Transcripción de documentos
SMR 450-R 2009
SMR 530-R 2009
Part. n. 8000 H0888
SMR 450-R 2009
SMR 530-R 2009
LIBRETTO
USO
E MANUTENZIONE
OWNER’S
MANUAL
LIVRET D’UTILISATION
ET D’ENTRETIEN
BETRIEBSANLEITUNG
MANUAL
DE USO
Y MANTENIMIENTO
HUSQVARNA MOTORCYCLES S.R.L.
BMW GROUP
www.husqvarna-motorcycles.com
HUSQVARNA MOTORCYCLES S.R.L. declina qualsiasi responsabilità per eventuali errori in
cui può essere incorsa nella compilazione del presente manuale e si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica richiesta dallo sviluppo evolutivo dei propri prodotti. Le illustrazioni riportate sono indicative e potrebbero non corrispondere esattamente al particolare trattato. É vietata
la riproduzione anche parziale della presente pubblicazione senza autorizzazione scritta.
1a Edizione (10-08)
To the best knowledge of HUSQVARNA MOTORCYCLES S.R.L. the material contained herein
is accurate as of the date this pubblication was approved for printing. HUSQVARNA
MOTORCYCLES S.R.L. reserves the right to change specifications, equipment, or designs
at any time without notice and without incurring obligation. Illustrations in this manual are merely
for demonstration purposes and could not exactly match the detail described.No part of this
manual can de reproduced without permission in writing of the copyright holder.
1st Edition (10-08)
HUSQVARNA MOTORCYCLES S.R.L. décline toute résponsabilité pour erreurs évuntuelles
commises pendant la rédaction du manuel et question et se réserve le droit d’apporter tous les
perfectionnements nécessaires sans avis préalable. Les illustrations gravées dans ce manuel
ne sont qu’à titre idicatif et pourraient ne pas correspondre au détail traité. Le copiage partiel ou
totale de ce manuel sans autorisation écrite est strictement interdit.
1ére édition (10-08)
Die HUSQVARNA MOTORCYCLES S.R.L. lehnt jegliche Verantwortung für eventuelle Fehler ab,
welche bei der Zusammenstellung dieses Handbuches entstanden sein können und behält sich
ferner das Recht vor, alles, was sich an Änderungen durch die Weiterentwicklung ihrer Produkte
ergeben sollte, in diesem Hendbuch anzuführen. Die wiedergegebenen Darstellungen sind indikativ und Könnten nicht genau dem betreffenden Teil entsprechen. Die Reproduktion, auch teilweise, der vorliegenden Harausgabe ohne vorheriger schriftlicher Genehmigung ist untersagt.
1. Auflage (10-08)
HUSQVARNA MOTORCYCLES S.R.L. no se responsabiliza por los errores debidos a la compilación del presente manual y se reserva el derecho de aportar toda modificación necesaria
para el desarrollo evolutivo de sus productos. Las ilustraciones presentadas son indicativas y
pueden no corresponderse exactamente con la pieza tratada. Se prohibe la reproducción, también parciel, de la presente publicación sin autorización por escrito.
1° Ediciòn (10-08)
SMR 450-R/2009
SMR 530-R/2009
CARATTERISTICHE - USO - MANUTENZIONE
SPECIFICATIONS - OPERATION - MAINTENANCE
CARACTERISTIQUES - UTILISATION - ENTRETIEN
MERKMALE - GEBRAUCH - WARTUNG
CARACTERISTICAS - USO - MANTENIMIENTO
1
PRESENTAZIONE
Benvenuti nella famiglia motociclistica Husqvarna!
La Vostra nuova motocicletta Husqvarna é stata progettata e
costruita per essere la migliore della sua categoria. Le istruzioni di questo manuale sono state preparate per fornire una guida semplice e chiara alla manutenzione del motociclo. Per ottenere da esso le migliori prestazioni, si raccomanda di seguire
attentamente quanto riportato su questo manuale. In esso sono racchiuse le istruzioni per effettuare le necessarie operazioni di manutenzione. Le riparazioni o le manutenzioni più specifiche o di maggiore entità richiedono il lavoro di meccanici
esperti e l’uso di apposite attrezzature. Il Vostro Concessionario
Husqvarna ha i ricambi originali, l’esperienza e tutte le attrezzature necessarie per renderVi un ottimo servizio.
Ricordare infine che il “Manuale di uso e
manutenzione” ed il “Libretto di registrazione vendita” devono considerarsi parti integranti del motociclo e come tali rimanere
allegati allo stesso anche in caso di rivendita.
Questo motociclo utilizza componenti progettati e realizzati
grazie a sistemi e tecnologie d’avanguardia e sperimentati
nelle competizioni.
Nelle motociclette da competizione ogni particolare é verificato
dopo ogni gara al fine di garantire sempre le migliori prestazioni.
Per il corretto funzionamento del motociclo é necessario attenersi alla tabella di controllo e manutenzione riportata nell’appendice A.
2
AVVERTENZE IMPORTANTI
- I modelli SMR 450-R e SMR 530-R sono motocicli
DA COMPETIZIONE garantiti esenti da difetti di funzionamento; la tabella di manutenzione consigliata per uso agonistico è
riportata nell’appendice A.
Per mantenere la “Garanzia di
Funzionamento” del veicolo, il Cliente deve
seguire il programma di manutenzione indicato sul libretto di uso e manutenzione
eseguendo i tagliandi presso le officine autorizzate HUSQVARNA.
Il costo per la sostituzione dei pezzi e per
la manodopera necessaria per rispettare il
piano di manutenzione, è a carico del
Cliente.
Premessa importante
Leggere attentamente il presente manuale prestando particolare attenzione alle note precedute dalle seguenti avvertenze:
ATTENZIONE*: Indica la possibilità di subire
gravi lesioni personali fino al rischio di decesso in caso di inosservanza delle istruzioni.
AVVERTENZA*: Indica la possibilità di subire
lesioni personali o provocare danni al veicolo
in caso di inosservanza delle istruzioni.
Nota*: Fornisce ulteriori utili informazioni.
Sostituzione dei particolari
In caso di sostituzione dei particolari, usare unicamente
particolari ORIGINALI Husqvarna.
ATTENZIONE*: Dopo una caduta ispezionare attentamente il motociclo. Assicurarsi che il comando del gas, i freni, la frizione e tutti gli
altri principali comandi e componenti non siano stati danneggiati. Guidare un motociclo
danneggiato può provocare gravi incidenti.
ATTENZIONE*: Non avviare o operare sul motociclo senza aver indossato un adeguato abbigliamento protettivo. Indossare sempre casco,
stivali, guanti, occhiali protettivi ed altro abbigliamento appropriato.
ATTENZIONE*: Questo motociclo è un sofisticato
veicolo da competizione. Non avviare o guidare il motociclo se non si possiedono adeguate
cognizioni unitamente ad ottime condizioni fisiche.
PRECAUZIONI PER I BAMBINI
ATTENZIONE
Parcheggiare il veicolo dove non possa essere facilmente urtato o danneggiato.
Urti anche involontari possono provocare la caduta del veicolo con conseguente pericolo per
le persone, in modo particolare per i bambini.
Per evitare cadute accidentali del veicolo,
non parcheggiarlo mai su terreno molle o irregolare né sull’asfalto reso rovente dal sole.
Poiché il motore e l’impianto di scarico
possono divenire molto caldi, parcheggiare la
motocicletta in luoghi dove i pedoni o i bambini non possano facilmente toccarli.
3
IT
IMPORTANTE
SOMMARIO
Pag.
PRESENTAZIONE......................................................................2
AVVERTENZE IMPORTANTI........................................................2
DATI PER L’IDENTIFICAZIONE...................................................5
DATI TECNICI...........................................................................7
TABELLA DI LUBRIFICAZIONE, RIFORNIMENTI ...........................8
COMANDI................................................................................9
ISTRUZIONI PER L’USO DEL MOTOCICLO.......................................15
IMPIANTO ACCENSIONE/IMPIANTO ELETTRICO..................56-60
KIT IN DOTAZIONE - PARTI OPTIONAL .....................................61
APPENDICE ...........................................................................63
OPERAZIONI DI PRECONSEGNA..............................................66
NOTE....................................................................................67
INDICE ALFABETICO...............................................................68
MANUTENZIONE PERIODICA/REGOLAZIONI ...........APPENDICE A
Note
Le indicazioni di destra e sinistra si riferiscono ai due lati
del motociclo rispetto al senso di marcia.
Z:
A:
AUS:
B:
BR:
CDN:
CH:
D:
E:
F:
FIN:
GB:
I:
J:
USA:
n° denti
Austria
Australia
Belgio
Brasile
Canada
Svizzera
Germania
Spagna
Francia
Finlandia
Gran Bretagna
Italia
Giappone
Stati Uniti d’America
Dove non diversamente specificato, i dati e le prescrizioni
si riferiscono a tutte le Nazioni.
4
IT
DATI PER L'IDENTIFICAZIONE
Il numero di identificazione del motore è stampigliato sulla
parte superiore del carter motore, mentre il numero di matricola del motociclo è stampigliato sul tubo di sterzo del telaio.
Riferite sempre, annotandolo anche sul presente libretto, il
numero stampigliato sul telaio quando ordinate i
ricambi o chiedete informazioni sul vostro motociclo.
NUMERO TELAIO
1
NUMERO DI IDENTIFICAZIONE DEL MOTOCICLO (V.I.N.)
Il numero di serie composto da 17 caratteri si trova sul lato
destro del cannotto di sterzo.
2
( ): N° progressivo
(): Anno del modello
*
1. Matricola telaio
2. Matricola motore
5
UBICAZIONE COMANDI
1. Leva comando freno anteriore
2. Manopola comando gas
3. Pedale comando freno posteriore
4. Dispositivo starter (lato sinistro)
5. Tappo serbatoio carburante
6. Pulsante avviamento motore
7. Registrazione precarico molla ammortizzatore
8. Registrazione compressione ammortizzatore
(bassa ed alta velocità di ammortizzazione)
9. Registrazione estensione ammortizzatore
10. Pulsante arresto motore
3
11. Leva comando frizione
12. Rubinetto carburante
13. Pedale comando cambio
14. Vite scarico aria per stelo forcella
15. Registrazione compressione per stelo forcella
16. Registrazione estensione per stelo forcella
11
1
12
6
4
13
7
10
8
2
14
5
9
6
16
15
DISTRIBUZIONE
Tipo ..........................doppio albero a camme in testa; 4 valvole
Gioco valvole (a motore freddo)
Aspirazione.......................................................0,10 ÷ 0,15 mm
Scarico..............................................................0,15 ÷ 0,20 mm
LUBRIFICAZIONE
Tipo .......a carter secco con due pompe a lobi e filtro a cartuccia
ALIMENTAZIONE
Tipo ............................. Carburatore Keihin” FCR-MX 41 con pompa di ripresa e
sensore posizione valvola gas
Diametro diffusore ................................................................................mm 41
Getto massimo ...........................................................................................180
Getto minimo ...............................................................................................45
Getto starter ................................................................................................85
Getto starter aria .....................................................................................mm 4
Getto aria massimo .....................................................................................200
Getto aria minimo .......................................................................................100
Galleggiante............................................................................................g 11,2
Valvola gas.................................................................................................15M
Spillo conico............................................................................................OBDVR
Tacca fiss. spillo ...........................................................................................5a
Vite aria aperta ................................................................................giri 1+1⁄2
TRASMISSIONE PRIMARIA
Pignone motore- Corona frizione .............................................................Z 23- Z 63
Rapporto di trasmissione ...............................................................................2,739
FRIZIONE
Tipo........................................multidisco in bagno d’olio con comando idraulico
CAMBIO VELOCITÁ
Tipo..................................................................con ingranaggi sempre in presa
Rapporti di trasmissione
1a velocità...............................................................................2,000 (z 28/14)
2a velocità................................................................................1,611 (z 29/18)
3a velocità ...............................................................................1,333 (z 24/18)
4a velocità...............................................................................1,086 (z 25/23)
5a velocità...............................................................................0,920 (z 23/25)
6a velocità ...............................................................................0,814 (z 22/27)
TRASMISSIONE SECONDARIA
Pignone uscita cambio- Corona sulla ruota ...........................................Z 13/42
Rapporto di trasmissione ...............................................................................3,230
Catena di trasmissione...............................................“DID” 520MXV - 5/8” x 1/4”
RAPPORTI TOTALI DI TRASMISSIONE
1a velocità ...........................................................................17,699
2a velocità ..........................................................................14,257
3a velocità ...........................................................................11,799
4a velocità .............................................................................9,619
5a velocità .............................................................................8,141
6a velocità .............................................................................7,211
ACCENSIONE
Tipo Elettronico a scarica capacitiva, con anticipo variabile a
controllo digitale
Tipo candela ..........................................................NGK CR9EKB
Distanza elettrodi candela.............................................0,8 mm
7
IT
DATI TECNICI
MOTORE
Tipo....................................................monocilindrico a 4 tempi
Raffreddamento ..........................................................a liquido
Alesaggio (450).............................................................mm 97
Alesaggio (530) ...........................................................mm 100
Corsa (450) ..............................................................mm 60,76
Corsa (530).................................................................mm 67,8
Cilindrata (450) ...........................................................cm3 449
Cilindrata (530) ........................................................cm3 532,5
Rapporto di compressione (450) .....................................13,6:1
Rapporto di compressione (530) ........................................13:1
Avviamento .....................elettrico (con alzavalvole automatico)
Scarico.................................in TITANIO (silenziatori e collettori)
TELAIO
Tipo...................monotrave, in tubi a sezione circolare, rettangolare,
ellissoidale, in acciaio; telaietto posteriore in lega leggera.
DIMENSIONI, PESO, CAPACITÀ
Interasse ...................................................................mm 1446
SOSPENSIONE ANTERIORE
Tipo forcella teleidraulica “MARZOCCHI” a steli rovesciati e perno
avanzato (regolabile in compressione ed estensione); steli ø 50 mm
Corsa sull’asse gambe ........................................................ 270 mm
Lunghezza totale ..........................................................mm 2062
SOSPENSIONE POSTERIORE
Tipo................................................................................progressiva
con monoammortizzatore idraulico “SACHS”
Corsa ruota ........................................................................290 mm
RUOTE
Con raggi in alluminio e sistema “Tubeless Alpina” STS
FRENO ANTERIORE
Tipo ........... “BREMBO” a disco flottante Ø 310 mm, di tipo “Wave”
con comando idraulico e pinza radiale “BREMBO” tipo Racing ricavata
dal pieno, pompa “BREMBO” tipo Racing 16x16 ricavata dal pieno.
FRENO POSTERIORE
Tipo..... “BREMBO” a disco flottante Ø240 mm, di tipo “Wave” con
comando idraulico e pinza flottante
CERCHI
Anteriore ...............................“EXCEL” in lega leggera: 3,50”x16,5”
Posteriore .................................“EXCEL” in lega leggera: 5,50”x17”
PNEUMATICI
Anteriore...........................“DUNLOP” KR 106 - slick TUBELESS (465) - 125/80R420
Posteriore............................“DUNLOP” KR 108 - slick TUBELESS (950) - 170/55R17
Pressione di gonfiaggio
2
a freddo (anteriore)............................................................ 1,4 kg/cm
Pressione di gonfiaggio
a freddo (posteriore) .......................................................... 1,6 kg/cm2
IMPIANTO ELETTRICO
Batteria ..........................................................................12 V - 6 Ah
8
Larghezza massima .....................................................mm 840
TABELLA DI LUBRIFICAZIONE, RIFORNIMENTI
Olio lubrificazione motore, cambio, trasmissione primaria
AGIP RACING 4T (10W-60)
Liquido refrigerante motore
AGIP COOL
Altezza massima ...........................................................mm 1280
Altezza sella ...................................................................mm 940
Altezza minima da terra ..............................................mm 280
Peso a secco ...................................................................kg 112
Capacità serbatoio carburante ................................................l 7,2
Capacità circuito di raffreddamento .............................l 1,1÷1,3
Olio nel basamento
Sostituzione olio e filtro ....................................................l. 1,7
Sostituzione olio ...............................................................l. 1,5
Liquido impianti frenanti
AGIP BRAKE 4 (DOT 4)
Liquido frizione
OLIO MINERALE SAE 10 PER CIRCUITI IDRAULICI
Lubrificazione a grasso
AGIP BIKE GREASE
Lubrificazione catena trasmissione secondaria
AGIP CHAIN LUBE
Olio forcella anteriore
AGIP FORK 7,5 (SAE 7,5) (per climi particolarmente rigidi: SAE 5)
Olio ammortizzatore posteriore
AGIP FORK 2,5 (SAE 2,5)
Protettivo contatti elettrici
AGIP CONTACT CLEANER
Turafalle per radiatori
AREXONS TURAFALLE LIQUIDO
RUBINETTO CARBURANTE
Il rubinetto (2), posto sulla sinistra, è del tipo a vite: avvitare
la ghiera (A) per chiudere il rubinetto, svitare la ghiera per
aprirlo.
ATTENZIONE*: Fare attenzione a non toccare
il motore caldo mentre si opera sul rubinetto carburante.
Il rubinetto incorpora un filtro; l’accumulo di sporcizia provoca
una diminuizione del passaggio di carburante verso il carburatore. E’ pertanto necessario effettuare la pulizia nel modo seguente:
1 Svitare il tappo di carico (1) sul serbatoio carburante e chiudere il rubinetto;
2 Staccare la tubazione (3) dal carburatore ed inserirla in una
bacinella;
3 Aprire il rubinetto per eliminare il carburante dal serbatoio;
4 Rimuovere il rubinetto previo smontaggio delle viti di fissaggio. Pulire il filtro a rete con solvente.
5 Rimontare il rubinetto operando inversamente rispetto allo
smontaggio. Aprire il rubinetto e verificare che non ci siano
perdite.
3
IT
COMANDI
1. Tappo serbatoio carburante
2. Rubinetto carburante
3. Tubazione carburante
A. Ghiera rubinetto
2
1
A
9
CAVALLETTO
Ogni motociclo è fornito di un cavalletto centrale (1) e di uno
laterale (2).
ATTENZIONE*: Il cavalletto è progettato per
supportare il SOLO PESO DEL MOTOCICLO.
Non sedersi sul veicolo utilizzando il cavalletto come supporto; potrebbero verificarsi
delle rotture con conseguenti gravi lesioni
personali.
CARBURANTE
Il carburante consigliato è benzina SENZA PIOMBO a 98 ottani.
Nota*: Se il motore “batte in testa” utilizzare un’altra marca di benzina o un carburante con n° di ottani più elevato.
ATTENZIONE*: Se il motore continua a “battere in testa” non utilizzarlo ulteriormente;
potrebbero verificarsi gravi danni tra i quali il grippaggio.
ATTENZIONE*: La benzina è estremamente
infiammabile e può diventare esplosiva in
particolari condizioni. Spegnere sempre il
motore, non fumare o avvicinare fiamme o
scintille nell’area dove si effettua il rifornimento o si conserva il carburante.
ATTENZIONE*: Non riempire il serbatoio oltre il limite inferiore del bocchettone di carico. Dopo il rifornimento, accertarsi della
corretta chiusura del tappo (3) del serbatoio.
3
10
IT
STARTER CARBURATORE
Il pomello dello starter, posto sulla sinistra del carburatore,
viene azionato per arricchire la miscela durante l’avviamento.
Tirare il pommello verso l’esterno per aprire lo starter, agire
inversamente per chiudere.
Il carburatore dispone di due pomelli:
1) POMELLO NERO: avviamento a FREDDO (°)
2) POMELLO ROSSO: avviamento a CALDO (°)
(°) Vedere a pag. 16
2
1
11
COMANDO GAS
La manopola (1) del gas è situata sul lato destro del manubrio. La posizione del comando sul manubrio può essere regolata allentando le due viti di fissaggio.
AVVERTENZA
Non dimenticare di stringere le viti (A) dopo
la regolazione.
COMANDO FRENO ANTERIORE
La leva (2) del freno è situata sul lato destro del manubrio. La
posizione del comando sul manubrio può essere regolata allentando le due viti di fissaggio.
AVVERTENZA
Non dimenticare di stringere le viti (B) dopo
la regolazione.
1
B
12
A
2
Sul lato destro del manubrio, in prossimità del comando freno
anteriore, si trova il pulsante (1) di avviamento motore.
PULSANTE ARRESTO MOTORE
IT
PULSANTE AVVIAMENTO MOTORE
Sul lato sinistro del manubrio, in prossimità del comando frizione, si trova il pulsante (2) di arresto motore.
COMANDO FRIZIONE
La leva di comando idraulico della frizione è situata sul lato sinistro del manubrio ed è munita di protezione.
La posizione del comando frizione sul manubrio può essere regolata allentando la vite inferiore (A) di fissaggio.
AVVERTENZA
Non dimenticare di stringere la vite dopo la
regolazione.
2
1
A
13
COMANDO FRENO POSTERIORE
COMANDO CAMBIO
Il pedale (1) di comando del freno posteriore si trova sul lato
destro del motociclo.
La leva (2) è posta sul lato sinistro del motore. Il pilota, ad
ogni cambio di velocità, deve lasciare libero il pedale che tornerà nella sua posizione centrale; la posizione di “folle” (N) si
trova tra la prima e la seconda marcia.
Si innesta la prima marcia spingendo in basso la leva; per tutte le altre marce spingerla in alto.
La posizione della leva sull'albero può essere variata. Per effettuare questa operazione occorre allentare la vite, togliere la
leva e porla in una nuova posizione sull'albero.
Bloccare la vite ad operazione effettuata.
AVVERTENZA*: Non cambiare le marce senza disinnestare la frizione e chiudere il gas.
Il motore potrebbe andare “fuorigiri” e subire danni.
ATTENZIONE*: Non rallentare scalando le
marce quando ci si trova ad una velocità
che potrebbe portare il motore “fuorigiri”
oppure far perdere aderenza alla ruota posteriore, se si selezionasse la velocità immediatamente inferiore.
N: Folle
1
2
14
CONTROLLI PRELIMINARI
ATTENZIONE!
Esaminate attentamente questa lista prima di guidare per evitare incidenti o guasti durante la marcia.
1. Controllate tutti i liquidi
A. Livello olio motore-trasmissione.
B. Livello carburante.
C. Livello liquido di raffreddamento.
Accertarsi che tutti i tappi siano stati correttamente installati.
ATTENZIONE*: Non rimuovere il tappo del
radiatore a motore caldo!
2. Controllare tutti i comandi
A. Manopola del gas.
B. Leva della frizione.
Assicuratevi che le trasmissioni flessibili non siano danneggiate e scorrano liberamente.
3. Controllare i freni
Accertarsi che non vi siano perdite di olio e che le tubazioni non siano usurate.
Controllare il funzionamento.
4. Controllare le sospensioni
Comprimere la forcella e la sospensione posteriore.
Controllare che non vi siano perdite di olio ed accertarsi
del corretto funzionamento.
5. Controllare le ruote
Controllare i raggi e che i cuscinetti non presentino usura.
Controllare i cerchi ed i pneumatici.
Controllare la pressione dei pneumatici.
6. Controllare i rulli tendicatena, il pignone e
la corona
Controllare l'usura dei rulli, del pignone e della corona.
Accertarsi che la catena sia correttamente regolata e lubrificata.
7. Controllare il filtro aria e il sistema di aspirazione
Controllare che il filtro sia pulito.
Controllare i raccordi in gomma e le fascette.
8. Controllare il sistema di scarico
Controllare i montaggi e verificare eventuali rotture.
Controllare i silenziatori.
9. Controllare le coppie di serraggio
A. Candela.
B. Dadi della testa cilindro.
C. Verifica generale dei serraggi.
10. Controllare lo sterzo
Controllare il gioco dei cuscinetti dello sterzo.
ATTENZIONE*: L’inosservanza di questi controlli
quotidiani prima della guida può causare seri
danni al veicolo o gravi incidenti.
RODAGGIO
IT
ISTRUZIONI PER L'USO DEL MOTOCICLO
La durata e le prestazioni del motore risulteranno maggiori e
migliori, una volta effettuato un rodaggio di un paio d’ore prima di impiegareil mezzo a livello agonistico.
Durante la prima mezz’ora di guida si consiglia di mantenere
bassa la velocità, evitando accelerazioni improvvise per non
forzare il motore. Provvedere al cambio dell’olio e a tutte le
operazioni di manutenzione. Dopo la prima mezz’ora di guida
aumentare leggermente il numero di giri, sempre senza forzare.
Non mantenere una velocità eccessivamente bassa una volta
inserire le marce alte. Dopo un paio d’ore potete iniziare ad
usare il mezzo normalmente, a livello agonistico.
CONTROLLI DURANTE IL RODAGGIO
- CONTROLLO TENSIONE RAGGI RUOTE (vedi pag. 55);
- CONTROLLO SERRAGGIO RUOTE;
- CONTROLLO SERRAGGIO PERNO FORCELLONE;
- CONTROLLO REGOLAZIONE CATENA (vedi pag. 37);
- CONTROLLO GIOCO CUSCINETTI DI STERZO (vedi pag. 26);
- CONTROLLO SERRAGGIO MANUBRIO;
- CONTROLLO SERRAGGIO MOTORE AL TELAIO;
- CONTROLLO SERRAGGIO RACCORDO ASPIRAZIONE;
- CONTROLLO SERRAGGIO DADI TESTA E CILINDRO;
VERIFICARE FREQUENTEMENTE LO STATO DI CARICA DELLA BATTERIA (vedi pag. 59).
15
AVVIAMENTO ELETTRICO DEL MOTORE
Procedere nel modo seguente:
1) accertarsi che il rubinetto carburante (A) si trovi in
Posizione Aperta;
2) mettere la leva (1) del cambio in folle;
3) tirare il pomello dello starter sul carburatore (pomello NERO (2) per l’avviamento a freddo *, pomello ROSSO (3) per
l’avviamento a caldo);
4) premere il pulsante avviamento (4).
PRIMA DI PARTIRE, DISATTIVARE IL POMELLO
DELLO STARTER SUL CARBURATORE.
*: cioè dopo prolungato fermo del motociclo o in presenza di
bassa temperatura ambientale.
3
A
2
1
N
16
4
IT
DECOMPRESSORE MANUALE
Sebbene il motore sia provvisto di alzavalvole automatico può
essere necessario, in alcuni casi (ingolfamento del carburatore
o difficoltà di avviamento a causa di una batteria non sufficientemente carica) utilizzare il decompressore manuale posto
sulla sinistra del manubrio. In questi casi, tirare la levetta (5)
premendo contemporaneamente il pulsante di avviamento, rilasciare la levetta (5) mantenendo premuto il pulsante dopodiché rilasciare anche quest’ultimo.
Il supporto della leva (5) è provvisto di un tenditore (6) per regolare il gioco che deve essere di circa 3 mm; una ulteriore
possibilità di registrazione è offerta dal gruppo di registro (7)
posto sulla destra del motore (agire su quest’ultimo quando
non è più possibile regolare correttamente il gioco con il tenditore sul manubrio).
7
17
NOTA IMPORTANTE IN CASO DI AVVIAMENTO A
FREDDO A BASSE TEMPERATURE
Si raccomanda di effettuare un breve riscaldamento al minimo fino
a quando, dopo aver disinserito lo starter (3), ci sarà una normale
risposta del motore alle aperture del comando gas.
In tale modo l’olio, circolando, raggiungerà tutti i punti che richiedono lubrificazione ed il liquido refrigerante arriverà alla temperatura necessaria al corretto funzionamento del motore.
Evitare di effettuare un riscaldamento troppo prolungato del motore.
3
18
IMPORTANTE
Non accelerare mai il motore dopo un avviamento a freddo.
ATTENZIONE*: Il sistema di scarico contiene gas
di monossido di carbonio. Non far mai girare il
motore in luoghi chiusi.
- Chiudere completamente la manopola (1) del gas in modo
da far decelerare il motociclo.
- Frenare sia anteriormente che posteriormente mentre si scalano le marce (per una forte decelerazione, agire in modo
deciso sul leva e pedale dei freni).
- Una volta arrestato il motociclo, tirare la leva frizione e porre la leva (2) del cambio in posizione di folle.
- Premere il pulsante ROSSO (3) arresto motore.
- Chiudere il rubinetto (4) del carburante.
ATTENZIONE*: In alcune condizioni può essere utile l’uso indipendente del freno anteriore o di quello posteriore. Usare il freno
anteriore con prudenza, specialmente su
terreni sdrucciolevoli. L’uso scorretto dei
freni può causare gravi incidenti.
4
ATTENZIONE*: In caso di bloccaggio del
gas in posizione aperta o di altro malfunzionamento che facesse girare il motore
in modo incontrollabile, premere IMMEDIATAMENTE il pulsante arresto motore.
Mantenere il controllo del motociclo con il
normale uso dei freni e dello sterzo mentre si preme il pulsante di arresto.
3
1
2
N
19
IT
ARRESTO DEL MOTOCICLO E DEL MOTORE
CONTROLLO LIVELLO OLIO
Tenendo il motociclo in piano ed in posizione verticale, controllare il livello dell’olio per mezzo dell’oblò di ispezione (1) inserito
sul carter destro del motore. Verificare che il livello si trovi compreso tra le due tacche MIN e MAX.
Per effettuare il rabbocco, rimuovere il tappo di carico (2).
Nota*: Eseguire questa operazione a motore
caldo.
ATTENZIONE*: Fare attenzione a non toccare
l’olio caldo.
1
SOSTITUZIONE OLIO MOTORE E PULIZIA- SOSTITUZIONE FILTRI METALLICI ED A CARTUCCIA
ATTENZIONE*: Fare attenzione a non toccare
l’olio caldo.
L’operazione dovrà essere effettuata, A MOTORE CALDO, nel
modo seguente:
Togliere il tappo di carico olio (2);
anche se non indispensabile, è consigliabile rimuovere la
protezione inferiore (A) del motore;
porre una bacinella sotto il motore;
togliere il tappo di scarico olio (3);
evacuare l’olio esausto e pulire la calamita sul tappo;
MAX
MIN
A
B
2
3
20
4
rimuovere i tre filtri metallici (5), (6) e (7) sulla sinistra del
motore, controllare le condizioni degli anelli OR ed effettuare la pulizia dei filtri con benzina; procedere inversamente per il rimontaggio;
per sostituire la cartuccia filtro (4) è necessario rimuovere
la protezione destra (B), svitare le tre viti di fissaggio e rimuovere il coperchietto;
una volta sostituiti i filtri, rimontare il tappo di scarico (3),
la protezione del motore (A), quella destra (B) e versare la
prevista quantità di olio.
Controllare il livello (1) nel radiatore destro a motore freddo e
con il motociclo in posizione verticale. Il refrigerante deve trovarsi 10 mm sopra gli elementi.
Il tappo del radiatore presenta due posizioni di bloccaggio: la
prima serve allo scarico preventivo della pressione esistente
nel circuito di raffreddamento.
AVVERTENZA
Non togliere il tappo del radiatore a motore
caldo. Si corre il rischio che il liquido fuoriesca e provochi ustioni.
NOTA
Potrebbero sorgere difficoltà nell'eliminare
il liquido da superfici verniciate. Se così fosse, lavare con acqua.
SOSTITUZIONE LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO
Porre un contenitore sul lato destro del cilindro, sotto la vite
(1) di scarico refrigerante.
Togliere PER PRIMA la vite (1), aprire LENTAMENTE il tappo (2)
del radiatore destro e lasciar defluire il refrigerante nel contenitore inclinando sulla destra il motociclo. Rimontare la vite
(1).
Versare nel radiatore la quantità di liquido prescritta e portare
il motore in temperatura per eliminare eventuali bolle d’aria.
1
1
2
21
IT
CONTROLLO LIVELLO LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO
Controllare periodicamente i manicotti di collegamento (vedi
“Scheda di manutenzione periodica”); ciò eviterà che si verifichino perdite di refrigerante con conseguente rischio di grippaggio del motore. Se sulle tubazioni (A) si presentano screpolature, rigonfiamenti o indurimenti dovuti ad essiccamento dei
manicotti, sarà opportuna la loro sostituzione.
Controllare il corretto fissaggio delle fascette (B).
REGOLAZIONE CAVO COMANDO GAS
NOTA
Per verificare la corretta registrazione della trasmissione di comando gas operare nel modo seguente:
- rimuovere il cappuccio superiore in gomma (1);
- verificare, spostando avanti e indietro la trasmissione (2),
che vi sia un gioco di 2 mm circa;
- qualora ciò non avvenisse sbloccare la controghiera (3) e
ruotare opportunamente la vite di registro (4) (svitandola si
diminuisce il gioco, avvitandola lo si aumenta);
- bloccare nuovamente la controghiera (3).
In caso di sostituzione dei cavi (1) e (2) del comando gas è
necessario rispettare, al rimontaggio, la dimensione A
(10mm) indicata nella foto. Rimontare poi il coperchietto di
protezione (B) mediante la vite (3) ed effettuare la registrazione dei cavi sul manubrio, come descritto a fianco.
Per effettuare l’operazione di sostituzione dei cavi, è necessario rimuovere il serbatoio carburante come descritto a pagina
25.
ATTENZIONE*: Utilizzare il veicolo con il cavo
comando gas danneggiato pregiudica notevolmente la sicurezza di guida.
ATTENZIONE*: I gas di scarico contengono
monossido di carbonio. Non far girare il motore in luoghi chiusi.
A
B
2
1
B
3
A
22
4
B
3
IT
REGISTRAZIONE CARBURATORE
La registrazione deve essere effettuata solo a motore caldo e con il
comando gas in posizione chiusa agendo nel modo seguente:
- Girare la vite di registro minimo (1) posta sulla sinistra del
veicolo, sino ad ottenere un minimo piuttosto elevato, (girare in senso orario per aumentare il regime, in senso antiorario per diminuirlo).
- Ruotare la vite di registro (2) in senso orario fino alla posizione di tutto chiuso quindi tornare indietro di 1+1/2 giro.
- svitare progressivamente la vite (1) sino ad ottenere il minimo più appropriato.
REGISTRAZIONE MINIMO
La registrazione del minimo deve essere effettuata solo a motore caldo e con comando gas in posizione chiusa agendo nel
modo seguente:
- girare la vite di registro minimo (1) posta sulla sinistra del
veicolo, in prossimità del rubinetto carburante, sino ad ottenere il minimo più appropriato, (girare in senso orario per
aumentare il regime, in senso antiorario per diminuirlo).
1
2
23
CONTROLLO CANDELA
La candela (2) è NGK CR9EKB; la distanza fra gli elettrodi deve
essere 0,8 mm.
Una distanza maggiore può causare difficoltà di avviamento e
sovraccarico della bobina.
Una minore, può causare problemi di accelerazione, di funzionamento al minimo e di prestazioni alle basse velocità.
Pulire lo sporco intorno alla base della candela prima di rimuoverla dopo aver tolto il cappuccio (1).
E’ utile esaminare lo stato della candela, subito dopo averla
tolta dalla sua sede, poichè i depositi e la colorazione dell’isolante forniscono utili indicazioni.
Esatto grado termico:
La punta dell’isolante è secca ed il colore è marrone chiaro o
grigio.
Grado termico elevato:
La punta dell’isolante è secca e coperta da incrostazioni scure.
Grado termico basso:
La candela si è surriscaldata e la punta dell’isolante è vetrosa
e di colore bianco o grigio.
AVVERTENZA*: Effettuare l’eventuale sostituzione della candela con una “più calda” o
“più fredda” con estrema cautela. Una candela di grado termico troppo elevato può
causare preaccensioni con possibili danni
per il motore. Una candela di grado termico
troppo basso può causare un notevole aumento dei depositi carboniosi.
Prima di procedere al rimontaggio, esegui-
re una accurata pulizia degli elettrodi e
dell’isolante usando uno spazzolino metallico. Applicare grasso grafitato sul filetto
della candela, avvitarla a mano fino in
fondo quindi serrarla alla coppia di 10÷12
Nm. Allentare la candela e serrarla nuovamente a 10÷12 Nm.
La candela c he presenti screpolature
sull’isolante o che abbia gli elettrodi corrosi, deve essere sostituita.
REGOLATORE DI TENSIONE
Il regolatore di tensione (3) è fissato sul lato destro del telaio,
nella parte anteriore.
3
1
2
24
PULIZIA FILTRO ARIA
MONTAGGIO
Ruotare in senso antiorario il perno posteriore (1), rimuoverlo
ed estrarre la sella svincolandola dalla vite di fissaggio anteriore.
Lavare il filtro con un detergente specifico (AGIP "Filter clean
foam air detergent fluid" o prodotto similare) ed asciugarlo
perfettamente (lavare il filtro con benzina solo in caso di necessità). Immergerlo in olio speciale per filtri (AGIP "Foam air
filter protection oil" o prodotto similare) e strizzarlo per far
uscire l’olio superfluo.
Mettere del grasso sul bordo (C) del filtro dal lato dell'alloggiamento per ottenere una buona tenuta. Nel rimontare il filtro nel proprio alloggiamento, assicurarsi che l'appendice A sia
rivolta verso l'alto e che lo spigolo B si trovi sul lato inferiore
sinistro della scatola filtro. Rimontare gli altri particolari precedentemente rimossi.
ATTENZIONE*: Per la pulizia dell’elemento
filtrante non utilizzare benzina o solvente a
basso punto di infiammabilità; potrebbero
verificarsi incendi o esplosioni.
AVVERTENZA*: In caso di errato montaggio
del filtro, potrebbero entrare sporcizia o
polvere, provocando l’usura rapida dei segmenti pistone e del cilindro.
Togliere la vite (3), rimuovere il filtro aria completo (4) e separare il filtro (5) dal telaietto (6).
1
ATTENZIONE*: Pulire l’elemento filtrante in
un’area ben ventilata e non avvicinare scintille o fiamme all’area di lavoro.
A
4
3
25
IT
CONTROLLO FILTRO ARIA
REGOLAZIONE GIOCO DEI CUSCINETTI DELLO
STERZO
Per motivi di sicurezza lo sterzo dovrebbe essere sempre mantenuto registrato in modo tale che il manubrio di guida ruoti
liberamente senza gioco. Per controllare la registrazione dello
sterzo, posizionare sotto al motore un cavalletto o un supporto
in modo che la ruota anteriore sia sollevata dal terreno.
Premere leggermente sulle estremità del manubrio per mettere in rotazione l'articolazione di sterzo; il manubrio dovrà ruotare senza sforzo.
Mettetevi a terra di fronte al motociclo, afferrate le estremità
inferiori degli steli della forcella e muovetele in senso normale
al loro asse. Se si avverte gioco occorrerà eseguire la regolazione operando come segue:
- allentare il dado (1) del cannotto di sterzo.
- allentare le quattro viti (3) di fissaggio della testa di sterzo
agli steli forcella.
- ruotare in senso orario la ghiera (2) del cannotto di sterzo
con l'apposita chiave speciale, fino ad ottenere una corretta
registrazione del gioco.
- serrare il dado (1) del cannotto alla coppia di serraggio di
8÷9 Kgm. (78,4÷88,3 Nm).
- serrare le quattro viti (3) sulla testa di sterzo a 22,5÷26,5
Nm (2,3÷2,7 Kgm).
REGOLAZIONE ANGOLO DI STERZATA
L’angolo di sterzata può essere variato agendo sui gruppi di
registro posti ai lati del cannotto di sterzo nel modo seguente:
allentare il controdado (1) e ruotare la vite di registro (2) fino
a raggiungere l’angolo desiderato quindi serrare nuovamente
il controdado (1). Effettuare modifiche della stessa entità su
entrambi i lati.
AVVERTENZA*: Per motivi di sicurezza non
guidare il motociclo con i cuscinetti di sterzo
danneggiati.
NOTA
É possibile variare l’inclinazione dello sterzo utilizzando le bussole riportate a pag.
75, unitamente alle relative istruzioni.
1
3
1
3
26
2
2
La leva sul manubrio può essere regolata a seconda della dimensione della mano del pilota. Per avvicinare la leva alla manopola
ruotare il registro (1) in senso ANTIORARIO, per allontanare la leva dalla manopola ruotare il registro (1) in senso ORARIO.
Il livello del fluido nel serbatoio della pompa non deve mai trovarsi al di sotto del valore minimo (2) indicato sul serbatoio
trasparente.
Un eventuale abbassamento del livello del fluido può permettere l'ingresso di aria nell'impianto con conseguente allungamento della corsa della leva.
ATTENZIONE*: Se la leva del freno risulta
troppo “morbida”, si è in presenza di aria
nella tubazione o di un difetto dell’impianto. Essendo pericoloso guidare il motociclo
in queste condizioni, fare immediatamente
controllare l’impianto frenante presso il
Concessionario Husqvarna.
AVVERTENZA*: Non versare fluido freni su
superfici verniciate o lenti (es. di fanali)
AVVERTENZA*: Non mischiare due tipi di
fluido diversi. Se si sceglie di impiegare una
diversa marca di fluido, eliminare completamente quello esistente.
AVVERTENZA*: Il fluido freni può causare irritazioni. Evitare il contatto con la pelle e
gli occhi. In caso di contatto, pulire completamente la parte colpita e, qualora si trattasse degli occhi, chiamare un medico.
27
IT
REGOLAZIONE LEVA COMANDO E CONTROLLO
LIVELLO FLUIDO FRENO ANTERIORE
REGISTRAZIONE POSIZIONE PEDALE FRENO
POSTERIORE
La posizione del pedale (3) di comando del freno posteriore rispetto all’appoggiapiede, può essere regolata a seconda delle
esigenze personali.
Dovendo procedere a tale registrazione operare nel modo seguente:
- allentare la vite (1);
- ruotare la camma (2) per abbassare o alzare della dimensione (A) desiderata il pedale del freno;
- a regolazione effettuata serrare nuovamente la vite (1).
Dopo aver effettuato questa registrazione, è necessario regolare la corsa a vuoto del pedale, secondo le istruzioni che seguono.
REGISTRAZIONE CORSA A VUOTO FRENO POSTERIORE
Il pedale (1) di comando del freno posteriore, deve avere una
corsa a vuoto (B) di 5 mm prima di inizare l’azione frenante.
Qualora ciò non si verificasse, procedere alla registrazione nel
modo seguente:
- allentare il dado (3);
- agire sull’astina comando pompa (4) per aumentare o diminuire la corsa a vuoto;
- a operazione effettuata serrare nuovamente il dado (3).
ATTENZIONE
La mancanza della corsa a vuoto prescritta
provocherà la rapida usura delle pastiglie
freno con il conseguente rischio di arrivare
alla TOTALE INEFFICIENZA DEL FRENO.
3
2
4
3
1
1
1
3
A
28
B
Il livello (A) deve trovarsi tra le tacche poste sul serbatoio pompa.
REGOLAZIONE LEVA COMANDO E CONTROLLO
LIVELLO FLUIDO FRIZIONE IDRAULICA
La corsa a vuoto (A) deve essere almeno di 3 mm.
La posizione della leva sul manubrio può essere variata, a seconda della dimensione della mano del pilota.
Per avvicinare la leva alla manopola, ruotare il registro (B) in
senso ORARIO.
Per allontanare la leva dalla manopola, ruotare il registro (B)
in senso ANTIORARIO.
Per effettuare la verifica del livello del fluido, operare nel modo seguente:
- togliere sul comando le viti (1), il coperchio (2) e la membrana in gomma;
- mantenendo orizzontale il cilindro (3) del comando, verificare che il livello del fluido non si trovi al di sotto di 4 mm
(0.16 in.) dal limite superiore (D) del corpo pompa;
- se necessario, aggiungere fluido del tipo riportato nella
TABELLA DI LUBRIFICAZIONE a pag. 8.
AVVERTENZA *: Non utilizzare MAI liquido
per freni.
Rimontare le parti precedentemente rimosse.
Controllare periodicamente la tubazione di collegamento (vedi
“Scheda di manutenzione periodica”); se la tubazione (C) presenta segni di usura o crepe, sarà opportuna la sua sostituzione.
A
29
IT
CONTROLLO LIVELLO FLUIDO
SPURGO FRIZIONE IDRAULICA
Per effettuare l’operazione, operare nel modo seguente:
- togliere le viti (1), il coperchio (2) e la membrana in gomma;
- rimuovere il nipplo di sfiato (3);
- introdurre nel foro del nipplo, con l’ausilio di una siringa, il
fluido del tipo riportato nella TABELLA DI LUBRIFICAZIONE a
pag. 8.
AVVERTENZA *: Non utilizzare MAI liquido per freni.
1
3
30
2
- procedere nell’operazione fino a quando, dal foro (B) sul
corpo pompa, uscirà solo fluido SENZA bollicine.
Controllare che il livello del fluido non si trovi al di sotto di 4
mm dal limite superiore (A) del corpo pompa. Rimontare le
parti precedentemente rimosse.
Le indicazioni che seguono costituiscono una guida indicativa
per la messa a punto delle sospensioni in funzione del tipo di
terreno di impiego del motociclo.
Prima di effettuare qualunque modifica ed anche in seguito, se
la nuova registrazione fosse insoddisfacente, è necessario partire sempre dalla taratura standard aumentando o diminuendo
gli scatti di registrazione di uno alla volta.
TERRENO FANGOSO
Forcella: regolazione più dura in compressione, oppure sostituzione della molla standard con una più dura;
Ammortizzatore: regolazione più dura sia in compressione che
in estensione oppure sostituzione della molla standard con
una più dura; agire inoltre sul precarico della molla per alzare
la parte posteriore della moto. La sostituzione delle molle su
entrambe le sospensioni è consigliata per compensare l’aumento di peso della moto dovuto al fango accumulato.
Se la forcella fosse troppo morbida o troppo dura in ogni condizione di registrazione, verificare il livello dell’olio nello stelo
perchè potrebbe essere troppo basso o troppo alto ; ricordare
che una quantità maggiore di olio nella forcella comporta uno
spurgo aria più frequente. Se le sospensioni non reagiscono alle variazioni di taratura, verificare i gruppi di registro perchè
potrebbero essere bloccati.
Le tarature standard e le procedure di registrazione sono riportate sulle pagine che seguono.
TERRENO DURO
Forcella: regolazione più morbida in compressione
Ammortizzatore: regolazione più morbida in compressione
In caso di percorso veloce, regolazione più morbida sia in compressione che in estensione per entrambe le sospensioni, quest’ultima modifica favorisce l’aderenza delle ruote sul terreno.
TERRENO SABBIOSO
Forcella: regolazione più dura in compressione, oppure sostituzione della molla standard con una più dura con contemporanea regolazione più morbida della compressione e più dura
dell’estensione.
Ammortizzatore: regolazione più dura in compressione e principalmente in estensione; agire inoltre sul precarico della molla per abbassare la parte posteriore della moto.
NOTE
31
IT
REGOLAZIONE DELLE SOSPENSIONI IN BASE A
PARTICOLARI CONDIZIONI DELLA PISTA
REGOLAZIONE FORCELLA
a) COMPRESSIONE (REGISTRO INFERIORE)
Taratura standard: -15 scatti.
Qualora si dovesse ripristinare la taratura standard,rimuovere
il tappo (B) e ruotare il registro (A) in senso orario sino alla
posizione di tutto chiuso, quindi tornare indietro degli scatti sopracitati. Per ottenere una frenatura più dolce, ruotare il registro in senso antiorario; agire inversamente per ottenere una
frenatura più dura.
a)
b) ESTENSIONE (REGISTRO SUPERIORE)
Taratura standard: -15 scatti.
Qualora si dovesse ripristinare la taratura standard , ruotare il
registro (C) in senso orario sino alla posizione di tutto chiuso,
quindi tornare indietro degli scatti sopracitati. Per ottenere
una frenatura più dolce, ruotare il registro in senso antiorario;
agire inversamente per ottenere una frenatura più dura.
c) SFIATO ARIA (da effettuare dopo ogni gara).
Porre il veicolo su un cavalletto centrale, estendere completamente la forcella, rimuovere il cappuccio (E) e premere sulla
valvolina con una punta. Rimontare il cappuccio.
ATTENZIONE!
Non allenatre MAI la vite (F).
NOTA: Non forzare le viti di registro oltre la posizione
di apertura e chiusura massima.
A
B
b)
C
E
C
C
F
32
Per il regolare funzionamento della forcella é indispensabile
che in entrambe le gambe si trovi la prevista quantità d’olio.
NOTA
Per non alterare il valore di precarica, sostituire sempre molla
e distanziale accoppiati.
IT
LIVELLO OLIO FORCELLA
QUANTITÀ D’OLIO IN OGNI STELO: 310 cm3
33
MODIFICA POSIZIONE MANUBRIO
La posizione del manubrio può essere modificata per meglio adattarsi alle Vostre esigenze di guida.
Per effettuare l’operazione, rimuovere il cavallotto superiore
(1) e quello inferiore (2) previo smontaggio delle relative viti
di fissaggio (3) e (4).
Ruotare di 180° il cavallotto inferiore (2) per ottenere
l’avanzamento o l’arretramento (10 mm - 0.04 in.) della
posizione del manubrio rispetto a quella iniziale.
Ultimata l’operazione, serrare le viti (3) a 2,75-3,05 kgm
(27-30 Nm; 19.9-22 Lb/ft) e le viti (4) a 2,0-2,2 kgm
(19,6-21,6 Nm; 14.5-15.9 Lb/ft).
3
4
1
1
2
2
34
3
L'ammortizzatore posteriore deve essere registrato in funzione
del peso del pilota e delle condizioni del terreno.
Per effettuare l'operazione procedere nel modo seguente:
1. Con il motociclo sul cavalletto misurare la distanza (A).
2. Sedetevi sulla moto con tutto l'equipaggiamento e nella
normale posizione di guida.
3. Con l'aiuto di una seconda persona rilevare la nuova distanza (A).
B: asse vite fissaggio pannello
C: asse perno ruota posteriore
4. La differenza tra queste due misurazioni costituisce
l'ABBASSAMENTO della parte posteriore del motociclo.
L'abbassamento consigliato è di 100 mm con ammortizzatore freddo e di 95 mm con ammortizzatore caldo.
5. Per ottenere il corretto abbassamento in relazione al vostro
peso, regolare il precarico della molla dell'ammortizzatore
come descritto a fianco.
ATTENZIONE*: Non smontare mai l’ammortizzatore perchè contiene gas sotto pressione. Per interventi di maggiore entità rivolgersi al Concessionario Husqvarna.
REGISTRAZIONE PRECARICO MOLLA AMMORTIZZATORE
Per effettuare l'operazione procedere nel modo seguente:
1. Rimuovere la sella dopo aver ruotato in senso antiorario il
perno posteriore (1) e togliere il pannello laterale destro.
2. Pulire la ghiera di registro (3) della molla (4).
3. Con una chiave a “T” da 4 mm allentare la vite (2) della
ghiera (3).
4. Ruotare la ghiera di registro sino alla posizione desiderata.
5. Effettuata la registrazione in funzione del vostro peso o
dello stile di guida, bloccare fermamente la vite (2).
6. Rimontare il pannello laterale destro e la sella.
ATTENZIONE*: Fare attenzione a non toccare
il tubo di scarico caldo quando si registra
l’ammortizzatore.
B
A
1
3
2
C
4
35
IT
REGISTRAZIONE AMMORTIZZATORE
REGISTRAZIONE FRENO IDRAULICO AMMORTIZZATORE
B) ESTENSIONE - Taratura standard:
- 18 scatti (± 2 scatti)
L'ammortizzatore è registrabile separatamente per la corsa di
compressione e quella di estensione.
Qualora si dovesse ripristinare la taratura standard, ruotare il
registro inferiore (3) in senso orario sino alla posizione di tutto chiuso, quindi tornare indietro degli scatti sopracitati.
Per ottenere una frenatura più dolce, ruotare il registro in senso antiorario; agire inversamente per ottenere una frenatura
più dura.
A) COMPRESSIONE - Taratura standard:
1) bassa velocità di ammortizzazione:
- 15 scatti (± 2 scatti)
(registro 1)
2) alta velocità di ammortizzazione:
- 15 scatti (± 2 scatti)
(registro 2)
Qualora si dovesse ripristinare la taratura standard, ruotare i
registri superiori (1) e (2) in senso orario sino alla posizione
di tutto chiuso, quindi tornare indietro degli scatti sopracitati.
Per ottenere una frenatura più dolce, ruotare i registri in senso
antiorario; agire inversamente per ottenere una frenatura più
dura.
1
2
36
3
La catena deve essere controllata, registrata e lubrificata in accordo con la "Tabella di manutenzione"; questo per motivi di
sicurezza e per prevenire una usura eccessiva. Se la catena si
consuma eccessivamente o risulta malregistrata, cioè se è allentata o eccessivamente tesa, può fuoriuscire dalla corona o rompersi. Per regolare la tensione della catena è necessario abbassare la parte posteriore del motociclo, in modo da ottenere l'allineamento dell'asse pignone, asse rotazione forcellone e asse
ruota posteriore come indicato nella figura, indi far ruotare di
tre giri la ruota posteriore. In tale condizione la catena non deve risultare tesa pur essendo priva di freccia. (Fig. A).
Regolazione rapida (Fig. B.)
Inserire, nel punto indicato sulla figura, una bussola (a) del
diametro di 35 mm (o, in alternativa, uno spessore della stessa dimensione) e verificare che il ramo inferiore (C) della catena risulti leggermente teso.
Se così non risulta agire in questo modo:
- allentare sul lato destro, con chiave a bussola da 27 mm, il
dado (1) di fissaggio del perno ruota;
- allentare i controdadi (2) su entrambi i tendicatena, con
chiave da 12 mm, ed operare sulle viti (3) per ottenere il
valore di tensione corretto;
- effettuata la regolazione serrare i controdadi (2) ed il dado
perno ruota (1).
Dopo la regolazione, controllare sempre l’allineamento della
ruota.
Fig. B
a
C
1
A = 0÷2 mm (0÷0.08 in.)
Fig. A
2
3
Asse pignone
Asse forcellone
Asse ruota
37
IT
REGISTRAZIONE CATENA
CONTROLLO USURA CATENA, PIGNONE, CORONA
Controllare l'usura della catena nel modo seguente:
- tendere completamente la catena per mezzo delle viti di registro;
- contrassegnare 20 maglie della catena;
- misurare la distanza “A” tra il centro del 1° perno e quello
del 21°.
STANDARD
LIMITE DI
USURA
317,5 mm
323 mm
Controllare eventuali danni o usura del pignone. Se questo
presenta un'usura uguale a quella mostrata in figura, deve essere sostituito. Dopo aver smontato la ruota, è necessario verificare lo stato di usura dei denti della corona posteriore.
La figura sottoriportata mostra il profilo dei denti in condizioni
di usura normale ed eccessiva.
Se la corona è eccessivamente usurata procedere alla sua sostituzione svitando le sei viti di fissaggio al mozzo.
LUBRIFICAZIONE CATENA
Lubrificare la catena attenendosi alle istruzioni che seguono.
AVVERTENZA * : Non usare mai grasso per
lubrificare la catena. Il grasso causa l’accumulo di polvere e fango che agiscono come
abrasivi provocando l’usura rapida della catena, del pignone e della corona.
ATTENZIONE*: Il disallineamento della ruota
provoca un’usura anormale con conseguenti
condizioni di guida insicura.
Nota*: In presenza di terreno fangoso e
umido, i residui che si depositano su corona, pignone e catena provocano un’ulteriore tensione di quest’ultima. Prevedendo
l’impiego del motociclo in queste condizioni, tendere inizialmente di meno la catena.
L’uso del motociclo sui terreni fangosi aumenta notevolmente l’usura di pignone, catena e corona posteriore.
Smontaggio e pulizia
Quando la catena diventa particolarmente sporca, deve essere
rimossa e pulita prima della lubrificazione. Procedere nel modo seguente.
1- Posizionare un blocco o un cavalletto sotto il motore in modo che la ruota posteriore sia sollevata dal terreno.
Togliere: le viti (1), la protezione (2) del pignone, la molletta (3), il giunto e rimuovere la catena (4);
Per il rimontaggio eseguire le operazioni in senso inverso.
Consumo normale
1
3
Consumo eccessivo
2
38
4
Lavaggio catena senza anelli OR ( )
Lavare con petrolio o nafta; se si usa benzina o specialmente
trielina, bisogna asciugarla e lubrificarla per evitare ossidazioni.
*
Lavaggio catena con anelli OR
Lavare con petrolio, nafta o olio di paraffina; non usare benzina, trielina o solventi per non danneggiare gli anelli OR.
Usare, in alternativa, spray specifici per catene con anelli OR.
Lubrificazione catena con anelli OR
Lubrificare con un pennello sia le parti metalliche che quelle in
gomma (OR) agendo esternamente ed internamente con olio
motore di viscosità SAE 80-90.
AVVERTENZA*: Il lubrificante per la catena
NON deve venire a contatto con il pneumatico o il disco freno posteriori.
5- Se la catena è stata tagliata, rimontarla con l’ausilio del
giunto.
6- Montare la molletta (a) del giunto in modo che la parte
chiusa sia rivolta nel senso di rotazione della catena, come
mostra la figura sotto.
Rullo tendicatena, rullo guidacatena, guidacatena, pattino catena
Controllare l’usura dei particolari sopracitati e sostituirli, se necessario.
Nota * : Ai fini della sicurezza, il giunto è la parte più critica
della catena di trasmissione. I giunti sono riutilizzabili se rimangono in ottime condizioni anche se è consigliabile montarne uno nuovo quando si rimonta la catena.
AVVERTENZA* : Controllare l’allineamento
del guidacatena. Nel caso si fosse piegato,
potrebbe interferire con la catena provocandone la rapida usura. Si potrebbe inoltre
verificare uno scarrucolamento della catena
dal pignone.
