ESAB ESP-150 Plasma Cutting System Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el ESAB ESP-150 Plasma Cutting System Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
0558003744 08/2014
This manual provides installation and operation instructions for the following components beginning with Serial
Number PORJ129127:
ESP-150
Plasma Cutting System
Instruction Manual
2
DECLARATION OF CONFORMITY
According to
The Low Voltage Directive 2006/95/EC of 12 December 2006, entering into force 16 January 2007
The EMC Directive 2004/108/EC
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Lågspänningsdirektivet 2006/95/EG från 12 december 2006, ikraftsat 16 januari 2007
EMC-Direktivet 2004/108/EG
Type of equipment Materialslag
Plasma Cutting Console
Brand name or trade mark Fabrikatnamn eller varumärke
ESAB
Type designation etc. Typbeteckning etc.
ESP-150 Console - 0558002713
Manufacturer or his authorised representative established within the EEA
Name, address, telephone No, telefax No: Tillverkarens namn, adress, telefon, telefax:
ESAB AB
Esabvägen, SE-695 81 Laxå, Sweden
Phone: +46 586 81000, Fax: +46 584 411 924
The following harmonised standard in force within the EEA has been used in the design:
Följande harmoniserande standarder har använts i konstruktionen:
EN 60974-1, Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources
EN 60974-10, Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility (EMC) requirements
Additional information: / Tilläggsinformation: Restrictive use, Class A equipment, intended for use in locations other than
residential
By signing this document, the undersigned declares as manufacturer, or the manufacturer’s authorised
representative established within the EEA, that the equipment in question complies with the safety requirements
stated above.
Genom att underteckna detta dokument försäkrar undertecknad såsom tillverkare, eller tillverkarens representant inom
EES, att angiven materiel uppfyller säkerhetskraven angivna ovan.
Date / Datum
Laxå 2009-02-18
Signature / Underskrift Position / Befattning
Global Director
Equipment and Automation
Kent Eimbrodt
Clarification
3
TABLE OF CONTENTS
Instruction Manual (EN) .....................................................................................5
Bedienungsanleitungen (DE)...............................................................................37
Manual de instrucciones (ES) .............................................................................. 69
Manuel d’Instruction (FR) ................................................................................ 101
Manuale d’uso (IT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Manual de Instrução (PT)................................................................................. 163
Section / Title Page
4
TABLE OF CONTENTS
0558003744
ESP-150
Plasma Cutting System
Instruction Manual (EN)
6
This equipment will perform in conformity with the description thereof contained in this manual and accompa-
nying labels and/or inserts when installed, operated, maintained and repaired in accordance with the instruc-
tions provided. This equipment must be checked periodically. Malfunctioning or poorly maintained equipment
should not be used. Parts that are broken, missing, worn, distorted or contaminated should be replaced imme-
diately. Should such repair or replacement become necessary, the manufacturer recommends that a telephone
or written request for service advice be made to the Authorized Distributor from whom it was purchased.
This equipment or any of its parts should not be altered without the prior written approval of the manufacturer.
The user of this equipment shall have the sole responsibility for any malfunction which results from improper
use, faulty maintenance, damage, improper repair or alteration by anyone other than the manufacturer or a ser-
vice facility designated by the manufacturer.
BE SURE THIS INFORMATION REACHES THE OPERATOR.
YOU CAN GET EXTRA COPIES THROUGH YOUR SUPPLIER.
These INSTRUCTIONS are for experienced operators. If you are not fully familiar with the
principles of operation and safe practices for arc welding and cutting equipment, we urge
you to read our booklet, “Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting, and
Gouging,” Form 52-529. Do NOT permit untrained persons to install, operate, or maintain
this equipment. Do NOT attempt to install or operate this equipment until you have read
and fully understand these instructions. If you do not fully understand these instructions,
contact your supplier for further information. Be sure to read the Safety Precautions be-
fore installing or operating this equipment.
CAUTION
USER RESPONSIBILITY
READ AND UNDERSTAND THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE INSTALLING OR OPERATING.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS!
7
TABLE OF CONTENTS
1.0 Safety Precautions .......................................................................... 9
Enclosure Class........................................................................................9
2.0 Description................................................................................ 11
2.1 Specications..................................................................................11
2.2 How to Order ..................................................................................12
2.3 Ordering Information ..........................................................................12
2.4 Optional Accessories ...........................................................................12
2.5 Assembly of PT-26 Front End Parts ..............................................................12
2.6 ESP-150 MANUAL PLASMA CUTTING PACKAGES.................................................14
2.7 ESP-150 Mechanized PLASMA CUTTING PACKAGES..............................................15
3.0 GENERAL.................................................................................. 17
3.1 INSPECTION AND PLACEMENT..................................................................17
3.2 PRIMARY INPUT ELECTRICAL CONNECTIONS ....................................................18
3.3 Voltage Divider Adjustment ................................................................... 22
3.4 TORCH CONNECTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3.5 GAS SUPPLY CONNECTIONS ....................................................................24
3.6 WORK and EARTH CONNECTIONS ............................................................. 25
3.7 TORCH COOLANT PREPARATION............................................................... 25
4.0 CONTROLS AND INDICATORS ............................................................... 27
4.1 ESP-150 ADJUSTMENTS ....................................................................... 29
4.2 OPERATION ................................................................................ 29
4.3 STANDOFF AND CUT QUALITY..................................................................31
4.4 DROSS FORMATION............................................................................32
4.5 COMMON CUTTING PROBLEMS ................................................................33
4.6 CUT DATA .................................................................................... 34
4.7 RECOMMENDED GAS AND CURRENT .......................................................... 34
Section / Title Page
8
TABLE OF CONTENTS
9
SECTION 1 SAFETY PRECAUTIONS
1.0 Safety Precautions
Users of ESAB welding and plasma cutting equipment have the ultimate responsibility for ensuring that
anyone who works on or near the equipment observes all the relevant safety precautions. Safety precautions
must meet the requirements that apply to this type of welding or plasma cutting equipment. The following
recommendations should be observed in addition to the standard regulations that apply to the workplace.
All work must be carried out by trained personnel well acquainted with the operation of the welding or plasma
cutting equipment. Incorrect operation of the equipment may lead to hazardous situations which can result in
injury to the operator and damage to the equipment.
1. Anyone who uses welding or plasma cutting equipment must be familiar with:
- its operation
- location of emergency stops
- its function
- relevant safety precautions
- welding and / or plasma cutting
2. The operator must ensure that:
- no unauthorized person stationed within the working area of the equipment when it is started up.
- no one is unprotected when the arc is struck.
3. The workplace must:
- be suitable for the purpose
- be free from drafts
4. Personal safety equipment:
- Always wear recommended personal safety equipment, such as safety glasses, ame proof
clothing, safety gloves.
- Do not wear loose tting items, such as scarves, bracelets, rings, etc., which could become
trapped or cause burns.
5. General precautions:
- Make sure the return cable is connected securely.
- Work on high voltage equipment may only be carried out by a qualied electrician.
- Appropriate re extinquishing equipment must be clearly marked and close at hand.
- Lubrication and maintenance must not be carried out on the equipment during operation.
The IP code indicates the enclosure class, i.e. the degree of protection against penetration by solid objects or
water. Protection is provided against touch with a nger, penetration of solid objects greater than 12mm and
against spraying water up to 60 degrees from vertical. Equipment marked IP23S may be stored, but is not in-
tended to be used outside during precipitation unless sheltered.
Enclosure Class
Maximum
Tilt Allowed
15°
CAUTION
If equipment is placed on a surface that
slopes more than 1, toppling over may oc-
cur. Personal injury and / or signicant dam-
age to equipment is possible.
10
SECTION 1 SAFETY PRECAUTIONS
WELDING AND PLASMA CUTTING CAN BE INJURIOUS TO YOURSELF AND
OTHERS. TAKE PRECAUTIONS WHEN WELDING OR CUTTING. ASK FOR
YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES WHICH SHOULD BE BASED ON
MANUFACTURERS’ HAZARD DATA.
ELECTRIC SHOCK - Can kill.
- Install and earth (ground) the welding or plasma cutting unit in accordance with applicable standards.
- Do not touch live electrical parts or electrodes with bare skin, wet gloves or wet clothing.
- Insulate yourself from earth and the workpiece.
- Ensure your working stance is safe.
FUMES AND GASES - Can be dangerous to health.
- Keep your head out of the fumes.
- Use ventilation, extraction at the arc, or both, to take fumes and gases away from your breathing zone
and the general area.
ARC RAYS - Can injure eyes and burn skin.
- Protect your eyes and body. Use the correct welding / plasma cutting screen and lter lens and wear
protective clothing.
- Protect bystanders with suitable screens or curtains.
FIRE HAZARD
- Sparks (spatter) can cause re. Make sure therefore that there are no inammable materials nearby.
NOISE - Excessive noise can damage hearing.
- Protect your ears. Use earmus or other hearing protection.
- Warn bystanders of the risk.
MALFUNCTION - Call for expert assistance in the event of malfunction.
READ AND UNDERSTAND THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE INSTALLING OR OPERATING.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS!
WARNING
This product is solely intended for plasma cutting. Any other
use may result in personal injury and / or equipment damage.
CAUTION
CAUTION
To avoid personal injury and/or equipment
damage, lift using method and attachment
points shown here.
11
ESP-150 Plasmarc
TM
System
This versatile, all encompassed heavy duty water cooled plasma
cutting and gouging system is ideal for manual and mechanized
applications.
• Greaterproductivity-highspeedcuttingofmostmetals
fromgaugethicknessto2”(50mm)thickplate
• Versatility-380-400/415voltthree-phaseinput
• Greatervariation-adjustableoutput-25to150amps
• Built-InWaterCooler-simpliesmaintenance,lesshook-
up, no wiring issues, no extra hoses. Water ow is con-
trolledwithpowersupply
• WatercooledTorchPT-26
• Leathersheathwrappedtorch-protectstorchleadsfrom
abrasionandmoltenmetal
• Cutswithair,nitrogen,argon-hydrogenmixturesornitro-
gen-hydrogenmixtures
• Built-InCNCinterfaceprovideseasyconnectionofauto-
mationapplications
• Torchdesignprovidesperfectelectrodecentering-pro-
videslongertiplifebyminimizingthepossibilityofdou-
ble-arcing
• Torch spare parts kit supplied with each outt - ample
supplyofsparepartstominimizedowntimeatnoaddi-
tionalcost
• Thermal overload switches - prevents damage if unit
overheatsduetoinsucientairow
• Linevoltagecompensation
• Automaticintermittentcutting - additional capability,
permits continuous cutting of grates, expanded metal,
heavyscreenmaterial,etc.
• Wheelsandcylinderrack-allprovidedstandardforpor-
tabilityandgreaterutilizationatnoadditionalcost
• Idealforplasmagouging
• Threeyearwarrantyonconsole
• OneYearwarrantyontorch
2.1 Specications
Input Current and Input Voltage at Rated Load
.......78A @ 380-400V, 71A @ 415V, 380-400 / 415 Vac, 3 Phase 50/60 Hz
Power Factor .............................................................................................................54%
Output Current Rating .................150 Amps (40% Duty), 110A (100% Duty)
Output Voltage ............................ 140 VDC (40% Duty), 124VDC (100% Duty)
Open circuit Voltage ........................................................................................ 370 vdc
Dimensions ............................................................................ w = 21.75 in. (552mm)
..................................................................................................h = 31.5 in. (800mm)
...................................................................................................d = 40 in. (1016mm)
Weight ..................................................................................................766 lbs. (348 kg)
Plasma Gas (Cutting) .....N2 or Air @ 25psi (25 cfh) or H-35 @ 65psi (75 cfh)
Plasma Gas (Gouging) ..........................................H-35 or Air @ 20 psi (130 cfh)
SECTION 2 DESCRIPTION
2.0 Description
Duty cycle
The duty cycle refers to the time as a percentage of a ten-minute
period that you can weld at a cer tain load without overloading.
The duty cycle is valid for 40°C.
Enclosure class
The IP code indicates the enclosure class, i. e. the degree of pro-
tection against penetration by solid objects or water.
The power source is supplied with coolant & instruction manual.
Torch
PT-26 - 70°, 90° or In-Line
12
2.2 How to Order
The ESP-150 package includes console, PT-26 torch with leather
sheath, torch spare parts kit, 25 ft. or 50 ft. work cable, TR-21 truck
with dual cylinder rack, regulators and gas hoses and torch coolant.
ESAB can provide you with all necessary welding protection and
accessories.
2.3 Ordering Information
ESP-150 Packages
230/460/575 V, 60Hz, 3 Phase
ESP-150, 25’ PT-26 70° Air .................................................................0558002909
ESP-150, 50’ PT-26 70° Air .................................................................0558002910
ESP-150, 25’ PT-26 90° Air .................................................................0558002911
ESP-150, 50’ PT-26 90° Air .................................................................0558002912
ESP-150, 25’ PT-26 Inline/Air ............................................................ 0558002913
ESP-150, 50’ PT-26 Inline/Air ............................................................ 0558002914
ESP-150, 25’ PT-26 70° Ar+H
2
Mix ...................................................0558002915
ESP-150, 50’ PT-26 70° Ar+H
2
Mix ...................................................0558002916
ESP-150, 25’ PT-26 90° Ar+H
2
Mix ...................................................0558002917
ESP-150, 50’ PT-26 90° Ar+H
2
Mix ...................................................0558002918
ESP-150, 25’ PT-26 Inline/Ar+H
2
Mix .............................................0558002919
ESP-150, 50’ PT-26 Inline/Ar+H
2
Mix .............................................0558002920
ESP-150 Console Only
230/460/575V, 60 Hz, 3 Phase .........................................................0558002677
NOTE: Contact your ESAB Representative to substitute console.
2.4 Optional Accessories
150 amp Spare Parts Kit ..............................................................0558002864
Remote Hand Switch
Permits remote starting and stopping of cutting process;
used primarily for mechanized cutting .........................................2075600
25 ft. Leather Sheath*
Protects torch leads from abrasion and molten metal; particularly ....
recommended for plasma gouging .............................................0558002921
50 ft. Leather Sheath* ...................................................................0558002922
Plasma Flow Measuring Kit
This valuable troubleshooting tool allows measurement of the ..........
actual plasma gas ow through the torch ........................................ 19765
Plasma Torch Head Protector
For gouging ................................................................................................. 20806
Trigger Latch Kit
(FactoryInstalledOnly) ..................................................................0588000939
*Standard on manual torches.
SECTION 2 DESCRIPTION
Torch Head -
90° ..................... 34599
70° .......... 0558002204
IN-LINE ..0558002110
Includes O-Rings
2110706 (1)
2029450 (3)
Bae Tube - 34585
O-Ring Location - 2029450
O-Ring Location - 2110706
Electrode
36565 - Air, Nitrogen, Nitrogen/Hydrogen
36566 - Argon/Hydrogen (H-35)
Std. Heat Shield - 34592
*Close Proximity Heat Shield - 37146
Insulator - 34593
Includes O-Ring
- 84W87
Electrode Holder
- 34583
Includes O-Rings
85W49 (Upper)
948317 (Lower)
Stand-O Guide - 36648
2.5 Assembly of PT-26 Front End Parts
* For use when cutting or gouging in close proximity of
workpiece.
Standard on In-line version.
AMPS P/N ORIFICE SIZE
Cutting Nozzle
150 36568 .078
200 36569 .089
300 36570 .104
Gouging Nozzle
200 36571 .125
300 36572 .144
All include O-Rings 2110578 (Upper)
994092 (Lower)
13
Figure 2 - PT-26 Manual Torch Dimensions
PT-26 Technical Specications (Plasma Gas)
Type of Gas N
2
, Air, AR-H
2
, N
2
-H
2
Pressure 100 psig (6.9 bar)
Flow 240 cfh (6.8 M
3
/h)
Purity Required O
2
- 99.5% min., N
2
-99.995% min., Air - clean and dry
Recommended Liquid Cylinder Service Regulators Inert Gas R-76-150-580LC 19977
Recommended cylinder 2-Stage Regulators Argon-Hydrogen R-77-75-350 998341
Nitrogen R-77-75-580 998343
Industrial Air R-77-150-590 998348
Recommended Heavy-Duty Hi-Flow
Station or Pipeline Regulators
Nitrogen R-76-75-034 19155
PT-26 Technical Specications (Starting Gas/Cutting Gas)
Type N
2
, Air (for Ar-H
2
Cut Gas Use N
2
or Ar-H
2
)
Pressure 100 psig (6.9 bar
Flow 200 cfh (5.66M
3
/h) @ 60 psig (4.1 bar)
Purity Required N
2
- 99% min., Air - clean and dry
PT-26 Technical Specications (Shield Gas)
Type N
2
or Air
Pressure 100 psig (6.9 bar) maximum
Flow 200 cfh (5.66 M
3
/h) @ 85 psig (5.86 bar)
Purity Required Nitrogen - 99% minimum, Air - clean and dry
Figure 1 - PT-26 In-line Torch Dimensions
2”
(50.8)
16.5”
(419mm)
SECTION 2 DESCRIPTION
14
2.6 ESP-150 MANUAL PLASMA CUTTING PACKAGES
AIR PACKAGES
Ar/H
2
PACKAGES
The ESP-150 system is available as pre-engineered basic packages or can be ordered as individual parts and pieces for a custom system.
The basic pre-engineered systems contain the ESP-150 console, plasma torch, appropriate regulators for the gases indicated, and torch
coolant. For torch information, refer to the PT-26 manual F-15-345.
0558002915 - ESP-150 / PT-26 25’ 70° / Ar+H2 Mix
P/N QTY DESCRIPTION
0558002677 1 ESP-150 Console
0558002208 1 PT-26, 70°, 25’ Plasma Torch
0558002864 1 PT-26 Spare Parts Kit, 150A
998341 2 Argon/Hydrogen Mix Regulator
998343 1 Nitrogen Regulator
33122 3 Hoses
678723 1 Work Cable, 25’
19X54 2 Adaptors
156F05 4 Coolant (4 gallons)
680794 1 Truck & CyIinder Rack
0558002910 - ESP-150 / PT-26 50’ 70° / Air
P/N QTY DESCRIPTION
0558002677 1 ESP-150 Console
0558002209 1 PT-26, 70°, 50’ Plasma Torch
0558002864 1 PT-26 Spare Parts Kit, 150A
0558003242 3 Air Reg. Assembly
678724 1 Work Cable, 50’
74S76 3 Adaptors
19416 3 Gas Hose
36933GY 1 Reg. Mount
156F05 4 Coolant (4 gallons)
680794 1 Truck & CyIinder Rack
0558002916 - ESP-150 / PT-26 50’ 70° / Ar+H2 Mix
P/N QTY DESCRIPTION
0558002677 1 ESP-150 Console
0558002209 1 PT-26, 70°, 50’ Plasma Torch
0558002864 1 PT-26 Spare Parts Kit, 150A
998341 2 Argon/Hydrogen Mix Regulator
998343 1 Nitrogen Regulator
33122 3 Hoses
678724 1 Work Cable, 50’
19X54 2 Adaptors
156F05 4 Coolant (4 gallons)
680794 1 Truck & CyIinder Rack
0558002911 - ESP-150 / PT-26 25’ 90° / Air
P/N QTY DESCRIPTION
0558002677 1 ESP-150 Console
36558 1 PT-26, 90°, 25’ Plasma Torch
0558002864 1 PT-26 Spare Parts Kit, 150A
0558003242 3 Air Reg. Assembly
678723 1 Work Cable, 25’
156F05 4 Coolant (4 gallons)
680794 1 Truck & CyIinder Rack
0558002917 - ESP-150 / PT-26 25’ 90° / Ar+H2 Mix
P/N QTY DESCRIPTION
0558002677 1 ESP-150 Console
36558 1 PT-26, 90°, 25’ Plasma Torch
0558002864 1 PT-26 Spare Parts Kit, 150A
998341 2 Argon/Hydrogen Mix Regulator
998343 1 Nitrogen Regulator
33122 3 Hoses
678723 1 Work Cable, 25’
19X54 2 Adaptors
156F05 4 Coolant (4 gallons)
680794 1 Truck & CyIinder Rack
0558002912 - ESP-150 / PT-26 50’ 90° / Air
P/N QTY DESCRIPTION
0558002677 1 ESP-150 Console
36559 1 PT-26, 90°, 50’ Plasma Torch
0558002864 1 PT-26 Spare Parts Kit, 150A
0558003242 3 Air Reg. Assembly
678724 1 Work Cable, 50’
156F05 4 Coolant (4 gallons)
680794 1 Truck & CyIinder Rack
0558002918 - ESP-150 / PT-26 50’ 90° / Ar+H2 Mix
P/N QTY DESCRIPTION
0558002677 1 ESP-150 Console
36559 1 PT-26, 90°, 50’ Plasma Torch
0558002864 1 PT-26 Spare Parts Kit, 150A
998341 2 Argon/Hydrogen Mix Regulator
998343 1 Nitrogen Regulator
33122 3 Hoses
678724 1 Work Cable, 50’
19X54 2 Adaptors
156F05 4 Coolant (4 gallons)
680794 1 Truck & CyIinder Rack
0558002909 - ESP-150 / PT-26 25’ 70° / Air
P/N QTY DESCRIPTION
0558002677 1 ESP-150 Console
0558002208 1 PT-26, 70°, 25’ Plasma Torch
0558002864 1 PT-26 Spare Parts Kit, 150A
0558003242 1 Air Reg. Assembly
678724 1 Work Cable, 50’
156F05 4 Coolant (4 gallons)
680794 1 Truck & CyIinder Rack
SECTION 2 DESCRIPTION
15
AIR PACKAGES
Ar/H
2
PACKAGES
0558002913 - ESP-150 / PT-26 25’ Inline / Air
P/N QTY DESCRIPTION
0558002677 1 ESP-150 Console
0558002320 1 PT-26, 25’ Inline Plasma Torch
0558002864 1 PT-26 Spare Parts Kit, 150A
0558003242 3 Air Reg. Assembly
678723 1 Work Cable, 25’
33053 1 Strain Relief
951188 1 Locknut
156F05 4 Coolant (4 gallons)
680794 1 Truck & CyIinder Rack
0558002919 - ESP-150 / PT-26 25’ Inline / Ar+H2 Mix
P/N QTY DESCRIPTION
0558002677 1 ESP-150 Console
0558002320 1 PT-26, 25’ Inline Plasma Torch
0558002864 1 PT-26 Spare Parts Kit, 150A
998341 2 Argon/Hydrogen Mix Regulator
998343 1 Nitrogen Regulator
33122 3 Hoses
678723 1 Work Cable, 25’
33053 1 Strain Relief
951188 1 Locknut
19X54 2 Adaptors
156F05 4 Coolant (4 gallons)
680794 1 Truck & CyIinder Rack
0558002914 - ESP-150 / PT-26 50’ Inline / Air
P/N QTY DESCRIPTION
0558002677 1 ESP-150 Console
0558002321 1 PT-26, 50’ Inline Plasma Torch
0558002864 1 PT-26 Spare Parts Kit, 150A
0558003242 3 Air Reg. Assembly
678724 1 Work Cable, 50’
33053 1 Strain Relief
951188 1 Locknut
156F05 4 Coolant (4 gallons)
680794 1 Truck & CyIinder Rack
0558002920 - ESP-150 / PT-26-50’ Inline / Ar+H2 Mix
P/N QTY DESCRIPTION
0558002677 1 ESP-150 Console
0558002321 1 PT-26, 50’ Inline Plasma Torch
0558002864 1 PT-26 Spare Parts Kit, 150A
998341 2 Argon/Hydrogen Mix Regulator
998343 1 Nitrogen Regulator
33122 3 Hoses
678724 1 Work Cable, 50’
33053 1 Strain Relief
951188 1 Locknut
19X54 2 Adaptors
156F05 4 Coolant (4 gallons)
680794 1 Truck & CyIinder Rack
SECTION 2 DESCRIPTION
2.7 ESP-150 Mechanized PLASMA CUTTING PACKAGES
16
SECTION 2 DESCRIPTION
17
3.0 GENERAL
Proper installation can contribute materially to satisfactory and trouble-free
operation of the cutting outt. Each step in this section should be studied
carefully and followed as closely as possible.
3.1 INSPECTION AND PLACEMENT
1. Having removed the shipping container, and before removing the skid,
inspect for evidence of concealed damage which may not have been
apparent upon receipt of the unit. Notify the carrier of any defects or
damage at once.
2. Check the container for any loose parts. Check air passages on rear panel
of cabinet for any packing materials that may obstruct air ow through
the power supply.
The ESP-150 Power Source is equipped with one lifting eye that enables
hoisting the unit. Be sure the lifting device has adequate capacity to lift
the unit safely. Refer to the SPECIFICATIONS for the unit weight.
3. Mount the components of the TR-21 Truck Kit to the unit as covered by
Form F-14-413 packed with the truck kit.
4. The machine components are maintained at proper operating tempera-
tures by forced air which is drawn through the front panel louvers and
holes in the base and out the rear panel by a heavy-duty fan. Locate this
machine in an open area where air can circulate freely through the open-
ings. Leave at least two feet of clearance between the unit and wall or
other obstruction. The area around the unit should be relatively free of
dust, fumes and excessive heat. (Installingorplacinganytypeofltering
devicewillrestrictthevolumeofintakeair,therebysubjectingthepower
sourceinternalcomponentstooverheating.Useofanytypeoflterdevice
voidsthewarranty.)
5. A source of clean, dry air that supplies a minimum of 250cfh (7.08 M
3
H at
110 psig) is required for the cutting operation. The air supply should not
exceed 150psig (10.3 bars) - maximum inlet pressure rating of the lter
regulator supplied with the package.
Precautionary measures should be taken
to provide maximum protection against
electrical shock. Be sure that all power is
o by opening the line (wall) disconnect
switch and unplug the power cord to the
unit when primary electrical connections
are made to the power supply.
ELECTRIC SHOCK CAN KILL! Precaution-
ary measures should be taken to provide
maximum protection against electric
shock. Be sure that all power is off by
opening the line (wall) disconnect switch
and by unplugging the power cord to the
unit when connections are made inside of
the power source.
SECTION 3 INSTALLATION
This product is intended for industrial use. In a domestic environment
this product maycause radio interference. It is the user's responsibility
to take adequate precautions.
CAUTION
18
3.2 PRIMARY INPUT ELECTRICAL CONNECTIONS
1. A line (wall) disconnect switch, with fuse or circuit breakers, should be
provided at the main power panel. See Fig. 3. The primary power leads
should be insulated copper conductors, and include three power leads
and one ground wire. The wires may be heavy rubber covered cable, or
may be run in a solid or exible conduit. Refer to Table 1 for recommended
input conductors and line fuse sizes.
It is of the utmost importance that the
chassis be connected to an approved
electrical ground to prevent accidental
shocking. Take care not to connect the
ground wire to any of the primary leads.
Precautionary measures should be taken
to provide maximum protection against
electrical shock. Be sure that all power is
o by opening the line (wall) disconnect
switch and unplug the power cord to the
unit use proper lock out safety procedures
when making primary electrical connec-
tions to the power supply.
FIG 3. Typical Installation - User
Supplied 3 Phase Fused Power
Disconnect Box with Recepticle
and Plug
Input Requirements Input & Gnd. Fuse Ratings
Conductor /Phase, Amps
Volts Phase Amps CU/AWG
220 3 121 No. 1 150
230 3 116 No. 1 150
380 3 70 No. 4 100
415 3 64 No. 6 90
460 3 58 No. 6 80
575 3 45 No. 6 70
Table 3-1. Input Conductor and Line Fuse Size
Recommendations
Sizes per National Electrical Code for 75
o
rated conductors @ 30
o
C ambient.
Not more than three conductors in raceway or cable. Local codes should be
followed if they specify sizes other than those listed above.
SECTION 3 INSTALLATION
19
SECTION 3 INSTALLATION
Fig. 5a
Input Terminal Board
380/415 Vac Models
380-400 Vac Conguration
Fig. 5b
Input Terminal Board
380/415 Vac Models
415 Vac Conguration
(Factory Supplied)
ELECTRIC SHOCK CAN KILL! Precau-
tionary measures should be taken to
provide maximum protection against
electric shock. Be sure that all power is
off by opening the line (wall) disconnect
switch by unplugging the power cord to
the unit or use proper lock out safety
procedures when making connections
inside of the power source.
2. 50 Hz Models - As shipped from the factory, the ESP-150 is congured
for the highest connectable voltage. If using other input voltages, the
links on the terminal board (TB) inside the unit must be repositioned
for the appropriate input voltage. See Figures 5a & 5b for input volt-
age congurations. To gain access to the terminal board, open the
access panel on the left side.
20
Before making any connections to the
power source output terminals, make
sure that all primary input power to the
machine is de-energized (o) at the dis-
connect switch.
3. Safety codes specify that the Power Cable GROUND wire be the last to
break connection should the cable be pulled out of the unit. Be sure to
cut and strip wire as shown in Figure 6.
4. Thread the input conductor cable from the wall disconnect switch through
the strain relief in the rear panel of the main contactor (MC). Connect the
primary power leads to the main contactor terminals (see Figure 7) using
UL listed pressure wire connectors. Also connect the ground wire to the
stud provided on the chassis base inside the left-rear of the cabinet. Secure
the input cable by tightening the strain relief coupling.
5. Recheck all connections to make sure that they are tight, well insulated,
and the proper connection has been made. Then close access panel and
reinstall fasteners.
A poor connection or failure to connect
work cable to workpiece can result in
fatal shock.
Failure to connect the workpiece to earth
ground will result in the opening of FUSE
F3 and CIRCUIT BREAKER CB1, disabling
the console.
Fig. 6 - Primary Power Cable Conguration
4-Conductor
InputCable
(Customer Supplied)
Fig. 7 Input Power Cable - Detail View, Left Side
Ground Stud
Green Conductor
SECTION 3 INSTALLATION
21
Note: J1 Mating Plug and Clamp
USER SUPPLIED CABLE
14-PIN Straight
Connector ................................. 636667
Clamp........................................6271127
J1
CONNECTOR
Figure 9. J1 Remote Control
Receptacle Pin Conguration for CNC Connection
6. Control Mode Selection for Operation with Remote Plumbing Box
The ESP-150 is supplied from the factory with Plug P45 connected to the
J4 (MAN) receptacle (torch gases and torch connected directly to the
ESP-150 power source). If the unit is to be used with a remote plumbing
box, move P45 to the J5 (MECH) receptacle.
Factory supplied for standard
operation - P45 to J4 (MAN)
P45 moved to the J5 (MECH)
position to allow use of
remote plumbing box
NOTE: If CNC does not have a nor-
mally closed emergency stop switch,
a jumper must be installed between
TB1-16 and TB1-20.
Figure 8. Manual vs. Mechanized Operation
SECTION 3 INSTALLATION
22
MAKE SURE POWER SWITCH ON CONSOLE IS IN OFF POSITION AND
PRIMARY INPUT POWER IS DEENERGIZED.
WARNING
3.3 Voltage Divider Adjustment
Potentiometer
It may be necessary to adjust the Voltage Divider or VDR to match the particular height control system. There are
two default settings for the PowerCut models as shipped from the factory:
1. Place ohm meter leads between W2 (arc voltage) & W3 (work). Adjust R1 to achieve the desired divide
ratio for the particular height control system used. For example:
• STANDARD UNITS (Non-CE): 750 ohms (21:1)
• 16:1 ratio 1000 ohms
• 18:1 ratio 882 ohms
• 21:1 ratio 750 ohms
• 20:1 ratio 789 ohms
2. If desired, additional minor adjustments of the VDR potentiometer may be made. Any adjustments
should be performed by a qualied technician.
• CE UNITS (Europe): 789 ohms (20:1)
If the height control system does not match the factory default setting, matching can be accomplished by ad-
justing the VDR potentiometer.
SECTION 3 INSTALLATION
23
3.4 TORCH CONNECTIONS
1. Open top front cover to gain access to the torch connections.(Fig. 10)
2. Thread the ve service lines (gas, power, and switch lead) of the PT-26 torch through bushing at upper left corner of the
front panel and connect them to the matching ttings on output terminal. Hose connections should be wrench-tight.
Make sure plug of the switch lead is rmly locked in place. Then close and reinstall the hinged cover.
a. If a PT-26 In-line Torch is being used in a mechanized installation where only an arc start signal is required, connect
the optional Remote Hand Switch, ESAB part number 2075600, to the Torch Switch Receptacle on the hook-up panel
in the front of the ESP-150 console. Fig. 11.
b. If a PT-26 In-line Torch is being used in a mechanized installation with a CNC device, see Fig. 9 for Remote Control
Receptacle I/O signal pin conguration and Fig. 8 for Control Mode Selection instructions.
Water OUT (-)
(Torch)
Water IN (+)
(Pilot Arc)
Shield
Gas
4
2
+
+
-
-
Fig. 12 - Interconnection Diagram - Front of ESP-150
Plasma/Start
Gas
Torch Switch
Receptacle
3
5
Fig. 11 - For Mechanized applications using a shielded in-line torch, remove
the rubber grommet slide body through sheet metal front of ESP-150 and tighten
with locknut.
Fig. 10 - For manual torch applications, pass the service connections through the
rubber grommet in the front of ESP-150 and make connections as shown.
1
2
3
4
5
1
SECTION 3 INSTALLATION
24
3.5 GAS SUPPLY CONNECTIONS
1. Connect the gas supplies. The cylinders may be placed and secured on the cylinder rack of the truck. Before connecting
the regulators, be sure to read, understand, and follow all instructions packed with each regulator.
2. Connect the gas hoses to the regulators and to the proper ttings (Adaptors: 74S76, Air; 19X54, Ar/H
2
) on the rear panel
of the ESP-150. Connections should be wrench tight including those that are plugged. (Fig. 14)
(3) Air Filter Regulators
P/N-36932
Select ONLY ONE (1)
Inlet Connection,
NEVER BOTH, when
selecting Plasma
Gas
Fig. 13 - Air Filter Regulator Connections
Fig. 14 - Gas Connections
SECTION 3 INSTALLATION
25
3.6 WORK and EARTH CONNECTIONS
1. Connect terminal lug end of the work cable assembly to stud on lower left corner
of front panel. Nut should be wrench tight. (Fig. 15). Electrically connect work
cable to work piece. The connection must be made to a clean, exposed metal
surface free of paint, rust, mill scale, etc. (Fig. 15).
2. Make sure workpiece is connected to an approved earth ground. Use copper
ground cable equal to or larger than the power supply chassis ground listed in
Table 1.
3.7 TORCH COOLANT PREPARATION
1. Remove the cap from the coolant lter tank. Fill coolant tank with 2 gallons (7.5
liters) of plasma system coolant (P/N 156F05) - supplied with the package. The
coolant also provides antifreeze protection down to -34°.
Due to high electrical conductivity, use of tap water or commercial antifreeze is
NOT recommended for torch cooling. Use of tap water can result in algae growth
in the water cooler and torch. Automotive type antifreeze will adversely aect
starting and will form deposits in the torch that will cause damage.
2. With installation completed, check all gas and coolant ttings for leaks using a
standard solution.
TORCH COOLANT FILL
ACCESS
Fig. 15 - Access for lling Torch Coolant Tank
Operating the unit without coolant will
cause permanent damage to coolant
pump.
Do not use commercial antifreeze or tap
water. Equipment will malfunction and
damage will occur.
PT-26
Grounded
Work
Table
Earth
Ground
Work Cable -
25 ft. - 23120589
50 ft. - 23120590
LEVEL INDICATOR
SECTION 3 INSTALLATION
26
SECTION 3 INSTALLATION
27
1 Topping up the coolant
2 Level indicator for the coolant
3 Connection for return cable
4 Ampere and Voltmeter
5 Connection for torch
6 Mains voltage switch
7 Switch for gas
8 Current setting control
9 Indicator lamps
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SECTION 4 OPERATION
4.0 CONTROLS AND INDICATORS
This section provides descriptions of the power source controls and general operating procedures plus, some tips
on cut quality.
28
The status lights located on the front of the top lid of the ESP-150 console provide
the conditions of the circuitry during a normal plasma arc cutting operation. By
knowing the proper sequencing of events and by observing the status lights one
can troubleshoot the console in a short time to minimize downtime.
None of these lights will function unless proper input voltage is applied with the
links on the input terminal board (TB) properly connected for the input voltage; the
ON-OFF power switch is ON; and the top lid of the console is closed rmly.
The following are the functions of each light:
POWER (ROS) — Energizes power to the Fan, Water Cooler and Control Circuitry.
This readies the unit for operation.
GAS MODE (OSS) — CUT - Allows for setup of cut gas pressure and ow; START/
SHIELD - allows setup of start and shield gas pressure and ow; and OPERATE - posi-
tion to use for cutting operations.
CURRENT CONTROL — Controls desired cutting current for optimizing speed and
cut thickness. See Section 4.6 Cut Data.
OVER TEMPWill light if any (one or more) thermal switch in the console is open
due to overheating. (This light may be dim when the gas ow is in the post-ow
mode.) If light comes on, stop cutting operations and allow unit to cool down (with
fan running) until light goes out. If the light is on and you suspect the unit is cool,
then check for defective thermal switch(es) or loose connections.
READY/LOW GASThis light serves as a READY light, torch switch and operate/
set switch check as well as low gas ow or pressure indicator. It will light when the
unit is at rest or READY (power ON-OFF switch is ON. It will continue to be lit when
operate/set switch (OSS) is placed in the SET position even when proper gas ow or
pressure is set properly. The light will not go out when the OSS switch is placed in
the OPERATE position (gas solenoid valves will shut o).
In the operate mode, this light will then function as a LOW GAS light. After depress-
ing the torch switch button and the LOW GAS lights up during a cutting operation,
gas pressure or ow is insucient.
HIGH FREQ ENERGIZED This will light when the unit is in the OPERATE mode
and the torch switch button is depressed. It should remain lit until the main cutting
arc is established. It indicates that proper voltage (approx. 115 VAC) is applied to the
primary of the high frequency transformer (HFTR). The voltage is applied to the HFTR
through proper operation of the pilot arc contactor (PAC).
TORCH ON This will light when the power supply is delivering the voltage to
generate an arc (whether or not the main arc has been established). It is indicating
there is greater than 50 volts between NEG output and WORK terminals. Never touch
the front end parts or make any adjustments to the torch if the TORCH ON light
is on, even when the power ON-OFF is OFF.
SECTION 4 OPERATION
29
4.1 ESP-150 ADJUSTMENTS
1. Slowly open each gas cylinder valve.
2. Place the ESP-150 GAS MODE and POWER switches in the OPERATE and
OFF positions.
3. Place the primary (wall) switch in the ON position.
4. Place POWER to READY position. POWER light should light up. Fan should
be running.
5. With GAS MODE switch in START/SHIELD position gas solenoid valves
should be open. Adjust the START gas and SHIELD regulators to deliver
the pressures specied in Table 2.
Place switch in CUT position and adjust CUT Gas regulator to deliver pres-
sures specied in Table 2.
6. Allow the gases to ow for a few minutes. This should remove any con-
densation that may have accumulated during shut down.
7. Place the GAS MODE switch in the OPERATE position. This will shut o
the gas ows.
8. Adjust CURRENT CONTROL knob to approximate cutting current desired.
4.2 OPERATION
1. Position the torch on the workpiece by resting the heatshield on the edge
of the workpiece where you intend to start the cut.
2. Lower your protective helmet and then lift the torch approximately 1/8”
above the workpiece.
3. Push down on the torch switch button mounted on the torch handle. Pilot
arc contactor and high frequency will energize, and gas will start owing.
Two seconds later, the main contactor will come on. The pilot arc should
then transfer to the cutting arc.
NOTE: Ifcuttingarcdoesnotstartwithin6seconds,thepilotarcwillshuto.
Releasetorchswitch.Checktobesuregaspressuresareadequate,work
cableisrmlyconnectedtoworkpiece,torchwasapproximately1/8”to
1/4”aboveworkpiece,etc.Thenstartfromstep1again.
4. For manual and mechanized cutting, maintain a stando (torch-to-work
distance) of approximately 3/8”. (stand o guide, P/N 36648, provides that
distance). Keep the torch head vertical, and move it at a rate that produces
the desired cut quality. The cutting should produce a straight ne spray of
molten metal emitting from beneath the workpiece as illustrated in Fig.
16. For mechanized cutting, see Table 2 or 3 for recommended cutting
speed range.
5. If cutting arc is lost during a cut, the pilot arc will immediately reignite
as long as the torch switch is depressed. You then have approximately
6 seconds to move the torch close enough to work to re-establish the
cutting arc.
Never, under any circumstances, operate
the power supply with the cover removed.
In addition to the safety hazard, improper
cooling may cause damage to internal
components. Keep side panels closed
when unit is energized. Also make sure
you are adequately protected before you
start cutting — protective helmet and
gloves should always be worn. Refer to
Safety Section for additional operating
precautions.
Voltage is available at the POWER On-O
switch on the hinged top cover when volt-
age is applied to the input terminal board
even when the POWER switch is OFF.
Before making any adjustments or per-
forming any maintenance on the torch,
make sure the power to the torch is shut
o.
ARC RAYS CAN BURN EYES AND
SKIN,NOISE CAN DAMAGE HEARING!
Wear eye, ear, and body protection.
Wear the usual protective gloves, clothing,
and helmet. Helmet with lter lens shade No.
6 or 7 should provide adequate protection
for your eyes.
Never touch any parts forward of the
torch handle (tip, heat shield, electrode,
etc.) unless the Power switch is in the
OFF position.
SECTION 4 OPERATION
30
Do NOT operate the unit with the cover
removed.
Do NOT apply power to the unit while
holding or carrying the unit.
Do NOT touch any torch parts with power
switch on.
Position the ESP-150 at least 10 feet (3
meters) from the cutting area. Sparks and
hot slag from the cutting operation can
damage the unit.
correct too slowtoo fast
Fig. 16 - Eect of Cutting Speed
6. The cutting arc will extinguish at the end of the cut; however, the torch
switch should be released to keep the pilot arc from reigniting.
7. When cutting operation is completed, wait a few minutes before placing
the POWER switch to the OFF position so that the cooling fan has time
to remove the heat from the unit. Then shut o the primary power at the
main disconnect switch.
With a positive cut angle, the top dimension is slightly less than the bottom dimen-
sion. With a negative cut angle, the top dimension is slightly greater than the bottom
dimension. The cut angle is controlled by the stando (arc voltage), cutting speed
and cutting current. If the cutting speed and the cutting current are correct and the
part has an excessive positive angle, then the stando is too high. Begin lowering
the arc voltage in increments of 5 volts, observing cut squareness. There will always
be slight top edge rounding of the part when using Nitrogen.
The optimum torch height is a point just before the part begins to develop a negative
cut angle. To expand upon the other two variables; with the correct torch stando,
excessive cutting speed will result in a positive cut angle; insucient cutting speed
will produce a negative cut angle. If the cutting current is too high or low, a positive
cut angle will be produced.
Arc Voltage/Stando - Interactive parameters that are proportional. The higher the
torch above the plate (stando), the higher the operating voltage required and vice
versa.
Lag Lines - These lines appear on the cut surface. They are of assistance in determin-
ing if your process parameters are correct.
SECTION 4 OPERATION
31
4.3 STANDOFF AND CUT QUALITY
Stando (Arc Voltage) has a direct inuence on cut quality and squareness. It is recommended that prior to
cutting, that all cutting parameters are set to the manufacturer’s suggested conditions. Refer to the Process
Tables for recommendations. A sample cut should be made using actual part material followed by close
examination of the part.
If the cut face of the part has excessive bevel or rounded top edge, it may be that the stando is set too high.
When stando is controlled by an arc voltage height control, reducing the arc voltage setting will reduce
the stando.
Lower the stando until the excessive bevel or rounded top edge disappears. The characteristics of plasma
cutting hinder production of a perfectly square cut. On material thicknesses of 1/4 inch or greater, a stando
too close may result in a negative cut angle.
Fig. 18 - Cut Angle
Bottom dimension “B”
is less than dimension
“A”
NEGATIVE (-) CUT ANGLE
Bottom dimension “B”
is greater than dimen-
sion “A
POSITIVE (+) CUT ANGLE
A
B
A
B
Fig. 17 - Cut Quality
LAG LINES
ARC
VOLTAGE
STANDOFF
SECTION 4 OPERATION
32
SUMMARY
Arc voltage is a dependent variable. It is dependent upon cutting amperage, nozzle size, torch stando,
cut gas ow rate and cutting speed. An increase in arc voltage can result from a decrease in cutting speed,
an increase in cutting amperage, a decrease in nozzle size, an increase in gas ow and an increase in
torch stando. Assuming that all of the variables are set as recommended, torch stando becomes the
most inuential variable to the process. Good and accurate height control is a necessity in producing
excellent cut quality.
LOW SPEED DROSS
Globular dross that forms in large
deposits. Comes o very easily.
HIGH SPEED DROSS:
Fine roll over dross that welds to
bottom of edge. Cleaning requires
chipping or grinding.
Fig. 19 - Top Dross Formation
TOP DROSS:
Splatter appears on the top edge of
both pieces of the plate.
Lower the voltage in increments of 5
volts dc (maximum) until top dross
disappears.
Fig. 20 - High Speed Dross
Fig. 21 - Low Speed Dross Formation
4.4 DROSS FORMATION
Cutting speed, gas selection and variations in metal composition contribute to dross formation. The cor-
rect cutting stando also has an inuence on dross formation. If the arc voltage is set too high, the cut
angle becomes positive. In addition, dross forms on the bottom edge of the part. This dross can be very
tenacious and require chipping and grinding for removal. Setting the cutting voltage too low results in
undercutting the parts or negative cut angle. Dross formation occurs but in most cases it is easily removed.
Top Dross
Top dross usually appears as splatter near the top edge of the kerf. This is a result of torch stando (arc
voltage) set too high or cutting speed set too fast. Most operators use the parameter charts for recom-
mended speed. The most common problem is torch stando or arc voltage control. Simply lower the
voltage settings in increments of 5 volts until the top dross disappears. If an arc voltage control is not
used, the torch can be lowered manually until the dross disappears.
SECTION 4 OPERATION
33
Tripped circuit breaker (located under the top
hinged cover) may indicate dangerous high voltage
existed between the work cable and earth ground.
This is usually caused by a missing or poor connec-
tion of the work cable to the work piece. The work
cable MUST be electrically connected to the work
piece to prevent dangerous shock conditions.
4.5 COMMON CUTTING PROBLEMS
The following is a listing of common cutting problems and the probable cause.
If problems are determined to be caused by the ESP-150, refer to the mainte-
nance section of this manual. If the problem is not corrected after referring to
the maintenance section, contact your ESAB representative.
A. Insucient Penetration:
1. Cutting speed too fast
2. Damaged cutting nozzle
3. Improper gas settings
4. Inadequate delay for pierce
B. Main Arc Extinguishes:
1. Cutting speed too slow
C. Dross Formation:
1. Cutting speed too fast or too slow
2. Improper air pressure
3. Faulty nozzle or electrode
4. Improper stando
5. Current too low
D. Double Arcing:
1. Low air pressure
2. Damaged cutting nozzle
3. Loose cutting nozzle
4. Heavy spatter
5. Nozzle touches work while cutting
6. Pierce height too low
7. Current too low
E. Uneven Arc:
1. Damaged cutting nozzle or worn electrode
F. Unstable Cutting Conditions:
1. Incorrect cutting speed
2. Loose cable or hose connections
3. Electrode and/or cutting nozzle in poor condition
G. Main Arc Does Not Strike:
1. Loose connections
2. Work clamp not connected
3. Gas pressures not correct
4. Insucient coolant to operate ow switch
H. Poor Consumable Life:
1. Improper gas pressure
2. Contaminated air supply
3. Improper gas/electrode combination
4. Torch hitting work piece or turned up parts
5. Parts damaged by double arcing (see D above)
6. Use of non-genuine parts
7. Water leaks in torch
8. Torch not purged after changing consumables or idle period
9. Using wrong consumables for selected gases
SECTION 4 OPERATION
34
4.6 CUT DATA
The cutting speeds and conditions in the following tables were selected to give the best quality with a particular gas combi-
nation at a specic current.
Consumables - Refer to PT-26 Torch manual for recommended parts for these conditions. Use of parts in combinations and
applications other than as described herein can result in damage to the torch or poor performance.
Gas and Current Selection- Refer to the following tables to choose the most appropriate conditions for your application.
SECTION 4 OPERATION
4.7 RECOMMENDED GAS AND CURRENT
Material type: CARBON STEEL
Thickness Gas and Current Selection
1/8” (3.2mm)
and Thinner
50 / 65 Amps, Air Plasma/Air Shield
3/16 - 1/2
(4.8 - 12.7mm)
100 Amps, Plasma/Air Shield.
100 Amps, Air Plasma/Air Shield is also good but there will be bottom dross on 1/2” (12.7mm)
material.
1/2” - 2”
(12.7mm - 50mm)
150 Amps, Plasma/Air
The following charts provide the recommended gas and current selection for common metals to obtain the best cutting
results.
Material type: STAINLESS STEEL
Thickness Gas and Current Selection
1/4 - 3/8”
(3.2 - 9.6mm)
100 Amps, N
2
Plasma/N
2
Shield can produce little or no dross and good surface quality through 1/2” (12.7mm) material.
100 Amps, Air Plasma/Air
Shield is as good on bottom dross but produces a rougher cut surface.
1/8” (3.2mm)
and Thinner
50 - 65 Amps, N
2
Plasma/N
2
Shield produces best surface but light dross on 1/8” material.
50 - 65 Amps, Air Plasma/Air
Shield can produce dross free cuts but the surface is rough.
Material type: ALUMINUM
Thickness Gas and Current Selection
1/4” (6.4mm)
and Thinner
50/65 Amps, N
2
Plasma/N
2
Shield usually produces fairly smooth, dross free cuts.
50/65 Amps, Air Plasma/Air
Shield produces much rougher cut surfaces.
1/4” (6.4mm)
and Thinner
150 Amps, Plasma/N2
H-35
35
35
Cutting Parameters for the PT-26 and ESP-150
SECTION 4 OPERATION
PT-26 Stainless Steel Cutting Data
PT-26 Stainless Steel 300 Amp Cutting Data
36
Table 4-1. PT-26 Carbon Steel Cutting Data
Material
Thickness
in.(mm)
Current
(Amps)
Travel Speed
ipm(M/m)
Cutting Height
in.(mm)
Start Gas
Type/Pressure
psi(bar)
Plasma Gas
Type/Pressure
psi(bar)
Shield Gas
Type/Pressure
psi(bar)
1/8 (3.2)
50
195 (4.95)
5/16 (8) Air - 30 (2.1) Air - 60 (4.14) Air - 50 (3.45)
3/16 (4.7) 150 (3.8)
1/4 (6.35) 100 (2.58)
5/16 (8) 75 (1.9)
3/8 (9.5) 50 (1.27)
1/2 (12.7) 25 (.63)
5/8 (15.9) 12 (.3)
3/4 (19) 6 (.15)
1 (25.4) 2 (.05)
1/16 (1.6)
150
175 (4.45)
5/16 (8) Air - 30 (2.1) Air - 60 (4.14) Air - 50 (3.45)
1/8 (3.2) 155 (3.94)
1/4 (6.3) 137 (3.48)
5/16 (8) 125 (3.17)
3/8 (9.5) 87 (2.2)
1/2 (12.7) 76 (1.93)
5/8 (15.9) 62 (1.57)
3/4 (19) 50 (1.27)
1 (25.4) 30 (.76)
1-1/8 (28.6) 25 (.63)
1-1/4 (31.7) 20 (.5)
1-3/8 (34.9) 15 (.38)
1-1/2 (38) 13 (.33)
1-3/4 (44.5) 6 (.15)
2 (50.8) 4 (.10)
Table 4-2 - PT-26 Aluminum Cutting Data
Material
Thickness
in.(mm)
Current
(Amps)
Travel Speed
ipm(M/m)
Cutting Height
in.(mm)
Start Gas
Type/Pressure
psi(bar)
Plasma Gas
Type/Pressure
psi(bar)
Shield Gas
Type/Pressure
psi(bar)
1/4 (6.35)
150
112 (2.84)
5/16 (8) H-35 or N
2
H-35 - 50 (3.45) Air - 50 (3.45)
5/16 (8) 100 (2.54)
3/8 (9.6) 93 (2.36)
1/2 (12.7) 78 (1.98)
5/8 (15.9) 63 (1.6)
3/4 (19) 52 (1.32)
1 (25.4) 37 (.94)
1-1/8 (28.6) 30 (.76)
1-1/4 (31.7) 25 (.63)
1-3/8 (34.9) 20 (.5)
1-1/2 (38) 18 (.46)
1-3/4 (44.5) 12 (.3)
2 (50.8) 10 (.25)
SECTION 4 OPERATION
0558003744
Dieses Handbuch bietet Anleitungen für die Installation und den Betrieb folgender Bestandteile, angefan-
gen mit der Seriennummer PORJ129127:
ESP-150
Plasma Schneidsystem
Bedienungsanleitungen (DE)
38
Diese Anlage wird gemäß ihrer Beschreibung in diesem Handbuch und den beiliegenden
Aufklebern und/oder Einlagen funktionieren, wenn sie gemäß der gegebenen Anleitungen
installiert, bedient, gewartet und repariert wird. Diese Anlage muss regelmäßig geprüft werden.
Fehlerhafte oder schlecht gewartete Anlagen sollten nicht verwendet werden. Zerbrochene,
fehlende, abgenützte, deformierte oder verunreinigte Teile sollten gleich ersetzt werden. Sollten
Reparaturen oder Auswechslungen nötig sein, empehlt der Hersteller eine telefonische oder
schriftliche Service-Beratung an den Vertragshändler zu beantragen, von dem Sie die Anlage
gekauft haben.
Diese Anlage oder jegliche Teile davon sollten ohne vorherige schriftliche Genehmigung des
Herstellers nicht geändert werden. Der Benutzer dieser Anlage hat die alleinige Verantwortlichkeit
für Störungen, die auftreten infolge von Missbrauch, fehlerhafter Wartung, Beschädigung, nicht
ordnungsgemäßer Reparatur oder Änderungen, die nicht von dem Hersteller oder einem vom
Hersteller autorisierten Servicezentrum durchgeführt werden.
SICHERN SIE SICH; DASS DIESE INFORMATION DEM BEDIENER AUSGEHÄNDIGT WIRD.
SIE KÖNNEN ZUSÄTZLICHE KOPIEN VON IHREM HÄNDLER ERHALTEN.
Diese BEDIENUNGSANLEITUNG ist für erfahrene Bediener gedacht. Wenn Sie mit
den Bedienungsgrundsätzen und sicheren Verfahren für Lichtbogenschweißen und
-schneiden nicht völlig vertraut sind, empfehlen wir Ihnen dringend, unsere Broschüre,
Vorsichtsmaßnahmen und sichere Verfahren für Lichtbogenschweißen, -schneiden
und -abtragung”, Formular 52-529, zu lesen. Erlauben Sie unerfahrenen Personen
NICHT, diese Anlage zu installieren, zu bedienen oder zu warten. Versuchen Sie
NICHT, diese Anlage zu installieren oder bedienen, bevor Sie diese Anleitungen
gelesen und völlig verstanden haben. Wenn Sie diese Anleitungen nicht völlig
verstanden haben, wenden Sie sich an Ihren Händler für weitere Informationen.
Lesen Sie die Sicherheitsmaßnahmen vor der Installation und Bedienung der Anlage.
VORSICHT
VERANTWORTUNG DES BENUTZERS
LESEN UND VERSTEHEN SIE DAS BEDIENUNGSHANDBUCH VOR DER
INSTALLATION ODER DER INBETRIEBNAHME
SCHÜTZEN SIE SICH UND DIE ANDEREN!
39
INHALTSVERZEICHNIS
1.0 Sicherheitsvorkehrungen .................................................................. 41
Gehäuseklasse.................................................................................41
2.0 EIGENSCHAFTEN........................................................................... 43
ESP-150 TECHNISCHE ANGABEN DER STROMVERSORGUNG ..................................... 43
Optional Accessories .......................................................................... 44
ESP-150 MANUAL PLASMA CUTTING PACKAGES................................................ 46
ESP-150 Mechanized PLASMA CUTTING PACKAGES..............................................47
3.0 ALLGEMEINES ............................................................................. 49
PRÜFUNG UND AUFSTELLUNG ................................................................ 49
PRIMÄRE ELEKTRISCHE EINGANGSVERBINDUNGEN............................................. 50
Voltage Divider Adjustment ................................................................... 54
BRENNERANSCHLÜSSE ........................................................................55
GASANSCHLÜSSE ............................................................................. 56
OPERATIONS UND ERDANSCHLÜSSE........................................................... 57
4.0 CONTROLS AND INDICATORS ............................................................... 59
BEDIENTEIL UND ANZEIGEN ................................................................... 60
BETRIEB .......................................................................................61
ABSTAND UND SCHNITTQUALITÄT ............................................................. 63
SCHLACKENBILDUNG ......................................................................... 64
VERBREITETE SCHNEIDPROBLEME ............................................................. 65
CUT DATA .................................................................................... 66
RECOMMENDED GAS AND CURRENT .......................................................... 66
Section / Title Page
40
INHALTSVERZEICHNIS
41
ABSCHNITT 1 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
1.0 Sicherheitsvorkehrungen
Benutzer von ESAB Schweiß- und Plasmaschneidausrüstung haben die Verantwortung sicherzustellen, dass
jede an oder in Nähe der Ausrüstung arbeitende Person die wichtigen Sicherheitsvorkehrungen beachtet.
Diese Sicherheitsvorkehrungen müssen mit den auf diese Art von Schweiß- oder Plasmaschneidausrüstung
anzuwendende Forderungen übereinstimmen. Folgende Empfehlungen sollten zusätzlich zu den normalen
Regeln, die auf den Arbeitsplatz abgestimmt sind, beachtet werden.
Jegliche Arbeit muss von geschultem Personal, welches mit der Bedienung von Schweiß- oder
Plasmaschneidausrüstung vertraut ist, ausgeführt werden. Die falsche Bedienung der Ausrüstung kann zu
Gefahrsituationen führen, die wiederum zu Verletzungen des Bedieners und Beschädigung der Ausrüstung
führen können.
1. Jeder Benutzer von Schweiß- oder Plasmaschneid-Ausrüstung muss mit folgenden Anwendungen vertraut sein:
- seiner Bedienung
- der Standort des Notstops
- seiner Bedienung
- den wichtigen Sicherheitsvorkehrungen
- Schweißen und/oder Plasmaschneiden
2. Der Benutzer muss versichern dass:
- keine unberechtigte Person sich im beim Anlassen im Arbeitsbereich der Ausrüstung bendet.
- niemand ungeschützt ist, wenn der Bogen gezündet wird.
3. Der Arbeitsplatz muss:
- für den Zweck geeignet sein
- frei von Zugluft sein
4. Persönliche Sicherheitsausrüstung:
- Tragen Sie immer geeignete persönliche Sicherheitsausrüstung wie Schutzbrille, feuersichere Kleidung,
Sicherheitshandschuhe.
- Tragen Sie keine lose hängenden Gegenstände, wie Schals, Armbänder, Ringe usw, die sich verfangen
könnten oder Brände hervorrufen.
5. Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen:
- Stellen Sie sicher, dass das Stromrückleitungskabel richtig angeschlossen ist.
- Arbeit an Hochspannungsausrüstung darf nur von einem qualizierten Elektriker ausgeführt werden.
- Eine geeignete Feuerlöschanlage muss deutlich gekennzeichnet und in der Nähe sein.
- Schmierung und Wartung dürfen nicht während des Betriebs der Ausrüstung ausgeführt werden.
Der IP-Code gibt die Gehäuseklasse an, d.h. den Schutzgrad gegen eindringende feste Gegenstände oder Was-
ser. Der Schutz wird gegen die Berührung mit einem Finger, das Eindringen fester Gegenstände, die größer
als 12 mm sind, und gegen Spritzwasser bis zu 60 Grad von vertikaler Richtung aus geliefert. Alle mit IP23S
gekennzeichneten Geräte dürfen gelagert werden; sie dürfen jedoch nicht im Freien im Falle von Niederschlag
eingesetzt werden, solange sie nicht untergestellt sind.
Gehäuseklasse
15°
Maximale
erlaubte
Verkippung
ACHTUNG
Es besteht Umstürzgefahr für das Gerät,
sollte es auf eine Oberäche mit mehr als 1
Neigung gestellt werden. Körperschäden
und / oder erhebliche Geräteschäden sind
möglich.
42
ABSCHNITT 1 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
ELEKTRISCHER SCHLAG kann tödlich sein.
- Installieren und erden Sie die Schweiß- oder Plasmaschneid-Einheit in Übereinstimmung mit den gültigen
Normen.
- Berühren Sie die elektrischen Teile oder Elektroden nicht mit der nackten Haut, mit nassen Handschuhen
oder nasser Kleidung.
- Isolieren Sie sich von der Erde und dem Werkstück.
- Nehmen Sie eine sichere Arbeitsstellung ein.
RAUCH UND GASE Können die Gesundheit gefährden.
- Halten Sie den Kopf aus dem Rauch.
- Verwenden Sie eine Belüftung oder Abzug vom Bogen oder beides, um den Rauch und die Gase aus Ihrem
Atembereich und dem umliegenden Bereich fernzuhalten.
LICHTBOGENSTRAHLEN Können die Augen verletzen und die Haut verbrennen.
- Schützen Sie Ihre Augen und Ihren Körper. Benutzen Sie den richtigen Schweiß- bzw. Plasmaschneidschild
und Filterlinsen und tragen Sie Schutzkleidung.
- Schützen Sie daneben Stehende mit geeigneten Schilden oder Vorhängen.
FEIUERGEFAHR
- Funken (Spritzer) können Feuer hervorrufen. Stellen Sie deshalb sicher, dass keine brennbaren Materialien
in der Nähe sind.
LÄRM Exzessiver Lärm kann das Gehör schädigen.
- Schützen Sie Ihre Ohren. Verwenden Sie Ohrmuscheln oder Gehörschutz.
- Verweisen Sie daneben Stehende auf das Risiko.
PANNE Holen Sie eine Fachhilfe im Falle einer Panne.
LESEN UND VERSTEHEN SIE DAS BEDIENUNGSHANDBUCH VOR DER
INSTALLATION ODER DER INBETRIEBNAHME. SCHÜTZEN SIE SICH UND DIE ANDEREN!
WARNUNG
SCHWEISSEN UND PLASMASCHNEIDEN KANN FÜR SIE SELBST UND FÜR
ANDERE GEFÄHRLICH SEIN. TREFFEN SIE DESHALB BEIM SCHWEISSEN
UND SCHNEIDEN SICHERHEITSVORKEHRUNGEN. FRAGEN SIE IHREN AR-
BEITGEBER NACH SICHERHEITSMASSNAHMEN, DIE AUF DEN GEFAHR-
DATEN DES HERSTELLERS BERUHEN SOLLTEN.
Dieses Produkt soll nur für das Plasmaschneiden eingesetzt
werden. Sämtliche sonstigen Einsätze können zu Körperver-
letzungen und / oder Geräteschäden führen.
ACHTUNG
ACHTUNG
Zur Vermeidung von Körperverletzungen
und / oder Geräteschäden, bitte nur unter
Einsatz der hier dargestellen Verfahrenswei-
se und Befestigungspunkte hochheben.
43
ESP-150 TECHNISCHE ANGABEN DER STROMVERSORGUNG
Eingangsspannung ............................................ 380-400 / 415 Vac, 3-phasig 50/60 Hz
Eingangsstrom............................................................. 78A @ 380-400V, 71A @ 415V
Leistungsfaktor ....................................................................................................... 54%
Ausgangsleistung ....................................... 150A (40% Betrieb), 110A (100% Betrieb)
Ausgangsspannung .......................... 140VDC (40% Betrieb), 124VDC (100% Betrieb)
Leerlaufspannung ............................................................................................ 370V DC
Maße der Stromquelle ...................................................... 80 cm H, 55 cm B, 101 cm L
Gewicht der Stromquelle .....................................................................................360 kg
Plasma Gas (Schneiden)
.....N
2
oder Luft @ 25psi (25 cfh) oder H-35 @ 65psi (75
cfh)
Plasma Gas (Abtragen) ........................................... H-35 oder Luft @ 20 psi (130 cfh)
2.0 EIGENSCHAFTEN
Hochgeschwindigkeitsschneiden der meisten Metalle
von messbarer Stärke bis zu 5 cm
380-400/415 Volt dreiphasige Eingangsstromstärken
Anpassende Leistung - 25 bis 150 amp für größere
Vielseitigkeit
Wassergekühlter Brenner PT-26 und PT-26 Inline
Schneidet mit Luft, Stickstoff, Argon-Wasserstoff oder
Stickstoff-Wasserstoff -Gemisch
Brenner-Design bietet perfekte Elektroden-Zentrierung
- daher ein längeres Leben der Spitze durch Minder-
ung der Doppel-Bogen-Bildung
Ersatzteil-Set für Brenner mit jeder Packung mitgelief-
ert - Ausreichende Versorgung mit Ersatzteile ohne
zusätzliche Kosten, um die Ausfallzeit zu mindern
Thermische Überlastungsschalter: vermeiden Be-
schädigung, wenn sich die Einheit überheizt wegen
ungenügender Luftzufuhr
Netzspannungsausgleich
Automatisches Unterbrechendes Schneiden - zusätzli-
che Leistungsfähigkeit, erlaubt kontinuierlichen Schnitt
von Raster, Streckmetall, schweres Gittersiebmaterial
usw.
Räder und Zylinder-Einbaugehäuse - alle standard-
mäsig mitgeliefert ohne zusätzliche Kosten für Bewe-
glichkeit und einfachere Benutzung
Ideal für Plasma-Abtragung
ABSCHNITT 2 BESCHREIBUNG
44
ABSCHNITT 2 BESCHREIBUNG
How to Order
The ESP-150 package includes console, PT-26 torch with leather
sheath, torch spare parts kit, 25 ft. or 50 ft. work cable, TR-21 truck
with dual cylinder rack, regulators and gas hoses and torch coolant.
ESAB can provide you with all necessary welding protection and
accessories.
Ordering Information
ESP-150 Packages
230/460/575 V, 60Hz, 3 Phase
ESP-150, 25’ PT-26 70° Air .................................................................0558002909
ESP-150, 50’ PT-26 70° Air .................................................................0558002910
ESP-150, 25’ PT-26 90° Air .................................................................0558002911
ESP-150, 50’ PT-26 90° Air .................................................................0558002912
ESP-150, 25’ PT-26 Inline/Air ............................................................ 0558002913
ESP-150, 50’ PT-26 Inline/Air ............................................................ 0558002914
ESP-150, 25’ PT-26 70° Ar+H
2
Mix ...................................................0558002915
ESP-150, 50’ PT-26 70° Ar+H
2
Mix ...................................................0558002916
ESP-150, 25’ PT-26 90° Ar+H
2
Mix ...................................................0558002917
ESP-150, 50’ PT-26 90° Ar+H
2
Mix ...................................................0558002918
ESP-150, 25’ PT-26 Inline/Ar+H
2
Mix .............................................0558002919
ESP-150, 50’ PT-26 Inline/Ar+H
2
Mix .............................................0558002920
ESP-150 Console Only
230/460/575V, 60 Hz, 3 Phase .........................................................0558002677
NOTE: Contact your ESAB Representative to substitute console.
Optional Accessories
150 amp Spare Parts Kit ..............................................................0558002864
Remote Hand Switch
Permits remote starting and stopping of cutting process;
used primarily for mechanized cutting .........................................2075600
25 ft. Leather Sheath*
Protects torch leads from abrasion and molten metal; particularly ....
recommended for plasma gouging .............................................0558002921
50 ft. Leather Sheath* ...................................................................0558002922
Plasma Flow Measuring Kit
This valuable troubleshooting tool allows measurement of the ..........
actual plasma gas ow through the torch ........................................ 19765
Plasma Torch Head Protector
For gouging ................................................................................................. 20806
Trigger Latch Kit
(FactoryInstalledOnly) ..................................................................0588000939
*Standard on manual torches.
Torch Head -
90° ..................... 34599
70° .......... 0558002204
IN-LINE ..0558002110
Includes O-Rings
2110706 (1)
2029450 (3)
Bae Tube - 34585
O-Ring Location - 2029450
O-Ring Location - 2110706
Electrode
36565 - Air, Nitrogen, Nitrogen/Hydrogen
36566 - Argon/Hydrogen (H-35)
Std. Heat Shield - 34592
*Close Proximity Heat Shield - 37146
Insulator - 34593
Includes O-Ring
- 84W87
Electrode Holder
- 34583
Includes O-Rings
85W49 (Upper)
948317 (Lower)
Stand-O Guide - 36648
Assembly of PT-26 Front End Parts
* For use when cutting or gouging in close proximity of
workpiece.
Standard on In-line version.
AMPS P/N ORIFICE SIZE
Cutting Nozzle
150 36568 .078
200 36569 .089
300 36570 .104
Gouging Nozzle
200 36571 .125
300 36572 .144
All include O-Rings 2110578 (Upper)
994092 (Lower)
45
2.00”
(50.8mm)
16.50”
(419.1mm)
Abbildung 2b - PT-26 Maße
Abbildung 2a - PT-26 Maße
ABSCHNITT 2 BESCHREIBUNG
PT-26 Technische Angaben (Plasmagas)
Gasart N
2
, Luft, AR-H
2
, N
2
-H
2
Druck 100 psig (6,9 bar)
Zuuß 240 cfh (6,8 M
3
/h)
Nötiger Reinheitsgrad O
2
- 99,5% min., N
2
-99,995% min.,
Luft - rein und trocken
Empfohlener Zylinder-Flüssigkeit
Betriebsregler
Inertgas R-76-150-
580LC
19977
Empfohlene Zylinder 2-stuge
Regler
Argon-Wasser-
stoff
R-77-75-350 998341
Stickstoff R-77-75-580 998343
Industrieluft R-77-150-590 998348
Empfohlene Hochleistungs-, Hochströmungs-
station oder Leitungsregler
Strickstoff R-76-75-034 19155
PT-26 Technische Angaben (Startgas/Schnittgas)
Typ N
2
, Luft (für Ar-H
2
Schnittgas N
2
oder Ar-H
2
verwen-
den)
Druck 100 psig (6,9 bar)
Zuuß 200 cfh (5,66M
3
/h) @ 60 psig (4,1 bar)
Nötiger Reinheitsgrad N
2
- 99% min., Luft - rein und trocken
PT-26 Technische Angaben (Schildgas)
Typ N
2
oder Luft
Druck 100 psig (6,9 bar) maximum
Zuuß 200 cfh (5,66 M
3
/h) @ 85 psig (5,86 bar)
Nötiger Reinheitsgrad Stickstoff - 99% Minimum, Luft - rein und trocken
46
ABSCHNITT 2 BESCHREIBUNG
ESP-150 MANUAL PLASMA CUTTING PACKAGES
AIR PACKAGES
Ar/H
2
PACKAGES
The ESP-150 system is available as pre-engineered basic packages or can be ordered as individual parts and pieces for a custom system.
The basic pre-engineered systems contain the ESP-150 console, plasma torch, appropriate regulators for the gases indicated, and torch
coolant. For torch information, refer to the PT-26 manual F-15-345.
0558002915 - ESP-150 / PT-26 25’ 70° / Ar+H2 Mix
P/N QTY DESCRIPTION
0558002677 1 ESP-150 Console
0558002208 1 PT-26, 70°, 25’ Plasma Torch
0558002864 1 PT-26 Spare Parts Kit, 150A
998341 2 Argon/Hydrogen Mix Regulator
998343 1 Nitrogen Regulator
33122 3 Hoses
678723 1 Work Cable, 25’
19X54 2 Adaptors
156F05 4 Coolant (4 gallons)
680794 1 Truck & CyIinder Rack
0558002910 - ESP-150 / PT-26 50’ 70° / Air
P/N QTY DESCRIPTION
0558002677 1 ESP-150 Console
0558002209 1 PT-26, 70°, 50’ Plasma Torch
0558002864 1 PT-26 Spare Parts Kit, 150A
0558003242 3 Air Reg. Assembly
678724 1 Work Cable, 50’
74S76 3 Adaptors
19416 3 Gas Hose
36933GY 1 Reg. Mount
156F05 4 Coolant (4 gallons)
680794 1 Truck & CyIinder Rack
0558002916 - ESP-150 / PT-26 50’ 70° / Ar+H2 Mix
P/N QTY DESCRIPTION
0558002677 1 ESP-150 Console
0558002209 1 PT-26, 70°, 50’ Plasma Torch
0558002864 1 PT-26 Spare Parts Kit, 150A
998341 2 Argon/Hydrogen Mix Regulator
998343 1 Nitrogen Regulator
33122 3 Hoses
678724 1 Work Cable, 50’
19X54 2 Adaptors
156F05 4 Coolant (4 gallons)
680794 1 Truck & CyIinder Rack
0558002911 - ESP-150 / PT-26 25’ 90° / Air
P/N QTY DESCRIPTION
0558002677 1 ESP-150 Console
36558 1 PT-26, 90°, 25’ Plasma Torch
0558002864 1 PT-26 Spare Parts Kit, 150A
0558003242 3 Air Reg. Assembly
678723 1 Work Cable, 25’
156F05 4 Coolant (4 gallons)
680794 1 Truck & CyIinder Rack
0558002917 - ESP-150 / PT-26 25’ 90° / Ar+H2 Mix
P/N QTY DESCRIPTION
0558002677 1 ESP-150 Console
36558 1 PT-26, 90°, 25’ Plasma Torch
0558002864 1 PT-26 Spare Parts Kit, 150A
998341 2 Argon/Hydrogen Mix Regulator
998343 1 Nitrogen Regulator
33122 3 Hoses
678723 1 Work Cable, 25’
19X54 2 Adaptors
156F05 4 Coolant (4 gallons)
680794 1 Truck & CyIinder Rack
0558002912 - ESP-150 / PT-26 50’ 90° / Air
P/N QTY DESCRIPTION
0558002677 1 ESP-150 Console
36559 1 PT-26, 90°, 50’ Plasma Torch
0558002864 1 PT-26 Spare Parts Kit, 150A
0558003242 3 Air Reg. Assembly
678724 1 Work Cable, 50’
156F05 4 Coolant (4 gallons)
680794 1 Truck & CyIinder Rack
0558002918 - ESP-150 / PT-26 50’ 90° / Ar+H2 Mix
P/N QTY DESCRIPTION
0558002677 1 ESP-150 Console
36559 1 PT-26, 90°, 50’ Plasma Torch
0558002864 1 PT-26 Spare Parts Kit, 150A
998341 2 Argon/Hydrogen Mix Regulator
998343 1 Nitrogen Regulator
33122 3 Hoses
678724 1 Work Cable, 50’
19X54 2 Adaptors
156F05 4 Coolant (4 gallons)
680794 1 Truck & CyIinder Rack
0558002909 - ESP-150 / PT-26 25’ 70° / Air
P/N QTY DESCRIPTION
0558002677 1 ESP-150 Console
0558002208 1 PT-26, 70°, 25’ Plasma Torch
0558002864 1 PT-26 Spare Parts Kit, 150A
0558003242 1 Air Reg. Assembly
678724 1 Work Cable, 50’
156F05 4 Coolant (4 gallons)
680794 1 Truck & CyIinder Rack
47
ABSCHNITT 2 BESCHREIBUNG
AIR PACKAGES
Ar/H
2
PACKAGES
0558002913 - ESP-150 / PT-26 25’ Inline / Air
P/N QTY DESCRIPTION
0558002677 1 ESP-150 Console
0558002320 1 PT-26, 25’ Inline Plasma Torch
0558002864 1 PT-26 Spare Parts Kit, 150A
0558003242 3 Air Reg. Assembly
678723 1 Work Cable, 25’
33053 1 Strain Relief
951188 1 Locknut
156F05 4 Coolant (4 gallons)
680794 1 Truck & CyIinder Rack
0558002919 - ESP-150 / PT-26 25’ Inline / Ar+H2 Mix
P/N QTY DESCRIPTION
0558002677 1 ESP-150 Console
0558002320 1 PT-26, 25’ Inline Plasma Torch
0558002864 1 PT-26 Spare Parts Kit, 150A
998341 2 Argon/Hydrogen Mix Regulator
998343 1 Nitrogen Regulator
33122 3 Hoses
678723 1 Work Cable, 25’
33053 1 Strain Relief
951188 1 Locknut
19X54 2 Adaptors
156F05 4 Coolant (4 gallons)
680794 1 Truck & CyIinder Rack
0558002914 - ESP-150 / PT-26 50’ Inline / Air
P/N QTY DESCRIPTION
0558002677 1 ESP-150 Console
0558002321 1 PT-26, 50’ Inline Plasma Torch
0558002864 1 PT-26 Spare Parts Kit, 150A
0558003242 3 Air Reg. Assembly
678724 1 Work Cable, 50’
33053 1 Strain Relief
951188 1 Locknut
156F05 4 Coolant (4 gallons)
680794 1 Truck & CyIinder Rack
0558002920 - ESP-150 / PT-26-50’ Inline / Ar+H2 Mix
P/N QTY DESCRIPTION
0558002677 1 ESP-150 Console
0558002321 1 PT-26, 50’ Inline Plasma Torch
0558002864 1 PT-26 Spare Parts Kit, 150A
998341 2 Argon/Hydrogen Mix Regulator
998343 1 Nitrogen Regulator
33122 3 Hoses
678724 1 Work Cable, 50’
33053 1 Strain Relief
951188 1 Locknut
19X54 2 Adaptors
156F05 4 Coolant (4 gallons)
680794 1 Truck & CyIinder Rack
ESP-150 Mechanized PLASMA CUTTING PACKAGES
48
ABSCHNITT 2 BESCHREIBUNG
49
3.0 ALLGEMEINES
Korrekte Installierung kann deutlich zum zufriedenstellenden und feh-
lerfreiem Betrieb der Schneidanlage beitragen. Jeder Schritt dieses Teils
sollte sorgfältig gelesen werden und genau beachtet.
PRÜFUNG UND AUFSTELLUNG
1. Nachdem Sie den Transport-Container entfernt haben und bevor Sie
das Gestell entfernen, prüfen Sie die Anlage auf verborgene Schäden,
die beim Erhalt der Einheit nicht sichtlich waren. Benachrichtigen Sie
gleich den Spediteur betrefich jeglich Mängel oder Schäden.
2. Prüfen Sie den Container auf lose Teile. Prüfen Sie die Lüftungen auf
der Hintertafel des Gehäuse auf Verpackungen die die Luftströmung
durch die Stromversorgung hindern kann.
Die ESP-150 Stromquelle ist mit einem Griff ausgerüstet, der das Ho-
chziehen der Einheit erlaubt. Vergewissern Sie sich, dass der Griff fest
genug ist, um die gesamte Einheit sicher hochzuziehen. Beziehen Sie
sich auf die technischen Angaben für das Gewicht der Einheit.
3. Montieren Sie die Bestandteile des TR-21 LKW-Kits an die Einheit, wie
im Formular F-14-413 beschrieben, das zusammen mit dem LKW-Kit
geliefert wird.
4. Die Maschinen-Bestandteile werden durch getriebene Lüftung durch
die Luftschlitze auf der Vorderseite und Löcher im Sockel und auf
der Hintertafel mit einem hochleistungsfähigem Ventilator auf einer
angemessene Betriebstemperaturen erhalten. Stellen Sie diese Mas-
chine an einer offener Stelle auf, wo das Gerät gut durchlüftet werden
kann. Stellen Sie die Einheit mindestens 60 cm weit entfernt von Wän-
den und anderen Hindernissen auf. Der Bereich rundum sollte relativ
staubfrei, rauchfrei und hitzefrei sein. (Die Installierung oder der Einbau
von Filtern wird das Volumen der Zuluft mindern und somit zur Überheizung
der inneren Bestandteile der Stromquelle führen. Die Benutzung jedwelcher
Filterarten macht die Garantie ungültig.)
5. Das Schneiden benötigt eine Quelle reiner, trockener Luft die ein
Minimum von 250cfh (7,08 M
3
H bei 110psig) liefert. Die Luftversorgung
sollte 150psig (10,3 bar)nicht überschreiten - maximaler Einlaufdruck
des mitgelieferten Filterreglers.
Es sollten Vorsichtsmaßnahmen
getroffen werden, um maximalen
Schutz gegen Stromschlag zu bieten.
Vergewissern Sie sich, dass alle
Komponenten ausgeschaltet sind,
indem Sie den Leitungstrennschalter
ausschalten und entfernen Sie das
Spannungsversorgungskabel zur
Einheit, wenn Sie primäre elektrische
Verbindungen beim Netzanschluß
machen.
STROMSCHLAG KANN TÖTLICH
SEIN! Es sollten Vorsichtsmaßnah-
men getroffen werden, um maximalen
Schutz gegen Stromschlag zu bieten.
Vergewissern Sie sich, dass alle
Komponenten ausgeschaltet sind,
indem Sie den Leitungstrennschalter
ausschalten und entfernen Sie das
Spannungsversorgungskabel zur
Einheit, wenn Sie primäre elektrische
Verbindungen beim Netzanschluß
machen
WARNUNG
WARNUNG
ABSCHNITT 3 INSTALLIERUNG
This product is intended for industrial use. In a domestic environment
this product maycause radio interference. It is the user's responsibility
to take adequate precautions.
CAUTION
50
PRIMÄRE ELEKTRISCHE EINGANGSVERBINDUNGEN
1. Die Hauptstromtafel sollte mit einem Leitungstrennschalter, mit Si-
cherungen oder Ausschalter versorgt werden. Die primären Stromka-
beln sollten isolierte Kupferleiter sein und drei Stromkabel und ein
Erdkabel enthalten. Die Drähte können mit dickem Gummi isolierte
Kabel sein oder durch einen festen oder flexiblen Schlauch laufen.
Beziehen Sie sich auf Tabelle 1 für empfohlene Eingangsleiter und
Sicherungsgrößen.
Es ist äußerst wichtig, daß das Gehäuse
mit einem genehmigten elektrischem
Erdleiter verbunden wird, um verseh-
entlichen Stromschlag zu vermeiden.
Seien Sie vorsichtig, dass Sie nicht den
Erddraht mit einem der Hauptkabeln
verbinden.
Sie sollten Vorsichtsmaßnahmen
treffen, um maximalen Schutz gegen
Stromschlag zu bieten. Vergewissern
Sie sich, dass alle Komponenten aus-
geschaltet sind, indem Sie den Leitung-
strenn-schalter öffnen und entfernen
Sie das Spannungsversorgungskabel
von der Einheit, wenn primäre elek-
trische Verbindungen an der Stromver-
sorgung gemacht werden.
WARNUNG
WARNUNG
Abb. 3 - Typische Installierung -
vom Anwender bereitgestellter
dreiphasige Sicherungskasten
mit Stromunterbrecher und
Stecker und Buchse
Eingangsbedarf Eingangs- & Sicherungs-
Erdleiter leistung
Volt Phase Amp CU/AWG /Phase, Amp
220 3 121 No. 1 150
230 3 116 No. 1 150
380 3 70 No. 4 100
415 3 64 No. 6 90
460 3 58 No. 6 80
575 3 45 No. 6 70
Tabelle 1. Empfehlungen für Eingangsleiter und
Sicherungsgrößen
Größen gemäß den nationalen elektrischen Richtlinien für 75
o
bewertete Leiter @ 30
o
C Umgebung. Nicht mehr als drei Leiter
im Kabelboden oder Kabel. Örtliche Richtlinien sollten beachtet
werden, wenn sie andere Größen angeben, als die obigen.
ABSCHNITT 3 INSTALLIERUNG
51
2. 50 Hz Modelle - Wie vom Werk geliefert ist die ESP-150 für die höchste
Spannung gestaltet. Wenn Sie andere Eingangsspannungen benutzen,
müssen die Anschlüsse auf dem Klemmenbrett innerhalb der Einheit für
die passende Spannung neu eingestellt werden. Siehe die nachstehenden
Abbildungen für Gestaltung der Eingangsspannung. Um zum Klemmenbrett
Zugang zu haben, öffnen Sie die Zugangstafel auf der linken Seite.
Abb. 5b - Eingangsklem-
menbrett für 380/415 Vac
Modelle
wie geliefert
415 Vac Gestaltung
STROMSCHLAG KANN TÖTEN! Sie
sollten Vorsichtsmaßnahmen treffen,
um maximalen Schutz gegen Strom-
schalg zu bieten. Sichern Sie sich,
daß alles ausgeschaltet ist, durch
Öffnen des Leitungstrennschalters
und entfernen Sie den Spannungsver-
sorgungskabel von der Einheit, wenn
Verbindungen innerhalb der Stromver-
sorgung gemacht werden.
WARNUNG
Abb. 5a - Eingangsklem-
menbrett für 380/415 Vac
Modelle
380-400 Vac Gestaltung
ABSCHNITT 3 INSTALLIERUNG
52
Bevor Sie Anschlüsse zu der Hauptaus-
gangsstromquelle her-stellen, stellen
Sie sicher, dass alle primären Stro-
meingänge am Hauptstromschalter
ausgeschaltet sind.
Eine schlechte Verbindung oder
Nichtanschluss des Arbeitskabel an
den Arbeitsplatz kann einen tödlichen
Schlag verursachen.
Wenn das Arbeitsstück nicht geerdet
wird, wird die SICHERUNG F3 und
der STROMKREISUNTER-BRECHER
CB1 unterbrochen und die Konsole
deaktiviert.
WARNUNG
WARNUNG
3. Sicherheitsbestimmungen schreiben vor, dass das Anschlusskabel
ERDE zuletzt den Kontakt abbrechen soll, wenn das Kabel aus der
Einheit gezogen wird. Ziehen Sie daher die Isolierung ab wie in Abb.
6 gezeigt.
Abb. 6 - Hauptstromanschlusskongurierung
4. Führen Sie das Anschlusskabel von dem Hauptwandschalter durch die
Zugentlastung auf der Rückseite des Hauptanschlusses (MC). Verbinden
Sie die Hauptstromkabel mit dem Hauptstromanschluss (siehe Abb. 7) mit
den UL-Druckkabelanschlüssen. Verbinden Sie auch das Erdkabel mit dem
Gehäuse in dem Fach hinten links. Sichern Sie das Eingangskabel, indem
Sie die Zugentlastungsverbindung festziehen.
4-Anschluss
Eingangskabel
(vom Kunden bereit-
gestellt)
Abb. 7 - Stromversorgungskabel - Detailansicht, links
5. Überprüfen Sie alle Anschlüsse erneut, um sicherzustellen, dass sie fest, gut
isoliert und korrekt angeschlossen sind. Schließen Sie dann die Zugangstür
und bauen Sie die Befestigungen wieder ein.
Grüner Leiter
Erdanschluss
Hauptanschlusskabel
Hauptanschlussleiter
weiß
schwarz
grün
grün oder grün/gelb (Erde)
rot
ABSCHNITT 3 INSTALLIERUNG
53
Vom Werk aus für Standardbetrieb
geliefert - P45 auf J4 (MAN)
P45 auf Anschluss J5 MECH)
umgesteckt, um den Einsatz
einer externe Anschlusseinheit
zu ermöglichen
Abb. 8 - Manueller und automatischer Betrieb
*ANMERKUNG: Wenn CNC keinen
Notstopschalter hat, der gewöhn-
lich geschlossen ist, muss eine
Brücke zwischen TB1-16 und TB1-
20 installiert werden.
J1
ANSCHLUSS
Abb. 9 - J1 Fernbedienung
Pinkongurierung für Buchse für CNC-Anschluss
Bemerkung: Zu J1 passender
Stecker und Klemme
VOM ANWENDER BEREIT-
GESTELLTES KABEL
14-PIN gerade
Anschluss ....................... 636667
Klemme ........................ 6271127
6. Wahl des Steuermodus für den Betrieb mit einer externen
Anschlusseinheit
Die ESP-150 wird vom Werk aus mit Stecker P45 auf Steckerbuchse
J4 (MAN) geliefert (Brennergase und Schneidbrenner sind direkt an der
ESP-150 Stromquelle angeschlossen). Wenn die Anlage mit einer externen
Anschlusseinheit eingesetzt werden soll, stecken Sie P45 auf Steckerbuchse
J5 (MECH) um.
FEHLERSIGNAL
AN CNC
GASVORFLUSSSIGNAL
VON CNC
BOGEN-EIN-SIGNAL
AN CNC
PLASMASTARTSIGNAL
VON CNC
NOTSTOPSIGNAL
VON CNC
BOGENSPANNUNGSSIGNAL
20:1-TEILER
ABSCHNITT 3 INSTALLIERUNG
54
MAKE SURE POWER SWITCH ON CONSOLE IS IN OFF POSITION AND
PRIMARY INPUT POWER IS DEENERGIZED.
WARNING
Voltage Divider Adjustment
ABSCHNITT 3 INSTALLIERUNG
Potentiometer
It may be necessary to adjust the Voltage Divider or VDR to match the particular height control system. There are
two default settings for the PowerCut models as shipped from the factory:
1. Place ohm meter leads between W2 (arc voltage) & W3 (work). Adjust R1 to achieve the desired divide
ratio for the particular height control system used. For example:
• STANDARD UNITS (Non-CE): 750 ohms (21:1)
• 16:1 ratio 1000 ohms
• 18:1 ratio 882 ohms
• 21:1 ratio 750 ohms
• 20:1 ratio 789 ohms
2. If desired, additional minor adjustments of the VDR potentiometer may be made. Any adjustments
should be performed by a qualied technician.
• CE UNITS (Europe): 789 ohms (20:1)
If the height control system does not match the factory default setting, matching can be accomplished by ad-
justing the VDR potentiometer.
55
Brennerschalter
Empf. PT-26
Plasma/Startgas
Schutz-
gas
Abb. 11 - Für automatische Anwendungen mit einem abgeschirmten
Inline-Brenner entfernen Sie die Gummiöse, schieben Sie den Körber
durch die Bleckfront der ESP-150-Einheit und ziehen Sie die Kontermut-
ter an.
Abb. 12 - Anschlussdiagram - Vorderseite von ESP-150
1
2
3
4
5
BRENNERANSCHLÜSSE
1. Öffnen Sie die Vorderabdeckung, um die Brenneranschlüsse freizulegen.
2. Führen Sie die fünf Versorgungsleitungen (Gas, Strom und Schalterleitung) des PT-26-Brenners durch
die Buchse oben links auf der Vorderseite und schließen Sie sie an die passenden Anschlüsse des
Ausgangsterminals an. Schlauchverbindungen sollten mit einem Schraubenschlüssel angezogen
werden. Stellen Sie sicher, dass der Stecker der Schalterleitung fest eingestöpselt ist. Schließen und
befestigen Sie dann wieder die Abdeckung mit Gelenken.
a. Wenn ein PT-26 Inline-Brenner in einer automatischen Installierung benutzt wird, wo nur ein
Startbogensignal erforderlich ist, schließen Sie den optionalen Remote-Hand-Schalter, ESAB Artikel-
nummer 2075600, an die Buchse Torch Switch (Brennerschalter) an die Anschlussschalttafel vorne
am Schaltpult der ESP-150-Einheit an. Abb. 11.
b. Wenn ein PT-26 Inline-Brenner in einer automatischen Installierung mit
einem CNC-Gerät benutzt wird, konsultieren Sie Abb. 9 für die
Pinkongurierung des Anschlusses Remote Control I/O und Abb. 8 für
Anweisungen zum Steuerungsmodus.
1
2
3
4
5
Abb. 10 - Für manuelle Brenneranwendungen führen Sie die Service-
Anschlüsse durch die Gummiöse vorne am ESP-150 und richten Sie die
gezeigten Anschlüsse ein.
+
-
ABSCHNITT 3 INSTALLIERUNG
56
1. Verbinden Sie die Gasversorgungen. Die Zylinder müssen u. U. auf dem Zylindergestell des LKWs
plaziert und gesichert werden. Bevor Sie die Regulatoren anschließen, lesen, verstehen und befolgen
Sie unbedingt alle Anweisungen, die mit jedem Regulator geliefert werden.
2. Schließen Sie die Gasschläuche and die Regulatoren und die passenden Anschlüsse (Adapter: 74S76,
Luft; 19X54, Ar/H
2
) auf der Rückseite des ESP-150 an. Die Verbindungen sollte mit einem Schrauben-
schlüssel angezogen werden. Das gilt auch für die Verbindungen, die eingestöpselt werden.
(3) Luftlterregulatoren
P/N-36932
Abb. 13 - Luftlterregulator-Anschlüsse
Abb. 14 - Gasanschlüsse
Wählen Sie NUR EINEN
(1) Eingangsanschluss,
NIEMALS BEIDE, wenn
Sie Plasmagas wählen
STARTGAS
SCHUTZGAS
oder
luft
oder
luft
oder
luft
ABSCHNITT 3 INSTALLIERUNG
GASANSCHLÜSSE
57
Abb. 15 - Füllöffnung für Brennerkühlmitteltank
Betrieb der Einheit ohne Kühlmittel
wird der Kühlmittelpumpe permanenten
Schaden zufügen.
VORSICHT
1. Verbinden Sie das Arbeitskabelende mit den Kabelschuh an dem Bolzen
vorne links auf der Vorderzeite des Geräts. Die Mutter sollte mit einem
Schraubenschlüssel angezogen werden. (Abb. 6). Stellen Sie eine elek-
trische Verbindung zwischen dem Arbeitkabel und dem Arbeitsstück her.
Die Verbindung muss zu einer sauberen, freigelegten Metalloberfläche
ohne Farbe, Rost, Hammerschlag, usw. sein. (Abb. 6).
2. Stellen Sie sicher, dass das Arbeitsstück an eine genehmigte Erde ang-
eschlossen ist. Benutzen Sie ein Kupfererdungskabel, das dicker oder
gleich dem Erdkabel des Stromversorgungsgehäuses ist (siehe Tabelle
1).
OPERATIONS UND ERDANSCHLÜSSE
F. BRENNERKÜHLMITTEL-VORBEREITUNG
FÜLLSTANDSANZEIGE
FÜLLÖFFNUNG FÜR
BRENNERKÜHLMITTEL
Geerdeter
Arbeits-
tisch
Erde
Arbeitskabel -
7,5 m - 678723
15 m - 678724
PT-26
WARNUNG
Benutzten Sie kein handelsübliches
Frostschutzmittel. Die Geräte werden
fehlerhaft arbeiten und ihnen wird
Schaden zugefügt werden.
1. Nehmen Sie den Deckel von dem Kühlmittelltertank ab. Füllen Sie den
Kühlwassertank mit 7,5 l von Plasmasystemkühlmittel (P/N 156F05),
das mit dem System mitgeliefert wird. Das Kühlmittel bietet auch einen
Frostschutz bis -34°C.
Wegen der guten elektrischen Leitfähigkeit von Leitungswasser oder im
Handel erhältichen Kühlmittel wird dessen Gebrauch für die Kühlung des
Brenners NICHT empfohlen. Leitungswasser kann Algenwachstum im
Wasserkühler und Brenner verursachen. Die Benutzung von Autokühl-
mittel wird das Starten beeinträchtigen und Rückstände im Brenner zur
Folge haben, die Schaden verursachen.
2. Wenn die Installierung beendet ist, prüfen Sie alle Gas- und Kühlmittel-
anschlüsse mit einer Standardlösung auf Dichtigkeit.
ABSCHNITT 3 INSTALLIERUNG
58
ABSCHNITT 3 INSTALLIERUNG
59
1 Topping up the coolant
2 Level indicator for the coolant
3 Connection for return cable
4 Ampere and Voltmeter
5 Connection for torch
6 Mains voltage switch
7 Switch for gas
8 Current setting control
9 Indicator lamps
1
2
3
4
5
6
7
8
9
4.0 CONTROLS AND INDICATORS
This section provides descriptions of the power source controls and general operating procedures plus, some tips on cut quality.
ABSCHNITT 4 BETRIEB
60
Dieser Teil bietet Beschreibungen des Bedienteils der Stromquelle, allgemeine
Betriebsabläufe und einige Tipps für die Schneidqualität.
BEDIENTEIL UND ANZEIGEN
Die Statusanzeigelampen, die im vorderen Teil des Deckels der ESP-150
Konsole liegen, zeigen den Zustand des Kreislaufs während eines normalen
Plasma-Lichtbogenschneidverfahrens. Wenn Sie die richtige Reihenfolge der
Ereignisse kennen und die Zustandslampen beobachten, können Sie Probleme
an der Konsole in kurzer Zeit lösen und Ausfallzeiten mindern.
Keine dieser Lampen wird funktionieren, wenn nicht die richtige Eingangss-
pannung angewendet wird, wobei die Anschlüsse auf dem Klemmbrett für
die Eingangsspannung passend verbunden werden müssen. Der EIN-AUS
Netzschalter muss eingeschaltet sein und die obere Abdeckung der Konsole
fest geschlossen sein.
Nachstehend sind die Funktionen jeder bedienteil:
POWER (ROS): Schaltet den Ventilator, den Wasserkühler und den Steuer-
ungskreislauf ein. Damit ist die Einheit betriebsbereit.
GAS MODE (OSS): SCHNEIDEN: erlaubt die Einrichtung des Schneidgasdrucks
und Gaszuusses; START/SCHILD: erlaubt die Einrichtung des Gasdrucks und
Gaszuusses beim Start und Schild. BETRIEB: Einstellung für Schneidopera-
tionen.
CURRENT CONTROL: Kontrolliert den erwünschten Schneidstrom für die Op-
timierung der Geschwindigkeit und der Stärke. Siehe Anwendungsinformationen
auf Seite 27 bis 29.
OVER TEMP: Wird aueuchten wenn jedwelcher (einer oder mehr) thermische
Schalter der Konsole wegen der Überheizung geöffnet ist. (Diese Lampe kann
dunkler sein, wenn der Gaszuuss im Nachusszustand ist.) Wenn die Lampe
aueuchtet, hören Sie mit dem Schneiden auf und erlauben Sie der Einheit
abzukühlen (mit laufendem Ventilator), bis die Lampe erlischt. Wenn die Lampe
leuchtet und Sie vermuten, die Einheit ist abgekühlt. Dann prüfen Sie, ob die
thermischen Schalter beschädigt sind oder Verbindungen lose sind.
READY/LOW GAS: Diese Leuchte dient als Bereitschaftsleuchte, Brennerschal-
ter- und Betrieb-/Einstellprüfung sowie als Anzeige für niedrigen Gasuss oder
-druck. Die Lampe leuchtet, wenn die Einheit nicht benutzt wird oder BEREIT
ist (Stomschalter ON-OFF ist eingeschaltet). Sie wird weiter leuchten, wenn der
Betrieb-/Einstellschalter (OSS) auf SET eingestellt ist, selbst wenn Gasuss und
-druck korrekt eingestellt ist. Die Leuchte wird nicht ausgehen, wenn der OSS-
Schalter auf OPERATE geschaltet ist (Gasspulenventile werden geschlossen).
Im Betriebszustand dient die Leuchte als Warnleuchte für NIEDRIGEN
GASFLUSS/-DRUCK. Wenn Sie den Brennerschalter drücken und die Leuchte
aueuchtet ist der Gasuss oder -druck unzureichend.
ABSCHNITT 4 BETRIEB
61
Unter keinen Umständen betreiben Sie
die Stromversorgung mit geöffneter Ab-
deckung. Abgesehen von den Sicherhe-
itsrisiken kann unzureichende Kühlung
interne Komponenten beschädigen.
Halten Sie die Seitenabdeckungen
geschlossen, wenn die Einheit abge-
schaltet ist. Sie sollten auch sicherstel-
len, dass Sie zureichent geschützt sind,
bevor Sie mit dem Schneiden beginnen:
Schutzhel und -handschuhe sollten im-
mer getragen werden. Konsultieren Sie
Seite 2 für zusätzliche Vorsichtsmaß-
nahmen für den Betrieb.
Es liegt eine Spannung am ON-OFF-
Schalter auf der schwenkbaren oberen
Abdeckung an, wenn Spannung am
Eingangsterminal anliegt, selbst wenn
der Schalter ausgeschaltet ist.
Bevor Sie Einstellungen oder Wartun-
gen an dem Brenner vornehmen, stellen
Sie sicher, dass der Strom zum Brenner
ausgeschaltet ist.
VORSICHT
VORSICHT
WARNUNG
BETRIEB
ESP-150 EINSTELLUNGEN
1. Öffnen Sie alle Gaszylinderventile langsam.
2. Stellen Sie die ESP-150-Einheit auf GASMODUS und die POWER-
Schalter auf OPERATE und OFF ein.
3. Schalten Sie den Hauptschalter (Wand) auf ON.
4. Schalten Sie POWER auf READY. Die POWER-Leuchte sollte aueu-
chten. Der Ventilator sollte laufen.
5. Mit dem GASMODUS-Schalter auf START/SHIELD sollten die Gas-
spulenventile offen sein. Regeln Sie die Regler START und SHIELD,
so dass die Drücke in Tabelle 2 geliefert werden.
Schalten Sie den Schalter auf CUT und stellen sie den CUT-Gasregler
ein, so dass die Drücke in Tabelle 2 geliefert werden.
6. Lassen Sie die Gase einige Minuten ießen. Damit wird jegliche Kon-
densierung entfernt, die sich während des Stillstands angesammelt
hat.
7. Schalten Sie den GASMODUS-Schalter auf OPERATE. Damit wird der
Gasuss unterbrochen.
8. Justieren Sie den CURRENT-CONTROL-Knopf auf den ungefähren
gewünschten Schneidestrom.
BETRIEB
1. Positionieren Sie den Brenner auf dem Werkstück, indem Sie das
Hitzeschild auf die Kante des Werkstücks aufliegen lassen, wo Sie
den Schnitt beginnen wollen.
2. Klappen Sie Ihren Schutzhelm herunter und heben Sie den Brenner
ca. 4 mm über das Werkstück an.
3. Drücken Sie den Brennerschalter im Griff des Brenners. Der Pilotbogen
und die Hochfrequez werden unter Strom gesetzt und das Gas wird
zu ießen anfangen. Zwei Sekunden später wird der Hauptanschluss
eingeschaltet. Der Pilotbogen sollte dann in den Schneidebogen
übergehen.
Anmerkung: Wenn der Schneidebogen nicht innerhalt 6 Sekunden startet,
wird der Pilotbogen ausgeschaltet. Lassen Sie den Brennerschalter
los. Vergewissern Sie sich, dass die Gasdrücke ausreichend sind, das
Arbeitskabel fest am Werkstück angeschlossen ist, der Brenner sich
ca. 3 - 6 mm über dem Werkstück bendet usw. Dann beginnen Sie
erneut mit Schritt 1.
HIGH FREQ ENERGIZED: Diese Leuchte leuchtet im BETRIEBSMODUS
auf, wenn der Brennerschalter gedrückt wird. Sie sollte aueuchten, bis
der Hauptschneidbogen an ist. Sie zeigt an, dass die korrekt Spannung
(ca. 115 V~) zum Primäranschluss des Hochfrequenztransformers (HFTR)
anliegt. Die Spannung liegt am HFTR an, wenn der Pilotbogenkontakt
(PAC) korrekt arbeitet.
TORCH ON: Diese Leuchte ist an, wenn die Stromversorgung die Span-
nung zur Erzeugung eines Bogens liefert (unabhängig davon, ob der
Haupbogen gezündet hat). Sie zeigt an, dass mehr als 50 Volt zwischen
dem NEG-Ausgang und den WORK-Terminals anliegt. Berühren Sie nie-
mals die Elemente auf der Vorderseite oder nehmen Einstellungen vor,
wenn die TORCH-ON-Leuchte eingeschaltet ist, selbst dann nicht, der
Stromschalter ausgeschaltet ist.
ABSCHNITT 4 BETRIEB
62
Mit einem positiven Schnittwinkel ist das obere Maß etwas kleiner als das
untere Maß. Mit einem negativen Schnittwinkel ist das obere Maß etwas
größer als das untere Maß. Der Schnittwinkel wird von Abstandhalter (Bo-
genspannung), Schnittgeschwindigkeit und Schnittstromstärke gesteuert.
Wenn die Schnittgeschwindigkeit und Schnittstromstärke korrekt sind und
das Teil einen übermäßigen positiven Winkel hat, dann ist der Abstand zu
groß. Reduzieren Sie die Bogenspannung in Schritten von 5 Volt, wobei Sie
die Rechteckigkeit des Schnitts beobachten. Wenn Sie Stickstoff benutzen,
wird es immer eine leichte Rundung auf der Oberkannte geben.
Die optimale Brennerhöhe ist ein Punkt gerade bevor das Teil einen nega-
tiven Schnittwinkel erfährt. Was die anderen beiden Einussgrößen betrifft
so wird eine zu große Schnittgeschwindigkeit bei korrektem Brennerab-
stand einen positiven Schnittwinkel verursachen. Zu geringe Geschwin-
digkeit hat einen negative Winkel zur Folge. Wenn der Schneidstrom zu
hoch oder niedrig ist, wird ein positiver Schnittwinkel die Folge sein.
Bogenspannung/Abstand: interaktive proportional Parameter. Je höher
der Brenner über der Platte (Abstand) desto höher die notwendige Be-
triebsspannung und umgekehrt.
Verzögerunglinien: Diese Linien treten auf der geschnittenen Oberäche
auf. Sie können behilich sein zu bestimmen, ob Ihre Prozessparameter
korrekt sind.
BOGENSTRAHLUNGEN KÖNNEN
AUGEN UND HAUT VERBRENNEN,
LÄRM KANN GEHÖR SCHÄDIGEN!
Tragen Sie Augen-, Ohren- und
Körperschuts.
Tragen Sie die gewöhnlichen Handschuhe,
Kleidung und Helm. Helmlterlinsen Nr. 6
oder 7 sollten zureichenden Augenschutz
bieten.
Fassen Sie niemals Teile vor dem
Brennergriff an (Spitze, Hitzeschild,
Elektrode usw.), es sei denn der Ein-
schalter ist auf OFF gestellt.
Betreiben Sie die Einheit NICHT ohne
die Abdeckung.
Schließen Sie KEINEN Strom an die
Einheit an, während Sie sie halten
oder tragen.
Fassen Sie KEINE Brennerteil an, wenn
der Einschalter ein ist.
Stellen Sie die ESP-150-Einheit
mindestens 3 Meter von dem
Schneidbereich auf, da Funken und heiße
Metallschmelze des Schneidprozesses
die Einheit beschädigen können.
korrekt
zu langsam
zu schnell
Abb. 8: Auswirkung der Schneidgeschwindigkeit
WARNUNG
VORSICHT
WARNUNG
4. Halten Sie für manuelles und automatisches Schneiden einen Abstand
(von Brenner zu Werkstück) von ca. 9 mm (Abstandhalter, ET-Nr.
36648, hält diesen Abstand). Halten Sie den Brennerkopf senkrecht
und bewegen Sie ihn mit einer Geschwindigkeit, die die gewünschte
Schnittqualität liefert. Der Schnitt sollte ein feines Spray von geschmol-
zenem Metal unter dem Werkstück verursachen, wie in Abb. 8 gezeigt
ist. Für automatisches Schneiden konsultieren Sie Tabelle 2 oder 3 für
empfohlene Schnittgeschwindigkeiten.
5. Wenn der Schneidbogen während des Schneiden erlischt, wird der
Pilotbogen sofort wieder angezündet, solange der Brennerschalter
gedrückt gehalten wird. Ihnen bleiben ca. 6 Sekunden, um den Brenner
nahe genug an das Werkstück heranzuführen, um den Schneidbogen
wieder zu zünden.
6. Der Schneidbogen erlischt nach dem Ende des Schneiden. Sie sollten
jedoch den Brennerschalter loslassen, damit der Pilotbogen nicht
wieder zündet.
7. Wenn die Schneidoperation beendet ist, warten Sie einige Minuten,
bevor Sie den Einschalter auf OFF stellen, so dass der Kühlventilator
Zeit hat, die Hitze aus der Einheit zu blasen. Schalten Sie dann den
Hauptstrom am Haupttrennschalter aus.
ABSCHNITT 4 BETRIEB
63
ABSTAND UND SCHNITTQUALITÄT
Der Abstand (Bogenspannung) hat einen direkten Einuss auf die Schnittqualität und die Rechteckigkeit.
Es wird empfohlen, vor dem Schneiden alle Schnittparameter auf die vom Hersteller empfohlenen Werte
einzustellen. Konsultieren Sie die Prozesstabellen für Empfehlungen. Ein Probeschnitt sollte mit dem
benutzten Teilmaterial durchgeführt werden. Sie sollten dann das Teil genau betrachten.
Wenn die Schittäche des Teils eine übermäßige Abschrägung oder eine gerundete Oberseite hat, ist es
möglich, dass der Abstand zu groß ist. Wenn der Abstand von einer Spannungssteuerung kontrolliert wird,
wird eine Reduzierung der Spannung den Abstand verringern.
Reduzieren Sie den Abstand, bis übermäßige Abschrägung oder die gerundete Oberseite verschwindet.
Die Charakteristiken des Plasmaschneidens ermöglichen keine vollkommen rechteckige Schnitte. Für eine
Materialdicke von 6 mm oder mehr kann ein zu geringer Abstand einen negativen Schnittwinkel verursachen.
Abb. 9 - Schnittwinkel
Unteres Maß „B“ ist
kleiner als Maß „A“
NEGATIVER (-) SCHNITT-
WINKEL
Unteres Maß „B“ ist
größer als Maß „A“
POSITIVER (+) SCHNIT-
TWINKEL
A
B
A
B
Abb. 10 - Schnittqualität
BOGEN
SPANNUNG
ABSTAND
VERZÖGERUNGSLINIEN
ABSCHNITT 4 BETRIEB
64
ZUSAMMENFASSUNG
Die Bogenspannung ist eine abhängige Größe. Sie hängt von Schnittstromstärke, Düsengröße,
Brennerabstand, Schnittgasuss und Schnittgeschwindigkeit ab. Eine Erhöhung der Bogenspan-
nung die Folge eienr reduzierten Schnittgeschwindigkeit, einer erhöhten Schnittstromstärke, einer
reduzierten Düsengröße, einer Erhöhung des Gasusses oder einer Erhöhung des Brennerabstands
sein. Wenn alle Größen gemäß der Empfehlungen eingestellt werden, ist der Brennerabstand die
wichtigste Variable für den Prozess. Gute und akkurate Höhenkontrolle ist unabdingbar für eine her-
vorragende Schnittqualität.
NIEDRIGGESCHWINDIGKEITSSCHLACKE
Kugelförmige Schlacke, die in großen
Ablagerungen gebildet wird. Kann leicht
entfernt werden.
HOCHGESCHWINDIGKEITSSCHLACKE:
Feine überreste, die an Unterkante
festgeschweist werden. Reinigung
erfordert Abbrechen oder Schleifen.
Abb. 15: Bildung von Schlacke oben
SCHLACKE OBEN:
Spritzer treten auf der Oberkante
beider Teile der Platte auf.
Reduzieren Sie die Spannung in
5V=-Schritten (maximal), bis die
Schlacke nicht mehr auftritt.
Abb. 16: Bildung von Hochgeschwindigkeitsschlacke
Abb. 17: Bildung von Niedriggeschwindigkeitsschlacke
SCHLACKENBILDUNG
Die Schnittgeschwindigkeit, die Gaswahl und Veriationen in der Metallzusammensetzung sind Faktoren
in der Schlackenbildung. Der korrekte Schnittabstand spielt auch eine Rolle. Wenn die Bogenspannung
zu hoch ist, wird der Schnittwinkel positiv. Darüberhinaus wird auf der Unterseite des Teils Schlacke
gebildet. Diese Schlacke kann sehr hartnäckig sein und Abbrechen und Schleifen zur Entfernung er-
fordern. Eine zu geringe Schnittgeschwindigkeit hat eine Schnittfuge oder einen negativen Schnittwinkel
zur Folge. Schlacke wird gebildet, ist aber in den meisten Fällen leicht zu entfernen.
Schlacke oben
Schlacke auf der Oberseite tritt gewöhnlich als Spritzer nahe der Oberkannte der Schnittfuge auf. Sie ist
eine Folge eines zu hohen Brennerabstands (Bogenspannung) oder einer zu hohen Schnittgeschwind-
igkeit. Die meisten Betreiber benutzen die Parametertabellen für die empfohlene Geschwindigkeit. Das
verbreiteste Problem ist der Brennerabstand oder die Bogenspannungsteuerung. Reduzieren Sie die
Spannung einfach in Schritten von 5 Volt, bis die Schlacke nicht mehr auftritt. Wenn keine Spannungss-
teuerung benutzt wird, kann der Brenner von Hand gesenkt werden, bis die Schlacke nicht mehr auftritt.
ABSCHNITT 4 BETRIEB
65
Ein offener Stromunterbrecher (un-
ter der oberen Abdeckung mit den
Schanieren) kann eine gefährlich
hohe Spannung zwischen dem Arbe-
itskabel und der Erde anzeigen. Das
liegt gewöhnlich an einer schlechten
Verbindung zwischen Arbeitkabel
und Werkstück. Das Arbeitskabel
MUSS elektrisch an das Werkstück
angeschlossen ein, um einem Strom-
schlagrisiko vorzubeugen.
VERBREITETE SCHNEIDPROBLEME
Im folgenden verbreitete Schneidprobleme mit wahrscheinlichen Ursachen. Wenn
Probleme von der ESP-150-Einheit verursacht werden, lesen Sie den Wartungsteil
dieses Handbuches. Wenn das Problem nicht mit Hilfe des Handbuches beseitigt
werden kann, befragen Sie Ihren ESAB-Vertreter.
A. Ungenügende Durchdringung:
1. Schnittgeschwindigkeit zu groß
2. Beschädigte Schneiddüse
3. Inkorrekte Gaseinstellungen
4. Unzureichende Verzögerung für Durchdringung
B. Hauptlichtbogen erlischt:
1. Schnittgeschwindigkeit zu klein
C. Schlackebildung:
1. Schnittgeschwindigkeit zu groß oder zu klein
2. Ungenügender Luftdruck
3. Fehlerhafte Düse oder Elektrode
4. Inkorrekter Abstand
5. Strom zu niedrig
D. Doppel-Lichtbogen:
1. Tiefer Luftdruck
2. Beschädigte Schneiddüse
3. Lockere Schneiddüse
4. Übermäßiges Spritzen
5. Düse berührt Werkstück beim Schneiden
6. Durchdringungshöhe zu niedrig
7. Strom zu niedrig
E. Ungleichmäßiger Lichtbogen:
1. Beschädigte Schneiddüse oder abgenutzte Elektrode
F. Instabile Schneidbedingungen:
1. Inkorrekte Schnittgeschwindigkeit
2. Lockere Kabel- oder Schlauchverbindung
3. Elektrode und/oder Schneiddüse in schlechtem Zustand
G. Hauptlichtbogen zündet nicht:
1. Lockere Verbindungen
2. Arbeitsklemme nicht verbunden
3. Gasdrücke inkorrekt
4. Unzureichendes Kühlmittel für Flussschalter
H. Kurzes Leben der Verbrauchsmaterialien:
1. Unzureichender Gasdruck
2. Verunreinigte Luftzufuhr
3. Inkorrekte Kombination von Gas und Elektrode
4. Brenner berührt Werkstück oder hochgeworfene Teile
5. Teile durch Doppel-Lichtbogen beschädigt (siehe D oben)
6. Benutzung nicht-originaler Teile
7. Wasserleck in Brenner
8. Brenner nicht gereinigt nach Ausstausch von Verbrauchsteilen oder Still-
stand
9. Inkorrekte Verbrauchsteile für gewähltes Gas benutzt
WARNUNG
ABSCHNITT 4 BETRIEB
66
ABSCHNITT 4 BETRIEB
CUT DATA
The cutting speeds and conditions in the following tables were selected to give the best quality with a particular gas combi-
nation at a specic current.
Consumables - Refer to PT-26 Torch manual for recommended parts for these conditions. Use of parts in combinations and
applications other than as described herein can result in damage to the torch or poor performance.
Gas and Current Selection- Refer to the following tables to choose the most appropriate conditions for your application.
RECOMMENDED GAS AND CURRENT
Material type: CARBON STEEL
Thickness Gas and Current Selection
1/8” (3.2mm)
and Thinner
50 / 65 Amps, Air Plasma/Air Shield
3/16 - 1/2
(4.8 - 12.7mm)
100 Amps, Plasma/Air Shield.
100 Amps, Air Plasma/Air Shield is also good but there will be bottom dross on 1/2” (12.7mm)
material.
1/2” - 2”
(12.7mm - 50mm)
150 Amps, Plasma/Air
The following charts provide the recommended gas and current selection for common metals to obtain the best cutting results.
Material type: STAINLESS STEEL
Thickness Gas and Current Selection
1/4 - 3/8”
(3.2 - 9.6mm)
100 Amps, N
2
Plasma/N
2
Shield can produce little or no dross and good surface quality through 1/2” (12.7mm) material.
100 Amps, Air Plasma/Air
Shield is as good on bottom dross but produces a rougher cut surface.
1/8” (3.2mm)
and Thinner
50 - 65 Amps, N
2
Plasma/N
2
Shield produces best surface but light dross on 1/8” material.
50 - 65 Amps, Air Plasma/Air
Shield can produce dross free cuts but the surface is rough.
Material type: ALUMINUM
Thickness Gas and Current Selection
1/4” (6.4mm)
and Thinner
50/65 Amps, N
2
Plasma/N
2
Shield usually produces fairly smooth, dross free cuts.
50/65 Amps, Air Plasma/Air
Shield produces much rougher cut surfaces.
1/4” (6.4mm)
and Thinner
150 Amps, Plasma/N2
H-35
67
ABSCHNITT 4 BETRIEB
Cutting Parameters for the PT-26 and ESP-150
PT-26 Stainless Steel Cutting Data
PT-26 Stainless Steel 300 Amp Cutting Data
68
ABSCHNITT 4 BETRIEB
Table 4-1. PT-26 Carbon Steel Cutting Data
Material
Thickness
in.(mm)
Current
(Amps)
Travel Speed
ipm(M/m)
Cutting Height
in.(mm)
Start Gas
Type/Pressure
psi(bar)
Plasma Gas
Type/Pressure
psi(bar)
Shield Gas
Type/Pressure
psi(bar)
1/8 (3.2)
50
195 (4.95)
5/16 (8) Air - 30 (2.1) Air - 60 (4.14) Air - 50 (3.45)
3/16 (4.7) 150 (3.8)
1/4 (6.35) 100 (2.58)
5/16 (8) 75 (1.9)
3/8 (9.5) 50 (1.27)
1/2 (12.7) 25 (.63)
5/8 (15.9) 12 (.3)
3/4 (19) 6 (.15)
1 (25.4) 2 (.05)
1/16 (1.6)
150
175 (4.45)
5/16 (8) Air - 30 (2.1) Air - 60 (4.14) Air - 50 (3.45)
1/8 (3.2) 155 (3.94)
1/4 (6.3) 137 (3.48)
5/16 (8) 125 (3.17)
3/8 (9.5) 87 (2.2)
1/2 (12.7) 76 (1.93)
5/8 (15.9) 62 (1.57)
3/4 (19) 50 (1.27)
1 (25.4) 30 (.76)
1-1/8 (28.6) 25 (.63)
1-1/4 (31.7) 20 (.5)
1-3/8 (34.9) 15 (.38)
1-1/2 (38) 13 (.33)
1-3/4 (44.5) 6 (.15)
2 (50.8) 4 (.10)
Table 4-2 - PT-26 Aluminum Cutting Data
Material
Thickness
in.(mm)
Current
(Amps)
Travel Speed
ipm(M/m)
Cutting Height
in.(mm)
Start Gas
Type/Pressure
psi(bar)
Plasma Gas
Type/Pressure
psi(bar)
Shield Gas
Type/Pressure
psi(bar)
1/4 (6.35)
150
112 (2.84)
5/16 (8) H-35 or N
2
H-35 - 50 (3.45) Air - 50 (3.45)
5/16 (8) 100 (2.54)
3/8 (9.6) 93 (2.36)
1/2 (12.7) 78 (1.98)
5/8 (15.9) 63 (1.6)
3/4 (19) 52 (1.32)
1 (25.4) 37 (.94)
1-1/8 (28.6) 30 (.76)
1-1/4 (31.7) 25 (.63)
1-3/8 (34.9) 20 (.5)
1-1/2 (38) 18 (.46)
1-3/4 (44.5) 12 (.3)
2 (50.8) 10 (.25)
0558003744
Este manual ofrece instrucciones para el montaje y funcionamiento de los siguientes componentes, que comienzan
con el Número de Serie PORJ129127:
ESP-150
Sistema de corte mediante plasma
Manual de instrucciones (ES)
70
Este equipo se funcionará en conformidad con la descripción contenida en este manual y las etiquetas de acom-
pañamiento, y también de acuerdo con las instrucciones proporcionadas. Este equipo se debe comprobar perió-
dicamente. La operación incorrecta o el equipo mal mantenido no deben ser utilizados. Las piezas que están
quebradas, faltantes, usadas, torcidas o contaminadas se deben sustituir inmediatamente. Si tal reparación o el
reemplazo llegan a ser necesario, el fabricante recomienda que una llamada por teléfono o un pedido escrito de
servicio esté hecha al distribuidor ESAB de quien fue comprado.
Este equipo o cualquiera de sus piezas no se deben alterar sin la previa aprobación escrita del fabricante. El usu-
ario de este equipo tendrá la responsabilidad única de cualquier malfuncionamiento que resulte de uso incor-
recto, de mantenimiento inadecuado, daños, reparaciones o de la alteración incorrecta por cualquier persona
con excepción del fabricante o de un distribuidor autorizado señalado por el fabricante.
ASEGURE DE QUE ESTA INFORMACIÓN ALCANCE EL OPERADOR.
USTED PUEDE CONSEGUIR COPIAS ADICIONALES A TRAVÉS DE SU DISTRIBUIDOR ESAB.
Estas INSTRUCCIONES están para los operadores experimentados. Si usted no es completa-
mente familiar con la teoría de operación y las prácticas seguras para la soldadura de arco
y equipos de corte, le pedimos leer nuestro librete, “precautions and safe practices for arc
welding, cutting, and gouging,” la forma 52-529. No permita a personas inexperimentadas
instale, opere, o mantenga este equipo. No procure instalar o funcionar este equipo hasta
que usted ha leído completamente estas instrucciones. Si usted no entiende completamente
estas instrucciones, entre en contacto con a su distribuidor ESAB para información adicio-
nal. Asegure leer las medidas de seguridad antes de instalar o de operar este equipo.
PRECAUCIÓN
RESPONSABILIDAD DEL USUARIO
LEER Y ENTENDER EL MANUAL ANTES DE INSTALAR U OPERAR EL EQUIPO.
PROTEJA A USTED Y LOS OTROS!
71
ÍNDICE
1.0 Precauciones de seguridad ................................................................. 73
Clase de cubierta protectora .................................................................. 73
2.0 CARACTERÍSTICAS ......................................................................... 75
ESPECIFICACIONES FUENTE DE ALIMENTACIÓN ESP-150 .........................................75
Optional Accessories ...........................................................................76
ESP-150 MANUAL PLASMA CUTTING PACKAGES................................................ 78
ESP-150 Mechanized PLASMA CUTTING PACKAGES............................................. 79
3.0 GENERAL.................................................................................. 81
CONEXIONES PRINCIPALES DE ENTRADA ELÉCTRICA ........................................... 82
Voltage Divider Adjustment ................................................................... 86
CONEXIONES DEL SOPLETE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
CONEXIONES DE SUMINISTRO DE GAS ......................................................... 88
TRABAJO Y CONEXIONES A TIERRA ............................................................ 89
PREPARACIÓN DEL REFRIGERANTE DEL SOPLETE .............................................. 89
4.0 CONTROLS AND INDICATORS ............................................................... 91
CONTROLES E INDICADORES ...................................................................92
FUNCIONAMIENTO............................................................................ 93
SEPARACIÓN Y CALIDAD DE CORTE ............................................................ 95
FORMACIÓN DE ESCORIA ..................................................................... 96
PROBLEMAS DE CORTE MÁS COMUNES........................................................ 97
CUT DATA .................................................................................... 98
RECOMMENDED GAS AND CURRENT .......................................................... 98
Section / Title Page
72
ÍNDICE
73
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1.0 Precauciones de seguridad
Los usuarios de los equipos de corte y soldadura ESAB tienen la responsabilidad de asegurar que las personas
que trabajan o están cerca del equipo sigan las normas de seguridad.
Las precauciones de seguridad deben estar de acuerdo con equipos de corte y soldadura. Las recomendaciones
abajo deben ser seguidas adicionalmente a las normas estándar.
1. Cualquier persona que utilice un equipo de soldadura o corte plasma debe ser familiar con:
-su operación
-localización de los paros de emergencia
-sus funciones
-precauciones de seguridad
-corte plasma y soldadura
2. El operador debe asegurar que:
-ninguna otra persona este en la área de trabajo durante el arranque de la maquina
-ninguna persona este sin protección al momento de la partida del arco
3. La área de trabajo debe:
-estar de acuerdo con el trabajo
-estar libre de corrientes de aire
4. Equipo de seguridad individual:
-siempre utilice equipos de seguridad, lentes, prendas ignífugas, guantes, etc.
-no utilice artículos sueltos, como bufandas, pulseras, anillos, etc.
5. Precauciones generales:
-este seguro que el cable de retorno esta bien conectado
-el trabajo con alta voltaje debe ser realizado por un técnico calicado.
-un extintor de incendios apropiado debe estar acerca de la maquina.
-lubricación de la maquina no debe ser realizada durante la operación.
El código IP indica la clase de cubierta protectora, por ejemplo, el grado de protección contra la penetración
de objetos sólidos o agua. Se proporciona protección contra toques con dedo, penetración de objetos sólidos
de más de 12 mm y contra la pulverización de agua con una inclinación de hasta 60 grados. El equipo con el
código IP23S puede almacenarse pero no está previsto para su uso en exteriores en caso de lluvia, a no ser que
se cubra.
Clase de cubierta protectora
15°
Inclinación
máxima
permitida
PRECAUCIÓN
Si el equipo se sitúa en una supercie con
una inclinación mayor a 1, es posible que
vuelque, lo cual puede causar daños perso-
nales y/o daños importantes al equipo.
74
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Soldadura y corte plasma puede ser fatal a usted o otros. Tome las
precauciones de seguridad para corte plasma y soldadura.
DESCARGA ELÉCTRICA puede matar.
- Instale un cable tierra de acuerdo con las normas
- No toque partes eléctricas o consumibles que estén energizados.
- Mantengas aislado del piso y de la pieza de trabajo.
- Certique que su situación de trabajo es segura
HUMOS Y GASES- Son peligrosos a su salud
- Mantenga su cabeza alejada de los humos
- utilice ventilación o aspiración para eliminar los humos del área de trabajo.
RAYO DEL ARCO. Puede quemar la piel o dañar los ojos.
- Protege sus ojos y piel con lentes y ropa apropiadas.
- Proteja las personas en la área de trabajo utilizando una cortina
PELIGRO DE INCENDIO
- Chispas pueden provocar incendio. Este seguro que no hagan materiales inamables al rededor de
la maquina.
RUIDO – El ruido en exceso puede dañar los oídos.
- Proteja sus oídos. utilice protección auricular.
- Avise las personas al rededor sobre el riesgo.
AVERÍAS – Llame a ESAB en caso de una avería con el equipo.
LEER Y ENTENDER EL MANUAL ANTES DE INSTALAR U OPERAR EL EQUIPO.
PROTEJA A USTED Y LOS OTROS!
ADVERTENCIA
Este producto está diseñado exclusivamente para el corte por
plasma. Cualquier otro uso puede causar daños personales y/o
daños al equipo.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Para evitar daños personales y/o daños al
equipo, elévelo usando el método y los pun-
tos de agarre que se muestran aquí.
75
ESPECIFICACIONES FUENTE DE ALIMENTACIÓN ESP-150
Modelo con voltaje entrada 50 Hz .......................................... 380-400 / 415 Vac, trifásica 50/60 Hz
Modelo con corriente entrada 50 Hz ..................................................78A @ 380-400V, 71A @ 415V
Factor de potencia ....................................................................................................................................... 54%
Corriente de salida nominal ........................................150A (40% servicio), 110A (100% servicio)
Voltaje de salida .................................................... 140VDC (40% servicio), 124VDC (100% servicio)
Voltaje de circuito abierto ................................................................................................................. 370V CC
Dimensiones de la fuente de alimentación .................................................................................................
.....................................................................................800mm ALTO, 552mm ANCHO 1016mm LARGO
Peso de la fuente de alimentación ...................................................................................................792 lbs.
Gas de plasma (Corte) ..........................................N
2
o Aire @ 25psi (25 cfh) o H-35 @ 65psi (75 cfh)
Gas de plasma (Perforación) ...................................................................H-35 o Aire @ 20 psi (130 cfh)
2.0 CARACTERÍSTICAS
• Corteaaltavelocidadde lamayoríadelosmetales,
desde un espesor de calibre hasta las 2 pulgadas
• Entradatrifásicade380-400/415voltios-versatilidad
• Salidaajustable-de25a150A,paraunamayorver-
satilidad
• SopletesPT-26yPT-26Inlinerefrigeradosporagua
• Cortaconaire,nitrógeno,mezcladeargón-hidrógeno
o de nitrógeno-hidrógeno
• Eldiseñodelsopleteofreceuncentradoperfectodel
electrodo y una mayor vida útil de la punta al minimizar
la posibilidad de doble arco eléctrico
• Kitdepiezasderepuestoparaelsopleteincluidoscon
cada unidad. Amplio suministro de piezas de recambio
sin costes adicionales para reducir el tiempo de paro
• Interruptoresdesobrecargatérmica-evitadañossila
unidad se sobrecaliente debido a una circulación de aire
insucient
• Compensacióndevoltajedelínea
• Corteintermitenteautomático-Capacidadadicional,
permite el corte continuo de rejillas, metal expandido,
materiales de funcición, etc.
• Soportepararuedasybombona-estándar,sincostes
adicionales por portabilidad y mayor utilización
• Idealparalaperforaciónmedianteplasma
SECCIÓN 2 DESCRIPCIÓN
76
SECCIÓN 2 DESCRIPCIÓN
How to Order
The ESP-150 package includes console, PT-26 torch with leather
sheath, torch spare parts kit, 25 ft. or 50 ft. work cable, TR-21 truck
with dual cylinder rack, regulators and gas hoses and torch coolant.
ESAB can provide you with all necessary welding protection and
accessories.
Ordering Information
ESP-150 Packages
230/460/575 V, 60Hz, 3 Phase
ESP-150, 25’ PT-26 70° Air .................................................................0558002909
ESP-150, 50’ PT-26 70° Air .................................................................0558002910
ESP-150, 25’ PT-26 90° Air .................................................................0558002911
ESP-150, 50’ PT-26 90° Air .................................................................0558002912
ESP-150, 25’ PT-26 Inline/Air ............................................................ 0558002913
ESP-150, 50’ PT-26 Inline/Air ............................................................ 0558002914
ESP-150, 25’ PT-26 70° Ar+H
2
Mix ...................................................0558002915
ESP-150, 50’ PT-26 70° Ar+H
2
Mix ...................................................0558002916
ESP-150, 25’ PT-26 90° Ar+H
2
Mix ...................................................0558002917
ESP-150, 50’ PT-26 90° Ar+H
2
Mix ...................................................0558002918
ESP-150, 25’ PT-26 Inline/Ar+H
2
Mix .............................................0558002919
ESP-150, 50’ PT-26 Inline/Ar+H
2
Mix .............................................0558002920
ESP-150 Console Only
230/460/575V, 60 Hz, 3 Phase .........................................................0558002677
NOTE: Contact your ESAB Representative to substitute console.
Optional Accessories
150 amp Spare Parts Kit ..............................................................0558002864
Remote Hand Switch
Permits remote starting and stopping of cutting process;
used primarily for mechanized cutting .........................................2075600
25 ft. Leather Sheath*
Protects torch leads from abrasion and molten metal; particularly ....
recommended for plasma gouging .............................................0558002921
50 ft. Leather Sheath* ...................................................................0558002922
Plasma Flow Measuring Kit
This valuable troubleshooting tool allows measurement of the ..........
actual plasma gas ow through the torch ........................................ 19765
Plasma Torch Head Protector
For gouging ................................................................................................. 20806
Trigger Latch Kit
(FactoryInstalledOnly) ..................................................................0588000939
*Standard on manual torches.
Torch Head -
90° ..................... 34599
70° .......... 0558002204
IN-LINE ..0558002110
Includes O-Rings
2110706 (1)
2029450 (3)
Bae Tube - 34585
O-Ring Location - 2029450
O-Ring Location - 2110706
Electrode
36565 - Air, Nitrogen, Nitrogen/Hydrogen
36566 - Argon/Hydrogen (H-35)
Std. Heat Shield - 34592
*Close Proximity Heat Shield - 37146
Insulator - 34593
Includes O-Ring
- 84W87
Electrode Holder
- 34583
Includes O-Rings
85W49 (Upper)
948317 (Lower)
Stand-O Guide - 36648
Assembly of PT-26 Front End Parts
* For use when cutting or gouging in close proximity of work-
piece.
Standard on In-line version.
AMPS P/N ORIFICE SIZE
Cutting Nozzle
150 36568 .078
200 36569 .089
300 36570 .104
Gouging Nozzle
200 36571 .125
300 36572 .144
All include O-Rings 2110578 (Upper)
994092 (Lower)
77
Figura 2 - PT-26 Dimensiones
Especicaciones técnicas del PT-26 (Gas de plasma)
Tipo de gas N
2
, Aire, AR-H
2
, N
2
-H
2
Presión 100 psig (6,9 bar)
Flujo 240 cfh (6,8 M
3
/h)
Pureza necesaria O
2
- 99,5% mín., N
2
-99,995% mín.,
Aire - limpio y seco
Bombona de líquido recomendada
Reguladores de servicio Gas inerte R-76-150-580LC 19977
Reguladores recomendados de dos
etapas para bombonas Argón-Hidrógeno R-77-75-350 998341
Nitrógeno R-77-75-580 998343
Aire industrial R-77-150-590 998348
Unidad de circulación de alto rendimiento
recomendada o reguladores de tuberías Nitrógeno R-76-75-034 19155
Especicaciones técnicas del PT-26 (Gas de inicio/Gas de corte)
Tipo N
2
, Aire (para gas de corte Ar-H
2
Use N
2
o Ar-H
2
)
Presión 100 psig (6,9 bar)
Flujo 200 cfh (5,66M
3
/h) @ 60 psig (4,1 bar)
Pureza necesaria N
2
- 99% mín., Aire limpio y seco
Especicaciones técnicas del PT-26 (Shield Gas)
Tipo N
2
o Air
Presión 100 psig (6,9 bar) máximo
Flujo 200 cfh (5,66 M
3
/h) @ 85 psig (5,86 bar)
Pureza necesaria Nitrógeno- 99% mínimo, Aire - limpio y seco
Figure 1 - PT-26 In-line Torch Dimensions
2”
(50.8)
16.5”
(419mm)
SECCIÓN 2 DESCRIPCIÓN
78
SECCIÓN 2 DESCRIPCIÓN
ESP-150 MANUAL PLASMA CUTTING PACKAGES
AIR PACKAGES
Ar/H
2
PACKAGES
The ESP-150 system is available as pre-engineered basic packages or can be ordered as individual parts and pieces for a custom system.
The basic pre-engineered systems contain the ESP-150 console, plasma torch, appropriate regulators for the gases indicated, and torch
coolant. For torch information, refer to the PT-26 manual F-15-345.
0558002915 - ESP-150 / PT-26 25’ 70° / Ar+H2 Mix
P/N QTY DESCRIPTION
0558002677 1 ESP-150 Console
0558002208 1 PT-26, 70°, 25’ Plasma Torch
0558002864 1 PT-26 Spare Parts Kit, 150A
998341 2 Argon/Hydrogen Mix Regulator
998343 1 Nitrogen Regulator
33122 3 Hoses
678723 1 Work Cable, 25’
19X54 2 Adaptors
156F05 4 Coolant (4 gallons)
680794 1 Truck & CyIinder Rack
0558002910 - ESP-150 / PT-26 50’ 70° / Air
P/N QTY DESCRIPTION
0558002677 1 ESP-150 Console
0558002209 1 PT-26, 70°, 50’ Plasma Torch
0558002864 1 PT-26 Spare Parts Kit, 150A
0558003242 3 Air Reg. Assembly
678724 1 Work Cable, 50’
74S76 3 Adaptors
19416 3 Gas Hose
36933GY 1 Reg. Mount
156F05 4 Coolant (4 gallons)
680794 1 Truck & CyIinder Rack
0558002916 - ESP-150 / PT-26 50’ 70° / Ar+H2 Mix
P/N QTY DESCRIPTION
0558002677 1 ESP-150 Console
0558002209 1 PT-26, 70°, 50’ Plasma Torch
0558002864 1 PT-26 Spare Parts Kit, 150A
998341 2 Argon/Hydrogen Mix Regulator
998343 1 Nitrogen Regulator
33122 3 Hoses
678724 1 Work Cable, 50’
19X54 2 Adaptors
156F05 4 Coolant (4 gallons)
680794 1 Truck & CyIinder Rack
0558002911 - ESP-150 / PT-26 25’ 90° / Air
P/N QTY DESCRIPTION
0558002677 1 ESP-150 Console
36558 1 PT-26, 90°, 25’ Plasma Torch
0558002864 1 PT-26 Spare Parts Kit, 150A
0558003242 3 Air Reg. Assembly
678723 1 Work Cable, 25’
156F05 4 Coolant (4 gallons)
680794 1 Truck & CyIinder Rack
0558002917 - ESP-150 / PT-26 25’ 90° / Ar+H2 Mix
P/N QTY DESCRIPTION
0558002677 1 ESP-150 Console
36558 1 PT-26, 90°, 25’ Plasma Torch
0558002864 1 PT-26 Spare Parts Kit, 150A
998341 2 Argon/Hydrogen Mix Regulator
998343 1 Nitrogen Regulator
33122 3 Hoses
678723 1 Work Cable, 25’
19X54 2 Adaptors
156F05 4 Coolant (4 gallons)
680794 1 Truck & CyIinder Rack
0558002912 - ESP-150 / PT-26 50’ 90° / Air
P/N QTY DESCRIPTION
0558002677 1 ESP-150 Console
36559 1 PT-26, 90°, 50’ Plasma Torch
0558002864 1 PT-26 Spare Parts Kit, 150A
0558003242 3 Air Reg. Assembly
678724 1 Work Cable, 50’
156F05 4 Coolant (4 gallons)
680794 1 Truck & CyIinder Rack
0558002918 - ESP-150 / PT-26 50’ 90° / Ar+H2 Mix
P/N QTY DESCRIPTION
0558002677 1 ESP-150 Console
36559 1 PT-26, 90°, 50’ Plasma Torch
0558002864 1 PT-26 Spare Parts Kit, 150A
998341 2 Argon/Hydrogen Mix Regulator
998343 1 Nitrogen Regulator
33122 3 Hoses
678724 1 Work Cable, 50’
19X54 2 Adaptors
156F05 4 Coolant (4 gallons)
680794 1 Truck & CyIinder Rack
0558002909 - ESP-150 / PT-26 25’ 70° / Air
P/N QTY DESCRIPTION
0558002677 1 ESP-150 Console
0558002208 1 PT-26, 70°, 25’ Plasma Torch
0558002864 1 PT-26 Spare Parts Kit, 150A
0558003242 1 Air Reg. Assembly
678724 1 Work Cable, 50’
156F05 4 Coolant (4 gallons)
680794 1 Truck & CyIinder Rack
79
SECCIÓN 2 DESCRIPCIÓN
AIR PACKAGES
Ar/H
2
PACKAGES
0558002913 - ESP-150 / PT-26 25’ Inline / Air
P/N QTY DESCRIPTION
0558002677 1 ESP-150 Console
0558002320 1 PT-26, 25’ Inline Plasma Torch
0558002864 1 PT-26 Spare Parts Kit, 150A
0558003242 3 Air Reg. Assembly
678723 1 Work Cable, 25’
33053 1 Strain Relief
951188 1 Locknut
156F05 4 Coolant (4 gallons)
680794 1 Truck & CyIinder Rack
0558002919 - ESP-150 / PT-26 25’ Inline / Ar+H2 Mix
P/N QTY DESCRIPTION
0558002677 1 ESP-150 Console
0558002320 1 PT-26, 25’ Inline Plasma Torch
0558002864 1 PT-26 Spare Parts Kit, 150A
998341 2 Argon/Hydrogen Mix Regulator
998343 1 Nitrogen Regulator
33122 3 Hoses
678723 1 Work Cable, 25’
33053 1 Strain Relief
951188 1 Locknut
19X54 2 Adaptors
156F05 4 Coolant (4 gallons)
680794 1 Truck & CyIinder Rack
0558002914 - ESP-150 / PT-26 50’ Inline / Air
P/N QTY DESCRIPTION
0558002677 1 ESP-150 Console
0558002321 1 PT-26, 50’ Inline Plasma Torch
0558002864 1 PT-26 Spare Parts Kit, 150A
0558003242 3 Air Reg. Assembly
678724 1 Work Cable, 50’
33053 1 Strain Relief
951188 1 Locknut
156F05 4 Coolant (4 gallons)
680794 1 Truck & CyIinder Rack
0558002920 - ESP-150 / PT-26-50’ Inline / Ar+H2 Mix
P/N QTY DESCRIPTION
0558002677 1 ESP-150 Console
0558002321 1 PT-26, 50’ Inline Plasma Torch
0558002864 1 PT-26 Spare Parts Kit, 150A
998341 2 Argon/Hydrogen Mix Regulator
998343 1 Nitrogen Regulator
33122 3 Hoses
678724 1 Work Cable, 50’
33053 1 Strain Relief
951188 1 Locknut
19X54 2 Adaptors
156F05 4 Coolant (4 gallons)
680794 1 Truck & CyIinder Rack
ESP-150 Mechanized PLASMA CUTTING PACKAGES
80
SECCIÓN 2 DESCRIPCIÓN
81
3.0 GENERAL
Un montaje adecuado puede contribuir signicativamente a un funcionamiento
satisfactorio y libre de problemas del dispositivo de corte. Deberá estudiarse con
detenimiento esta sección y seguirse al pie de la letra.
A. REVISIÓN Y UBICACIÓN
1. Retire el contenedor de trasnsporte y todos los materiales de embalaje; revise la
unidad por si aparece algún daño oculto que no se hubiese apreciado al recibir
la unidad. Notique inmediatamente al transportista cualquier daño percibido.
2. Revise el contenedor por si ha quedado alguna pieza suelta. Compruebe los
conductos de aire en el panel posterior del receptáculo por si hay algún material
de embalaje que pudiera obstruir el ujo de aire de la fuente de alimentación.
La fuente de alimentación de la unidad ESP-150 está equipada con una anilla de
izado que permite el izado de la unidad. Asegúrese de que el dispositivo de izado
tiene la capacidad adecuada para elevar la unidad de forma segura. Consulte las
ESPECIFICACIONES para saber cuál es el peso de la unidad.
3. Monte los componentes del Kit de camión TR-21 en la unidad tal y como se indica
en el formulario F-14-413 incluido en el kit.
4. Los componentes de la máquina se mantienen a la temperatura de funciona-
miento adecuada mediante aire a presión impulsado por un ventilador de alto
rendimiento a tavés de las rejillas del panel frontal y de los oricios de la base y
del panel posterior. Coloque esta máquina en una zona abierta por la que circule
libremente el aire a través de las aberturas. Deje al menos dos pies de holgura
entre la unidad y la pared o cualquier otro obstáculo. La zona que rodea la unidad
debería estar relativamente libre de polvo, humos y calor excesivo. (Elmontajeo
colocacióndecualquiertipodedispositivodeltradolimitaráelvolumendelairede
admisión,haciendoqueloscomponentesinternosdelafuentedealimentaciónse
sobrecalienten.Elusodecualquiertipodedispositivodeltradoanularálagarantía.)
5. Se necesita una fuente de alimentación de aire limpio y seco que suministre un
mínimo de 250cfh (7,08 M
3
H a 110psig) para la operación de corte. El suministro
de aire no debe superar los 150psig (10,3 bars) - entrada de presión máxima del
regulador del ltro suministrado con la unidad.
Se han de tomar medidas de precaución
para ofrecer la máxima seguridad ante
la posibilidad de una descarga eléctrica.
Asegúrese de que la alimentación está
desactivada abriendo en interruptor de
desconexión de línea y desenchufando
el cable de alimentación de la unidad
cuando se realicen las conexiones princi-
pales a la fuente de alimentación.
¡UNA DESCARGA ELÉCTRICA PUEDE
RESULTAR MORTAL! Se han de tomar
medidas de precaución para ofrecer la
máxima seguridad ante la posibilidad
de una descarga eléctrica. Asegúrese
de que la alimentación está desactivada
abriendo en interruptor de desconexión
de línea y desenchufando el cable de
alimentación de la unidad cuando se
realicen las conexiones principales a la
fuente de alimentación.
SECCIÓN 3 MONTAJE
This product is intended for industrial use. In a domestic environment
this product maycause radio interference. It is the user's responsibility
to take adequate precautions.
CAUTION
82
CONEXIONES PRINCIPALES DE ENTRADA ECTRICA
1. Se proporcionará un interruptor de desconexión de línea, con fusibles o contacir-
cuitos, en el panel de alimentación principal. El cable de alimentación principal
será un conductor de cobre aislado, e incluirá tres cables de alimentación y uno
de masa. Los cables estarán cubiertos con una capa de goma gruesa, o pueden ir
por el interior de un conducto exible. Consulte la Tabla 1 para los conductores
de entrada recomendados y tamaños de fusibles.
Es muy importante que el chasis esté
conectado a un toma de masa autorizada
para evitar una descarga eléctrica acciden-
tal. Procure no conectar el cable de masa
a ninguno de los cables de alimentación
principal.
Se han de tomar medidas de precaución
para ofrecer la máxima seguridad ante
la posibilidad de una descarga eléctrica.
Asegúrese de que la alimentación está
desactivada abriendo en interruptor de
desconexión de línea y desenchufando el
cable de alimentación de la unidad cuando
se realicen las conexiones principales a la
fuente de alimentación.
FIG 3. Instalación típica - Caja de
desconexión mediante fusibles
de la alimentación trifásica
suministrada por el usuario con
receptáculo y tapa
Requisitos entrada Cond. entrada Tipo fusibles
y masa /Fase, amperios
Voltios Fase Amps. CU/AWG
220 3 121 No. 1 150
230 3 116 No. 1 150
380 3 70 No. 4 100
415 3 64 No. 6 90
460 3 58 No. 6 80
575 3 45 No. 6 70
Tabla 1. Recomendaciones para conectores de entrada
y tamaño de fusibles
Tamaños establecidos por la National Electrical Code (Norma Nacional sobre
Electricidad) para conductores de 75
o
@ 30
o
C de temperatura ambiente.
No más de tres conductores en el haz o en el cable. Se deberán seguir las
normas locales si especican tamaños diferentes que los mostrados anteri-
ormente.
SECCIÓN 3 MONTAJE
83
¡UNA DESCARGA ELÉCTRICA PUEDE
RESULTAR MORTAL! Se han de tomar
medidas de precaución para ofrecer la
máxima seguridad ante la posibilidad
de una descarga eléctrica. Asegúrese de
que la alimentación está desactivada
abriendo en interruptor de desconexión
de línea y desenchufando el cable de ali-
mentación de la unidad cuando se realicen
las conexiones principales a la fuente de
alimentación.
2. Modelos de 50 Hz - La unidad ESP-150 sale de fábrica congurado para el mayor
de los voltajes posible. Si utiliza otros voltajes de entrada, los enlaces de la placa
de terminales (TB) del interior de la unidad deben volver a colocarse para el
voltaje de entrada adecuado. Véanse las guras 5a y b para las conguraciones
del voltaje de entrada. Para acceder a la placa de terminales, abra el panel de
acceso en el lado izquierdo.
Fig. 5a
Placa de terminales de en-
trada para modelos
380/415 Vac
Conguración de 380-400 Vac
Fig. 5b
Placa de terminales de en-
trada para modelos
380/415 Vac
Conguración de 415 Vac
(tal y como sale de fabrica)
SECCIÓN 3 MONTAJE
84
4. Enrosque el cable de conexiones de entrada desde el desconectador mural
a través de la válvula de escape del panel trasero del interruptor automático
principal (MC). Conecte los conectadores de alimentación principales a los ter-
minales del conectador principal (vea la Figura 7) mediante los conectadores
de cables de presión con la calicación UL. Conecte también el cable de masa
a la clavija de conexión de la base del chasis en el interior de la parte trasera
izquierda de la caja de conexiones. Fije el cable de entrada apretando el acople
de la válvula de escape.
5. Vuelva a comprobar todas las conexiones para asegurarse de que están jas,
bien aisladas y de que se han realizado las conexiones adecuadas. Después,
cierre el panel de acceso y vuelva a instalar los jadores.
Antes de realizar cualquier conexión a
los terminales de salida de alimentación,
asegúrese de que todas las entradas
principales de alimentación están de-
sactivadas (off) en el interruptor de
desconexión.
Fig. 6 - Conguración del cable de alimentación primaria
Una mala conexión no conectar el cable
de la pieza de trabajo a la pieza de trabajo
puede producir una descarga eléctrica
mortal.
No conectar la pieza de trabajo a masa
dará como resultado la apertura del FUS-
IBLE F3 y del CORTACIRCUITO CB1,
desactivando la consola.
4-Cable conductor de
entrada
(Suministrado por el
cliente)
Fig. 7 Cable de alimentación de entrada - Vista detallada, Lado
izquierdo
Terminal de masa
Conductor verde
SECCIÓN 3 MONTAJE
3. Las normas de seguridad especifican que el Cable de alimentación MASA
(GROUND) será el último en romper la conexión; en el caso de que el cable sea
estirado, asegúrese de cortar y pelar el cable tal y como se muestra en la Figura
6.
10”
85
Nota: Conector de acople J1 y
abrazadera
CABLE SUMINISTRADO POR EL USUARIO
No cruzado de 14 CONTACTOS
Conector .................................... 636667
Abrazadera..............................6271127
CONECTOR
J1
Figura 9. Conguración de los contactos del receptáculo de control remoto
J1 para la conexión del dispositivo CNC
6. Selección del modo de control para el funcionamiento con la caja de
tuberías remota
El ESP-150 se suministra de fábrica con un Enchufe P45 conectado al
receptáculo J4 (MAN) (los gases del soplete y el soplete se conectan
directamente a la fuente de alimentación ESP-150). Si la unidad tiene que
utilizarse con una caja de tuberías remota, cambie el P45 al receptáculo J5
(MECH).
Suministrado de fábrica para un
funcionamiento estándar – P45 a J4
(MAN)
P45 cambiado a la posición J5
(MECH) para permitir el uso de la
caja de tuberías remota
*NOTA: Si el dispositivo CNC no
tienen un interruptor de parada
de emergencia normalmente en
posición cerrada, debe instalarse un
puente entre TB1-16 y TB1-20.
Figura 8. Funcionamiento manual vs. mecanizado
*
SECCIÓN 3 MONTAJE
86
MAKE SURE POWER SWITCH ON CONSOLE IS IN OFF POSITION AND
PRIMARY INPUT POWER IS DEENERGIZED.
WARNING
Voltage Divider Adjustment
Potentiometer
It may be necessary to adjust the Voltage Divider or VDR to match the particular height control system. There are
two default settings for the PowerCut models as shipped from the factory:
1. Place ohm meter leads between W2 (arc voltage) & W3 (work). Adjust R1 to achieve the desired divide
ratio for the particular height control system used. For example:
• STANDARD UNITS (Non-CE): 750 ohms (21:1)
• 16:1 ratio 1000 ohms
• 18:1 ratio 882 ohms
• 21:1 ratio 750 ohms
• 20:1 ratio 789 ohms
2. If desired, additional minor adjustments of the VDR potentiometer may be made. Any adjustments
should be performed by a qualied technician.
• CE UNITS (Europe): 789 ohms (20:1)
If the height control system does not match the factory default setting, matching can be accomplished by ad-
justing the VDR potentiometer.
SECCIÓN 3 MONTAJE
87
CONEXIONES DEL SOPLETE
1. Abra la cubierta superior para acceder a las conexiones del soplete. (Fig. 10).
2. Pase las cinco líneas de servicio (gas, electricidad y cable del interruptor) del soplete PT-26 a través del casquill
de la esquina superior izquierda del panel frontal y conéctelas a los accesorios adecuados del terminal de
salida, Las conexiones de las mangueras se apretarán con una llave. Asegúrese de que el cable del interruptor
queda bien jo. A continuación, cierre y vuelva a montar la cubierta abisagrada.
a. Si se utiliza un soplete PT-26 In-line en una instalación mecanizada, donde sólo se necesite una señal
de inicio de arco, conecte el interruptor manual remoto opcional, ESAB número de pieza 2075600, al
receptáculo del interruptor del soplete en el panel de acoplamiento de la consola ESP-150. Fig. 11.
b. Si se está utilizando un soplete PT-26 In-line en una instalación mecanizada con un dispositivo CNC,
véase la Fig. 9 para ver la conguración de los contactos de la señal E/S del receptáculo de control
remoto y la Fig. 8 para obtener instrucciones sobre la selección del modo de control.
Fig. 11 - Para aplicaciones mecanizadas utilizando un soplete en línea con protec-
ción, quite el cuerpo deslizante de la arandela aislante por la chapa de la parte
delantera de la unidad ESP-150 y apriete con una contratuerca.
Fig. 10 - Para aplicaciones manuales con soplete, pase las conexiones de servicio a
través de la arandela aislante de la parte delantera de la unidad ESP-150 y realice
las conexiones tal y como se muestra.
1
2
3
4
5
Sal. agua (-)
(Soplete)
Ent. agua (+)
(Arco piloto)
Gas de pro-
tección
4
2
+
+
-
-
Fig. 12 - Diagrama de interconexiones - Parte delantera del ESP-150
Gas de plasma/
inicio
Receptáculo del
int. del soplete
PT-26
3
5
1
SECCIÓN 3 MONTAJE
88
CONEXIONES DE SUMINISTRO DE GAS
1. Conecte el suministro de gas. Las bombonas pueden colocarse y jarse en el soporte para bom-
bonas del carrito. Antes de conectar los reguladores, asegúrese de leer, entender y seguir todas las
instrucciones que acompañan a cada regulador.
2. Conecte las mangueras de gas a los reguladores y a los accesorios adecuados (Adaptadores: 74S76,
Aire; 19X54, Ar/H
2
) en el panel posterior de la unidad ESP-150. Las conexiones debería apretarse
con llave, incluyendo aquellas que están enchufadas. (Fig. 14)
(3) Reguladores del ltro
de aire P/N-36932
Selecciones SÓLO UNA (1)
conexión de entrada, nunca
AMBAS, al seleccionar el gas
de plasma
Fig. 13 - Conexiones del regulador de ltro de aire
Fig. 14 - Conexiones de gas
SECCIÓN 3 MONTAJE
89
PREPARACIÓN DEL REFRIGERANTE DEL SOPLETE
1. Quite el tapón del depósito de llenado de refrigerante, Llene el depósito con 2 galones /,5
litros) de refrigerante para sistemas de plasma (N/P 156F05) - suministrado con la unidad.
El refrigerante también ofrece protección anticongelante hasta los -34°.
Debido a su alta conductividad eléctrica, NO se recomienda el uso de agua de grifo o de
anticongelante comercial para la refrigeración del soplete. El uso de agua de grifo puede
dar como resultado el crecimeinto de algas en el refrigerador de agua y en el soplete. Un
anticongelante de automóviles afectará al inicio de las operaciones y formará depósitos
en el soplete que causarán daños.
2. Una vez nalizado el montaje, compruebe si hay fugas en los accesorios de gas y refrig-
eración utilizando una solución estándar.
El funcionamiento de la unidad sin refrig-
erante causará daños permanentes en la
bomba de refrigeración.
No utilice anticongelante comercial ni
agua del grifo. El equipo no funcionará
correctamente y se estropeará.
TRABAJO Y CONEXIONES A TIERRA
1. Conecte el extremo de la agarradera del terminal del conjunto del cable de trabajo a la
clavija del extremo izquierdo inferior del panel delantero. La tuerca debe de estar bien
apretada (Fig. 6). Establezca la conexión electrica del cable de trabajo con la pieza de tra-
bajo. La conexión se hará con una supercie de metal limpia, sin pintura, óxido, cascarilla
de laminación, etc. (Fig. 6).
2. Asegúrese de que la pieza de trabajo está conectada a una conexión de tierra apro-
bada. Utilice un cable de masa de cobre de la misma longitud o más largo que el del
chasis de suministro eléctrico que aparece en la Tabla 1.
Figura 15 - Acceso para el llenado del depósito de refrigerante
del soplete
PT-26
Conexión a
tierra
Cable de trabajo -
25 pies - 678723
50 pies - 678724
ACCESO AL
LLENADO DE
REFRIGERANTE
DEL SOPLETE
INDICADOR DE
NIVEL
Tabla de
trabajo
conectada
a tierra
SECCIÓN 3 MONTAJE
90
SECCIÓN 3 MONTAJE
91
1 Topping up the coolant
2 Level indicator for the coolant
3 Connection for return cable
4 Ampere and Voltmeter
5 Connection for torch
6 Mains voltage switch
7 Switch for gas
8 Current setting control
9 Indicator lamps
1
2
3
4
5
6
7
8
9
4.0 CONTROLS AND INDICATORS
This section provides descriptions of the power source controls and general operating procedures plus, some tips on cut quality.
SECCIÓN 4 FUNCIONAMIENTO
92
Esta sección ofrece descripciones de los controles de unidad y procedimientos generales
de funcionamiento, además de algunos consejos sobre calidad de corte.
CONTROLES E INDICADORES
Los testigos de estado situadas en la parte delantera de la tapa superior de la consola ESP-
150 proporcionan las condiciones de circuitería durante una operación de corte mediante
arco de plasma normal. Al conocer la secuencia adecuada de lacciones y al observar las
luces de estado, uno puede localizar las averías de la consola rápidamente y así minimizar
el tiempo de paro.
Ninguna de estas luces funcionará a menos que se aplique el voltaje adecuado con los
enlaces de la placa de terminales (TB) conectados correctamente para el voltaje de en-
trada; el interruptor de alimentación ON-OFF está en posición ON; y la tapa superior de la
consola está rmemente cerrada.
Éstas son las funciones de cada controle:
ALIMENTACIÓN (ROS) — Permite el paso de corriente hasta el ventilador, el refrigerador
de agua y la circuitería de control. De este modo, prepara la unidad para su funcionamiento.
MODO GAS (OSS) — CUT - Permite ajustar la presión y el ujo de gas de corte; START/
SHIELD - permite el inicio del gas y ajusta su presión y ujo; y OPERATE - posición para las
operaciones de corte.
CONTROL DE CORRIENTE — Controla la corriente de corte deseada para optimizar la
velocidad y el espesor del corte. Véase datos de aplicación (pág. 27 a 29).
SOBRECALENTAMIENTO — Se encenderá si alguno de los interruptores térmicos de la
consola está abierto debido a un sobrecalentamiento. (Este testigo puede atenuarse cu-
ando circula gas en el modo post-ujo.) Si el testigo se enciende, detenga las operaciones
de corte y deje que la unidad se enfríe (con el ventilador en funcionamiento) hasta que
el testigo se apague. Si el testigo se enciende y cree que la unidad está fría, compruebe si
hay interruptores térmicos defectuosos o conexiones ojas.
GAS LISTO/BAJO — Este testigo sirve como luz de LISTO, el interruptor del soplete el de
funcionamiento/ajuste comprueban también si el ujo de gas o el indicador de presión
están bajos. Se encenderá cuando la unidad esté parada o LISTA , el interruptor de alim.
ON-OFF está ON. Seguirá encendido con el interruptor de funcionamiento/ajuste (OSS) en
posición SET, incluso cuando el ujo o la presión de gas estén correctamente ajustados.
La luz no se apagará si el interruptor OSS está colocado en la posición OPERATE (electro-
válvulas de gas apagadas).
En el modo de funcionamiento, este testigo funcionará como un testigo de GAS BAJO.
Después de pulsar el interruptor del soplete, si los testigos de GAS BAJO siguen encendidos
durante el corte, la presión o el ujo de gas son insucientes.
CORRIENTE DE ALTA FRECUENCIA — Se encenderá con la unidad en el modo OPERATE
y el interruptor del soplete presionado. Debería permanecer encendido hasta el arco de
corte principal se estableciera. Indica que se aplica el voltaje correcto (aprox. 115 V CA) al
transformador primario de alta frecuencia (HFTR). El voltaje se aplica al HFTR a través de
un funcionamiento correcto del contactor del arco piloto (PAC).
SOPLETE ACTIVADO Se encenderá cuando la fuente de alimentación suministre el
voltaje necesario para generar un arco (tanto si el arco principal se ha establecido, como
si no). Indica que hay una corriente superior a los 50 voltios entre la salida NEG y los ter-
minales de TRABAJO. No toque nunca las piezas de extremo frontal, ni realice ningún
ajuste en el soplete si el testigo de SOPLETE ACTIVADO está encendido, aún con el
el interr. ON-OFF en OFF.
SECCIÓN 4 FUNCIONAMIENTO
93
FUNCIONAMIENTO
AJUSTES DE LA UNIDAD ESP-150
1. Abra lentamente la válvula de las bombonas de gas.
2. Coloque los interruptore de MODO DE GAS y ALIMENTACIÓN de la unidad ESP-
150 en las posiciones OPERATE y OFF, respectivamente.
3. Coloque el interruptor principal en la posición (ON).
4. Coloque el interruptor de alimentación en la posición READY. El testigo POWER
debería encenderse. El ventilador debería funcionar.
5. Con el interruptor de MODO DE GAS en la posición START/SHIELD, las electrovál-
vulas deberían estar abiertas. Ajuste los reguladores de INICIO y de PROTECCIÓN
para que proporcionen las presionen espcicadas en la Tabla 2.
Coloque el interruptor en la posición CUT y ajuste el regulador de gas de corte
para proporcionar las presiones especicadas en la Tabla 2.
6. Deje que los gases circulen durante unos minutos. Esto debería eliminar cualquier
condensación que se hubiese acumulado durante el apagado.
7. Coloque el interruptor de MODO DE GAS en la posición OPERATE. Esto desactivará
el ujo de gases.
8. Ajuste el interruptor de CONTROL DE CORRIENTE aproximadamente a la corriente
deseada.
FUNCIONAMIENTO
1. Coloque el soplete sobre la pieza de trabajo dejando descansar la protección
térmica sobre el borde de la pieza de trabajo, allí donde desee iniciar el corte.
2. Colóquese correctamente el casco protector y eleve el soplete aproximadamente
1/8-in. por encima de la pieza de trabajo.
3. Pulse el botón interruptor del soplete situado en el mango del mismo. Se ac-
tivarán el contactor del arco piloto y el dispositivo de alta frecuencia, y el gas
comenzará a circular. Dos segundos más tarde, el contactor principal se activará.
En ese momento, el arco piloto debería transferir al arco de corte.
NOTA: Sielarcodecortenoseiniciaenmenosde6segundos,elarcopilotoseapagará.
Suelteelinterruptordelsoplete.Compruebequelaspresionesdelosgasesson
lasadecuadas,queelcabledelapiezadetrabajoestáconectadormementea
lapiezadetrabajo,queelsopleteestáentre1/8y1/4-in.porencimadelapieza
detrabajo,etc.Acontinuación,iniciedenuevodesdeelpaso1.
4. Para corte manual y mecanizado, mantenga una separación (distancia del so-
plete a la pieza de trabajo) de unas 3/8-in. (la guía de separación, N/P 36648,
proporciona esa distancia). Mantenga la cabeza del soplete vertical, y muévala a
la velocidad necesaria para obtener la calidad de corte deseada. El corte debería
producir una na lluvia de metal fundido que salta desde la parte de abajo de
la pieza de trabajo, como se ilustra en la Fig. 8. Para corte mecanizado, véase la
Tabla 2 o 3 para rangos de velocidad de corte recomendados.
5. Si se pierde el arco de corte durate un corte, el arco piloto volverá a encenderse
inmediatamente una vez se pulse el interruptor del soplete. Entonces tendrá 6
segundos para mover el soplete lo sucientemente cerca de la pieza de trabajo
como para restablecer el arco de corte.
Nunca, bajo ninguna circunstancia, trabaje
con la fuente de alimentación con la cubi-
erta retirada. Además del riesgo para la
seguridad, una refrigeración inadecuada
puede provocar daños en componentes
internos. Mantenga cerrados los paneles
laterales mientras la unidad esté encen-
dida. Asegúrese también de que está
protegido adecuadamente antes de iniciar
las tareas de corte — siempre debería ll-
evar un casco y unos guantes protectores.
Consulte la página 2 para leer el resto de
precauciones durante el funcionamiento
de la unidad.
Hay voltaje disponible en el interrup-
tor POWER On-Off de cubierta superior
abisagrada cuando el voltaje de se plica a
la placa de terminales de entrada, incluso
cuando el interruptor de alimentación
está en OFF.
Antes de realizar cualquier ajuste o de
efectuar cualquier tarea de mantenimiento
en el soplete, asegúrese de que el soplete
está desconectado de la corriente.
SECCIÓN 4 FUNCIONAMIENTO
94
Con un ángulo de corte positivo, el tamaño de la parte superior es ligeramente
menor que el de la parte inferior. Con un ángulo de corte negativo, el tamaño de la
parte superior es ligeramente mayor que el de la parte inferior. El ángulo de corte
se controla mediante la separación (voltaje del arco), la velocidad de corte y la cor-
riente de corte. Si la velocidad de corte y la corriente de corte son correctas, y la pieza
tiene un ángulo positivo excesivo, en ese caso la separación es demasiado alta. Inicie
la bajada del voltaje del arco en incrementos de 5 voltios, observando la escuadra
del corte. Siempre habrá un ligero redondeamiento del borde superior de la pieza
cuando se utilice nitrógeno.
La altura óptima del soplete es un punto junto antes de que la pieza comience a
desarrollar un ángulo de corte negativo. Con una separación correcta del soplete,
una velocidad de corte excesiva producirá un ángulo de corte positivo; una velocidad
de corte insuciente producirá un ángulo corte negativo. Si la corriente de corte es
demasiado alta o baja, se producirá un ángulo de corte positivo.
Voltaje de arco/Separación - Parámetros intercactivos que son proporcionales. Cu-
anto más alto esté el soplete sobre la plancha (separación), más alto será el voltaje
necesario y viceversa.
Líneas de intervalo - Estas líneas aparecen sobre la supercie de corte. Ayudan a
determinar si sus parámetros de proceso son correctos.
¡LOS RAYOS DE ARCO PUEDEN QUEMAR
LOS OJOS Y LA PIEL, EÑ RUIDO PUEDE
DAÑAR SUS OÍDOS!
Lleve protecciones para los ojos, oídos y
resto del cuerpo.
Llave los guantes, prendas y casco de
protección habituales. Debería utilizarse un
casco con lente de ltro del Nº 6 ó 7 para
proteger adecuadamente los ojos.
No toque nunca ninguna pieza situada
más adelante del mango del soplete (pun-
ta, protección térmica, electrodo, etc.) a
menos que el interruptor de alimentación
esté en la posición OFF.
NO utilice la unidad son la cubierta
retirada.
NO aplique alimentación a la unidad
mientras sujete o transporte la unidad.
No toque ninguna pieza del soplete con el
interruptor de encendido en ON.
Coloque la unidad ESP-150 al menos a 10
pies (3 metros) de la zona de corte. Las
chispas y salpicaduras del corte podrían
dañar la unidad.
correcta
demasiado baja
demasiado alta
Fig. 8 - Efecto de la velocidad de corte
6. El arco de corte se apagará al nalizar el corte; no obstante, el interruptor del
soplete debería soltarse para evitar que se reinicie el arco piloto.
7. Cuando haya nalizado la operación de corte, espere unos minutos antes de co-
locar el interruptor de alimentación en la posición OFF, de modo que el ventilador
de refrigeración tenga tiempo para eliminar el calor de la unidad. A continuación,
apague la alimentación principal en el interruptor de desconexión.
SECCIÓN 4 FUNCIONAMIENTO
95
SEPARACIÓN Y CALIDAD DE CORTE
La separación (voltaje de arco) tiene una inuencia directa en la calidad del corte y en su cuadratura. Se recomienda
que, antes del corte, todos los parámetros estén ajustados según las condiciones sugeridas por el frabricante.
Consulte las Tablas de procesos para ver las recomendaciones.Debería realizarse un corte de muestra en el mismo
material que se ha de cortar y revisar ese corte.
Si la supercie de corte de la pieza tiene un biselado o un redondeamiento excesivo en el borde superior, puede
que la separación sea excesiva. Si la separación se controla mediante un control de altura del voltaje de arco, al
reducir este voltaje de arco, se reducirá la separación.
Disminuya la separación hasta que el biselado o el redondeamiento excesivos del borde superior desaparezcan.
Las características del corte mediante plasma dicultan la producción de un corte perfecto a escuadra. En mate-
riales con 1/4 pulgadas de espesor o superior, una separación reducida producirá un ángulo de corte negativo.
Fig. 9 - Ángulo de corte
La dimensión “B” de
la parte inferior de la
pieza es menor que la
dimensión “A
ÁNGULO DE CORTE NEGATIVO
(-)
La dimensión “B” de
la parte inferior de la
pieza es mayor que la
dimensión “A
ÁNGULO DE CORTE POSI-
TIVO (+)
A
B
A
B
Fig. 10 - Calidad de corte
LINEAS DE
INTERVALO
VOLTAJE DE
ARCO
SEPARACIÓN
SECCIÓN 4 FUNCIONAMIENTO
96
RESUMEN
El voltaje de arco es una variable que depende del amperaje de corte, el tamaño de la boquilla, la separación
del soplete, la tasa de ujo de gas de corte y la velocidad de corte. Un mayor voltaje de arco es el resultado
de una disminución en la velocidad de corte, un aumento en el amperaje de corte, una disminución del
tamaño de la boquilla, un aumento en el ujo de gas o en la separación del soplete. Si todas las variables se
ajustan a lo recomendado, la separación del soplete se convierte en la variable más importante del proceso.
Es necesario un control de altura preciso para obtener una calidad de corte excelente.
ESCORIA DE BAJA VELOCIDAD
Escoria globular que se forma en grandes
depósitos. Desaparece con mucha facilidad
ESCORIA DE ALTA VELOCIDAD:
Escoria na que se suelda al fonde del
borde. La limpieza requiere desconchar
o moler.
Fig. 15 - Formación de escoria superior
ESCORIA SUPERIOR:
Aparecen salpicaduras en el borde
superior de ambas piezas de la placa.
Baje el voltaje en incrementos de 5
voltios CC (máximo) hasta que
desaparezca la escoria superior.
Fig. 16 - Escoria de alta velocidad
Fig. 17 - Formación de escoria de baja velocidad
FORMACIÓN DE ESCORIA
La velocidad de corte, la selección del gas y las variaciones en la composición del metal contribuyen a la
formación de escoria. La separación de corte correcta también tiene inuencia en la formación de escoria.
Si el voltaje del arco es demasiado alto, el ángulo de corte para a ser positivo. Además, la escoria se forma
en el borde inferior de la pieza. Esta escoria puede ser muy tenaz y requiere de una máquina moledora
para su eliminación. si el voltaje de corte es demasiado bajo se producirá un debilitamiento de las piezas
o un ángulo de corte negativo. La formación de escoria se produce, pero en la mayoría de los casos, se
puede eliminar fácilmente.
Escoria superior
La escoria superior aparece en forma de salpicadura junto al borde superior del corte. Es el resultado una
separación del soplete (voltaje de arco) demasiado grande o de una velocidad de corte demasiado alta. La
mayoría de los operadores utilizan las tablas de parámetros para ajustar la velocidad adecuada. El problema
más común es el control de la separación del soplete o del voltaje del arco. Simplemente, baje el voltaje
en incrementos de 5 voltios hasta que la escoria superior desaparezca. Si no se utiliza el control de voltaje
de arco, el soplete puede reducirse manualmente hasta que desaparezca la escoria.
SECCIÓN 4 FUNCIONAMIENTO
97
Un cortacircuitos activado (situado de-
bajo de la cubierta superior abisagrada)
puede señalar la presencia de un voltaje
peligrosamente algo entre el cable de la
pieza de trabajo y la conexión a masa.
Esto suele producirse cuando se pierde
la conexión del cable de la pieza de tra-
bajo a la pieza de trabajo, o cuando esta
conexión no es buena. El cable de la pieza
de trabajo DEBE estar conectado electri-
camente a la pieza de trabajo para evitar
la posibilidad de descargas eléctricas.
PROBLEMAS DE CORTE MÁS COMUNES
La siguiente es una lista con los problemas de corte más comunes y su causa más
probable. Si se determina que los problemas han sido causado por la unidad ESP-150,
consulte la sección de mantenimiento de este manual. Si el problema no se corrige
tras esa consulta, póngase en contacto con su distribuidor ESAB.
A. Penetración insuciente:
1. Velocidad de corte demasiado alta
2. Boquilla de corte dañada
3. Ajuste incorrecto del gas
4. Retardo inadecuado para perforación
B. El arco principal se apaga:
1. Velocidad de corte demasiado baja
C. Formación de escorias:
1. Velocidad de corte demasiado alta o demasiado baja
2. Presión de aire inadecuada
3. Boquilla o electrodo defectuosos
4. Separación inadecuada
5. Corriente demasiado baja
D. Doble arco eléctrico:
1. Presión de aire baja
2. Boquilla de corte dañada
3. Boquilla de corte suelta
4. Salpicaduras excesivas
5. La boquilla toca la pieza de trabajo mientras corta
6. Altura de perforación demasiado baja
7. Corriente demasiado baja
E. Arco irregular:
1. Boquilla de corte dañada o electrodo desgastado
F. Condiciones de corte inestables:
1. Velocidad de corte incorrecta
2. Conexiones de cables o tuberías ojas
3. Electrodo y/o boquilla de corte en malas condiciones
G. El arco principal no se enciende:
1. Conexiones ojas
2. La jación de la pieza de trabajo no está conectada
3. Presiones de gas incorrectas
4. Refrigerante insuciente para hacer funcionar el interruptor de ujo
H. Vida útil de los consumibles corta:
1. Presión de gas inadecuada
2. Suministro de aire contaminado
3. Combinación gas/electrodo inadecuada
4. El soplete golpea la pieza de trabajo o piezas levantadas
5. Piezas dañadas por doble arco (véase D más arriba)
6. Utilización de piezas no originales
7. Fugas de agua en el soplete
8. Soplete no purgado después de cambiar consumibles o periodo de paro
9. Utilización de consumibles incorrectos para los gases seleccionados
SECCIÓN 4 FUNCIONAMIENTO
98
SECCIÓN 4 FUNCIONAMIENTO
CUT DATA
The cutting speeds and conditions in the following tables were selected to give the best quality with a particular gas combi-
nation at a specic current.
Consumables - Refer to PT-26 Torch manual for recommended parts for these conditions. Use of parts in combinations and
applications other than as described herein can result in damage to the torch or poor performance.
Gas and Current Selection- Refer to the following tables to choose the most appropriate conditions for your application.
RECOMMENDED GAS AND CURRENT
Material type: CARBON STEEL
Thickness Gas and Current Selection
1/8” (3.2mm)
and Thinner
50 / 65 Amps, Air Plasma/Air Shield
3/16 - 1/2
(4.8 - 12.7mm)
100 Amps, Plasma/Air Shield.
100 Amps, Air Plasma/Air Shield is also good but there will be bottom dross on 1/2” (12.7mm)
material.
1/2” - 2”
(12.7mm - 50mm)
150 Amps, Plasma/Air
The following charts provide the recommended gas and current selection for common metals to obtain the best cutting results.
Material type: STAINLESS STEEL
Thickness Gas and Current Selection
1/4 - 3/8”
(3.2 - 9.6mm)
100 Amps, N
2
Plasma/N
2
Shield can produce little or no dross and good surface quality through 1/2” (12.7mm) material.
100 Amps, Air Plasma/Air
Shield is as good on bottom dross but produces a rougher cut surface.
1/8” (3.2mm)
and Thinner
50 - 65 Amps, N
2
Plasma/N
2
Shield produces best surface but light dross on 1/8” material.
50 - 65 Amps, Air Plasma/Air
Shield can produce dross free cuts but the surface is rough.
Material type: ALUMINUM
Thickness Gas and Current Selection
1/4” (6.4mm)
and Thinner
50/65 Amps, N
2
Plasma/N
2
Shield usually produces fairly smooth, dross free cuts.
50/65 Amps, Air Plasma/Air
Shield produces much rougher cut surfaces.
1/4” (6.4mm)
and Thinner
150 Amps, Plasma/N2
H-35
99
SECCIÓN 4 FUNCIONAMIENTO
Cutting Parameters for the PT-26 and ESP-150
PT-26 Stainless Steel Cutting Data
PT-26 Stainless Steel 300 Amp Cutting Data
100
SECCIÓN 4 FUNCIONAMIENTO
Table 4-1. PT-26 Carbon Steel Cutting Data
Material
Thickness
in.(mm)
Current
(Amps)
Travel Speed
ipm(M/m)
Cutting Height
in.(mm)
Start Gas
Type/Pressure
psi(bar)
Plasma Gas
Type/Pressure
psi(bar)
Shield Gas
Type/Pressure
psi(bar)
1/8 (3.2)
50
195 (4.95)
5/16 (8) Air - 30 (2.1) Air - 60 (4.14) Air - 50 (3.45)
3/16 (4.7) 150 (3.8)
1/4 (6.35) 100 (2.58)
5/16 (8) 75 (1.9)
3/8 (9.5) 50 (1.27)
1/2 (12.7) 25 (.63)
5/8 (15.9) 12 (.3)
3/4 (19) 6 (.15)
1 (25.4) 2 (.05)
1/16 (1.6)
150
175 (4.45)
5/16 (8) Air - 30 (2.1) Air - 60 (4.14) Air - 50 (3.45)
1/8 (3.2) 155 (3.94)
1/4 (6.3) 137 (3.48)
5/16 (8) 125 (3.17)
3/8 (9.5) 87 (2.2)
1/2 (12.7) 76 (1.93)
5/8 (15.9) 62 (1.57)
3/4 (19) 50 (1.27)
1 (25.4) 30 (.76)
1-1/8 (28.6) 25 (.63)
1-1/4 (31.7) 20 (.5)
1-3/8 (34.9) 15 (.38)
1-1/2 (38) 13 (.33)
1-3/4 (44.5) 6 (.15)
2 (50.8) 4 (.10)
Table 4-2 - PT-26 Aluminum Cutting Data
Material
Thickness
in.(mm)
Current
(Amps)
Travel Speed
ipm(M/m)
Cutting Height
in.(mm)
Start Gas
Type/Pressure
psi(bar)
Plasma Gas
Type/Pressure
psi(bar)
Shield Gas
Type/Pressure
psi(bar)
1/4 (6.35)
150
112 (2.84)
5/16 (8) H-35 or N
2
H-35 - 50 (3.45) Air - 50 (3.45)
5/16 (8) 100 (2.54)
3/8 (9.6) 93 (2.36)
1/2 (12.7) 78 (1.98)
5/8 (15.9) 63 (1.6)
3/4 (19) 52 (1.32)
1 (25.4) 37 (.94)
1-1/8 (28.6) 30 (.76)
1-1/4 (31.7) 25 (.63)
1-3/8 (34.9) 20 (.5)
1-1/2 (38) 18 (.46)
1-3/4 (44.5) 12 (.3)
2 (50.8) 10 (.25)
0558003744
Ce manuel fournit les instructions d’installation et de fonctionnement pour les composants suivants débu-
tant par le Numéro de Série PORJ129127 :
ESP-150
Système de Coupage au Plasma
Manuel d’Instruction (FR)
102
Cet équipement opérera conformément à la description contenue dans ce manuel, les étiquettes
d’accompagnement et/ou les feuillets d’information si l’équipement est installé, opéré, entretenu
et réparé selon les instructions fournies. Vous devez faire une vérication périodique de
l’équipement. Ne jamais utiliser un équipement qui ne fonctionne pas bien ou nest pas bien
entretenu. Les pièces qui sont brisées, usées, déformées ou contaminées doivent être remplacées
immédiatement. Dans le cas où une réparation ou un remplacement est nécessaire, il est
recommandé par le fabricant de faire une demande de conseil de service écrite ou par téléphone
chez le Distributeur Autorisé de votre équipement.
Cet équipement ou ses pièces ne doivent pas être modiés sans permission préalable écrite par
le fabricant. Lutilisateur de l’équipement sera le seul responsable de toute défaillance résultant
d’une utilisation incorrecte, un entretien fautif, des dommages, une réparation incorrecte ou une
modication par une personne autre que le fabricant ou un centre de service désigné par le
fabricant.
ASSUREZVOUS QUE CETTE INFORMATION EST DISTRIBUÉE À L'OPÉRATEUR.
VOUS POUVEZ OBTENIR DES COPIES SUPPLÉMENTAIRES CHEZ VOTRE FOURNISSEUR.
Les INSTRUCTIONS suivantes sont destinées aux opérateurs qualiés seulement. Si
vous n’avez pas une connaissance approfondie des principes de fonctionnement et des
règles de sécurité pour le soudage à larc et léquipement de coupage, nous vous
suggérons de lire notre brochure « Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cut-
ting and Gouging, » Formulaire 52-529. Ne permettez PAS aux personnes non qualiées
d’installer, d’opérer ou de faire l’entretien de cet équipement. Ne tentez PAS d’installer
ou d’opérer cet équipement avant de lire et de bien comprendre ces instructions. Si vous
ne comprenez pas bien les instructions, communiquez avec votre fournisseur pour plus
de renseignements. Assurez-vous de lire les Règles de Sécurité avant d’installer ou
d’opérer cet équipement.
ATTENTION
RESPONSABILITÉS DE L'UTILISATEUR
ASSUREZ-VOUS DE LIRE ET DE COMPRENDRE LE MANUEL D'UTILISATION AVANT
D'INSTALLER OU D'OPÉRER L'UNITÉ.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES !
103
TABLE DES MATIÈRES
1.0 Précautions de sécurité....................................................................105
Classe de boîtier ............................................................................. 105
2.0 CARACTÉRISTIQUES.......................................................................107
SPÉCIFICATIONS DE LA SOURCE D’ALIMENTATION DU ESP-150 ................................. 107
Optional Accessories ......................................................................... 108
ESP-150 MANUAL PLASMA CUTTING PACKAGES................................................110
ESP-150 Mechanized PLASMA CUTTING PACKAGES.............................................111
3.0 GÉNÉRAL................................................................................. 113
CONNEXIONS D’ENTRÉE ÉLECTRIQUE PRINCIPALES.............................................114
Voltage Divider Adjustment ...................................................................118
CONNEXIONS DE LA TORCHE .................................................................119
CONNEXIONS DE LALIMENTATION EN GAZ.................................................... 120
CONNEXIONS DE LA PIÈCE À TRAITER ET MISE À LA TERRE .....................................121
4.0 CONTROLS AND INDICATORS ..............................................................123
COMMANDES ET INDICATEURS ............................................................... 124
FONCTIONNEMENT .......................................................................... 125
HAUTEUR D’ATTENTE ET QUALITÉ DE LA COUPE............................................... 127
FORMATION DES SCORIES.................................................................... 128
PROBLÈMES DE COUPAGE COURANTS ........................................................ 129
CUT DATA ................................................................................... 130
RECOMMENDED GAS AND CURRENT ......................................................... 130
Section / Title Page
104
TABLE DES MATIÈRES
105
SECTION 1 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
1.0 Précautions de sécurité
Les utilisateurs du matériel de soudage et de coupage plasma ESAB ont la responsabilité ultime d'assurer que
toute personne qui opère ou qui se trouve dans l'aire de travail observe les précautions de sécurité pertinentes. Les
précautions de sécurité doivent répondre aux exigences applicables à ce type de matériel de soudage ou de coupage
plasma. Les recommandations suivantes doivent être observées en plus des règles standard qui s'appliquent au lieu
de travail.
Tous les travaux doivent être eectués par un personnel qualié possédant de bonnes connaissances par rapport
au fonctionnement du matériel de soudage et de coupage plasma. Un fontionnement incorrect du matériel peut
produire des situations dangereuses qui peuvent causer des blessures à l'opérateur ou des dommages au matériel.
1. Toute personne travaillant avec le matériel de soudage ou de coupage plasma doit connaître :
- son fonctionnement;
- l'emplacement des interrupteurs d'arrêt d'urgence;
- sa fonction;
- les précautions de sécurité pertinentes;
- les procédures de soudage et/ou de coupage plasma.
2. L'opérateur doit assurer que :
- seules les personnes autorisées à travailler sur l'équipement se trouvent dans l'aire de travail lors de la mise en
marche de l'équipement;
- toutes les personnes dans l'aire de travail sont protégées lorsque l'arc est amorcé.
3. Le lieu de travail doit être :
- aménagé convenablement pour acquérir le matériel en toute sécurité;
- libre de courants d'air.
4. Équipement de sécurité personnelle
- Vous devez toujours utiliser un équipement de sécurité convenable tels que les lunettes de protection, les
vêtement ininammables et des gants de protection.
- Vous ne devez jamais porter de vêtements amples, tels que foulards, bracelets, bagues, etc., qui pourraient
se prendre dans l'appareil ou causer des brûlures.
5. Précautions générales :
- Assurez-vous que le câble de retour est bien branché.
- La réparation d'un équipement de haute tension doit être eectuée par un électricien qualié
seulement.
- Un équipement d'extinction d'incendie approprié doit être à proximité de l'appareil et l'emplacement doit
être clairement indiqué.
- Vous ne devez jamais procéder à la lubrication ou l'entretien du matériel lorsque l'appareil est en marche.
Le code IP indique la classe du boîtier, à savoir le niveau de protection oert contre toute pénétration par
des objets solides ou de l’eau. La protection est fournie contre le contact d’un doigt, la pénétration d’objets
solides d’une taille supérieure à 12mm et contre l’eau pulvérisée jusqu’à 60 degrés de la verticale. Léquipement
marqué IP23S peut être stocké mais ne doit pas être utilisé à l’extérieur quand il pleut à moins d’être sous abri.
Classe de boîtier
15°
Inclinaison
maximum
autorisée
ATTENTION
Si l’équipement est placé sur une surface
inclinée de plus de 1, il y a danger de bas-
culement et en conséquence, des blessures
personnelles et/ou des dommages impor-
tants à l’équipement.
106
SECTION 1 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
CHOC ÉLECTRIQUE - peut être mortel.
- Assurez-vous que l'unité de soudage ou de coupage plasma est installée et mise à la terre conformément
aux normes applicables.
- Ne touchez pas aux pièces électriques sous tension ou les électrodes si vos mains ne sont pas bien
protégées ou si vos gants ou vos vêtements sont humides.
- Assurez-vous que votre corps est bien isolé de la mise à la terre et de la pièce à traiter.
- Assurez-vous que votre position de travail est sécure.
VAPEURS ET GAZ - peuvent être danereux pour la santé.
- Gardez votre tête éloignée des vapeurs.
- Utilisez un système de ventilation et/ou d'extraction à l'arc pour évacuer les vapeurs et les gaz de votre
zone respiratoire.
RAYONS DE L'ARC - peuvent endommager la vue ou brûler la peau.
- Protégez vos yeux et votre corps. Utilisez un écran de soudage/coupage plasma convenable équipé de
lentilles teintées et portez des vêtements de protection.
- Protégez les personnes se trouvant dans l'aire de travail à l'aide d'un écran ou d'un rideau protecteur
convenable.
RISQUE D'INCENDIE
- Les étincelles (projections) peuvent causer un incendie. Assurez-vous qu'il n'y a pas de matériel
inammable à proximité de l'appareil.
BRUIT - un bruit excessif peut endommager la capacité auditive.
- Protégez vos oreilles. Utilisez des protecteurs d'oreilles ou un autre type de protection auditive.
- Avertissez les personnes se trouvant dans l'aire de travail de ce risque.
FONCTIONNEMENT DÉFECTUEUX - Dans le cas d'un fonctionnement défectueux demandez l'aide d'une
personne qualiée.
ASSUREZ-VOUS DE LIRE ET DE COMPRENDRE LE MANUEL D'UTILISATION AVANT
D'INSTALLER OU D'OPÉRER L'UNITÉ. PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES !
AVERTISSEMENT
LE SOUDAGE ET LE COUPAGE À L'ARC PEUVENT CAUSER DES
BLESSURES À L'OPÉRATEUR OU LES AUTRES PERSONNES
SE TROUVANT DANS L'AIRE DE TRAVAIL. ASSUREZ-VOUS
DE PRENDRE TOUTES LES PRÉCAUTIONS NÉCESSAIRES
LORS D'UNE OPÉRATION DE SOUDAGE OU DE COUPAGE.
DEMANDEZ À VOTRE EMPLOYEUR UNE COPIE DES
MESURES DE SÉCURITÉ QUI DOIVENT ÊTRE ÉLABORÉES À
PARTIR DES DONNÉES DES RISQUE DU FABRICANT.
Ce produit est uniquement destiné à la découpe du plasma. Toute
autre utilisation peut entraîner des blessures ou endommager
l’équipement.
ATTENTION
ATTENTION
Pour éviter toute blessure personnelle et/ou
endommagement à léquipement, soulever
à l’aide de la méthode et des points dattache
indiqués ici.
107
SECTION 2 DESCRIPTION
SPÉCIFICATIONS DE LA SOURCE D’ALIMENTATION DU ESP-150
Tension d’entrée 50 Hz Modèle ..........................380-400 / 415 Vac, 3 Phase 50/60 Hz
Courant d’entrée 50 Hz Modèle................................... 78A @ 380-400V, 71A @ 415V
Facteur de Puissance ............................................................................................. 54%
Courant Nominal de Sortie .......................150A (Facteur 40%), 110A (Facteur 100%)
Tension de Sortie ..........................140V DC (Facteur 40%), 124V DC (Facteur 100%)
Tension en Circuit Ouvert ................................................................................370V CC
Taille de la Source d’Alimentation..................................................................................
................................................... 800mm Hauteur, 552mm Largeur,1016mm Longueur
Poids de la Source d’Alimentation ..................................................................... 792 lbs.
Gaz Plasma (Coupage) N
2
ou Air @ 25psi (25 pch (cfh) ou H-35 @ 65psi (75 pch (cfh)
Gaz Plasma (Gougeage) ...................................... H-35 ou Air @ 20 psi (130 pch (cfh)
2.0 CARACTÉRISTIQUES
Coupage à haute vitesse de la plupart des -
taux d’une épaisseur jaugée jusqu’à 2 pouces
d’épaisseur.
380-400/415 volts d’entrée en trois phases -
souplesse d’emploi
Sortie ajustable – 25 à 150 ampères pour une plus
grande souplesse d’emploi
Torche PT-26 et PT-26 en ligne refroidie à l’eau
Coupe avec de l’air, du nitrogène ou des mélanges
argon-hydrogène ou nitrogène-hydrogène
La conception de la torche permet de centrer parfaite-
ment l’électrode et permet une durée de vie prolon-
gée de la buse en minimisant l’amorçage double
Pièces de rechange fournies avec chaque torche
sufsamment de pièces de rechange sans frais
additionnels pour minimiser les temps d’inactivité
Disjoncteurs de surcharge thermiques préviennent
les dommages dans le cas ou l’unité se surchauffe
dû à un débit d’air insufsant
Compensation des variations de tension
Coupage intermittent automatique – capacité addi-
tionnelle, permet un coupage continuel des grilles,
métaux déployés, matériaux de grillage lourd etc
Roues et cadres de bouteilles – fournitures de base
sans frais additionnels pour une plus grande porta-
bilité et utilisation
Idéal pour le gougeage au plasma
108
How to Order
The ESP-150 package includes console, PT-26 torch with leather
sheath, torch spare parts kit, 25 ft. or 50 ft. work cable, TR-21 truck
with dual cylinder rack, regulators and gas hoses and torch coolant.
ESAB can provide you with all necessary welding protection and
accessories.
Ordering Information
ESP-150 Packages
230/460/575 V, 60Hz, 3 Phase
ESP-150, 25’ PT-26 70° Air .................................................................0558002909
ESP-150, 50’ PT-26 70° Air .................................................................0558002910
ESP-150, 25’ PT-26 90° Air .................................................................0558002911
ESP-150, 50’ PT-26 90° Air .................................................................0558002912
ESP-150, 25’ PT-26 Inline/Air ............................................................ 0558002913
ESP-150, 50’ PT-26 Inline/Air ............................................................ 0558002914
ESP-150, 25’ PT-26 70° Ar+H
2
Mix ...................................................0558002915
ESP-150, 50’ PT-26 70° Ar+H
2
Mix ...................................................0558002916
ESP-150, 25’ PT-26 90° Ar+H
2
Mix ...................................................0558002917
ESP-150, 50’ PT-26 90° Ar+H
2
Mix ...................................................0558002918
ESP-150, 25’ PT-26 Inline/Ar+H
2
Mix .............................................0558002919
ESP-150, 50’ PT-26 Inline/Ar+H
2
Mix .............................................0558002920
ESP-150 Console Only
230/460/575V, 60 Hz, 3 Phase .........................................................0558002677
NOTE: Contact your ESAB Representative to substitute console.
Optional Accessories
150 amp Spare Parts Kit ..............................................................0558002864
Remote Hand Switch
Permits remote starting and stopping of cutting process;
used primarily for mechanized cutting .........................................2075600
25 ft. Leather Sheath*
Protects torch leads from abrasion and molten metal; particularly ....
recommended for plasma gouging .............................................0558002921
50 ft. Leather Sheath* ...................................................................0558002922
Plasma Flow Measuring Kit
This valuable troubleshooting tool allows measurement of the ..........
actual plasma gas ow through the torch ........................................ 19765
Plasma Torch Head Protector
For gouging ................................................................................................. 20806
Trigger Latch Kit
(FactoryInstalledOnly) ..................................................................0588000939
*Standard on manual torches.
Torch Head -
90° ..................... 34599
70° .......... 0558002204
IN-LINE ..0558002110
Includes O-Rings
2110706 (1)
2029450 (3)
Bae Tube - 34585
O-Ring Location - 2029450
O-Ring Location - 2110706
Electrode
36565 - Air, Nitrogen, Nitrogen/Hydrogen
36566 - Argon/Hydrogen (H-35)
Std. Heat Shield - 34592
*Close Proximity Heat Shield - 37146
Insulator - 34593
Includes O-Ring
- 84W87
Electrode Holder
- 34583
Includes O-Rings
85W49 (Upper)
948317 (Lower)
Stand-O Guide - 36648
Assembly of PT-26 Front End Parts
* For use when cutting or gouging in close proximity of work-
piece.
Standard on In-line version.
AMPS P/N ORIFICE SIZE
Cutting Nozzle
150 36568 .078
200 36569 .089
300 36570 .104
Gouging Nozzle
200 36571 .125
300 36572 .144
All include O-Rings 2110578 (Upper)
994092 (Lower)
SECTION 2 DESCRIPTION
109
Figure 2b - PT-26 Dimensions
Figure 2a - PT-26 Dimensions
2.00”
(50.8mm)
16.50”
(419.1mm)
SECTION 2 DESCRIPTION
PT-26 Spécications Techinques (Gaz Plasma)
Type de Gaz N
2
, Air, AR-H
2
, N
2
-H
2
Pression 100 psi (6.9 bar)
Débit 240 pch (cfh) (6.8 M
3
/h)
Pureté requise O
2
- 99.5% min., N
2
-99.995% min.,
Air - propre et sec
Régulateurs de Service recommandés pour
Cylindre de liquide
Gaz Inerte R-76-150-
580LC
19977
Régulateurs à deux phases recommandés
pour cylindres
Argon-Hy-
drogène
Nitrogène
Air Industriel
R-77-75-350
R-77-75-580
R-77-150-590
998341
998343
998348
Régulateurs de canalisation ou poste de haute
tenue/haut débit recommandés
Nitrogène R-76-75-034 19155
PT-26 Spécications Techniques (Gaz d’Amorçage/Gaz de Combustion)
Type N
2
, Air (pour Ar-H
2
- Utilisez N
2
ou Ar-H
2
pour Gaz de
Combustion)
Pression 100 psig (6.9 bar)
Débit 200 cfh (5.66M
3
/h) @ 60 psi (4.1 bar)
Pureté Requise N
2
- 99% min., Air - propre et sec
PT-26 Spécications Techniques (Gaz de Protection)
Type N
2
ou Air
Pression 100 psi (6.9 bar) maximum
Débit 200 pch (cfh) (5.66 M
3
/h) @ 85 psi (5.86 bar)
Pureté Requise Nitrogène - 99% minimum, Air - propre et sec
110
SECTION 2 DESCRIPTION
ESP-150 MANUAL PLASMA CUTTING PACKAGES
AIR PACKAGES
Ar/H
2
PACKAGES
The ESP-150 system is available as pre-engineered basic packages or can be ordered as individual parts and pieces for a custom system.
The basic pre-engineered systems contain the ESP-150 console, plasma torch, appropriate regulators for the gases indicated, and torch
coolant. For torch information, refer to the PT-26 manual F-15-345.
0558002915 - ESP-150 / PT-26 25’ 70° / Ar+H2 Mix
P/N QTY DESCRIPTION
0558002677 1 ESP-150 Console
0558002208 1 PT-26, 70°, 25’ Plasma Torch
0558002864 1 PT-26 Spare Parts Kit, 150A
998341 2 Argon/Hydrogen Mix Regulator
998343 1 Nitrogen Regulator
33122 3 Hoses
678723 1 Work Cable, 25’
19X54 2 Adaptors
156F05 4 Coolant (4 gallons)
680794 1 Truck & CyIinder Rack
0558002910 - ESP-150 / PT-26 50’ 70° / Air
P/N QTY DESCRIPTION
0558002677 1 ESP-150 Console
0558002209 1 PT-26, 70°, 50’ Plasma Torch
0558002864 1 PT-26 Spare Parts Kit, 150A
0558003242 3 Air Reg. Assembly
678724 1 Work Cable, 50’
74S76 3 Adaptors
19416 3 Gas Hose
36933GY 1 Reg. Mount
156F05 4 Coolant (4 gallons)
680794 1 Truck & CyIinder Rack
0558002916 - ESP-150 / PT-26 50’ 70° / Ar+H2 Mix
P/N QTY DESCRIPTION
0558002677 1 ESP-150 Console
0558002209 1 PT-26, 70°, 50’ Plasma Torch
0558002864 1 PT-26 Spare Parts Kit, 150A
998341 2 Argon/Hydrogen Mix Regulator
998343 1 Nitrogen Regulator
33122 3 Hoses
678724 1 Work Cable, 50’
19X54 2 Adaptors
156F05 4 Coolant (4 gallons)
680794 1 Truck & CyIinder Rack
0558002911 - ESP-150 / PT-26 25’ 90° / Air
P/N QTY DESCRIPTION
0558002677 1 ESP-150 Console
36558 1 PT-26, 90°, 25’ Plasma Torch
0558002864 1 PT-26 Spare Parts Kit, 150A
0558003242 3 Air Reg. Assembly
678723 1 Work Cable, 25’
156F05 4 Coolant (4 gallons)
680794 1 Truck & CyIinder Rack
0558002917 - ESP-150 / PT-26 25’ 90° / Ar+H2 Mix
P/N QTY DESCRIPTION
0558002677 1 ESP-150 Console
36558 1 PT-26, 90°, 25’ Plasma Torch
0558002864 1 PT-26 Spare Parts Kit, 150A
998341 2 Argon/Hydrogen Mix Regulator
998343 1 Nitrogen Regulator
33122 3 Hoses
678723 1 Work Cable, 25’
19X54 2 Adaptors
156F05 4 Coolant (4 gallons)
680794 1 Truck & CyIinder Rack
0558002912 - ESP-150 / PT-26 50’ 90° / Air
P/N QTY DESCRIPTION
0558002677 1 ESP-150 Console
36559 1 PT-26, 90°, 50’ Plasma Torch
0558002864 1 PT-26 Spare Parts Kit, 150A
0558003242 3 Air Reg. Assembly
678724 1 Work Cable, 50’
156F05 4 Coolant (4 gallons)
680794 1 Truck & CyIinder Rack
0558002918 - ESP-150 / PT-26 50’ 90° / Ar+H2 Mix
P/N QTY DESCRIPTION
0558002677 1 ESP-150 Console
36559 1 PT-26, 90°, 50’ Plasma Torch
0558002864 1 PT-26 Spare Parts Kit, 150A
998341 2 Argon/Hydrogen Mix Regulator
998343 1 Nitrogen Regulator
33122 3 Hoses
678724 1 Work Cable, 50’
19X54 2 Adaptors
156F05 4 Coolant (4 gallons)
680794 1 Truck & CyIinder Rack
0558002909 - ESP-150 / PT-26 25’ 70° / Air
P/N QTY DESCRIPTION
0558002677 1 ESP-150 Console
0558002208 1 PT-26, 70°, 25’ Plasma Torch
0558002864 1 PT-26 Spare Parts Kit, 150A
0558003242 1 Air Reg. Assembly
678724 1 Work Cable, 50’
156F05 4 Coolant (4 gallons)
680794 1 Truck & CyIinder Rack
111
SECTION 2 DESCRIPTION
AIR PACKAGES
Ar/H
2
PACKAGES
0558002913 - ESP-150 / PT-26 25’ Inline / Air
P/N QTY DESCRIPTION
0558002677 1 ESP-150 Console
0558002320 1 PT-26, 25’ Inline Plasma Torch
0558002864 1 PT-26 Spare Parts Kit, 150A
0558003242 3 Air Reg. Assembly
678723 1 Work Cable, 25’
33053 1 Strain Relief
951188 1 Locknut
156F05 4 Coolant (4 gallons)
680794 1 Truck & CyIinder Rack
0558002919 - ESP-150 / PT-26 25’ Inline / Ar+H2 Mix
P/N QTY DESCRIPTION
0558002677 1 ESP-150 Console
0558002320 1 PT-26, 25’ Inline Plasma Torch
0558002864 1 PT-26 Spare Parts Kit, 150A
998341 2 Argon/Hydrogen Mix Regulator
998343 1 Nitrogen Regulator
33122 3 Hoses
678723 1 Work Cable, 25’
33053 1 Strain Relief
951188 1 Locknut
19X54 2 Adaptors
156F05 4 Coolant (4 gallons)
680794 1 Truck & CyIinder Rack
0558002914 - ESP-150 / PT-26 50’ Inline / Air
P/N QTY DESCRIPTION
0558002677 1 ESP-150 Console
0558002321 1 PT-26, 50’ Inline Plasma Torch
0558002864 1 PT-26 Spare Parts Kit, 150A
0558003242 3 Air Reg. Assembly
678724 1 Work Cable, 50’
33053 1 Strain Relief
951188 1 Locknut
156F05 4 Coolant (4 gallons)
680794 1 Truck & CyIinder Rack
0558002920 - ESP-150 / PT-26-50’ Inline / Ar+H2 Mix
P/N QTY DESCRIPTION
0558002677 1 ESP-150 Console
0558002321 1 PT-26, 50’ Inline Plasma Torch
0558002864 1 PT-26 Spare Parts Kit, 150A
998341 2 Argon/Hydrogen Mix Regulator
998343 1 Nitrogen Regulator
33122 3 Hoses
678724 1 Work Cable, 50’
33053 1 Strain Relief
951188 1 Locknut
19X54 2 Adaptors
156F05 4 Coolant (4 gallons)
680794 1 Truck & CyIinder Rack
ESP-150 Mechanized PLASMA CUTTING PACKAGES
112
SECTION 2 DESCRIPTION
113
3.0 GÉNÉRAL
Une installation correcte peut contribuer à un fonctionnement matériellement
satisfaisant et sans problème de l’unité de coupage. Chaque étape dans cette
section doit être étudiée soigneusement et suivie le plus près possible.
A. INSPECTION ET EMPLACEMENT
1. Après avoir retirer l’unité de la caisse d’expédition et avant d’enlever le
patin, faites une inspection pour toute preuve de dommage non apparente
au moment de la ception de l’unité. Avisez immédiatement le transporteur
de tout défaut ou dommage.
2. Faites une vérication de la caisse d’expédition pour toute pièce détachée.
Vériez les conduites d’air sur le panneau arrière du coffret pour tout matériel
d’emballage qui peut obstruer le débit d’air à travers le bloc d’alimentation.
Le bloc d’alimentation du ESP-150 est doté d’un oeilleton de levage qui
permet le soulèvement de l’unité. Assurez-vous que le dispositif de levage
détient une capacité adéquate pour soulever l’unité en toute sécurité.
Référez-vous aux SPÉCIFICATIONS pour le poids de l’unité.
3. Assemblez les composants pour l’assemblage au camion TR-21 sur l’unité
selon les directives du Formulaire F-14-413 inclus dans l’emballage.
4. Les composants de l’unité sont maintenus à une température de fonc-
tionnement convenable par une ventilation d’air forcée tirée à travers les
diffuseurs d’air du panneau avant et par les trous dans la base pour ensuite
sortir par le panneau arrière à l’aide d’un ventilateur à haute résistance.
Trouvez un emplacement pour l’unité dans un endroit ouvert l’air peut
circuler librement à travers les ouvertures. Allouez un minimum de deux
pieds d’espace libre entre l’unité et le mur et toute autre obstruction.
L’environnement autour de l’unité doit être dans une large mesure exempt
de poussières, de vapeurs et de chaleur excessive. (L’installation de tout
genre de dispositif de ltrage pourrait restreindre le volume d’air entrant,
ainsi les composants internes du bloc d’alimentation pourront être sujet au
surchauffement. L’utilisation de tout genre de dispositif de ltrage annule la
garantie.)
5. Une source d’air propre et sec qui fournit un minimum de 250 pch (cfh) (7.08
M
3
H à 110psi) est requise pour l’opération de coupage. L’alimentation d’air
ne doit pas dépasser 150 psi (10.3 bars) – pression nominale d’aspiration
maximum du régulateur de ltre inclus avec l’unité.
Des mesures de sécurité doivent être
prises pour une protection maximale
contre les décharges électriques.
Assurez-vous que toute alimentation
est mise hors tension en ouvrant le
sectionneur mural et débranchez le
cordon d’alimentation de l’unité lors
des connexions électriques princi-
pales dans le bloc d’alimentation.
LES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
PEUVENT ÊTRE MORTELLES ! Des
mesures de sécurité doivent être
prises pour une protection maximale
contre les décharges électriques.
Assurez-vous que toute alimentation
est mise hors tension en ouvrant le
sectionneur mural et débranchez le
cordon d’alimentation de l’unité lors
des connexions électriques princi-
pales dans le bloc d’alimentation.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
SECTION 3 INSTALLATION
This product is intended for industrial use. In a domestic environment
this product maycause radio interference. It is the user's responsibility
to take adequate precautions.
CAUTION
114
CONNEXIONS D’ENTRÉE ÉLECTRIQUE PRINCIPALES
1. Un sectionneur mural comportant des fusibles ou des disjoncteurs doit
être fourni au panneau électrique principal. Les ls électriques principaux
doivent être des conducteurs en cuivre isolés et doivent inclure trois ls
d’alimentation et un l de masse. Les ls peuvent être des câbles couverts
d’un caoutchouc épais ou peuvent être passés à l’intérieur d’un conduit
solide ou exible. Référez-vous au tableau 1 pour les tailles recommandées
des conducteurs et fusibles d’entrée.
Il est d’une importance cruciale que
le châssis soit connecté à une masse
approuvée pour prévenir les risques de
décharges électriques accidentelles.
Prenez soin de ne pas connecter le l
de masse à un l principal.
Des mesures de sécurité doivent être
prises pour une protection maximale
contre les décharges électriques.
Assurez-vous que toute alimentation
est mise hors tension en ouvrant le
sectionneur mural et débranchez le
cordon d’alimentation de l’unité lors
des connexions électriques principales
dans le bloc d’alimentation.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
FIG 3. Installation Typique
- Boîtier Sectionneur de
l’Alimentation 3 Phase à
Fusible avec Prise et Fiche
d’alimentation électrique,
fournis par l’utilisateur
Exigences d’entrée Conducteur de Capacité des
masse/entrée fusibles,
Volts Phases A CU/AWG Ampères
220 3 121 No. 1 150
230 3 116 No. 1 150
380 3 70 No. 4 100
415 3 64 No. 6 90
460 3 58 No. 6 80
575 3 45 No. 6 70
Tableau 1. Tailles recommandées du Conducteur et
des fusibles d’entrée
Capacités conformes au National Electrical Code pour conducteurs
en cuivre classés 75 °C à une température ambiante de 30 °C. Pas
plus de trois conducteurs dans la canalisation ou le câble. Observez
les codes locaux si les capacités qu’ils spécient diffèrent de celles
susmentionnées.
SECTION 3 INSTALLATION
115
LES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
PEUVENT ÊTRE MORTELLES ! Des
mesures de sécurité doivent être prises
pour une protection maximale contre
les décharges électriques. Assurez-
vous que toute alimentation est mise
hors tension en ouvrant le section-
neur mural et débranchez le cordon
d’alimentation de l’unité lors des con-
nexions électriques principales dans le
bloc d’alimentation.
AVERTISSEMENT
2. Modèles 50 Hz - Lors de l’expédition de l’usine, le ESP-150 est conguré
pour la tension de connexion maximum. Si vous utilisez d’autres tensions
d’entrée, les liens sur la plaque à bornes à l’intérieur de l’unité doivent être
repositionnés pour la tension d’entrée appropriée. Voir les gures 5a & b
pour les congurations des tensions d’entrée. Pour accéder à la plaque à
bornes, ouvrez le panneau d’accès sur le côté gauche.
Fig. 5a
Plaque à bornes d’entrée pour les
Modèles Vca 380/415
Conguration 380-400 Vac
Fig. 5c
Plaque à bornes d’entrée pour les
Modèles Vca 380/415
Conguration 415 Vac
établie en Usine
SECTION 3 INSTALLATION
116
4. Faites passer le câble conducteur d’entrée du sectionneur mural dans le
serre-câble dans le panneau arrière du contacteur principal. Branchez les
ls d’alimentation principaux aux bornes du contacteur principal (Voir Fig.
7) en vous servant des connecteurs à pression pour ls UL indiqués. Vous
devez aussi brancher le l de masse au plot situé sur la base du châssis
à l’intérieur et à l’arrière gauche du coffret. Sécurisez le câble d’entrée en
serrant le couplage du serre-câble.
Fig. 6 - Conguration du Câble d’Alimentation Principal
5. Faites une revérication des connexions pour vous assurer qu’elles sont
serrées, bien isolées et qu’une connexion correcte a été effectuée. Ensuite,
fermez le panneau d’accès et réinstallez les attaches.
AVERTISSEMENT
Fig. 7 Câble d’Alimentation d’Entrée - Vue Détaillée, Côté Gauche
Câble d’entrée à
4-Conducteurs
(Fourni par le client)
Conducteur vert
Plot de Masse
Avant d’effectuer les connexions aux
bornes de sortie du bloc d’alimentation,
assurez-vous que toute alimentation
d’entrée principale à la machine est
éteinte (mise hors tension) à partir du
sectionneur mural.
Une mauvaise connexion ou le défaut
de brancher le câble de masse au
poste de travail peut résulter en une
décharge électrique mortelle.
À défaut de brancher le poste de
travail à une prise de terre résultera
en l’ouverture du Fusible F3 et le DIS-
JONCTEUR CB1, mettant la console
hors service.
AVERTISSEMENT
3. Les codes de sécurité spécient que le l de MASSE du câble d’alimentation
doit être le dernier à briser la connexion dans le cas le câble est retiré
de l’unité. Assurez-vous de couper et dénuder le l tel qu’illustré dans la
Figure 6.
Blanc
Noir
Rouge
Vert
Vert ou vert/jaune (terre)
SECTION 3 INSTALLATION
117
6. Sélection du mode de commande pour le fonctionnement avec une boîtier de
plomberie à distance L’ESP-150 est livré avec une che P45 connectée à la prise J4
(MAN) (les gaz de la torche et la torche elle-même sont connectés directement à la
source d’alimentation de l’ESP-150). Si l’unité doit être utilisée avec un boîtier de
plomberie à distance, déplacez la che P45 sur la prise J5 (MECH).
Livré d’origine pour un fonctionnement stan-
dard - P45 sur J4 (MAN)
Fiche P45 déplacée sur la position J5 (MECH) pour
permettre l’utilisation d’un boîtier de plomberie à
distance
Figure 8. Opération Manuelle vs. Mécanisée
*NOTE : Si le dispositif CNC
ne possède pas d’interrupteur
d’urgence qui est normalement
fermé, un cavalier doit être installé
entre TB1-16 et TB1-20.
CONNECTEUR
J1
Note : J1 - Accouplement de la
che et la bride de serrage
CÂBLE FOURNI PAR
L’UTILISATEUR
14-BROCHES Droites
Connecteur ..................... 636667
Bride de serrage ........... 6271127
Figure 9. J1 Conguration des Broches de la
Prise de Contrôle à Distance pour Connexion CNC
Signal de défaut
vers CNC
Signal de prédébit de Gaz
provenant du CNC
Signal de mise en marche
de l’Arc vers CNC
Signal de mise en marche
de l’Arc vers CNC
Signal arrêt d’urgence
provenant du CNC
Signal de la Tension de
l’Arc, diviseur 20 :1
SECTION 3 INSTALLATION
118
SECTION 3 INSTALLATION
MAKE SURE POWER SWITCH ON CONSOLE IS IN OFF POSITION AND
PRIMARY INPUT POWER IS DEENERGIZED.
WARNING
Voltage Divider Adjustment
Potentiometer
It may be necessary to adjust the Voltage Divider or VDR to match the particular height control system. There are
two default settings for the PowerCut models as shipped from the factory:
1. Place ohm meter leads between W2 (arc voltage) & W3 (work). Adjust R1 to achieve the desired divide
ratio for the particular height control system used. For example:
• STANDARD UNITS (Non-CE): 750 ohms (21:1)
• 16:1 ratio 1000 ohms
• 18:1 ratio 882 ohms
• 21:1 ratio 750 ohms
• 20:1 ratio 789 ohms
2. If desired, additional minor adjustments of the VDR potentiometer may be made. Any adjustments
should be performed by a qualied technician.
• CE UNITS (Europe): 789 ohms (20:1)
If the height control system does not match the factory default setting, matching can be accomplished by ad-
justing the VDR potentiometer.
119
CONNEXIONS DE LA TORCHE
1. Ouvrez le couvercle supérieur avant pour accéder aux connexions de la torche.
2. Passez les cinq conduites de branchement (gaz, alimentation et conducteur de commutation) de la torche PT-26
par la bague dans le coin supérieur gauche du panneau avant et branchez-les aux raccords correspondants de la
borne de sortie. Les connexions des conduites doivent être serrées à clé. Assurez-vous que la che du conducteur
de commutation est vérouillée solidement en place. Ensuite fermez et réinstallez le couvercle à charnière.
a. Si vous utilisez la Torche En Ligne PT-26 pour une installation mécanisée exigeant seulement un signal de
l’amorçage de l’arc, connectez l’interrupteur à distance (manuel), ESAB pièce numéro 2075600, à la prise
de l’interrupteur de la Torche sur le panneau de branchement situé sur le devant de la console ESP-150.
Fig. 11.
b. Si vous utilisez la Torche En Ligne PT-26 pour une installation mécanisée avec un dispositif CNC, référez-vous
à la Figure 9 pour le Signal Entrée/Sortie de conguration des broches pour la prise de contrôle à distance
et la Figure 8 pour les instructions de Sélection du Mode de Contrôle.
Fig. 10 - Pour les applications manuelles de la Torche, passez les connexions de service
dans le passe-l en caoutchouc situé sur le devant de la console ESP-150 et effectuez
les connexions telles qu’illustrées.
1
2
3
4
5
Fig. 11 - Pour les applications mécanisées utilisant une torche en ligne enrobée, en-
levez le passe-l en caoutchouc, glissez le corps dans le devant de tôle du ESP-150
et serrez avec un écrou freiné.
Eau Entrée (+)
(Arc Pilote)
Eau Sortie (-)
(Torche)
Fig. 12 - Schéma d’Interconnexion - Vue avant du ESP-150
Gaz de Pro-
tection
1
2
+
-
Prise Con-
necteur Torche
Plasma/Gaz
d’Amorçage
4
3
5
SECTION 3 INSTALLATION
120
+
CONNEXIONS DE LALIMENTATION EN GAZ
1. Branchez les alimentations de gaz. Les cylindres peuvent être placés et sécurisés sur le cadre
des cylindres du camion. Avant de brancher les régulateurs, assurez-vous de lire, de comprendre
et de suivre toutes les instructions incluses avec chaque régulateur.
2. Branchez les conduites de gaz aux régulateurs et aux raccords appropriés (Adapteurs : 74S76,
Air : 19X54, Ar/H
2
) sur le panneau arrière du ESP-150. Toutes les connexions doivent être serrées
à clé incluant les connexions à che. (Fig. 14)
(3) Régulateurs des Filtres à Air
P/N-36932
Fig. 13 - Connexions des Régulateurs des Filtres à Air
Sélectionnez SEULE-
MENT UNE (1) Connex-
ion d’entrée, JAMAIS
LES DEUX, lors de la
sélection du Gaz Plasma
Fig. 14 - Connexions des Gaz
Gaz d’Amorçage
SECTION 3 INSTALLATION
121
Figure 15 - Accès pour le Remplissage du Réservoir de Refroidisseur de la Torche
Le fonctionnement de l’unité sans
refroidisseur entraînera des dommages
à la pompe de refroidissement.
ATTENTION
Ne pas utiliser un antigel commercial
ou de l’eau du robinet. L’équipement
pourrait mal fonctionner et entraîner
des dommages.
AVERTISSEMENT
CONNEXIONS DE LA PIÈCE À TRAITER ET MISE À LA TERRE
1. Branchez le bout de la cosse de borne de l’assemblage du câble de masse
au plot de la partie inférieure gauche du panneau avant. L’écrou doit être
serré à clé. (Fig. 6). Branchez les connexions électriques du câble de masse
à la pièce à traiter. La connexion doit être faite sur une surface métallique
dénudée, propre et exempte de peinture, rouille, battitures, etc. (Fig. 6).
2. Assurez-vous que la pièce à traiter dispose d’une prise de terre approuvée.
Utilisez un câble de masse en cuivre égal ou supérieur à la masse du châs-
sis du bloc d’alimentation indiquée dans le Tableau 1.
F. PRÉPARATION DU REFROIDISSEUR DE LA TORCHE
1. Enlevez le bouchon du réservoir de refroidissement. Remplissez le réservoir
de refroidissement avec 2 gallons (7.5 litres) de liquide de refroidissement
pour le système plasma (P/N 156F05) inclus avec l’unité. Le liquide de
refroidissement fournit aussi une protection antigel de -34°.
à une conductivité électrique élevée, il N’EST PAS recommandé d’utiliser
l’eau du robinet ou un antigel commercial pour le refroidissement de la
torche. L’utilisation de l’eau du robinet peut résulter en un développement
d’algues dans le refroidisseur à eau et la torche. Un antigel de type automo-
bile aura un effet néfaste sur la mise en marche et produira des sédiments
dans la torche entraînant des dommages.
2. Une fois l’installation terminée, vériez tous les raccords de gaz et de re-
froidisseur pour des fuites avec une solution standard.
INDICATEUR
DE NIVEAU
ACCÈS REM-
PLISSAGE
DU REFROIS-
SEUR DE LA
TORCHE
PT-26
Câble de Masse -
25 pi. - 678723
50 pi. - 678724
Table de Travail
mise à la Masse
Prise de
Terre
SECTION 3 INSTALLATION
122
SECTION 3 INSTALLATION
123
1 Topping up the coolant
2 Level indicator for the coolant
3 Connection for return cable
4 Ampere and Voltmeter
5 Connection for torch
6 Mains voltage switch
7 Switch for gas
8 Current setting control
9 Indicator lamps
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SECTION 4 OPERATION
4.0 CONTROLS AND INDICATORS
This section provides descriptions of the power source controls and general operating procedures plus, some tips on cut quality.
124
Cette section offre des descriptions des commandes du bloc d’alimentation et
les procédures de fonctionnement générales en plus de quelques conseils sur la
qualité des coupes.
COMMANDES ET INDICATEURS
Les voyants d’état situés sur le devant du couvercle supérieur de la console ESP-150 in-
diquent les conditions de la circuiterie lors d’une opération normale de coupage au plasma.
En prenant connaissance de la bonne séquence des événements et en observant les voy-
ants d’état l’opérateur peut facilement trouver les pannes reliées à la console et minimiser
les temps d’inactivité.
Les voyants seront fonctionnels que sur l’application d’une tension d’entrée correcte aux liens
sur la plaque à bornes d’entrée. La plaque à bornes d’entrée doit aussi être correctement
branchée pour la tension d’entrée ; l’interrupteur d’alimentation ON-OFF doit être dans la
position marche (ON) ; et le couvercle supérieur de la console doit être bien fermé.
Les fonctions de chaque voyant commandes:
ALIMENTATION (ROS) (POWER) — Alimente le Ventilateur, le Refroidisseur à Eau et la
Circuiterie de Commande. Ceci prépare l’unité pour le fonctionnement.
MODES DES GAZ (OSS) (GAS MODE) — COMBUSTION (CUT) - permet le réglage du gaz
de combustion et le débit ; AMORÇAGE/PROTECTION (START/SHIELD) - permet le réglage
des gaz d’amorçage et de protection et le débit ; et OPÉRATION (OPERATE) - position pour
les opérations de coupage.
COMMANDE DE COURANT (CURRENT CONTROL) — Contrôle le courant de coupage
désiré pour une vitesse et une épaisseur de coupe optimale. Voir les Données d’Application
aux pages 27 à 29.
TEMPÉRATURE ÉLEVÉE (OVER TEMP) — S’allume si un (ou plusieurs) interrupteur ther-
mique dans la console est ouvert dû à un surchauffement. (Ce voyant peut être faible quand
le débit de gaz est dans le mode post-débit.) Si le voyant s’allume, arrêtez les operations de
coupage et permettez à l’unité de se refroidir (avec le ventilateur en marche) jusqu’à ce que
le voyant s’éteint. Si le voyant est allumé et vous pensez que l’unité a refroidie, faites une
vérication pour des interrupteurs défectueux ou des connexions deserrées.
PRÊT/BAS EN GAZ (READY/LOW GAS)Ce voyant indique que l’unité est prête à fonc-
tionner et sert de véricateur de l’interrupteur de la torche et l’interrupteur d’opération/réglage
en plus d’indicateur des débit de gaz et de la pression. S’allume quand l’unité est inactive ou
prête à fonctionner (interrupteur d’alimentation ON-OFF est dans la position marche (ON).
Le voyant reste allumé quand l’interrupteur opération/réglage (OSS) est placé dans la posi-
tion réglage (SET) même si le débit des gaz et la pression sont bien réglés. Le voyant ne
s’éteint pas quand l’interrupteur OSS est dans la position opération (OPERATE) (soupapes
à solénoïde au gaz se fermeront).
En mode opération (OPERATE), ce voyant sert d’indicateur que l’unité est BAS EN GAZ.
Après avoir appuyé sur le bouton de l’interrupteur de la torche et si le voyant indiquant que
l’unité est BAS EN GAZ s’allume pendant une opération de coupage, ceci indique que soit
la pression de gaz ou le débit est insufsant.
ALIMENTATION HAUTE FRÉQUENCE (HIGH FREQ ENERGIZED) S’allume quand
l’unité est dans le mode opération (OPERATE) et que le bouton de l’interrupteur de la torche
est enfoncé. Le voyant reste allumé jusqu’à ce que l’arc de coupage principal est établi. Il
indique que la bonne tension (environ 115 VAC) est appliquée au primaire du transformateur
à haute fréquence (HFTR). La tension est appliquée au transformateur à haute fréquence
(HFTR) par un fonctionnement correcte du contacteur de l’arc pilote (PAC).
TORCHE EN MARCHE (TORCH ON) S’allume quand le bloc d’alimentation livre la tension
pour générer un arc (que l’arc principal soit établi ou non). Il indique qu’il y a plus de 50 volts
entre la sortie NEG et les terminaux de travail (WORK). Ne jamais toucher aux pièces de
l’avant de l’unité ou faire des ajustements à la torche si le voyant TORCHE EN MARCHE
(TORCH ON) est allumé, même si l’alimentation ON-OFF est dans la position d’arrêt
(OFF).
SECTION 4 OPERATION
125
Ne jamais, en aucun cas, opérer le
bloc d’alimentation avec le couvercle
enlevé. En plus du risque à la sécurité,
un refroidissement incorrecte peut en-
traîner des dommages aux composants
internes. Gardez les panneaux de côté
fermés quand l’unité est alimentée.
Assurez-vous aussi d’être protégé
adéquatement avant de commencer le
coupage — un casque de sécurité et
des gants doivent être portés. Référez-
vous à la page 2 pour des mesures de
sécurité supplémentaires.
Lorsqu’une tension est appliquée à la
plaque à bornes d’entrée, une tension
est également présente à l’interrupteur
d’ALIMENTATION On-Off sur le cou-
vercle à charnière supérieur même si
l’interrupteur d’ALIMENTATION est dans
la position d’arrêt (OFF).
Avant de faire des ajustements ou
d’effectuer l’entretien de la torche,
assurez-vous que l’alimentation à la
torche est mise hors tension (off).
ATTENTION
AVERTISSEMENT
ATTENTION
FONCTIONNEMENT
AJUSTEMENTS ESP-150
1. Ouvrez lentement chaque soupape des cylindres de gaz.
2. Mettez les interrupteurs MODE DE GAZ (GAS MODE) et ALIMENTATION
(POWER) du ESP-150 dans les positions d’opération (OPERATE) et d’arrêt
(OFF).
3. Mettez l’interrupteur principal (mur) dans la position de marche (ON).
4. Mettez l’alimentation (POWER) à la position prête à fonctionner (READY).
Le voyant de l’alimentation (POWER) devrait s’allumer. Le ventilateur devrait
fonctionner.
5. Quand l’interrupteur du mode de gaz (GAS MODE) est dans la position
d’amorçage/protection (START/SHIELD) les soupapes à solénoïde au gaz
seront ouvertes. Ajustez les régulateurs des gaz d’amorçage (START) et
de protection (SHIELD) pour livrer les pressions spéciées dans le Tableau
2.
Mettez l’interrupteur dans la position de coupage (CUT) et ajustez le -
gulateur du Gaz de Combustion (CUT) pour livrer les pressions spéciées
dans le Tableau 2.
6. Permettez aux gaz de circuler pendant quelques minutes. Ceci devrait
enlever toute condensation accumulée pendant les temps d’inactivité.
7. Mettez l’interrupteur du mode de gaz (GAS MODE) dans la position
d’opération (OPERATE). Ceci fermera la circulation des gaz.
8. Ajustez le bouton de commande du courant (CURRENT CONTROL) au
courant de coupage approximatif désiré.
FONCTIONNEMENT
1. Positionnez la torche sur la pièce à traiter en reposant l’écran thermique sur
le bord de la pièce à traiter à l’endroit où vous allez commencer la coupe.
2. Baissez votre casque de sécurité et soulevez la torche environ 1/8-po. au
dessus de la pièce à traiter.
3. Appuyez sur le bouton de l’interrupteur de la torche situé sur la poignée.
La haute fréquence et le contacteur de l’arc pilote s’alimenteront et le gaz
commencera à circuler. Deux secondes plus tard, le contacteur principal
se mettra en marche. Ensuite l’arc pilote devrait se transférer à l’arc de
coupage.
SECTION 4 OPERATION
NOTE: Si l’arc de coupage ne démarre pas au bout de 6 secondes, l’arc pilote
s’éteindra. Relâchez l’interrupteur de la torche. Assurez-vous que les
pressions des gaz sont adéquates, que le câble de masse est branché
solidement à la pièce à traiter, que la torche est environs 1/8 à 1/4-po.
au dessus de la pièce à traiter, etc. Recommencez à partir de l’étape
1.
126
Avec un angle de coupage positif, la dimension du haut est légèrement inférieure
à la dimension du bas. Avec un angle de coupage négatif, la dimension du haut
est légèrement supérieure à la dimension du bas. L’angle de la coupe est contrôlé
par la hauteur d’attente (tension de l’arc), la vitesse de coupage et le courant de
coupage. Si la vitesse de coupage et le courant de coupage sont correctes et
la pièce possède un angle positif excessif, la hauteur d’attente est trop élevée.
Commencez en diminuant la tension de l’arc en incréments de 5 volts, toute en
observant l’équerrage de la coupe. Il y aura toujours un arrondissement léger
de l’arête supérieure lors de l’utilisation du Nitrogène.
La hauteur optimale de la torche est le point juste avant le développement d’un
angle de coupe négatif de la pièce. Pour dénir davantage les deux autres
variables ; avec une hauteur d’attente correcte, une vitesse de coupage exces-
sive produira un angle de coupage positif ; une vitesse de coupage insufsante
produira un angle de coupage négatif. Si le courant de coupage est trop élevé
ou trop bas ceci produira un angle de coupage positif.
Tension de l’Arc/Hauteur d’attente - Paramètres interactifs proportionnels. Plus
la torche est élevée au dessus de la plaque (hauteur d’attente), plus la tension
d’opération est élevée et vice versa.
Lignes de Traînée- Ces lignes apparaissent sur la surface de la coupe. Elles
aident à déterminer si les paramètres du processus sont correctes.
LES RAYONS DE L’ARC PEUVENT
BRÛLER LES YEUX ET LA PEAU,
LE BRUIT PEUT ENDOMMAGER LA
FACULTÉ AUDITIVE !
Portez une protection pour les yeux,
les oreilles et le corps.
Portez les vêtements protecteurs, gants
et casque habituels. Un casque avec des
verres colorés correspondant aux teintes
no. 6 ou 7 seront sufsant pour protéger
vos yeux.
Ne jamais toucher aux pièces en avant
de la poignée de la torche (buse, écran
thermique, électrode, etc.) à moins que
l’interrupteur de l’alimentation soit mis
hors tension (OFF).
N’opérez pas l’unité si le couvercle
est enlevé.
N’appliquez pas d’alimentation à
l’unité pendant que vous tenez ou que
vous portez l’unité.
Ne touchez pas aux pièces de la torche
si l’interrupteur d’alimentation est en
marche (on).
Positionnez le ESP-150 à un minimum
de 10 pieds (3 mètres) de l’espace de
coupage. Les étincelles et le laitier
chaud provenant de l’opération de
coupage peuvent endommager l’unité.
correcte trop lent
trop vite
Fig. 8 - Effets des Vitesses de Coupage
ATTENTION
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
5. Si l’arc de coupage est perdu lors d’une coupe, l’arc pilote se rallumera im-
médiatement tant que l’interrupteur de la torche est enfoncé. Ensuite vous
avez environs 6 secondes pour déplacer la torche assez près de la pièce
pour établir de nouveau l’arc de coupage.
6. L’arc de coupage s’éteindra à la n de la coupe mais l’interrupteur de la
torche devrait être relâché pour empêcher la torche de s’allumer de nouveau.
7. Une fois l’opération de coupage terminée, attendez quelques minutes
avant de mettre l’interrupteur d’alimentation à la position d’arrêt pour don-
ner le temps au ventilateur d’enlever la chaleur de l’unité. Ensuite, fermez
l’alimentation principale au sectionneur principal.
4. Pour le coupage manuel et mécanisé, maintenez une hauteur d’attente
(distance entre la torche et la pièce) d’environ 3/8-po. (guide des hauteurs
d’attente, P/N 36648, indique cette distance). Gardez le porte-tête de la
torche dans une position verticale, et déplacez-le à une vitesse qui produira
la qualité de coupe désirée. Le coupage devrait produire un jet n et droit de
métal en fusion émis du dessous de la pièce à traiter tel qu’illustré dans la
Fig. 8. Pour le coupage mécanisé, voir le Tableau 2 ou 3 pour les vitesses
de coupage recommandées.
SECTION 4 OPERATION
127
HAUTEUR D’ATTENTE ET QUALITÉ DE LA COUPE
La hauteur d’attente (Tension de l’Arc) possède une inuence directe sur la qualité et l’équerrage des
coupes. Avant de procéder au coupage, il est recommandé de régler tous les paramètres de coupage
aux conditions indiquées par le fabricant. Référez-vous aux Tableaux de Processus pour les recomman-
dations. Un échantillon de la coupe devrait être produit en se servant de la pièce actuelle à traiter suivi
d’un examen minutieux de la pièce.
Si l’affouillement de la pièce possède un chanfrein excessif ou une arête supérieure arrondie, il est possible
que la hauteur d’attente soit trop élevée. Quand la hauteur d’attente dépend d’un contrôle de hauteur de
la tension de l’arc, une réduction de la tension de l’arc réduira la hauteur d’attente.
Baissez la hauteur d’attente jusqu’à ce que le chanfrein excessif ou l’arête supérieure arrondie disparaisse.
Selon les caractéristiques d’un coupage au plasma il n’est pas possible de produire une pièce coupée
d’équerre. Sur un matériel d’un épaisseur de 1/4 de pouce ou plus, une hauteur d’attente trop près peut
produire un angle de coupage négatif.
Fig. 9 - Angle de la Coupe
Dimension du bas “B”
inférieure à la dimen-
sion “A”
ANGLE COUPE NEGATIF (-)
Dimension du bas “B”
supérieure à la dimen-
sion “A”
ANGLE COUPE POSITIF (+)
A
B
A
B
Fig. 10 - Qualité de la Coupe
LIGNES DE
TRAÎNÉE
TENSION
DE L’ARC
HAUTEUR
D’ATTENTE
SECTION 4 OPERATION
128
SOMMAIRE
La tension de l’arc est une variable dépendante. Elle est dépendante de l’ampérage de coupage, la taille de
la buse, la hauteur d’attente de la torche, le débit du gaz de combustion et la vitesse de coupage. Une aug-
mentation de la tension de l’arc peut être le résultat d’une réduction de la vitesse de coupage ou de la taille
de la buse ou d’une augmentation de l’ampérage de coupage, du débit du gaz ou de la hauteur d’attente de
la torche. En supposant que toutes les variables sont réglées selon le tableau de recommandation, la hauteur
d’attente de la torche devient la variable la plus inuente dans le processus. Un contrôle correcte et précis
est nécessaire pour produire une coupe d’une excellente qualité.
SCORIES DE BASSE VITESSE:
Des scories globulaires forment des
dépôts de grandes dimensions.
S’enlevent facilement.
SCORIES DE HAUTE VITESSE:
Scories nes renversées se soudent sur
l’arête inférieure. Le nettoyage exige
un ciselage ou meulage.
Fig. 15 - Formation des Scories Supérieures
SCORIES SUPÉRIEURES:
Des perles de soudures apparaissent
sur l’arête supérieure des deux parties
de la plaque.
Baissez la tension par des incréments
de 5 volts CC (maximum) jusqu’à ce que
les scories disparaissent.
Fig. 16 - Formation des Scories à Haute Vitesse
Fig. 17 - Formation des Scories à Basse Vitesse
FORMATION DES SCORIES
La vitesse de coupage, la sélection des gaz et les variations dans les compositions des métaux contribuent
à la formation de scories. La hauteur d’attente correcte possède aussi une inuence sur la formation de sco-
ries. Si la tension de l’arc est trop élevée, l’angle de coupage devient positif. De plus, il y a une formation de
scories sur l’arête inférieure de la pièce. Les scories peuvent être très tenaces et exiger un ciselage/meulage
pour l’enlever. Un règlage trop bas de la tension de coupage produira un manque de gravure des pièces
ou un angle de coupage négatif. Les scories se forment dans la plupart des cas mais s’enlevent facilement.
Scories Supérieures
Les scories supérieures apparaissent en forme de perles de soudure près de l’arête supérieure du trait
de chalumeau. Ceci est le résultat d’une hauteur d’attente (tension de l’arc) trop élevée ou une vitesse de
coupage trop élevée. La plupart des opérateurs se servent des tableaux des paramètres pour les vitesses
recommandées. Le problème le plus courant est soit la hauteur d’attente de la torche ou le contrôle de la
tension. Baissez tout simplement la tension par des incréments de 5 volts jusqu’à ce que les scories dis-
paraissent. Si un contrôle de la tension de l’arc n’est pas utilisé, la torche peut être baissée manuellement
jusqu’à ce que les scories disparaissent.
SECTION 4 OPERATION
129
Un déclenchement des disjoncteurs
(situés sous le couvercle à charnière
supérieur) peut indiquer une tension
dangereusement élevée entre le câble
de masse et la prise de terre. Ceci peut
être dû à une mauvaise connexion
(ou une connexion manquante) du
câble de masse à la pièce à traiter.
Le câble de masse DOIT être branché
à la pièce à traiter pour prévenir des
conditions de décharges électriques
dangereuses.
PROBLÈMES DE COUPAGE COURANTS
Voici une liste des problèmes de coupage courants et les causes probables. Si
un problème est occasionné par le ESP-150, référez-vous à la section entretien
de ce manuel. Si le problème n’est pas corrigé suivant une lecture de la section
entretien, communiquez avec votre représentant ESAB.
A. Pénétration Insufsante :
1. Vitesse de coupage trop rapide
2. Buse de coupage endommagée
3. Réglages des gaz incorrectes
4. Délai inadéquate de perçage
B. L’Arc Principal S’Éteint :
1. Vitesse de coupage trop lent
C. Formation de Scories :
1. Vitesse de coupage trop rapide ou trop lent
2. Pression d’air incorrecte
3. Défaut dans la buse ou l’électrode
4. Hauteur d’attente incorrecte
5. Courant trop bas
D. Amorçage Double :
1. Pression d’air est basse
2. Buse de coupage endommagée
3. Buse de coupage desserrée
4. Projections de débris
5. La buse touche à la pièce à traiter pendant le coupage
6. Hauteur de perçage trop basse
7. Courant trop bas
E. Arc Inégal :
1. Buse de coupage endommagée ou électrode usée
F. Conditions de Coupage Instable :
1. Vitesse de coupage incorrecte
2. Connexions des câbles ou conduites desserrées
3. Électrode et/ou buse de coupage en mauvaise condition
G. Arc Principal ne s’Amorce pas :
1. Connexions deserrées
2. Bride de serrage n’est pas branché
3. Pression du gaz incorrecte
4. Refroidisseur insufsant pour opérer l’interrupteur de débit
H. Vie Consommable Médiocre :
1. Pression du gaz incorrecte
2. Alimentation d’air contaminée
3. Combinaison gaz/électrode incorrecte
4. Torche frappe la pièce à traiter ou les pièces retournées
5. Pièces endommagées par un amorçage double (voir D ci dessus)
6. Utilisation de pièces non originales
7. Fuites d’eau dans la torche
8. Torche n’a pas été purgé suivant le changement de consommables ou une
période d’inactivité
9. Utilisation de consommables non convenables pour les gaz sélection
nés
AVERTISSEMENT
SECTION 4 OPERATION
130
SECTION 4 OPERATION
CUT DATA
The cutting speeds and conditions in the following tables were selected to give the best quality with a particular gas combi-
nation at a specic current.
Consumables - Refer to PT-26 Torch manual for recommended parts for these conditions. Use of parts in combinations and
applications other than as described herein can result in damage to the torch or poor performance.
Gas and Current Selection- Refer to the following tables to choose the most appropriate conditions for your application.
RECOMMENDED GAS AND CURRENT
Material type: CARBON STEEL
Thickness Gas and Current Selection
1/8” (3.2mm)
and Thinner
50 / 65 Amps, Air Plasma/Air Shield
3/16 - 1/2
(4.8 - 12.7mm)
100 Amps, Plasma/Air Shield.
100 Amps, Air Plasma/Air Shield is also good but there will be bottom dross on 1/2” (12.7mm)
material.
1/2” - 2”
(12.7mm - 50mm)
150 Amps, Plasma/Air
The following charts provide the recommended gas and current selection for common metals to obtain the best cutting results.
Material type: STAINLESS STEEL
Thickness Gas and Current Selection
1/4 - 3/8”
(3.2 - 9.6mm)
100 Amps, N
2
Plasma/N
2
Shield can produce little or no dross and good surface quality through 1/2” (12.7mm) material.
100 Amps, Air Plasma/Air
Shield is as good on bottom dross but produces a rougher cut surface.
1/8” (3.2mm)
and Thinner
50 - 65 Amps, N
2
Plasma/N
2
Shield produces best surface but light dross on 1/8” material.
50 - 65 Amps, Air Plasma/Air
Shield can produce dross free cuts but the surface is rough.
Material type: ALUMINUM
Thickness Gas and Current Selection
1/4” (6.4mm)
and Thinner
50/65 Amps, N
2
Plasma/N
2
Shield usually produces fairly smooth, dross free cuts.
50/65 Amps, Air Plasma/Air
Shield produces much rougher cut surfaces.
1/4” (6.4mm)
and Thinner
150 Amps, Plasma/N2
H-35
131
SECTION 4 OPERATION
Cutting Parameters for the PT-26 and ESP-150
PT-26 Stainless Steel Cutting Data
PT-26 Stainless Steel 300 Amp Cutting Data
132
SECTION 4 OPERATION
Table 4-1. PT-26 Carbon Steel Cutting Data
Material
Thickness
in.(mm)
Current
(Amps)
Travel Speed
ipm(M/m)
Cutting Height
in.(mm)
Start Gas
Type/Pressure
psi(bar)
Plasma Gas
Type/Pressure
psi(bar)
Shield Gas
Type/Pressure
psi(bar)
1/8 (3.2)
50
195 (4.95)
5/16 (8) Air - 30 (2.1) Air - 60 (4.14) Air - 50 (3.45)
3/16 (4.7) 150 (3.8)
1/4 (6.35) 100 (2.58)
5/16 (8) 75 (1.9)
3/8 (9.5) 50 (1.27)
1/2 (12.7) 25 (.63)
5/8 (15.9) 12 (.3)
3/4 (19) 6 (.15)
1 (25.4) 2 (.05)
1/16 (1.6)
150
175 (4.45)
5/16 (8) Air - 30 (2.1) Air - 60 (4.14) Air - 50 (3.45)
1/8 (3.2) 155 (3.94)
1/4 (6.3) 137 (3.48)
5/16 (8) 125 (3.17)
3/8 (9.5) 87 (2.2)
1/2 (12.7) 76 (1.93)
5/8 (15.9) 62 (1.57)
3/4 (19) 50 (1.27)
1 (25.4) 30 (.76)
1-1/8 (28.6) 25 (.63)
1-1/4 (31.7) 20 (.5)
1-3/8 (34.9) 15 (.38)
1-1/2 (38) 13 (.33)
1-3/4 (44.5) 6 (.15)
2 (50.8) 4 (.10)
Table 4-2 - PT-26 Aluminum Cutting Data
Material
Thickness
in.(mm)
Current
(Amps)
Travel Speed
ipm(M/m)
Cutting Height
in.(mm)
Start Gas
Type/Pressure
psi(bar)
Plasma Gas
Type/Pressure
psi(bar)
Shield Gas
Type/Pressure
psi(bar)
1/4 (6.35)
150
112 (2.84)
5/16 (8) H-35 or N
2
H-35 - 50 (3.45) Air - 50 (3.45)
5/16 (8) 100 (2.54)
3/8 (9.6) 93 (2.36)
1/2 (12.7) 78 (1.98)
5/8 (15.9) 63 (1.6)
3/4 (19) 52 (1.32)
1 (25.4) 37 (.94)
1-1/8 (28.6) 30 (.76)
1-1/4 (31.7) 25 (.63)
1-3/8 (34.9) 20 (.5)
1-1/2 (38) 18 (.46)
1-3/4 (44.5) 12 (.3)
2 (50.8) 10 (.25)
0558003744
Questo manuale fornisce le istruzioni per l’installazione ed il funzionamento dei componenti indicatidi seguito, a
partire dal numero di serie PORJ129127:
ESP-150
Sistema per taglio al plasma
Manuale d’uso (IT)
134
Questo dispositivo funzionerà in maniera conforme alla descrizione contenuta in questo manuale e nelle etichette e/o
gli allegati, se installato, utilizzato o sottoposto a manutenzione e riparazione sulla base delle istruzioni fornite. Questa
attrezzatura deve essere controllata periodicamente. Non utilizzare attrezzatura che funzioni male o sottoposta a ma-
nutenzione insuciente. Sostituire immediatamente i componenti rotti, mancanti, usurati, deformati o contaminati. Nel
caso in cui tale riparazione o sostituzione diventi necessaria, il produttore raccomanda di richiedere telefonicamente o
per iscritto assistenza al distributore autorizzato presso il quale è stata acquistata l’attrezzatura.
Non modicare questo dispositivo né alcuno dei suoi componenti senza previo consenso scritto del produttore.
Lutente di questo dispositivo sarà il solo responsabile per un eventuale funzionamento errato, derivante da uso
non corretto, manutenzione erronea, danni, riparazione non corretta o modica da parte di persona diversa dal
produttore o dalla ditta di assistenza indicata dal produttore.
ACCERTARSI CHE LOPERATORE RICEVA QUESTE INFORMAZIONI.
È POSSIBILE RICHIEDERE ULTERIORI COPIE AL PROPRIO FORNITORE.
Queste ISTRUZIONI sono indirizzate a operatori esperti. Se non si conoscono perfettamente
i principi di funzionamento e le indicazioni per la sicurezza delle apparecchiature per la
saldatura e il taglio ad arco, è necessario leggere l’opuscolo “Precauzioni e indicazioni per la
sicurezza per la saldatura, il taglio e la scultura ad arco,” Modulo 52-529. L’installazione, l’uso e
la manutenzione devono essere eettuati SOLO da persone adeguatamente addestrate. NON
tentare di installare o utilizzare questa attrezzatura senza aver letto e compreso totalmente
queste istruzioni. In caso di dubbi su queste istruzioni, contattare il proprio fornitore per
ulteriori informazioni. Accertarsi di aver letto le Indicazioni per la sicurezza prima di installare
o utilizzare questo dispositivo.
ATTENZIONE
RESPONSABILITÀ DELL’UTENTE
NON INSTALLARE NÉ UTILIZZARE LATTREZZATURA PRIMA DI AVER LETTO E COMPRESO
IL MANUALE DI ISTRUZIONI.
PROTEGGERE SE STESSI E GLI ALTRI!
135
SOMMARIO
1.0 Indicazioni per la sicurezza ................................................................ 137
Classe del contenitore .............................................................................. 137
2.0 FUNZIONI ................................................................................139
ESP-150 CARATTERISTICHE DI ALIMENTAZIONE...................................................... 139
Optional Accessories ...............................................................................140
3.0 CARATTERISTICHE GENERALI ..............................................................143
ISPEZIONE E POSIZIONAMENTO..................................................................... 143
COLLEGAMENTI ELETTRICI PRINCIPALI D’INGRESSO..................................................144
Voltage Divider Adjustment ........................................................................148
COLLEGAMENTI .................................................................................... 149
COLLEGAMENTI DI ALIMENTAZIONE GAS ........................................................... 150
COLLEGAMENTI .................................................................................... 151
COLLEGAMENTI .................................................................................... 151
4.0 CONTROLS AND INDICATORS ..............................................................153
COMANDI ED INDICATORI .......................................................................... 154
FUNZIONAMENTO ................................................................................. 155
STAND-OFF E QUALITÀ DI TAGLIO................................................................... 157
FORMAZIONE DI SCORIE............................................................................ 158
PROBLEMI COMUNI DI TAGLIO ...................................................................... 159
CUT DATA .......................................................................................... 160
RECOMMENDED GAS AND CURRENT................................................................160
Section / Title Page
136
SOMMARIO
137
SEZIONE 1 INDICAZIONI PER LA SICUREZZA
1.0 Indicazioni per la sicurezza
Gli utenti dell’attrezzatura per la saldatura e il taglio al plasma ESAB hanno la responsabilità di accertarsi che
chiunque lavori al dispositivo o accanto ad esso adotti tutte le idonee misure di sicurezza. Le misure di sicurezza
devono soddisfare i requisiti che si applicano a questo tipo di dispositivo per la saldatura o il taglio al plasma.
Attenersi alle seguenti raccomandazioni, oltre che ai regolamenti standard che si applicano al luogo di lavoro.
Tutto il lavoro deve essere eseguito da personale addestrato, perfettamente al corrente del funzionamento
dell’attrezzatura per la saldatura o il taglio al plasma. Il funzionamento errato dell’attrezzatura può determinare
situazioni pericolose con conseguenti lesioni all’operatore e danni al dispositivo stesso.
1. Chiunque utilizzi attrezzatura per la saldatura o il taglio al plasma deve conoscerne perfettamente:
- il funzionamento
- la posizione degli arresti di emergenza
- la funzione
- le idonee misure di sicurezza
- la saldatura e/o il taglio al plasma
2. Loperatore deve accertarsi che:
- nessuna persona non autorizzata si trovi nell’area operativa dell’attrezzatura quando questa viene messa in
funzione.
- tutti siano protetti quando si esegue l’arco.
3. Il luogo di lavoro deve essere:
- idoneo allo scopo
- privo di correnti d’aria
4. Attrezzature per la sicurezza personale:
- indossare sempre l’attrezzatura di sicurezza personale raccomandata, come occhiali di sicurezza,
abbigliamento ignifugo, guanti di sicurezza.
- non indossare oggetti sporgenti, come sciarpe, braccialetti, anelli, ecc., che potrebbero rimanere
intrappolati o causare ustioni.
5. Precauzioni generali:
- accertarsi che il cavo di ritorno sia collegato saldamente;
- il lavoro su apparecchiature ad alta tensione può essere eettuato sono da parte di tecnici qualicati;
- i dispositivi antincendio idonei devono essere indicati chiaramente e a portata di mano;
- durante il funzionamento non eettuare lavori di lubricazione e manutenzione.
Il codice IP indica la classe del contenitore, cioè il livello di protezione contro la penetrazione di oggetti solidi o
acqua. La protezione viene fornita per evitare l’inserimento di dita, la penetrazione di oggetti solidi più grandi di
12 mm e gli spruzzi di acqua no a 60 gradi di inclinazione rispetto alla verticale. Le attrezzature marcate IP23S
possono essere immagazzinate, ma non devono essere usate all’aperto in presenza di precipitazione senza un
adeguato riparo.
Classe del contenitore
15°
Inclinazione
massima
consentita
ATTENZIONE
Se l’apparecchiatura è collocata su una
superficie inclinata più di 15° si potrebbe
vericare un ribaltamento, con conseguenti
rischi di lesioni personali e/o danni rilevanti
allattrezzatura.
138
SEZIONE 1 INDICAZIONI PER LA SICUREZZA
LA SALDATURA E IL TAGLIO AL PLASMA POSSONO ESSERE
PERICOLOSI PER L’OPERATORE E COLORO CHE GLI SI TROVANO
ACCANTO. ADOTTARE LE OPPORTUNE PRECAUZIONI DURANTE
LA SALDATURA O IL TAGLIO. INFORMARSI DELLE MISURE DI
SICUREZZA ADOTTATE DAL PROPRIO DATORE DI LAVORO, CHE
SI DEVONO BASARE SUI DATI RELATIVI AL PERICOLO INDICATI
DAL PRODUTTORE.
SCOSSA ELETTRICA - Può essere mortale
- Installare e collegare a terra (massa) l’unità di saldatura o taglio al plasma sulla base degli standard applicabili.
- Non toccare le parti elettriche o gli elettrodi sotto tensione con la pelle nuda e guanti o abbigliamento bagnato.
- Isolarsi dalla terra e dal pezzo in lavorazione.
- Accertasi che la propria posizione di lavoro sia sicura.
FUMI E GAS - Possono essere pericolosi per la salute.
- Tenere la testa lontano dai fumi.
- Usare la ventilazione, l’estrazione fumi sull’arco o entrambe per mantenere lontani fumi e gas dalla propria
zona di respirazione e dall’area in genere.
I RAGGI DELLARCO - Possono causare lesioni agli occhi e ustionare la pelle.
- Proteggere gli occhi e il corpo. Usare lo schermo di protezione per saldatura/taglio al plasma e lenti con
ltro idonei e indossare abbigliamento di protezione.
- Proteggere le persone circostanti con schermi o barriere di sicurezza idonee.
PERICOLO DI INCENDIO
- Scintille (spruzzi) possono causare incendi. Accertarsi quindi che nelle immediate vicinanze non siano pre
senti materiali inammabili.
RUMORE - Il rumore in eccesso può danneggiare l’udito.
- Proteggere le orecchie. Usare cue antirumore o altre protezioni per l’udito.
- Informare le persone circostanti del rischio.
GUASTI - In caso di guasti richiedere l’assistenza di un esperto.
NON INSTALLARE NÉ UTILIZZARE LATTREZZATURA PRIMA DI AVER LETTO E COMPRESO
IL MANUALE DI ISTRUZIONI. PROTEGGERE SE STESSI E GLI ALTRI!
AVVERTENZA
Questo prodotto è destinato esclusivamente al taglio del
plasma. Qualsiasi altro utilizzo potrebbe provocare lesioni
personali e/o danni alle apparecchiature.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Per evitare lesioni personali e/o danni alle
apparecchiature, sollevare utilizzando il me-
todo e i punti di aggancio indicati a anco.
139
SEZIONE 2 DESCRIZIONE
Tensione d’ingresso mod. 50/60 Hz ............................................ 230/460/575 Vac, 3 Fase, 50/60 Hz
Tensione d’ingresso mod. 50 Hz ..........................................................220/380/415 Vac, 3 Fase 50 Hz
Corrente d’ingresso mod. 50/60 Hz .................................112A a 230V, 56A a 460V, 45A a 575V
Corrente d’ingresso mod. 50 Hz ........................................121A a 220V, 70A a 380V, 64A a 415V
Fattore di potenza ........................................................................................................................................54%
Corrente nominale di uscita ...............................................150 amp (ciclo 90%), 140A (ciclo100%)
Tensione di uscita ................................................................................................................................. 120V CC
Tensione a circuito aperto .......................................................................................................370V CC max.
Dimensioni alimentatore ...........................................Alt.80,01 cm.; largh.55,2 cm; lungh.101,6 cm
Peso alimentatore ................................................................................................................................308,4 kg
Gas plasma (taglio) ................................... N
2
o aria a 25 psi (25 cfh) oppure H-35 a 65psi (75 cfh)
Gas plasma (scanalatura) ............................................................................H-35 o aria a 20 psi (130 cfh)
• Taglioadaltavelocità della maggior parte dei metalli da
spessore-calibro a uno spessore di 50,8 mm
• Versatilitàtrifasicadiingresso(230/460/575volt)
• Uscitaregolabile-da25a150ampperunamaggiore
versatilità
• TorciarareddataadacquaPT-26ePT-26inlinea
• Tagliaconaria,azoto,argon-idrogenooppuremiscele
azoto-idrogeno
• Torciaprogettata per una perfetta centratura degli elettrodi
e una maggior durata dell’ugello; riduce al minimo
l’eventualità di una doppia formazione di arco
• Kitpartidiricambiodellatorciaindotazioneadogniap-
parecchiatura - vasto assortimento di parti di ricambio
senza costi aggiuntivi, per ridurre al minimo la durata
dei guasti
• Interruttorisovraccaricotermico per impediredanni
all’unità in caso di surriscaldamento dovuto a ventilazione
insuciente
• Compensazionetensionedirete
• Taglioautomaticointermittente-funzioneaggiuntiva
che consente il taglio continuato di griglie, lamiere
stirate, materiale pesante per schermi, ecc.
• Ruoteeportabomboleindotazionesenzacostiaggiun-
tivi, per maggiore portabilità ed usabilità
• Idealeperscanalaturealplasma
2.0 FUNZIONI
ESP-150 CARATTERISTICHE DI ALIMENTAZIONE
140
How to Order
The ESP-150 package includes console, PT-26 torch with leather
sheath, torch spare parts kit, 25 ft. or 50 ft. work cable, TR-21 truck
with dual cylinder rack, regulators and gas hoses and torch coolant.
ESAB can provide you with all necessary welding protection and
accessories.
Ordering Information
ESP-150 Packages
230/460/575 V, 60Hz, 3 Phase
ESP-150, 25’ PT-26 70° Air .................................................................0558002909
ESP-150, 50’ PT-26 70° Air .................................................................0558002910
ESP-150, 25’ PT-26 90° Air .................................................................0558002911
ESP-150, 50’ PT-26 90° Air .................................................................0558002912
ESP-150, 25’ PT-26 Inline/Air ............................................................ 0558002913
ESP-150, 50’ PT-26 Inline/Air ............................................................ 0558002914
ESP-150, 25’ PT-26 70° Ar+H
2
Mix ...................................................0558002915
ESP-150, 50’ PT-26 70° Ar+H
2
Mix ...................................................0558002916
ESP-150, 25’ PT-26 90° Ar+H
2
Mix ...................................................0558002917
ESP-150, 50’ PT-26 90° Ar+H
2
Mix ...................................................0558002918
ESP-150, 25’ PT-26 Inline/Ar+H
2
Mix .............................................0558002919
ESP-150, 50’ PT-26 Inline/Ar+H
2
Mix .............................................0558002920
ESP-150 Console Only
230/460/575V, 60 Hz, 3 Phase .........................................................0558002677
NOTE: Contact your ESAB Representative to substitute console.
Optional Accessories
150 amp Spare Parts Kit ..............................................................0558002864
Remote Hand Switch
Permits remote starting and stopping of cutting process;
used primarily for mechanized cutting .........................................2075600
25 ft. Leather Sheath*
Protects torch leads from abrasion and molten metal; particularly ....
recommended for plasma gouging .............................................0558002921
50 ft. Leather Sheath* ...................................................................0558002922
Plasma Flow Measuring Kit
This valuable troubleshooting tool allows measurement of the ..........
actual plasma gas ow through the torch ........................................ 19765
Plasma Torch Head Protector
For gouging ................................................................................................. 20806
Trigger Latch Kit
(FactoryInstalledOnly) ..................................................................0588000939
*Standard on manual torches.
Torch Head -
90° ..................... 34599
70° .......... 0558002204
IN-LINE ..0558002110
Includes O-Rings
2110706 (1)
2029450 (3)
Bae Tube - 34585
O-Ring Location - 2029450
O-Ring Location - 2110706
Electrode
36565 - Air, Nitrogen, Nitrogen/Hydrogen
36566 - Argon/Hydrogen (H-35)
Std. Heat Shield - 34592
*Close Proximity Heat Shield - 37146
Insulator - 34593
Includes O-Ring
- 84W87
Electrode Holder
- 34583
Includes O-Rings
85W49 (Upper)
948317 (Lower)
Stand-O Guide - 36648
Assembly of PT-26 Front End Parts
* For use when cutting or gouging in close proximity of work-
piece.
Standard on In-line version.
AMPS P/N ORIFICE SIZE
Cutting Nozzle
150 36568 .078
200 36569 .089
300 36570 .104
Gouging Nozzle
200 36571 .125
300 36572 .144
All include O-Rings 2110578 (Upper)
994092 (Lower)
SEZIONE 2 DESCRIZIONE
141
Figura 2b - PT-26 - Dimensioni
Figura 2a - PT-26 - Dimensioni
2.00”
(50.8mm)
16.50”
(419.1mm)
SEZIONE 2 DESCRIZIONE
PT-26 - Caratteristiche tecniche (Gas plasma)
Tipo di gas N
2
, aria, AR-H
2
, N
2
-H
2
Pressione 100 psig (6,9 bar)
Flusso 240 cfh (6,8 M
3
/h)
Purezza richiesta O
2
- 99,5% min., N
2
-99,995% min.,
Aria - pulita e secca
Regolatori servizio bombola
consigliati
Gas inerte R-76-150-580LC 19977
Regolatori bombola a 2 fasi
consigliati
Argon-idrogeno
Azoto
Aria industriale
R-77-75-350
R-77-75-580
R-77-150-590
998341
998343
998348
Regolatori centrale o condotte a
portata elevata/impiego pesante
Azoto R-76-75-034 19155
PT-26 - Caratteristiche tecniche (Gas d’innesco/Gas di taglio)
Tipo N
2
, aria (per gas di taglio Ar-H
2
usare N
2
o Ar-H
2
)
Pressione 100 psig (6,9 bar)
Flusso 200 cfh (5,66M
3
/h) @ 60 psig (4,1 bar)
Purezza richiesta N
2
- 99% min., aria - pulita e secca
PT-26 - Caratteristiche tecniche (Gas schermato)
Tipo N
2
oppure aria
Pressione 100 psig (6,9 bar) max.
Flusso 200 cfh (5,66 M
3
/h) a 85 psig (5,86 bar)
Purezza richiesta Azoto - 99% min., aria - pulita e secca
142
SEZIONE 2 DESCRIZIONE
143
Uninstallazione adeguata contribuisce materialmente al funzionamento soddisfa-
cente e senza problemi del sistema di taglio autogeno. Studiare attentamente tutti i
passaggi di questa sezione, e seguirli il più fedelmente possibile.
1. Una volta rimosso il contenitore di spedizione, e prima di rimuovere il binario di
sicurezza, controllare se esistono prove di avaria non apparenti al momento della
ricezione dell’unità. In caso di verica di difetti o danni, noticarli immediatamente
al vettore.
2. Verificare l’eventuale presenza di parti sciolte nell’imballaggio. Verificare
l’eventuale presenza di materiali residui di imballaggio nelle fessure per la cir-
colazione dell’aria sul pannello posteriore dell’apparecchiatura; questi residui
possono, infatti, ostruire il passaggio dell’aria attraverso l’alimentatore.
Il generatore ESP-150 è dotato di un anello di sospensione che consente di sollevare
l’
unità. Vericare che il dispositivo di rialzo sia in grado di sollevare l’unità senza
causare danni. Fare riferimento alle CARATTERISTICHE per quanto riguarda il peso
dell’unità.
3. Montare i componenti del kit carrello TR-21 sull’unità come indicato nel modulo
F-14-413, incluso nell’imballaggio del kit.
4. I componenti dell’apparecchiatura sono mantenuti ad un’adeguata temperatura
d’esercizio mediante ventilazione forzata, immessa attraverso gli schermi del
pannello anteriore ed i fori nella base ed emessa attraverso il pannello posteriore
mediante un potente ventilatore. Posizionare l’apparecchiatura in un ambiente
aperto, dove l’aria può circolare liberamente attraverso le aperture. Lasciare uno
spazio equivalente ad almeno 61 cm (2’) tra l’unità e la parete o qualsiasi altro
tipo di ostruzione. L’area intorno all’unità dovrebbe essere al riparo da polvere,
fumi e calore eccessivo. (L’installazioneoilposizionamentodiqualsiasidispositivo
ltranteridurràilvolumedell’ariadiingresso,causandoilsurriscaldamentodei
componentiinternidelgeneratore.L’usodiqualunquetipodidispositivoltrante
invalideràlagaranzia.)
5. Per le operazioni di taglio si richiede una fonte di aria pulita e secca, che fornisca
un minimo di 250cfh (7,08 M
3
H a 110psig). Limmissione daria non deve superare
i 150psig (10,3 bar) - ovvero la massima pressione nominale d’ingresso del rego-
latore ltro in dotazione al contenitore.
Adottare misure precauzionali per con-
sentire il massimo grado di protezione
dalle scosse elettriche. Verificare che
la corrente sia staccata aprendo il sezi-
onatore della linea principale (a pa-
rete) e staccare il cavo di alimentazione
dall’unità, nel caso in cui i collegamenti
elettrici principali avvengano tramite
l’alimentatore.
LE SCOSSE ELETTRICHE POSSONO AVERE
CONSEGUENZE LETALI. Adottare misure
precauzionali per consentire il mas-
simo grado di protezione dalle scosse
elettriche. Vericare che ogni tipo di cor-
rente sia staccato aprendo il sezionatore
della linea principale (a parete) e stac-
care il cavo di alimentazione dall’unità,
nel caso in cui i collegamenti siano creati
all’interno del generatore.
AVVISO
AVVISO
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE
This product is intended for industrial use. In a domestic environment
this product maycause radio interference. It is the user's responsibility
to take adequate precautions.
CAUTION
3.0 CARATTERISTICHE GENERALI
ISPEZIONE E POSIZIONAMENTO
144
1. Il quadro di alimentazione principale dovrebbe essere dotato di un sezionatore
della linea principale (a parete), con fusibile o interruttore automatico. I condut-
tori principali di corrente dovrebbero essere isolati in rame ed includere tre cavi
di alimentazione e uno di messa a terra. I cavi possono essere isolati in gomma
oppure protetti da un condotto solido o essibile. Fare riferimento alla Tabella
1 per le dimensioni consigliate di conduttori d’ingresso e fusibili di linea.
La massa deve assolutamente essere col-
legata ad una messa a terra approvata per
impedire scosse elettriche accidentali. Non
collegare il lo di messa a terra ad alcuno
dei conduttori principali.
Adottare misure precauzionali per con-
sentire il massimo grado di protezione dal-
le scosse elettriche. Vericare che la cor-
rente sia staccata aprendo il sezionatore
della linea principale (a parete) e staccare
il cavo di alimentazione dall’unità, nel caso
in cui i collegamenti elettrici principali av-
vengano tramite l’alimentatore.
Requisiti di ingresso Condutt. ingr. e Potenza fusib.
terra /fase, amp
Volt Fase Amp CU/AWG
220 3 121 N. 1 150
230 3 116 N. 1 150
380 3 70 N. 4 100
415 3 64 N. 6 90
460 3 58 N. 6 80
575 3 45 N. 6 70
Tabella 1. Misure consigliate per conduttori d’ingresso e
fusibili di linea
Dimensioni secondo il Codice Elettrico Nazionale per i conduttori di 75
o
di
potenza in un ambiente con temperatura pari a 30
o
C. Non sono consentiti
più di tre conduttori per cavo. Seguire i codici locali, se questi specicano
dimensioni diverse da quelle elencate in questa tabella.
FIG 3. Installazione tipo - Scatola
di arresto alimentazione trifase
con fusibili, fornita dall’utente,
con connettore di base e spina
AVVISO
AVVISO
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE
COLLEGAMENTI ELETTRICI PRINCIPALI D’INGRESSO
145
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE
Fig. 5a
Morsettiera d’ingresso (TB)
per modelli Vac
380/415
Congurazione 380 Vac
Fig. 5b
Morsettiera d’ingresso (TB)
per modelli Vac
380/415
Congurazione 415 Vac
(Fornita dalla fabbrica)
LE SCOSSE ELETTRICHE POSSONO AVERE
CONSEGUENZE LETALI. Adottare misure
precauzionali per consentire il mas-
simo grado di protezione dalle scosse
elettriche. Vericare che ogni tipo di cor-
rente sia staccato aprendo il sezionatore
della linea principale (a parete) e staccare
il cavo di alimentazione dall’unità, nel caso
in cui i collegamenti siano creati all’interno
del generatore.
2. 50 Hz Models - L’ESP-150, così come spedito dalla fabbrica, è congurato per la
massima tensione di collegamento. Se si usa una diversa tensione d’ingresso, i
collegamenti sulla morsettiera (TB) nell’unità dovranno essere riposizionati per
l’appropriata tensione d’ingresso. Fare riferimento alle gure 5a, b & c in basso
per le congurazioni della tensione d’ingresso. Per accedere alla morsettiera,
aprire il pannello di accesso sul lato sinistro.
AVVISO
146
Prima di collegare i terminali di uscita
del generatore, vericare l’assenza to-
tale della corrente principale di entrata
dall’interruttore di disconnessione.
Un collegamento non effettuato in
maniera adeguata o la mancanza di
collegamento del cavo all’ambiente di
lavoro potrebbe provocare una scossa
elettrica letale.
Se l’apparecchiatura non viene collegata
a terra, il FUSIBILE F3 e l’interruttore au-
tomatico CB1 si apriranno, disattivando
la console.
3. Gli standard di sicurezza specicano che il cavo di alimentazione di TERRA
deve essere l’ultimo ad interrompere il collegamento ; se il cavo viene staccato
dall’unità, assicurarsi di tagliarlo e separarlo come illustrato nella Fig.6.
Fig. 6 - Congurazione del cavo di alimentazione principale
4. Passare il cavo conduttore d’ingresso dal sezionatore della linea principale at-
traverso il serracavi nel pannello posteriore dell’interruttore di saldatura (MC).
Collegare i cavi di alimentazione principali ai terminali del contattore principale.
Collegare il cavo di terra al bullone sulla base del telaio nella parte posteriore
sinistra dell’armadietto. Assicurare il cavo d’ingresso stringendo l’accoppiamento
anti-tensione.
5. Controllare nuovamente tutti i collegamenti per assicurarsi della loro tenuta,
isolamento e vericare che la connessione eseguita sia quella corretta. Richiudere
il pannello di accesso e reinstallare i fermagli.
4-Conduttore cavo
entrata
(fornito dal cliente)
Fig. 7 Cavo di alimentazione di entrata - Dettaglio, lato sinistro
Perno di terra
Conduttore verde
AVVISO
AVVISO
10
CAVO PRINCIPALE
DI ENTRATA
CONDUTTORI
PRINCIPALI
DI ENTRATA
GIALLO O
GIALLO/VERDE
(TERRA)
TIPO
3,81 cm
BIANCO
NERO
ROSSO
VERDE
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE
147
Nota: spina e morsetto
d’accoppiamento J1
CAVO FORNITO DALL’UTENTE
14 pin - Diritto
Connettore ................................ 636667
Morsetto ..................................6271127
Connettore
J1
Figure 9. Congurazione del controllo a distanza del connettore di base J1
per collegamento con il dispositivo CNC
6. Selezione della modalità di controllo per il Funzionamento con la
Cassa idraulica remota
L’ESP-150 è equipaggiato, in sede di fabbrica, di una Spina P45 collegata
alla presa J4 (MAN) (cannelli a gas e cannello collegati direttamente alla
fonte di alimentazione ESP-150). Se l’apparecchio deve essere usato con
una cassa idraulica remota, spostare P45 sulla presa J5 (MECH).
Fornito in sede di fabbrica
per il funzionamento stan-
dard – da P45 a J4 (MAN).
P45 spostato sulla posizione
J5 (MECH), per consentire l’uso
della cassa idraulica remota.
*NOTA: se il dispositivo CNC non
dispone di un interruttore d’arresto
con chiusura normale, sar
à neces-
sario installare un ponticello tra
TB1-16 e TB1-20.
Figura 8. Funzionamento manuale e funzionamento meccanizzato
*
SEGNALE DI
GUASTO INVIATO
AL DISPOSITIVO
CNC
SEGNALE DI EROGAZIONE
PREMATURA FLUSSO GAS
DAL DISPOSITIVO CNC
SEGNAL AVVIO
FLUSSO PLASMA DAL
DISPOSITIVO CNC
ARCO SUL SEGNALE
AL DISPOSITIVO CNC
SEGNALE ARRESTO
D’EMERGENZADAL
DISPOSITIVO CNC
SEGNALE TENSIONE
D’ARCO DIVISORE
20:1
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE
148
MAKE SURE POWER SWITCH ON CONSOLE IS IN OFF POSITION AND
PRIMARY INPUT POWER IS DEENERGIZED.
WARNING
Voltage Divider Adjustment
Potentiometer
It may be necessary to adjust the Voltage Divider or VDR to match the particular height control system. There are
two default settings for the PowerCut models as shipped from the factory:
1. Place ohm meter leads between W2 (arc voltage) & W3 (work). Adjust R1 to achieve the desired divide
ratio for the particular height control system used. For example:
• STANDARD UNITS (Non-CE): 750 ohms (21:1)
• 16:1 ratio 1000 ohms
• 18:1 ratio 882 ohms
• 21:1 ratio 750 ohms
• 20:1 ratio 789 ohms
2. If desired, additional minor adjustments of the VDR potentiometer may be made. Any adjustments
should be performed by a qualied technician.
• CE UNITS (Europe): 789 ohms (20:1)
If the height control system does not match the factory default setting, matching can be accomplished by ad-
justing the VDR potentiometer.
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE
149
Acqua OUT (-)
(Torcia)
Acqua IN (+)
(Arco pilota)
Gas scher-
mato
4
2
+
+
-
-
Fig. 12 - Diagramma di interconnessione - Parte anteriore dell’ESP-150
Gas plasma/
innesco
PT-26- Ricettore
interrutt. torcia
3
5
Fig. 11 - Per applicazioni meccanizzate mediante torcia schermata in linea, rimuovere il corpo scorrevole
del passalo attraverso la lamiera nella parte anteriore dell’ESP-150 e stringere con un dado di sicurezza.
Fig. 10 - Per applicazioni manuali della torcia, far passare i collegamenti di servizio attraverso il pas-
salo di gomma sulla parte anteriore dell’ESP-150 e realizzare i collegamenti come mostrato.
1
2
3
4
5
1
1. Aprire la copertura anteriore per accedere ai collegamenti torcia.
2. Far passare le cinque linee di servizio (gas, corrente elettrica e connettore dell’interruttore) della torcia PT-26
attraverso l’isolatore passante nell’angolo in alto a sinistra del pannello anteriore, e collegarle alle rispettive
connessioni sul terminale di uscita. Le connessioni di raccordo dovrebbero essere assicurate con una chiave
per dadi. Vericare che la spina dell’interruttore di connessione sia saldamente in posizione. Quindi, chiudere e
reinstallare la copertura a cerniera.
a. Se una torcia in linea PT-26 viene usata in uninstallazione meccanizzata dove si richiede esclusivamente un
segnale di avvio arco, collegare il pulsante comando manuale a distanza (facoltativo) ESAB, numero parte
2075600, al connettore dell’interruttore torcia sul pannello di collegamento situato sulla parte anteriore della
console ESP-150 (Fig. 11).
b. Se una torcia in linea PT-26 viene utilizzata nel corso di un’installazione meccanizzata con un dispositivo CNC,
fare riferimento alla g. 9 per la congurazione del segnale pin di entrata/uscita del connettore a distanza,
e alla g. 8 per istruzioni sulla selezione della modalità controllo.
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE
COLLEGAMENTI
150
Fig. 13 - Collegamenti del regolatore per il ltraggio dell’aria
1. Collegare l’alimentazione del gas. Le bombole potranno essere posizionate ed assicurate al portabombole
sul carrello. Prima di collegare i regolatori, assicurarsi di leggere, comprendere a fondo e seguire tutte le
istruzioni incluse nella confezione di ciascun regolatore.
2. Collegare i tubi del gas ai regolatori e raccordi appropriati (adattatori: 74S76, aria; 19X54, Ar/H
2
) sul pannello
posteriore dell’ ESP-150. I collegamenti vanno assicurati con una chiave per dadi, inclusi quelli già inseriti.
(3) Regolatori ltro aria
N° parte - 36932
Selezionare SOLO UN (1)
raccordo di entrata, MAI
ENTRAMBI, al momento
della selezione del gas
plasma
Fig. 14 - Collegamenti del gas
GAS D’INNESCO
GAS
DI TAGLIO
GAS
SCHERMATO
o
ARIA
o
ARIA
o
ARIA
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE
COLLEGAMENTI DI ALIMENTAZIONE GAS
151
L’uso dell’unità senza refrigerante
causerà danni permanenti alla pompa di
circolazione del refrigerante.
COLLEGAMENTI
1. Rimuovere il tappo del serbatoio del ltro del refrigerante. Riempire il serbatoio del refrig-
erante con 7,5 litri di refrigerante del sistema al plasma (
N° parte 156F05) in dotazione.
Il refrigerante ore inoltre protezione antigelo no a -34°.
A motivo dell’elevato livello di conduttivi
tà dell’acqua, NON si consiglia l’uso di acqua
di rubinetto oppure dei tipi di antigelo in commercio per rareddare la torcia. L’uso
di acqua di rubinetto p
uò causare la presenza di alghe nel dispositivo di raredda-
mento ad acqua e nella torcia. Il tipo di antigelo usato normalmente per gli autoveicoli
ren
derà dicile l’avvio del sistema e causerà la formazione di depositi dannosi
nella torcia.
2. Una volta completata l’installazione, controllare l’eventuale presenza di perdite in tutti
i raccordi dei tubi del gas e del sistema di refrigerazione installation completed, utiliz-
zando una soluzione standard.
1. Collegare la terminazione ad ansa del cavo composto al perno nell’angolo in basso
a sinistra del pannello anteriore. Stringere bene il bullone. Collegare elettronica-
mente il cavo al pezzo da lavorare. Il collegamento deve essere eettuato su una
supercie metallica visibile e pulita, priva di vernice, ruggine, scaglie di lavorazione
ecc.
2. Vericare che il pezzo da lavorare sia collegato ad una massa di terra approvata.
Utilizzare un cavo di terra in rame di dimensioni superiori o uguali a quelle
dell’alimentazione di terra del telaio elencate nella tabella 4.
PT-26
ACCESSO
RIFORNIMENTO
REFRIGERANTE
TORCIA
INDICATORE DI
LIVELLO
Figura 15 - Accesso per il rifornimento del serbatoio del refriger-
ante per la torcia
Banco di
lavoro a
terra
messa a
terra
Cavo -
7,62 m - 678723
15,24 m - 678724
AVVISO
ATTENZIONE
Non usare comuni antigelo o acqua di
rubinetto: si verificherebbero malfun-
zionamenti e danni all’apparecchiatura.
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE
COLLEGAMENTI
152
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE
153
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO
1 Topping up the coolant
2 Level indicator for the coolant
3 Connection for return cable
4 Ampere and Voltmeter
5 Connection for torch
6 Mains voltage switch
7 Switch for gas
8 Current setting control
9 Indicator lamps
1
2
3
4
5
6
7
8
9
4.0 CONTROLS AND INDICATORS
This section provides descriptions of the power source controls and general operating procedures plus, some tips on cut quality.
154
Questa sezione fornisce descrizioni dei comandi del generatore e delle procedure
generali di funzionamento, oltre ad orire alcuni suggerimenti sulla qualità del taglio.
COMANDI ED INDICATORI
Gli indicatori luminosi di stato situati nella parte anteriore del coperchio della console
ESP-150 consentono il controllo delle condizioni della circuiteria durante le normali
operazioni di taglio ad arco plasma. La familiarità con la corretta sequenza degli eventi
e l’attenta osservazione degli indicatori luminosi di stato consentono all’utente di
trovare rapidamente le soluzioni ai problemi di console e ridurre la durata dei guasti.
Nessuno di questi indicatori funzionerà se non viene applicata la corretta tensione di
ingresso ai collegamenti sulla morsettiera di entrata (TB), che devono essere adeguati
alla tensione d’ingresso. Inoltre, l’interruttore di accensione (ON-OFF) deve essere
portato su ON e la copertura della console deve essere ermeticamente chiusa.
Di seguito sono indicate le funzioni di ciascun indicatore comandi:
POWER (ROS) - Alimenta il ventilatore, il dispositivo di rareddamento ad qcqua e il
controllo della circuiteria. Prepara l’unità al funzionamento.
MODAL.GAS (GAS MODE- OSS)- TAGLIO (CUT) consente di impostare la pressione del
gas di taglio e del usso; INNESCO/SCHERMO (START/SHIELD) consente di impostare la
pressione e il usso del gas di innesco e del gas schermato; inne AZIONE (OPERATE)
è la posizione per le operazioni di taglio.
CONTROLLO CORRENTE (CURRENT CONTROL)- Controlla la corrente di taglio de-
siderata per ottimizzare la velocità e lo spessore del taglio. Fare riferimento ai Dati
applicativi, pagg. 27-29.
TEMP + (OVER TEMP)-Si accende se una o più lamine bimetalliche nella console sono
aperte per surriscaldamento. (Questindicatore emette una luce oca se il usso di
gas si trova in modalità post-usso). Se l’indicatore dovesse accendersi, interrompere
le operazioni di taglio e lasciar rareddare l’unità (con il ventilatore azionato) no a
quando l’indicatore si spegne. Se l’indicatore rimane acceso e l’utente ritiene che
l’unità si sia sucientemente rareddata, controllare eventuali lamine bimetalliche
difettose oppure collegamenti allentati.
PRONTO/GAS INSUFF. (READY/LOW GAS) - Quest’indicatore funge da luce READY
(segnala che l’apparecchiatura è pronta per l’uso), interruttore per la torcia e controllo
interruttore azione/imposta (operate/set), oltre ad indicare un ridotto usso di gas o
una riduzione di pressione. Si accende quando l’unità è a riposo o su PRONTO (READY)
(interruttore ON-OFF su ON). Rimarrà acceso quando l’interruttore operate/set (OSS)
si trova in posizione IMPOSTA (SET), anche quando l’impostazione del usso di gas o
della pressione è corretta. Lindicatore non si spegnerà quando l’interruttore OSS si
trova in posizione AZIONE (le valvole a solenoide a gas si chiuderanno).
In modalità di funzionamento (operate), l’indicatore GAS INSUFF. segnalerà un livello
insuciente di gas (LOW GAS). Dopo aver premuto l’interruttore a pulsante della
torcia e quando l’indicatore GAS INSUFF. si accende durante unoperazione di taglio,
la pressione o il usso di gas è insuciente.
ENERG. ALTA FREQ. (HIGH FREQ ENERGIZED)- Quest’indicatore si accenderà
quando l’unità si trova in modalità OPERATE e si preme l’interruttore a pulsante della
torcia. Dovrebbe rimanere acceso no a quando si forma l’arco di taglio principale.
Lindicatore segnala l’applicazione della tensione adeguata (115 VAC circa) al prima-
rio del trasformatore ad alta frequenza (HFTR). La tensione viene applicata all’ HFTR
mediante l’adeguato funzionamento del contattore dell’arco pilota (PAC).
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO
155
Non rimuovere la copertura
dell’alimentatore quando questo è in
funzione per nessun motivo e in nessuna
circostanza. Oltre al rischio per la sicurezza,
un rareddamento inadeguato potrebbe
causare danni ai componenti interni. Man-
tenere chiusi i pannelli laterali durante la
fase di alimentazione dell’unità. Inoltre, as-
sicurarsi di indossare protezioni adeguate
prima di iniziare a tagliare. Indossare
sempre guanti ed elmetto protettivo. Fare
riferimento a pag. 2 per ulteriori misure
cautelari.
La tensione è disponibile operando
l’interruttore di accensione (On-O POW-
ER) sul coperchio a cerniera anteriore,
quando la tensione viene applicata alla
morsettiera d’ingresso, anche nel caso in
cui l’interruttore di accensione (POWER) si
trova in posizione SPENTO (OFF).
Prima di eettuare qualunque tipo di rego-
lazione o di intervento di manutenzione
sulla torcia, vericare che la corrente della
torcia sia staccata.
1. Portare la torcia sul pezzo da lavorare, posando lo scudo termico sul bordo del
pezzo nel punto in cui si intende iniziare a tagliare.
2. Abbassare la visiera dell’elmetto protettivo e sollevare la torcia a circa 3,1 mm
dal pezzo da lavorare.
3. Premere l’interruttore a pulsante della torcia montato sulla maniglia. Il contat-
tore d’arco pilota e l’alta frequenza saranno alimentati, ed il gas inizierà a uire.
Dopo due secondi, il contattore principale si accenderà. L’arco pilota dovrebbe
quindi trasferirsi all’arco di taglio.
º ed indica che la tensione appropriata (circa 115 VAC) viene applicata al trasfor-
matore ad alta frequenza (HFTR). La tensione viene applicata all’ HFTR mediante il
corretto funzionamento del contattore dell’arco pilota (PAC).
ACCENSIONE TORCIA (TORCH ON) - Questa spia si accenderà quando l’alimentazione
fornisce la tensione necessaria per generare un arco (indipendentemente dalla
formazione dell’arco principale). Indica che esiste una tensione superiore a 50 volt
tra i terminali di uscita NEG e LAVORO (WORK). Non toccare o regolare le parti
anteriori della torcia se la spia di ACCENSIONE TORCIA (TORCH ON) è accesa,
anche se l’interruttore di linea ON-OFF si trova su OFF.
FUNZIONAMENTO
REGOLAZIONI ESP-150
1. Aprire lentamente le valvole delle bombole di gas.
2. Portare gli interruttori MODAL. GAS (GAS MODE) e POWER dell’ESP-150 rispet-
tivamente su AZIONE (OPERATE) ed OFF.
3. Portare l’interruttore principale (a parete) su ON.
4. Portare l’interruttore POWER su PRONTO (READY). La spia POWER dovrebbe
accendersi e il ventilatore iniziare a funzionare.
5. Con l’interruttore MODAL. GAS nella posizione AVVIO/SCHERMO (START/SHIELD),
le valvole solenoidi di gas dovrebbero essere aperte. Fare in modo che i regolatori
dei gas AVVIO (START) e SCHERMO (SHIELD) eroghino le pressioni specicate
nella Tabella 2.
Portare l’interruttore su CUT e fare in modo che il regolatore di gas e CUT eroghi
la pressione specicata nella Tabella 2.
6. Consentire il usso dei gas per qualche minuto. Questo dovrebbe eliminare la
condensa accumulatasi durante la fase di spegnimento.
7. Portare l’interruttore MODAL. GAS su AZIONE, in modo da interrompere il usso
dei gas.
8. Regolare la manopola CONTROLLO CORRENTE (CURRENT CONTROL) sulla cor-
rente di taglio desiderata.
FUNZIONAMENTO
AVVISO
ATTENZIONE
ATTENZIONE
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO
156
AVVISO
Con un angolo di taglio positivo, le dimensioni della parte in alto saranno legger-
mente inferiori a quelle della parte in basso. Con un angolo di taglio negativo, le
dimensioni della parte in alto saranno leggermente superiori a quelle della parte
in basso. L’angolo di taglio viene controllato dallo stand-o (tensione d’arco), dalla
velocità di taglio e dalla corrente di taglio. Se la velocità e la corrente di taglio sono
quelle corrette e la parte presenta un angolo positivo eccessivo, lo stand-o è troppo
elevato. Iniziare ad abbassare la tensione d’arco con incrementi di 5 volt, rispettando
la quadratura del taglio. Se si usa l’azoto, esisterà sempre un leggero arrotondamento
del bordo superiore.
L’altezza ottimale della torcia è il punto che precede appena il momento in cui la
parte inizia a sviluppare un angolo di taglio negativo. Per entrare nei dettagli delle
altre due variabili, con uno stando adeguato, l’eccessiva velocità di taglio avrà come
risultato un angolo di taglio positivo, mentre una velocità insuciente genererà un
angolo di taglio negativo. In caso di corrente di taglio troppo alta o troppo bassa, il
risultato sarà un angolo di taglio positivo.
Tensione d’arco/Stando - Parametri interattivi proporzionali. Una posizione più
elevata della torcia rispetto alla piastra richiederà una maggior tensione d’esercizio
e viceversa.
Linee sfasate - Appaiono sulla supercie di taglio ed aiutano a determinare la cor-
rettezza dei parametri di processo.
I RAGGI DELLARCO POSSONO CAUSARE
USTIONI AGLI OCCHI E ALLA PELLE,
MENTRE IL RUMORE POTREBBE
DANNEGGIARE L’UDITO.
Indossare protezioni per occhi, orecchie
e corpo.
Indossare guanti, indumenti ed elmetto
protettivi. Un elmetto con ltro lenti N. 6
o 7 dovrebbe orire protezione adeguata
per gli occhi.
Non toccare mai le parti anteriori
all’impugnatura della torcia (ugello,
scudo termico, elettrodo, ecc.) a meno che
l’intettuttore Power si trovi in posizione
OFF.
NON accendere l’unità quando la
copertura viene rimossa.
NON applicare la corrente all’unità
mentre la si trattiene o la si trasporta.
NON toccare alcuna parte della torcia
quando l’interruttore si trova nella
posizione “on”.
Posizionare l’ESP-150 ad almeno 3 metri
dall’area di taglio. Scintille e scorie calde
risultanti dalle operazioni di taglio
possono danneggiare l’unità.
velocità
corretta
troppo
lenta
troppo
veloce
Fig. 8 - Eetto della velocit
à di taglio
NOTA: sel’arcoditagliononsiattivaentro6secondi,l’arcopilotasispegnerà
 Smetteredipremerel’interruttoredellatorcia.Controllarechelepressionidei
gassianoadeguate,cheilcavosiasaldamentecollegatoalpezzodalavorare,
chelatorciasiasollevataadunaltezzadi3,1-6,3mm(1/8-1/4”)dalpezzoda
lavorare,ecc.Quindi,ricominciaredalpassaggio1.
4. Per il taglio manuale e meccanizzato, mantenere uno stand-o (distanza tem-
poranea torcia-pezzo) di circa 9,5 mm (la guida di stand-o, N° parte 36648,
fornisce questa distanza). Mantenere verticale la punta della torcia, e muoverla
ad una velocità tale da produrre la desiderata qualità di taglio. Il taglio dovrebbe
produrre uno spruzzo diretto di piccole particelle di metallo fuso sotto il pezzo
da lavorare, come illustrato nella Fig. 8. Per il taglio meccanizzato, fare riferimento
alla tabella 2 o 3 per la gamma di velocità di taglio consigliate.
5. Se l’arco di taglio si perde durante la fase di taglio, l’arco pilota si riaccenderà
immediatamente, se si mantiene premuto l’interruttore della torcia. Loperatore
ha circa 6 secondi a disposizione per portare la torcia abbastanza vicina al pezzo
e ripristinare l’arco di taglio.
6. Larco di taglio si estinguerà alla ne dell’operazione di taglio; in ogni caso,
l’interruttore della torcia non deve restare premuto al ne di impedire la riaccen-
sione dell’arco pilota.
7. Una volta ultimata l’operazione di taglio, attendere qualche minuto prima di
portare l’interruttore POWER in posizione OFF per dare tempo al ventilarore di
rareddare l’unità. Quindi, spegnere l’interruttore principale.
AVVISO
ATTENZIONE
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO
157
STAND-OFF E QUALITÀ DI TAGLIO
Lo stand-o (tensione d’arco) inuisce direttamente sulla qualità e squadratura del taglio. Prima di iniziare le
operazioni di taglio, si raccomanda di impostare tutti i parametri di taglio in base alle condizioni suggerite dalla
ditta produttrice. Si consiglia di eettuare un taglio campione utilizzando una parte del materiale di lavoro,
seguito da un attento esame della parte stessa.
Se la supercie tagliata della parte presenta una bisellatura eccessiva oppure un bordo superiore arrotondato,
l’impostazione dello stand-o potrebbe essere troppo elevata. Una volta sottoposto lo stand-o al controllo
dell’altezza della tensione d’arco, se questa viene ridotta, anche lo stand-o verrà ridotto.
Ridurre lo stand-o no a far sparire la bisellatura eccessiva o il bordo superiore arrotondato. Le caratteristiche del
taglio al plasma ostacolano l’esecuzone di un taglio perfettamente squadrato. Su uno spessore di materiale pari
a o superiore a 6,3 mm (1/4”), uno stand-o troppo ravvicinato potrebbe produrre un angolo di taglio negativo.
Fig. 9 - Angolo di taglio
Le dimensioni della
parte “B” sono inferiori
a quelle della parte A
ANGOLO TAG.NEGATIVO (-)
Le dimensioni della
parte “B” sono superi-
ori a quelle della parte
“A”
ANGOLO TAG. POSITIVO (+)
A
B
A
B
Fig. 10 - Qualità di taglio
LINEE
SFASATE
TENSIONE
D’ARCO
STAND-OFF
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO
158
RIEPILOGO
La tensione d’arco è una variabile dipendente da amperaggio di taglio, capacità dell’ugello, velocità di usso
del gas di taglio e velocità di taglio. L’aumento della tensione d’arco può risultare da: diminuzione della velocità
di taglio, aumento dell’amperaggio, capacità ridotta dell’ugello, aumento del usso di gas e dello stand-o
della torcia. Nell’ipotesi che tutte le variabili siano impostate come consigliato, lo stand-o della torcia diventa
la variabile più importante del processo. L’accurato controllo dell’altezza è determinante per ottenere una
qualità di taglio eccellente.
SCORIE DA BASSA VELOCITA’:
Scorie globulari sotto forma di
depositi di notevole grandezza.
Si eliminano con grande facilità.
SCORIE DA ALTA VELOCITA’:
Scorie di consistenza ne che si
saldano alla parte inferiore del
bordo. Per eliminarle è necessaria la
scheggiatura o la frantumazione.
Fig. 15 - Formazione delle scorie della parte superiore
SCORIE DELLA PARTE SUPERIORE:
Gli schizzi appaiono sul bordo
superiore di entrambe le parti.
Limitare il voltaggio con incrementi di
5 volt cc (max.) no all’eliminazione
delle scorie.
Fig. 16 - Scorie da alta velocità
Fig. 17 - Formazione di scorie da bassa velocità
La velocità di taglio, la selezione del gas e le variazioni nella composizione dei metalli contribuiscono alla
formazione di scorie. Il corretto stand-o di taglio è un altro elemento che inuisce sulla formazione di scorie.
Se la tensione d’arco è impostata ad un livello troppo elevato, l’angolo di taglio diventa positivo. Inoltre, le
scorie si formano sul bordo inferiore della parte. Le scorie possono diventare molto tenaci e per rimuoverle
occorreranno scheggiatura e frantumazione. Impostando una tensione di taglio troppo bassa si ottiene come
risultato un taglio insuciente delle parti o un angolo di taglio negativo. Si verica la formazione di scorie che,
però, possono essere facilmente rimosse.
Scorie della parte superiore
Le scorie della parte superiore in genere appaiono sotto forma di schizzi nei pressi del bordo superiore del solco
di taglio. Questo tipo di scoria è il risultato di una tensione d’arco della torcia troppo alta o di un taglio troppo
veloce. La maggior parte degli operatori si serve di tabelle parametriche per trovare la velocità consigliata.
Il problema più comune è lo stand-o della torcia o il controllo della tensione d’arco. Ridurre l’impostazione
della tensione d’arco di 5 in 5 volt no all’eliminazione delle scorie. Se non si usa alcun controllo della tensione
d’arco, la torcia si può abbassare manualmente no all’eliminazione delle scorie.
FORMAZIONE DI SCORIE
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO
159
Lo scatto dell’interruttore di circuito
(situato sotto la copertura a cerniera)
può indicare l’esistenza di alta tensione
pericolosa tra cavo e massa di terra. Di
solito, questo problema è causato da un
collegamento mancante o difettoso del
cavo al pezzo da lavorare. Il cavo DEVE
essere collegato al pezzo da lavorare
per impedire condizioni pericolose che
favoriscono scosse elettriche.
PROBLEMI COMUNI DI TAGLIO
Di seguito viene elencata una serie di problemi comuni di taglio e la loro probabile
causa. Se si determina che la causa dei problemi è l’ESP-150, fare riferimento alla sezione
di questo manuale riguardante la manutenzione. Se, dopo avere consultato la sezione
Manutenzione del manuale, non si è riusciti a risolvere il problema, contattare il rap-
presentante ESAB.
A. Penetrazione insuciente:
1. velocità di taglio troppo elevata
2. ugello danneggiato
3. impostazioni gas non corrette
4. ritardo perforazione inadeguato.
AVVISO
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO
B. Spegnimento arco principale:
1. velocità di taglio insuciente.
C. Formazione di scorie:
1. velocità di taglio troppo elevata o insuciente
2. pressione aria non corretta
3. elettrodo/ugello difettoso
4. stand-o inadeguato
5. corrente insuciente.
D. Formazione doppia di arco:
1. pressione aria troppo bassa
2. ugello danneggiato
3. ugello allentato
4. schizzi di scorie in misura eccessiva
5. contatto tra ugello e pezzo di lavoro durante il taglio
6. altezza di perforazione insuciente
7. corrente insuciente.
E. Arco discontinuo:
1. ugello danneggiato o elettrodo usurato.
F. Condizioni instabili di taglio:
1. velocità di taglio non corretta
2. collegamenti cavo o raccordi allentati
3. ugello e/o elettrodo in condizioni precarie.
G. Mancato innesco dell’arco principale:
1. collegamenti allentati
2. morsetto non collegato
3. pressione dei gas non corretta
4. livello refrigerante non suciente ad operare l’interruttore di usso.
H. Scarsa durata del materiale di consumo:
1. pressione gas inadeguata
2. rifornimento aria contaminato
3. combinazione gas/elettrodo non appropriata
4. torcia in contatto con il pezzo da lavorare/parti rovesciate
5. parti danneggiate dalla formazione doppia di arco (vedi punto D)
6. uso di parti non originali
7. inltrazioni d’acqua nella torcia
8. torcia non puricata dopo il cambio di materiali di consumo o un periodo di inattività
9. uso di materiali di consumo non adatti ai gas selezionati.
160
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO
CUT DATA
The cutting speeds and conditions in the following tables were selected to give the best quality with a particular gas combi-
nation at a specic current.
Consumables - Refer to PT-26 Torch manual for recommended parts for these conditions. Use of parts in combinations and
applications other than as described herein can result in damage to the torch or poor performance.
Gas and Current Selection- Refer to the following tables to choose the most appropriate conditions for your application.
RECOMMENDED GAS AND CURRENT
Material type: CARBON STEEL
Thickness Gas and Current Selection
1/8” (3.2mm)
and Thinner
50 / 65 Amps, Air Plasma/Air Shield
3/16 - 1/2
(4.8 - 12.7mm)
100 Amps, Plasma/Air Shield.
100 Amps, Air Plasma/Air Shield is also good but there will be bottom dross on 1/2” (12.7mm)
material.
1/2” - 2”
(12.7mm - 50mm)
150 Amps, Plasma/Air
The following charts provide the recommended gas and current selection for common metals to obtain the best cutting results.
Material type: STAINLESS STEEL
Thickness Gas and Current Selection
1/4 - 3/8”
(3.2 - 9.6mm)
100 Amps, N
2
Plasma/N
2
Shield can produce little or no dross and good surface quality through 1/2” (12.7mm) material.
100 Amps, Air Plasma/Air
Shield is as good on bottom dross but produces a rougher cut surface.
1/8” (3.2mm)
and Thinner
50 - 65 Amps, N
2
Plasma/N
2
Shield produces best surface but light dross on 1/8” material.
50 - 65 Amps, Air Plasma/Air
Shield can produce dross free cuts but the surface is rough.
Material type: ALUMINUM
Thickness Gas and Current Selection
1/4” (6.4mm)
and Thinner
50/65 Amps, N
2
Plasma/N
2
Shield usually produces fairly smooth, dross free cuts.
50/65 Amps, Air Plasma/Air
Shield produces much rougher cut surfaces.
1/4” (6.4mm)
and Thinner
150 Amps, Plasma/N2
H-35
161
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO
Cutting Parameters for the PT-26 and ESP-150
PT-26 Stainless Steel Cutting Data
PT-26 Stainless Steel 300 Amp Cutting Data
162
Table 4-1. PT-26 Carbon Steel Cutting Data
Material
Thickness
in.(mm)
Current
(Amps)
Travel Speed
ipm(M/m)
Cutting Height
in.(mm)
Start Gas
Type/Pressure
psi(bar)
Plasma Gas
Type/Pressure
psi(bar)
Shield Gas
Type/Pressure
psi(bar)
1/8 (3.2)
50
195 (4.95)
5/16 (8) Air - 30 (2.1) Air - 60 (4.14) Air - 50 (3.45)
3/16 (4.7) 150 (3.8)
1/4 (6.35) 100 (2.58)
5/16 (8) 75 (1.9)
3/8 (9.5) 50 (1.27)
1/2 (12.7) 25 (.63)
5/8 (15.9) 12 (.3)
3/4 (19) 6 (.15)
1 (25.4) 2 (.05)
1/16 (1.6)
150
175 (4.45)
5/16 (8) Air - 30 (2.1) Air - 60 (4.14) Air - 50 (3.45)
1/8 (3.2) 155 (3.94)
1/4 (6.3) 137 (3.48)
5/16 (8) 125 (3.17)
3/8 (9.5) 87 (2.2)
1/2 (12.7) 76 (1.93)
5/8 (15.9) 62 (1.57)
3/4 (19) 50 (1.27)
1 (25.4) 30 (.76)
1-1/8 (28.6) 25 (.63)
1-1/4 (31.7) 20 (.5)
1-3/8 (34.9) 15 (.38)
1-1/2 (38) 13 (.33)
1-3/4 (44.5) 6 (.15)
2 (50.8) 4 (.10)
Table 4-2 - PT-26 Aluminum Cutting Data
Material
Thickness
in.(mm)
Current
(Amps)
Travel Speed
ipm(M/m)
Cutting Height
in.(mm)
Start Gas
Type/Pressure
psi(bar)
Plasma Gas
Type/Pressure
psi(bar)
Shield Gas
Type/Pressure
psi(bar)
1/4 (6.35)
150
112 (2.84)
5/16 (8) H-35 or N
2
H-35 - 50 (3.45) Air - 50 (3.45)
5/16 (8) 100 (2.54)
3/8 (9.6) 93 (2.36)
1/2 (12.7) 78 (1.98)
5/8 (15.9) 63 (1.6)
3/4 (19) 52 (1.32)
1 (25.4) 37 (.94)
1-1/8 (28.6) 30 (.76)
1-1/4 (31.7) 25 (.63)
1-3/8 (34.9) 20 (.5)
1-1/2 (38) 18 (.46)
1-3/4 (44.5) 12 (.3)
2 (50.8) 10 (.25)
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO
0558003744
Este manual fornece instruções de instalação e operação para os seguintes componentes que iniciam com o
Número deSérie PORJ129127:
ESP-150
Sistema Cortador Plasma
Manual de Instrução (PT)
164
Este equipamento após ser instalado, operado, feito a manutenção e reparado de acordo com as instruções for-
necidas, operará conforme a descrição contida neste manual acompanhando os rótulos e/ou folhetos e deve ser
vericado periodicamente. O equipamento que não estiver operando de acordo com as características contidas
neste manual ou sofrer manutenção inadequada não deve ser utilizado. As partes que estiverem quebradas,
ausentes, gastas, alteradas ou contaminadas devem ser substituídas imediatamente. Para reparos e substituição,
recomenda-se que se faça um pedido por telefone ou por escrito para o Distribuidor Autorizado do qual foi
comprado o produto.
Este equipamento ou qualquer uma de suas partes não deve ser alterado sem a autorização do fabricante. O
usuário deste equipamento se responsabilizará por qualquer mal funcionamento que resulte em uso impróprio,
manutenção incorreta, dano, ou alteração que sejam feitas por qualquer outro que não seja o fabricante ou de
um serviço designado pelo fabricante.
CERTIFIQUESE DE QUE ESTAS INFORMAÇÕES CHEGUEM
ATÉ O OPERADOR.
VOCÊ PODE OBTER MAIS CÓPIAS ATRAVÉS DE SEU FORNECEDOR.
Estas INSTRUÇÕES são para operadores com experiência. Caso não esteja familiarizado
com as normas de operação e práticas de segurança para solda elétrica e equipamento de
corte, recomendamos que leia nosso folheto, “Formulário 52-529 de Precauções e Práticas
de Segurança para Solda Elétrica, Corte e Goivagem. NÃO permita que pessoas sem trei-
namento façam a instalação, operação ou a manutenção deste equipamento. NÃO tente
instalar ou operar este equipamento até que tenha lido e compreendido completamente
as instruções. Caso não as compreenda, contate seu fornecedor para maiores informações.
Certique-se de ter lido as Precauções de Segurança antes de instalar ou operar este equi-
pamento.
CUIDADO
RESPONSABILIDADE DO USUÁRIO
LEIA E COMPREENDA O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE INSTALAR OU OPERAR
A MÁQUINA.
PROTEJA OS OUTROS E A SI MESMO!
165
ÍNDICE
1.0 Indicazioni per la sicurezza ................................................................ 167
Classe del contenitore........................................................................ 167
2.0 RECURSOS................................................................................169
ESP-150 ESPECIFICAÇÕES DO FORNECIMENTO DE ENERGIA .................................... 169
Optional Accessories ......................................................................... 170
ESP-150 MANUAL PLASMA CUTTING PACKAGES............................................... 172
ESP-150 Mechanized PLASMA CUTTING PACKAGES............................................ 173
3.0 GERAL ................................................................................... 175
INSPÃO E COLOCÃO .................................................................... 175
CONEXÕES ELÉTRICAS DE ENTRADA PRIMÁRIA.................................................176
Voltage Divider Adjustment .................................................................. 180
CONEXÕES DO MAÇARICO ................................................................... 181
CONEXÕES DO FORNECIMENTO DE GÁS ...................................................... 182
CONEXÕES DE TRABALHO e TERRA ...........................................................183
4.0 CONTROLS AND INDICATORS ..............................................................185
CONTROLES E INDICADORES .................................................................186
OPERÃO .................................................................................. 187
DISTANCIAMENTO E QUALIDADE DO CORTE ..................................................189
FORMAÇÃO DO SEDIMENTO .................................................................190
PROBLEMAS COMUNS DO CORTE............................................................. 191
CUT DATA ................................................................................... 192
RECOMMENDED GAS AND CURRENT ......................................................... 192
Section / Title Page
166
ÍNDICE
167
SEZIONE 1 INDICAZIONI PER LA SICUREZZA
1.0 Indicazioni per la sicurezza
Gli utenti dell’attrezzatura per la saldatura e il taglio al plasma ESAB hanno la responsabilità di accertarsi che
chiunque lavori al dispositivo o accanto ad esso adotti tutte le idonee misure di sicurezza. Le misure di sicurezza
devono soddisfare i requisiti che si applicano a questo tipo di dispositivo per la saldatura o il taglio al plasma.
Attenersi alle seguenti raccomandazioni, oltre che ai regolamenti standard che si applicano al luogo di lavoro.
Tutto il lavoro deve essere eseguito da personale addestrato, perfettamente al corrente del funzionamento
dell’attrezzatura per la saldatura o il taglio al plasma. Il funzionamento errato dell’attrezzatura può determinare
situazioni pericolose con conseguenti lesioni all’operatore e danni al dispositivo stesso.
1. Chiunque utilizzi attrezzatura per la saldatura o il taglio al plasma deve conoscerne perfettamente:
- il funzionamento
- la posizione degli arresti di emergenza
- la funzione
- le idonee misure di sicurezza
- la saldatura e/o il taglio al plasma
2. Loperatore deve accertarsi che:
- nessuna persona non autorizzata si trovi nell’area operativa dell’attrezzatura quando questa viene messa in
funzione.
- tutti siano protetti quando si esegue l’arco.
3. Il luogo di lavoro deve essere:
- idoneo allo scopo
- privo di correnti d’aria
4. Attrezzature per la sicurezza personale:
- indossare sempre l’attrezzatura di sicurezza personale raccomandata, come occhiali di sicurezza,
abbigliamento ignifugo, guanti di sicurezza.
- non indossare oggetti sporgenti, come sciarpe, braccialetti, anelli, ecc., che potrebbero rimanere
intrappolati o causare ustioni.
5. Precauzioni generali:
- accertarsi che il cavo di ritorno sia collegato saldamente;
- il lavoro su apparecchiature ad alta tensione può essere eettuato sono da parte di tecnici qualicati;
- i dispositivi antincendio idonei devono essere indicati chiaramente e a portata di mano;
- durante il funzionamento non eettuare lavori di lubricazione e manutenzione.
Il codice IP indica la classe del contenitore, cioè il livello di protezione contro la penetrazione di oggetti solidi o
acqua. La protezione viene fornita per evitare l’inserimento di dita, la penetrazione di oggetti solidi più grandi di
12 mm e gli spruzzi di acqua no a 60 gradi di inclinazione rispetto alla verticale. Le attrezzature marcate IP23S
possono essere immagazzinate, ma non devono essere usate all’aperto in presenza di precipitazione senza un
adeguato riparo.
Classe del contenitore
15°
Inclinazione
massima
consentita
ATTENZIONE
Se l’apparecchiatura è collocata su una
superficie inclinata più di 15° si potrebbe
vericare un ribaltamento, con conseguenti
rischi di lesioni personali e/o danni rilevanti
allattrezzatura.
168
SEZIONE 1 INDICAZIONI PER LA SICUREZZA
LA SALDATURA E IL TAGLIO AL PLASMA POSSONO ESSERE
PERICOLOSI PER L’OPERATORE E COLORO CHE GLI SI TROVANO
ACCANTO. ADOTTARE LE OPPORTUNE PRECAUZIONI DURANTE
LA SALDATURA O IL TAGLIO. INFORMARSI DELLE MISURE DI
SICUREZZA ADOTTATE DAL PROPRIO DATORE DI LAVORO, CHE
SI DEVONO BASARE SUI DATI RELATIVI AL PERICOLO INDICATI
DAL PRODUTTORE.
SCOSSA ELETTRICA - Può essere mortale
- Installare e collegare a terra (massa) l’unità di saldatura o taglio al plasma sulla base degli standard applicabili.
- Non toccare le parti elettriche o gli elettrodi sotto tensione con la pelle nuda e guanti o abbigliamento bagnato.
- Isolarsi dalla terra e dal pezzo in lavorazione.
- Accertasi che la propria posizione di lavoro sia sicura.
FUMI E GAS - Possono essere pericolosi per la salute.
- Tenere la testa lontano dai fumi.
- Usare la ventilazione, l’estrazione fumi sull’arco o entrambe per mantenere lontani fumi e gas dalla propria
zona di respirazione e dall’area in genere.
I RAGGI DELLARCO - Possono causare lesioni agli occhi e ustionare la pelle.
- Proteggere gli occhi e il corpo. Usare lo schermo di protezione per saldatura/taglio al plasma e lenti con
ltro idonei e indossare abbigliamento di protezione.
- Proteggere le persone circostanti con schermi o barriere di sicurezza idonee.
PERICOLO DI INCENDIO
- Scintille (spruzzi) possono causare incendi. Accertarsi quindi che nelle immediate vicinanze non siano pre
senti materiali inammabili.
RUMORE - Il rumore in eccesso può danneggiare l’udito.
- Proteggere le orecchie. Usare cue antirumore o altre protezioni per l’udito.
- Informare le persone circostanti del rischio.
GUASTI - In caso di guasti richiedere l’assistenza di un esperto.
NON INSTALLARE NÉ UTILIZZARE LATTREZZATURA PRIMA DI AVER LETTO E COMPRESO
IL MANUALE DI ISTRUZIONI. PROTEGGERE SE STESSI E GLI ALTRI!
AVVERTENZA
Questo prodotto è destinato esclusivamente al taglio del
plasma. Qualsiasi altro utilizzo potrebbe provocare lesioni
personali e/o danni alle apparecchiature.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Per evitare lesioni personali e/o danni alle
apparecchiature, sollevare utilizzando il me-
todo e i punti di aggancio indicati a anco.
169
Modelo de Voltagem de Entrada 50 Hz ................................... 380-400 / 415 Vac, 3 Fase 50/60 Hz
Modelo de Corrente de Entrada 50 Hz ..............................................78A @ 380-400V, 71A @ 415V
Fator de Potência .......................................................................................................................................... 54%
Índice da Corrente de Saída .........................150A (40% Obrigatório), 110A (100% Obrigatório)
Voltagem de Saída ............................. 140V DC (40% Obrigatório), 124V DC (100% Obrigatório)
Voltagem do Circuito de Abertura .................................................................................................370V DC
Tamanho da Fonte de Potência .......................................................800mm H, 552mm W, 1016mm L
Carga da Fonte de Potência ...............................................................................................................792 lbs.
Gás Plasma (Cortador) .......................................N
2
ou Ar @ 25psi (25 cfh) ou H-35 @ 65psi (75 cfh)
Gas Plasma (Cinzelador) ............................................................................H-35 ou Ar @ 20 psi (130 cfh)
• Cortador de alta velocidade de muitos metais do
cinzelador de espessura para 2-pol. de espessura
• Entrada trifásica de 380-400/415 volt - versatil-
dade
• Saída ajustável de 25 a 150 amps para grandes
versatilidades
• Maçarico esfriado à agua PT-26 e PT-26 Ligado
• Cortes com misturas de ar, nitrogênio, argônio-
hidrogênio ou nitrogênio-hidrogênio
• O projeto do maçarico fornece um eletrodo cen-
tralizado - fornece longa duração minimizando a
possibilidade de soldagem dupla
• O kit das partes sobressalentes do maçarico for-
necidas com cada equipamento - o fornecimento
completo das partes sobressalentes sem custo
adicional para diminuir o tempo ocioso
• Comutador de sobrecarga térmica - evita danos
caso a unidade superaqueça devido à insuciên-
cia de ventilação
• Compensação da linha de voltagem
• Corte intermitente automático - capacidade adi-
cional, permite cortes contínuos de grades, metal
dilatado, material de tela pesada etc.
• Prateleira cilíndrica e giratória - todas com for-
necimento padrão sem custo adicional para uti-
lização portátil
• Ideal para cinzelador plasma
SEZIONE 2 DESCRIÇÃO
2.0 RECURSOS
ESP-150 ESPECIFICAÇÕES DO FORNECIMENTO DE ENERGIA
170
How to Order
The ESP-150 package includes console, PT-26 torch with leather
sheath, torch spare parts kit, 25 ft. or 50 ft. work cable, TR-21 truck
with dual cylinder rack, regulators and gas hoses and torch coolant.
ESAB can provide you with all necessary welding protection and
accessories.
Ordering Information
ESP-150 Packages
230/460/575 V, 60Hz, 3 Phase
ESP-150, 25’ PT-26 70° Air .................................................................0558002909
ESP-150, 50’ PT-26 70° Air .................................................................0558002910
ESP-150, 25’ PT-26 90° Air .................................................................0558002911
ESP-150, 50’ PT-26 90° Air .................................................................0558002912
ESP-150, 25’ PT-26 Inline/Air ............................................................ 0558002913
ESP-150, 50’ PT-26 Inline/Air ............................................................ 0558002914
ESP-150, 25’ PT-26 70° Ar+H
2
Mix ...................................................0558002915
ESP-150, 50’ PT-26 70° Ar+H
2
Mix ...................................................0558002916
ESP-150, 25’ PT-26 90° Ar+H
2
Mix ...................................................0558002917
ESP-150, 50’ PT-26 90° Ar+H
2
Mix ...................................................0558002918
ESP-150, 25’ PT-26 Inline/Ar+H
2
Mix .............................................0558002919
ESP-150, 50’ PT-26 Inline/Ar+H
2
Mix .............................................0558002920
ESP-150 Console Only
230/460/575V, 60 Hz, 3 Phase .........................................................0558002677
NOTE: Contact your ESAB Representative to substitute console.
Optional Accessories
150 amp Spare Parts Kit ..............................................................0558002864
Remote Hand Switch
Permits remote starting and stopping of cutting process;
used primarily for mechanized cutting .........................................2075600
25 ft. Leather Sheath*
Protects torch leads from abrasion and molten metal; particularly ....
recommended for plasma gouging .............................................0558002921
50 ft. Leather Sheath* ...................................................................0558002922
Plasma Flow Measuring Kit
This valuable troubleshooting tool allows measurement of the ..........
actual plasma gas ow through the torch ........................................ 19765
Plasma Torch Head Protector
For gouging ................................................................................................. 20806
Trigger Latch Kit
(FactoryInstalledOnly) ..................................................................0588000939
*Standard on manual torches.
Torch Head -
90° ..................... 34599
70° .......... 0558002204
IN-LINE ..0558002110
Includes O-Rings
2110706 (1)
2029450 (3)
Bae Tube - 34585
O-Ring Location - 2029450
O-Ring Location - 2110706
Electrode
36565 - Air, Nitrogen, Nitrogen/Hydrogen
36566 - Argon/Hydrogen (H-35)
Std. Heat Shield - 34592
*Close Proximity Heat Shield - 37146
Insulator - 34593
Includes O-Ring
- 84W87
Electrode Holder
- 34583
Includes O-Rings
85W49 (Upper)
948317 (Lower)
Stand-O Guide - 36648
Assembly of PT-26 Front End Parts
* For use when cutting or gouging in close proximity of work-
piece.
Standard on In-line version.
AMPS P/N ORIFICE SIZE
Cutting Nozzle
150 36568 .078
200 36569 .089
300 36570 .104
Gouging Nozzle
200 36571 .125
300 36572 .144
All include O-Rings 2110578 (Upper)
994092 (Lower)
SEZIONE 2 DESCRIÇÃO
171
Figura 2b - Dimensões do PT-26
Figura 2a - Dimensões do PT-26
SEZIONE 2 DESCRIÇÃO
PT-26 Especicações Técnicas (Gás Plasma)
Tipo de Gás N
2
, Air, AR-H
2
, N
2
-H
2
Pressão 100 psig (6.9 bar)
Fluxo 240 cfh (6.8 M
3
/h)
Pureza Necessária O
2
- 99.5% min., N
2
-99.995% min.,
Ar - limpo e seco
Reguladores de Serviço de
Cilindro Líquido Recomendado
Gás inerte R-76-150-580LC 19977
Reguladores de 2 Estágios
de cilindro Recomendado
Argônio-Hi-
drogênio
Nitrogênio
Ar Industrial
R-77-75-350
R-77-75-580
R-77-150-590
998341
998343
998348
Reguladores de Oleoduto ou Estação Resistente
ao Desgaste de Alto Fluxo Recomendado
Nitrogênio R-76-75-034 19155
PT-26 Especicações Técnicas (Gás de Partida/Gás de Corte)
Tipo N
2
, Ar (para Ar-H
2
Uso do Gás de Corte N
2
ou Ar-H
2
)
Pressão 100 psig (6.9 bar)
Fluxo 200 cfh (5.66M
3
/h) @ 60 psig (4.1 bar)
Pureza Necessária N
2
- 99% min., Ar - limpo e seco
PT-26 Especicações Técnicas (Gás de Proteção)
Tipo N
2
ou Ar
Pressão 100 psig (6.9 bar) máximo
Fluxo 200 cfh (5.66 M
3
/h) @ 85 psig (5.86 bar)
Pureza Necessária Nitrogênio - 99% mínimo, Ar - limpo e seco
2”
(50.8)
16.5”
(419mm)
172
SEZIONE 2 DESCRIÇÃO
ESP-150 MANUAL PLASMA CUTTING PACKAGES
AIR PACKAGES
Ar/H
2
PACKAGES
The ESP-150 system is available as pre-engineered basic packages or can be ordered as individual parts and pieces for a custom system.
The basic pre-engineered systems contain the ESP-150 console, plasma torch, appropriate regulators for the gases indicated, and torch
coolant. For torch information, refer to the PT-26 manual F-15-345.
0558002915 - ESP-150 / PT-26 25’ 70° / Ar+H2 Mix
P/N QTY DESCRIPTION
0558002677 1 ESP-150 Console
0558002208 1 PT-26, 70°, 25’ Plasma Torch
0558002864 1 PT-26 Spare Parts Kit, 150A
998341 2 Argon/Hydrogen Mix Regulator
998343 1 Nitrogen Regulator
33122 3 Hoses
678723 1 Work Cable, 25’
19X54 2 Adaptors
156F05 4 Coolant (4 gallons)
680794 1 Truck & CyIinder Rack
0558002910 - ESP-150 / PT-26 50’ 70° / Air
P/N QTY DESCRIPTION
0558002677 1 ESP-150 Console
0558002209 1 PT-26, 70°, 50’ Plasma Torch
0558002864 1 PT-26 Spare Parts Kit, 150A
0558003242 3 Air Reg. Assembly
678724 1 Work Cable, 50’
74S76 3 Adaptors
19416 3 Gas Hose
36933GY 1 Reg. Mount
156F05 4 Coolant (4 gallons)
680794 1 Truck & CyIinder Rack
0558002916 - ESP-150 / PT-26 50’ 70° / Ar+H2 Mix
P/N QTY DESCRIPTION
0558002677 1 ESP-150 Console
0558002209 1 PT-26, 70°, 50’ Plasma Torch
0558002864 1 PT-26 Spare Parts Kit, 150A
998341 2 Argon/Hydrogen Mix Regulator
998343 1 Nitrogen Regulator
33122 3 Hoses
678724 1 Work Cable, 50’
19X54 2 Adaptors
156F05 4 Coolant (4 gallons)
680794 1 Truck & CyIinder Rack
0558002911 - ESP-150 / PT-26 25’ 90° / Air
P/N QTY DESCRIPTION
0558002677 1 ESP-150 Console
36558 1 PT-26, 90°, 25’ Plasma Torch
0558002864 1 PT-26 Spare Parts Kit, 150A
0558003242 3 Air Reg. Assembly
678723 1 Work Cable, 25’
156F05 4 Coolant (4 gallons)
680794 1 Truck & CyIinder Rack
0558002917 - ESP-150 / PT-26 25’ 90° / Ar+H2 Mix
P/N QTY DESCRIPTION
0558002677 1 ESP-150 Console
36558 1 PT-26, 90°, 25’ Plasma Torch
0558002864 1 PT-26 Spare Parts Kit, 150A
998341 2 Argon/Hydrogen Mix Regulator
998343 1 Nitrogen Regulator
33122 3 Hoses
678723 1 Work Cable, 25’
19X54 2 Adaptors
156F05 4 Coolant (4 gallons)
680794 1 Truck & CyIinder Rack
0558002912 - ESP-150 / PT-26 50’ 90° / Air
P/N QTY DESCRIPTION
0558002677 1 ESP-150 Console
36559 1 PT-26, 90°, 50’ Plasma Torch
0558002864 1 PT-26 Spare Parts Kit, 150A
0558003242 3 Air Reg. Assembly
678724 1 Work Cable, 50’
156F05 4 Coolant (4 gallons)
680794 1 Truck & CyIinder Rack
0558002918 - ESP-150 / PT-26 50’ 90° / Ar+H2 Mix
P/N QTY DESCRIPTION
0558002677 1 ESP-150 Console
36559 1 PT-26, 90°, 50’ Plasma Torch
0558002864 1 PT-26 Spare Parts Kit, 150A
998341 2 Argon/Hydrogen Mix Regulator
998343 1 Nitrogen Regulator
33122 3 Hoses
678724 1 Work Cable, 50’
19X54 2 Adaptors
156F05 4 Coolant (4 gallons)
680794 1 Truck & CyIinder Rack
0558002909 - ESP-150 / PT-26 25’ 70° / Air
P/N QTY DESCRIPTION
0558002677 1 ESP-150 Console
0558002208 1 PT-26, 70°, 25’ Plasma Torch
0558002864 1 PT-26 Spare Parts Kit, 150A
0558003242 1 Air Reg. Assembly
678724 1 Work Cable, 50’
156F05 4 Coolant (4 gallons)
680794 1 Truck & CyIinder Rack
173
AIR PACKAGES
Ar/H
2
PACKAGES
0558002913 - ESP-150 / PT-26 25’ Inline / Air
P/N QTY DESCRIPTION
0558002677 1 ESP-150 Console
0558002320 1 PT-26, 25’ Inline Plasma Torch
0558002864 1 PT-26 Spare Parts Kit, 150A
0558003242 3 Air Reg. Assembly
678723 1 Work Cable, 25’
33053 1 Strain Relief
951188 1 Locknut
156F05 4 Coolant (4 gallons)
680794 1 Truck & CyIinder Rack
0558002919 - ESP-150 / PT-26 25’ Inline / Ar+H2 Mix
P/N QTY DESCRIPTION
0558002677 1 ESP-150 Console
0558002320 1 PT-26, 25’ Inline Plasma Torch
0558002864 1 PT-26 Spare Parts Kit, 150A
998341 2 Argon/Hydrogen Mix Regulator
998343 1 Nitrogen Regulator
33122 3 Hoses
678723 1 Work Cable, 25’
33053 1 Strain Relief
951188 1 Locknut
19X54 2 Adaptors
156F05 4 Coolant (4 gallons)
680794 1 Truck & CyIinder Rack
0558002914 - ESP-150 / PT-26 50’ Inline / Air
P/N QTY DESCRIPTION
0558002677 1 ESP-150 Console
0558002321 1 PT-26, 50’ Inline Plasma Torch
0558002864 1 PT-26 Spare Parts Kit, 150A
0558003242 3 Air Reg. Assembly
678724 1 Work Cable, 50’
33053 1 Strain Relief
951188 1 Locknut
156F05 4 Coolant (4 gallons)
680794 1 Truck & CyIinder Rack
0558002920 - ESP-150 / PT-26-50’ Inline / Ar+H2 Mix
P/N QTY DESCRIPTION
0558002677 1 ESP-150 Console
0558002321 1 PT-26, 50’ Inline Plasma Torch
0558002864 1 PT-26 Spare Parts Kit, 150A
998341 2 Argon/Hydrogen Mix Regulator
998343 1 Nitrogen Regulator
33122 3 Hoses
678724 1 Work Cable, 50’
33053 1 Strain Relief
951188 1 Locknut
19X54 2 Adaptors
156F05 4 Coolant (4 gallons)
680794 1 Truck & CyIinder Rack
ESP-150 Mechanized PLASMA CUTTING PACKAGES
SEZIONE 2 DESCRIÇÃO
174
SEZIONE 2 DESCRIÇÃO
175
Uma instalação adequada pode materialmente contribuir para uma oper-
ação satisfatória e sem problemas do corte do equipamento. Cada passo
nesta seção deve ser estudado com cuidado e seguido com a maior precisão
possível.
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO DEVEM
SER TOMADAS PARA FORNECER UMA
PROTEÇÃO MÁXIMA CONTRA CHOQUE
ELÉTRICO. CERTIFIQUESE DE QUE
TODA A ENERGIA ESTÁ DESLIGADA
DESCONETANDO O FIO DE ENERGIA DA
PAREDE E O FIO DA UNIDADE QUANDO
AS CONEXÕES PRIMÁRIAS SÃO FEITAS
AO FORNECIMENTO DE GÁS.
O CHOQUE ELÉTRICO PODE CAUSAR A
MORTE! Medidas de precaução devem
ser tomadas para fornecer uma pro-
teção máxima contra choque elétrico.
Certique-se de que toda a energia está
desligada desconectando o o de energia
da parede e o o da unidade quando as
conexões são feitas dentro da fonte de
energia.
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
SEZIONE 3 INSTALAÇÃO
This product is intended for industrial use. In a domestic environment
this product maycause radio interference. It is the user's responsibility
to take adequate precautions.
CAUTION
3.0 GERAL
INSPEÇÃO E COLOCAÇÃO
1. Tendo removido o recipiente para carregar e antes de remover as
rodinhas, procure por possíveis danos que estejam escondidos e possam
não ser visíveis na embalagem da unidade. Especique ao carregador de
qualquer defeito ou dano.
2. Verique no recipiente qualquer peça perdida. Verique a passagem
de ar no painel traseiro da cabinete caso haja qualquer material de embrul-
ho obstruindo a passagem de ar pelo fornecimento de energia.
A Fonte de Energia ESP-150 está equipada com uma alça que per-
mite erguer a unidade. Certique-se de que o dispositivo para levantar tem
uma capacidade apropriada para levantar a unidade com segurança. Con-
sulte ESPECIFICAÇÕES para o peso da unidade.
3. Monte os componentes do Kit para Carregar TR-21 para a unidade
como abrangido pelo pacote do Formulário F-14-413 com o kit para carregar.
4. Os componentes da máquina são mantidos em temperaturas ad-
equadas para a operação por ar forçado que é empurrado pelas aberturas
e mangueiras do painel frontal na base e expulso pelo painel traseiro por
um ventilador potente. Coloque esta máquina em uma área livre onde o ar
possa circular pelas entradas. Deixe pelo menos 2 pés de distância entre a
unidade e a parede ou outra obstrução. A área ao redor da unidade deve
ser limpa e livre de poeiras, fumaça e calor excessivo. (Ainstalaçãooucolo-
cação dequalquerdispositivodeltragemdiminuiráovolumedaentradade
ar,pormeiodissosujeitandooscomponentesinternosdafontedeenergiaao
superaquecimento.Autilizaçãodequaisquerdispositivosdeltragemanulaa
garantia.)
5. Uma fonte de ar limpo, seco que fornece um mínimo de 250cfh (7.08
M
3
H em 110psig) é exigida para a operação de corte. O fornecimento de
ar não pode exceder 150 psig (10.3 bars) - a medida máxima de entrada de
pressão do regulador de ltro fonecido com o pacote.
176
1. Um conector de o (parede) desconectado, com fusível ou protetor de
circuito, deve ser fornecido no painel de energia principal. Consulte a Fig. 3.
O os condutores de energia primária devem ser isolados com condutores
de cobre e incluir três os condutores e um o terra. Os os podem ser de ca-
bos cobertos de borracha ou passar por um conduite sólido e exível. Con-
sulte a Tabela 1 para condutores de entrada e tamanho de fusível de linha.
É de extrema importância que o chas-
sis seja conectado a um local elétrico
aprovado para evitar choque acidental.
Tome cuidado a não conectar o o terra
a qualquer o condutor elétrico.
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO DEVEM
SER TOMADAS PARA FORNECER UMA
PROTEÇÃO MÁXIMA CONTRA CHOQUE
ELÉTRICO. CERTIFIQUESE DE QUE
TODA A ENERGIA ESTÁ DESLIGADA
DESCONECTANDO O CABO DE ENERGIA
PAREDE, DESPLUGUE O FIO À UNI
DADE E UTILIZE OS PROCEDIMENTOS
DE SEGURANÇA QUANDO FEITAS AS
CONEXÕES ELÉTRICAS PRIMÁRIAS AO
FORNECIMENTO DE ENERGIA.
FIG 3. Instalação Típica
- Fornecido pelo usuário com
uma Caixa Desconectada de
Energia de Fusível de 3 Fases com
Receptáculo e Plugue
Exigências de Entrada Entrada & Medidas do
Condutor Terra Fusível
Volts Fase Amps CU/AWG /Fase, Amps
220 3 121 No. 1 150
230 3 116 No. 1 150
380 3 70 No. 4 100
415 3 64 No. 6 90
460 3 58 No. 6 80
575 3 45 No. 6 70
Tabela 1. Condutor de Entrada e Recomendações Ta-
manho do Fusível
Tamanhos pelo Código Elétrico Nacional para condutores de medidas de
75
o
@ 30
o
C ambiente. Não mais que três condutores condutor ou cabo. Os
códigos locais devem ser seguidos se especicarem tamanhos do que os
listados abaixo.
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
SEZIONE 3 INSTALAÇÃO
CONEXÕES ELÉTRICAS DE ENTRADA PRIMÁRIA
177
Fig. 5a
Placa do Terminal de En-
trada
Modelos 380/415 Vac
Conguração
380-400 Vac
Fig. 5b
Placa do Terminal de En-
trada
Modelos 380/415 Vac
Conguração 415 Vac
(Fornecido de Fábrica)
2. Modelos 50 Hz - Como enviado de fábrica, o ESP-150 está congurado
para uma voltagem maior conecvel. Se estiver utilizando outras voltagens
de entrada, as ligações na placa terminal (TB) dentro da unidade devem ser
reposicionadas para a entrada de voltagem adequada. Consulte as congu-
rações de entrada de voltagem nas guras 5a & b. Para obter acesso à placa
terminal, abra o painel de acesso na lateral esquerda.
O CHOQUE ELÉTRICO PODE MATAR ! Me-
didas de precaução devem ser tomadas
para fornecer uma prteção máxima contra
choque elétrico . Certique-se de que toda
a energia está desligada desconectando
o cabo de energia (parede) desplugue o
o à unidade ou utilize os procedimentos
de segurança quando feitas as conexões
elétricas dentro da fonte de energia.
ADVERTÊNCIA
SEZIONE 3 INSTALAÇÃO
178
2
Antes de fazer quaisquer conexões aos
terminais de saída de energia, certique-
se de que todas as entradas de energia
primária à máquina está (desligada) no
interruptor desconectado .
3. Os códigos de segurança especicam que o Cabo de Energia do o TERRA
seja o último o interromper a conexão o cabo deveria ser arrancado da uni-
dade. Certique-se de cortar e tirar o o como mostrado na Figura 6.
4. Enleire o cabo condutor de entrada do interruptor desconectado da
parede pelo Contator Principal (MC). Conecte o o condutor de energia
primária aos terminais contatores principal (consulte a Figura 7) utilizando
os conectores do o de pressão UL listados. Conecte também o o terra ao
botão de pressão fornecido na base do chassis dentro do cabinete traseiro
esquerdo . Segure o cabo de entrada apertando o acoplador de liberação de
peso.
5. Verique novamente todas as conexões para certicar-se que estão ap-
ertadas, bem isolada e a conexão adequada foi feita. Então feche o painel de
acesso e reisntale os prendedores .
Uma conexão fraca ou falha para conectar
o cabo de trabalho à peça pode resultar
em um choque fatal .
A falha para conectar a peça ao o terra
resultará na abertura do FUSÍVEL F3 e
PROTETOR DE CIRCUITO CB1, desabili-
tando o console.
FIG. 6  CONFIGURAÇÃO DO CABO DE ENERGIA PRIMÁRIA
4-Cabo de Entrada
Condutor
(Fornecido pelo Cli-
ente)
Fig. 7 Cabo de Energia de Entrada - Visualização Detalhada, Lateral Esquerda
Botão de
Pressão
Terra
Condutor Verde
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
SEZIONE 3 INSTALAÇÃO
179
Nota: J1 Superfície de Grampo e
Plugue
CABO FORNECIDO PELO USUÁRIO
14-PINOS Retos
Conector .................................... 636667
Grampo ....................................6271127
CONECTOR
J1
Figura 9. Controle Remoto J1
Conguração do Pino de Receptáculo para Conexão CNC
6. Selección del modo de control para el funcionamiento con la caja de tuberías remota
El ESP-150 se suministra de fábrica con un Enchufe P45 conectado al receptáculo J4 (MAN)
(los gases del soplete y el soplete se conectan directamente a la fuente de alimentación ESP-
150). Si la unidad tiene que utilizarse con una caja de tuberías remota, cambie el P45 al recep-
táculo J5 (MECH).
Suministrado de fábrica para un
funcionamiento estándar – P45 a J4
(MAN).
P45 cambiado a la posición J5
(MECH) para permitir el uso de la
caja de tuberías remota
* NOTA: Se o CNC não tiver um co-
nector interruptor de emergência
normalmente fechado, um conec-
tor deve ser instalado entre TB1-16
e TB1-20.
Figura 8. Manual vs. Operação Mecanizada
*
Sinal de
falha para
CNC
Sinal de Pre-
uxo de Gás
pelo CNC
Arc em sinal
para CNC
Sinal de início
do Plasma
pelo CNC
Sinal de
Parada de
emergência
pelo CNC
Sinal de Voltagem
do Arco 20:1
Divisor
SEZIONE 3 INSTALAÇÃO
180
MAKE SURE POWER SWITCH ON CONSOLE IS IN OFF POSITION AND
PRIMARY INPUT POWER IS DEENERGIZED.
WARNING
Voltage Divider Adjustment
Potentiometer
It may be necessary to adjust the Voltage Divider or VDR to match the particular height control system. There are
two default settings for the PowerCut models as shipped from the factory:
1. Place ohm meter leads between W2 (arc voltage) & W3 (work). Adjust R1 to achieve the desired
divide ratio for the particular height control system used. For example:
• STANDARD UNITS (Non-CE): 750 ohms (21:1)
• 16:1 ratio 1000 ohms
• 18:1 ratio 882 ohms
• 21:1 ratio 750 ohms
• 20:1 ratio 789 ohms
2. If desired, additional minor adjustments of the VDR potentiometer may be made. Any adjustments
should be performed by a qualied technician.
• CE UNITS (Europe): 789 ohms (20:1)
If the height control system does not match the factory default setting, matching can be accomplished by ad-
justing the VDR potentiometer.
SEZIONE 3 INSTALAÇÃO
181
CONEXÕES DO MAÇARICO
1. Abra a capa do topo frontal para obter acesso às conexões do maçarico.(Fig. 10)
2. Encadeie as cinco linhas de serviço (gás, energia e o condutor do interruptor) do maçarico PT-26 forrando o
canto esquerdo superior do painel frontal e conectando aos ajustes que se ancaixam no terminal de saída. As
conexões de mangueira devem ser bem apertadas. Certique-se de que o plugue do interruptor está rmemente
travado no lugar. Então feche e reinstale a capa.
a. Se um Maçarico PT-26 Ligado estiver sendo utilizado em uma instalação mecanizada onde apenas um sinal
de arco inicial é exigido, conecte o Interruptor de Manuseio Remoto Opcional, número de peça do ESAB
2075600, para o Receptáculo do Interruptor do Maçarico no painel de conexões em frente ao console ESP-
150. Fig. 11.
b. Se o Maçarico Ligado PT-26 estiver sendo utilizado em uma instalação mecanizada com um dispositivo
CNC, consulte a Fig. 9 para a conguração do sinal de pino I/O do Receptáculo do Controle Remoto Fig. 8
para as instruções da Seleção do Modo de Controle.
Saída de Água
(-)
(Maçarico)
Entrada de
Água (+)
(Arco do Piloto)
Protetor de
Gás
4
2
+
+
-
-
Fig. 12 - Diagrama de Interconexão - Frente do ESP-150
Plasma/Início
do Gás
Receptáculo do
Interruptor do
Maçarico
3
5
Fig. 11 - Para aplicações mecanizadas utilizando um maçarico ligado protegido,
remova a parte lisa do painel isolante de borracha pela lâmina de metal em frente
do ESP-150 e aperte com uma contraporca.
Fig. 10 - Para aplicações manual, passe as conexões de serviço pelo anel isolante de bor-
racha em frente ao ESP-150 e faça as conexões como mostrado.
1
3
4
5
1
2
SEZIONE 3 INSTALAÇÃO
182
CONEXÕES DO FORNECIMENTO DE GÁS
1. Conecte os suprimentos de gás. Os cilindros podem ser colocados e protegidos em um gabinete cilindro da
plataforma. Antes de conectar os reguladores, certique-se de ter lido, entendido e seguido todas as instruções
com cada regulador.
2. Conecte as mangueiras de gás aos reguladores a às ajustagens apropriadas (Adaptadores: 74S76, Ar; 19X54,
Ar/H
2
) no painel painel traseiro ESP-150. As conexões devem ser apertadas com chave incluindo aquelas
plugadas (Fig. 14)
(3) Reguladores do Filtro
de Ar N/P-36932
Selecione APENAS UM
(1) Conexão de En-
trada, NUNCA AMBAS,
quando selecionar o
Gás Plasma
Fig. 13 - Conexões do Regulador do Filtro de Ar
Fig. 14 - Conexões de Gás
Gás de
Partida
Gás de
Corte
Gás do
Protetor
ou
Ar
ou
Ar
ou
Ar
SEZIONE 3 INSTALAÇÃO
183
CONEXÕES DE TRABALHO e TERRA
1. Conecte o terminal traseiro da montagem do cabo de trabalho para prender no
canto inferior esquerdo do painel frontal. A porca deve car bem apertada. (Fig. 6).
Conecte o cabo de trabalho à peça de trabalho eletronicamente. A conexão deve
ser feita para uma superfície de metal exposta e limpa sem tinta, ferrugem, escala
de fábrica etc. (Fig. 6)
2. Certique-se de que a peça de trabalho está em uma base adequada. Utilize um
cabo em cobre igual ou maior que o de fornecimento do chassis listado na Tabela
1.
G. PREPARAÇÃO DO LÍQUIDO REFRIGERANTE DO MAÇARICO
1. Remova a capa do tanque do ltro do líquido refrigerante. Coloque o líquido com 2
galões (7.5 litros) de líquido refrigerante do sistema plasma (N/P 156F05) - fornecido
com o pacote. O líquido também fornece uma proteção anticongelante abaixo de
-34°F (1.1°C).
Devido à alta condutividade elétrica, a utilização de uma torneira de água ou um
anticongelante comercial NÃO é recomendada para o resfriamento do maçarico. A
utilização da água pode resultar no crescimento de algas no refrigerador de água e
maçarico. Um ainticongelante automotivo afetará adversamente o funcionamento
e formará depositos no maçarico que causará danos.
2. Com a instalação completa, verique em todos os ajustes do gás e líquido refrig-
erante se há vazamento utilizando uma solução padrão.
ACESSO AO ABAS-
TECIMENTO DE
LÍQUIDO REFRIG-
ERANTE
Fig. 15 - Acesso ao preenchimento do Líquido Refrigerante do
Maçarico
A operação da unidade sem líquido re-
frigerante causará danos permanentes
à bomba de ar do líquido refrigerante.
NÃO UTILIZE ANTICONGELANTE CO
MERCIAL OU PUNCIONE COM ÁGUA.
O EQUIPAMENTO NÃO FUNCIONARÁ
CORRETAMENTE E OCORRERÁ DANOS .
PT-26
Grade
Terra
Cabo de Trabalho -
25 pés - 678723
50 pés - 678724
INDICADOR DE
NÍVEL
ADVERTÊNCIA
CUIDADO
SEZIONE 3 INSTALAÇÃO
Grade de Trabalho
184
SEZIONE 3 INSTALAÇÃO
185
1 Topping up the coolant
2 Level indicator for the coolant
3 Connection for return cable
4 Ampere and Voltmeter
5 Connection for torch
6 Mains voltage switch
7 Switch for gas
8 Current setting control
9 Indicator lamps
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SEZIONE 4 OPERAÇÃO
4.0 CONTROLS AND INDICATORS
THIS SECTION PROVIDES DESCRIPTIONS OF THE POWER SOURCE CONTROLS AND GENERAL OPERAT
ING PROCEDURES PLUS, SOME TIPS ON CUT QUALITY.
186
ESTA SEÇÃO FORNECE DESCRIÇÕES DOS CONTROLES DA FONTE DE
ENERGIA E PROCEDIMENTOS GERAIS DE OPERAÇÃO, ALGUMAS DICAS
PARA A QUALIDADE DO CORTE.
CONTROLES E INDICADORES
A luz de status localizada na frente da tampa do console ESP-150 fornece as condições
de circuito durante uma operação normal de corte do Plasmarc. Conhecendo a se-
quência apropriada dos eventos e observando as luzes de status, é possível resolver
os problemas do console em pouco tempo.
Nenhuma dessas luzes funcionarão a menos que seja aplicada uma voltagem de
entrada apropriada com ligações na placa terminal de entrada (PT) conectada exclu-
sivamente para a voltagem de entrada; um interruptor de energia ON-OFF está ON;
e a tampa do console está frimemente fechada.
As funções de cada luz são as controle:
POWER (ROS) — Leva energia à Ventoinha, Resfriador de Água e Controle de Circuito.
Lê a unidade de operação.
GAS MODE (OSS) — CUT - Permite a conguração da pressão do gás de corte e uxo;
START/SHIELD - permite a conguração de partida e proteção da pressão do gás e
uxo e OPERATE - posiciona a utilização para operações de corte.
CURRENT CONTROL — Controla o corte desejado para otimizar a velocidade e espes-
sura do corte. Veja Dados de Aplicação nas páginas 27 à 29.
OVER TEMP — Acenderá se (um ou mais) interruptor térmico no console estiver
aberto devido ao superaquecimento. (Essa luz pode car escura quando o uxo do
gás estiver no modo pós-uxo.) Se a luz estiver forte, encerre as operações de corte e
deixe a unidade esfriar (com a ventoinha funcionando) até que a luz desapareça. Se
a estiver acesa e você suspeitar de que a unidade está fria, então verique se o inter-
ruptor térmico está com defeito ou houve perda de conexão.
READY/LOW GAS — Essa luz serve como READY, vericação do interruptor do ma-
çarico e o de operação/conguração bem como uxo baixo de gás ou indicador de
pressão. Acenderá quando a unidade estiver descansando ou PRONTA (o interruptor
de energia ON-OFF estiver ON). Continuará a acender quando o interruptor de opera-
ção/conguração (OSS) estiver na posição SET mesmo quando o uxo ou pressão de
gás estiver congurado corretamente. A luz não desaparecerá quando o interruptor
OSS for colocado na posição OPERATE (válvulas solenóides de gás serão desligadas).
No modo de operação, essa luz funcionará como LOW GAS. Após abaixar o botão do
interruptor do maçarico e a LOW GAS acender durante a operação de corte, há uma
pressão e uxo de gás insuciente.
HIGH FREQ ENERGIZED — Acenderá quando a unidade no modo OPERAÇÃO e o botão
do interruptor do maçarico estiver pressionado. Deve permanecer aceso até que o arco
de corte principal esteja estabelecido. Indica que uma voltagem apropriada (aprox.
115 VAC) é aplicada ao transformador de alta freqüência (HFTR). A voltagem é aplicada
ao HFTR através de uma operação apropriada do contator do arco do piloto (PAC).
TORCH ON Acenderá quando o fornecimento de energia estiver entregando a
voltagem para gerar um arco (queira ou não o arco principal foi estabelecido). Está
indicando que há mais de 50 volts entre a saída NEG e os terminais WORK. Nunca
toque nas partes inferiores dianterias ou faça qualquer ajuste ao maçarico se a
luz TORCH ON estiver acesa, mesmo quando a energia ON-OFF for OFF.
SEZIONE 4 OPERAÇÃO
187
NUNCA OPERE O FORNECIMENTO DE EN
ERGIA COM SUA CAPA REMOVIDA. ALÉM
DISSO O RESFRIAMENTO IMPRÓPRIO
PODE CAUSAR DANOS AOS COMPO
NENTES INTERNOS. MANTENHA OS PAI
NÉIS LATERAIS FECHADOS QUANDO A
UNIDADE FOR LIGADA. CERTIFIQUESE DE
QUE ESTÁ PROTEGIDO ANTES DE INICIAR
O CORTE  DEVEM SEMPRE SER USADOS
CAPACETE DE PROTEÇÃO E LUVAS . CON
SULTE A PÁGINA 2 PARA PRECAUÇÕES DE
OPERAÇÃO ADICIONAL.
A VOLTAGEM ESTÁ DISPONÍVEL NO INTER
RUPTOR DE ENERGIA ONOFF QUANDO
A VOLTAGEM É APLICADA À PLACA
DO TERMINAL DE ENTRADA MESMO
QUANDO O INTERRUPTOR ESTIVER OFF
DESLIGADO.
ANTES DE FAZER QUALQUER AJUSTE OU
QUALQUER MANUTENÇÃO, CERTIFIQUE
SE DE QUE A ANERGIA ESTÁ DESLIGADA.
AJUSTES no ESP-150
1. Abra com cuidado cada válvula do cilindro de gás.
2. Coloque os interruptores ESP-150 GAS MODE e POWER nas posições OPER-
ATE e OFF.
3. Coloque o interruptor primário (parede) na posição ON.
4. Coloque POWER na posição READY. A luz POWER deve acender. O ventila-
dor deve funcionar.
5. Com o interruptor GAS MODE na posição START/SHIELD as válvulas so-
lenóides de gás devem ser abertas. Ajuste o gás START e reguladores SHIELD
para liberar a pressão especicada na Tabela 2.
Coloque o interruptor Place na posição CUT e ajuste o regulador de Gás CUT
para liberar pressões especicadas na Tabela 2.
6. Deixe os gazes uirem por alguns minutos. Isso deve remover qualquer
condensação que possa ter sido acumulada enquanto fechada.
7. Coloque o interruptor GAS MODE na posição OPERATE. Isso irá desligar o
uxo de gás.
8. Ajuste o botão CURRENT CONTROL para aproximar o corte desejado.
OPERAÇÃO
1. Posicione o maçarico no peça de trabalho descansando a proteção de
calor na extremidade da peça de trabalho onde você pretende começar a
cortar.
2. Abaixe seu capacete de proteção e então levante o maçarico cerca de
1/8 de pol. acima da peça de trabalho.
3. Empurre para baixo o botão do maçarico. O contator do arco do piloto e
a alta frequência funcionarão e o uxo de gás uirá. Dois segundos depois,
o contator principal funcionará. O arco do piloto deverá tranferir para arco
de corte.
ADVERTÊNCIA
CUIDADO
CUIDADO
SEZIONE 4 OPERAÇÃO
OPERAÇÃO
188
Com um ângulo de corte positivo, a dimensão do topo é ligeiramente menor que o
botão de dimensão. Com um ângulo de corte negativo, a dimensão é ligeiramente
maior que o botão de dimensão. O ângulo de corte é controlado pelo distanciamento
(voltagem do arco), a velocidade do corte e uxo do corte. Se a velocidade e o uxo
do corte estiverem corretos e a parte estiver com um excessivo ângulo positivo,
então o distanciamento está muito alto. Comece diminuindo a voltagem do arco
num desenvolvimento de 5 volts, observando a simetria do corte. Sempre haverá
uma pequena curvatura no topo da extremidade da peça quando usar o Nitrogênio.
A altura ideal para o maçarico é um ponto antes do ínicio do desenvolvimento de um
ângulo de corte negativo da peça. Para extender-se em outras duas variáveis com o
distânciamento correto do maçarico a velocidade de corte excessiva resultará em um
ângulo de corte positivo, uma velocidade de corte insuciente produzirá um ângulo
de corte negativo. Se um uxo de corte for muito alto ou baixo será produzido um
ângulo de corte positivo.
Voltagem do Arco/Distanciamento - Parâmetros Interativos que são proporcionais.
Quanto mais alto o maçarico estiver acima da chapa (distanciamento), mais alto será
necessária a voltagem de operação e vice-versa.
Linha de Intervalo - Estas linhas aparecem na superfície do corte. Elas servem para
determinar se os parâmetros de processo estão corretos.
OS RAIOS DO ARCO PODEM QUEIMAR OS
OLHOS E A PELE,O BARULHO PODE AFETAR
OS OUVIDOS!
Coloque os protetores dos olhos, ouvidos
e corpo.
Coloque as luvas, roupas e capacetes. O
capacete com lentes de ltro No. 6 ou 7
deve fornecer uma proteção adequada para
os olhos.
NUNCA TOQUE EM ALGUMA PARTE
DO MAÇARICO PONTA, PROTEÇÃO DE
CALOR, ELETRODO ETC. A MENOS QUE
O NTERRUPTOR DE ENERGIA ESTEJA NA
POSIÇÃO OFF.
NÃO opere a unidade com a capa removida.
NÃO ligue a unidade enquanto a estiver
carregando ou segurando.
NÃO toque em qualquer parte com o
interruptor de energia ligado.
Posicione o ESP-150 pelo menos 10 pés
(3 metros) da área de corte. As faíscas
da operação de corte podem danicar a
unidade.
correto
muito devagarmuito rápido
Fig. 8 - Efeito da Velocidade do Corte
NOTA: Seoarcodecortenãocomeçarem6segundos,oarcodopilotoirafechar.
Libereointerruptordomaçarico.Veriqueseapressãodogásestáadequada,se
ocaboestármementeconectado,omaçaricoestacercade1/8à1/4-pol.acima
dapeçadetrabalhoetc.Entãoinicieopasso1novamente.
4. Para cortes manuais ou mecanizados, mantenha distância (maçarico da
peça de trabalho) de cerca de 3/8-pol. (o guia de distanciamento, N/P 36648,
requer esta distância). Mantenha a ponta do maçarico vertical e mova a
uma posição desejada para o corte. O corte deve produzir um borrifo reto
de metal fundido emitindo abaixo para a peça de trabalho como ilustrado
na Fig. 8. Para um corte mecanizado, veja a Tabela 2 ou 3 para uma faixa de
velocidade de corte recomendada.
5. Se o arco do corte for perdido durante o corte, o arco do piloto permanecerá
imediatamente enquanto o maçarico estiver pressionado. Você então tem 6
segundos para mover o maçarico perto o suciente do trabalho para reesta-
belecer o arco do corte.
6. O arco do corte vai apagar no nal do corte, entretanto, o interruptor do
maçarico pode ser liberado para manter o arco do piloto predominante.
7. Quando a operação do corte estiver completa, espere alguns minutos an-
tes de colocar o interruptor POWER na posição OFF de forma que a vento-
inha tenha tempo para remover o calor da unidade. Então desligue a energia
primária no interruptor principal desconectado.
ADVERTÊNCIA
CUIDADO
ADVERTÊNCIA
SEZIONE 4 OPERAÇÃO
189
DISTANCIAMENTO E QUALIDADE DO CORTE
O distanciamento (Voltagem do Arco) tem uma inuência direta na qualidade e simetria do corte. Recomenda-se
que todos os parâmetros de corte sejam congurados às condições sugeridas pelo fabricante. Consulte as Tabelas
de Processo para recomendações. Deve ser feita uma amostra de corte utilizando um material seguido de uma
examinação aproximada.
Se a parte a ser cortada for excessivamente inclinada ou tiver uma curvatura na extremidade, pode ser que o
distanciamento esteja muito alto. Quando o distanciamento estiver controlado pelo controle do arco de alta
voltagem, reduzir a conguração do arco de voltagem reduzirá o distancimento.
Diminua o distanciamento até que a inclinação excessiva ou a curvatura desapareça. A característica do cortador
plasma retarda a produção de um corte com simetria perfeita. Em um material de espessura de 1/4 polegadas ou
maior, um distanciamento muito próximo pode resultar em um ângulo de corte negativo.
Fig. 9 - Ângulo de Corte
Dimensão da parte
baixa “B” menor que a
dimensão “A
ÂNGULO DE CORTE NEGA-
TIVO (-)
Dimensão da parte
baixa “B” maior que a
dimensão “A
ÂNGULO DE CORTE POSI-
TIVO (+)
A
B
A
B
Fig. 10 - Qualidade do Corte
LINHAS DE RE-
TARDO
VOLTAGEM DO
ARCO
DISTANCIAMENTO
SEZIONE 4 OPERAÇÃO
190
RESUMO
A voltagem do arco é uma variável dependente. Depende da amperagem do corte, tamanho do esguicho, distân-
cia do maçarico, medida do uxo do gás e velocidade do corte. Um aumento na voltagem do arco pode resultar
em uma diminuição na velocidade do corte, um aumento na amperagem do corte, uma diminuição no tamanho
do esguicho, um aumento no uxo do gás e um aumento na distância do maçarico. Na hipótese de que todas as
variáveis estão conguradas como recomendado, a distância do maçarico se torna uma variável mais inuente para
o processo. Um controle de peso bom e preciso torna-se uma necessidade para um corte de qualidade excelente.
SEDIMENTO DE BAIXA VELOCIDADE
Sedimento globular que forma
grandes substâncias.
Saem com muita facilidade.
SEDIMENTO DE ALTA VELOCIDADE:
Sedimento no de solda que gruda no
fundo da extremidade. É necessário
que se faça uma raspagem.
Fig. 15 - Formação do Sedimento no Topo
SEDIMENTO NO TOPO:
O borrifo aparece no topo
em ambos os pedaços da chapa.
Diminua a volagem em 5 volts dc
(máximo) até que o sedimento desapareça.
Fig. 16 - Sedimento de Alta Velocidade
Fig. 17 - Formação de Sedimento de Baixa Velocidade
FORMAÇÃO DO SEDIMENTO
A velocidade do corte, seleção do gás e as variações na composição do metal contribuem para uma formação
sedimentar. A distância correta do corte tem também uma inuência na formação do sedimento. Se a voltagem do
arco é congurada para muito alto, o ângulo do corte se torna positivo. Além disso, o sedimento se forma no fundo
da peça. Esse sedimento pode ser muito rme e exige uma remoção por raspagem. Congurar a voltagem do corte
muito baixo resulta em cortar por baixo as partes ou um ângulo de corte negativo. A formação do sedimento ocorre,
porém em muitos casos é facilmente removida.
Sedimento no Topo
O sedimento no topo aparece como respingo próximo à extremidade do corte. Isso é um resultado do distancia-
mento do maçarico (voltagem do arco) que é congurado muito alto ou a velocidade do corte congurada muito
rápida. A maioria dos operadores utiliza a tabela de parâmetros para uma velocidade recomendada. O problema
mais comum é o distanciamento do maçarico ou controle da voltagem do arco. Diminua a conguração da voltagem
em incrementos de 5 volts até que o sedimento desapareça. Se um controle de voltagem do arco não for usado, o
maçarico pode ser diminuído manualmente até que o sedimento desapareça.
SEZIONE 4 OPERAÇÃO
191
UM INTERRUPTOR SOLTO LOCALIZADO
ABAIXO DA CAPA PODE INDICAR UM
PERIGO DE ALTA VOLTAGEM ENTRE O
CABO DE TRABALHO E O CHÃO. ISSO É
NORMALMENTE CAUSADO POR UMA
CONEXÃO FRACA DO CABO DE TRAB
ALHO E A PEÇA DE TRABALHO. O CABO
DE TRABALHO DEVE ESTAR CONECTADO
ELETRICAMENTE À PEÇA DE TRABALHO
PARA EVITAR CHOQUES.
A seguir há uma lista dos problemas de corte mais comuns e suas causas.
Se os probelmas forem determinados como de causa do ESP-150, consulte a
seção de manutenção neste manual. Se o problema não for corrigido após a
consulta da seção, contate um representante ESAB.
A. Penetração Insuciente:
1. Velocidade de corte muito rápida
2. Bico de corte danicado
3. Congurações de gás impróprias
4. Atraso inadequado para atravessar
B. Arco principal desaparece:
1. Velocidade de corte muito devagar
C. Fomação do Sedimento:
1. Velocidade do corte muito rápida ou devagar
2. Pressão de gás imprópria
3. Bico ou eletrodo defeituoso
4. Distância Imprópria
5. Corrente elétrica muito baixa
D. Arco Duplo:
1. Pressão de ar baixa
2. Bico de corte danicado
3. Bico de corte solto
4. Borrifo grosso
5. Bico que toca no trabalho enquanto corta
6. Elevação do furo muito baixa
7. Corrente elétrica muito baixa
E. Arco Irregular:
1. Bico de corte danicado ou eletrodo rasgado
F. CONDIÇÕES DE CORTE INSTÁVEIS:
1. Velocidade de corte incorreta
2. Conexões do cabo ou da mangueira soltas
3. Condições insatisfatórias do eletrodo e/ou bico de corte
G. Arco Principal Não Afunda:
1. Conexões soltas
2. Parafusos não conectados
3. Pressão de gás incorreta
4. Líquido refrigerante insuciente para operar o interruptor do uxo
H. Consumo de Vida Insuciente:
1. Pressão de gás imprópria
2. Abastecimento de gás contaminado
3. Combinação imprópria de gás/eletrodo
4. Aquecimento da peça pelo maçarico ou partes dobradas
5. Partes danicadas pelo arco duplo (veja D acima)
6. Uso de partes não genuínas
7. Vazamento de água no maçarico
8. Maçarico não limpo após a mudança de produtos ou períodos sem uso
9. Utilização incorreta de produtos para gases selecionados
ADVERTÊNCIA
SEZIONE 4 OPERAÇÃO
PROBLEMAS COMUNS DO CORTE
192
CUT DATA
The cutting speeds and conditions in the following tables were selected to give the best quality with a particular gas combi-
nation at a specic current.
Consumables - Refer to PT-26 Torch manual for recommended parts for these conditions. Use of parts in combinations and
applications other than as described herein can result in damage to the torch or poor performance.
Gas and Current Selection- Refer to the following tables to choose the most appropriate conditions for your application.
RECOMMENDED GAS AND CURRENT
Material type: CARBON STEEL
Thickness Gas and Current Selection
1/8” (3.2mm)
and Thinner
50 / 65 Amps, Air Plasma/Air Shield
3/16 - 1/2
(4.8 - 12.7mm)
100 Amps, Plasma/Air Shield.
100 Amps, Air Plasma/Air Shield is also good but there will be bottom dross on 1/2” (12.7mm)
material.
1/2” - 2”
(12.7mm - 50mm)
150 Amps, Plasma/Air
The following charts provide the recommended gas and current selection for common metals to obtain the best cutting results.
Material type: STAINLESS STEEL
Thickness Gas and Current Selection
1/4 - 3/8”
(3.2 - 9.6mm)
100 Amps, N
2
Plasma/N
2
Shield can produce little or no dross and good surface quality through 1/2” (12.7mm) material.
100 Amps, Air Plasma/Air
Shield is as good on bottom dross but produces a rougher cut surface.
1/8” (3.2mm)
and Thinner
50 - 65 Amps, N
2
Plasma/N
2
Shield produces best surface but light dross on 1/8” material.
50 - 65 Amps, Air Plasma/Air
Shield can produce dross free cuts but the surface is rough.
Material type: ALUMINUM
Thickness Gas and Current Selection
1/4” (6.4mm)
and Thinner
50/65 Amps, N
2
Plasma/N
2
Shield usually produces fairly smooth, dross free cuts.
50/65 Amps, Air Plasma/Air
Shield produces much rougher cut surfaces.
1/4” (6.4mm)
and Thinner
150 Amps, Plasma/N2
H-35
SEÇÃO 4 OPERÃO
193
Cutting Parameters for the PT-26 and ESP-150
PT-26 Stainless Steel Cutting Data
PT-26 Stainless Steel 300 Amp Cutting Data
SEÇÃO 4 OPERÃO
194
Table 4-1. PT-26 Carbon Steel Cutting Data
Material
Thickness
in.(mm)
Current
(Amps)
Travel Speed
ipm(M/m)
Cutting Height
in.(mm)
Start Gas
Type/Pressure
psi(bar)
Plasma Gas
Type/Pressure
psi(bar)
Shield Gas
Type/Pressure
psi(bar)
1/8 (3.2)
50
195 (4.95)
5/16 (8) Air - 30 (2.1) Air - 60 (4.14) Air - 50 (3.45)
3/16 (4.7) 150 (3.8)
1/4 (6.35) 100 (2.58)
5/16 (8) 75 (1.9)
3/8 (9.5) 50 (1.27)
1/2 (12.7) 25 (.63)
5/8 (15.9) 12 (.3)
3/4 (19) 6 (.15)
1 (25.4) 2 (.05)
1/16 (1.6)
150
175 (4.45)
5/16 (8) Air - 30 (2.1) Air - 60 (4.14) Air - 50 (3.45)
1/8 (3.2) 155 (3.94)
1/4 (6.3) 137 (3.48)
5/16 (8) 125 (3.17)
3/8 (9.5) 87 (2.2)
1/2 (12.7) 76 (1.93)
5/8 (15.9) 62 (1.57)
3/4 (19) 50 (1.27)
1 (25.4) 30 (.76)
1-1/8 (28.6) 25 (.63)
1-1/4 (31.7) 20 (.5)
1-3/8 (34.9) 15 (.38)
1-1/2 (38) 13 (.33)
1-3/4 (44.5) 6 (.15)
2 (50.8) 4 (.10)
Table 4-2 - PT-26 Aluminum Cutting Data
Material
Thickness
in.(mm)
Current
(Amps)
Travel Speed
ipm(M/m)
Cutting Height
in.(mm)
Start Gas
Type/Pressure
psi(bar)
Plasma Gas
Type/Pressure
psi(bar)
Shield Gas
Type/Pressure
psi(bar)
1/4 (6.35)
150
112 (2.84)
5/16 (8) H-35 or N
2
H-35 - 50 (3.45) Air - 50 (3.45)
5/16 (8) 100 (2.54)
3/8 (9.6) 93 (2.36)
1/2 (12.7) 78 (1.98)
5/8 (15.9) 63 (1.6)
3/4 (19) 52 (1.32)
1 (25.4) 37 (.94)
1-1/8 (28.6) 30 (.76)
1-1/4 (31.7) 25 (.63)
1-3/8 (34.9) 20 (.5)
1-1/2 (38) 18 (.46)
1-3/4 (44.5) 12 (.3)
2 (50.8) 10 (.25)
SEÇÃO 4 OPERÃO
195
5.0 MAINTENANCE
If this equipment does not operate properly, stop work immediately and in-
vestigate the cause of the malfunction. Maintenance work must be performed
by an experienced person, and electrical work by a trained electrician. Do not
permit untrained persons to inspect, clean, or repair this equipment. Use only
recommended replacement parts.
A. INSPECTION AND CLEANING
Frequent inspection and cleaning of the ESP-150 cutting machine is recom-
mended. Some suggestions for inspecting and cleaning are as follows:
1. Check work cable to workpiece connection.
2. Check safety earth ground at workpiece and at power source chassis.
3. Check heat shield on torch. It should be replaced if damaged.
4. Check the torch electrode and cutting tip for wear on a daily basis. Remove
spatter, replace if necessary.
5. Make sure cable and hoses are not damaged or kinked.
6. Make sure all plugs, ttings, and ground connection are tight.
CAUTION: Water occasionally accumulates in compressed air lines. Be
sure to direct the rst blast of air away from the equipment to avoid
damage.
7. With all input power disconnected, and wearing proper eye and face
protection, blow out the inside of the cutting power supply using low-
pressure dry compressed air.
8. Occasionally bleed water from the lter beneath the air regulators.
B. FLOW TESTING
Improper ows can cause short life on the consumables, poor starting, bad
cuts, or overheated torches. The ows given below are cold” ow (no arc). To
avoid fatal shock, follow the steps below to assure safe ow measurement.
1. Shut o input power at the main disconnect switch.
2. Lift the top lid of the ESP-150 and unplug the torch switch cord.
3. Close the lid.
4. Turn on the power at the main disconnect switch.
5. Place gas mode selector switch (OSS) in START/SHIELD position.
6. Place power ON-OFF switch (ROS) to ON.
7. Check ow measurements with ow measuring kit, P/N 19765.
8. Place mode selector switch (OSS) in CUT position and check CUT ow
with ow measuring kit, P/N 19765.
9. Place ROS switch to OFF.
10. Turn o power at main disconnect switch.
11. Reconnect torch switch plug inside console.
PT-26 Plasma Gas Flow (No Arc):
Nitrogen or Air @ 60 psig: 110 cfh; H-35 @ 90 psig: 130 cfh
PT-26 Start Gas Flow:
Nitrogen or Air @ 40 psig: 75 cfh
PT-26 Shield Gas Flow:
Air or Nitrogen @ 85 psig: 200 cfh minimum.
Be sure that all primary power to the ma-
chine has been externally disconnected.
Open wall disconnect switch or circuit
breaker before attempting inspection or
work inside of the power supply.
Voltages in plasma cutting equipment
are high enough to cause serious injury
or possibly death. Be particularly careful
around equipment when the covers are
removed.
SECTION 5 MAINTENANCE
The coolant must be handled as chemical waste.
CAUTION
196
Be sure that all primary power to the ma-
chine has been externally disconnected.
Open wall disconnect switch or circuit
breaker before attempting inspection or
work inside of the power supply.
Voltages in plasma cutting equipment
are high enough to cause serious injury
or possibly death. Be particularly careful
around equipment when the covers are
removed.
Voltages in plasma cutting equipment
are high enough to cause serious injury
or possibly death. Be particularly careful
around equipment when the covers are
removed.
C. SPARK GAP ADJUSTMENT
The spark gap, which is part of the high frequency generator, is factory set at 0.040-in.
(+/- 0.002). After extended operation or if erratic operation is noted, it may be neces-
sary to readjust or replace the electrodes. Use a feeler gauge when readjusting the
gap. Cleaning or dressing of the spark gap electrodes is not recommended. When
replacement is necessary, both electrodes should be replaced.
D. TESTING AND REPLACING BRIDGE ASSEMBLY COMPONENTS
The silicon diodes and SCR’s used in the power supply are devices which allow current
to ow in only one direction. They block current in the other direction. The diodes and
SCR’s are designed to provide long troublefree operation; however, should a failure
occur, they may require replacement.
1. Testing Diodes
a. Locate the main rectier assembly containing the silicon diodes and
SCR’s.
b. Electrically isolate main bridge rectier assembly by disconnecting
the main transformer secondary fuse links F1 and F2.
c. With ohmmeter on RX1 scale, place negative lead on the diode heat
sink and touch positive lead to each pigtail terminal. Meter should
read a low resistance of approximately 3 to 15 ohms on each diode.
d. Reverse leads and check each diode. All readings should show high
resistance of 2 K (2000) ohms or higher. With most ohmmeters on the
RX1 scale, 2K ohms is the highest possible reading available.
e. Since diode resistance is non-linear with voltage (using any scale),
diodes are good when they show low resistance in one direction and
high resistance in the opposite direction. They are bad when they
show no or very low resistance in both directions (shorted), or if they
show very high assistance in both directions (open).
2. Testing SCRs
a. Follow steps a. and b. under Testing Diodes. Disconnect the SCR pig-
tail.
b. With ohmmeter on RX1 scale place the negative lead on the anode
(end of SCR with screw threads) and positive lead on the cathode
(pigtail end). Meter should read a high resistance of 2 K (2000) ohms
or higher.
c. Reverse leads and check each SCR. All readings again should show
high resistance. When SCR’s are bad they show low resistance in either
direction.
d. Now check the gate circuit on the SCR’s by placing the negative lead
to the gate (wht wire o SCR) and the positive lead to the cathode.
Meter should read approximately 20 ohms and should vary only
slightly (5 ohms) when leads are reversed. If the meter reads zero or
innity in either direction the gate circuit is faulty and the SCR should
be replaced.
IMPORTANT: When replacing Diodes or SCR’s make sure mounting surfaces
are clean. Coat mounting surfaces with Alcoa No. 2 EJC Electri-
cal Joint Compound (no substitutes) available in 8 oz. bottles
under P/N 73585980. Use a torque wrench to tighten diodes
and SCR’s. Recommended torques are 20-30 in.-lbs. for diodes;
125-150 in.-lbs. for SCR’s.
SECTION 5 MAINTENANCE
197
5.1 TROUBLESHOOTING
Check the problem against the symptoms in the following troubleshooting guide. If the cause cannot be
quickly located, shut o the input power, open up the unit, and perform a simple visual inspection of all the
components and wiring. Check for components, bulged or leaking capacitors, or any other sign of damage or
discoloration.
The cause of control malfunctions can also be found by referring to the sequence of operations and electrical
schematic diagram and check out the various components. A volt-ohmmeter will be necessary for some of
these checks.
NOTE: Beforecheckingvoltagesinthecircuit,disconnectthepowerfromthehighfrequencygeneratortoavoiddam-
agingyourvoltmeter.
Be sure unit is set up properly for voltage being used and that the gas supplies are adequate.
A. TROUBLESHOOTING GUIDE
1. Unit Inoperative; fan does not run.
a. Check primary disconnect switch to make sure input power is being supplied.
b. Check links on the input terminal board TB to make sure all are connected to the proper input voltage
being used. (See Form 14-376.)
c. Check for defective power switch (ROS).
2. No gas ow when torch switch is closed.
a. Unplug torch switch plug and check for proper operation with an ohmmeter connected to pins 1 and 2 of
torch switch plug.
b. Defective interlock switch (ISW).
c. Check for defective solenoid valves.
d. Plug (P1) may be loose at control board.
e. Defective logic board.
3. Pilot arc-high frequency sparks noted at spark gap but not at the torch.
a. Check spark gap and readjust electrodes if necessary. Replace spark gap electrodes if worn beyond service-
ability.
b. Check with an ohmmeter for continuity between torch nozzle and POS output where torch attaches to
console.
4. No pilot arc-high frequency sparks noted at spark gap and at torch during preow, but main contactor
does not activate or chatters at end of 2 second preow time.
a. Check start gas pressure. It must be at least 30 psig.
b. Check cooling gas pressure (PT-26). It must be at least 50 psig.
c. If using PT-26 torch, check jumper plug between J1-5 and J1-4 on the torch switchplug.
d. Thermal switch in bridge, inductor, or main transformer may be open. Allow unit to cool down.
e. Defective logic board (675369).
5. No pilot arc - No spark noted in the spark gap.
a. Check to see that pilot arc contactor (PAC) closes. If it does not, and gas ows when torch switch is closed,
replace logic board.
b. If PAC closes, check for proper spark gap setting (0.040-in.).
c. Check the 120V input to the high voltage transformer (HFTR).
d. Check for arcing or carbon tracking around the spark gap.
e. If all of the above check good, HFTR is most likely defective.
6. Erratic pilot arc - pilot arc contactor (PAC) chatters.
a. Defective logic board.
b. Power supply may be single phasing. Check main disconnect switch and fuses.
SECTION 5 MAINTENANCE
198
7. No pilot arc - pilot arc contactor (PAC) drops out when main contactor (MC) activates at end of 2-second
preow.
a. Check for low open circuit voltage. It should be around 370 V at nominal line voltage.
b. Check voltage between each side of resistor R29 and the WORK output connection when MC is activated.
Place negative meter lead on side of resistor being checked and positive meter lead on the WORK output
connection. The voltage on one side should be the open circuit voltage (370 V). The voltage on other side
should be above 175 V. If lower voltage is under 175 V, PAC will drop out.
c. Check the resistance of R29. It should be 133 K ohm.
d. Disconnect R-29 resistor and measure the resistance from P1-1 to shunt (common). Resistance should be
200 K to 250 K ohms.
e. Check for continuity between R29 and electrode (-) torch connections.
f. With power o, mechanically pull in PAC. The resistance between POS and WORK connections should be
8 ohms.
8. Main arc fails to transfer to work.
a. Make sure that work clamp is securely fastened to the work piece.
b. Check for proper function of pilot arc (PT-26) and high frequency unit.
c. Check main disconnect switch and fuses.
d. Check main contactor (MC) by disconnecting primary power and check each contact for closure using an
ohmmeter while physically pulling contactor.
e. Check C24 and C24A capacitors (1900 uf, 450 V) with an ohmmeter. Resistance should be 900-1000 ohms
with capacitor connected in the circuit. If shorted, replace capacitor. Then check R18 resistor. The resistance
of R18 should be 5 ohms. The resistance between “DRB POS” and “CAP (+)” should be 25 ohms. If the stud
mounted rectier on D/R board is shorted, the 25 ohm will be less than 5 ohms even when meter probes
are reversed.
f. Check open circuit voltage. It should be about 370 volts.
g. Check F1 and F2 fuses. The open circuit can still be 370 volts with one blown fuse.
h. Current control board (674935) may be defective.
9. Short tip life.
a. Check for correct gas pressure.
b. Check gas ow rate using owmeter (P/N 19765).
c. Check to see if pilot arc contactor (PAC) remains activated after main arc transfers. This can be done by
observing the spark in the spark gap of the high freq. unit. The high freq. spark should shut o as soon as
main arc starts. If spark continues after main arc is established, either main contactor (MC) or logic board
is defective.
d. Arc current is set too high.
e. Wrong cutting tip size. Use larger tip.
f. Defective current control board.
10. Pilot arc cycles on and o when torch switch is not depressed.
a. Unplug torch switch plug. If cycling stops, then torch switch wires or plug or torch switch itself are short-
ed.
b. Defective logic board.
11. No or limited control of output current.
a. Defective current control potentiometer (CCP). Check by placing negative meter lead on WORK output
connection and positive meter lead on current control board P1-2. (P1 is the larger of the two plugs.) With
the fan running (machine at idle), adjust CCP from min. to max. They read zero at min. (1.1 volts on ESP-
150); 10 Volts DC at max. The meter should move smoothly from zero to 10 V as CCP is rotated from min.
to max.
b. Defective logic board.
12. Gas does not shut o after 10 seconds of preow.
a. Turn o ready-o switch (ROS). If gas continues to ow, solenoid valve is defective.
b. Defective logic board.
13. No arc.
Check that the mains power supply switch isturned on.Check that the welding current supply andreturn cables
are correctly connected.Check that the correct current value is set.
14. The welding current is interrupted during welding.
Check whether the thermal overload tripshave operated (indicated by the lamp on thefront panel).Check the
mains power supply fuses.
SECTION 5 MAINTENANCE
199
15. The thermal cut-out trips frequently.
Make sure that you are not exceeding therated data for the power source (i.e. that theunit is not being over-
loaded).
16. Poor welding performance.
Check that the welding current supply andreturn cables are correctly connected.Check that the correct current
value is set.Check that the correct electrode is beingused.Check the mains power supply fuses.
B. SEQUENCE OF OPERATION
1. Close primary disconnect switch.
a. Power supplied to unit.
2. Place Power Switch (ROS) to “Ready position.
a. Fan motor (FM) and Pump motor on.
b. Low Gas LED on.
c. Control circuit energizes.
3. Place Gas Mode Switch (OSS) to “CUT position.
a. Gas solenoid valves (CGSV) energize. Gases ow to permit setting of pressures and to purge system.
4. Place OSS to Operate position.
a. Gas valves (PGSV and CGSV) deenergize to stop gas ows.
5. Depress torch switch.
a. SHSV and SGSV (shield and start) gas solenoid valves open to allow gases to ow to torch.
b. Pilot Arc Contactor (PAC) closes.
c. High Frequency (HF) energizes.
d. Pressure Switches (PGPS & CGPS) close (provided gas pressures are set above 19 psig on PGPS and 22 psig
on CGPS).
e. Two seconds later, Main Contactor (MC) closes to establish pilot arc.
f. Pilot arc will transfer to cutting arc within 6 seconds as long as torch is close enough (1/8” —1/4”) to
work.
g. HF and PAC deenergizes immediately when cutting arc is established, or after 6 seconds of continuous
pilot arc. If cutting arc is not established after six seconds, MC will open but the HF will remain energized.
MC and pilot arc will then cycle on and o every 3 seconds, MC will open but the HF will remain energized.
MC and pilot arc will then cycle on and o every 3 seconds until torch switch is released.
PREFLOW & HF****
2 sec.
HF and MC*
6 sec.
CUTTING ARC** POSTFLOW***
10 sec.
PAC opens
HF deenergizes
PGSV/CGSV closes
PGPS/CGPS opens
FS opens
Release Torch
Switch
MC opens
Push
Torch Switch
PGSV/CGSV opens
PAC closes
HF energizes
PGPS/CGPS closes
FS closes
MC closes
* HF and MC remain on for approximately 6 sec. unless a main arc is established. If a main arc is not established the MC will open after 6
sec. but HF stays on. If torch switch is not released MC will cycle on and o every 3 sec. until torch switch is released.
** Cutting arc actually starts during the HF phase when the arc transfers to the workpiece anywhere between 2 and 6 seconds; Pilot arc
circuit and high-freq. generator will then shut o immediately.
*** A new cycle may be started anytime in the Postow phase, which will cancel remaining postow time and start again with the normal
preow time.
**** On units made for Advance Systems cutting machines, HF activates when MC closes at end of 2 second preow.
Fig. 22 - Torch Operation Sequence Diagram
SECTION 5 MAINTENANCE
WARNING
DANGEROUS HIGH VOLTAGE OVER 300 VOLTS EXISTS AT THE TORCH
FRONT END WHENEVER MC IS CLOSED; THEREFORE, RELEASE TORCH
SWITCH WHEN CUTTING IS NOT ESTABLISHED AND REPEAT STEP 5.
200
6. Release torch switch.
a. MC opens and the cutting arc shuts o.
b. Gases continue to ow (postow) for approximately another 10 seconds at which time the PGSV and CGSV
will close, opening PCPS and CGPS.
NOTE: Anewcuttingcyclecanbestartedanytimeduringthepostow.Assoonasthetorchswitchisdepressed,the
remainingpostowtimewillcancelandthenormalpreowtimewillstart.
7. Control circuit will not energize or can deenergize during a cutting cycle when:
a. PGPS or CGPS is open due to insucient gas pressure (at least 15 psi required).
b. Thermal Switches (TS) are open due to overheating of unit. TS should open at 180° C
(356° F).
8. Place ROS to “OFF position.
a. Control circuit deenergizes.
b. Fan motor (FM) deenergizes.
c. Low Gas light on status board will go out.
9. Open primary disconnect switch.
a. Input power unit shut o.
SECTION 5 MAINTENANCE
201
Proper Input
Power Applied
ROS ON
Is
OVER TEMP
Light
On?
1. Machine may be overheated.
2. Check connections to thermal switches
(TS).
Is
READY/LOW GAS
Light
On?
1. Close top lid.
2. Check ISW switch
3. Check CB1.
Set Gas(es) at proper
pressure with OSS
switch in CUT/START-
SHIELDmode.
Place OSS switch in
OPERATE
Depress Torch
Switch
Is
HIGH FREQ
Light
On?
Does
LOW GAS
Light GO
O?
1. Check input gas pressure.
2. Check gas ow of PT-26. Check to be
sure consumables are good and prop-
erly in place.
3. Check torch switch for intermittent con-
nection.
4. If using PT-26, check jumper between
pin 4 and 5.
1. Check OSS switch.
2. Check Torch Switch.
3. Check PAC contactor to insure 24 VAC is
applied to coil.
4. Check PC Board.
5. Check HFTR Transformer
2 second delay
Unit in Post Flow mode
and ready to cut again.
LOW GAS light
turns on
Release torch switch
Adjust cutting speed
HIGH FREQ light
goes out
Is
Main Arc
established
?
1. Check work lead connection.
2. Check consumables in torch.
3. Check for proper nozzle and
current. At low currents, the arc
length has to be closer to work.
4. Check all input voltages between
lines.
5. Check open circuit voltage.
6. Check diodes and SCR’s.
7. Check PC board.
Touch pilot arc to work piece within
6 sec. after pilot arc is established, or
pilot arc will turn o and begin cycling
on and o about every 3 sec.
1. Check consumables in torch.
2. Check torch connections using
ohmmeter.
3. Check open circuit voltage (325
VDC). (Disconnect HF to avoid
damaging meter.)
4. Check HF at spark gaps. (ISW
switch must be closed when
performing check.) May have to
reset spark gap.
5. Check PAC contactor.
6. Check R20 and R21 resistors.
1. Check open circuit voltage.
Should be about 370 VDC. (Dis-
connect HF to avoid damaging
meter.)
2. Check input power.
3. Check MC contactor.
4. Check diodes and SCRs.
5. Check PC board.
Is
Pilot Arc
established
?
Does
TORCH ON
Light turn
on?
“A”
“A
YES
NO
C. STATUS LIGHT TROUBLESHOOTING CHART
NO
YES
YES
NO
NO
YES
YES
NO
NO
YES
YES
NO
SECTION 5 MAINTENANCE
202
SECTION 5 MAINTENANCE
247
SECTION 6 REPLACEMENT PARTS
6.1 General
Always provide the serial number of the unit on which the parts will be used. The serial number is stamped on
the unit nameplate.
To ensure proper operation, it is recommended that only genuine ESAB parts and products be used with this
equipment. The use of non-ESAB parts may void your warranty.
Replacement parts may be ordered from your ESAB Distributor.
Be sure to indicate any special shipping instructions when ordering replacement parts.
Refer to the Communications Guide located on the back page of this manual for a list of customer service phone
numbers.
6.2 Ordering
6.0 Replacement Parts
X
Bill of Material item numbers enclosed by a square denote sub-assemblies.
Refer to Bill of Material to identify items that make up the sub-assembly.
Sub-assemblies may be ordered instead of ordering each item individually.
NOTE:
248
SECTION 6 REPLACEMENT PARTS
9
8
18
19
4
1
5
20
3
17
11
10
7
2
16
13
6
14
15
12
21
Not
Shown
249
SECTION 6 REPLACEMENT PARTS
ITEM QTY PART NO DESCRIPTION SYMBOL
1 1 0558002680M PANEL FRONT
2 1 0558002683Y PANEL TOP
3 1 0558002681Y PANEL SIDE LEFT
4 1 0558002682Y PANEL SIDE RIGHT
5 1 0558002678M PANEL BASE
6 1 0558002806
CONTROL PANEL TOP ASSY
(Includes Items 7 thru 10)
7 1 680718 CONTROL PANEL TOP SHELL
8 1 0558003773 PANEL CONTROL SILKSCREENED
9 1 0558003775 PC BOARD - STATUS LIGHTS SLBD
10 1 0558003780 SWITCH ROTOR DPST 600V 25A ROS
11 1 0558004052 SWITCH TOGGLE 3 POS DPDT 15A 125V OSS
12 1 951474 SEAL SWITCH BLACK
13 1 0558003776 POTENTIOMETER 15K 2W CCP
14 1 673999 POTENTIOMETER SHAFT LOCK
15 1 0558003777 KNOB
16 1 0558003778 MAT RUBBER
17 1 0558004053 GROMMET RUBBER
18 1 0558003772 VOLTMETER DC (0-500 VOLTS) VM
19 1 0558003769 AMMETER DC (0-150 AMPS) AM
20 1 0558004054 TERMINAL OUTPUT ASSY WORK
21 1 0558006581 BOOT RUBBER OUTPUT TERMINAL
250
SECTION 6 REPLACEMENT PARTS
23
24
26
25
27
41
40
32
30
29
28
22
31
34
33
35
36
REF
37
38
39
42
Not
Shown
251
SECTION 6 REPLACEMENT PARTS
ITEM QTY PART NO DESCRIPTION SYMBOL
22 1 0558002800M
PANEL REAR ASSY
(Includes Items 23 thru 41)
23 1 0558002679M PANEL REAR
24 1 0558004077 SHROUD MACHINE FAN 16”
25 1 0558004055 BLADE MACHINE FAN 16”
26 1 0558000749 MOTOR MACHINE FAN 1/3 HP FM
27 4 17300008 RESISTOR 8 OHM 300W R20,R21,R30,R31
28 1 0558002810
MANIFOLD GAS CONTROL ASSY
(Includes Items 29 thru 36)
29 3 0558006864 VALVE SOLENOID 165 PSI 24VAC SV-1,2,3
30 1 0558002345 SWITCH PRESSURE 17 PSI PS1
31 1 0558006291 ELBOW STREET 90 DEGREE 1/8NPT
32 1 0558002346 SWITCH PRESSURE 22 PSI PS2
33 1 0558004058 CONNECTION RH OXYGEN B SIZE
34 2 0558006292 ELBOW STREET 90 DEGREE 1/4NPT
35 1 0558004057 ADAPTOR RH B/I-G*F 1/4NPTM
36 1 10Z30 ADAPTOR RH B/A-W*M 1/4NPTM
37 1 0558004059 RECEPTACLE PANEL 19 SOCKET J1
38 1 0558004060 RECEPTACLE PANEL 14 SOCKET J2
39 1 0558004061 RECEPTACLE PANEL 3 SOCKET J3
40 1 0558002820M SHROUD COOLANT PUMP FAN 10.5”
41 1 0558004079 STRAIN RELIEF 2”
42 1 0558003337
POWER CORD CE 16mm (6AWG)
4 CONDUCTOR
Ref Ref 0558004056 CONNECTION LH FUEL GAS B SIZE
252
SECTION 6 REPLACEMENT PARTS
50
47
69
70
65
56
55
64
43
68
Not Shown
67 63 58
4948
606162
57
52
53
54
464544
51 63
70
Detail Showing
CE Unit
253
SECTION 6 REPLACEMENT PARTS
ITEM QTY PART NO DESCRIPTION SYMBOL
43 1 0558002728
HIGH FREQUENCY ASSY 50HZ
(Includes Items 44 thru 70)
44 1 0558002804M PANEL HIGH FREQUENCY ASSY
45 1 30845M PANEL DIVIDER
46 1 30859 AUTOTRANSFORMER HIGH FREQUENCY HFATR
47 1 0558007469 TRANSFORMER HIGH FREQUENCY HFTR
48 1 0558007163 CAPACITOR .002uF 10KWV C18A
49 1 0558007470 CAPACITOR 2500pF 15KV C18B
50 1 677905 SPARK GAP ASSY SG
51 2 2062161 CIRCUIT BREAKER 5A CB1,2
52 2 182W15 FUSE HOLDER
53 1 82W43 FUSE 1A 250V F3
54 1 96W22 FUSE SLO-BLO 3.2A 250V F4
55 1 30813
TORCH CONNECTION PANEL ASSY
(Includes Items 56 thru 58)
56 1 634090 ADAPTOR SPECIAL
57 1 58V75
ADAPTOR BULKHEAD LH B/A-W*F
1/4NPTM
58 2 0558006292 ELBOW STREET 90 DEGREE 1/4NPT
59 Not Used
60 1 997830 RECEPTACLE 5 POLE J6
61 1 58V58 ADAPTOR BULKHEAD B/I-G*F 1/4NPTM
62 1 33033
ADAPTOR BULKHEAD B/A-W*M
1/4NPTM
63 1 674592 SWITCH SNAP ACTION SPDT 15A 125V ISW
64 1 674971 PC BOARD - HF FILTER FBD2
65 1 995284 TRANSFORMER TS CONTROL CTR2
67 1 0558004089 RELAY DPDT 240VAC 10A TSR
68 1 17711153 RESISTOR PRECISION 15K OHM 50W R33
69 1 17712751 RESISTOR PRECISION 750 OHM 25W R34
70 4 950972 CAPACITOR .022uF 1600VDC C15,C16,C20,C21
254
SECTION 6 REPLACEMENT PARTS
74
73
79
72
80717675
78
77
78
255
SECTION 6 REPLACEMENT PARTS
ITEM QTY PART NO DESCRIPTION SYMBOL
71 1 0558002689M BOX PC BOARD
72 1 0558004085 PC BOARD - CONTROL CBD
73 1 0558004086 PC BOARD - LOGIC LBD
74 1 0558004087 CAPACITOR 1500uF 50VDC C25
75 1 0558004090 RELAY TIME DELAY DPDT 120VAC 10A TDR
76 1 17111220 RESISTOR 2K OHM 0.25W R50
77 1 0558004088 RELAY 3PDT 240VAC 28VDC 10A PFR
78 5 0558004089 RELAY DPDT 24VAC 10A SCSR,OSR,CDR,ACR,FR
79 1 17140310 RESISTOR 10K OHM 2W R28
80 1 0558004068 CAPACITOR .01uF 250VAC C13
256
SECTION 6 REPLACEMENT PARTS
96
99
95
93
85
97
86
96
Not
Shown
88
91
92
89
109
110
109
110
104
105
102 103
107
106
Not
Shown
108
Not
Shown
Not
Shown
101
Not
Shown
100
84
83
82
87
90
Not
Shown
94
98
81
106
257
SECTION 6 REPLACEMENT PARTS
ITEM QTY PART NO DESCRIPTION SYMBOL
81 1 0558006907
TRANSFORMER / BRIDGE ASSY 50HZ
(Includes Items 82 thru 99)
82 1 0558003212
TRANSFORMER MAIN 50HZ
(Includes Items 83 and 84)
MTR
83 2 0558004084 FUSE LINK 150A 250V F1,2
84 3 0558004075 SWITCH THERMAL 180C MTRTS1,2,3
85 1 0558004074
INDUCTOR
(Includes Item 86)
IND
86 1 0558004075 SWITCH THERMAL 180C INDTS1
87 1 680379
BRIDGE ASSY
(Includes Items 88 thru 92)
BR
88 5 950703 DIODE FORWARD 1200V 85A D1,D2,D3,D4,D4A
89 3 680452 RECTIFIER SILICON CONTROLLED 1200V SCR1,2,3
90 1 950711 SWITCH THERMAL 194F BRTS1
91 3 0558004068 CAPACITOR .01uF 250VAC C31,32,33
92 3 950065 VARISTOR METAL OXIDE 420VAC 160J MOV1,2,3
93 1 0558004073
FILTER NETWORK ASSY
(Includes Items 94 thru 98)
94 4 0558004069 CAPACITOR 10uF 370VDC C10,C11,C12,C14
95 4 0558004071 RESISTOR 220K OHM 1W R10,R11,R12,R17
96 5 17280010 RESISTOR 10 OHM 100W R13,R14,R15,R16,R18
97 1 17280210 RESISTOR 1K OHM 100W R19
98 1 17145410 RESISTOR 100K OHM 2W R32
99 1 674970 PC BOARD - SCR GATE FILTER FBD1
100 1 680294 TRANSFORMER CONTROL 50HZ CTR
101 3 0558004068 CAPACITOR .01uF 250VAC C26,C29,C30
102 1 0558000759 CONTACTOR PILOT ARC 40A 24VAC PAC
103 1 0558004070 RESISTOR 470 OHM 2W R26
104 1 950627 CAPACITOR 4200uF 350VDC C35
105 1 17315247 RESISTOR 4.7K OHM 12W R6
106 2 0558004069 CAPACITOR 10uF 370VDC C17,C19
107 2 0558004068 CAPACITOR .01uF 250VAC C27,28
108 1 17145422 RESISTOR 220K OHM 2W R22
109 2 0558000447 CAPACITOR 1900uF 450VDC C24,24A
110 2 17225310 RESISTOR 10 OHM 8W R36,37
258
SECTION 6 REPLACEMENT PARTS
122
125
26
123117 124116115114113
111
126
127
128
25
24
27
118 119
120
130121129 6968
112
259
SECTION 6 REPLACEMENT PARTS
ITEM QTY PART NO DESCRIPTION SYMBOL
111 1 36277 MODULE FILTER 3 PHASE FL1
112 1 0558004080 CONTACTOR MAIN 90A 24VAC MC
113 1 0558004070 RESISTOR 470 OHM 2W R25
114 1 0558004081 LUG GROUNDING GND1
115 1 0558004082
TERMINAL BOARD ASSY 380-400/415V
(Includes Item 116)
TB
116 10 672065 TERMINAL STRAP
117 1 672227M BRACKET MOUNTING TERMINAL BOARD
118 1 36267
CAPACITOR BANK ASSY 50HZ
(Includes Items 119 and 120)
119 6 0558004066 CAPACITOR 60uF 370VDC
C1, C2, C4
C5, C7, C8
120 6 0558004067 RESISTOR 330K OHM 0.5W
R1, R2, R4,
R5, R7, R8
121 1 0558003760 MODULE POWER SUPPLY 24V
122 1 17175413 RESISTOR 133K OHM 2W (In-line / Violet Wire) R29
123 1 0558004072 SHUNT ASSY SH
124 1 0558004068 CAPACITOR .01uF 250VAC C22,23
125 1 0458918880 REED SWITCH RSW
126 1 0558000292 HEAT EXCHANGER
127 1 0558002686M PANEL TOP AIR EXIT CHAMBER
128 1 186W91 GROMMET RUBBER 2-5/8” I.D.
129 1 0558002688 PLATE MOUNTING CAPACITOR BANK ASSY
130 1 0558002808M BAFFLE LEFT
260
SECTION 6 REPLACEMENT PARTS
145
30
144
147
29
131 35 34
34
36
40
142134132133135146127106
108
106
107
136
141
136
137
138
137
140
141
139
261
SECTION 6 REPLACEMENT PARTS
ITEM QTY PART NO DESCRIPTION SYMBOL
131 1 0558004065 TANK COOLANT 6 QUART
132 1 0558004064 SWITCH FLOW 0.25GPM
133 1 10Z30 ADAPTOR RH B/A-W*M 1/4NPTM
134 1 58V75 ADAPTOR BULKHEAD LH B/A-W*F 1/4NPTM
135 1 0558004062 PUMP COOLANT 60PSI 96GPH
136 2 0558006272 ADAPTOR BUSHING 1/4NPTF 3/8NPTM
137 2 67101075 NIPPLE 1/4NPT
138 1 461107 TEE STREET 1/4NPT
139 1 598481 GAGE PRESSURE 200PSI 1400KPa
140 1 21124 CHECK VALVE
141 2 10Z30 ADAPTOR RH B/A-W*M 1/4NPTM
142 1 0558004063 MOTOR COOLANT PUMP 1/3 HP PM
143 1 0558002685M BRACKET MOUNTING COOLANT PUMP MOTOR
144 1 0558002901 BLADE COOLANT PUMP MOTOR 9.75”
145 3 0558004070 RESISTOR 470 OHM 2W R51,52,53
146 1 0558002687M PANEL SIDE AIR EXIT CHAMBER
147 1 0558002807M BAFFLE RIGHT
SECTION 6 REPLACEMENT PARTS
NOTES
NOTES
Revision “C” - 07/2004 - Revised with updated schematic diagrams. Made various editorial changes also.
Revision “C” - 08/2006 - Replacement parts section, front view, changed item 11 from: p/n 950812 to: 636702.
Revision “D” - 02 / 2007 - updated / replaced Replacement Parts section.
Revision “F” - 08/2014 - Removed “7” prex from BOM item 50.
REVISION HISTORY
Europe
AUSTRIA
ESAB Ges.m.b.H
Vienna-Liesing
Tel: +43 1 888 25 11
Fax: +43 1 888 25 11 85
BELGIUM
S.A. ESAB N.V.
Brussels
Tel: +32 2 745 11 00
Fax: +32 2 745 11 28
THE CZECH REPUBLIC
ESAB VAMBERK s.r.o.
Prague
Tel: +420 2 819 40 885
Fax: +420 2 819 40 120
DENMARK
Aktieselskabet ESAB
Copenhagen-Valby
Tel: +45 36 30 01 11
Fax: +45 36 30 40 03
FINLAND
ESAB Oy
Helsinki
Tel: +358 9 547 761
Fax: +358 9 547 77 71
FRANCE
ESAB France S.A.
Cergy Pontoise
Tel: +33 1 30 75 55 00
Fax: +33 1 30 75 55 24
GERMANY
ESAB GmbH
Solingen
Tel: +49 212 298 0
Fax: +49 212 298 218
GREAT BRITAIN
ESAB Group (UK) Ltd
Waltham Cross
Tel: +44 1992 76 85 15
Fax: +44 1992 71 58 03
ESAB Automation Ltd
Andover
Tel: +44 1264 33 22 33
Fax: +44 1264 33 20 74
HUNGARY
ESAB Kft
Budapest
Tel: +36 1 20 44 182
Fax: +36 1 20 44 186
ITALY
ESAB Saldatura S.p.A.
Mesero (Mi)
Tel: +39 02 97 96 81
Fax: +39 02 97 28 91 81
THE NETHERLANDS
ESAB Nederland B.V.
Utrecht
Tel: +31 30 2485 377
Fax: +31 30 2485 260
NORWAY
AS ESAB
Larvik
Tel: +47 33 12 10 00
Fax: +47 33 11 52 03
POLAND
ESAB Sp.zo.o.
Katowice
Tel: +48 32 351 11 00
Fax: +48 32 351 11 20
PORTUGAL
ESAB Lda
Lisbon
Tel: +351 8 310 960
Fax: +351 1 859 1277
SLOVAKIA
ESAB SIovakia s.r.o.
Bratislava
Tel: +421 7 44 88 24 26
Fax: +421 7 44 88 87 41
SPAIN
ESAB Ibérica S.A.
Alcalá de Henares (MADRID)
Tel: +34 91 878 3600
Fax: +34 91 802 3461
SWEDEN
ESAB Sverige AB
Gothenburg
Tel: +46 31 50 95 00
Fax: +46 31 50 92 22
ESAB International AB
Gothenburg
Tel: +46 31 50 90 00
Fax: +46 31 50 93 60
SWITZERLAND
ESAB AG
Dietikon
Tel: +41 1 741 25 25
Fax: +41 1 740 30 55
North and South America
ARGENTINA
CONARCO
Buenos Aires
Tel: +54 11 4 753 4039
Fax: +54 11 4 753 6313
BRAZIL
ESAB S.A.
Contagem-MG
Tel: +55 31 2191 4333
Fax: +55 31 2191 4440
CANADA
ESAB Group Canada Inc.
Missisauga, Ontario
Tel: +1 905 670 02 20
Fax: +1 905 670 48 79
MEXICO
ESAB Mexico S.A.
Monterrey
Tel: +52 8 350 5959
Fax: +52 8 350 7554
USA
ESAB Welding and
Cutting Products
Florence, SC
Tel: +1 843 669 44 11
Fax: +1 843 664 57 48
Asia/Pacic
CHINA
Shanghai ESAB A/P
Shanghai
Tel: +86 21 5308 9922
Fax: +86 21 6566 6622
INDIA
ESAB India Ltd
Calcutta
Tel: +91 33 478 45 17
Fax: +91 33 468 18 80
INDONESIA
P.T. ESABindo Pratama
Jakarta
Tel: +62 21 460 0188
Fax: +62 21 461 2929
JAPAN
ESAB Japan
Tokyo
Tel: +81 3 5296 7371
Fax: +81 3 5296 8080
MALAYSIA
ESAB (Malaysia) Snd Bhd
Shah Alam Selangor
Tel: +60 3 5511 3615
Fax: +60 3 5512 3552
SINGAPORE
ESAB Asia/Pacic Pte Ltd
Singapore
Tel: +65 6861 43 22
Fax: +65 6861 31 95
SOUTH KOREA
ESAB SeAH Corporation
Kyungnam
Tel: +82 55 269 8170
Fax: +82 55 289 8864
UNITED ARAB EMIRATES
ESAB Middle East FZE
Dubai
Tel: +971 4 887 21 11
Fax: +971 4 887 22 63
Representative Oces
BULGARIA
ESAB Representative Oce
Soa
Tel/Fax: +359 2 974 42 88
EGYPT
ESAB Egypt
Dokki-Cairo
Tel: +20 2 390 96 69
Fax:+20 2 393 32 13
ROMANIA
ESAB Representative Oce
Bucharest
Tel/Fax: +40 1 322 36 74
RUSSIA-CIS
ESAB Representative Oce
Moscow
Tel: +7 095 937 98 20
Fax: +7 095 937 95 80
ESAB Representative Oce
St Petersburg
Tel: +7 812 325 43 62
Fax: +7 812 325 66 85
Distributors
For addresses and phone num-
bers to our distributors in other
countries, please visit our home
page
www.esab.com
ESAB AB
SE-695 81 LAXÅ
SWEDEN
Phone: +46 584 81 000
www.esab.com
ESAB subsidiaries and representative oces
1/222