Breville BES876 the Barista Express Impress Coffee Machine Instrucciones de operación

Categoría
Cafeteras
Tipo
Instrucciones de operación
EN INSTRUCTION BOOK FR-CA MANUEL D'INSTRUCTIONS ES-MX MANUAL DE INSTRUCCIONES
the Barista Express Impress
2
Contents
BREVILLE®
RECOMMENDS
SAFETY FIRST
At Breville® we are very
safety conscious. We design
and manufacture consumer
products with the safety of you,
our valued customer, foremost
in mind. In addition, we ask
that you exercise a degree of
care when using any electrical
appliance and adhere to the
following precautions.
IMPORTANT
SAFEGUARDS
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USE AND SAVE FOR
FUTURE REFERENCE
Remove and discard any
packaging materials
safely before use.
Ensure the product is
properly assembled
before first use and fully
unwind the power cord
before operating.
Before using for the first
time, please ensure that
your electricity supply
is the same as shown on
the rating label on the
underside of the appliance
(120 V ~ 60 Hz 1750 W).
If you have any concerns,
please contact your local
electricity company.
The installation of a
residual current safety
switch is recommended to
provide additional safety
when using all electrical
appliances. Safety switches
with a rated operating
current not more than
2 Breville Recommends Safety First
8 Features
9 Components
11 Assembly
12 Functions
24 Care & Cleaning
29 Troubleshooting
EN
3
30mA are recommended.
Consult an electrician for
professional advice.
For your maximum
electrical safety, always
use this espresso machine
on a properly grounded
circuit. It is recommended
to use this machine on a
dedicated circuit separate
from other electrical
appliances.
Do not operate the
appliance with a damaged
cord or plug or after the
appliance malfunctions
or has been damaged in
any manner.
Return the entire appliance
to the nearest authorised
Breville® Service Centre
for examination,
replacement, or repair.
Do not let the power cord
hang over the edge of a
counter or table. Do not
let the power cord touch
hot surfaces or become
knotted.
Do not touch hot
surfaces. Use handles or
knobs. Always ensure
the appliance has been
allowed to cool; if the
appliance is to be: – left
unattended, cleaned,
moved, assembled, or
stored, always switch off
the espresso machine
by pressing the POWER
button to OFF and unplug
from the power outlet.
To unplug, grasp the plug
and pull from the outlet.
Never pull from the
power cord.
Children must not play
with the appliance. Do
not leave the appliance
unattended when in use.
Do not move the appliance
whilst in operation.
Close supervision is
necessary when any
appliance is used by or
near children. Keep the
appliance and its cord
out of reach of children.
To eliminate a choking
hazard for young children,
discard the protective
cover fitted to the power
plug safely.
4
Position the appliance on
a stable, heat resistant,
level, dry surface away
from the counter edge,
and do not operate on or
near a heat source such as
a heated oven, a hot gas or
electric burner.
Do not operate the
appliance in an enclosed
space, or inside a cupboard.
Do not use attachments
other than those provided
with the appliances. The
use of attachments not
sold or recommended by
Breville® may cause fire,
electric shock, or injury.
This appliance is for
household use only. Do
not use the appliance for
anything other than its
intended purpose. Do not
use in moving vehicles
or boats. Do not use
outdoors. Misuse may
cause injury.
Do not attempt to open
or service the espresso
machine. Servicing should
only be performed by
an authorised service
representative.
Improper use
of the appliance
incorrectly operated or
unprofessionally repaired.
In such a case, any
warranty claim is void.
No warranty claim for any
damages can be accepted.
The appliance is not
intended to be operated
by means of an external
timer or separate
remote-control system.
Use caution when
operating machine
as metal surfaces are
liable to get hot during
use. Heating element is
subject to residual heat
after use.
The steam wand must
be positioned over the
drip tray and away from
persons before turning
the steam dial to ON.
EN
5
Do not put fingers into
the tamping chute
when pushing down
the tamping lever.
Do not open the
programming port, this is
exclusively for authorised
service personnel only.
Do not operate the
grinder without the
hopper lid in position.
Keep fingers, hands, hair,
clothing, and utensils
away from the hopper
during operation. Always
check the grinder hopper
for presence of foreign
objects before using. Do
not touch moving parts.
Ensure the portafilter
is firmly inserted and
secured into the group
head before starting an
extraction. Never remove
the portafilter during the
extraction process. Fail
to follow this instruction
may lead to scalding by
hot steam or hot coffee.
Do not fill water tank with
hot water.
Never use the appliance
without water in the
water tank.
Wipe the outer surface
with a soft, damp cloth
and then polish with a
soft, dry cloth. Keep the
appliance and accessories
clean. Follow the cleaning
instructions provided.
WARNING
To avoid the risk of injury,
do not open the brew
chamber during the
brew process.
CAUTION
To prevent damage to
the appliance, do not use
alkaline cleaning agents
when cleaning, use a soft
cloth and a mild detergent.
To protect against fire
or electric shock, do
not immerse the power
cord, power plug or
appliance in water
or any other liquid.
6
NOTICE TO CUSTOMERS
REGARDING MEMORY
STORAGE
Please note that in order to
better serve our customers,
internal memory storage
has been imbedded into
your appliance. This
memory storage consists
of a small chip to collect
certain information about
your appliance including
the frequency of use of
the appliance and the
manner in which your
appliance is being used. In
the event your appliance
is returned for service,
the information collected
from the chip enables us
to quickly and efficiently
service your appliance.
The information collected
also serves as a valuable
resource in developing
future appliances to better
serve the needs of our
consumers. The chip does
not collect any information
regarding the individuals
who use the product or
the household where the
product is used. If you have
any questions regarding
the memory storage
chip please contact us at
privacy@breville.com
SPECIFIC
INSTRUCTIONS
FOR WATER FILTER
Filter cartridge should
be kept out of reach
of children.
Store filter cartridges
in a dry place in the
original packaging.
Protect cartridges from
heat and direct sunlight.
Do not use damaged
filter cartridges.
Do not open filter
cartridges.
If you are absent for a
prolonged period of time,
empty the water tank and
replace the cartridge.
EN
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
SAVE THESE INSTRUCTIONS
EN
7
SHORT CORD
INSTRUCTIONS
Your Breville appliance is
fitted with a short power
cord to reduce personal
injury or property damage
resulting from pulling,
tripping or becoming
entangled with a longer
cord. Longer detachable
power cords or extension
cords are available and
may be used if care is
exercised. If an extension
cord is used, (1) the marked
electrical rating of the
cord set or extension cord
should be at least as great
as the electrical rating of
the appliance, (2) the cord
should be arranged so
that it will not drape over
the counter-top or table
where it can be pulled
on by children or tripped
over unintentionally and
(3) the extension cord
must include a 3-prong
grounding plug.
BREVILLE ASSIST® PLUG
Your Breville appliance
comes with a unique
Assist® Plug, conveniently
designed with a finger hole
to ease removal from the
power outlet.
8
Features
THERMOCOIL PRECISION
HEATING SYSTEM
Integrated stainless steel water coil that
accurately controls water temperature.
PRECISION CONICAL BURR GRINDER
Precision conical burrs maximise ground
coffee surface area for a full espresso flavour.
LESS MESS
The portafilter remains secure in the same
position as you grind, dose and tamp, reducing
any potential grinds mess on your drip tray
and bench top.
PID TEMPERATURE CONTROL
Electronic PID temperature control for
increased temperature stability.
DEDICATED HOT WATERSPOUT
For making a cup of Americano and
pre-heating cups.
MANUAL MICRO-FOAM
TEXTURING WAND
360° swivel action steam wand that easily
adjust to perfect position for milk texturing.
THE IMPRESS PUCK SYSTEM
Simplifies the steps needed to grind, dose, and
tamp to create an impressive puck. Less mess.
Less fuss.
Intelligent Dosing
Dose is automatically calculated based on
last grind.
Assisted Tamping with a 7° Barista
Twist Finish
Precise 22lbs (10kg) impression with
a professional 7-degree barista twist for
a polished puck.
Precision Measurement Auto Corrects the
Next Dose
Gauge indicates when correct level is achieved,
and the system automatically remembers the
adjustment for the next time.
EN
Rating Information
EN
9
Components
A. 8.8oz (250g) Bean Hopper
B. Dose Button (Grind Start) –
Illuminates when portafilter is
properly inserted.
A Bit More’ – When flashing.
C. Tamp Indicator –
Flashes when ready to tamp.
D. Automatic | Manual Dose Light Indicators
E. Assisted Tamp Lever
F. Dose Level Indicator
G. Manual Dose Adjust Dial –
Press to change to auto or manual dose mode.
Rotate to adjust the manual dose amount.
H. Group Head
I. Removable Tamp Cover
J. Grinding Cradle
K. Filter Button –
Single or double filter basket.
L. Espresso Extraction Pressure Gauge –
Monitors extraction pressure.
M. 67fl.oz (2L) Removable Water Tank
N. 1 CUP, 2 CUP Buttons
O. POWER Button
P. Steam | Hot Water Dial
Q. Maintenance Light Indicator
R. Water | Steam | Heating Light Indicator
S. Hot Water Outlet
T. 54mm Stainless Steel Portafilter
U. Steam Wand
V. Drip Tray
Tool storage tray – houses accessories when
not in use. (see next page)
120 V ~ 60 Hz 1750 W
M
Q
P
T
J
S
N
I
H
O
K
L
U
V
R
F
B
D
E
A
G
C
10
ACCESSORIES
A. 54mm Stainless Steel Portafilter
B. Stainless steel milk jug
C. Water filter holder with filter
D. 1 CUP & 2 CUP single wall filter baskets
E. 1 CUP & 2 CUP dual wall filter baskets
F. Cleaning tablets
G. The Razor precision dose trimming tool
H. Allen key
I. Cleaning tool for steam wand tip
J. Cleaning disc
K. Descaling powder
L. Cleaning brush
B
I
C
G
D
L
A
HF
E
J K
EN
11
Assembly
BEFORE FIRST USE
Machine Preparation
Remove and discard all labels and packaging
materials attached to your espresso machine.
Ensure you have removed all parts and
accessories from the box before discarding
the packaging.
Remove the water tank located at the back of
the machine by pulling the water tank handle.
Clean parts and accessories (water tank,
portafilter, filter baskets, jug) using warm water
and a gentle dish washing liquid. Rinse well
then dry thoroughly.
NOTE
For machines in color, drip tray protection
guard included. DO NOT DISCARD.
INSTALLING THE WATER FILTER
Remove the water filter and water filter holder
from the plastic bag.
Soak the filter in cold water for 5 minutes.
5m
H
2
0
Rinse the filter with cold water.
Insert the filter into the filter holder.
Set the reminder for next month of
replacement. It is recommend replacing
the filter every 3 months.
REPLACEMENT DUE
To install the assembled filter holder into the
water tank, align the base of the filter holder
with the adapter inside the water tank. Push
down to lock into place.
NOTE
Replacing the water filter every three months
will reduce the need to descale the machine.
Filters can be purchased from the Breville
webpage.
12
Functions
Filling the Water Tank
Ensure the water filter is securely fitted inside
the water tank.
Use the handle at the top of the water tank to
assist in lifting the water tank and away from
the machine.
Fill the water tank with cold potable tap water
up to the MAX marking indicated on the side
of the water tank.
Replace the water tank back on the machine,
pressing down to ensure that it is properly
positioned and attached to the machine.
NOTE
If the water level in the water tank is below
the minimum (MIN) marking, the espresso
machine will not operate.
Attaching the Hopper
Insert the bean hopper into position on top of
the machine.
Turn the dial to lock the hopper into place.
Fill the hopper with fresh beans.
NOTE
The ‘Filter’ light flashes between single and
double basket size when the bean hopper is not
correctly locked into position.
Attaching the Drip Tray
Place the drip tray grill on top of the drip tray.
For machine in color, attach the drip tray
protection guard cover on the drip tray.
Slide the drip tray into the machine.
EN
13
GENERAL OPERATION
Check the water tank is filled with cold tap
water up to the maximum mark.
Plug the power cord into the power outlet.
Press the POWER button. The POWER button
will flash while the machine is heating.
(Light will flash for up to 55 seconds while the
machine is heating.)
When the correct temperature has been reached,
the 1 CUP and 2 CUP buttons and the POWER
button on the control panel will illuminate.
First Use Priming and Flushing the Machine
It is recommended to complete a water flushing
operation to ensure the machine has been
conditioned.
When the machine has reached STANDBY
mode, run the following steps.
Place a cup under the group head and press
the 2 CUP button to run hot water through the
group head.
Place a cup under the hot water spout. Rotate
the dial to ‘Hot Water’ position and run water
through the hot water outlet for 10 seconds.
Position the steam wand over the drip tray.
Rotate the dial to ‘Steam’ position and
activate steam for 10 seconds.
Discard the contents of the cup.
Repeat this cycle 3 times. Discard the
contents of the drip tray and refill the water
tank up to the max line.
Insert the portafilter into the grinding cradle,
press and hold ‘Dose’ button for 3 seconds.
Remove the portafilter and discard any grinds.
NOTE
Top up the water daily. The water tank should be
filled with fresh, cold tap water before each use.
DO NOT use highly filtered, demineralized,
or distilled water in this machine. This may
affect the taste of the coffee.
FILTER BASKETS
This machine includes both single and
dual wall, 1 CUP and 2 CUP filter baskets.
Use the 1 CUP filter basket when brewing
a single cup and the 2 CUP filter baskets
when brewing 2 cups or a stronger
single cup or mug.
Adjust the grind amount and size if
switching from a single basket to
a double basket, or vice versa.
The provided filter baskets are designed for:
1 CUP filter basket = 8-11g
2 CUP filter basket = 16-19g
Single Wall Filter Baskets
1 CUP 2 CUP
Single Wall filter baskets should be used when
grinding fresh whole coffee beans.
These allows you to experiment with grind and
dose to create a more balanced espresso.
Dual Wall Filter Baskets
1 CUP 2 CUP
Dual Wall filter baskets should be used when
using pre-ground coffee and older beans that
are past the 30-day roast date.
These regulate the pressure and helps to
optimize the extraction regardless of the grind,
dose, or freshness.
14
THE GRIND
Setting the Grind Size
FINER
GRIND SIZE
TURN
COARSER
GRIND SIZE
TURN
The grind size will affect the rate of water flow
through the coffee in the filter basket and the
flavor of the espresso. When setting the
grind size, it should be fine but not too fine
and powdery.
There are 25 settings on the GRIND SIZE
dial. To adjust the grind, rotate the dial to the
back of the machine to go finer, or rotate the
dial towards the front of the machine to go
coarser. The smaller the number, the finer the
grind size. The larger the number, the coarser
the grind size. We recommend you start at the
No.16 setting and adjust as required.
NOTE
When making changes to the grind size, the
new auto dosing time will be calculated after
your next tamp and updated for the dose
cycle following that.
For most bean varieties, the grinder will
automatically switch off when the beans
get too low to complete a dose.
TIP
Changing the grind size affects the dose in the
portafilter. A finer grind size may cause an under
dose requiring ‘A Bit More’. A coarser grind size
may cause an over dose. To avoid an over dose,
press and hold the ‘Filter’ button for 3 seconds,
reducing the grind time by 3 seconds.
DOSING
Ensure the bean hopper is locked on the
machine and filled with fresh coffee beans.
Insert the filter basket required, into the
portafilter.
Press ‘Filter’ size button to select your filter
size (single or double).
FILTER FILTER
OR
Insert the portafilter securely into the
dosing cradle.
Press ‘Dose’ button to start grinding. The
light blinks until grind cycle is completed.
DOSE
NOTE
If the ‘Dose’ button is not illuminated, check
that the portafilter is inserted securely in the
cradle, the bean hopper is locked in position
and the tamp lever is in the up-home position.
EN
15
TAMPING
When the grind cycle is completed, the ‘Tamp’ light indicator blinks.
Push the lever downwards to the end position until a beep sound plays. This will tamp the coffee
grinds in the portafilter using a consistent amount of tamp force. Pushing the lever slowly and
consistently will help to improve the puck appearance.
BEEP!
Release the lever slowly upwards to the home position after tamping.
TIP
It is recommended to tamp twice to achieve a very polished coffee puck.
Below is a table of DOSE LEVEL indicator bars:
DOSE LEVEL
TAMP
DOSE LEVEL
TAMP
DOSE LEVEL
TAMP
DOSE LEVEL
TAMP
DOSE LEVEL
TAMP
Ideal Severe Under Dose Under Dose
(under middle bar)
Over Dose
(above middle bar)
Severe Over Dose
The bar on the machine indicates ideal tamp level and the right amount of coffee grind is in
the portafilter. This is the level that you are aiming for.
16
HOW TO CORRECT AN UNDER OR
OVER DOSE?
An under or over dose can occur when fresh
beans are added to the hopper; when coffee
beans age; a different type of coffee bean is
used or if a change is made to the grind size.
What to do when dose level is below the
ideal middle bar?
When tamp is below the ideal middle bar, the
machine is switched to ‘A Bit More’ mode, the
‘Dose’ button light will flash.
DOSE
Press the ‘Dose’ button to add ‘A Bit More’
grinds to the portafilter, then complete a
tamp for an updated dose level reading.
When ideal dose level is reached, the
machine will automatically update the
auto dose time for the next cycle.
What to do when dose level is above the
ideal middle bar?
When tamp is above the ideal middle bar,
remove the portafilter from the cradle.
Use the Razor Trimming Tool.
(refer to Trimming the Dose section)
The machine will calculate how much to
reduce the auto grind time and apply this
for the next cycle.
DEDUCT TIME FROM AUTO DOSE
When an over dose is anticipated to occur
before grinding, due to; changing to a coarser
grind size, changing beans, or running out of
beans on previous grind cycle; press and hold
the ‘Filter’ button for 3 seconds.
DOSING MODES
Automatic Dosing
MANUAL DOSE
AUTO MANUAL
This is the default dose function of the
machine and the mode that will be most
commonly used.
The amount of coffee grinds will automatically
dose into the portafilter, and the machine
will provide guidance on achieving the ideal
amount through the Dose Level Gauge.
The machine will adjust the ideal dose on the
next grind.
Under Dose (A Bit More)
After tamping the ‘Dose’ button will flash
to indicate more grinds is needed into the
portafilter. Press the ‘Dose’ button to add
A Bit More’ coffee grinds.
Dose Top-up
This feature is ideal when the portafilter
already has coffee but needs more.
For example, in situations where:
Removing the portafilter during grinding and
failing to re-insert within 5 seconds time out.
Removing the portafilter after a full grind
cycle without tamping skimming off the
top of the coffee pile.
The machine can top up from that amount
already in the portafilter basket preventing
coffee waste, starting a fresh grind cycle, or
updating the auto grind time. To initiate the
top up, the portafilter will need to be inserted
into the cradle and tamped. If the tamp level
displays an under dose, the ‘Dose’ button will
EN
17
blink indicating a top up. Press the ‘Dose’
button to start the grind and it will dose the
right amount to get the ideal level.
NOTE
This feature is only available on ‘Auto’ mode.
This feature may require 2 to 3 top up cycles
to reach an ideal dose.
The set auto grind time will not be affected
by this feature.
Machine will not start a top up with an over
dose or ideal level. Remove the portafilter and
trim the excess with the razor.
Over Dose (Trimming the Dose)
the Razor
Precision dose trimming tool
The Razor precision dose trimming tool
allows you to trim the puck to the right level
for a consistent extraction.
Insert the Razor into the coffee basket until
the shoulders of the tool rest on the rim of the
filter basket. The blade of the dosing tool should
penetrate the surface of the tamped coffee.
Rotate the Razor dosing tool back and forth
while holding the portafilter on an angle over
the knock box to trim off excess coffee.
Manual Dosing
MANUAL DOSE
AUTO MANUAL
Press the ‘Manual Dose’ button to switch
to manual dose mode. The light around the
Manual Dose Dial and the Manual light
will illuminate when in manual mode.
Select the dose amount by turning the dial
clockwise for more or counterclockwise for
less grind time.
Grinder Purge
It is recommended to purge the retained grinds
left in the burrs or chute prior to making the
first coffee of the day. Old grinds may affect
the in-cup quality and coffee taste. Purging will
ensure only fresh coffee makes it into your cup.
To purge, press and hold the ‘Dose’ button. The
grind will start after 0.5 seconds, and it will
stop once the ‘Dose’ button is released.
In auto mode, after doing a purge it is required
to remove the portafilter, discard the grind
from the basket and re-insert the portafilter
into the grinding cradle to return the machine
to its standby mode.
18
HOW TO MAKE COFFEE
Purging the Group Head
Before placing the portafilter into the group
head, run a short flow of water through the
group head by pressing the 1 CUP button. This
will purge any ground coffee residue from the
group head and stabilize the temperature prior
to extraction.
Inserting the Portafilter
Wipe excess coffee grinds from the rim of the
filter basket to ensure a proper seal is achieved
in the group head.
Place the portafilter underneath the group head
so that the handle is aligned with the INSERT
position. Insert the portafilter into the group
head and rotate the handle towards the center
until resistance is felt.
Extracting Espresso
Place pre-warmed cup(s) beneath the
portafilter and press the 1 CUP or 2 CUP
button for the required volume.
OR
As a guide, the espresso will start to flow after
8-12 seconds (infusion time) and should be
the consistency of dripping honey.
If the espresso starts to flow before 7 seconds
you have either under dosed the filter basket
and/or the grind is too coarse. This is an
UNDER-EXTRACTED shot.
