UM RISCO DE SEGURANÇA. NATES DE INICIAR A OPERAÇÃO COM A TOCHA PT-38, CONSULTE AS PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA E INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO NO MANUAL DE INSTRUÇÕES DA FONTE DE ALIMENTAÇÃO ADEQUADA. UTILIZAR A TOCHA PT-38 EM QUALQUER UNIDADE QUE NÃO ESTEJA EQUIPADA COM UM CIRCUITO DE INTERBLOQUEIO CORRESPONDENTE PODERÁ EXPOR O OPERADOR A ALTAS TENSÕES INESPERADAS. 2.0 Descrição A PT-38 é uma tocha manual com uma cabeça de 90° concebida para utilização com vários pacotes de corte a arco de plasma que utilizam ar seco e limpo como gás de plasma. Os comprimentos da linha de serviços disponíveis com a tocha PT-38 são de 7,6 m e 15,2 m. A tocha PT-38 está classificada para operar a um máximo de 90 amperes a um ciclo de serviço de 100%. Este manual destina-se a fornecer ao operador todas as informações necessárias para montar, utilizar e reparar a Tocha de Corte a Ar de Plasma PT-38. Para obter precauções de segurança adicionais, instruções de processo e resolução de problemas do sistema, consulte o manual de instruções adequado do seu Pacote de Corte a Arco de Plasma. Concebida para um desempenho de corte e facilidade de manuseamento, a PT-38 produz cortes limpos e de excepcional qualidade. • • • • • • • • A tocha de 90 amperes mais compacta do mercado Excelente capacidade de corte - Corta 38 mm; separa 45 mm Utiliza ar da oficina, botija de ar para uma versatilidade superior Arranque do arco do piloto - arranca até através de tinta Opção de comprimento do cabo de 7,6 m ou 15,2 m Excelente período de vida útil dos consumíveis Peças no desenho local Garantia de um ano 299 CAPÍTULO 2 2.1 DESCRIÇÃO Especificações da tocha: Corta ..................................................................................................................................................................................... 38 mm; separa 45 mm Capacidade de corrente..................................................................................................................90 amperes a 100% de ciclo de serviço Taxa de fluxo nominal.................................................................................................................... 400 cfh a 80 psig (189 l/min a 5.5 bares) Comprimento das linhas de serviço.........................................................................................................................................7,6 m ou 15,2 m Dimensões Comprimento geral...................................................................................................................................................................................... 208 mm Comprimento da cabeça...............................................................................................................................................................................76 mm Tocha PT-38, 7,6 m................................................................................................................................................................................. 0558006786 Tocha PT-38, 15,2 m.............................................................................................................................................................................. 0558006787 As tochas e os acessórios do corpo da tocha são fornecidos sem o deflector de gás, eléctrodo, bico e receptáculo de fixação/protecção. Encomende kits de peças sobressalentes completos ou os componentes individuais apresentados no capítulo Peças sobressalantes da PT-38 ou Descrição de consumíveis. Consolas ESAB Compatíveis: Powercut-1300: Consola 208-230/460 V.............................................0558007220 Consola BL 208-230/460 V ................................... 0558007220F Consola 400 V CE.........................................................0558007224 Consola 400 V...............................................................0558007634 Consola 460 V...............................................................0558008320 Consola BL 575 V .......................................................0558007227 Powercut-1600: Consola 208-230/460 V.............................................0558007230 Consola BL 208-230/460 V ................................... 0558007230F Consola 400 V CE.........................................................0558007234 Consola 400 V...............................................................0558007636 Consola 460 V...............................................................0558008323 Consola BL 575 V ........................................................0558007237 Powercut-900: Consola 208/230 V.......................................................0558008120 Consola BL 208/230 V.............................................. 0558008120F Consola 230 V CE..........................................................0558008123 Consola 400 V CE..........................................................0558008135 Consola 400 V................................................................0558008133 Consola 460 V................................................................0558008127 Consola BL 575 V...........................................................0558008131 300 CAPÍTULO 2 2.2 DESCRIÇÃO Acessórios opcionais: Kit de Medição de fluxo de gás.......................................Nº de ref.ª 0558000739 Preciosa ferramenta de resolução de problemas permite a medição do real fluxo de gás de plasma a circular na tocha. Kit de Guia da Tocha: Este kit completo, apresentado num estojo de transporte em plástico rugoso, inclui acessórios para corte em círculo ou em linha recta em metais ferrosos e não ferrosos. Deluxe, raio de 44,5 mm - 106 cm..................................................................... Nº de ref.ª 0558003258 Básico, raio de 44,5 mm - 71 cm ........................................................................ Nº de ref.ª 0558002675 Powercut-1300/1600 Conjunto da guia de desvio de 90 amperes...................................................... Nº de ref.ª 0558006614 Utilizar para manter a distância de desvio constante. Goivagem de 90 Amperes: • Bico de goivagem de 90 Amperes.........................................................Nº de ref.ª 0558007681 • Conjunto de protecção térmica de goivagem de 90 amperes ...............Nº de ref.ª 0558008186 • *Nota: É necessária a utilização do deflector de gás de 90/100 Amperes......... Nº de ref.ª 0558004870 Powercut-900 Conjunto da guia de desvio de 60 amperes...................................................... Nº de ref.ª 0558008592 Utilizar para manter a distância de desvio constante. Goivagem de 60 Amperes: • Bico de goivagem de 60 Amperes........................................................ Nº de ref.ª 0558008588 • Conjunto de protecção térmica de goivagem de 60 amperes................Nº de ref.ª 0558008591 2.3 Kits de peças sobressalentes: Kits de peças sobressalantes da PT-38 0558007640 90 AMP PC-1600 CE 0558007639 90 AMP PC-1600 0558007642 70 AMP PC-1300 CE 0558007641 70 AMP PC-1300 0558008419 60 AMP PC-900 CE 0558008418 60 AMP PC-900 Nº de referência Descrição 3 3 3 3 3 3 0558005220 ELÉCTRODO 1 1 1 1 1 1 0558005217 DEFLECTOR DE GÁS 30-70A 1 1 - - - - 0558004870 DEFLECTOR DE GÁS 90100A - - - - 3 3 0558008417 BICO 60 AMP - - 4 4 - - 0558005219 BICO 70 AMP 4 4 - - - - 0558007680 BICO 90 AMP 1 1 1 1 - - 0558007682 BICO DE ARRASTO 40 AMP - 1 - 1 - 1 0558007549 RECEPTÁCULO DE FIXAÇÃO / RETENÇÃO 1 - 1 - 1 - 0558008094 RECEPTÁCULO DE FIXAÇÃO / RETENÇÃO LONGO 90 AMP 3 3 3 3 3 3 0558101101 O-RING .301ID .070W Nitrilo 1 1 1 1 1 1 0558000443 CAVILHA DE MASSA LUBRIFICANTE A SILICONE DC-111 (1/4 Oz) 1 1 1 1 1 1 0558001379 FUSÍVEL LENTO 2 AMP 600V 301 CAPÍTULO 2 Descrição de consumíveis - PC-1300/1600: CUTTING / COUPAGE 90A 0558007549 0558007680 0558005220 0558004870 70A 0558007549 0558005219 0558005220 0558005217 40A 0558007549 0558007682 0558005220 0558005217 STAND-OFF GUIDE GUIDE DE HAUTEUR 0558006613 0558006611 80 PSI 5.5 BAR 0558006601 0558006614 O-RING JOINT TORIQUE 0558003694 GREASE GRAIS SE 0558000443 GOUGING GOUGEAGE 0558006611 0558007681 0558004870 PT-38 P / N 0 5 5 8 9 5 4 0 9 0 - D 2 / 11 2.4 DESCRIÇÃO O-RING JOINT TORIQUE 0558101101 FUSE 2A 600V FUSIBLE 2A 600V 0558001379 0558008186 *Nota: Em operações de goivagem, utilizar o deflector de 90 amperes (0558004870) 90A CUTTING 0558008094 0558007680 0558005220 0558004870 O-RING 0558003694 0558007680 0558005219 0558005220 0558005220 0558004870 0558005217 40A 0558008094 0558007682 0558005220 0558005217 STAND-OFF GUIDE 0558006613 0558006611 80 70A 5.5 PSI 0558007549 BAR 40A 0558007549 0558005219 0558006614 GREASE 0558000443 GOUGING 0558006611 0558007681 0558004870 0558005220 PT-38 0558005217 O-RING 0558101101 FUSE 2A 600V 0558001379 0558008186 0558007682 0558005220 0558005217 GREASE GRAIS SE *Nota: Em operações de goivagem, utilizar o deflector de 90 amperes (0558004870) STAND-OFF GUIDE GUIDE DE HAUTEUR 0558006613 0558006611 80 PSI 5.5 BAR 0558006601 O-RING JOINT TORIQUE 0558003694 0558006601 302 0558000443 GOUGING GOUGEAGE 0558006611 0558007681 0558004870 O-RING JOINT TORIQUE 0558101101 FUSE 2A 600V FUSIBLE 2A 600V P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 3 7 - D 2 / 11 0558007549 0558008094 N 0 5 5 8 9 5 4 0 9 0 - D 2 / 11 CUTTING / COUPAGE 90A 70A 2.5 CUTTING 0558008417 0558005220 DESCRIÇÃO 0558005217 O-RING 0558003694 Descrição de consumíveis - PC-900: CUTTING / COUPAGE 60A 0558007549 40A 0558008094 0558008417 0558007682 0558005220 0558005217 0558005220 0558005217 O-RING JOINT TORIQUE 0558003694 PT-38 GREASE 0558000443 STAND-OFF GUIDE 0558008590 40A 0558007549 80 PSI 5.5 BAR 0558006611 0558006602 0558007682 60A 0558006611 0558005220 0558008592 0558008588 0558005217 0558005217 GREASE GRAIS SE 0558000443 0558008591 STAND-OFF GUIDE GUIDE DE HAUTEUR 0558008590 0558006611 80 PSI 5.5 BAR O-RING 0558101101 GOUGING 0558006602 0558008592 GOUGING GOUGEAGE 0558006611 0558008588 0558005217 FUSE 2A 600V 0558000443 O-RING JOINT TORIQUE 0558101101 P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 6 - B 2 / 11 P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 5 - A 2 / 11 CAPÍTULO 2 60A 0558008094 FUSE 2A 600V FUSIBLE 2A 600V 0558001379 0558008591 CUTTING 0558008094 0558008417 0558005220 0558005217 O-RING 0558003694 40A 0558008094 0558008417 0558007682 0558005220 0558005217 0558005220 0558005217 O-RING JOINT TORIQUE 0558003694 PT-38 GREASE 0558000443 STAND-OFF GUIDE 0558008590 40A 0558007549 80 PSI 5.5 BAR 0558006611 0558007682 0558008592 STAND-OFF GUIDE GUIDE DE HAUTEUR 0558008590 0558006611 80 PSI 5.5 BAR GOUGING 0558006602 0558006611 0558005220 0558005217 0558008591 0558006602 303 0558008588 0558005217 O-RING 0558101101 FUSE 2A 600V 0558001379 GREASE GRAIS SE 0558000443 GOUGING GOUGEAGE 0558006611 0558008588 0558005217 P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 6 - B 2 / 11 0558007549 O-RING JOINT TORIQUE 0558101101 FUSE 2A 600V FUSIBLE 2A 600V 0 5 5 8 9 5 4 1 6 5 - A 2 / 11 CUTTING / COUPAGE 60A 304 CAPÍTULO 3 AVISO INSTALAÇÃO CERTIFIQUE-SE DE QUE O INTERRUPTOR GERAL NA CONSOLA ESTÁ NA POSIÇÃO DESLIGADA E DE QUE A ALIMENTAÇÃO DE ENTRADA PRINCIPAL ESTÁ DESENERGIZADA. 3.0 Instalação 3.1 Instalação da tocha 1. Abra a porta de acesso ao cabo da tocha, no lado esquerdo do Powercut-1300/1600. Porta de acesso ao cabo da tocha 2. Ligue o receptáculo do cabo da tocha ao receptáculo do painel. Verifique a orientação das tomadas, de modo a garantir uma instalação correcta. Receptáculo do painel Receptáculo macho do cabo da tocha 3. Ligue a conduta de ar ao acoplamento de ligação rápida. Coloque o aperta-cabos no recorte quadrado na frente da consola. Alinhe a ranhura do aperta-cabos com a área do recorte de meio quadrado. Recorte quadrado Aperta-cabos Acessório de ligação rápida do tubo de ar 305 CAPÍTULO 3 INSTALAÇÃO 4. Introduza o cabo do trabalho na ficha na frente da consola e rode para a direita até prender. 5. Colocar novamente a porta de acesso do cabo da tocha. Cabo de trabalho Porta de acesso ao cabo da tocha 306 CAPÍTULO 4 PERIGO AVISO 4.0 FUNCIONAMENTO NÃO UTILIZAR OXIGÉNIO COM ESTA TOCHA! PODERÁ RESULTAR UM INCÊNDIO PERIGOSO. OS CHOQUES ELÉCTRICOS PODEM MATAR. • NÃO OPERE A UNIDADE COM A TAMPA REMOVIDA. • NÃO APLIQUE POTÊNCIA À UNIDADE ENQUANTO SEGURAR OU TRANSPORTAR A MESMA. • NÃO TOQUE EM QUAISQUER PEÇAS DA TOCHA PARA ALÉM DO PUNHO (BICO, ESCUDO DE PROTECÇÃO, ELÉCTRODO, ETC.) COM A ALIMENTAÇÃO LIGADA. Cortar com a PT-38 Utilize os seguintes procedimentos para cortar com a Tocha PT-38. 1. Certifique-se de que o interruptor de desligação está activado. Ligue o interruptor geral na consola da fonte de alimentação. 2. Coloque o Regulador de pressão na posição de 80 psig (5,5 bares). 3. PC-1300/1600: Mantenha o bico da tocha a cerca de 3,2 mm-6,4 mm acima da peça de trabalho e inclinado a cerca de 5 -15°. Desta forma, reduz a possibilidade de salpicos entrarem no bico. Se a guia de desvio de 90A da PT-38 for utilizada, a distância entre o bico e a peça de trabalho será cerca de 6,4 mm. PC-900: Mantenha o bico da tocha a cerca de 3,2 mm-4,8 mm acima da peça de trabalho e inclinado a cerca de 5 -15°. Desta forma, reduz a possibilidade de salpicos entrarem no bico. Se a guia de desvio de 60A da PT-38 for utilizada, a distância entre o bico e a peça de trabalho será cerca de 3,2 mm. 4. Premir o interruptor da tocha. O ar deverá fluir a partir do bico da tocha. 5. Dois segundos depois de premir o interruptor da tocha, o arco do piloto deverá ser iniciado. O arco principal deverá seguir-se imediatamente, permitindo iniciar o corte. Se estiver a utilizar a funcionalidade TRIGGER LOCK (BLOQUEIO DO ACCIONADOR), pode soltar o interruptor da tocha depois de estabelecer o arco de corte. 6. Depois de iniciar o corte, a tocha dever· manter-se a um ‚ngulo para a frente de 5-15° (Figura 4-1.). Este ângulo é especialmente útil para ajudar a criar um corte de "largada". Quando não estiver a utilizar a guia de desvio, o bico deve manter-se a, aproximadamente, PC-1300/1600: 3,2 mm - 6,4 mm, PC-900: 3,2 mm - 4,8 mm da peça de trabalho. PC-900/1300/1600 5˚ a 15˚ PC-1300/1600 IMPORTANTE!!! PC-900 IMPORTANTE!!! Manter a distância de desvio adequada Manter a distância de desvio adequada A saída de potência aumenta com a distância! A saída de potência aumenta com a distância! 3,2 – 6,4 mm DIRECÇÃO DO CORTE Figura 4-1. Ângulo da tocha adequado Figura 4-2. Distância vs Saída de potência 307 3,2 – 4,8 mm CAPÍTULO 4 AVISO FUNCIONAMENTO OS RAIOS DO ARCO PODEM QUEIMAR OS OLHOS E A PELE; O RUÍDO PODE SER NOCIVO PARA A AUDIÇÃO. • USE UM CAPACETE DE PROTECÇÃO COM UMA PALA NÚMERO 6 OU 7. • USE EQUIPAMENTO PROTECTOR PARA OS OLHOS, OUVIDOS E CORPO. 2. QUANDO O ARCO TRESPASSAR A PEÇA DE TRABALHO, COLOQUE A TOCHA NA POSIÇÃO VERTICAL E CONTINUE A CORTAR. 