7- Registrare correttamente la catena come descritto a pagina
37.
Lubrificazione catena senza anelli OR ( )
Dopo l’asciugatura, immergere la catena se possibile in un lubrificante specifico al Bisolfuro di Molibdeno oppure in olio
motore ad alta viscosità riscaldato per renderlo fluido.
*
(
1- Rullo tendicatena
2- Rullo guidacatena
3- Guidacatena
4- Pattino catena
a- Molletta giunto
*): SMR 450-R / SMR 530-R
1
1
3
4
a
1
2
39
IT
2- Controllare che la catena non sia usurata o danneggiata.
Sostituirla sempre in accordo con la Tabella di
Manutenzione Periodica o se risultano danneggiati i rulli o
le maglie.
3- Controllare che non siano danneggiati il pignone o la corona.
4- Lavare e lubrificare la catena come sottodescritto.
SMONTAGGIO RUOTA ANTERIORE
Posizionare un blocco o un cavalletto sotto il motore in modo
che la ruota anteriore sia sollevata dal terreno.
Rimuovere le due viti (A) e la pinza freno.
Allentare le viti (1) che bloccano il perno ruota (2) sui supporti degli steli forcella. Bloccare la testa del perno ruota e contemporaneamente svitare la vite (3) sul lato opposto; sfilare
il perno ruota.
NOTE
Con la ruota smontata, non tirare la leva del freno per non provocare l’avanzamento dei pistoncini della pinza. Dopo la rimozione, appoggiare la ruota con il disco rivolto verso l’alto.
SMR-R
1
1
2
A
40
SMR-R
3
SMR-R
Montare il distanziale sinistro sul mozzo ruota.
Inserire la ruota tra gli steli della forcella.
Inserire dal lato destro il perno ruota (2) precedentemente ingrassato e batterlo fino a battuta sullo stelo sinistro; mentre
si esegue questa operazione, è bene far girare la ruota.
Avvitare la vite (3) sul lato sinistro della forcella SENZA bloccarla.
A questo punto eseguire qualche pompaggio, spingendo verso
il basso il manubrio fino al punto in cui si può essere certi del
perfetto allineamento degli steli forcella. Bloccare: le viti (1)
sullo stelo destro (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7 ft-lb), la vite (3)
sul lato sinistro (51,45 Nm/ 5,25 Kgm/ 38 ft-lb) e le viti (1)
sullo stelo sinistro (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7 ft-lb).
Inserire la pinza freno nel disco, montarla sul relativo supporto serrando le due viti (A) a 25,5 Nm/ 2,6 Kgm/ 18.8 ft-lb.
Verificare che il disco freno scorra fra le pastiglie della pinza
senza resistenza.
IT
RIMONTAGGIO RUOTA ANTERIORE
NOTA
Dopo aver rimontato la ruota, agire sulla leva di comando fino
a portare le pastiglie a contatto del disco.
1
2
SMR-R
SMR-R
SMR-R
1
3
A
41
SMONTAGGIO RUOTA POSTERIORE
Svitare il dado (1) del perno ruota (3) e sfilare quest’ultimo;
non è necessario allentare i tendicatena (2), in questo modo il
valore di tensione della catena risulterà inalterato dopo il rimontaggio. Sfilare la ruota completa facendo attenzione ai distanziali posti ai lati del mozzo.
Per il rimontaggio eseguire le operazioni in senso inverso inserendo il disco freno nella pinza.
NOTE
Con la ruota smontata, non agire sul pedale del freno per non
provocare l’avanzamento dei pistoncini della pinza.
Dopo la rimozione, appoggiare la ruota con il disco rivolto verso l’alto.
Dopo aver rimontato la ruota, agire sul pedale di comando fino a portare le pastiglie a contatto del disco.
2
3
2
1
42
PNEUMATICI
Abbiate cura di tenere i pneumatici gonfiati sempre alla giusta
pressione che deve corrispondere a quella indicata a pag. 8.
I principali componenti dei due impianti sono: la pompa freno
con relativa leva (anteriormente) o pedale (posteriormente),
la tubazione, la pinza ed il disco.
LEGENDA
1. Leva comando freno anteriore
2. Pompa freno anteriore
2A. Serbatoio olio
3. Tubazione anteriore
4. Pinza freno anteriore
5. Disco freno anteriore
6. Serbatoio olio freno posteriore
7. Tubazione posteriore
8. Pinza freno posteriore
9. Disco freno posteriore
10. Pompa freno posteriore
11. Pedale comando freno posteriore
IT
FRENI
2A
2
5
1
3
2A
4
8
7
6
11
2
9
7
10
43
SMONTAGGIO PASTIGLIE FRENO
- Rimuovere le mollette 1.
- Sfilare i perni 2.
- Rimuovere le pastiglie.
ATTENZIONE!
Non azionare la leva o il pedale freno mentre si tolgono le pastiglie.
USURA PASTIGLIE
a) Anteriormente lo spessore “A” non deve essere inferiore a
quello evidenziato dalle tacche controllo usura;
b) Posteriormente lo spessore “A” non deve essere inferiore a
3,8 mm.
Se detto limite é stato superato, sostituire le pastiglie in coppia.
SMR-R
1
ANTERIORE
1
2
2
POSTERIORE
44
ANTERIORE
POSTERIORE
Accertarsi che non ci siano tracce di fluido freni o di olio sulle
pastiglie o sui dischi. Pulire le pastiglie o i dischi da eventuali
tracce di fluido o olio con alcool. Sostituire le pastiglie se non é
stato possibile pulirle in modo soddisfacente.
ATTENZIONE!
Non guidare il motociclo fino a quando la
leva o il pedale freno non saranno del tutto
efficienti. Pompare la leva o il pedale freno
fino a portare le pastiglie a contatto dei dischi. Il freno non funzionerà al primo tentativo di azionamento sulla leva o sul pedale.
IT
PULIZIA PASTIGLIE
MONTAGGIO PASTIGLIE
- Montare le nuove pastiglie freno.
- Rimontare i due perni (2) e le relative mollette (1).
SMR-R
1
ANTERIORE
1
2
2
POSTERIORE
45
USURA DISCO FRENO
Rilevare lo spessore di ogni disco nel punto di maggiore usura.
Sostituire il disco se l'usura ha superato il limite previsto.
Spessore Disco
DISCO
SFARFALLAMENTO DISCO
Misurare lo sfarfallamento del disco. Il limite di servizio per
entrambi i dischi é di 0,15 mm.
Sostituire il disco se lo sfarfallamento é superiore al limite di
usura.
LIMITE DI
STANDARD SERVIZIO
Anteriore
5 mm
4,5 mm
Posteriore
4 mm
3,5 mm
SMR-R
ANTERIORE
46
SOSTITUZIONE FLUIDO
Una scarsa efficienza di frenata può anche essere causata dalla presenza di olio sul disco. Olio o grasso sul disco possono essere eliminati mediante un solvente ad alto indice di infiammabilità come acetone o prodotti similari.
Il fluido freni deve essere controllato e sostituito in accordo con
la Tabella di Manutenzione o nel caso fosse stato contaminato
da sporcizia o acqua. Non sostituire il fluido sotto la pioggia o
con vento intenso.
IT
PULIZIA DISCO
AVVERTENZA!
*Usare solamente fluido freni prelevato da
contenitore sigillato (DOT 4). Non usare
mai fluido già utilizzato.
*Non permettere che agenti contaminanti
quali sporcizia, acqua etc. entrino nel serbatoio.
*Per evitare rischi di contaminazioni del
fluido, non lasciare il serbatoio olio
senza coperchio.
*Maneggiare con cura il fluido per non danneggiare le parti verniciate.
*Non mischiare due tipi differenti di fluido.
Ciò provocherebbe l'abbassamento del
punto di ebollizione e potrebbe portare
all'inefficienza del freno o al deterioramento delle parti in gomma.
47
Per effettuare la sostituzione, procedere
nel modo seguente:
- Togliere il cappuccio in gomma sulla valvola di spurgo (1) o
(1A).
- Applicare un tubetto trasparente in plastica sulla valvola di
spurgo della pinza ed inserire l’altra estremità del tubetto in
un contenitore.
- Togliere il coperchio (2) o (2A: chiave da 21 mm) del serbatoio fluido ed il soffietto in gomma.
- Allentare la valvola di spurgo sulla pinza.
2A
2
1
1A
48
- Ripristinare il livello (A) o (B) del fluido e rimontare il
soffietto in gomma ed il coperchio del serbatoio, sia anteriormente che posteriormente.
IT
- Pompare con la leva freno (3) o il pedale freno (3A) in
modo da evacuare completamente il fluido.
- Chiudere la valvola di spurgo e riempire il serbatoio con
fluido fresco.
- Aprire la valvola di spurgo, azionare la leva o il pedale,
chiudere la valvola con leva o pedale ancora premuti rilasciando velocemente questi ultimi.
- Ripetere questa operazione sino a quando l’impianto è
completamente pieno ed il fluido chiaro inizia a uscire
dal tubo di plastica: a questo punto chiudere la valvola di
spurgo.
Dopo aver effettuato la sostituzione del fluido è necessario
procedere allo spurgo dell’impianto come descritto alle pagine 51 e 52.
3
3A
B
A
B
49
ATTENZIONE!
Il fluido freni intacca velocemente le superfici verniciate, pertanto ogni sua traccia deve essere immediatamente rimossa .
* Il fluido freni può causare irritazioni.
Evitare il contatto con la pelle e gli occhi.
In caso di contatto, pulire completamente
la parte colpita e, qualora si trattasse degli occhi, chiamare un medico.
Controllare periodicamente le tubazioni di
collegamento (vedi “Scheda di manutenzione periodica”); se le tubazioni (A)e (B)
presentano segni di usura o crepe, sarà opportuna la loro sostituzione.
A
B
50
Lo spurgo dell’impianto frenante deve essere effettuato dopo
la sostituzione del fluido o quando, a causa della presenza di
aria nel circuito, la corsa della leva diventa lunga ed elastica.
Nell’impianto frenante anteriore lo spurgo deve avvenire prima sul comando sul manubrio poi sulla pinza: le operazioni
da effettuare sono le stesse.
Procedere nel modo seguente.
- Togliere il cappuccio in gomma sulla valvola di spurgo (1) o
(1A).
- Applicare un tubetto trasparente in plastica sulla valvola di
spurgo della pinza ed inserire l’altra estremità del tubetto in
un contenitore (accertarsi che durante l’intera operazione
l’estremità del tubetto sia costantemente immersa nel fluido).
- Togliere il coperchio (2) del serbatoio fluido, il soffietto in
gomma e riempire il serbatoio con fluido fresco.
- Allentare la valvola di spurgo ed azionare ripetutamente la
leva sino a quando si noterà, dal tubetto trasparente, la fuoriuscita di fluido chiaro e senza bolle: a questo punto chiudere la valvola di spurgo.
1A
SMR-R
2
1
51
IT
SPURGO IMPIANTO FRENANTE ANTERIORE
- Ripristinare il livello (A) del fluido e rimontare il soffietto in
gomma ed il coperchio (2) del serbatoio.
Durante lo spurgo dell'impianto il
manubrio del motociclo deve essere
girato verso sinistra. In questo modo il serbatoio pompa risulterà più alto, facilitando l'operazione di spurgo del circuito
frenante.
ATTENZIONE!
Durante l'operazione di spurgo, il livello
del fluido all'interno del serbatoio non
deve mai trovarsi al di sotto della tacca di
minimo.
Coppia di serraggio per la valvola di spurgo
1,2 ÷ 1,6 kgm
(12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).
Nel caso il motociclo, durante una
gara, subisca delle cadute, oppure in
seguito a riparazioni di officina, manifesti elasticità della corsa della leva freno con conseguenti carenze dell'azione frenante, sarà opportuno ripetere lo spurgo
del circuito come sopra descritto.
Il liquido freni è corrosivo. In caso di
contatto con gli occhi bagnare abbondantemente con acqua.
SPURGO IMPIANTO FRENANTE POSTERIORE
Lo spurgo dell'impianto frenante deve essere effettuato dopo
la sostituzione del fluido o quando, a causa della presenza di
aria nel circuito, la corsa del pedale diventa lunga ed elastica.
Per effettuare lo spurgo operare nel modo seguente:
- Rimuovere il coperchio (A) del serbatoio (chiave da 21 mm),
la membrana e riempire con fluido (DOT 4).
Lo spurgo non elimina completamente l'aria presente nel circuito; le piccole quantità rimanenti si eliminano
automaticamente durante un breve periodo
d'uso del motociclo; ciò comporta una minore elasticità e corsa della leva di comando.
2
A
52
A
- Abbassare completamente il pedale (2).
- Allentare la valvola di spurgo lasciando fuoriuscire il fluido
(all'inizio uscirà solamente aria), poi chiudere leggermente
la valvola.
- Rilasciare il pedale ed attendere qualche secondo prima di
ripetere l'operazione sino a quando dal tubetto uscirà solo
fluido.
- Bloccare la valvola di spurgo alla coppia prescritta e controllare il livello (B) del fluido nel serbatoio prima di rimontare
il coperchio (1).
Se l'operazione di spurgo é stata eseguita correttamente la
corsa del pedale non risulterà elastica.
In caso contrario, ripetere l'operazione.
NOTA
Qualora, a causa di una caduta durante una competizione o
dopo una riparazione, si riscontrasse elasticità della corsa della leva o del pedale freno con conseguente diminuzione dell'efficienza frenante, dovrà essere ripetuto lo spurgo del circuito come precedentemente descritto.
ATTENZIONE!
Durante l'operazione di spurgo, il livello
del fluido all'interno del serbatoio non deve mai trovarsi al di sotto della tacca di minimo.
Coppia di serraggio per la valvola di spurgo
1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ftlb).
2
1
B
53
IT
- Applicare un tubetto trasparente in plastica sulla valvola di
spurgo (1) della pinza, ed inserire l'altra estremità del tubetto in un contenitore.
SILENZIATORE DI SCARICO
Il silenziatore riduce la rumorosità di scarico ma è anche parte
integrante dell’impianto di scarico e come tale le sue condizioni influiscono sulle prestazioni del motociclo. Il marcato aumento della rumorosità di scarico è indice di deterioramento
del materiale fonoassorbente posto sul tubo forato all’interno
del silenziatore.
AVVERTENZA*: Controllare il materiale fonoassorbente ad ogni gara e sostituirlo, se
necessario.
SOSTITUZIONE MATERIALE FONOASSORBENTE
SILENZIATORE
Rimuovere la sella dopo aver ruotato in senso antiorario il perno posteriore (1) di fissaggio, svitare le viti (2) con una chiave
a “T” da 8 mm e togliere il pannello laterale (3) (stessa procedura sul lato destro). Con una chiave a “T” da 8 mm all’esterno ed una da 10 mm all’interno, togliere la vite (4) di fissaggio del silenziatore. Togliere la molla (5) e sfilare il silenziatore (A) o (B). Togliere i quattro rivetti posteriori (6), la fascetta
ed il terminale di scarico (7).
Estrarre il tubo interno ed effettuare la sostituzione del materiale fonoassorbente. Rimontare il pannello laterale sinistro e
la sella.
Nota*: Se fosse difficoltoso rimuovere il silenziatore, aiutarsi nell’operazione battendo leggermente con un martello in gomma
o in plastica.
6
2
7
2
4
B
3
7
1
6
B
4
A
54
A
5
DEFORMAZION E CERCHIO
Le tabelle sono riportate mostrando i tipi di controllo a cui devono essere sottoposti cerchio e perno ruota.
Nota*: se il cerchio è eccessivamente piegato, deve essere sostituito.
STANDARD
LIMITE MAX.
Sbandamento laterale meno di 0,5 mm
Eccentricità
meno di 0,8 mm
2 mm
(0,078 in)
RAGGI RUOTA
Accertarsi che tutti i nippli siano ben stretti e, se necessario,
serrarli nuovamente. Una tensione insufficiente pregiudica la
stabilità del motociclo; per effettuare un controllo immediato,
è sufficiente battere i raggi con una punta metallica (ad esempio quella di un cacciavite): un suono vivo è indice di serraggio
corretto, un suono sordo indica che è necessario un nuovo serraggio.
PIEGATURA PERNO RUOTA
Se il valore della piegatura supera il limite max. consentito,
raddrizzare il perno o sostituirlo.
Se il perno non può essere raddrizzato entro il valore di limite
max. prescritto (0,2mm), sostituirlo.
55
IT
REVISIONE RUOTE
IMPIANTO ACCENSIONE
IMPIANTO ELETTRICO
L’impianto di accensione è composto da:
- Generatore (1) all’interno del coperchio del semicarter sinistro;
- Bobina elettronica (2) sotto il serbatoio carburante;
- Centralina elettronica C.D.I. (3) sotto il serbatotio carburante;
- Regolatore di tensione (4) sotto il serbatotio carburante;
- Candela accensione (5) sulla destra della testa cilindro;
- Motorino di avviamento da 12V-450W (6) dietro al cilindro
motore;
- Teleruttore avviamento elettrico (7) sotto la sella;
L’impianto elettrico consta dei seguenti elementi:
- Batteria 12V-6Ah (8) sotto la sella;
- Due fusibili (9) da 20A, montati sul teleruttore avviamento
elettrico (7);
4
2
5
6
1
3
8
7
9
56
B
Br
Bk
G
Gr
O
P
R
Sb
V
W
Y
Blu
Marrone
Nero
Verde
Grigio
Arancio
Rosa
Rosso
Azzurro
Viola
Bianco
Giallo
LEGENDA SCHEMA ELETTRICO (pag 58)
IT
Legenda colore cavi
1. Centralina elettronica
2. Alternatore
3. Regolatore di tensione
5. Batteria
6. Teleruttore avviamento elettrico
7. Motorino di avviamento
8. Candela accensione
9. Sensore marce
10. Bobina elettronica
11. Sensore farfalla carburatore
12. Arresto motore
13. Avviamento motore
57
58
La batteria, di tipo sigillato, non necessita di manutenzione.
Qualora si riscontrassero perdite di elettrolita o inconvenienti
all’impianto elettrico, rivolgetevi al Concessionario
HUSQVARNA.
Nel caso il veicolo debba rimanere inutilizzato per lunghi periodi, si consiglia di scollegare la batteria dall’impianto elettrico e conservarla al riparo dall’umidità.
- Dopo un uso intensivo della batteria, è consigliabile un ciclo
di carica lenta (0.6A per 8 ore per batteria 12V-6Ah).
- La ricarica rapida è consigliata solo in situazioni di estrema
necessità in quanto si riduce drasticamente la vita degli elementi in piombo (6A per 0.5 ore per batteria 12V-6Ah).
RICARICA BATTERIA
- rimuovere per primo il cavo negativo NERO o BLU poi quello
positivo ROSSO (in fase di rimontaggio, collegare per primo
il cavo positivo ROSSO poi quello negativo NERO o BLU);
- estrarre la batteria (2) dal proprio alloggiamento.
Verificare, con l’ausilio di un voltmetro, che la tensione della
stessa non sia inferiore a 12.5V.
In caso contrario, la batteria necessita di un ciclo di ricarica.
Utilizzando un caricabatteria a tensione costante, collegare per
primo il cavo positivo ROSSO al morsetto positivo della batteria poi quello negativo NERO o BLU al morsetto negativo della
stessa. Applicare alla tensione costante di 14,4 V una corrente
di “x” Ampere come risulta dalla tabella sottostante, in funzione della percentuale di carica in cui si trova la batteria.
Per accedere alla batteria (2), è necessario:
- rimuovere la sella dopo aver ruotato in senso antiorario il
perno posteriore (1) di fissaggio;
1
La tensione di riposo si regola su un valore costante solo dopo
alcune ore,pertanto si consiglia di NON misurarla subito dopo
aver caricato o scaricato la batteria.
Verificare sempre lo stato di carica della batteria prima di reinstallarla sul veicolo.
La batteria deve essere tenuta pulita ed i terminali ingrassati.
ATTENZIONE*: La batteria contiene acido
solforico. Evitare il contatto con pelle, occhi
e abiti. Antidoto: ES TERNAMENTE: Sciacquare con acqua. INTERNAMENTE: Bevete grandi quantità di latte o acqua.
Dopo il latte, prendete magnesia, uova
sbattute o olio vegetale. Chiamate subito
un medico. Occhi: sciacquare con acqua per
15 minuti almeno e chiamate un medico.
2
59
IT
BATTERIA
ATTENZIONE*: Le batterie producono gas
esplosivi, date aria quindi quando caricate
o usate la batteria in ambienti chiusi.
Quando usate un carica-batteria, collegate
la batteria al caricatore prima di accenderlo. Questa pratica evita la formazione di
scintille in corrispondenza dei terminali
della batteria che, potrebbero incendiare i
gas contenuti nella batteria.
VALORI INDICATIVI RELATIVI ALLA DURATA DELLA CARICA A SECONDA DELLO STATO DELLA BATTERIA
TENSIONE DI RIPOSO * (V)
> 12,7
~12,5
~12,2
~12,0
~11,8
60
% CARICA
100
75
50
25
0
DURATA DELLA CARICA (LA CORRENTE NOMINALE IN AMPERE DA APPLICARE É:
0,1x CAPACITÁ NOMINALE DELLA BATTERIA)
_
4h
7h
11h
14h
*)
IT
KIT IN DOTAZIONE-PARTI OPTIONAL (
1- 8000 A4349 Chiave candela (1)
2- 8000 66802 Chiave poligonale 15x27mm (1)
3- 8000 96997 Chiave per perno ruota anteriore (1)
4- 8000 56920 Chiave esagonale per vite perno ruota anteriore (1)
5- 8000 H0888 Libretto uso e manutenzione (1)
6- 8000 B0157 Protezione centrale motore (1)
6A- 8000 60898 Vite M6x15 (4)
6B- 8000 46893 Dado M6 (4)
7- 8000 H0889 Manuale di officina (1)
8- 8000 H0890 Catalogo ricambi (1)
*
*
18
11
9- 8000 A7817 Cavalletto centrale (1)
10- 8000 74016 Cavalletto laterale (1)
11- 8000 A4296 Kit carburatore KEIHIN 41 (1)
12- 8000 63829 Pignone uscita cambio Z=14 (1)
13- 8G00 96837 Corona posteriore Z=45 (1)
14- 8000 B1530 Kit gancio per la fase di partenza della gara (1)
12
13
15- 8000 A3630 Kit paramani
61
16- 8A00 B1781 Boccola regolazione inclinazione cannotto di sterzo (1)
16- 8B00 B1781 Boccola regolazione inclinazione cannotto di sterzo (2)
16- 8C00 B1781 Boccola regolazione inclinazione cannotto di sterzo (2)
16- 8D00 B1781 Boccola regolazione inclinazione cannotto di sterzo (1)
16- 8E00 B1781 Boccola regolazione inclinazione cannotto di sterzo (1)
16- 8F00 B1781 Boccola regolazione inclinazione cannotto di sterzo (1)
16- 8G00 B1781 Boccola regolazione inclinazione cannotto di sterzo (1)
*
15
*
*
17- 8000 B1214 Istruzioni di montaggio boccole regolazione inclinazione cannotto di sterzo
18- 8000 A8191 Chiave montaggio frizione
19- 8000 H0188 Protezione DX motore (1)
19A- 8000 H0822 Bussola Ø 6,2xØ8xØ12x9 mm (4)
19B- 8000 62729 Vite M6x25 mm (4)
19C- 8000 46893 Dado M6 (6)
17
20- 8000 H0187 Protezione SX motore (1)
21- 8000 86328 Guida concessionari HUSQVARNA (1)
22- 8B00 90574 Libretto garanzia multilingua (1)
23- 8000 B1278 Leva comando freno anteriore di tipo DIRITTO (1)
14
*
16
24- 8000 H0159 Cestello batteria
25- 8000 60898 Vite M6x15 mm (n. 4 pezzi)
62
15
24
VERIFICHE DOPO LA GARA
Dopo la gara, pulire il motociclo come sottoriportato poi ispezionare il veicolo ponendo particolare attenzione ai punti indicati nella Tabella “MANUTENZIONE” (Appendice A) come filtro
aria, carburatore, freni etc. Effettuare una lubrificazione generale ed eventualmente le registrazioni necessarie.
INATTIVITA’ PROLUNGATA
Dovendo lasciare inattivo il motociclo per un certo periodo di
tempo, effettuare la seguente preparazione:
- Pulire completamente il motociclo.
- Riempire il serbatoio con carburante miscelato ad uno stabilizzatore DOPO aver effettuato l’operazione sottoriportata:
porre la tubazione (1) in una bacinella, allentare la vite di scarico (2) posta nella parte inferiore della vaschetta e serrarla
nuovamente una volta eliminato il carburante.
ATTENZIONE
Non disperdere il carburante eliminato
nell’ambiente e far girare il motore all’aria
aperta, non in ambienti chiusi.
- Lubrificare la catena della trasmissione secondaria e tutte le
trasmissioni flessibili.
- Per evitare la formazione di ruggine spruzzare olio su tutte
le superfici metalliche non verniciate. Evitare che le parti in
gomma o i freni entrino a contatto con l’olio.
- Porre il motociclo su un supporto o un cavalletto in modo che
entrambe le ruote siano sollevate da terra (nel caso non si
potesse procedere in questo modo, mettere delle assi sotto le
ruote per evitare che i pneumatici rimangano a contatto con
l’umidità).
- Mettere una busta di plastica sopra il tubo di scarico per evitare che entri umidità.
- Coprire il motociclo per proteggerlo da polvere e sporcizia.
Per rimettere in attività il motociclo, procedere come segue:
- Accertarsi che la candela sia serrata .
- Riempire il serbatoio carburante.
- Far girare il motore per scaldare l’olio dopodichè scaricare
queest’ultimo.
- Versare olio fresco nel carter (pagina 20).
- Controllare tutti i punti richiamati nella sezione “Controlli e
Registrazioni” (Appendice A).
- Lubrificare tutti i punti richiamati nella sezione
“Lubrificazione” (Appendice A).
PULIZIA
Premesso che, prima del lavaggio del motociclo, è necessario
proteggere opportunamente dall’acqua le seguenti parti:
a) Apertura posteriore dello scarico;
b) Leve frizione e freno anteriore, manopole, commutatori sul
manubrio;
c) Aspirazione filtro aria;
d) Testa di sterzo forcella, cuscinetti ruote;
e) Leveraggi sospensione posteriore,
è necessario EVITARE ASSOLUTAMENTE CHE
GETTI D’ACQUA O D’ARIA AD ALTA PRESSIONE
vengano a contatto con le PARTI ELETTRICHE,
specialmente con la centralina elettronica
(1).
1
63
IT
APPENDICE
1) Preparazione per il lavaggio
Prima del lavaggio, prendere le seguenti precauzioni per impedire che l’acqua entri a contatto con le seguenti parti:
• Apertura posteriore dello scarico:
- Coprire con una busta in plastica fissandola con fascette in
gomma
• Leve frizione e freno anteriore, manopole, pulsante arresto motore:
- Coprire con una busta in plastica
• Aspirazione filtro aria:
- Chiudere l’apertura con del nastro o dei panni puliti
2) Dove porre particolare attenzione
Non spruzzare acqua a pressione elevata vicino alle seguenti parti:
• Filtro aria
• Sotto il serbatoio carburante
Se l’acqua entra nella bobina o nella pipetta candela, il
motore non partirà e sarà necessario asciugare tutte le parti bagnate
• Testa di sterzo forcella, cuscinetti ruote.
• Leveraggi sospensione posteriore.
3) Dopo il lavaggio
- Togliere le buste in plastica e liberare l’apertura dell’aspirazione filtro aria.
- Lubrificare i punti riportati nella “tabella di manutenzione”
(Appendice A).
- Effettuare un breve riscaldamento del motore
- Prima di guidare il motociclo, provare i freni.
64
IT
ATTENZIONE* : Non lubrificare o passare cera sui dischi freno per non provocare una
perdita di efficienza dell’impianto frenante
con conseguente rischio di incidente. Pulire
il disco con solventi tipo acetone.
65
OPERAZIONI DI PRECONSEGNA
Descrizione
Operazione
Olio motore
Olio miscela benzina
Liquido di raffreddamento
Impianto raffreddamento
Elettroventole
Candele
Corpo farfallato / Carburatore
Fluido freni e frizione
Freni / Frizione
Freni / Frizione
Comando acceleratore
Comando acceleratore
Comando starter
Trasmissioni e com. fless.
Catena di trasmissione
Controllo livello
Controllo livello
Controllo / Ripristino livello
Controllo perdite
Controllo funzionamento
Controllo / Sostituzione
Controllo e Regolazione
Controllo livello
Controllo funzionalità
Controllo circuito
Controllo funzionalità
Verifica/regolazione gioco
Controllo funzionalità
Controllo / Regolazione
Controllo / Regolazione
: presenti solo sui motocicli con motore a 2 tempi
: presente solo su alcuni modelli
66
Preconsegna
Descrizione
Operazione
Pneumatici
Cavalletto laterale
Interrutt. cavall. laterale
Impianto elettrico
Strumentazione
Luci / segnali visivi
Avvisatore acustico
Fanale anteriore
Interruttore accensione
Serrature
Serraggio viti e dadi
Fascette stringitubo
Lubrificazione generale
Collaudo generale
Controllo pressione
Controllo funzionalità
Controllo funzionalità
Controllo funzionalità
Controllo funzionalità
Controllo funzionalità
Controllo funzionalità
Controllo funzionalità
Controllo funzionalità
Controllo funzionalità
Controllo / serraggio
Controllo / serraggio
Preconsegna
MANUBRIO
Il manubrio è dotato di riferimenti per effettuarne correttamente il montaggio, come indicato nella figura.
SERBATOIO RECUPERO LIQUIDI
Controllare periodicamente il livello nel serbatoio (1): qualora
si trovasse a circa 1/3 del massimo, rimuovere il tappo (2) e
scaricare il liquido. Effettuata l’operazione, rimontare il tappo.
IT
NOTE
1
2
67
INDICE ALFABETICO
Pagina
A
Accensione ......................................................................................7
Arresto del motociclo......................................................................19
Arresto del motore .........................................................................19
Avviamento elettrico del motore.....................................................16
B
Batteria.........................................................................................59
C
Candela accensione.........................................................................7
Carburante ....................................................................................10
Carburatore ....................................................................................7
Catena trasmissione secondaria.......................................................7
Cavalletto ......................................................................................10
Comando cambio...........................................................................14
Comando freno anteriore...............................................................12
Comando freno posteriore .............................................................14
Comando frizione ..........................................................................13
Comando gas.................................................................................12
Componenti elettrici ......................................................................56
Controlli durante il rodaggio..........................................................15
Controlli preliminari ......................................................................15
Controllo candela ..........................................................................24
Controllo filtro aria .......................................................................25
Controllo livello fluido freno anteriore ...........................................27
Controllo livello fluido freno posteriore..........................................29
Controllo livello fluido frizione.......................................................29
Controllo livello olio ......................................................................20
Controllo livello liquido di raffreddamento.....................................21
Controllo usura catena, pignone, corona ..........................................38
Corona posteriore............................................................................7
D
Decompressore manuale ...............................................................17
F
Forcella anteriore ............................................................................8
Freni. ............................................................................................43
Frizione ..........................................................................................7
68
I
Inattività prolungata .....................................................................63
L
Liquido di raffreddamento...............................................................8
Livello olio forcella ........................................................................33
Lubrificazione catena ....................................................................38
Lubrificazione motore......................................................................8
M
Modifica posizione manubrio.........................................................34
Montaggio pastiglie freno .............................................................45
N
Numero identificazione motociclo....................................................5
P
Piegatura perno ruota...................................................................55
Pignone uscita cambio.....................................................................7
Pneumatici................................................................................8, 43
Premessa importante ......................................................................3
Pulizia disco freno.........................................................................47
Pulizia filtro aria...........................................................................25
Pulizia generale ............................................................................63
Pulizia pastiglie ............................................................................45
R
Raggi ruota...................................................................................55
Registrazione carburatore..............................................................23
Registrazione catena trasmissione secondaria................................37
Registrazione freno idraulico ammortizzatore................................36
Registrazione frizione....................................................................29
Registrazione minimo....................................................................23
Registrazione precarico molla ammortizzatore ..............................35
Regolatore di tensione...................................................................24
Regolazione cavo comando gas .....................................................22
Regolazione delle sospensioni in base a
particolari condizioni della pista ....................................................31
Regolazione forcella......................................................................32
Regolazione gioco dei cuscinetti dello sterzo ..................................26
Regolazione leva comando freno anteriore ....................................27
Regolazione posizione pedale freno posteriore ..............................28
Revisione ruote .............................................................................55
Riempimento impianti frenanti......................................................48
Rodaggio.......................................................................................15
Rubinetto carburante.......................................................................9
Ruote ........................................................................................8, 40
S
Schema elettrico............................................................................58
Sfarfallamento disco freno ............................................................46
Smontaggio pastiglie freno ...........................................................44
Smontaggio dei particolari ..............................................................3
Smontaggio ruota anteriore...........................................................40
Smontaggio ruota posteriore .........................................................42
Sostituzione fluido freni ................................................................47
Sostituzione olio, pulizia filtri ........................................................20
Sostituzione liquido di raffreddamento ..........................................21
Spurgo frizione idraulica ...............................................................30
Spurgo impianto frenante anteriore..........................................51-52
Spurgo impianto frenante posteriore ........................................52-53
Starter carburatore ........................................................................11
U
Ubicazione comandi ........................................................................6
Usura disco freno ..........................................................................46
Usura pastiglie freno.....................................................................44
V
Verifiche dopo la gara ...................................................................63
ENGLISH
1
PRESENTATION
Welcome to the Husqvarna motorcycling Family!
Your new Husqvarna motorcycle is designed and manufactured to be the finest in its field.
The instructions in this book have been prepared to provide a
simple and understandable guide for your motorcycle’s operation and care.
Follow the instructions carefully to obtain maximum performance and your personal motorcycling pleasure. Your owner’s
manual contains instructions for owner care and maintenance.
The main work of repair or maintenance requires the attention
of a skilled mechanic and the use of special tools and equipment.
Your Husqvarna dealer has the facilities, experience and original
parts necessary to properly render this valuable service.
This “Owner’s Manual” and the “Purchase
Registration Booklet” are parts and parcels
of the motorcycle, hence, they have to remain with the motorcycle even when sold to
another user.
This motorcycle uses components designed thanks to systems
and state of the art technologies which are thereafter tested in
competition.
In competition motorcycles, every detail is verified after each race
in order to always guarantee better performance. For correct functioning of the vehicle, it is necessary to follow the maintenance
and control table found on Appendix A.
2
IMPORTANT NOTICES
- The SMR 450-R - 530-R model is guaranteed COMPETITION motorcycles exempt from functional defects, the suggested maintenance table for competition use is shown on
Appendix A.
In order to maintain t he vehicle’s
“Guarantee of Functionality”, the client
must follow the maintenance program indicated in the user’s manual by carrying out
maintenance checks at authorized HUSQVARNA dealers. The cost for substituting
parts and for the labour necessary in order
to respect the maintenance plan, is charged
to the client.
Important Notice
Read this manual carefully and pay special attention to statements preceeded by the following words:
Warning*: Indicates a possibility of severe
personal injury or loss of life if instructions
are not followed.
Caution*: Indicates a possibility of personal injury or equipment damage if instructions are not followed.
Note*: Gives helpful information.
Parts Replacement
When parts replacement is required, use only Husqvarna
ORIGINAL parts.
Warning*: After an upset, inspect the motorcycle carefully. Make sure that the throttle, brake, clutch and all other systems are
undamaged. Riding with a damaged motorcycle can lead to a serious crash.
Warning*: Never attempt to start or operate your motorcycle unless you are wearing
appropriate protective clothing. Always
wear a motorcycle helmet, motorcycle boots,
gloves, goggles and other appropriate protective clothing.
Warning*: This motorcycle is a state of the
art competition bike. Do not attempt to
start or ride this motorcycle until you have
received expert instruction and are in excellent physical condition.
PRECAUTIONS FOR CHILDREN WARNING
Park the vehicle where it is unlikely to be
bumped into or damaged. Even slight or involuntary bumps can cause the vehicle to
topple over, with subsequent risk of serious
harm to people or children.
To prevent the vehicle from tipping over,
never park it on soft or uneven ground, nor
on asphalt strongly heated by the sun.
Engine and exhaust pipes become very
hot during riding. Always park your motorcycle where people or children can not
easily reach these parts, in order to avoid
serious burns.
3
EN
IMPORTANT
TABLE OF CONTENTS
Page
PRESENTATION ........................................................................2
IMPORTANT NOTICES ...............................................................2
IDENTIFICATION DATA..............................................................5
TECHNICAL DATA .....................................................................7
LUBRICATION TABLE, SUPPLIES ................................................8
CONTROLS ..............................................................................9
RIDING .................................................................................15
IGNITION SYSTEM/ELETTRICAL SYSTEM .............................56-60
KITS TO ISSUE - OPTIONAL PARTS LIST ...................................61
APPENDIX .............................................................................63
PRE-DELIVERY INSPECTION.....................................................66
NOTES ..................................................................................67
ALPHABETICAL INDEX ............................................................68
PERIODIC MAINTENANCE -ADJUSTMENT ....................APPENDIX A
Notes
References to the “left” or “right” of the motorcycle are in
the sense of a person facing forwards.
Z:
A:
AUS:
B:
BR:
CDN:
CH:
D:
E:
F:
FIN:
GB:
I:
J:
USA:
number of teeth
Austria
Australia
Belgium
Brazil
Canada
Switzerland
Germany
Spain
France
Finland
Great Britain
Italy
Japan
United States of Americaa
Where not specified, all the data and the instructions are
referred to any and all Countries.
4
EN
IDENTIFICATION DATA
The engine number is printed on the upper side of the engine
case, whereas the frame number is printed on the steering
tube .
Always state the number stamped on the frame
(and write it on this booklet), when placing orders for spare
parts, or when asking for information on your motorcycle.
FRAME NUMBER
1
VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER (V.I.N.)
The full 17 digit serial, or Vehicle Identification Number, is
stamped on the steering head tube (R.H. side).
( ): Progressiv nr.
(): Year of the model
*
2
1. Frame serial number
2. Engine serial number
5
CONTROL LOCATION
1. Front brake lever
12. Fuel cock
2. Throttle grip
13. Gearbox control pedal
3. Rear brake control pedal
14. Air bleeding screw on front fork leg
4. Choke (L.H. side)
15. Compression damper adjustment (front fork leg bottom side)
5. Fuel tank filler cap
16. Extension damper adjustment (front fork leg top side)
6. Motor starter pushbutton
7. Rear shock absorber spring preload adjustment
8. Rear shock absorber compression damper adjustment (low and high damping speeds)
9. Rear shock absorber extension damper adjustment
10. Engine stop button
11. Clutch control lever
3
11
1
12
6
4
13
7
10
8
2
14
5
9
6
16
15
TIMING SYSTEM
FUEL SYSTEM
Type .................... Carburettor ”Keihin” FCR-MX 41 with acceleration pump and
throttle position sensor
Choke tube diameter .............................................................................1,61 in.
High speed jet ............................................................................................180
Low speed jet ...............................................................................................45
Starting jet .................................................................................................85
Starting air jet .........................................................................................mm 4
Main air jet .................................................................................................200
Low air jet ...................................................................................................100
Floater.....................................................................................................g 11,2
Gas valve ...................................................................................................15M
Metering pin...........................................................................................OBDVR
Metering pin slot ........................................................................................5th
Idle mixture adjusting screw .........................................................rounds 1+1⁄2
Type....................................double overhead camshaft; 4 valve
Valve clearance (with engine cold)
Intake ..............................................................0,004÷0,006 in.
Exhaust ...........................................................0,006÷0,008 in.
LUBRICATION
Type ........dry sump with two oil pump rotor and cartridge filter
PRIMARY DRIVE
Drive pinion gear- Clutch ring gear ..........................................................Z 23- Z 63
Transmission ratio...........................................................................................2,739
CLUTCH
Type. ...........................................oil bath multiple disc clutch, hydraulic control
TRANSMISSION
Type.............................................................................constant mesh gear type
Transmission ratio
1st gear...................................................................................2,000 (z 28/14)
2nd gear...................................................................................1,611 (z 29/18)
3rd gear...................................................................................1,333 (z 24/18)
4th gear...................................................................................1,086 (z 25/23)
5th gear ..................................................................................0,920 (z 23/25)
6th gear...................................................................................0,814 (z 22/27)
SECONDARY DRIVE
Transmission sprocket- Rear wheel sprocket .........................................Z 13/42
Transmission ratio ..........................................................................................3,230
Transmission chain ....................................................“DID” 520MXV - 5/8” x 1/4”
TOTAL SPEEDS
1st gear .....................................................................................17,699
2st gear ....................................................................................14,257
3st gear .....................................................................................11,799
4st gear .......................................................................................9,619
5st gear .......................................................................................8,141
6th gear ......................................................................................7,211
IGNITION
Type C.D.I. electronic, with variable advance (digital control)
Spark plug type.....................................................NGK CR9EKB
Spark plug gap .........................................................0,0315 in.
7
EN
TECHNICAL DATA
ENGINE
Type .....................................................single cylinder, 4 stroke
Cooling............................................................................liquid
Bore (450).....................................................................3,81 in.
Bore (530) ....................................................................3,94 in.
Stroke (450)..................................................................2,39 in.
Stroke (530)..................................................................2,67 in.
Displacement (450) .................................................27,39 cu.in.
Displacement (530).................................................32,50 cu.in.
Compression ratio (450) .................................................13,6:1
Compression ratio (530) ....................................................13:1
Starting ........................electric (with automatic decompressor)
Exhaust .................Made of TITANIUM (mufflers and manifolds)
FRAME
Type...............................Steel single tube cradle (roud, rectangular,
ellipsoidal tubes); light alloy rear frame
FRONT SUSPENSION
Type “Upside-Down MARZOCCHI” telescopic hydraulic front fork with advanced
axle (adjustable in compression and rebound stroke); stanchions tubes ø 1,97 in.
Legs axis stroke ................................................................. 10,63 in.
REAR SUSPENSION
Type....progressive with hydraulic single shock absorber “SACHS”
Wheel stroke ......................................................................11,42 in.
WHEELS
With aluminium spokes and STS “Tubeless Alpina” device
FRONT BRAKE
Type ......................................... “BREMBO” floating disc Ø 12,2 in.,
wawe type, with hydraulic control and radial caliper machined from
billet; “BREMBO” Racing type 16x16 machined from billet.
REAR BRAKE
Type..... “BREMBO”floating disc Ø 9,45 in., “Wavw” typewith hy-
draulic control and floating caliper
RIMS
Front .......................................“EXCEL” in light alloy: 3,50”x16,5”
Rear ............................................“EXCEL”in light alloy: 5,50”x17”
TIRES
Front..................................“DUNLOP” KR 106 - slick TUBELESS (465) - 125/80R420
Rear.....................................“DUNLOP” KR 108 - slick TUBELESS (950) - 170/55R17
DIMENSION, WEIGHT, CAPACITY
Wheelbase .................................................................56.93 in.
TABLE FOR LUBRICATION, SUPPLIES
Overall length ...............................................................81,18 in.
Engine, gearbox and primary drive lubricating oil
AGIP RACING 4T (10W-60)
Overall width ...............................................................33,07 in.
Engine coolant
AGIP COOL
Overall height ............................................................50,39 in.
Saddle height ...................................................................37 in.
Minimum ground clearance ...........................................11,02 in.
Dry weight .....................................................................247 lb.
Brake system fluid
AGIP BRAKE 4 (DOT 4)
Clutch fluid
SAE 10 MINERAL OIL FOR HYDRAULIC SYSTEM
Grease lubrication
Fuel tank capacity
.................................................................................1,6 imp.gallons
.................................................................................1,9 u.s. gallons
Coolant capacity
...............................................................0,97÷1,14 imp. quarts
.................................................................1,16÷1,37 u.s. quarts
Transmission oil
Oil and oil filter replacement.......1,5 imp.quarts/1,8 u.s. quarts
Oil replacement ..........................1,3 imp.quarts/1,6 u.s. quarts
AGIP BIKE GREASE
Final drive chain lubrication
AGIP CHAIN LUBE
Front fork oil
AGIP FORK 7,5 (SAE 7,5) (for hard climatic conditions SAE 5)
Oil for rear shock absorber
AGIP FORK 2,5 (SAE 2,5)
Electric contact protection
AGIP CONTACT CLEANER
Cold tire
pressure (front) ........................................................................ 20 p.s.i.
Cold tire
pressure (rear)....................................................................... 22,7 p.s.i.
ELECTRIC SYSTEM
Battery ...........................................................................12 V - 6 Ah
8
Fillers for radiator
AREXONS LIQUID STOPWATER
FUEL COCK
The left-side tap (2), is a screw tap: screw the ring nut (A) to
close the tap, loosen the ring nut to open the tap.
WARNING*: Be careful not to touch the hot
engine while operating the fuel valve.
A fuel filter is incorporated in the fuel valves. Accumulation of
dirt in the filter will restrict the flow of the fuel to the carburetor. Therefore, the fuel filter should be serviced periodically.
1 Loosen the input plug (1) on the fuel tank and close the tap;
2 Remove the fuel hose (3) from the carburetor and insert the
hose in a vessel;
3 Open the tap and drain the fuel out of the tank;
4 Remove the fuel valve by removing the screws. Wash the fuel
screen filter in cleaning solvent;
5 Reassemble the fuel valve in the reverse order of removal.
Open the tap and check for leaks.
3
EN
CONTROLS
1. Fuel tank cap
2. Fuel cock
3. Fuel hose
A. Top ring nut
2
1
A
9
SIDESTAND
Every scooter features a central stand (1) and a side stand (2).
FUEL
Recommended fuel: premium grade unleaded fuel. (R.O.N. 98).
WARNING*: The stand is designed to support the weight of the MOTORCYCLE ONLY.
Do not sit on the motorcycle using the stand
for support as this could cause structural
failure to the stand and could cause serious
bodily injury.
Note*: If "knocking" or "pinging" occurs, try
a different brand of gasoline or higher octane grade.
WARNING*: Gasoline is extremely flammable and can be explosive under certain conditions. Always stop the engine and do not
smoke or allow flames or sparks in the
area where the motorcycle is refueled or
gasoline is stored.
WARNING*: Do not continue operation if the
engine pings or knocks. The engine will be
damaged and could seize.
WARNING*: Do not overfill the tank. After
refueling, make sure the tank cap (3) is
closed securely.
3
10
EN
CARBURETTOR CHOKE
The starter knob, located on the left side of the carburetor, is
used to enrich the mixture during the engine start.
Pull out the knob to open the starter, and pull the lever upwards to close it.
The carburetor is equipped with two knobs:
1) BLACK KNOB: COLD start (°)
2) RED KNOB: WARM start (°)
(°) See page 16
2
1
11
THROTTLE CONTROL
The throttle knob (1), is located on the right hand side of the
handlebar. The position of the throttle control can be adjusted
by loosening the two fastenig screws.
CAUTION
Do not forget to tighten the screws (A) after
the adjustment.
FRONT BRAKE CONTROL
The brake control lever (2) is located on the right hand side of
the handlebar. The position of the throttle control can be adjusted by loosening the two fastenig screws .
CAUTION
Do not forget to tighten the screws (B) after
the adjustment.
1
B
12
A
2
The motor starter pushbutton (1) is on the right of the handlebar, next to the front brake control.
ENGINE STOP BUTTON
On the left side of the handlebar, near the clutch control, is located the engine stop button (2) .
EN
MOTOR STARTER PUSHBUTTON
CLUTCH CONTROL
The hydraulic clutch control lever is located on the left-hand
side of the handlebar and is protected against dirt with a rubber guard.
The clutch control position on the handlebar can be adjusted
by loosening the lower fastening screw (A).
CAUTION
Do not forget to tighten the screw after the
adjustment.
2
1
A
13
REAR BRAKE CONTROL
GEAR SHIFT CONTROL
The rear brake control (1) is placed on the right-hand side of
the motorcycle.
The lever (2) is placed on the left-hand side of the engine. The
operator must release the lever after each gear change to allow it to return to its central position before another gear
change can be made. Neutral position (N) is between first
(low) and second gears. First gear is engaged by pushing the
lever downwards; all the other gears are engaged, by pushing
the lever upwards. The position of the gear shift lever on the
shaft can be varied by: loosening screw; pulling lever out;
placing lever in new position on the shaft when the operation
is over tighten the screw and then tightening the screw.
CAUTION*: Do not shift gears without disengaging the clutch and closing the throttle.
The engine could be damaged by overspeed
and shock.
WARNING*: Do not downshift when traveling at a speed that would force the engine
to overrev in the next lower gear, or cause
the rear wheel to lose traction.
N: Neutral
1
2
14
BEFORE EVERY RIDE MAKE FOLLOWING CHECKS
WARNING!
Before each ride, to prevent accidents or failures during ride,
make sure to go through following list.
1. Check all fluids
A. Engine-transmission oil level.
B. Fuel level.
C. Coolant level.
Make sure all caps are properly adjusted.
WARNING*: Don’t remove radiator cap
when hot!
2. Check all controls
A. Throttle handgrip.
B. Clutch lever .
Make sure cables are not damaged and turn smoothly.
3. Check brakes
Look for brake fluid leaks and worn hoses.
Check for proper functioning.
4. Check suspensions
Compress fork and rear suspensions.
Look for oil leaks and ensure proper functioning.
5. Check wheels
Check spokes and look for worn bearings.
Check rims and tyres.
Check tyre pressure.
6. Check chain rollers and sprockets
Check wear on chain rollers and sprockets.
Ensure chain is correctly adjusted and lubricated.
7. Check air filter and intake system
Check that air filter is clean.
Check all rubber connections and clamps.
8. Check exhaust system
Check hook up, look for cracks.
Check mufflers.
9. Check torque
A. Spark plug.
B. Cylinder-head nuts.
C. General check of torque.
10. Check steering action
Check bearing play.
WARNING*: Failure to perform these checks
every day before you ride may result in serous damage or a severe accident.
RUNNIN IN
Before using the motorcycle for sporting activities run in the
engine for two hours at least to increase the life and the performance of the engine.
During the first half-hour of driving we advise keeping a low
speed and avoiding sudden accelerations. Never open the
throttle fully.
Change the oil and carry out all the necessary maintenance operations. After the first half-hour of driving, lightly increase the
rev number, but never run the engine at full throttle. Never
keep low speeds when the high gears are inserted.
Slowly drive the motorcycle for two hours before using it for
sporting activities.
CHECKS WHILE RUNNING IN
- SPOKE TENSION OF WHEELS (see page 55);
- TIGHTENING OF WHEELS;
- FORK PIN TIGHTENING;
- CHAIN ADJUSTMENT (see page 37);
- STEERING BEARING PLAY (see page 26);
- HANDLEBAR TIGHTENING;
- ENGINE GRIP TO FRAME;
- SUCTION FITTING GRIP;
- HEAD AND CYLINDER NUTS GRIP;
OFTEN CHECK THE BATTERY CHARGE CONDITION (see page 59).
15
EN
RIDING
ENGINE START
Proceed as follows:
1) make sure the fuel tap (A) is in the Open position.
2) shift gear pedal (1) in neutral position;
3) pull the starter knob on the carburetor (BLACK knob 2 for
cold starting *, RED knob 3 for warm starting);
4) lower the starter pedal (4).
BEFORE MOVING OFF, DEACTIVATE THE KNOB
OF THE STARTER ON THE CARBURETTOR.
*: after a prolonged inactivity of the motorcycle or in presence
of a low external temperature.
3
A
2
1
N
16
4
STARTING DECOMPRESSOR
EN
Though the engine is provided with an automatic decompressor,
can be necessary, in some cases (carburetor flooding or starting
difficulties due to a battery inadequate charge), to use the manual starting decompressor on the L.H. side of the handlebar. In
these cases, pull the lever (5) whilst simultaneously pressing the
starter button, release the lever (5) keeping the button pressed
and afterwards release the latter as well.
In order to adjust the lever decompressor free play (approximately
3 mm- 0.12 in.), the lever holder is provided with the adjuster (6);
the adjustment can be also effected with the tightener (7) on the
R.H. side of the engine (use this tightener if it is not possible to obtain the correct free play with the adjuster on the handlebar).
7
17
IMPORTANT NOTE IN CASE OF COLD STARTS AT
LOW TEMPERATURES
It is recommended to briefly warm-up the engine at idle until,
after having disengaged the starter (3), there is a normal response from the engine when opening the throttle.
In this way the oil can reach all the surfaces needing lubrication and the coolant will reach the necessary temperature for
correct engine function.
Avoid overheating the engine.
3
18
IMPORTANT
Never accelerate the engine after a cold start.
WARNING*: Exhaust contains poisonous carbon monoxide gas. Never run the engine in
a closed garage or in a confined area.
- Close the throttle (1) completely so that the engine will help
slow down the motorcycle.
- For normal braking, gradually apply both front and rear
brakes while down shifting (for maximum deceleration, apply the front and rear brakes firmly).
- When stopped, pull the clutch lever and shift gear lever (2)
in neutral position.
- Press the engine stop RED button (3).
- Close the fuel cock (4).
WARNING*: Independent use of the front or
rear brake may be advantageous under certain conditions. Use caution when using the
front brake, especially on slippery surfaces.
Improper use of the brakes can lead to a serious crash..
4
WARNING*: In the event of stuck throttle
or other malfunction which causes the engine to run uncontrollably, IMMEDIATELY depress the engine stop button and hold it
down. Control the motorcycle by normal use
of the brakes and steering while holding
the engine stop button down
3
1
2
N
19
EN
STOPPING THE MOTORCYCLE AND THE ENGINE
CHECKING THE OIL LEVEL
Keeping the motorbike level and in a vertical position, check the
oil level through the inspection (1) window on the right
crankcase. Make sure the level is in between the MIN and MAX
notches.
To fill up, remove the filler cap (2).
Note*: Have this operation made with warmed-up engine.
WARNING*: Be careful not to touch hot engine oil.
1
ENGINE OIL REPLACEMENT AND BAG FILTERS-FILTER CARTRIDGE CLEANING OR REPLACEMENT
WARNING*: Be careful not to touch hot engine oil.
Drain the oil with WARM ENGINE; proceed as follows:
remove oil filler cap (2);
remove the engine guard;
place an oil drain pan under the engine block;
remove the oil drain cap (3);
drain the used oil completely then clean the magneto on
the cap;
MAX
MIN
A
B
2
3
20
4
remove the three filters (5), (6) and (7) on the L.H. side of
the engine, check O-Rings for wear then clean filters with
fuel; reassemble using the reverse procedure;
in order to replace the filter cartridge (4), remove the right
side engine guard), unscrew the three fastening screws
then the filter cartridge cover;
after filters replacement, reassemble the drain cap (3), the
engine guard (A), the right side engine guard (B), then
pour the recommended oil quantity.
Check level (1) in right-hand radiator when engine is cold
(place the motorcycle so that it is perpendicular to the ground).
The coolant should be approximately 10 mm above cells.
The radiator cap is provided of two unlocking positions, the
first being for the previous pressure discharge in the cooling
system.
WARNING
Avoid removing radiator cap when engine is
hot, as coolant may spout out and cause
scalding.
NOTE
Difficulties may arise in eliminating coolant
from varnished surfaces. If this occurs, wash
off with water.
REPLACEMENT OF COOLING FLUID
Place a vessel on the R.H. side of the cylinder, under the
coolant drain screw (1).
FIRST remove the screw (1) then SLOWLY open the R.H. radiator cap (2); slope the motorcycle on the right side to drain the
coolant easily in the vessel. Reassemble the screw (1).
Pour the necessary quantity of coolant in the radiator then warm
up the engine in order to eliminate any possible air bubble.
1
1
2
21
EN
COOLANT LEVEL CHECK
Periodically check the connecting hoses (see “Periodical maintenance card”): this will avoid coolant leakages and consequent engine seizure: If hoses (A) show cracks, swelling or
hardenings due to sheats desiccation, their replacement shall
be advisable.
Check the correct tightening of the clamps (B).
THROTTLE CABLE ADJUSTMENT
NOTE
To check the correct adjustment of the throttle operate as follows:
- remove the upper rubber cap (1);
- by moving cable (2) back and forth check for 2 mm. clearance;
- should the clearance be incorrect, unblock the counter ringnut (3) and turn the adjusting screw (4) (by unscrewing it,
the clearance is reduced, while by screwing screw (4) it is
increased);
- tighten the counter ring-nut again (3).
In case of throttle control cables (1) and (2) replacement it is
necessary to respect, during reassembly, the measure Á
(10mm/0.4 in.), as shown in the picture. Then reassemble
guard cover (B) using screw (3) and adjust throttle control cables on handlebar as described at side.
To replace throttle control cables, first remove tha fuel tank as
shown on page 25.
WARNING*: Operation with damaged throttle cable could result in an unsafe riding
condition.
WARNING*: Exhaust gas contains poisonous
carbon monoxide gas. Never run the engine
in a closed area or in a confined area.
A
B
2
1
B
3
A
22
4
B
3
ADJUSTING THE CARBURETTOR
EN
Adjust the carburettor with warm engine and with the throttle
in closed position. Work as follows:
- Turn slow running adjusting screw (1) on the left side of the
bike, , until the engine is turning over at fairly high rpm
(turn the screw clockwise to increase the rpm, and anticlockwise to descrease the rpm).
- Turn adjusting screw (2) clockwise until the fully closed position is reached then turn back 1+1/2 turn.
- progressively loosen adjusting screw (1) to obtain the slow
running required.