If the espresso starts to drip but doesn’t flow
after 12 seconds, then you have either over
dose the filter basket and/or the grind is too
fine. This is an OVER-EXTRACTED shot.
A great espresso is about achieving the
perfect balance between sweetness, acidity,
and bitterness.
The flavor of your coffee will depend on many
factors, such as the type of coffee beans, degree
of roast, freshness, coarseness or fineness of the
grind, and the dose of ground coffee.
Experiment by adjusting these factors just one
at a time to achieve the taste of your preference.
EN
19
EXTRACTION GUIDE
OPTIMUM 8-11g (1 CUP)
16-19g (2 CUP) 25-30 SEC
BALANCED
GRIND GRIND DOSE SHOT TIME
TOO FINE TOO MUCH OVER 35 SEC
OVER EXTRACTED
BITTER ASTRINGENT
TOO COARSE TOO LITTLE UNDER 20 SEC
UNDERDEVELOPED SOUR
UNDER EXTRACTED
MANUAL PRE-INFUSION
Press and hold the 1 CUP or 2 CUP button
for the desired pre-infusion time.
OR
Release the button to start the extraction.
Press the 1 CUP or 2 CUP button again
to stop the extraction.
NOTE
Pressing any button during extraction will
stop extraction and the machine will return to
standby mode.
PROGRAMMING SHOT VOLUME
Press and hold both the 1 CUP and 2 CUP
buttons for 3 seconds, the buttons will
illuminate and flash.
+
3s
To set the 1 CUP volume:
Press the 1 CUP button to start the extraction.
Press the 1 CUP button again to stop the
extraction. The modified volume will be saved.
To set the 2 CUP volume, follow the above
steps but select the 2 CUP button to start and
stop the extraction.
20
USING HOT WATER
The machine has a dedicated hot water outlet.
Turn the dial on the right, from STANDBY to
HOT WATER.
Turn the dial back to STANDBY to stop
hot water flow.
Maximum flow out of hot water volume
is 8fl.oz (240ml).
WARNING
Cup temperature is approximately
194°F (90°C). Be careful in handling
hot beverages.
TEXTURING MILK
There are two phases to texturing milk,
stretching, and heating. These two operations
should blend into one with the goal being
silky smooth textured milk at the correct
temperature.
Start with fresh cold milk of choice.
Fill the milk jug between the min and
max level.
Position the steam tip over the drip tray and
turn the dial from STANDBY to STEAM and
wait until the steam is flowing strongly.
Turn the steam dial to the STANDBY
position to pause the steam, then within
8 seconds, insert steam wand tip into milk jug
and turn dial back to STEAM position.
Insert the steam tip 1-2cm below the surface
of the milk close to the right-hand side of the
jug at the 3 o’clock position.
Keep the tip just under the surface of the
milk until the milk is spinning clockwise,
producing a vortex (whirlpool effect).
EN
21
With the milk spinning, slowly lower the jug.
This will bring the steam tip to the surface
of the milk and start to introduce air into
the milk. You may have to gently break the
surface of the milk with the tip to get the milk
spinning fast enough.
Keep the tip at or slightly below the surface,
continuing to maintain the vortex. Texture
the milk until sufficient volume is obtained.
Lower the tip beneath the surface but keep
the vortex of milk spinning. The milk is at
the correct temperature 140-149°F (60-65°C)
when the jug is hot to comfortably touch.
Move the steam dial to the STANDBY
position before taking the tip out of the milk.
Set the jug to one side, turn dial to STEAM
to purge out any residual milk from the
steam wand and wipe steam wand with a
damp cloth.
Tap the jug on the bench to collapse
any bubbles.
Swirl the jug to polish and re-integrate
the texture.
Pour milk directly into the espresso.
The key is to work quickly, before the milk
begins to separate.
CAUTION: BURN HAZARD
Pressurized steam can still be released, even
after machine has been switched off. Children
must always be supervised.
Adjusting Water Temperature
Different beans may require different water
temperatures to extract their optimum flavor.
The temperature can be adjusted +/- 4°F (2°C)
in 2°F (1°C) increments from the default
setting:
1. Turn the machine to OFF.
2. Press and hold ‘Filter’, 1 CUP and 2 CUP
then press and hold the POWER button.
3. The machine will beep once and display the
current temperature.
4. Press one of the below buttons within
5 seconds:
Increase 2°F (1°C) – 2 CUP
Increase 4°F (2°C) – POWER
Decrease 2°F (1°C) – Manual Dose
Decrease 4°F (2°C) – Dose
The machine will beep twice to confirm the
change and return to standby mode.
5. Return to default temperature – press 1 CUP
button.
22
ADJUSTING CONICAL BURRS
Some types of coffee may require a wider grind range to achieve an ideal extraction or brew.
A feature of your Barista Express Impress is the ability to extend this range with an adjustable
upper burr. We recommend making only one adjustment at a time.
1
Unlock hopper
2
Hold hopper over container & turn dial
to release beans into container
3
Align hopper
into position
4
Run grinder
until empty
5
Remove hopper
6
Remove
upper burr
7
Remove wire
handle from both
sides of the burr
8
Move adjustable
top burr, 1 number,
coarser or finer
9
Align the number
with the handle
opening
10
Insert wire handle
from both sides of
the burr
11
Push upper burr
firmly into position
12
Lock upper burr
13
Align hopper
into position
14
Lock hopper
15
Check your
extraction
EN
23
RESET DEFAULT SETTINGS
Reset Auto Dose Time
Resetting the auto dose time is recommended
if there is a significant change to the grind size
or there is an accidental double dose into the
portafilter.
The machine must be on STANDBY mode.
Press and hold ‘Manual Dose’ button and
‘Filter’ button for 3 seconds to reset grind
time to factory settings.
The machine will confirm the reset when the
control panel lights for filter, grind mode and
dial will flash 3 times with beeping sounds.
The machine will return to STANDBY mode.
Reset Extraction Time
The machine must be on STANDBY mode.
Press and hold the ‘Filter’ and 1 CUP and
2 CUP buttons for 3 seconds.
The machine will beep 3 times.
The machine will then go into ready mode.
ALERTS
No Hopper Warning
The ‘Filter’ lights flash between single and
double basket size, the hopper is not
attached correctly.
Check the hopper and ensure the bean hopper
is inserted correctly and locked in place.
Low Coffee Beans Warning
The ‘Dose’ button and the ‘Dose Level’ lights
will flash two red LEDS and will sound 3 beeps.
Add coffee beans to the hopper.
Tamp Lever Not at Home Position
The machine beeps 3 times and pauses dose
cycle. Return the lever to the up or home
position and press ‘Dose’ button to continue.
24
Care & Cleaning
REPLACING THE WATER FILTER
IN THE WATER TANK
REPLACEMENT DUE
4
Set date 3 months
ahead
5m
H20
1
Soak water filter
for 5 mins
2
Rinse water filter
3
Place filter into
filter holder
5
Install filter in
water tank
6
Insert & lock
water tank
The provided water filter helps reduce the risk
of scale build-up in and on many of the inner
functioning components. Replacing the water
filter every three months will reduce the need
to descale the machine. If you live in a hard
water area, it is recommended to change the
water filter more frequently.
WARNING
After regular use, hard water can cause
mineral build up in and on many of the inner
functioning components, reducing the brewing
flow, brewing temperature, power of the
machine, and taste of the espresso.
Remove the filter from the plastic bag, and
soak in a cup of water for 5 minutes.
Rinse the filter under cold running water
for 5 seconds.
Insert the filter into the filter holder.
Set the date dial 3 months ahead.
To install, push down the filter to lock
into place.
NOTE
For replacement of water filters contact Breville
Customer Service Centre or visit our website at
www.breville.com
CLEANING CYCLE
NOTE
This is a back-flushing cycle and separate
from descaling.
The CLEAN / DESCALE light will flash
when a cleaning cycle is required.
1. Insert the 1 CUP filter basket into the
portafilter, followed by the supplied
cleaning disc, followed by one
cleaning tablet.
2. Lock the portafilter into the group head
and place a large container beneath the
portafilter spouts.
3. Ensure the water tank is filled with cold
water and the drip tray is empty.
4. Press the POWER button to switch the
machine off.
5. Press and hold 1 CUP, 2 CUP and the
POWER buttons for 3 seconds.
+ +
3s
6. The cleaning cycle will commence and last
for approximately 5 minutes. During this
time, water will intermittently flush into the
portafilter to dissolve the cleaning tablet
and flush back into the group head.
NOTE
No water should come through the portafilter.
7. Remove the portafilter and ensure the tablet
has completely dissolved. If the tablet has
not dissolved; repeat from step 4 of the
cleaning cycle until the tablet is dissolved.
8. Once the tablet has completely dissolved,
remove the cleaning disc, reinsert the
portafilter and press the 2 CUP button to
rinse the brew head. It is recommended to
place a container under the portafilter spout
to avoid water splashing onto the machine.
Once complete, make sure to wipe off any
splashes with a soft dry cloth.
EN
25
DESCALING
NOTE
Ensure that the water filter is removed from the
water tank before adding the descaling powder
when descaling the machine.
While the cleaning cycle is important for
keeping the brew head clean from coffee oils;
the descaling cycle is essential to ensure that
the machine is kept clean on the inside and free
from mineral build-up.
Do not use bottled water when descaling. Most
bottled water may contain dissolved solids that
can leave deposits inside the machine.
The CLEAN / DESCALE light will
illuminate solid when descaling is required
1. Fully dissolve one sachet of Breville descaling
powder into 4 cups (34fl.oz | 1L) of water then
fill the water tank (start the process after fully
dissolving the powder).
2. Ensure the machine is OFF; then press
and hold the 2 CUP and POWER buttons
simultaneously for 5 seconds to enter the
descale mode.
+
5s
The unit will heat up as part of commencing
the descaling action, during the heating
process, the POWER and 2 CUP buttons
should flash continuously.
The machine will indicate it is ready for
descaling when the POWER button, 2 CUP
button, CLEAN / DESCALE indicator and
HOT WATER / STEAM indicator are all
illuminated solid.
Descaling the coffee component
3. Press the 2 CUP button to start the
descaling for the coffee component of the
machine. Descaling coffee component takes
approximately 25 seconds. The 2 CUP button
should flash continuously and remain constant
once the descaling process has finished. To
terminate the descaling within 25 seconds,
press the 2 CUP button again.
Extraction will run for 25 seconds or the
user press the 2 CUP button. The unit will
confirm coffee component descale cycle
with a beep and the 2 CUP light turns solid.
Descale the steam and hot water components
Descaling steam and hot water take
approximately 13 seconds and 8 seconds
respectively. Descaling can be terminated
prematurely by turning the steam dial to
STANDBY.
4. Descale Steam component by turning
the steam dial RIGHT towards the
STEAM icon.
5. Descale Hot water component by turning
the steam dial to the LEFT towards the
HOT WATER icon.
Repeat processes to complete descaling
After the above processes about half
(17fl.oz | 0.5L) of the descale solution
should be left in the water tank.
6. Repeat steps 3-5 above to complete the
descaling process to empty the solution in
the tank.
Descaling Solution Rinse
7. After descaling, remove the water tank
and rinse thoroughly then refill with fresh
cold water to the maximum capacity
(68fl.oz | 2L) and repeat steps 4-6 to further
cleanse the machine of any residue of the
cleaning solution thoroughly.
8. Press POWER button to quit the descaling
process. This will be indicated by the LED
lights switching off.
NOTE
The machine turns off automatically if there is
no action for 5 minutes in descaling mode. To
resume descaling start from step 2.
26
CLEANING CONICAL BURRS
Regular cleaning helps the burrs achieve consistent grinding results.
1
Unlock hopper
2
Empty hopper
3
Replace hopper
4
Lock hopper
5
Run grinder
until empty
6
Unlock hopper
7
Remove hopper
8
Unlock top burr
9
Remove top burr
10
Clean top burr
with brush
11
Clean lower burr
with brush
12
Remove
tamp cover
13
Clean the chute
with brush
14
Replace
tamp cover
ADVANCED CLEANING FOR THE CONICAL BURR GRINDER
This step is only required if there is a blockage between the grinding burrs and the grinder outlet.
1
Remove hopper
2
Set GRIND SIZE
to 1 (finest)
LOOSEN NUT
3
Use 10mm socket.
Rotate clockwise to
loosen the nut only
TURN
COARSER
GRIND SIZE
4
Set GRIND SIZE
to 25 (coarsest)
5
Unlock & remove
top burr
SPRING
WASHER FLAT
WASHER
6
Remove nut,
spring & flat washer.
Carefully remove
lower burr.
3
2
1
1. GRIND FAN
2. METAL WASHER
3. FELT WASHER
7
Remove grind fan
& washers using
long-nose pliers
8
Unblock the grinds
exit chute using the
brush or a pipe
cleaner
9
Remove
tamp cover
10
Clean the chute
with brush
11
Replace
tamp cover
1
2
3
1. FELT WASHER
2. METAL WASHER
3. GRIND FAN
12
Insert washers
& grind fan using
long-nose pliers
SPRING
WASHER FLAT
WASHER
13
Insert lower burr
(drive pin & cavity
to align).
Insert flat washer
& spring washer.
TIGHTEN NUT
14
Rotate
counter-clockwise
to tighten nut
15
Insert & lock
top burr
TURN
16
GRIND SIZE
16
Set GRIND SIZE
to 16
17
Replace hopper
18
Lock hopper
WARNING
Care should be taken as the grinder burrs are extremely sharp.
EN
27
CLEANING THE TAMP SYSTEM
1
Remove
tamp cover
2
Clean the chute
with brush
3
Push down lever
4
Release lever
5
Replace
tamp cover
Remove the tamp cover.
Brush clean the tamp face and cradle from
any dust or grinds.
Push down and hold the lever down, using
the tamp cleaning brush, dust off grind
residues in and around the tamp.
Slowly release the lever back up making sure
the cleaning brush is clear and out of the
tamp system area.
CLEANING THE STEAM WAND
The steam wand should always be cleaned
after texturing milk. Wipe the steam wand
with a damp cloth. Then with the steam wand
tip directed over the drip tray, briefly set the
STEAM / HOT WATER dial to the STEAM
position. This will clear any remaining milk
from inside the steam wand.
If any of the holes in the tip of the steam
wand become blocked, ensure the
STEAM / HOT WATER dial is in the
STANDBY position. Press the POWER
button to switch the machine off and allow to
cool. Use the pin on the end of the provided
cleaning tool to unblock the hole(s).
If the steam wand remains blocked, remove
the tip using the integrated spanner in the
cleaning tool and soak in hot water. Use the
pin on the end of the provided cleaning tool
to unblock the hole(s) before re-attaching to
the steam wand.
CLEANING THE FILTER BASKETS
AND PORTAFILTER
The filter baskets and portafilter should be
rinsed under hot water immediately after use
to remove all residual coffee oils.
If any of the holes in the filter basket become
blocked, use the pin on the end of the
provided cleaning tool to unblock the hole(s).
If the hole(s) remain blocked, dissolve
a cleaning tablet in hot water and soak
filter basket and portafilter in solution for
approximately 20 minutes.
Rinse thoroughly.
CLEANING THE SHOWER SCREEN
The group head interior and shower screen
should be wiped with a damp cloth to remove
any ground coffee particles.
Periodically purge the machine. Place an
empty filter basket and portafilter into the
group head.
Press and hold the 1 CUP button and run
a short flow of water to rinse out any
residual coffee.
CLEANING THE DRIP TRAY
& STORAGE TRAY
The drip tray should be removed, emptied,
and cleaned at regular intervals, particularly
when the drip tray full indicator is showing
EMPTY ME!
Remove the grid from the drip tray. Lift the
coffee grind separator and dispose of any
coffee grounds. The EMPTY ME! indicator
can also be removed from the drip tray by
pulling upwards to release the side latches.
Wash all parts in warm soapy water with a
soft cloth. Rinse and dry thoroughly.
The storage tray (located behind the drip
tray) can be removed and cleaned with a soft,
damp cloth. Do not use abrasive cleansers,
pads or cloths which can scratch the surface.
NOTE
All parts should be cleaned by hand using
warm water and a gentle dish washing liquid.
28
Do not use abrasive cleansers, pads or cloths
which can scratch the surface. Do not clean any
of the parts or accessories in the dishwasher.
CLEANING THE OUTER HOUSING
& CUP WARMING TRAY
The outer housing and cup warming tray
can be cleaned with a soft, damp cloth. Polish
with a soft, dry cloth. Do not use abrasive
cleansers, pads or cloths which can scratch
the surface.
STORING YOUR MACHINE
Before storing, press the POWER button to off,
turn the steam dial to STANDBY switch Off at
the power outlet and unplug. Remove unused
beans from the hopper, clean the grinder,
empty the water tank and the drip tray.
Ensure the machine is cool, clean, and dry.
Insert all accessories into position or into
the storage tray. Store upright. Do not place
anything on top.
WARNING
To prevent damage, do not use alkaline
cleaning agents when cleaning. Use a
soft cloth and a mild detergent.
WARNING
Do not immerse power cord, power plug
or appliance in water or any other liquid.
The water tank should never be removed or
completely emptied during decalcifying.
USING THE ALLEN KEY
Over time, the silicone seal surrounding the
shower screen will need to be replaced to
ensure optimum brewing performance.
1. Press the POWER button to switch the
machine off and unplug the cord from the
power outlet.
2. Carefully remove the water tank and drip
tray, taking particular care if they are full.
3. Using a skewer or similar, clean the center
of the screw of any residual coffee.
4. Insert the shorter end of the Allen
Key into the center of the screw. Turn
counterclockwise to loosen the screw.
5. Once loosened, carefully remove, and retain
the screw and stainless-steel shower screen.
Make note of the side of the shower screen
that is facing downwards. This will make
re-assembly easier. Wash the shower screen
in warm soapy water, then dry thoroughly.
6. Remove the silicone seal with your fingers
or a pair of long-nose pliers. Insert the new
seal, flat side first, so the ribbed side is
facing you.
7. Re-insert the shower screen, then the screw.
With your fingers, turn the screw clockwise
for 2-3 revolutions then insert the Allen Key
to tighten until the screw is flush with the
shower screen.
8. Re-insert the drip tray and water tank.
NOTE
Contact Breville Customer Service or visit
www.breville.com for replacement silicone
seals or for advice.
Clean centre of screw
before inserting Allen Key
EN
29
Troubleshooting
PROBLEM POSSIBLE CAUSES WHAT TO DO
The machine is on
but ceases to operate Machine is too hot. Turn machine off. Wait for 30-60 minutes and
turn machine back on. If problem persists, call
Breville Consumer Support.
Water does not flow
from the group head Machine has not reached
operating temperature.
Allow time for the machine to reach operating
temperature.
Water tank is empty. Fill water tank.
Water tank is not fully inserted
and locked into position.
Push water tank in fully and lock latch closed.
No hot water Water tank is empty. Fill water tank.
Grinder time out The coffee grind is very fine. Clean out grinder using provided cleaning
tool. Refer to page 26 ‘Cleaning Conical Burrs’.
Grinding for a
very long time Chute is blocked. Clean chute using provided cleaning brush.
Refer to page 26 ‘Cleaning Conical Burrs’.
Will not grind
/ grind stops Out of beans. Add more beans.
Hopper not locked (dose light
flashing back and forth).
Lock hopper.
Portafilter not fully inserted in
the grinding cradle.
Fully insert the portafilter and see the ‘DOSE’
light button illuminates.
Lever is too low and the tamp
blocks the chute.
Raise lever fully to home position.
Coffee build-up stopping
portafilter insertion.
Clean grinding cradle with brush.
Pressure Gauge is
not working Incorrect dose or not enough
coffee in the filter basket.
Use dual wall baskets or use a finer grind
size setting. If problem persist, call Breville
Consumer Support.
Using coffee beans beyond
expiry date.
Use freshly roasted coffee beans with a
‘Roasted On’ date and consume between
5-20 days after that date.
Auto time
not adjusting Machine in ‘Manual’ mode. Press the manual dose dial to return to
auto mode.
In ‘Top-up’ mode. Do not remove the portafilter until grind has
completed and ideal dose is reached.
Dose level is
not updating Machine in ‘Manual’ mode. Press the manual dose dial to return to auto
mode. Refer to page 16 ‘Dosing Modes’.
30
PROBLEM POSSIBLE CAUSES WHAT TO DO
Grinder does not
grind all beans Not enough beans in hopper. Refill hopper or use manual mode.
Severe overdose Single basket used in double
filter mode.
Select the correct filter size.
Severe underdose Double basket used in single
filter mode.
Select the correct filter size for your next
dose, then ‘Reset Auto Dose Time’ – refer to
page 23.
Underdosed Grind adjusted to finer grind. Use ‘A Bit More’ to reach the ideal dose.
Coffee is not
running from
the portafilter
The coffee grind is too fine. Refer to page 14Setting the Grind Size’ and
refer to page 19 ‘Extraction Guide’.
Water tank is empty. Fill water tank.
Coffee runs out
too quickly The coffee grind is too coarse. Refer to page 14 ‘Setting the Grind Size’ and
refer to page 19 ‘Extraction Guide’.
Coffee runs out
too slow The coffee grind is too fine. Refer to page 14 ‘Setting the Grind Size’ and
refer to page 19 ‘Extraction Guide’.
No crema Coffee beans are stale. Use freshly roasted coffee beans with a
‘Roasted On’ date and consume between
5-20 days after that date.
Coffee is too cold Cups are cold and causing
temperature of extraction
to reduce.
Pre-heat cups.
Milk not heated enough
(if making milk-based drink).
When the base of the jug becomes hot to
touch this is when the milk is heated at the
correct temperature. Refer to pages 20-21
‘Texturing Milk’ section.
No steam Steam wand is blocked. Use the pin on the end of the provided
cleaning tool. If steam wand remains blocked,
refer to page 27 ‘Cleaning the Steam Wand’
for detailed cleaning process.
Water tank is empty. Fill water tank.
EN
31
PROBLEM POSSIBLE CAUSES WHAT TO DO
Water coming out of
steam wand Machine is heating up. Purge steam wand before texturing milk.
Refer to pages 20-21 ‘Texturing Milk’.
Hot water isn’t
continuously flowing Machine is too hot after
steaming.
Allow machine to cool down.
Lever very hard
to tamp Severe overdose. Use the Razor trimming tool* to correct
current dose. Select the correct filter size.
Coffee build-up in mechanism. Remove shroud (tamp) cover and clean using
the cleaning brush provided.
Puck surface is not
flat and smooth Coffee grinds stuck on tamp face. Remove shroud (tamp) cover and clean using
the cleaning brush provided.
Puck surface has some
loose grounds on top Coffee grinds caught on tamp. Push the tamp lever again for a very polished
coffee puck.
Coffee grinds caught on tamp
from tamping too quickly.
Push the lever down slower.
Tamp height is not
at desired level Machine is on auto mode, that is
for ideal height only.
Use Manual Mode for custom control.
Tamp light continues
to flash and no height
reading on gauge after
tamping
Tamping action is not
completed.
Push the tamp lever down until you hear
the beep.
When maintenance
light indicator
flashes
Cleaning cycle is required. The maintenance light indicator will flash
when a cleaning cycle is required.
Go to Care & Cleaning section for
cleaning and descaling instructions.
When maintenance
light indicator
illuminates solid
Descale cycle is required. The maintenance light indicator is on
solid light when a descale cycle is required.
Go to Care & Cleaning section for
cleaning and descaling instructions.
* Razor – See page 10 for accessories list.
32
Notes
EN
FR-CA MANUEL D'INSTRUCTIONS
the Barista Express Impress
2
Table des matières BREVILLE®
RECOMMANDE
LA SÉCURITÉ
AVANT TOUT
Chez Breville®, la sécurité est
a
u centre de nos préoccupations.
Lorsque nous concevons
et fabriquons nos produits,
votre sécurité en tant que
consommateur est au cœur
de nos préoccupations. De plus,
nous vous demandons de faire
preuve de prudence lors de
l'utilisation de tout appareil
électrique et de respecter
les précautions suivantes.
PRÉCAUTIONS
IMPORTANTES
LISEZ TOUTES
LES INSTRUCTIONS
AVANT UTILISATION
ET CONSERVEZ-LES
AFIN DE POUVOIR LES
CONSULTER PLUS TARD
2 Breville recommande
la sécurité avant tout
10 Caractéristiques
11 Composants
13 Assemblage
14 Fonctions
26 Entretien et nettoyage
33 Résolution de problèmes
FR-CA
3
Retirez et jetez en toute
sécurité tout emballage
avant utilisation.
Assurez-vous que le
produit est correctement
assemblé et déroulez
complètement le cordon
d'alimentation avant
la première utilisation.
Avant la première
utilisation, veuillez
vous assurer que votre
alimentation électrique
est la même que celle
indiquée sur l'étiquette
signalétique située sous
l'appareil (120 V ~ 60 Hz,
1 750 W). Si vous avez
des inquiétudes, veuillez
communiquer avec votre
fournisseur d'électricité
local.
L'installation d'une
protection à courant
différentiel résiduel
est recommandée pour
fournir une protection
supplémentaire lors
de l'utilisation de tous
les appareils électriques.
Des interrupteurs de
sécurité avec un courant
de fonctionnement
nominal ne dépassant
pas 30 mA sont
recommandés. Consultez
un électricien pour
obtenir des conseils
professionnels.
Pour une sécurité
électrique maximale,
veuillez toujours utiliser
la machine à café sur
un circuit correctement
mis à la terre. Il est
recommandé d'utiliser
cette machine sur un
circuit dédié distinct
des autres appareils
électroménagers.
N'utilisez pas l'appareil
si le cordon d'alimentation
ou la fiche sont
endommagés, après
un dysfonctionnement
de l'appareil ou s'il a été
endommagé de quelque
manière que ce soit.
Retournez l'appareil et
toutes ses pièces au centre
4
de service Breville® le plus
proche pour un examen,
un remplacement ou
une réparation.
Ne laissez pas le cordon
d'alimentation pendre sur
le bord d'une table ou d'un
comptoir. Ne laissez pas
le cordon d'alimentation
toucher des surfaces
chaudes ni s'emmêler.
Ne touchez pas les surfaces
chaudes. Utilisez les
poignées ou les boutons.
Assurez-vous toujours
de laisser refroidir
l'appareil, le cas échéant.
Assurez-vous également
d'éteindre la machine
espresso en appuyant
sur l'interrupteur et en
débranchant le cordon
de la prise de courant
lorsqu'il est laissé sans
surveillance, doit être
nettoyé, dépla, assemblé
ou stocké.
Pour le débrancher,
saisissez la fiche et retirez-
la de la prise murale. Ne
tirez jamais sur le cordon
d’alimentation.
Les enfants ne doivent
pas jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas l'appareil
sans surveillance lors
de son utilisation.
Ne déplacez pas l'appareil
lorsqu'il est en cours
d'utilisation.
Une surveillance étroite
est nécessaire lorsqu'un
appareil est utilisé par
des enfants, ou près d'eux.
Gardez l'appareil et son
cordon hors de la portée
des enfants.
Pour éviter tout risque
d'étouffement pour les
jeunes enfants, retirez
et jetez en toute sécurité
le couvercle de protection
installé sur la fiche
d'alimentation.
FR-CA
5
Disposez l'appareil sur
une surface stable, sèche,
plane et résistante à la
chaleur, loin du bord du
comptoir. N'utilisez pas
l'appareil à proximité
d'une source de chaleur
ou sur celle-ci, comme un
four chaud et un brûleur
à gaz ou électrique.
N'utilisez pas l'appareil
dans un espace clos ou
à l'intérieur d'une armoire
.
N'utilisez pas d'acces-
soires autres que ceux
fournis avec l'appareil.
L'utilisation d'accessoires
non vendus ou non
recommandés par
Breville® peut entraîner
un incendie, un choc
électrique ou des blessures
corporelles.
Cet appareil est prévu
pour un usage domestique
seulement. N'utilisez
l'appareil pour aucune
autre utilisation que
celle prévue. N'utilisez
pas l'appareil dans des
véhicules ou des bateaux
en mouvement. N'utilisez
pas l'appareil à l'extérieur.
Une mauvaise utilisation
peut provoquer des
blessures.
N'essayez pas d'ouvrir
ou de réparer la machine
à espresso. La réparation
de l'appareil doit unique-
ment être effectuée par
un représentant de service
autori.
Usage inadéquat d'un
appareil mal utilisé ou
réparé de manière non
professionnelle.
6
Dans de tels cas, toutes les
réclamations de garantie
seront annulées. Les
réclamations de garantie
en cas de dommage ne
pourront être acceptées.
L'appareil n'est pas
destiné à être utilisé au
moyen d'une minuterie
externe ou d'un système
de télécommande séparé.
Soyez prudent lorsque
vous utilisez la machine,
car les surfaces métal-
liques sont susceptibles
de chauffer pendant
l'utilisation. L'élément
chauffant émettra une
chaleur résiduelle après
l'utilisation.
La buse à vapeur doit être
positionnée au-dessus
du plateau d'égouttement
et à l'écart des personnes
avant l'activation de la
molette de vapeur.
Ne mettez pas les doigts
dans la chute de tassage
lorsque vous abaissez
le levier.
N'ouvrez pas le port de
programmation, ceci est
exclusivement réservé
au personnel de service
autori.
Ne faites pas fonctionner
le moulin sans avoir
mis le couvercle de la
trémie en place. Gardez
les doigts, les mains, les
cheveux, les vêtements
et les ustensiles loin
de la trémie pendant
le fonctionnement.
Vérifiez la trémie du
broyeur pour y détecter
la présence de corps
étrangers avant de
l'utiliser. Ne touchez pas
les pièces mobiles.
Assurez-vous que le
porte-filtre est fermement
inséré et fixé dans la
tête d'infusion avant de
commencer l'extraction.
FR-CA
7
Ne retirez jamais le
porte-filtre pendant le
processus d'extraction.
Le non-respect de cette
instruction peut entraîner
des brûlures par la vapeur
chaude ou le café chaud.
Ne remplissez pas le
réservoir d'eau avec
de l'eau chaude.
N'utilisez jamais l'appareil
sans avoir ajouté de l'eau
dans le réservoir d'eau.
Essuyez les surfaces
externes avec un chiffon
doux et humide, puis
séchez-les avec un chiffon
doux et sec. Gardez
l'appareil et les accessoires
propres. Suivez les
instructions de nettoyage
fournies.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque
de blessure, n'ouvrez pas
la chambre d'infusion
pendant le processus
d'infusion.
ATTENTION
Pour éviter d'endommager
l'appareil, n'utilisez pas
de produits de nettoyage
alcalins. Utilisez un chiffon
et un détergent doux.
Pour vous protéger
contre les incendies
et les chocs électriques,
n'immergez pas le cordon
d'alimentation, la fiche
d'alimentation, ni toute
autre partie de l'appareil
dans l'eau ou un autre
liquide.
AVIS AUX CLIENTS
CONCERNANT
LE STOCKAGE
DE MÉMOIRE
Veuillez noter que pour
mieux servir nos clients,
un stockage interne
de mémoire a été intégré à
votre appareil. Ce stockage
de mémoire se compose
d'une petite puce pour
collecter certaines infor-
mations sur votre appareil,
8
y compris sa fréquence
d'utilisation et la manière
dont il est utilisé. Dans
le cas où votre appareil
nous est renvoyé pour
réparation, les infor-
mations recueillies sur
la puce nous permettent
de réparer rapidement
et efficacement votre
appareil. Les informations
collectées constituent
également une ressource
précieuse dans le cadre du
veloppement de futurs
appareils afin de mieux
répondre aux besoins
de nos clients. La puce
ne recueille aucune infor-
mation concernant les
personnes qui utilisent le
produit ou le domicile dans
lequel le produit est utili.
Si vous avez des questions
concernant la puce de
stockage de mémoire,
veuillez communiquer
avec nous à l'adresse
privacy@breville.com
INSTRUCTIONS
PROPRES AU FILTRE
À EAU
La cartouche de filtration
doit être conservée hors
de la portée des enfants.
Stockez les cartouches de
filtration dans un endroit
sec et dans leur emballage
d'origine.
Protégez les cartouches
de la chaleur et de la
lumière directe du soleil.
N'utilisez pas des
cartouches de filtration
endommagées.
N'ouvrez pas les
cartouches de filtration.
En cas d'absence
prolongée, videz
le réservoir d'eau et
remplacez la cartouche.
FR-CA
USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
FR-CA
9
INSTRUCTIONS
RELATIVES AU CORDON
COURT DE VOTRE
APPAREIL
Votre appareil Breville
est équipé d'un cordon
d'alimentation court pour
réduire les blessures ou
les dommages matériels
résultant de la traction,
du trébuchement ou
de l'enchevêtrement qui
pourraient survenir avec
un cordon plus long.
Des cordons d'alimentation
amovibles plus longs ou
des rallonges peuvent
être utilisés si vous faites
preuve de prudence. Si vous
utilisez une rallonge,
(1) le classement électrique
du cordon ou de la rallonge
doit être au moins aussi
élevé que le classement
électrique de l'appareil,
(2) le cordon doit être
disposé de manière à ne
pas dépasser du comptoir
ou de la table, où il pourrait
être agrippé par des enfants
ou faire trébucher, et (3)
l
a rallonge doit comprendre
une prise de terre à
3 broches
.
FICHE BREVILLE
ASSIST® PLUG
Votre appareil Breville est
doté d'une fiche Assist®
Plug unique, conçue
de manière pratique avec
un trou de doigt facilitant
le retrait de la prise de
courant.
10
Caractéristiques
SYSTÈME DE CHAUFFAGE DE
PRÉCISION À BOBINE THERMIQUE
Bobine en acier inoxydable intégrée qui contrôle
avec précision la température de l'eau.
MOULIN À MEULES CONIQUES
DE PRÉCISION
Les meules coniques de précision maximisent
la surface de mouture du café afin d'obtenir
une riche saveur d'espresso.
MOINS DE DÉTS
Le porte-filtre reste en position, que vous
moudriez, dosiez ou tassiez, réduisant ainsi
la présence de résidu de tassage sur votre
plateau d'égouttement et votre comptoir.
RÉGULATEUR THERMIQUE PID
Régulation thermique PID électronique,
pour une stabilité de température accrue.
SORTIE D'EAU CHAUDE DÉDIÉE
Pour préparer un café noir allongé et
préchauffer les tasses.
BUSE MANUELLE POUR MOUSSER
LA MICROMOUSSE
Buse à vapeur pivotant à 360° qui s'ajuste
facilement afin de mousser parfaitement le lait.
LE SYSTÈME IMPRESS PUCK
Simplifie les étapes nécessaires pour moudre,
doser et tasser et ainsi créer la rondelle de café
parfaite. Moins de pertes. Moins de dégâts.
Dosage intelligent
Le dosage est automatiquement calculé
en fonction de la dernière mouture.
Tassage assisté avec la rotation de finition
façon barista de 7 degrés
Dosage précis de 10 kg avec la rotation
de finition professionnelle de 7 degrés,
pour créer une rondelle bien définie.
La mesure de précision corrige
automatiquement le dosage suivant
La jauge indique quand le niveau adéquat
est atteint, et le système mémorise automati-
quement le réglage pour la prochaine fois.
FR-CA
Informations énergétiques
FR-CA
11
Composants
A. Trémie à grains de 250 g
B. Bouton de dosage (démarrage de la mouture) :
s'allume lorsque le porte-filtre est correctement
inséré.
Indique la fonctionnalité « A Bit More »
lorsqu'il clignote.
C. Indicateur de tassage :
clignote lorsque vous êtes prêt à tasser.
D. Indicateurs lumineux de dosage manuel
ou automatique
E. Levier de tassage
F. Indicateur de niveau de dosage
G. Molette de réglage du dosage manuel :
appuyez sur la molette pour passer en mode de
dosage automatique ou manuel.
Faites-la pivoter pour ajuster la quantité
du dosage manuellement.
H. Tête d'infusion
I. Couvercle amovible du compartiment
de tassage
J. Réceptacle à café moulu
K. Bouton Filtre :
pour sélectionner un panier filtre simple
ou double.
L. Jauge de pression pour l'extraction
de l'espresso :
surveille la pression de l'extraction.
M. Réservoir d'eau amovible de 2 L
N. Boutons 1 tasse et 2 tasses
O. Interrupteur
P. Molette de réglage d'eau chaude
ou de vapeur
Q. Indicateur lumineux d'entretien
R. Indicateur d'eau, de vapeur et de chauffage
S. Sortie d'eau chaude
T. Porte-filtre en acier inoxydable de 54 mm
U. Buse à vapeur
V. Plateau d'égouttement
Tiroir de rangement pour outils : contient
les accessoires lorsqu'ils ne sont pas utilisés.
(Reportez-vous à la page suivante)
120 V ~ 60 Hz 1 750 W
M
Q
P
T
J
S
N
I
H
O
K
L
U
V
R
F
B
D
E
A
G
C
12
ACCESSOIRES
A. Porte-filtre en acier inoxydable de 54 mm
B. Pichet à lait en acier inoxydable
C. Support de filtre à eau avec filtre
D. Paniers filtres à simple paroi
(1 tasse et 2 tasses)
E. Paniers filtres à double paroi
(1 tasse et 2 tasses)
F. Pastilles de nettoyage
G. Outil de dosage de précision The Razor
H. Clé hexagonale
I. Outil de nettoyage pour l'embout
de la buse à vapeur
J. Disque de nettoyage
K. Poudre de détartrage
L. Brosse de nettoyage
B
I
C
G
D
L
A
HF
E
J K
FR-CA
13
Assemblage
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Préparer la machine
Retirez et jetez les étiquettes et les matériaux
d'emballage attachés à votre machine à espresso.
Assurez-vous d'avoir retiré toutes les pièces
et tous les accessoires de la boîte avant
de jeter l'emballage.
Retirez le réservoir d'eau situé à l'arrière
de la machine en tirant sur sa poignée.
Nettoyez les pièces et les accessoires (réservoi
r
d'eau, porte-filtre, paniers filtres et pichet)
à l'eau tiède savonneuse. Rincez-les bien,
puis séchez-les soigneusement.
REMARQUE
Pour les machines de couleur, un couvercle
de protection est inclus pour le plateau
d'égouttement. NE LE JETEZ PAS.
INSTALLATION DU FILTRE À EAU
Retirez le filtre à eau et le support de filtre
à eau du sac plastique.
Faites tremper le filtre dans de l'eau froide
pendant cinq minutes.
5m
Rincez le filtre à l'eau froide.
Insérez le filtre dans le support de filtre.
Réglez le prochain rappel de remplacement.
Nous recommandons de remplacer le filtre
tous les trois mois.
REMPLACER LE
Pour installer le support à filtre assemblé
dans le réservoir d'eau, alignez la base du
support de filtre avec l'adaptateur à l'intérieur
du réservoir d'eau. Appuyez dessus pour
le verrouiller en place.
REMARQUE
Le remplacement du filtre à eau tous les
trois mois réduira la nécessité de détartrer
la machine. Les filtres peuvent être achetés
sur la page Web de Breville.
14
Fonctions
Remplissage du réservoir d'eau
Assurez-vous que le filtre à eau est solidement
fixé à l'intérieur du réservoir d'eau.
Utilisez la poignée en haut du réservoir d'eau
pour vous aider à le soulever et l'éloigner
de la machine.
Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau
froide du robinet jusqu'au niveau maximum
(la ligne MAX) indiqué sur le côté du
réservoir.
Replacez le réservoir d'eau sur la machine,
en appuyant vers le bas pour vous assurer
qu'il est correctement positionné et fixé
à la machine.
REMARQUE
Si le niveau d'eau dans le réservoir d'eau
est inférieur au niveau minimum (MIN),
la machine à espresso ne fonctionnera pas.
Mettre en place la trémie
Insérez la trémie à grains sur le dessus
de la machine.
Faites tourner la molette de réglage pour
verrouiller la trémie en place.
Remplissez la trémie de grains frais.
REMARQUE
Le voyant Filtre clignote de panier simple
à double lorsque la trémie à grains n'est
pas correctement verrouillée en position.
Mettre en place le plateau d'égouttement
Placez la grille du plateau d'égouttement
sur le plateau d'égouttement.
Pour les machines de couleur, mettez
en place le couvercle de protection
du plateau d'égouttement.
Glissez le plateau d'égouttement dans
la machine.
FR-CA
15
FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL
Vérifiez que le réservoir d'eau est rempli d'eau
froide du robinet jusqu'au repère maximum.
Branchez le cordon d'alimentation sur
une prise de courant.
Appuyez sur l'interrupteur. L'interrupteur
clignotera tandis que la machine chauffe.
(Le voyant clignotera pendant un maximum
de 55 secondes.)
Lorsque la bonne température est atteinte,
les boutons 1 tasse et 2 tasses et l'interrupteur
du panneau de commande s'allumeront.
Première utilisation : amorçage et rinçage
de la machine
Il est recommandé d'effectuer une opération
de rinçage à l'eau pour s'assurer que la machine
a été conditionnée.
Lorsque la machine est en mode veille (prête
à être utilisée), exécutez les étapes suivantes.
Placez une tasse sous la tête d'infusion
et appuyez sur le bouton 2 tasses pour
permettre à l'eau chaude de circuler dans
la tête d'infusion.
Placez une tasse sous la sortie d'eau chaude.
Tournez la molette à la position Eau chaude
et faites couler l'eau de la sortie d'eau chaude
pendant 10 secondes.
Positionnez la buse à vapeur au-dessus du
plateau d'égouttement. Tournez la molette
à la position Vapeur et activez la production
de vapeur pendant 10 secondes.
Jetez le contenu de la tasse.
Répétez ce cycle 3 fois. Jetez le contenu
du plateau d'égouttement et remplissez le
réservoir d'eau jusqu'à la ligne de remplissage
maximum.
Insérez le porte-filtre dans le réceptacle
à café moulu, maintenez enfoncé le bouton
de dosage pendant trois secondes. Retirez
le porte-filtre et jetez la mouture.
REMARQUE
Remplissez le réservoir d'eau quotidien-
nement. Le réservoir d'eau doit être rempli
d'eau fraîche et froide du robinet avant
chaque utilisation.
N'utilisez PAS d'eau filtrée, déminéralisée
ou distillée dans cette machine. Cela pourrait
modifier le goût du café.
PANIERS FILTRES
Cette machine comprend des paniers filtres à
simple et double paroi de 1 tasse et de 2 tasses.
Utilisez le panier filtre de 1 tasse lorsque vous
préparez une seule tasse, et le panier-filtre de
2 tasses lorsque vous préparez 2 tasses ou une
seule tasse plus concentrée.
Ajustez la quantité et la taille de mouture
si vous passez d'un panier simple à un panier
double, ou vice versa.
Les paniers filtres fournis sont conçus pour :
Panier filtre 1 tasse = 8 g à 11 g
Panier filtre 2 tasses = 16 g à 19 g
Paniers filtres à simple paroi
1 TASSE 2 TASSES
Les paniers filtres à simple paroi doivent être
utilisés lors de la mouture de grains de café
entiers frais.
Ils vous permettent de choisir la mouture et le
dosage pour créer un espresso plus équilibré.
Paniers filtres à double paroi
1 TASSE 2 TASSES
Les paniers filtres à double paroi doivent être
utilisés avec du café prémoulu et des grains qui
ont été torréfiés il y a plus de 30 jours.
Ils régulent la pression et permettent d'optimiser
l'extraction, peu importe la mouture, le dosage
ou la fraîcheur des grains.
16
LA MOUTURE
Réglage de la taille de mouture
TAILLE DE MOUTURE
PLUS FINE
FAITES
TOURNER
TAILLE DE MOUTURE
PLUS GROSSIÈRE
FAITES
TOURNER
La taille de mouture influe sur la vitesse
à laquelle l'eau s'écoule à travers le café moulu
dans le panier filtre et par là même, le goût
de l'espresso. La taille de mouture des grains
de café doit être fine, mais pas trop fine ni
poudreuse.
Il y a 25 réglages sur la molette TAILLE DE
MOUTURE. Pour ajuster la taille, tournez
la
molette de réglage vers l'arrière de la machine
pour obtenir une mouture plus fine, ou
tournez-la vers l'avant pour en obtenir une
plus grossière. Plus le nombre est petit, plus
la taille de mouture est fine. Plus le nombre est
grand, plus la taille de mouture est grossière.
Nous vous recommandons de commencer
au réglage n° 16 et de l'ajuster au besoin.
REMARQUE
Lorsque vous modifiez la taille de mouture,
la nouvelle durée de dosage automatique
sera calculée après votre prochain tassage et
mise à jour pour le cycle de dosage suivant.
Pour la plupart des variétés de grains, le
moulin s'éteint automatiquement lorsque
la quantité de grains est insuffisante pour
compléter un dosage.
CONSEIL
La modification de la taille de mouture influe
sur le dosage dans le porte-filtre. Une taille de
mouture plus fine peut entraîner un sous-dosage
,
ce qui nécessite l'utilisation de la fonctionnalité
« A Bit More ». Une taille de mouture plus
grossière peut entraîner un surdosage. Pour
éviter un surdosage, maintenez enfoncé le
bouton Filtre pendant trois secondes. Cela
réduira la durée de mouture de trois secondes.
DOSAGE
Assurez-vous que la trémie à grains est
fermement insérée dans la machine et
remplie de grains de café frais.
Insérez le panier filtre dans le porte-filtre.
Appuyez sur le bouton de taille du filtre pour
sélectionner la taille du filtre utilisé (simple
ou double).
FILTRE FILTRE
OU
Insérez le porte-filtre dans le réceptacle
de dosage.
Appuyez sur le bouton de dosage pour
commencer la mouture. Le voyant clignote
jusqu'à ce que le cycle de mouture soit
terminé.
DOSE
FR-CA
17
REMARQUE
Si le bouton de dosage n'est pas allumé, vérifiez que le porte-filtre est correctement inséré dans le
réceptacle, que la trémie à grains est verrouillée en place et que le levier de tassage est en position
de départ.
TASSAGE
Lorsque le cycle de mouture est terminé, le voyant lumineux de tassage clignote.
Poussez le levier vers le bas, jusqu'à sa position finale. Vous entendrez une sonnerie. Ceci tassera
le café moulu dans le porte-filtre en utilisant une force constante. Le fait de pousser le levier
lentement et uniformément aidera à améliorer l'apparence de la rondelle.
BEEP!
Après le tassage, relevez lentement le levier jusqu'à sa position de départ.
CONSEIL
Nous vous recommandons de tasser le café deux fois pour obtenir une rondelle bien définie.
Vous trouverez ci-dessous un tableau des barres indicatrices NIVEAU DE DOSAGE :
Idéal Sous-dosage
important Sous-dosage
(sous la barre médiane)
Surdose
(par-dessus la barre médiane)
Surdosage
important
La marque sur la machine indique le niveau de tassement idéal et la bonne quantité de café
moulu dans le porte-filtre. C'est le niveau souhaité.
18
COMMENT CORRIGER UN SOUS-
DOSAGE OU UN SURDOSAGE ?
Un sous-dosage ou un surdosage peut se
produire lorsqu'on ajoute des grains frais
à la trémie, quand les grains de café vieillissent;
quand on change de grains de café ou si
on apporte une modification à la taille de
la
mouture.
Que faire si le niveau de dosage est inférieur
à la barre médiane ?
Lorsque le tassage est en dessous de la barre
médiane, la machine passe en mode « A Bit
More », et le voyant du bouton de dosage
clignote.
DOSE
Appuyez sur le bouton de dosage pour ajouter
un peu plus de mouture dans le porte-filtre,
puis effectuez un nouveau tassage pour
obtenir une nouvelle lecture du niveau
de dosage.
Lorsque le dosage idéal est atteint, la machine
se mettra automatiquement à jour afin de
donner le même dosage au prochain cycle.
Que faire si le niveau de dosage est supérieur
à la barre médiane ?
Si le tassage est supérieur à la barre médiane
idéale, retirez le porte-filtre du réceptacle.
Servez-vous de l'outil Razor.
(Reportez-vous à la section Ajuster
le dosage.)
La machine calculera comment réduire
le temps de mouture automatique et
l'appliquera au prochain cycle.
RACCOURCIR LA DURÉE DE DOSAGE
AUTOMATIQUE
Si vous anticipez une surdose avant la mouture,
par exemple si vous augmentez la taille de
mouture, si vous changez de grains ou s'il
manque de grains pour le cycle de mouture
précédent, maintenez enfoncé le bouton Filtre
pendant trois secondes.
MODES DE DOSAGE
Dosage automatique
MANUAL DOSE
AUTO MANUAL
Il s'agit de la fonction de dosage par défaut
de la machine et du mode qui sera le plus
couramment utilisé.
La quantité de café moulu sera automa-
tiquement dosée dans le porte-filtre, et la
machine fournira des conseils pour atteindre
la quantité idéale grâce à la jauge de niveau
de dosage.
La machine ajustera le dosage idéal à la mouture
suivante.
Sous-dosage (fonctionnalité « A Bit More »)
Après le tassement, le bouton de dosage
clignote pour indiquer qu'il manque un peu
de café moulu dans le porte-filtre. Appuyez
sur le bouton de dosage pour ajouter un peu
plus de mouture dans le porte-filtre.
FR-CA
19
Dosage d'appoint
Cette fonctionnalité est idéale lorsque le
porte-filtre contient déjà du café, mais que
vous souhaitez en ajouter un peu.
Par exemple, dans les situations suivantes :
Si vous retirez le porte-filtre pendant la
mouture et que vous ne le réinsérez pas
dans les cinq secondes qui suivent.
Si vous retirez le porte-filtre après un cycle
de mouture complet sans tasser les grains
ni retirer le surplus.
La machine peut ajouter un dosage d'appoint
à partir de la quantité déjà présente dans le
panier du porte-filtre pour éviter le gaspillage
de café, démarrer un nouveau cycle de
mouture ou mettre à jour le temps de mouture
automatique. Pour lancer le dosage d'appoint,
le porte-filtre devra être inséré dans le réceptacle
et les grains, tassés. Si le niveau de tassage
affiche un dosage insuffisant, le bouton de
dosage clignotera pour indiquer qu'un dosage
d'appoint est nécessaire. Appuyez sur le bouton
de dosage pour démarrer la mouture. La machine
ajoutera la bonne quantité de café afin d'obtenir
le niveau idéal.
REMARQUE
Cette fonctionnalité n'est accessible qu'en
mode automatique.
Cette fonctionnalité peut nécessiter deux
à trois cycles de dosage d'appoint pour
atteindre le dosage idéal.
Le temps de mouture automatique défini
ne sera pas touché par cette fonctionnalité.
La machine ne démarrera pas un dosage
d'appoint si le panier contient une surdose
ou un niveau idéal de mouture. Retirez
le porte-filtre et retirez tout excédent
au moyen de l'outil Razor.
Surdose (ajustement du dosage)
the Razor
Precision dose trimming tool
L'outil de dosage de précision Razor permet
d'ajuster la taille de la rondelle au bon niveau
afin d'obtenir une extraction uniforme.
Insérez l'outil de dosage Razor dans le panier
filtre jusqu'à ce que sa partie la plus large
repose sur le bord du panier. La lame de l'outil
de dosage doit pénétrer la surface du café tassé.
Faites pivoter l'outil de dosage Razor d'avant
en arrière tout en maintenant le porte-filtre
incliné au-dessus de la boîte à marc de café
de manière à éliminer l'excès de café.
20
Dosage manuel
MANUAL DOSE
AUTO MANUAL
Appuyez sur le bouton Dosage manuel pour
passer en mode de dosage manuel. En mode
manuel, le voyant autour de la molette
de réglage du dosage manuel et le voyant
Manuel sont allumés.
Sélectionnez la taille du dosage en faisant
pivoter la molette dans le sens horaire pour
prolonger le temps de mouture, ou dans
le sens antihoraire pour le diminuer.
Purger le moulin
Avant de préparer le premier café de la journée,
il est recommandé de purger la mouture qui
reste entre les meules ou dans la chute de
la machine à café. Les grains qui s'y trouvent
depuis un certain temps peuvent nuire à la
qualité et au goût du café. La purge garantira
que seul le café frais arrive dans votre tasse.
Pour effectuer la purge, maintenez enfoncé
le bouton de dosage. La mouture commencera
après une demi-seconde, puis s'arrêtera lorsque
vous relâcherez le bouton de dosage.
En mode automatique, après avoir effectué une
purge, il est nécessaire de retirer le porte-filtre,
de jeter la mouture du panier, puis de réinsérer
le porte-filtre dans le réceptacle à café moulu
pour remettre la machine en mode veille.
COMMENT FAIRE DU CAFÉ
Purger la tête d'infusion
Avant de placer le porte-filtre dans la tête
d'infusion, faites couler un peu d'eau dans
celle-ci en appuyant sur le bouton 1 tasse.
Cela élimine tout résidu de café moulu de
la tête d'infusion et stabilise la température
de l'eau avant l'extraction.
Insertion du porte-filtre
Nettoyez l'excédent de café du bord du panier
filtre. Cela assure une bonne étanchéité dans
la tête d'infusion.
Placez le porte-filtre sous la tête d'infusion
de sorte que la poignée soit alignée avec la
po
sition d'insertion. Insérez le porte-filtre dan
s
la tête d'infusion et tournez la poignée vers
le centre jusqu'à sentir une résistance.
Extraction de l'espresso
Placez la ou les tasses préchauffées sous le
porte-filtre, puis appuyez sur le bouton 1 tasse
ou 2 tasses pour obtenir la quantité de café
désirée.
OU
À titre indicatif, l'espresso commencera
à couler au bout de 8 à 12 secondes (temps
d'infusion) et devrait avoir la consistance
du miel.
Si l'espresso commence à couler après moins
de 7 secondes, vous avez sous-dosé le café
dans le panier filtre ou la mouture est trop
grossière, ou les deux. Il s'agit ainsi d'une
SOUS-EXTRACTION.
FR-CA
21
GUIDE D'EXTRACTION
OPTIMAL
8 g à 11 g (1 tasse)
16 g à 19 g (2 tasses)
25 S À 30 S
ÉQUILIBRÉ
MOUTURE DOSAGE
DE MOUTURE
DURÉE
D'EXTRACTION
TROP FINE TROP PLUS DE 35 S
SUREXTRAIT
AMER • ASTRINGENT
TROP
GROSSIÈRE TROP PEU MOINS DE 20 S
SOUS-DÉVELOPPÉ • AIGRE
SOUS-EXTRAIT
PRÉINFUSION MANUELLE
Maintenez enfoncé le bouton 1 tasse ou
2 tasses pour obtenir la durée de préinfusion
souhaitée.
OU
Relâchez le bouton pour démarrer l'extraction.
Appuyez à nouveau sur le bouton 1 tasse
ou 2 tasses pour arrêter l'extraction.
REMARQUE
Si vous appuyez sur n'importe quel bouton
durant l'extraction, celle-ci s'arrêtera et la
machine reviendra en mode veille.
PROGRAMMATION DU VOLUME
D'EXTRACTION
Maintenez enfoncés les boutons 1 tasse
et 2 tasses pendant 3 secondes : les boutons
s'allumeront et clignoteront.
+
3 s
Pour régler le volume que donnera le bouton
1 tasse :
Appuyez sur le bouton 1 tasse pour démarrer
l'extraction.
Appuyez à nouveau sur le bouton 1 tasse
pour interrompre l'extraction. Le volume
modifié sera enregistré.
Pour régler le volume de 2 tasses, suivez
les étapes ci-dessus, mais sélectionnez le
bouton 2 tasses pour démarrer et interrompre
l'extraction.
Si des gouttes d'espresso paraissent, mais
que le café ne coule pas après 12 secondes,
alors le dosage est trop grand dans le panier
filtre ou la mouture est trop fine. Il s'agit ainsi
d'une SUR-EXTRACTION.
Un bon espresso requiert l'équilibre parfait
entre douceur, acidité et amertume.
La saveur du café dépendra de nombreux
facteurs, tels que le type de grains de café,
le niveau de torréfaction, la fraîcheur du café,
la grossièreté ou la finesse de la mouture
et le dosage du café moulu.
Expérimentez en ajustant ces facteurs un par
un pour obtenir un goût parfaitement ajusté.
22
AJOUT D'EAU CHAUDE
La machine est dotée d'une sortie d'eau chaude
dédiée.
Tournez la molette à droite, de VEILLE
à EAU CHAUDE.
Remettez la molette à la position VEILLE
pour interrompre le flot d'eau chaude.
Le volume maximal d'eau chaude qu'il est
possible d'obtenir est de 240 ml.
AVERTISSEMENT
La température du contenu de la tasse est
d'environ 90 °C. Soyez prudent lorsque vous
manipulez des boissons chaudes.
MOUSSAGE DU LAIT
Deux phases sont nécessaires pour mousser
le lait : l'étirement et le chauffage. Ces deux
opérations doivent se fondre en une seule,
l'objectif étant d'obtenir du lait à texture
onctueuse et soyeuse, à la température idéale.
Utilisez du lait de qualité, frais et froid.
Remplissez le pichet à lait entre les marques
de mesure MIN et MAX.
Positionnez l'embout de la buse à vapeur
au-dessus du plateau d'égouttement,
puis faites pivoter la molette de VEILLE
à VAPEUR et attendez que la vapeur
en jaillisse.
Tournez la molette de vapeur à la position
VEILLE pour interrompre la vapeur, puis
dans les huit secondes qui suivent, insérez
l'embout de la buse à vapeur dans le pichet
à lait et remettez la molette à la position
VAPEUR.
Insérez la buse à vapeur dans le pichet,
l'embout de la buse à vapeur 1 à 2 cm sous
la surface du lait, près du côté droit du pichet
en position « 3 heures ».
Maintenez l'embout juste sous la surface
du lait jusqu'à ce que le lait tourne dans
le sens horaire, produisant un vortex
(effet tourbillon).
FR-CA
23
Lorsque le lait est en rotation, abaissez
lentement le pichet. Cela amène l'embout
de la buse à vapeur à la surface du lait et
commence à introduire de l'air dans le lait.
Il se peut que vous deviez briser doucement
la surface du lait avec l'embout pour faire
tourner le lait assez rapidement.
Maintenez l'embout à la surface ou légèrement
sous la surface, en continuant d'entretenir
le vortex. Moussez le lait jusqu'à l'obtention
d'un volume suffisant.
Soulevez le pichet pour abaisser l'embout
sous la surface, mais gardez le vortex en
rotation. Le lait est à la bonne température de
60 à 65 °C lorsque le pichet est trop chaud
pour tenir confortablement dans la main.
Déplacez la molette de vapeur à la position
VEILLE avant de retirer l'embout du lait.
Mettez le pichet de côté, tournez la molette
à la position VAPEUR pour purger tout
résidu de lait de la buse à vapeur, puis
essuyez-la avec un chiffon humide.
Tapez le pichet sur le comptoir pour réduire
les bulles.
Agitez doucement le pichet pour peaufiner
et uniformiser la texture.
Versez le lait directement dans l'espresso.
Le secret consiste à travailler rapidement,
avant que le lait ne commence à se séparer.
ATTENTION : RISQUE
DE BRÛLURE
De la vapeur sous pression peut encore
s'échapper, même après l'arrêt de la machine.
Lorsqu'ils sont près de la machine, les enfants
doivent toujours être surveillés.
Réglage de la température de l'eau
Pour extraire une saveur optimale, différents
grains nécessitent une température d'eau
différente. La température à utiliser par défaut
peut être ajustée de +/- 2 °C, par intervalle
de 1 °C :
1. Éteignez la machine.
2. Maintenez enfoncés les boutons Filtre,
1 tasse et 2 tasses, puis maintenez
également enfoncé l'interrupteur
pendant trois secondes.
3. La machine émettra alors une sonnerie
et affichera la température actuelle.
4. Appuyez sur l'un des boutons ci-dessous
dans les cinq secondes qui suivent :
Pour augmenter de 1 °C : 2 tasses
Pour augmenter de 2 °C : interrupteur
Pour diminuer de 1 °C : bouton de dosage
manuel
Pour diminuer de 2 °C : bouton de dosage
La machine émettra deux bips pour
confirmer la modification, puis reviendra
en mode veille.
5. Pour revenir à la température par défaut,
appuyez sur le bouton 1 tasse.
24
AJUSTEMENT DES MEULES CONIQUES
Certains types de café peuvent nécessiter une mouture plus grossière ou plus fine afin d'obtenir
une extraction ou une infusion idéale. Une caractéristique de votre Barista Express Impress
est la possibilité d'ajuster la taille de la mouture au moyen de la meule supérieure. Nous vous
recommandons de n'effectuer qu'un seul réglage à la fois.
1
Déverrouillez
l
a trémie
CONTENANT
HERMÉTIQUE
2
Tenez la trémie au-dessus du contenant
et faites tourner la molette pour faire
tomber les grains dans le récipient
3
Alignez la trémie
en position
4
Faites fonctionner
le moulin jusqu'à
ce qu'il soit vide
5
Retirez la trémie
6
Retirez la meule
supérieure
7
Retirez la poignée
métallique
d
es deux côtés
d
e la meule
8
Déplacez la meule
supérieure réglable,
1 chiffre, mouture
plus grossière ou
plus fine
9
Alignez le numéro
avec l'ouverture
de la poignée
10
Insérez la poignée
métallique des
deux côtés
de la meule
11
Poussez fermement
la meule supérieure
en position
12
Verrouillez la
meule supérieure
en place
13
Alignez la trémie
en position
14
Verrouillez la
trémie en place
15
Vérifiez votre
extraction
FR-CA
25
RÉINITIALISER LES PARAMÈTRES
PAR DÉFAUT
Réinitialiser la durée de dosage automatique
La réinitialisation de la durée de dosage
automatique est recommandée si vous
observez un changement important dans
la taille de la mouture ou une double dose
accidentelle dans le porte-filtre.
La machine doit être en mode veille.
Maintenez enfoncé le bouton Dosage manuel
et le bouton Filtre pendant trois secondes
pour réinitialiser la durée de mouture aux
paramètres d'usine.
La machine confirmera la réinitialisation
lorsque les voyants du panneau de commande
du filtre, le mode de mouture et la molette
de réglage clignoteront trois fois, avec des
sonneries.
La machine reviendra alors en mode veille.
Réinitialiser la durée d'extraction
La machine doit être en mode veille.
Maintenez enfoncés les boutons 1 tasse
et 2 tasses pendant 3 secondes.
La machine émettra trois bips.
La machine sera alors prête à être utilisée.
ALERTES
Avertissement de trémie manquante
Les voyants Filtre passent de panier simple
à panier double lorsque la trémie à grains
n'est pas correctement verrouillée en place.
Vérifiez la trémie à grains et assurez-vous
qu'elle est insérée correctement et verrouillée
en place.
Avertissement de faible niveau de grains
Le bouton de dosage et les voyants « Niveau
de dosage » clignoteront en rouge et émettront
trois sonneries. Ajoutez des grains de café
dans la trémie.
Le levier de tassage n'est pas en position
de départ
La machine émet trois bips et interrompt
le cycle de dosage. Ramenez le levier vers
le haut ou vers la position de départ, puis
appuyez sur le bouton de dosage pour
continuer.
26
Entretien et nettoyage
REMPLACEMENT DU FILTRE À EAU
DANS LE RÉSERVOIR D'EAU
REMPLACER LE
4
Réglez la date
à dans trois mois
5 m
1
Faites tremper
le filtre dans l'eau
pendant cinq
minutes
2
Rincez le filtre
à eau
3
Placez le filtre dans
le support de filtre
5
Installez le filtre dans
le réservoir d'eau
6
Insérez et verrouillez le
réservoir d'eau en place
Le filtre à eau fourni aide à réduire le risque
d'accumulation de tartre dans et sur de
nombreux composants fonctionnels internes.
Le remplacement du filtre à eau tous les
trois mois réduira la nécessité de détartrer
la machine. Si vous vivez dans une région
où l'eau est dure, il est recommandé de changer
le filtre à eau plus fréquemment.
AVERTISSEMENT
À la suite d'une utilisation régulière, l'eau dure
peut provoquer l'accumulation de minéraux
dans de nombreux composants fonctionnels
internes et à la surface de ceux-ci. Cela réduit
le débit d'infusion, la température d'infusion,
la puissance de la machine et atténue le goût
de l'espresso.
Retirez le filtre du sac en plastique et faites-le
tremper dans une tasse d'eau pendant cinq
minutes.
Rincez le filtre sous l'eau courante froide
pendant cinq secondes.
Insérez le filtre dans le support de filtre.
Réglez la molette de date à trois mois plus tard.
Pour installer le filtre, appuyez dessus jusqu'à
ce qu'il s'enclenche en place.
REMARQUE
Pour vous procurer des filtres de remplacement,
communiquez avec le centre de service à la
clientèle de Breville ou visitez notre site Web,
www.breville.com
FR-CA
27
CYCLE DE NETTOYAGE
REMARQUE
Il s'agit d'un cycle de rinçage distinct du
processus de détartrage.
Le voyant NETTOYER/DÉTARTRER
clignote lorsqu'un cycle de nettoyage est requis.
1. Insérez le panier filtre 1 tasse dans le porte-
filtre, suivi du disque de nettoyage fourni,
puis d'une pastille de nettoyage.
2. Placez le porte-filtre dans la tête d'infusion,
puis placez un grand conteneur sous le bec
du porte-filtre.
3. Assurez-vous que le réservoir d'eau est
rempli d'eau froide et que le plateau
d'égouttement est vide.
4. Appuyez sur l'interrupteur pour éteindre
la machine.
5. Maintenez enfoncés les boutons 1 tasse,
2 tasses et l'interrupteur pendant
3 secondes.
+ +
3 s
6. Le cycle de nettoyage commencera et durera
environ cinq minutes. Pendant ce temps,
l'eau s'écoulera par intermittence dans
le porte-filtre pour dissoudre la pastille
de nettoyage et s'écoulera à nouveau
dans la tête d'infusion.
REMARQUE
L'eau ne devrait pas sortir par le porte-filtre.
7. Retirez le porte-filtre et assurez-vous que
la pastille est complètement dissoute.
Si la pastille n'est pas dissoute, répétez
ces étapes à partir de l'étape 4 du cycle
de nettoyage, jusqu'à ce qu'elle le soit
complètement.
8. Une fois que la pastille est complètement
dissoute, retirez le disque de nettoyage,
réinsérez le porte-filtre, puis appuyez
sur le bouton 2 tasses pour rincer la tête
d'infusion. Il est recommandé de placer un
récipient sous le bec verseur du porte-filtre
pour éviter les éclaboussures d'eau sur la
machine. Une fois que vous avez terminé,
assurez-vous d'essuyer les éclaboussures
avec un chiffon doux et sec.
28
Le détartrage de ces composants prend
environ 25 secondes. Le bouton 2 tasses
devrait clignoter, puis rester fixe une fois
que le processus de détartrage est terminé.
Pour terminer le processus de détartrage
avant la marque de 25 secondes, appuyez
sur le bouton 2 tasses.
Le cycle de détartrage s'exécutera
pendant 25 secondes ou jusqu'à ce que
l'utilisateur appuie sur le bouton 2 tasses.
L'appareil confirmera le cycle de détartrage
des composants du café en émettant
une sonnerie, et le voyant 2 tasses s'allumera.
Détartrer les composants associés à la vapeur
et à l'eau chaude
Le détartrage des composants associés
à la vapeur et à l'eau chaude prend environ
13 secondes et 8 secondes, respectivement.
Le détartrage peut être interrompu en
plaçant la molette en position veille.
4. Détartrez les composants liés à la vapeur en
faisant tourner la molette vers la DROITE,
vers l'icône de vapeur .
5. Détartrez les composants liés à l'eau
chaude en faisant tourner la molette vers
la GAUCHE, vers l'icône d'eau chaude .
Répétez les processus pour terminer
le détartrage
Après les processus ci-dessus, il devrait rester
environ la moitié (500 ml) de la solution
de détartrage dans le réservoir d'eau.
6. Répétez les étapes 3 à 5 ci-dessus pour
terminer le processus de détartrage
et vider la solution dans le réservoir.
Rinçage de la solution de détartrage
7. Après le détartrage, retirez le réservoir
d'eau
et rincez-le soigneusement, puis
remplissez-le
d'eau froide fraîche jusqu'à
la capacité maximale (2 L) et répétez
les étapes 4 à 6 pour rincer la machine
de tout résidu de solution de nettoyage.
8. Appuyez sur l'interrupteur pour arrêter
le processus de détartrage. Les voyants DEL
s'éteindront pour confirmer.
REMARQUE
En mode détartrage, la machine s'éteint
automatiquement après cinq minutes
d'inactivité. Pour reprendre le détartrage,
recommencez à partir de l'étape 2.
DÉTARTRAGE
REMARQUE
Assurez-vous d'avoir retiré le filtre à eau du
réservoir d'eau avant d'ajouter le détartrant
en poudre lors du détartrage de la machine.
Alors que le cycle de nettoyage est important
pour garder la tête d'infusion propre et éviter
les accumulations d'huiles de café, le cycle de
détartrage est essentiel pour s'assurer que la
machine reste propre à l'intérieur et exempte
d'accumulation de minéraux.
N'utilisez pas d'eau en bouteille lorsque
vous effectuez le détartrage. La plupart des
bouteilles d'eau peuvent contenir des solides
dissous qui peuvent laisser des dépôts
à l'intérieur de la machine.
Le voyant NETTOYER/DÉTARTRER
s'allume en continu lorsqu'un détartrage
est nécessaire
1. Dissolvez complètement un sachet
de détartrant en poudre Breville dans
un litre d'eau, puis remplissez le réservoir
d'eau (démarrez le processus après avoir
complètement dissous la poudre).
2. Assurez-vous que la machine est éteinte
pour commencer, puis maintenez enfoncés
le bouton 2 tasses et l'interrupteur
simultanément pendant 5 secondes
pour lancer le mode cycle de détartrage.
+
5 s
L'appareil chauffera au début du cycle
de détartrage, et pendant le processus
de chauffage, l'interrupteur et le bouton
2 tasses devraient clignoter en continu.
La machine indiquera qu'elle est prête
pour le détartrage lorsque l'interrupteur, le
bouton 2 tasses, l'indicateur NETTOYAGE/
DÉTARTRAGE et l'indicateur EAU
CHAUDE/VAPEUR seront tous allumés
en continu.
Détartrer les composants qui traitent le café
3. Appuyez sur le bouton 2 tasses pour
démarrer
le détartrage des composants
de la machine qui traitent le café.
FR-CA
29
NETTOYAGE DES MEULES CONIQUES
Un nettoyage régulier permet aux meules de produire une mouture constante.
1
Déverrouillez
la trémie
2
Videz la trémie
3
Remettez la trémie
en place
4
Verrouillez la
trémie en place
5
Faites fonctionner
le moulin jusqu'à
ce qu'il soit vide
6
Déverrouillez
la trémie
7
Retirez la trémie
8
Déverrouillez la
meule supérieure
9
Retirez la meule
supérieure
10
Nettoyez la meule
supérieure au moyen
d'une brosse
11
Nettoyez la meule
inférieure au moyen
d'une brosse
12
Retirez le couvercle
du compartiment
de tassage
13
Nettoyez la chute
au moyen d'une
brosse
14
Replacez le
couvercle du
compartiment
de tassage
MÉTHODE DE NETTOYAGE AVANCÉ POUR LE MOULIN À MEULES CONIQUES
Cette étape n'est requise qu'en cas de blocage entre les meules et la sortie du moulin.
1
Retirez la trémie
2
Réglez la taille
de mouture à 1
(la plus fine)
DESSERREZ
L'ÉCROU
3
Utilisez une douille
de 10 mm. Faites
tourner dans
le sens horaire
pour desserrer
uniquement l'écrou
FAITES
TOURNER
TAILLE DE
MOUTURE PLUS
GROSSIÈRE
4
Réglez la taille
de mouture à 25
(la plus grossière)
5
Déverrouillez et
retirez la meule
supérieure
6
Retirez l'écrou, la
rondelle de ressort
et la rondelle plate.
Retirez délicatement
la meule inférieure.
3
2
1
1. HÉLICE DE MOUTURE
2. RONDELLE EN MÉTAL
3. RONDELLE EN FEUTRE
7
Retirez l'hélice
de mouture
et les rondelles
au moyen d'une
pince à long bec
8
Débouchez la chute
de sortie de la
mouture au moyen
de la brosse
o
u d'un cure-pipe
9
Retirez le couvercle
du compartiment
de tassage
10
Nettoyez la chute
au moyen d'une
brosse
11
Replacez le
couvercle du
compartiment
de tassage
12
Insérez les
rondelles et l'hélice
au moyen d'une
pince à long bec
RONDELLE
DE RESSORT
RONDELLE
PLATE
13
Insérez la meule
inférieure (alignez
la tige et la cavité).
Insérez la rondelle
plate et la rondelle
de ressort.
SERREZ
L'ÉCROU
14
Faites pivoter dans
le sens antihoraire
pour serrer l'écrou
15
Insérez et
verrouillez la meule
supérieure en place
FAITES
TOURNER
16
TAILLE DE
LA MOUTURE
16
Réglez la taille
de mouture à 16
17
Remettez la trémie
en place
18
Verrouillez la
trémie en place
AVERTISSEMENT
Faites bien attention lorsque vous manipulez les meules, car leurs lames sont extrêmement tranchantes.
30
NETTOYAGE DE SYSTÈME
DE TASSAGE
1
Retirez le couvercle
du compartiment
de tassage
2
Nettoyez la chute
au moyen d'une
brosse
3
Abaissez le levier
4
Relevez le levier
5
Replacez le couvercle
du compartiment
de tassage
Retirez le couvercle du compartiment
de tassage du café.
Au moyen de la brosse, nettoyez la surface
de tassage afin d'éliminer toute poussière
et tout résidu de grains.
Poussez le levier vers le bas et, au moyen
de la brosse de nettoyage, éliminez tout
résidu autour du mécanisme de tassage.
Replacez lentement le levier vers le haut.
Assurez-vous que la brosse de nettoyage
n'est plus dans le mécanisme de tassage.
NETTOYAGE DE LA BUSE À VAPEUR
La buse à vapeur doit toujours être nettoyée
après le moussage du lait. Essuyez la buse
à vapeur avec un chiffon humide. Dirigez
ensuite l'embout de la buse à vapeur vers
le plateau d'égouttement, puis placez
brièvement la molette VAPEUR/EAU
CHAUDE à la position VAPEUR. Cela
éliminera tout résidu de lait à l'intérieur
de la buse.
Si l'un des trous de l'embout de la buse
à vapeur se bloque, assurez-vous que la
molette VAPEUR/EAU CHAUDE est en
position VEILLE. Appuyez sur l'interrupteur
pour éteindre la machine et la laisser refroidir.
Utilisez la fine tige à l'extrémité de l'outil de
nettoyage fourni pour débloquer les trous.
Si la buse à vapeur ne se débloque pas, retirez
l'embout à l'aide de la clé intégrée dans l'outil
de nettoyage, puis laissez-la tremper dans de
l'eau chaude. Utilisez la fine tige à l'extrémité
de l'outil de nettoyage fourni pour débloquer
les trous avant de replacer l'embout sur la buse
à vapeur.
NETTOYAGE DES PANIERS FILTRES
ET DU PORTE-FILTRE
Les paniers filtres et le porte-filtre doivent
être rincés à l'eau chaude immédiatement
après leur utilisation afin d'éliminer toutes
les huiles de café résiduelles.
Si les trous du panier filtre se bouchent,
utilisez la tige de l'outil de nettoyage fourni
pour les débloquer.
Si les trous sont bouchés, dissolvez une
pastille de nettoyage dans de l'eau chaude
et faites-y tremper le panier filtre et le porte-
filtre pendant environ 20 minutes.
Rincez généreusement.
FR-CA
31
NETTOYAGE DU FILTRE
DE LA DOUCHETTE
L'intérieur de la tête d'infusion et du filtre
de la douchette doit être essuyé avec
un chiffon humide pour en extraire les
particules de café moulu.
Purgez périodiquement la machine. Placez
un panier filtre dans le porte-filtre, puis
placez le porte-filtre dans la tête d'infusion.
Maintenez enfoncé le bouton 1 tasse et faites
couler un peu d'eau pour rincer tout résidu
de café.
NETTOYAGE DU PLATEAU
D'ÉGOUTTEMENT ET DU TIROIR
DE RANGEMENT
Le plateau d'égouttement doit être retiré, vidé
et nettoyé périodiquement, particulièrement
lorsque l'indicateur Videz-moi ! s'affiche.
Retirez la grille du plateau d'égouttement.
Soulevez le séparateur de marc de café et
jetez les grains qui s'y trouvent. Vous pouvez
retirer l'indicateur Videz-moi ! du plateau
d'égouttement en le tirant vers le haut
de manière à libérer les taquets latéraux.
Nettoyez toutes les pièces avec de l'eau
savonneuse tiède et un chiffon doux. Rincez-
les et faites-les sécher soigneusement.
Vous pouvez retirer le tiroir de rangement
(situé derrière le plateau d'égouttement)
et le nettoyer avec un chiffon doux et humide
.
N'utilisez pas de nettoyants, de tampons
ni de chiffons abrasifs qui pourraient rayer
les surfaces.
REMARQUE
Nettoyez manuellement toutes les pièces avec
de l'eau tiède savonneuse. N'utilisez pas de
nettoyants, de tampons ni de chiffons abrasifs
qui pourraient rayer les surfaces. Ne lavez
pas
les pièces ou les accessoires dans le lave-
vaisselle.
NETTOYAGE DU BOÎTIER EXTERNE
ET DU PLATEAU CHAUFFE-TASSE
Vous pouvez nettoyer le plateau chauffe-tasse
avec un chiffon doux et humide. Essuyez-le
ensuite avec un chiffon doux et sec. N'utilisez
pas de nettoyants, de tampons ni de chiffons
abrasifs qui pourraient rayer les surfaces.
ENTREPOSAGE DE VOTRE MACHINE
Avant de ranger votre machine, appuyez sur
l'interrupteur pour l'éteindre, assurez-vous
que la molette de vapeur est en position
de veille (au centre), éteignez toute prise
de courant externe sur laquelle la machine
pourrait être branchée, puis débranchez-la.
Retirez les grains inutilisés de la trémie,
nettoyez le moulin, videz le réservoir d'eau
et le plateau d'égouttement.
Assurez-vous que la machine est froide,
propre et sèche. Insérez tous les accessoires
à leur position ou dans le tiroir de rangement.
Entreposez la machine en position verticale.
Ne placez rien sur le dessus de la machine.
AVERTISSEMENT
Pour éviter d'endommager l'appareil, n'utilisez
pas de produits de nettoyage alcalins. Utilisez
un chiffon doux et un détergent doux.
AVERTISSEMENT
N'immergez pas le cordon d'alimentation,
la fiche d'alimentation, ni toute autre partie
de l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide.
Le réservoir d'eau ne doit jamais être retiré
ou complètement vidé pendant le détartrage.
32
UTILISATION DE LA CLÉ
HEXAGONALE
Au fil du temps, le joint en silicone entourant
la paroi du filtre la douchette devra être
remplacé afin d'assurer une performance
d'infusion optimale.
1. Appuyez sur l'interrupteur pour éteindre
la machine, puis débranchez le cordon
d'alimentation de la prise de courant.
2. Retirez délicatement le réservoir d'eau
et le plateau d'égouttement. Faites
particulièrement attention s'ils sont pleins.
3. À l'aide d'une brochette ou d'un outil
similaire, nettoyez le centre de la vis
de tout résidu de café.
4. Insérez l'extrémité la plus courte de la
clé hexagonale au centre de la vis. Faites
tourner la vis dans le sens antihoraire pour
la desserrer.
5. Une fois que la vis est desserrée, retirez
soigneusement la vis et le filtre de la
douchette et mettez-les de côté. Notez le
côté du filtre de la douchette qui est tourné
vers le bas. Cela facilitera le réassemblage.
Lavez le filtre de la douchette dans de l'eau
tiède savonneuse, puis rincez-le et séchez-le
soigneusement.
6. Retirez le joint en silicone avec vos doigts
ou une paire de pinces à bec long. Insérez le
nouveau joint, côté plat en premier, de sorte
que le côté nervuré soit face à vous.
7. Réinsérez le filtre de la douchette, puis
la vis. Avec vos doigts, tournez la vis deux
à trois tours dans le sens horaire. Insérez
ensuite la clé hexagonale pour serrer la vis,
jusqu'à ce qu'elle soit au même niveau que
le filtre de la douchette.
8. Remettez en place le plateau d'égouttement
et le réservoir d'eau.
REMARQUE
Pour vous procurer des joints en silicone de
remplacement ou pour obtenir des conseils,
communiquez avec le service à la clientèle
de Breville ou visitez le site www.breville.com
Nettoyez le centre
de la vis avant d'insérer
la clé hexagonale.
FR-CA
33
Résolution des problèmes
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES CE QU'IL FAUT FAIRE
La machine est
allumée, mais cesse
de fonctionner
La machine est trop chaude. Éteignez la machine. Attendez de 30
à 60 minutes, puis rallumez la machine.
Si le problème persiste, communiquez
avec le service à la clientèle de Breville.
L'eau ne coule pas de
la tête d'infusion La machine n'a pas atteint la
température de fonctionnement.
Attendez que la machine atteigne la
température de fonctionnement.
Le réservoir d'eau est vide. Remplissez le réservoir d'eau.
Le réservoir d'eau n'est pas
complètement inséré et
verrouillé en position adéquate.
Poussez le réservoir d'eau en place et placez
le taquet en position fermée.
Pas d'eau chaude Le réservoir d'eau est vide. Remplissez le réservoir d'eau.
Le moulin arrête
avant d'avoir donné
un dosage complet
La mouture du café est très fine. Nettoyez le moulin au moyen de l'outil de
nettoyage fourni. Reportez-vous à la page 29
« Nettoyage des meules coniques ».
La mouture continue
pendant longtemps La chute pourrait être bloquée. Nettoyez la chute au moyen de la brosse de
nettoyage fournie. Reportez-vous à la page 29
« Nettoyage des meules coniques ».
Ne moud pas ou
la mouture cesse Il ne reste plus de grains de café. Ajoutez des grains.
La trémie n'est pas verrouillée
(le voyant de dosage clignote).
Verrouillez la trémie en place.
Le porte-filtre n'est pas inséré
correctement dans le réceptacle à
café moulu.
Insérez complètement le porte-filtre, vous
devriez voir le bouton de dosage s'allumer.
Le levier est trop bas et le
bourroir bloque la chute.
Relevez complètement le levier à sa position
de départ.
L'accumulation de café empêche
l'insertion du porte-filtre.
Nettoyez le réceptacle à café moulu au moyen
d'une brosse.
La jauge de pression
ne fonctionne pas Le dosage du café dans le panier
filtre est incorrect ou insuffisant.
Utilisez des paniers à double paroi ou utilisez
un réglage de taille de mouture plus fine.
Si le problème persiste, communiquez avec
le service à la clientèle de Breville.
La date de péremption des grains
de café est dépassée.
Utilisez des grains de café fraîchement
torréfiés dont la date de torréfaction est
indiquée, et consommez-les entre 5 et
20 jours après cette date.
La durée automatique
ne s'ajuste pas La machine est en mode Manuel. Appuyez sur la molette de dosage manuel
pour revenir au mode automatique.
La machine est en mode
de dosage d'appoint.
Ne retirez pas le porte-filtre tant que
la mouture n'est pas terminée et que
le dosage idéal n'est pas atteint.
34
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES CE QU'IL FAUT FAIRE
Le niveau de dosage
ne se met pas à jour La machine est en mode Manuel. Appuyez sur la molette de dosage manuel
pour revenir au mode automatique. Reportez-
vous à la page 18 « Modes de dosage ».
Le moulin ne moud
pas tous les grains Il n'y a pas assez de grains dans
la trémie.
Remplissez la trémie ou utilisez le mode
manuel.
Surdosage important Le panier simple est utilisé
avec un mode qui exige
un panier double.
Sélectionnez la bonne taille de filtre.
Sous-dosage
important Le panier double est utili
avec un mode qui exige
un panier simple.
Sélectionnez la bonne taille de filtre pour
votre prochain dosage, puis réinitialisez
la durée de dosage automatique (reportez-
vous à la page 25).
Café sous-dosé La mouture est ajustée à une
mouture plus fine.
Utilisez la fonctionnalité « A Bit More » pour
atteindre le dosage idéal.
Le café ne coule pas
du porte-filtre La mouture du café est trop fine. Reportez-vous à la page 16, « Réglage de la
taille de mouture », et à la page 21, « Guide
d'extraction ».
Le réservoir d'eau est vide. Remplissez le réservoir d'eau.
L'espresso coule trop
rapidement La mouture du café est trop
grossière.
Reportez-vous à la page 16, « Régler la taille
de mouture », et à la page 21, « Guide
d'extraction ».
L'espresso coule trop
lentement La mouture du café est trop fine. Reportez-vous à la page 16, « Réglage de la
taille de mouture », et à la page 21, « Guide
d'extraction ».
Il n'y a pas de crema
sur le café Les grains de café sont périmés.
Utilisez des grains de café fraîchement torréfié
s
dont la date de torréfaction est indiquée,
et consommez-les entre 5 et 20 jours après
cette date.
Le café est trop froid Les tasses sont froides, ce qui
diminue la température du café
extrait.
Préchauffez les tasses.
Le lait n'est pas chauffé
suffisamment (si vous préparez
une boisson à base de lait).
Le lait est à la bonne température lorsque
la base du pichet est trop chaude au toucher.
Reportez-vous aux pages 22 à 23 « Moussage
du lait ».
Il n'y a pas de vapeur La buse à vapeur est bloquée. Utilisez la fine tige à l'extrémité de l'outil
de nettoyage fourni pour débloquer les trous.
Si la buse à vapeur ne se débloque pas,
reportez-vous à la procédure de nettoyage
détaillé à la page 30, « Nettoyage de la buse
à vapeur ».
Le réservoir d'eau est vide. Remplissez le réservoir d'eau.
FR-CA
35
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES CE QU'IL FAUT FAIRE
Il y a de l'eau qui sort
de la buse à vapeur La machine est encore en train
de chauffer.
Purgez la buse à vapeur avant de mousser
le lait. Reportez-vous aux pages 22 à 23
« Moussage du lait ».
L'eau chaude ne coule
pas comme elle devrait La machine est trop chaude
après avoir utilisé la buse
à vapeur.
Laissez la machine refroidir.
Le levier est très
difficile à abaisser
pour tasser le café
Surdosage important Servez-vous de l'outil de dosage Razor* pour
ajuster le dosage. Sélectionnez la bonne taille
de filtre.
Du café s'est accumulé dans
le mécanisme.
Retirez le couvercle du compartiment
à tassage et nettoyez-le à l'aide de la brosse
fournie.
La surface de la
rondelle n'est pas
plate et lisse
Il y a des grains de café moulu
collés sur la surface du bourroir.
Retirez le couvercle du compartiment
à tassage et nettoyez-le à l'aide de la brosse
fournie.
Il y a des grains
inégaux à la surface
de la rondelle
Il y a de la mouture sur
le bourroir.
Poussez à nouveau le levier de tassage pour
obtenir une rondelle de café bien uniforme.
De la mouture reste sur
le bourroir à cause d'un
mouvement trop rapide.
Abaissez le levier plus lentement.
La hauteur du café
tassé n'est pas au
niveau souhaité
La machine est en mode
automatique, c'est-à-dire
pour créer une hauteur
idéale uniquement.
Utilisez le mode manuel pour contrôler plus
précisément le dosage souhaité.
Le voyant de tassage
continue de clignoter,
et la jauge n'indique
aucune hauteur après
le tassage
Le cycle de tassage n'est pas
terminé.
Poussez le levier du tassage vers le bas jusqu'à
ce que vous entendiez une sonnerie.
Lorsque l'indicateur
lumineux d'entretien
clignote
Le cycle de nettoyage est requis. L'indicateur lumineux d'entretien clignote
lorsqu'un cycle de nettoyage est requis.
Accédez à la section Entretien et
nettoyage pour consulter les instructions
de nettoyage et de détartrage.
Lorsque l'indicateur
lumineux d'entretien
s'allume de façon
continue
Le cycle de détartrage est requis. L'indicateur lumineux d'entretien
s'allume de façon continue lorsqu'un
cycle de détartrage est requis.
Accédez à la section Entretien et
nettoyage pour consulter les instructions
de nettoyage et de détartrage.
* Razor : vous trouverez la liste des accessoires à la page 12.
36
Remarques
FR-CA
ES-MX MANUAL DE INSTRUCCIONES
the Barista Express Impress
2
Contenido
BREVILLE®
RECOMIENDA
ANTEPONER
LA SEGURIDAD
En Breville® somos muy cons-
cientes de lo importante que es
la seguridad. La seguridad es
nuestra prioridad a la hora de
diseñar y fabricar productos
para clientes valiosos como
usted. En este sentido, le pedi-
mos ejercer suma precaución al
usar cualquier aparato eléctrico
y que cumpla con las siguientes
precauciones.
CONSIDE-
RACIONES
IMPORTANTES
ANTES DE USAR ESTE
APARATO, LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES Y GUÁRDE-
LAS PARA CONSULTARLAS
EN EL FUTURO
Retire y deseche cualquier
material de empaque de
forma segura antes de
usar el aparato.
Antes del primer uso,
desenrolle el cable
de alimentación por
completo y asegúrese
de que el equipo
esté correctamente
ensamblado.
Asegúrese de que su
suministro eléctrico sea
el mismo que se muestra
en la etiqueta en la parte
inferior del equipo antes
de usarlo por primera vez
(120 V ~ 60 Hz 1 750 W).
Si tiene alguna inquietud,
comuníquese con su
compañía local de
electricidad.
Se recomienda la
instalación de un
2 Breville® recomienda anteponer
la seguridad
8 Características
9 Componentes
11 Montaje
12 Funciones
24 Cuidado y limpieza
31 Resolución de problemas
ES-MX
3
interruptor de seguridad
de corriente residual
para proporcionar
seguridad adicional al
usar equipos eléctricos.
Se recomiendan
interruptores de seguridad
con una corriente
de funcionamiento
nominal de no más
de 30 mA. Consulte
a un electricista para
obtener asesoramiento
profesional.
Para tu máxima
seguridad, siempre usa
esta máquina de espresso
en un circuito eléctrico
debidamente conectado
a tierra. Se recomienda
usar esta máquina en
un circuito dedicado,
separada de otros
aparatos eléctricos.
No use ningún equipo con
un cable de alimentación
o enchufe dañado, que
haya dejado de funcionar
correctamente o que se
haya dañado de alguna
manera. Devuelva el
equipo en su totalidad
al Centro de Servicios
Breville® más cercano
para examinarlo,
reemplazarlo o repararlo.
No permita que el
cable de alimentación
cuelgue del borde de
una mesa o mostrador.
No permita que el cable
de alimentación toque
superficies calientes o se
enrede.
No toque las superficies
calientes. Use las manijas
o perillas. Asegúrese de
que el equipo se haya
enfriado si se va a dejar
desatendido, limpiar,
mover, ensamblar o
almacenar. Siempre
presione el botón de
encendido para apagarlo
y luego desenchúfelo del
tomacorriente.
Para desenchufar el
equipo, tome el enchufe y
desconéctelo de la toma
de corriente. Nunca tire
del cable de alimentación.
Los niños no deben jugar
con el equipo. No deje el
equipo sin supervisión
mientras está en uso.
No mueva el equipo
mientras está en
funcionamiento.
4
Supervise atentamente
el uso de cualquier
electrodoméstico por
niños o en su presencia.
Mantenga el equipo y su
cable fuera del alcance de
los niños.
Para eliminar el peligro de
asfixia en niños pequeños,
deseche de forma segura
la cubierta protectora
instalada en el enchufe
de este equipo.
Coloque el equipo sobre
una superficie estable,
resistente al calor,
nivelada y seca y lejos del
borde de un mostrador.
No haga funcionar el
equipo sobre fuentes
de calor, como hornos
calientes u hornillas de
gas o eléctricas, ni cerca
de ellas.
No use el equipo en un
espacio cerrado o dentro
de una alacena.
No utilice accesorios
que no sean los
provistos con el equipo.
El uso de accesorios
no comercializados
o recomendados por
Breville® puede provocar
incendios, descargas
eléctricas o lesiones.
Este aparato es para uso
exclusivo en el hogar.
No use este equipo para
otro fin distinto al previsto.
No use el equipo en
vehículos o embarcaciones
en movimiento. No use el
equipo al aire libre. El mal
uso puede causar lesiones.
No intente abrir ni
reparar la máquina de
espresso. La reparación
y mantenimiento
del equipo solo debe
ser realizado por un
representante autorizado
por Breville.
Usar el equipo de
forma incorrecta o
hacerle reparaciones no
profesionales anulará la
garantía. No se aceptará
ninguna reclamación de
garantía por daños.
El equipo no está
diseñado para
funcionar mediante un
temporizador externo
o un sistema de control
remoto independiente.
ES-MX
5
Tenga cuidado al operar
la máquina, ya que las
superficies metálicas
pueden calentarse
durante el uso. La
resistencia emite calor
residual después de
usarse.
El vaporizador debe
colocarse sobre la bandeja
de goteo y no se debe
apuntar a personas al
encender el vapor.
No coloque los dedos
en el tubo de prensado
al bajar la palanca de
prensado.
No abra el puerto de
programación, pues es
exclusivo para el personal
de servicio autorizado.
No haga funcionar el
molinillo sin la tapa del
depósito en su posición.
Mantenga los dedos,
manos, cabello, ropa
y utensilios alejados
del depósito durante su
funcionamiento. Verifica
la presencia de objetos
extraños en el depósito
de granos de café antes
de usar el molinillo. No
toques las piezas móviles.
Asegúrese de que
el portafiltro esté
firmemente insertado y
asegurado en el grupo
antes de comenzar una
extracción. Nunca retire
el portafiltro durante el
proceso de extracción. No
seguir estas instrucciones
podría causar quemaduras
con vapor o café a alta
temperatura.
No llene el depósito de
agua con agua caliente.
No use el equipo si el
depósito de agua está
vacío.
Limpie la superficie con
un paño suave y húmedo
y luego frótela con
un paño suave y seco.
Mantenga el equipo y
los accesorios limpios.
Siga las instrucciones de
limpieza proporcionadas
aquí.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo
de lesiones, no abra
el compartimento de
preparación durante el
proceso de preparación.
6
PRECAUCIÓN
Para evitar daños al equipo,
no use productos de
limpieza alcalinos. Prefiera
el uso de un paño y
detergente suaves.
Para protegerse
contra descargas
eléctricas e incendios, no
sumerja el cable de
alimentación, el enchufe o
el equipo en agua u otros
líquidos.
AVISO A LOS
CLIENTES SOBRE EL
ALMACENAMIENTO
DE MEMORIA
Tenga en cuenta que
el equipo incluye
almacenamiento de
memoria interna a fin
de dar un mejor servicio
a nuestros clientes.
Este almacenamiento
de memoria consta de
un pequeño chip que
recopila cierta información
sobre su dispositivo,
incluida la frecuencia
de uso del dispositivo
y la forma en que se
utiliza. La información
que recopila el chip nos
permite brindarle un
servicio rápido y eficiente
en caso de que su equipo
necesite ser reparado. La
información recopilada
también sirve como
un recurso valioso en el
desarrollo de dispositivos
futuros para satisfacer
mejor las necesidades de
nuestros consumidores.
El chip no recopila
ninguna información sobre
las personas que usan el
producto ni sobre el hogar
donde se usa. Si tiene
alguna pregunta sobre el
chip de almacenamiento
de memoria, contáctenos
en privacy@breville.com
INSTRUCCIONES
ESPECÍFICAS PARA
EL FILTRO DE AGUA
El cartucho del filtro debe
mantenerse fuera del
alcance de los niños.
Guarde los cartuchos de
filtro en un lugar seco y en
su empaque original.
Proteja los cartuchos del
calor y la luz solar directa.
ES-MX
PARA USO EXCLUSIVO EN EL HOGAR.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ES-MX
7
No use cartuchos de filtro
dañados.
No abra los cartuchos
de filtro.
Si se ausenta por un
período prolongado,
vacíe el depósito de agua
y reemplace el cartucho.
INSTRUCCIONES
DEL CABLE DE
ALIMENTACIÓN
CORTO
Su equipo Breville está
equipado con un cable
de alimentación corto
para disminuir el riesgo
de lesiones personales
o daños a la propiedad
que pudieran suceder
si alguien lo tira o se
tropieza con él o si se
enreda con otro cable
s largo. Hay cables
de alimentación y de
extensión desmontables
s largos disponibles
que se pueden usar con la
debida precaución. Si se
usa un cable de extensión,
(1) la clasificación eléctrica
marcada del juego de
cables o de la extensión
debe al menos igualar
la clasificación eléctrica
del equipo, (2) el cable
debe disponerse de tal
forma que no caiga sobre
una superficie donde un
niño pudiera tirar de él
o tropezar accidentalmente
y (3) el cable de extensión
debe incluir un enchufe
de conexión a tierra de
3 clavijas.
ENCHUFE BREVILLE
ASSIST®
Su aparato Breville incluye
el práctico enchufe Assist®,
cuyo diseño con un orificio
para el dedo permite
desconectar el aparato del
tomacorriente de manera
sencilla.
8
Características
SISTEMA DE RESISTENCIA
CALEFACTORA DE PRECISIÓN
Resistencia integrada de acero inoxidable para
controlar la temperatura del agua de forma
precisa.
MOLINILLO DE MUELAS CÓNICAS
DE PRECISIÓN
Las muelas cónicas de precisión maximizan el
área de superficie del café molido para obtener
el mayor sabor del espresso.
MENOS LIMPIEZA
El portafiltro permanece seguro en la misma
posición mientras muele, dosifica y prensa,
lo que evita que el café molido caiga en la
bandeja de goteo o en la encimera.
CONTROL DE TEMPERATURA PID
Control de temperatura PID electrónico para
una temperatura más estable.
BOQUILLA ESPECIAL PARA AGUA
CALIENTE
Para preparar americanos y precalentar tazas.
VAPORIZADOR DE MICROESPUMA
Y TEXTURIZADO MANUAL
Vaporizador con movimiento a 360° que se
ajusta fácilmente a la posición perfecta para
espumar la leche.
SISTEMA THE IMPRESS PUCK
Simplifica los pasos necesarios para moler,
dosificar y prensar para una dosis perfecta.
Menos limpieza. Más sencillez.
Dosificación inteligente
La dosis se calcula automáticamente en
función de la última vez que se molió café.
Prensado asistido con un giro de 7° estilo
barista
Prensado de 10 kg (22 lb) con un giro de
7° estilo barista para un dosis uniforme.
El sensor de gran precisión autocorrige
la siguiente dosis
El calibrador indica cuando se alcanza el nivel
correcto, y el sistema recuerda el ajuste en
automático para usarlo la siguiente vez.
ES-MX
Datos técnicos
ES-MX
9
Componentes
A. Depósito de café de 250 g (8.8 oz)
B. Botón “Dose” (Iniciar molido):
Se ilumina si el portafiltro se insertó
correctamente.
Botón “A Bit More” (Un poco más): Parpadea.
C. Indicador de prensado:
Parpadea cuando está listo para prensar.
D. Indicadores de dosis Automática | Manual
E. Palanca de prensado asistido
F. Indicador de nivel de dosis
G. Selector Manual Dose (Dosis manual):
Presione para cambiar entre los modos
automático y manual.
Rote para ajustar la dosis manual.
H. Grupo
I. Cubierta del prensador extraíble
J. Soporte
K. Botón de tipo de filtro:
Filtro sencillo o doble.
L. Manómetro para espresso:
Monitorea la presión de extracción.
M. Depósito de agua extraíble de 2 l (67 fl. oz)
N. Botones de 1 y 2 tazas
O. Botón de encendido/apagado
P. Selector Steam | Hot Water
(Vapor | Agua caliente)
Q. Luz indicadora de mantenimiento
R. Luz indicadora Water | Steam | Heating
(Agua | Vapor | Calentando)
S. Salida de agua caliente
T. Portafiltro de acero inoxidable de 54 mm
U. Vaporizador
V. Bandeja de goteo
Bandeja de almacenamiento de herramientas:
Para guardar accesorios cuando no se usan.
(Ver más adelante)
120 V ~ 60 Hz 1 750 W
M
Q
P
T
J
S
N
I
H
O
K
L
U
V
R
F
B
D
E
A
G
C
10
ACCESORIOS
A. Portafiltro de acero inoxidable de 54 mm
B. Jarra de leche de acero inoxidable
C. Filtro de agua y soporte del filtro
D. Filtros no presurizados para 1 y 2 tazas
E. Filtros presurizados para 1 y 2 tazas
F. Pastillas de limpieza
G. The Razor, la herramienta precisa para
ajustar dosis
H. Llave Allen
I. Herramienta de limpieza para la punta
del vaporizador
J. Disco de limpieza
K. Polvo descalcificador
L. Cepillo de limpieza
B
I
C
G
D
L
A
HF
E
J K
ES-MX
11
Montaje
ANTES DEL PRIMER USO
Preparar la máquina
Retire y deseche todas las etiquetas y mate-
riales de empaque adheridos a la máquina
de espresso.
Asegúrese de haber sacado todas las piezas
y accesorios de la caja antes de desechar
el empaque.
Retire el depósito de agua ubicado en la parte
posterior del equipo tirando el mango del
depósito.
Limpie las piezas y accesorios (depósito de
agua, portafiltro, filtros, jarra) con agua tibia
y un detergente para platos no abrasivo.
Enjuague bien y luego seque por completo.
NOTA
Para las máquinas de colores, se incluye una
carcasa para la bandeja de goteo. NO LA
DESECHE.
INSTALAR EL FILTRO DE AGUA
Retire el filtro de agua y el soporte de su
bolsa.
Remoje el filtro en agua fría durante
5 minutos.
5 min
Lave el soporte del filtro con agua fría.
Inserte el filtro en el soporte del filtro.
Establezca el recordatorio para el siguiente
mes de reemplazo. Se recomienda reemplazar
el filtro cada 3 meses.
MES DE REEMPLAZO
Para instalar el soporte del filtro ya armado
en el depósito de agua, alinee la base del
soporte del filtro con el adaptador dentro del
depósito de agua. Empuje hacia abajo para
asegurarlo en su lugar.
NOTA
Reemplazar el filtro de agua cada tres meses
disminuirá la necesidad de descalcificar la
máquina. Puede comprar filtros en la página
web de Breville.
12
Funciones
Llenar el depósito de agua
Asegúrese de que el filtro de agua esté bien
instalado dentro del depósito de agua.
Use el mango en la parte superior del
depósito de agua para levantarlo y sacarlo
de la máquina.
Llene el depósito de agua con agua potable
fría de la llave hasta el indicador MAX a un
costado del depósito.
Reinserte el depósito de agua en la máquina
presionando hacia abajo para asegurarse de
que se encuentre en su posición e insertado
en la máquina.
NOTA
Si el nivel de agua en el depósito está por
debajo de la marca MIN, la máquina de
espresso no funcionará.
Insertar el depósito de café
Inserte el depósito de café en su lugar sobre
la máquina.
Gire el selector para asegurar el depósito
de café.
Llene el depósito con granos de café frescos.
NOTA
Cuando el depósito de café no está asegurado
en su lugar, la luz indicadora de “Filtro”
parpadea entre los filtros sencillo y doble.
Acoplar la bandeja de goteo
Inserte la rejilla de la bandeja sobre la bandeja
de goteo.
En las máquinas de colores, acople la carcasa
en la bandeja de goteo.
Deslice la bandeja de goteo para acoplarla
a la máquina.
ES-MX
13
FUNCIONAMIENTO GENERAL
Compruebe que el depósito de agua esté lleno
de agua fría hasta la marca de máximo.
Conecte el cable de alimentación al
tomacorriente.
Presione el botón de encendido/apagado. La luz
del botón de encendido/apagado parpadeará
mientras la máquina se calienta. (La luz parpa-
deará durante al menos 55 segundos mientras
la máquina se calienta.)
Cuando se haya alcanzado la temperatura correcta,
se iluminarán los botones de 1 y 2 tazas y el botón
de encendido/apagado del panel de control.
Primer uso, enjuague y preparación de la máquina
Se recomienda completar el procedimiento
de enjuague sin café molido en el equipo para
garantizar que la máquina esté bien preparada.
Siga estos pasos cuando el equipo haya
alcanzado el modo STANDBY (En espera).
Coloque una taza bajo el grupo y presione el bo-
tón de 2 tazas para enjuagarlo con agua caliente.
Coloque una taza bajo la salida de agua
caliente. Gire el selector a “Hot water”
(Agua caliente) y haga que el agua circule por
la salida de agua caliente durante 10 segundos.
Ponga la punta del vaporizador sobre la
bandeja de goteo. Gire el selector a “Steam”
(Vapor) y active el vapor durante 10 segundos.
Deseche el contenido del vaso.
Repita este ciclo 3 veces. Vacíe la bandeja de
goteo y llene nuevamente el depósito de agua
hasta la línea de máximo.
Inserte el portafiltro en el soporte y mantenga
presionado el botón “Dose” (Dosis) durante
3 segundos. Retire el portafiltro y deseche
el café molido.
NOTA
Reemplace el agua a diario. El depósito de agua
debe llenarse con agua fresca de la llave antes
de cada uso.
NO utilice agua altamente filtrada, desmine-
ralizada o destilada. Su uso puede alterar el
sabor del café.
FILTROS
Esta máquina incluye filtros presurizados para
1 o 2 tazas.
Use el filtro de 1 taza cuando prepare una
sola taza de café, y el filtro de 2 tazas cuando
prepare 2 tazas o una taza de café más intenso.
Ajuste la cantidad y el tamaño del molido si
cambia el filtro de simple a doble, o viceversa.
Los filtros proporcionados están diseñados
para las siguientes cantidades:
Filtro de 1 taza = 8-11 g
Filtro de 2 tazas = 16-19 g
Filtro no presurizado
1 TAZA 2 TAZAS
Los filtros no presurizados deben usarse
cuando muela café de granos frescos y enteros.
Estos le permiten experimentar con el tamaño
y la dosis de café molido para un espresso más
equilibrado.
Filtro presurizado
1 TAZA 2 TAZAS
Los filtros presurizados deben usarse cuando
se va a usar café molido o granos más antiguos
que se tostaron hace más de 30 días.
Estos filtros regulan la presión y ayudan
a optimizar la extracción, independientemente
del molido, dosis o frescura del café.
14
EL MOLIDO
Ajustar el tamaño de molido
MOLIDO MÁS FINO
GIRAR
MOLIDO MÁS GRUESO
GIRAR
El tamaño del molido incide en la velocidad del
paso del agua por el café molido en el filtro y en
el sabor del espresso. Cuando ajuste el tamaño
de molido, asegúrese de que sea fino, pero no
hasta el punto de que parezca un polvo.
Hay 25 ajustes en el selector GRIND (Molido).
Para ajustar el tamaño de molido, gire el selector
hacia la parte trasera de la máquina para hacerlo
más fino, o hacia la parte delantera de la máquina
para un molido más grueso. Cuanto menor es
el número, más fino es el tamaño de molido.
Cuanto mayor es el número, más grueso es el
tamaño de molido. Recomendamos comenzar
desde el n.º 16 y ajustar según sea necesario.
NOTA
Al cambiar el tamaño del molido, se calculará
en automático el nuevo tiempo de dosificación
después del prensado, y se actualizará para el
siguiente ciclo de dosificación.
Con la mayoría de los granos, el molinillo
se apagará en automático cuando no haya
suficientes granos para completar una dosis.
CONSEJO
Cambiar el tamaño de molido afecta a la
dosis en el portafiltro. Los molidos más finos
pueden no dar la dosis suficiente y necesitar
A Bit More” (Un poco más). Los molidos más
gruesos pueden causar que haya café molido
de más. Para evitar una sobredosis, mantenga
pulsado el botón “Filter” (Filtro) durante
3 segundos y reducirá el tiempo de molido
en 3 segundos.
DOSIFICAR
Cerciórese de que el depósito de café esté
asegurado en la máquina y lleno de granos
de café frescos.
Inserte el filtro necesario en el portafiltro.
Presione el botón “Filter Size” (Tamaño del
filtro) para seleccionar el tamaño del filtro
entre simple y doble.
FILTRO FILTRO
O
Inserte y asegure el portafiltro en el soporte
de dosificación.
Presione el botón “Dose” (Dosis) para
empezar a moler. La luz parpadeará hasta que
el ciclo de molienda se haya completado.
DOSE
NOTA
Si el botón “Dose” (Dosis) no está iluminado,
revise que el portafiltro esté insertado
y asegurado en el soporte, que el depósito
de café esté asegurado en su posición y que la
palanca de prensado esté en la posición inicial.
ES-MX
15
PRENSAR
Cuando se completa el ciclo de molido, la luz indicadora “Tamp” (Prensado) parpadea.
Baje la palanca hasta llegar a la posición final y escuchar un pitido. Así se prensarán los granos
de café en el portafiltro usando una fuerza constante. Para tener una mejor dosis, baje la palanca
lenta y constantemente.
PITIDO
Regrese la palanca a la posición inicial lentamente después de prensar.
CONSEJO
Se recomienda prensar dos veces para obtener una dosis de café uniforme.
A continuación, se muestra una tabla de barras indicadoras del nivel de dosis:
Ideal Dosis muy
pequeña Dosis insuficiente
(bajo la barra central)
Dosis excesiva
(sobre la barra central)
Dosis muy
excesiva
La barra de la máquina indica el nivel de prensado ideal y la cantidad de café molido que debe
haber en el portafiltro. Ese es el nivel al que debe aspirar.
16
¿CÓMO CORREGIR UNA DOSIS
INSUFICIENTE O EXCESIVA?
Las dosis insuficientes o excesivas pueden
suceder si se usan granos de café muy frescos
o añejos, si se usa un nuevo tipo de café o si se
cambia el tamaño de molido.
¿Qué hacer cuando el nivel de dosis está por
debajo de la barra ideal?
Si después de prensar, el café está por debajo
de la barra ideal, la máquina pasa al modo
A Bit More” (Un poco más) y la luz del botón
“Dose” (Dosis) parpadeará.
DOSE
Presione el botón “Dose” (Dosis) para agregar
un poco más de café molido al portafiltro
y luego prense para obtener una nueva lectura
de la dosis.
Cuando se alcance el nivel de dosis ideal,
la máquina actualizará en automático el
tiempo de dosificación para el siguiente uso.
¿Qué hacer cuando el nivel de dosis está por
encima de la barra ideal?
Cuando el café prensado esté por encima de
la barra ideal, retire el portafiltro del soporte.
Use la herramienta dosificadora the Razor
(consulte la sección de Ajuste de la dosis).
La máquina calculará cuánto debe reducir
el tiempo de molido automático y aplicará
el cambio para el próximo uso.
REDUCIR EL TIEMPO DE LA
DOSIFICACIÓN AUTOMÁTICA
Si sabe que la dosis será excesiva antes de
moler el café (porque va a moler el café más
grueso, cambió de granos o se acabaron
los granos en el ciclo anterior), mantenga
presionado el botón “Filter” (Filtro) por
3 segundos.
MODOS DE DOSIFICACIÓN
Dosificación automática
MANUAL DOSE
AUTO MANUAL
Esta es la función prestablecida de la máquina
y la que más se utilizará.
La cantidad de café molido se dosificará
automáticamente en el portafiltro, y la máquina
le guiará para conseguir la cantidad ideal
a través del indicador de nivel de dosis.
La máquina ajustará la dosis ideal la próxima
vez que muela café.
Dosis insuficicente (Un poco más)
Después de prensar, el botón “Dose” (Dosis)
parpadeará para indicar que se necesita más
café molido en el portafiltro. Presione el botón
“Dose” (Dosis) para agregar un poco más de
café molido al portafiltro.
Completar dosis
Esta función es ideal para ocasiones en que
el portafiltro ya tiene café pero necesita más.
Por ejemplo, se puede usar en los siguientes
casos:
Si retiró el portafiltro durante el molido y no
volvió a colocarlo antes de que transcurran
5 segundos.
Si retiró el portafiltro después de un ciclo
completo de molido sin prensar e hizo que se
cayera la parte superior de la pila de café.
La máquina puede completar la dosis que le
falta al portafiltro, para no desperdiciar café,
comenzar un ciclo de molido nuevo o actualizar
el tiempo de molido automático. Para completar
la dosis, es necesario introducir el portafiltro
en el soporte y prensar el café. Si el nivel de
prensado muestra una dosis insuficiente,
el botón “Dose” (Dosis) va a parpadear para
ES-MX
17
indicar que se debe completar. Presione el
botón “Dose” (Dosis) para empezar a moler y
se dosificará la cantidad exacta para tener el
nivel ideal.
NOTA
Esta función solo está disponible en el modo
Auto”.
Puede requerir de 2 a 3 ciclos para alcanzar
una dosis ideal.
El tiempo de molido automático no se verá
afectado por esta función.
La máquina no completará la dosis si esta es
excesiva o si está en el nivel ideal. Retire el
portafiltro y ajuste la dosis con the Razor.
Dosis excesiva (Nivelar la dosis)
the Razor
Precision dose trimming tool
La herramienta de precisión the Razor para
ajustar dosis permite alcanzar una dosis de café
ideal para que la extracción sea consistente.
Inserte la herramienta de nivelado the Razor
en el filtro hasta que los extremos de la
herramienta descansen sobre el borde del filtro.
La cuchilla de la herramienta para ajustar dosis
debe penetrar la superficie del café prensado.
Gire la herramienta niveladora the Razor
hacia adelante y hacia atrás mientras sostiene
el portafiltro en ángulo sobre el recipiente para
posos para retirar el exceso de café molido.
Dosificación manual
MANUAL DOSE
AUTO MANUAL
Pulse el botón “Manual Dose” (Dosificación
manual) para pasar al modo de dosificación
manual. La luz alrededor del selector de
Dosificación manual y la luz Manual se
iluminarán cuando se active el modo manual.
Seleccione la cantidad de la dosis girando el
selector en el sentido de las agujas del reloj
para más o en el sentido contrario para menos
tiempo de molienda.
Purgar el molinillo
Se recomienda purgar los restos de molido
que quedan en las muelas o en el tubo antes
de preparar el primer café del día. Los restos
de café molido pueden afectar a la calidad
y el sabor del café una vez en la taza. Purgar
el molinillo garantizará que solo el café fresco
llegue a su taza.
Para purgarlo, mantenga presionado el botón
“Dose” (Dosis). El molido comenzará luego de
0.5 segundos y se detendrá una vez que suelte
el botón “Dose” (Dosis).
En el modo automático, después de hacer una
purga, se debe retirar el portafiltro, desechar el
café molido usado y volver a insertar el filtro en
el soporte para que la máquina regrese al modo
de espera.
18
MO HACER CAFÉ
Purgar el grupo
Antes de insertar el portafiltro en el grupo,
permita que el agua fluya brevemente a través
del grupo presionando el botón de 1 taza. Esto
purgará cualquier residuo de café molido del
grupo y estabilizará la temperatura antes de la
extracción.
Insertar el portafiltro
Limpie el exceso de café del borde del filtro para
que el grupo pueda sellarse adecuadamente.
Coloque el portafiltro debajo del grupo de
modo que la manija quede alineada con la
marca INSERT (Introducir). Introduzca el
portafiltro en el grupo y gírelo hacia el centro
hasta que sienta resistencia.
Extraer el espresso
Coloque una o dos tazas precalentadas bajo
el portafiltro y presione el botón de 1 o 2 tazas
para obtener el volumen deseado.
O
Como referencia, el café espresso debe
comenzar a fluir tras un periodo de
infusión de entre 8 y 12 segundos y tener
la consistencia de la miel cuando gotea.
Si el espresso empieza a fluir antes de los
7 segundos, se deberá a que no hay bastante
café en el filtro o el molido es muy grueso.
Esto quiere decir que la extracción es
insuficiente.
Si el espresso empieza a gotear, pero no fluye
después de 12 segundos, se deberá a que hay
mucho café en el filtro o el molido es muy
fino. Esto quiere decir que hay una extracción
excesiva.
Para lograr un gran espresso se debe buscar
el equilibrio perfecto entre dulzor, acidez
y amargor.
El sabor de su café dependerá de muchos
factores, como el tipo de grano, el grado de
tueste, la frescura, qué tan grueso o fino sea
el molido y la dosis de café molido.
Experimente ajustando estos factores de
forma individual para lograr el sabor de su
preferencia.
ES-MX
19
GUÍA DE EXTRACCIÓN
ÓPTIMO 8-11 g (1 taza)
16-19 g (2 tazas) 25-30 SEGUNDOS
EQUILIBRADO
MOLIDO
DOSIS
DE MOLIDO
TIEMPO
DE LA DOSIS
DEMASIADO
FINO DEMASIADA S DE
35 SEGUNDOS
SOBRE EXTRACCIÓN
AMARGO • ASTRINGENTE
DEMASIADO
GRUESO MUY POCA MENOS DE
20 SEGUNDOS
INSÍPIDO • AGRIO
EXTRACCIÓN
INSUFICIENTE
PREINFUSIÓN MANUAL
Mantenga presionado el botón de 1 taza
o de 2 tazas para seleccionar el tiempo de
preinfusión deseado.
O
Suelte el botón para comenzar la extracción.
Presione el botón de 1 taza o de 2 tazas
nuevamente para detener la extracción.
NOTA
Si presiona cualquier botón durante la
extracción, esta se detendrá y la máquina
entrará en el modo de espera.
PROGRAMAR EL VOLUMEN DE
LA DOSIS
Mantenga presionados al mismo tiempo los
botones de 1 y 2 tazas durante 3 segundos.
Los botones se iluminarán y parpadearán.
+
3 s
Para establecer el volumen de la dosis para
1 taza:
Presione el botón de 1 taza para iniciar la
extracción.
Presione el botón de 1 taza nuevamente para
detener la extracción. El volumen modificado
se guardará.
Para establecer el volumen de la dosis
para 2 tazas, siga los pasos anteriores, pero
seleccione el botón de 2 tazas para iniciar
y detener la extracción.
20
USAR EL AGUA CALIENTE
La máquina tiene una boquilla exclusiva para
agua caliente.
Gire el selector de la derecha, desde la
posición de espera hasta la de agua caliente .
Para detener el agua caliente, coloque el
selector nuevamente en la posición de espera.
El volumen máximo de agua caliente es
240 ml (8 fl. oz).
ADVERTENCIA
La temperatura de la taza es de aproxima-
damente 90 °C (194 °F). Tenga cuidado al
manipular bebidas calientes.
ESPUMAR LA LECHE
Existen dos fases en el espumado de la leche:
la aireación y el calentamiento. Estas dos
operaciones deben convertirse en una para
que el resultado sea una leche espumada suave
como la seda a la temperatura correcta.
Empiece con leche fresca y fría.
Llene la jarra para leche entre las marcas
MIN y MAX.
Ponga el vaporizador sobre la bandeja de
goteo y gire el selector desde la posición de
espera hasta la de vapor. Luego, espere a que
el vapor empiece a salir con fuerza.
Gire el selector de vapor a la posición de
espera para pausar el vapor, y después de
8 segundos, inserte la punta del vaporizador
en la jarra. Lleve el selector a la posición de
vapor de nuevo.
Inserte la punta del vaporizador de 1 a 2 cm
debajo de la superficie de la leche cerca del
lado derecho de la jarra en la posición de las
3 en punto.
Mantenga la punta justo debajo de la
superficie de la leche hasta que la leche
gire en sentido de las manecillas del reloj
y produzca un vórtice (efecto de un remolino).
ES-MX
21
Mientras la leche esté girando, baje lentamente
la jarra. Esto llevará la punta del vaporizador
a la superficie de la leche y hará que comience
a ingresar aire en ella. Es posible que tenga
que romper suavemente la superficie de la
leche con la punta para que la leche gire lo
suficientemente rápido.
Mantenga la punta del vaporizador en la
superficie o ligeramente por debajo de ella,
siempre procurando mantener el vórtice.
Espume la leche hasta obtener un volumen
suficiente.
Baje la punta hasta dejarla debajo de la
superficie, pero no deje que el vórtice
de la leche se detenga. La leche está a la
temperatura correcta (60-65 °C o 140-149 °F)
cuando la jarra está caliente al tacto.
Mueva el selector de vapor a la posición de
espera antes de sacar la punta de la leche.
Reserve la leche y gire el selector a la posición
de vapor para purgar cualquier residuo de
leche del vaporizador. Luego límpielo con un
paño húmedo.
Golpee suavemente el fondo de la jarra contra
la mesa para eliminar posibles burbujas.
Agite la jarra para depurar y reintegrar la
textura.
Vierta la leche directamente en el espresso.
La clave es hacerlo rápidamente antes de que
la leche comience a separarse.
ADVERTENCIA:
PELIGRO DE QUEMADURAS
Todavía puede liberarse vapor a presión del
equipo, incluso después de haberlo apagado.
Los niños siempre deben ser supervisados.
Ajustar la temperatura del agua
Los diferentes granos requieren una tempe-
ratura de agua distinta para extraer su sabor
óptimo. La temperatura puede ajustarse +/- 2 °C
(4 °F) en incrementos de 1 °C (2 °F) desde el
ajuste preestablecido:
1. Apague la máquina.
2. Al mismo tiempo, mantenga presionados
los botones Filter (Filtro), 1 taza y 2 tazas.
Luego, mantenga presionado el botón de
encendido/apagado.
3. La máquina emitirá un pitido y mostrará
la temperatura actual.
4. Presione uno de los siguientes botones
antes de que pasen 5 segundos:
Aumentar 1 °C (2 °F) - 2 Tazas
Aumentar 2 °C (4 °F) - Botón de
encendido/apagado
Disminuir 1 °C (2 °F) - Manual Dose
(Dosificación manual)
Disminuir 2 °C (4 °F) - Dose (Dosis)
La máquina pitará dos veces para confirmar
el cambio y volver al modo de espera.
5. Para regresar a la temperatura prestablecida,
presione el botón de 1 taza.
22
AJUSTAR LAS MUELAS CÓNICAS
Algunos tipos de café pueden requerir un rango de molido más amplio para lograr una extracción
o preparación ideal. Una característica de su Barista Express es la capacidad de extender este
rango mediante una muela superior ajustable. Recomendamos realizar solo un ajuste a la vez.
1
Desbloquee el
depósito
CONTENEDOR
HERMÉTICO
2
Sostenga el depósito sobre el contenedor
y gire el selector para vaciar los granos
en el contenedor
3
Alinee el depósito
en su posición
4
Haga funcionar el
molinillo hasta que
esté vacío
5
Retire el depósito
6
Retire la muela
superior
7
Retire el asa de
alambre de ambos
lados de la muela
8
Mueva la muela
superior ajustable
un número para un
molido más grueso
os fino
9
Alinee el número
con la apertura del
asa
10
Inserte el asa de
alambre por ambos
lados de la muela
11
Empuje la muela
superior firme-
mente hasta que
esté en su posición
12
Bloquee la muela
superior
13
Alinee el depósito
en su posición
14
Bloquee el
depósito
15
Compruebe la
extracción
ES-MX
23
RESTABLECER AJUSTES
PREDETERMINADOS
Restablecer el tiempo de la dosificación
automática
Se recomienda restablecer el tiempo de
dosificación automática si el tamaño del
molido se modifica de forma significativa o si
se produce una doble dosificación accidental
en el portafiltro.
La máquina debe estar en modo de espera.
Mantenga presionados los botones “Manual
Dose” (Dosificación manual) y “Filter” (Filtro)
por 3 segundos para restablecer el tiempo de
molido a la configuración de fábrica.
La máquina confirmará el restablecimiento
cuando las luces del panel de control para
el filtro, el molido y el selector parpadeen
y emitan un pitido 3 veces.
El equipo volverá al modo de espera.
Restablecer el tiempo de la extracción
La máquina debe estar en modo de espera.
Mantenga presionados los botones “Filter”
(Filtro), 1 taza y 2 tazas durante 3 segundos.
El equipo emitirá un pitido 3 veces.
Luego, la máquina estará lista para el
funcionamiento.
ALERTAS
Advertencia de falta de depósito
Cuando el depósito de café no está asegurado
correctamente, la luz “Filter” parpadea entre los
filtros sencillo y doble.
Revise que el depósito de café esté colocado
correctamente y asegurado.
Advertencia de falta de granos de café
El botón “Dose” (Dosis) y las luces de “Dose
level” (Nivel de dosis) parpadearán en rojo y se
emitirán 3 pitidos. Agregue granos de café al
depósito.
La palanca de prensado no está en su
posición inicial
El equipo emitirá un pitido 3 veces y pausará
el ciclo de dosificación. Vuelva a colocar la
palanca en la posición inicial y pulse el botón
“Dose” (Dosis) para continuar.
24
Cuidado
y limpieza
REEMPLAZAR EL FILTRO DE AGUA
EN EL DEPÓSITO DE AGUA
MES DE
REEMPLAZO
4
Establezca la fecha
para 3 meses más
5 min
1
Remoje el filtro de
agua 5 minutos
2
Enjuague el filtro
de agua
3
Coloque el filtro en
el soporte del filtro
5
Instale el filtro en el
depósito de agua
6
Inserte el depósito de
agua y fíjelo en su lugar
El filtro de agua proporcionado ayuda a prevenir
la acumulación de sarro en muchos de los com-
ponentes de funcionamiento interno. Reempla-
zar el filtro de agua cada tres meses disminuirá
la necesidad de descalcificar la máquina. Si vive
en un área donde el agua es dura, se recomienda
cambiar el filtro de agua con más frecuencia.
ADVERTENCIA
Si el equipo se usa con regularidad, el agua dura
puede causar la acumulación de minerales en
muchos de los componentes de funcionamiento
interno, reduciendo el flujo y la temperatura
de preparación, la potencia de la máquina y el
sabor del espresso.
Saque el filtro de la bolsa de plástico y sumér-
jalo en una taza de agua durante 5 minutos.
Enjuague el filtro con agua corriente fría
durante 5 segundos.
Inserte el filtro en el soporte del filtro.
Con el selector, configure la fecha para
3 meses más.
Para instalarlo, empuje hacia abajo y asegúrelo
en su lugar.
NOTA
Para reponer los filtros de agua, póngase en
contacto con el Centro de Servicios de Breville
o visite nuestra página www.breville.com
ES-MX
25
CICLO DE LIMPIEZA
NOTA
Este es un ciclo de retrolavado y es distinto
al de la descalcificación.
La luz de limpieza y descalcificación parpa-
deará cuando se requiera un ciclo de limpieza.
1. Inserte el filtro de 1 taza en el portafiltro,
seguido del disco de limpieza provisto
y una pastilla limpiadora.
2. Inserte el portafiltro en el grupo y ponga un
recipiente grande debajo de las boquillas
del portafiltro.
3. Asegúrese de que el depósito esté lleno de
agua fría y de que la bandeja de goteo esté
vacía.
4. Presione el botón de encendido/apagado
para apagar el equipo.
5. Mantenga presionados los botones de
1 taza, 2 tazas y encendido/apagado durante
3 segundos.
+ +
3 s
6. El ciclo de limpieza comenzará y durará
aproximadamente 5 minutos. Durante este
tiempo, el agua fluirá intermitentemente
hacia el portafiltro para disolver la pastilla
de limpieza y volver al grupo.
NOTA
No debe salir agua por el portafiltro.
7. Retire el portafiltro y revise que la pastilla se
haya disuelto por completo. Si la pastilla no
se ha disuelto, repita a partir del paso 4 del
ciclo de limpieza hasta que esto suceda.
8. Una vez que la pastilla se haya disuelto,
retire el disco de limpieza, vuelva a insertar
el portafiltro y presione el botón de 2 tazas
para enjuagar el grupo. Se recomienda
colocar un recipiente debajo de la boquilla
del portafiltro para evitar que el agua
salpique la máquina. Una vez terminado
el proceso, limpie las salpicaduras con un
paño suave y seco.
26
DESCALCIFICACIÓN
NOTA
Antes de añadir el polvo descalcificador,
debe retirar el filtro de agua del depósito.
El ciclo de limpieza es importante para
mantener el grupo libre de aceites del café,
pero el ciclo de descalcificación es esencial
para asegurar que la máquina esté limpia
por dentro y sin residuos minerales.
No use agua embotellada al descalcificar.
La mayor parte del agua embotellada puede
contener sólidos disueltos que pueden dejar
depósitos en el interior de la máquina.
La luz de limpieza/descalcificación
se encenderá fija cuando se requiera
descalcificar
1. Disuelva bien un sobre de polvo descal-
cificador de Breville en 4 tazas de agua
(34 fl. oz. | 1 l) y llene el depósito de agua.
No comience el proceso hasta no haber
disuelto el polvo por completo.
2. Asegúrese de que la máquina esté apagada
y luego mantenga presionados los botones
de 2 tazas y encendido/apagado por
5 segundos para entrar al modo de ciclo
de descalcificación.
+
5 s
La unidad se calentará como parte del
proceso de descalcificación, y mientras se
calienta, los botones de encendido/apagado
y 2 tazas deben parpadear.
La máquina indicará que está lista para
la descalcificación cuando el botón de
encendido/apagado, el botón de 2 tazas,
la luz de limpieza/descalcificación y la
luz de agua caliente/vapor estén todos
encendidos.
Descalcificación del sistema de café
3. Presione el botón de 2 tazas para empezar
la descalcificación del sistema de café. Esta
descalcificación tarda aproximadamente
25 segundos. El botón de 2 tazas debe
parpadear continuamente y permanecer fijo
una vez que el proceso de descalcificación
haya finalizado. Para terminar la descalcifi-
cación en 25 segundos, presione el botón
de 2 tazas nuevamente.
La extracción durará 25 segundos o hasta
que el usuario presione el botón de 2 tazas.
El aparato confirmará el ciclo de descalci-
ficación del sistema de café con un pitido
y encendiendo la luz del botón de 2 tazas.
Descalcificar los sistemas de vapor y agua
caliente
La descalcificación de los sistemas de vapor
y agua caliente tarda aproximadamente
13 segundos y 8 segundos, respectivamente.
La descalcificación se puede finalizar
antes de que termine el proceso girando
el selector de vapor a la posición de espera.
4. Descalcifique el sistema de vapor girando
el selector de vapor hacia la DERECHA,
hacia el ícono de vapor .
5. Descalcifique el sistema de agua caliente
girando el selector de vapor hacia la
IZQUIERDA, hacia el ícono de agua
caliente .
Repetir los procesos para completar
la descalcificación
Después de los procesos anteriores, debería
quedar la mitad (17 fl. oz. | 0.5 l) de la
solución de descalcificación en el depósito
de agua.
6. Repita los pasos anteriores del 3 al 5 para
completar el proceso de descalcificación
y así vaciar la solución en el depósito de
agua.
Enjuagar la solución de descalcificación
7. Después de descalcificar, retire el depósito
de agua y enjuague bien. Luego, vuelva
a llenarlo con agua fría fresca a la capacidad
máxima (68 fl. oz. | 2 l) y repita los pasos del
4 al 6 para limpiar aún más la máquina de
cualquier residuo de la solución de limpieza.
8. Presione el botón de encendido/apagado
para salir del proceso de descalcificación.
Verá las luces LED apagarse.
NOTA
La máquina se apaga automáticamente si no
se realiza ninguna acción durante 5 minutos
en el modo descalcificación. Para reanudar
la descalcificación, comience desde el paso 2.
ES-MX
27
LIMPIEZA DE LAS MUELAS CÓNICAS
Limpiar las muelas regularmente ayuda a que logren un molido uniforme.
1
Desbloquee el
depósito
2
Vacíe el depósito
3
Reemplace el
depósito
4
Bloquee el depósito
5
Haga funcionar el
molinillo hasta que
esté vacío
6
Desbloquee el
depósito
7
Retire el depósito
8
Desbloquee la muela
superior
9
Retire la muela
superior
10
Limpie la muela
superior con un
cepillo
11
Limpie la muela
inferior con un
cepillo
12
Retire la cubierta
de la prensa
13
Limpie el tubo con
un cepillo
14
Vuelva a colocar la
cubierta de la prensa
LIMPIEZA AVANZADA DEL MOLINILLO DE MUELAS CÓNICAS
Este paso solo es necesario si hay una obstrucción entre las muelas y el canal de salida del molinillo.
1
Retire el depósito
2
Seleccione el tamaño
de molido 1 (el más
fino)
SUELTE
LA TUERCA
3
Use un enchufe de
10 mm. Gire en
sentido de las mane-
cillas del reloj para
aflojar únicamente
la tuerca
GIRAR
MOLIDO
MÁS GRUESO
4
Seleccione el tamaño
de molido 25 (el más
grueso)
5
Desbloquee y retire
la muela superior
ARANDELA
ELÁSTICA
RONDANA
PLANA
6
Retire la tuerca, la
arandela elástica y la
rondana plana. Retire
la muela inferior con
cuidado.
3
2
1
1. VENTILADOR DE
MOLIDO
2. ARANDELA METÁLICA
3. ARANDELA DE FIELTRO
7
Retire el ventilador
de molido y las
arandelas con unas
pinzas de punta larga
8
Desbloquee el tubo
de salida de café
molido
utilizando el
cepillo o un limpia
-
dor de conductos
9
Retire la cubierta de
la prensa
10
Limpie el tubo con
un cepillo
11
Vuelva a colocar la
cubierta de la prensa
1
2
3
1. ARANDELA DE FIELTRO
2. ARANDELA METÁLICA
3. VENTILADOR DE
MOLIDO
12
Inserte el ventilador
de molido y las
arandelas con unas
pinzas de punta
larga
ARANDELA
ELÁSTICA
RONDANA
PLANA
13
Inserte la muela
inferior (procure
que el pasador y la
cavidad se alineen).
Inserte la rondana
plana y la arandela
elástica
APRIETE
LA TUERCA
14
Gire en sentido
contrario de las
manecillas del reloj
para apretar la tuerca
15
Inserte la muela
superior y fíjela en
su lugar
GIRAR
16
TAMAÑO
DE MOLIDO
16
Seleccione el tamaño
de molido 16
17
Reemplace el
depósito
18
Bloquee el depósito
ADVERTENCIA
Se debe tener cuidado ya que las muelas del molinillo son extremadamente afiladas.
28
LIMPIEZA DEL SISTEMA DE
PRENSADO
1
Retire la cubierta
de la prensa
2
Limpie el tubo
con un cepillo
3
Empuje la palanca
hacia abajo
4
Libere la palanca
5
Vuelva a colocar la
cubierta de la prensa
Retire la cubierta de la prensa.
Con un cepillo, retire el polvo y el café de la
cara del prensador y del soporte.
Empuje la palanca hacia abajo y manténgala
en esa posición. Con el cepillo de limpieza
para el prensador, elimine los residuos de
café molido.
Suelte lentamente la palanca hacia arriba
asegurándose de que el cepillo de limpieza
esté libre y fuera del área del sistema de
prensado.
LIMPIEZA DEL VAPORIZADOR
El vaporizador siempre debe limpiarse
después de espumar la leche. Limpie el
vaporizador con un paño húmedo. Luego,
con la punta del vaporizador dirigida hacia la
bandeja de goteo, gire brevemente el selector
de vapor y agua caliente hacia la posición
de vapor. Esto eliminará la leche restante
del interior del vaporizador.
Si alguno de los orificios del vaporizador se
bloquea, verifique que el selector de vapor
y agua caliente esté en la posición de espera.
Presione el botón de encendido/apagado
para apagar la máquina y deje que se enfríe.
Use la punta de la herramienta de limpieza
provista para desbloquear los orificios.
Si el vaporizador continúa bloqueado, quite
la punta usando la llave integrada en la
herramienta de limpieza y remoje en agua
caliente. Use la punta de la herramienta
de limpieza provista para desbloquear
los orificios antes de volver a poner el
vaporizador en su lugar.
LIMPIEZA DEL FILTRO Y DEL
PORTAFILTRO
El filtro y el portafiltro deben enjuagarse
con agua caliente inmediatamente después
de cada uso para eliminar todos los aceites
residuales de café.
Si alguno de los orificios en el filtro se
obstruye, use el pasador en el extremo de
la herramienta de limpieza provista para
desbloquearlos.
Si los orificios siguen obstruidos, disuelva
una pastilla limpiadora en agua caliente
y remoje tanto el filtro como el portafiltro
en la solución durante aproximadamente
20 minutos.
Enjuague bien.
ES-MX
29
LIMPIEZA DE LA DUCHA
El interior del grupo y la ducha deben
limpiarse con un paño húmedo para eliminar
las partículas de café molido.
Purgue la máquina periódicamente. Inserte
un filtro vacío y el portafiltro en el grupo.
Mantenga presionado el botón de 1 taza
y haga correr un pequeño flujo de agua para
enjuagar cualquier residuo de café.
LIMPIEZA DE LA BANDEJA DE GOTEO
Y DE ALMACENAMIENTO
La bandeja de goteo debe retirarse, vaciarse
y limpiarse de forma regular, especialmente
cuando el indicador de vaciado muestre el
mensaje “EMPTY ME!” (¡Vacíame!).
Retire la rejilla de la bandeja de goteo.
Levante el separador de café molido
y deseche cualquier café molido. El indicador
de vaciado también se puede quitar de la
bandeja de goteo tirando hacia arriba para
liberar los pestillos laterales. Lave todas las
partes con agua jabonosa tibia y un paño
suave. Enjuague y seque completamente.
La bandeja de almacenamiento (detrás de la
bandeja de goteo) se puede quitar y limpiar
con un paño suave y húmedo. No use
limpiadores abrasivos, esponjas o paños
que puedan rayar la superficie.
NOTA
Todas las partes deben limpiarse a mano
usando agua tibia y un líquido lavaplatos
no abrasivo. No use limpiadores abrasivos,
esponjas o paños que puedan rayar la
superficie. No limpie ninguna de las piezas
o accesorios en el lavavajillas.
LIMPIEZA DE LA PARTE EXTERIOR
Y DE LA BANDEJA PARA CALENTAR
TAZAS
La carcasa exterior y la bandeja para calentar
tazas se pueden limpiar con un paño suave
y húmedo. Frote con un paño suave y seco.
No use limpiadores abrasivos, esponjas
o paños que puedan rayar la superficie.
ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA
Antes de guardarla, presione el botón de
encendido/apagado para apagar la máquina,
gire el selector de vapor a la posición
de espera y luego retire el enchufe del
tomacorriente. Retire los granos que no se
hayan usado del depósito de café, limpie
el molinillo, vacíe el depósito de agua y la
bandeja de goteo.
Asegúrese de que la máquina esté fría, limpia
y seca. Coloque todos los accesorios en su
lugar o en la bandeja de almacenamiento.
Guarde el equipo en posición vertical.
No ponga nada encima.
ADVERTENCIA
Para evitar daños, no use productos de limpieza
alcalinos. Use un paño y un detergente suaves.
ADVERTENCIA
No sumerja el cable de alimentación, el
enchufe o el aparato en agua u otro líquido.
El depósito de agua nunca debe retirarse
o vaciarse completamente durante la
descalcificación.
30
USO DE LA LLAVE ALLEN
Con el paso del tiempo, el sello de silicona
que rodea la ducha deberá reemplazarse para
garantizar un proceso de preparación óptimo.
1. Presione el botón de encendido/apagado
para apagar la máquina y desenchúfela del
tomacorriente.
2. Retire con cuidado el depósito de agua y la
bandeja de goteo. Tenga especial cuidado si
están llenos.
3. Use una varilla o un objeto similar para
retirar cualquier resto de café del centro
del tornillo.
4. Inserte el lado corto de la llave Allen en el
centro del tornillo. Gire en sentido contrario
a las manecillas del reloj para aflojar el
tornillo.
5. Una vez aflojado, retire con cuidado
y conserve el tornillo y la ducha de acero
inoxidable. Fíjese cuál es el lado de la
ducha que está orientado hacia abajo.
Esto facilitará el reensamblaje. Lave la ducha
en agua jabonosa tibia y séquela bien.
6. Retire el sello de silicona con los dedos
o un par de pinzas de punta larga. Inserte
el nuevo sello con el lado plano primero de
modo que el lado acanalado quede hacia
usted.
7. Vuelva a insertar la ducha y luego el tornillo.
Use los dedos para girar el tornillo en
el sentido de las agujas del reloj de 2 a 3
vueltas, luego inserte la llave Allen para
apretar el tornillo hasta que quede a ras de
la ducha.
8. Vuelva a insertar la bandeja de goteo y el
depósito de agua.
NOTA
Si necesita adquirir sellos de silicona de
repuesto o requiere asistencia, contacte al
Servicio de atención al cliente de Breville
o visite www.breville.com
Limpie el centro del tornillo
antes de insertar la llave Allen
ES-MX
31
Resolución de problemas
PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN
El equipo está
encendido, pero no
funciona
La máquina está muy caliente. Apague el equipo. Espere entre 30 y 60
minutos y vuelva a encender la máquina. Si el
problema persiste, llame al Servicio al Cliente
de Breville.
El agua no fluye desde
el grupo El equipo no ha alcanzado la
temperatura de funcionamiento. Dé tiempo para que la máquina alcance la
temperatura de funcionamiento.
El depósito de agua está vacío. Llene el depósito de agua.
El depósito de agua no está
completamente insertado
y asegurado en su posición.
Empuje completamente el depósito y cierre
el pestillo.
No sale agua caliente El depósito de agua está vacío. Llene el depósito de agua.
El molinillo se pausó El tamaño de molido es muy
fino. Limpie el molinillo con la herramienta de
limpieza provista. Vea la página 27 ‘Limpieza
de las muelas cónicas’.
El molinillo tarda
mucho en moler El tubo del molinillo está
bloqueado. Limpie el tubo con el cepillo de limpieza
provisto. Vea la página 27 ‘Limpieza de las
muelas cónicas’.
El molinillo no muele
o se detiene antes de
terminar
No hay granos de café. Agregue más granos de café.
El molinillo no está asegurado
y la luz del botón DOSE (Dosis)
está parpadeando.
Asegure bien el depósito.
El portafiltro no está completa-
mente insertado en el soporte. Inserte completamente el portafiltro
y compruebe que el botón DOSE (Dosis)
se ilumina.
La palanca está en una posición
muy baja y la prensa bloquea el
tubo de salida.
Suba la palanca completamente a la posición
inicial.
La acumulación de café dificulta
insertar el portafiltro. Limpie el soporte para portafiltros en el
molinillo con un cepillo.
El manómetro no
funciona La dosis es incorrecta o no hay
suficiente café en el portafiltro. Utilice filtros presurizados o un molido más
fino. Si el problema continúa, llame al Servicio
al cliente de Breville.
Está usando granos de café
caducados. Use granos de café recién tostados y con
fecha de tueste, y consúmalos entre 5 y 20
días después de esa fecha.
32
PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN
El tiempo automático
no se ajusta El equipo está en modo manual. Pulse el selector MANUAL DOSE
(Dosificación manual) para volver al modo
automático.
El equipo está en modo
“Completar dosis”. No retire el portafiltro hasta que se haya
completado el molido y se haya alcanzado
la dosis ideal.
No se actualiza el nivel
de dosis El equipo está en modo manual. Pulse el selector MANUAL DOSE
(Dosificación manual) para volver al modo
automático. Consulte la página 16 ‘Modos de
dosificación’.
El molinillo no muele
todos los granos No hay suficientes granos
de café en el depósito. Rellene el depósito o use el modo manual.
La dosis es excesiva Se usó un filtro sencillo con
el modo para filtros dobles. Seleccione el tamaño correcto del filtro.
La dosis es muy
pequeña Se usó un filtro doble con el
modo para filtros sencillos. Seleccione el tamaño correcto del filtro para
su próxima dosis y vea la página 23 para
consultar cómo ‘Reajustar el tiempo de la
dosificación automática’.
La dosis es
insuficiente El molido es muy fino. Use el modo “A Bit More” (Un poco más) para
alcanzar la dosis ideal.
No sale café del
portafiltro El tamaño de molido es
demasiado fino. Consulte la página 14Ajustar el tamaño de
molido’ y la página 19 ‘Guía de extracción’.
El depósito de agua está vacío. Llene el depósito de agua.
El café fluye muy
rápido El molido del café es muy
grueso. Consulte la página 14Ajustar el tamaño de
molido’ y la página 19 ‘Guía de extracción’.
El café fluye muy lento El tamaño de molido es
demasiado fino. Consulte la página 14Ajustar el tamaño de
molido’ y la página 19 ‘Guía de extracción’.
No se forma crema Los granos de café están rancios. Use granos de café recién tostados y con
fecha de tueste, y consúmalos entre 5 y 20
días después de esa fecha.
El café está muy frío Las tazas están frías y hacen que
la temperatura de la extracción
baje.
Precaliente las tazas.
La leche no se calentó lo
suficiente (si preparó una bebida
a base de leche).
La leche está a la temperatura correcta
cuando la base de la jarra está caliente al
tacto. Consulte la sección ‘Espumar la leche’
en las páginas 20-21.
No sale vapor El vaporizador está bloqueado. Use la punta del extremo de la herramienta
de limpieza incluida con el equipo. Si el
vaporizador sigue bloqueado, consulte la
página 28 ‘Limpieza del vaporizador’ para
conocer el proceso de limpieza detallado.
El depósito de agua está vacío. Llene el depósito de agua.
ES-MX
33
PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN
Sale agua por el
vaporizador La máquina se está calentando. Purgue el vaporizador antes de espumar la
leche. Consulte la sección ‘Espumar la leche’
en las páginas 20-21.
El agua caliente no
fluye continuamente La máquina está muy caliente
después de usar el vapor. Deje que la máquina se enfríe.
Es muy difícil bajar la
palanca de prensado La dosis es muy excesiva. Use la herramienta dosificadora Razor*
para corregir la dosis. Seleccione el tamaño
correcto del filtro.
Hay acumulaciones de café
en el mecanismo. Retire la cubierta de la prensa y límpiela con
el cepillo de limpieza provisto.
La superficie del café
molido no es plana
y lisa
El café molido se pega a la
prensa. Retire la cubierta de la prensa y límpiela con
el cepillo de limpieza provisto.
La superficie del café
molido tiene granos de
café sueltos
El café molido se pegó a la
prensa. Vuelva a empujar la palanca de prensado para
obtener un disco de café más pulido.
El café molido se pegó a la
prensa porque prensó muy
rápido.
Empuje la palanca hacia abajo más
lentamente.
La altura del café
prensado no está al
nivel deseado
La máquina está en modo
automático, es decir, solo para
la altura ideal.
Use el modo manual para hacer los ajustes
que desee.
La luz “Tamp”
(Prensado) sigue
parpadeando y no hay
lectura de altura en el
medidor después de
prensar
La acción de prensado no se ha
completado. Empuje la palanca de prensado hacia abajo
hasta que oiga el pitido.
La luz indicadora
de mantenimiento
parpadea
Se necesita un ciclo de limpieza. La luz indicadora de mantenimiento
parpadeará cuando haga falta un ciclo
de limpieza.
Consulte las instrucciones de limpieza
y descalcificación en el apartado
de Cuidado y limpieza.
La luz indicadora
de mantenimiento
está encendida sin
parpadear
Se necesita un ciclo de
descalcificación. La luz indicadora de mantenimiento
permanecerá fija cuando haga falta
un ciclo de descalcificación.
Consulte las instrucciones de limpieza
y descalcificación en el apartado
de Cuidado y limpieza.
* Razor: vea la página 10 para consultar la lista de accesorios.
Breville is a registered trademark of Breville Pty. Ltd. A.B.N. 98 000 092 928.
Copyright Breville Pty. Ltd. 2022.
• Due to continued product improvement, the products illustrated/photographed in this brochure may vary slightly from the actual product.
• En raison de son amélioration continue, le produit représenté sur cet emballage peut différer légèrement du produit réel.
• Perfeccionamos nuestros productos continuamente, por lo que el artículo podría diferir ligeramente de la ilustración o imagen en este documento.
XXX Series • Séries • Serie
USCM X22
Breville Consumer Support
Atención al Consumidor Breville
Mail: Breville USA
19400 S. Western Ave, Torrance CA
90501-1119
Phone: 1-866-273-8455
1-866-BREVILLE
Web: breville.com/us/support
Mail: Breville Canada
9800 Boulevard Cavendish,
Suite 250, Saint-Laurent
Québec, H4M 2V9
Phone: 1-855-683-3535
Web: breville.ca/support
Dir.: Breville México, S.A. de C.V.
Blvd. Miguel de Cervantes Saavedra
#169 Piso 10, Oficina 119,
Col. Granada, C.P. 11520,
Alc. Miguel Hidalgo,
Ciudad de México, México
Tel.: 1-800-953-1668
Sitio web: breville.mx/support
USA
Canada
Mexico
BES876 Series • Séries • Serie
USCM – A22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

Breville BES876 the Barista Express Impress Coffee Machine Instrucciones de operación

Categoría
Cafeteras
Tipo
Instrucciones de operación