1. PARA COMEÇAR A PERFURAR, INCLINE A TOCHA PARA EVITAR QUE O MATERIAL DERRETIDO ESCORRA PARA TRÁS DANIFICANDO A TOCHA. Figura 4-3. Técnicas de perfuração e corte utilizando a PT-38 308 CAPÍTULO 4 AVISO 4.1 FUNCIONAMENTO O CORTE POR ARRASTO, MESMO UTILIZANDO NÍVEIS DE CORRENTE BAIXOS, PODERÁ REDUZIR SIGNIFICATIVAMENTE A VIDA ÚTIL DOS COMSUMÍVEIS DA TOCHA. TENTAR PROCEDER A UM CORTE DE ARRASTO COM CORRENTES SUPERIORES A 40 AMPERES PODE PROVOCAR DANOS IMEDIATOS CATASTRÓFICOS NOS CONSUMÍVEIS. Guia de desvio Utilizar para manter a distância de desvio constante. Afixar um conjunto de guia de desvio opcional através da remoção do receptáculo de fixação/protecção e instale o conjunto da guia de desvio. Conjunto de guia de desvio Guia contra uma aresta recta ou corte livre. Figura 4-4. Instalação e operação da guia de desvio 4.2 Corte por arrasto de 40 Amperes Para cortar material fino, com menos de 9 mm, introduza um deflector de gás de corrente baixo, o eléctrodo, o bico de corte de arrasto de 40 amperes e o receptáculo de fixação/protecção padrão. Defina o nível de corrente para 40 amperes e comece a cortar. Deflector de gás (30-70 Amp) Eléctrodo Bico de arrasto de 40 amperes Receptáculo de fixação/ protecção 309 CAPÍTULO 4 4.3 FUNCIONAMENTO Goivar com a PT-38 PC-1300/1600: Para goivar, introduza o deflector de gás de alta corrente, o eléctodo, o bico de goivagem de 90 amperes e o conjunto de protecção térmica de goivagem de 90 amperes. Os parâmetros de funcionamento são 60 - 80 psi ( 4.1 - 5.5 bares) e 70 - 90 amperes. A pressão do ar e a corrente podem variar dentro destes intervalos para produzir a taxa vde remoção de metal desejada e o perfil da ranhura. PC-900: Para goivar, introduza o deflector de gás, o eléctodo, o bico de goivagem de 60 amperes e o conjunto de protecção térmica de goivagem de 60 amperes. Os parâmetros de funcionamento são 60 - 80 psi ( 4.1 - 5.5 bares) e 40 - 60 amperes. A pressão do ar e a corrente podem variar dentro destes intervalos para produzir a taxa vde remoção de metal desejada e o perfil da ranhura. Bico de goivagem de 90 Amp - PC-1300/1600 Deflector de gás 90 Amp - PC-1300/1600 de 60 Amp - PC-900 Eléctrodo 4.4 Instalação de consumíveis Conjunto de protecção térmica de goivagem de 90 Amp - PC-1300/1600 de 60 Amp - PC-900 Deflector de gás 60 Amp - PC-900 Testes comprovaram que com a correcta utilização da tocha, dentro das condições de funcionamento indicadas (em especial, a corrente do arco e a velocidade do fluxo de gás), as peças consumíveis da tocha não se soltam se forem montadas firmemente. As peças soltas podem provocar danos e o sobreaquecimento da tocha. A. Aperte completamente o eléctrodo e o receptáculo de fixação/protecção a cada mudança de consumíveis ou inspecção. B. Verifique o aperto dos consumíveis no ínicio de cada período de trabalho, mesmo que tudo estivesse a funcionar normalmente no fim do período de trabalho anterior. Nota: Certifique-se de que o encaixe do eléctrodo/corpo da tocha e o pistão estão limpos e sem pó ou sujidade. Os resíduos poderão impedir que as superfícies de contacto tenham um contacto sólido. Nota: O aperto firme do eléctrodo à mão é suficiente; a utilização de ferramentas como chaves ou alicates não é necessária nem recomendada. Nota: As peças soltas podem provocar danos e o sobreaqucimento da tocha. O rasto do arco denota a existência de peças soltas. Certifique-se de que o receptáculo de fixação está completamente apertado. As peças danificadas por escorvamento provocam a destruição da tocha e têm de ser substituídas. Conjunto do corpo da tocha Apoio do eléctrodo/ corpo da tocha Pistão Difusor de gás (30-70A) Difusor de gás (90A) Eléctrodo Receptáculo de fixação/ protecção Bico 310 CAPÍTULO 4 4.5 FUNCIONAMENTO Dados de corte Utilize as páginas que se seguem para ajustar as regulações da tocha para obter um óptimo desempenho de corte. PERIGO 4.6 NÃO UTILUZAR OXIGÉNIO COM ESTA TOCHA! PODERÁ RESULTAR UM INCÊNDIO PERIGOSO. Operação com a fonte de alimentação Para o funcionamento da fonte de alimentação, consulte o manual de instruções da fonte de alimentação Powercut-1300/1600. 311 CAPÍTULO 4 FUNCIONAMENTO PT-38 Powercut-1300/1600 Dados do processo do sistema de plasma Descrição Nº de referência Eléctrodo 0558005220 Bico 0558007682 Deflector de gás 0558005217 Receptáculo de fixação/protecção 0558007549 40 Amperes Aço de carbono Espessura do material pol. (mm) .06 (1.5) .125 (3.2) .25 (6.4) .50 (12.7) Desvio Altura inicial pol. (mm) .06 (1.5) .125 (3.2) .06 (1.5) .125 (3.2) .06 (1.5) .125 (3.2) .06 (1.5) .125 (3.2) Pressão do ar PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) IPM 360 190 62 18 MM/MIN 9144 4826 1575 457 Velocidade de deslocação 40 Amperes Alumínio Espessura do material pol. (mm) .06 (1.5) .125 (3.2) .25 (6.4) .50 (12.7) Desvio Altura inicial pol. (mm) .06 (1.5) .125 (3.2) .06 (1.5) .125 (3.2) .06 (1.5) .125 (3.2) .06 (1.5) .125 (3.2) Pressão do ar PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) IPM 375 150 48 16 MM/MIN 9525 3810 1219 406 Velocidade de deslocação 40 Amperes Aço inoxidável Espessura do material pol. (mm) .06 (1.5) .125 (3.2) .25 (6.4) .50 (12.7) Desvio Altura inicial pol. (mm) .06 (1.5) .125 (3.2) .06 (1.5) .125 (3.2) .06 (1.5) .125 (3.2) .06 (1.5) .125 (3.2) Pressão do ar PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) IPM 352 130 26 8 MM/MIN 8941 3302 660.4 203 Velocidade de deslocação 312 CAPÍTULO 4 FUNCIONAMENTO PT-38 Powercut-900 Dados do processo do sistema de plasma Descrição Nº de referência Eléctrodo 0558005220 Bico 0558008417 Deflector de gás 0558005217 Receptáculo de fixação/protecção 0558007549 60 Amperes Aço de carbono Espessura do material pol. (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4) Desvio Altura inicial pol. (mm) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) Pressão do ar PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) IPM 117 35 18 8 MM/MIN 2971 889 457,2 203,2 Velocidade de deslocação 60 Amperes Alumínio Espessura do material pol. (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4) Desvio Altura inicial pol. (mm) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) Pressão do ar PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) IPM 105 46 19 14 MM/MIN 2667 1168,4 482,6 355,6 Velocidade de deslocação 60 Amperes Aço inoxidável Espessura do material pol. (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4) Desvio Altura inicial pol. (mm) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) Pressão do ar PSI (BAR) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) IPM 82 25 12 7 MM/MIN 2082,8 635 304,8 177,8 Velocidade de deslocação 313 CAPÍTULO 4 FUNCIONAMENTO PT-38 Powercut-1300/1600 Dados do processo do sistema de plasma Descrição Nº de referência Eléctrodo 0558005220 Bico 0558005219 Deflector de gás 0558005217 Receptáculo de fixação/protecção 0558007549 70 Amperes Aço de carbono Espessura do material pol. (mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.25 (31.8) Desvio Altura inicial pol. (mm) .125 (3.2) .125 (3.2) .125 (3.2) .125 (3.2) .125 (3.2) Pressão do ar PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) IPM 150 50 26 12 5 MM/MIN 3810 1270 660.4 305 127 Velocidade de deslocação 70 Amperes Alumínio Espessura do material pol. (mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.25 (31.8) Desvio Altura inicial pol. (mm) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) Pressão do ar PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) IPM 140 66 28 20 11 MM/MIN 3556 1676.4 711.2 508 279.4 Velocidade de deslocação 70 Amperes Aço inoxidável Espessura do material pol. (mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.25 (31.8) Desvio Altura inicial pol. (mm) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) Pressão do ar PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) IPM 110 36 17 11 6 MM/MIN 2794 914.4 431.8 279.4 152.4 Velocidade de deslocação 314 CAPÍTULO 4 FUNCIONAMENTO PT-38 Powercut-1300/1600 Dados do processo do sistema de plasma Descrição Nº de referência Eléctrodo 0558005220 Bico 0558007680 Deflector de gás 0558004870 Receptáculo de fixação/protecção 0558007549 90 Amperes Aço de carbono Espessura do material pol. (mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.5 (38.1) Desvio Altura inicial pol. (mm) .125 (3.8) .125 (3.8) .125 (3.8) .125 (3.8) .125 (3.8) Pressão do ar PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) IPM 160 60 29 19 8 MM/MIN 4064 1524 737 483 203 Velocidade de deslocação 90 Amperes Alumínio Espessura do material pol. (mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.5 (38.1) Desvio Altura inicial pol. (mm) .250 (6.4) .250 (6.4) .250 (6.4) .250 (6.4) .250 (6.4) Pressão do ar PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) IPM 188 76 52 27 12 MM/MIN 4775 1930 1321 686 305 Velocidade de deslocação 90 Amperes Aço inoxidável Espessura do material pol. (mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.5 (38.1) Desvio Altura inicial pol. (mm) .125 (3.8) .125 (3.8) .250 (6.4) .250 (6.4) .250 (6.4) Pressão do ar PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) IPM 126 48 30 15 8 MM/MIN 3200 1219 762 381 203 Velocidade de deslocação 315 CAPÍTULO 4 FUNCIONAMENTO 316 CAPÍTULO 5 AVISO MANUTENÇÃO ANTES DE TENTAR QUALQUER TAREFA DE MANUTENÇÃO NESTA TOCHA, CERTIFIQUE-SE DE QUE O INTERRUPTOR GERAL DA CONSOLA ESTÁ NA POSIÇÃO "DESLIGADA" E DE QUE A ENTRADA PRINCIPAL ESTÁ DESENERGIZADA. 5.0 Geral A. Verifique regualrmente o conjunto da cabeça da tocha. Substitua se estiver gasto ou danificado. B. O cabo da tocha deve ser Inspeccionado regularmente. Se existirem cortes na manga protectora ou no isolamento do cabo, substitua o cabo. 5.1 Sujidade ou contaminação A sujidade ou qualquer outra contaminação na tocha e peças consumíveis soltas pode provocar a falha prematura da Tocha PT-38 através do escorvamento interno. Para evitar esta situação, os utilizadores são aconselhados a proceder da seguinte forma: Certificar-se de que está a ser utilizado ar limpo, seco e sem óleo. Limpar o receptáculo de fixação com um pano antes de instalar cada novo conjunto de consumíveis. A capacidade do receptáculo de fixação resistir ao rasto do arco sobre a sua superfície é reduzida quando sujidade ou outra forma de contaminação se acumula. 317 CAPÍTULO 5 5.2 MANUTENÇÃO Inspecção, limpeza e substituição de consumíveis Desmontar a secção frontal da tocha PT-38 da seguinte forma: Unidade do corpo da tocha 1. Posicione a cabeça da tocha numa direcção para baixo e retire o receptáculo de fixação/protecção, desaparafusando na direcção para a esquerda. O bico cai da unidade da cabeça da tocha e permanece no receptáculo de fixação/protecção. Nota: Apoio do eléctrodo/ corpo da tocha Pistão Eléctrodo O bico e o eléctrodo geram desgaste à mesma velocidade. Para um melhor desempenho, substitua ambos os componentes juntos. Nota: Ao inspeccionar os consumíveis, verifique visualmente o conjunto do corpo da tocha. Substitua o corpo da tocha se estiver gasto ou danificado. 2. Retire o bico inclinando o receptáculo de fixação/protecção para baixo e empurrando o bico para for a. Inspeccione o bico quanto a desgaste. O orifício do bico deverá estar redondo na entrada e na saída. Se o oriBico e receptáfício do bico tiver gasto ou apresentar uma forma oval ou outros sinais culo de fixação/ de danos em qualquer uma das extremidades, deverá ser substituído. protecção O interior do bico poderá ter depósitos cinzento claro resultantes do eléctrodo. Estes depósitos poderão ser removidos com lã de aço, mas deve ser exercido todo o cuidado para remover todos os resíduos da lã de aço ao terminar a operação. Receptáculo de fixação/ protecção GASTO Bico NOVO 318 CAPÍTULO 5 ATENÇÃO MANUTENÇÃO SUBSTITUA O ELÉCTRODO ANTES QUE O DESGASTE SEJA SUPERIOR A 1,5 MM 3. Se o electrodo tiver um recesso com mais de 1,5mm de profundidade no seu centro, tem de ser substituído. Pode fazê-lo, desaparafusando o eléctrodo do pistão na direcção para a esquerda. Se o eléctrodo for utilizado para além deste limite de desgaste recomendado, poderão ocorrer danos na tocha e na fonte de alimentação. A vida útil do bico também é significativamente reduzida se utilizar o eléctrodo para além do limite recomendado. GASTO NOVO 4. Retire o deflector de gás. Inspeccione-o e ao pistão para identificar sinais de danos tais como fissuras e substitua, conforme necessário. Nota: Conjunto do corpo da tocha O deflector de gás e o receptáculo de fixação/ protecção têm de ser substituídos apenas se forem evidentes fissuras ou sinais de desgaste significativos. Em termos gerais, a substituição mensal é uma boa prática. Apoio do eléctrodo/ corpo da tocha 5. Após a instalação do deflector de gás no corpo da tocha, instale o eléctrodo aparafusando para a direita. 6. Por fim, coloque novamente o bico e o receptáculo de fixação/protecção aparafusando para a direita. Pistão Difusor de gás (90A) Eléctrodo Nota: O aperto firme do eléctrodo à mão é suficiente; a utilização de ferramentas como chaves ou alicates não é necessária nem recomendada. Receptáculo de fixação/ protecção Bico 319 Difusor de gás (30-70A) CAPÍTULO 5 AVISO 5.3 MANUTENÇÃO ANTES DE TENTAR QUALQUER TAREFA DE MANUTENÇÃO NESTA TOCHA, CERTIFIQUE-SE DE QUE O INTERRUPTOR GERAL DA CONSOLA ESTÁ NA POSIÇÃO "DESLIGADA" E DE QUE A ENTRADA PRINCIPAL ESTÁ DESENERGIZADA. Desmontagem / montagem da tocha Montagem manual 1. Retire os oitos parafusos de cabeça Philips da pega. Separe as duas metades da unidade da pega. Exerça todo o cuidado para não soltar a mola do gatilho ao remover a unidade do corpo da tocha. Montagem da cabeça da tocha 320 CAPÍTULO 5 MANUTENÇÃO Nota: Se apenas o interruptor do gatilho tiver de ser substituído, puxe o interruptor da unidade da pega e desligue os cabos (2) nas ligações. Ligue o novo interruptor. Qualquer dos cabos podem entrar em qualquer terminal. Posicione novamente o interruptor na pega. Coloque novamente a outra metade do compartimento e aperte os parafusos. Interruptor Mola 2. Retire cuidadosamente a unidade do corpo da tocha/pistão da cavidade da pega. Anote a posição do interruptor, dos cabos e dos tubos para a reinstalação dos componentes. Se necessário, retire o interruptor do gatilho natigo desligando os 2 olhais e substituindo por um conjunto novo. 321 CAPÍTULO 5 MANUTENÇÃO Nota: Se o cabo da tocha for substituído, execute os passos 3 e 4. Nota: Se apenas o pistão for substituído, avance para o passo 5. 3. Puxe as camisas isoladoras juntas para expor as ligações dos tubos e do arco do piloto. Desligue as ligações dos tubos da unidade da cabeça da tocha utilizando uma chave de 7/16 pol. e 3/8 pol. para evitar torcer o tubo de cobre. Introduza uma chave Allen de 1/16 pol. para desapertar o parafuso de fixação e remover o cabo de alimentação. Utilize chaves aqui para desligar as ligações dos tubos. Cabo de alimentação Ligação da faca do arco do piloto Camisas isoladoras 4. Desligue o cabo do arco do piloto da unidade da cabeça da tocha, separando o cabo na ligação da faca. 5. Desligue cuidadosamente o cabo de alimentação, utilizando uma chave para fixar o pistão e uma chave Allen de 1/16 pol. para desapertar o parafuso de fixação e libertar o cabo do pistão da tocha. 6. Retire o pistão. Limpe as paredes interiores do cilindro do corpo e o O-ring encaixado na parte inferior do cilindro. 7. Para instalar novamente, coloque o parafuso de fixação no pistão com duas ou três roscas. Instale e lubrifique o O-ring do pistão. Coloque a mola de contactodo eléctrodo e a tampa (com a chave voltada para a frente da tocha) no pistão. Pressionando a tampa para baixo e comprimindo a mola, introduza o casquilho do cabo de alimentação. Certifique-se de que a extremidade do casquilho está à face da superfície do pistão para garantir a liberdade de movimentos. Aperte firmemente o parafuso de fixação. Verifique se o casquilho do cabo de alimentação está fixo. Introduza cuidadosamente o pistão no corpo da tocha anotando a orientação da chave da tampa para a frente da tocha. Coloque a chave aqui para evitar que o pistão rode durante a montagem/desmontagem do cabo de alimentação. Note que os casquilho deverá ficar embutido com o pistão para garantir que não interfere com a pega. Anote a colocação da mola de contacto do eléctrodo e a orientação da chave da tampa do pistão. Nunca utilize um grampo do pistão aqui! 322 CAPÍTULO 5 MANUTENÇÃO 8. Se o cabo da tocha tiver sido removido - ligue novamente a ligação do tubo, aperte com chaves e puxe a camisa isoladora para a frente. Ligue novamente o cabo do arco do piloto e puxe a camisa isoladora para a frente. 9. Mais uma vez, pressionando a tampa para baixo e comprimindo a mola, coloque o conjunto da tocha/ pistão na cavidade da pega enquanto observa as guias do corpo e da chave da tampa. Coloque o tubo, o cabo e o fio do arco do piloto no compartimento. Dobre os cabos na cavidade com cuidado para n„o sobrepor quaisquer superfÌcies de contacto do compartimento. Instale o interruptor do gatilho, a mola e a alavanca. Tampa Casquilho não saliente Guia da tampa Guia da tampa Mola O-ring Chave da tampa Pistão Guia do corpo 10. Coloque novamente a outra metade do compartimento e aperte os parafusos. Aperte os parafusos até que não exista qualquer espaço entre as duas metades. Nota: Se ambas as metades não ficarem embutidas, retire uma metade e verifique se existem tubos e cabos sobrepostos nas superfícies da pega. Prima o interruptor para garantir o correcto funcionamento e folga. 5.4 Medição dos fluxos de gás da tocha Se se supseitar que o fluxo de gás está a provocar um desempenho de corte deficiente ou a reduzir a vida útil dos consumíveis, é possível verificar o fluxo através da utilização do Kit de medição do fluxo de gás. O kit inclui um fluxómetro portátil, que indica o fluxo de gás que sai da tocha. O kit também inclui um conjunto de instruções, que deverão ser seguidas integralmente para garantir a utilização segura e precisa do fluxómetro. (Ver o capítulo Acessórios opcionais). A velocidade do fluxo de ar total na PT-38 deverá ser de 375 cfh (10.6 cmh) mínimo com comsumíveis de 90 amperes instalados. 323 Kit de medição do fluxo CAPÍTULO 5 MANUTENÇÃO 324 CAPÍTULO 6 6.0 Peças sobressalentes 6.1 Geral PEÇAS SOBRESSALENTES Forneça sempre o número de série da unidade em que as peças serão utilizadas. O número de série está estampado na chapa de identificação da unidade. 6.2 Encomendas Para garantir o funcionamento correcto, recomenda-se que sejam utilizadas apenas peças e produtos ESAB genuínos com este equipamento. A utilização de peças não ESAB poderá invalidar a sua garantia. As peças de substituição deverão ser encomendadas junto do seu distribuidor ESAB. Certifique-se de que indica quaisquer instruções de transporte especiais ao encomendar as peças de substituição. Consulte o Manual de Comunicações localizado na contra capa deste manual para obter uma lista dos números de telefone de assistência ao cliente. Nota Os itens da Lista de material com números de referência em branco bsão fornecidos apenas para informação do cliente. Os itens de equipamento (ferragens) deverão estar disponíveis através das fontes locais. 325 PEÇAS SOBRESSALENTES 5 2 CAPÍTULO 6 326 CAPÍTULO 6 PEÇAS SOBRESSALENTES ITEM Nº Nº DE REF.ª QUANTIDADE DESCRIÇÃO 1 0558006789 1 CJ CORPO SOLDADURA PT-38 (Inclui os itens 5,6,17) 2 0558006791 1 PISTÃO PT-38 (Inclui os itens 3,4,7,14,17, 26) 3 * 1 TAMPA PT-38 4 * 1 MOLA DE CONTACTO DO ELÉCTRODO 100A 5 0558101589 1 O-RING 0.549 ID x .103 CR 6 0558003694 1 O-RING 0,674 ID x .103 CR 7 0558101573 1 O-RING 0.590 ID x .070 FKM 8 0558006800 * CJ CABOS DA TOCHA 7,6m PT-38 (Inclui os itens 9,13,14,15,16,22) 0558006801 * CJ CABOS DA TOCHA 15,2m PT-38 (Inclui os itens 9,13,14,15,16,22) 9 0558007878 1 CJ INTERRUPTOR DO GATILHO PT-38 10 0558006795 1 CJ DA PEGA PT-38 (Inclui os itens 11,12,13) 11 * 1 ALAVANCA DO GATILHO PT-38 12 * 1 MOLA DO GATILHO PT-38 10 PARAFUSO PHL PAN nº 6 x .50 Blk CJ PARAFUSOS SEXTAVADOS nº 8-32 x .13 13 * 14 * 1 15 * .17' RETRACÇÃO TÉRMICA SEMI-RÍGIDA 1/2" PRETO 16 * .34' TUBAGEM EM PVC, 300V, Nº 4 PRETO 17 0558000443 AR CAVILHA, LUBRIFICANTE DE SILICONE DC-111 22 0558007460 2 APERTA-CABOS - METADE 26 0558009426 1 O-RING 0.239 ID x .040 FKM 327 CAPÍTULO 6 PEÇAS SOBRESSALENTES 328 PT-38 Sopletes de corte Plasmarc Manual de instrucciones (ES) P/N 0558006786 - Soplete PT-38, 25 pies (7,6 m) P/N 0558006787 - Soplete PT-38, 50 pies (15,2 m) 0558007600 ASEGURE DE QUE ESTA INFORMACIÓN ALCANCE EL OPERADOR. USTED PUEDE CONSEGUIR COPIAS ADICIONALES A TRAVÉS DE SU DISTRIBUIDOR ESAB. PRECAUCIÓN Estas INSTRUCCIONES están para los operadores experimentados. Si usted no es completamente familiar con la teoría de operación y las prácticas seguras para la soldadura de arco y equipos de corte, le pedimos leer nuestro librete, “precautions and safe practices for arc welding, cutting, and gouging,” la forma 52-529. No permita a personas inexperimentadas instale, opere, o mantenga este equipo. No procure instalar o funcionar este equipo hasta que usted ha leído completamente estas instrucciones. Si usted no entiende completamente estas instrucciones, entre en contacto con a su distribuidor ESAB para información adicional. Asegure leer las medidas de seguridad antes de instalar o de operar este equipo. RESPONSABILIDAD DEL USUARIO Este equipo se funcionará en conformidad con la descripción contenida en este manual y las etiquetas de acompañamiento, y también de acuerdo con las instrucciones proporcionadas. Este equipo se debe comprobar periódicamente. La operación incorrecta o el equipo mal mantenido no deben ser utilizados. Las piezas que están quebradas, faltantes, usadas, torcidas o contaminadas se deben sustituir inmediatamente. Si tal reparación o el reemplazo llegan a ser necesario, el fabricante recomienda que una llamada por teléfono o un pedido escrito de servicio esté hecha al distribuidor ESAB de quien fue comprado. Este equipo o cualquiera de sus piezas no se deben alterar sin la previa aprobación escrita del fabricante. El usuario de este equipo tendrá la responsabilidad única de cualquier malfuncionamiento que resulte de uso incorrecto, de mantenimiento inadecuado, daños, reparaciones o de la alteración incorrecta por cualquier persona con excepción del fabricante o de un distribuidor autorizado señalado por el fabricante. LEER Y ENTENDER EL MANUAL ANTES DE INSTALAR U OPERAR EL EQUIPO. PROTEJA A USTED Y LOS OTROS! 330 ÍNDICE APARTADO TITULO PÁGINA APARTADO 1 1.0 SEGURIDAD........................................................................................................................................ 297 Precauciones de seguridad................................................................................................................................................ 297 APARTADO 2 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 DESCRIPCIÓN..................................................................................................................................... 299 Descripción.............................................................................................................................................................................. 299 Especificaciones del soplete:............................................................................................................................................. 300 Accesorios opcionales:........................................................................................................................................................ 301 Equipos de piezas de recambio:....................................................................................................................................... 301 Avería de consumibles - PC-1300/1600:........................................................................................................................ 302 Avería de consumibles - PC-900:...................................................................................................................................... 303 APARTADO 3 3.0 3.1 INSTALACIÓN..................................................................................................................................... 305 Instalación................................................................................................................................................................................ 305 Instalación del soplete......................................................................................................................................................... 305 APARTADO 4 4.0 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 FUNCIONAMIENTO............................................................................................................................ 307 Corte con el PT-38................................................................................................................................................................. 307 Guía del punto muerto . ..................................................................................................................................................... 309 Corte de arrastre a 40 Amperios...................................................................................................................................... 309 Perforación con el PT-38..................................................................................................................................................... 310 Instalación de consumibles............................................................................................................................................... 310 Datos de corte........................................................................................................................................................................ 311 Funcionamiento con la fuente de alimentación........................................................................................................ 311 APARTADO 5 5.0 5.1 5.2 5.3 5.4 MANTENIMIENTO............................................................................................................................... 317 General .................................................................................................................................................................................... 317 Suciedad o contaminación................................................................................................................................................ 317 Inspección, limpieza y sustitución de consumibles.................................................................................................. 318 Montaje /desmontaje del soplete................................................................................................................................... 320 Medida de los flujo de gas del soplete.......................................................................................................................... 323 APARTADO 6 6.0 6.1 6.2 PIEZAS DE RECAMBIO........................................................................................................................ 325 Piezas de recambio............................................................................................................................................................... 325 General .................................................................................................................................................................................... 325 Pedidos .................................................................................................................................................................................... 325 Diagramas y lista de piezas................................................................................................................................................ 326 331 ÍNDICE 332 Sección 1 1.0 Precauciones de seguridad Precauciones de seguridad Los usuarios de los equipos de corte y soldadura ESAB tienen la responsabilidad de asegurar que las personas que trabajan o están cerca del equipo sigan las normas de seguridad. Las precauciones de seguridad deben estar de acuerdo con equipos de corte y soldadura. Las recomendaciones abajo deben ser seguidas adicionalmente a las normas estándar. 1. Cualquier persona que utilice un equipo de soldadura o corte plasma debe ser familiar con: -su operación -localización de los paros de emergencia -sus funciones -precauciones de seguridad -corte plasma y soldadura 2. El operador debe asegurar que: -ninguna otra persona este en la área de trabajo durante el arranque de la maquina -ninguna persona este sin protección al momento de la partida del arco 3. La área de trabajo debe: -estar de acuerdo con el trabajo -estar libre de corrientes de aire 4. Equipo de seguridad individual: -siempre utilice equipos de seguridad, lentes, prendas ignífugas, guantes, etc. -no utilice artículos sueltos, como bufandas, pulseras, anillos, etc. 5. Precauciones generales: -este seguro que el cable de retorno esta bien conectado -el trabajo con alta voltaje debe ser realizado por un técnico calificado. -un extintor de incendios apropiado debe estar acerca de la maquina. -lubricación de la maquina no debe ser realizada durante la operación. Clase de cubierta protectora El código IP indica la clase de cubierta protectora, por ejemplo, el grado de protección contra la penetración de objetos sólidos o agua. Se proporciona protección contra toques con dedo, penetración de objetos sólidos de más de 12 mm y contra la pulverización de agua con una inclinación de hasta 60 grados. El equipo con el código IP23S puede almacenarse pero no está previsto para su uso en exteriores en caso de lluvia, a no ser que se cubra. PRECAUCIÓN Si el equipo se sitúa en una superficie con una inclinación mayor a 15°, es posible que vuelque, lo cual puede causar daños personales y/o daños importantes al equipo. 333 Inclinación máxima permitida 15° Sección 1 Advertencia Precauciones de seguridad Soldadura y corte plasma puede ser fatal a usted o otros. Tome las precauciones de seguridad para corte plasma y soldadura. DESCARGA ELÉCTRICA puede matar. - Instale un cable tierra de acuerdo con las normas - No toque partes eléctricas o consumibles que estén energizados. - Mantengas aislado del piso y de la pieza de trabajo. - Certifique que su situación de trabajo es segura HUMOS Y GASES- Son peligrosos a su salud - Mantenga su cabeza alejada de los humos - utilice ventilación o aspiración para eliminar los humos del área de trabajo. RAYO DEL ARCO. Puede quemar la piel o dañar los ojos. - Protege sus ojos y piel con lentes y ropa apropiadas. - Proteja las personas en la área de trabajo utilizando una cortina PELIGRO DE INCENDIO - Chispas pueden provocar incendio. Este seguro que no hagan materiales inflamables al rededor de la maquina. RUIDO – El ruido en exceso puede dañar los oídos. - Proteja sus oídos. utilice protección auricular. - Avise las personas al rededor sobre el riesgo. AVERÍAS – Llame a ESAB en caso de una avería con el equipo. LEER Y ENTENDER EL MANUAL ANTES DE INSTALAR U OPERAR EL EQUIPO. PROTEJA A USTED Y LOS OTROS! PRECAUCIÓN Este producto está diseñado exclusivamente para el corte por plasma. Cualquier otro uso puede causar daños personales y/o daños al equipo. PRECAUCIÓN Para evitar daños personales y/o daños al equipo, elévelo usando el método y los puntos de agarre que se muestran aquí. 334 APARTADO 2 ADVERTENCIA DESCRIPCIÓN EL PROCESO DE CORTE DE ARCO DE PLASMA EMPLEA ALTOS VOLTAJES. DEBE EVITARSE EL CONTACTO CON LAS PARTES "ACTIVADAS" DEL SOPLETE Y LA MÁQUINA. ADEMÁS, EL USO INADECUADO DE CUALQUIERA DE LOS GASES EMPLEADOS PUEDE OCASIONAR UN RIESGO DE SEGURIDAD. ANTES DE COMENZAR CON EL FUNCIONAMIENTO DEL SOPLETE PT-38, CONSULTE LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Y LAS INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO EN EL MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ADECUADA. EL EMPLEO DEL SOPLETE PT-38 EN CUALQUIER UNIDAD QUE NO ESTÉ EQUIPADA CON UN CIRCUITO DE ENCLAVAMIENTO DE SEGURIDAD CONECTADO PUEDE EXPONER AL OPERARIO A ALTOS VOLTAJES INESPERADOS. 2.0 Descripción El PT-38 es un soplete manual con un cabezal de 90º diseñado para su uso con varios paquetes de corte de arco de plasma mediante el uso de aire limpio y seco como gas de plasma. Las longitudes de línea de servicio disponibles con el soplete PT-38 son de 25 pies (7,6 m) y 50 pies (15,2 m). El soplete PT-38 está clasificado para que funcione a un máximo de 90 amperios en el ciclo de servicio del 100%. El presente manual está destinado a proporcionar al operario toda la información necesaria para montar, hacer funcionar y reparar el soplete de corte de arco de plasma PT-38. Para más precauciones de seguridad, instrucciones de proceso y localización y resolución de problemas del sistema, consulte el manual de instrucciones adecuado de su paquete de corte de arco de plasma. Diseñado para un rendimiento de corte superior y facilidad de manejo, el PT-38 proporciona cortes limpios y de una alta calidad excepcional. • • • • • • • • El soplete de 90 amperios más compacto del mercado. Excelente capacidad de corte: Cortes de 1,5 pulg. (38 mm); sierras 1,75 pulg. (45 mm) Utiliza aire comercial y aire comprimido para una versatilidad superior. Arranque de arco piloto: arranca incluso a través de pintura. Selección longitud de línea de 25 pies (7,6 m) o 50 pies (15,2 m). Excelente vida útil. Diseño de piezas colocadas en su posición. Garantía de un año. 335 APARTADO 2 2.1 DESCRIPCIÓN Especificaciones del soplete: Cortes .........................................................................................................................................1,5 pulg. (38 mm); sierras 1,75 pulg. (45 mm) Capacidad de corriente..............................................................................................................90 amperios al 100% del ciclo de servicio Velocidad de flujo nominal.......................................................................................................... 400 cfh a 80 psig (189 l/min a 5,5 bares) Longitud de las líneas de servicio............................................................................................................25 pies (7,6 m) o 50 pies (15,2 m) Dimensiones Longitud total.................................................................................................................................................................... 8,2 pulgadas (208 mm) Longitud del cabezal.........................................................................................................................................................3,0 pulgadas (76 mm) Soplete PT-38, 25 pies (7,6 m)............................................................................................................................................................ 0558006786 Soplete PT-38, 50 pies (15,2 m)......................................................................................................................................................... 0558006787 Los sopletes y los montajes del cuerpo del soplete se proporcionan sin deflector de gas, electrodo, boquilla y copa de retención/protección. Solicite los equipos de piezas de recambio o los componentes individuales que se muestran en el apartado Equipos de piezas de recambio del PT-38 o Avería de consumibles. Consolas de ESAB compatibles: Powercut-1300: Consola 208-230/460 V..............................................0558007220 Consola 208-230/460 V BL ................................... 0558007220F Consola 400 V CE.........................................................0558007224 Consola 400 V................................................................0558007634 Consola 460 V................................................................0558008320 Consola 575 V BL ........................................................0558007227 Powercut-1600: Consola 208-230/460 V..............................................0558007230 Consola 208-230/460 V BL ................................... 0558007230F Consola 400 V CE.........................................................0558007234 Consola 400 V................................................................0558007636 Consola 460 V................................................................0558008323 Consola 575 V BL ........................................................0558007237 Powercut-900: Consola 208/230 V.......................................................0558008120 Consola 208/230 V BL............................................... 0558008120F Consola 230 V CE..........................................................0558008123 Consola 400 V CE..........................................................0558008135 Consola 400 V.................................................................0558008133 Consola 460 V.................................................................0558008127 Consola 575 V BL...........................................................0558008131 336 APARTADO 2 2.2 DESCRIPCIÓN Accesorios opcionales: Equipo de medida del flujo de gas . ................................................ p/n 19765 (unidades "CE" - 0558000739) Valiosa herramienta de localización y resolución de problemas que permite medir el flujo de aire real mediante el soplete. Equipo de guía del soplete: Este completo equipo, presentado en una caja de transporte de plástico rígido, incluye accesorios para corte de línea circular y recto en metales ferrosos y no ferrosos. Deluxe, 1,75 - 42 pulgadas (44,5 mm - 106 cm) de radio.......................................p/n 0558003258 Básico, 1,75 - 28 pulgadas (44,5 mm - 71 cm) de radio ..........................................p/n 0558002675 Powercut-1300/1600 Montaje de guía de punto muerto de 90 amperios...................................................p/n 0558006614 Se utiliza para mantener una distancia de punto muerto constante. Perforación de 90 amperios: • Boquilla de perforación de 90 amperios..........................................................p/n 0558007681 • Montaje de protección para el calor de perforación de 90 amperios....p/n 0558008186 • *Nota: Debe utilizarse un deflector de gas de 90/100 amperios............ p/n 0558004870 Powercut-900 Montaje de guía de punto muerto de 60 amperios...................................................p/n 0558008592 Se utiliza para mantener una distancia de punto muerto constante. Perforación de 60 amperios: • Boquilla de perforación de 60 amperios......................................................... p/n 0558008588 • Montaje de protección para el calor de perforación de 60 amperios....p/n 0558008591 2.3 Equipos de piezas de recambio: Equipos de piezas de recambio PT-38 0558007640 90 AMPERIOS PC-1600 CE 0558007639 90 AMPERIOS PC-1600 0558007642 70 AMPERIOS PC-1300 CE 0558007641 70 AMPERIOS PC-1300 0558008419 60 AMPERIOS PC-900 CE 0558008418 60 AMPERIOS PC-900 Número de pieza Descripción 3 3 3 3 3 3 0558005220 ELECTRODO 1 1 1 1 1 1 0558005217 DEFLECTOR DE GAS 30-70 A 1 1 - - - - 0558004870 DEFLECTOR DE GAS 90-100 A - - - - 3 3 0558008417 BOQUILLA 60 AMPERIOS - - 4 4 - - 0558005219 BOQUILLA 70 AMPERIOS 4 4 - - - - 0558007680 BOQUILLA 90 AMPERIOS 1 1 1 1 - - 0558007682 ARRASTRE DE BOQUILLA 40 AMPERIOS - 1 - 1 - 1 0558007549 COPA DE RETENCIÓN / PROTECCIÓN 1 - 1 - 1 - 0558008094 PROLONGACIÓN DE COPA DE RETENCIÓN / PROTECCIÓN 90 AMPERIOS 3 3 3 3 3 3 0558101101 JUNTA TÓRICA.301ID .070W Nitrilo 1 1 1 1 1 1 0558000443 GRASA DE SILICONA DOW DC-111 (7 gramos) 1 1 1 1 1 1 0558001379 FUSIBLE EN MINIATURA SLO-BLO 2 AMPERIOS 600V 337 APARTADO 2 Avería de consumibles - PC-1300/1600: CUTTING / COUPAGE 90A 0558007549 0558007680 0558005220 0558004870 70A 0558007549 0558005219 0558005220 0558005217 40A 0558007549 0558007682 0558005220 0558005217 STAND-OFF GUIDE GUIDE DE HAUTEUR 0558006613 0558006611 80 PSI 5.5 BAR 0558006601 0558006614 O-RING JOINT TORIQUE 0558003694 GREASE GRAIS SE 0558000443 GOUGING GOUGEAGE 0558006611 0558007681 0558004870 PT-38 P / N 0 5 5 8 9 5 4 0 9 0 - D 2 / 11 2.4 DESCRIPCIÓN O-RING JOINT TORIQUE 0558101101 FUSE 2A 600V FUSIBLE 2A 600V 0558001379 0558008186 *Nota: Cuando realice perforaciones utilice boquilla de 90 amperios (0558004870) 90A CUTTING 0558008094 0558007680 0558005220 0558004870 O-RING 0558003694 0558007680 0558005219 0558005220 0558005220 0558004870 0558005217 40A 0558008094 0558007682 0558005220 0558005217 STAND-OFF GUIDE 0558006613 0558006611 80 70A 5.5 PSI 0558007549 BAR 40A 0558007549 0558005219 0558006614 GREASE 0558000443 GOUGING 0558006611 0558007681 0558004870 0558005220 PT-38 0558005217 O-RING 0558101101 FUSE 2A 600V 0558001379 0558008186 0558007682 0558005220 0558005217 GREASE GRAIS SE *Nota: Cuando realice perforaciones utilice boquilla de 90 amperios (0558004870) STAND-OFF GUIDE GUIDE DE HAUTEUR 0558006613 0558006611 80 PSI 5.5 BAR 0558006601 O-RING JOINT TORIQUE 0558003694 0558006601 338 0558000443 GOUGING GOUGEAGE 0558006611 0558007681 0558004870 O-RING JOINT TORIQUE 0558101101 FUSE 2A 600V FUSIBLE 2A 600V P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 3 7 - D 2 / 11 0558007549 0558008094 N 0 5 5 8 9 5 4 0 9 0 - D 2 / 11 CUTTING / COUPAGE 90A 70A 2.5 CUTTING 0558008417 0558005220 DESCRIPCIÓN 0558005217 O-RING 0558003694 Avería de consumibles - PC-900: CUTTING / COUPAGE 60A 0558007549 40A 0558008094 0558008417 0558007682 0558005220 0558005217 0558005220 0558005217 O-RING JOINT TORIQUE 0558003694 PT-38 GREASE 0558000443 STAND-OFF GUIDE 0558008590 40A 0558007549 80 PSI 5.5 BAR 0558006611 0558006602 0558007682 60A 0558006611 0558005220 0558008592 0558008588 0558005217 0558005217 GREASE GRAIS SE 0558000443 0558008591 STAND-OFF GUIDE GUIDE DE HAUTEUR 0558008590 0558006611 80 PSI 5.5 BAR O-RING 0558101101 GOUGING 0558006602 0558008592 GOUGING GOUGEAGE 0558006611 0558008588 0558005217 FUSE 2A 600V 0558000443 O-RING JOINT TORIQUE 0558101101 P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 6 - B 2 / 11 P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 5 - A 2 / 11 APARTADO 60A 05580080942 FUSE 2A 600V FUSIBLE 2A 600V 0558001379 0558008591 CUTTING 0558008094 0558008417 0558005220 0558005217 O-RING 0558003694 40A 0558008094 0558008417 0558007682 0558005220 0558005217 0558005220 0558005217 O-RING JOINT TORIQUE 0558003694 PT-38 GREASE 0558000443 STAND-OFF GUIDE 0558008590 40A 0558007549 80 PSI 5.5 BAR 0558006611 0558007682 0558008592 STAND-OFF GUIDE GUIDE DE HAUTEUR 0558008590 0558006611 80 PSI 5.5 BAR GOUGING 0558006602 0558006611 0558005220 0558005217 0558008591 0558006602 339 0558008588 0558005217 O-RING 0558101101 FUSE 2A 600V 0558001379 GREASE GRAIS SE 0558000443 GOUGING GOUGEAGE 0558006611 0558008588 0558005217 P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 6 - B 2 / 11 0558007549 O-RING JOINT TORIQUE 0558101101 FUSE 2A 600V FUSIBLE 2A 600V 0 5 5 8 9 5 4 1 6 5 - A 2 / 11 CUTTING / COUPAGE 60A APARTADO 2 DESCRIPCIÓN 340 APARTADO 3 ADVERTENCIA INSTALACIÓN ASEGÚRESE DE QUE EL CONMUTADOR DE ALIMENTACIÓN EN LA CONSOLA ESTÁ EN POSICIÓN DESACTIVADA Y QUE LA ALIMENTACIÓN DE ENTRADA PRINCIPAL ESTÁ DESCARGADA. 3.0 Instalación 3.1 Instalación del soplete 1. Abra la puerta de acceso principal del soplete en el panel frontal del Powercut-1300/1600. Puerta de plomo de acceso al soplete 2. Conecte el receptáculo del cable del soplete al receptáculo del panel. Compruebe la orientación del enchufe para garantizar un ajuste adecuado. Receptáculo del panel Receptáculo macho del cable del soplete 3. Conecte la manguera de aire al accesorio de conexión rápida. Coloque el relevador de tensión en el disruptor cuadrado en la parte frontal de la consola. Alinee la ranura del relevador de tensión con el área del disruptor semicuadrada. disruptor cuadrado relevador de tensión Accesorio de conexión rápida de la manguera de aire 341 APARTADO 3 INSTALACIÓN 4. Inserte el cable de alimentación en el enchufe en la parte frontal de la consola y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta que se fije. 5. Coloque nuevamente la puerta de acceso principal del soplete. Cable de trabajo Puerta de plomo de acceso al soplete 342 APARTADO 4 PELIGRO ADVERTENCIA 4.0 FUNCIONAMIENTO ¡NO UTILICE OXÍGENO CON ESTE SOPLETE! PODRÍA OCASIONARSE UN INCENDIO PELIGROSO. LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN MATAR. • NO PONGA EN FUNCIONAMIENTO LA UNIDAD SIN SU CUBIERTA PUESTA. • NO APLIQUE ALIMENTACIÓN A LA UNIDAD MIENTRAS LA ESTÉ SOSTENIENDO O LLEVANDO ENCIMA. • NO TOQUE NINGUNA PIEZA DEL SOPLETE APARTE DEL MANGO DEL SOPLETE (BOQUILLA, PROTECCIÓN CALORÍFICA, ELECTRODO, ETC.) CON LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ACTIVADA. Corte con el PT-38 Utilice los siguientes procedimientos para cortar con el soplete PT-38. 1. Asegúrese de que el conmutador de desconexión de pared está activado. Encienda el conmutador de alimentación en la consola de la fuente de alimentación de corte. 2. Establezca el regulador de presión a 80 psig (5,5 bares). 3. PC-1300/1600: Mantenga la boquilla del soplete a aproximadamente 0,125 - 0,25 pulg. (3,2 - 6,4 mm) sobre la pieza de trabajo, inclinado alrededor de 5 - 15º. Esto reduce la posibilidad de que entren salpicaduras en la boquilla. Si se utiliza la guía de punto muerto de 90A del PT-38, la distancia entre la boquilla y la pieza de trabajo estará aproximadamente a 0,25 pulg. (6,4 mm). PC-900: Mantenga la boquilla del soplete a aproximadamente 0,125 - 0,187 pulg. (3,2 - 4,8 mm) sobre la pieza de trabajo, inclinado alrededor de 5 - 15º. Esto reduce la posibilidad de que entren salpicaduras en la boquilla. Si se utiliza la guía de punto muerto de 60A del PT-38, la distancia entre la boquilla y la pieza de trabajo estará aproximadamente a 0,125 pulg. (3,2 mm). 4. Apriete el conmutador del soplete. El aire debe fluir desde la boquilla del soplete. 5. Dos segundos después de apretar el conmutador del soplete, debe empezar el arco piloto. El arco principal debe continuar inmediatamente, lo cual permitirá que el corte comience. Si utiliza la característica BLOQUEO DEL DISPARADOR, puede liberarse el conmutador del soplete tras establecer el arco de corte. 6. Tras comenzar el corte, el soplete debe mantenerse a un ángulo adelantado 5-15º (Figura 4-1.). Este ángulo es especialmente útil a la hora de crear un corte "de gota". Cuando no utilice la guía de punto muerto, la boquilla debe mantenerse aproximadamente, PC-1300/1600 - a 0,125 - 0,25 pulg. (3,2 mm - 6,4 mm) del trabajo; PC-900 - a 0,125 - 0,187 pulg. (3,2 mm - 4,8 mm) del trabajo. PC-900/1300/1600 De 5˚ a 15˚ PC-1300/1600 ¡¡¡IMPORTANTE!!! PC-900 ¡¡¡IMPORTANTE!!! Mantenga una distancia adecuada de punto muerto Mantenga una distancia adecuada de punto muerto ¡La salida de alimentación aumenta con la distancia del punto muerto! ¡La salida de alimentación aumenta con la distancia del punto muerto! 1/8" - 1/4" (3,2 - 6,4 mm) 1/8" - 3/16" (3,2 - 4,8 mm) DIRECCIÓN DEL CORTE Figura 4-1. Ángulo del soplete adecuado Figura 4-2. Punto muerto frente a salida de alimentación 343 APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA LOS RAYOS EN ARCO PUEDEN QUEMAR LOS OJOS Y LA PIEL; EL RUIDO PUEDE DAÑAR LOS OÍDOS. •PÓNGASE UN CASCO PROTECTOR CON LENTES OSCURECIDAS DEL Nº 6 Ó 7. • PÓNGASE PROTECCIÓN CORPORAL, OCULAR Y AUDITIVA. 2. CUANDO EL ARCO ATRAVIESE LA PIEZA, COLOQUE EL SOPLETE EN POSICIÓN VERTICAL Y CONTINÚE EL CORTE. 1. PARA EMPEZAR A PERFORAR, INCLINE EL SOPLETE PARA EVITAR QUE EL MATERIAL FUNDIDO REGRESE Y DAÑE EL SOPLETE. Figura 4-3. Técnicas de perforación y corte mediante el PT-38 344 APARTADO 4 ADVERTENCIA 4.1 FUNCIONAMIENTO EL CORTE DE ARRASTRE, AUN CUANDO SE HAGA A NIVELES DE CORRIENTE BAJOS, PUEDE REDUCIR SIGNIFICATIVAMENTE LA VIDA ÚTIL DE LOS CONSUMIBLES DEL SOPLETE. SI TRATA DE REALIZAR CORTE DE ARRASTRE A CORRIENTES MAYORES DE 40 AMPERIOS PUEDE PROVOCAR CATASTRÓFICOS DAÑOS EN LOS CONSUMIBLES. Guía del punto muerto Se utiliza para mantener una distancia de punto muerto constante. Sujete el montaje de guía de punto muerto opcional retirando la copa de retención/protección e instalando el montaje de guía de punto muerto. Guía del punto muerto Guía contra corte de borde recto o a mano alzada. Figura 4-4. Instalación y funcionamiento de la guía de punto muerto 4.2 Corte de arrastre a 40 Amperios Para cortar material fino, por debajo de 0,375 pulgadas (9 mm), inserte un deflector de gas de baja corriente, un electrodo, una boquilla de arrastre de 40 amperios y una copa de retención/protección estándar. Establezca el nivel de corriente a 40 amperios y comience a cortar. Deflector de gas (30/70A) Electrodo Boquilla de arrastre de 40 amperios Copa de retención/protección 345 APARTADO 4 4.3 FUNCIONAMIENTO Perforación con el PT-38 PC-1300/1600: Para perforar, inserte un deflector de gas de alta corriente, un electrodo, una boquilla de perforación de 90 amperios, y un montaje de protección calorífica para perforación. Los parámetros de funcionamiento son 60-80 psi (4,1-5,5 bares) y 70-90 amperios. La presión del aire y la corriente pueden variarse dentro de esos rangos para producir la velocidad de eliminación de metal deseada y el perfil del surco. PC-900: Para perforar, inserte un deflector de gas, un electrodo, una boquilla de perforación de 60 amperios, y un montaje de protección calorífica para perforación. Los parámetros de funcionamiento son 60-80 psi (4,1-5,5 bares) y 40-60 amperios. La presión del aire y la corriente pueden variarse dentro de esos rangos para producir la velocidad de eliminación de metal deseada y el perfil del surco. Boquilla de perforación 90 A - PC-1300/1600 60 A - PC-900 Deflector de gas 90 A - PC-1300/1600 Montaje de protección calorífica de perforación 90 A - PC-1300/1600 60 A - PC-900 Electrodo 4.4 Instalación de consumibles Deflector de gas 60 A - PC-900 Las pruebas han demostrado que con una utilización adecuada del soplete dentro de las condiciones de operación clasificadas (especialmente la corriente de arco y la velocidad del flujo de gas), las piezas consumibles del soplete no se sueltan si están instaladas firmemente. Las piezas sueltas pueden provocar el daño y el sobrecalentamiento del soplete. A. Apriete el electrodo y la copa de retención/protección totalmente cada vez que sustituya un consumible o realice una inspección. B. Compruebe que los consumibles estén ajustados al principio de cada período de trabajo, incluso aunque todo haya funcionado de manera normal al acabar el período anterior. Nota: Asegúrese de que asiento y pistón del cuerpo del soplete/electrodo están limpios de polvo o suciedad. Los residuos podrían evitar que las superficies de unión tengan un contacto sólido. Nota: Si se ajusta firmemente el electrodo a mano es suficiente, el uso de herramientas como llaves inglesas o alicates no es necesario ni recomendable. Nota: Montaje del cuerpo del soplete Asiento el cuerpo del soplete/ electrodo Pistón Deflector de gas (90A) Las piezas sueltas pueden provocar el daño y el sobrecalentamiento del soplete. La marca del arco indica las piezas sueltas. Asegúrese de que la copa de retención está ajustada completamente. Las piezas dañadas por el arco pueden causar la destrucción del soplete y deben sustituirse. Electrodo Copa de retención/ protección 346 Boquilla Deflector de gas (30-70A) APARTADO 4 4.5 FUNCIONAMIENTO Datos de corte Utilice las siguientes páginas para ajustar la configuración de su soplete para obtener el rendimiento de corte óptimo. ADVERTENCIA 4.6 ¡NO UTILICE OXÍGENO CON ESTE SOPLETE! PODRÍA OCASIONARSE UN INCENDIO PELIGROSO. Funcionamiento con la fuente de alimentación Para más información sobre el funcionamiento de la fuente de alimentación, consulte el manual de instrucciones de la fuente de alimentación Powercut-1300/1600. 347 APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO PT-38 Powercut-1300/1600 Datos de proceso del sistema de plasma Descripción Número de pieza Electrodo 0558005220 Boquilla 0558007682 Deflector de gas 0558005217 Copa de retención/protección 0558007549 40 Amperios Acero al carbono Grosor del material pulg (mm) 0,06 (1,5) 0,125 (3,2) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) Punto muerto Altura inicial pulg (mm) 0,06 (1,5) 0,125 (3,2) 0,06 (1,5) 0,125 (3,2) 0,06 (1,5) 0,125 (3,2) 0,06 (1,5) 0,125 (3,2) Presión del aire psi (bares) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) IPM 360 190 62 18 mm/min 9144 4826 1575 457 Velocidad de recorrido 40 Amperios Aluminio Grosor del material pulg (mm) 0,06 (1,5) 0,125 (3,2) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) Punto muerto Altura inicial pulg (mm) 0,06 (1,5) 0,125 (3,2) 0,06 (1,5) 0,125 (3,2) 0,06 (1,5) 0,125 (3,2) 0,06 (1,5) 0,125 (3,2) Presión del aire psi (bares) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) IPM 375 150 48 16 mm/min 9525 3810 1219 406 Velocidad de recorrido 40 Amperios Acero inoxidable Grosor del material pulg (mm) 0,06 (1,5) 0,125 (3,2) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) Punto muerto Altura inicial pulg (mm) 0,06 (1,5) 0,125 (3,2) 0,06 (1,5) 0,125 (3,2) 0,06 (1,5) 0,125 (3,2) 0,06 (1,5) 0,125 (3,2) Presión del aire psi (bares) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) IPM 352 130 26 8 mm/min 8941 3302 660,4 203 Velocidad de recorrido 348 APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO PT-38 Powercut-900 Datos de proceso del sistema de plasma Descripción Número de pieza Electrodo 0558005220 Boquilla 0558008417 Deflector de gas 0558005217 Copa de retención/ protección 0558007549 60 Amperios Acero al carbono Grosor del material pulg (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4) Punto muerto Altura inicial pulg (mm) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) Presión del aire psi (bares) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) IPM 117 35 18 8 mm/min 2971 889 457,2 203,2 Velocidad de recorrido 60 Amperios Aluminio Grosor del material pulg (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4) Punto muerto Altura inicial pulg (mm) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) Presión del aire psi (bares) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) IPM 105 46 19 14 mm/min 2667 1168,4 482,6 355,6 Velocidad de recorrido 60 Amperios Acero inoxidable Grosor del material pulg (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4) Punto muerto Altura inicial pulg (mm) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) Presión del aire psi (bares) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) IPM 82 25 12 7 mm/min 2082,8 635 304,8 177,8 Velocidad de recorrido 349 APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO PT-38 Powercut-1300/1600 Datos de proceso del sistema de plasma Descripción Número de pieza Electrodo 0558005220 Boquilla 0558005219 Deflector de gas 0558005217 Copa de retención/ protección 0558007549 70 Amperios Acero al carbono Grosor del material pulg (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4) 1,25 (31,8) Punto muerto Altura inicial pulg (mm) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) 0,125 (3,2) Presión del aire psi (bares) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) IPM 150 50 26 12 5 mm/min 3810 1270 660.4 305 127 Velocidad de recorrido 70 Amperios Aluminio Grosor del material pulg (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4) 1,25 (31,8) Punto muerto Altura inicial pulg (mm) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) Presión del aire psi (bares) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) IPM 140 66 28 20 11 mm/min 3556 1676,4 711,2 508 279,4 Velocidad de recorrido 70 Amperios Acero inoxidable Grosor del material pulg (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4) 1,25 (31,8) Punto muerto Altura inicial pulg (mm) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) 0,188 (4,78) Presión del aire psi (bares) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) IPM 110 36 17 11 6 MM/MIN 2794 914.4 431.8 279.4 152.4 Velocidad de recorrido 350 APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO PT-38 Powercut-1300/1600 Datos de proceso del sistema de plasma Descripción Número de pieza Electrodo 0558005220 Boquilla 0558007680 Deflector de gas 0558004870 Copa de retención/ protección 0558007549 90 Amperios Acero al carbono Grosor del material pulg (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4) 1,5 (38,1) Punto muerto Altura inicial pulg (mm) 0,125 (3,8) 0,125 (3,8) 0,125 (3,8) 0,125 (3,8) 0,125 (3,8) Presión del aire psi (bares) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) IPM 160 60 29 19 8 mm/min 4064 1524 737 483 203 Velocidad de recorrido 90 Amperios Aluminio Grosor del material pulg (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4) 1,5 (38,1) Punto muerto Altura inicial pulg (mm) 0,250 (6,4) 0,250 (6,4) 0,250 (6,4) 0,250 (6,4) 0,250 (6,4) Presión del aire psi (bares) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) IPM 188 76 52 27 12 mm/min 4775 1930 1321 686 305 Velocidad de recorrido 90 Amperios Acero inoxidable Grosor del material pulg (mm) 0,25 (6,4) 0,50 (12,7) 0,75 (19,1) 1,0 (25,4) 1,5 (38,1) Punto muerto Altura inicial pulg (mm) 0,125 (3,8) 0,125 (3,8) 0,250 (6,4) 0,250 (6,4) 0,250 (6,4) Presión del aire psi (bares) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) 80 (5,5) IPM 126 48 30 15 8 mm/min 3200 1219 762 381 203 Velocidad de recorrido 351 APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO 352 APARTADO 5 ADVERTENCIA MANTENIMIENTO ANTES DE TRATAR DE REALIZAR CUALQUIER TIPO DE MANTENIMIENTO EN ESTE SOPLETE, ASEGÚRESE DE QUE EL CONMUTADOR DE ALIMENTACIÓN DE LA CONSOLA ESTÁ EN POSICIÓN "DESACTIVADO" Y LA ENTRADA PRINCIPAL ESTÁ DESCONECTADA. 5.0 General A. Revise periódicamente el montaje del cabezal del soplete. Sustitúyalo si está desgastado o dañado. B. El cable del soplete también debe inspeccionarse periódicamente. Si hay algún corte que atraviese la funda protectora o el aislamiento del enchufe, sustituya el cable. 5.1 Suciedad o contaminación La suciedad u otros tipos de contaminación en el soplete y las piezas consumibles sueltas pueden provocar el fallo prematuro del soplete PT-38 debido a arco interno. Para evitar tal cosa, los usuarios deben hacer lo siguiente: Asegúrese de que se utiliza aire limpio, seco y sin aceite. Limpie la copa de retención con un trapo antes de instalar cada nuevo grupo de consumibles. La capacidad de la copa de retención de aguantar la marca de arco sobre su superficie se reduce cuando se permite que la suciedad u otros tipos de contaminación se recojan en ella. 353 APARTADO 5 5.2 MANTENIMIENTO Inspección, limpieza y sustitución de consumibles Desmonte la parte delantera del PT-38 como se indica a continuación: Montaje del cuerpo del soplete Asiento el cuerpo del soplete/ electrodo Pistón Electrodo Boquilla y copa de retención/ protección 1. Coloque el cabezal del soplete boca abajo y retire la copa de retención/protección desenroscándola en dirección contraria a las agujas del reloj. La boquilla caerá desde el montaje del cabezal del soplete y permanecerá en la copa de retención/protección. Nota: La boquilla y el electrodo normalmente se desgastarán a la misma velocidad. Para un mejor rendimiento, sustitúyalos al mismo tiempo. Nota: Cuando inspeccione los consumibles, compruebe visualmente el montaje del cuerpo del soplete. Sustituya el montaje del cuerpo del soplete si está desgastado o dañado. 2. Retire la boquilla vaciando la copa de retención/protección y empujando la boquilla hacia fuera. Inspeccione que la boquilla no esté desgastada. El orificio de la boquilla debe ser redondo tanto en la entrada como en la salida. Si el orificio de la boquilla está desgastado con forma oval o muestra cualquier signo de daño en alguno de sus extremos, debe ser sustituido. El interior de la boquilla debe tener depósitos gris claro del electrodo. Éstos deben retirarse con un paño de lana de acero, pero debe tenerse cuidado de retirarse posteriormente todas las trazas de lana de acero. Copa de retención/ protección DESGASTADO Boquilla NUEVO 354 APARTADO 5 CUIDADO MANTENIMIENTO SUSTITUYA EL ELECTRODO ANTES DE QUE SU DESGASTE SEA MAYOR DE 0,60 PULGADAS (1,5 MM) 3. Si el electrodo tiene una muesca mayor de 0,60 pulgadas (1,5 mm) de profundidad en el centro, debe sustituirse. Esto se realiza·desatornillando del pistón el electrodo en dirección contraria a las agujas del reloj. Si el electrodo se utiliza más allá del límite de desgaste recomendado, podrían ocasionarse daños en el soplete y en la fuente de energía. La vida útil de la boquilla también se reduce en gran medida cuando se utiliza el electrodo más allá del límite recomendado. DESGASTADO NUEVO 4. Retire el deflector de gas. Inspecciónelo y también el pistón en busca de algún daño como marcas de arco o grietas y sustitúyalos si es necesario. Nota: El deflector de gas y la copa de retención/protección sólo deben sustituirse si están rajadas o si muestran signos significativos claros de desgaste. La sustitución mensual normalmente es una práctica recomendable. Montaje del cuerpo del soplete 5. Después de instalar el deflector de gas en el mon­ taje del cuerpo del soplete, instale el electrodo en­roscándolo en su lugar en el sentido de las agujas del reloj. Asiento el cuerpo del soplete/ electrodo Pistón Deflector de gas (90A) 6. Finalmente, coloque la boquilla y la copa de retención/protección de nuevo enroscándolas en su lugar en el sentido de las agujas del reloj. Nota: Electrodo Copa de retención/ protección Si se ajusta firmemente el electrodo a mano es suficiente, el uso de herramientas como llaves inglesas o alicates no es necesario ni recomendable. Boquilla 355 Deflector de gas (30-70A) APARTADO 5 ADVERTENCIA 5.3 MANTENIMIENTO ANTES DE TRATAR DE REALIZAR CUALQUIER TIPO DE MANTENIMIENTO EN ESTE SOPLETE, ASEGÚRESE DE QUE EL CONMUTADOR DE ALIMENTACIÓN DE LA CONSOLA ESTÁ EN POSICIÓN "DESACTIVADO" Y LA ENTRADA PRINCIPAL ESTÁ DESCONECTADA. Montaje /desmontaje del soplete Montaje del mango 1. Retire los ocho tornillos de estrella del mango. Separe las dos mitades del montaje del mango. Tenga cuidado de no soltar el muelle del interruptor cuando retire el montaje del cuerpo del soplete. Montaje del cabezal del soplete 356 APARTADO 5 MANTENIMIENTO Nota: Si sólo debe sustituirse el interruptor de encendido, tire del interruptor desde el montaje del mango y desconecte los cables (2) en sus conexiones. Conecte el nuevo interruptor. Ambos cables se conectan a uno y otro terminal. Vuelva a colocar el interruptor en el mango. Sustituya la otra mitad del mando y apriete los tornillos. Conmutador Muelle 2. Retire con cuidado el montaje del pistón/cuerpo del soplete de la cavidad del mango. Fíjese en la posición del conmutador, los cables y el tubo para cuando tenga que reinstalarlos. Si es necesario, retire el antiguo interruptor de encendido desconectado las dos orejas y sustitúyalas por el nuevo montaje. 357 APARTADO 5 MANTENIMIENTO Nota: Si debe sustituirse el cable del sople, realice los pasos 3 y 4. Nota: Si sólo debe sustituirse el pistón, sáltese al paso 5. 3. Tire de las mangas aislantes hacia atrás para dejar al descubierto las conexiones del tubo y el arco piloto. Desconecte los accesorios del tubo del montaje del cabezal del soplete mediante una llave inglesa de 11,11 mm y 9,5 mm para evitar girar el tubo de cobre. Utilice llaves inglesas allá donde tenga que desconectar la conexión del tubo. Cable de alimentación. Inserte la llave Allen de 1,59 mm allí para soltar el tornillo de sujeción y retire el cable de alimentación. Conexión de cuchillo del arco piloto. Mangas de aislamiento. 4. Desconecte el cable del arco piloto del montaje del cabezal del soplete quitando el cable de la cone­ xión de junta de cuchillo. 5. Desconecte cuidadosamente el cable de alimentación mediante una llave inglesa para fijar el pistón y una llave Allen de 1,59 mm para aflojar el tornillo de sujeción y tire del cable de alimentación para sacarlo del pistón del soplete. 6. Retire el pistón. Pásele un trapo a las paredes interiores del cilindro del cuerpo y a la junta tórica ubicada en el fondo del cilindro. 7. Para reinstalar, empiece por el tornillo de sujeción de los dos a tres cables del pistón. Instale y engrase la junta tórica del pistón. Coloque el muelle de contacto y la cobertura del electrodo (con la llave hacia la parte delantera del soplete) en el pistón. Presione hacia abajo la cobertura y comprima el muelle, mientras inserta la contera del cable de alimentación. Asegúrese de que el final de la contera del cable no sobresale de la superficie del pistón para garantizar el movimiento libre. Ajuste el tornillo de sujeción firmemente. Verifique que la contera del cable de alimentación está fija. Inserte cuidadosamente el pistón en el cuerpo del soplete, recordando que la orientación de la llave de la cubierta es hacia la parte de delantera del cuerpo. Coloque la llave inglesa allí para prevenir que el pistón gire mientras monta y desmonta el cable de alimentación. Fíjese en que la contera no debe sobresalir del pistón para garantizar que no haya interferencia con el mango. Fíjese en la colocación del muelle de contacto del electrodo y la orientación de la llave de la cubierta del pistón. ¡No inmovilice nunca el pistón aquí! 358 APARTADO 5 MANTENIMIENTO 8. Si se ha retirado el cable de soplete, reconecte la conexión del tubo, ajústelo con llaves inglesas y tire de la manga aislantes hacia adelante. Reconecte el cable del arco piloto y tire de la manga aislante hacia adelante. 9. Vuelva a presionar hacia abajo la cobertura y a comprimir el muelle, mientras coloca el montaje del soplete/pistón en la cavidad del mango, al tiempo que observa las guías de llaves del cuerpo y la cobertura. Coloque el tubo, el cable y el cable del arco piloto en la carcasa. Doble los cables Cubierta Contera que no sobresale Guía de la cubierta Guía de la cubierta Muelle Junta tórica Llave de la cubierta Pistón Guía del cuerpo 10. en la cavidad de montaje del mango, con cuidado de no superponer ninguna de las superficies de unión de la carcasa. Instale el interruptor de encendido, el muelle y la palanca. 11. Sustituya la otra mitad del mando y apriete los tornillos. Apriete los tornillos hasta que no haya hueco entre las dos mitades. Nota: Si las dos mitades no encajan perfectamente, retire una mitad y compruebe que los tubos y los cables no estén superponiéndose a las superficies del mango. Presione el interruptor para garantizar un funcionamiento adecuado y el éxito del desmontaje. 5.4 Medida de los flujo de gas del soplete Si se sospecha que el flujo de gas bajo causa un rendimiento de corte malo o acorta la vida útil de los consumibles, debe revisarse el flujo mediante el equipo de medida del flujo de gas. El equipo incluye un rotámetro manual (flujómetro) que indicará la velocidad del flujo del gas que hay en el soplete. El equipo también incluye una serie de instrucciones que deben cumplirse exactamente para asegurar un uso seguro y adecuado del rotámetro. (Véase el apartado de accesorios opcionales.) La velocidad del flujo de aire total en el PT-38 debe ser de 375 cfh (10,6 cmh) como mínimo con los consumibles de 90 amperios instalados. 359 Equipo de medida del flujo APARTADO 5 MANTENIMIENTO 360 APARTADO 6 6.0 Piezas de recambio 6.1 General PIEZAS DE RECAMBIO Proporcione siempre el número de serie de la unidad en el que se van a utilizar las piezas. El número de serie está grabado en la placa del nombre de la unidad. 6.2 Pedidos Para garantizar un funcionamiento adecuado, se recomienda que se utilicen piezas y productos ESAB originales en este equipo. El uso de piezas que no sean de ESAB puede invalidar su garantía. Las piezas de recambio deben pedirse desde su distribuidor de ESAB. Asegúrese de indicar cualquier instrucción de envío especial cuando pida piezas de recambio. Consulte la Guía de comunicaciones ubicada en la página trasera del presente manual para ver una lista de los números de teléfono de atención al cliente. Nota Las facturas de elementos de material con números de pieza en blanco se proporcionan a los clientes solamente con carácter informativo. Los elementos de ferretería están disponibles en los distribuidores locales. 361 PIEZAS DE RECAMBIO 5 2 APARTADO 6 362 APARTADO 6 PIEZAS DE RECAMBIO Nº ELEMENTO NÚMERO DE PIEZA CANTIDAD 1 0558006789 1 MONTAJE DEL CUERPO SOLDADO PT-38 (Incluye elementos 5,6,17) 2 0558006791 1 PISTÓN PT-38 (Incluye elementos 3,4,7,14,17, 26) 3 * 1 CUBIERTA PT-38 4 * 1 MUELLE DE CONTACTO DEL ELECTRODO 100A 5 0558101589 1 JUNTA TÓRICA 0,549 ID x 0,103 CR 6 0558003694 1 JUNTA TÓRICA 0,674 ID x 0,103 CR 7 0558101573 1 JUNTA TÓRICA 0,590 ID x 0,070 CR 8 0558006800 * MONTAJE DEL CABLE DEL SOPLETE 25 PIE (7,6m) PT-38 (Incluye elementos 9,13,14,15,16,22) 0558006801 * MONTAJE DEL CABLE DEL SOPLETE 50 PIE (15,2m) PT-38 (Incluye elementos 9,13,14,15,16,22) 9 0558007878 1 MONTAJE DEL INTERRUPTOR DE ENCENDIDO PT-38 10 0558006795 1 MANGO PT-38 (Incluye elementos 11, 12, 13) 11 * 1 PALANCA DEL INTERRUPTOR PT-38 12 * 1 MUELLE DEL INTERRUPTOR PT-38 13 * 10 TORNILLOS DE ESTRELLA Nº6 x 0,50 negro 14 * 1 TORNILLO DE SUJECIÓN COPA HEXAGONAL Nº8-32 x 0,13 15 * .17' TUBO TERMO RETRÁCTIL SEMIRÍGIDO 1,27 CM NEGRO 16 * .34' TUBO PVC, 300V, Nº4 NEGRO 17 0558000443 AR GRASA DE SILICONA DOW DC-111 22 0558007460 2 RELEVADOR DE TENSIÓN -MITAD 26 0558009426 1 JUNTA TÓRICA 0,239 ID x 0,040 CR 363 DESCRIPCIÓN APARTADO 6 PIEZAS DE RECAMBIO 364 PT-38 Plasmarc skärbrännare Instruktionshandbok (SV) P/N 0558006786 - PT-38-skärbrännare, 25' (7.6 m) P/N 0558006787 - PT-38-skärbrännare, 50' (15.2 m) 0558007600 Se till att operatören får den här informationen. Du kan få extra kopior från återförsäljaren. Försiktighet Instruktionerna vänder sig till erfarna operatörer. Om du inte är förtrogen med metoder och säkerhetsrutiner vid drift av bågsvetsnings- och skärutrustningar, läs vårt häfte ”Försiktighetsåtgärder och säkerhetsrutiner vid bågsvetsning, skärning och mejsling”, dokument 52-529. Personer utan utbildning får inte installera, använda eller underhålla utrustningen. Försök INTE att installera eller använda utrustningen innan du har läst och förstått instruktionerna. Om du inte förstår instruktionerna helt, kontakta din leverantör för mera information. Läs säkerhetsföreskrifterna innan du installerar eller använder utrustningen. ANVÄNDARENS AVSVAR Utrustningen fungerar enligt denna bruksanvisning och enligt medföljande etiketter och skyltar om den monteras, används, underhålls och repareras enligt instruktionerna. Utrustningen bör kontrolleras regelbundet. Felaktig eller dåligt underhållen utrustning får inte användas. Trasiga, saknade, slitna, skeva eller nersmutsade delar ska omedelbart bytas ut. Om reparation eller utbyte är nödvändig, rekommenderar tillverkaren att en begäran om reparation görs per telefon eller skriftligt till den auktoriserade återförsäljare produkten köptes från. Utrustningen eller delar av utrustningen bör inte ändras utan skriftligt godkännande från tillverkaren. Användaren av utrustningen är ensam ansvarig för alla funktionsfel som orsakats av felanvändning, felaktig service eller reparation, skador eller ändringar som är utförda av någon annan än tillverkaren eller en reparationsfirma som är utvald av tillverkaren. LÄS OCH FÖRSTÅ BRUKSANVISNINGEN INNAN DU INSTALLERAR ELLER ANVÄNDER ENHETEN SKYDDA DIG SJÄLV OCH ANDRA! 366 INNEHÅLLSFÖRTECKNING AVSNITT TITEL SIDA AVSNITT 1 1.0 SÄKERHET........................................................................................................................................... 329 Säkerhetsåtgärder................................................................................................................................................................. 329 AVSNITT 2 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 BESKRIVNING..................................................................................................................................... 331 Beskrivning.............................................................................................................................................................................. 331 Skärbrännarspecifikationer:.............................................................................................................................................. 332 Valfria tillbehör:...................................................................................................................................................................... 333 Reservdelskit:.......................................................................................................................................................................... 333 Förbrukningsmateriallista - PC-1300/1600:................................................................................................................. 334 Förbrukningsmateriallista - PC-900:............................................................................................................................... 335 AVSNITT 3 3.0 3.1 INSTALLATION.................................................................................................................................... 337 Installation............................................................................................................................................................................... 337 Skärbrännarinstallation....................................................................................................................................................... 337 AVSNITT 4 4.0 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 ANVÄNDNING..................................................................................................................................... 339 Skärning med PT-38............................................................................................................................................................. 339 Distansstyrning...................................................................................................................................................................... 341 Dragskärning vid 40 ampere............................................................................................................................................. 341 Mejsling med PT-38.............................................................................................................................................................. 342 Installering av förbrukningsmaterial.............................................................................................................................. 342 Skärdata.................................................................................................................................................................................... 343 Användning av strömkälla................................................................................................................................................. 343 AVSNITT 5 5.0 5.1 5.2 5.3 5.4 UNDERHÅLL....................................................................................................................................... 349 Allmänt .................................................................................................................................................................................... 349 Smuts eller förorening......................................................................................................................................................... 349 Inspektion, rengöring och utbyte av förbrukningsmaterial.................................................................................. 350 Isärmontering/montering av skärbrännaren.............................................................................................................. 352 Utmätning av skärbrännarens gasflöden..................................................................................................................... 355 AVSNITT 6 6.0 6.1 6.2 RESERVDELAR.................................................................................................................................... 357 Reservdelar.............................................................................................................................................................................. 357 Allmänt .................................................................................................................................................................................... 357 Beställning............................................................................................................................................................................... 357 Diagram och reservdelslista.............................................................................................................................................. 358 367 INNEHÅLLSFÖRTECKNING 368 Avsnitt 1 1.0 Säkerhetsåtgärder Säkerhetsåtgärder De som använder svets- och plasmaskärutrustning från ESAB är ansvariga för att alla som arbetar med eller i närheten av utrustningen följer alla tillämpliga säkerhetsföreskrifter. Säkerhetsföreskrifterna måste uppfylla kraven som gäller denna typ av svets- eller skärutrustning. Följande rekommendationer ska följas, utöver de standardregler som gäller på arbetsplatsen. Allt arbete måste utföras av utbildad personal som är väl förtrogen med svets- eller skärutrustningen. Felaktig användning av utrustningen kan leda till farliga situationer som kan orsaka personskador och skada utrustningen. 1. Alla som använder svets- eller skärutrustning måste känna till följande: - användningen - nödstoppens placering - funktionen - tillämpliga säkerhetsåtgärder - svetsning och/eller plasmaskärning 2. Operatören måste kontrollera följande: - det får inte finnas några obehöriga personer inom utrustningens arbetsområdet när den startas. - ingen är oskyddad när bågen tänds. 3. Arbetsplatsen måste uppfylla följande: - vara lämplig för ändamålet - vara fri från drag 4. Personlig säkerhetsutrustning: - Använd alltid rekommenderad personlig säkerhetsutrustning, till exempel skyddsglasögon, brandhärdiga kläder, säkerhetshandskar. - Använd inte löst sittande kläder, till exempel halsdukar, armband eller ringar, som kan fastna eller orsaka brännskador. 5. Allmänna försiktighetsåtgärder: - Kontrollera att återledaren är ordentligt fastsatt. - Arbeten på elektriska utrustningar får bara utföras av behörig elektriker. - Det ska finnas tydligt märkt brandsläckningsutrustning till hands. - Smörjning och underhåll kan inte utföras på utrustningen under drift. Klassbilaga IP-koden indikerar klassbilagan, d.v.s skyddsgraden gentemot penetrering av solida objekt eller vatten. Skyddet står emot fingerberöring, penetrering av solida objekt som är större än 12 mm, samt gentemot vattensprayning upp till 60 grader vertikalt. Utrustning som är markerad med IP23S kan lagras, men är inte ansedd att användas utomhus vid nederbörd om den inte är skyddad. VARNING Maximal tillåten lutning Om utrustningen är placerad på en sluttande yta med mer än 15°, kan det hända att den tippar över. Personskada och/eller allvarlig skada av utrustningen kan inträffa. 369 15° Avsnitt 1 Säkerhetsåtgärder VARNING BÅGSVETSNING OCH SKÄRNING KAN VARA FARLIGT FÖR DIG SJÄLV OCH ANDRA. VIDTA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER NÄR DU SVETSAR OCH SKÄR. DIN ARBETSGIVARE BÖR UTFORMA SÄKERHETSREGLER SOM SKA VARA BASERADE PÅ TILLVERKARENS RISKINFORMATION. ELEKTRISKA STÖTAR är livsfarliga. - Installera och jorda svets- eller plasmaskärutrustningen enligt gällande bestämmelser. - Berör inte elektriska delar eller elektroder som är igång med bara händer, våta handskar eller våta kläder. - Se till att du är isolerad mot marken och arbetsstycket. - Se till att din arbetsställning är säker. ÅNGOR OCH GASER - kan vara hälsovådliga. - Undvik att andas in röken. - Använd allmänventilation eller punktutsug, eller båda, för att ta bort rök och gaser från arbetsområdet och hela lokalen. BÅGSTRÅLAR - kan skada ögon och bränna huden. - Skydda ögon och hud. Använd rätt utrustning för svetsning/plasmaskärning, till exempel skärm med filter och skyddskläder. - Skydda personer i omgivningen med lämpliga skärmar eller draperier. BRANDFARA - Gnistor (stänk) kan orsaka eldsvåda. Kontrollera att det inte finns antändliga material i närheten. BULLER - Kraftigt buller kan skada din hörsel. - Skydda öronen. Använd öronproppar eller hörselskydd. - Varna personer i närheten för bullerrisken. FUNKTIONSFEL - tillkalla experthjälp vid funktionsfel. LÄS OCH FÖRSTÅ BRUKSANVISNINGEN INNAN DU INSTALLERAR ELLER ANVÄNDER ENHETEN SKYDDA DIG SJÄLV OCH ANDRA! VARNING Denna produkt är endast ansedd att användas till plasmaskärning. Annan användning kan resultera i personskada och/eller skada av utrustningen. VARNING För att undvika personskada och/eller skada av utrustningen, använd följande lyftmetod samt fästpuntker som visas här. 370 AVSNITT 2 VARNING BESKRIVNING PLASMABÅGSSKÄRNINGSPROCESSEN INNEBÄR HÖGSPÄNNING. KONTAKT MED SKÄRBRÄNNARENS "AKTIVA" DELAR OCH MASKINEN, MÅSTE UNDVIKAS. FELAKTIG ANVÄNDNING AV NÅGON AV DE GASER SOM ANVÄNDS KAN ÄVEN MEDFÖRA EN SÄKERHETSRISK. INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA PT-38-SKÄRBRÄNNAREN, REFERERA TILL SÄKERHETSÅTGÄRDERNA OCH ANVÄNDARINSTRUKTIONERNA I LÄMPLIG INSTRUKTIONSHANDBOK FÖR STRÖMKÄLLOR. ATT ANVÄNDA PT-38-SKÄRBRÄNNAREN PÅ NÅGON ENHET SOM INTE ÄR UTRUSTAD MED EN SAMMANLÄNKANDE SÄKERHETSKRETS, KAN EXPONERA ANVÄNDAREN FÖR OVÄNTAD HÖGSPÄNNING. 2.0 Beskrivning PT-38 är en manuell skärbrännare med ett 90° huvud som är utformat för användning med flertalet plasmabågskärningspaket där ren, torr luft används som plasmagas. Servicekablarnas längder som finns tillgängliga med PT-38-skärbrännaren, är 25 fot (7.6 m) och 50 fot (15.2 m). PT-38-skärbrännaren har utmätts att kunna användas med maximalt 90 ampere vid 100% arbetscykel. Denna instruktionshandbok är avsedd att tillgodose användaren med all den information som krävs för att montera, använda och reparera PT-38-plasmabågsskärbrännaren. För övriga säkerhetsåtgärder, processinstruktioner och felsökning av systemet; referera till lämplig instruktionshandbok för ditt plasmabågsskärbrännarkit. Utformad för en överlägsen skärning och enkel hantering. PT-38 producerar en jämn och exeptionellt högkvalitativ skärning. • • • • • • • • Den mest kompakta 90 amperes skärbrännare som finns på marknaden Utmärkt skärkapacitet - Skär 1-1/2 tum (38 mm); igenomskärning med 1-3/4 tum (45 mm) Använder verkstadsluft, cylinderluft för en överlägsen flexibilitet Pilotbågsstart - startar även i målarfärg Val av en 25 fots (7.6 m) eller 50 fots (15.2 m) kabellängd Urmärkt livslängd av förbrukningsmaterial Utformad med alla delar på plats Ett års garanti 371 AVSNITT 2 2.1 BESKRIVNING Skärbrännarspecifikationer: Skär..............................................................................................................1-1/2 tum (38 mm); igenomskärning med 1-3/3 tum (45 mm) Strömkapacitet...............................................................................................................................................90 ampere vid 100% arbetscykel Nominalt flödesvärde.................................................................................................................400 cfh vid 80 psig (189 l/min vid 5.5 bar) Servicekabelns längder...............................................................................................................................25 fot (7.6 m) eller 50 fot (15.2 m) Dimensioner Helhetslängd................................................................................................................................................................................ 8.2 tum (208 mm) Huvudets längd............................................................................................................................................................................. 3.0 tum (76 mm) PT-38-skärbrännare, 25 tum (7.6 m)................................................................................................................................................ 0558006786 PT-38-skärbrännare, 50 tum (15.2 m).............................................................................................................................................. 0558006787 Skärbrännarna och skärbrännarkarossmonteringarna tillhandahålls utan gasbaffel, elektrod, munstycke och skyddskåpa. Beställ kompletta reservdelskit eller individuella komponenter, vilka finns upptagna i avsnittet om PT-38-reservdelskit eller i förbrukningsmateriallistan. Kompatibla ESAB-konsoler: Powercut-1300: 208-230/460 V konsol................................................0558007220 208-230/460 V konsol (BL)..................................... 0558007220F 400 V CE-konsol...........................................................0558007224 400 V konsol..................................................................0558007634 460 V konsol..................................................................0558008320 575 V konsol (BL)..........................................................0558007227 Powercut-1600: 208-230/460 V konsol................................................0558007230 208-230/460 V konsol (BL)..................................... 0558007230F 400 V CE-konsol............................................................0558007234 400 V konsol..................................................................0558007636 460 V konsol..................................................................0558008323 575 V konsol (BL)..........................................................0558007237 Powercut-900: 208/230 V konsol..........................................................0558008120 208/230 V konsol (BL)............................................... 0558008120F 230 V CE konsol.............................................................0558008123 400 V CE konsol.............................................................0558008135 400 V konsol...................................................................0558008133 460 V konsol...................................................................0558008127 575 V konsol (BL)...........................................................0558008131 372 AVSNITT 2 2.2 BESKRIVNING Valfria tillbehör: Utmätningskit för gasflöde.....................................................................r/n 0558000739 Ett utmärkt felsökningsverktyg vilket utmäter det aktuella luftflödet genom skärbrännaren. Skärbrännarstyrningskit: Detta kompletta kit kommer med ett fårat transporthölje i plast, samt inkluderar fästanordningar för cirkelskärning och rak linjeformad skärning för järnhaltiga och icke-järnhaltiga metaller. Deluxe, 1-3/4" - 42" (44.5 mm - 106 cm) Radie............................................................ r/n 0558003258 Basic, 1-3/4” - 28” (44.5 mm - 71 cm) Radie . ................................................................ r/n 0558002675 Powercut-1300/1600 Distansstyrningsmontering vid 90 ampere.................................................................... r/n 0558006614 Används för att bibehålla en konstant distansstyrning. Mejsling vid 90 ampere: • Mejslingsmunstycke, 90 ampere.......................................................................... r/n 0558007681 • Värmeskyddsmontering för mejsling vid 90 ampere....................................r/n 0558008186 • *Obs: Använd endast en 90/100 amperes gasbaffel....................................r/n 0558004870 Powercut-900 Distansstyrningsmontering vid 60 ampere.................................................................... r/n 0558008592 Används för att bibehålla en konstant distansstyrning. Mejsling vid 60 ampere: • Mejslingsmunstycke, 60 ampere..........................................................................r/n 0558008588 • Värmeskyddsmontering för mejsling vid 60 ampere....................................r/n 0558008591 2.3 Reservdelskit: PT-38-reservdelskit 0558007640 90 AMPERE PC-1600 CE 0558007639 90 AMPERE PC-1600 0558007642 70 AMPERE PC-1300 CE 0558007641 70 AMPERE PC-1300 0558008419 60 AMPERE PC-900 CE 0558008418 60 AMPERE PC-900 Reservdelsnr. Beskrivning 3 3 3 3 3 3 0558005220 ELEKTROD 1 1 1 1 1 1 0558005217 GASBAFFEL 30-70 A 1 1 - - - - 0558004870 GASBAFFEL 90/100 A - - - - 3 3 0558008417 MUNSTYCKE 60 AMP - - 4 4 - - 0558005219 MUNSTYCKE 70 AMP 4 4 - - - - 0558007680 MUNSTYCKE 90 AMP 1 1 1 1 - - 0558007682 MUNSTYCKSDRAG 40 AMP - 1 - 1 - 1 0558007549 SKYDDSKÅPA 1 - 1 - 1 - 0558008094 SKYDDSKÅPA LÅNG 90 AMP 3 3 3 3 3 3 0558101101 O-RING .301ID .070 med nitril 1 1 1 1 1 1 0558000443 SMÖRJMEDELSSILIKON DOW DC-111 (1/4 Oz) 1 1 1 1 1 1 0558001379 MINISÄKRING SLO-BLO 2 AMPERE 600 V 373 AVSNITT 2 Förbrukningsmateriallista - PC-1300/1600: CUTTING / COUPAGE 90A 0558007549 0558007680 0558005220 0558004870 70A 0558007549 0558005219 0558005220 0558005217 40A 0558007549 0558007682 0558005220 0558005217 STAND-OFF GUIDE GUIDE DE HAUTEUR 0558006613 0558006611 80 PSI 5.5 BAR 0558006601 0558006614 O-RING JOINT TORIQUE 0558003694 GREASE GRAIS SE 0558000443 GOUGING GOUGEAGE 0558006611 0558007681 0558004870 PT-38 P / N 0 5 5 8 9 5 4 0 9 0 - D 2 / 11 2.4 BESKRIVNING O-RING JOINT TORIQUE 0558101101 FUSE 2A 600V FUSIBLE 2A 600V 0558001379 0558008186 *Obs: Använd en 90 amperes baffel (0558004870) för mejsling 90A CUTTING 0558008094 0558007680 0558005220 0558004870 O-RING 0558003694 0558007680 0558005219 0558005220 0558005220 0558004870 0558005217 40A 0558008094 0558007682 0558005220 0558005217 STAND-OFF GUIDE 0558006613 0558006611 80 70A 5.5 PSI 0558007549 BAR 40A 0558007549 0558005219 0558006614 0558005220 PT-38 GREASE 0558000443 GOUGING 0558006611 0558007681 0558004870 O-RING 0558101101 FUSE 2A 600V 0558001379 0558005217 0558008186 0558007682 0558005220 0558005217 *Obs: Använd en 90 amperes baffel (0558004870) för mejsling STAND-OFF GUIDE GUIDE DE HAUTEUR 0558006613 0558006611 80 PSI 5.5 BAR 0558006601 O-RING JOINT TORIQUE 0558003694 0558006601 374 GREASE GRAIS SE 0558000443 GOUGING GOUGEAGE 0558006611 0558007681 0558004870 O-RING JOINT TORIQUE 0558101101 FUSE 2A 600V FUSIBLE 2A 600V P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 3 7 - D 2 / 11 0558007549 0558008094 N 0 5 5 8 9 5 4 0 9 0 - D 2 / 11 CUTTING / COUPAGE 90A 70A 2.5 CUTTING 0558008417 0558005220 BESKRIVNING 0558005217 O-RING 0558003694 Förbrukningsmateriallista - PC-900: CUTTING / COUPAGE 60A 0558007549 40A 0558008094 0558008417 0558007682 0558005220 0558005217 0558005220 0558005217 O-RING JOINT TORIQUE 0558003694 PT-38 GREASE 0558000443 STAND-OFF GUIDE 0558008590 40A 0558007549 80 PSI 5.5 BAR 0558006611 0558006602 0558007682 60A 0558006611 0558005220 0558008592 0558008588 0558005217 0558005217 GREASE GRAIS SE 0558000443 0558008591 STAND-OFF GUIDE GUIDE DE HAUTEUR 0558008590 0558006611 80 PSI 5.5 BAR O-RING 0558101101 GOUGING 0558006602 0558008592 GOUGING GOUGEAGE 0558006611 0558008588 0558005217 FUSE 2A 600V 0558000443 O-RING JOINT TORIQUE 0558101101 P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 6 - B 2 / 11 P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 5 - A 2 / 11 AVSNITT 2 60A 0558008094 FUSE 2A 600V FUSIBLE 2A 600V 0558001379 0558008591 CUTTING 0558008094 0558008417 0558005220 0558005217 O-RING 0558003694 40A 0558008094 0558008417 0558007682 0558005220 0558005217 0558005220 0558005217 O-RING JOINT TORIQUE 0558003694 PT-38 GREASE 0558000443 STAND-OFF GUIDE 0558008590 40A 0558007549 80 PSI 5.5 BAR 0558006611 0558007682 0558008592 STAND-OFF GUIDE GUIDE DE HAUTEUR 0558008590 0558006611 80 PSI 5.5 BAR GOUGING 0558006602 0558006611 0558005220 0558005217 0558008591 0558006602 375 0558008588 0558005217 O-RING 0558101101 FUSE 2A 600V 0558001379 GREASE GRAIS SE 0558000443 GOUGING GOUGEAGE 0558006611 0558008588 0558005217 P / N 0 5 5 8 9 5 4 1 6 6 - B 2 / 11 0558007549 O-RING JOINT TORIQUE 0558101101 FUSE 2A 600V FUSIBLE 2A 600V 0 5 5 8 9 5 4 1 6 5 - A 2 / 11 CUTTING / COUPAGE 60A AVSNITT 2 BESKRIVNING 376 AVSNITT 3 VARNING INSTALLATION SE TILL ATT STRÖMBRYTAREN PÅ KONSOLEN ÄR I LÄGE AV (OFF) OCH ATT DEN PRIMÄRA INGÅNGSSTRÖMMEN INTE ÄR PÅSLAGEN. 3.0 Installation 3.1 Skärbrännarinstallation 1. Öppna skärbrännarledningens lucka på den främre panelen på Powercut-1300/1600. Skärbrännarledarens lucka 2. Anslut skärbrännarkabelns behållare till panelens behållare. Kontrollera sockelns placering för att säkerställa en korrekt placering. Panelens behållare Skärbrännarens hanbehållare 3. Anslut luftslangen till snabbfästets beslag. Placera avbelastningen i den fyrkantiga håligheten på konsolens framsida. Placera avbelastningens fåra jäms halva delen av den fyrkatiga håligheten. fyrkantig hålighet avbelastning Luftslangens snabbfästsbeslag 377 AVSNITT 3 INSTALLATION 4. För in arbetskabeln in i uttaget på framsidan av konsolen och vrid motsols tills den sitter fast. 5. Sätt fast skärbrännarledarens lucka igen. Arbetskabel Skärbrännarledarens lucka 378 AVSNITT 4 FARA VARNING 4.0 ANVÄNDNING ANVÄND INTE SYRGAS MED DENNA SKÄRBRÄNNARE! RISK FÖR BRANDFARA. ELEKTRISKA STÖTAR KAN DÖDA. • ANVÄND INTE ENHETEN NÄR SKYDDET ÄR AVLÄGSNAT. • SÄTT INTE PÅ STRÖMMEN TILL ENHETEN NÄR DU HÅLLER ELLER BÄR ENHETEN. • FLYTTA INTE NÅGRA SKÄRBRÄNNARDELAR FRAMÅT MOT SKÄRBRÄNNARHANDTAGET (MUNSTYCKE, VÄRMESKYDD, ELEKTROD, ETC.) NÄR STRÖMMEN ÄR PÅ. Skärning med PT-38 Använd följande procedurer för att skära med PT-38-skärbrännaren. 1. Se till att väggströmbrytaren är påslagen. Sätt på strömreglaget till skärbrännarkonsolens strömkälla. 2. Ställ in tryckregulatorn på 80 psig (5.5 bar). 3. PC-1300/1600: Håll skärbrännarmunstycket cirka 1/8 - 1/4 tum (3.2 - 6.4 mm) ovanför arbetet och luta det cirka 5 -15°. Detta reducerar chansen att stänk kommer in i munstycket. Om PT-38:as 90 amperes distansstyrning används, ska distansen mellan munstycket och arbetsmaterialet vara cirka 1/4 tum (6.4 mm). PC-900: Håll skärbrännarmunstycket cirka 1/8 - 3/16 tum (3.2 - 4.8 mm) ovanför arbetet och luta det cirka 5 -15°. Detta reducerar chansen att stänk kommer in i munstycket. Om PT-38:as 60 amperes distansstyrning används, ska distansen mellan munstycket och arbetsmaterialet vara cirka 1/8 tum (3.2 mm). 4. Tryck ner skärbrännarreglaget. Luft bör nu flöda från skärbrännarmunstycket. 5. Två sekunder efter det att skärbrännarreglaget har tryckts ned ska pilotbågen starta. Huvudbågen ska omedelbart efterfölja, vilket tillåter att skärningen kan påbörjas. Om du använder UTLÖSARLÅSET, kan skärbrännarreglaget släppas då skärbågen etablerats. 6. Efter att skärningen har påbörjats, ska skärbrännaren bibehållas i en 5-15° framåtlutad vinkel (Figur 4-1.). Denna vinkel är särskilt användbar när man vill skapa en "dropp"-skärning. Då distansstyrning inte används, ska munstycket hållas, PC-1300/1600: cirka 1/8 tum - 1/4 tum (3.2 mm - 6.4 mm) från arbetsmaterialet; PC-900: cirka 1/8 tum - 3/16 tum (3.2 mm - 4.8 mm) från arbetsmaterialet. PC-900/1300/1600 5˚ till 15˚ PC-1300/1600 VIKTIGT!!! PC-900 VIKTIGT!!! Bibehåll en korrekt distansstyrning Bibehåll en korrekt distansstyrning Utgångsströmmen ökar genom distansstyrning! Utgångsströmmen ökar genom distansstyrning! 1/8" - 1/4" (3.2 - 6.4 mm) SKÄRRIKTNING Figur 4-1. Korrekt skärbrännarvinkel Figur 4-2. Distans k. utgångsström 379 1/8" - 3/16" (3.2 - 4.8 mm) AVSNITT 4 ANVÄNDNING VARNING BÅGSTRÅLAR KAN ORSAKA ÖGONSKADOR OCH BRÄNNSKADOR PÅ HUDEN; OLJUD KAN SKADA HÖRSELN. • ANVÄND EN SVETSHJÄLM MED LINSSKYDD NR. 6 ELLER 7. • ANVÄND ÖGON-, ÖRON- OCH KROPPSSKYDD. 2. NÄR BÅGEN BRYTER IGENOM ARBETSMATERIALET, PLACERA SKÄRBRÄNNAREN I EN UPPRÄTT POSITION OCH FORTSÄTT ATT SKÄRA. 1. FÖR ATT PÅBÖRJA HÅLTAGNING, LUTA SKÄRBRÄNNAREN FÖR ATT UNDVIKA ATT SMÄLT MATERIAL KOMMER MOT SKÄRBRÄNNAREN ELLER SKADAR DEN. Figur 4-3. Håltagning och skärtekniker med PT-38 380 AVSNITT 4 ANVÄNDNING VARNING 4.1 VID DRAGSKÄRNING KAN ÄVEN EN LÄGRE STRÖMSTYRKA REDUCERA SKÄRBRÄNNARENS FÖRBRUKNINGSMATERIALS LIVSLÄNGD AVSEVÄRT. DRAGSKÄRNING MED HÖGRE STRÖMSTYRKA ÄN 40 AMPERE, KAN ORSAKA OMEDELBAR KATASTROFISK SKADA AV FÖRBRUKNINGSMATERIALEN. Distansstyrning Används för att bibehålla en konstant distansstyrning. Fäst den valfria distansstyrningsmonteringen genom att avlägsna skyddskåpan och sedan installera distansstyrningsmonteringen. Distansstyrningsmontering Styr mot en rak kant eller skär för hand. Figur 4-4. Installation och användning av distansstyrning 4.2 Dragskärning vid 40 ampere För skärning av tunt material under 3/8 tum (9 mm). Installera gasbaffeln för låg strömstyrka, elektroden, 40 amperes dragmunstycke och standardskyddskåpan. Ställ in strömstyrkan på 40 ampere och påbörja skärningen. Gasbaffel (30-70 ampere) Elektrod 40 amperes dragmunstycke Skyddskåpa 381 AVSNITT 4 4.3 ANVÄNDNING Mejsling med PT-38 PC-1300/1600: För mejsling, installera gasbaffeln för hög strömstyrka, elektroden, 90 amperes mejslingsmunstycke och 90 amperes mejslingsvärmeskydd. Användarparametrarna är 60 - 80 psi ( 4.1 - 5.5 bar) och 70 - 90 ampere. Lufttrycket och strömstyrkan kan varieras inom dessa värden för att producera önskat metallavlägsningsvärde och falsprofil. PC-900: För mejsling, installera gasbaffeln, elektroden, 60 amperes mejslingsmunstycke och 60 amperes mejslingsvärmeskydd. Användarparametrarna är 60 - 80 psi ( 4.1 - 5.5 bar) och 40 - 60 ampere. Lufttrycket och strömstyrkan kan varieras inom dessa värden för att producera önskat metallavlägsningsvärde och falsprofil. Gasbaffel 90 ampere - PC-1300/1600 Elektrod Mejslingsmunstycke 90 ampere - PC-1300/1600 60 ampere - PC-900 Mejslingsvärmeskydd 90 ampere - PC-1300/1600 60 ampere - PC-900 Gasbaffel 60 ampere - PC-900 4.4 Installering av förbrukningsmaterial Test har påvisat att vid korrekt bruk av skärbrännaren inom dess utmätta användarförhållanden (särskilt bågström och gasflödesvärden), lösgörs inte skärbrännarens förbrukningsmaterial om de är installerade ordentligt. Lösa delar kan orsaka att skärbrännaren tar skada och överhettas. A. Fäst elektroden och skyddskåpan ordentligt efter varje utbyte av förbrukningsmaterial eller inspektion. B. Kontrollera att förbrukningsmaterialen sitter fast ordentligt i början av varje arbetspass, även om allt fungerade normalt vid slutet av det föregående arbetspasset. Obs: Se till att elektrodens och skärbrännarkarossens säte och kolv är rena och dammfria. Smuts kan förhindra sammanlänkande ytor för en direktkontakt. Obs: Fäst elektroden ordentligt för hand. Använd inte verktyg, såsom skiftnyckel eller en kniptång. Skärbrännarkarossmontering Elektrodens/ skärbrännarkarossens säte Kolv Gasbaffel (90 A) Obs: Lösa delar kan orsaka att skärbrännaren tar skada och överhettas. Bågspårning indikerar att delar sitter löst. Se till att skyddskåpan sitter fast ordentligt. Delar som tagit skada genom bågskärning skadar även skärbrännaren och dessa delar måste bytas ut. Elektrod Skyddskåpa 382 Munstycke Gasbaffel (30-70 A) AVSNITT 4 4.5 ANVÄNDNING Skärdata Använd följande sidor för att justera dina skärbrännarinställningar för en optimal skärning. FARA 4.6 ANVÄND INTE SYRGAS MED DENNA SKÄRBRÄNNARE! RISK FÖR BRANDFARA. Användning av strömkälla För användning av strömkällan, referera till Powercut-1300/1600 instruktionshandbok för strömkälla. 383 AVSNITT 4 ANVÄNDNING PT-38 Powercut-1300/1600 Plasmasystemets processeringsdata Beskrivning Reservdelsnr. Elektrod 0558005220 Munstycke 0558007682 Gasbaffel 0558005217 Skyddskåpa 0558007549 40 Ampere Karbonstål Materialtjocklek i (mm) .06 (1.5) .125 (3.2) .25 (6.4) .50 (12.7) Distans Initial höjd i (mm) .06 (1.5) .125 (3.2) .06 (1.5) .125 (3.2) .06 (1.5) .125 (3.2) .06 (1.5) .125 (3.2) Lufttryck PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) IPM 360 190 62 18 MM/MIN 9144 4826 1575 457 Hastighet 40 Ampere Aluminium Materialtjocklek i (mm) .06 (1.5) .125 (3.2) .25 (6.4) .50 (12.7) Distans Initial höjd i (mm) .06 (1.5) .125 (3.2) .06 (1.5) .125 (3.2) .06 (1.5) .125 (3.2) .06 (1.5) .125 (3.2) Lufttryck PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) IPM 375 150 48 16 MM/MIN 9525 3810 1219 406 Hastighet 40 Ampere Rostfritt stål Materialtjocklek i (mm) .06 (1.5) .125 (3.2) .25 (6.4) .50 (12.7) Distans Initial höjd i (mm) .06 (1.5) .125 (3.2) .06 (1.5) .125 (3.2) .06 (1.5) .125 (3.2) .06 (1.5) .125 (3.2) Lufttryck PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) IPM 352 130 26 8 MM/MIN 8941 3302 660.4 203 Hastighet 384 AVSNITT 4 ANVÄNDNING PT-38 Powercut-900 Plasmasystemets processeringsdata Beskrivning Reservdelsnr. Elektrod 0558005220 Munstycke 0558008417 Gasbaffel 0558005217 Skyddskåpa 0558007549 60 Ampere Karbonstål Materialtjocklek i (mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) Distans Initial höjd i (mm) .125 (3.2) .125 (3.2) .125 (3.2) .125 (3.2) Lufttryck PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) IPM 117 35 18 8 MM/MIN 2971 889 457.2 203.2 Hastighet 60 Ampere Aluminium Materialtjocklek i (mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) Distans Initial höjd i (mm) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) Lufttryck PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) IPM 105 46 19 14 MM/MIN 2667 1168.4 482.6 355.6 Hastighet 60 Ampere Rostfritt stål Materialtjocklek i (mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) Distans Initial höjd i (mm) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) Lufttryck PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) IPM 82 25 12 7 MM/MIN 2082.8 635 304.8 177.8 Hastighet 385 AVSNITT 4 ANVÄNDNING PT-38 Powercut-1300/1600 Plasmasystemets processeringsdata Beskrivning Reservdelsnr. Elektrod 0558005220 Munstycke 0558005219 Gasbaffel 0558005217 Skyddskåpa 0558007549 70 Ampere Karbonstål Materialtjocklek i (mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.25 (31.8) Distans Initial höjd i (mm) .125 (3.2) .125 (3.2) .125 (3.2) .125 (3.2) .125 (3.2) Lufttryck PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) IPM 150 50 26 12 5 MM/MIN 3810 1270 660.4 305 127 Hastighet 70 Ampere Aluminium Materialtjocklek i (mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.25 (31.8) Distans Initial höjd i (mm) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) Lufttryck PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) IPM 140 66 28 20 11 MM/MIN 3556 1676.4 711.2 508 279.4 Hastighet 70 Ampere Rostfritt stål Materialtjocklek i (mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.25 (31.8) Distans Initial höjd i (mm) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) .188 (4.78) Lufttryck PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) IPM 110 36 17 11 6 MM/MIN 2794 914.4 431.8 279.4 152.4 Hastighet 386 AVSNITT 4 ANVÄNDNING PT-38 Powercut-1300/1600 Plasmasystemets processeringsdata Beskrivning Reservdelsnr. Elektrod 0558005220 Munstycke 0558007680 Gasbaffel 0558004870 Skyddskåpa 0558007549 90 Ampere Karbonstål Materialtjocklek i (mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.5 (38.1) Distans Initial höjd i (mm) .125 (3.8) .125 (3.8) .125 (3.8) .125 (3.8) .125 (3.8) Lufttryck PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) IPM 160 60 29 19 8 MM/MIN 4064 1524 737 483 203 Hastighet 90 Ampere Aluminium Materialtjocklek i (mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.5 (38.1) Distans Initial höjd i (mm) .250 (6.4) .250 (6.4) .250 (6.4) .250 (6.4) .250 (6.4) Lufttryck PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) IPM 188 76 52 27 12 MM/MIN 4775 1930 1321 686 305 Hastighet 90 Ampere Rostfritt stål Materialtjocklek i (mm) .25 (6.4) .50 (12.7) .75 (19.1) 1.0 (25.4) 1.5 (38.1) Distans Initial höjd i (mm) .125 (3.8) .125 (3.8) .250 (6.4) .250 (6.4) .250 (6.4) Lufttryck PSI (BAR) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) 80 (5.5) IPM 126 48 30 15 8 MM/MIN 3200 1219 762 381 203 Hastighet 387 AVSNITT 4 ANVÄNDNING 388 AVSNITT 5 VARNING UNDERHÅLL INNAN UNDERHÅLL UTFÖRS PÅ DENNA SKÄRBRÄNNARE, SE TILL ATT STRÖMBRYTARE PÅ KONSOLEN ÄR I LÄGE "OFF" (AV) OCH ATT DET PRIMÄRA INTAGET INTE ÄR STRÖMFÖRANDE. 5.0 Allmänt A. Kontrollera skärbrännarhuvudets montering med jämna mellanrum. Byt ut det om det är slitet eller skadat. B. Skärbrännarkabeln bör även inspekteras med jämna mellanrum. Om skärsnitt påträffas i den skyddande kåpan eller ledningens isolering, byt ut kabeln. 5.1 Smuts eller förorening Smuts eller annan förorening i skärbrännaren samt lösa förbrukningsmaterial, kan orsaka att PT-38-skärbrännaren slutar fungera vid intern bågsvetsning. För att undvika att detta sker, instrueras användaren att göra enligt följande: Se till att använda ren, torr luft som är fri från olja. Torka av skyddskåpan med en ren trasa innan du installerar nya förbrukningsmaterial. Skyddskåpans förmåga att motstå bågspårning över dess yta reduceras när smuts eller annan förorening samlas där. 389 AVSNITT 5 5.2 UNDERHÅLL Inspektion, rengöring och utbyte av förbrukningsmaterial Isärmontera den undre framsidan på PT-38 enligt följande: Skärbrännarkarossmontering 1. Placera skärbrännarhuvudet i en nedåtlutande position och avlägsna skyddskåpan genom att skruva den motsols. Munstycket faller då av skärbrännarens montering, men kvarstår i skyddskåpan. Obs: Elektrodens/ skärbrännarkarossens säte Munstycket och elektroden har en likvärdig slitagegräns. Byt ut dem samtidigt för bästa prestanda. Obs: Kolv Vid visuell inspektion av förbrukningsmaterial, inspektera även skärbrännarkarossmonteringen. Byt ut skärbrännarkarossmonteringen om den är sliten eller skadad. Elektrod Munstycke och skyddskåpa 2. Avlägsna munstycket genom att luta skyddskåpan upp-och-ned och tryck ut munstycket. Inspektera munstycket för slitage. Munstyckets mynningar ska vara rundformade, både i öppningen och i slutänden. Om munstyckets mynningar är slitna och har en oval form eller visar tecken på skada i någon av ändarna, bör det bytas ut. Munstyckets insida kan eventuellt bestå av ljusgrå avlagringar från elektroden. Dessa kan avlägsnas med stålull, men se till att noga avlägsna överbliven stålull efteråt. Skyddskåpa SLITEN Munstycke NY 390 AVSNITT 5 OBS UNDERHÅLL BYT UT ELEKTRODEN INNAN SLITAGET BLIR DJUPARE ÄN .060" TUM (1.5 MM) 3. Om elektroden har en ojämnhet djupare än .06 tum (1.5 mm) i dess mittpunkt, måste den bytas ut. Detta görs genom att skruva elektroden motsols från kolven. Om elektroden har använts utöver denna rekommenderade slitagegräns, kan det skada skärbrännaren och dess strömkälla. Munstyckets livslängd reduceras även när elektroden används längre än dess livslängd. SLITEN NY 4. Avlägsna gasbaffeln. Inspektera den och kolven för tecken på skada, såsom bågspårning eller sprickor, byt ut dem om detta är fallet. Obs: Skärbrännarkarossmontering Gasbaffeln och skyddskåpan måste bytas ut bara om de har spruckit eller om betydlig skada upptäcks. Att byta ut dem en gång per månad rekommenderas. Elektrodens/ skärbrännarkarossens säte 5. Efter att gasbaffeln installerats på skärbrännarkarossen, installera elektroden genom att skruva den medsols på plats. 6. Slutligen, byt ut munstycket och skyddskåpan genom att skruva de medsols på plats. Kolv Gasbaffel (90 A) Elektrod Obs: Fäst elektroden ordentligt för hand. Användning av verktyg, såsom skiftnyckel eller kniptång krävs inte eller rekommenderas. Skyddskåpa Munstycke 391 Gasbaffel (30-70 A) AVSNITT 5 VARNING 5.3 UNDERHÅLL INNAN UNDERHÅLL UTFÖRS PÅ DENNA SKÄRBRÄNNARE, SE TILL ATT STRÖMBRYTARE PÅ KONSOLEN ÄR I LÄGE "OFF" (AV) OCH ATT DET PRIMÄRA INTAGET INTE ÄR STRÖMFÖRANDE. Isärmontering/montering av skärbrännaren Montering av handtag 1. Avlägsna de åtta Phillips-huvudskruvarna från handtaget. Separera handtagets två halvor. Var försiktig så att du inte tappar bort utlösarfjädern när du avlägsnar skärbrännarkarossens montering. Montering av skärbrännarhuvud 392 AVSNITT 5 UNDERHÅLL Obs: Om endast utlösarreglaget måste bytas ut, dra reglaget från handtagets montering och koppla ur kablarna (2) vid kopplingarna. Anslut det nya reglaget. Båda ledningarna kan anslutas till någon av terminalerna. Återpositionera reglaget i handtaget. Återpositionera den andra halvan av handtaget och fäst det med skruvarna. Reglage Fjäder 2. Avlägsna försiktigt skärbrännarkarossen/kolv-monteringen från handtaget. Observera växelns, kablarnas och slangens position för återinstallation. Om det är nödvändigt, byt ut det gamla utlösarreglaget till ett nytt genom att koppla ur de två flänsarna. 393 AVSNITT 5 UNDERHÅLL Obs: Om skärbrännarkabeln behöver bytas ut, utför steg 3 och 4. Obs: Om endast kolven behöver bytas ut, gå direkt till steg 5. 3. Dra isoleringshylsorna tillbaka så att slangen och pilotbågens anslutningar exponeras. Koppla ur slangbeslagen från skärbrännarhuvudet med en 7/16 tums och 3/8 tums skiftnyckel, för att förhindra att kopparröret vrids. Använd en 1/16 tum Allen-skiftnyckel här för att skruva loss inställningsskruvarna och för att avlägsna elkabeln. Använd skiftnyckel här för att koppla ur slanganslutningen. Elkabel Anslutning för pilotbågskniv Isoleringshylsor 4. Koppla ur pilotbågsledningen från skärbrännarhuvudet genom att koppla ifrån ledaren vid knivens skarvanslutning. 5. Koppla försiktigt ur strömkabeln med en skiftnyckel för att säkerställa kolven och använd en 1/16 tums Allen-skiftnyckel för att lösgöra inställningsskruven och dra sedan strömkabeln från skärbrännarkolven. 6. Avlägsna kolven. Torka av cylinderns innerväggar och o-ringen som sitter på cylinderns nedre del. 7. För återinstallering, fäst inställningsskruven i kolven med två till tre gängor. Installera och smörj in kolvens o-ring. Placera elektrodkontaktens fjäder och kåpa (med nyckeln mot framsidan av skärbrännaren) på kolven. Tryck nedåt på hylsan och komprimera fjädern och för in strömkabelns metallring. Se till att kabelmetallringens ände är jämnsides med kolvens yta så att den rör sig fritt. Skruva ordentligt fast inställningsskruven. Se till att strömkabelns metallring sitter fast ordentligt. För försiktigt in kolven in i skärbrännarkarossen och observera hylsnyckelns placering mot karossen framsida. Placera skiftnyckeln här för att undvika att kolven vrider sig under montering/isärmontering av elkabeln. Se till att metallringen är jämsides med kolven så att den inte kommer i kontakt med handtaget. Observera positionen av elektrodens kontaktfjäder och kolvens hylsnyckel. Kläm aldrig kolven här! 394 AVSNITT 5 UNDERHÅLL 8. Om skärbrännarkabeln avlägsnats - återanslut slanganslutningen, skruva åt med skiftnyckel och dra isoleringshylsan framåt. Återanslut pilotbågsledningen och dra isoleringshylsan framåt. 9. Tryck kåpan nedåt igen för att komprimera fjädern. Placera skärbrännarens/kolv-montering in i handtaget samtidigt som du observerar karossens och hylsnyckelns riktningar. Placera slangen, kabeln och pilotbågens ledning in i intappningen. Vik kablarna in i handtaget och se till att du inte överlappar några sammanlänkande ytor i intappningen. Installera utlösarreglaget, fjädern och spaken. Hylsa Metallring ska ej skjuta ut Hylsriktning Hylsriktning Fjäder O-ring Hylsnyckel Kolv Karossriktning 10. Fäst den andra delen av handtaget och skruva åt skruvarna. Skruva åt skruvarna tills det inte finns något mellanrum mellan de två halvorna. Obs: Om halvorna inte sitter jämnt, avlägsna en halva och kontrollera om slangar och ledningar överlappar handtagets ytor. Tryck ned reglaget för att säkerställa korrekt användning och fritt arbetsutrymme. 5.4 Utmätning av skärbrännarens gasflöden Om ett lågt gasflöde misstänks orsaka en försämrad skärning eller kort livslängd av förbrukningsmaterialen, kan flödet kontrolleras genom gasflödesutmätningskitet. Kitet innehåller en handburen rotamätare (flödesmätare), vilken indikerar vilket gasflödesvärde som tänder skärbrännaren. Kitet inkluderar även instruktioner som bör följas till punkt och pricka, för att säkerställa ett säkert och korrekt bruk av rotamätaren. (Se avsnittet om övriga tillbehör). Totalt luftflödesvärde i PT-38 bör vara 375 cfh (10.6 cmh) minimum med 90 amperes förbrukningsmaterial installerade. 395 Flödesutmätningskit AVSNITT 5 UNDERHÅLL 396 AVSNITT 6 6.0 Reservdelar 6.1 Allmänt RESERVDELAR Ange alltid enhetens serienummer för delarna som ska användas. Serienumret finns ingraverat på enhetens namnskylt. 6.2 Beställning För att säkerställa en korrekt användning rekommenderas att endast ESAB-delar och produkter används för denna utrustning. Användning av delar som inte tillhör ESAB, kan upphäva din garanti. Reservdelar kan beställas från din ESAB-distributör. Se till att indikera särskilda leveransinstruktioner när du beställer reservdelar. Referera till kommunikationsguiden på baksidan av denna instruktionshandbok, för en lista av telefonnummer. Observera Fakturor för artiklar som har inte har något reservdelsnummer tillhandahålls endast som kundinformation. Hårdvara bör finnas tillgängligt genom lokala källor. 397 RESERVDELAR 5 2 AVSNITT 6 398 AVSNITT 6 RESERVDELAR ARTIKELNR. RESERVDELSNR. ANTAL BESKRIVNING 1 0558006789 1 KAROSSMONT. HÅRD PT-38 (Inkluderar artikelnr. 5,6,17) 2 0558006791 1 KOLV PT-38 (Inkluderar artikelnr. 3,4,7,14,17, 26) 3 * 1 HYLSA PT-38 4 * 1 FJÄDERELEKTRODKONTAKT 100 A 5 0558101589 1 O-RING 0.549 ID x .103 CR 6 0558003694 1 O-RING 0.674 ID x .103 CR 7 0558101573 1 O-RING 0.590 ID x .070 FKM 8 0558006800 * KABELMONT. SKÄRBR. 25 FOT (7.6 m) PT-38 (Inkluderar artikelnr. 9,13,14,15,16, 22) 0558006801 * KABELMONT. SKÄRBR. 50 FOT (15.2 m) PT-38 (Inkluderar artikelnr. 9,13,14,15,16, 22) 9 0558007878 1 REGLAGEMONT. UTLÖSARE PT-38 10 0558006795 1 HANDTAGSKIT PT-38 (Inkluderar artikelnr. 11,12,13) 11 * 1 SPAKUTLÖSARE PT-38 12 * 1 FJÄDERUTLÖSARE PT-38 13 * 10 SKRUV PHL PAN #6 x .50 Svart 14 * 1 SKRUVSET HEXHYLSA #8-32 x .13 15 * .17' 16 * S RÖRLEDNING PVC, 300 V, #4 SVART 17 0558000443 AR SMÖRJMEDEL SILIKON DOW DC-111 22 0558007460 2 AVBELASTNING - HALV 26 0558009426 1 O-RING 0.239 ID x .040 FKM VÄRMEKRYMPARE HALVSTEL 1/2" SVART 399 AVSNITT 6 RESERVDELAR 400 SECTION 6 REPLACEMENT PARTS 401 NOTES 402 Revision History 1. 2. 3. 4. Official release - 02/2009. Revision 05/2009 - Updated for PC-900 release. Revision 09/2009 - Updated Replacement Parts section per ECN #093150 (added o-ring). Revision 03/2011 - updated p/n's to 10 digit format per DNECO #113013. 403 ESAB subsidiaries and representative offices Europe AUSTRIA ESAB Ges.m.b.H Vienna--Liesing Tel: +43 1 888 25 11 Fax: +43 1 888 25 11 85 BELGIUM S.A. ESAB N.V. Brussels Tel: +32 2 745 11 00 Fax: +32 2 745 11 28 THE CZECH REPUBLIC ESAB VAMBERK s.r.o. Prague Tel: +420 2 819 40 885 Fax: +420 2 819 40 120 DENMARK Aktieselskabet ESAB Copenhagen--Valby Tel: +45 36 30 01 11 Fax: +45 36 30 40 03 FINLAND ESAB Oy Helsinki Tel: +358 9 547 761 Fax: +358 9 547 77 71 FRANCE ESAB France S.A. Cergy Pontoise Tel: +33 1 30 75 55 00 Fax: +33 1 30 75 55 24 GERMANY ESAB GmbH Solingen Tel: +49 212 298 0 Fax: +49 212 298 218 GREAT BRITAIN ESAB Group (UK) Ltd Waltham Cross Tel: +44 1992 76 85 15 Fax: +44 1992 71 58 03 ESAB Automation Ltd Andover Tel: +44 1264 33 22 33 Fax: +44 1264 33 20 74 HUNGARY ESAB Kft Budapest Tel: +36 1 20 44 182 Fax: +36 1 20 44 186 ITALY ESAB Saldatura S.p.A. Mesero (Mi) Tel: +39 02 97 96 81 Fax: +39 02 97 28 91 81 THE NETHERLANDS ESAB Nederland B.V. Utrecht Tel: +31 30 2485 377 Fax: +31 30 2485 260 NORWAY AS ESAB Larvik Tel: +47 33 12 10 00 Fax: +47 33 11 52 03 POLAND ESAB Sp.zo.o. Katowice Tel: +48 32 351 11 00 Fax: +48 32 351 11 20 PORTUGAL ESAB Lda Lisbon Tel: +351 8 310 960 Fax: +351 1 859 1277 SLOVAKIA ESAB Slovakia s.r.o. Bratislava Tel: +421 7 44 88 24 26 Fax: +421 7 44 88 87 41 SPAIN ESAB Ibérica S.A. Alcalá de Henares (MADRID) Tel: +34 91 878 3600 Fax: +34 91 802 3461 SWEDEN ESAB Sverige AB Gothenburg Tel: +46 31 50 95 00 Fax: +46 31 50 92 22 ESAB International AB Gothenburg Tel: +46 31 50 90 00 Fax: +46 31 50 93 60 SWITZERLAND ESAB AG Dietikon Tel: +41 1 741 25 25 Fax: +41 1 740 30 55 North and South America ARGENTINA CONARCO Buenos Aires Tel: +54 11 4 753 4039 Fax: +54 11 4 753 6313 Asia/Pacific CHINA Shanghai ESAB A/P Shanghai Tel: +86 21 5308 9922 Fax: +86 21 6566 6622 INDIA ESAB India Ltd Calcutta Tel: +91 33 478 45 17 Fax: +91 33 468 18 80 INDONESIA P.T. ESABindo Pratama Jakarta Tel: +62 21 460 0188 Fax: +62 21 461 2929 JAPAN ESAB Japan Tokyo Tel: +81 3 5296 7371 Fax: +81 3 5296 8080 MALAYSIA ESAB (Malaysia) Snd Bhd Shah Alam Selangor Tel: +60 3 5511 3615 Fax: +60 3 5512 3552 SINGAPORE ESAB Asia/Pacific Pte Ltd Singapore Tel: +65 6861 43 22 Fax: +65 6861 31 95 Representative offices BULGARIA ESAB Representative Office Sofia Tel/Fax: +359 2 974 42 88 EGYPT ESAB Egypt Dokki--Cairo Tel: +20 2 390 96 69 Fax: +20 2 393 32 13 ROMANIA ESAB Representative Office Bucharest Tel/Fax: +40 1 322 36 74 RUSSIA-- CIS ESAB Representative Office Moscow Tel: +7 095 937 98 20 Fax: +7 095 937 95 80 ESAB Representative Office St Petersburg Tel: +7 812 325 43 62 Fax: +7 812 325 66 85 Distributors For addresses and phone numbers to our distributors in other countries, please visit our home page www.esab.com SOUTH KOREA ESAB SeAH Corporation Kyungnam Tel: +82 55 269 8170 Fax: +82 55 289 8864 UNITED ARAB EMIRATES ESAB Middle East FZE Dubai Tel: +971 4 887 21 11 Fax: +971 4 887 22 63 BRAZIL ESAB S.A. Contagem--MG Tel: +55 31 2191 4333 Fax: +55 31 2191 4440 CANADA ESAB Group Canada Inc. Missisauga, Ontario Tel: +1 905 670 02 20 Fax: +1 905 670 48 79 MEXICO ESAB Mexico S.A. Monterrey Tel: +52 8 350 5959 Fax: +52 8 350 7554 USA ESAB Welding & Cutting Products Florence, SC Tel: +1 843 669 44 11 Fax: +1 843 664 57 48 ESAB AB SE-- 695 81 LAXÅ SWEDEN Phone +46 584 81 000 www.esab.com 041227
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404

ESAB PT-38 Plasmarc Cutting Torches Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario