Breville the Bambino Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
EN
INSTRUCTION BOOK
FR-CA
MANUEL D'INSTRUCTIONS
ES-MX
MANUAL DE INSTRUCCIONES
the Bambino
2
BREVILLE
RECOMMENDS
SAFETY FIRST
At Breville we are very safety
conscious. We design and
manufacture consumer
products with the safety of you,
our valued customer, foremost
in mind. In addition, we ask
that you exercise a degree of
care when using any electrical
appliance and adhere to the
following precautions.
IMPORTANT
SAFEGUARDS
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USE AND SAVE
FOR FUTURE REFERENCE
Carefully read all
instructions before
operating and save for
future reference.
Do not touch hot
surfaces. Use handles or
knobs as advised in this
instruction book.
To protect against fire,
electric shock and injury to
persons do not immerse the
power cord, plug, or
appliance itself in water or
other liquids.
Close supervision is
necessary when any
appliance is used by or
near children.
Unplug from outlet when
not in use and before
cleaning. Allow to cool
before putting on or taking
off parts and before cleaning
the appliance.
2 Breville Recommends
Safety First
7 Components
9 Features
9 Assembly
10 Functions
15 Care & Cleaning
18 Troubleshooting
Contents
3
It is recommended to
regularly inspect the
appliance and power cord.
Do not use the appliance if
there is damage to the
power cord or plug, or after
the appliance malfunctions
or has been damaged in
any way. Immediately stop
use and call Breville
Consumer Support.
The use of accessory
attachments not
recommended by Breville
may result in fire, electric
shock or injury to persons.
Do not let the power cord
hang over the edge of a
table or counter-top or
touch hot surfaces.
Do not place the appliance
near the edge of a table or
counter-top. Ensure the
surface is level, clean and
free of water and
other substances.
Do not place the appliance
on or near a hot gas or
electric burner.
Do not place it in or allow it
to come in contact with a
heated oven.
This appliance is
recommended for
household use only. Do not
use this appliance for
anything other than its
intended use. Do not use
outdoors. Do not use in
moving vehicles or boats.
NOTICE TO CUSTOMERS
REGARDING MEMORY
STORAGE
Please note that in order to
better serve our customers,
internal memory storage
has been imbedded into
your appliance. This
memory storage consists of
a small chip to collect
certain information about
your appliance including
the frequency of use of the
appliance and the manner
in which your appliance is
being used. In the event
your appliance is returned
for service, the information
collected from the chip
enables us to quickly and
efficiently service your
appliance. The information
collected also serves as a
4
valuable resource in
developing future
appliances to better serve
the needs of our
consumers. The chip does
not collect any information
regarding the individuals
who use the product or the
household where the
product is used. If you have
any questions regarding
the memory storage chip,
please contact us at
privacy@breville.com
SPECIFIC
INSTRUCTIONS FOR
BES450
This appliance is
recommended for
household use only. Do not
use this appliance for other
than its intended use. Do
not use in moving vehicles
or boats. Do not use
outdoors. Misuse may
cause injury.
If the appliance is to be:
left unattended
cleaned
moved
assembled; or
stored,
always switch Off the
espresso machine by
simultaneously pressing
the 1 CUP and HOT
WATER buttons. Unplug
from the power outlet.
Ensure the product is
properly assembled
before first use.
Do not use any other liquid
apart from cold mains/tap
water. We do not
recommend the use of
highly filtered, de-
mineralized or distilled
water as this may affect the
taste of the coffee and how
the espresso machine is
designed to function.
Do not leave the product
unattended when in use.
Do not touch hot surfaces.
Allow the product to cool
down before moving or
cleaning any parts.
5
Use caution when
operating the machine, as
metal surfaces are liable to
get hot during use.
WARNING
To avoid the risk of injury,
use caution when descaling,
as hot steam may be
released. Before descaling,
ensure drip tray is inserted.
Refer to ‘Care & Cleaning’
for further instructions.
Ensure the portafilter is
firmly inserted and secured
into the group head before
starting the extraction.
Never remove the
portafilter during the
brewing process.
WARNING
To avoid the risk of injury,
do not open the brew
chamber during the
brew process.
WARNING
Do not place portafilter, the
tamper or any parts of the
appliance in the dishwasher.
WARNING
Do not immerse power
cord, power plug or any
parts of the appliance or
the appliance in water or
any other liquid.
WARNING
Misuse may cause injury.
SHORT CORD
INSTRUCTIONS
Your Breville appliance is
fitted with a short power
cord to reduce personal
injury or property damage
resulting from pulling,
tripping or becoming
entangled with a longer
cord. Longer detachable
power cords or extension
cords are available and
may be used if care is
exercised. If an extension
cord is used,
1. the marked electrical
rating of the cord set, or
extension cord should be
at least as great as the
electrical rating of
the appliance,
6
2. the cord should be
arranged so that it will
not drape over the
counter-top or table
where it can be pulled on
by children or tripped
over unintentionally and
3. the extension cord must
include a 3-prong
grounding plug.
BREVILLE ASSIST™
PLUG
Your Breville appliance
comes with a unique
Assist™ Plug, conveniently
designed with a finger
hole to ease removal from
the power outlet.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CSA DUTY CYCLE
MARKING
The Canadian Standards
Authority requires any
appliances capable of
drawing over 1500W to
be marked with a ‘duty
cycle’ in minutes. For the
BES450, this ‘duty cycle’
represents the maximum
time for which the
appliance will draw over
1500W during any 2-hour
period of use. It does not
indicate the appliance is
unsafe for continuous use
or is required to be
switched off at certain
intervals
during normal use.
7
Components
A. 47 fl.oz (1.4L) removable water tank
B. Control panel
1 CUP, 2 CUP, hot water, steam buttons
C. Group head
D. 54mm aluminum portafilter
(WARNING: NOT dishwasher safe)
E. Steam wand grip
F. Steam wand
G. Removable drip tray grid
H. Removable drip with full indicator
A
B
C
H
D
F
E
G
8
ACCESSORIES
A. Stainless steel milk jug
B. 54mm tamper (Note: Do not submerge in
water or any liquid)
C. Steam wand tip cleaning tool
(Located under the water tank)
D. Dual wall filter baskets (1 cup & 2 cup)
E. Descaling powder
C
D
E
B
A
9
COMPACT FOOTPRINT
Cafe quality coffee in a compact machine.
MANUAL MILK TEXTURING
Manually textures milk from silky smooth latté
to creamy cappuccino.
THERMOJET ™ TECHNOLOGY
Innovative heating system achieves ideal
extraction temperature in 3 seconds.
PID TEMPERATURE CONTROL
Electronic PID temperature control for
increased temperature stability.
LOW PRESSURE PRE-INFUSION
Applies low water pressure at the start of the
extraction to gently expand grinds for an
even extraction.
VOLUMETRIC CONTROL
Preset 1 & 2 cup volumes, manual over-ride or
programmable shot volumes.
INSTANT HOT WATER
Hot water outlet via the steam wand for
making Americanos and pre-heating cups.
Bambino
Features
Assembly
BEFORE FIRST USE
Machine Preparation
Remove and discard all labels and packaging
materials attached to your machine. Ensure
you have removed all parts and accessories
before discarding the packaging.
Clean the drip tray, drip tray grid, portafilter,
filter baskets using warm water and a gentle
dish washing liquid. Rinse well and dry
thoroughly before use.
10
Functions
FIRST USE
1. Remove the water tank and fill it with
potable water to the indicated MAX line.
Place the water tank back firmly onto
the machine.
2. Ensure that the drip tray is firmly placed on
the machine.
3. Place a 17 fl. oz (500ml) container under
the portafilter and steam wand for the water
drips for this first cycle.
4. Plug the power cord in the power outlet, and
the 1 Cup button illuminates.
5. Press the 1 Cup button to begin the first
use cycle.
NOTE
The first use cycle is to rinse the machine and
prime the heating system.
STANDBY MODE
To turn off the operation and enter standby
mode, press the 1 Cup and Hot Water buttons
for 0.5 second simultaneously.
+
0.5s
NOTE
Unit will enter ‘standby mode’ when idle or no
interaction from user after 10 minutes.
FILLLING THE WATER TANK
Lift the water tank from the machine.
Remove the water tank lid and add potable
water to the water tank, filling to the MAX
marking indicated.
Replace the water tank onto the machine, press
down ensuring it is properly attached and
sitting flush against the back of the machine.
NOTE
Machine LED lights will flash 6 times for
3 seconds when no water is detected in
the water tank.
FILTER BASKETS
This machine includes dual wall 1 Cup
and 2 Cup filter baskets.
1 CUP 2 CUP
1 CUP 2 CUP
Use the 1 cup filter basket when brewing
a single cup and the 2 cup filter baskets
when brewing 2 cups or a stronger
single cup or mug.
You will need to adjust the grind amount and
size if switching from a single basket to a
double basket, or vice versa.
The provided filter baskets are designed for:
1 Cup filter basket = 8-11g
2 Cup filter basket = 16-19g
11
THE GRIND
When grinding coffee beans, the grind size
should be fine but not too fine. The grind size
will affect the rate at which the water flows
through the ground coffee in the filter basket
and the taste of the espresso.
If the grind is too fine (looks like powder and
feels like flour when rubbed between the
fingers), the water will not flow through the
coffee even when under pressure. The resulting
espresso will be OVER EXTRACTED, dark in
color and bitter in flavor.
If the grind is too coarse, the water will flow
through the ground coffee in the filter basket too
quickly. The resulting espresso will be UNDER
EXTRACTED and lacking in color and flavor.
COFFEE DOSE AND TAMPING
Insert the filter basket into the portafilter.
Grind enough coffee to fill the filter basket.
Tap the portafilter several times to collapse
and distribute the coffee evenly in the
filter basket.
Using the tamper, tamp down firmly (approx.
30-40 lbs. (15-20kgs) of pressure). The
amount of pressure is not as important as the
consistent pressure every time.
As a guide, the top edge of the cap on the
tamper should be level with the top of the filter
basket AFTER the coffee has been tamped.
NOTE
We recommend quality 100% Arabica beans
with a ‘Roasted On’ date stamped on the bag,
not a ‘Best Before’ or ‘Use By’ date. Coffee
beans are best consumed between 5–20 days
after the ‘Roasted On’ date. Stale coffee may
pour too quickly from the portafilter spouts
and taste bitter and watery.
PURGING THE GROUP HEAD
Before placing the portafilter into the group
head, run a short flow of water through the
group head by pressing the 1 Cup or 2 Cup
button. This will stabilize the temperature prior
to extraction.
INSERTING THE PORTAFILTER
Place the portafilter underneath the group head
so that the handle is aligned with the INSERT
position. Insert the portafilter into the group
head and rotate the handle towards the center
until resistance is felt.
LOCK
INSERT
Place your cup/s under the portafilter on
the drip tray.
EXTRACTING ESPRESSO
As a guide the espresso will start to flow after
8–10 seconds (infusion time) and should be the
consistency of dripping honey.
If the espresso starts to flow after less than 6
seconds, either under dose the filter basket
or the grind is too coarse. This is an UNDER
EXTRACTED shot.
If the espresso starts to drip but doesn't flow
after 15 seconds, the grind is too fine. This is
an OVER EXTRACTED shot.
12
To set the 1 Cup volume:
Press the 1 Cup button for about 3 seconds to
start the extraction.
Press the 1 Cup button again to stop the
extraction. The modified volume will be saved.
To set the 2 Cup volume, follow the above steps
and select the 2 Cup button to start and stop
the extraction.
NOTES
If no user input after 30 seconds. Machine
returns to ‘ready mode’
The modified coffee volume will be saved into
memory for the next use or when the machine
is re-started.
Pressing the steam or hot water button at
any stage will cancel the operation and the
machine will return to ready mode without
saving any coffee volume program.
MANUAL PRE-INFUSION AND SHOT
VOLUME
Press and hold the 1 Cup or 2 Cup button for
more than a second. After one second the pump
will start at pre-infusion pressure and continue
while button is pressed. Release the button to
start the extraction. Press any button again to
stop the extraction.
MANUAL MILK TEXTURING
Lift the steam wand and insert into the milk
jug with the steam wand tip 3/4 inch (1-2cm)
below the surface of the milk, close to the right-
hand side of the jug at a 3 o’clock position.
PRE-PROGRAMMED SHOT VOLUME
- 1 CUP
Press the 1 Cup button for less than 1 second,
the button will flash indicating that it has been
selected. A preset single espresso volume of
approximately 30ml will be extracted. The
machine will automatically stop once the
pre-set volume has been extracted.