ADJUSTING THE IDLE
Adjust the carburetor with warm engine and with the throttle
control in closed position. Proceed as follows:
- turn slow running adjusting screw (1) on the left side of the
bike, near the fuel cock (turn the screw clockwise to increase
the rpm, and anticlockwise to descrease the rpm).
1
2
23
SPARK PLUG CHECK
Use NGK CR9EKB spark plug (2); the gap is 0,0315 in.
A wider gap may cause difficulties in starting engine and in
overloading coil.
A gap that is too narrow may cause difficulties when accelerating, when idling the engine or when performing at low
speeds.
Clean the dirt away from the base of the spark plug before removing it from the cylinder after removing the cap (1).
It is very useful to examine the state of the spark plug just after
it has been removed from the engine since the deposits on the
plug and the colour of the insulator provide useful indications.
Correct heat rating:
The tip of the insulator should be dry and the colour should be
light brown or grey.
High heat rating:
In this case, the insulator tip is dry and covered with dark deposits.
Low heat rating:
In this case, the spark plug is overheated and insulator tip is
vitreous, white or grey in colour.
Before refitting the plug, thoroughly clean
the electrodes and the insulator using a
brass-metal brush.
Apply a little graphite grease to the spark
plug thread; fit and screw the spark plug by
hand then tighten to the torque of 10÷12
Nm. Loosen the spark plug then tighten it
again to the torque of 10÷12 Nm.
Spark plugs which have cracked insulators
or corroded electrodes should be replaced.
CAUTION*: Select a spark plug with a “colder” or “hotter” heat range carefully and
cautiously. A spark plug with too hot a heat
range may lead to preignition and possible
engine damage. A spark plug with too cold
a heat range may foul as the result of too
much carbon buildup.
VOLTAGE REGULATOR
The voltage regulator (3) is fitted to the right side of the chassis, on the front.
3
1
2
24
AIR FILTER AND CLEANING
ASSEMBLY
Turn rear pin (1) counterclockwise, remove the saddle from the
front afstening screw.
Wash the filter with a specific detergent (AGIP Filter clean
foam air detergent fluid” or similar) then dry it fully (wash filter with gasoline only in case of necessity).
Plunge the filter in special oil for filters (AGIP "Foam air filter
protection oil" or similar), then wring it to drain superfluous
oil.
To ensure tight fit, slightly (C) grease filter edge on side facing
filter housing.
While re-inserting the filter into its housing, make surs that
piece A is turned upwards and edge B is on the left lower side
of the filter case. Reassemble the parts previously removed.
Remove screw (3) and the filter (4). Separate filter (5) from
frame (6).
CAUTION*: Do not use gasoline or a low flash-point solvent to clean the element. A fire
or explosion could result.
1
CAUTION*: If the element assembly is not
installed correctly, dirt and dust may enter
and the engine resulting in rapid wear of
the piston rings and cylinder.
CAUTION*: Clean the element in a well ventilated area, and do not allow sparks or flames anywhere near the working area.
A
4
3
25
EN
AIR FILTER CHECK
STEERING WHEEL BALL PLAY ADJUSTMENT
To ensure maximum safety, the steering wheel should always be
regulated so that the handlebars steering the motorcycle rotate
freely without play. To check steering wheel adjustment, place kick
stand or other support under the engine so that the front wheel is
raised from ground.
Place slight pressure on the tips of the handlebars to rotate steering wheel; the handlebars should also rotate without effort. Stand
in front of the motorcycle and grasp the lower end of the fork rods
sliders moving them in the direction of their axis.
Lie down in front of the scooter, grasp the lower ends of the
fork stems and move them at right angles with their centreline.
If play is noticed, proceed with adjustment as follows:
Loosen steering sleeve nut (1).
Loosen four screws that fix steering head to fork rods (3).
Turn the steering ring nut (2) clockwise of the steering sleeve
proper tool, to adjust play properly.
Tighten steering sleeve nut (1) to a torque setting of 8÷9 Kgm.
(78,4÷88,3 Nm).
Tighten four screws on the steering head (3) to a torque of
22,5÷26,5 Nm (2,3÷2,7 Kgm).
LOCK ADJUSTMENT
The lock can be changed, using the adjusting units on the sides
of the steering tube, as follows: loosen the ring nut (1) and
turn the adjusting screw (2) until you have the desired angle,
then tighten the ring nut again (1). Change by the same
amount on both sides.
CAUTION*: Do not ride a motorcycle with damaged steering stem bearings. An unsafe
handling condition can result.
NOTE
The angle of the steering column can be
changed, using the bushes shown on page
75, as described.
1
3
1
3
26
2
2
The handlebar lever can be adjusted to suit the driver's hand size.
To bring the lever closer to the grip, turn the adjuster (1) ANTICLOCKWISE; to move the lever farther from the grip, turn the adjuster (1) CLOCKWISE.
The level of the fluid in the pump tank must never drop below the
minimum (2), as shown on the transparent tank.
WARNING*: If the brake lever feels “mushy” when it is applied, there may be air in
the brake lines or the brake may be defective. Since it is dangerous to operate the
motorcycle under such conditions, have the
brake checked immediately by an authorized HUSQVARNA dealer.
CAUTION*: Do not spill brake fluid on to any
painted surface or lenses (ex.of head-light)
CAUTION*: Do not mix two brands of fluid.
Change the brake fluid in the brake line if
you wish to switch to another fluid brand.
CAUTION*: Brake fluid may cause irritation.
Avoid contact with skin or eyes. In case of
contact, flush thoroughly with water and
call a doctor if your eyes were exposed.
A decrease of the fuel level will let air into the sustem, hence
an extension of the level stroke.
27
EN
ADJUSTMENT OF THE CONTROL LEVER AND
CHECK OF THE FRONT BRAKE FLUID LEVEL
REAR BRAKE PEDAL POSITION ADJUSTMENT
The position of the rear foot brake pedal (3) as to the footrest
may be adjusted according to the individual needs.
For the adjusting proceed as follows:
- loosen the screw (1);
- turn the cam (2) in order to adjust the brake pedal idle
stroke (A);
- the operation done, tighten the screw (1).
The adjusting operation carried out, adjust the idle stroke of
the pedal, as follows.
REAR BRAKE IDLE STROKE ADJUSTMENT
The rear brake foot pedal (1) should have a (B) di 5 mm idle
stroke before starting the true braking action.
Should this not happen as follows:
- loosen nut (3);
- operate the pump rod (4) to increase or decrease the idle
stroke;
- tighten nut (3) at the end of the operation (3).
WARNING
When the idle stroke figures are not met,
the brake pads will be subjected to a fast
wear that may bring to the TOTAL BRAKE INEFFECTIVENESS.
3
2
4
3
1
1
1
3
A
28
B
The level (A) must be set between the pump tank notches.
ADJUSTMENT OF THE CONTROL LEVER AND
CHECK OF THE HYDRAULIC CLUTCH FLUID LEVEL
- by keeping the master cylinder (3) in horizontal position,
check the fluid level is NOT BELOW 4 mm (0.16 in.) from the
upper surface (D) of the pump body;
- if necessary, add fluid until the correct level is reached see
TABLE FOR LUBRICATION-SUPPLIES for the fluid type page 8.
CAUTION*: NEVER use brake fluid.
Reassembly the removed parts using the reverse procedure.
Periodically check the connecting hose (see “Periodical maintenance card”): if the hose (C) show is bent or cracked, its replacement is advised.
Free play (A) must be at least 3 mm (0.1 in.).
The lever position can be adjusted for any driver hand size.
To decrease the lever distance from the handle grip, rotate the
adjuster (B) CLOCKWISE.
To increase the lever distance from the handle grip, rotate the
adjuster (B) COUNTERCLOCKWISE.
To check the fluid level, proceed as follows:
- remove screws (1), cover (2) and rubber pump diaphragm
on the handlebar clutch control;
A
29
EN
CHECKING THE FLUID LEVEL
HYDRAULIC CLUTCH BLEEDING
Proceed as follows:
- remove screws (1), cap (2) and rubber pump diaphragm;
- remove the bleeding nipple (3);
- mount a syringe in the bleeding nipple hole, then refill with
fresh fluid see LUBRICATION TABLE on page 8.
The fluid level MUST NEVER BE below 4 mm from the top (A)
of the clutch pump body (see picture). Reassemble the removed parts. .
CAUTION *: NEVER use brake fluid.
- refill until fluid is discharged from the lower hole (B) on the
pump body WITHOUT BUBBLES.
1
3
30
2
The following information is a useful guide for setting up the
suspensions according to the road conditions.
Always start from the standard calibration before making any
change on the suspensions. Afterwards, increase or decrease
the adjusting clicks one at a time.
HARD GROUND
Fork: softer compression adjustment.
Shock absorber: softer compression adjustment.
The softer adjustment for the two suspensions is also used
both in compression and in extension when driving at top
speed, in order to have better grip of the tires.
MUDDY GROUND
Fork: have a harder compression adjustment, or replace the
standard spring with a harder one.
Shock absorber: have a harder compression and extension adjustments, or replace the standard spring with a harder one.
Work on the spring preload to lift the motorcycle rear side.
We advise replacing the springs of both suspensions to compensate the weight increase due to the piling of the mud.
NOTE:
When the fork results as either too soft or too hard for any adjustment conditions, check the oil level inside the forkrod.
The level can either be too low or too high. Remember that too
much oil inside the fork will involve a more frequent air
drainage. When the suspensions do not react to the changes of
calibration, check that the adjusting units are not blocked.
The standard calibrations and the adjustment procedures are
shown on the next pages.
SANDY GROUND
Fork: have a harder compression adjustment, or replace the
standard spring with a harder one, and make a softer compression adjustment and a harder extension adjustment at the
same time.
Shock absorber: have a harder compression, and expecially a
harder extension adjustment. Work on the spring preload to
lower the motorcycle rear side.
31
EN
ADJUSTING THE SUSPENSIONS ACCORDING TO
PARTICULAR TRACK CONDITIONS
ADJUSTING THE COMPRESSION FORK
a) COMPRESSION (LOWER REGISTER)
Standard calibration: -15 clicks.
Remove plug (B) and turn register (A) clockwise until the position of fully closed is reached then, turn back by the mentioned clicks.To obtain a smoother braking action, turn the register anticlockwise. Reverse the operation in order to obtain a
harder action.
a)
b) EXTENSION (UPPER REGISTER)
Standard calibration: -15 clicks.
To reset standard calibration turn register (C) clockwise to
reach the position of fully closed; then, turn back by the mentioned clicks. To obtain a smoother braking action, turn the
register anticlockwise. Reverse the operation in order to obtain
a harder action.
c) AIR VENT (to carry out after each competition, or monthly).
Place the vehicle on a central stand, pull the fork all out, then
remove the cap (E) and press the valve with a tip. Fit the cap
back in.
WARNING!
NEVER loosen the screw (F).
WARNING: Never force the adjusting screws
beyond the maximum opening and closure positions.
A
B
b)
C
E
C
C
F
32
For the regular fork operation, both legs must be provided
with the necessary oil quantity.
NOTE
Always replace both the spring and the spacers to keep the
preload value unchanged.
EN
OIL FORK LEVEL
OIL QUANTITY IN EACH FORK LEG: 18,90 cu.in.
33
HANDLEBAR POSITION CHANGE
The handlebar can be moved to suit your driving style.
To effect these operations, remove the upper screw (3), upper
clamp (1), lower screw (4) then lower clamp (2).
1
2
34
3
Turn the lower clamp (2) 180° to move forward or backward
(10mm- 0.04in.) the handlebar position with respect to the
original setup.
Once these operations are completed, tighten the screws (3) to
2,75-3,05 kgm (27-30 Nm; 19.9-22 Lb/fts) and the screws (4)
to 2,0-2,2 kgm (19,6-21,6 Nm; 14.5-15.9 Lb/fts).
The rear shock absorber must be adjusted according to the rider weight and track conditions.
Proceed as follows:
1. With motorcycle on the stand, measure distance (A).
2. Take the normal riding position on the motorcycle with all
your riding apparel.
3. With somebody’s help, take the new distance (A).
4. The difference between these two measurements constitutes
the “SAG” of the motorcycle’s rear end.
Suggested SAG: 4 in. with cold shock absorber. 3.7 in. with
warmed up shock absorber.
5. To get the right SAG according to your weight, adjust the
shock absorber spring preload as described at side.
WARNING*: Never disassemble shock absorber, which contains highly compressed nitrogen. Contact your Dealer for such major service. Do not incinerate.
B: axis of the panel screw
C: axis of rear wheel pin
ADJUSTING THE SHOCK ABSORBER SPRING
PRELOAD
Proceed as follows:
1. First turn counterclockwise fastening rear pin (1) then remove saddle, screws (2) and R.H. side panel (3).
2. Clean the adjusting ring nut (3) of the spring (4).
3. Using a 4-mm T-shaped spanner, loosen the screw (2) of the
ring nut (3).
4. Turn the adjusting nut as required.
5. When the adjusting operation is over (according to your
weight and riding style), fasten the screw tight (2).
6. Reassemble R.H. side panel and saddle.
WARNING*: Be careful not to touch hot exhaust pipe while adjusting the shock abosrber.
B
A
1
3
2
C
4
35
EN
ADJUSTING THE SHOCK ABSORBER
SHOCK ABSORBER DAMPING ADJUSTMENT
Adjustment of the compression stroke is independent from the
rebound stroke.
A) COMPRESSION - Standard calibration:
1) Low damping speed:
- 15 clicks (± 2clicks)
(register 1)
B) EXTENSION - Standard calibration:
- 18 clicks (± 2 clicks)
To reset the standard calibration, turn lower register (3) clockwise until reaching fully closed position. Return then back for
the mentioned clicks. In order to obtain a smooth braking
action, turn the register anticlockwise. Reverse the operation
in order to obtain a harder braking action.
2) High damping speed:
- 15 clicks (± 2 clicks)
(register 2)
To reset the standard calibration, turn upper registers (1) and
(2) clockwise until reaching fully closed position.
Return then back for the mentioned clicks. In order to obtain a
smooth braking action, turn the registers anticlockwise.
Reverse the operation in order to obtain a harder braking action.
1
2
36
3
Chain should be checked, adjusted and lubricated as per the
Maintenance Chart to ensure security and prevent excessive
wear. If the chains becomes badly worn or is poorly adjusted
(i.e., if it is too loose or too taught), it could escape from
sprocket or break.
To adjust the rear chain it is necessary to lower the rear part of
motorcycle so to line up the drive sprocket axle, the rear swing
arm axle and the rear wheel axle as shown on drawing. Than
let turn three times the rear wheel. Now the chain should not
be tight. (Fig. A).
Fast adjustment (Fig. B)
In the point shown in the figure, fit a bush (a), 35 mm diameter (or alternatively a shim in the same size) and make sure
the lower branch (C) of the chain is slightly taut.
If it is not, proceed as follows:
- on the right side, with a 27 mm Allen screwdriver, loosen the
locking nut (1) of the wheel pin;
- with a 12 mm screwdriver, loosen the check nuts (2) on both
chain stretchers and work on the screws (3) to achieve the
right tension;
- when the adjustment is over, tighten the check nuts (2) and
the wheel pin nut (1).
When the adjustment is over check the wheel for alignment.
Fig. B
a
EN
CHAIN ADJUSTMENT
C
1
A = 0÷2 mm (0÷0.08 in.)
Fig. A
2
3
Drive sprocket axle
Rear swing arm axle
Rear wheel axle
37
CHECKING THE WEAR OF CHAIN, PINION AND
SPROCKET
Proceed as follows:
- fully stretch the chain with the adjusting screws.
- mark 20 chain links.
- measure the distance “A” between 1st pin center and 21 st
pin center.
STANDARD
317,5 mm
WEAR
LIMIT
323 mm
Check the pinion damages or wear and replace it should the
wear degree be as the one shown in figure.
Remove the wheel and check the wear of the rear sproket
teeth. The below figure shows the outline of teeth in normal
and excessive wear. Should the sprocket be badly worn out, replace it by loosening the six fastening screws to the hub.
WARNING*: Misalignment of the wheel will
result in abnormal wear and may result in
an unsafe riding condition.
Note*: In muddy and wet conditions, mud
sticks to the chain and sprockets resulting
in an overtight chain. The pinion, the chain,
and the rear sprocket wheel wear increases
when running on muddy ground.
LUBRICATING THE CHAIN
Lubricate the chain following these instructions.
WARNING * : Never use grease to lubricate
the chain. Grease helps to accumulate dust
and mud, which act as abrasive and hepl to
rapidly wear out the chain, the sprocket,
and the crown.
Disassembling and cleaning
When particularly dirty, remove and clean the chain before lubrication.
Work as follows:
1 - Set a stand or a block under the engine and see that the
rear wheel is lifted from the ground.
Remove: screws (1), transmission sprocket guard (2), clip
(3), master link and transmission chain (4);
To reassemble, reverse the above procedure.
Normal consumpion
1
3
Excessive consumption
2
38
4
Washing the chain without OR ( )
Wash using either oil or diesel oil. When using gasoline or tricloroetilene, clean and lubricate the chain to prevent oxidation.
*
Washing the chain with OR
Wash using oil, diesel oil, or paraffin oil. Never use gasoline,
tricloroetilene, or solvents, as the OR may suffer damages.
Use instead special sprays for chains with OR.
Lubricating the chain with OR
Lubricate all metallic and rubber (OR) elements using a brush,
and use engine oil with SAE 80-90 viscosity for the internal
and external parts.
WARNING*: The chain oil has NEVER to get
in contact with the tires or the rear brake
disk.
5 - If the chain has been cut, reassemble using a joint.
6 - Assemble the joint spring (a) by turning the closed side to
the chain direction of rotation as shown in figure below.
Chain tension rollers, chain driving roller,
chain guide, chain runner
Check the wear of the above mentioned elements and replace
them when necessary.
NOTE *: Even if all the joints are reusable when in good conditions, for safety purposes we advise using new joints
when reassembling the chain.
7- Accurately adjust the chain as described on page 37.
EN
2 - Check that the chain is neither worn out nor damaged. If
the rollers or the links are damaged, replace the chain by
following the instructions given in the Periodical
Maintenance Table.
3 - Check that neither the sprocket nor the crown are damaged.
4 - Wash and clean the chain as described hereunder.
WARNING*: Check the chain guide alignement, and remember that a bent element
can cause a rapid wear of the chain. In this
case, a chain fleeting from the sprocket may
ensue.
Lubricating the chain without OR ( )
First dry, then plunge the chain in a bisulphide molybdenum
lubricant, or in high viscosity engine oil. Warm up the oil before use.
*
(
1- Chain tension roller
2- Chain driving roller
3- Chain guide
4- Chain slider
a- Joint spring
*): SMR 450-R / SMR 530-R
1
1
3
4
a
1
2
39
REMOVING THE FRONT WHEEL
Set a stand or a block under the engine and see that the front
wheel is lifted from the ground.
Remove the two screws (A) and the brake caliper.
Loosen the bolts (1) holding the wheel axle (2) to the front
fork stanchions. Hold the head of the wheel axle in place, unscrew the bolt (3) on the opposite side; draw the wheel axle
out.
NOTES
Do not operate the front brake lever when the wheel has been
removed; this causes the caliper piston to move outwards.
After removal, lay down the wheel with brake disc on top .
SMR-R
1
1
2
A
40
SMR-R
3
SMR-R
Fit the L.H. spacer on the wheel hub.
Fit the wheel between the front fork legs.
Fit the wheel axle (2) from the R.H. side, after greasing it
and push it to the stop on the L.H. leg; during this operation,
the wheel should be turned. Tighten the screw (3) on the fork
L.H. side but DO NOT lock it. Now, pump for a while, pushing
the handlebar downwards until you are sure that the fork legs
are perfectly aligned. Lock: the screws (1) on the R.H. leg
(10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7 ft-lb), the screw (3) on the L.H. side
(51,45 Nm/ 5,25 Kgm/ 38 ft-lb), the screws (1) on the L.H.
leg (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7 ft-lb).
Fit the brake caliper on the disc; assemble the caliper on its
holding plate and tighten the screws (A) at 25,5 Nm/ 2,6
Kgm/ 18.8 ft-lb.
Check that the brake disc slides between the caliper pads without any friction.
EN
REASSEMBLING THE FRONT WHEEL
NOTE
After reassembly, pump the brake control lever until the pads
are against the brake disc.
1
2
SMR-R
SMR-R
SMR-R
1
3
A
41
REMOVING THE REAR WHEEL
Unscrew the nut (1) of the wheel pin (3) and extract it. It is
not necessary to unloose the chain adjusters (2); in this way,
the chain tension will remain unchanged after the reassembly.
Extract the complete rear wheel, by taking care of the spacers
located at the hub sides.
To reassemble, reverse the above procedure remembering to
insert the disc into the caliper.
NOTES
Do not operate the rear brake pedal when the wheel has been
removed; this causes the caliper piston to move outwards.
After removal, lay down the wheel with brake disc on top.
After reassembly, pump the brake control pedal until the pads
are against the brake disc.
2
3
2
1
42
TIRES
Care should be taken to keep the tires properly inflated. See
tire data for correct tire inflation pressure (page 8).
The mayor components are brake master cylinder with its
lever (front) or pedal (rear), brakeline, caliper assembly and
disc.
LEGEND
1. Front brake control lever
2. Front brake pump
2A. Oil reservoir
3. Front brake hose
4. Front brake caliper
5. Front brake disc
6. Rear brake oil tank
7. Rear brake hose
8. Rear brake caliper
9. Rear brake disc
10. Rear brake pump
11. Rear brake control pedal
EN
BRAKES
2A
2
5
1
3
2A
4
8
7
6
11
2
9
7
10
43
PADS WEAR
a) In front: thickness “A” must never be lower than the one
pointed out by the wear control notches.
b) At the back: thickness “A” must never be lower than 3,8
mm.
If service limit is exceeded, always replace the pads in pairs.
BRAKE PADS REMOVAL
- Remove springs (1).
- Remove pins (2).
- Remove pads.
CAUTION!
Don't operate the brake lever or pedal
while removing the pads.
SMR-R
1
FRONT
1
2
2
REAR
44
FRONT
REAR
Be careful that no disc brake fluid or any oil gets on brake
pads or discs. Clean off any fluid or oil that inadverently gets
on the pads or disc with alcohol.
Replace the pads with new ones if they cannot be cleaned satisfactorily.
WARNING!
Do not attempt to ride the motorcycle until
the brake lever or pedal are
fully effective. Pump the brake lever or
pedal until the pads are against the discs.
The brake will not function on the first application of the lever or pedal.
EN
PADS CLEANING
PADS INSTALLATION
- Install new brake pads.
- Reassemble the two pins (2) and the springs (1).
SMR-R
1
FRONT
1
2
2
REAR
45
BRAKE DISC WEAR
Measure the thickness of each disc at the point where it has
worn the most. Replace the disc if it has worn past the service
limit.
DISC WARPAGE
Measure disc warpage. Service limit for both discs is 0,15 mm
(0.006 in.)
Replace the disc if warpage is more than service limit.
Disc Thickness
DISC
STANDARD
SERVICE
LIMIT
Front
5 mm
4,5 mm
Rear
4 mm
3,5 mm
SMR-R
46
FLUID CHANGE
Poor braking can also be caused by oil on the disc. Oil or
grease on the disc must be cleaned off with a high flash-point
oil free solvent, such as acetone or lacquer thinner.
The brake fluid should be checked and changed in accordance
with the Periodic Maintenance Chart or whenever it is contaminated with dirt or water. Don't change the fluid in the rain or
when a strong wind is blowing.
EN
DISC CLEANING
CAUTION!
* Use only brake fluid from a sealed container (DOT 4). Never use old brake fluid.
* Never allow contaminants (dirt, water,
etc.) to enter the brake fluid reservoir.
* Don't leave the reservoir cap off any
length of time to avoid moisture contamination of the fluid.
* Handle brake fluid with care because it
can damage paint.
* Don't mix two types of fluid for use in the
brake. This lowers the brake fluid boiling
point and could cause the brake to be ineffective. It may also cause the rubber
brake part to deteriorate.
47
To replace the fluid, proceed as follows:
- Remove the rubber cap on the bleeding valve (1) or (1A).
- Attach a clear plastic hose to the bleeding valve on the brake
caliper and turn the other end of the hose into a container.
- Remove fluid reservoir cap (2)or (2A: 21 mm wrench) and
the rubber.
- Loosen bleeding valve on the brake caliper.
2A
2
1
1A
48
- Restore the brake fluid level (A) or (B) then reassemble the
rubber and the fluid reservoir cap, both in front and at the
back.
EN
- Pump with brake lever (3) or brake pedal (3A) in order to
push brake fluid out of line.
- Close the bleeding valve and fill the reservoir with fresh
brake fluid.
- Open the bleeding valve, apply the brake using the brake
lever or pedal, close the bleeding valve with the brake lever
or pedal applied and then quickly release the lever or pedal.
- Repeat this operation until the brake line is filled and clear
fluid starts coming out of the plastic hose: now close the
bleeding valve.
After the brake fluid replacement, it is necessary to operate
the braking system bleeding (see pages 51 and 52).
3
3A
B
A
B
49
WARNING!
Brake fluid quickly ruins painted surfaces;
any spilled fluid should be completely
wiped up immediately.
* Brake fluid may cause irritation. Avoid
contact with skin or eyes. In case of contact,
flush thoroughly and call a doctor if your
eyes were exposed.
Periodically check the connecting hoses (see
“Periodical maintenance card”): if the
hoses (A) and (B) are worned or cracked,
their replacement is advised.
A
B
50
The braking system must be bled after the fluid replacement
or when, due to air in the circuit, the lever stroke is long and
spongy.
Proceed as follows:
- Remove the rubber cap on the bleeding valve (1 or 1A).
- Attach a clear plastic hose to the bleeding valve on the brake
caliper and turn the other end of the hose into a container
(make sure that the end of the hose is submerged in brake
fluid during the entire bleeding operation).
- Remove fluid reservoir cap (2), the rubber and fill the reservoir with fresh brake fluid.
- Open the bleeding valve and pump with brake lever several
times until the fluid, clear and without bubbles, comes out
of the hose: now close the bleeding valve.
EN
FRONT BRAKING SYSTEM BLEEDING
1A
SMR-R
2
1
51
- Restore the brake fluid level (A) then reassemble the rubber
and the fluid reservoir cap (2).
WARNING!
During the bleed operation the fluid level
inside the reservoir must never be lower
than the minimum level.
Tightening torque for bleed valve is 1,2 ÷
1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).
As the braking fluid is a very corrosive substance, in the case it comes
in contact with your eyes wash them
abundantly with water.
During the bleeding of the braking
circuit keep the handlebar turned
leftwards. This is the way to lift the
pump tank and to make easier the bleeding of the braking system.
If the lever stroke gets stretchy and
the braking action results as poor in
the case of falls during competitions,
or after repair work in shops, repeat the
bleeding operation described above.
FRONT BRAKING SYSTEM BLEEDING
The braking system must be bled after the fluid replacement
or when, due to air in the circuit, the lever stroke is long
and spongy.
To drain the fluid, proceed as follows:
- Remove the cover (A) of the tank (21-mm spanner), remove
the diaphragm and fill with the fluid (DOT 4).
As the bleeding operation does not
fully eliminate the air inside the circuit, the small quantity of air remaining inside will be eliminated after
a short time of use of the brake. In this case however, the action of the lever will be
harder and the stroke shorter.
2
A
52
A
- Depress the pedal (2) and keep it full down.
- Loosen the bleed union letting out fluid (at first, only air will
come out), then, closing the union slightly.
- Release the pedal and wait for a few seconds before repeating the operation until only fluid come out of the tube.
- Close the bleed union to the prescribed torque and check the
fluid level (B) inside the reservoir before reassemblle the
cap (1).
If the bleeding operation has be done correctly, the pedal will
have no mushy feel. If not, repeat the operation.
NOTE
Should the motorcycle, due to a fall during a competition or
shop repairs, show some elasticity of the brake lever stroke,
with a subsequent braking efficiency decrease, you'll to repeat
the circuit bleeding as above described.
WARNING!
During the bleed operation the fluid level
inside the reservoir must never be lower
than the minimum level.
Tightening torque for bleed valve is 1,2 ÷
1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).
2
1
B
53
EN
- Attach a clear plastic hose to the bleeding valve (1) on the
brake caliper and turn the other end of the hose into a container
EXHAUST MUFFLER
The muffler reduces the noise of the exhaust gases, but it is an
integral part of the exhaust as well. As such, its conditions affect the motorcycle performance.
When the noise on the exhaust is too high, it means that the
deadening material set on the holed tube inside the muffler is
deteriorated.
WARNING*: Check the deadening material
after every competition and replace it if necessary.
REPLACING THE MUFFLER DEADENING MATERIAL
Remove the saddle after turning the locking back pin (1) anticlockwise, loosen the screws (2) with an 8-mm T-shaped spanner and remove the side panel (3) (do the same on the right
side). Using an 8 mm T-shaped spanner on the outside and a
10 mm T-shaped spanner on the inside, remove the locking
screw (4) of the muffler. Remove the spring (5) and pull out
the muffler (A) o (B). Remove the four rear rivets (6), clamp
and the exhaust terminal (7).
Remove innner pipe and replace the deadening material.
Reassemble L.H. side panel and saddle.
NOTE*: When diffuculties are found in removing the muffler, lightly beat with a rubber
or plastic hammer.
6
2
7
2
4
B
3
7
1
6
B
4
A
54
A
5
DEFORMATION RIM
The tables hereunder show the type of control the rim and
wheel axle are to be submitted to.
Note*: if the rim is badly, it should be replaced.
STANDARD
Side skid
less than 0,5 mm
(0.02 in)
Eccentricity
less than 0,8 mm
(0.03 in)
WHEEL SPOKES
MAX. LIMIT
2 mm
(0,078 in)
Check to make sure that all the nipples are tight; tighten them
if necessary.
Remember that an insufficient stretch jeopardizes the motorcycle stability.
For an instant check, use a metal point (for instance, a screwdriver) to beat the spokes with. A live sound accounts for an accurate tightening, while a dull sound means that a new tightening is necessary.
WHEEL RIM AXLE BENDING
If the bending figure is over the allowable max. limit, straighten or replace the axle.
If the wheel axle cannot be straightened within the max. limits
(0,2 mm - 0,008 in.) stated, replace it.
55
EN
OVERHAULING THE WHEELS
IGNITION SYSTEM
ELECTRIC SYSTEM
The ignition system includes the following elements:
- Generator (1) on the inner side of L.H. crankcase cover;
- Electronic coil (2) under the fuel tank;
- Electronic power unit C.D.I. (3) under the fuel tank;
- Voltage regulator (4) under the fuel tank
- Spark plug (5) on the R.H. side of cylinder head;
- Starting motor 12V-450W (6) behind the cylinder
- Electric start remote control switch (7) under the saddle.
The electric system includes the following elements:
- Battery 12V-6Ah (8) under the saddle;
- Two 20A fuses (9) on the electric starter contactor (7).
4
2
5
6
1
3
8
7
9
56
B
Br
Bk
G
Gr
O
P
R
Sb
V
W
Y
Blue
Brown
Black
Green
Grey
Orange
Pink
Red
Sky blue
Violet
White
Yellow
KEY TO ELECTRIC SYMBOLS (page 58)
1. Electronic power unit
2. Alternator
3. Voltage regulator
5. Battery
6. Electric start remote control switch
7. Starting motor
8. Spark plug
9. Gear shift position sensor
10. H.T. coil
11. Sensor position throttle control
12. R.H. switch
13. Ignition switch
EN
Cable colour coding
57
ELECTRONIC POWER UNIT
VOLTAGE REGULATOR
ALTERNATOR
GEAR SHIFT POSITION SENSOR
BATTERY
ELECTRIC START
REMOTE CONTROL
SWITCH
H.T. COIL
STARTING MOTOR
IGNITION SWITCH
R.H. SWITCH
SPARK PLUG
SENSOR POSITION THROTTLE CONTROL
58
The sealed battery does not require any maintenance work.
When electrolyte leaks, or other failures to the electrical system are detected, apply to the HUSQVARNA Dealer.
If the vehicle remains unused for long periods, it is recommended to remove battery from electrical system and store it
in a dry place.
- After an intensive use of the battery, it’s advisable a standard low charge (12V-6Ah battery: 0.6A for 8 hours).
- Rapid recharging is advised only in situations of extreme necessity since the life of lead elements is drastically reduced
(6A for 0.5 hours with 12V-6Ah batteries).
BATTERY CHARGER
To gain access to the battery (2):
- first turn counterclockwise fastening rear pin (1) then remove the saddle;
-
1
- first remove the BLACK or BLUE negative cable, then the RED
positive cable (when reassembling, first connect the RED positive cable, then the BLACK or BLUE negative cable);
- remove the battery (2) from its housing.
Check, using a voltmeter, that battery voltage is not less than
12,5 V.
If not, the battery needs to be charged.
Using a battery charter with a constant voltage, first connect
the RED positive cable to the battery’s positive terminal then
the BLACK or BLUE negative cable to the battery’s negative terminal.
Apply to the constant voltage of 14,4 V a current of “x”
Ampere as results in the belowe diagram (depending on the
amount of carging required).
The voltage reaches a constant value only after a few hours,
therefore it is suggested NOT to measure it immediately after
having charged or discharged the battery.
Always check the charge level bifore reinstalling it on the vehicle.
The battery should be kept clean and the terminals coated with
grease.
WARNING*: The battery contains sulfuric
acid. Avoid contact with skin, eyes or
clothing. Antidote: EXTERNAL - Flush with
water. INTERNAl - Drink large quantities of
water or milk. After milk take magnesia,
beaten eggs or vegetable oil. Call physician
immediately. Eyes: Flush with water for no
less than 15 minutes and get prompt medical attention.
2
59
EN
BATTERY
WARNING*: Batteries produce explosive
gas, ventilate when charging or using in
enclosed space. When using a battery charger before turning on the charger. This procedure prevents sparks at the battery terminals which could ignite any battery gases.
INDICATIVE VALUES RELATIVE TO THE CHARGING TIME DEPENDING ON BATTERY STATUS
VOLTAGE * (V)
> 12,7
~12,5
~12,2
~12,0
~11,8
60
% CHARGE CHARGE TIME (THE “AMPERE” RATED CURRENT TO APPLY IS: 0,1x BATTERY RATED
CAPACITY)
100
75
50
25
0
_
4h
7h
11h
14h
STANDARD KIT-OPTIONAL PARTS (
*)
EN
1- 8000 A4349 Spark plug wrench (1)
2- 8000 66802 Box wrench 15x27mm (1)
3- 8000 96997 Front wheel pin wrench (1)
4- 8000 56920 Front wheel pin setscrew wrench (1)
5- 8000 H0888 User and service manual (1)
6- 8000 B0157 Central motor safety guard (1)
6A- 8000 60898 Screw M6x15 (4)
6B- 8000 46893 Nut M6 (4)
7- 8000 H0889 Shop manual (1)
*
*
8- 8000 H0890 Spare parts list (1)
18
11
9- 8000 A7817 Central stand (1)
10- 8000 74016 Side stand (1)
11- 8000 A4296 Carburettor kit KEIHIN 41 (1)
12- 8000 63829 Gearbox outlet pinion Z=14 (1)
13- 8G00 96837 Back rim Z=45 (1)
14- 8000 B1530 Hook kit for race start (1)
12
13
15- 8000 A3630 Hand protection kit
61
16- 8A00 B1781 Steering tube angle-adjusting bush (1)
16- 8B00 B1781 Steering tube angle-adjusting bush (2)
16- 8C00 B1781 Steering tube angle-adjusting bush(2)
16- 8D00 B1781 Steering tube angle-adjusting bush(1)
16- 8E00 B1781 Steering tube angle-adjusting bush (1)
16- 8F00 B1781 Steering tube angle-adjusting bush(1)
16- 8G00 B1781 Steering tube angle-adjusting bush (1)
*
15
*
*
17- 8000 B1214 Instructions for installation of steering tube angle-adjusting bushes
18- 8000 A8191 Clutch installation wrench
19- 8000 H0188 Right side engine guard (1)
19A- 8A00 67207 Bushing (4)
19B- 8000 62730 Screw, M6x25 mm (4)
19C- 8000 46893 Nut M6 (6)
17
20- 8000 H0187 Left side engine guard (1)
21- 8000 86328 HUSQVARNA dealers Guide (1)
22- 8000 B1277 Warranty multilanguage booklet (1)
23- 8000 B1278 STRAIGHT-type front brake control lever (1)
14
*
16
24- 8000 H0159 Battry case (1)
25- 8000 60898 Screw, M6x15 mm (4)
62
15
24
AFTER-RACE CHECK POINTS
After racing, first clean the motorcycle and then inspect the entire motorcycle, with special attention to the items listed in
«MAINTENANCE» table (Appendix A), such as the air cleaner,
carburetor, brakes, etc. Carry out general lubrication, and
make adjustment as necessary.
STORAGE
When the motorcycle is to be stored for any length of time, is
should be prepared for storage as follows:
- Clean the entire motorcycle thoroughly.
- first carry out the operation mentioned hereunder, then fill
the tank with fuel mixed with a stabilizer:
place the hose (1) in a basin, loosen the drain screw (2) set on
the lower side of the basin, then drain the fuel and tighten the
screw again.
WARNING
Never litter the environment with fuel, and
let the engine running in open air, never in
closed rooms.
- Lubricate the drive chain and all the cables.
- Spray oil on all unpainted metal surfaces to prevent rusting.
Avoid getting oil on rubber parts or in the brakes.
- Set the motorcycle on a box or stand so that both wheels are
raised off the ground. (If this cannot be done, put boards under the front and rear wheels to keep dampness away from
the tire rubber).
- Tie a plastic bag over the exhaust pipe to prevent moisture
from entering.
- Put a cover over the motorcycle to keep dust and dirt from
collecting on it.
To put the motorcycle back into the use after storage.
- Make sure the spark plug is tight.
- Fill the fuel tank.
- Run the engine to warm the oil then drain the oil.
- Put in fresh transmission oil (page 20).
- Check all the points listed under the inspection and
Adjustment Section (Appendix A).
- Lubricate the points (listed in the Lubrication Section
(Appendix A).
CLEANING
IMPORTANT RECOMMENDATION
Premised that, before the motorcycle washing, it is necessary
to protect opportunely from the water the following parts:
a) Rear opening of the muffler;
b) Clutch and brake levers, hand grips, handlebar commutators;
c) Air cleaner intake;
d) Fork head, wheel bearings;
e) Rear suspension links,
it is necessary ABSOLUTELY TO AVOID THAT
HIGH PRESSURE JETS OF WATER OR AIR come
to contact with THE ELECTRICAL PARTS AND
FUEL INJECTION PARTS, especially the electronic control unit (1)
1
63
EN
APPENDIX
11) Preparation for washing
Before washing, precautions must be taken to keep water out
of the following places:
•Rear opening of the muffler :
- Cover with a plastic bag secured with rubber bands.
•Clutch and brake levers, hand grips, engine stop button:
- Cover with plastic bags.
•Cir cleaner intake:
- Close up the opening with tape, or stuff in rags.
2) Where to be careful
Avoid spraying water with any great force near the following
places:
•C Air cleaner
•CUnder the fuel tank:
If water gets into the ignition coil or into the spark plug cap,
the spark will jump through the water and be grounded out.
When this happens,the motorcycle will not start and the affected parts must be wiped dry.
•C Fork head, wheel bearings.
•C Rear suspension links.
3) After washing
- Remove the plastic bags, and clean the air cleaner intake.
- Lubricate the points listed in the Maintenance Table (Appendix A).
- Briefly warm-up the engine
- Test the brakes before riding the motorcycle.
64
EN
WARNING* : Never wax or lubricate the
brake disc. Loss of braking and an accident
could result. Clean the disc with an oilless
solvent such ans acetone. Observe the solvent warnings.
65
PRE -DELIVERY INSPECTION
Description
Operation
Engine oil
Two-stroke mix oil level
Coolant
Cooling system
Electric fans
Spark plugs
Throttle body / Carburettor
Brakes / Clutch fluid
Brakes / Clutch
Brakes / Clutch
Throttle control
Throttle control
Choke control
Flexible controls and transm.
Drive chain
Check level
Check level
Check / Restore level
Check for leakage
Check operation
Check / Replace
Check and adjust
Check level
Check operation
Check lines for leakage
Check operation
Check / Adjust play
Check operation
Check / Adjust
Check / Adjust
presenti
solo sui motocicli
con motore
:: only
for motorcycles
with 2 stroke
enginea 2 tempi
presente
solo sumodels
alcuni modelli
:: only
for some
66
Pre-delivery
Description
Tyres
Side stand
Side stand switch
Electrical equipment
Instrument panel
Lights / Visual signals
Horn
Headlight
Ignition switch
Locks
Screws and nuts
Hose clamps
General lubrication
General test
Operation
Check pressure
Check operation
Check operation
Check operation
Check operation
Check operation
Check operation
Check operation
Check operation
Check operation
Check / Tighten
Check / Tighten
: only for motorcycles with 2 stroke engine
: only for some models
Pre-delivery
HANDLEBAR
The notches on the handlebar help with the installation, as
shown in the Figure.
FLUID RESERVOIR
Check the level in the reservoir (1) at regular intervals: if the
level is about 1/3 of max level, remove the plug (2) and drain
the fluid. Afterwards, fit the plug back in.
EN
NOTES
1
2
67
ALPHABETIC INDEX
Page
A
Adjusting clutch .............................................................................31
Adjusting the idle ..........................................................................23
Adjusting the carburettor...............................................................23
Adjusting the compression fork......................................................34
Adjusting the shock absorber spring preload..................................37
Adjusting the suspensions according to particular
track conditions.............................................................................33
Adjusting the valve play ................................................................25
Adjustment of the control lever of the front brake ..........................29
Air filter check...............................................................................27
Air filter cleaning ..........................................................................27
B
Battery..........................................................................................69
Before every ride make following checks .......................................15
Brake disc wear.............................................................................48
Brake pads removal ......................................................................46
Brakes ..........................................................................................45
C
Carburettor .....................................................................................7
Carburettor choke ..........................................................................11
Chain adjustment ..........................................................................39
Checks after every competition ......................................................76
Check of the front brake fluid level ................................................29
Check of the rear brake fluid level .................................................31
Check of the hydraulic clutch fluid level .........................................31
Checking the oil level.....................................................................20
Checking the wear of chain, pinion and spocket .............................40
Checks while running in.................................................................15
Cleaning........................................................................................76
Clutch .............................................................................................7
Clutch control ................................................................................13
Control location ...............................................................................6
Coolant level check ........................................................................21
Cooling fluid ...................................................................................8
Cylinder-piston fitting ....................................................................57
D
Disc cleaning .................................................................................49
Disc warpage.................................................................................48
68
E
Electric diagram ............................................................................68
Electric system...............................................................................66
Engine lubricating ...........................................................................8
Engine oil replacement and bag filters-filter
cartridge cleaning or replacement..................................................20
Engine start...................................................................................16
F
Filling the braking system .............................................................50
Fluid change..................................................................................49
Front brake control ........................................................................12
Front braking system bleeding .................................................53-54
Front fork........................................................................................8
Fuel...............................................................................................10
Fuel cock .........................................................................................9
G
Gear shift control...........................................................................14
Gearbox outlet pinion......................................................................7
H
Handlebar position change ............................................................36
Hydraulic clutch bleeding...............................................................32
How to remove the tank ................................................................25
I
Ignition...........................................................................................7
Important notice..............................................................................3
L
Lubricating the chain .....................................................................40
O
Oil fork level .................................................................................35
Overhauling the wheels.................................................................65
P
Pads cleaning................................................................................47
Pads installation............................................................................47
Pads wear .....................................................................................46
Parts replacement ...........................................................................3
R
Rear brake control.........................................................................14
Rear brake pedal position adjustment............................................30
Rear braking system bleeding ..................................................54-55
Rear ring gear.................................................................................7
Removing the front wheel..............................................................42
Removing the rear wheel...............................................................44
Replacement of cooling fluid..........................................................21
Runnin in ......................................................................................15
S
Side stand .....................................................................................10
Shock absorber damping adjustment .............................................38
Spark plug check...........................................................................24
Spark plug ignition .........................................................................7
Special tools ..................................................................................71
Starting decompressor ...................................................................17
Steering wheel ball pay adjustment...............................................28
Stopping the engine.......................................................................19
Stopping the motorcycle.................................................................19
Storage .........................................................................................76
T
Throttle cable adjustment ..............................................................22
Throttle control ..............................................................................12
Tires .........................................................................................8, 45
Transmission chain..........................................................................7
V
Vehicle identification number ..........................................................5
Voltage regulator...........................................................................24
W
Wheels ......................................................................................8, 42
Wheel rim axle bending ................................................................65
Wheel spokes ................................................................................65
FRANÇAIS
1
PRESENTATION
Bienvenus dans la famille motocycliste Husqvarna!
Votre nouvelle moto Husqvarna a été projetée et construite pour
qu’elle soit la meilleure dans son genre. Les instructions de service ci-incluses ont été préparées pour vous fournir une guide d’entretien et de fonctionnement simple et clair.
Afin d’obtenir les meilleures performances de votre moto, veuillez
suivre attentivement les instructions ici contenues, qui sont les
plus simples à suivre pour les opérations d’entretien.
Les réparations ou les entretiens plus spécifiques ou plus importants requièrent l'intervention de mécaniciens experts et
l'utilisation d'équipements spécifiques.Votre Concessionnaire
Husqvarna en sus des pièces de rechange originales, a l’expérience et tous les outils nécessaires à vous rendre un service excellent.
Rappeler en outre que le “Livret d'utilisation
et de entretien” et le “Carnet Rapport de
Vente” font partie intégrantes du motocycle
et donc rester joints aussi au même en cas de
revente.
Cette motocyclette utilise des éléments projetés et realizés grace à
systèmes et technologies d’avanguard et expérimentés dans les
competitions.
Dans les motocyclette de competition, chaque détail est vérifié
après toutes les races pour garantir les meilleur performances.
Pour le correct fonctionnement de la motocyclette, c’est nécessaire
suivre le tableau de control et maintien dans l’Appendice A.
2
AVIS IMPORTANT
- Les modèles SMR 450-R - SMR 530-R êtes motocycles
DE COMPÉTITION et ils sont garantis exempté par défauts de fonctionnement; le tableau d'entretien conseillé pour usage sportif se trouve dans
l’Appendice A.
Pour maintenir la "Garantie de
Fonctionnement" du véhicule, le Client doit
suivre le programme d'entretien indiqué sur
le livret d'usage et entretien en exécutant les
coupons près des ateliers autorisés HUSQVARNA. Le coût pour la substitution des bouts et
pour la main-d'oeuvre nécessaire pour respecter l'étage d'entretien est à la charge du
Client.
Préliminaires
Suivre scrupuleusement les instructions données dans ce manuel en prêtant attention aux remarques indiquées par les
mots suivants:
ATTENTION*: Indique la possibilité de blessures graves ou mortelles si ces instructions ne seraient pas suivies.
ATTENTION*: Indique la possibilité que de
blessures graves soient provoquées à la
personne, ou des dommages sérieux au véhicule, si ces instructions ne seraient pas
suivies.
Note*: Fournit d’ultérieures informations.
Remplacement de détails
Pour assurer un usage sans aléa, remplacer les plusieurs éléments avec des éléments ORIGINAUX Husqvarna.
ATTENTION*: Après une chute, inspecter soigneusement le motocycle. Assurez-vous que
la poignée des gaz, les freins, l’embrayage, et tous les autres commandes et composants, ne soient pas endommagés, car la
conduite d’un motocycle endommagé peut
provoquer des accidents.
ATTENTION*: Ne jamais démarrer le motocycle, ou effectuer des opérations d’entretien, sans s’habiller convenablement.
Porter le casque, les bottes, les gants, les
lunettes pour cyclomotoristes et tout autre
mise appropriée.
ATTENTION*: Ce motocycle est un véhicule
sophistiqué à utiliser dans les compétitions.
Ne jamais démarrer ou conduire le motocycle sans avoir la nécessaire expérience.
Assurez-vous d’être toujours dans de
bonnes conditions physiques.
PRECAUTIONS POUR LES ENFANTS
ATTENTION
Garer le véhicule à l'abri dans un endroit
où il ne pourra pas être heurté ou endommagé. Les coups, même involontaires, pourraient provoquer la chute du véhicule avec
le danger conséquent pour les personnes,
en particulier pour les enfants.
Pour éviter toute chute accidentelle du
véhicule, ne jamais le garer sur un terrain
mouillé ou irrégulier, ni sur le goudron rendu ardent par l'effet du soleil.
Etant donné que le moteur ou le système
d'éc happement peuvent atteindre des
températures très élevées, garer la moto
dans un endroit où les piétons ou les enfants ne pourront pas la toucher facilement.
3
FR
IMPORTANT
RESUME
Page
PRESENTATION ........................................................................2
AVIS IMPORTANT .....................................................................2
ELEMENTS D’IDENTIFICATION...................................................5
DONNEES TECHNIQUES............................................................7
TABLEAU DE GRAISSAGE,
RAVITAILLEMENTS....................................................................8
COMMANDES...........................................................................9
MODE D’EMPLOI DE LA MOTO................................................15
SYSTEME D’ALLUMAGE/SYSTEME ELECTRIQUE ..................56-60
KIT - ELEMENTS EN OPTION....................................................61
APPENDICE............................................................................63
OPERATIONS DE PRÉ LIVRAISON.............................................66
AVIS .....................................................................................67
INDEX ALPHABETIQUE............................................................68
ENTRETIEN PERIODIQUE REGLAGES..............................................................APPENDICE A
Avis
Les indications droite et gauche se refèrent aux deux côtés du
motocycle par rapport au sens de marche.
Z:
A:
AUS:
B:
BR:
CDN:
CH:
D:
E:
F:
FIN:
GB:
I:
J:
USA:
numéro dents
Autriche
Australie
Belgique
Brasile
Canada
Suisse
Allemagne
Espagne
France
Finlande
Grand Bretagne
Italie
Japon
Etas Units d’Amerique
Si non différemment spécifié, les données et les instructions
sont valables pour tous les Pays.
4
FR
ELEMENTS D’IDENTIFICATION
Le numéro d'identification moteur est gravé sur la partie supérieure du carter moteur, tandis que le numéro de matricule de la moto
est gravé sur le tube de direction du cadre.
Veuillez noter sur ce livret le numéro gravé sur le
cadre, auquel on doit toujours se référer lors d’une commande de pièces de rechange, ou lors d’une demande d’informations sur votre motocycle.
NUMÉRO DE CADRE
1
NUMERO D’IDENTIFICATION DU MOTOCYCLE (V.I.N.)
Le numéro de série se compose de 17 caractères et est placé
du côté droit du fourreau de direction.
2
( ): N° progressive
(): An du modèle
*
1. Matricule cadre
2. Matricule moteur
5
POSITION DES COMMANDES
3
11. Levier commande embrayage
1. Levier commande frein avant
12. Robinet carburant
2. Poignée de gaz
13. Pédale de commande boîte des vitesses
3. Pédale commande frein arriere
14. Vis de sortie d’air pour tige fourche
4. Starter (côté gauche)
15. Réglage compression pour tige fourche
5. Bouchon réservoir carburant
16. Réglage extension pour tige fourche
6. Bouton démarrage moteur
7. Réglage précharge ressort amortisseur
8. Réglage compression amortisseur (basse et haute vitesses d’ amortissement)
9. Réglage extension amortisseur
10.Bouton d’arret moteur
11
1
12
6
4
13
7
10
8
2
14
5
9
6
16
15
DISTRIBUTION
Type...............................double arbre à cames en tête; 4 soupapes
Jeu des soupapes (à moteur froid)
Admission..........................................................0,10 ÷ 0,15 mm
Echappement.....................................................0,15 ÷ 0,20 mm
LUBRIFICATION
Type..........carter sec avec double pompe à lobes et cartouche filtre
ALIMENTATION
Type ..................Carburateur ”Keihin” FCR-MX41 avec pompe de reprise et
capteur position du papillon carburateur
Diamètre diffuseur .........................................................................mm 41
Gicleur principal ..................................................................................180
Gicleur ralenti .......................................................................................45
Gicleur de starter ..................................................................................85
Gliceur air starter..............................................................................mm 4
Gicleur d’air principal...........................................................................200
Gicleur d’air de ralenti .........................................................................100
Flotteur ............................................................................................g 11,2
Soupape gaz .......................................................................................15M
Epingle conique ...............................................................................OBDVR
Coche fixation épingle . .....................................................................5ème
Vis air ouverte de tours .....................................................................1+1⁄2
TRASMISSIONE PRIMARIA
Pignon moteur - Couronne embrayage .........................................Z 23- Z 63
Rapport de transmission .......................................................................2,739
EMBRAYAGE
Type.............................multidisque à bain d’huile avec commande hydraulique
BOITE DE VITESSE
Type............................................................avec engrenages en prise constante
Rapports de transmission (TE-SMR)
1ère vitesse..............................................................................2,000 (z 28/14)
2éme vitesse.............................................................................1,611 (z 29/18)
3éme vitesse ............................................................................1,333 (z 24/18)
4éme vitesse............................................................................1,086 (z 25/23)
5éme vitesse............................................................................0,920 (z 23/25)
6éme vitesse ............................................................................0,814 (z 22/27)
TRANSMISSION SECONDAIRE
Pignon sortie boîte de vitesse- Couronne sur la roue ............................Z 13/42
Rapport de transmission................................................................................3,230
Chaîne detransmissione.............................................“DID” 520MXV - 5/8” x 1/4”
RAPPORTS TOTAUX DE TRANSMISSION
1ère vitesse .........................................................................17,699
2ème vitesse .......................................................................14,257
3ème vitesse ........................................................................11,799
4ème vitesse ..........................................................................9,619
5ème vitesse ..........................................................................8,141
6ème vitesse ..........................................................................7,211
ALLUMAGE
Type................electronique à charge capacitive, avec avance à l’allumage variable et à contrôle digita
Bougie type ............................................................NGK CR9EKB
Distance électrodes bougie ..............................................0,8 mm
7
FR
DONNEES TECHNIQUES
MOTEUR
Type............................................................un cylindre à 4 temps
Refroidissement................................................................liquide
Alésage (450) .................................................................mm 97
Alésage (530)................................................................mm 100
Course (450) ..............................................................mm 60,76
Course (530).................................................................mm 67,8
Cylindrée (450) .............................................................cm3 449
Cylindrée (530) ..........................................................cm3 532,5
Rapport volumetrique (450)...............................................13,6:1
Rapport volumetrique (530)..................................................13:1
Démarrage éléctrique (avec dispositif de décompression automatique)
Échappement......................en TITANE (silencieux et collecteurs)
CADRE
TypeMono-axe avec tubulures à section circulaire, rectangulaire et ellepsoïdal en
DIMENSIONS, POIDS, CAPACITE
Empattement .............................................................mm 1446
SUSPENSION AVANT
Typeà fourche téléhydrauliqueà “MARZOCCHI” tiges renversées et goujon
avancé (reglabe en compression et extension); tiges ø 50 mm
Levée sur l’axe jambes........................................................................... 270 mm
Longueur totale ...........................................................mm 2062
acier; cadre arrière en alliage leger
SUSPENSIONE ARRIERE
Type.......................................................................................................progressive
avec monoamortisseur hydraulique “SACHS”
Levée roue ...............................................................................................290 mm
ROUES
Avec rayons en aluminium et système “Tubeless Alpina” STS
FREIN AVANT
Tipo ...................................... “BREMBO”à disque fixeØ 310 mm type “Wave”
avec commande hydraulique et etrier radiale “BREMBO” type Racing
usinée dans la masse; maître-cylindre “BREMBO” type Racing 16x16
usinée dans la masse
FREIN ARRIERE
Type..... “BREMBO” à disque flottant Ø240 mm, type “Wave”, avec commande hydraulique et etrier flottant
JANTES
Avant .................................“EXCEL”en alliage légere: 3,50”x16,5”
Arrière ......................................“EXCEL””en alliage léger: 5,50”17”
PNEUS
Avant .......................................“DUNLOP” KR 106 - slick TUBELESS (465) - 125/80R420
Arrière........................................“DUNLOP” KR 108 - slick TUBELESS (950) - 170/55R17
Pression de gonflage
froid (avant ) ............................................................................. 1,4 kg/cm2
Pression de gonflage
2
froid (arrière)............................................................................. 1,6 kg/cm
SYSTEME ELECTRIQUE
Batterie ........................................................................................12 V-6 Ah
8
Largeur maxi ...............................................................mm 840
TABLEAU DE GRAISSAGE, RAVITAILLEMENTS
Huile de graissage moteur, boîte des vitesses, transmission primaire
AGIP RACING 4T (10W-60)
Liquide réfrigérant moteur
AGIP COOL
Hauteur maxi ..............................................................mm 1280
Hauteur selle .................................................................mm 940
Garde au sol mini ........................................................mm 280
Poids net à sec ................................................................kg 112
Contenance réservoir d’essence
..................................................................................................l 7,2
Liquide système de freinage
AGIP BRAKE 4 (DOT 4)
Liquide de embrayage
HUILE MINÉRALE SAE 10 POUR CIRCUITS HYDRAULIQUES
Lubrification par graisse
AGIP BIKE GREASE
Lubrification par chaine transmission secondaire
Liquide circuit de refroidissement ...................................l 1,1÷1,3
Huile carter
Vidange huile et changement du filtre..................................l. 1,7
Vidange huile.....................................................................l. 1,5
AGIP CHAIN LUBE
Huile fourche avant
AGIP FORK 7,5 (SAE 7,5) (pour les climats rigoreux: SAE 5)
Huile pour l’amortisseur arrière
AGIP FORK 2,5 (SAE 2,5)
Protection contacts électriques
AGIP CONTACT CLEANER
Bouche-trous pour radiateurs
AREXONS TURAFALLE LIQUIDE
ROBINETS CARBURANT
Le robinet (2), situé sur la gauche est de type à vis: visser la
bague (A) pour fermer le robinet, dévisser la bague pour l'ouvrir.
ATTENTION*: Durant les opérations sur le robinet carburant, veillez à ne jamais toucher
le moteur chaud.
Le robinet a un filtre; la crasse s’accumulant dans ce filtre cause
une diminution de carburant vers le carburateur. Il faudra donc
nettoyer le filtre comme suit:
1 Dévisser le bouchon de vidange (1) sur le réservoir du carburant et fermer le robinet;
2 ôter la tuyauterie (3) du carburateur et placer la misme dans
une cuvette;
3 Ouvrir le robinet pour éliminer le carburant du réservoir;
4 Desserrer les vis et ôter le robinet. Nettoyer le tamis avec du
solvent.
5 Remonter le robinet en renversant les opération de démontage. Ouvrir le robinet et vérifier qu'il n'y a pas de fuites.
3
FR
COMMANDES
1. Bouchon reservoir carburant
2. Robinet carburant
3. Tuyanterie carburant
A. Bague robinet
2
1
A
9
BÉQUILLE
Chaque motocycle est pourvu d'une béquille centrale (1) et
d'une béquille latérale (2)
ATTENTION*: La béquille a été projetée pour
supporter SEULEMENT LE POIDS DU MOTOCYCLE. Ne jamais s’asseoir sur le motocycle
en utilisant la béquille comme support, car
dans ce cas, on court le risque d’endommager la béquille et de se blesser.
CARBURANT
Carburant recommandé: essence SANS PLOMB à 98 octanes.
Note*: Si le moteur “cogne”, utiliser une
autre marque d’essence, ou un carburant
avec indice d’octane plus élevé.
ATTENTION*: Si le moteur “cogne”, l’arrêter immédiatement, car il pourrait gripper.
ATTENTION*: L’essence est une matière très
inflammable que, dans des conditions particulières, peut devenir explosive. Arrêter
toujours le moteur, ne pas fumer, ou approcher la flamme ou étincelles à la zone de
ravitaillement, ou dans les lieux où on garde le carburant.
ATTENTION*: Ne jamais remplir le réservoir
au délà de la limite inférieure de la goulotte de remplissage. Assurez-vous que le bouchon (3) du réservoir soit bien fermé.
3
10
FR
STARTER CARBURATEUR
Le pommeau du starter, placé à gauche du carburateur, sert à
enrichir le mélange durant le démarrage.
Tirer le pommeau vers lextérieur pour ouvrir le starter, et renverser l’opération pour le fermer.
Le carburateur est doté de deux pommeaux:
1) POMMEAU NOIR: démarrage au FROID (°)
2) POMMEAU ROUGE: démarrage au CHAUD (°)
(°) Voir page 16
2
1
11
POIGNÉE DES GAZ
La poignée (1) des gaz est placée à droite du guidon. La position
de la commande sur le guidonpeut être réglée en desserant les
deux vis de fixation.
ATTENTION
N’oubliez pas de serrer les vis (A) après le réglage.
COMMANDE FREIN AVANT
La manette (2) de commande du frein avant est placée à droite
du guidon. La position de la commande sur le guidon peut être réglée en desserant les deux vis de fixation.
ATTENTION
N’oubliez pas de serrer les vis (B) après le réglage.
1
B
12
A
2
Sur le côté droit du guidon, près de la commande du frein
avant, se trouve le bouton (1) de démarrage du moteur.
BOUTON D'ARRET MOTEUR
Ce bouton (2) est place sur le côté gauche du guidon, auprès la
commande de l’embrayage.
.
COMMANDE DE L’EMBRAYAGE
Le levier de commande hydraulique de l’embrayage est situé à
gauche sur le guidon et il est muni d’une protection.
La position de la commande de l’embrayage sur le guidon peut
etre régléé en desserrant la vis inferieur (A) de fixation.
FR
BOUTON DÉMARRAGE MOTEUR
ATTENTION
N’oubliez pas de serrer la vis après le réglage.
2
1
A
13
COMMANDE FREIN ARRIERE
COMMANDE DU CHANGEMENT DE VITESSES
La pédale (1) de commande du frein arrière se trouve du côté
droit de la moto.
Le levier (2) est placé sur le côté gauche du moteur. A chaque
changement de vitesse, le conducteur doit libérer la pédale qui retournera dans sa position centrale avant de passer à une autre vitesse. Entre la première et la deuxième vitesse se trouve le “point
mort” (N).
On introduit la première vitesse en poussant le levier en bas; pour
toutes les autres vitesses le pousser en haut.
La position du levier sur l’arbre peut être modifiée. Pour effectuer
cette opération il faut desserrer la vis, enlever le levier et le placer dans une nouvelle position sur l’arbre.
Une fois l’opération terminée, serrer la vis.
AVIS*: Ne jamais changer de vitesse sans débrayer et sans fermer la poignée des gaz.
Autrement, le moteur pourrait “s’emballer”
et donc, subir des dommages.
ATTENTION*: Ne jamais ralentir en insérant
une vitesse inférieure quand la vitesse atteinte est telle à “emballer” le moteur. Dans ce
cas, le pneu arrière pourrait perdre d’adhérence.
N: Point mort
1
2
14
CONTROLES PRELIMINAIRES
ATTENTION!
Examinez attentivement cette liste avant de partir, pour éviter
tout incident ou toute pendant la marche.
1. Contrôle tous les liquides
A. Niveau d’huile moteur/transmission
B. Niveau du carburant
C. Niveau du liquide de refroidissement
S’assurer que tous les bouchons soient mis en place correctement.
1. Contrôle tous les liquides
A. Niveau d’huile moteur/transmission
B. Niveau du carburant
C. Niveau du liquide de refroidissement
S’assurer que tous les bouchons soient mis en place correctement.
ATTENTION*: Ne jamais ôter le bouchon du
radiateur quand le moteur est encore
chaud!
2. Contrôle des commandes
A. Poignée des gaz
B. Levier d’embrayage
S’assurer que les transmissions flexibles ne soient pas endommagées et glissent librement.
3. Contrôle des freins
S’assurer qu’il n’y ait pas de pertes d’huile et que les tubes
ne soient pas détériorés.
Contrôler le fonctionnement.
4. Contrôle des suspensions
Comprimer la fourche et la suspension arrière.
Contrôler qu’il n’y a pas de pertes d’huile et s’assurer que le
fonctionnement soit correct.
5. Contrôle des roues
Contrôler les rayons et vérifier que les roulements ne soient
pas usés.
Contrôler les jantes et les pneumatiques.
Contrôler la pression des pneus.
6. Contrôle des rouleaux tendeurs de chaîne,
du pignon et de la couronne
Contrôler l’usure des rouleaux, du pignon et de la couronne.
S’assurer que la chaîne soit correctement réglée et lubrifiée.
7. Contrôle du filtre à air et du système
d’aspiration
Contrôler que le filtre soit propre.
Contrôler les raccords en caoutchouc et les colliers.
8. Contrôle du système d’échappement
Contrôler les montages et vérifier les ruptures éventuelles
Contrôlersilencieux.
9. Contrôle des couples de serrage
A. Bougie
B. Ecrou de la tête cylindre
C. Vérification générale
10. Contrôle de direction
Contrôler le jeu des roulements de la direction.
RODAGE
ATTENTION*: Pour ne pas provoquer des
dommages sérieux au motocycle et des accidents aussi, effectuer des contrôles quotidiens avant de conduire.
CONTROLES PENDANT LE RODAGE
La durée et la performance du moteur seront dévelopées si un
rodage d’environ deux heures serait effectué avant une competition. Durant la première demi-heure de conduite, il est avis
de garder une vitesse très basse, et d’éviter les accélérations
brusques pour ne pas forcer le moteur.
Effectuer une vindage d’huile et toutes les opérations d’entretien conséillées.
Après la première demi-heure de conduite, augmenter le
nombre des tours, mais sans forcer. Une fois que les hautes vitesses sont insérés, ne jamais garder une viotesse trop basse.
La moto peut être utilisée normalement à niveau de compétition après environ deux heures.
- CONTROLE DE LA TENSION DES RAYONS DES ROUES (voir page. 55);
- CONTROLE DU SERRAGE ROUES;
- CONTROLE DU SERRAGE GOUPILLE FOURCHE;
- CONTROLE DU REGLAGE CHAINE (voir page. 37);
- CONTROLE DU JEU DES ROULEMENTS DE LA DIRECTION (voir page 26);
- CONTROLE DU SERRAGE DU GUIDON;
- CONTROLE DU SERRAGE DU MOTEUR SUR LE CADRE;
- CONTROLE DU SERRAGE DU RACCORD D'ASPIRATION;
- CONTROLE DU SERRAGE ECROUS, TETE ET CYLINDRE;
CONTRÔLER FRÉQUENTEMENT L’ÉTAT DE CHARGE DE LA BATTERIE (voir page 59).
15
FR
MODE D’EMPLOI DE LA MOTO
DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE DU MOTEUR
Procéder de la manière suivante:
1) s'assurer que le robinet du carburant (A) se trouve en position ouverte;
2) placer le levier (1) de la boîte de vitesses dans la position
de point mort;
3) tirer le pommeau du starter (pommeau NOIR 2 pour le démarrage au froid *, pommeau ROUGE 3 pour le démarrage
à chaud);
4) baisser la pédale de démarrage (4)
AVANT DE PARTIR, DÉSACTIVER LE POMMEAUDU STARTER SUR LE CARBURATEUR.
*: c'est-à-dire aprèsarrêt prolongé du motocycle ou en présence de basse température ambiante.
3
A
2
1
N
16
4
DECOMPRESSEUR DE DÉMARRAGE
FR
Quoique le moteur soit doté d'un Decompresseur automatique il
peut être nécessaire, en quelques cas (comme par exemple:
noyage du carburateur ou difficulté de démarrage à cause d'une
batterie pas suffisamment charge) utiliser le Decompresseur manuel qu'il se trouve sur la gauche du guidon. Dans ces cas, tirer
le levier (5) en pressant en même temps le bouton de démarrage, relâcher le levier (5) pendant qu'il se tient là-dessus pressé
le bouton relâcher le bouton aussi.
Le support du levier (5) est doué d'un tendeur (6) pour régler le
jeu qui doit être d'environ 3 mm; une autre possibilité d'enregistrement est fournie par le groupe de registre (7) qu'il se trouve
sur la droite du moteur, agir sur ce dernier quand il n'est plus
possible de régler le jeu correctement avec le tendeur sur le guidon).
7
17
NOTE IMPORTANT DANS LE CAS DE LA MISE EN
ROUTE A’ FROID ET TEMPERATURES BAS
C’est conseiller de effectuer un bref chauffage au minimum, après
avoir débrancher le starter (3), lorsque on obtien la normale réponse du moteur aux ouvertures du gaz.
De telle façon, l’huile passera par tous les points à graisser et le
liquide réfrigérant atteindra la température nécessaire au bon
fonctionnement du moteur.
On doit éviter de effectuer un chauffage trop prolongé du moteur.
3
18
IMPORTANT
Le moteur froid, éviter les brusques accélérations.
ATTENTION*: Le système d’échappement
des gaz contient monoxyde de carbone. Il
est donc avis de ne jamais tourner à vide le
moteur dans des milieux fermés.
- Fermer le robinet d’essence (4)
- Fermer la poignée (1) des gaz tout, de façon à réduire la
vitesse du motocycle.
- Tandis que les vitesses sont réduites, freiner soit la roue
avant, soit l’arrière (pour une forte décélération, appuyer
avec décision sur le levier et sur la pédale des freins).
- Une fois que le motocycle est arrêté, débrayer et placer le
levier (2) de la boîte des vitesses au point mort.
ATTENTION*: Dans des conditions particulières, il est avis d’utiliser indépendamment le frein avant ou l’arrière. En roulant
sur des terrains glissants, utilise prudemment le frein avant. L’usage incorrect des
freins peut causer des accidents sérieux.
ATTENTION*: Au cas d’un blocage de la poignée des gaz dans la position ouverte, ou
de tout autre mauvais fonctionnement où le
moteur tourne d’une façon incontrôlable,
appuyer IMMEDIATEMENT sur le bouton
d’arrêt moteur.
Tandis que ce bouton est pressé, garder le
contrôle du motocycle, et utiliser doucement
les freins et le guidon.
- Presser le bouton ROUGE (3) d’arrêt moteur.
4
3
1
2
N
19
FR
ARRET DU MOTOCYCLE ET DU MOTEUR
CONTROLE DU NIVEAU DE L’HUILE
En maintenant la moto horizontale et bien droite, contrôler le
niveau d’huile à travers le hublot d’inspection (1) sur le carter
droit du moteur. Vérifier que le niveau se trouve compris entre
les deux niveaux MIN et MAX.
Pour effectuer le remplissage, ôter le bouchon de ravitaillement (2).
Avis*: effectuer cette opération à moteur chaud.
ATTENTION*: Veillez à ne jamais toucher l’huile
moteur chaud.
1
VIDANGE D’HUILE MOTEUR ET NETTOYAGEREMPLACEMENT DES FILTRES A TAMIS ET
DE LA CARTOUCHE FILTRANTE
ATTENTION*: Veillez à ne jamais toucher
l’huile moteur chaud.
Vidange d’huile moteur à effectuer avec MOTEUR CHAUD;
opérer comme suit:
ôter le bouchon de ravitaillement (2);
ôter la protection moteur (A);
placer une cuve dessous le moteur;
ôter le bouchon de vidange (3);
de façon à vidanger completèment l’huile moteur et nettoyer l’aimant du bouchon;
MAX
MIN
A
B
2
3
20
4
ôter les trois filtres (5), (6) et (7) placés sur le côté gauche
du moteur, contrôler les bagues OR et nettoyer les filtres
par l’essence, remonter les parties dans l’ordre inverse du
démontage;
pour remplacer la cartouche filtre (4), il faut ôter la protecion droite (B), dévisser les trois vis de fixation et retirer le
couvercle de la cartouche filtre;
après la substitution des filtres, remonter le bouchon de vidange (3), la protection moteur (A), la protection droite (B)
et remplir avec la juste quantité d’huile
Contrôler le niveau (1) dans le radiateur droit avec moteur arrêté
et motocycle en position verticale. Le réfrigérant doit se trouver à
10 mm au dessus des élément.
ATTENTION
Ne jamais enlever le bouchon du radiateur
avec moteur chaud, car le liquide pourrait se
déverser et provoquer des brûlures.
Le bouchon du radiateur est pourvu de deux position de déblocage,
la première peut servir à la décharge préventive de la pression du
circuit de refroidissement.
AVIS
Si des difficultés surgissent pour enlever le liquide des éléments laqués, laver à l’eau.
SUBSTITUTION DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Placer une cuve sur côté droite du cylindre, dessous la vis (1) de
vidange.
AVANT TOUT, enlever la vis (1), ouvrir LENTEMENT le bouchon (2)
du radiateur droite, incliner la motocyclette à droite àfin de faciliter l’ècoulement du liquide. Rèmonter la vis (1).
Verser la quantitè de liquide nècessaire dans le radiateur et
chauffer le moteur pour éliminer d’èventuelles bulles d’air.
1
1
2
21
FR
CONTROLE DU NIVEAU REFRIGERANT
Vérifier souvent les manchons d’assemblage (voir " Fiche d’entretien périodique "): cela evitera des pertes du refrigerantet donc
des grippages du moteur. Si sur les tuyanteries (A) il y a des crevasses, des foisennements ou des durcissements causés par séchage des manchons, il sera nécessaire les remplacer.
Contrôler la fixation correcte des colliers (B).
REGLAGE DU CABLE DE COMMANDE DES GAZ
Pour vèrifier le réglage du câble de la poigné des gaz, opérer
comme suit:
- enlever le capuchon supérieur en gomme (1);
- déplacer en avant et en arrière la poignée (2) et contrôler qu’il
y a un jeu de 2 mm. environ;
- si le jeu n’est pas exact, débloquer le contre-collier (3) et
tourner la vis de réglage (4); en la desserrant, le jeu décroisse,
en la serrant, le jeu augmente;
- serrer à nouveau le contre- collier (3).
NOTE
En cas de substitution des câbles (1) et (2) de commande des
gaz est nécessaire de respecter, au remontage, la dimension
À (10mm) indiquée dans la photo. Puis remonter le couvercle
de protection (B) par la vis (3) et effectuer le réglage des
câbles sur le guidon, comme décrit avant.
Pour effectuer l'opération de substitution des câbles, il est nécessaire d'enlever le réservoir carburant comme décrit à la page 25.
ATTENTION*: Pour ne pas porter préjudice à
la sécurité, ne jamais conduire avec le câble
de commande des gaz endommagé.
A
B
ATTENTION*: Puisque les gaz d’échappement contien-nent monoxyde de carbone, il
est avis de ne jamais tourner à vide le moteur dans des milieux fermés.
2
1
B
3
A
22
4
B
3
REGLAGE DU CARBURATEUR
FR
Effectuer le réglage du carburateur avec moteur chaud et avec
la poignée des gaz dans la position fermée.
Opérer comme suit:
- Tourner la vis de réglage du ralenti (1) placé a gauche du
vehicule, à jusqu’à obtenirun régime du moteur plutôt élevé,
(tourner la vis en sens horaire pour augmenter le régime, et
en sens antihoraire pour le réduire).
- Oter le vis de reglage (2) dans le sens horaire jusqu’à ce que
la position de tout fermé est atteinte ensuite, retourner le en
arrière de 1 + 1/2 tour.
- desserrer progressivement la vis de réglage (1) jusqu’à obtenir le relenti désiré.
REGLAGE DU RALENTI
Effectuer le réglage du carburateur avec moteur chaud et avec
la poignée des gaz dans la position fermée.
Opérer comme suit:
- tourner la vis de reglage ralenti tourner la vis de réglage du
ralenti (1) placé a gauche du vehicule, à proximité du robinet carburant, jusqu’à obtenir le ralenti désiré, (tourner la vis
en sens horaire pour augmenter le régime, et en sens antihoraire pour le réduire).
1
2
23
CONTROLE DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE
Bougie (2) de type NGK CR9EKB; la distance entre les électrodes
doit être de 0,8 mm.
Une distance supérieure peut entraîner des difficultés de démarrage et de surcharge de la bobine.
Une distance inférieure peut causer des problèmes d’accélération,
de fonctionnement au ralenti et de performance, lorsque les vitesses sont peux élevées.
Nettoyer la saleté autour du siège de la bougie avant de la retirer
après avoir enlevé le couvercle (1).
Il est conseillé d’examiner la bougie juste après son démontage
puisque les dépôts et la coloration de l’isolant fournissent des renseignements utiles.
Degré thermique exact:
La pointe de l’isolant est sèche et sa couleur est marron clair ou
gris.
Degré thermique élevé:
La pointe de l’isolant est sèche et couverte d’incrustations foncées.
Degré thermique bas:
La bougie est surchauffée, la pointe de l’isolant est vitreuse et de
couleur blanche ou grise.
AVIS*: Il ne faut pas négliger certaines précautions quand on remplace la bougie avec
une “plus c haude” ou “plus froide”.
Rappelez-vous que une bougie ayant un dégré thermique trop élevé peut provoquer
des préallumages et endommager le moteur et que une bougie avec un dégré thermique trop bas peut provoquer un acroissement remarquable des dépôts de carbone.
Avant de remonter la bougie, nettoyer soi-
REGULATEUR DE TENSION (TE-SMR)
Le régulateur de tension (3) est fixé du côté droit du châssis, à
l’avant.
3
1
2
24
gneusement les électrodes et l’isolant en
utilisant une brosse métallique.
Apply a little graphite grease to the spark
plug thread; fit and screw the spark plug by
hand then tighten to the torque of 10÷12
Nm. Loosen the spark plug then tighten it
again to the torque of 10÷12 Nm.
Les bougies avec l’isolant fendillé ou les
électrodes corrodées doivent être remplacées.
Tourner le pivot arrière (1) en sans antihoraire, enlever la selle de la
vis de fixation avant.
Enlever la vis (3) et le filtre à air complet (4). Séparer le filtre (5) du
cadre (6).
NETTOYAGE FILTRE Á AIR
MONTAGE
Laver le filtre avec un détergent spécifique (AGIP” Filter clean foam
air detergent fluid” ou produit similaire) et lui essuyer parfaitement
(laver le filtre avec essence seul en cas de nécessité). Le plonger en
huile spéciale pour filtres (AGIP” Foam air filter protection oil” ou
produit similaire) et l’essorer pour faire sortir l’huile superflue.
Pour avoir une bonne étachéité, graisser le borde (C) du filtre dans la
direction du logement.
Lorsque le filtre est remis en place, s'assurer que l'extrémité A soit
tournée vers le haut et que l'angle B se trouve sur le côté inférieur
gauche de la boîte filtre. Remonter les autres pièces enlevées précédemment.
ATTENTION*: Pour le nettoyage de l’élément filtrant ne jamais utiliser de l’essence ou du solvant à bas point d’inflammation, car des incendies ou des explosions pourraient se vérifier.
1
ATTENTION*: Au cas d’un montage erroné du
filtre, de la crasse ou de la poussière pourraient
s’introduire dans le filtre et provoquer une usure rapide des segments du piston et du cyclindre.
ATTENTION*: Le nettoyage de l’élément filtrant
doit se passer dans des milieux très bien ventilés. Veillez à ce que des flammes ou des étincelles ne soient jamais approchées à la zone de
travail.
A
4
3
25
FR
CONTROLE FILTRE A AIR
REGLAGE DU JEU DES PALIERS DU GUIDON
Pour que la sécurité soit garantie, le guidon devrait toujours être
parfaitement réglé de telle sorte qu’il tourne librement, sans aucun jeu. Pour contrôler le réglage du guidon, positionner sous le
moteur une béquille ou un support de telle sorte que la roue
avant soit soulevée du sol. Exercer une légère pression sur les extrémités du guidon pour faire tourner la rotule de direction; le
guidon doit tourner sans effort.
Se placer devant la moto, saisissez les extrémités inférieures des
porte tiges de fourche en les mouvant dans le sens de leur axe.
En présence d’un jeu, effectuer un réglage comme suit:
- desserrer l’ecrou (1) de la barre de direction;
- desserrer les 4 vis (3) de fixation de la tête de direction aux
montants de la fourche.
- tourner en sens horaire le collier (2) par la clé spéciale de la
barre de direction, jusqu’à l’obtention d’un réglage correct du
jeu.
- serrer l’ecrou (1) de la barre avec un couple de serrage de 8÷9
Kgm.(78,4÷88,3 Nm)
- serrer les 4 vis (3) sur la tête de direction 22,5÷26,5 Nm
(2,3÷2,7 Kgm).
RÉGLAGE ANGLE DE BRAQUAGE
L'angle de braquage peut être changé en agissant sur
les groupes de réglage situés aux côtés du fourreau de
direction de la manière suivante : desserrer le contreécrou (1) et tourner la vis de réglage (2) jusqu'à obtenir l'angle voulu puis serrer à nouveau le contre-écrou
(1). Effectuer les mêmes modifications des deux côtés.
AVIS*: Pour des raison de sécurité, ne jamais conduire le motocycle avec les paliers
du guidon endommagés.
NOTE
Il est possible de changer l'inclinaison de la
direction en utilisant les dispositifs reportés
à la page 75, avec les instructions correspondantes.
1
3
1
3
26
2
2
la position du levier sur le guidon peut être changée en fonction
de la dimension de la main du pilote. Pour se rapprocher le levier
de la poignée, tourner le registre (1) en sens INVERSE AUX AIGUILLES D'UNE MONTRE, pour éloigner le levier de la poignée,
tourner le registre (1) en sens HORAIRE.
Le niveau d’huile dans le réservoir ne doit jamais se trouver audessous de la valeur minimale (2), visible par la lunette placée
sur la côté arrière du la pompe
L’abaissement du niveau d’huile permet l’entrée d’air dans le système; par conséquent, la course du levier sera plus longue.
ATTENTION*: Si le levier du frein est trop
“souple”, celà signifie qu’il y a de l’air
dans la tuyauterie, ou un défaut dans le
système. Puisqu’il est dangereux de conduire le motocycle dans ces conditions, faire
contrôler le système de freinage chez le
Concessionnaire Husqvarna.
AVIS*: Ne jamais verser le fluide des freins
sur des surfaces vernissées ou des éléments
transparents, comme lentilles de phare.
AVIS*: Ne jamais mélanger deux types de
f luide dif férents. Si on employe une
marque différente de fluide, éliminer
d’abord le fluide existant.
ATTENTION*: Puisque le fluide des freins
peut causer des irritations, éviter tout
contact avec la peau et les yeux. Nettoyer
la partie atteinte, et s’il s’agit des yeus, appeler un médécin.
27
FR
REGL AGE DU LEVIER DU FREIN AVANT ET
CONTRÔLE DU NIVEAU FLUIDE FREIN AVANT
REGLAGE POSITION PEDALE FREIN ARRIERE
La position du pedal (3) de contrôle frein arrière par rapport au
repose-pied, peut être réglée selon les exigences du pilote.
Si l’on doit effectuer ce réglage, agir de la façon suivante:
- desserrer la vis (1);
- tourner la came (2) pour régler la course à vide (A);
- après l’avoir réglée serrer à nouveau vis (1).
Après avoir effectué ce réglage, il faut régler la course à vide de
la pédale, selon les instructions qui suivent.
RÉGLAGE DE LA COURSE À VIDE DU FREIN ARRIERE
La pédale (1) de contrôle du frein arrière doit avoir une course à
vide (B) de 5 mm avant de commencer le freinage.
Au cas où cela ne se vérifiait pas, effectuer le réglage de la façon
suivante:
- desserrer l’écrou (3);
- agir sur la tige de commande pompe (4) pour augmenter ou réduire la course à vide;
- après le réglage serrer a nouveau l’écrou (3).
ATTENTION
L’absence de la course à vide prévue donnera
lieu à une usure rapide des pastilles du frein
avec le risque d’atteindre l’INEFFICACITE TOTALE DU FREIN.
3
2
4
3
1
1
1
3
A
28
B
Le niveau (A) doit être situé entre les encoches sur le réservoir
pompe.
REGL AGE DU LEVIER DE COMMANDE ET
CONTRÔLE DU NIVEAU FLUIDE DE L’EMBRAYAGE
HYDRAULIQUE
- mettre le maître-cylindre (3) du commande embrayage dans la
position horizontale et contrôler le niveau du fluide: le niveau
ne doit se trouver au-dessous de 4 mm (0.16 in.) du bord supérieur (D) de la pompe;
- si nécessaire, insérer fluide (pour le type, voir TABLEAU DE
GRAISSAGE-RAVITAILLEMENTS page 8).
AVIS*: Ne JAMAIS utiliser liquide de frein.
Remonter les parties dans l’ordre inverse du démontage.
Vérifier souvent les manchons d’assemblage (voir " Fiche d’entretien périodique "); si sur la tuyanterie (C) il y a des signes d'usure ou ruptures, il sera nécessaire le remplacer.
La course à vide (A) doit être au moins de 3 mm.
La position du levier sur le guidon peut être changée en fonction
de la dimension de la main du pilote.
Pour se rapprocher le levier de la poignée, tourner le registre (B)
en sens HORAIRE.
Pour éloigner le levier de la poignée, tourner le registre (B) en
sens INVERSE AUX AIGUILLES D'UNE MONTRE.
Pour effectuer le contrôle du niveau du fluide, en opérant comme
suit:
- oter les vis (1), le couvercle (2) et le diaphragme pompe sur le
commande pompe d’embrayage;
A
29
FR
CONTRÔLE DU NIVEAU FLUIDE
PURGE DE L’EMBRAYAGE HYDRAULIQUE
Pour effectuer l’opération, en opérant comme suit:togliere le viti (1), il coperchio (2) e la membrana in gomma;
- oter les vis (1), le couvercle (2) et le diaphragme pompe;
- oter le nipple de purge (3);
- mettre une seringue à place de le nipple de purge et remplie
d≤huile nouveau (voir TABLEAU DE GRAISSAGE à la page 8).
Le niveau d’huile doit jamais être inférieur de 4 mm du bord supérieur (A) sur la pompe.
Remonter les parties précédemment enlevées.
AVIS*: Ne JAMAIS utiliser liquide de frein.
- remplie jusqu’à l’huile commence à sortir SANS BULLES par
l’orifice inférieur (B) du la pompe de l’embrayage.
1
3
30
2
Les instructions suivantes sont une guide pour la mise en service des suspensions selon le type de terrein trouvé.
Avant d’effectuer tout changement, et ensuite aussi, lors d’un
réglage insuffisant il faudra partir toujours du tarage standard, en augmentant ou en diminuant les déclics de réglage
un à la fois.
TERREIN DUR
Fourche: réglage en compression plus souple.
Amortisseur: réglage en compression plus souple.
En roulant à grande vitesse, il faudra un réglage plus souple
des deux suspensions soit en compression, soit en extension.
Ce réglage garantira une meilleure adhérence des pneus à la
route.
TERREIN BOUEUX
Fourche: réglage en compression, ou remplacer le ressort standard avec un ressort plus raide.
Amortisseur: réglage en compression et en extension plus raide.
Opérer sur la précharge du ressort pour soulever la partie arrière de la moto. Il est avis de remplacer les ressorts sur les
deux suspensions pour compenser l’accroissement du poids de
la moto, dû à la boue accumulée.
NOTE
Si la fourche est trop souple ou trop raide dans n’importe
quelle condition de réglage, contrôler le niveau d’huile dans la
tige, car il pourrait être trop bas ou trop haut. Se rappeler que
l’huile en excès dans la fourche entraîne un curage d’air plus
fréquent. Si les suspensions ne réagissent point aux changements de tarage, contrôler les groupes de réglage pouvant être
bloqués.
Les tarages standard et les procédures de règlage sont indiquées sur les pages suivantes
TERREIN SABLEUX
Fourche: réglage en compression plus raide, ou remplacer le
ressort standard avec un ressort plus raide, avec réglage de la
compression plus souple, tandis que le réglage de l’extension
sera plus raide.
Amortisseur: réglage en compression, et spécialement en extension, plus raide.
Opérer sur la précharge du ressort pour baisser la partie arrière de la moto.
31
FR
REGLAGE DES SUSPENSION PAR RAPPORT AUX
CONDITIONS DE LA PISTE
REGLAGE FOURCHE A COMPRESSION
a) COMPRESSION (REGISTRE INFÉRIEUR)
Tarage standard: -15 clicks
Pour rétablir le tarage standard, ôter le bouchon (B) et tourner le
registre (A) en sens horaire jusqu’à ce que la position de tout fermé est atteinte ensuite, retourner le de souscités déclics en arrière. Pour obtenir une action de freinage plus souple, tourner le registre dans le sens anti-horaire. Renverser les opération pour obtenir une action de freinage plus raide.
a)
b) EXTENSION (REGISTRE SUPÉRIEUR)
Tarage standard: -15 clicks.
Pour rétablir le tarage standard, tourner le registre (C) en sens
horaire jusqu’à ce que la position de tout fermé est atteinte.
Ensuite, retourner le de souscités déclics en arrière. Pour obtenir
une action de freinage plus souple, tourner le registre dans le
sens anti-horaire. Renverser les opération pour obtenir une action
de freinage plus raide.
c) SFIATO ARIA (da effettuare dopo ogni gara).
Mettre le véhicule sur sa béquille centrale, étendre complètement la fourche, enlever le couvercle (E) et appuyer sur la valve avec une pointe. Remonter le couvercle.
ATTENTION!
Ne JAMAIS desserrer la vis (F).
NOTE: Ne jamais forcer les vis de réglage au dela des positions d’ouverture et de fermeture
maximum.
A
B
b)
C
E
C
C
F
32
NIVEAU D’HUILE DE LA FOURCHE
FR
Pour un fonctionnement correct, les tiges de la fourche doivent
avoir la quantité d’huile prévue.
NOTE
Pour ne pas altérer la valeur de précharge, remplacer toujours le
ressort avec les entretoises.
QUANTITÉ D’HUILE DANS CHAQUE TIGE: 310 cm3
33
MODIFICATION DE LA POSITION DU GUIDON
La position du guidon peut être modifiée pour mieux répondre
à vos exigences de conduite.
Pour effectuer cette opératio, Pour effectuer cette opération, il
est nécessaire de démonter les vis (3), le etau supérieur (1),
les vis (4) et le etau inférieur (2).
Tourner le etau inférieur de 180° pour avancer ou reculer
(10mm - 0.04in.) la position du guidon en relation à cette initiale.
Exécuter le remontage en opérant inversement et en serrant
les vis (3) aux 2,75-3,05 kgm (27-30 Nm; 19.9-22 Lb/ft) et les
vis (4) aux 2,0-2,2 kgm (19,6-21,6 Nm; 14.5-15.9 Lb/ft).
3
4
1
1
2
2
34
3
Régler l’amortisseur arrière selon le poids du conducteur et suivant les condition du sol.
Pour effectuer l’opération , agir comme suit:1. Placer la moto sur la béquille et mesurer la distance (A).
2. S’asseoir sur la moto dans la position normale de conduite et
avec tout l’équipement.
3. A l’aide d’une autre personne, relever la nouvelle distance (A).
B: axe de la vis de fixation panneau
C: axe du pivot roue arrière
4. La différence entre ces deux mesurages représente l’ “ABAISSEMENT” de la partie arrière de la moto.
L’abaissement conseillé est de 100 mm. avec amortisseur froid.
De 95 mm. avec amortisseur chaud.
5. Pour obtenir l’abaissement correct en fonction de votre poids,
régler la précharge du ressort de l’amortisseurcomme décrit à
flanc.
ATTENTION*: Ne jamais démonter l’amortisseur car il contien du gaz sous pression.
Pour des interventions plus importantes,
contacter le Concessionnaire Husqvarna.
B
REGLAGE DE LA PRECHARGE DU RESSORT AMORTISSEUR
Pour effectuer l’opération , agir comme suit:1. Enlever la selle après avoir tourné dans le sens inverse des aiguilles d’une montre le pivot arrière (1) de fixage, oter le panneau latéral droite .
2. Nettoyer la bague de réglage (3) du ressort (4).
3. À l'aide d'une clé en “T” de 4 mm desserrer la vis (2) de la
bague (3).
4. Tourner la bague de réglage jusqu'à la position voulue.
5. Effectuer le réglage en fonction de votre poids ou du style
de conduite, bloquer fermement la vis (2).
6. Remonter le panneau latéral droit et la selle.
ATTENTION*: Lors d’un réglage de l’amortisseur, veillez à ne jamais toucher un
tuyau d’échappement chaud.
A
1
3
2
C
4
35
FR
REGLAGE DE L’AMORTISSEUR
REGLAGE FREIN AMORTISSEUR HYDRAULIQUE
La course de compression peut être réglée séparément de celle
d’extension.
A) REGLAGE FOURCHE - Tarage standard:
1) Basse vitesse d’amortissement:
- 15 clicks (± 2 clicks)
(registre 1)
B) EXTENSION - Tarage standard:
- 18 clicks (± 2 clicks)
Pour rétablir le tarage standard, tourner le registre inférieur (3)
en sens horaire jusqu’à ce que la position de tout fermé est atteinte. Retourner ensuite à l’arrière de déclics souscités. Pour
avoir une action freinante plus souple, tourner le registre en sens
antihoraire. Renverser les opérations pour avoir une action freinante plus raide.
2) Haute vitesse d’amortissement:
- 15 clicks (± 2 clicks)
(registre 2)
Pour rétablir le tarage standard, tourner les registres supérieurs
(1) et (2) en sens horaire jusqu’à ce que la position de tout fermé
est atteinte. Retourner ensuite à l’arrière de déclics souscités. Pour
avoir une action freinante plus souple, tourner les registres en
sens antihoraire. Renverser les opérations pour avoir une action
freinante plus raide.
1
2
36
3
Réglage rapide (Fig. B)
Pour prévenir l’usure excessive et pour des raisons de sécurité, contrôler, lubrifier et régler la chaîne en suivant les instructions du “Tableau
d’entretien”.
Une usure excessive de la chaîne, ou bien un réglage incorrect, (chaîne trop tendue ou jeu excessif), peut provoquer la sortie ou la rupture
de la couronne. Pour régler la tension de la chaîne il est nécessaire
d’abaisser la partie arrière du motocycle en manière d’obtenir l’alignement de l’axe pignon, axe rotation fourche et axe roue arrière
comme indiqué dans la figure, en faisant tourner de trois trous la
roue arrière. En cette condition la chaîne ne doit pas résulter tendue
même s’il n’y a pas aucunne flèche. (Fig. A).
Insérer, à l'endroit indiqué sur la figure, une boussole (a) d'un
diamètre de 35 mm (ou bien une entretoise de la même épaisseur) et vérifier que la branche inférieure (C) de la chaîne est
légèrement tendue.
Si ce n'est pas le cas, procéder de la manière suivante :
- desserrer du côté droit, à l'aide d'une clé à douille de 27
mm, l'écrou (1) de fixation du pivot de la roue ;
- desserrer les contre-écrous (2) sur les deux tendeurs de chaîne, à l'aide d'une clé de 12 mm, et agir sur les vis (3) afin
d'obtenir la valeur de tension correcte ;
- une fois effectué le réglage, serrer les contre-écrous (2) et
l'écrou du pivot de roue (1).
Après le réglage, contrôler toujours l’alignement de la roue.
Fig. B
a
C
FR
REGLAGE DE LA CHAINE
1
A = 0÷2 mm (0÷0.08 in.)
Fig. A
2
3
Axe pignon
Axe fourche
Axe roue
37
CONTROLE USURE CHAINE, PIGNON ET COURONNE
Contrôler l'usure de la chaîne de la manière suivante :
- tendre la chaîne à l’aide des vis de réglage
- marquer 20 maillons de la chaîne
- mesurer la distance “A” entre le centre due 1er pivot et celui du
21 ème.
STANDARD
LIMITE
D’USURE
317,5 mm
323 mm
Contrôler l’usure ou les dommages éventuels du pignon, et le
remplacer s’il présente une usure égale à celle montrée par la figure.
Après avoir démonté la roue, contrôler l’usure des dents de la
couronne arrière. La figure sous rapportée montre le profil des
dents ayant une usure normale ou excessive.
Si la couronne présente une usure excessive, la remplacer en desserrant les six vis de fixation au moyeu.
ATTENTION*: Le désalignement de la roue
cause une usure anormale des pneus et des
conditions de conduite point sûres.
NOTA*: Durant la marche sur des terreins
boueux et humides, les résidus se déposant
sur la couronne, le pignon et la chaîne, peuvent provoquer une tension ultérieure de
cette dernière. L’usure du pignon, de la
chaîne et de la couronne arrière accroit en
roulant sur des terreins boueux.
LUBRIFICATION CHAINE
Lubrifier la chaîne en suivant les instructions reportées ci-dessous.
AVIS*: Ne jamais utiliser de la graisse
pour lubrifier la chaîne, car la graisse aide
à ramasser la poussière et la boue qui, en
agissant en tant qu’abrasives, provoquent
l’usure rapide de la couronne, du pignon et
de la chaîne.
Démontage et nettoyage
Si la chaîne est très sale, la ôter et la nettoyer avant de la graisser. Opérer comme suit:
1 - Placet une béquille ou un block dessous le moteur, de façon à
avoir la roue arrière soulevée du sol.
Oter: les vis (1), la protection (2) du pignon, le clip (3), le
joint et la chaîne (4);
Pour le remontage, effectuer les même operations, mais en
sens inverse.
Consommation normale
Consommation
excessive
38
1
2
3
4
Lavage de la chaîne sans bagues OR ( )
Laver avec pétrole, mazout, ou huile de paraffine. L’usage de
trichloréthylène ou d’essence prévoit l’essorage et le graissage
de la chaîne, afin d’éviter toute oxidation.
*
Lavage de la chaîne avec bagues OR
Laver avec pétrole, mazout, ou huile de paraffine. Pour ne pas
endommager les bagues OR , ne jamais utiliser de l’essence,
du trichloréthylène ou des solvants, mais utiliser des sprays
spécifiques pour chaînes ou bagues OR.
Graissage de la chaîne avec bagues OR
Lubrifier les éléments en métal et en cautchouc (bagues OR)
en utilisant une brosse. Enduire d’huile avec viscosité SAE 8090 les parties intérieures et extérieures de la chaîne.
5 - Si la chaîne a été coupée, la remonter en utilisant un joint.
6 - Monter le ressort (a) du joint de façon à avoir la partie fermée tournée dans le sens de rotation de la chaîne, ainsi
comme a été indiqué dans la figure (en bas).
NOTE*: Le joint est l’élément plus important de la chaîne
d’entrainement. Même si le joint est dans des bonnes conditions, pour plus de sécurité il est avis de monter un nouveau
joint quand la chaîne est remontée.
MAIS entrer en contact du pneu ou du
disque frein arrière.
Rouleau tendeur de chaîne, rouleau de guidage chaîne, patin chaîne
Contrôler l’usure des éléments susdits et les remplacer si nécessaire.
AVIS*: Contrôler l’alignement du rouleau de
guidage chaîne. Veillez à ce que ce rouleau
ne soit pas cintré, car il pourrait provoquer
une usure excessive de la chaîne, ou un déraillement de la chaîne du pignon.
7 - Régler la chaîne d’après la déscription à la page 37.
AVIS*: Le lubrifiant de la chaîne NE DOIT JA1- Rouleau tendeur de chaîne
2- Rouleau de guidage de chaîne
3- Guidage de chaîne
4-Patin de chaîne
a-Ressort du joint
Graissage de la chaîne sans bagues OR ( )
Après l’essorage, plonger la chaîne dans un fluide lubrifiant
au bisolfure de molybdène, ou dans une huile moteur à haute
viscosité. Chauffer l’huile jusqu’elle devient fluide.
*
(
*): SMR 450-R / SMR 530-R
1
1
3
4
a
1
2
39
FR
2 - Contrôler que la chaîne ne soit pas usée ou endommagée
et la remplacer en suivant les instructions données dans le
Tableau d’Entretien Périodique. Contrôler les rouleaux et
les mailles de la chaîne.
3 - Contrôler que le pignon et la couronne ne soient pas endommagés.
4 - Laver et lubrifier la chaîne en suivant les instructions données ci-dessous.
DÉMONTAGE DE LA ROUE AVANT
Placet une béquille ou un block dessous le moteur, de façon à
avoir la roue avant soulevée du sol.
Desserrer les deux vis (A) et enlever l'etrier du frein.
desserrer les deux vis (A) et enlever l'etrier du frein.
Desserrer les vis (1) qui bloquent l’axe (2) de la roue sur les supports des montants de la fourche.
Bloquer l’extrémité de l’axe (2) de la roue et dévisser, en même
temps, la vis (3) sur le côté opposé; enlever l’axe de la roue.
AVIS
Lorsque la roue est démontée, ne pas tirer la poignée du frein,
pour ne pas faire avancer les pistons de l’ etrier. Après le démontage de la roue avant, poser la roue avec le disque sur le dessus.
SMR-R
1
1
2
A
40
SMR-R
3
SMR-R
Insérer l'entertoise gauche sur le moyeau de la roue.
Insérer la roue entre les deux tiges de la fourche.
Insérer par le côté droit le pivot de la roue (2) préalablement
graissé et le battre jusq'à la butée sur la tige gauche; pendant
cette opération il est conseillé de faire tourner la roue. Visser la
vis (3) sur le côté gauche de la fourche SANS la bloquer.
A ce point, pomper plusieurs fois en poussant vers le bas le guidon jusq'à être certain de l'alignement parfait des tiges de
fourche. Bloquer: les vis (1) sur la tige droite (10,4 Nm/ 1,05
Kgm/ 7.7 ft-lb), la vis (3) sur le côté gauche (51,45 Nm/ 5,25
Kgm/ 38 ft-lb) et les vis (1) sur la tige gauche (10,4 Nm/ 1,05
Kgm/ 7.7 ft-lb).
insérer l'etrier du frein, la monter sur le support relatif en serrant
les deux vis (À) aux 25,5 Nm / 2,6 Kgm / 18.8 ft-lbs.
Vérifier que le frein courre librement entre les pastilles de l'etrier.
AVIS
Après le rémontage de la roue avant, actionner le levier du frein
jusqu’à ce que les pastilles ne seront à contact de disque.
FR
RÉMONTAGE DE LA ROUE AVANT
1
2
SMR-R
SMR-R
SMR-R
1
3
A
41
DÉMONTAGE DE LA ROUE ARRIERE
Dévisser l’écrou (1) du pivot roue (3) et extraire ce dernier; il
n’est pas nécessaire de desserrer les tendeurs chaîne (2); de
cette façon, la valeur de tension de la chaîne restera inaltérée
après le rémontage. Extraire la roue complete, en prêtant attentinon aux entretoises positionnées aux cotés du moyeau.
Pour le remontage, effectuer les même operations, mais en
sens inverse, en introduisant le disque dans l’ etrier.
AVIS
Lorsque la roue est démontée, ne pas baisser la pédale du
frein, pour ne pas faire avancer les pistons de l’ etrier.
Après le démontage de la roue avant, poser la roue avec le
disque sur le dessus.
Après le remontage de la roue avant, actionner la pédale du
frein jusqu’à ce que les pastilles ne seront à contact de disque.
2
3
2
1
42
PNEUS
Garder les pneus gonflés à la pression exacte, comme indiqué à
page 8.
Eléments principaux des deux systèmes: pompe frein avec levier
(avant) ou pédale (arrière), tubulure, étrier et disque.
LEGENDE
1. Levier de contrôle frein avant
2. Pompe du frein avant
2A. Réservoir à huile
3. Tuyau avant
4. Etrier du frein avant
5. Disque du frein avant
6. Réservoir à huile du frein arrière
7. Tuyau arrière
8. Etrier du frein arrière
9. Disque du frein arrière
10. Pompe du frein arrière
11. Pédale de controle du frein arrière
FR
FREIN
2A
2
5
1
3
2A
4
8
7
6
11
2
9
7
10
43
DEMONTAGE DES PASTILLES DU FREIN
- Enlever les ressorts (1).
- Enlever les pivots (2).
- Enlever les pastilles.
ATTENTION!
Ne pas actionner le levier ou la pédale du
frein dans la phase de démontage des pastilles.
USURE DES PASTILLES FREIN
a) A l’avant: l’épaisseur “A” ne doit jamais être inférieur à celui
indiqué par les encoches de contrôle de l’usure;
b) En arrière: l’épaisseu r“A” ne doit jamais être inférieure à 3,8
mm.
Si cette limite est atteinte, remplacer les deux pastilles.
SMR-R
1
AVANT
1
2
2
ARRIERE
44
AVANT
ARRIERE
S’assurer qu’il n’y a pas trace de fluide des freins ou d’huile sur
les pastilles ou les disques. Si nécessaire, les nettoyer avec de l’alcool.
Remplacer les pastilles lorsqu’un nettoyage soigneux n’est pas
possible.
ATTENTION!
Avant de conduire la moto, s’assurer du bon
fonctionnement du levier ou de la pédale.
Actionner le levier ou la pédale jusqu’à ce
que les pastilles ne seront à contact des
disques, et tenir compte que le frein ne fonctionnera pas au premier tentatif.
FR
NETTOYAGE DES PASTILLES
MONTAGE DES PASTILLES
- Monter les pastillas nouvelles.
- Remonter les deux pivots (2) et les ressorts (1).
SMR-R
1
AVANT
1
2
2
ARRIERE
45
USURE DES DISQUES FREIN
Relever l’épaisseur de chaque disque au point de plus grande usure et lorsque la limite prévue est atteinte, le remplacer.
DISQUE PAPILLOTANT
Mesurer le papillotement du disque. La limite de service pour les
deux disques est de 0,15 mm.
Remplacer le disque si cette limite est atteinte.
Epaisseur du disque
LIMITE DE
DISQUE STANDARD SERVICE
Avant
5 mm
4,5 mm
Arrière
4 mm
3,5 mm
SMR-R
AVANT
46
REMPLACEMENT DU FLUIDE
S’il y a de l’huile sur le disque, l’action de freinage resultera nulle. L’huile ou la graisse sur le disque peuvent être éliminées en
utilisant un solvant avec un haut indice d’inflammabilité comme
acétone, ou produits similaires.
Contrôler et remplacer le fluide des freins en suivant les instructions du tableau d’entretien, au cas où de l’eau ou de la salissure
se sont mélangés au fluide. Ne jamais remplacer le fluide avec un
temps venteux ou pourri.
FR
NETTOYAGE DU DISQUE FREIN
ATTENTION!
*Utiliser seulement du fluide pris d’un récipient sigillé (DOT 4). Ne jamais utiliser du
fluide usé.
*Eau, salissure, ou d’autres contaminants, ne
doivent jamais entrer dans le réservoir.
*Pour éviter tout risque d’encrassement, ne
jamais laisser le réservoir sans couvercle.
*Manier soigneusement le fluide pour ne pas
endommager les parties vernissées.
*Ne pas mélanger deux types de fluide, car le
point d’ébullition pourrait se baisser en endommageant le frein et les éléments en
gomme.
47
Pour effectuer la substitution procéder de la
manière suivante:
- Enlever le capuchon en gomme sur la soupape de curage (1)
ou (1A).
- Sur la soupape de curage de l’étrier, monter un tuyau en
plastique et introduire l’autre extrémité du tuyau dans une
cuvette.
- Enlever le couvercle (2) ou (2A: clé de 21 mm) et le souffle
en gomme.
- Desserrer la soupape de curage sur l’étier.
2A
2
1
1A
48
- Rétablir le niveau (A) o (B) du fluide et remonter le soufflet
en gomme et le couvercle du réservoir, aussi bien à l'avant
qu'à l'arrière.
Après avoir effectué la substitution du fluide, il est nécessaire
procéder à la vidange du systeme comme décrit aux pages 51
FR
- Actionner le levier (3) ou la pédale (3A) pour vidanger.
- Fermer la soupape de curage et remplir le réservoir avec du
fluide nouveau.
- Ouvrir la soupape de curage, actionner le levier ou la pédale,
fermer la soupape en gardant pressér le levier ou la pédale
et ensuite, les relâcher rapidement.
- Répéter l’opération jusqu’à ce que le système est totalement
rempli et le fluide clair commende à sortir du tuyau en plastique: maintenant fermer la soupape de curage.
e 52.
3
3A
B
A
B
49
ATTENTION!
Puisque le fluide des freins ronge rapidement les surfaces vernissées, nettoyer soigneusement les parties intéressées.
* Ce fluide peut causer des irritations. Eviter
donc tout contact avec la peau et les yeux. En
cas de contact, nettoyer soigneusement la
partie intéressée, et s’il s’agit des yeux, appeler le docteur.
Vérifier souvent les manchons d’assemblage
(voir "Fiche d’entretien périodique"): si sur
les tuyanteries (A) et (B) il y a des signes
d'usure ou ruptures, il sera nécessaire les
remplacer.
A
B
50
Le curage du système de freinage doit être exécutée après la
substitution du fluide ou lorsque, à cause de la présence d’air
dans le circuit, la course du levier devient longue et élastique.
Dans l'installation de freinage avant, le curage doit être exécutée premier pour le commande sur le guidon et successivement pour l’ètrier : les opérations à effectuer sont les mêmes.
Procéder de la manière suivante.
- Enlever le capuchon en gomme sur la soupape de curage (1)
ou (1A).
- Sur la soupape de curage de l’étrier, monter un tuyau en
plastique et introduire l’autre extrémité du tuyau dans une
cuvette (durant cette opération, assurez-vous que l’extrémité
du tuyau soit toujours plongée dans le fluide).
- Enlever le couvercle (2), le souffle en gomme et remplir le
réservoir avec du fluide nouveau.
- Desserrer la soupape de curage et actionner maintes fois le levier
jusqu’à ce que, à travers le tuyau transparent on pourra noter la
sortie du fluide clair et sans bulles: maintenant fermer la soupape
de curage.
FR
CURAGE INSTALLATION DE FREINAGE AVANT
1A
SMR-R
2
1
51
- Rétablir le niveau (A) du fluide et remonter le soufflet en gomme
et le couvercle (2) du réservoir.
ATTENTION!
Pendant l’opération de curage le niveau du
fluide, à l’intérieur du réservoir, ne doit jamais se trouver au dessous de la coche du minimum.
Couple de serrage pour la soupape de curage:
1,2 ÷ 1,6 kgm
(12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).
Puisque le fluide des freins peut
causer des irritations, éviter tout
contact avec les yeux. Arroser soigneusement les yeux par de l’eau.
Durant le curage du système de freinage tourner le guidon à gauche. De
cette façon le réservoir pompe résultera plus haut et le curage du circuit de
freinage plus aisé.
Si après une c hute durant une
compétition, ou à la suite d’opérations d’entretien à l’usine, la course
du levier du frein résulterait plus souple
avec un manque de l’action de freinage, il
faudra répéter le curage du circuit comme
décrit ci-dessus.
CURAGE DU SYSTEME DE FREINAGE ARRIERE
Le curage du système de freinage doit être effectué après la substitution du fluid ou lorsque, à cause de présence d’air dans le circuit, la
course du levier devienne longue et élastique.
Pour effectuer la vidange opérer comme suit:
- Enlever le couvercle (A) du réservoir (clé de 21 mm), la membrane,
et remplir avec du nouveau fluide (DOT 4).
Le curage n’élimine point tout l’air
présent dans le circuit. Les petites
quantités d’air demeurant encore
dans le circuit seront éliminées automatiquement durant l’utilisation du motocycle. Jusqu’à la totale élimination de
l’air la course du levier de commande résultera plus raide.
2
A
52
A
- Baisser complètement la pédale (2).
- Desserrer la soupape de curage en laissant couler le fluide (au débur seulement de l’air ne sortira), ensuite, fermer un peu la soupape.
- Relâcher la pédale et attendre quelques secondes avant de répéter
l’opération, jusqu'à ce que seulement du fluide ne sortira du tuyau.
- Bloquer la soupape de curage à la couple de serrage prévue et
contrôler le niveau (B) du fluide dans le réservoir avant de remonter le couvercle (1).
Si l’opération de curage a été effectuée correctément, la course de la
pédale ne résultéra pas élastique.
Au cas contraire, répéter l’opération.
AVIS
Si à cause d’une chute pendant une compétition, ou après une remise en état, on relève une élasticité de la course du levier ou de
la pédale du frein, avec diminution de l’efficacité de freinage,
l’opération de curage devra être répétée comme précedemment
décrit.
ATTENTION!
Pendant l’opération de curage le niveau du
fluide, à l’intérieur du réservoir, ne doit jamais se trouver au dessous de la coche du minimum.
Couple de serrage pour la soupape de curage:
1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).
2
1
B
53
FR
- Appliquer un tuyau en plastique transparente sur la soupape de curage (1) de l’étrier et introduire l’autre extrémité du tuyau dans
une cuvette.
SILENCIEUX D’ECHAPPEMENT
Le silencieux fait partie intégrante du système d’échappement
et réduise le bruit de l’échappement. Ses conditions affectent
donc la performance de la moto. L’accroissement du bruit à
l’échappement est un indice de détérioration du matériel insonorisant placé sur le tuyau percé à l’intérieu du silencieux.
AVIS*: Contrôler le matériel insonorisant
après chaque compétition, et le cas échéant,
le remplacer.
REMPLACEMENT DU MATERIEL INSONORISANT
DU SILENCIEUX
Enlever la selle après avoir tourné dans le sens inverse des aiguilles d’une montre le pivot arrière (1) de fixage, oter les vis
(2) à l'aide d'une clé en “T” de 8 mm et le panneau latéral (3)
(même procédure sur le côté droit). À l'aide d'une clé en “T”
de 8 mm à l'extérieur et d'une de 10 mm à l’intérieur, enlever
la vis (4) de fixation du silencieux. Enlever le ressort (5) et ;
extraire ensuite le silencieux (A) o (B). Oter les quatre rivets
arrière (6), le collier et le terminal de l’echappement (7).
Oter le tuyau intérieur et remplacer le matériel insonorisant.
Remonter le panneau latéral gauche et la selle.
NOTE*: Si vous trouvez des difficultés à ôter
le silencieux, battre doucement avec un
marteau en caoutchouc ou en plastique.
6
2
7
2
4
B
3
7
1
6
B
4
A
54
A
5
DEFORMATION ET JANTE
Les tableaux ci-dessous montrent les types de contrôle auxquels la jante et l’axe de roue doivent être soumis.
Note*: Si la jante est excessivement cintrée,
la remplacer.
STANDARD
Effet latéral
Excentricitè
RAYONS DE ROUE
LIMITE MAX.
moins di 0,5 mm
moins di 0,8 mm
2 mm
(0,078 in)
S’assurer que tous les nipples soient bien serrés et, le cas
échéant, les serrer de nouveau.
Une tensions insuffisante pourra compromettre la stabilité du
motocycle. Effectuez un contrôle immédiat en tapant sur les
rayons avec un pointe métallique (par example: un tournevis):
un bruit aigu indique un serrage correct, tandis qu’un bruit
sourd indique qu’un nouveau serrage doit être effectué.
COURBURE PIVOT ROUE
Si la valeur de courbure va au dela de la limite maxi admise,
redresser le pivot ou remplacer.
Si l’axe ne peut pas être redressé entre les valeurs de la limite
max prescrite (0,2 mm), le remplacer.
55
FR
REVISION DES ROUES
SYSTEME D’ALLUMAGE
SYSTEME ÉLECTRIQUE
Le système d’allumage se compose des suivants:- Générateur (1) à l’intérieur du couvercle carter gauche;
- Bobine électronique (2) sous le réservoir carburant;
- Centrale électronique C.D.I. (3) sous le réservoir carburant;
- Régulateur de tension (4) sous le réservoir carburant;
- Bougie d’allumage (5) fixé du côté droite du tête cylindre;
- Moteur démarrage de 12V-450W (6) derrière le cylindre moteur;
- Télérupteur mise en marche électrique (7) sous la siege.
Le système électrique se compose des suivants:
- Batterie de 12V-6Ah (8) sous la siege;
- Deux fusibles (9) de 20A, montés sur le télérupteur du démarrage électrique (7).
4
2
5
6
1
3
8
7
9
56
B
Br
Bk
G
Gr
O
P
R
Sb
V
W
Y
Bleu
Maron
Noir
Vert
Gris
Orange
Rose
Rouge
Azur
Violet
Blanc
Jaune
LÉGENDE DU SCHÉMA ÉLECTRIQUE (pag 58)
1. Centrale électronique
2. Alternateur
3. Régulateur de tension
5. Batterie
6. Télérupteur mise en marche électrique
7. Moteur démarrage
8. Bougie d’allumage
9. Capteur position boîte de vitesse
10. Bobine électronique
11. Capteur position du papillon carburateur
12. Arrêt moteur
13. Démarrage moteur
FR
Legende couleur câbles
57
CENTRALE ELECTRONIQUE
REGULATEUR DE TENSION
ALTERNATEUR
CAPTEUR POSITION BOÎTE DE VITESSE
BATTERIE
TELERUPTEUR
MISE EN MARCHE
ELECTRIQUE
BOBINE
MOTEUR DEMARRAGE
DEMARRAGE MOTEUR
ARRÊT MOTEUR
BOUGIE
CAPTEUR POSITION DU PAPILLON CARBURATEUR
58
La batterie, de type scellé, n’a pas besoin d’entretien. En cas de
perte d’électrolyte ou d’inconvénients au systeme electrique,
s’adresser au Concessionaire HUSQVARNA.
Si la moto reste inutilisée pour longues périodes, il est préférable ôter la batterie et la conserver au repair de l’humidité.
- Après un usage intensif de la batterie, est conseillable une
cycle de recharge lente (0,6 pour 8 heures pour la batterie de
12V-6Ah).
- La recharge rapide est conseillée seulement en situations d’extrême nécessité en tout ce qu’il se réduit radicalement la vie
des éléments en plomb (6A pour 0,5 heures pour la batterie de
12V-(6A pour 0,5 heures pour la batterie de 12V- 6Ah).
RECHARGE BATTERIE
Pour accéder à la batterie (2), il faut :
- enlever la selle après avoir tourné dans le sens inverse des aiguilles d’une montre le pivot arrière (1) de fixage;
-
1
- ôter le câble négatif NOIR ou BLEU pour le premier; ensuite,
ôter le positif ROUGE (durant la phase de remontage, connecter le câble positif ROUGE pour le premier et ensuite, le câble
négatif NOIR ou BLEU);
- extraire la batterie (2) de son compartiment.
Vérifier, par un volmètre, que la tension de la batterie ne soit
pas inférieure à 12,5 V.
En cas contraire, la batterie a besoin d’un cycle de recharge.
Utiliser un chargeur de batterie à tension constante et connecter
pour le premier le câble positif ROUGE au positif de la batterie
poi le câble négatif NOIR ou BLEU au négatif de la batterie.
Appliquer à la tension constante de 14,4 V un courant de “x”
Ampere comme il résulte du tableau sous-jacent (dans le pourcentage de charge dans lequel il se trouve la batterie).
La tension de repos de la batterie se comporte sur une valeur
constante seulement après quelques heures, donc il est
conseillable de ne lui PAS mesurer tout de suite après avoir chargé ou déchargé la batterie.
Contrôler toujours l’état de charge de la batterie avant de la placet sur le véhicule.
La batterie doit être tenue propre et les cosses graissées.
ATTENTION*: La batterie contient de l’acide
sulfurique. Eviter tout contact avec les yeux, la
peau et les vêtements. Antidote: A L’EXTERIEUR - Rincer avec de l’eau.
A L’INTERIEUR - Boire de grandes quantités de
lait ou d’eau. Après le lait, prenez de la magnésie, des oeufs battus ou de l’huile végétale. Appelez immédiatement un médecin.
YEUX: rincer à l’eau pendant 15 minutes au
moins et appeler un médecin.
2
59
FR
BATTERIE
ATTENTION*: Les batteries des gaz explosifs.
Lorsque vous chargez ou lorsque vous utilisez
la batterioe dans un local fermé, aérez ce local. Lorsque vous utilisez un charge-batterie,
relier la batterie au chargeur avant de l’activer. Cela évite la formation d’étincelles près
des cosses de la batterie, qui peuvent incendier les gaz contenus dans cette batterie.
VALEURS INDICATIF DE LA DURÉE DE LA CHARGE SELON L’ÉTATDE LA BATTERIE
TENSION DE REPOS * (V)
> 12,7
~12,5
~12,2
~12,0
~11,8
60
% CHARGE DURÉE DE LA CHARGE (COURANT NOMINAL EN AMPERE ) À APPLIQUER EST:
0,1x CAPACITÉ NOMINAL DE LA BATTERIE
100
75
50
25
0
_
4h
7h
11h
14h
KIT FOURNI-PIÈCES EN OPTION (
*)
1- 8000 A4349 Clé bougie (1)
2- 8000 66802 Clé polygonale 15x27mm (1)
3- 8000 96997 Clé pour tourillon roue avant (1)
4- 8000 56920 Clé hexagonale pour vis tourillon roue avant (1)
5- 8000 H0888 Livret d'utilisation et d'entretien (1)
6- 8000 B0157 Protection centrale moteur (1)
6A- 8000 60898 Vis M6x15 (4)
6B- 8000 46893 Ecrou M6 (4)
7- 8000 H0889 Manuel garagiste (1)
*
8- 8000 H0890 Catalogue pièces de rechange (1)
*
18
11
9- 8000 A7817 Béquille centrale (1)
10- 8000 74016 Béquille latérale (1)
11- 8000 A4296 Kit carburateur KEIHIN 41 (1)
12- 8000 63829 Pignon sortie levier vitesses Z=14 (1)
13- 8G00 96837 Couronne arrière Z=45 (1)
14- 8000 B1530 Kit crochet pour la phase de départ de la compétition (1)
12
13
15- 8000 A3630 Kit pare-mains
61
16- 8A00 B1781 Dispositif réglage inclinaison fourreau de direction (1)
16- 8B00 B1781 Dispositif réglage inclinaison fourreau de direction (2)
16- 8C00 B1781 Dispositif réglage inclinaison fourreau de direction (2)
16- 8D00 B1781 Dispositif réglage inclinaison fourreau de direction (1)
16- 8E00 B1781 Dispositif réglage inclinaison fourreau de direction (1)
16- 8F00 B1781 Dispositif réglage inclinaison fourreau de direction (1)
16- 8G00 B1781 Dispositif réglage inclinaison fourreau de direction (1)
*
15
*
*
17- 8000 B1214 Instructions de montage dispositifs de réglage de l'inclinaison fourreau de direction
18- 8000 A8191 Clé montage embrayage
19- 8000 H0188 Protection droite moteur (1)
19A- 8000 H0822 Douille (4)
19B- 8000 62729 Vis M6x25 mm (4)
19C- 8000 46893 Ecrou M6 (6)
17
20- 8000 H0187 Protection gauche moteur (1)
21- 8000 86328 Guide des concessionaires Husqvarna (1)
22- 8B00 90574 Livret de garantie multilangue (1)
23- 8000 B1278 Levier commande frein avant de type DROIT (1)
*
14
16
24- 8000 H0159 Caisson batterie
25- 8000 60898 Vis M6x15 mm (4)
62
15
24
CONTROLES APRES CHAQUE COMPETITION
Après chaque compétition, nettoyer le motocycle en suivant les
instructions données ci-dessous et prêter un attention particulière au tableau “ENTRETIEN” (Appendice A), aux points: filtre
à air, carburateur, etc. Effectuer un graissage général et les réglages, si nécessaire.
LONGUES PERIODES D’INACTIVITE
Après une longue période d’inactivité, préparer le motocycle
comme suit:
- Nettoyage général du motocycle
- Remplir le réservoir de carburant mélangé à un stabilisateur
APRES avoir effectué l’opérations indiquées ci-dessous:
placer la tuyauterie (1) dans une cuve; desserrer la vis de
l’échappement (2) placée au dessous de la cuve et serrer la vis
de nouveau après avoir effectué le drainage du carburant.
ATTENTION
Ne pas jeter le carburant éliminé dans la
nature et ne pas faire tourner le moteur
dans des lieux clos mais seulement en plein
air.
- Graisser la chaîne d’entrainement secondaire et toutes les
transmissions flexibles.
- Enduire d’huile les surfaces en métal ne pas vernissées afin
d’éviter la formation de rouille. Eviter que les éléments en
caoutchouc, ou les freins, entrent en contact avec l’huile.
- Placer le motocycle sur un support ou un tréteau de façon à
soulever les roues du sol. (Au cas où il ne serait pas possible,
placer des planches sous les roues pour soulever les pneu et
ainsi éviter tout contact au sol, où on peut avoir de l’humidité).
- Placer une enveloppe en plastique sur le tuyau d’échappement pour le protéger de l’humidité.
- Recouvrir la moto pour le protéger de la poussière et de la
salissure.
Pour remettre le motocycle en état de marche, opérer comme
suit:
- Assurez-vous que la bougie soit bien serrée.
- Remplir le réservoir carburant.
- Tourner le moteur pour chauffer l’hile et après, effectuer
une vidange d’huile.
- Verser la nouvelle huile dans le carter (page 20).
- Contrôler tous les points indiqués dans la section “Contrôles et
Réglages” (Appendice A).
- Lubrifier tous les points indiqués dans la section
“Lubrification” (Appendice A).
Dit d’abord que, premier du lavage du motocycle, il est nécessaire de protéger de l’eau opportunément les parties suivantes:
a) Ouverture arrière d’échappement;
b) Leviers d’embrayage et du frein avant, pignées, commutateurs sur le guidon;
c) Suction filtre à air;
d) Tête de direction de la fourche, paliers des roues;
e) Leviers de la suspension arrière,
il est nécessaire, ÉVITER ABSOLUMENT QUE
JETS D’EAU OU D’AIR À la HAUTE PRESSION
ils viennent au contact avec les PARTIES
ÉLECTRIQUES , spécialement le centrale électronique (1).
1
63
FR
APPENDICE
1) Préparation pour le lavage
Veillez à ce que de l’eau n’entre pas en contact des éléments
suivants:
• Ouverture arrière d’échappement:
- couvrir par une enveloppe en plastique en la fixant avec des
colliers en caoutchouc.
• LLeviers d’embrayage et du frein avant, poignées, boutons
d’arrêt moteur :
- couvrir avec une enveloppe en plastique
• ASuction filtre à air:
- fermer l’ouverture avec du ruban, ou des chiffons propres.
64
2) Là où il faut faire attention:
De l’eau à fort pression ne soit pas vaporisée sur les éléments
suivants:
• FFiltre à air
• SAu dessous du réservoir carburant.
Si de l’eau entre dans la bobine ou dans la pipette de la bougie, le moteur ne démarre pas. Essuyer les éléments mouillés.
• TTête de direction, fourche, paliers des roues.
• LLeviers de la suspension arrière.
3) Après le lavage
- Oter les enveloppes en plastique et libérer louverture de la suction filtre à air.
- Lubrifier les points indiqués au Tableau d’Entretien (Appendice A).
- Effectuer un bref chauffage du moteur
- Avant de counduire, essayer les freins.
FR
ATTENTION*: Ne jamais graisser ou cirer les
disques des freins pour ne pas provoquer une
perte d’efficacité dans le système de freinage,
car on court des risques d’accident. Nettoyer le
disque avec solvants, type acétone.
65
OPERATIONS DE PRÉ - LIVRAISON
Description
Huile moteur
Huile mélange essence
Liquide de refroidissement
Circuit de refroidissement
Electroventilateurs
Bougies
Papillon/Carburateur
Liquide des freins et d’embrayage
Freins/embrayage
Freins/embrayage
Commande d’accélérateur
Commande d’accélérateur
Commande starter
Transmissions/commandes souples
Chaîne de transmission
Operation
Contrôle niveau
Contrôle niveau
Contrôle/appoint
Contrôle des fuites
Contrôle fonctionnalité
Contrôle/remplacement
Contrôle et réglage
Contrôle niveau
Contrôle fonctionnalité
Contrôle circuit
Contrôle fonctionnalité
Vérification/réglage du jeu
Contrôle fonctionnalité
Contrôle / réglage
Contrôle / réglage
: seulement pour le motorisation a 2 temps
: seulement sur modèles spécifiques
66
Prep. a la route
Description
Operation
Prep. a la route
Pneumatiques
Béquille latérale
Contacteur béquille
Installation électrique
Appareillage de bord
Eclairage/signaux visuels
Avertisseur acoustique
Phare avant
Interrupteur d’allumage
Serrures
Serrage des vis et écrous
Colliers serre-tube
Lubrification générale
Essai sur route
Contrôle pression
Contrôle fonctionnalité
Contrôle fonctionnalité
Contrôle fonctionnalité
Contrôle fonctionnalité
Contrôle fonctionnalité
Contrôle fonctionnalité
Contrôle fonctionnalité
Contrôle fonctionnalité
Contrôle fonctionnalité
Contrôle / serrage
Contrôle / serrage
GUIDON
Le guidon est pourvu de références pour en effectuer correctement le montage, comme indiqué sur la figure.
RÉSERVOIR RÉCUPÉRATION LIQUIDES
Contrôler régulièrement le niveau du réservoir (1) : s'il devait
se trouver à environ 1/3 du maximum, enlever le bouchon (2)
et vidanger le liquide. Une fois terminée l'opération, remonter
le bouchon.
FR
NOTE
1
2
67
INDEX ALPHABETIQUE
Page
A
Allumage ......................................................................................7
Arrêt motocycle ............................................................................19
Arrêt moteur ................................................................................19
B
Batterie .........................................................................................59
Béquille.........................................................................................10
Bougie allumage.............................................................................7
C
Carburant......................................................................................10
Carburateur ....................................................................................7
Chaîne de transmission secondarie.........................................................7
Commande du changement de vitesses ..........................................14
Commande frein arriére ................................................................14
Commande frein avant ..................................................................12
Commande de l’embrayage...........................................................13
Contrôle àpres chaque competition ................................................63
Contrôle bougie.............................................................................24
Contrôle filtre à air........................................................................25
Contrôle du niveau fluide frein avant.............................................27
Contrôle du niveau fluide frein arrière...........................................29
Contrôle du niveau fluide de l’embrayage .....................................29
Contrôle du niveaude l’huile..........................................................20
Contrôle du niveau refrigerant.......................................................21
Contrôles pendant le rodage..........................................................15
Contrôle preliminaires ...................................................................15
Contrôle usure chaine, pignon et couronne ......................................38
Couronne arrière.............................................................................7
Courbure pivot roue ......................................................................55
Curage installation de freinage avant .......................................51-52
Curage installation de freinage arriére .....................................52-53
D
Décompresseur manuel .................................................................17
Démontage de la roue avant .........................................................40
Démontage de la roue arrière........................................................42
Démontage des pastilles du frein...................................................44
DDemarrage électrique moteur......................................................16
Disque papillotant .........................................................................46
68
E
Embrayage .....................................................................................7
F
Freins. ............................................................................................43
Fourche avant.......................................................................................8
L
Liquide réfrigérant ..........................................................................8
Longues periodes d’in activite........................................................63
Lubrification chaine.......................................................................38
Lubrification moteur........................................................................8
M
Modification de la position du guidon............................................34
Montage des pastilles frein............................................................45
N
Nettoyage des disques frein...........................................................46
Nettoyage des pastilles..................................................................45
Nettoyage filtre á air.....................................................................25
Nettoyage général.........................................................................63
Niveau d’huile de la fourche..........................................................33
Numerod’identification du motocycle...............................................5
O
Outils speciaux ..............................................................................61
P
Pignon sortie boîte de vitesse.................................................................7
Pneus........................................................................................8, 42
Préliminaires...................................................................................3
Poignée des gaz ............................................................................12
Position des commandes..................................................................6
Purge de l’embrayage hydraulique................................................30
R
Rayons de roue .............................................................................55
Réglage chaîne de transmissionsecondarie..........................................37
Réglage frein amortisseur hydraulique..........................................36
Réglage de l’embrayage................................................................29
Réglage de la precharge du ressort amortisseur ............................35
Regulateur de tension ...................................................................24
Réglage des suspension par rapport aux conditions de la piste.......31
Réglage du cable de commande des gaz........................................22
Reglage du carburateur.................................................................23
Réglage du jeu des paliers du guidon ............................................26
Réglage du livier du frein avant ....................................................27
Réglage du ralenti.........................................................................23
Réglage fourche ............................................................................32
Réglage position pedale frein arrière.............................................28
Remplacement de détails.................................................................3
Remplacement du fluide................................................................47
Revision des roues.........................................................................55
Remplissage installation de freinage .............................................48
Rodage..........................................................................................15
Roues........................................................................................8, 40
Rubinets carburant ..........................................................................9
S
Schéma électrique .........................................................................58
Systeme électrique ........................................................................79
Starter carburateur ........................................................................11
U
Usure des disques frein .................................................................46
Usure des pastilles frein ................................................................44
V
Vidange huile moteur et nettoyage des filtres.. ............................20
DEUTSCH
1
EINFÜHRUNG
Ein Willkommen in der Familie der Motorradfahrer
Husqvarna! Ihr neues Motorrad Husqvarna ist so entworfen
und hergestellt worden, um das beste in seiner Klasse darzustellen. Die Anweisungen in diesem Handbuch sind vorbereitet
worden, um Ihnen eine einfache und klare Anleitung für die
Wartung des Motorrades zu geben.
Wenn Sie den Anweisungen dieses Handbuches genau folgen,
werden Sie die besten Leistungen mit dem Motorrad erzielen.
In diesem Handbuch finden Sie die Instruktionen für die notwendigen Arbeitsgänge für die Wartung. Anweisungen für
Reparaturen und Wartungen besonderer Natur oder grösserer
Ausmasse sind in dem Reparaturhandbuch Husqvarna enthalten.
Spezielle Reparaturen oder Wartungen größeren Ausmaßes,
benötigen den Einsatz von Facharbeitern sowie entsprechende
Ausrüstungen. Ihr Vertragshändler Husqvarna hat die OriginalErsatzteile, die Erfahrung und alle notwendigen Ausrüstungen,
um Sie bestens zu bedienen.
Sc hließlic h
erinnern,
daß
der
Betrebsanleitung" und die " KaufAnmeldung Heft" muß integrierende
Geburten des Motorrades betrachtet werden
und deshalb müssen sie immer das Fahrzeug
begleiten, bei auch Verkauf.
Dieses Motorrad montiert bildend das sie gezeichnet wurden
und es verwirklicht wurden danke zu Systemen und
Technologien von Avantgarde und daß sie in den Wettkämpfen
versucht wurden.
Um immer die besten Leistungen garantieren zu können, in
dieser Typ von Motorrädern jedes besondere es wird nach jedem Wettkampf kontrolliert. Für das korrekte Funktionieren
des Motorrades ist er notwendig den Hinweisen, die auf der
Tabelle von Kontrolle und Wartung (zu Anhang A sehen) sind,
zu folgen.
2
WICHTIGE ANWEISUNGEN
1) die WETTBEWERB Motorräder Modelle SMR 450-R SMR 530-R garantierten von Funktionsstörungen frei; die
von Wartung geratene Tabelle für
wettkämpferischen Gebrauch ist zur Anhang A.
Um die "Garantie von Funktionieren" des
Fahrzeuges zu erhalten, muß der Kunde
dem Programm von Wartung folgen das
auf ihn auf dem Libretto von Gebrauch und
Wartung gezeigt wird, da führt es die bei
den Werkstätten genehmigt HUSQVARNA
vorgesehenen Abschnitte aus. Der Preis für
den Ersatz der Stücke und um den Plan von
Wartung zu beachten, ist er zu Lasten der
Kunde für die notwendige Arbeitskräfte.
Wichtige Einleitung
Die vorliegenden Betriebsanleitungen aufmerksam durchlesen
und den Anmerkungen, denen die folgenden Hinweise vorausgehen, besondere Beachtung schenken :
ACHTUNG *: Zeigt die Möglichkeit an, bei
Nichtbeachtung der Anweisungen schwere
persönliche Schäden bis zum Todesfall zu
erleiden.
WARNHINWEIS* : Zeigt die Möglichkeit an,
bei Nichtbeachtung der Anweisungen persönliche Schäden zu erleiden oder Schäden
am Fahrzeug zu verursachen.
Anmerkung * : Liefert weitere nützliche
Informationen.
Austausch der Teile
Im Falle des Austausches von Teilen, nur Original-HusqvarnaTeile mit entsprechenden Merkmalen einschließlich Typ,
Widerstand und Material benutzen. Andernfalls könnten
Fehlfunktionen mit möglicher Verletzungsgefahr auftreten.
ACHTUNG * : Nach einem Fall das Motorrad
sorgfältig überprüfen. Sich vergewissern,
daß die Gasschaltung, die Bremsen, die
Kupplung und andere Hauptschaltungen
und Komponenten nicht beschädigt wurden.
Ein beschädigtes Motorrad zu fahren kann
schwere Unfälle verursachen.
ACHTUNG * : Das Motorrad nicht anlassen
oder an ihm arbeiten, ohne vorher geeignete Schutzkleidung angezogen zu haben.
Immer Schutzhelm, Stiefel, Handschuhe,
Schutzbrille und andere geeignete Kleidung
tragen.
ACHTUNG * : Dieses Motorrad ist ein sofistiziertes Wettrennfahrzeug. Das Motorrad
nicht anlassen und führen, wenn nicht über
geeignete Anweisungen und ausgezeichneten körperlichen Zustand verfügt wird.
SICHERHEITSMASSNAHMEN FÜR KINDER
ACHTUNG
Motorrad sicher parkieren, d.h. wo keine
Stoss- oder Schadengefahren leicht vorkommen können. Unabsichtliche Stöße konnten
auch den Absturz des Motorrads verursachen, mit Verletzungsgefahr von Personen
und vor allem Kindern.
Um einen unabsichtlichen Absturz zu vermeiden, den Motorrad nie auf unebenen
oder weichen Boden oder heiße
Asphalt parkieren.
Da Motor und Auspuffanlage sehr heiß
werden können, den Motorrad sic her
parkieren, uzw. wo Kinder oder Fußgänger
nicht leicht mit solchen Teilen in Berührung
kommen können.
3
DE
WICHTIG
INHALTSANGABE
Seite
EINFÜHRUNG ..........................................................................2
WICHTIGE ANWEISUNGEN ........................................................2
DATEN ZUR IDENTIFIZIERUNG ..................................................5
TECHNISCHE DATEN.................................................................7
SCHMIERUNGSTABELLE, TANKEN ..............................................8
STEUERUNGEN.........................................................................9
GEBRAUCHSANLEITUNG .........................................................15
ZÜNDUNGSANLAGE/ELEKTRISCHEANLAGE.........................56-60
KIT ......................................................................................61
AHNHAG ...............................................................................63
OPERAZIONI DI PRECONSEGNA..............................................66
MARKE .................................................................................67
ALPHABETISCHES VERZEICHNIS ..............................................68
WARTUNGSPALAN EINSTELLUNGEN ............................ANHANG A
Marke
Die Angaben, rechts und links, beziehen sich auf die beiden
Motorradseiten in Bezug auf die Fahrtrichtung
Z:
A:
AUS:
B:
BR:
CDN:
CH:
D:
E:
F:
FIN:
GB:
I:
J:
USA:
Zähne nummer
Österreich
Australien
Belgien
Brasilien
Kanada
Schweize
Deutschland
Spanien
Frankreich
Finnland
Groos Britan
Italien
Japan
Vereinigte Staten von Amerika
Wenn nicht anders angegeben, beziehen sich die Daten und
Vorschriften auf alle Länder.
4
DE
DATEN ZUR IDETIFIZIERUNG
Die Identifizierungsnummer des Motors ist auf den oberen Teil
des Motorcarters gestempelt, während die Kennummerdes
Motorrads auf das Lenkrohr des Rahmens gestempelt ist (Sie
Seite 20). Bei Bestellung von Ersatzteilen oder Anfragen über
Ihr Motorrad ist immer die auf anzugeben. Diese Nummer ist
ebenfalls in die vorliegenden Betriebsanleitungen einzutragen.
RAHMEN NUMMER
1
KENNUMMER DES MOTORRADS (V.I.N.)
Die Seriennummer besteht aus 17 Zeichen und befindet sich
auf der rechten Seite der Lenkrohrs.
2
( ): N° progressive
(): Jahre von Modell
*
1. Rahmen Nr.
2. Motor Nr.
5
LAGE DER SCHALTUNGEN
1 Vorderer Bremsschalthebel
2. Gasgriff
3. Pedal zur Steuerung der Bremse
4. Starter-Einrichtung (linke Seite)
5. Treibstofftankstopfen
6. Motor-Anlasserschalter
7. Einstellung der Federvorladung des Stoßdämpfers
8. Einstellung der Kompression des Stoßdämpfers
(niedrige und hohe Geschwindigkeit der Dämpfung)
9. Einstellung der Ausfederung des Stoßdämpfers
10. Druckknopf Motoranhalten
11. Kupplungsschalthebel
12. Treibstoffhahn
13. Gangschaltungspedal
14. Ablaßschraube für Gabelschaft
15. Kompressions-Einstellung für Gabelschaft
16. Einstellung der Ausfederung des Gabelschafts
3
10
1
12
6
4
13
7
8
2
14
5
9
6
16
15
VENTILSTEUERUNG
Typ .......................doppel obenliegender Nockenwelle; 4 Ventile
Ventilspiel (Kaltem Motor)
Ansaugseite.......................................................0,10 ÷ 0,15 mm
Auspuffseite .....................................................0,15 ÷ 0,20 mm
SCHMIERUNG
Typ..........zu trockenem Gehäuse mit Doppel Buckel pumpe und
Filtereinsatz
KRAFTSTOFF FORDERUNG
Typ .......................Vergaser“Keihin“ FCR-MX 41 mit Rückholpumpe und
Sensor für Vergaser DresselstellungLuftdüse
Durchmesser ......................................................................................mm 41
Hóchstdrehzahl-Düse .............................................................................180
Leerlaufdüse .............................................................................................45
Starterdüse................................................................................................85
Starterluftdüse.....................................................................................mm 4
Hauptluftdüse .........................................................................................200
Leerlaufluftdüse......................................................................................100
Schwimmer..............................................................................................g 11,2
Gasdrossel...............................................................................................15M
Kegelnadel ..........................................................................................OBDVR
Kegelnadelstellung . .................................................................................5.
Starterschraube gelockert um Drehungen ......................................1+1⁄2
PRIMÄRÜBERSETZUNG
Antriebsritzel- Kupplungskranz .....................................................Z 23- Z 63
Übersetzungsverhältnis ..........................................................................2,739
KUPPLUNG
Typ...............Mehrfachscheibe in Ölbad mit hydraulischen Steuerungo
WECHSELGETREIBE
Typ ........................................mit Zahnrädern in ständigem Eingrift
Übersetzungsverhältnisse
1. Gang..................................................................................2,000 (z 28/14)
2. Gang ..................................................................................1,611 (z 29/18)
3. Gang..................................................................................1,333 (z 24/18)
4. Gang .................................................................................1,086 (z 25/23)
5. Gang.................................................................................0,920 (z 23/25)
6. Gang..................................................................................0,814 (z 22/27)
SEKUNDÀRÜBERSETZUNG
Abtriebsritzel- Wechselradkranz ...................................................Z 13/42
Üversetzungsverhältnis ..........................................................................3,230
Antriebskette .............................................................“DID” 520MXV - 5/8” x 1/4”
GESAMTÜBERSETZUNGSVERHÀLTNISSE
1. Gang ................................................................................17,699
2. Gang ...............................................................................14,257
3. Gang ...............................................................................11,799
4. Gang .................................................................................9,619
5. Gang .................................................................................8,141
6. Gang .................................................................................7,211
ZUNDUNG
Typ ............Elektronische mit Kapazitiver Entladung und DigitalVorverstellung
Zündkerze typ........................................................NGK CR9EKB
Elektrodenabstand ........................................................0,8 mm
7
DE
TECHNISCHE DATEN
MOTOR
Typ .........................................................Einzzilinder-Viertakter
Kühlung..............................................................mit Flüssigkeit
Bohrung (450)..............................................................mm 97
Bohrung (530) ............................................................mm 100
Hub (450).................................................................mm 60,76
Hub (530) .................................................................mm 67,80
Hubraum (450) ............................................................cm3 449
Hubraum (530).........................................................cm3 532,5
Verdichtungsverhältnis(450)............................................13,6:1
Verdichtungsverhältnis(530)...............................................13:1
Anlassen .................elektrisch ( mit Dekompressionvorrichtung)
Auspuffseite ...............aus TITAN (Schalldämpfer und Krümmer)
FAHRGESTELL
Typ.........Monoträger mit Róhren aus Rundprofil, Rechteckprofil
und Elliptischprofil aus Stahl; Hinterer Rahmen aus Leichtmetall
AMBESSUNGEN, GEWICHT, KAPAZITÀT
VORDERFEDERUNG
Typ Telehydraulische Gabel “MARZOCCHI”mit umgekehrten
Schäften und vorgeschobenem Bolzen (einstellbar in
Einfederung und Ausfederung); Schäfte ø 50 mm
Hub auf der Beinenachse ................................................. 270 mm
Gesamtlänge ..............................................................mm 2062
HINTERFEDERUNG
Typ ........progressive mit hydraulischem Einzeldämpfer “SACHS”
Einzeldämpfer Radhub .....................................................290 mm
RÄDER
Mit Aluminiumspeichen und System “Tubeless Alpina” STS
VORDERRADBREMSE
Typ .....“BREMBO” mit schwimmend gelagerter Bremsscheibe Ø 310 mm,
“Wave” typ, mit hydraulischer Betätigung und Radial-Bremssattel
“BREMBO” Typ Racing aus dem Vollen gearbeiteten; Hauptbremszylinder
“BREMBO” Typ Racing 16 x 16 aus dem Vollen gearbeiteten.
HINTERRADBREMSE
Typ..... “BREMBO” Mit Schwimmender Bremsscheibe Ø240 mm
mit Hydraulik Steuerung und Schwimmender Zange
Radstand....................................................................mm 1446
Max. Breite ..................................................................mm 840
Max. Höhe...................................................................mm 1280
SCHMIERUNGSTABELLE, TANKEN
Motorschmieröl, Wechselgetriebe, Primär-Übertragung
AGIP RACING 4T (10W-60)
Kühlflüssigkeit
AGIP COOL
Bremsflüssigkeit
AGIP BRAKE 4 (DOT 4)
Max. Höh .....................................................................mm 940
Altezza minima da terra ..............................................mm 280
Leergewicht ....................................................................kg 112
Kupplungflüssigkeit
MINERALISCHES HYDRAULIKÖL SAE 10
Fettschmierung
AGIP BIKE GREASE
Kraftstoffbehälterkapazität .....................................................l 7,2
Flüssigkeit im Kühl Kreislau .........................................l 1,1÷1,3
Öl im Kurbelgehäuse
Regel mäßiger Ölwechsel und Öllfilterwechsel ...................l. 1,7
Ölwechsel .........................................................................l. 1,5
Kettenöl
AGIP CHAIN LUBE
Vordergabelöl
AGIP FORK 7,5 (SAE 7,5) (bei besonders kaltem Klima: SAE 5)
Oel hinterer Stoessdaempfer
FELGE
Vorder .................................“EXCEL”aus Leichtmetall:: 3,50”x16,5”
Posteriore ...............................“EXCEL”aus Leichtmetall:: 5,50”x17”
Elektrokontakt-Schutz
REIFEN
Vorder .............................“DUNLOP” KR 106 - slick TUBELESS (465) - 125/80R420
Küler-Leckabdichtung
Hinter................................“DUNLOP” KR 108 - slick TUBELESS (950) - 170/55R17
Kaltlufdruck (vorder) ........................................................ 1,4 kg/cm2
Kaltlufdruck (hinter) ......................................................... 1,6 kg/cm2
ELEKTRISCHE ANLAGE
Batterie............................................................................12 V - 6 Ah
8
AGIP FORK 2,5 (SAE 2,5)
AGIP CONTACT CLEANER
AREXONS FLÜSSIGE KÜHLER-LECKABDICHTUNG
TREIBSTOFFHÄHNE
Der Hahn (2) auf der linken Seite ist ein Schraubhahn: zum
Schließen des Hahns den Gewindering (A) festschrauben, zum
Öffnen den Gewindering losschrauben.
ACHTUNG*: Darauf achten, während der
Arbeit am Treibstoffhahn nicht den heißen
Motor anzufassen.
Der Hahn enthält einen Filter ; die Ansammlung von Schmutz
verursacht eine Verminderung des Treibstoffdurchflusses zum
Vergaser. Es ist daher erforderlich, die Reinigung folgendermaßen vorzunehmen :
1 Den Einfülldeckel (1) am Benzintank abschrauben und den
Hahn schließen.
2 Vom Vergaser das Rohr (3) abnehmen und sie in einer
Schüssel einstecken;
3 Den Hahn öffne, um den Kraftstoff aus dem Tank zu beseitigen.
4 Den Hahn nach Lösen der Befestigungsschrauben entnehmen.
Den Netzfilter mit Lösemittel reinigen.
5 Den Hahn wieder in umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus anbringen. Den Hahn öffnen und prüfen, das keine Lecks vorhanden sind.
3
DE
STEUERUNGEN
1. Behälterstöpsel
2. Kraftstoffhahn
3. Rohr
A. Hahn-Gewindering
2
1
A
9
STÄNDER
Jedes Fahrzeug ist mit einem Hauptständer (1) und einem
Seitenständer (2) ausgestattet.
ACHTUNG* : Die Fußraste wurde entworfen
NUR DAS GEWICHT DES MOTORRADS zu halten. Sich nicht auf das Fahrzeug setzen und
die Fußraste als Halter benutzen, es könnten Brüche auftreten mit nachfolgenden
schweren persönlichen Verletzungen.
TREIBSTOFF
Empfohlener Treibstoff ist Bleifreies Benzin zu 98 Oktan.
Anmerkung* : Wenn der Motor “klopft” eine andere Benzinmar ke oder einen
Treibstoff mit höherer Ottanzahl benutzen.
ACHTUNG* : Wenn der Motor “klopft” nicht
weiter beanspruchen, es könnten schwere
Schäden unter anderem das Festfressen
auftreten.
ACHTUNG* : Das Benzin ist äußerst entzündbar und kann unter besonderen
Bedingungen explosiv werden. Den Motor
immer abschalten, nicht rauchen oder sich
mit Flammen oder Funken dem Bereich, an
welchem getankt oder Treibstoff aufbewahrt wird, nähern.
ACHTUNG* : Den Tank nicht über die untere
Grenze des Einfüllstutzens füllen. Nach dem
Tanken sich vom richtigen Verschluß (3) des
Tankstopfens vergewissern.
3
10
STARTER VERGASER
Den Knopf des Starters, auf die linke Seite des Vergaser, wird
zur Anreicherung der Mischung während des Anlaufs betätigt.
Für den Starter zu Kaltem des Motors, den Knopf des Starters
ziefen das Gegenteil um es zu schliessen.
DE
Der Vergaser ist mit zwei Knöpfen ausgestattet:
1) SCHWARZER KNOPF: Starter zu KALTEM (°)
2) ROTER KNOPF: Starter zu WARMEM (°)
(°) Sieche Seite 16
2
1
11
GASANLASSER
Der Griff (1) für das Gas, der sich auf der rechten Seite des
Lenkers befindet. Die Schaltungs-Position auf dem Lenker kann
durch Lockern der beiden Befestigungsschrauben eingestellt
werden.
STEUERUNG VORDERBREMSE
Der Bremshebel (2) befindet sich auf der rechten Seite des
Lenkers und steuert die Vorderbremse. Die Schaltungs-Position
auf dem Lenker kann durch Lockern der beiden
Befestigungsschrauben eingestellt werden.
MAN BEACHTE
Nach der Einstellung nicht vergessen, die
Schrauben (A) anzuziehen.
MAN BEACHTE
Nach der Einstellung nicht vergessen, die
Schrauben (B) anzuziehen.
1
B
12
A
2
MOTOR-ANLASSERSCHALTER
Der Motor-Anlasserschalter (1) befindet sich rechts am Lenker
in der Nähe des Bremshebels für die Vorderradbremse.
DRUCKKNOPF MOTORAN-HALTEN
Auf der linken Seite der Lenkstange, neben der Kupplungssteuerung, befindet sich der Druckknopf (2) zum Motoranhalten.
DE
KUPPLUNGSSTEUERUNG
Der Hydraulikantriebshebel befindet sich auf der linker Seite
des Lenkers und ist mit einer Schutzvorrichtung ausgestattet.
Die Kupplungssteuerung-Position auf dem Lenker kann durch
Lockern der Befestigungschraube (A) eingestellt werden.
MAN BEACHTE
Nach der Einstellung nicht vergessen, die
SCChrauben anzuziehen.
2
1
A
13
PEDAL ZUR STEUERUNG DER BREMSE
WECHSELGETRIEBESTEUERUNG
Das Pedal (1) zur Steuerung der hinteren Bremse befindet sich
auf der rechten Seite des Motorrads.
Der Hebel (2) befindet sich auf der linken Seite des Motors.
Nach jeder Schaltung soll der Fahrer den Hebel, der von selbst
in seine Zentralstellung zurückkehrt, loslassen; danach legt
man einen anderen Gang ein. Die Leerlaufstellung (N) ist zwischen dem ersten und dem zweiten Gang. Man schaltet den ersten Gang ein, indem man den Hebel nach unten drückt; für
alle anderen Gänge ihn nach oben drücken. Die Stellung des
Hebels auf der Welle kann verändert werden. Um diesen
Arbeitsgang durchzuführen, muss man die Schraube lockern,
den Hebel abnehmen und ihn in einer neuen Stellung auf der
Weille anbringen.
Nach der Operation die Schraube anziehen.
WARNHINWEIS* : Nicht die Gänge herausnehmen, ohne vorher die Kupplung ausgekuppelt und das Gas geschlossen zu haben.
Der Motor könnte “auf Touren” gebracht
werden und Schäden erleiden.
ACHTUNG* : Nicht durch Herunterschalten
der Gänge ver langsamen bei einer
Gesc hwindigkeit, die den Motor “auf
Touren” bringen könnte oder die
Hinterradhaftung verlieren läßt, falls sofort
die untere Geschwindigkeit gewählt wird.
N: Leerlauf
1
2
14
VORKONTROLLEN
ACHTUNG!
Prüfen Sie aufmerksam diese Liste vor dem Fahren, um
Unfälle oder Defekte zu vermeiden.
1. Kontrollieren Sie alle Flüssigkeiten
A. Pegel Motoröl-Antrieb.
B. Treibstoffpegel.
C. Kühlflüssigkeitspegel.
Sich vergewissern, dass alle Stöpsel korrekt angebracht worden sind.
ACHTUNG* : Nicht den Kühlerstopfen bei
warmem Motor abnehmen !
2. Alle Steuerungen kontrollieren
A. Griff für das Gas.
B. Kupplungshebel.
Vergewissern Sie sich, dass die flexiblen Übersetzungen
nicht beschädigt worden sind und dass sie frei beweglich
sind.
3. Die Bremsen kontrollieren
Sich vergewissern, dass keine Ölverluste bestehen und
dass die Leitungen nicht abgenutzt sind.
Die Funktion kontrollieren.
4. Die Aufhängungen kontrollieren
Die Gabel und die hintere Aufhängung zusammendrücken.
Kontrollieren, ob keine Ölverluste bestehen und sich der
korrekten Funktion vergewissern.
5. Die Räder kontrollieren
Die Speichen kontrollieren und kontrollieren, ob die Lager
keine Abnutzungen aufweisen.
Die Felgen- und die Gummireifen kontrollieren.
Den Druck der Gummireifen kontrollieren.
6. Die Kettenspannrollen, das Ritzel und
den Kranz kontrollieren
Die Abnutzung der Rollen, des Ritzels und des Kranzes
kontrollieren. Sich vergewissern, dass die Kette korrekt
eingestellt und geschmiert ist.
7. Den Luftfilter und das Ansaugesystem
kontrollieren.
Sich vergewissern, dass der Filter sauber ist.
Die Anschlusstücke aus Gummi und die Schlauchbinder
kontrollieren.
8. Das Auspuffsystem kontrollieren
Die Montagen kontrollieren und eventuelle schadhafte
Stellen feststellen
Die Schalldämpfer kontrollieren.
9. Die Verschraubungsmomente kontrollieren
A. Kerze.
B. Muttern des Zylinderkopfs.
C. Allgemeine Überprüfung der Verschraubungen.
10. Den Lenker kontrollieren
Das Spiel der Lenkerlager kontrollieren.
ACHTUNG* : Die Nichtbeachtung dieser täglichen Überprüfungen vor der Fahrt kann
ernsthafte Schäden am Fahrzeug und schwere Unfälle verursachen.
EINFAHRZEIT
Die Dauer und die Leistungen des Motors ergeben sich nach erfolgter Einfahrt von einigen Stunden vor der Benutzung des
Fahrzeugs bei Wettrennen als höher und besser. Während der
ersten halben Stunde Fahrzeit wird empfohlen, die
Geschwindigkeit niedrig zu halten und unvorhergesehene
Beschleunigungen zu vermeiden, um den Motor nicht zu beanspruchen.
Den Ölwechsel und alle Wartungsvorgänge vorsehen. Nach der
ersten halben Stunde Fahrzeit, die Drehzahl, immer ohne
Beanspruchung, leicht erhöhen. Nicht eine äu?erst niedrige
Geschwindigkeit einhalten, nachdem die höheren Gänge eingeschaltet wurden.
Nach ein paar Stunden können Sie beginnen, das Fahrzeug
normalerweise auf Wettrenn-Niveau zu benutzen.
KONTROLLEN WÄHREND DES EINFAHRENS
- KONTROLLE SPANNUNG RADSPEICHEN (siehe Seite 55);
- KONTROLLE RADVERSCHRAUBUNG;
- KONTROLLE VERSCHRAUBUNG DER GROSSEN GABEL;
- KONTROLLE KETTENEINSTELLUNG (siehe Seite 37);
- KONTROLLE SPIEL LENKERLAGER (siehe Seite 26);
- KONTROLLE LENKERVERSCHRAUBUNG;
- KONTROLLE VERSCHRAUBUNG MOTOR AM RAHMEN;
- KONTROLLE VERSCHRAUBUNG ANSAUGEVERBINDUNGSSTÜCK;
- KONTROLLE VERSCHRAUBUNG MUTTERN KOPF UND ZYLINDER;
HÄUFIG DEN STAAT VON AMT DER BATTERIE prüfen (siehe Seite 59).
15
DE
DASS MOTORRAD
ELEKTRISCHES STARTEN DES MOTORS
Wie folgt vorgehen:
1) Sicherstellen, dass der Kraftstoffhahn (A) auf Position offen
steht;
2) den Schalthebel (1) in Leerlaufstellung bringen;
3) den Starterknopf ziehen Am Vergaser (SCHWARZER
Starterknopf 2 für KALTEM Motor *, ROTER Starterknopf 3 für
WARMEM Motor);
4) Den Anlasserschalter (4) drücken.
VORM LOSFAHREN DEN CHOKE-KNAUF AM
VERGASER WIEDER AUSSCHALTEN.
*: das heißt, nachdem das Kraftrad für viele Zeit untätig blieb
oder wenn es dorthin in Anwesenheit von einer niedrigen
Umwelt Temperatur ist
3
A
2
1
N
16
4
INGANGSETZUNGSDEKOMPRESSOR
DE
Obwohl der Motor einen automatischdekompressor benutzt, es
kann notwendig sein, in einige Fälle (zum Beispiel: Sollte der
Vergaser oder Schwierigkeit Einschalt wegen einer Batterie
nicht ausreichend Amt) den dekompressor von manuellem Typ,
daß es auf der Linke des Lenkers ist. In diese Fälle ist er notwendig und dann den Hebel (5) des Dekompressor von manuellem Typ freizulassen zu ziehen, bevor drückt es auf dem
Anlassenknopf.
In diese Fälle ist er notwendig den hebel (5) zu ziehen, gleichzeitig den Anlassenknopf drücken, den hebel freilassen (5)
den Anlassenknopf gedrückt erhaltend, dann auch den
Anlassenknopf, freilassen.
Der Hebelhalterung (5) ist mit einem Einstellschraube 6 ausgestattet um den Lauf zu leerem zu regeln (etwa 3 mm); eine
weitere Möglichkeit von Eintragung wird vom Einstellschraube
(7) angeboten, der rechterseit der Motor ist (die Eintragung
auf dieses letzte ausführen, wenn es nicht möglicher ist, korrekt das Spiel mit der Spannvorrichtung auf der Lenker zu regeln).
7
17
ES BEMERKT WICHTIG:
Starter zu kaltem des Motors in Anwesenheit von niedrigen
Umwelt Temperaturen
Sie empfiehlt, zu das geringst eine kurze Erwärmung vorzunehmen bis, es wird eine normale Antwort des Motors zum
Gashebel (3) geben, nachdem wird es die Vorrichtung des
Starters abgeschaltet haben.
Damit kann das Schmieröl alle Schmierstellen und die
Kühlflüssigkeit die für das korrekte Funktionieren des Motors
notwendige Temperatur erreichen.
Sie empfiehlt, nicht zu viel lange den Motor zu wärmen.
3
18
WICHTIG
Bei Kaltstart Motor keinesfalls beschleunigen.
ACHTUNG * : Die Auspuffanlage enthält
Kohlenoxydgas. Niemals den Motor in geschlossenen Räumen laufen lassen.
- Das Gazgriff (1) vollständig schlie?en , da? das Motorrad
verlangsamt.
- Sowohl vorn als auch hinten beim Herunterschalten der
Gänge bremsen (zur starken Verlangsamung, entschieden
Hebel und Bremspedale betätigen).
- Nach dem Anhalten des Motorrads, die Kupplung vollständig
auskuppeln und den Schalthebel (2) in Leerlaufstellung
bringen.
- ROT Druckknopf (3) drüchen.
- Den Treibstoffhane (4) schliessen.
ACHTUNG*: Unter einigen Umständen kann
es nützlich sein, die vordere Bremse oder
die hintere Bremse unabhängig zu benutzen. Die vordere Bremse mit Vorsicht benutzen, besonders auf rutschigen Geländen.
Die unrichtige Anwendung der Bremsen
kann schwere Unfälle verursachen.
4
ACHTUNG * : Im Falle der Gassperrung in offener Position oder anderer Störung, die
den Motor unkontrollierbar drehen läßt,
SOFORT den Motoranhalt-Druc kknopf
drücken. Die Kontrolle des Motorrades unter normaler Benutzung der Bremsen und
der Lenkung beim Drücken des AnhaltDruckknopfes behalten.
3
1
2
N
19
DE
MOTORANHALT UND MOTORSTILLSTAND
ÖLSTAND ÜBERPRÜFUNG
Das Motorrad auf ebenem Untergrund senkrecht halten. Den Ölstand durch das Schauglas (1) am rechten Motorgehäuse kontrollieren. Prüfen, dass der Ölstand bis zu den beiden Markierungen
am Schauglasrand reicht. Sicherstellen, dass der Füllstand zwischen den beiden Markierungen MIN und MAX steht.
Zum Nachfüllen den Einlaßstopfen (2).
Bemerkung*: Diese Arbeit nur bei warmem
Motor vernehmen.
ACHTUNG*: Aufpassen, zu warmes Öl nicht
berühren.
1
MOTORÖLWECHSEL UND NETZFILTER-FILTEREINSATZE REINIGUNG UND WECHSEL
ACHTUNG*: Aufpassen, zu warmes Öl nicht
berühren.
Zum voll ständigen Motorölwechsel ist bei WARMEN MOTOR in
der folgenden Weise vorzugehen:
Den Einfüllstopfen (2) entfernen;
Auch wenn nicht unbedingt nötig, sollte die vordere
Motorverkleidung (A) abgebaut werden;
Eine Schale unter dem Motor aufstellen;
Die Öl-Ablassschraube (3) abschrauben;
Das Altöl ablassen und den Magneten am Verschluss reinigen;
MAX
MIN
A
B
2
3
20
4
die drei Metall Filter (5), (6) und (7), die auf der Linke des
Motors sind, zur Sauberkeit der Filter mit Benzin voranzugehen und die Bedingungen der Ringe OR kontrollieren;
zum Anbauen ist in umgekehrter Reinhenfolge zu verfahren;
zum Wechsel (4) Filtereinsatze, entfernen Sie die rechte
Motorschutzes (B), drei Befestigungschraube abschrauben
und den Deckel abnehmen;
nach dem Filterswechsel, die Ablaßstopfen (2), des
Motorschutzes (A), des rechte Motorschutzes (B) anbauen
und durch die Einfüllbohrung die vorgeschriebene Ölmenge
einfüllen.
Den Stand (1) im rechten Kühler bei stillstehendem Motor und
mit Motorrad in vertikaler Position überprüfen. Das Kühlmittel
muß 10 sein mm auf die Elemente und desweiteren.
Der Kühlerstopfen hat zwei Auslösestellungen: die erste dient
zum Vorablass des Druckes.
MAN BEACHTE
Den Stöpsel des Kühlers nicht bei warmem
Motor entfernen. Man läuft Gefahr, dass
die
Flüssigkeit
ausf liesst
und
Verbrennungen verursacht.
ANMERKUNG
Bei der Entfernung der Flüssigkeit von
lac kier ten
Ober f läc hen
könnten
Schwierigkeiten entstehen. Wenn das so ist,
mit Wasser abwaschen.
AUSTAUSCH KÜHLFTÜSSIGKEIT
Einen Behälter auf die rechte Seite des Zylinders setzen, unter
die Weinrebe (1) von Abladung des Kühlmittels.
PREMIERE die Weinrebe (1) entziehen, dann LANGSAM den
Pfropfen (2) des rechten Heizkörpers öffnen, also das
Motorrad neigen rechterseit und lasciar das Kühlmittel, im
Behälter abfließen.
Die schraube (1) wieder montieren.
Den Kühler mit der angegeben Flussigkeitsmenge einfullen und die
korrecte Flüssigkeitsmenge einfullen und die korrecte in den
Kühler giessen und Motor anlasse, so dass die richtige Temperatur
erreicht wird und etwwaige Luftblasen beseitigt werden.
1
1
2
21
DE
KONTROLLE PEGEL KÜHLFLÜSSIGKEIT
Die Verbindungsmuffen von Zeit zu Zeit nachprüfen (siehe
„Karte der periodischen Wartung“): um Wasserleck und
Motorfressen zu vermeiden. Falls Rissigkeiten, Verhärtung,
Schwellung wegen Muffenaustrocknung an den Schläuchen (A)
vorhanden sind, dann sind, die Letzten auszuwechseln.
Die Korrekte Befestigung der Schellen (B) kontrollieren.
EINSTELLUNG DES GASSEILZUGS
ANMERKUNG
Um den Drehgasgriff auf korrekte Einstellung zu prüfen, ist
folgenderweise vorzugehen:
- Obere Gummikappe (1) entfernen;
- Beim Vorwärts- und Rückwärtsziehen der Welle (2) ist darauf zu achten, dass es ein Spiel von etwa 2 mm gibt;
- Ist das nicht der Fall, Nutmutter (3) lösen und
Einstellschraube (4) drehen (zieht man die Schraube an,
dann nimmt das Spiel zu; im umgekehrten Fall wird es geringer);
- Nutmutter (3) neu festklemmen.
Bei Ersatz der Kabel (1) und (2) Gas ist zur Remontage die
Dimension Á. 10mm im Foto geeignet zu beachten des
Befehles notwendig. Wieder dann den Deckel von Schutz (B)
durch die Schraube (3) zusammensetzen und die Eintragung
der Kabel auf der Lenker vornehmen, wie zuvor beschreiben.
Um die Operation von Ersatz der Kabel vorzunehmen, ist er
notwendig den Behälter Treibstoff zu entfernen wie beschreibt
zu Seite 25.
ACHTUNG * : Die Auspuffgase enthalten
Kohlenoxyd. Den Motor nicht in geschlossenen Räumen laufen lassen.
A
B
ACHTUNG * : Das Fahrzeug mit beschädigtem Gasschaltungskabel zu benutzen beeinträchtigt die Fahrsicherheit bemerken-swert.
2
1
B
3
A
22
4
B
3
VERGASER-EINSTELLUNG
DE
Die Einstéllung darf nur bei warmem Motor und mit der
Gasschaltung in geschlossener Position in der folgenden Weise
durchgeführt werden :
- Die Schraube zur Einstellung (1) des Drehzahlminimums
drehen bis man einenziemlich hohen Lauf des motors erreicht (zur Erhöhung der Drehzahl im Uhrzeigersinn drehen,
zur Verminderung derselben entgegen den Uhrzeigersinn).
- Die Einstellschraube (2) in Uhrzeigersinn vollständig festschrauben und dann um 1+ 1/2 Umdrehungen öffnen.
- die Schraube (1) nach und nach lösen, bis der geeigneteste
Leerlauf erhalten wird.
LEERLAUF-EINSTELLUNG
Die Einstéllung darf nur bei warmem Motor und mit der
Gasschaltung:
- Die Leerlauf-Einstellschraube (1) auf der linken Seite des
Treibstoffhalins, in der Nöhe des Freibstoffhalins, bis der geeigneteste Leerlauf erreicht wird. Drehzahl des Motors drehen (zur Erhöhung der Drehzahl im Uhrzeigersinn drehen,
zur Verminderung derselben entgegen den Uhrzeigersinn).
1
2
23
ZÜNDKERZENKONTROLLE
Folgende Kerze kommt zum NGK CR9EKB; der
Elektrodenabstand beträgt 0,8 mm.
Eine grössere Entfernung kann Anlasschwierigkeiten und Überbelastung der Spule verursachen.
Eine geringere kann Beschleunigungsprobleme, Probleme des
Funktionierens bei Niedrigstand und Probleme der Leistungen
bei niedrigen Geschwindigkeiten werursachen nach Entfernen
der Kappe (1).
Den Kerzenboden reinigen bevor diese abgenommen wird.
Es empfiehlt sich die Kerze sofort nach der Entnahme zu überprüfen, da die Ablagerungen und die Färbung der Isolierung
Rückschlüsse.
Exakter Wärmewert:
Die Spitze des Isolierstoffes ist trocken, und die Farbe ist hellbraun oder grau.
Hoher Wärmewert:
Die Spitze des Isolierstoffes ist trocken und von dunklen
Verkrustungen bedeckt.
Niedriger Wärmewert:
Die Kerze hat sich überhitzt, un die Spitze des Isolierstoffes ist
glasig und hat eine weisse oder graue Farbe.
WARNHINWEIS*: Der eventuelle Austausch
der Zündkerze mit einer “heißeren” oder
“kälteren” ist mit äußerster Sorgfalt durchzuführen. Eine Zündkerze mit zu hohem
Wärmegrad kann Frühzündungen verursachen mit möglichen Motorschäden. Eine
Zündkerze mit zu niedrigem Wärmegrad
kann die Kohlenablagerungen erheblich erhöhen.
Vor dem Wiedereinsetzen der Kerze die
Elektroden und die Isolierung sorgfältig mit
Hilfe einer Metalbürste reinigen.
Das Kerzengewinde mit Graphitfett schmieren und die Kerze ganz einschrauben mit
dem vorgesc hriebenen Anzugsmoment
(10÷12 Nm) ansc hrauben. Die Kerze
lockern; sie dann wieder zum Paar von
10÷12 Nm verschließen.
Bei Rissen an der Isolierung bzw. bei
Korrosion der Elektroden ist die Kerze zu
wechseln.
SPANNUNGSREGLER
Der Spannungsregler (3) ist vorne an der rechten Rahmenseite.
3
1
2
24
REINIGUNG LUFTFILTER
MONTAGE
Den hinteren Zapfen (1) gegen den Uhrzeigersinn drehen, den
Sattel von der vorderen Befestigungsschraube befreien.
Den Filter mit einem spezifischen Reinigungsmittel waschen
(AGIP "Filter clean foam air detergent fluid" oder ein ähnliches Produkt) und es sorgfaeltig reinigen (den Filter mit
Benzin waschen nur bei Notwendigkeit).
Den Filter in Spezial-Filteroel (AGIP "Foam air filter protection
oil" oder ein ähnliches Produkt ) eintauchen lassen, danach
sorgfaeltig ausringen, um das uebersohuessige Oel ausfliessen
zu lassen.
Zur Erreichung eines guten Halts auf der Seite des Gehäuses
Fett (C) auf den Rand des Filters auftragen. Beim
Wiederzusammensetzen des Filters in sein Lager sich vergewissern, dass der Endteil A nach oben gerichtet ist und die Kante B
auf der unteren linken Seite des Filtergehäuses ist.
Die vorher abgenommenen Teile wieder anbringen (für die
Batterie zuerst den Plus-Pol anschliessen).
Schraube (3) entfernen. Vollstaendiges Luftfilter (4) abnehmen. Filter (5) vom Rahmen (6) trennen.
1
AC HTUNG * : Zur Reinigung des
Filterelementes kein Bezin oder Lösemittel
mit geringem Entzündbarkeitspunkt benutzen ; es könnten Brände oder Explosionen
auftreten.
AC HTUNG * : Im Falle der falsc hen
Filtermontage könnte Schmutz und Staub
eindringen und den schnellen Verschleiß
der Kolbenringe und des Zylinders verursachen.
ACHTUNG * : Das Filterelement in einem
gut belüftetem Bereich reinigen und sich
nic ht mit Funken oder Flammen dem
Arbeitsgebiet nähern.
A
4
3
25
DE
KONTROLLE LUFTFILTER
SPIELEINSTELLUNG DER LENKLAGER
Aus Sicherheitsgründen muss der Lenker immer so eingestellt
sein, dass die Lenkstange sich ohne Spiel frei dreht. Zur
Kontrolle der Lenkeinstellung einen Stützbock bzw. einen
Support so unter dem Motor positionieren, dass das Vorderrad
vom Boden abgehoben ist. Gegenüber dem Motorrad stehend,
die unteren Ende der Schafthalterungen der Gabel greifen und
sie in Richtung ihrer Achse bewegen.
Setzen Sie sich nun vor dem Motorrad auf die Erde, fassen Sie
die unteren Gabelenden auf der Höhe des Radzapfens an und
verschieben Sie diese senkrecht zu deren Achse; weist das
Lager ein gewisses Spiel auf, so ist die nachfolgend beschriebene Einstellung vorzunehmen:
- Die Schraube (1) des Lenkrohrs lösen.
- Die vier Schrauben (3) zur Befestigung des Lenkkopfes an
den der Gabelholmen lösen
- Die Nutmutter (2) des Lenkrohrs im Uhrzeigersinn drehen
des Lenkrohrs mit dem entsprechenden Spezialschlüssel drehen, bis das Spiel korrekt eingestellt ist
- Die Mutter (1) des Lenkrohrs mit einem Anzugsmoment von
8÷9 Kgm.(78,4÷88,3 Nm) sichern.
- Die vier Schrauben (3) am Lenkkopf mit 22,5÷26,5 Nm (
2,3÷2,7 Kgm).
EINSTELLUNG LENKEINSCHLAG
Der Lenkeinschlag kann über die Stellvorrichtungen an den
Seiten des Lenkrohrs wie folgt eingestellt werden: Die
Kontermutter (1) lösen und die Einstellschraube (2) soweit verstellen, bis der gewünschte Lenkeinschlag eingestellt ist, anschließend die Kontermutter (1) wieder festziehen. Der
Lenkeinschlag muss auf beiden Seiten um den gleichen Wert
geändert werden.
BENMERKUNG* : Aus Sicherheitsgründen
das Motor rad nic ht mit besc hädigten
Lenklagern fahren.
ANMERKUNG
Die Neigung der Lenkung kann über die
Buchsen (siehe Seite 75) und gemäß der
entsprechenden Anleitung geändert werden.
1
3
1
3
26
2
2
Der Hebel am Lenker kann auf die Handgröße des Fahrers eingestellt werden. Um den Hebel an den Griff anzunähern, die
Stellvorrichtung (1) GEGEN DEN UHRZEIGERSINN drehen. Um den
Hebel vom Griff zu entfernen, die Stellvorrichtung (1) IN UHRZEIGERSINN drehen.
Der Flüssigkeitsstand im Behälter am Hauptbremszylinder darf
nie unter den Mindeststand (2) abfallen, der am transparenten
Behälter angegeben ist.
Ein eventuelles Sinken des Flüssigkeitsstands kann zu Eindringen
von Luft in die Anlage und damit einer Verlängerung des
Hebelweges führen.
ACHTUNG * : Falls sich der Bremshebel als
zu “weich” ergeben sollte, ist Luft in der
Leitung oder ein Fehler der Anlage vorhanden. Die Bremsanlage ist sofort bei dem
Husqvarna-Händler überprüfen zu lassen,
da es gefährlich ist, das Motorrad in diesem Zustand zu fahren.
WARNHINWEIS * : Keine Bremsflüßigkeit
auf gelackte Flächen oder transparente
Teile (z.B. Scheinwerferlinsen) gießen.
WARNHINWEIS * : Nicht zwei verschiedene
Flüßigkeitstypen vermischen. Wird gewählt,
eine andere Flüßigkeitsmarke zu verwenden, ist die vorhandene vollständig zu entfernen.
ACHTUNG * : Die Bremsflüßigkeit kann
Reizungen verursachen. Die Berührung mit
der Haut und den Augen vermeiden. Im
Falle der Berührung die betref fenden
Hautflächen reinigen, falls die Augen betroffen sind, einen Arzt zu Rate ziehen.
27
DE
STEUERHEBELEINSTELLUNG UND STANDKONTROLE DER BREMSFLÜSSIGKEITN FÜR DIE VORDERRADBREMSE
EINREGULIERUNG DER STELLUNG DES HINTEREN BREMSPEDALS
Die Stellung des hinteren (3) Bremspedals in Bezug auf den
Fussrastehalter kann gemäss den persönlichen Anforderungen
wie folgt eingestellt werden:
- Die Schraube losdrehen (1);
- Den Nocken (2) drehen, um den Fusshebel zu senken bzw.
zu heben;
- nach der Einstellung, die schraube (1) wieder spannen.
Nach Abschluss der Einstellung muss der Leerhub des Pedals
entsprechend der folgenden Anleitungen eingestellt werden.
LEERHUBEINSTELLUNG DER HINTEREN BREMSE
Das Pedal (1) der hinteren Bremse muss einer Leerhub (B) von
5 mm. vor dem Anfang der bremsenden Wirkung haben.
Wenn nicht, mit der Einstellung auf diese Weise vorgehen:
- die Mutter (3) lösen;
- den Pumpensteuerungsstab (4) bewegen, um den Leerhub
grösser oder kleiner zu machen;
- nach Ausführung der Operation, die Mutter (3) wieder spannen.
ACHTUNG
Fehlt der vorgeschriebene Leerhub, dann
werden die Bremsbelaege schnell verschleissen, mit der Folge, dass DIE BREMSE.
3
2
4
3
1
1
1
3
A
28
B
Der Stand (A) soll zwischen den Markierungen des
Pumpenbehälter liegen.
STEUERHEBELEINSTELLUNG UND ÖLSTAND DER
HYDRAULISCHEN KUPPLUNG PRÜFEN
Der Leerweg (A) Muss Mindestens 3 mm Betragen.
Die Position des Hebels auf der Lenker kann geändert werden,
für jede Handgröße.
Um sich dem Drehknopf den Hebel zu nähern, ist er notwendig
im Kreise das Register (B) in STUNDENEM Sinn zu schwingen.
Um vom Drehknopf den Hebel zu entfernen, ist er notwendig
im Kreise ENTGEGEN DER UHRZEIGERRICHTUNG das Register
(B) zu schwingen.
Zur Durchführung des Arbeitsgangs folgendermassen vorgehen:
- Dazu Schrauben (1) entfernen und Deckel (2) samt
Gummibalg abnehmen;
- den Zylinder (3) des Befehles Kupplung waagerecht und
prüfen, daß der Stand der Flüssigkeit nicht ist unter 4 mm
(0.16 in.) von der höheren Grenze (D) vom Körper der
Pumpe;
- wenn notwendig, des flüssig vorgeschriebenen Types hinzufügen (auf der TABELLE VON SCHMIERUNG die zur Seite 8 ist
sehen).
WARNHINWEIS *: KEINESFALLS Bremsflüssigkeit
Einfüllen.
Zum Anbauen ist in umgekehrter Reihenfolge zu verfahren.
Die Verbindungsmuffen von Zeit zu Zeit nachprüfen (siehe
"Karte der periodischen Wartung"): wenn die Rohrleitung (C)
Zeichen von Wucher oder Rissen vorstellt dann sind, die
Letzten auszuwechseln.
A
29
DE
KONTROLLE FLÜSSIGKEITSSTAND
ENTLÜFTEN DER HYDRAULISCHEN KUPPLUNG
Zur Durchführung des Arbeitsgangs folgendermassen vorgehen:
- Dazu Schrauben (1) entfernen und Deckel (2) samt
Gummibalg abnehmen;
- Den Entlüftungsnippel (3) entfernen;
- Statt dessen die mit Fluessigkeit (Siehe Seite 8 “SCHMIERUNGSTABELLE, TANKEN”).
Kontrollieren, daß der Stand der Flüssigkeit nicht ist unter 4
mm es pumpt vom Obergeschoß (A) des Körpers.
WARNHINWEIS *: KEINESFALLS Bremsflüssigkeit Einfüllen.
- die Operation fortsetzen bis, vom Loch (B) das auf dem
Körper der Pumpe ist, wird die Flüssigkeit nur OHNE
Bläschen von Luft ausgehen.
1
3
30
2
Die folgenden Angaben bilden eine weisende Führung zur
Einstellung der Federungen entsprechend der Geländeart zur
Motorradanwendung. Vor der Durchführung jeglicher Änderung und auch danach, falls die neue Einstellung unzufriedenstellend sein sollte, ist es erforderlich, immer von der
Standard-Eichung
auszugehen
und
die
Einstellungsauslösungen eine nach der anderen zu erhöhen
oder zu verringern.
SCHLAMMIGES GELÄNDE
Gabel : Härtere Einstellung in Kompression, oder Austausch
der Standard-Feder mit einer härteren.
Stoßdämpfer : Härtere Einstellung sowohl in Kompression als
auch in Ausfederung oder Austausch der Standard-Feder mit einer härteren ; außerdem die Federvorladung zum Heben des
hinteren Motorradteils betätigen.
Der Austausch der Federn auf beiden Federungen ist zum
Ausgleich der Gewichtserhöhung des Motorrads wegen des angesammelten Schlamms empfehlenswert.
ANMERKUNG :
Sollte die Gabel zu weich oder zu hart in jeden
Einstellungsbedingungen sein, ist der Ölstand des Schaftes zu
überprüfen, da er zu hoch oder zu niedrig sein könnte ; daran
denken, daß eine größere Ölmenge in der Gabel zu einem
häufigeren Luftablaß führt. Falls die Federungen nicht auf die
Eichungs-Änderungen ansprechen, sind die Registergruppen zu
überprüfen, da sie blockiert sein könnten.
Die Standard-Einstellungen und die Einstellverfahren sind auf
den folgenden Seiten angegeben.
HARTES GELÄNDE
Gabel : Weichere Einstellung in Kompression
Stoßdämpfer : Weichere Einstellung in Kompression.
Im Falle von Schnellstrecken, weichere Einstellung sowohl in
Kompression als auch in Ausfederung für beide Federungen ;
diese letzte Änderung begünstigt die Bodenhaftung der Räder.
SANDIGES GELÄNDE
Gabel : Härtere Einstellung in Kompression, oder Austausch
der Standard-Feder mit einer härteren mit gleichzeitig weicherer Einstellung der Kompression und härterer Einstellung der
Ausfederung.
Stoßdämpfer : Härtere Einstellung in Kompression und
hauptsächlich in Ausfederung ; außerdem die Federvorladung
zum Senken des hinteren Motorradteils betätigen.
31
DE
EINSTELLUNG DER AUFHAENGUNG IM HINBLICK AUF BESONDERE GEGEBENHEITEN DER
RENNSTRECKE
EINSTELLUNG DER GABEL
a) EINFEDERUNG (unteres Stellglied)
Standardjustierung: -15 Klicks
Will man die Standardjustierung wiederherstellen, den Stopfen
(B) entfernen und das Stellglied (A) in Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag drehen, danach um Klicks zurückdrehen. Für eine
weichere Bremsung, das Stellglied gegen den Uhrzeigersinn
drehen; für eine härtere Bremsung in umgekehrter Weise vorgehen.
a)
b) AUSFEDERUNG (oberes Stellglied) Standardjustierung: Standardjustierung: -15 Klicks
Falls es notwendig ist, die Standardjustierung wieder herzustellen, das Stellglied (C) in den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
drehen, danach um Klicks zurückdrehen. Für eine weichere
Bremsung, das Stellglied gegen den Uhrzeigersinn drehen; für
eine härtere Bremsung in umgekehrter Weise vorgehen.
c) LUFTABLASS (muss nach jedem Rennen vorgenommen werden).
Das Fahrzeug auf den Hauptständer stellen, die Gabel vollständig ausfahren, die Kappe (E) abnehmen und mit einer Spitze auf
das kleine Ventil drücken. Die Kappe wieder anbringen.
ACHTUNG!
NIEMALS die Schraube (F) lockern.
HINWEIS Stellschraube nicht jenseits der maximalen Öffnug bzw. Schliessung drehen.
A
B
b)
C
E
C
C
F
32
OELSTAND GABEL
DE
Für ein korrektes Funktionieren der Gabel ist es notwendig,
dass die vorgeschriebene Ölmenge in beiden Beinen vorhanden ist.
ANMERKUNG
Um die Vorspannung nicht zu ändern, Feder und
Distanzstücke immer zusammen ersetzen.
ÖLMENGE IN JEDEM SCHAFT : 310 cm3
33
LENKER POSITION HÄNDERN
Um sich besser an Ihre Fahranforderungen anpassen zu
können, kann die Lenkerposition geändert werden.
Um diese Operation vorzunehmen, ist er notwendig die
Schrauben (3) die höhere Klemme (1) die Schrauben (4) und
die untere Klemme (2) auszusteigen.
Verlaufen dann zu im Kreise von 180° die untere Klemme (2)
schwingen um übrigzulassen oder zurückziehen (10mm 0.04in.) die Position des Lenkers in Beziehung zu jener
Initiale.
Die Remontage zu 2,75-3,05 kgm die Schrauben (3) verschließend, ausführen (27-30 Nm; 19.9-22 Lb/ft) und die
Schrauben (4) zu 2,0-2,2 kgm (19,6-21,6 Nm; 14.5-15.9
Lb/ft).
3
4
1
1
2
2
34
3
Der hintere Stossdaempfer muss in Abhaengigkeit vom
Fahrergewicht und von den Bodeneigenschaften eingestellt
werden.
Zur Durchfuehrung der Operation, wie folgt vorgehen:
1. Mit dem Motorrad auf dem Bock die Entfernung (A) messen.
2. Setzen Sie sich mit der gesamten Ausruestung und in der
normalen Fahrstellung auf das Motorrad.
3. Mit Hilfe einer zweiten Person die neue Entfernung (A) ermitteln.
B: Paneel-Befestigungsschrauben-Achse
C: Hintere Radzapfen-Achse
4. Der Unterschied zwischen beiden Messungen entspricht der
"SENKUNG" des hinteren Teils des Motorrads.
Bei kaltem Stossdaempfer empfiehlt sich eine Senkung von
100 mm und mit warmen Stossdaempfer von 95 mm.
5. Um die korrekte Senkung in Abhaengigkeit von ihrem
Gewicht zu erreichten, die Vorspannung der
Stossdaempferfeder einstellen (Gehen sie wie folgt vor).
ACHTUNG * : Niemals den Stoßdämpfer ausbauen, da er Gas unter Druck enthält.
Wegen größerer Eingriffe sich mit dem
Husqvarna-Händler in Verbindung setzen.
B
EINSTELLUNG VORSPANNUNG STOSSDAEMPFERFEDER
Zur Durchfuehrung des Operation, wie folgt vorgehen:
1. Den hinteren Bolzen (1) gegen den Uhrzeigersinn drehen,
die Sitzbank ausbauen und die rechte seitliche Verkleidung
abmontieren.
2. Den Einstell-Gewindering (3) der Feder (4) reinigen.
3. Mit einem 4mm T-Schlüssel die Schraube (2) des
Gewinderings (3) lösen.
4. Den Einstell-Gewindering bis auf die gewünschte Position
drehen.
5. Die Einstellung abhängig von Ihrem Gewicht und Fahrstil
vornehmen und anschließend die Schraube (2) wieder richtig festziehen.
6. Die rechte seitliche Verkleidung und die Sitzbank wieder
einbauen.
ACHTUNG * : Darauf achten, daß das warme
Auspuf frohr beim Einstellen des
Stoßdämpfers nicht berührt wird.
A
1
3
2
C
4
35
DE
EINSTELLUNG STOSSDAEMPFER
EINSTELLUNG HYDRAULIKBREMSE
STOSSDAEMPFER
B) AUSFEDERUNG -Standardjustierung:
- 18 Klicks (± 2 Klicks)
Der Stossdaempfer ist separat fuer die Kompressionsbewegung
und die Dehnungsbewegung einstellbar.
Falls es notwendig ist, die Standardjustierung wiederherzustellen, die untere Einstellschraube (3) im Uhrzeigersinn bis zur
komplett geschlossenen Stellung drehen; danach um Klicken
oben gennant. Um eine weichere Bremsung zu erlangen, die
Einstellschraube gegen den Uhrzeigersinn drehen; um eine haertere Bremsung zu haben, in ungekehrter Richtung drehen.
A) EINFEDERUNG - Standardjustierung:
1) Niedrige Dampfungeschwindigkeit:
- 15 Klicks (± 2 Klicks)
(Eintellschraube 1)
2) Hohe Dampfungeschwindigkeit:
- 15 Klicks (± 2 Klicks)
(Eintellschraube 2)
Falls es notwendig ist, die Standardjustierung wiederherzustellen, die obere Einstellschraubes (1) und (2) im Uhrzeigersinn
bis zur komplett geschlossenen Stellung drehen; danach um
Klicken oben gennant.
Um eine weichere Bremsung zu erlangen, die Einstellschraubes
gegen den Uhrzeigersinn drehen; um eine haertere Bremsung
zu haben, in ungekehrter Richtung drehen.
1
2
36
3
Schnelleinstellung (Bild B).
Die Kette muss in Übereinstimmung mit der
“Wartungstabelle” kontrolliert, eingestellt und geschmiert werden; das aus Sicherheitsgründen und zur Verhütung eines
übermässigen Verschleisses. Wenn die Kette übermässig verschleisst oder sich als schlecht eingestellt erweist, das heisst,
wenn sie locker ist oder übermässig straff, kann sie von dem
Kranz abspringen oder zerreissen.
Zur Einregulierung der Kettenspannung der Hinterteil des
Fahrzeugs senken bis eine perfekte Fluchtung der Ritzelachse,
der Gabelschwingachse und der hinteren Radachse laut Abb.
Erreicht wird, dann das Hinterrad auf 3 Drehungen rotieren
lassen.
In diesem Zustand darf die Kette nicht gespannt sein auch
wenn es kein Pfeil gibt. (Bild A) .
An der in der Abbildung gezeigten Stelle ein Buchse (a) mit einem Durchmesser von 35 mm einsetzen (oder alternativ einen
Abstandhalter mit gleichen Abmessungen) und prüfen, ob der
untere Kettenbereich (C) leicht gespannt ist.
Andernfalls wie folgt vorgehen:
- Auf der rechten Seite mit einem 27 mm-Steckschlüssel die
Befestigungsmutter (1) der Radachse lösen.
- Die Kontermuttern (2) an beiden Kettenspannern mit einem
12 mm-Schlüssel lösen, und die Schraube (3) soweit verstellen, bis die richtige Spannung erhalten ist.
- Nach der Einstellung die Kontermuttern (2) und die
Radachsmutter (1) wieder festziehen.
Nach der Einstellung immer die Radausrichtung kontrollieren.
a
Bild B
C
DE
KETTENEINSTELLUNG
1
A = 0÷2 mm (0÷0.08 in.)
Bild A
2
3
Ritzelachse
Gabelachse
Radachse
37
KONTROLLE VERSCHLEISS KETTE, RITZEL,
KRANZ
Den Verschleiss wie folgt kontrollieren:
- die Kette mittels der Einstellschrauben komplett straffziehen;
- 20 Glieder der Kette kennzeichnen;
- den Abstand “A” zwischen dem Zentrum des 1 Zapfens und
dem des 21 messen.
STANDARD
317,5 mm
ZULÄSSIGER
GRENZWERT
323 mm
Etwaige Schaeden oder etwaigen Verschleiss des Ritzels kontrollieren. Ist der Ritzel verschliessen, wie auf der Abbildung
gezeigt, muss er ausgewechselt werden.
Nachdem das Rad abmontiert wurde, ist der Verschleiss der
Zaehne des hinteren Kranzes zu ueberpruefen. In der
Abbildung sind die Zaehne mit normalem und unzulaessigem
Verschleiss abgebildet. Bei unzulaessigem Verschleiss des
Zahnkranzes ist dieser ausqutauschen; dazu werden die sechs
Befestigungsschrauben an der Radnabe abgeschraubt.
ACHTUNG * : Die Nichtfluchtung des Rades
verursacht einen anormalen Verschleiß mit
nachfolgenden unsicheren Fahrbedingungen.
Anmerkung * : Bei Vorhandensein von
schlammigem und feuchtem Gelände verursachen die Rückstände, die sich auf Kranz,
Ritzel und Kette lagern, eine weitere
Spannung der Kette. Die Benutzung des
Motorrads auf schlammigen Geländen erhöht den Verschleiß von Ritzel, Kette und
hinterem Kranz erheblich.
KETTEN-SCHMIERUNG
Die Kette unter Einhaltung der folgenden Anweisungen schmieren.
WARNHINWEIS * : Niemals Fett zum
Kettenschmieren benutzen. Das Fett verursacht Ansammlung von Staub- und Schlamm,
welche wie Scheuermittel wirken und einen
schnellen Verschleiß der Kette, des Ritzels
und des Kranzes verursachen.
Ausbau und Reinigung
Wird die Kette besonders schmutzig, muß sie abgenommen
und vor der Schmierung gereinigt werden. In der folgenden
Weise vorgehen :
1- Einen Bock oder Block in der Weise unter den Motor stellen,
daß das Hintererrad vom Boden abgehoben ist.
Abnehmen: die Schrauben (1), der Schutz (2) vom Ritzel,
das Clip (3), die Verbingdung (4) und das Treibkette (4)
entfernen.
Für den Zusammenbau führe man die genannten Schritte
in der umgekehrten Reihenfolge durch.
Normaler verbrauch
1
3
Oververbrauch
2
38
4
Waschen der Ketten ohne OR-Ringe ( )
Mit Petroleum oder Naphtha waschen ; wird Benzin oder insbesondere Trichloräthylen benutzt zur Vermeidung von
Oxydationn abtrocknen und schmieren.
*
Waschen der Kette mit OR-Ringen
Mit Petroleum, Naphtha oder Paraffinöl waschen, kein Benzin,
Trichloräthylen oder Lösemittel benutzen, um die OR-Ringe
nicht zu beschädigen. In Alternative spezifische Spray für
Ketten mit OR-Ringen benutzen.
Schmierung der Kette mit OR-Ringen
Mit einem Pinsel sowohl die Metall- als auch die Gummiteile
(OR) innen und außen mit Motoröl - Viskosität SAE 80-90 schmieren.
WARNHINWEIS : Das Ketten-Schmiermittel
darf NICHT mit den Reifen oder der hinteren
Bremsscheibe in Berührung kommen.
5- Ist die Kette geschnitten, diese mit Hilfe der Verbindung
montieren.
6- Die Verbindungsklammer derart (a) montieren, daß der geschlossene Teil in Kettendrehrichtung gerichtet ist, wie in
der Abbildung dargestellt (unteres Bild).
Kettenspannungsrolle, Kettenführungsrolle,
Kettenführung, Kettenschuh
Den Verschleiß der obengenannten Teile überprüfen und falls
erforderlich, austauschen.
Anmerkung * : Aus Sicherheitsgründen ist die Verbindung
der kritischere Teil der Übertragungskette. Die Verbindungen
sind wiederverwendbar, wenn sie in einwandfreiem Zustand
sind, auch wenn es empfehlenswert ist, beim Wiedereinbau
der Kette eine neue zu montieren.
WARNHINWEIS * : Die Ausric htung der
Kettenführung überprüfen. Falls sie gebogen ist, könnte sie mit der Kette interferieren und den schnellen Verschleiß der Kette
verursac hen. Es könnte ebenfalls ein
Abfallen der Kette vom Ritzel auftreten.
7- Die Kette richtig einstellen, wie auf Seite 37. beschrieben.
Schmierung der Kette ohne OR-Ringe ( )
Nach dem Trocknen die Kette, falls möglich, in ein spezifisches
Molybdändisulfid -Schmiermittel oder in Motoröl hoher
Viskosität, erwärmt zur Flüßigerhaltung des Öls, tauchen.
*
(
1- Kettenspannungsrolle
2- Kettenführungsrolle
3- Kettenführung
4- Kettenschuh
a- Verbindungsklammer
*): SMR 450-R / SMR 530-R
1
1
3
4
a
1
2
39
DE
2- Überprüfen, daß die Kette nicht abgenutzt oder beschädigt
ist. Die Kette immer gemäß der Tabelle der periodischen
Wartung austauschen oder falls die Rollen oder die Glieder
beschädigt sind.
3- Überprüfen, daß der Ritzel oder der Kranz nicht beschädigt
sind.
4- Die Kette, wie unten beschrieben, waschen und schmieren.
ABNEHMEN DES VORDERRADS
Einen Bock oder Block in der Weise unter den Motor stellen, daß
das Vorderrad vom Boden abgehoben ist.
den Bremssattel abmachen, wozu man die beinden
Befestigungsschrauben (A).
Die Schrauben (1) zur Befestigung des Radzapfens (2) an den
Supporten der Gabelholme lösen.
Blockieren und gleichzeitig die Schraube (3) auf der entgegengesetzten Seite lösen; den Zapfen aus dem Rad herausnehmen.
ANMERKUNG
Bei abgezogemen Rad darf der Hebel der
Vorderradbremse nicht gezogen werden, um den
Vorschub der Bremssattelkleinkolben zu vermeiden. Legen Sie das Vorderrad immer mit der
Bremsscheibe nach oben ab.
SMR-R
1
1
2
A
40
SMR-R
3
SMR-R
Das Distanzstück, linke Seite, auf der Radnabe des Rades
montieren.
Das Rad in der Weise zwischen die zwei Gabelhuellen einsetzen.
Auf der rechten Seite den Radbolzen (2), der bereits geschmiert wurde, einfuehren und bis zum Anschlag auf dem
linken Gabelzinken einschlagen; waehrend dieses Vorganges,
sollte das Rad gedreht werden. Die Schraube (3) auf der linken Seite der Gabel anschrauben OHNE festziehen. Nunmehr
etwas pumpen und die Lenkstange nach unten druecken, bis
eine fachgerechte Fluchtung der Gabelschaefte erreicht ist.
Stoppen: die Schrauben (1) auf der rechte Gabelhuelle ( 10,4
Nm / 1,05 Kgm / 7.7 ft-lb), die Schraube (3) auf die linke
Seite (51,45 Nm / 5,25 Kgm / 38 ft-lb) und die Schrauben
(1) auf der linke Gabelhuelle (10,4 Nm / 1,05 Kgm / 7.7 ft-lb).
Den Bremssattel auf die Bremsscheibe aufsetzen, an der entsprechenden Halterung anbringen und die beiden Schrauben
(A) mit 5,5 Nm/ 2,6 Kgm/ 18.8 ft-lb festziehen.
Pruefen, ob die Bremsscheibe zwischen den Bremsbelaegen
des Festsattels ohne Widerstaende dreht.
ANMERKUNG
Hebel soweit pumpen, bis die Belaege die Bremsscheibe.
DE
ZUSAMMENBAU DES VORDERRADS
1
2
SMR-R
SMR-R
SMR-R
1
3
A
41
ABNEHMEN DES HINTERRADS
Die Mutter (1) des Radbolzen (3) und den Radbolzen ausziehen. Es ist nicht notwendig, die Kettenspanner (2) zu lockern;
auf diesel Weise wird der Kettesspannwert nach dem
Wiederzusammenbau unverändert bleiben. Das komplette Rad
mit Berücksichtigung der sich seitlich in der Radnabe befindlichen Distanzstücken ausziehen.
Für den Zusammenbau führe man die genannten Schritte in
der umgekehrten Reihenfolge durch; ausserdem ist die
Bremsscheibe in den Sattel einzuführen.
ANMERKUNG
Bei abgezogemen Rad darf der Pedal der Hinterradbremse
nicht gezogen werden, um den Vorschub der
Bremssattelkleinkolben zu vermeiden.
Legen Sie das Hinterrad immer mit der Bremsscheibe nach
oben ab.
Pedal soweit pumpen, bis die Belaege die Bremsscheibe.
2
3
2
1
42
REIFEN
Die Reifen sollen immer mit dem richtigen auf Seite 8 angegebenen Druck aufgeblasen werden.
Hauptbestandteile sind: die Bremspumpe mit dazugehoerigem Hebel (vorderseitig) oder Fusshebel (hinterseitig), die
Leitunge, die Zange und die Scheibe.
LEGENDE
1. Steuerhebel vordere Bremse
2. Vordere Bremspumpe
2A. Ölbehälter
3. Vorderer Schlauch
4. Vorderer Bremszange
5. Vorderer Bremsscheibe
6. Hinterer Bremsölbehälter
7. Hinterer Schlauch
8. Hinterer Bremszange
9. Hinterer Bremsscheibe
10. Hinterer Bremspumpev
11. Bedienungspedal hintere Bremse
DE
BREMSEN
2A
2
5
1
3
2A
4
8
7
6
11
2
9
7
10
43
DEMONTIERUNG BREMSBELAEGE
- Die Feder (1) zu wegnehmen.
- Die Bolzen (2) zu abnieten.
- Die Bremsbeläge zu wegnehmen.
ACHTUNG!
Bremshebel oder-fusshebel bei Demontierung
der Belaege nicht betaetigen.
VERSCHLEISSBREMSBELAEGE
a) Vorn darf die Dicke “A” nicht unter jener liegen, die auf den
Verschleißkontrollkerben hervorgehoben ist;
b) Hinten darf die Dicke “A” nicht geringer als 3,8 mm. sein.
Bei Ueberschreitung der Betriebsgrenze Bremsbelaege paarweise ersetzen.
SMR-R
1
VORN
1
2
2
HINTEN
44
VORN
HINTEN
Sich vergewissern, dass es keine Spur Bremsfluessigkeit oder
Oel auf den Belaegen oder auf den Scheiben gibt. Belaege
und Scheibe von eventuell vorhandenen Spuren Fluessigkeit
oder Oel mit alkohol reinigen. Wenn eine vollkommene
Reinigung unmoeglich ist, Belaege ersetzen.
ACHTUNG!
Motor rad erst fahren, wenn der
Bremshebel oder -fusshebel vollstaendig
wirksam sind. Hebel oder Fusshebel soweit
pumpen, bis die Belaege die Scheiben beruehren. Beim ersten Versuch mit dem Hebel
oder mit dem Fusshebel wird die Bremse
unwirksam sein.
DE
REINIGUNG BREMSBELAEGE
MONTAGE BREMSBELAEGE
- Die neven Bremsbelaege montieren.
- Die zwei Zapfen (2) und die Feder (1) wiederanbringen.
SMR-R
1
VORN
1
2
2
HINTEN
45
BREMSSCHEIBENFLATTERN
Die Dicke jeder Scheibe in der meist verschlissenen Stelle messen. Bei Ueberschreitung der angegebenen Grenze, Scheibe ersetzen.
SCHEIBENFLATTERN
Scheibenflattern messen. Betriebsgrenze fuer beide Scheiben:
0,15 mm. Bei Ueberschreitung der Verschleissgrenze Scheiben
ersetzen.
Scheibendicke
BETRIEBSSCHEIBE STANDARD GRENZE
Vorderrad
5 mm
4,5 mm
Hinterrad
4 mm
3,5 mm
SMR-R
VORN
46
SCHEIBENREINIGUNG
FLUESSIGKEITSWECHSEL
Eine niedrigere Bremswirkung kann mit elspuren auf der
Scheibe zusammenhaengen. Oel oder Fett auf der Scheibe
koennen mit Hilfe eines leichtentzuendlichen Loesungsmittel
wie Azeton oder aehnliche gereinigt werden.
Die Bremsfluessigkeit kontrollieren und gemaess
Wartungstabelle oder, falls sie schmutzig oder waessrig ist, ersetzen. Fluessigkeit nicht unter Regen oder mit starkem Wind
wechseln.
DE
ACHTUNG!
*N ur Fluessigkeit aus versiegelten
Gebinden verwenden (DOT 4). Schon gebrauchte Fluessigkeit nie verwenden.
*Verschmutzungen wie Schmutz, Wasser,
usw. sollen nicht in den Behaelter gelangen.
*Um eine Verschmutzung der Flüssigkeit zu
vermeiden, den Bremsflüssigkeitsbehälter
nicht ohne Deckel lassen.
*Fluessigkeit sorgfaeltig handhaben, um
lackierte Teile nicht zu beschaedigen.
*Fluessigkeit zwei veschiedener Marken
nicht mischen. Das haette eine Senkung
des Kochpunktes als Folge mit darauffolgendem Unwirksamwerden der Bremse
und Beschaedigung der Gummiteile.
47
Um den Ersatz vorzunehmen, in der folgenden Art und Weise vorangehen:
- Die Gummikappe (1) oder (1A) auf dem Entleerungsventile
abnehmen.
- Ein durchsichtiges Kunststoffroerchen an das
Zangenentleerungssventil anbringen und das andere
Röhrenende in einen Behaelter einfuehren.
- Pumpendeckel (2) oder (2A: Schlüssel von 21 mm) und
Gummibalg entferen.
- Das Ablaßventil auf der Zange öffnen.
2A
2
1
1A
48
- Den richtigen Flussigkeitsstand (A) oder (B) erreichen und
Gummibalg und Pumpendeckel zusammensetzen ,sowohl
vorne als auch hinten.
Nach dem Ersatz des Bremsflussigkeit ist er notwendig den
Bremsanlage Ausblasung vorzunehmen wie es wird zu den
Seiten beschrieben 51und 52.
DE
- Mit dem Bremshebel (3) oder Bremspedal (3A) pumpen, um
die Fluessigkeit vollstaendig abfliessen zu lassen.
- Entleerungsventil schliessen und Behaelter mit frisher
Fluessigkeit fuellen.
- Entleerungsventil oeffen, Hebel oder Fusshebel betaetigen,
Ventil bei noch gedrucktem Hebel oder Fusshebelschliessen
und die letztere schnell lueften .
- Diese Operation so lange wiederholen, bis die Anlage vollstaendig vollist und die Fluessigkeit durch das Kunststoffrohr
austritt: jetzt das Ablassventil schließen.
3
3A
B
A
B
49
ACHTUNG!
Die Bremsfluessigkeit greift lackierte
Oberflaechen schnell an; evetuelle Spuren
sofort beseitigen.
* Die Bremsfluessigkeit kann reizen;
Beruehrung mit Haut und Augen vermeiden. Im Falle von Beruehrung, die betreffende Teile sofort reinigen oder, wenn es
sich um die Auge haldelt, einen Artz holen.
Die Verbindungsmuffen von Zeit zu Zeit
nachprüfen (siehe "Karte der periodischen
Wartung"): wenn die Rohrleitung (A) und
(B) Zeichen von Wucher oder Rissen vorstellt dann sind, die Letzten auszuwechseln.
A
B
50
Der Ablaß der Bremsanlage muß dann durchgeführt dann
Fluessigkeitwechsel oder wenn, aufgrund von Luft im Kreis,
der Hebelhub lang und elastisch wird.
In der vorderen Bremsanlage, der Ablaß muß dann Premiere
auf die Steuerung auf der Lenker auf die Zange geschehen:
die Operationen, von vornehmen, sind die derselbe. Verlaufen
in die folgende Art und Weise.
- Die Gummikappe (1) oder (1A) auf dem Entleerungsventile
abnehmen.
- Ein durchsichtiges Kunststoffroerchen an das Ablaßventil anbringen und das andere Röhrenende in einen Behaelter einfuehren (sicherstellen, dass während des gesamten Vorgangs
das Röhrenende ständig in der Flüssigkeiteingetaucht ist).
- Pumpendeckel (2), Gummibalg entferen und Behaelter mit
frisher fluessigKeit fuellen.
- Das Ablaßventil öffnen und wiederholt den Hebel betätigen,
bis man den Austritt von heller, blasenloser Flüssigkeit aus
dem durchsichtigen Röhrchen bemerkt: jetzt das Ablassventil
schließen.
DE
ENTLEERUNG DER VORDEREN BREMSANLAGE
1A
SMR-R
2
1
51
- Den richtigen Flussigkeitsstand (A) erreichen und
Gummibalg und Pumpendeckel zusammensetzen.
Während des Ablasses der Anlage
muß der Motorradlenker immer nach links gedreht sein. Auf diese
Weise befindet sich der Pumpenbehälter
höher, wodurch der Bremskreisablaßvorgang
erleichtert wird.
ACHTUNG!
Bei der Entleerung soll der Fluessigkeitsstand
im Behaelter nie die min. Markierung unterschreiten.
Drehmoment des Entleerungsventils 1,2 ÷
1,6 kgm
(12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).
Falls das Motorrad während eines
Wettrennens Stürzungen unterliegt,
oder nach Werkstatt-Reparaturen
Elastizität des Bremshebelhubs mit nachfolgendem Mangel der Bremstätigkeit aufweisen sollte, ist es zweckmäßig, den Ablaß
des Kreises, wie oben beschrieben, zu wiederholen.
Die Bremsflüßigkeit ist korrosiv. Im
Falle der Berührung mit den Augen,
reichlich mit Wasser befeuchten.
ENTLEERUNG HINTERE BREMSANLAGE
Die Bremsanlage soll entleert werden dann Fluessig
Keitwechsel oder wenn der Hebelhub lang und elastisch wird,
weil Luft im Kreislauf vorhanden ist.
Um die Anlage zu entleeren, wie folgt vorgehen:
- Behaeltersdeckel (A) (Schüssel von 21 mm) und Membran
herausnehmen; Behaelter mit frischer Fluessigkeit (DOT 4)
fuellen.
Der Ablaß beseitigt nicht vollständig
die im Kreis vorhandene Luft; die
kleinen verbleibenden Mengen werden automatisch während einer kurzen
Benutzungszeit des Motorrads beseitigt;
dies bewirkt eine geringere Elastizität und
kleineren Schalthebelhub.
2
A
52
A
- Fusshebel (2) vollstaendig druecken.
- Das Entleerungsventil losmachen und Fluessigkeit abfliessen
lassen (Am Anfang fliesst nur Luft ab); danach Ventil ein wenig schliessen.
- Fusshebel lueften und ein wenig warten, bevor die Operation
zu wierderholen, bis nur Fluessigkeit aus dem Rohr abfliesst.
- Entleerungsventil anziehen und dabei angegebenes
Drehmoment beachten; bevor den Deckel (1) zu montieren,
Fluessigkeitsstand (B) im Behaelter kontrollieren.
Ist die Entleerung korrekt durchgefuehrt worden, wird der
Fusshebelhub nicht mehr elastisch sein. Ist das nicht der Fall,
Operation wiederholen.
BEMERKUNGEN
Wenn der Hebel- oder Fusshebelhub nach einem Sturz im
Wettfahren oder nach einer Reparatur elastisch wird mit darauffolgender niedriger Bremswirkung, soll die Anlage wie
oben beschrieben entleert werden.
ACHTUNG!
Bei der Entleerung soll der Fluessigkeitsstand
im Behaelter nie die min. Markierung unterschreiten.
Drehmoment des Entleerungsventils 1,2 ÷
1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).
2
1
B
53
DE
- Ein durchsichtiges Kunststoffroerchen an das
Zangenentleerungssventil (1) anbringen und das andere
Roerchenende in einen Behaelter einfuehren.
AUSPUFFDÄMPFER
Der Dämpfer vermindert das Geräusch des Auspuffs, ist aber
auch integrierender Teil der Auspuffanlage und als solcher beeinflußen seine Zustände die Leistungen des Motorrads. Die
bemerkenswerte Erhöhung des Auspuff-Geräuschs ist ein
Zeichen des Verfalls des schalldämpfenden Materials auf dem
gelochtem Rohr im Innern des Dämpfers.
WARNHINWEIS* : Das schalldämpfende
Material bei jedem Wettrennen überprüfen
und falls erforderlich, austauschen.
AUS TAUSC H DES SC HALLDÄMPFENDEN
DÄMPFERMATERIALS
Den hinteren Befestigungsbolzen (1) gegen den Uhrzeigersinn
drehen und die Sitzbank ausbauen. Mit einem 8mm TSchlüssel die Schrauben (2) abschrauben und die seitliche
Verkleidung abmontieren (gleiches Verfahren auch auf der rechten Seite). Mit einem 8 mm T-Schlüssel außen und einem 10
mm Schlüssel innen die Befestigungsschraube (4) des
Schalldämpfers entfernen. Die Feder (5) entfernen und den
Schalldämpfer (A) oder (B) herausziehen. Die vier hinteren
Nieten (6), die Schelle und das Auspuff-Endteil (7) entfernen.
2
Dan innere Rohr abziehen und den Austausch des schalldämpfenden Materials durchführen. Wieder zusammensetzen: den
Rechten Streifen und den Sattel.
ANMERKUNG * : Falls es schwierig sein sollte, den Dämpfer auszubauen, mit einem
Gummi- oder Kunststoffhammer leicht gegen diesen klopfen.
6
7
2
4
B
3
7
1
6
B
4
A
54
A
5
SPEICHENFELGEVERFORUNG
Die tabelle zeigen die Kontrollwerte für die Reifenfelge und di
eRadachse.
Anmerkong*: ist die Felge übermäßig verbogen, muß sie
ausgetauscht werden.
STANDARD
Seitenschleudern
Exzentriztät
MAX. VERSCHLEISSGREENZE
unter 0,5 mm
unter 0,8 mm
2 mm
(0,078 in)
RADSPEICHEN
Sich vergewissern, daß alle Nippel gut angezogen sind, und
falls erforderlich, erneut anziehen.
Eine unzureichende Spannung beeinträchtigt die Stabilität des
Motorrads ; zur Durchführung einer sofortigen Überprüfung
einfach mit einer Metallspitze (zum Beispiel
Schraubenzieherspitze) gegen die Speichen klopfen : ein lebhafter Klang zeigt die richtige Anziehung an, ein dumpfer
Klang zeigt an, daß eine erneute Anziehung erforderlich ist.
BIEGEN DER RADACHSE
Falls das Biegewert die max. Grenze überschreitet, die Achse
richten oder wechseln. Falls di Achse innerhalb des vorgeschriebenen max. Wertes nicht gerichtet werden kann (0,2 mm), ist
sie auszuwechseln.
55
DE
REVISION DES RADS
Die elektrische Anlage enthält die folgenden Elemente:
- Batterie zu 12V-6Ah (8) unter dem Sattel.
- Zwei (9) 20A-Sicherungen am Anlasser-Fernrelais (7).
ZÜNDUNGSANLAGE
ELEKTRISCHE ANLAGE
4
Die Zündungsanlage enthält die folgenden Elemente:
- Generator (1) im Innern L. Gehausedeckel;
- Elektronischer Spule (2) unter des Kraftstoffbehälter;
- Elektronischer Steuereinheit C.D.I. (3) unter dem Kraftstofftank;
- Spannungsregler (4) unter dem Kraftstofftank;
- Zündkerze (5) rechterseit der Zylinderkopf;
- Elektrischer Anlasser zu12V-450W (6) hinter der
Zylinderkopf ;
- Fernschalter elektrische (7) unter dem Sattel.
2
5
6
1
3
8
7
9
56
B
Br
Bk
G
Gr
O
P
R
Sb
V
W
Y
Blau
Braun
Schwarz
Grün
Grau
Orange
Rosa
Rot
Hellblau
Violett
Weiß
Gelb
BECHRIFTUNG DES ELEKTRISCHEN PLANES (seite 58)
1. Elektronischer Steuereinheit
2. Alternator
3. Spannungs- Regler
5. Batterie
6. Fernschalter elektrische Anlassung
7. Elektrischer Anlasser
8. Zündkerze
9. Sensor für Wechselgetreibestellung
10. Elektronischer Spule
11. Sensor für Vergaser Drosselstellung
12. Motorabschaltung
13. Zündungsschalter
DE
Kabelfarben
57
ELEKTRONISCHER STEUEREINHEIT
SPANNUNGS- REGLER
ALTERNATOR
SENSOR FÜR WECHSELGETREIBESTELLUNG
BATTERIE
FERNSCHALTER
ELEKTRISCHE
ANLASSUNG
ELEKTRONISCHER
SPULE
ELEKTRISCHER ANLASSER
ZÜNDUNGSSCHALTER
MOTORABSCHALTUNG
ZÜNDKERZE
SENSOR FÜR VERGASER DROSSELSTELLUNG
58
Die plombierte Batterie bedarf keiner Wartung. Falls
Elektrolytverluste oder Störungen am elektrischen System auf
treten sollten, sich an den HUSQVARNA- Händler wenden.
Wenn das Motorrad Längeren Lagerzeiten stillgelegt werden
soll ist es zweckmässig die Batterie herauszunehmen und an
einem kühlen, sicheren Ort aufbewahrt werden.
- Nach einem intensiven Gebrauch der Batterie ist er einen
Zyklus von langsamer Ladung ratsam (0.6A pro 8 Stunden
für Batterie 12V-6Ah; 0.4A pro 8 Stunden für Batterie 12V2.3Ah).
- Zu Der schnellen Ladung wird nur Situationen von äußerster
Notwendigkeit geraten in, wieviel es verringert drastisch das
Leben der Elemente auf (6A pro 0.5 Stunden für Batterie
12V-6Ah).
BATTERIE-WIEDERAUFLADUNG
Zum Zugriff zur Batterie (2), ist es erforderlich:
- den Sattel, nach vorherigem Drehen des hinteren
Befestigungszapfens (1) entgegen den Uhrzeigersinn, abzunehmen;
1
- uerst das negative SCHWARZE oder BLAU kabel abnehmen,
dann das positive ROTE (in der Wiedereinbauphase zuerst
das positive ROTE und dann das negative SCHWARZE oder
BLAU kabel anschließen);
- die Batterie (2) abnehmen.
Die Spannung von Ruhe Regel auf ein konstanter Wert nur
nach einigen Stunden, darum empfiehlt es, sie nicht sofort zu
messen, nachdem lud es oder entlädt die Batterie.
Immer den Ladezustand der Batterie überprüfen bevor sie wieder in das Fahrzeug eingesetzt wird.
Prüfen, mit einem Voltmeter, der die Spannung von das gleiche
ist nicht zu 12.5V untere.
Andernfalls, die Batterie erfordert von einem Zyklus von
Ladung.
Die Batterie ist sauber zu halten und die Endverschlüsse müssen eingefettet werden.
Zu konstanter Spannung ein Ladegerät benutzend, dann das
ROTE positive Kabel zur positiven Klemme der Batterie mit erstem zur negativen Klemme von das gleichen jenes negative
SCHWARZ oder BLAU. Zur konstanten Spannung von 14,4 V eine Strömung von "x" Ampere anwenden wie es folgt aus der
darunter liegenden Tabelle, in Betrieb vom Prozentsatz von
Ladung, in dem es die Batterie ist.
AC HTUNG*:
Die
Batterie
ent hält
Schwefelsäure. Berührung mit Haut, Augen
und Kleidung vermeiden. Gegenmittel:
ÄUSSERLICH - mit Wasser abspülen. INNERLICH - Viel Milch oder Wasser trinken. Nach
der Milch nehmen Sie Magnesium, Rühreier
oder Pflanzenöl zu sich. Sofort einem Arzt
aufsuchen. AUGEN: mindestens 15 Minuten
lang ausspülen und einen Artz rufen.
2
59
DE
BATTERIE
ACHTUNG*: Batterien erzeugen explosive
Gase. Lüften Sie beim Aufladen oder wenn
Sie die Batterie in geschlossenen Räumen
ver wenden. Bei Ver wenden eines
Ladegeräts ist dieses vor dem Einschalten
mit der Batterie zu Verbinden. Dadurch
wird einer Bildung von Funken an den
Batterieklemmen vorgebeugt, diese könnten die Gase in der Batterie entzünden.
WERTE BEZEICHNENDE ENTSPRECHENDE Á. DIE DAUER BELADEN Á. ZWEITEN GANGES VON DER STAAT DER BATTERIE
SPANNUNG VON RUHE * (V)
> 12,7
~12,5
~12,2
~12,0
~11,8
60
% ES LÄDT DAUER DES LADUNG (DIE NOMINAL STRÖMUNG IN AMPERE, VON ANWENDEN, IST:
0,1x NOMINAL DER FÄHIGKEIT BATTERIE)
100
75
50
25
0
_
4h
7h
11h
14h
AUSDRUDTUNGSTEILE KIT-EXTRA TEILE (
*)
1- 8000 A4349 Zündkerzenschlüssel (1)
2- 8000 66802 Zwölfkantschlüssel 15x27mm (1)
3- 8000 96997 Schlüssel für Vorderradachse (1)
DE
4- 8000 56920 Sechskantschlüssel für Schraube an Vorderradachse (1)
5- 8000 H0888 Bedienungs- und Wartungsanleitung (1)
6- 8000 B0157 Zentral Motorschutz (1)
6A- 8000 60898 Schraube M6x15 (4)
6B- 8000 46893 Mutter M6 (4)
7- 8000 H0889 Werkstatthandbuch (1)
8- 8000 H0890 Ersatzteilkatalog (1)
*
*
18
11
9- 8000 A7817 Hauptständer (1)
10- 8000 74016 Seitenständer (1)
11- 8000 A4296 Bausatz Vergaser KEIHIN (1)
12- 8000 63829 Getriebe-Ausgangsritzel Z=14 (1)
13- 8G00 96837 Hinterer Zahnkranz Z=45 (1)
14- 8000 B1530 Bausatz Haken für Renn-Startphase (1)
12
13
15- 8000 A3630 Bausatz Handschutz
61
16- 8A00 B1781 Einstellbuchse Lenkrohrneigung (1)
16- 8B00 B1781 Einstellbuchse Lenkrohrneigung (2)
16- 8C00 B1781 Einstellbuchse Lenkrohrneigung (2)
16- 8D00 B1781 Einstellbuchse Lenkrohrneigung (1)
16- 8E00 B1781 Einstellbuchse Lenkrohrneigung (1)
16- 8F00 B1781 Einstellbuchse Lenkrohrneigung (1)
16- 8G00 B1781 Einstellbuchse Lenkrohrneigung o (1)
*
15
*
*
17- 8000 B1214 Einbauanleitung Einstellbuchse Lenkrohrneigung
18- 8000 A8191 Schlüssel für Kupplungseinbau
19- 8000 H0188 Rechter Motorschutz (1)
19A- 8A00 H0822 Buchse (4)
19B- 8000 62729 Schraube M6x25 mm (4)
19C- 8000 46893 Mutter M6 (6)
17
20- 8000 H0187 Linker Motorschutz (1)
21- 8000 B1249 HUSQVARNA Händlerliste (1)
22- 8B00 90574 Garantieheft (1)
23- 8000 B1278 Bremshebel Vorderradbremse Typ GERADE (1)
14
*
16
24- 8000 H0159 Batteriekasten (1)
25- 8000 60898 Schraube M6x15 mm (4)
62
15
24
ÜBERPRÜFUNGEN NACH DEM WETTRENNEN
Nach dem Wettrennen, das Motorrad, wie unten angegeben,
reinigen, dann das Fahrzeug überprüfen unter besonderer
Beachtung der im Tabelle “WARTUNG” (Anhang A) angegebenen Punkte, wie Luftfilter, Vergaser, Bremsen usw. Eine allgemeine Schmierung und eventuell die erforderlichen
Einstellungen durchführen.
LÄNGERE NICHTBENUTZUNG
Nach längerer Nichtbenutzung des Motorrads für einen gewissen Zeitabschnitt, die folgenden Vorgänge ausführen
- Das Motorrad vollständig reinigen.
- Den Tank mit dem Treibstoff, der mit einem Stabilisator vermischt ist, auffüllen NACHDEM die unten angegebenen
Vorgänge ausgeführt wurden:
Die Leitung (1) in eine Schüssel legen, die Ablaßschraube (2)
im unteren Teil des Behälters lösen und erneut nach Ablaß des
Treibstoffes festschrauben.
ACHTUNG: Den abgelassenen Treibstoff nicht
in die Umwelt gießen und den Motor nur im
Freien drehen lassen, niemals in geschlossenen Räumen.
- Die Kette der Sekundärübertragung und alle Antriebssaiten
schmieren.
- Zur Vermeidung von Rostbildung Öl auf alle metallischen,
nicht gelackten Flächen spritzen. Vermeiden, daß die
Gummiteile oder Bremsen mit Öl in Berührung kommen.
- Das Motorrad auf einen Halter oder auf einen Bock stellen,
derart, daß beide Räder vom Boden abgehoben sind (falls
auf diese Weise nicht verfahren werden kann, Bretter unter
die Räder schieben, zur Vermeidung, daß die Reifen mit
Feuchtigkeit in Berührung bleiben).
- Eine Kunststoffhülle über das Auspuffrohr anbringen, zur
Vermeidung, daß Feuchtigkeit eindringt.
- Das Motorrad zum Schutz gegen Staub und Schmutz überdecken.
Zur Inbetriebsetzung des Motorrads, wie folgt vorgehen :
- Sich vergewissern, daß die Zündkerze fest angezogen ist.
- Den Treibstofftank auffüllen.
- Den motor lang zur Aufwärmung des Öls laufen lassen, danach das Öl ablassen.
- Frisches Öl in den Carter gießen (Seite 20).
- Alle im Abschnit “Überprüfungen und Einstellungen” (Seite
Anhang A) genannten Punkte überprüfen.
- Alle im Abschnitt “Schmierung” (Anhang A) aufgeführten
Punkte schmieren.
ALLGEMEINE REINIGUNG
WICHTIGE EMPFEHLUNG
Vorbemerkung gemacht, daß, vor der Motorradreinigung, es
notwendig ist, vor dem Wasser die folgenden Teile günstig zu
schützen:
a) Hintere Auspufföffnung;
b) Kupplungshebel und vordere Bremse, Handgriffe,
Lenkstangekommutatoren;
c) Luftfilter-Ansaugung;
d) Gabellenkopf, Radlager;
e) Hebelwerkhinterhaufhangung,
ZU VERMEIDEN ist notwendig ABSOLUT, DASS
HOCHDRUCKstrahlen DES WASSERS ODER DER
LUFT kommen, mit DEN ELEKTRISCHEN TEILEN
UND DEN KRAFTSTOFFEINSPRITZUNG-TEILEN in
Verbindung zu treten, besonders die elektronische Steuereinheit (1).
1
63
DE
ANHANG
1) Vorbereitung zum Waschen
Vor dem Waschen die folgenden Vorsichtsmaßnahmen treffen,
zur Verhinderung, daß das Wasser mit den nachstehenden
Teilen in Berührung komm
• FHintere Auspufföffnung
- Mit einer Kunststoffhülle bedecken und mit Gummischellen
befestigen.
• FKupplungshebel und vordere Bremse, Handgriffe:
- Motoranhalt-Druckknopf
• FMit einer Kunststoffhülle bedecken Luftfilter-Ansaugung:
- Die Öffnung mit Klebstreifen oder sauberen Tüchern verschließen.
64
2) Besonders zu beachten ist :
kein Wasser mit starkem Druck in die Nähe folgender Teile zu
spritzen :
• FLuftfilter
• FUnter den Treibstofftank
Tritt das Wasser in die Spule oder in die Zündkerzenpipette,
läuft der Motor nicht an und es ist erforderlich alle nassen
Teile abzutrocknen.
• FGabellenkopf, Radlager.
• FHebelwerkhinterhaufhangung.
3) Nach dem Waschen
- Die Kunststoffhüllen abnehmen und die LuffilterAnsaugöffnung freimachen.
- Die im Abschnitt Wartung Tabelle (Anhang A) angegebenen
Punkte schmieren.
- Eine kurze Erwärmung des Motors vornehmen.
- Vor dem Fahren des Motorrads die Bremsen überprüfen.
DE
ACHTUNG * : Die Bremssc heiben nic ht
schmieren oder einwachsen, um keinen
Leistungsverlust der Bremsanlage mit nachfolgender Unfallgefahr zu verursachen. Die
Scheiben mit Lösemittel z.B. Azeton reinigen.
65
VORGÄNGE ZUR AUSLIEFERUNG
Beschreibung
Motoröl
Zweitaktölstand
Kühlflüssigkeit
Kühlanlage
Gebläse
Zündkerzen
Einspritzdrosselkörper
Bremsflüssigkeit und Kupplung
Bremsen/ Kupplung
Bremsen/ Kupplung
Gaszugkabel
Gaszugkabel
Starterhebel
Bowdenzüge
Antriebskette
Arbeit
: Nur für Motorräder mit 2 takt-motor
: Nur für besondere Motorräder
66
Vor-Auslieferung
Ölstandkontrolle
Ölstandkontrolle
Kontrolle / Auffüllen
Kontrolle Lecks
Funktionskontrolle
Kontrolle / Austausch
Kontrolle und Einstellung
Kontrolle Flüssigkeitsstand
Funktionskontrolle
Kontrolle Bremskreislauf
Funktionskontrolle
Prüfen/ Spiel einstellen
Funktionskontrolle
Kontrolle/Einstellung
Kontrolle/Einstellung
Beschreibung
Arbeit
Reifen
Seitenständer
Seitenständerschalter
Elektrische Anlage
Instrumente
Beleuchtung/Blinker
Hupe
Scheinwerfer
Zündschloß
Schlösser
Schrauben und Muttern
Schlauchschellen
Allgemeines Schmieren
Abnahme Motorrad
Kontrolle Reifendruck
Funktionskontrolle
Funktionskontrolle
Funktionskontrolle
Funktionskontrolle
Funktionskontrolle
Funktionskontrolle
Funktionskontrolle
Funktionskontrolle
Funktionskontrolle
Kontrolle/ Festziehen
Kontrolle/ Festziehen
Vor-Auslieferung
LENKER
Der Lenker ist für einen richtigen Einbau mit Markierungen
versehen (siehe Abbildung).
FLÜSSIGKEITS-AUFFANGBEHÄLTER
Regelmäßig den Flüssigkeitsstand im Behälter (1) kontrollieren: Steht der Flüssigkeitsstand auf ungefähr 1/3 vom
Höchststand, den Verschluss (2) abschrauben und die
Flüssigkeit ablassen. Nach dem Ablassen den Verschluss wieder
anbringen.
DE
ANMERKUNGEN
1
2
67
ALPHABETISCHES INHALTSVERZEICHNIS
Seite
A
Abnehmen des vorderrads .............................................................40
Abnehmen des hinterrads..............................................................42
Abtriebsritzel...................................................................................7
Allgemeine Reinigung ...................................................................63
Antriebskette...................................................................................7
Ausbau der Bauteile ........................................................................3
Auffüllen der Bremsanlagen..........................................................48
Austausch kühlftüssigkeit ..............................................................21
B
Batterie .........................................................................................59
Beigen der radachse......................................................................55
Bremsflüssigkeitswechsel...............................................................47
Bremsen........................................................................................43
Bremsscheibenflattern ...................................................................46
D
Demontierung bremsbelaege ........................................................44
E
Einfahrzeit ....................................................................................15
Einstellung Antriebskette ...............................................................37
Einstellung Bremshebel Vorderradbremse......................................27
Einstellung der Kupplung...............................................................29
Einstellung der aufhaengung im hinblick auf besondere
gegebenheiten der rennstrecke......................................................31
Einstellung der Gabel ....................................................................32
Einregulierung der stellung des hinteren bremspedals ...................28
Einstellung des gasselzugs.............................................................22
Einstellung hydraulikbremse stossdaempfer ..................................36
Einstellung vorspannung stossdaempferfeder.........................................35
Elektrische Bauteile .......................................................................56
Elektrischen planes........................................................................58
Elektrisches Starten des Motors ......................................................16
Entlüften der hydraulischen kupplung ...........................................30
Entleerung hintere bremsanlage...............................................52-53
Entllerung der vorderen bremsanlage .......................................51-52
G
Gasanlasser...................................................................................12
68
H
Hinterer Zahnkranz.........................................................................7
I
Ingangsetzungsdekompressor........................................................17
K
Kennummer des motorrads .............................................................5
Ketten-schmierung.........................................................................38
Kontrollen während des einfaharens..............................................15
Kontrolle Bremsflüssigkeitsstand Vorderradbremse ........................27
Kontrolle Bremsflüssigkeitsstand Hinterradbremse.........................29
Kontrolle luftfilter .........................................................................25
Kontrolle Kupplungsflüssigkeitsstand .............................................29
Kontrolle pegel kühlflüssigkeit.......................................................21
Kontrolle verscleiss kette, ritzel, kranz .............................................38
Kühlflüssigkeit ................................................................................8
Kupplung ........................................................................................7
Kupplungssteuerung......................................................................13
L
Lage der schaltungen ......................................................................6
Längere nichtbenutzung ................................................................63
Lenker position händern................................................................34
Leerlauf-einstellung.......................................................................23
M
Montage Einbau Bremsbeläge ......................................................45
Motoranhalt...................................................................................19
Motorschmierung. ...........................................................................8
Motorstillstand...............................................................................19
O
Oelstand gabel..............................................................................33
Ölstand überprüfung ...................................................................20
Ölwechsel, Filterreinigung .............................................................20
P
Pedal zur steuerung der bremse ....................................................14
R
Räder........................................................................................8, 40
Radspeichen..................................................................................55
Reifen .......................................................................................8, 42
Reinigung bremsbelaege...............................................................45
Reiningung luftfilter......................................................................25
Revision des rads ..........................................................................55
S
Scheibenreinigung.........................................................................47
Spannungsregler...........................................................................24
Ständer .........................................................................................10
Starter vergaser.............................................................................11
Spieleinstellung der lenklager .......................................................26
Steuerung vorderbremse................................................................12
T
Treibstoff.......................................................................................10
Treibstoffhähne ...............................................................................9
U
Uberprüfungen nach dem wettrennen............................................63
V
Vergaser .........................................................................................7
Vergaser-einstellung ......................................................................23
Verschleiss bremsscheiben .............................................................46
Verschleissbremsbelaege ...............................................................44
Vorderradgabel ...............................................................................8
Vorkontrollen ................................................................................15
W
Wechselgetriebesteuerung .............................................................14
Wichtige einleitung..........................................................................3
Z
Zündkerze.......................................................................................7
Zündkerzenkontrolle .....................................................................24
Zundung .........................................................................................7
ESPAÑOL
1
PRESENTACION
Bienvenidos a la familia motociclista Husqvarna!
Su nueva motocicleta Husqvarna ha sido proyectada y fabricada para
destacar en su categoría.Las instrucciones de este manual han sido preparadas para brindar una guía sencilla y clara para el mantenimiento
de la motocicleta. Para obtener de la misma las mejores prestaciones,
se recomienda seguir atentamente todo lo que se explica en este manual. Aquí se encuentran las instrucciones para efectuar las operaciones
necesarias de mantenimiento. Las reparaciones o los mantenimientos más específicos o de mayor entidad requieren el trabajo de mecánicos expertos y el uso de equipos adecuados. Su
Concesionario Husqvarna tiene los recambios originales, la experiencia
y todas las herramientas necesarias para brindarle el mejor servicio.
Recordar por fin que el "Manual de uso y
mantenimiento" y el "Manual de registro de
venta" tienen que considerarse partos integrantes
del motociclo y como tales también quedar
alegados al mismo en caso de reventa.
Esta motocicleta utiliza particular dibujados y realizados gracias a sistemas y a
tecnologías de punta y experimentados en las competiciones.
En las motocicletas de competición cada detalle es averiguado después de cada
competición para siempre garantizar las mejores prestaciones. Por el correcto
funcionamiento del motociclo, es necesario atenerse al tablero de control y
manutención indicado en l’apendice A..
2
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
- Los motociclos SMR 450-R - SMR 530-R es garantizados eximidos por funcionamientos defectuosos; el tablero de manutención aconsejado para uso agonístico se encuentra en l’apendice A.
Para mantener la "Garantía de Funcionamiento"
del vehículo, el Cliente tiene que seguir el programa de manutención indicado sobre el manual de
uso y mantenimiento ejecutando los cupones cerca de los talleres lícitos HUSQVARNA.
El coste por la sustitución de los particulares
y por la mano de obra necesaria para respetar el plan de manutención, está a cargo del
Cliente.
Premisa importante
Leer atentamente el presente manual prestando atención particular a las notas precedidas por las siguientes advertencias:
ATENCIÓN *: Indica la posibilidad de sufrir
graves lesiones personales, hasta el riesgo de
muerte en caso de inobservancia de las instrucciones.
ATENCIÓN *: Indica la posibilidad de sufrir lesiones personales o provocar daños al vehículo en caso de inobservancia de las instrucciones.
Nota*: Proporciona más informaciones útiles.
Substitución de los particulares
En caso de substitución de los particulares, utilizar sólo partes
ORIGINALES Husqvarna.
ATENCIÓN *: Tras una caída, inspeccionar
con atención el motociclo. Asegurarse de
que el mando del gas, los frenos, el embrague y todos los otros mandos y componentes principales no hayan sufrido daños.
Conducir un motociclo dañado puede provocar graves accidentes.
ATENCIÓN *: No poner en marcha y no trabajar sobre el motociclo cuando no se lleven indumentos protectores adecuados.
Llevar siempre casco, botas, gafas protectoras y otra indumentaria adecuada.
ATENCIÓN *: Este motociclo es un vehículo
de competición sofisticado. No poner en
marcha o conducir el motociclo si no se tienen las adecuadas instrucciones junto a
buenas condiciones físicas.
PRECAUCIONES PARA LOS NIÑOS
ATENCIÓN
Aparcar el vehículo donde no pueda ser
golpeado o dañado con facilidad.
Golpes, aunque sean involuntarios pueden
provocar la caída del vehículo con consiguiente peligro para las personas, especialmente niños.
Para evitar caídas accidentales del vehículo, no aparcar nunca en un terreno flojo o
irregular ni tampoco sobre asfalto caliente.
Puesto que el motor y el escape se pueden poner muy caliente, aparcar la motocicleta en lugares donde sea peatones o niños no puedan tocarlos con facilidad.
3
ES
IMPORTANTE
SUMARIO
Pág.
PRESENTACION .........................................................................2
ADVERTENCIAS IMPORTANTES ....................................................2
DATOS PARA LA IDENTIFICACION ................................................5
FICHA TECNICA.........................................................................7
TABLA DE LUBRICACION, RELLONES ............................................8
CONTROLES..............................................................................9
ISTRUCCIONES PARA EL USO DE LA MOTOCICLETA......................15
INSTALACION DE ENCENDIDO/INSTALACION ELECTRICA .........56-60
KIT - PARTES OPCIONALES .......................................................61
APENDICE ..............................................................................63
OPERACIONES DE PRE-ENTREGA .................................................66
NOTAS..................................................................................67
INDICE ALFABETICO.................................................................68
MANTENIMIENTO PERIODICO/REGULACIONES.............. APENDICE A
Notas
Las indicaciones de la derecha y la izquierda hacen referencia
a los dos lados de la moto con respecto al sentido de marcha.
Z:
A:
AUS:
B:
BR:
CDN:
CH:
D:
E:
F:
FIN:
GB:
I:
J:
USA:
nùmero dientes
Austria
Australia
Bélgica
Brasil
Canadà
Suiza
Alemania
España
Francia
Finlandia
Gran Bretaña
Italia
Japòn
Estados Unidos
A falta de indicaciones específicas, los datos y las instrucciones se refieren a todos los Paíse.
4
DATOS PARA LA IDENTIFICACION
El número de identificación del motor se encuentra marcado
en la parte superior del carter del motor, mientras que el número de matrícula de la motocicleta se encuentra marcado en
el tubo de dirección del bastidor. Cuando piden piezas de recambio o informaciones acerca de su motociclo, indicar siempre, apuntándolo incluso en la presente documentación, el
número estampillado en el bastidor.
ES
1
NUMERO DEL BASTIDOR
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOCICLO (V.I.N.)
El número de serie compuesto de 17 caracteres se halla en el
lado derecho del eje de dirección.
2
( ): Nr. progresivo
(): Año del modelo
*
1. Matrícula bastidor
2. Matrícula motor
5
LOCALIZACIÓN MANDOS
12. Grifo del carburante
1. Palanca mando freno delantero
13. Pedal mando cambio de marchas
2. Maneta de la mariposa
14. Tornillo descarga aire para vástago horquilla
3. Pedal mando freno trasero
15. Ajuste compresión para vástago horquilla
4. Dispositivo starter (lado izquierdo)
16. Ajuste extensión para vástago horquilla
5.Tapôn depósito carburante
6. Pulsador arranque del motor
7. Ajuste precarga muelle amortiguador
8. Ajuste compresión amortiguador (baja y alta velocidad de amortiguación)
9. Ajuste extensión amortiguador
10. Pulsador parada motor
11. Palanca mando embrague
3
11
1
12
6
4
13
7
10
8
2
14
5
9
6
16
15
DISTRIBUCION
Tipo ......................doble eje a excéntricos en cabeza; 4 valvulas
Juego valvulas (a motor frio)
Aspiración .........................................................0,10 ÷ 0,15 mm
Escape..............................................................0,15 ÷ 0,20 mm
LUBRICACIÓN
Tipo .......a carter secco con due pompe a lobi e filtro a cartuccia
ALIMENTACION
Tipo .................. Carburador Keihin” FCR-MX 41 con bomba de aceleración
y sensor posición de la mariposa carburador
Diámetro difusor ............................................................................mm 41
Surtidor máximo .................................................................................180
Surtidor mínim .....................................................................................45
Surtidor arranque .................................................................................85
Surtidor aire arranque......................................................................mm 4
Surtidor aire máximo...........................................................................200
Surtidor aire mínim..............................................................................100
Flotador............................................................................................g 11,2
Válvula del gas....................................................................................15M
Espiga cónica...................................................................................OBDVR
Muesca fij. espiga cónica ......................................................................5a
Tornillo aire abierto de rev. ..................................................vueltas 1+1⁄2
TRANSMISION PRIMARIA
Piñón motor - Corona embrague ....................................................Z 23- Z 63
Relación de transmisión ........................................................................2,739
EMBRAGUE
Tipo.......................multidisco en baño de aceite con mando hydráulico
CAMBIO
Tipo .......................................................de engranajes de toma constante
Relaciónes de transmisión
En 1a velocidad........................................................................2,000 (z 28/14)
En 2a velocidad.........................................................................1,611 (z 29/18)
En 3a velocidad........................................................................1,333 (z 24/18)
En 4a velocidad .......................................................................1,086 (z 25/23)
En 5a velocidad .......................................................................0,920 (z 23/25)
En 6a velocidad........................................................................0,814 (z 22/27)
TRANSMISION SECUNDARIA
Piñón salida cambio- Corona en la rueda ..................................Z 13/42
Relación de transmisión .........................................................................3,230
Casena de transmisión...............................................“DID” 520MXV - 5/8” x 1/4”
RELACIONES TOTALES DE TRANSMISION
En 1a velocidad ...................................................................17,699
En 2a velocidad ...................................................................14,257
En 3a velocidad ...................................................................11,799
En 4a velocidad .....................................................................9,619
En 5a velocidad .....................................................................8,141
En 6a velocidad .....................................................................7,211
ENCENDIDO
Tipo...Electrónico de descarga capacitiva con avance variable de
control digital
Bujía tip.................................................................NGK CR9EKB
Distancia electrodos bují................................................0,8 mm
7
ES
FICHA TECNICA
MOTOR
Tipo ...............................................monocilindrico de 4 tiempos
Enfriamento ............................................................ por liquido
Díametro cilindro (450) .................................................mm 97
Díametro cilindro (530)................................................mm 100
Carrera (450)............................................................mm 60,76
Carrera (530)............................................................mm 67,80
Cilindrada (450)...........................................................cm3 449
Cilindrada (530) .......................................................cm3 532,5
Relación de compresión (450).........................................13,6:1
Relación de compresión (530)............................................13:1
Puesta en marcha ........................................................electrico
(con dispositivo de descompresión automático)
Escape ............................de TITANIO (silenciadores y colectores)
BASTIDOR
Tipo.........mono-traviesa, con tubos de sección circular, rectangular
et elipsoidal en acero;bastidor trasero de aleación ligera
SUSPENSION DELANTERA
Tipo horquilla telehidráulica “MARZOCCHI” de vástagos vueltos al
revés y perno adelantado (regulable en compression y extension);
vástagos ø 50 mm
Carrera en el eje de las patase................................................. 270 mm
SUSPENSION TRASERA
Tipoprogressiva............con monoamortiguador hidráulico “SACHS”
Carrera de la rueda ...........................................................290 mm
RUEDAS
Con radios de aluminio y sistema “Tubeless Alpina” STS
FRENO DELANTERO
Tipo .................“BREMBO” de disco fijo Ø 310 mm, de tipo “Wave”,
de mando hidráulico y pinza radial “BREMBO” obtenida de pieza llena; bomba “BREMBO” tipo Racing 16x16 obtenida de pieza llena
FRENO TRASERO
Tipo..... “BREMBO” de disco flotante Ø240 mm de tipo “Wave”, de
mando hidráulico y pinza flotante
LLANTAS
Delantera ..................................“EXCEL”in liga ligera: 3,50”x16,5”
Trasera .........................................“EXCEL”in liga ligera: 5,50”x17”
NEUMATICOS
Delantero..........................“DUNLOP” KR 106 - slick TUBELESS (465) - 125/80R420
Trasero.................................“DUNLOP” KR 108 - slick TUBELESS (950) - 170/55R17
Presión de inflado
2
en frio (delantero).............................................................. 1,4 kg/cm
Presión de inflado
en frio (ptrasero)................................................................ 1,6 kg/cm2
INSTALACION ELECTRICO
Batería ............................................................................12 V - 6 Ah
8
DIMENSIONES, PESO, CAPACIDAD
Distancia entre ejes ...................................................mm 1446
Longitud total ..............................................................mm 2062
Anchura màxima...........................................................mm 840
TABLA DE LUBRICACIÓN, REPOSTAJES
Aceite lubricación motor, cambio de marcias, transmisión primaria
AGIP RACING 4T (10W-60)
Líquido refrigerante motor
AGIP COOL
Altura màxima .............................................................mm 1280
Altura sillín ....................................................................mm 940
Líquido instalación de frenad
AGIP BRAKE 4 (DOT 4)
Altura mínima desde el suelo ...........................................mm 280
Peso en seco ..................................................................kg 112
Capacidad depósito carburante..................................................l 7,2
Lìquìdo embrag
OLIO MINERALE SAE 10 PARA CIRCUITOS HIDRÁULICOS
Lubrificación por grasa
AGIP BIKE GREASE
Liquido circuito de enfriamento ......................................l 1,1÷1,3
Aceite lubrificación cadena
AGIP CHAIN LUBE
Aceite en el carter
Substitución aceite y filtro aceite.........................................l. 1,7
Substitución aceite.............................................................l. 1,5
Aceite horquilla delantera
AGIP FORK 7,5 (SAE 7,5) (para climas muy rigurosos: SAE 5)
Aceite amortiguador trasero
AGIP FORK 2,5 (SAE 2,5)
Protección contactos eléctricos
AGIP CONTACT CLEANER
Tapavias para radiatores
AREXONS TURAFALLE LÍQUIDO
GRIFOS CARBURANTE
El grifo (2), ubicado a la izquierda, es de tipo a rosca: enroscar la tuerca (A) para cerrar el grifo, enroscar la tuerca para
abrirlo.
ATENCIÓN *: Tener cuidado a no tocar el motor caliente cuando se trabaja sobre el grifo
carburante.
El grifo lleva incorporado un filtro: la acumulación de suciedad
provoca una disminución del pasaje de carburante hacia el carburador. Por lo tanto es necesario efectuar la limpieza de la siguiente manera:
1 Desenroscar el tapón de vaciado (1) en el deposito del carburante y cerrar el grifo;
2 Remueva el tubito (3) dal carburador y colocar el tubito en
un recipiente;
3 Abrir el grifo para eliminar el carburante del deposito;
4 Remover el grifo, después del desmontar los tornillos de fijación. Limpiar el filtro de red con un solvente.
5 Reensamblar el grifo efectuando las operaciones inversas
respecto al montaje. Abrir el grifo y comprobar que no haya
pérdidas..
ES
CONTROLES
3
1. Tapón depósito del carburante
2. Grifo del carburante
3. Tuberia del carburante
A. Tuerca grifo
2
1
A
9
CABALLETE
Cada motociclo está equipado con un callete central (1) y con
un caballete lateral (2).
ATENCIÓN*: El soporte está proyectado para
soportar SÓLO EL PESO DEL MOTOCICLO. No
sentarse sobre el vehículo utilizando el soporte como apoyo; podrían producirse roturas que conllevarían graves lesiones personales.
CARBURANTE
El carburante aconsejado es gasolina SIN PLOMO de 98 octanos.
Notas*: Si el motor tiene “martilleo de válvulas”, utilizar otra marca de gasolina o un
carburante con un número de octanos más
elevado..
ATENCIÓN *: Si el motor tiene “martilleo de
válvulas” no utilizarlo ulteriormente; podrían producirse graves daños como el agarrotamiento.
ATENCIÓN *: La gasolina es extremamente
inflamable y en condiciones particulares
puede volverse explosiva. Apagar siempre
el motor, no fumar y no acercar flamas o
chispas en el área en la que se efectúa la
provisión o se conserva el carburante.
ATENCIÓN *: No rellenar el depósito más
del límite inferior de la boca de llenado.
Tras la provisión, asegurarse que el tapón
(3) del depósito esté correctamente cerrado.
3
10
STARTER CARBURADOR
El pómulo del starter, situado a la izquierda del carburador, es
accionado para enriquecer la mezcla durante el arranque.
Tirar el pómulo hacia el exterior para abrir el starter; para cerrarlo efectuar la maniobra contraria.
El carburador es dotado con dos pómulos:
1) PÓMULO NEGRO : arranque a FRIO (°)
ES
2) PÓMULO ROJO: avrranque a CALIENTE (°)
(°) Ver pág. 16
2
1
11
MANDO DEL GAS
Puede regular la maneta (1) de la mariposa. La posición de
mando sobre el manillar se puede regular aflojando los dos
tornillos de fijación.
ADVERTENCIA
No se olvide de apretar los tornillos (A) después de la regulación.
MANDO FRENO DELANTERO
La palanca (2) del freno se encuentra en la parte derecha del
manillar y manda el freno delantero. La posición de mando sobre el manillar se puede regular aflojando los dos tornillos de
fijación.
ADVERTENCIA
No se olvide de apretar los tornillos (B) después de la regulación.
1
B
12
A
2
PULSADOR ARRANQUE DEL MOTOR
Del lado derecho del manillar, cerca del mando del freno delantero, se encuentra el pulsador (1) de arranque del motor.
PULSADOR PARADA MOTOR
En la parte izquierda del manillar, cerca del mando del embrague
se encuentra el pulsador (2) de parada del motor.
MANDO EMBRAGUE
ES
La palanca del mando hydraulico del embrague está situada a la
izquierda del manillar y está dotada de protecciòn.La posición de
mando embrague sobre el manillar se puede regular affojando el
tornillo inferior (A) de fijaciòn.
ADVERTENCIA
No se olvide de apretar el tornillo después de
la regulación.
2
1
A
13
MANDO DEL FRENO TRASERO
MANDO DE CAMBIO
El pedal (1) del mando del freno trasero se encuentra a la derecha de la motocicleta.
La palanca (2) se encuentra a la izquierda del motor. El piloto,
cada vez que cambie la marcha, tiene que dejar libre el pedal
que vuelve a su posición central; luego se puede embragar
otra marcha. La posición “desembragado” (N) se encuentra
entre la primera y la segunda marcha.
Se embraga la marcha primera empujando hacia abajo la palanca; para las restantes marchas empujar hacia arriba.
La posición de la palanca en el árbol puede variarse. Para
efectuar esta operación se necesita aflojar el tornillo, quitar la
leva y colocarla en otra posición en el árbol. Bloquee el tornillo una vez efectuada la operación.
ADVERTENCIA*: No cambiar las marchas sin
desembragar y cerrar el gas. El motor podría ir “fuera revoluciones” y sufrir daños.
ATENCIÓN *: No reducir las marcha cuando
se tiene una velocidad que podría llevar el
motor “fuera revoluciones” o causar pérdida de adherencia a la rueda trasera, si se
seleccionara la velocidad justo inferior.
N: Desembragado
1
2
14
CONTROLES PRELIMINARES
ATENCION!
Examine atentamente esta lista antes de conducir la moto a
fin de evitar accidentes o averías durante la marcha.
1. Controle todos los líquidos
A. Nivel aceite motor-transmisión.
B. Nivel carburante.
C. Nivel líquido de enfriamient.
Asegúrese de que todos los tapones se encuentren instalados
correctamente.
ATENCIÓN *: ¡No remover el tapón del radiador cuando el motor está caliente!
2. Controle todos los mandos
A. Maneta de la mariposa.
B. Palanca del embrague.
Asegúrese de que las transmisiones flexibles no estén
dañadas y que se deslicen libremente.
3. Controle los frenos
Asegúrese de que no haya pérdidas de aceite y de que las
tuberías no estén gastadas.
Controle el funcionamiento.
4. Controle las suspensiones
Comprima la horquilla y la suspensión trasera.
Controle que no haya pérdidas de aceite y asegúrese de
que el funcionamiento sea correcto.
5. Controle las ruedas
Controle los radios y que no estén gastados los cojinetes.
Controle las llantas y los neumáticos.
Controle la presión de los neumáticos.
6. Controle los rodillos tensores de cadena, el
piñón y la corona
Controle el desgaste de los rodillos, del piñón y de la corona.
Asegúrese de que la cadena esté regulada y lubricada correctamente.
7. Controle el filtro de aire y el sistema de aspiración
Controle que el filtro esté limpio.
Controle los empalmes de goma y los collares.
8. Controle el sistema de escape
Controle el montaje y compruebe eventuales roturas.
Controle los silenciadores.
9. Controle los pares de torsión
A. Bujía.
B. Tuercas de la culata del cilindro.
C. Comprobación general de los ajustes.
10. Controle la dirección
Controle el juego de los cojinetes de la dirección.
ATENCIÓN *: La inobservancia de estos controles cotidianos a efectuar antes del utilizo, puede causar serios daños al vehículo o
graves accidentes.
RODAJE
La duración y las prestaciones del motor serán mayores y mejores una vez efectuado un rodaje de un par de Horas antes de
usar el vehículo en carreras. Durante la primera media hora
de conducción se aconseja mantener baja la velocidad evitando aceleraciones improvisas para no forzar el motor.
Efectuar el cambio del aceite y todas las operaciones de mantenimiento. Al cabo de la primera media hora de conducción
aumentar ligeramente el número de revoluciones, siempre sin
forzar. No mantener una velocidad excesivamente baja cuando
se ponen las marchas altas.
Al cabo de un par de horas podéis empezar a usar la moto
normalmente, a nivel de competición.
CONTROLES DURANTE EL RODAJE
- CONTROL TENSION RADIOS RUEDAS (ver pág. 55);
- CONTROL AJUSTE RUEDAS;
- CONTROL AJUSTE PERNO HORQUILLA;
- CONTROL REGULACION CADENA (ver pág 37);
- CONTROL JUEGO COJINETES DE DIRECCION (ver pág 26);
- CONTROL AJUSTE MANILLAR;
- CONTROL AJUSTE MOTOR AL CHASIS;
- CONTROL AJUSTE CONEXION ASPIRACION;
- CONTROL AJUSTE TUERCAS CABEZA Y CILINDRO;
VERIFICARE FREQUENTEMENTE LO STATO DI CARICA DELLA BATTERIA (ver pág. 59).
15
ES
INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA MOTOCICLETA
ARRANQUE DEL MOTOR
Obrar en el modo siguiente:
1) cerciorarse que el grifo del carburante (A) se encuentre en
Posición Abierta;
2) poner la palanca (1) del cambio en punto morto;
3) tirar el pómulo del arranque (pómulo NEGRO 2 por el
arranque a frío *, pómulo ROJO 3 por el arranque en caliente);
4) bajar el pedal de arranque (4).
ANTES DE PARTIR, DESACTIVAR EL PÓMULO
DEL ARRANQUE SOBRE EL CARBURADOR.
*: es decir después de prolongada detención del motociclo o
en presencia de baja temperatura ambiental.
3
A
2
1
N
16
4
DESCOMPRESOR DE ARRANQUE
ES
Aunque el motor sea provisto de descompresor automático
puede ser necesario, en algunos casos (ahogo del carburador o
dificultad de arranque a causa de una batería no suficientemente cargo) utilizar el descompresor manual puesto sobre la
izquierda del manillar. En estos casos, tirar la palanca (5)
comprimiendo al mismo tiempo el interruptor de arranque,
conceder la palanca (5) manteniendo comprimido el interruptor luego también conceder este último.
El soporte de la palanca (5) es provisto de un tensor (6) para
regular el juego que tiene que estar de unos 3 mm; una ulterior posibilidad de grabación es ofrecida por el ajuste (7) sitio
a la derecha del motor (actuar sobre este último cuando ya no
es posible regular correctamente el juego con el tensor sobre
el manillar).
7
17
NOTA IMPORTANTE EN CASO DE ARRANQUE A
FRÍO A BAJAS TEMPERATURAS
Se encomienda de efectuar una breve calefacción a lo mínimo hasta a cuando, después de haber desconectado el dispositivo del starter (3), habrá una normal respuesta del motor a las aberturas del
mando mariposa.
De esta manera el aceite, al circular, alcanza todos los puntos que
necesitan lubricación y el líquido refrigerante alcanza la temperatura necesaria para el funcionamiento correcto del motor.
Evitar efectuar una calefacción demasiado prolongada del motor.
3
18
IMPORTANTE
No acelere nunca el motor después de un arranque en frío
ATENCIÓN *: La instalación de descarga contiene gas de monóxido de carbono. No dejar que
el motor gire en lugares cerrados.
PARADA DEL MOTOCICLO Y DEL MOTOR
ATENCIÓN *: En algunos casos puede ser útil
el uso independiente del freno delantero o
del trasero. Utilizar el freno delantero con
prudencia, sobre todo sobre terrenos resbaladizo. El uso incorrecto de los frenos puede
causar graves accidentes.
ATENCIÓN *: En caso de bloqueo del gas en
la posición abierta o de otro funcionamiento
incorrecto que hiciera girar el motor de manera incontrolable, apretar INMEDIATAMENTE el pulsador de parada motor. Mantener
el control del motociclo con un uso normal
de los frenos y de la dirección, mientras se
aprieta el pulsador de parada.
ES
- Cerrar completamente la palanca (1) del gas de manera que
el motociclo decelere.
- Frenar con los frenos delantero y trasero mientras se reducen las marchas (para obtener una fuerte deceleratión , actuar de manera decidida sobre la palanca y el pedal de los
frenos).
- Una vez parado el motociclo, desembragar por completo y
poner la palanca (2) de cambio en punto morto.
- Apretar el pulsador ROJO (3) de parada del motor.
- Cerrar la válvula (4) del combustible.
4
3
1
2
N
19
CONTROL NIVEL ACEITE
Con el vehículo en plano y en posición vertical, verificar el nivel
del aceite a través de la mirilla de inspección (1) que se encuentra en el cárter derecho del motor. Comprobar que el nivel esté
comprendido entre las dos marcas MIN y MAX.
Para agregar aceite es preciso quitar el tapón (2) de carga.
Notas*: Realice esta operación con el motor
caliente.
ATENCIÓN *: Tener cuidado a no tocar l'acte
motor caliente.
1
SUBSTITUCION ACEITE MOTOR Y LIMPIEZASUBSTITUCION FILTROS DE RED Y DEL CARTUCHO FILTRO
ATENCIÓN *: Tener cuidado a no tocar l'aceite motor caliente.
La operación se deberá realizar, CON EL MOTOR CALIENTE, como indicado a continuación:
quitar el tapón de carga (2);
si bien no es indispensable, se recomienda quitar la protección (A) del motor;
colocar un recipiente debajo del motor;
quitar el tapón de descarga (3);
MAX
MIN
A
B
2
3
20
4
evacuar el aceite descargado del motor y limpie el magneto del
tapón;
quitar los tres filtros (5), (6) y (7) situados en el lado izquierdo del motor, comprobar las juntas OR y proceder con
la limpieza de los filtros usando gasolina, despues vuelva a
montar las partes en sentido contrario al desmontaje;
para sustituir el cartucho del filtro (4), es necesario quitar
la protección derecha, destornillar los tres tornillos de fijación y remover la tapa del cartucho del filtro;
despues de la sustiución de los filtros, remontar el tapon de
descarga (3), la protección (A) del motor, la protección derecha (B), y vierta a través la cantidad de aceite prescrita.
CONTROL NIVEL LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO
Controlar el nivel (1) en el radiador derecho con el motor parado con el motociclo en posición vertical. El refrigerante se debe encontrar a 10 mm por encima de las piezas.
NOTA
Pueden surgir dificultades al eliminar el líquido de superficies pintadas. Si ocurriera
así, lave con agua.
SUBSTITUCION LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO
Colocar un recipiente debajo del tornillo de purga (1), lado derecho del cilindro.
EN PRIMER remover el tornillo (1), abrir LENTAMENTE el tapon
(2) del radiator derecho, inclinar la moto hacia el derecho y dejar que salga todo el l íquido. Volver a colocar el tornillo (1).
Vertir en el radiator la candidad de líquido prevista y lleve el
motor a temperatura para eliminar eventuales burbujas de aire.
ES
El tapón del radiador está provisto de dos posiciones de desbloqueo, la primiera sirve para la descarga preventiva de la presión.
ADVERTENCIA
No quite el tapón del radiador con el motor
caliente. Se corre el riesgo de que el líquido
salga y produzca quemaduras.
1
1
2
21
Controre periódicamente los manguitos de conexión (ver
“Ficha de mantenimento periódico): esto evitare pérdidas de
agua y por tanto agarrotamientos del motor. Si en los tubos se
presentaran grietas, hinchazones o endurecimientos debidos a
que los manguitos están resecos, es conveniente subtituirlos.
Controlar el correcto fijado de los abrazaderas (B).
REGULACION CABLE MANDO MARIPOSA
NOTA
Para comprobar que el ajuste de la transmisión del mando de
la mariposa sea correcto, haga lo siguiente:
- remueva el casquete superior de goma (1);
- compruebe, desplazando adelante y atrás la transmisión (2)
que haya un juego de 2 mm aproximadamente;
- si esto no se produce, desbloquee la contravirola (3) y gire
el tornillo de ajuste (4) (destornillándolo disminuye el juego, atornillándolo aumenta);
- vuelva a bloquear la contravirola (3).
En caso de sustitución de los cables (1) y (2) del mando acelerador es necesario respetar, al reensamblaje, la dimensión A.
(10mm) indicada en la foto. Reensamblar luego la tapa de
protección (B) a través del tornillo (3) y efectuar la regulacion
de los cables sobre el manillar, como descrito a lado.
Para efectuar la operación de sustitución de los cables, es necesario remover el tanque carburante como descrito a página 25.
ATENCIÓN *: Utilizar el vehículo con el cable
de accionamiento del acelerador dañado,
perjudica notablemente la seguridad en la
conducción.
A
B
ATENCIÓN *: Los gases de descarga contienen monóxido de carbono. No dejar que el
motor gire en lugares cerrados.
2
1
B
3
A
22
4
B
3
AJUSTE DEL CARBURADOR
ES
El ajuste debe ser efectuado sólo con el motor caliente y con el mando
del gas en la posición cerrada, efectuando las operaciones siguientes:
- girar el tornillo de ajuste del ralentí (1) situado a la izquierda del
vehículo, hasta obtener un regimen del motor más bien elevado
(girar en sentido horario para aumentar el régimen, en sentido antihorario para reducirlo).
- gire el tornillo de adjuste (2) en el sentido horario hasta la posición completamente cerrada luego retroceder 1+1/2 giro.
- destornille paulatinamente el tornillo (1) hasta obtener el ralentí
más adecuado.
AJUSTE DEL RALENTI
El ajuste debe ser efectuado sólo con el motor caliente y con el mando del gas en la posición cerrada, efectuando las operaciones siguientes:
- girar el tornillo de ajuste del ralentí (1) situado a la izquierda del
vehículo, cerca del grifo del carburante hasta obtener el ralentí más
apropiado (girar en sentido horario para aumentar el régimen, en
sentido antihorario para reducirlo).
1
2
23
CONTROL BUJA DE ENCENDIDO
La bujía (2) es NGK CR9EKB; la distancia entre los electrodos tiene que ser 0,8 mm.
Una distancia mayor puede causar dificultades de puesta en marcha y sobrecarga de la bobina.
Una distancia menor, puede causar problemas de aceleración, de
funcionamiento ralentí y de prestaciones a bajas velocidades.
Limpie la suciedad alrededor de la base de la bujía antes de removerla después de haber quitado el capuchón (1).
Es útil examinar el estado de la bujía inmediatamente después
de quitarla de su asiento dado que los depósitos y la coloración
del aislante suministran indicaciones útiles.
Grado termico exacto:
El extremo del aislante está seco y el color es marrón claro o
gris.
Grado termico elevado:
El extremo del aislante está seco y cubierto de incrustaciones
oscuras.
Grado termico bajo:
La bujía se ha recalentado y la punta del aislante es cristalina
y de color blanco o gris.
ADVERTENCIA*: Efectuar la eventual sustitución de la bujía, con otra “más caliente” o
“más fría”, con mucho cuidado. Una bujía
de grado térmico demasiado elevado puede
causar preencendido con posibles daños al
motor. Una bujía de grado térmico demasiado bajo puede causar un notable aumento
en los depósitos carbonosos.
Antes de volver a montar la bujía ejecute
una minuciosa limpieza de los electrodos y
del aislante usando un cepillo metálico.
Aplique grasa grafitada en la rosca de la
bujía y atorníllela a mano a fondo, luego
apriétela al par de torsión de 10÷12 Nm.
Aflojar la bujía y cerrarla de nuevo al par
de torsión de 10÷12 Nm.
La bujía que presente rajaduras en el aislante o que tenga los electrodos corroídos
debe ser substituida.
REGULADOR DE TENSION
El regulador de voltaje (3) está ubicado en el lado derecho del
chasis, en la parte delantera.
3
1
2
24
LIMPIEZA FILTRO AIRE
MONTAJE
Gire en el sentido contrario a las manecillas del reloj el perno
trasero (1), remuévalo y extraiga el sillín desprendiéndolo del
tornillo de fijación delantero.
Lavar el filtro con un detergente específico (AGIP” Filter clean
foam air detergent fluid” o producto similar) y séquelo perfectamente (lavar el filtro con gasolina sólo en caso de necesidad). Sumérjalo en aceite especial por filtros (AGIP” Foam air
filter protection oil” o producto similar) y estrujarlo para hacer
salir el en aceite superfluo.
Coloque grasa sobre los bordes (C) del filtro del lado de su alojamiento a fin de obtener una buena estabilización. Al volver a
montar el filtro en su alojamiento, asegurarse de que la oreja
A esté dirigida hacia arriba y que la arista B se encuentre en
el lado inferior izquierdo de la caja del filtro. Vuelva a montar
las démas partes sacadas.
ATENCIÓN *: Para la limpieza del elemento
filtrante no utilizar gasolina o solvente de
punto de inflamabilidad bajo; podrían ocurrir incendios o explosiones.
ATENCIÓN *: En caso de montaje incorrecto
del filtro, suciedad y polvo podrían introducirse y provocar el desgaste rápido de los
segmentos pistón y del cilindro.
Saque el tornillo (3) y remueva el filtro del aire completo (4).
Separe el filtro (5) del bastidor (6).
1
ATENCIÓN *: Limpiar el elemento filtrante
en un área bien ventilada y no acercar chispas o flamas al área de trabajo.
A
4
3
25
ES
CONTROL FILTRO AIRE
REGULACION JUEGO DE LOS COJINETES DE LA
DIRECCION
Por motivos de seguridad, la dirección tendrá que estar regulada siempre de manera tal que el manillar gire libremente sin
juego. Para controlar el ajuste de la dirección, coloque debajo
del motor un caballete o un soporte de modo que la rueda delantera quede levantada del suelo.
Pulse ligeramente en los extremos del manillar para poner en
rotación la articulación de la dirección; el manillar tiene que
girar sin esfuerzo.
Póngase en el suelo frente a la moto, coja los extremos inferiores de los porta-varillas de la horquilla y muévalos en el sentido perpendicular al eje. Si advierte juego deberá regular de la
siguiente manera:
- afloje la tuerca (1) del tubo de dirección;
- afloje los cuatro tornillos (3) de fijación de la culata de dirección en los vástagos de la horquilla;
- girar en el sentido de las agujas del reloj la abrazadera (2)
del tubo de dirección usando la llave especial hasta obtener
el ajuste correcto del juego;
- apriete la tuerca (1) del tubo al par de torsión de 8÷9 Kgm
(78,4÷88,3 Nm);
- apriete los cuatro tornillos (3) en la cabeza de dirección a
22,5÷26,5 Nm (2,3÷2,7 Kgm).
REGULACIÓN DEL ÁNGULO DE VIRAJE
El ángulo de viraje se puede variar interviniendo en los grupos
de regulación ubicados a los lados del manguito de dirección,
del siguiente modo: aflojar la contratuerca (1) y girar el tornillo de regulación (2) hasta obtener el ángulo deseado, luego
apretar nuevamente la contratuerca (1). Efectuar modificaciones del mismo tipo en ambos lados.
ADVERTENCIA*: Por razones de seguridad,
no conducir el motociclo con los cojinetes de
dirección dañados.
NOTA
Se puede variar la inclinación de la dirección
utilizando los bujes que se presentan en la
pág. 75, junto a las instrucciones correspondientes.
1
3
1
3
26
2
2
La palanca sobre el manillar puede ser variada en función de
la dimensión de la mano del piloto. Para acercar la palanca a
la manopla, girar el registro (1) en sentido ANTIHORARIO, para
alejar la palanca de la manopla girar el registro (1) in senso
HORARIO.
El nivel del fluido en el depósito de la bomba no debe encontrarse nunca por debajo del valor minimo (2) indicado en el
depósito transparente
Un a eventual disminución del nivel del fluido puede dar la posibilidad de que entre aire en la instalación con el consiguiente
alargamiento de la carrera de la palanca.
ATENCIÓN *: Si la palanca del freno resulta
demasiado “blanda”, significa que hay aire
en la tubería o bien un defecto en la instalación. Ya que conducir en estas condiciones es
peligroso, hacer controlar la instalación de
los frenos en un Concesionario Husqvarna.
ADVERTENCIA*: No verter el fluido de los
frenos sobre superficies barnizadas o partes trasparentes (ej. de faros).
ADVERTENCIA*: No mezclar dos tipos de fluidos diferentes. Si se utiliza otra marca de
fluido, eliminar completamente el existente.
AVDVERTENCIA*: El fluido de los frenos puede causar irritaciones. Evitar el contacto con
la piel y los ojos. En caso de contacto, limpiar
completamente la parte interesada y, si se
tratara de los ojos, dirigirse a un médico.
27
ES
AJUSTE PALANCA DE MANDO FRENO DELANTERO Y CONTROL NIVEL FLUIDO
AJUSTE POSICION PEDAL DEL FRENO TRASERO
La posición del pedal (3) de mando del freno trasero respecto
del reposapiés, se puede ajustar según las exigencias personales.
Teniendo que realizar dicho ajuste actúe del modo siguiente:
- afloje el tornillo (1);
- girar la leva (2) para bajar o levantar el pedal del freno la
dimensión (A) deseada;
- una vez acabado el ajuste, vuelva a apretar il tornillo (1).
Después de efectuar este ajuste es necesario regular la carrera
en vacío del peda, según las instrucciones que siguen..
AJUSTE FUNCIONAMIENTO EN VACIO FRENO POSTEIOR
El pedal (1) de mando del freno trasero, tiene que tener una
carrera en vacío (B) de 5 mm antes de comenzar la acción frenante.
En el caso de que esto no se produjera ajústelo del modo siguiente:
- afloje la tuerca (3);
- actúe en la varilla de mando de la bomba (4) para aumentar o bien desminuir la carrera en vacío;
- una vez acabada la operación vuelva a apretar la tuerca (3).
ATENCIÓN
Si no se realiza la carrera en vacío prescripta se provoca el desgaste rápido de las pastillas del freno con el consiguiente peligro
de llegar a la TOTAL INEFICIENCIA DEL FRENO.
3
2
4
3
1
1
1
3
A
28
B
CONTROL NIVEL DEL FLUIDO
El nivel (A) tiene que encontrarse entre las muescas del depósito de la bomba.
Regulación de la palanca de mando y control de nivel del fluido del embrague hidráulico
- con el cilindro maestro (3) en posición horizontal, el nivel
del fluido deberà ser a 4 mm (0.16 in.) del tope superior (D)
del corpo bomba;
- si necesario, rellenar fluido indicado en la TABLA DE LUBRICACION a pág. 8.
ADVERTENCIA *: En NINGUN caso utilizar liquido de frenos.
Volver a montar los componentes quitados en precedencia.
Controre periódicamente el manguito de conexión (ver “Ficha
de mantenimento periódico): si en el tubo (C) se presentaran
señales de usura o grietas, es conveniente subtituirlo.
ES
El juego (A) deberà ser sempre al menos de 3 mm.
La posición de la palanca sobre el manillar puede ser variada
en función de la dimensión de la mano del piloto.
Para acercar la palanca a la manopla, girar el registro (B) en
sentido HORARIO.
Para alejar la palanca de la manopla, girar el registro (B) en
sentido A IZQUIERDAS.
Para controlar el nivel del fluido, actúe del modo siguiente:
- retirar los tornillos (1), la tapa (2) y la membrana bomba;
A
29
SANGRAR EL EMBRAGUE HIDRÁULICO
Para efectuar dicha operación, proceder como sigue:
- retirar los tornillos (1), la tapa (2) y la membrana bomba;
- retirar la boquilla de sangrado (3);
- entroducir en el agujero de sangrado, por medio de una siringa, el fluido fresco (véanse la TABLA DE LUBRICACIÓ N en
la pág. 8.
ADVERTENCIA *: En NINGUN caso utilizar liquido de frenos.
1
3
30
2
- efectuar la operación hasta que tanto el fluido salga SIN
burrujas por el borde (B) del corpo bomba.
Compruebe que el nivel del fluido no debe ser nunca inferior
de 4 mm respecto al límite superior (A) del cuerpo bomba.
Volver a montar los componentes quitados en precedencia.
REGULACION DE LAS SUSPENSIONES SOBRE LA BASE DE PARTICULARES CONDICIONES DE LA PISTA
Las siguientes indicaciones representan una guía indicativa para la puesta a punto de las suspensiones según el tipo de terreno en el que se va a usar el motociclo. Antes de efectuar cualquier modificación y también después, si el nuevo ajuste no
fuera satisfactorio es necesario empezar siempre a partir del
calibrado estándar aumentando o disminuyendo las posiciones
de la regulación una a la vez.
TERRENO FANGOSO
Horquilla: regulación más dura en compresión, o sustitución
del muelle estándar con uno más duro.
Amortiguador: regulación más dura sea en compresión que en
extensión, o sustitución del muelle estándar con uno más duro; actuar además sobre la precarga del muelle para levantar
la parte trasera de la moto.
Se aconseja la sustitución de los muelles sobre ambas suspensiones al fin de compensar el aumento de peso debido a la
acumulación de fango.
NOTEAS
Si la horquilla fuera demasiado suave o demasiado dura en todas las condiciones de ajuste, controlar el nivel del aceite en el
vástago ya que éste podría ser demasiado alto bajo o demasiado
alto; hay que recordar que una cantidad mayor de aceite en la
horquilla comporta una purga de aire más frecuente. Si las suspensiones no responden a la variación de calibrado, controlar
los grupos de ajuste ya que podrían estar bloqueados.
Los calibrados estándar y los procedimientos de regulación están
indicadas en las páginas siguientes.
ES
TERRENO DURO
Horquilla: regulación más suave en compresión.
Amortiguador: regulación más suave en compresión.
En caso de marcha rápida, regulación más suave sea en compresión que en extensión para ambas las suspensiones; esta
última modificación favorece la adherencia de las ruedas sobre
el terreno.
TERRENO ARENOSO
Horquilla: regulación más dura en compresión, o sustitución
del muelle estándar con uno más duro con contemporánea regulación más suave en la comprensión y más dura en la extensión.
Amortiguador: regulación más dura en compresión y sobre todo en extensión; actuar además sobre la precarga del muelle
para bajar la parte trasera de la moto.
31
REGULACION HORQUILLA
a) COMPRESION (AJUSTE INFERIOR)
Calibrado estándar: -15 déclics
En el caso que se tuviese que restablecer el calibrado estándar, remueva el tapón (B) y gire el ajuste (A) en el sentido horario hasta
la posición completamente cerrada, luego vuelva atrás de sovracitatos clicks. Para obtener un frenado más blando, gire el ajuste en
el sentido contrario a las agujas del reloj; actúe inversamente para
obtener un frenado más duro.
a)
b) EXTENSION (AJUSTE SUPERIOR)
Calibrado estándar: -15 déclics.
En el caso que se tuviese que restablecer el calibrado estándar, gire
el ajuste (C) en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición
completamente cerrada, luego vuelva atrás de sovracitatos clicks.
Para obtener un frenado más blando, gire el ajuste en el sentido
contrario a las agujas del reloj; actúe inversamente para obtener
un frenado más duro.
c) URGA DEL AIRE (a efectuar después de cada carrera en caso de
uso competitivo o mensualmente).
Colocar el vehículo sobre un caballete central, extender completamente la horquilla, quitar el capuchón (E) y hacer presión sobre la
válvula con un punzón. Montar nuevamente el capuchón.
ATENCIÓN!
No afloje NUNCA el tornillo (F).
NOTA: No forzar los tornillos de ajuste más allá de
las posiciones máxima de apertura y cierre.
A
B
b)
C
E
C
C
F
32
NIVEL DEL ACEITE DE LA HORQUILLA
ES
Para obtener el funcionamiento regular de la horquilla es indispensable que en ambas patas se encuentre la cantidad prevista de aceite.
NOTA
Para no alterar el valor de precar-ga, sustituir siempre el muelle y los separadores acoplados.
CANDIDAD DE ACEITE POR CADA BARRA: 310 cm3
33
MODIFICACIÓN POSICIÓN DEL MANILLAR
La posición del manillar pueden ser modificados por mejor
conformarse con Su exigencias de guía. Para efectuar esta
operación, es necesario bajar los tornillos (3) la abrazadera superior (1), los tornillos (4) y la abrazadera inferior
(2).
Girar la abrazadera inferior de 180° para avanzar o retroceder (10mm - 0.04in.) la posición del manillar en relación
a esta inicial.
Ejecutar el reensamblaje obrando contrariamente y apretando los tornillos (3) a 2,75-3,05 kgm (27-30 Nm; 19.922 Lb/ft) y los tornillos (4) a 2,0-2,2 kgm (19,6-21,6 Nm;
14.5-15.9 Lb/ft).
3
4
1
1
2
2
34
3
El amortiguador trasero tiene que ser regulado en función del
peso del piloto y de las condiciones del terreno.
Para efectuar la operación proceda de la siguiente manera:
1.Con la moto sobre el caballete, mida las distancias (A);
2.Siéntese en la moto con todo el equipo y la posición nor
mal de conducción;
3.Con la ayuda de otra persona registre la nueva distancia
(A).
B: eje tornillo sujection panel
C: eje perno rueda delantera
4.La diferencia entre estas dos medidas constituye la DISMI
NUCION DE ALTURA de la parte trasera de la moto.
La disminución di altura aconsejada es de 100 mm. con
amortiguador frío y de 95 mm con amortiguador caliente.
5.Para obtener una correcta disminución de la altura en rela
ción a su peso, regule la precarga del resorte del amortiguador como indicado al lado.
ATENCIÓN *: Nunca desmontar el amortiguador ya que contiene gas bajo presión. Para
intervenciones de mayor entidad dirigirse
al Concesionario Husqvarna.
B
REGULACION PRECARGA RESORTE AMORTIGUADOR
Para efectuar la operación proceda de las siguiente manera:
1. Remover el sillín tras haber girado, en sentido antihorario,
el perno trasero (1) y quitar el panel lateral derecho.
2. Limpiar la tuerca de regulación (3) del muelle (4).
3. Con una llave en “T” de 4 mm aflojar el tornillo (2) de la
tuerca (3).
4. Girar la tuerca de regulación hasta la posición deseada.
5. Regular en función de su peso o su estilo de conducción, bloquear firmemente el tornillo (2).
6. Volver a montar el panel lateral derecho y el asiento.
ATENCIÓN *: Tener cuidado a no tocar el tubo de escape caliente cuando se somete a
reglaje el amortiguador.
A
1
3
2
C
4
35
ES
REGULACION AMORTIGUADOR
REGULACION FRENO HIDRAULICO AMORTIGUADOR
B) EXTENSION - Calibrado estándar:
- 18 déclics (± 2 déclics)
El amortiguadir se puede regular por separado para la carrera
de compresión y la de extensión.
En el caso de que se tuviese que restablecer el calibrado estándar, gire el ajuste inferior (3) en el sentido de las manec llas
del reloj hasta la posición completamente cerrada, luego vuelva atrás en saltos susodicho. Para obtener un frenado más
suave, gire el ajuste en el sentito contrario a las manecillas
del reloj; actúe inversamente para obtener un frenado más duro.
A) COMPRESION - Calibrado estándar:
1) baja velicidad de amortiguación:
- 15 déclics (± 2 déclics)
(ajuste 1)
2) alta velocidad de amortiguación:
- 15 déclics (± 2 déclics)
(ajuste 2)
En el caso de que se tuviese que restablecer el calibrado estándar, gire los ajustos superior (1) y (2) en el sentido de las manecillas del reloj hasta la posición completamente cerrada, luego vuelva atrás en luego volver atrás en saltos susodicho. Para
obtener una frenado más suave, gire los ajustos en el sentido
contrario a las manecillas del reloj; actúe inversamente para
obtener un frenado más duro.
1
2
36
3
La cadena debe ser controlada, regulada y lubrificada según la
“Tabla de manutención”, por razones de seguridad y para prevenir un desgaste excesivo. Si la cadena se desgasta excesivamente o resulta mal regulada, es decir se ha aflojado o se halla excesivamente tensada, puede salir de la corona o romperse. Para regular la tensión de la cadena hay que bajar la parte
trasera de la moto a fin de obtener la alineación del eje piñón,
eje de rotación horquilla y eje rueda trasera como se indica en
la figura, luego hay que girar tres vueltas la rueda trasera. En
dicha condición la cadena no tiene que quedar tensa aún sin
flexió (Fig. A).
Ajuste rapido (Fig. B.)
Introducir, en el punto indicado en la figura, un buje (a) de 35
mm de diámetro (ó, como alternativa un espesor de las mismas dimensiones) y comprobar que el tramo inferior (C) de la
cadena esté apenas tenso.
Si así no resultara, actuar de la siguiente manera:
- aflojar en el lado derecho, con una llave de tubo de 27 mm,
el lado (1) de fijación del perno rueda;
- aflojar las contratuercas (2) en ambos tensores de la cadena, con una llave de 12 mm, y actuar sobre los tornillos (3)
para obtener el valor de tensión correcto;
- una vez realizada la regulación apretar las contratuercas (2)
y la tuerca del perno de la rueda (1).
Después de la regulación, verificar siempre la alineación de la
rueda.
Fig. B
a
C
ES
REGULACION CADENA TRANSMISION
1
A = 0÷2 mm (0÷0.08 in.)
Fig. A
2
3
Eje piñón
Eje horquilla
Eje rueda
37
CONTROL DESGASTE CADENA, PIÑON Y CORONA
Controle el desgaste de la cadena de la siguiente manera:
- tense completamente la cadena por medio de los tornillos de
ajuste;
- marque 20 eslabones de la cadena;
- mida la distancia “A” entre el centro del 1° perno y del 21°
ESTANDARD
LIMITE DE
DESGASTE
317,5 mm
323 mm
Controle si hay daños y el desgaste del piñón. Si el piñón presentara un desgaste como el que muestra la figura hay que
substituirlo. Después de desmontar la rueda es necesario comprobar el estado de desgaste de los dientes de la corona trasera. La figura que aparece abajo muestra el perfil de los dientes
en condiciones de desgaste normal y excesivo. Si la corona está excesivamente gastada reemplácela destornillando los seis
tornillos de fijación del cubo.
LUBRICACIÓN CADENA
Lubricar la cadena siguiendo las instrucciones indicadas.
ADVERTENCIA* : Nunca utilizar grasa para
lubricar la cadena. La grasa causa la acumulación de polvo y fango que actúan de abrasivos provocando el desgaste rápido de la
cadena, del piñón y de la cadena.
ATENCIÓN*: La desalineación de la rueda
provoca un desgaste anormal que conlleva
condiciones de conducción incierta.
Nota*: En presencia de terreno fangoso y
húmedo, los residuos que se depositan sobre el engranaje, el piñón y la cadena provocan una ulterior tensión de la cadena misma. El uso del motociclo sobre terrenos
fangosos aumenta notablemente el desgaste del piñón, cadena y corona trasera.
Desmontaje y limpieza
Cuando la cadena está particularmente sucia, tiene que ser removida y limpiada antes de la lubricación. Proceder de la siguiente manera.
1- Colocar de bajo del motor un caballete o un bloque de manera que la rueda trasera quede levantada del suelo.
Remover: los tornillos (1), la protección (2) del piñón, el
clip (3), la junta y la cadena (4);
Para volver a montar, cumpla las operaciones en sentido inverso.
Consumo normal
1
3
Consumo excesivo
2
38
4
Limpieza cadena sin empaquetaduras
de anillo (*)
Lavar con petróleo o nafta; si se utiliza gasolina o especialmente bencina quitamanchas, hay que secarla y lubricarla al
fin de evitar oxidaciones.
Limpieza cadena con empaquetaduras de anillo
Lavar con petróleo, nafta o aceite de parafina; no utilizar gasolina, bencina quitamanchas o solventes para no dañar las
empaquetaduras de anillo. En alternativa utilizar un espray especifico para cadenas con empaquetaduras de anillo.
Lubricación cadena con empaque taduras de anillo
Lubricar con un pincel tanto las partes metálicas como las de
goma (empaquetadura de anillo) actuando externa e internamente con aceite motor de viscosidad SAE 80-90.
ADVERTENCIA*: El lubricante para la cadena
No tiene que entrar en contacto con el neumático o el disco del freno traseros.
5- Si la cadena ha sido cortada, volver a montarla con el auxilio de la junta.
6- Montar el clip de la junta de manera que la parte cerrada
esté orientada hacia el sentido de rotación de la cadena, como indicado en la figura abajo.
Rodillo tensor de cadena, rodillo guíacana,
guíacadena, patín cadena
Controlar el desgaste de los particulares indicados arriba y si
fuera necesario sustituirlos.
Nota * : A fin de la seguridad, la junta es la parte más crítica
de la cadena de transmisión. Las juntas se puede utilizar
otra vez con tanto que permanezcan en óptimas condiciones, aunque se aconseja montar una nueva cuando se ensambla la cadena.
ADVERTENCIA* : Controlar la alineación del
guíacadena. En caso se hubiera plegado, podría interferir con la cadena provocando un
desgaste rápido. Además podría producirse
un deslizamiento de la cadena del piñón.
7- Ajustar correctamente la cadena como descrito a página 37.
Lubricación cadena sin empaque taduras
de anillo (*)
Tras el secado, sumergir la cadena si es posible en un lubricante especifico al Bisolfuro de Molibdeno o en aceite motor de alta viscosidad calentado para que sea más fluido.
(
1- Rodillo tensor de
cadena
2- Rodillo guíacadena
3- Guíacadena
4- Patín cadena
a- Clip de enganche
*): SMR 450-R / SMR 530-R
1
1
3
4
a
1
2
39
ES
2- Controlar que la cadena no esté desgastada o dañada.
Sustituirla siempre de acuerdo con la Tabla de
Mantenimiento Periódico o en caso los rodillos o las mallas
resultaran dañados.
3- Controlar que el piñón o la corona no estén dañados.
4- Limpiar y lubricar la cadena come indicado abajo.
REMOCION RUEDA DELANTERA
Colocar de bajo del motor un caballete o un bloque de manera que la rueda delantera quede levantada del suelo.
Afloje los tornillos (A) y remover la pinza freno.
Afloje los dos tornillos (1) que bloquean el perno rueda (2)
en los soportes de los vástagos de la horquilla. Bloquee la cabeza del perno rueda (2) y, al mismo tempo, destornille el
tornillo (3) por la parte opuesta; sacar el perno de la rueda.
NOTAS
Cuando la rueda está desmontada, no tire de la palanca del
freno para no provocar el avance de los pistones de la pinza.
Después del desmontaje, colocar la ruesda con el disco hacia
arriba.
SMR-R
1
1
2
A
40
SMR-R
3
SMR-R
Insertar el separador izquierdo sobre el cubo de la rueda.
Insertar la rueda entre los vástagos de la horquilla.
Insertar del lado derecho del perno rueda (2) anteriormente
cebón y golpearlo hasta golpe sobre el vástago izquierdo;
mientras se ejecuta esta operación, es hacer bien girar la rueda. Atornillar el tornillo (3) sobre el lado izquierdo de la horquilla SIN pararlo.
A este punto ejecutar algún bombeo, empujando hacia abajo
el manillar hasta el punto en que se puede estar seguros de
la perfecta alineación de los vástagos de la horquilla.
Parar los tornillos (1) sobre el vástago derecho (10,4 Nm/
1,05 Kgm/ 7.7 ftlb), el tornillo (3) sobre el lado izquierdo
(51,45 Nm/ 5,25 Kgm/ 38 ft-lb) y los tornillos (1) sobre el
vástago izquierdo (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7 ft-lb).
Colocar la pinza de freno en el disco, montarla en el soporte
correspondiente apretando los dos tornillos. Averiguar que el
disco freno corra entre las pastillas de la pinza sin resistencia.
NOTA
Después del montaje de la rueda, bombee la palanca del freno hasta llevar las pastillas a contacto con el disco.
ES
REENSAMBLAJE RUEDA DELANTERA
1
2
SMR-R
SMR-R
SMR-R
1
3
A
41
REMOCION RUEDA TRASERA
Destornille la tuerca (1) del perno rueda (3) y estraiga ésto.
No es necessario afloiar el tensor de cadena (2); de esta manera, el valor de tensión de la cadena resultará inalterato después de volver a montarlo. Extraiga la rueda tra sera completa
teniendo cuidado con los separadores colocados a los lados del
cubo rueda.
Para volver a montar, cumpla las operaciones en sentido inverso introduciendo el disco en la pinza.
NOTAS
Cuando la rueda está desmontada, no tire el pedal del freno
para no provocar el avance de los pistones de la pinza.
Después del desmontaje, colocar la ruesda con el disco hacia
arriba.
Después del montaje de la rueda, bombee el pedal del freno
hasta llevar las pastillas a contacto con el disco.
2
3
2
1
42
NEUMATICOS
Presten siempre atención a la presión de los neumáticos, la
misma debe ser la indicada en la página 9.
FRENOS
Los principale componentes de las dos instalaciones son:
la bomba del freno con su relativa palanca (delante) o pedal
(detrás), la tubería, la pinza y el disco.
ES
LEYENDA
1. Palanca de mando del freno delantero
2. Bomba del freno delantero
2A. Tanque aceite
3. Tubería delantera
4. Pinza freno delantera
5. Disco freno delantero
6. Tanque aceite freno trasero
7. Tubería trasera
8. Pinza freno trasera
9. Disco freno trasero
10. Bomba del freno trasero
11. Pedal de mando del freno trasero
2A
2
5
1
3
2A
4
8
7
6
11
2
9
7
10
43
DESGASTE PASTILLAS
a) Delante, el espesor “A” no debe ser nunca inferior al resaltado por las muescas de control del desgaste;
b) Detrás, el espesor “A” no debe ser inferior a 3,8 mm.
Si este límite ha sido superado, substituya las pastillas en par.
DESMONTAJE PASTILLAS DEL FRENO
- Remover las tenacillas 1.
- Extraer los pernos 2.
- Rimuovere las pastillas.
ATENCIÓN!
No accione la palanca o el pedal del freno
mientras se quitan las pastillas.
SMR-R
1
DELANTERO
1
2
2
TRASERO
44
DELANTERO
TRASERO
LIMPIEZA PASTILLAS
Asegúrese de que no haya restos de fluido de los frenos ni de
aceite en las pastillas o en los discos. Limpie las pastillas o los
discos de eventuales restos de fluido o aceite con alcohol isopropílico o etílico. Substituya las pastillas si no ha sido posible
limpiarlas de manera satisfactoria.
ATENCIÓN!
No conduzca la moto hasta que la palanca o
el pedal del freno no sean perfectamente
eficientes. Bombee la palanca o el pedal
del freno hasta llevar las pastillas a contacto con los discos. El freno no funcionará a la
primera tentativa de accionamiento en la
palanca o en el pedal.
MONTAJE PASTILLAS
ES
- Monte las nuevas pastillas del freno.
- Vuelva a montar los dos pernos (2) y las tenacillas (1).
SMR-R
1
DELANTERO
1
2
2
TRASERO
45
DESGASTE DEL DISCO FRENO
Registre el espesor de cada disco en el punto de mayor desgaste. Substituya el disco si el desgaste ha ido más allá del límite
previsto.
BAILOTEO DEL DISCO
Mida el bailoteo del disco. El límite de servicio para ambos discos es de 0,15 mm.
Substituya el disco si el bailoteo es superior al límite de desgaste.
Espesor del Disco
DISCO
LIMITE DE
ESTANDARD SERVICIO
Delantero
5 mm
4,5 mm
Trasero
4 mm
3,5 mm
SMR-R
DELANTERO
46
LIMPIEZA DEL DISCO
SUBSTITUCION DEL FLUIDO
Una escasa eficiencia de frenado puede estar causada también
por la presencia de aceite en el disco. Aceite o grasa en el disco pueden eliminarse mediante un disolvente de alto índice de
inflamabilidad como acetona o productos similares.
El fluido de los frenos tiene que controlarse y substituirese de
acuerdo con la Tabla de Mantenimiento o en el caso de que estuviera contaminado con suciedad o agua. No substituya el fluido
bajo la lluvia o con viento fuerte.
ES
ADVERTENCIA!
*Use solamente fluido para frenos tomado de
un recipiente sellado (DOT 4). No usenunca
fluido ya utilizado.
*No permita la entrada en el depósito de
agentes contaminantes como suciedad, agua,
etc.
*Para evitar riesgos de contaminación del
fluido, no deje el depósito del aceite sin tapar.
*Maneje con cuidado el fluido para no dañar
las partes pintadas.
*No mezcle dos tipos distintos de fluido; podría
provocar la disminución del punto de ebullición y podría provocar la ineficiencia del freno
o el deterioro de las partes de goma.
47
Para efectuar la sustitución, proceder en el
modo siguiente:
- Saque el capuchón de goma de la válvula de purga (1) o
bien (1A).
- Aplique un tubito trasparente de plástico en la válvula de
purga de la pinza y introduzca la otra extremidad del tubo
en un recipiente.
- Saque la tapa (2) o bien (2A: llave de 21 mm) del depósito
fluido y el quelle de goma.
- Abrir válvula de purga en la pinza.
2A
2
1
1A
48
- Restablecer el nivel del fluido (A) o bien (B) y reensamblar el quelle de goma ed la tapa del depósito fluido,
tanto anterior como posteriormente.
Después de la sustitución del fluido, es necesario efectuar
la purga de la instalación como descrita a las páginas 51 y
52.
ES
- Bombee con la palanca (3) o bien el pedal (3A) a fin de
que salga completamente el fluido.
- Cierre la válvula de purga y llene el depósito con fluido
fresco.
- Apra la válvula de purga, accione la palanca o bien el pedal, cierre la válvula con la palanca o bien el pedal aún
presionados, soltando rápidamente éstos últimos.
- Repita esta operación hasta que la instalación esté completamente llena y el fluido claro empiece a salir del tubo de plástico: ahora cerrar la válvula de purga.
3
3A
B
A
B
49
ATENCIÓN!
El fluido de los frenos ataca rápidamente las
superficies pintadas, por tanto todo resto de
mismo tiene que ser quitado inmediatamente.
* El fluido de los frenos puede causar irritaciones. Evite el contacto con la piel y los
ojos. En caso de contacto, limpie completamente la parte afectada y, en el caso de que
se tratara de los ojos, llame a un médico.
Controle periódicamente los manguitos de
conexión (ver “Ficha de mantenimento periódico): si en los tubos (A) y (B) se presentaran señales de usura o grietas, es conveniente subtituirlos.
A
B
50
La purga de la instalación frenante tiene que efectuarse despues la sustitución del fluido o bvien cuando, a causa de la
presenzia de aire en el circuito, la carrera de la palanca se
vulve larga y elástica.
En la instalación de frenos delantero la purga se debe realizar
primero en el mando del manillar de la pinza: Las operaciones
a efectuar son las mismas.
Proceder en el modo siguiente.
- Saque el capuchón de goma de la válvula de purga (1) o
(1A).
- Aplique un tubito trasparente de plástico en la válvula de
purga y introduzca la otra extremidad del tubo en un recipiente (asegurarse de que durante la operción la extremidad del tubito estéconstantemente inmergida en el fluido).
- Saque la tapa (2) del depósito fluido, el quelle de goma y
llene el depósito con fluido fresco.
- Apra la válvula de purga y accionar varias veces la palanca
hasta que se note la salida de fluido claro y sin burbujas
por el tubo trasparente: ahora cerrar la válvula de purga.
ES
PURGA INSTALACIÓN FRENANTE DELANTERA
1A
SMR-R
2
1
51
- Restablecer el nivel del fluido (A) y reensamblar el quelle de
goma ed la tapa (2) del depósito fluido.
Durante la purga de la instalación,
el manillar del motociclo tiene que
estar girado hacia la izquierda. De
esta manera el depósito bomba resultará
más alto, facilitando la operación de purga
del circuito de los frenos.
ATENCIÓN!
Durante la operación de purga, el nivel del
fluido dentro del depósito no tiene que encontrarse nunca por debajo de la muesca de
mínimo.
Par de torsión para la válvula 1,2 ÷ 1,6 kgm
(12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).
En caso de que el motociclo, durante
una competición sufra alguna caída
o como consecuencia de arreglos en
el taller, manifieste elasticidad de la carrera de la palanca freno con consiguientes carencias de la acción de frenado, será oportuno repetir la purga del circuito como indicado arriba.
El líquido de los frenos es corrosivo,
en caso de contacto con los ojos aclarar abundantemente con agua.
PURGA INSTALACIÓN FRENANTE TRASERA
La purga de la instalación frenante tiene que efectuarse despues la sustitución del fluido o bien cuando, a causa de la presenzia de aire en el circuito, la carrera de la palanca se vulve
larga y elástica.
Para efectuar la purga, proceder en el modo siguiente:
- Remueva la tapa (A) del depósito (llave de 21 mm), la membrana y llene con fluido (DOT 4).
La purga no elimina completamente
el aire presente en el circuito; las
pequeñas cantidades residuales se
eliminan automáticamente durante
un breve periodo de uso del motociclo; esto
conlleva una menor elasticidad y carrera de
la palanca de mando.
2
A
52
A
- Baje completamente la palanca (2) del pedal.
- Afloje la válvula de purga dejando salir el fluido (al inicio
saldrá sólo aire), luego cierre ligeramente la válvula.
- Suelte el pedal y espere algunos segundos antes de repetir
la operación hasta que del tubo salga sólo fluido.
- Bloquee la válvula de purga al par de torsión prescripto y
controle el nivel (B) del fluido del depósito antes de volver a
montar la tapa (1).
Si la operación de purga ha sido cumplida correctamente, la
carrera del pedal no resultará elástica. En caso contrario, repita la operación.
NOTAS
En el caso de que, a causa de una caída durante una competición o después de una reparación, se notara elasticidad en la
carrera de la palanca o del pedal del freno con consiguiente
disminución de la eficiencia frenante, hay que repetir la purga
del circuito como se ha descrito anteriormente.
ATENCIÓN!
Durante la operación de purga, el nivel del
fluido dentro del depósito no tiene que encontrarse nunca por debajo de la muesca de
mínimo.
Par de torsión para la válvula 1,2 ÷ 1,6
kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).
2
1
B
53
ES
- Aplique un tubito trasparente de plástico en la válvula de
purga (1) de la pinza, y introduzca la otra extremidad del
tubo en un recipiente.
SILENCIADOR DE ESCAPE
El silenciador reduce la ruidosidad de escape pero también
forma parte integrante de la instalación de escape por lo que
sus condiciones influyen sobre las prestaciones de la moto. Un
fuerte aumento de la ruidosidad del escape es signo de deterioro del material fonoabsorbente colocado en el tubo agujereado dentro del silenciador.
ADVERTENCIA*: comprobar el material fonoabsorbente a cada carrera y a ser preciso
reemplazarlo.
SUSTITUCIÓN MATERIAL FONOABSORBENTE SILENCIADOR
Remover el sillín tras haber girado, en sentido antihorario, el
perno trasero (1) de fijación, retirar los tornillos (2) con una
llave en T de 8 mm y quitar los panel lateral izquierda (3) (mismo procedimiento en el lado derecho).. Con una llave de tubo
de 8 mm de la parte externa y una de 10 mm en la parte interna, quitar el tornillo (4) de fijación del silenciador. Quitar el
muelle (5) y extraer el silenciador (A) o (B). Quitar los cuatro
remaches traseros (6), la abrazadera y el terminal de escape
(7).
2
Extraer el tubo interior y reemplazar el material fonoabsorbente. Reensamblar el panel lateral derecho y el sillín.
Nota*: si hubiera dificultades para retirar
el silenciador, dar unos pequeños golpes
con un martillo en caucho o plástico.
6
7
2
4
B
3
7
1
6
B
4
A
54
A
5
REVISION RUEDAS
DEFORMACIÓN LLANTA
Las tablas que se dan a continuación muestran los tipos de
control a que se tienen que someter la llanta y el perno de la
rueda.
Desbandada lateral
Excentricidad
LIMITE MAX.
menos de 0,5 mm
menos de 0,8 mm
2 mm
(0,078 in)
Asegurarse de que todos los niples estén bien enroscados y si
fuera necesario, apretarlos otra vez.
Una tensión insuficiente perjudica la estabilidad del motociclo;
para efectuar un control inmediato es suficiente picar sobre los
radios con una punta metálica (por ejemplo la de un destornillador): un sonido vivo indica un apretamiento correcto, un sonido sordo indica que es necesario un nuevo ajuste.
ES
Nota*: si la llanta está excesivamente plegada, tiene que ser
sustituida.
ESTANDARD
RADIO RUEDA
FLEXIÓN PERNO RUEDA
Si el valor de la flexión supera el limite máximo permitido, enderece el perno o substitúyalo.
Si el perno no puede ser endrezado dentro de los valore limete
máximo prescripto (0,2 mm), substitúyalo.
55
INSTALACIÓN DE ENCENDIDO
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
La instalación de encendido está compuesta por los siguientes
elementos:
- Generador (1) dentro la tapa de la bancada izquierda;
- Bobina electrónica (2) debajo del deposito gasolina;
- Central electrónica C.D.I. (3) debajo del deposito del carburante;
- Regulador de tensión (4) debajo del deposito del carburante;
- Bujía encendido(5)a la derecha de la cabeza cilindro;
- Motor de arranque de 12V-450W (6) detrás del cilindro motor;
- Teleruptor arranque electrico (7) debajo del sillin;
La instalación electrica está compuesta por los siguientes elementos:
- Batería 12V-6Ah (8) debajo del sillin;
- Dos fusibles (9) de 20A, montados en el relé del arranque
eléctrico (7);
4
2
5
6
1
3
8
7
9
56
B
Br
Bk
G
Gr
O
P
R
Sb
V
W
Y
Azul
Marrón
Negro
Verde
Gris
Anaranjado
Rosa
Rojo
Azul
Violeta
Blanco
Amarillo
LEYENDA DEL ESQUEMA ELÉCTRICO (pag 58)
1. Centralita electrónica
2. Alternador
3. Regolador de tensión
5. Batería
6. Teleruptor arranque eléctrico
7. Motor de arranque
8. Bujía de encendido
9. Sensor posición cambio velocidad
10. Bobina electrónica
11. Sensor mariposa carburante
12. Bloqueo motor
13. Arranque motor
ES
Referencias colores de los cables
57
CENTRALINA ELECTRONICA
REGOLADOR DE
TENSION
ALTERNADOR
SENSOR POSICION CAMBIO VELOCIDAD
BATERIA
TELERUPTOR
ARRANQUE
ELECTRICO
BOBINA
ELECTRONICA
MOTOR DE ARRANQUE
ARRANQUE MOTOR
BLOQUEO MOTOR
BUJIA DE
ENCENDIDO
SENSOR MARIPOSA CARBURANTE
58
La batería, de tipo hermético, no requiere mantenimiento.
Cuando se noten pérdidas de electrólito o anomalías en el sistema eléctrico, dirigirse al Concesionario HUSQVARNA.
Si la motocicletta no se usa durante mucho tiempo se aconseja
de quitar la batería y conservarla al reparo de la humedad.
- Después de un empleo intensivo de la batería, es aconsejable un ciclo de cargo lento (0.6A por 8 horas por batería 12V6Ah).
- La recarga rápida sólo es aconsejada en situaciones de extrema necesidad en cuánto se reduce drásticamente la vida de
los elementos de plomo, (6A por 0.5 horas por batería 12V6Ah).
RECARGA BATERIA
Para acceder a la batería (2), trabaje de la siguiente manera:
- remover el sillín tras haber girado, en sentido antihorario, el
perno trasero (1) de fijación;
-
1
- retirar primero el cable negativo NEGRO o AZUL y seguidamente el cable positivo ROJO (para el remontaje, conectar
primero el cable positivo ROJO y seguidamente el cable negativo NEGRO o AZUL);
- extraiga la batería (2) de su alojamiento.
Averiguar que la tensión de la batería no sea inferior a 12.5V
En caso contrario, la batería necesita un ciclo de recarga.
La tensión de descanso sólo se comporta sobre un valor constante después de algunas horas, por tanto se aconseja NO medirla enseguida después de haber cargado o descargado la batería.
Verificar sempre el estado de carga de la batería antes de instalarla de nuevo en el vehículo.
La batería tiene que mantenerse limpia y los terminales engrasados.
Utilizar un cargador de baterías de tensión constante y conectar primero el cable positivo ROJO con el borne positivo de la
batteria y despues el cable negativo NEGRO o AZUL con el borne negativo de la batteria. Aplicar a la tensión constante de
14,4 V una corriente de “x” Ampere como resulta del tablero
de abajo en función del porcentaje de cargo en que se encuentra la batería.
ES
BATERIA
ATENCIÓN *: La bateria contiene ácido sulfùrico. Evitar cualquier contacto con ojos, piel
y vestidos. Antidoto: EXTERNAMENTE - enjuagar con agua. INTERNAMENTE - Beber grandes cantidades de leche o agua. Después de
la leche, tomar magnesia, huevos batidos o
aceite vegetal. Consultar enseguida a un
médico. OJOS: enjuagar con agua por al menos 15 minutos y llamar a un médico.
2
59
ATENCIÓN *: Las baterias producen gases
explosivos. Cuando utilizan las baterias en
ambientes cerrados o cuando cargan procuren que haya buena ventilacion. Cuando
emplean un cargador de baterias, conecten
la bateria al cargador antes de encenderlo.
Esto evitarà la formacion de chispas cerca
los bornes de la bateria que podrian incendiar los gases contenidos en la bateria.
VALORES INDICATIVOS RELATIVOS A LA DURACIÓN DE LA CARGA A SEGUNDA DEL ESTADO DE LA BATERÍA
TENSIÓN DE DESCANSO * (V)
> 12,7
~12,5
~12,2
~12,0
~11,8
60
% CARGA
100
75
50
25
0
DURACIÓN DE LA CARGA (LA CORRIENTE NOMINAL EN AMPERE DE APLICAR ÉS:
0,1x CAPACIDAD NOMINAL DE LA BATERÍA)
_
4h
7h
11h
14h
KIT EN DOTACIÓN-PIEZAS OPCIONALES (
*)
1- 8000 A4349 Llave para bujía (1)
2- 8000 66802 Llave poligonal 15x27mm (1)
3- 8000 96997 Llave para perno rueda delantera (1)
4- 8000 56920 Llave hexagonal para tornillo perno rueda delantera (1)
ES
5- 8000 H0888 Manual de uso y mantenimiento (1)
6- 8000 B0157 Protección central motor (1)
6A- 8000 60898 Tornillo M6x15 (4)
6B- 8000 46893 Tuerca M6 (4)
7- 8000 H0889 Manual de taller (1)
*
8- 8000 H0890 Catálogo piezas de repuesto (1)
*
18
11
9- 8000 A7817 Caballete central (1)
10- 8000 74016 Caballete lateral (1)
11- 8000 A4296 Kit carburador KEIHIN 41 (1)
12- 8000 63829 Piñón salida cambio Z=14 (1)
13- 8G00 96837 Corona trasera Z=45 (1)
14- 8000 B1530 Kit gancho para la fase de salida de la competencia (1)
12
13
15- 8000 A3630 Kit protectores de manos
61
16- 8A00 B1781 Casquillo regulación inclinación manguito de dirección
16- 8B00 B1781 Casquillo regulación inclinación manguito de dirección
16- 8C00 B1781 Casquillo regulación inclinación manguito de dirección
16- 8D00 B1781 Casquillo regulación inclinación manguito de dirección
16- 8E00 B1781 Casquillo regulación inclinación manguito de dirección
16- 8F00 B1781 Casquillo regulación inclinación manguito de dirección
16- 8G00 B1781 Casquillo regulación inclinación manguito de dirección
(1)
(2)
(2)
(1)
(1)
(1)
(1)
*
15
*
*
17- 8000 B1214 Instrucciones para el montaje de los casquillos de regulación de la inclinación de l manguito de dirección
18- 8000 A8191 Llave montaje embrague
19- 8000 A1427 Protección derecha motor (1)
19A- 8A00 H0822 Manguito (4)
19B- 8000 62729 Tornillo M6x25 mm (4)
19C- 8000 46893 Tuerca M6 (6)
17
20- 8000 H0187 Protección izquierda motor (1)
21- 8000 86328 Guía de las concesionarias HUSQVARNA (1)
22- 8B00 90574 Folleto de la Garantía multilengua (1)
14
16
23- 8000 B1278 Palanca de mando freno delantero de tipo RECTO
(1)
*
24- 8B00 H0159 Caja de bateria (1)
25- 8000 60898 Tornillo M6x15 mm (4)
62
15
24
CONTROLES DESPUÉS DE LA CARRERA
Después de la carrera, limpiar el motociclo como indicado abajo y
luego inspeccionar el vehículo poniendo particular atención a los
puntos indicados en el tablero “MANTENIMIENTO” (Apendice A) como filtro aire, carburador, frenos, etc. Efectuar una lubricación general y eventualmente los reglajes necesarios.
INACTIVIDAD PROLONGADA
Si se deja el motociclo inactivo durante un cierto tiempo, efectuar
la siguiente preparación:
- Limpiar completamente el motociclo.
- Llenar el depósito con carburante mezclado con un estabilizador DESPUÉS de haber efectuado la operacion siguiente:
poner la tubería (1) en una palangana, aflojar el tornillo (2) de
vaciado situado en la parte inferior de la cuba y apretarlo de nuevo cuando se haya vaciado el carburante.
ATENCIÓN
No echar el carburante eliminado al medio
ambiente y hacer girar el motor al aire libre,
no en sitos cerrados.
- Lubricar la cadena de transmisión secundaria y todas las
transmisiones flexibles.
- Al fin de evitar la formación de herrumbre, vaporizar aceite sobre todas las superficies metálicas no barnizadas. Evitar que las
partes en goma o los frenos estén a contacto con el aceite.
- Poner el motociclo sobre un apoyo o un soporte de manera
que ambas ruedas no toquen el suelo(en caso no se pueda
proceder de esta manera, poner unas tablas debajo de las
ruedas para evitar que los neumáticos estén a contacto con
la humedad).
- Poner una bolsa de plástico sobre el tubo de escape para
evitar que entre humedad.
- Tapar el motociclo para protegerlo de polvo y suciedad.
LIMPIEZA
Antepuesto que, antes del lavado del motociclo, es necesario
proteger oportunamente del agua las siguientes partes:
a Abertura posterior de escape;
b) Palanca embrague y freno delantero, manoplas, conmutadores sobre el manillar;
c) Aspiración filtro aire;
d) Cabeza de dirección horquilla, cojinetes ruedas;
e) Palancas de la suspención trasera,
es necesario EVITAR ABSOLUTAMENTE QUE
CHORROS DE AGUA O AIRE A ALTA PRESIÓN
vengan a contacto con las PARTES ELÉCTRICAS,
especialmente la centralita electrónica (1).
Antes de reactivar el motociclo, proceder de la siguiente manera:
- Asegurarse que la bujía esté apretada .
- Llenar el depósito carburante.
- Hacer girar el motor para calentar el aceite y luego descargar el mismo.
- Verter aceite fresco en el cárter (página 20).
- Controlar todos los puntos citados en la sección “Controles y
Reglajes” (Apendice A).
- Lubricar todos los puntos citados en la sección “Lubricación” (
Apendice A).
1
63
ES
APENDICE
1) Preparación para el lavado
Antes de efectuar el lavado, tomar las siguientes precauciones al
fin de impedir que el agua llegue a contacto con las siguientes
partes:
• Abertura posterior de la descarga:
- Tapar con una bolsa de plástico fijándola con bandas de goma
• Palanca fricción y freno anterior, empuñaduras, pulsador parada motor:
- Tapar con una bolsa de plástico
• Aspiración filtro aire:
- Cerrar la abertura con un cinta o paños limpios
2) En qué poner atención particular
No vaporizar agua a presión elevada cerca de las siguientes
partes:
•
Filtro aire
•
Debajo del depósito carburante. Si el agua entra en
la bobina o en la pipeta bujía, el motor no arrancará y será necesario secar todas las partes mojadas
•
Cabeza de dirección horquilla, cojinetes ruedas.
•
Palancas de la suspención trasera.
3) Tras el lavado
- Remover las bolsas de plástico y librar la abertura de la aspiración filtro aire.
- Lubricar los puntos citados en el Tablero de Manutención
(Apendice A).
- Efectuar una breve calefacción del motor
- Antes de conducir el motociclo, probar los frenos.
64
ES
ATENCIÓN * : No lubricar o pasar cera sobre
los discos del freno para no provocar una pérdida de eficiencia de la instalación de los frenos con consiguiente riesgo de accidentes.
Limpiar el disco con solventes tipo acetona.
65
OPERACIONES DE PRE-ENTREGA
Descripción
Aceite motor
Nivel de aceite de la mezda
Líquido de refrigeración
Instalación de refrigeración
Electroventilador
Bujías
Cuerpo mariposa/Carburador
Fluido frenos y embrague
Frenos/Embrague
Frenos/Embrague
Mando acelerador
Mando acelerador
Mando estarter
Transmisiones/mandos flexibles
Cadena de transmisión
Operación
Control nivel
Control nivel
Control/Restablecimiento nivel
Control pérdidas
Control funcionamiento
Control / Sustitución
Control y regulación
Control nivel
Control funcionamiento
Control circuito
Control funcionamiento
Comprobación/ajuste juego
Control funcionamiento
Control / Regulación
Control / Regulación
: para motocicletas con motores de 2 tiempos
: presentes solo en alguno modelos
66
Pre- entrega
Descripción
Neumáticos
Caballete lateral
Interruptor caballete lateral
Instalación eléctrica
Instrumentos
Luces / Señales visivas
Claxon
Faro delantero
Interruptor encendido
Cerraduras
Apriete tornillos y tuercas
Abrazaderas
Lubrificación general
Ensayo de la motocicleta
Operación
Control presión
Controllo funcionamiento
Control funcionamiento
Control funcionamiento
Control funcionamiento
Control funcionamiento
Control funcionamiento
Control funcionamiento
Control funcionamiento
Control funcionamiento
Verificación / apriete
Verificación / apriete
Pre- entrega
DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN DE LÍQUIDOS
Controlar periódicamente el nivel en el depósito (1): En caso
de que se encuentre a aproximadamente 1/3 del máximo,
quitar el tapón (2) y descargar el líquido. Una vez efectuada la
operación, volver a colocar el tapón.
ES
NOTAS
MANILLAR
El manillar posee referencias para efectuar su montaje correctamente, tal como se indica en la figura.
1
2
67
INDICE ALFABETICO
Página
A
Ajuste del carburador ....................................................................23
Ajuste del ralenti...........................................................................23
Ajuste palanca de mando freno delantero......................................27
Ajuste posición pedal del freno trasero ..........................................28
Arranque del motor .......................................................................16
B
Bailoteo del disco ..........................................................................46
Batería ..........................................................................................59
Bujía encendido ..............................................................................7
C
Caballete .......................................................................................10
Cadena de transmisión secundaria ..................................................7
Carburador .....................................................................................7
Carburante ....................................................................................10
Control bujía de encendodo ...........................................................24
Control filtro aire ..........................................................................25
Control desgaste cadena, piñón y corona .......................................38
Control nivel aceite........................................................................20
Control nivel fluido freno delantero ...............................................27
Control nivel fluido embrague .......................................................29
Control nivel fluido freno trasero ...................................................29
Control nivel liquido de enfriamiento.............................................21
Controles después de la carrera .....................................................63
Controles durante el rodaje ...........................................................15
Controles preliminares...................................................................15
Corona trasera ................................................................................7
D
Descompresor de arranque ............................................................17
Desgaste del disco freno ................................................................46
Desgaste pastillas .........................................................................44
Desmontage pastillas del freno .....................................................44
E
Embrague .......................................................................................7
Encendido .......................................................................................7
Esquema eléctrico..........................................................................68
68
F
Flexión perno rueda......................................................................55
Frenos...........................................................................................43
G
Grifos carburante ............................................................................9
H
Horquilla delantera .........................................................................8
I
Inactividad prolongada..................................................................63
Instalación eléctrica.......................................................................56
L
Limpieza .......................................................................................63
Limpieza del disco.........................................................................47
Limpieza filtro aire........................................................................25
Limpieza pastillas .........................................................................45
Llenar el sistema de frenado .........................................................48
Localización mandos .......................................................................6
Lubricación cadena........................................................................38
Lubricación motor............................................................................8
M
Mando de cambio..........................................................................14
Mando del freno delantero ............................................................12
Mando del freno trasero ................................................................14
Mando del gas...............................................................................12
Mando embrague ..........................................................................13
Modificación posición del manillar.................................................34
Montaje pastillas...........................................................................45
N
Neumaticos ...............................................................................8, 43
Nivel del aceite de la horquilla ......................................................33
Numero de identificación del motociclo............................................5
P
Parada del motociclo .....................................................................19
Parada del motor...........................................................................19
Piñón salida cambio........................................................................7
Premisa importante.........................................................................3
Purga instalación frenante delantera ........................................51-52
Purga instalación frenante trasera............................................52-53
R
Radio rueda ..................................................................................55
Regulación cable mando mariposa ................................................22
Regulación cadena transmisión .....................................................37
Regulación de la suspensiones sobre la base
de particulares condiciones de la pista ...........................................31
Regulación embrague....................................................................29
Regulación freno hidráulico amortiguador.....................................36
Regulación horquilla .....................................................................32
Regulación juego de los cojinetes de la dirección............................26
Regulación precarga resorte amortiguador....................................35
Regulador de tensión.....................................................................24
Remoción rueda delantera.............................................................40
Remoción rueda trasera.................................................................42
Revisión ruedas.............................................................................55
Rodaje...........................................................................................15
Ruedas......................................................................................8, 40
S
Sangrar el embrague hidráulico ....................................................30
Starter carburador .........................................................................11
Substitución aceite, limpieza filtros................................................20
Substitución de los particulares........................................................3
Substitución del fluido...................................................................47
Substitución liquido de enfriamiento..............................................21
APPENDICE A
APPENDIX A
APPENDICE A
ANHANG A
APÉNDICE A
A1
SMR 450-R / 2009; SMR 530-R / 2009
PARTICOLARE - ITEM - PARTICULAIRE
VALVOLE- VALVE- SOUPAPES
MOLLE VALVOLE- VALVE SPRING- RESSORTS SOUPAPES
SCODELLINI, SEMICONI VALVOLE- VALVE CUP, VALVE HALF CONE- CUVETTES, DEMI-CÔNE SOUPAPES
BILANCIERI DI ASPIRAZIONE/SCARICO-ROCKER ARM (INTAKE-EXHAUST)- CULBUTEURS D’ASPIRATION ET
D’ÉCHAPPEMENT
ALBERO A CAMME- CAMSHAFT- ARBRE DISTRIBUTION
CATENA DISTRIBUZIONE- VALVE TIMING CHAIN- CHAINE DISTRIBUTION
PATTINO CATENA DISTRIBUZIONE- VALVE TIMING CHAIN SLIDER- GLISSIÈRE CHAINE DISTRIBUTION
INGRANAGGIO CONDOTTO DISTRIBUZIONE- VALVE TIMING DRIVEN GEAR- ENGRENAGE CONDIUT
DISTRIBUTION
INGRANAGGIO CONDUTTORE DISTRIBUZIONE- VALVE TIMING DRIVING GEAR- ENGRENAGE CONDUCTEUR
DISTRIBUTION
TENDITORE CATENA DISTRIBUZIONE- VALVE TIMING CHAIN TENSIONER- TENDEUR CHAINE DISTRIBUTION
SISTEMA DECOMPRESSORE- STARTER DECOMPRESSOR SYSTEM- SYSTÈME DECOMPRESSEUR DÉMARRAGE
RACCORDO DI ASPIRAZIONE- INTAKE MANIFOLD- RACCORD ADMISSION
CILINDRO COMPLETO- CYLINDER ASSY.- CYLINDRE COMPL.
PISTONE COMPLETO- PISTON ASSY.- PISTON COMPL.
BIELLA MOTORE COMPLETA- CONNECTING ROD ASSY.- BIELLE COMPL.
CUSCINETTI BASAMENTO- CRANKCASE BEARINGS- ROULEMENTS CARTERS
OLIO MOTORE E FILTRO OLIO- ENGINE OIL/OIL FILTER CARTRIDGE- HUILE MOTEUR/FILTRE HUILE
POMPA OLIO- OIL PUMP- POMPE HUILE
TUBAZIONE LUBRIFICAZIONE POMPA OLIO/BASAMENTO- OIL PUMP/CRANKCASE HOSE- TUYAU POMPE
HUILE- CARTERS
COPPIA INGRANAGGI TRASM. PRIMARIA- SET OF MATCHED PRIMARY- ENGRENAGES TRANSM. PRIMARIE
MOZZO FRIZIONE- CLUTCH HUB- MOYEAU PORTE-DISQUE EMBRAYAGE
DISCHI FRIZIONE- CLUTCH DISCS- DISQUES EMBRAYAGE
PIATTO SPINGIDISCHI FRIZIONE- CLUTCH DISCS PRESSURE PLATE- POUSSE DISQUES EMBRAYAGE
MOLLE FRIZIONE- CLUTCH SPRING- RESSORT EMBRAYAGE
ASTINA DISINNESTO FRIZIONE- CLUTCH DISENGAGEMENT ROD- BILLE COILESSAU DÉBRAYAGE EMBRAYAGE
PIGNONE USCITA CAMBIO- DRIVE SPROCKET- PIGNON CHAÎNE TRANSMISSION
INGRANAGGI AVVIAMENTO- STARTING GEARS- ENGRENAGE DÉMARRAGE
PEDALE AVVIAMENTO- STARTING PEDAL- LEVIER DÉMARRAGE
PEDALE COMANDO CAMBIO- GEAR CONTROL PEDAL- LEVIER COMM. DE VITESSE
CANDELA ACCENSIONE- SPARK PLUG- BOUGIE D’ALLUMAGE
PIPETTA CANDELA- SPARK PLUG CAP- PIPETTE BOUGIE D’ALLUMAGE
CARBURATORE- CARBURETOR- CARBURATEUR
A2
SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA
PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES)
ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)
TAGLIANDO
COUPON
COUPON
TAGLIANDO
COUPO
N- COUPON
TAGLIANDO
COUPON
COUPON
DOPO LE PRIME 3 ORE
AFTER FIRST 3 hours
APRÈS LES PREMIERS 3 heures
OGNI 5 ORE
EVERY 5 hours
TOUS LES 5heures
OGNI 15 ORE
EVERY 15 hours
TOUS LES 15 heures
C (GIOCO
CLEARANCE- JEAU) (•)
C (GIOCO- CLEARANCEJEAU) (•)
C
C
S
S
S (#)
C
C
SOSTITUIRE SE
NECESSARIO
REPLACE IF
NECESSARY
REMPLACER SI
NÉCESSAIRE
X
X
C
X
#
#
#
#
C
X
#
C
C
C
S
C
S
S
S
S
C
X
X
X
S
C
C
C
S
C
L
X
X
X
X
X
X
P
C
#
#
#
C
C
S
S
C
C
C
C
VEDERE PAGINA
SEE PAGE
VOIR PAGE
S
C
P
X
#
#
17
#
#
#
#
#
20
#
#
#
#
#
#
#
#
38
#
#
14
24
#
#
WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDLER
HUSQVARNA) ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO
(PARA EFECTUAR ESTAS OPERACIONES DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA)
COUPON- CUPÓN
COUPON- CUPÓN
COUPON- CUPÓN
TEILE- PARTICULAR
NACH DEN ERSTEN 3 STUNDENDESPUES LAS PRIMERAS 3 HORAS
ALLE 5 STUNDEN
CADA 5 HORAS
ALLE 15 STUNDEN
CADA 15 HORAS
VENTIL- VÁLVULAS
VENTILFEDER- RESORTES VÁLVULAS
TELLER, HALB KEGEL- CUBETAS, SEMI-CONOS VÁLVULAS
KIPPHEBEL (ANSAUGEN-AUSPUFFROHR)- BALANCIN DE ASPIRACIÓN –ESCAPE
NOCKENWELLE- EJE DISTRIBUCIÓN
VENTILSTEUERUNGKETTE- CADENA DISTRIBUCIÓN
VENTILSTEUERUNGKETTEGLEITBAHN- PLATO CADENA DISTRIBUCIÓN
VENTILSTEUERUNGZAHNRAD- ENGRENAJE CONDUCTO DISTRIBUCIÓN
VENTILSTEUERUNGANTRIEBSRAD- ENGRENAJE CONDUCTOR DISTRIBUCIÓN
VENTILSTEUERUNGKETTESPANNER- TENSOR CADENA DISTRIBUCIÓN
DEKOMPRESSOR- GRUPO DECOMPRESSOR
ANSCHLUSS- EMPALME DE ASPIRACIÓN
ZYLINDER KPL.- CILINDRO COMPLETO
KOLBEN KPL.- PISTÓN COMPLETO
PLEUELSTANGE KPL.- BIELA MOTOR COMPLETA
GEHAUSELAGER- COJÍNETE DE CARTER
MOTORÖL/WECHSELFILTER- ACEITE MOTOR/FILTRO ACEITE MOTOR
ÖLPUMPE- BOMBA ACEITE
SCHMIERUNGROHR FÜR ÖLPUMPE/GEHAUSE- TUBO LUBRICACIÓN BOMBA ACEITE/BANCADA
STIRNRADERPAAR- GRUPO ENGREN. TRANSM. PRIMARIA
KUPPLUNGSCHEIBENHALTERNABE- CUBO PORTA DISCOS EMBRAGUE
KUPPLUNGSCHEIBE- DISCOS EMBRAGUE
KUPPLUNGDRUCKPLATTE- PLATO EMPUJA DISCOS EMBRAGUE
KUPPLUNGFEDER- RESORTE EMBRAGUE
KUPPLUNGKORB- CAMPANA EMBRAGUE
KUPPLUNGSTEUERSTANGE- VARILLA DESEMBRAGUE
RITZEL- PIÑÓN CADENA
ANLASSERANTRIEBSRAD- ENGRENAJE DE ARRANQUE
ANLASSERHEBEL- PALANCA ARRANQUE
GANGSCHALTUNGHEBEL- PEDAL MANDO CAMBIO
ZÜNDKERZE- BUJIA ENCENDIDO
ZÜNDKERZESTECKER- PIPA BUJIA ENCENDIDO
VERGASER- CARBURADOR
VERGASERDROSSELKLAPPE- VALVUÁLA GAS CARBURADOR
LUFTFILTER- FILTRO AIRE
KÜHLER- RADIADORES
WASSERROHR UND SCHELLEN- TUBOS AGUA Y BANDAS
ROHR FÜR KÜHLER/WASSERPUMPE- TUBO RADIADORES/BOMBA AGUA
FUSSRASTER, BOLZEN, FEDER- POSAPIES, PERNOS, RESORTES
C (BETRIEBSSPIEL- JUEGO) (•)
C (BETRIEBSSPIEL- JUEGO) (•)
C
C
S
S
C
C
C
C
S (#)
C
C
C
C
S
S
C
C
C
C
S
C
S
S
S
S
C
C
S
C
C
C
C
S
C
L
WECHSELN WENN
NÖTIG- SUBSTITUÍR
SI NECESARIO
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
P
C
PL
C
C
S
C
P
C
PL
C
C
C
X
X
X
X
SIEHE SEITE
VER PAGINA
#
#
#
#
#
#
#
#
#
#
17
#
#
#
#
#
20
#
#
#
#
#
#
#
#
#
38
#
#
14
24
#
#
#
25
#
22
22
#
A
SMR 450-R / 2009; 530-R / 2009
A3
SMR 450-R / 2009; 530-R / 2009
PARTICOLARE - ITEM - PARTICULAIRE
VALVOLA GAS CARBURATORE- CARBURETOR THROTTLE VALVE- SOUPAPE DE GAZ DU CARBURATEUR
FILTRO ARIA- AIR FILTER- FILTRE À AIR
RADIATORI- RADIATORS- RADIATEURS
TUBAZIONI ACQUA E FASCETTE- COOLANT HOSES AND CLAMPS- TUYAU EAU ET COLLIER
TUBAZIONE RADIATORI/POMPA ACQUA- RADIATORS HOSE/WATER PUMP- TUYAU RADIATEURS/POMPE EAU
PEDANE APPOGGIAPIEDI, PERNI, MOLLE- FOOTRESTS, FOOTREST PINS AND SPRINGS- REPOSE PIEDS,
PIVOTS, RESSORTS
PERNI FISS. TELAIETTO, PERNI FISS. MOTORE- SADDLE FRAME FASTENING BOLTS, ENGINE FASTENING
BOLTS- PIVOTS DE FIXATION CADRE SIEGE, PIVOTS DE FIXATION MOTEUR
CAVALLETTO LATERALE- SIDE STAND- BEQUILLE LATÉRALE
RULLO GUIDACATENA, CUSCINETTO- CHAIN GUIDE ROLLER, BEARINGS- AIGUILLE GUIDE-CHAINE, ROULEMENT
TESTA DI STERZO, BASE DI STERZO CON PERNO- STEERING HEAD, STEERING CROWN WITH PIN- TÊTE
DIRECTION, SOCLE DE DIRECTION AVEC PIVOT
FORCELLA ANTERIORE- FRONT FORK- FOURCHE AVANT
ATTACCHI MANUBRIO CON FISSAGGI- HANDLEBAR HOLDERS AND FASTENING SET- DEMI-PALIERS GUIDON
AVEC FIXAGE
BUSSOLA FORCELLONE POSTERIORE- REAR SWING ARM BUSHINGS- DOUILLE FOURCHE ARRIÉRE
PATTINO CATENA POSTERIORE- REAR CHAIN SLIDER- GLISSIÉRE CHAINE ARRIÉRE
BUSSOLE LEVERAGGI SOSPENSIONE POST.- REAR SUSPENSION LINKS BUSHINGS- DOUILLES LEVIER
SUSPENSION ARRIÉRE
GUIDACATENA/COPRICATENA- REAR CHAIN GUIDE/ REAR CHAIN GUARD- GUIDE CHAINE/ CARTER DE CHAINE
GABBIE A RULLI, SPINOTTI LEVERAGGI SOSPENSIONE POST.- REAR SUSPENSION LINKS NEEDLE BEARINGS
AND GUDGEON PIN - CAGE À AIGUILLES, AXES LEVIER SUSPENSION ARRIÉRE
AMMORTIZZATORE POSTERIORE-REAR SHOCK ABSORBER-AMMORTISSEUR ARRIÈRE
COMANDO GAS COMPLETO- THROTTLE CONTROL ASSY.- COMMANDE GAZ COMPL.
COMANDO FRIZIONE COMPLETO- CLUTCH CONTROL ASSY.- COMMANDE EMBRAYAGE COMPL.
CAVI DECOMPRESSORE E GAS- THROTTLE AND STARTING DECOMPRESSOR CABLES- CÂBLES
DECOMPRESSEUR ET GAZ
DISCO FRENO ANTERIORE- FRONT BRAKE DISC- DISQUE FREIN AVANT
FLUIDO IMPIANTO FRENANTE ANTERIORE- FRONT BRAKE SYSTEM FLUID- FLUIDE SYSTÈME DE FREINAGE
AVANT
DISCO FRENO POSTERIORE- REAR BRAKE DISC- DISQUE FREIN ARRIÉRE
FLUIDO IMPIANTO FRENANTE POSTERIORE- REAR BRAKE SYSTEM FLUID- FLUIDE SYSTÈME DE FREINAGE
ARRIÉRE
PASTIGLIE FRENI- BRAKE PADS- PASTILLES DU FREINS
TUBAZIONI POMPA/PINZA IMPIANTI FRENANTI- BRAKE SYSTEM PUMP-CALIPER HOSES- TUYAU POMPE/
ETRIER SYSTÈME DE FREINAGE
A4
SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA
PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES)
ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)
TAGLIANDO
COUPON
COUPON
TAGLIANDO
COUPO
N- COUPON
TAGLIANDO
COUPON
COUPON
DOPO LE PRIME 3 ORE
AFTER FIRST 3 hours
APRÈS LES PREMIERS 3 heures
OGNI 5 ORE
EVERY 5 hours
TOUS LES 5heures
OGNI 15 ORE
EVERY 15 hours
TOUS LES 15 heures
PL
C
C
C
C
PL
C
C
C
C
C
#
25
#
22
X
#
X
#
10
39
L
R
#
#
C
C
C
34
#
C
C
X
X
X
L
C
#
#
#
12-22
(•):12-29
C
CL
C (•)
VEDERE PAGINA
SEE PAGE
VOIR PAGE
X
X
C
C
C
C
SOSTITUIRE SE
NECESSARIO
REPLACE IF
NECESSARY
REMPLACER SI
NÉCESSAIRE
R (#)
C
L
C
X
X
22-17
46
C
S
C
X
47-52
46
S
C
X
47-52
44
C
X
50
C
C
TEILE- PARTICULAR
HINTERRAHMENBOLZEN, MOTORBOLZEN-TORNILLOS FIJACIÓN BASTIDOR TRASERO,TORNILLOS FIJACIÓN MOTOR
SEITENSTÄNDER- HORQUILLA LATERAL
KETTENFÜHRUNGROLLE, LAGER- RODILLO GUÍA-CADENA, COJÍNETE
VORDERGABELLENKKOPF, GABELBRÜCKE MIT BOLZEN- CABEZA DE DIRECCIÓN, BASE DE DIRECCIÓN CON PERNO
VORDERGABEL- HORQUILLA DELANTERA
LENKERBÜGELBOLZEN- CABALLETES DEL MANILLAR CON PERNOS FIJACIÓN
HINTERGABELBUCHSE- MANGUITOS HORQUILLA TRASERA
KETTENGLEITBAHN- PLATO CADENA TRASERA
BUCHSE FÜR HEBELWERKHINTERHAUFHANGUNG- MANGUITOS PALANCAS SUSPENSION TRASERA
KETTENFÜHRUNG/ KETTENKASTEN- GUÍA-CADENA/ CUBRE-CADENA
NADELKAFIG FÜR HINTERGABELBOLZEN- COJÍNETE DE RODILLOS PERNO HORQUILLA TRASERA
HINTERSTOSSDAMPFER- AMORTIGUADOR TRASERO
NADELKAFIG UND BOLZEN FÜR HEBELWERKHINTERHAUFHANGUNG- COJÍNETE DE RODILLOS, PERNOS
PALANCAS HORQUILLA TRASERA
GASGRIFF KPL.- MANDO GAS COMPLETO
KUPPLUNGSTEUERUNG KPL.- MANDO EMBRAGUE COMPLETO
DECOMPRESSORKABEL UND GASGKABEL- CABLES DECOMPRESSOR Y GAS
VORDERE BREMSSCHEIBE- DISCO FRENO DELANTERO
VORDERBREMSFLÜSSIGKEIT- FLUIDO INSTALACIÓN FRENANTE DELANTERA
HINTERE BREMSSCHEIBE- DISCO FRENO TRASERO
HINTERBREMSFLÜSSIGKEIT- FLUIDO INSTALACIÓN FRENANTE TRASERA
BREMSBELAEGE- PASTILLAS FRENOS
BREMSPUMPE –BREMSSÄTTEL SCHLAUCH- TUBERÍAS BOMBA -PINZA INSTALACIÓNES FRENANTES
TREIBSTOFFROHR- TUBERÍAS CARBURANTE
GERÄUSCHDÄMPFENDES MATERIAL FÜR AUSPUFF- MATERIAL FONOABSORBENTE SILENCIADOR
AUSPUFFROHR UND SCHALLDÄMPFER- TUBO DE ESCAPE Y SILENCIADOR
RADSPEICHENSSPANNUNG- TENSION RADIOS RUEDAS
RADNABENLAGER- COJÍNETES CUBOS RUEDAS
KRANZ- CORONA TRASERA
SCHRAUBENANZIEHUNG FÜR HINTERKRANZ- TORSION TORNILLOS CORONA TRASERA
SEKUNDÄRE ÜBERTRAGUNGSKETTE- CADENA TRANSMISIÓN SECUNDARIA
KONTROLLE VERSCHRAUBUNG KALTGESENKBOLZEN- CONTROL GENERAL AJUSTE TUERCAS
WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDLER
HUSQVARNA) ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO
(PARA EFECTUAR ESTAS OPERACIONES DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA)
COUPON- CUPÓN
COUPON- CUPÓN
COUPON- CUPÓN
NACH DEN ERSTEN 3 STUNDENDESPUES LAS PRIMERAS 3 HORAS
ALLE 5 STUNDEN
CADA 5 HORAS
ALLE 15 STUNDEN
CADA 15 HORAS
C
C
C
C
C
C
C
L
C
L
R
C
C
C
C
X
X
X
L
C
#
10
39
#
#
34
#
39
#
39
#
#
L
#
12-22
(•): 12-29
22- 17
46
47-51
46
47-52
44
50
#
54
#
55
#
38
C
C
R (#)
L
C
S
C
S
C
C
C
C
C
C
CL
C
X
SIEHE SEITE
VER PAGINA
CL
C (…)
C
C
C
WECHSELN WENN
NÖTIG- SUBSTITUÍR
SI NECESARIO
A
SMR 450-R / 2009; 530-R / 2009
C
CL
C
C
C
S
C
S
X
X
X
X
X
X
X
X
X
39
#
A5
SMR 450-R / 2009; 530-R / 2009
PARTICOLARE - ITEM - PARTICULAIRE
TUBAZIONI CARBURANTE- FUEL HOSES- TUYAU CARBURANT
MATERIALE FONOASSORBENTE SILENZIATORE- EXHAUST SILENCER PACKING- MATERIAL INSONORISANT
SILENCIEUX D’ECHAPPEMENT
TUBO DI SCARICO E SILENZIATORE- EXHAUST PIPE AND SILENCER- TUYAU ET SILENCIEUX D’ECHAPPEMENT
TENSIONE RAGGI RUOTE- WHEEL SPOKES TENSION- TENSION BRAS RUOES
CUSCINETTI MOZZI RUOTE- WHEEL HUB BEARINGS- ROULEMENTS MOYEAUS RUOES
CORONA POSTERIORE- REAR DRIVEN SPROCKET- COURONNE ARRIÉRE
SERRAGGIO VITI CORONA- REAR DRIVEN SPROCKET SCREWS TIGHTENING- SERRAGE VIS COURONNE ARRIÉRE
CATENA TRASMISSIONE SECONDARIA- REAR TRANSMISSION CHAIN- CHAINE ARRIÉRE
SERRAGGIO BULLONERIA- BOLTS AND NUTS TIGHTNESS GENERAL CHECK - CONTRÔLE SERRAGE DES
BOULONS
SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA
PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES)
ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)
TAGLIANDO
COUPON
COUPON
TAGLIANDO
COUPO
N- COUPON
TAGLIANDO
COUPON
COUPON
DOPO LE PRIME 3 ORE
AFTER FIRST 3 hours
APRÈS LES PREMIERS 3 heures
OGNI 5 ORE
EVERY 5 hours
TOUS LES 5heures
OGNI 15 ORE
EVERY 15 hours
TOUS LES 15 heures
C
C
C
C
CL
C
CL
C
C
LEGENDA- KEY FOR MAINTENANCE SCHEDULE- LEGENDE
S: SOSTITUZIONE- REPLACEMENT- REMPLACEMENT
C: CONTROLLO- CHECK- CONTRÔLE
P: PULIZIA- CLEANING- NETTOYAGE
R: REVISIONE- OVERHAUL- REVISION
L: INGRASSAGGIO/LUBRIFICAZIONE- GREASING/LUBRICATION- LUBRIFICATION/GRAISSAGE
#: VEDERE IL MANUALE DI OFFICINA- SEE WORKSHOP MANUAL- VOIR MANUAL D’ATELIER
NOTE- NOTE- NOTE
SOSTITUIRE LE GUARNIZIONI IN OCCASIONE DI OGNI SMONTAGGIO- EVERY REMOVAL REPLACE ALL GASKETS-TOUTES LES DÉMONTAGES, REMPLACER LES GARNITURES
SOSTITUIRE LA VITERIA IN CASO DI DETERIORAMENTO- REPLACE SCREWS AND NUTS IF WORN- AU CAS DE DÉTÉRIORATION, REMPLACER LES BOULONS
DOPO PERCORRENZE SU FANGO O SABBIA EFFETTUARE UNA VERIFICA GENERALE- GENERAL CHECK AFTER RACING USE ON MUDDY OR SANDY GROUNDSAPRÈS USAGE SUR DES TERREINS BOUEUX OU SABLEUX, EFFECTUER UN CONTRÔLE GENERAL
LEGENDE- LEYENDA
ANMERKUNG- NOTAS
S: WECHSELN- SUBSTITUCIÓN
C: KONTROLLIEREN- CONTROL
P: REINIGEN- LIMPIEZA
R: REVISION- REVISION
L: SCHMIERUNG-BESCHMEIREN- ENGRESAJE-LUBRICACIÓN
#: SIEHE WERKSTATTHANDBUCH- VER MANUAL DE OFICINA
DICHTUNGWECHSE: BEI JEDEM DEMONTAGE- SUBSTITUIR LAS EMPACURAS EN EL CASO DE DESMONTAJE
A6
SCHRAUBEN VERSCHLEISS: WECHSELN- SUBSTITUIR TORNILLOS Y TUERCAS EN EL CASO DE DESGASTE
SCHLAMMIGES UND SANDIGES GELÄNDEN: EIN ALLGEMEINE KONTROLLE DURCHFÜHREN- DESPUÉS DE LA CARRERA SOBRE
UN TERRENO FANGOSO O ARENOSO, EFECTUAR UN CONTROL GENERAL
C
C
S
C
S
SOSTITUIRE SE
NECESSARIO
REPLACE IF
NECESSARY
REMPLACER SI
NÉCESSAIRE
VEDERE PAGINA
SEE PAGE
VOIR PAGE
X
#
X
X
54
#
55
#
#
38
39
X
#
A
MEMORANDUM
A7
MEMORANDUM
A8
A
MEMORANDUM
A9
MEMORANDUM
A10
A
MEMORANDUM
A11
MEMORANDUM
A12