PRE-PROGRAMMED SHOT VOLUME
- 2 CUP
Press the 2 Cup button for less than a second,
the button will flash indicating that it has been
selected. A preset double espresso volume of
approximately 60ml will be extracted. The
machine will automatically stop once the
pre-set volume has been extracted.
NOTE
Pressing the corresponding 1 Cup or 2 Cup
button during the programmed espresso
extraction will immediately stop the extraction.
PROGRAMMING COFFEE VOLUME
Press and hold the 1 Cup and 2 Cup buttons for
2 seconds, the buttons will illuminate and flash.
2s
+
+
OFF
13
Press the STEAM button to begin texturing
Keep the steam wand tip just under
the surface of the milk until the milk is
spinning clockwise, producing a vortex
(whirlpool effect).
With the milk spinning, slowly lower the jug.
This will bring the steam wand tip to the
surface of the milk and start to introduce air
into the milk.
Gently break the surface of the milk with the
tip to get the milk spinning fast enough.
Keep the steam wand tip at or slightly below
the surface, continuing to maintain the vortex.
Texture the milk until sufficient volume
is obtained.
Lift the jug to lower the tip beneath the surface
but keep the vortex spinning. The milk is at
the correct temperature 140-149 F (60-65°C)
when the jug is hot to touch.
When texturing is close to acceptable desired
result, press any button to stop texturing.
After the steam is released completely, remove
the steam wand from the milk jug.
Wipe the wand and tip with a
clean damp cloth.
STEAM WAND MANUAL PURGE
To reduce steam wand blockages, we
recommend running steam through the steam
wand after milk texturing. Lower and point
steam wand directly on drip tray and away from
users and press the steam button to run steam
to rinse steam wand, or press and hold steam
button for 3 seconds, to activate the steam wand
purge. This will run short water pulses through
the steam wand.
NOTE
Both 1 Cup and 2 Cup buttons will blink during
the steam purge function.
WARNING
After pressing steam button, the steam can’t
stop immediately, it needs a few seconds to
completely stop steam.
STEAM WAND BLOCKED
Regularly check steam performance. If the
steam wand is blocked, it will immediately stop
operating. See ‘Cleaning the Steam Wand’ for
further instructions.
HOT WATER OPERATON
Hot water through the steam wand
When machine is on ‘ready mode’, press hot
water button, and hot water flow will start
through the steam wand. Press any button to
stop hot water flow.
WARNING
Cup temperature is at 194°F (90°C). Be careful
in handling hot beverages.
14
EXTRACTION TIPS
A great espresso is about achieving the perfect balance between sweetness, acidity, and bitterness.
The flavor of your coffee will depend on many factors, such as the type of coffee beans, degree of
roast freshness, coarseness or fineness of the grind, dose of ground coffee and tamping pressure.
Experiment by adjusting these factors just one at a time to achieve the taste of your preference.
Flow starts after 812 secs
Flow slow like warm honey
Crema is golden brown with a fine
mousse texture
Espresso is dark brown
SOLUTIONS SOLUTIONS
Tamp using 30-40 lbs
(15–20kg) of pressure.
The top edge of cap on
the tamper should be
level with the top of the
filter basket AFTER
tamping.
Flow starts after 1–7 secs
Flow fast like water
Crema is thin and pale
Espresso is pale brown
Tastes bitter/sharp, weak and watery
Flow starts after 13 secs
Flow drips or not at all
Crema is dark and spotty
Espresso is very dark brown
Tastes bitter and burnt
REMOVE USED
GRINDS
Used grinds will form
a coffee 'puck'. If the
puck is wet, refer to
the 'Under Extraction'
section.
RINSE FILTER
BASKET
Keep the filter basket
clean to prevent
blockages. Without
ground coffee in the filter
basket, lock the
portafilter into the
machine and run hot
water through.
AFTER EXTRACTION
CORRECT EXTRACTION UNDER EXTRACTION OVER EXTRACTION
Tamp using 30-40 lbs
(15–20kg) of pressure.
The top edge of cap on
the tamper should be
level with the top of the
filter basket AFTER
tamping.
ALWAYS TAMP TO LINE
Adjust & re-test
ALWAYS TAMP TO LINE
Adjust & re-test
EXPERIMENT WITH GRIND:
• Grind needs to be finer
for a slower extraction.
• Ensure you are controlling the dose.
Adjust & re-test
EXPERIMENT WITH GRIND:
• Grind needs to be coarser
for a faster extraction.
• Ensure you are controlling the dose.
Adjust & re-test
LOCK TIGHT
GRIND GRIND DOSE TAMP
OVER EXTRACTED
BITTER • ASTRINGENT
Too fine Too much
Decrease dose
Too heavy
BALANCED
Optimum 8-11g (1 Cup)
16-19g (2 Cup)
30-40 lbs.
(15-20kgs)
UNDER EXTRACTED
UNDERDEVELOPED • SOUR
Too coarse Too little
Increase dose
Too light
15
Care & Cleaning
CLEAN & DESCALE CYCLE
The Bambino Espresso machine requires
regular cleaning and descaling and the
machine will flag when it is expected for a
clean. The 2 Cup button will continuously
flash; indicating machine will need cleaning
and descaling.
NOTE
Pressing any of buttons will cancel the alert
and return the machine to ready mode.
WARNING
It is NOT recommended to ignore the clean
cycle warning because after regular use, hard
water can cause mineral build-up in and on
many of the inner functioning components,
reducing the brewing flow, brewing
temperature, power of the machine, and the
taste of the espresso.
WARNING
Do not immerse the power cord, power plug
or appliance in water or any other liquid.
The water tank should never be removed or
completely emptied during descaling.
TO PERFORM A CLEAN &
DESCALE CYCLE
1. Empty the drip tray and re-insert firmly into
position on the machine.
2. Fill the water tank to the DESCALE line
indicated and add the descaling agent
to the water.
DESCALE
1000
2L
68oz
3. Place a 2L / 68 fl.oz container under the
group head and steam wand.
2L
68oz
DESCALE
1000
+
0.5s
5s
OR
&
2
L
68oz
MAX
4. Press the 2 Cup and Steam buttons
simultaneously for 5 seconds to
start descaling.
2L
68oz
DESCALE
1000
+
0.5s
5s
OR
&
2
L
68oz
MAX
NOTE
The 2-Cup button will flash
throughout the cycle.
16
5. Once the descale solution has been used up,
the descale mode will pause.
6. Rinse and refill the water tank to the MAX
line and empty the waste water container,
then replace both parts on to the machine to
proceed onto the rinse cycle.
7. Press the 2 Cup button to proceed
rinse cycle.
8. When the rinse cycle is complete, the
machine will then go into ready mode.
2L
68oz
DESCALE
1000
+
0.5s
5s
OR
&
2
L
68oz
MAX
9. Remove and empty the waste water
container. Rinse the drip tray and water tank
and dry thoroughly before replacing them
back onto the machine.
CLEANING THE STEAM WAND
The steam wand should always be cleaned
after texturing milk. Wipe the steam wand
with a damp cloth.
If any of the holes in the tip of the steam
wand become blocked, it may reduce frothing
performance. Manually purge the steam wand
to try and clear the holes.
If the steam flow is very small and steam wand
is still blocked, unscrew the steam wand tip
using the steam tip cleaning tool, then use
the tool to unblock the holes; cleaning tool
is located in the back of the machine, under
the water tank.
1
5
3 42
6 !
Rinse the steam tip and wipe with a clean, dry
cloth. Reassemble the steam wand by screwing
the steam tip back on to the steam wand. Purge
the steam wand after cleaning.
1
5
3 42
6 !
GROUP HEAD RINSE
Press ‘2 Cup’ button to flow freshwater
flush cycle.
CLEANING THE FILTER BASKETS
AND PORTAFILTER
The filter baskets and portafilter should be
rinsed under hot water directly after use to
remove all residual coffee oils.
If the holes in the filter baskets become
blocked, use the steam wand cleaning tool to
unblock the holes.
WARNING
Do not put portafilter in dishwasher.
CLEANING THE SHOWER SCREEN
The group head interior and shower screen
should be wiped with a damp cloth to remove
any ground coffee particles.
Periodically run hot water through the
machine with the filter basket and portafilter
in place, without any ground coffee, to rinse
out any residual coffee.
17
CLEANING THE DRIP TRAY
The drip tray should be removed, emptied and
cleaned after each use or when the drip tray
indicator rises through the drip tray grid.
Remove the drip tray grid and wash both parts
in warm soapy water.
CLEANING THE OUTER HOUSING
Wipe the outer housing with a soft, damp
cloth and then polish with a soft, dry cloth.
NOTE
Do not use any abrasive cleaners, pads or
cloths which can scratch the surfaces of
the machine.
NOTE
Do not clean any of the parts or accessories in
the dishwasher.
WARNING
Do not immerse the power cord, power plug,
plastic tamp or machine in water or any
other liquid.
STORING YOUR MACHINE
Before storing, turn the machine off, switch off
and remove the power plug from the power
outlet. Empty the water tank and drip tray and
ensure the machine is cool, clean and dry. Store
in an upright position.
Do not place anything on top of machine.
RESET FACTORY ESPRESSO VOLUME
SETTINGS
1. When machine is on standby mode
2. Press and hold the 1 Cup and 2 Cup buttons
for 10 seconds to enter Factory reset mode.
3. The lights will flash 3 times to indicate that
all volumes have been reset.
4. Machine will then return to ready mode.
NOTE
When machine is turned on after reset, it
enters directly to ready mode.
18
Troubleshooting
PROBLEM POSSIBLE CAUSES EASY SOLUTION
Water does not flow from
the group head.
No hot water.
Water tank is empty.
Fill tank.
Water tank is not fully inserted and
locked into position.
Push water tank down completely to lock
into place.
Machine needs to be cleaned &
descaled.
Perform clean & descale cycle.
Coffee is ground too finely and/or too
much coffee in filter basket and/or over
tamping and/or filter basket is blocked.
See below, ‘Espresso only drips from the
portafilter spouts or not at all’.
Espresso only drips
from the portafilter
spouts or not at all.
Coffee is ground too finely.
Use slightly coarser grind. Refer to ‘Coffee
Dose and Tamping’ on page 11 and
‘Extraction Tips’ on page 14.
Too much coffee in the filter basket.
Lower dose of coffee.
Coffee tamped too firmly.
Tamp between 30-40 lbs (15-20kgs) of
pressure.
Water tank is empty. Fill tank.
Fill tank.
Water tank is not fully inserted and
locked into position.
Push water tank down completely to lock
into place.
The filter basket may be blocked.
Use the pin on the end of the provided
cleaning tool to unblock the hole(s).
Machine needs to be cleaned &
descaled.
Perform clean & descale cycle
Water doesn’t come
through (the machine
makes a loud noise).
Water tank is empty
Fill tank
Espresso runs out
too quickly
Coffee is ground too coarsely.
Use slightly finer grind.
Refer to ‘Coffee Dose and Tamping’ on
page 11 and ‘Extraction Tips’ on page 14.
Not enough coffee in the filter basket.
Increase dose of coffee and tamp. Refer to
‘Coffee Dose and Tamping’ on page 11 and
‘Extraction Tips’ on page 14.
Coffee tamped too lightly.
Tamp between 30-40 lbs (15-20kgs) of
pressure.
Espresso runs out around
the edge of the portafilter.
Portafilter not inserted in the group
head correctly.
Ensure portafilter is completely inserted
and rotated until resistance is felt.
There are coffee grounds around the
filter basket rim.
Clean excess coffee from the rim of the
filter basket to ensure a proper seal in group
head.
Too much coffee in the filter basket.
Lower dose of coffee. Refer to ‘Coffee Dose
and Tamping’, page 11
19
PROBLEM POSSIBLE CAUSES EASY SOLUTION
Small steam.
Machine has not reached operating
temperature.
Allow time for the machine to reach
operating temperature.
Water tank is empty.
Fill tank.
Water tank is not fully inserted and
locked into position.
Push water tank down completely to lock
into place.
Machine needs to be cleaned &
descaled.
Perform clean & descale cycle.
Steam wand is blocked or almost
blocked.
Refer to ‘Cleaning the Steam Wand’,
page 16.
Pulsing/pumping sound
while extracting espresso
or steaming milk.
The machine is carrying out the
normal operation of the pump.
No action required as this is the normal
operation of the machine.
Water tank is empty.
Fill tank.
Coffee not hot enough.
Portafilter not pre-heated.
Rinse portafilter under hot water outlet.
Dry thoroughly.
Run hot water through your cup to preheat
the cup.
No crema.
Coffee tamped too lightly.
Tamp between or 30-40 lbs. (15-20kgs) of
pressure.
Coffee is ground too coarsely.
Use slightly finer grind. Refer to ‘Coffee
Dose and Tamping’ on page 11 and
‘Extraction Tips’ on page 14.
Coffee beans or pre-ground coffee are
not fresh.
If grinding fresh whole coffee beans,
use freshly roasted coffee beans with a
‘Roasted On’ date and consume between
5–20 days after that date. If using
pre-ground coffee, use within a week of
grinding.
The filter basket may be blocked.
Use the pin on the end of the provided
cleaning tool to unblock the hole(s).
Water leaking
Manual purge
Water tank is not fully inserted and
locked into position.
Turn the steam wand directly on the drip
tray or jug before manual purge.
Push water tank down completely to lock
into place.
Machine is on but
ceases to operate.
The safety thermal-cut out may
have activated due to the pump
overheating.
Press the 1 CUP and HOT WATER
buttons simultaneously for 0.5 seconds to
switch the machine off and unplug from
the power outlet. Allow to cool for about
30–60 minutes. If problem persists, call
Breville Support.
Too much/too little
espresso is being
delivered to the cup.
Grind amount and/or grind size
settings and/or shot volumes require
adjustment.
Adjust the grind amount and/or grind
size settings. Refer to ‘Coffee Dose and
Tamping’, page 11, ‘The Grind’, page 11 and
‘Extraction Tips’, page 14.
20
Notes
FR-CA
MANUEL D'INSTRUCTIONS
the Bambino
2
BREVILLE
RECOMMANDE
LA SÉCURITÉ
D'ABORD
Chez Breville, nous sommes
très soucieux de la sécurité.
Lorsque nous concevons
et fabriquons nos produits,
votre sécurité en tant que
consommateur est au cœur
de nos préoccupations. De plus,
nous vous demandons de faire
preuve de prudence lors
de l'utilisation de tout appareil
électrique et de respecter
les précautions suivantes.
IMPORTANTES
PRÉCAUTIONS
LISEZ TOUTES LES
INSTRUCTIONS AVANT
UTILISATION ET
CONSERVEZ POUR
CONSULTATION FUTURE
Lisez attentivement toutes
les instructions avant toute
utilisation et conservez-les
pour consultation future.
Ne touchez pas les surfaces
chaudes. Utilisez les poignées
ou les boutons tel qu'indiqué
dans ce manuel d'instructions.
Pour vous protéger contre
le feu, les chocs électriques
et les blessures, n'immergez
pas le cordon d'alimentation,
la fiche ou l'appareil lui-même
dans l'eau ou dans tout
autre liquide.
Une surveillance étroite est
nécessaire lorsqu'un appareil
est utilisé par des enfants,
ou près d'eux.
Débranchez tout appareil
lorsqu'il n'est pas utilisé,
et avant de le nettoyer. Laissez
refroidir l'appareil avant
d'installer ou de retirer des
pièces et avant de le nettoyer.
Contenu
2 Breville recommande la sécurité
d'abord
7 Composantes
9 Bambino
Caractéristiques
9 Assemblage
10 Fonctions
16 Entretien et nettoyage
19 Résolution des problèmes
3
Il est recommandé d'inspecter
régulièrement l'appareil
et le cordon d'alimentation.
N'utilisez pas l'appareil
si le cordon d'alimentation
ou la fiche sont endommagés,
après un dysfonctionnement
de l'appareil ou s'il a été
endommagé de quelque
manière que ce soit. Arrêtez
immédiatement l'utilisation
et communiquez avec
l'assistance clientèle
de Breville.
L'utilisation d'accessoires
non recommandés par
Breville peut entraîner un
incendie, un choc électrique
ou des blessures corporelles.
Ne laissez pas le cordon
d'alimentation pendre sur
le bord d'une table ou d'un
comptoir, ni toucher des
surfaces chaudes.
N'installez jamais la machine
sur le bord d'une table ou
d'un comptoir. Assurez-vous
que la surface est de niveau,
propre et exempte d'eau
et de toute autre substance.
Ne placez pas l'appareil sur
un brûleur à gaz ou
électrique, ni près de ces
sources de chaleur vive.
Ne le placez pas dans un four
chaud, ni en contact avec
un four chaud.
Cet appareil est prévu pour
un usage exclusivement
domestique. N'utilisez pas
cet appareil pour autre chose
que son utilisation prévue.
Ne pas utiliser à l'extérieur.
Ne pas utiliser dans des
véhicules ou des bateaux
en mouvement.
AVIS AUX CLIENTS
CONCERNANT LE
STOCKAGE DE MÉMOIRE
Veuillez noter que pour
mieux servir nos clients,
un stockage interne de
mémoire a été intégré à votre
appareil. Ce stockage de
mémoire se compose d'une
petite puce pour collecter
certaines informations sur
votre appareil, y compris
la fréquence d'utilisation
de l'appareil et la manière
dont votre appareil est utilisé.
Dans le cas où votre appareil
nous est renvoyé pour
réparation, les informations
recueillies sur la puce nous
permettent de réparer rapi-
dement et efficacement votre
appareil. Les informations
4
collectées constituent
également une ressource
précieuse dans le cadre
du développement de futurs
appareils afin de mieux
répondre aux besoins de nos
clients. La puce ne recueille
aucune information concer-
nant les personnes qui
utilisent le produit ou le
ménage où le produit est
utilisé. Si vous avez des
questions concernant la puce
de stockage de mémoire,
veuillez nous contacter à
privacy@breville.com
INSTRUCTIONS
SPÉCIFIQUES POUR
BES450
Cet appareil est prévu pour
un usage exclusivement
domestique. N'utilisez pas
cet appareil pour autre chose
que son utilisation prévue.
Ne pas utiliser dans des
véhicules ou des bateaux
en mouvement. Ne pas
utiliser à l'extérieur. Une
mauvaise utilisation peut
provoquer des blessures.
Si l'appareil doit être :
laissé sans surveillance
nettoyé
déplacé
assemblé ou
entreposé,
éteignez toujours la machine
à expresso en appuyant
simultanément sur les
touches 1 CUP et HOT
WATER. Débranchez
de la prise de courant.
Assurez-vous que le produit
est correctement assemblé
avant sa première utilisation.
N'utilisez pas d'autre liquide
que de l'eau froide du robinet.
Nous ne recommandons pas
l'utilisation d'eau hautement
filtrée, déminéralisée
ou distillée, car cela peut
affecter le goût du café
et le fonctionnement
de la machine à expresso.
Ne laissez pas le produit sans
surveillance lors de son
utilisation.
Ne touchez pas les surfaces
chaudes. Laissez le produit
refroidir avant d'en déplacer
ou nettoyer des pièces.
Soyez prudent lorsque vous
utilisez la machine, car les
surfaces métalliques sont
susceptibles de chauffer
pendant l'utilisation.
5
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque
de blessure, soyez prudent lors
du détartrage, car de la vapeur
chaude peut être libérée.
Avant de détartrer, assurez-
vous que le bac d'égouttement
est inséré. Reportez-vous aux
instructions d'« Entretien
et nettoyage » pour de plus
amples informations. Assurez-
vous que le porte-filtre est
fermement inséré et fixé dans
la tête de groupe avant
de commencer l'extraction.
Ne retirez jamais le porte-filtre
pendant le processus
d'infusion.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque
de blessure, n'ouvrez pas
la chambre d'infusion pendant
le processus d'infusion.
AVERTISSEMENT
Ne placez pas le porte-filtre,
le tasseur ou toute autre partie
de l'appareil dans le lave-
vaisselle.
AVERTISSEMENT
N'immergez pas le cordon
d'alimentation, la fiche
d'alimentation ou toute autre
partie de l'appareil dans l'eau
ou tout autre liquide.
AVERTISSEMENT
Une mauvaise utilisation peut
provoquer des blessures.
INSTRUCTIONS POUR
CORDON COURT
Votre appareil Breville
est équipé d'un cordon
d'alimentation court pour
réduire les blessures ou les
dommages matériels
résultant de la traction,
du trébuchement ou de
l'enchevêtrement avec
un cordon plus long.
Des cordons d'alimentation
amovibles plus longs, ou des
rallonges, sont disponibles
et peuvent être utilisés si vous
faites preuve de prudence.
Si une rallonge est utilisée,
1. la puissance électrique
marquée du cordon
ou de la rallonge doit être
au moins aussi grande que
la puissance électrique
de l'appareil,
6
2. le cordon doit être disposé
de manière à ne pas
recouvrir le plan de travail
ou la table où il peut être
tiré par des enfants ou faire
trébucher et
3. la rallonge doit comprendre
une fiche de mise à la terre
à 3 broches.
FICHE BREVILLE ASSIST™
Votre appareil Breville est
livré avec une fiche Assist™
unique, conçue de manière
pratique avec un trou pour
un doigt facilitant le retrait
de la prise de courant.
POUR USAGE DOMESTIQUE
EXCLUSIVEMENT
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
MARQUAGE DU CYCLE
DE SERVICE CSA
L'autorité canadienne
de normalisation exige que
tout appareil fonctionnant
avec plus de 1500 W précise
un « cycle de service »
en minutes. Pour le BES450,
ce « cycle d'utilisation »
représente la durée maximale
pendant laquelle l'appareil
consommera plus de 1500 W
au cours d'une période
d'utilisation de 2 heures.
Cela n'indique pas que
l'appareil n'est pas sûr pour
une utilisation continue
ou qu'il doit être éteint
à certains intervalles
pendant une
utilisation normale.
7
Composantes
A. Réservoir d'eau amovible de 1,4 L (47 oz liq)
B. Panneau de configuration
Boutons 1 TASSE, 2 TASSES,
EAU CHAUDE et VAPEUR
C. Tête de groupe
D. Porte-filtre en aluminium de 54 mm
(AVERTISSEMENT : Ne va PAS
au lave-vaisselle)
E. Poignée de buse à vapeur
F. Buse à vapeur
G. Grille de bac d'égouttement amovible
H. Bac d'égouttement amovible avec
indicateur de remplissage
A
B
C
H
D
F
E
G
8
ACCESSORIES
A. Pichet à lait en acier inoxydable
B. Tasseur de 54 mm
(Remarque : Ne pas plonger dans l'eau
ou dans tout autre liquide)
C. Outil de nettoyage de la buse à vapeur
et du panier-filtre
(Situé sous le réservoir d'eau)
C
D
E
B
A
D. Paniers de filtre à double paroi
(1 tasse et 2 tasses)
E. Détartrant en poudre
9
EMPREINTE COMPACTE
Café de grande qualité dans une
machine compacte.
TEXTURATION MANUELLE DU LAIT
Texture manuellement le lait, du latté soyeux
au cappuccino crémeux.
TECHNOLOGIE THERMOJET™
Le système de chauffage innovant atteint une
température d'extraction idéale en 3 secondes.
CONTRÔLE DE TEMPÉRATURE PID
Régulation électronique (PID) de température,
pour une stabilité de température accrue.
PRÉ-INFUSION À BASSE PRESSION
Applique une faible pression d'eau au début
de l'extraction pour étendre doucement les
grains pour une extraction uniforme.
CONTRÔLE VOLUMÉTRIQUE
Volumes préréglés de 1 et 2 tasses, définition
manuelle ou volumes programmables.
EAU CHAUDE INSTANTANÉE
Eau chaude par la buse de vapeur pour
préparer des cafés americanos ou préchauffer
des tasses.
Bambino
Caractéristiques
Assemblage
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Préparation de la machine
Retirez et jetez les étiquettes et les matériaux
d'emballage attachés à votre machine.
Assurez-vous d'avoir retiré toutes les pièces
et accessoires avant de jeter l'emballage.
Nettoyez le bac d'égouttement, la grille du bac
d'égouttement, le porte-filtre et les paniers-
filtres à l'eau tiède savonneuse. Bien rincer
et sécher avant l'utilisation.
10
PREMIÈRE UTILISATION
1. Retirez le réservoir d'eau et remplissez-
le d'eau potable jusqu'à la ligne MAX
indiquée. Replacez fermement le réservoir
d'eau sur la machine.
2. Assurez-vous que le bac d'égouttement est
fermement placé sur la machine.
3. Placer un récipient de 500 ml sous le porte-
filtre et la buse à vapeur pour recueillir les
gouttes d'eau de ce premier cycle.
4. Branchez le cordon d'alimentation dans la
prise secteur et le bouton 1 tasse s'allume.
5. Appuyez sur le bouton 1 tasse pour
commencer le premier cycle d'utilisation.
REMARQUE
Le premier cycle d'utilisation sert à rincer la
machine et à amorcer le système de chauffage.
MODE VEILLE
Pour désactiver le mode d'opération et passer
en mode veille, appuyez simultanément sur les
boutons 1 TASSE et EAU CHAUDE pendant
0,5 seconde.
+
0.5s
REMARQUE
L'appareil entrera en « mode veille »
lorsqu'inactif ou sans intervention
de l'utilisateur pendant 10 minutes.
REMPLIR LE RÉSERVOIR D'EAU
Retirez le réservoir d'eau de la machine en
le soulevant. Retirez le couvercle du réservoir
d'eau et ajoutez de l'eau potable au réservoir
d'eau en remplissant jusqu'au repère MAX
indiqué.
Replacez le réservoir dans la machine
et appuyez dessus, en vous assurant qu'il
est fermement attaché et fixé contre la face
arrière de la machine.
REMARQUE
Les voyants LED de la machine clignotent
6 fois pendant 3 secondes lorsqu'aucune eau
n'est détectée dans le réservoir d'eau.
PANIERS-FILTRES
Cette machine comprend des paniers-filtres
à double paroi de 1 tasse et 2 tasses.
1 CUP 2 CUP
1 TASSE 2 TASSES
Utilisez le panier-filtre de 1 tasse lorsque vous
préparez une seule tasse et le panier-filtre
de 2 tasses lorsque vous préparez 2 tasses
ou une seule tasse plus concentrée.
Vous devrez ajuster la quantité et la taille
de mouture si vous passez d'un panier simple
à un panier double, ou vice versa.
Les paniers-filtres fournis sont conçus pour :
Panier-filtre pour 1 tasse = 8-11 g
Panier-filtre pour 2 tasses = 16-19 g
Fonctions
11
LA MOUTURE
La taille de mouture des grains de café doit être
fine mais pas trop fine. La taille de mouture
affecte la vitesse à laquelle l'eau s'écoule
à travers le café moulu dans le panier-filtre
et le goût de l'expresso.
Si la mouture est trop fine (ressemblant
à de la poudre et faisant penser à de la farine
lorsque frottée entre les doigts), l'eau ne
passera pas à travers le café, même sous
pression. L'expresso qui en résulte sera
SUR-EXTRAIT, sombre et amer.
Une taille de mouture trop grossière fait
en sorte que l'eau s'écoule trop rapidement
à travers le café moulu dans le panier-filtre.
L'expresso qui en résulte sera SOUS-EXTRAIT,
trop clair et peu savoureux.
DOSE DE CAFÉ ET REMPLISSAGE
Insérez le panier-filtre dans le porte-filtre.
Moudre suffisamment de café pour remplir
le panier-filtre.
Tapez plusieurs fois le porte-filtre sur une
surface place pour concentrer et répartir
le café uniformément dans le panier-filtre.
À l'aide du tasseur, tassez fermement
(environ 15-20 kg (30 à 40 lb) de pression).
La quantité de pression n'est pas aussi
importante que la constance de la pression
exercée à chaque fois.
À titre indicatif, le bord supérieur du tasseur
doit être au même niveau que le haut du
panier-filtre APRÈS que le café a été tassé.
REMARQUE
Nous recommandons des grains 100 % arabica
de qualité avec une date de torréfaction
inscrite sur le contenant, plutôt qu'une date
de péremption. Les grains de café sont
consommés de façon optimale de 5 à 20 jours
après la date de torréfaction. Le café rassis peut
s'écouler trop rapidement des becs du porte-
filtre et avoir un goût amer et aqueux.
PURGER LA TÊTE DE GROUPE
Avant de placer le porte-filtre dans la tête
de groupe, faites couler un court jet d'eau dans
la tête de groupe en appuyant sur le bouton
1 TASSE ou 2 TASSES. Cela stabilise la
température avant l'extraction.
INSERTION DU PORTE-FILTRE
Placez le porte-filtre sous la tête de groupe
de sorte que la poignée soit alignée avec
la position INSERT. Insérez le porte-filtre dans
la tête du groupe et tournez la poignée vers
le centre jusqu'à sentir une résistance.
LOCK
INSERT
Placez votre tasse sous le porte-filtre sur
le plateau d'égouttement.
EXTRACTION DE L'EXPRESSO
À titre indicatif, l'expresso commencera à couler
au bout de 8 à 10 secondes (temps d'infusion)
et devrait avoir la consistance du miel.
Si l'expresso commence à couler après moins
de 6 secondes, vous avez sous-dosé le panier-
filtre et/ou la mouture est trop grossière.
Il s'agit ainsi d'une SOUS-EXTRACTION.
Si des gouttes d'expresso jaillissent mais
que le café ne coule pas après 15 secondes,
la mouture est trop fine. Il s'agit ainsi d'une
SUR-EXTRACTION.
12
PROGRAMMATION DU VOLUME
DE CAFÉ
Appuyez sur les boutons 1 TASSE et 2 TASSES
et maintenez la pression, pendant 2 secondes :
les boutons s'allumeront et clignoteront.
2s
+
+
OFF
Pour régler le volume d'1 tasse :
Appuyez sur le bouton 1 TASSE pendant
environ 3 secondes pour démarrer l'extraction.
Appuyez à nouveau sur le bouton 1 TASSE
pour interrompre l'extraction. Le volume
modifié sera enregistré.
Pour régler le volume de 2 tasses, suivez les
étapes ci-dessus et sélectionnez le bouton
de 2 TASSES pour démarrer et interrompre
l'extraction.
REMARQUES
Si aucune intervention d'utilisateur
après 30 secondes. La machine revient
en « mode prêt »
Le volume de café modifié sera enregistré
en mémoire pour la prochaine utilisation
ou lors du redémarrage de la machine.
Une pression sur le bouton VAPEUR ou EAU
CHAUDE à tout moment annule l'opération :
la machine revient en « mode prêt » sans
enregistrer de programme de volume de café.
PRÉ-INFUSION MANUELLE
ET VOLUME D'EXTRACTION
Appuyez sur les boutons 1 TASSE et 2 TASSES,
et maintenez la pression, pendant plus d'une
seconde. Après une seconde, la pompe démarre
à la pression de pré-perfusion et continue
pendant que le bouton est enfoncé. Relâchez
le bouton pour démarrer l'extraction. Appuyez
à nouveau sur n'importe quel bouton pour
interrompre l'extraction.
VOLUME PRÉ-PROGRAMMÉ
D'EXTRACTION - 1 TASSE
Appuyez sur le bouton 1 tasse pendant moins
d'une seconde : le bouton clignote pour
indiquer qu'il a été sélectionné. Un volume
prédéfini d'expresso simple d'environ
30 ml sera extrait. La machine s'arrête
automatiquement une fois que le volume
prédéfini est extrait.
VOLUME PRÉ-PROGRAMMÉ
D'EXTRACTION - 2 TASSE
Appuyez sur le bouton 2 TASSES pendant
moins d'une seconde : le bouton clignote pour
indiquer qu'il a été sélectionné. Un volume
prédéfini d'expresso double d'environ
60 ml sera extrait. La machine s'arrête
automatiquement une fois que le volume
prédéfiniest extrait.
REMARQUE
Le fait d'appuyer sur le bouton correspondant
de 1 Cup ou 2 Cup pendant l'extraction
programmée d'un expresso interrompt
immédiatement l'extraction.
13
TEXTURATION MANUELLE DU LAIT
Soulevez la buse à vapeur et insérez-la dans
le pichet à lait avec l'embout de la buse
à vapeur 1 à 2 cm (3/4 po) sous la surface
du lait, près du côté droit du pichet en
position « 3 heures ».
Appuyez sur le bouton VAPEUR pour
commencer la texturation
Gardez la buse à vapeur juste sous la
surface du lait jusqu'à ce que le lait tourne
dans le sens horaire, produisant un vortex
(effet tourbillon).
Avec le lait en rotation, abaissez lentement
le pichet. Cela amène l'embout de la buse
vapeur à la surface du lait et commence
à introduire de l'air dans le lait.
Brisez doucement la surface du lait avec
l'embout pour faire tourner le lait assez
rapidement.
Gardez l'embout de la buse vapeur à la surface
ou légèrement sous la surface, en continuant
d'entretenir le vortex. Texturez le lait jusqu'à
l'obtention d'un volume suffisant.
Soulevez le pichet pour abaisser la pointe
sous la surface mais gardez le vortex en
rotation. Le lait est à la bonne température
(60-65 °C) lorsque le pichet est chaud
au toucher.
Lorsque la texturation est proche du résultat
souhaité, appuyez sur n'importe quel bouton
pour arrêter la texturation.
Une fois la vapeur complètement libérée,
retirez la buse à vapeur du pichet à lait.
Essuyez la buse et son embout avec
un chiffon propre et humide.
PURGE MANUELLE DE LA BUSE
À VAPEUR
Pour réduire les blocages de la buse à vapeur,
nous recommandons de faire passer de la
vapeur dans la buse vapeur après la texturation
du lait. Abaissez et pointez la buse à vapeur
directement sur le plateau d'égouttement,
loin des utilisateurs, et appuyez sur le bouton
VAPEUR pour produire la vapeur qui rincera
la buse, ou appuyez sur le bouton VAPEUR,
et maintenez la pression, pendant 3 secondes,
pour activer la purge de la buse à vapeur.
Cela projettera de courtes impulsions d'eau
à travers la buse à vapeur.
REMARQUE
Les boutons 1 TASSE et 2 TASSES clignotent
pendant l'opération de purge à la vapeur.
AVERTISSEMENT
Après avoir appuyé sur le bouton VAPEUR,
la vapeur ne peut pas s'arrêter immédiatement.
Il faut quelques secondes pour arrêter
complètement la vapeur.
BUSE À VAPEUR BLOQUÉE
Vérifiez régulièrement les performances de
la vapeur. Quand la buse à vapeur est bloquée,
elle cesse immédiatement de fonctionner.
Voir « Nettoyage de la buse à vapeur » pour
de plus amples instructions.
14
MANIPULATION DE L'EAU CHAUDE
Eau chaude par la buse à vapeur
Lorsque la machine est en « mode prêt »,
appuyez sur le bouton EAU CHAUDE et
de l'eau chaude s'écoulera à travers la buse
à vapeur. Appuyez sur n'importe quel bouton
pour interrompre le flot d'eau chaude.
AVERTISSEMENT
La température de la tasse est de 90 °C
(194 °F). Soyez prudent lorsque vous
manipulez des boissons chaudes.
15
CONSEILS D'EXTRACTION
Un bon expresso requiert d'atteindre l'équilibre parfait entre douceur, acidité et amertume. La saveur
de votre café dépendra de nombreux facteurs, tels que le type de grains de café, le degré de fraîcheur
de la torréfaction, la grossièreté ou la finesse de la mouture, la dose de café moulu et la pression
de tassage. Expérimentez en ajustant ces facteurs un par un pour obtenir le goût parfaitement ajusté.
Flow starts after 812 secs
Flow slow like warm honey
Crema is golden brown with a fine
mousse texture
Espresso is dark brown
SOLUTIONS SOLUTIONS
Tamp using 15–20kgs
of pressure. The top
edge of cap on the
tamper should be level
with the top of the filter
basket AFTER tamping.
Flow starts after 1–7 secs
Flow fast like water
Crema is thin and pale
Espresso is pale brown
Tastes bitter/sharp, weak and watery
Flow starts after 13 secs
Flow drips or not at all
Crema is dark and spotty
Espresso is very dark brown
Tastes bitter and burnt
REMOVE USED
GRINDS
Used grinds will form
a coffee 'puck'. If the
puck is wet, refer to
the 'Under Extraction'
section.
RINSE FILTER
BASKET
Keep the filter basket
clean to prevent
blockages. Without
ground coffee in the filter
basket, lock the
portafilter into the
machine and run hot
water through.
AFTER EXTRACTION
CORRECT EXTRACTION UNDER EXTRACTION OVER EXTRACTION
Tamp using 15–20kgs
of pressure. The top
edge of cap on the
tamper should be level
with the top of the filter
basket AFTER tamping.
ALWAYS TAMP TO LINE
Adjust & re-test
ALWAYS TAMP TO LINE
Adjust & re-test
EXPERIMENT WITH GRIND:
• Grind needs to be finer
for a slower extraction.
• Ensure you are controlling the dose.
Adjust & re-test
EXPERIMENT WITH GRIND:
• Grind needs to be coarser
for a faster extraction.
• Ensure you are controlling the dose.
Adjust & re-test
LOCK TIGHT
MOUTURE DOSAGE DE MOUTURE TASSAGE
SUR-EXTRAIT
AMER • ASTRINGENT
Trop fin Trop
Diminuer la dose
Trop lourd
ÉQUILIBRÉ
Optimum 8-11 g (1 tasse)
16-19 g (2 tasse)
30-40 lb
(15-20 kg)
SOUS-EXTRAIT
SOUS-DÉVELOPPÉ • SÛR
Trop grossier Trop peu
Augmenter la dose
Trop léger
16
Entretien
et nettoyage
CYCLE DE NETTOYAGE ET
DE DÉTARTRAGE
La machine à expresso Bambino nécessite
un nettoyage et un détartrage réguliers et la
machine signalera quand il doit être nettoyé.
Le bouton 2 TASSES clignote en continu ;
indiquant que la machine doit être nettoyée
et détartrée.
REMARQUE
Appuyez sur l'une des touches pour
annuler l'alerte et retourner en mode de
fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Il n'est PAS recommandé d'ignorer
l'avertissement de cycle de nettoyage car après
une utilisation régulière, l'eau dure peut causer
une accumulation de minéraux dans et sur
plusieurs des composants internes, réduisant le
débit et la température d'infusion, la puissance
de la machine et le goût de l'espresso.
AVERTISSEMENT
N'immergez pas le cordon d'alimentation,
la fiche d'alimentation ou toute autre partie
de l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide.
Le réservoir d'eau ne doit jamais être retiré
ou complètement vidé pendant le détartrage.
POUR METTRE EN OEUVRE
UN CYCLE DE NETTOYAGE
ET DE DÉTARTRAGE
1. Videz le bac d'égouttement et réinsérez-le
fermement en position sur la machine.
2. Remplissez le réservoir d'eau jusqu'à la ligne
de détartrage (« DESCALE ») indiquée
et ajoutez l'agent de détartrage à l'eau.
DESCALE
1000
2L
68oz
3. Placer un récipient de 2 L/68 oz liq sous
le groupe de tête et la buse à vapeur.
2L
68oz
DESCALE
1000
+
0.5s
5s
OR
&
2
L
68oz
MAX
4. Appuyez simultanément sur les boutons
2 TASSES et VAPEUR pendant environ
5 secondes pour démarrer le détartrage.
REMARQUE
Le bouton 2 TASSES clignote tout au long
du cycle.
2L
68oz
DESCALE
1000
+
0.5s
5s
OR
&
2
L
68oz
MAX
17
5. Une fois la solution de détartrage épuisée,
le mode de détartrage se met en pause.
6. Rincez et remplissez le réservoir d'eau
jusqu'à la ligne MAX, videz le réservoir
d'eaux usées, puis replacez les deux pièces
sur la machine pour passer au cycle
de rinçage.
7. Appuyez à nouveau sur le bouton 2 TASSES
pour lancer le cycle de rinçage.
8. Lorsque le cycle de rinçage est terminé,
la machine passe alors en « mode prêt ».
2L
68oz
DESCALE
1000
+
0.5s
5s
OR
&
2
L
68oz
MAX
9. Retirez et videz le réservoir d'eaux usées.
Rincez le bac d'égouttement et le réservoir
d'eau et séchez-les soigneusement avant
de les replacer sur la machine.
NETTOYAGE DE LA BUSE
À VAPEUR
La buse à vapeur doit toujours être nettoyée
après avoir texturé du lait. Essuyez la buse
à vapeur avec un chiffon humide.
Si l'un des trous de l'embout de la buse
à vapeur se bloque, cela peut réduire les
performances de la production de mousse.
Purgez manuellement la buse à vapeur pour
essayer de nettoyer les trous.
Si le débit de vapeur est très faible et que
la buse vapeur est toujours bloquée, dévissez
l'embout de la buse vapeur à l'aide de l'outil
de nettoyage de la buse vapeur, puis utilisez
l'outil pour débloquer les trous. L'outil de
nettoyage est situé à l'arrière de la machine,
sous le réservoir d'eau.
Rincez l'embout de vapeur et essuyez-le
avec un chiffon propre et sec. Remontez
la buse à vapeur en revissant l'embout sur
la buse vapeur. Purgez la buse à vapeur après
le nettoyage.
RINÇAGE DE LA TÊTE DE GROUPE
Appuyez sur le bouton 2 TASSES
pour déclencher un cycle de rinçage à
l'eau douce.
NETTOYAGE DES PANIERS-FILTRES
ET DU PORTE-FILTRE
Les paniers-filtres et le porte-filtre doivent
être rincés à l'eau chaude directement après
utilisation pour éliminer toutes les huiles
de café résiduelles.
Si les trous dans les paniers-filtres se
bouchent, utilisez l'outil de nettoyage
de la buse à vapeur pour les débloquer.
AVERTISSEMENT
Ne mettez pas le porte-filtre au lave-vaisselle.
18
NETTOYAGE DE L'ÉCRAN
DE DOUCHE
L'intérieur de la tête de groupe et l'écran de
douche doivent être essuyés avec un chiffon
humide pour en extraire les particules de café
moulu.
Faites couler régulièrement de l'eau chaude
dans la machine avec le panier-filtre et le
porte-filtre en place, sans café moulu, pour
rincer tout café résiduel.
NETTOYAGE DU BAC
D'ÉGOUTTEMENT
Le bac d'égouttement doit être retiré, vidé
et nettoyé après chaque utilisation ou lorsque
l'indicateur du bac d'égouttement traverse
la grille du bac d'égouttement.
Retirez la grille du bac d'égouttement
et lavez les deux parties dans de l'eau chaude
savonneuse.
NETTOYAGE DU BOITIER EXTERNE
Essuyez le boîtier externe avec un chiffon
doux et humide, puis polissez-le avec
un chiffon doux et sec.
REMARQUE
N'utilisez pas de nettoyants, tampons
ou chiffons abrasifs qui pourraient rayer
les surfaces de la machine.
REMARQUE
Ne nettoyez aucune des pièces ou des
accessoires dans le lave-vaisselle.
AVERTISSEMENT
N'immergez pas le cordon d'alimentation, la
fiche d'alimentation, le tasseur en plastique
ou la machine dans l'eau ou tout autre
liquide.
ENTREPOSAGE DE VOTRE MACHINE
Avant de l'entreposer, éteignez la machine
et retirez la fiche d'alimentation de la prise
de courant. Videz le réservoir d'eau et le bac
d'égouttement et assurez-vous que la machine
est froide, propre et sèche. Entreposez
en position verticale.
Ne placez rien sur le dessus de la machine.
RÉINITIALISER LES RÉGLAGES
D'USINE DU VOLUME D'EXPRESSO
1. Lorsque la machine est en mode de veille
appuyez sur les boutons 1 TASSE et
2 TASSES, et maintenez la pression,
pendant 10 secondes pour lancer le mode
Réinitialisation d'usine.
2. Les voyants clignotent 3 fois pour indiquer
que tous les volumes ont été réinitialisés.
3. La machine revient ensuite en « mode prêt ».
REMARQUE
Lorsque la machine est allumée après
la réinitialisation, elle passe directement
en « mode prêt ».
19
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION FACILE
L'eau ne coule pas
de la tête de groupe.
Pas d'eau chaude.
Le réservoir d'eau est vide.
Remplissez le réservoir.
Le réservoir d'eau n'est pas
complètement inséré et verrouillé
en position adéquate.
Appuyez sur le réservoir pour le verrouiller.
La machine doit être nettoyée
et détartrée.
Lancez un cycle de nettoyage
et de détartrage.
Le café est moulu trop finement et/ou
il y a trop de café dans le panier-filtre
et/ou le tassage est excessif et/ou
le panier-filtre est bloqué.
Voir ci-dessous, « L'expresso tombe
simplement en goutte-à-goutte du porte-
filtre, ou ne s'écoule pas du tout ».
L'expresso tombe
simplement en goutte-
à-goutte du porte-filtre,
ou ne s'écoule pas du tout.
Le café est moulu trop finement.
Utilisez une mouture légèrement plus
grossière. Reportez-vous à « Dose de café
et tassage » à la page 11 et « Conseils
d'extraction » à la page 15.
Trop de café dans le panier-filtre.
Réduisez la dose de café.
Le café est trop tassé.
Tassez en appliquant 15-20 kg (30-40 lb)
de pression.
Le réservoir d'eau est vide. Remplissez
le réservoir.
Remplissez le réservoir.
Le réservoir d'eau n'est pas
complètement inséré et verrouillé en
position adéquate.
Appuyez sur le réservoir pour le verrouiller.
Le panier-filtre est peut-être bloqué.
Utilisez la fine tige à l'extrémité de l'outil de
nettoyage fourni pour débloquer les trous.
La machine doit être nettoyée et
détartrée.
Lancez un cycle de nettoyage
et de détartrage
L'eau ne passe pas
(la machine fait
un bruit fort).
Le réservoir d'eau est vide
Remplissez le réservoir
L'expresso s'épuise
trop rapidement
Le café est moulu trop grossièrement.
Utilisez une mouture légèrement plus fine.
Reportez-vous à « Dose de café et tassage »
à la page 11 et « Conseils d'extraction »
à la page 15.
Pas assez de café dans le panier-filtre.
Augmentez la dose de café et tassez.
Reportez-vous à « Dose de café et tassage »
à la page 11 et « Conseils d'extraction »
à la page 15.
Le café n'est pas assez tassé.
Tassez en appliquant 15-20 kg (30-40 lb)
de pression.
Résolution
des problèmes
20
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION FACILE
L'expresso coule sur
le bord du porte-filtre.
Le porte-filtre n'est pas inséré
correctement dans la tête de groupe.
Assurez-vous que le porte-filtre est
complètement inséré et tourné jusqu'à
ce qu'une résistance se fasse sentir.
Il y a des résidus de café autour du bord
du panier-filtre.
Nettoyez l'excédent de café du bord
du panier-filtre pour assurer une bonne
étanchéité dans la tête de groupe.
Trop de café dans le panier-filtre.
Réduisez la dose de café. Reportez-vous
à « Dose de café et tassage » à la page 11.
Vapeur réduite.
La machine n'a pas atteint la
température de fonctionnement.
Attendez que la machine atteigne la
température de fonctionnement.
Le réservoir d'eau est vide.
Remplissez le réservoir.
Le réservoir d'eau n'est pas
complètement inséré et verrouillé
en position adéquate.
Appuyez sur le réservoir pour le verrouiller.
La machine doit être nettoyée
et détartrée.
Lancez un cycle de nettoyage
et de détartrage.
La buse à vapeur est bloquée
ou presque bloquée.
Reportez-vous à « Nettoyage de la buse
à vapeur » à la page 17.
Son pulsé/pompé
lors de l'extraction
de l'expresso ou de
la texturation du lait.
La machine fait normalement
fonctionner la pompe.
Le réservoir d'eau est vide.
Il n'y a rien à faire étant donné que
le fonctionnement est normal.
Remplissez le réservoir.
Le café n'est pas
assez chaud.
Porte-filtre non préchauffé.
Rincez le porte-filtre sous l'eau chaude.
Séchez soigneusement.
Pas de crème.
Le café n'est pas assez tassé.
Tassez en appliquant 15-20 kg (30-40 lb)
de pression.
Le café est moulu trop grossièrement.
Utilisez une mouture légèrement plus fine.
Reportez-vous à « Dose de café et tassage »
à la page 11 et « Conseils d'extraction »
à la page 15.
Les grains de café ou le café pré-moulu
ne sont pas frais.
Si vous broyez des grains de café
entiers frais, utilisez des grains de café
fraîchement torréfiés avec une date
de torréfaction et consommez entre
5 et 20 jours après cette date. Si vous
utilisez du café pré-moulu, utilisez-le dans
la semaine suivant la mouture.
Le panier-filtre est peut-être bloqué.
Utilisez la fine tige à l'extrémité de l'outil
de nettoyage fourni pour débloquer les
trous.
Fuite d'eau.
Purge manuelle
Le réservoir d'eau n'est pas
complètement inséré et verrouillé
en position adéquate.
Tournez la buse à vapeur directement sur
le plateau d'égouttement ou le pichet avant
la purge manuelle.
Appuyez sur le réservoir pour le verrouiller.
21
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION FACILE
La machine est
allumée mais cesse
de fonctionner.
La coupure thermique de sécurité peut
s'être activée en raison de la surchauffe
de la pompe.
Appuyez simultanément sur les boutons
1 CUP et HOT WATER pendant
0,5 seconde pour éteindre la machine
puis la débrancher de la prise de
courant. La laisser refroidir environ
30 à 60 minutes. Si le problème persiste,
contactez l'assistance Breville.
Trop/trop peu d'expresso
se déverse dans la tasse.
Les paramètres de taille de mouture
et/ou de quantité de mouture et/ou
les volumes de chaque tasse doivent
être ajustés.
Ajuster les paramètres de quantité
de café moulu et/ou de taille
de mouture. Reportez-vous à « Dose
de café et tassage » à la page 11,
« La mouture » à la page 11
et « Conseils d'extraction » à la page 15.
22
Notes
ES-MX
MANUAL DE INSTRUCCIONES
the Bambino
2
BREVILLE
RECOMIENDA
DARLE
PRIORIDAD
A LA SEGURIDAD
En Breville somos muy
conscientes de lo importante
que es la seguridad.
La seguridad es nuestra
prioridad a la hora de diseñar
y fabricar productos para
clientes como usted. En este
sentido, le pedimos ejercer
suma precaución al usar
cualquier aparato eléctrico
y que cumpla con las
siguientes precauciones.
CONSIDERA-
CIONES
IMPORTANTES
ANTES DE USAR ESTE
EQUIPO, LEA TODAS
LAS INSTRUCCIONES
Y GUÁRDELAS PARA
FUTURAS CONSULTAS.
Lea todas las instrucciones
antes de utilizar este equipo,
y guárdelas por si necesita
consultarlas más adelante.
No toque las superficies
calientes. Use las manijas
o perillas tal como se indica
en este manual de
instrucciones.
Como protección contra
incendios, descargas
eléctricas o lesiones,
no sumerja ni el cable de
alimentación, ni el enchufe
ni el equipo en agua u otros
líquidos.
Supervise atentamente
el uso de cualquier equipo
por parte de niños o cuando
haya niños cerca de estos.
Desconecte el equipo
de la toma de corriente
cuando no esté en uso
y antes de limpiarlo.
Contenido
2 Breville recomienda darle
prioridad a la seguridad
7 Componentes
9 Características de Bambino
9 Montaje
10 Funciones
16 Cuidado y limpieza
19 Solución de problemas
3
Deje que el equipo se enfríe
antes de colocar o quitar
piezas, y antes de limpiarlo.
Se recomienda inspeccionar
el equipo y el cable de ali-
mentación regularmente.
No use el equipo si hay
daños en el cable de alimen-
tación o el enchufe, si dejó
de funcionar correctamente
o si se dañó de alguna
manera. En ese caso, detenga
inmediatamente el uso del
equipo y contacte al Centro
de servicios de Breville.
El uso de accesorios no
recomendados por Breville
puede provocar incendios,
descargas eléctricas
o lesiones a las personas.
No permita que el cable
de alimentación cuelgue
del borde de una mesa
o encimera, ni que entre
en contacto con superficies
calientes.
No deje el equipo cerca
del borde de una mesa
o encimera. Asegúrese
de que la superficie esté
nivelada, limpia y libre
de agua y otras sustancias.
No deje el equipo cerca
o sobre un quemador
eléctrico o de gas caliente.
No lo coloque dentro de un
horno caliente ni permita que
entre en contacto con este.
Se recomienda que el equipo
se utilice solamente en el
hogar. No use este equipo
para otro fin distinto
al previsto. No use el equipo
al aire libre. No use
el equipo en vehículos
o embarcaciones
en movimiento.
AVISO A LOS
CLIENTES SOBRE
EL ALMACENAMIENTO
DE MEMORIA
Tenga en cuenta que el equi-
po incluye almacenamiento
de memoria interna a fin
de ofrecer un mejor servicio
a nuestros clientes. Este
almacenamiento de memoria
consta de un pequeño chip
que recopila cierta informa-
ción sobre su dispositivo,
incluida la frecuencia de uso
del dispositivo y la forma en
que se utiliza. La información
que recopila el chip nos
permite brindarle un servicio
rápido y eficiente en caso
de que su equipo necesite
ser reparado. La información
recopilada también sirve
4
como un recurso valioso en
el desarrollo de dispositivos
futuros para satisfacer mejor
las necesidades de nuestros
consumidores. El chip no
recopila información sobre
las personas que usan el
producto ni sobre el hogar
donde se usa. Si tiene alguna
pregunta sobre el chip de
almacenamiento de memoria,
comuníquese con nosotros al
correo privacy@breville.com.
INSTRUCCIONES
ESPECÍFICAS DE BES450
Se recomienda que el equipo
se utilice solamente en
el hogar. No use este equipo
para otro fin distinto al
previsto. No use el equipo en
vehículos o embarcaciones
en movimiento. No use
el equipo al aire libre. El mal
uso puede causar lesiones.
Apague siempre la cafetera
espresso si:
Quedará desatendida.
Se limpiará.
Se ensamblará.
Se almacenerá.
almacenar,
Para ello, presione simultá-
nea mente los botones de
1 taza (CUP) y agua caliente
(HOT WATER). Desenchufe
el equipo de la toma
de corriente.
Asegúrese de que el equipo
esté correctamente ensam-
blado antes de usarlo por
primera vez.
No use ningún otro
líquido que no sea agua
fría corriente o de la llave.
No recomendamos el uso
de agua altamente filtrada,
desmineralizada o destilada.
Usarla puede afectar el sabor
del café y el funcionamiento
de la máquina espresso.
No deje el equipo sin
supervisión mientras esté
en uso.
No toque las superficies
calientes. Deje que el produc-
to se enfríe antes de mover
o limpiar cualquier pieza.
Tenga cuidado al operar
la máquina, ya que las
superficies metálicas pueden
calentarse durante el uso.
ADVERTENCIA
Para eliminar el riesgo de
lesiones, tenga cuidado al
descalcificar; se puede liberar
vapor caliente. Antes de
descalcificar, asegúrese
5
de que la bandeja de goteo
esté introducida en su lugar.
Consulte la sección “Cuidado
y limpieza” para obtener más
detalles. Asegúrese de que
el portafiltro esté firmemente
introducido en su lugar
y asegurado en el grupo antes
de comenzar la extracción.
Nunca retire el portafiltro
durante el proceso de
preparación.
ADVERTENCIA
Para evitar riesgo de lesiones,
no abra el compartimento
de preparación durante el
proceso de preparación.
ADVERTENCIA
No coloque el portafiltro,
el prensador o cualquier
otra parte del equipo en la
lavadora de platos.
ADVERTENCIA
No sumerja el cable de
alimentación, el enchufe
o cualquier otra parte del
aparato, o el aparato mismo,
en agua o en cualquier otro
líquido.
ADVERTENCIA
El mal uso puede causar
lesiones.
INSTRUCCIONES
DE CABLE DE
ALIMENTACIÓN CORTO
Su equipo Breville está
equipado con un cable
de alimentación corto para
disminuir el riesgo de
lesiones personales o daños
a la propiedad que pudieran
ocurrir como consecuencia
de que alguien tirara,
se tropezara o se enredara
con un cable más largo.
Hay cables de alimentación
o extensión desmontables
s largos disponibles,
y se pueden usar si se tiene
cuidado. Si se usa una
extensión:
1. La calificación eléctrica
marcada en el juego
de cables o la extensión
debe ser, al menos, tan alta
como la calificación
eléctrica del equipo.
6
2. El cable debe estar
dispuesto de manera
que no se caiga sobre la
encimera o la mesa, donde
los niños podrían tirar de
este o tropezarse sin querer.
3. La extensión debe incluir
una clavija de 3 enchufes
con puesta a tierra.
ENCHUFE BREVILLE
ASSIST™
Su equipo Breville viene con
un enchufe único Assist™,
convenientemente diseñado
con un orificio para el dedo,
para que sea más fácil
desenchufarlo de la toma
de corriente.
PARA USO EXCLUSIVO EN EL HOGAR
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
MARCA DEL CICLO
DE SERVICIO DE LA CSA
La Asociación Canadiense
de Normalización (CSA)
exige que cualquier
dispositivo capaz de
consumir más de 1500 W
se marque con un “ciclo
de servicio” en minutos.
Para el modelo BES450, este
“ciclo de servicio” representa
el tiempo máximo durante
el cual el equipo consume
s de 1500 W durante
cualquier período de 2 horas
de uso. Esto no quiere decir
que el uso continuo del
equipo no sea seguro, ni que
deba apagarse a ciertos
intervalos durante el uso
normal.
7
Componentes
A. Depósito de agua extraíble de 1.4 l
B. Panel de control
Botones de 1 taza, 2 tazas, agua caliente
y vapor
C. Grupo
D. Portafiltro de aluminio de 54 mm
(ADVERTENCIA: NO es apto para
lavadoras de platos).
E. Mango del vaporizador
F. Vaporizador
G. Rejilla de la bandeja de goteo extraíble
H. Bandeja extraíble con indicador completo
A
B
C
H
D
F
E
G
8
ACCESSORIES
A. Jarra para leche de acero inoxidable
B. Prensador de 54 mm
(Nota: No sumerja en agua ni en ningún
otro líquido)
C. Herramienta de limpieza para la punta
y la canasta del vaporizador
(ubicada debajo del depósito de agua)
C
D
E
B
A
D. Filtros presurizados (1 taza y 2 tazas)
E. Polvo descalcificador
9
DISEÑO COMPACTO
Café de calidad en una máquina compacta.
TEXTURIZACIÓN MANUAL
DE LA LECHE
Se trata la leche para lograr desde una espuma
sedosa para un latte hasta una espuma
cremosa para capuchino.
TECNOLOGÍA THERMOJET™
El innovador sistema de calentamiento
alcanza la temperatura de extracción ideal
en 3 segundos.
CONTROL DE TEMPERATURA PID
Control electrónico de temperatura PID para
una mayor estabilidad de la temperatura.
PREINFUSIÓN A BAJA PRESIÓN
Aplica baja presión de agua al comienzo
de la extracción para expandir el molido
de forma pausada y lograr que la extracción
sea uniforme.
CONTROL VOLUMÉTRICO
Volúmenes preestablecidos de 1 y 2 tazas,
anulación manual o volúmenes de dosis
programables.
AGUA CALIENTE INSTANTÁNEA
Salida de agua caliente a través del vaporizador
para preparar café americano y calentar las
tazas previamente.
Características
de Bambino
Montaje
ANTES DEL PRIMER USO
Preparación de la máquina
Retire y deseche todas las etiquetas y materiales
de empaque adheridos a la máquina. Asegúrese
de haber retirado todas las piezas y accesorios
antes de desechar el empaque.
Limpie la bandeja de goteo, la rejilla de la
bandeja de goteo, el portafiltro y los filtros
con agua tibia y un líquido suave para lavar
platos. Enjuague y seque completamente antes
de usar.
10
PRIMER USO
1. Retire el depósito de agua y llénelo con agua
potable hasta la línea de máximo (MAX)
indicada. Vuelva a introducir el depósito
de agua firmemente en la máquina.
2. Asegúrese de que la bandeja de goteo esté
colocada firmemente en la máquina.
3. Coloque un recipiente de 500 ml debajo del
portafiltros y del vaporizador para contener
las gotas de agua de este primer ciclo.
4. Enchufe el cable de alimentación en la toma
de corriente y el botón 1 Cup se ilumina.
5. Pulse el botón 1 Cup para comenzar el
primer ciclo de uso.
NOTA
El ciclo de primer uso es para enjuagar la
máquina y preparar el sistema de calefacción.
MODO DE ESPERA
Para desactivar la operación e ingresar
al “modo de espera” (stand by), presione los
botones de 1 taza y agua caliente durante
medio segundo simultáneamente.
+
0.5s
NOTA
La unidad entrará al modo de espera cuando
esté inactiva o sin interacción del usuario
durante 10 minutos.
MO LLENAR EL DEPÓSITO
DE AGUA
Levante el depósito de agua de la máquina.
Retire la tapa del depósito de agua y agregue
agua potable; llene hasta la marca de máximo
indicada (MAX).
Vuelva a colocar el depósito de agua en la
máquina, presione hacia abajo y asegúrese
de que esté correctamente conectado y alineado
contra la parte posterior de la máquina.
NOTA
Las luces LED de la máquina parpadearán
6 veces durante 3 segundos cuando no se
detecte agua en el depósito de agua.
FILTROS
Esta máquina incluye filtros presurizados para
1 taza y 2 tazas.
Use el filtro de 1 taza cuando prepare una taza
individual y el filtro de 2 tazas cuando prepare
2 tazas o una taza individual más fuerte.
Tendrá que ajustar la cantidad y el tamaño
del café molido si cambia de un filtro único
a uno doble, o viceversa.
Los filtros proporcionados están diseñados
para lo siguiente:
Filtro para 1 taza = 8-11 g
Filtro para 2 tazas = 16-19 g
1 CUP 2 CUP
1 TAZA
2 TAZAS
Funciones
11
EL MOLIDO
Al moler granos de café, el molido debe ser
fino, pero no demasiado fino. El tamaño del
molido incide en la velocidad con la que
el agua fluye por el café molido en el filtro
y en el sabor del espresso.
Si el molido es demasiado fino (parece polvo
y se siente como harina cuando se frota entre
los dedos), el agua no fluirá a través del café
incluso bajo presión. La extracción del espresso
que prepare será excesiva, por lo que el café
será de color oscuro y sabor amargo.
Si el molido es demasiado grueso, el agua fluirá
demasiado rápido por el café molido en el filtro.
La extracción del espresso que prepare será
insuficiente, por lo que el café carecerá de color
y sabor.
DOSIS Y PRENSADO DEL CAFÉ
Inserte el filtro en el portafiltro.
Muela suficiente café para llenar el filtro.
Golpee el portafiltros suavemente varias
veces para distribuir el café de manera
uniforme en el filtro.
Usando el prensador, presione firmemente
(aprox. 15-20 kg de presión). La cantidad
de presión no es tan importante como hacer
una presión constante cada vez.
Como referencia, el borde superior de la tapa
del prensador debe estar nivelado con la parte
superior del filtro DESPUÉS de haber prensado
el café.
NOTA
Recomendamos el uso de granos 100 % arábica
de buena calidad y cuya bolsa indique la fecha
de tueste. Evite usar café cuya bolsa solo indi-
que una fecha de expiración. El período óptimo
de uso de los granos es de 5 a 20 días después
de la fecha de tueste. El café rancio puede salir
de las boquillas del portafiltros demasiado
rápido y tener un sabor amargo y acuoso.
PURGA DEL GRUPO
Antes de colocar el portafiltros en el grupo, deje
correr un pequeño flujo de agua a través del
grupo presionando el botón de 1 taza o 2 tazas.
Esto estabilizará la temperatura antes de la
extracción.
INTRODUCCIÓN DEL PORTAFILTROS
Coloque el portafiltros debajo del grupo
de modo que la manija quede alineada con
la posición de introducir (INSERT). Introduzca
el portafiltros en el grupo y gírelo hacia
el centro hasta que sienta resistencia.
LOCK
INSERT
Coloque su taza debajo del portafiltros
en la bandeja de goteo.
EXTRACCIÓN DE CAFÉ ESPRESSO
Como referencia, el café espresso debe
comenzar a caer tras un período de infusión
de 8 a 10 segundos y debe tener la consistencia
de la miel caliente cuando gotea.
Si el café espresso comienza a caer antes de que
hayan transcurrido 6 segundos, no ha colocado
la cantidad suficiente en el filtro o el molido
es demasiado grueso. En este caso, la dosis
de café no fue extraída lo suficiente.
Si el espresso comienza a gotear, pero no
fluye tras 15 segundos, entonces el molido
es demasiado fino. En este caso, la dosis
de café fue extraída en exceso.
12
PROGRAMACIÓN DE VOLUMEN
DE CAFÉ
Mantenga presionados los botones de 1
y 2 tazas durante 2 segundos; los botones
se iluminarán y parpadearán.
2s
+
+
OFF
Para establecer el volumen de 1 taza:
Presione el botón de 1 taza durante
aproximadamente 3 segundos para comenzar
la extracción.
Presione el botón de 1 taza nuevamente para
detener la extracción. El volumen modificado
se guardará.
Para configurar el volumen de 2 tazas, siga
los pasos anteriores y seleccione el botón
de 2 tazas para iniciar y detener la extracción.
NOTA
Si no se recibe un comando ingresado por
usuario después de 30 segundos, la máquina
regresa a “modo listo” (ready).
El volumen de café modificado se guardará
en la memoria para el próximo uso o cuando
se reinicie la máquina.
Si se presiona el botón de vapor o agua
caliente en cualquier momento, se cancelará
la operación y la máquina volverá al modo
listo sin guardar ningún programa
de volumen de café.
PREINFUSIÓN MANUAL Y VOLUMEN
DE LA DOSIS
Mantenga presionado el botón de 1 taza
o 2 tazas durante más de un segundo. Después
de un segundo, la bomba arrancará a presión
de preinfusión y continuará funcionando
mientras se mantenga presionado el botón.
Suelte el botón para comenzar la extracción.
Presione cualquier botón nuevamente para
detener la extracción.
VOLUMEN DE DOSIS
PREPROGRAMADO: 1 TAZA
Presione el botón de 1 taza durante menos
de 1 segundo. El botón parpadeará, lo que
indica que ha sido seleccionado. Se extraerá
un volumen de espresso simple preestablecido
de aproximadamente 30 ml. La máquina
se detendrá automáticamente una vez que
se haya extraído el volumen preestablecido.
VOLUMEN DE DOSIS
PREPROGRAMADO: 2 TAZAS
Presione el botón 2 tazas durante menos de
1 segundo. El botón parpadeará, lo que indica
que ha sido seleccionado. Se extraerá un
volumen de espresso doble preestablecido
de aproximadamente 60 ml. La máquina se
detendrá automáticamente una vez que se
haya extraído el volumen preestablecido.
NOTA
Al presionar el botón correspondiente de 1 taza
o 2 tazas durante la extracción de café espresso
programada, la extracción se detendrá
inmediatamente.
13
TEXTURIZACIÓN MANUAL
DE LA LECHE
Levante el vaporizador e introdúzcalo en la
jarra para leche con la punta a 1 a 2 cm por
debajo de la superficie de la leche, cerca del
lado derecho de la jarra y en la posición de
las 3 en punto.
Presione el botón de vapor para comenzar
a hacer espuma.
Mantenga la punta del vaporizador justo
debajo de la superficie de la leche hasta
que la leche gire en el sentido de las agujas
del reloj y produzca un vórtice (efecto
de remolino).
Mientras la leche esté girando, baje
lentamente la jarra. Esto llevará la punta del
vaporizador a la superficie de la leche y hará
que comience a ingresar aire en ella.
Rompa suavemente la superficie de la
leche con la punta para que la leche gire
lo suficientemente rápido.
Mantenga la punta del vaporizador en la
superficie o ligeramente por debajo de ella,
siempre procurando mantener el vórtice.
Texturice la leche hasta obtener un volumen
suficiente.
Levante la jarra para bajar la punta hasta
dejarla debajo de la superficie, pero no deje
de hacer girar el vórtice. La leche está a la
temperatura correcta (entre 60 y 65 °C)
cuando la jarra está caliente al tacto.
Cuando la espuma de leche esté cerca del
resultado deseado, presione cualquier botón
para detener el proceso.
Después de que el vapor se libere por comple-
to, retire el vaporizador de la jarra para leche.
Limpie el vaporizador y la punta con
un paño limpio y húmedo.
LIMPIEZA MANUAL
DEL VAPORIZADOR
Para reducir los bloqueos del vaporizador,
recomendamos hacer pasar vapor a través del
vaporizador después de texturizar la leche.
Baje y apunte el vaporizador directamente
sobre la bandeja de goteo, alejado de los
usuarios, y presione el botón de vapor para
hacer que el vapor se mueva y limpie el
vaporizador, o presione y mantenga presionado
el botón de vapor durante 3 segundos para
activar la limpieza del vaporizador. Esto hará
pasar pulsos cortos de agua a través del
vaporizador.
NOTA
Los botones de 1 y 2 tazas parpadearán durante
la función de limpieza con vapor.
ADVERTENCIA
Después de presionar el botón de vapor,
el vapor no podrá detenerse de inmediato.
Se necesitarán unos segundos para que
se detenga por completo.
VAPORIZADOR BLOQUEADO
Verifique regularmente la salida de vapor.
Si el vaporizador está bloqueado, dejará
de funcionar inmediatamente. Consulte
“Limpieza del vaporizador” para obtener más
instrucciones.
USO DEL AGUA CALIENTE
14
Agua caliente a través del vaporizador
Cuando la máquina esté en modo listo,
presione el botón de agua caliente, y el agua
caliente comenzará a fluir a través del
vaporizador. Presione cualquier botón para
detener el flujo de agua caliente.
ADVERTENCIA
La temperatura de la taza es de 90 °C. Tenga
cuidado al manipular bebidas calientes.
15
CONSEJOS DE EXTRACCIÓN
Para lograr un buen espresso, se debe buscar el equilibrio perfecto entre lo dulce, ácido y amargo.
El sabor de su café dependerá de muchos factores, como el tipo de grano, el grado de tueste,
la frescura, qué tan grueso o fino sea el molido, la dosis de café y la presión del prensado. Para
experimentar, ajuste estos factores de forma individual y encuentre el sabor de su preferencia.
El ujo comienza después de entre
8 y 12 segundos.
El ujo es lento como el de la miel cuando
está tibia.
La crema es de color café dorado con una
na textura de mousse.
El espresso es de color café oscuro.
SOLUCIONES SOLUCIONES
Prense con una presión
de 15 a 20 kilos. El borde
superior de la tapa del
prensador debe estar
nivelado con la parte
superior del ltro
DESPUÉS del prensado.
El ujo comienza después de entre
1 y 7 segundos.
El ujo es rápido como el agua.
La crema es delgada y pálida.
El espresso es de un color café apagado.
Sabe amargo, débil y acuoso.
El ujo comienza después de 13 segundos.
El ujo gotea o no se produce.
La crema es oscura y presenta manchas.
El espresso es de un color café muy
oscuro.
Tiene un sabor amargo y quemado.
RETIRE EL CAFÉ
MOLIDO USADO
ENJUAGUE
EL FILTRO
DESPUÉS DE LA EXTRACCIÓN
EXTRACCIÓN CORRECTA EXTRACCIÓN INSUFICIENTE EXTRACCIÓN EXCESIVA
Prense con una presión
de 15 a 20 kilos. El borde
superior de la tapa del
prensador debe estar
nivelado con la parte
superior del ltro
DESPUÉS del prensado.
EL PRENSADO SIEMPRE
DEBE LLEGAR HASTA
LA LÍNEA
Ajuste y vuelva
a probar
EL PRENSADO SIEMPRE
DEBE LLEGAR HASTA
LA LÍNEA
Ajuste y vuelva
a probar
EXPERIMENTE CON EL MOLIDO:
Ajuste y vuelva a probar
EXPERIMENTE CON EL MOLIDO:
Ajuste y vuelva a probar
El café molido usado
formará un ‘disco’.
Si el disco está mojado,
consulte la sección
“Extracción insuciente”.
Mantenga el ltro
limpio para evitar
obstrucciones. Sin café
molido en el ltro,
introduzca el portaltro
en el equipo y haga que
corra agua caliente.
• El molido debe ser más no para que
la extracción sea más lenta.
• Asegúrese de controlar la dosis.
• El molido debe ser más grueso para
que la extracción sea más rápida.
• Asegúrese de controlar la dosis.
MOLIDO DOSIS DE MOLIDO PRENSADO
EXTRACCIÓN EXCESIVA
AMARGO • ASTRINGENTE
Demasiado fino Demasiado fuerte
Disminuir la dosis
Muy espeso
EXTRACCIÓN BALANCEADA
Óptimo 8 a 11 g (1 taza)
16 a 19 g (2 tazas)
15 a 20 kg
EXTRACCIÓN INSUFICIENTE
INSÍPIDO • AGRIO
Demasiado
grueso
Muy poco
Aumentar la dosis
Muy liviano
16
Cuidado
y limpieza
CICLO DE LIMPIEZA
Y DESCALCIFICACIÓN
La máquina Bambino Espresso requiere una
limpieza y descalcificación regulares y la
máquina indicará cuándo debe limpiarse. El
botón de 2 tazas parpadeará de forma continua.
Esto indica que la máquina necesita limpieza y
descalcificación.
NOTA
Al presionar cualquiera de estos botones, se
cancelará la alerta y la máquina volverá al
modo listo.
ADVERTENCIA
NO se recomienda ignorar la advertencia
de ciclo de limpieza porque después de un
uso regular el agua dura puede causar la
acumulación de minerales en muchos de los
componentes de funcionamiento interno,
lo que reduce el flujo de preparación, la
temperatura de preparación, la potencia de la
máquina y el sabor del espresso.
ADVERTENCIA
No sumerja el cable de alimentación, el enchufe
o el equipo en agua u otro líquido. El depósito
de agua nunca debe retirarse o vaciarse
completamente durante la descalcificación.
MO REALIZAR
UN CICLO DE LIMPIEZA
Y DESCALCIFICACIÓN
1. Vacíe la bandeja de goteo y vuelva
a introducirla firmemente en su posición
en la máquina.
2. Llene el depósito de agua hasta la línea
de descalcificar (DESCALE) indicada
y agregue el agente descalcificador al agua.
DESCALE
1000
2L
68oz
3. Coloque un recipiente de 2 l oz debajo
del grupo y el vaporizador.
2L
68oz
DESCALE
1000
+
0.5s
5s
OR
&
2L
68oz
MAX
4. Presione los botones de 2 tazas y vapor
simultáneamente durante 5 segundos para
que comience la descalcificación.
NOTA
El botón de 2 tazas parpadeará durante todo
el ciclo.
2L
68oz
DESCALE
1000
+
0.5s
5s
OR
&
2
L
68oz
MAX
17
5. Una vez que la solución de descalcificación
se haya agotado, el “modo de descalcifica-
ción” (descale) entrará en pausa.
6. Enjuague y vuelva a llenar el depósito
de agua hasta la línea MAX y vacíe el
contenedor de agua residual. Luego, vuelva
a colocar ambas partes en la máquina para
continuar con el ciclo de enjuague.
7. Presione el botón de 2 tazas para continuar
con el ciclo de enjuague.
8. Cuando se complete el ciclo de enjuague,
la máquina pasará al modo listo.
2L
68oz
DESCALE
1000
+
0.5s
5s
OR
&
2
L
68oz
MAX
9. Retire y vacíe el recipiente con agua sucia.
Enjuague la bandeja de goteo y el depósito
de agua, y séquelos completamente antes
de volver a ponerlos en la máquina.
LIMPIEZA DEL VAPORIZADOR
El vaporizador siempre debe limpiarse
después de texturizar la leche. Limpie
el vaporizador con un paño húmedo.
Si alguno de los agujeros del vaporizador
se bloquea, puede que la texturización
de la leche se vea afectada. Purgue
manualmente el vaporizador para
intentar limpiar los agujeros.
Si el flujo de vapor es muy pequeño
y el vaporizador todavía está bloqueado,
desenrosque la punta del vaporizador con
la herramienta de limpieza de vaporizador.
Luego, use la herramienta para desbloquear
los orificios. La herramienta de limpieza se
encuentra en la parte posterior de la máquina,
debajo del depósito de agua.
Enjuague la punta de vaporizador y limpie
con un paño limpio y seco. Vuelva a poner
el vaporizador enroscando la punta. Purgue
el vaporizador después de limpiarlo.
ENJUAGUE DEL GRUPO
Presione el botón de 2 tazas para hacer
circular agua limpia.
LIMPIEZA DEL FILTRO
Y EL PORTAFILTROS
Los filtros y el portafiltros deben enjuagarse
con agua caliente inmediatamente después
de cada uso para eliminar todos los aceites
residuales de café.
Si los agujeros en los filtros se bloquean, use
la herramienta de limpieza del vaporizador
para desbloquearlos.
ADVERTENCIA
No lave el portafiltros en la lavadora de platos.
18
LIMPIEZA DE LA DUCHA
El interior del grupo y la ducha deben
limpiarse con un paño húmedo para
eliminar las partículas de café molido.
Periódicamente, haga que fluya agua caliente
a través de la máquina con el filtro y el porta-
filtros en su lugar, pero sin café molido, para
así limpiar cualquier residuo de café.
LIMPIEZA DE LA BANDEJA DE GOTEO
La bandeja de goteo debe retirarse, vaciarse
y limpiarse después de cada uso o cuando
el indicador de la bandeja de goteo sobresalga
de la rejilla de la bandeja.
Quite la rejilla de la bandeja de goteo y lave
ambas partes en agua tibia con jabón.
LIMPIEZA DE LA PARTE EXTERIOR
Limpie la parte exterior con un paño suave
y húmedo, y luego talle con un paño suave
y seco.
NOTA
No use limpiadores abrasivos,
almohadillas o paños que puedan rayar la
superficie de la máquina.
NOTA
No limpie ninguna de las piezas o accesorios
en la lavadora de platos.
ADVERTENCIA
No sumerja el cable de alimentación,
el enchufe, el prensador o la máquina
en agua o en cualquier otro líquido.
ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA
Antes de guardar, apague la máquina y retire
el enchufe del tomacorriente. Vacíe el depósito
de agua y la bandeja de goteo. Asegúrese
de que la máquina esté fría, limpia y seca.
Almacene la máquina en posición vertical.
No ponga nada arriba de la máquina.
RESTABLECIMIENTO DE LA
CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA
DEL VOLUMEN DE ESPRESSO
1. Cuando la máquina esté en modo de espera,
mantenga presionados los botones de 1 taza
y 2 tazas durante 10 segundos para ingresar
al “modo de restablecimiento de fábrica”
(factory reset).
2. Las luces parpadearán 3 veces para
indicar que todos los volúmenes se han
restablecido.
3. La máquina volverá al modo listo.
NOTA
Cuando la máquina se encienda después
de restablecer, ingresará directamente
al modo listo.
19
PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN SENCILLA
El agua no fluye desde
el grupo.
No hay agua caliente.
El depósito de agua está vacío.
Llene el depósito.
El depósito de agua no está
completamente insertado y bloqueado
en su posición.
Empuje el depósito de agua hacia abajo para
asegurarlo en su lugar.
Es necesario limpiar y descalcificar la
máquina.
Realice el ciclo de limpieza
y descalcificación.
El café se ha molido muy fino, o hay
demasiado café en el filtro, o se prensó
demasiado, o el filtro está bloqueado,
o alguna combinación de las opciones
anteriores.
Vea a continuación “El espresso solo gotea
desde las boquillas del portafiltros o no
gotea en absoluto”.
El espresso solo gotea
desde las boquillas del
portafiltros o no gotea
en absoluto.
La molienda del café es demasiado
fina.
Utilice un molido más grueso. Consulte
la sección “Dosis y prensado del café”
en la página 11 y “Consejos de
extracción” en la página 15.
Hay demasiado café en el filtro.
Disminuya la dosis de café.
El café se ha prensado con demasiada
firmeza.
Prense con una presión entre 15 y 20 kg.
El depósito de agua está vacío.
Llene el depósito.
Llene el depósito.
El depósito de agua no está
completamente insertado y bloqueado
en su posición.
Empuje el depósito de agua hacia abajo para
asegurarlo en su lugar.
El filtro podría estar bloqueado.
Use la punta del extremo de la herramienta
de limpieza provista para desbloquear
los agujeros.
Es necesario limpiar y descalcificar la
máquina.
Realice el ciclo de limpieza y
descalcificación.
El agua no pasa
(la máquina hace
mucho ruido).
El depósito de agua está vacío.
Llene el depósito.
El espresso cae
demasiado rápido.
El café se ha molido demasiado grueso.
Utilice un molido ligeramente más fino.
Consulte la sección “Dosis y prensado
del café” en la página 11 y “Consejos
de extracción” en la página 15.
No hay suficiente café en el filtro.
Aumente la dosis de café y prense. Consulte
la sección “Dosis y prensado del café” en la
página 11 y “Consejos de extracción” en
la página 15.
El café no se ha prensado lo suficiente.
Prense con una presión entre 15 y 20 kg.
Solución de problemas
20
PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN SENCILLA
El espresso se sale por los
bordes del portafiltros.
El portafiltros no se insertó en el grupo
correctamente.
Asegúrese de que el portafiltro esté
completamente insertado y girado hasta
el punto en que sienta resistencia.
Hay restos de café alrededor del borde
del filtro.
Limpie el exceso de café del borde del filtro
para que el grupo se selle adecuadamente.
Hay demasiado café en el filtro.
Disminuya la dosis de café. Consulte “Dosis
y prensado del café” en la página 11.
Se forma poco vapor.
El equipo no ha alcanzado la
temperatura de funcionamiento.
Dé tiempo para que la máquina alcance
la temperatura de funcionamiento.
El depósito de agua está vacío.
Llene el depósito.
El depósito de agua no está
completamente insertado y bloqueado
en su posición.
Empuje el depósito de agua hacia abajo
para asegurarlo en su lugar.
Es necesario limpiar y descalcificar
la máquina.
Realice el ciclo de limpieza
y descalcificación.
El vaporizador está bloqueado
o prácticamente bloqueado.
Consulte la sección “Limpieza del
vaporizador” en la página 17.
Se escucha un sonido
de bombeo intermitente
mientras se extrae
café espresso
o se vaporiza la leche.
La máquina está llevando a cabo el
funcionamiento normal de la bomba.
No se requiere ninguna acción, ya que
este es el funcionamiento normal
de la máquina.
El depósito de agua está vacío.
Llene el depósito.
El café no está lo
suficientemente caliente.
El portafiltro no está precalentado.
Enjuague el portafiltros bajo la salida
dedicada de agua caliente. Séquelo bien.
No se forma crema.
El café no se ha prensado lo suficiente.
Prense con una presión entre 15 a 20 kg.
El café se ha molido demasiado
grueso.
Utilice un molido ligeramente más fino.
Consulte la sección “Dosis y prensado
del café” en la página 11 y “Consejos
de extracción” en la página 15.
Los granos de café o el café molido no
son frescos.
Si va a moler café de grano entero, use
granos de café recién tostados y con
fecha de tueste, y consúmalos entre
5 y 20 días después de esa fecha. Si usa
café premolido, consúmalo dentro de una
semana después de haber sido molido.
El filtro podría estar bloqueado.
Use la punta del extremo de la herramienta
de limpieza provista para desbloquear los
agujeros.
Hay una fuga de agua
Purga manual
El depósito de agua no está
completamente insertado y bloqueado
en su posición.
Gire el vaporizador directamente sobre
la bandeja de goteo o la jarra antes de
comenzar con la purga manual.
Empuje el depósito de agua hacia abajo
para asegurarlo en su lugar.
21
PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN SENCILLA
La máquina indica que
está encendida, pero
deja de funcionar.
El corte térmico de seguridad
puede haberse activado debido al
sobrecalentamiento de la bomba.
Presione los botones de 1 taza
y agua caliente simultáneamente
durante medio segundo para apagar
la máquina, y desconéctela de la toma
de corriente. Deje que se enfríe durante
30 a 60 minutos. Si el problema persiste,
llame al Centro de Servicios de Breville.
Está cayendo demasiado
o muy poco café
espresso en la taza.
Debe hacer cambios a los ajustes de la
cantidad de molido, la configuración
de tamaño de molido, los volúmenes
de dosis o una combinación de los
anteriores.
Ajuste la cantidad de café molido,
la configuración de tamaño de molido
o ambas. Consulte las secciones “Dosis
y prensado del café” en la página 11,
“El molido” en la página 11 y “Consejos
de extracción” en la página 15.
Breville is a registered trademark of Breville Pty. Ltd. A.B.N. 98 000 092 928.
Copyright Breville Pty. Ltd. 2020.
• Due to continued product improvement, the products illustrated/photographed in this brochure may vary slightly from the actual product.
• En raison de son amélioration continue, le produit représenté sur cet emballage peut différer légèrement du produit réel.
• Perfeccionamos nuestros productos continuamente, por lo que el artículo podría diferir ligeramente de la ilustración o imagen en este documento.
Breville Consumer Support
®
XXX Series • Séries • Serie
USCM – X20
Mail: Breville USA
19400 S. Western Ave, Torrance CA
90501-1119
Phone: 1-866-273-8455
1-866-BREVILLE
Web: breville.com/us/support
Mail: Breville Canada
9800 Boulevard Cavendish,
Suite 250, Saint-Laurent
Québec, H4M 2V9
Phone:
1-855-683-3535
Web: breville.ca/support
Mail: Breville México, S.A. de C.V.
Blvd. Miguel de Cervantes Saavedra # 169
Col. Granada C.P. 11520
Delegación Miguel Hidalgo
CDMX México
Phone:
1-800-953-1668
Web: breville.mx/support
USA
Canada
Mexico
BES450 Series • Séries • Serie
USCM – F20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Breville the Bambino Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario