Husqvarna SMR 450 R El manual del propietario

Categoría
Motocicletas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

SMR 450-R 2009
SMR 530-R 2009
LIBRETTO USO
E MANUTENZIONE
OWNERS MANUAL
LIVRET DUTILISATION
ET D
ENTRETIEN
BETRIEBSANLEITUNG
MANUAL DE USO
Y MANTENIMIENTO
Part. n. 8000 H0888
HUSQVARNA MOTORCYCLES S.R.L.
BMW G
ROUP
www.husqvarna-motorcycles.com
SMR 450-R 2009
SMR 530-R 2009
COP-SMR 450-530-R 2009 23-10-2008 9:47 Pagina 1
HUSQVARNA MOTORCYCLES S.R.L. declina qualsiasi responsabilità per eventuali errori in
cui può essere incorsa nella compilazione del presente manuale e si riserva il diritto di apporta-
re qualsiasi modifica richiesta dallo sviluppo evolutivo dei propri prodotti. Le illustrazioni riporta-
te sono indicative e potrebbero non corrispondere esattamente al particolare trattato. É vietata
la riproduzione anche parziale della presente pubblicazione senza autorizzazione scritta.
1
a
Edizione (10-08)
To the best knowledge of HUSQVARNA MOTORCYCLES S.R.L. the material contained herein
is accurate as of the date this pubblication was approved for printing. HUSQVARNA
MOTORCYCLES S.R.L. reserves the right to change specifications, equipment, or designs
at any time without notice and without incurring obligation. Illustrations in this manual are merely
for demonstration purposes and could not exactly match the detail described.No part of this
manual can de reproduced without permission in writing of the copyright holder.
1
st
Edition (10-08)
HUSQVARNA MOTORCYCLES S.R.L. décline toute résponsabilité pour erreurs évuntuelles
commises pendant la rédaction du manuel et question et se réserve le droit d’apporter tous les
perfectionnements nécessaires sans avis préalable. Les illustrations gravées dans ce manuel
ne sont qu’à titre idicatif et pourraient ne pas correspondre au détail traité. Le copiage partiel ou
totale de ce manuel sans autorisation écrite est strictement interdit.
1
ére
édition (10-08)
Die HUSQVARNA MOTORCYCLES S.R.L. lehnt jegliche Verantwortung für eventuelle Fehler ab,
welche bei der Zusammenstellung dieses Handbuches entstanden sein können und behält sich
ferner das Recht vor, alles, was sich an Änderungen durch die Weiterentwicklung ihrer Produkte
ergeben sollte, in diesem Hendbuch anzuführen. Die wiedergegebenen Darstellungen sind indi-
kativ und Könnten nicht genau dem betreffenden Teil entsprechen. Die Reproduktion, auch teil-
weise, der vorliegenden Harausgabe ohne vorheriger schriftlicher Genehmigung ist untersagt.
1. Auflage (10-08)
HUSQVARNA MOTORCYCLES S.R.L. no se responsabiliza por los errores debidos a la com-
pilación del presente manual y se reserva el derecho de aportar toda modificación necesaria
para el desarrollo evolutivo de sus productos. Las ilustraciones presentadas son indicativas y
pueden no corresponderse exactamente con la pieza tratada. Se prohibe la reproducción, tam-
bién parciel, de la presente publicación sin autorización por escrito.
1
°
Ediciòn (10-08)
COP-SMR 450-530-R 2009 23-10-2008 9:47 Pagina 2
1
SMR 450-R/2009
SMR 530-R/2009
CARATTERISTICHE - USO - MANUTENZIONE
SPECIFICATIONS - OPERATION - MAINTENANCE
CARACTERISTIQUES - UTILISATION - ENTRETIEN
MERKMALE - GEBRAUCH - WARTUNG
CARACTERISTICAS - USO - MANTENIMIENTO
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 9:58 Pagina 1
2
PRESENTAZIONE
Benvenuti nella famiglia motociclistica Husqvarna!
La Vostra nuova motocicletta Husqvarna é stata progettata e
costruita per essere la migliore della sua categoria. Le istruzio-
ni di questo manuale sono state preparate per fornire una gui-
da semplice e chiara alla manutenzione del motociclo. Per otte-
nere da esso le migliori prestazioni, si raccomanda di seguire
attentamente quanto riportato su questo manuale. In esso so-
no racchiuse le istruzioni per effettuare le necessarie operazio-
ni di manutenzione. Le riparazioni o le manutenzioni più spe-
cifiche o di maggiore entità richiedono il lavoro di meccanici
esperti e l’uso di apposite attrezzature. Il Vostro Concessionario
Husqvarna ha i ricambi originali, l’esperienza e tutte le attrez-
zature necessarie per renderVi un ottimo servizio.
Ricordare infine che il “Manuale di uso e
manutenzione” ed il “Libretto di registra-
zione vendita” devono considerarsi parti in-
tegranti del motociclo e come tali rimanere
allegati allo stesso anche in caso di rivendi-
ta.
Questo motociclo utilizza componenti progettati e realizzati
grazie a sistemi e tecnologie d’avanguardia e sperimentati
nelle competizioni.
Nelle motociclette da competizione ogni particolare é verificato
dopo ogni gara al fine di garantire sempre le migliori presta-
zioni.
Per il corretto funzionamento del motociclo é necessario atte-
nersi alla tabella di controllo e manutenzione riportata nell’ap-
pendice A.
AVVERTENZE IMPORTANTI
- I modelli SMR 450-R e SMR 530-R sono motocicli
DA COMPETIZIONE garantiti esenti da difetti di funzionamen-
to; la tabella di manutenzione consigliata per uso agonistico è
riportata nell’appendice A.
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 9:58 Pagina 2
3
IT
IMPORTANTE
Per mantenere la “Garanzia di
Funzionamento” del veicolo, il Cliente deve
seguire il programma di manutenzione in-
dicato sul libretto di uso e manutenzione
eseguendo i tagliandi presso le officine au-
torizzate HUSQVARNA.
Il costo per la sostituzione dei pezzi e per
la manodopera necessaria per rispettare il
piano di manutenzione, è a carico del
Cliente.
Premessa importante
Leggere attentamente il presente manuale prestando par-
ticolare attenzione alle note precedute dalle seguenti av-
vertenze:
ATTENZIONE*: Indica la possibilità di subire
gravi lesioni personali fino al rischio di deces-
so in caso di inosservanza delle istruzioni.
AVVERTENZA*: Indica la possibilità di subire
lesioni personali o provocare danni al veicolo
in caso di inosservanza delle istruzioni.
Nota*: Fornisce ulteriori utili informazioni.
Sostituzione dei particolari
In caso di sostituzione dei particolari, usare unicamente
particolari ORIGINALI Husqvarna.
ATTENZIONE*: Dopo una caduta ispezionare at-
tentamente il motociclo. Assicurarsi che il co-
mando del gas, i freni, la frizione e tutti gli
altri principali comandi e componenti non sia-
no stati danneggiati. Guidare un motociclo
danneggiato può provocare gravi incidenti.
ATTENZIONE*: Non avviare o operare sul moto-
ciclo senza aver indossato un adeguato abbi-
gliamento protettivo. Indossare sempre casco,
stivali, guanti, occhiali protettivi ed altro abbi-
gliamento appropriato.
ATTENZIONE*: Questo motociclo è un sofisticato
veicolo da competizione. Non avviare o guida-
re il motociclo se non si possiedono adeguate
cognizioni unitamente ad ottime condizioni fi-
siche.
PRECAUZIONI PER I BAMBINI
ATTENZIONE
Parcheggiare il veicolo dove non possa es-
sere facilmente urtato o danneggiato.
Urti anche involontari possono provocare la ca-
duta del veicolo con conseguente pericolo per
le persone, in modo particolare per i bambini.
Per evitare cadute accidentali del veicolo,
non parcheggiarlo mai su terreno molle o irre-
golare né sull’asfalto reso rovente dal sole.
Poiché il motore e l’impianto di scarico
possono divenire molto caldi, parcheggiare la
motocicletta in luoghi dove i pedoni o i bambi-
ni non possano facilmente toccarli.
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 9:58 Pagina 3
4
SOMMARIO Pag.
PRESENTAZIONE......................................................................2
AVVERTENZE IMPORTANTI........................................................2
DATI PER L’IDENTIFICAZIONE...................................................5
DATI TECNICI...........................................................................7
TABELLA DI LUBRIFICAZIONE, RIFORNIMENTI ...........................8
COMANDI................................................................................9
ISTRUZIONI PER L’USO DEL MOTOCICLO
.......................................15
IMPIANTO ACCENSIONE/IMPIANTO ELETTRICO..................56-60
KIT IN DOTAZIONE - PARTI OPTIONAL .....................................61
APPENDICE...........................................................................63
OPERAZIONI DI PRECONSEGNA..............................................66
NOTE....................................................................................67
INDICE ALFABETICO...............................................................68
MANUTENZIONE PERIODICA/REGOLAZIONI ...........APPENDICE A
Note
Le indicazioni di destra e sinistra si riferiscono ai due lati
del motociclo rispetto al senso di marcia.
Z: n° denti
A: Austria
AUS: Australia
B: Belgio
BR: Brasile
CDN: Canada
CH: Svizzera
D: Germania
E: Spagna
F: Francia
FIN: Finlandia
GB: Gran Bretagna
I: Italia
J: Giappone
USA: Stati Uniti d’America
Dove non diversamente specificato, i dati e le prescrizioni
si riferiscono a tutte le Nazioni.
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 9:58 Pagina 4
5
IT
DATI PER L'IDENTIFICAZIONE
Il numero di identificazione del motore è stampigliato sulla
parte superiore del carter motore, mentre il numero di matri-
cola del motociclo è stampigliato sul tubo di sterzo del telaio.
Riferite sempre, annotandolo anche sul presente libretto, il
numero stampigliato sul telaio quando ordinate i
ricambi o chiedete informazioni sul vostro motociclo.
NUMERO TELAIO
NUMERO DI IDENTIFICAZIONE DEL MOTOCICLO (V.I.N.)
Il numero di serie composto da 17 caratteri si trova sul lato
destro del cannotto di sterzo.
(
*
): N° progressivo
(
): Anno del modello
1. Matricola telaio
2. Matricola motore
1
2
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 9:58 Pagina 5
6
UBICAZIONE COMANDI
1. Leva comando freno anteriore
2. Manopola comando gas
3. Pedale comando freno posteriore
4. Dispositivo starter (lato sinistro)
5. Tappo serbatoio carburante
6. Pulsante avviamento motore
7. Registrazione precarico molla ammortizzatore
8. Registrazione compressione ammortizzatore
(bassa ed alta velocità di ammortizzazione)
9. Registrazione estensione ammortizzatore
10. Pulsante arresto motore
11. Leva comando frizione
12. Rubinetto carburante
13. Pedale comando cambio
14. Vite scarico aria per stelo forcella
15. Registrazione compressione per stelo forcella
16. Registrazione estensione per stelo forcella
9
12
4
10
14
16
5
7
8
15
1
11
2
3
13
6
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 9:58 Pagina 6
7
IT
ALIMENTAZIONE
Tipo ............................. Carburatore Keihin” FCR-MX 41 con pompa di ripresa e
sensore posizione valvola gas
Diametro diffusore ................................................................................mm 41
Getto massimo ...........................................................................................180
Getto minimo ...............................................................................................45
Getto starter ................................................................................................85
Getto starter aria .....................................................................................mm 4
Getto aria massimo.....................................................................................200
Getto aria minimo.......................................................................................100
Galleggiante............................................................................................g 11,2
Valvola gas.................................................................................................15M
Spillo conico............................................................................................OBDVR
Tacca fiss. spillo ...........................................................................................5a
Vite aria aperta ................................................................................giri 1+1⁄2
TRASMISSIONE PRIMARIA
Pignone motore- Corona frizione .............................................................Z 23- Z 63
Rapporto di trasmissione ...............................................................................2,739
FRIZIONE
Tipo........................................multidisco in bagno d’olio con comando idraulico
CAMBIO VELOCITÁ
Tipo..................................................................con ingranaggi sempre in presa
Rapporti di trasmissione
1a velocità...............................................................................2,000 (z 28/14)
2a velocità................................................................................1,611 (z 29/18)
3a velocità ...............................................................................1,333 (z 24/18)
4a velocità...............................................................................1,086 (z 25/23)
5a velocità...............................................................................0,920 (z 23/25)
6a velocità ...............................................................................0,814 (z 22/27)
TRASMISSIONE SECONDARIA
Pignone uscita cambio- Corona sulla ruota ...........................................Z 13/42
Rapporto di trasmissione ...............................................................................3,230
Catena di trasmissione...............................................“DID” 520MXV - 5/8” x 1/4”
RAPPORTI TOTALI DI TRASMISSIONE
1a velocità ...........................................................................17,699
2a velocità ..........................................................................14,257
3a velocità ...........................................................................11,799
4a velocità .............................................................................9,619
5a velocità .............................................................................8,141
6a velocità .............................................................................7,211
DATI TECNICI
MOTORE
Tipo....................................................monocilindrico a 4 tempi
Raffreddamento ..........................................................a liquido
Alesaggio (450).............................................................mm 97
Alesaggio (530) ...........................................................mm 100
Corsa (450) ..............................................................mm 60,76
Corsa (530).................................................................mm 67,8
Cilindrata (450) ...........................................................cm
3
449
Cilindrata (530)........................................................cm
3
532,5
Rapporto di compressione (450) .....................................13,6:1
Rapporto di compressione (530) ........................................13:1
Avviamento .....................elettrico (con alzavalvole automatico)
Scarico.................................in TITANIO (silenziatori e collettori)
DISTRIBUZIONE
Tipo ..........................doppio albero a camme in testa; 4 valvole
Gioco valvole (a motore freddo)
Aspirazione.......................................................0,10 ÷ 0,15 mm
Scarico..............................................................0,15 ÷ 0,20 mm
LUBRIFICAZIONE
Tipo .......a carter secco con due pompe a lobi e filtro a cartuccia
ACCENSIONE
Tipo Elettronico a scarica capacitiva, con anticipo variabile a
controllo digitale
Tipo candela ..........................................................NGK CR9EKB
Distanza elettrodi candela.............................................0,8 mm
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 9:58 Pagina 7
TABELLA DI LUBRIFICAZIONE, RIFORNIMENTI
TELAIO
Tipo...................monotrave, in tubi a sezione circolare, rettangolare,
ellissoidale, in acciaio; telaietto posteriore in lega leggera.
SOSPENSIONE ANTERIORE
Tipo forcella teleidraulica “MARZOCCHI” a steli rovesciati e perno
avanzato (regolabile in compressione ed estensione); steli ø 50 mm
Corsa sull’asse gambe........................................................ 270 mm
SOSPENSIONE POSTERIORE
Tipo................................................................................progressiva
con monoammortizzatore idraulico “SACHS”
Corsa ruota ........................................................................290 mm
RUOTE
Con raggi in alluminio e sistema “Tubeless Alpina” STS
FRENO ANTERIORE
Tipo ........... “BREMBO” a disco flottante Ø 310 mm, di tipo “Wave”
con comando idraulico e pinza radiale “BREMBO” tipo Racing ricavata
dal pieno, pompa “BREMBO” tipo Racing 16x16 ricavata dal pieno.
FRENO POSTERIORE
Tipo..... “BREMBO” a disco flottante Ø240 mm, di tipo “Wave” con
comando idraulico e pinza flottante
CERCHI
Anteriore ...............................“EXCEL” in lega leggera: 3,50”x16,5”
Posteriore .................................“EXCEL” in lega leggera: 5,50”x17”
PNEUMATICI
Anteriore...........................“DUNLOP” KR 106 - slick TUBELESS (465) - 125/80R420
Posteriore............................“DUNLOP” KR 108 - slick TUBELESS (950) - 170/55R17
Pressione di gonfiaggio
a freddo (anteriore)............................................................ 1,4 kg/cm
2
Pressione di gonfiaggio
a freddo (posteriore) .......................................................... 1,6 kg/cm
2
IMPIANTO ELETTRICO
Batteria ..........................................................................12 V - 6 Ah
8
DIMENSIONI, PESO, CAPACITÀ
Interasse ...................................................................mm 1446
Lunghezza totale
..........................................................
mm 2062
Larghezza massima .....................................................mm 840
Altezza massima
...........................................................
mm 1280
Altezza sella ...................................................................mm 940
Altezza minima da terra ..............................................mm 280
Peso a secco ...................................................................kg 112
Capacità serbatoio carburante ................................................l 7,2
Capacità circuito di raffreddamento .............................l 1,1÷1,3
Olio nel basamento
Sostituzione olio e filtro ....................................................l. 1,7
Sostituzione olio ...............................................................l. 1,5
Olio lubrificazione motore, cambio, trasmissione primaria
AGIP RACING 4T (10W-60)
Liquido refrigerante motore
AGIP COOL
Liquido impianti frenanti
AGIP BRAKE 4 (DOT 4)
Liquido frizione
OLIO MINERALE SAE 10 PER CIRCUITI IDRAULICI
Lubrificazione a grasso
AGIP BIKE GREASE
Lubrificazione catena trasmissione secondaria
AGIP CHAIN LUBE
Olio forcella anteriore
AGIP FORK 7,5 (SAE 7,5) (per climi particolarmente rigidi: SAE 5)
Olio ammortizzatore posteriore
AGIP FORK 2,5 (SAE 2,5)
Protettivo contatti elettrici
AGIP CONTACT CLEANER
Turafalle per radiatori
AREXONS TURAFALLE LIQUIDO
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 9:58 Pagina 8
9
IT
1 Svitare il tappo di carico (1) sul serbatoio carburante e chiude-
re il rubinetto;
2 Staccare la tubazione (3) dal carburatore ed inserirla in una
bacinella;
3 Aprire il rubinetto per eliminare il carburante dal serbatoio;
4 Rimuovere il rubinetto previo smontaggio delle viti di fissag-
gio. Pulire il filtro a rete con solvente.
5 Rimontare il rubinetto operando inversamente rispetto allo
smontaggio. Aprire il rubinetto e verificare che non ci siano
perdite.
COMANDI
RUBINETTO CARBURANTE
Il rubinetto (2), posto sulla sinistra, è del tipo a vite: avvitare
la ghiera (A) per chiudere il rubinetto, svitare la ghiera per
aprirlo.
ATTENZIONE*: Fare attenzione a non toccare
il motore caldo mentre si opera sul rubinet-
to carburante.
Il rubinetto incorpora un filtro; l’accumulo di sporcizia provoca
una diminuizione del passaggio di carburante verso il carbura-
tore. E’ pertanto necessario effettuare la pulizia nel modo se-
guente:
1. Tappo serbatoio carburante
2. Rubinetto carburante
3. Tubazione carburante
A. Ghiera rubinetto
3
A
1
2
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 9:58 Pagina 9
10
ATTENZIONE*: La benzina è estremamente
infiammabile e può diventare esplosiva in
particolari condizioni. Spegnere sempre il
motore, non fumare o avvicinare fiamme o
scintille nell’area dove si effettua il riforni-
mento o si conserva il carburante.
ATTENZIONE*: Non riempire il serbatoio ol-
tre il limite inferiore del bocchettone di ca-
rico. Dopo il rifornimento, accertarsi della
corretta chiusura del tappo (3) del serba-
toio.
CAVALLETTO
Ogni motociclo è fornito di un cavalletto centrale (1) e di uno
laterale (2).
ATTENZIONE*: Il cavalletto è progettato per
supportare il SOLO PESO DEL MOTOCICLO.
Non sedersi sul veicolo utilizzando il caval-
letto come supporto; potrebbero verificarsi
delle rotture con conseguenti gravi lesioni
personali.
CARBURANTE
Il carburante consigliato è benzina SENZA PIOMBO a 98 ottani.
Nota*: Se il motore “batte in testa” utiliz-
zare un’altra marca di benzina o un carbu-
rante con n° di ottani più elevato.
ATTENZIONE*: Se il motore continua a “bat-
tere in testa” non utilizzarlo ulteriormente;
potrebbero verificarsi gravi danni tra i qua-
li il grippaggio.
3
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 9:58 Pagina 10
11
IT
STARTER CARBURATORE
Il pomello dello starter, posto sulla sinistra del carburatore,
viene azionato per arricchire la miscela durante l’avviamento.
Tirare il pommello verso l’esterno per aprire lo starter, agire
inversamente per chiudere.
Il carburatore dispone di due pomelli:
1) POMELLO NERO: avviamento a FREDDO (°)
2) POMELLO ROSSO: avviamento a CALDO (°)
(°)
Vedere a pag. 16
2
1
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 9:58 Pagina 11
12
COMANDO GAS
La manopola (1) del gas è situata sul lato destro del manu-
brio. La posizione del comando sul manubrio può essere rego-
lata allentando le due viti di fissaggio.
AVVERTENZA
Non dimenticare di stringere le viti (A) dopo
la regolazione.
B
A
1
2
COMANDO FRENO ANTERIORE
La leva (2) del freno è situata sul lato destro del manubrio. La
posizione del comando sul manubrio può essere regolata al-
lentando le due viti di fissaggio.
AVVERTENZA
Non dimenticare di stringere le viti (B) dopo
la regolazione.
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 9:58 Pagina 12
13
IT
PULSANTE ARRESTO MOTORE
Sul lato sinistro del manubrio, in prossimità del comando fri-
zione, si trova il pulsante (2) di arresto motore.
COMANDO FRIZIONE
La leva di comando idraulico della frizione è situata sul lato si-
nistro del manubrio ed è munita di protezione.
La posizione del comando frizione sul manubrio può essere re-
golata allentando la vite inferiore (A) di fissaggio.
AVVERTENZA
Non dimenticare di stringere la vite dopo la
regolazione.
PULSANTE AVVIAMENTO MOTORE
Sul lato destro del manubrio, in prossimità del comando freno
anteriore, si trova il pulsante (1) di avviamento motore.
1
A
2
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 9:58 Pagina 13
14
COMANDO CAMBIO
La leva (2) è posta sul lato sinistro del motore. Il pilota, ad
ogni cambio di velocità, deve lasciare libero il pedale che tor-
nerà nella sua posizione centrale; la posizione di “folle” (N) si
trova tra la prima e la seconda marcia.
Si innesta la prima marcia spingendo in basso la leva; per tut-
te le altre marce spingerla in alto.
La posizione della leva sull'albero può essere variata. Per ef-
fettuare questa operazione occorre allentare la vite, togliere la
leva e porla in una nuova posizione sull'albero.
Bloccare la vite ad operazione effettuata.
AVVERTENZA*: Non cambiare le marce sen-
za disinnestare la frizione e chiudere il gas.
Il motore potrebbe andare “fuorigiri” e su-
bire danni.
ATTENZIONE*: Non rallentare scalando le
marce quando ci si trova ad una velocità
che potrebbe portare il motore “fuorigiri”
oppure far perdere aderenza alla ruota po-
steriore, se si selezionasse la velocità im-
mediatamente inferiore.
COMANDO FRENO POSTERIORE
Il pedale (1) di comando del freno posteriore si trova sul lato
destro del motociclo.
N: Folle
1
2
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 9:58 Pagina 14
15
IT
Controllare che il filtro sia pulito.
Controllare i raccordi in gomma e le fascette.
8. Controllare il sistema di scarico
Controllare i montaggi e verificare eventuali rotture.
Controllare i silenziatori.
9. Controllare le coppie di serraggio
A. Candela.
B. Dadi della testa cilindro.
C. Verifica generale dei serraggi.
10. Controllare lo sterzo
Controllare il gioco dei cuscinetti dello sterzo.
ATTENZIONE*: L’inosservanza di questi controlli
quotidiani prima della guida può causare seri
danni al veicolo o gravi incidenti.
RODAGGIO
La durata e le prestazioni del motore risulteranno maggiori e
migliori, una volta effettuato un rodaggio di un paio d’ore pri-
ma di impiegareil mezzo a livello agonistico.
Durante la prima mezz’ora di guida si consiglia di mantenere
bassa la velocità, evitando accelerazioni improvvise per non
forzare il motore. Provvedere al cambio dell’olio e a tutte le
operazioni di manutenzione. Dopo la prima mezz’ora di guida
aumentare leggermente il numero di giri, sempre senza forza-
re.
Non mantenere una velocità eccessivamente bassa una volta
inserire le marce alte. Dopo un paio d’ore potete iniziare ad
usare il mezzo normalmente, a livello agonistico.
CONTROLLI DURANTE IL RODAGGIO
- CONTROLLO TENSIONE RAGGI RUOTE (vedi pag. 55);
- CONTROLLO SERRAGGIO RUOTE;
- CONTROLLO SERRAGGIO PERNO FORCELLONE;
- CONTROLLO REGOLAZIONE CATENA (vedi pag. 37);
- CONTROLLO GIOCO CUSCINETTI DI STERZO (vedi pag. 26);
- CONTROLLO SERRAGGIO MANUBRIO;
- CONTROLLO SERRAGGIO MOTORE AL TELAIO;
- CONTROLLO SERRAGGIO RACCORDO ASPIRAZIONE;
- CONTROLLO SERRAGGIO DADI TESTA E CILINDRO;
VERIFICARE FREQUENTEMENTE LO STATO DI CARICA DELLA BAT-
TERIA (vedi pag. 59).
ISTRUZIONI PER L'USO DEL MOTOCICLO
CONTROLLI PRELIMINARI
ATTENZIONE!
Esaminate attentamente questa lista prima di guidare per evi-
tare incidenti o guasti durante la marcia.
1. Controllate tutti i liquidi
A. Livello olio motore-trasmissione.
B. Livello carburante.
C. Livello liquido di raffreddamento.
Accertarsi che tutti i tappi siano stati correttamente installati.
ATTENZIONE*: Non rimuovere il tappo del
radiatore a motore caldo!
2. Controllare tutti i comandi
A. Manopola del gas.
B. Leva della frizione.
Assicuratevi che le trasmissioni flessibili non siano dan-
neggiate e scorrano liberamente.
3. Controllare i freni
Accertarsi che non vi siano perdite di olio e che le tuba-
zioni non siano usurate.
Controllare il funzionamento.
4. Controllare le sospensioni
Comprimere la forcella e la sospensione posteriore.
Controllare che non vi siano perdite di olio ed accertarsi
del corretto funzionamento.
5. Controllare le ruote
Controllare i raggi e che i cuscinetti non presentino usura.
Controllare i cerchi ed i pneumatici.
Controllare la pressione dei pneumatici.
6. Controllare i rulli tendicatena, il pignone e
la corona
Controllare l'usura dei rulli, del pignone e della corona.
Accertarsi che la catena sia correttamente regolata e lubrifica-
ta.
7. Controllare il filtro aria e il sistema di aspi-
razione
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 9:58 Pagina 15
16
AVVIAMENTO ELETTRICO DEL MOTORE
Procedere nel modo seguente:
1) accertarsi che il rubinetto carburante (A) si trovi in
Posizione Aperta;
2) mettere la leva (1) del cambio in folle;
3) tirare il pomello dello starter sul carburatore (pomello NE-
RO (2) per l’avviamento a freddo *, pomello ROSSO (3) per
l’avviamento a caldo);
4) premere il pulsante avviamento (4).
PRIMA DI PARTIRE, DISATTIVARE IL POMELLO
DELLO STARTER SUL CARBURATORE.
*: cioè dopo prolungato fermo del motociclo o in presenza di
bassa temperatura ambientale.
2
1
A
3
N
4
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 9:58 Pagina 16
17
IT
DECOMPRESSORE MANUALE
Sebbene il motore sia provvisto di alzavalvole automatico può
essere necessario, in alcuni casi (ingolfamento del carburatore
o difficoltà di avviamento a causa di una batteria non suffi-
cientemente carica) utilizzare il decompressore manuale posto
sulla sinistra del manubrio. In questi casi, tirare la levetta (5)
premendo contemporaneamente il pulsante di avviamento, ri-
lasciare la levetta (5) mantenendo premuto il pulsante dopodi-
ché rilasciare anche quest’ultimo.
Il supporto della leva (5) è provvisto di un tenditore (6) per re-
golare il gioco che deve essere di circa 3 mm; una ulteriore
possibilità di registrazione è offerta dal gruppo di registro (7)
posto sulla destra del motore (agire su quest’ultimo quando
non è più possibile regolare correttamente il gioco con il tendi-
tore sul manubrio).
7
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 9:58 Pagina 17
18
IMPORTANTE
Non accelerare mai il motore dopo un avviamento a freddo.
ATTENZIONE*: Il sistema di scarico contiene gas
di monossido di carbonio. Non far mai girare il
motore in luoghi chiusi.
NOTA IMPORTANTE IN CASO DI AVVIAMENTO A
FREDDO A BASSE TEMPERATURE
Si raccomanda di effettuare un breve riscaldamento al minimo fino
a quando, dopo aver disinserito lo starter (3), ci sarà una normale
risposta del motore alle aperture del comando gas.
In tale modo l’olio, circolando, raggiungerà tutti i punti che richie-
dono lubrificazione ed il liquido refrigerante arriverà alla tempera-
tura necessaria al corretto funzionamento del motore.
Evitare di effettuare un riscaldamento troppo prolungato del moto-
re.
3
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 9:58 Pagina 18
19
IT
ARRESTO DEL MOTOCICLO E DEL MOTORE
- Chiudere completamente la manopola (1) del gas in modo
da far decelerare il motociclo.
- Frenare sia anteriormente che posteriormente mentre si sca-
lano le marce (per una forte decelerazione, agire in modo
deciso sul leva e pedale dei freni).
- Una volta arrestato il motociclo, tirare la leva frizione e por-
re la leva (2) del cambio in posizione di folle.
- Premere il pulsante ROSSO (3) arresto motore.
- Chiudere il rubinetto (4) del carburante.
ATTENZIONE*: In alcune condizioni può esse-
re utile l’uso indipendente del freno ante-
riore o di quello posteriore. Usare il freno
anteriore con prudenza, specialmente su
terreni sdrucciolevoli. L’uso scorretto dei
freni può causare gravi incidenti.
ATTENZIONE*: In caso di bloccaggio del
gas in posizione aperta o di altro malfun-
zionamento che facesse girare il motore
in modo incontrollabile, premere IMME-
DIATAMENTE il pulsante arresto motore.
Mantenere il controllo del motociclo con il
normale uso dei freni e dello sterzo men-
tre si preme il pulsante di arresto.
1
2
4
N
3
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 9:58 Pagina 19
20
SOSTITUZIONE OLIO MOTORE E PULIZIA- SO-
STITUZIONE FILTRI METALLICI ED A CARTUCCIA
ATTENZIONE*: Fare attenzione a non toccare
l’olio caldo.
L’operazione dovrà essere effettuata, A MOTORE CALDO, nel
modo seguente:
Togliere il tappo di carico olio (2);
anche se non indispensabile, è consigliabile rimuovere la
protezione inferiore (A) del motore;
porre una bacinella sotto il motore;
togliere il tappo di scarico olio (3);
evacuare l’olio esausto e pulire la calamita sul tappo;
rimuovere i tre filtri metallici (5), (6) e (7) sulla sinistra del
motore, controllare le condizioni degli anelli OR ed effet-
tuare la pulizia dei filtri con benzina; procedere inversa-
mente per il rimontaggio;
per sostituire la cartuccia filtro (4) è necessario rimuovere
la protezione destra (B), svitare le tre viti di fissaggio e ri-
muovere il coperchietto;
una volta sostituiti i filtri, rimontare il tappo di scarico (3),
la protezione del motore (A), quella destra (B) e versare la
prevista quantità di olio.
CONTROLLO LIVELLO OLIO
Tenendo il motociclo in piano ed in posizione verticale, controlla-
re il livello dell’olio per mezzo dell’oblò di ispezione (1) inserito
sul carter destro del motore. Verificare che il livello si trovi com-
preso tra le due tacche MIN e MAX.
Per effettuare il rabbocco, rimuovere il tappo di carico (2).
Nota*: Eseguire questa operazione a motore
caldo.
ATTENZIONE*: Fare attenzione a non toccare
l’olio caldo.
MAX
MIN
A
3
4
2
1
B
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 9:58 Pagina 20
21
IT
SOSTITUZIONE LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO
Porre un contenitore sul lato destro del cilindro, sotto la vite
(1) di scarico refrigerante.
Togliere PER PRIMA la vite (1), aprire LENTAMENTE il tappo (2)
del radiatore destro e lasciar defluire il refrigerante nel conte-
nitore inclinando sulla destra il motociclo. Rimontare la vite
(1).
Versare nel radiatore la quantità di liquido prescritta e portare
il motore in temperatura per eliminare eventuali bolle d’aria.
AVVERTENZA
Non togliere il tappo del radiatore a motore
caldo. Si corre il rischio che il liquido fuorie-
sca e provochi ustioni.
NOTA
Potrebbero sorgere difficoltà nell'eliminare
il liquido da superfici verniciate. Se così fos-
se, lavare con acqua.
CONTROLLO LIVELLO LIQUIDO DI RAFFREDDA-
MENTO
Controllare il livello (1) nel radiatore destro a motore freddo e
con il motociclo in posizione verticale. Il refrigerante deve tro-
varsi 10 mm sopra gli elementi.
Il tappo del radiatore presenta due posizioni di bloccaggio: la
prima serve allo scarico preventivo della pressione esistente
nel circuito di raffreddamento.
1
1
2
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 9:58 Pagina 21
22
NOTA
In caso di sostituzione dei cavi (1) e (2) del comando gas è
necessario rispettare, al rimontaggio, la dimensione A
(10mm) indicata nella foto. Rimontare poi il coperchietto di
protezione (B) mediante la vite (3) ed effettuare la registra-
zione dei cavi sul manubrio, come descritto a fianco.
Per effettuare l’operazione di sostituzione dei cavi, è necessa-
rio rimuovere il serbatoio carburante come descritto a pagina
25.
Controllare periodicamente i manicotti di collegamento (vedi
“Scheda di manutenzione periodica”); ciò eviterà che si verifi-
chino perdite di refrigerante con conseguente rischio di grip-
paggio del motore. Se sulle tubazioni (A) si presentano screpo-
lature, rigonfiamenti o indurimenti dovuti ad essiccamento dei
manicotti, sarà opportuna la loro sostituzione.
Controllare il corretto fissaggio delle fascette (B).
B
A
REGOLAZIONE CAVO COMANDO GAS
Per verificare la corretta registrazione della trasmissione di co-
mando gas operare nel modo seguente:
- rimuovere il cappuccio superiore in gomma (1);
- verificare, spostando avanti e indietro la trasmissione (2),
che vi sia un gioco di 2 mm circa;
- qualora ciò non avvenisse sbloccare la controghiera (3) e
ruotare opportunamente la vite di registro (4) (svitandola si
diminuisce il gioco, avvitandola lo si aumenta);
- bloccare nuovamente la controghiera (3).
ATTENZIONE*: Utilizzare il veicolo con il cavo
comando gas danneggiato pregiudica note-
volmente la sicurezza di guida.
ATTENZIONE*: I gas di scarico contengono
monossido di carbonio. Non far girare il mo-
tore in luoghi chiusi.
A
B
2
1
3
4
B
3
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 9:58 Pagina 22
23
IT
REGISTRAZIONE CARBURATORE
La registrazione deve essere effettuata solo a motore caldo e con il
comando gas in posizione chiusa agendo nel modo seguente:
- Girare la vite di registro minimo (1) posta sulla sinistra del
veicolo, sino ad ottenere un minimo piuttosto elevato, (gira-
re in senso orario per aumentare il regime, in senso antiora-
rio per diminuirlo).
- Ruotare la vite di registro (2) in senso orario fino alla posi-
zione di tutto chiuso quindi tornare indietro di 1+1/2 giro.
- svitare progressivamente la vite (1) sino ad ottenere il mini-
mo più appropriato.
REGISTRAZIONE MINIMO
La registrazione del minimo deve essere effettuata solo a mo-
tore caldo e con comando gas in posizione chiusa agendo nel
modo seguente:
- girare la vite di registro minimo (1) posta sulla sinistra del
veicolo, in prossimità del rubinetto carburante, sino ad otte-
nere il minimo più appropriato, (girare in senso orario per
aumentare il regime, in senso antiorario per diminuirlo).
1
2
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 9:58 Pagina 23
24
CONTROLLO CANDELA
La candela (2) è NGK CR9EKB; la distanza fra gli elettrodi deve
essere 0,8 mm.
Una distanza maggiore può causare difficoltà di avviamento e
sovraccarico della bobina.
Una minore, può causare problemi di accelerazione, di funzio-
namento al minimo e di prestazioni alle basse velocità.
Pulire lo sporco intorno alla base della candela prima di ri-
muoverla dopo aver tolto il cappuccio (1).
E’ utile esaminare lo stato della candela, subito dopo averla
tolta dalla sua sede, poichè i depositi e la colorazione dell’iso-
lante forniscono utili indicazioni.
Esatto grado termico:
La punta dell’isolante è secca ed il colore è marrone chiaro o
grigio.
Grado termico elevato:
La punta dell’isolante è secca e coperta da incrostazioni scure.
Grado termico basso:
La candela si è surriscaldata e la punta dell’isolante è vetrosa
e di colore bianco o grigio.
AVVERTENZA*: Effettuare l’eventuale sosti-
tuzione della candela con una “più calda” o
“più fredda” con estrema cautela. Una can-
dela di grado termico troppo elevato può
causare preaccensioni con possibili danni
per il motore. Una candela di grado termico
troppo basso può causare un notevole au-
mento dei depositi carboniosi.
Prima di procedere al rimontaggio, esegui-
re una accurata pulizia degli elettrodi e
dell’isolante usando uno spazzolino metal-
lico. Applicare grasso grafitato sul filetto
della candela, avvitarla a mano fino in
fondo quindi serrarla alla coppia di 10÷12
Nm. Allentare la candela e serrarla nuova-
mente a 10÷12 Nm.
La candela che presenti screpolature
sull’isolante o che abbia gli elettrodi corro-
si, deve essere sostituita.
REGOLATORE DI TENSIONE
Il regolatore di tensione (3) è fissato sul lato destro del telaio,
nella parte anteriore.
1
2
3
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 9:58 Pagina 24
25
IT
PULIZIA FILTRO ARIA
Lavare il filtro con un detergente specifico (AGIP "Filter clean
foam air detergent fluid" o prodotto similare) ed asciugarlo
perfettamente (lavare il filtro con benzina solo in caso di ne-
cessità). Immergerlo in olio speciale per filtri (AGIP "Foam air
filter protection oil" o prodotto similare) e strizzarlo per far
uscire l’olio superfluo.
ATTENZIONE*: Per la pulizia dell’elemento
filtrante non utilizzare benzina o solvente a
basso punto di infiammabilità; potrebbero
verificarsi incendi o esplosioni.
ATTENZIONE*: Pulire l’elemento filtrante in
un’area ben ventilata e non avvicinare scin-
tille o fiamme all’area di lavoro.
MONTAGGIO
Mettere del grasso sul bordo (C) del filtro dal lato dell'allog-
giamento per ottenere una buona tenuta. Nel rimontare il fil-
tro nel proprio alloggiamento, assicurarsi che l'appendice A sia
rivolta verso l'alto e che lo spigolo B si trovi sul lato inferiore
sinistro della scatola filtro. Rimontare gli altri particolari pre-
cedentemente rimossi.
AVVERTENZA*: In caso di errato montaggio
del filtro, potrebbero entrare sporcizia o
polvere, provocando l’usura rapida dei seg-
menti pistone e del cilindro.
CONTROLLO FILTRO ARIA
Ruotare in senso antiorario il perno posteriore (1), rimuoverlo
ed estrarre la sella svincolandola dalla vite di fissaggio ante-
riore.
Togliere la vite (3), rimuovere il filtro aria completo (4) e se-
parare il filtro (5) dal telaietto (6).
A
1
4
3
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 9:58 Pagina 25
26
REGOLAZIONE ANGOLO DI STERZATA
L’angolo di sterzata può essere variato agendo sui gruppi di
registro posti ai lati del cannotto di sterzo nel modo seguente:
allentare il controdado (1) e ruotare la vite di registro (2) fino
a raggiungere l’angolo desiderato quindi serrare nuovamente
il controdado (1). Effettuare modifiche della stessa entità su
entrambi i lati.
REGOLAZIONE GIOCO DEI CUSCINETTI DELLO
STERZO
Per motivi di sicurezza lo sterzo dovrebbe essere sempre man-
tenuto registrato in modo tale che il manubrio di guida ruoti
liberamente senza gioco. Per controllare la registrazione dello
sterzo, posizionare sotto al motore un cavalletto o un supporto
in modo che la ruota anteriore sia sollevata dal terreno.
Premere leggermente sulle estremità del manubrio per mette-
re in rotazione l'articolazione di sterzo; il manubrio dovrà ruo-
tare senza sforzo.
Mettetevi a terra di fronte al motociclo, afferrate le estremità
inferiori degli steli della forcella e muovetele in senso normale
al loro asse. Se si avverte gioco occorrerà eseguire la regola-
zione operando come segue:
- allentare il dado (1) del cannotto di sterzo.
- allentare le quattro viti (3) di fissaggio della testa di sterzo
agli steli forcella.
- ruotare in senso orario la ghiera (2) del cannotto di sterzo
con l'apposita chiave speciale, fino ad ottenere una corretta
registrazione del gioco.
- serrare il dado (1) del cannotto alla coppia di serraggio di
8÷9 Kgm. (78,4÷88,3 Nm).
- serrare le quattro viti (3) sulla testa di sterzo a 22,5÷26,5
Nm (2,3÷2,7 Kgm).
AVVERTENZA*: Per motivi di sicurezza non
guidare il motociclo con i cuscinetti di sterzo
danneggiati.
NOTA
É possibile variare l’inclinazione dello ster-
zo utilizzando le bussole riportate a pag.
75, unitamente alle relative istruzioni.
3
1
3
2
1
2
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 9:58 Pagina 26
27
IT
ATTENZIONE*: Se la leva del freno risulta
troppo “morbida”, si è in presenza di aria
nella tubazione o di un difetto dell’impian-
to. Essendo pericoloso guidare il motociclo
in queste condizioni, fare immediatamente
controllare l’impianto frenante presso il
Concessionario Husqvarna.
AVVERTENZA*: Non versare fluido freni su
superfici verniciate o lenti (es. di fanali)
AVVERTENZA*: Non mischiare due tipi di
fluido diversi. Se si sceglie di impiegare una
diversa marca di fluido, eliminare completa-
mente quello esistente.
AVVERTENZA*: Il fluido freni può causare ir-
ritazioni. Evitare il contatto con la pelle e
gli occhi. In caso di contatto, pulire comple-
tamente la parte colpita e, qualora si trat-
tasse degli occhi, chiamare un medico.
REGOLAZIONE LEVA COMANDO E CONTROLLO
LIVELLO FLUIDO FRENO ANTERIORE
La leva sul manubrio può essere regolata a seconda della dimen-
sione della mano del pilota. Per avvicinare la leva alla manopola
ruotare il registro (1) in senso ANTIORARIO, per allontanare la le-
va dalla manopola ruotare il registro (1) in senso ORARIO.
Il livello del fluido nel serbatoio della pompa non deve mai tro-
varsi al di sotto del valore minimo (2) indicato sul serbatoio
trasparente.
Un eventuale abbassamento del livello del fluido può permet-
tere l'ingresso di aria nell'impianto con conseguente allunga-
mento della corsa della leva.
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 9:58 Pagina 27
28
Dopo aver effettuato questa registrazione, è necessario regola-
re la corsa a vuoto del pedale, secondo le istruzioni che seguo-
no.
REGISTRAZIONE CORSA A VUOTO FRENO POSTERIORE
Il pedale (1) di comando del freno posteriore, deve avere una
corsa a vuoto (B) di 5 mm prima di inizare l’azione frenante.
Qualora ciò non si verificasse, procedere alla registrazione nel
modo seguente:
- allentare il dado (3);
- agire sull’astina comando pompa (4) per aumentare o dimi-
nuire la corsa a vuoto;
- a operazione effettuata serrare nuovamente il dado (3).
ATTENZIONE
La mancanza della corsa a vuoto prescritta
provocherà la rapida usura delle pastiglie
freno con il conseguente rischio di arrivare
alla TOTALE INEFFICIENZA DEL FRENO.
REGISTRAZIONE POSIZIONE PEDALE FRENO
POSTERIORE
La posizione del pedale (3) di comando del freno posteriore ri-
spetto all’appoggiapiede, può essere regolata a seconda delle
esigenze personali.
Dovendo procedere a tale registrazione operare nel modo se-
guente:
- allentare la vite (1);
- ruotare la camma (2) per abbassare o alzare della dimensio-
ne (A) desiderata il pedale del freno;
- a regolazione effettuata serrare nuovamente la vite (1).
1
2
3
4
3
1
A
B
1
3
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 9:59 Pagina 28
29
IT
CONTROLLO LIVELLO FLUIDO
Il livello (A) deve trovarsi tra le tacche poste sul serbatoio pom-
pa.
REGOLAZIONE LEVA COMANDO E CONTROLLO
LIVELLO FLUIDO FRIZIONE IDRAULICA
La corsa a vuoto (A) deve essere almeno di 3 mm.
La posizione della leva sul manubrio può essere variata, a se-
conda della dimensione della mano del pilota.
Per avvicinare la leva alla manopola, ruotare il registro (B) in
senso ORARIO.
Per allontanare la leva dalla manopola, ruotare il registro (B)
in senso ANTIORARIO.
Per effettuare la verifica del livello del fluido, operare nel mo-
do seguente:
- togliere sul comando le viti (1), il coperchio (2) e la mem-
brana in gomma;
- mantenendo orizzontale il cilindro (3) del comando, verifi-
care che il livello del fluido non si trovi al di sotto di 4 mm
(0.16 in.) dal limite superiore (D) del corpo pompa;
- se necessario, aggiungere fluido del tipo riportato nella
TABELLA DI LUBRIFICAZIONE a pag. 8.
AVVERTENZA *: Non utilizzare MAI liquido
per freni.
Rimontare le parti precedentemente rimosse.
Controllare periodicamente la tubazione di collegamento (vedi
“Scheda di manutenzione periodica”); se la tubazione (C) pre-
senta segni di usura o crepe, sarà opportuna la sua sostituzio-
ne.
A
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 9:59 Pagina 29
30
SPURGO FRIZIONE IDRAULICA
Per effettuare l’operazione, operare nel modo seguente:
- togliere le viti (1), il coperchio (2) e la membrana in gomma;
- rimuovere il nipplo di sfiato (3);
- introdurre nel foro del nipplo, con l’ausilio di una siringa, il
fluido del tipo riportato nella TABELLA DI LUBRIFICAZIONE a
pag. 8.
AVVERTENZA *: Non utilizzare MAI liquido per freni.
- procedere nell’operazione fino a quando, dal foro (B) sul
corpo pompa, uscirà solo fluido SENZA bollicine.
Controllare che il livello del fluido non si trovi al di sotto di 4
mm dal limite superiore (A) del corpo pompa. Rimontare le
parti precedentemente rimosse.
3
2
1
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 9:59 Pagina 30
31
IT
REGOLAZIONE DELLE SOSPENSIONI IN BASE A
PARTICOLARI CONDIZIONI DELLA PISTA
Le indicazioni che seguono costituiscono una guida indicativa
per la messa a punto delle sospensioni in funzione del tipo di
terreno di impiego del motociclo.
Prima di effettuare qualunque modifica ed anche in seguito, se
la nuova registrazione fosse insoddisfacente, è necessario par-
tire sempre dalla taratura standard aumentando o diminuendo
gli scatti di registrazione di uno alla volta.
TERRENO DURO
Forcella: regolazione più morbida in compressione
Ammortizzatore: regolazione più morbida in compressione
In caso di percorso veloce, regolazione più morbida sia in com-
pressione che in estensione per entrambe le sospensioni, que-
st’ultima modifica favorisce l’aderenza delle ruote sul terreno.
TERRENO SABBIOSO
Forcella: regolazione più dura in compressione, oppure sostitu-
zione della molla standard con una più dura con contempora-
nea regolazione più morbida della compressione e più dura
dell’estensione.
Ammortizzatore: regolazione più dura in compressione e prin-
cipalmente in estensione; agire inoltre sul precarico della mol-
la per abbassare la parte posteriore della moto.
NOTE
Se la forcella fosse troppo morbida o troppo dura in ogni con-
dizione di registrazione, verificare il livello dell’olio nello stelo
perchè potrebbe essere troppo basso o troppo alto ; ricordare
che una quantità maggiore di olio nella forcella comporta uno
spurgo aria più frequente. Se le sospensioni non reagiscono al-
le variazioni di taratura, verificare i gruppi di registro perchè
potrebbero essere bloccati.
Le tarature standard e le procedure di registrazione sono ripor-
tate sulle pagine che seguono.
TERRENO FANGOSO
Forcella: regolazione più dura in compressione, oppure sostitu-
zione della molla standard con una più dura;
Ammortizzatore: regolazione più dura sia in compressione che
in estensione oppure sostituzione della molla standard con
una più dura; agire inoltre sul precarico della molla per alzare
la parte posteriore della moto. La sostituzione delle molle su
entrambe le sospensioni è consigliata per compensare l’au-
mento di peso della moto dovuto al fango accumulato.
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 9:59 Pagina 31
32
REGOLAZIONE FORCELLA
a) COMPRESSIONE (REGISTRO INFERIORE)
Taratura standard: -15 scatti.
Qualora si dovesse ripristinare la taratura standard,rimuovere
il tappo (B) e ruotare il registro (A) in senso orario sino alla
posizione di tutto chiuso, quindi tornare indietro degli scatti so-
pracitati. Per ottenere una frenatura più dolce, ruotare il regi-
stro in senso antiorario; agire inversamente per ottenere una
frenatura più dura.
b) ESTENSIONE (REGISTRO SUPERIORE)
Taratura standard: -15 scatti.
Qualora si dovesse ripristinare la taratura standard , ruotare il
registro (C) in senso orario sino alla posizione di tutto chiuso,
quindi tornare indietro degli scatti sopracitati. Per ottenere
una frenatura più dolce, ruotare il registro in senso antiorario;
agire inversamente per ottenere una frenatura più dura.
A
B
C
a)
b)
E
C
C
F
c) SFIATO ARIA (da effettuare dopo ogni gara).
Porre il veicolo su un cavalletto centrale, estendere completa-
mente la forcella, rimuovere il cappuccio (E) e premere sulla
valvolina con una punta. Rimontare il cappuccio.
ATTENZIONE!
Non allenatre MAI la vite (F).
NOTA: Non forzare le viti di registro oltre la posizione
di apertura e chiusura massima.
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 9:59 Pagina 32
33
IT
LIVELLO OLIO FORCELLA
Per il regolare funzionamento della forcella é indispensabile
che in entrambe le gambe si trovi la prevista quantità d’olio.
NOTA
Per non alterare il valore di precarica, sostituire sempre molla
e distanziale accoppiati.
QUANTITÀ D’OLIO IN OGNI STELO: 310 cm
3
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 9:59 Pagina 33
34
MODIFICA POSIZIONE MANUBRIO
La posizione del manubrio può essere modificata per me-
glio adattarsi alle Vostre esigenze di guida.
Per effettuare l’operazione, rimuovere il cavallotto superiore
(1) e quello inferiore (2) previo smontaggio delle relative viti
di fissaggio (3) e (4).
Ruotare di 180° il cavallotto inferiore (2) per ottenere
l’avanzamento o l’arretramento (10 mm - 0.04 in.) della
posizione del manubrio rispetto a quella iniziale.
Ultimata l’operazione, serrare le viti (3) a 2,75-3,05 kgm
(27-30 Nm; 19.9-22 Lb/ft) e le viti (4) a 2,0-2,2 kgm
(19,6-21,6 Nm; 14.5-15.9 Lb/ft).
3
2
1
4
3
1
2
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 9:59 Pagina 34
35
IT
4. La differenza tra queste due misurazioni costituisce
l'ABBASSAMENTO della parte posteriore del motociclo.
L'abbassamento consigliato è di 100 mm con ammortizzato-
re freddo e di 95 mm con ammortizzatore caldo.
5. Per ottenere il corretto abbassamento in relazione al vostro
peso, regolare il precarico della molla dell'ammortizzatore
come descritto a fianco.
ATTENZIONE*: Non smontare mai l’ammor-
tizzatore perchè contiene gas sotto pressio-
ne. Per interventi di maggiore entità rivol-
gersi al Concessionario Husqvarna.
REGISTRAZIONE PRECARICO MOLLA AMMOR-
TIZZATORE
Per effettuare l'operazione procedere nel modo seguente:
1. Rimuovere la sella dopo aver ruotato in senso antiorario il
perno posteriore (1) e togliere il pannello laterale destro.
2. Pulire la ghiera di registro (3) della molla (4).
3. Con una chiave a “T” da 4 mm allentare la vite (2) della
ghiera (3).
4. Ruotare la ghiera di registro sino alla posizione desiderata.
5. Effettuata la registrazione in funzione del vostro peso o
dello stile di guida, bloccare fermamente la vite (2).
6. Rimontare il pannello laterale destro e la sella.
ATTENZIONE*: Fare attenzione a non toccare
il tubo di scarico caldo quando si registra
l’ammortizzatore.
REGISTRAZIONE AMMORTIZZATORE
L'ammortizzatore posteriore deve essere registrato in funzione
del peso del pilota e delle condizioni del terreno.
Per effettuare l'operazione procedere nel modo seguente:
1. Con il motociclo sul cavalletto misurare la distanza (A).
2. Sedetevi sulla moto con tutto l'equipaggiamento e nella
normale posizione di guida.
3. Con l'aiuto di una seconda persona rilevare la nuova di-
stanza (A).
B: asse vite fissaggio pannello
C: asse perno ruota posteriore
2
4
3
A
B
C
1
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 9:59 Pagina 35
36
B) ESTENSIONE - Taratura standard:
- 18 scatti (± 2 scatti)
Qualora si dovesse ripristinare la taratura standard, ruotare il
registro inferiore (3) in senso orario sino alla posizione di tut-
to chiuso, quindi tornare indietro degli scatti sopracitati.
Per ottenere una frenatura più dolce, ruotare il registro in sen-
so antiorario; agire inversamente per ottenere una frenatura
più dura.
REGISTRAZIONE FRENO IDRAULICO AMMOR-
TIZZATORE
L'ammortizzatore è registrabile separatamente per la corsa di
compressione e quella di estensione.
A) COMPRESSIONE - Taratura standard:
1) bassa velocità di ammortizzazione:
- 15 scatti (± 2 scatti)
(registro 1)
2) alta velocità di ammortizzazione:
- 15 scatti (± 2 scatti)
(registro 2)
Qualora si dovesse ripristinare la taratura standard, ruotare i
registri superiori (1) e (2) in senso orario sino alla posizione
di tutto chiuso, quindi tornare indietro degli scatti sopracitati.
Per ottenere una frenatura più dolce, ruotare i registri in senso
antiorario; agire inversamente per ottenere una frenatura più
dura.
2
1
3
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 9:59 Pagina 36
37
IT
REGISTRAZIONE CATENA
La catena deve essere controllata, registrata e lubrificata in ac-
cordo con la "Tabella di manutenzione"; questo per motivi di
sicurezza e per prevenire una usura eccessiva. Se la catena si
consuma eccessivamente o risulta malregistrata, cioè se è allen-
tata o eccessivamente tesa, può fuoriuscire dalla corona o rom-
persi. Per regolare la tensione della catena è necessario abbas-
sare la parte posteriore del motociclo, in modo da ottenere l'al-
lineamento dell'asse pignone, asse rotazione forcellone e asse
ruota posteriore come indicato nella figura, indi far ruotare di
tre giri la ruota posteriore. In tale condizione la catena non de-
ve risultare tesa pur essendo priva di freccia. (Fig. A).
Regolazione rapida (Fig. B.)
Inserire, nel punto indicato sulla figura, una bussola (a) del
diametro di 35 mm (o, in alternativa, uno spessore della stes-
sa dimensione) e verificare che il ramo inferiore (C) della cate-
na risulti leggermente teso.
Se così non risulta agire in questo modo:
- allentare sul lato destro, con chiave a bussola da 27 mm, il
dado (1) di fissaggio del perno ruota;
- allentare i controdadi (2) su entrambi i tendicatena, con
chiave da 12 mm, ed operare sulle viti (3) per ottenere il
valore di tensione corretto;
- effettuata la regolazione serrare i controdadi (2) ed il dado
perno ruota (1).
Dopo la regolazione, controllare sempre l’allineamento della
ruota.
Fig. A
Asse pignone
A = 0÷2 mm (0÷0.08 in.)
a
C
1
3
2
Fig. B
Asse forcellone
Asse ruota
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 9:59 Pagina 37
38
Controllare eventuali danni o usura del pignone. Se questo
presenta un'usura uguale a quella mostrata in figura, deve es-
sere sostituito. Dopo aver smontato la ruota, è necessario veri-
ficare lo stato di usura dei denti della corona posteriore.
La figura sottoriportata mostra il profilo dei denti in condizioni
di usura normale ed eccessiva.
Se la corona è eccessivamente usurata procedere alla sua so-
stituzione svitando le sei viti di fissaggio al mozzo.
ATTENZIONE*: Il disallineamento della ruota
provoca un’usura anormale con conseguenti
condizioni di guida insicura.
Nota*: In presenza di terreno fangoso e
umido, i residui che si depositano su coro-
na, pignone e catena provocano un’ulterio-
re tensione di quest’ultima. Prevedendo
l’impiego del motociclo in queste condizio-
ni, tendere inizialmente di meno la catena.
L’uso del motociclo sui terreni fangosi au-
menta notevolmente l’usura di pignone, ca-
tena e corona posteriore.
LUBRIFICAZIONE CATENA
Lubrificare la catena attenendosi alle istruzioni che seguono.
AVVERTENZA * : Non usare mai grasso per
lubrificare la catena. Il grasso causa l’accu-
mulo di polvere e fango che agiscono come
abrasivi provocando l’usura rapida della ca-
tena, del pignone e della corona.
Smontaggio e pulizia
Quando la catena diventa particolarmente sporca, deve essere
rimossa e pulita prima della lubrificazione. Procedere nel mo-
do seguente.
1- Posizionare un blocco o un cavalletto sotto il motore in mo-
do che la ruota posteriore sia sollevata dal terreno.
Togliere: le viti (1), la protezione (2) del pignone, la mol-
letta (3), il giunto e rimuovere la catena (4);
Per il rimontaggio eseguire le operazioni in senso inverso.
CONTROLLO USURA CATENA, PIGNONE, CORONA
Controllare l'usura della catena nel modo seguente:
- tendere completamente la catena per mezzo delle viti di re-
gistro;
- contrassegnare 20 maglie della catena;
- misurare la distanza “A” tra il centro del 1° perno e quello
del 21°.
STANDARD
LIMITE DI
USURA
317,5 mm 323 mm
Consumo normale
Consumo eccessivo
4
1
2
3
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 9:59 Pagina 38
39
IT
Lubrificazione catena con anelli OR
Lubrificare con un pennello sia le parti metalliche che quelle in
gomma (OR) agendo esternamente ed internamente con olio
motore di viscosità SAE 80-90.
5- Se la catena è stata tagliata, rimontarla con l’ausilio del
giunto.
6- Montare la molletta (a) del giunto in modo che la parte
chiusa sia rivolta nel senso di rotazione della catena, come
mostra la figura sotto.
Nota * : Ai fini della sicurezza, il giunto è la parte più critica
della catena di trasmissione. I giunti sono riutilizzabili se ri-
mangono in ottime condizioni anche se è consigliabile mon-
tarne uno nuovo quando si rimonta la catena.
7- Registrare correttamente la catena come descritto a pagina
37.
2- Controllare che la catena non sia usurata o danneggiata.
Sostituirla sempre in accordo con la Tabella di
Manutenzione Periodica o se risultano danneggiati i rulli o
le maglie.
3- Controllare che non siano danneggiati il pignone o la coro-
na.
4- Lavare e lubrificare la catena come sottodescritto.
Lavaggio catena senza anelli OR (
*
)
Lavare con petrolio o nafta; se si usa benzina o specialmente
trielina, bisogna asciugarla e lubrificarla per evitare ossidazio-
ni.
Lavaggio catena con anelli OR
Lavare con petrolio, nafta o olio di paraffina; non usare benzi-
na, trielina o solventi per non danneggiare gli anelli OR.
Usare, in alternativa, spray specifici per catene con anelli OR.
Lubrificazione catena senza anelli OR (
*
)
Dopo l’asciugatura, immergere la catena se possibile in un lu-
brificante specifico al Bisolfuro di Molibdeno oppure in olio
motore ad alta viscosità riscaldato per renderlo fluido.
(
*
): SMR 450-R / SMR 530-R
AVVERTENZA*: Il lubrificante per la catena
NON deve venire a contatto con il pneumati-
co o il disco freno posteriori.
Rullo tendicatena, rullo guidacatena, guida-
catena, pattino catena
Controllare l’usura dei particolari sopracitati e sostituirli, se ne-
cessario.
AVVERTENZA* : Controllare l’allineamento
del guidacatena. Nel caso si fosse piegato,
potrebbe interferire con la catena provocan-
done la rapida usura. Si potrebbe inoltre
verificare uno scarrucolamento della catena
dal pignone.
1- Rullo tendicatena
2- Rullo guidacatena
3- Guidacatena
4- Pattino catena
a- Molletta giunto
1
1
2
4
1
a
3
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 9:59 Pagina 39
40
NOTE
Con la ruota smontata, non tirare la leva del freno per non pro-
vocare l’avanzamento dei pistoncini della pinza. Dopo la rimo-
zione, appoggiare la ruota con il disco rivolto verso l’alto.
SMONTAGGIO RUOTA ANTERIORE
Posizionare un blocco o un cavalletto sotto il motore in modo
che la ruota anteriore sia sollevata dal terreno.
Rimuovere le due viti (A) e la pinza freno.
Allentare le viti (1) che bloccano il perno ruota (2) sui suppor-
ti degli steli forcella. Bloccare la testa del perno ruota e con-
temporaneamente svitare la vite (3) sul lato opposto; sfilare
il perno ruota.
SMR-R
SMR-R
SMR-R
A
2
1
1
3
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 9:59 Pagina 40
2
1
41
IT
Inserire la pinza freno nel disco, montarla sul relativo suppor-
to serrando le due viti (A) a 25,5 Nm/ 2,6 Kgm/ 18.8 ft-lb.
Verificare che il disco freno scorra fra le pastiglie della pinza
senza resistenza.
NOTA
Dopo aver rimontato la ruota, agire sulla leva di comando fino
a portare le pastiglie a contatto del disco.
RIMONTAGGIO RUOTA ANTERIORE
Montare il distanziale sinistro sul mozzo ruota.
Inserire la ruota tra gli steli della forcella.
Inserire dal lato destro il perno ruota (2) precedentemente in-
grassato e batterlo fino a battuta sullo stelo sinistro; mentre
si esegue questa operazione, è bene far girare la ruota.
Avvitare la vite (3) sul lato sinistro della forcella SENZA bloc-
carla.
A questo punto eseguire qualche pompaggio, spingendo verso
il basso il manubrio fino al punto in cui si può essere certi del
perfetto allineamento degli steli forcella. Bloccare: le viti (1)
sullo stelo destro (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7 ft-lb), la vite (3)
sul lato sinistro (51,45 Nm/ 5,25 Kgm/ 38 ft-lb) e le viti (1)
sullo stelo sinistro (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7 ft-lb).
SMR-R
SMR-R
1
3
SMR-R
A
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 9:59 Pagina 41
42
SMONTAGGIO RUOTA POSTERIORE
Svitare il dado (1) del perno ruota (3) e sfilare quest’ultimo;
non è necessario allentare i tendicatena (2), in questo modo il
valore di tensione della catena risulterà inalterato dopo il ri-
montaggio. Sfilare la ruota completa facendo attenzione ai di-
stanziali posti ai lati del mozzo.
Per il rimontaggio eseguire le operazioni in senso inverso inse-
rendo il disco freno nella pinza.
NOTE
Con la ruota smontata, non agire sul pedale del freno per non
provocare l’avanzamento dei pistoncini della pinza.
Dopo la rimozione, appoggiare la ruota con il disco rivolto ver-
so l’alto.
Dopo aver rimontato la ruota, agire sul pedale di comando fi-
no a portare le pastiglie a contatto del disco.
PNEUMATICI
Abbiate cura di tenere i pneumatici gonfiati sempre alla giusta
pressione che deve corrispondere a quella indicata a pag. 8.
3
2
2
1
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 9:59 Pagina 42
43
IT
4. Pinza freno anteriore
5. Disco freno anteriore
6. Serbatoio olio freno posteriore
7. Tubazione posteriore
8. Pinza freno posteriore
9. Disco freno posteriore
10. Pompa freno posteriore
11. Pedale comando freno posteriore
FRENI
I principali componenti dei due impianti sono: la pompa freno
con relativa leva (anteriormente) o pedale (posteriormente),
la tubazione, la pinza ed il disco.
LEGENDA
1. Leva comando freno anteriore
2. Pompa freno anteriore
2A. Serbatoio olio
3. Tubazione anteriore
1
2A
2
2A
2
3
4
5
11
6
7
10
7
8
9
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 9:59 Pagina 43
44
SMONTAGGIO PASTIGLIE FRENO
- Rimuovere le mollette 1.
- Sfilare i perni 2.
- Rimuovere le pastiglie.
ATTENZIONE!
Non azionare la leva o il pedale freno men-
tre si tolgono le pastiglie.
USURA PASTIGLIE
a) Anteriormente lo spessore “A” non deve essere inferiore a
quello evidenziato dalle tacche controllo usura;
b) Posteriormente lo spessore “A” non deve essere inferiore a
3,8 mm.
Se detto limite é stato superato, sostituire le pastiglie in cop-
pia.
SMR-R
ANTERIORE
POSTERIORE
ANTERIORE POSTERIORE
2
1
2
1
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 9:59 Pagina 44
45
IT
PULIZIA PASTIGLIE
Accertarsi che non ci siano tracce di fluido freni o di olio sulle
pastiglie o sui dischi. Pulire le pastiglie o i dischi da eventuali
tracce di fluido o olio con alcool. Sostituire le pastiglie se non é
stato possibile pulirle in modo soddisfacente.
MONTAGGIO PASTIGLIE
- Montare le nuove pastiglie freno.
- Rimontare i due perni (2) e le relative mollette (1).
ATTENZIONE!
Non guidare il motociclo fino a quando la
leva o il pedale freno non saranno del tutto
efficienti. Pompare la leva o il pedale freno
fino a portare le pastiglie a contatto dei di-
schi. Il freno non funzionerà al primo tenta-
tivo di azionamento sulla leva o sul pedale.
SMR-R
ANTERIORE
POSTERIORE
2
1
2
1
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 9:59 Pagina 45
46
USURA DISCO FRENO
Rilevare lo spessore di ogni disco nel punto di maggiore usura.
Sostituire il disco se l'usura ha superato il limite previsto.
Spessore Disco
SFARFALLAMENTO DISCO
Misurare lo sfarfallamento del disco. Il limite di servizio per
entrambi i dischi é di 0,15 mm.
Sostituire il disco se lo sfarfallamento é superiore al limite di
usura.
DISCO STANDARD
LIMITE DI
SERVIZIO
Posteriore 4 mm 3,5 mm
Anteriore 5 mm 4,5 mm
SMR-R
ANTERIORE
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 9:59 Pagina 46
47
IT
PULIZIA DISCO
Una scarsa efficienza di frenata può anche essere causata dal-
la presenza di olio sul disco. Olio o grasso sul disco possono es-
sere eliminati mediante un solvente ad alto indice di infiam-
mabilità come acetone o prodotti similari.
SOSTITUZIONE FLUIDO
Il fluido freni deve essere controllato e sostituito in accordo con
la Tabella di Manutenzione o nel caso fosse stato contaminato
da sporcizia o acqua. Non sostituire il fluido sotto la pioggia o
con vento intenso.
AVVERTENZA!
*Usare solamente fluido freni prelevato da
contenitore sigillato (DOT 4). Non usare
mai fluido già utilizzato.
*Non permettere che agenti contaminanti
quali sporcizia, acqua etc. entrino nel ser-
batoio.
*Per evitare rischi di contaminazioni del
fluido, non lasciare il serbatoio olio
senza coperchio.
*Maneggiare con cura il fluido per non dan-
neggiare le parti verniciate.
*Non mischiare due tipi differenti di fluido.
Ciò provocherebbe l'abbassamento del
punto di ebollizione e potrebbe portare
all'inefficienza del freno o al deteriora-
mento delle parti in gomma.
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 9:59 Pagina 47
48
Per effettuare la sostituzione, procedere
nel modo seguente:
- Togliere il cappuccio in gomma sulla valvola di spurgo (1) o
(1A).
- Applicare un tubetto trasparente in plastica sulla valvola di
spurgo della pinza ed inserire l’altra estremità del tubetto in
un contenitore.
- Togliere il coperchio (2) o (2A: chiave da 21 mm) del serba-
toio fluido ed il soffietto in gomma.
- Allentare la valvola di spurgo sulla pinza.
1
1A
2
2A
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 10:00 Pagina 48
49
IT
- Ripristinare il livello (A) o (B) del fluido e rimontare il
soffietto in gomma ed il coperchio del serbatoio, sia an-
teriormente che posteriormente.
Dopo aver effettuato la sostituzione del fluido è necessario
procedere allo spurgo dell’impianto come descritto alle pa-
gine 51 e 52.
- Pompare con la leva freno (3) o il pedale freno (3A) in
modo da evacuare completamente il fluido.
- Chiudere la valvola di spurgo e riempire il serbatoio con
fluido fresco.
- Aprire la valvola di spurgo, azionare la leva o il pedale,
chiudere la valvola con leva o pedale ancora premuti rila-
sciando velocemente questi ultimi.
- Ripetere questa operazione sino a quando l’impianto è
completamente pieno ed il fluido chiaro inizia a uscire
dal tubo di plastica: a questo punto chiudere la valvola di
spurgo.
3
3A
B
A
B
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 10:00 Pagina 49
50
ATTENZIONE!
Il fluido freni intacca velocemente le super-
fici verniciate, pertanto ogni sua traccia de-
ve essere immediatamente rimossa .
* Il fluido freni può causare irritazioni.
Evitare il contatto con la pelle e gli occhi.
In caso di contatto, pulire completamente
la parte colpita e, qualora si trattasse de-
gli occhi, chiamare un medico.
Controllare periodicamente le tubazioni di
collegamento (vedi “Scheda di manutenzio-
ne periodica”); se le tubazioni (A)e (B)
presentano segni di usura o crepe, sarà op-
portuna la loro sostituzione.
A
B
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 10:00 Pagina 50
51
IT
SPURGO IMPIANTO FRENANTE ANTERIORE
Lo spurgo dell’impianto frenante deve essere effettuato dopo
la sostituzione del fluido o quando, a causa della presenza di
aria nel circuito, la corsa della leva diventa lunga ed elastica.
Nell’impianto frenante anteriore lo spurgo deve avvenire pri-
ma sul comando sul manubrio poi sulla pinza: le operazioni
da effettuare sono le stesse.
Procedere nel modo seguente.
- Togliere il cappuccio in gomma sulla valvola di spurgo (1) o
(1A).
- Applicare un tubetto trasparente in plastica sulla valvola di
spurgo della pinza ed inserire l’altra estremità del tubetto in
un contenitore (accertarsi che durante l’intera operazione
l’estremità del tubetto sia costantemente immersa nel fluido).
- Togliere il coperchio (2) del serbatoio fluido, il soffietto in
gomma e riempire il serbatoio con fluido fresco.
- Allentare la valvola di spurgo ed azionare ripetutamente la
leva sino a quando si noterà, dal tubetto trasparente, la fuo-
riuscita di fluido chiaro e senza bolle: a questo punto chiude-
re la valvola di spurgo.
SMR-R
2
1
1A
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 10:00 Pagina 51
52
SPURGO IMPIANTO FRENANTE POSTERIORE
Lo spurgo dell'impianto frenante deve essere effettuato dopo
la sostituzione del fluido o quando, a causa della presenza di
aria nel circuito, la corsa del pedale diventa lunga ed elastica.
Per effettuare lo spurgo operare nel modo seguente:
- Rimuovere il coperchio (A) del serbatoio (chiave da 21 mm),
la membrana e riempire con fluido (DOT 4).
- Ripristinare il livello (A) del fluido e rimontare il soffietto in
gomma ed il coperchio (2) del serbatoio.
ATTENZIONE!
Durante l'operazione di spurgo, il livello
del fluido all'interno del serbatoio non
deve mai trovarsi al di sotto della tacca di
minimo.
Coppia di serraggio per la valvola di spurgo
1,2 ÷ 1,6 kgm
(12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).
Il liquido freni è corrosivo. In caso di
contatto con gli occhi bagnare abbon-
dantemente con acqua.
Durante lo spurgo dell'impianto il
manubrio del motociclo deve essere
girato verso sinistra. In questo mo-
do il serbatoio pompa risulterà più alto, fa-
cilitando l'operazione di spurgo del circuito
frenante.
Nel caso il motociclo, durante una
gara, subisca delle cadute, oppure in
seguito a riparazioni di officina, ma-
nifesti elasticità della corsa della leva fre-
no con conseguenti carenze dell'azione fre-
nante, sarà opportuno ripetere lo spurgo
del circuito come sopra descritto.
Lo spurgo non elimina completamen-
te l'aria presente nel circuito; le pic-
cole quantità rimanenti si eliminano
automaticamente durante un breve periodo
d'uso del motociclo; ciò comporta una mino-
re elasticità e corsa della leva di comando.
A
2
A
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 10:00 Pagina 52
53
IT
- Applicare un tubetto trasparente in plastica sulla valvola di
spurgo (1) della pinza, ed inserire l'altra estremità del tu-
betto in un contenitore.
- Abbassare completamente il pedale (2).
- Allentare la valvola di spurgo lasciando fuoriuscire il fluido
(all'inizio uscirà solamente aria), poi chiudere leggermente
la valvola.
- Rilasciare il pedale ed attendere qualche secondo prima di
ripetere l'operazione sino a quando dal tubetto uscirà solo
fluido.
- Bloccare la valvola di spurgo alla coppia prescritta e control-
lare il livello (B) del fluido nel serbatoio prima di rimontare
il coperchio (1).
Se l'operazione di spurgo é stata eseguita correttamente la
corsa del pedale non risulterà elastica.
In caso contrario, ripetere l'operazione.
NOTA
Qualora, a causa di una caduta durante una competizione o
dopo una riparazione, si riscontrasse elasticità della corsa del-
la leva o del pedale freno con conseguente diminuzione del-
l'efficienza frenante, dovrà essere ripetuto lo spurgo del circui-
to come precedentemente descritto.
ATTENZIONE!
Durante l'operazione di spurgo, il livello
del fluido all'interno del serbatoio non de-
ve mai trovarsi al di sotto della tacca di mi-
nimo.
Coppia di serraggio per la valvola di spurgo
1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-
lb).
1
B
2
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 10:00 Pagina 53
54
SILENZIATORE DI SCARICO
Il silenziatore riduce la rumorosità di scarico ma è anche parte
integrante dell’impianto di scarico e come tale le sue condizio-
ni influiscono sulle prestazioni del motociclo. Il marcato au-
mento della rumorosità di scarico è indice di deterioramento
del materiale fonoassorbente posto sul tubo forato all’interno
del silenziatore.
AVVERTENZA*: Controllare il materiale fo-
noassorbente ad ogni gara e sostituirlo, se
necessario.
SOSTITUZIONE MATERIALE FONOASSORBENTE
SILENZIATORE
Rimuovere la sella dopo aver ruotato in senso antiorario il per-
no posteriore (1) di fissaggio, svitare le viti (2) con una chiave
a “T” da 8 mm e togliere il pannello laterale (3) (stessa proce-
dura sul lato destro). Con una chiave a “T” da 8 mm all’ester-
no ed una da 10 mm all’interno, togliere la vite (4) di fissag-
gio del silenziatore. Togliere la molla (5) e sfilare il silenziato-
re (A) o (B). Togliere i quattro rivetti posteriori (6), la fascetta
ed il terminale di scarico (7).
Estrarre il tubo interno ed effettuare la sostituzione del mate-
riale fonoassorbente. Rimontare il pannello laterale sinistro e
la sella.
Nota*: Se fosse difficoltoso rimuovere il si-
lenziatore, aiutarsi nell’operazione batten-
do leggermente con un martello in gomma
o in plastica.
1
2
2
3
4
A
6
7
7
B
6
4
A
B
5
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 10:00 Pagina 54
55
IT
REVISIONE RUOTE
Le tabelle sono riportate mostrando i tipi di controllo a cui de-
vono essere sottoposti cerchio e perno ruota.
Nota*: se il cerchio è eccessivamente piegato, deve essere so-
stituito.
DEFORMAZION E CERCHIO
PIEGATURA PERNO RUOTA
Se il valore della piegatura supera il limite max. consentito,
raddrizzare il perno o sostituirlo.
Se il perno non può essere raddrizzato entro il valore di limite
max. prescritto (0,2mm), sostituirlo.
RAGGI RUOTA
Accertarsi che tutti i nippli siano ben stretti e, se necessario,
serrarli nuovamente. Una tensione insufficiente pregiudica la
stabilità del motociclo; per effettuare un controllo immediato,
è sufficiente battere i raggi con una punta metallica (ad esem-
pio quella di un cacciavite): un suono vivo è indice di serraggio
corretto, un suono sordo indica che è necessario un nuovo ser-
raggio.
STANDARD LIMITE MAX.
Sbandamento laterale meno di 0,5 mm
2 mm
(0,078 in)
Eccentricità meno di 0,8 mm
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 10:00 Pagina 55
56
L’impianto elettrico consta dei seguenti elementi:
- Batteria 12V-6Ah (8) sotto la sella;
- Due fusibili (9) da 20A, montati sul teleruttore avviamento
elettrico (7);
IMPIANTO ACCENSIONE
IMPIANTO ELETTRICO
L’impianto di accensione è composto da:
- Generatore (1) all’interno del coperchio del semicarter sini-
stro;
- Bobina elettronica (2) sotto il serbatoio carburante;
- Centralina elettronica C.D.I. (3) sotto il serbatotio carburante;
- Regolatore di tensione (4) sotto il serbatotio carburante;
- Candela accensione (5) sulla destra della testa cilindro;
- Motorino di avviamento da 12V-450W (6) dietro al cilindro
motore;
- Teleruttore avviamento elettrico (7) sotto la sella;
1
2
3
4
5
6
8
9
7
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 10:00 Pagina 56
57
IT
Legenda colore cavi
B Blu
Br Marrone
Bk Nero
G Verde
Gr Grigio
O Arancio
P Rosa
R Rosso
Sb Azzurro
V Viola
W Bianco
Y Giallo
LEGENDA SCHEMA ELETTRICO (pag 58)
1. Centralina elettronica
2. Alternatore
3. Regolatore di tensione
5. Batteria
6. Teleruttore avviamento elettrico
7. Motorino di avviamento
8. Candela accensione
9. Sensore marce
10. Bobina elettronica
11. Sensore farfalla carburatore
12. Arresto motore
13. Avviamento motore
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 10:00 Pagina 57
58
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 10:00 Pagina 58
59
IT
- rimuovere per primo il cavo negativo NERO o BLU poi quello
positivo ROSSO (in fase di rimontaggio, collegare per primo
il cavo positivo ROSSO poi quello negativo NERO o BLU);
- estrarre la batteria (2) dal proprio alloggiamento.
Verificare, con l’ausilio di un voltmetro, che la tensione della
stessa non sia inferiore a 12.5V.
In caso contrario, la batteria necessita di un ciclo di ricarica.
Utilizzando un caricabatteria a tensione costante, collegare per
primo il cavo positivo ROSSO al morsetto positivo della batte-
ria poi quello negativo NERO o BLU al morsetto negativo della
stessa. Applicare alla tensione costante di 14,4 V una corrente
di “x” Ampere come risulta dalla tabella sottostante, in funzio-
ne della percentuale di carica in cui si trova la batteria.
BATTERIA
La batteria, di tipo sigillato, non necessita di manutenzione.
Qualora si riscontrassero perdite di elettrolita o inconvenienti
all’impianto elettrico, rivolgetevi al Concessionario
HUSQVARNA.
Nel caso il veicolo debba rimanere inutilizzato per lunghi pe-
riodi, si consiglia di scollegare la batteria dall’impianto elettri-
co e conservarla al riparo dall’umidità.
- Dopo un uso intensivo della batteria, è consigliabile un ciclo
di carica lenta (0.6A per 8 ore per batteria 12V-6Ah).
- La ricarica rapida è consigliata solo in situazioni di estrema
necessità in quanto si riduce drasticamente la vita degli ele-
menti in piombo (6A per 0.5 ore per batteria 12V-6Ah).
RICARICA BATTERIA
Per accedere alla batteria (2), è necessario:
- rimuovere la sella dopo aver ruotato in senso antiorario il
perno posteriore (1) di fissaggio;
La tensione di riposo si regola su un valore costante solo dopo
alcune ore,pertanto si consiglia di NON misurarla subito dopo
aver caricato o scaricato la batteria.
Verificare sempre lo stato di carica della batteria prima di rein-
stallarla sul veicolo.
La batteria deve essere tenuta pulita ed i terminali ingrassati.
ATTENZIONE*: La batteria contiene acido
solforico. Evitare il contatto con pelle, occhi
e abiti. Antidoto: ESTERNAMENTE: -
Sciacquare con acqua. INTERNAMENTE: -
Bevete grandi quantità di latte o acqua.
Dopo il latte, prendete magnesia, uova
sbattute o olio vegetale. Chiamate subito
un medico. Occhi: sciacquare con acqua per
15 minuti almeno e chiamate un medico.
1
2
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 10:00 Pagina 59
60
VALORI INDICATIVI RELATIVI ALLA DURATA DELLA CARICA A SECONDA DELLO STATO DELLA BATTERIA
TENSIONE DI RIPOSO * (V) % CARICA DURATA DELLA CARICA (LA CORRENTE NOMINALE IN AMPERE DA APPLICARE É:
0,1x CAPACITÁ NOMINALE DELLA BATTERIA)
> 12,7 100 _
~12,5 75 4h
~12,2 50 7h
~12,0 25 11h
~11,8 0 14h
ATTENZIONE*: Le batterie producono gas
esplosivi, date aria quindi quando caricate
o usate la batteria in ambienti chiusi.
Quando usate un carica-batteria, collegate
la batteria al caricatore prima di accender-
lo. Questa pratica evita la formazione di
scintille in corrispondenza dei terminali
della batteria che, potrebbero incendiare i
gas contenuti nella batteria.
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 10:00 Pagina 60
61
IT
KIT IN DOTAZIONE-PARTI OPTIONAL (
*
)
1- 8000 A4349 Chiave candela (1)
2- 8000 66802 Chiave poligonale 15x27mm (1)
3- 8000 96997 Chiave per perno ruota anteriore (1)
4- 8000 56920 Chiave esagonale per vite perno ruota anteriore (1)
5- 8000 H0888 Libretto uso e manutenzione (1)
6- 8000 B0157 Protezione centrale motore (1)
6A- 8000 60898 Vite M6x15 (4)
6B- 8000 46893 Dado M6 (4)
7- 8000 H0889 Manuale di officina (1)
*
8- 8000 H0890 Catalogo ricambi (1)
*
9- 8000 A7817 Cavalletto centrale (1)
10- 8000 74016 Cavalletto laterale (1)
11- 8000 A4296 Kit carburatore KEIHIN 41 (1)
12- 8000 63829 Pignone uscita cambio Z=14 (1)
13- 8G00 96837 Corona posteriore Z=45 (1)
14- 8000 B1530 Kit gancio per la fase di partenza della gara (1)
15- 8000 A3630 Kit paramani
18
11
12
13
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 10:00 Pagina 61
62
16- 8A00 B1781 Boccola regolazione inclinazione cannotto di sterzo (1)
*
16- 8B00 B1781 Boccola regolazione inclinazione cannotto di sterzo (2)
16- 8C00 B1781 Boccola regolazione inclinazione cannotto di sterzo (2)
16- 8D00 B1781 Boccola regolazione inclinazione cannotto di sterzo (1)
*
16- 8E00 B1781 Boccola regolazione inclinazione cannotto di sterzo (1)
16- 8F00 B1781 Boccola regolazione inclinazione cannotto di sterzo (1)
*
16- 8G00 B1781 Boccola regolazione inclinazione cannotto di sterzo (1)
17- 8000 B1214 Istruzioni di montaggio boccole regolazione inclinazione cannotto di sterzo
18- 8000 A8191 Chiave montaggio frizione
19- 8000 H0188 Protezione DX motore (1)
19A- 8000 H0822 Bussola Ø 6,2xØ8xØ12x9 mm (4)
19B- 8000 62729 Vite M6x25 mm (4)
19C- 8000 46893 Dado M6 (6)
20- 8000 H0187 Protezione SX motore (1)
21- 8000 86328 Guida concessionari HUSQVARNA (1)
22- 8B00 90574 Libretto garanzia multilingua (1)
23- 8000 B1278 Leva comando freno anteriore di tipo DIRITTO (1)
*
24- 8000 H0159 Cestello batteria
25- 8000 60898 Vite M6x15 mm (n. 4 pezzi)
14
15
15
16
17
24
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 10:00 Pagina 62
63
IT
- Lubrificare la catena della trasmissione secondaria e tutte le
trasmissioni flessibili.
- Per evitare la formazione di ruggine spruzzare olio su tutte
le superfici metalliche non verniciate. Evitare che le parti in
gomma o i freni entrino a contatto con l’olio.
- Porre il motociclo su un supporto o un cavalletto in modo che
entrambe le ruote siano sollevate da terra (nel caso non si
potesse procedere in questo modo, mettere delle assi sotto le
ruote per evitare che i pneumatici rimangano a contatto con
l’umidità).
- Mettere una busta di plastica sopra il tubo di scarico per evi-
tare che entri umidità.
- Coprire il motociclo per proteggerlo da polvere e sporcizia.
Per rimettere in attività il motociclo, procedere come segue:
- Accertarsi che la candela sia serrata .
- Riempire il serbatoio carburante.
- Far girare il motore per scaldare l’olio dopodichè scaricare
queest’ultimo.
- Versare olio fresco nel carter (pagina 20).
- Controllare tutti i punti richiamati nella sezione “Controlli e
Registrazioni” (Appendice A).
- Lubrificare tutti i punti richiamati nella sezione
“Lubrificazione” (Appendice A).
APPENDICE
VERIFICHE DOPO LA GARA
Dopo la gara, pulire il motociclo come sottoriportato poi ispe-
zionare il veicolo ponendo particolare attenzione ai punti indi-
cati nella Tabella “MANUTENZIONE” (Appendice A) come filtro
aria, carburatore, freni etc. Effettuare una lubrificazione gene-
rale ed eventualmente le registrazioni necessarie.
INATTIVITA’ PROLUNGATA
Dovendo lasciare inattivo il motociclo per un certo periodo di
tempo, effettuare la seguente preparazione:
- Pulire completamente il motociclo.
- Riempire il serbatoio con carburante miscelato ad uno stabi-
lizzatore DOPO aver effettuato l’operazione sottoriportata:
porre la tubazione (1) in una bacinella, allentare la vite di sca-
rico (2) posta nella parte inferiore della vaschetta e serrarla
nuovamente una volta eliminato il carburante.
ATTENZIONE
Non disperdere il carburante eliminato
nell’ambiente e far girare il motore all’aria
aperta, non in ambienti chiusi.
PULIZIA
Premesso che, prima del lavaggio del motociclo, è necessario
proteggere opportunamente dall’acqua le seguenti parti:
a) Apertura posteriore dello scarico;
b) Leve frizione e freno anteriore, manopole, commutatori sul
manubrio;
c) Aspirazione filtro aria;
d) Testa di sterzo forcella, cuscinetti ruote;
e) Leveraggi sospensione posteriore,
è necessario EVITARE ASSOLUTAMENTE CHE
GETTI D’ACQUA O D’ARIA AD ALTA PRESSIONE
vengano a contatto con le PARTI ELETTRICHE,
specialmente con la centralina elettronica
(1).
1
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 10:00 Pagina 63
64
2) Dove porre particolare attenzione
Non spruzzare acqua a pressione elevata vicino alle se-
guenti parti:
• Filtro aria
• Sotto il serbatoio carburante
Se l’acqua entra nella bobina o nella pipetta candela, il
motore non partirà e sarà necessario asciugare tutte le par-
ti bagnate
• Testa di sterzo forcella, cuscinetti ruote.
• Leveraggi sospensione posteriore.
3) Dopo il lavaggio
- Togliere le buste in plastica e liberare l’apertura dell’aspira-
zione filtro aria.
- Lubrificare i punti riportati nella “tabella di manutenzione”
(Appendice A).
- Effettuare un breve riscaldamento del motore
- Prima di guidare il motociclo, provare i freni.
1) Preparazione per il lavaggio
Prima del lavaggio, prendere le seguenti precauzioni per im-
pedire che l’acqua entri a contatto con le seguenti parti:
Apertura posteriore dello scarico:
- Coprire con una busta in plastica fissandola con fascette in
gomma
• Leve frizione e freno anteriore, manopole, pulsante arre-
sto motore:
- Coprire con una busta in plastica
• Aspirazione filtro aria:
- Chiudere l’apertura con del nastro o dei panni puliti
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 10:00 Pagina 64
65
IT
ATTENZIONE* : Non lubrificare o passare ce-
ra sui dischi freno per non provocare una
perdita di efficienza dell’impianto frenante
con conseguente rischio di incidente. Pulire
il disco con solventi tipo acetone.
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 10:00 Pagina 65
66

  
Olio motore Controllo livello
Olio miscela benzina Controllo livello
Liquido di raffreddamento Controllo / Ripristino livello
Impianto raffreddamento Controllo perdite
Elettroventole Controllo funzionamento
Candele Controllo / Sostituzione
Corpo farfallato / Carburatore Controllo e Regolazione
Fluido freni e frizione Controllo livello
Freni / Frizione Controllo funzionalità
Freni / Frizione Controllo circuito
Comando acceleratore Controllo funzionalità
Comando acceleratore Verifica/regolazione gioco
Comando starter Controllo funzionalità
Trasmissioni e com. fless. Controllo / Regolazione
Catena di trasmissione Controllo / Regolazione
Pneumatici Controllo pressione
Cavalletto laterale Controllo funzionalità
Interrutt. cavall. laterale Controllo funzionalità
Impianto elettrico Controllo funzionalità
Strumentazione Controllo funzionalità
Luci / segnali visivi Controllo funzionalità
Avvisatore acustico Controllo funzionalità
Fanale anteriore Controllo funzionalità
Interruttore accensione Controllo funzionalità
Serrature Controllo funzionalità
Serraggio viti e dadi Controllo / serraggio
Fascette stringitubo Controllo / serraggio
Lubrificazione generale
Collaudo generale
OPERAZIONI DI PRECONSEGNA
Descrizione Operazione Preconsegna
Descrizione Operazione Preconsegna
: presenti solo sui motocicli con motore a 2 tempi
 : presente solo su alcuni modelli
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 10:00 Pagina 66
67
IT
NOTE
MANUBRIO
Il manubrio è dotato di riferimenti per effettuarne corretta-
mente il montaggio, come indicato nella figura.
SERBATOIO RECUPERO LIQUIDI
Controllare periodicamente il livello nel serbatoio (1): qualora
si trovasse a circa 1/3 del massimo, rimuovere il tappo (2) e
scaricare il liquido. Effettuata l’operazione, rimontare il tappo.
1
2
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 10:00 Pagina 67
68
Regolazione leva comando freno anteriore....................................27
Regolazione posizione pedale freno posteriore..............................28
Revisione ruote .............................................................................55
Riempimento impianti frenanti......................................................48
Rodaggio.......................................................................................15
Rubinetto carburante.......................................................................9
Ruote........................................................................................8, 40
S
Schema elettrico............................................................................58
Sfarfallamento disco freno ............................................................46
Smontaggio pastiglie freno ...........................................................44
Smontaggio dei particolari ..............................................................3
Smontaggio ruota anteriore...........................................................40
Smontaggio ruota posteriore .........................................................42
Sostituzione fluido freni ................................................................47
Sostituzione olio, pulizia filtri........................................................20
Sostituzione liquido di raffreddamento..........................................21
Spurgo frizione idraulica ...............................................................30
Spurgo impianto frenante anteriore..........................................51-52
Spurgo impianto frenante posteriore ........................................52-53
Starter carburatore ........................................................................11
U
Ubicazione comandi ........................................................................6
Usura disco freno ..........................................................................46
Usura pastiglie freno.....................................................................44
V
Verifiche dopo la gara ...................................................................63
INDICE ALFABETICO
Pagina
A
Accensione......................................................................................7
Arresto del motociclo......................................................................19
Arresto del motore.........................................................................19
Avviamento elettrico del motore.....................................................16
B
Batteria.........................................................................................59
C
Candela accensione.........................................................................7
Carburante ....................................................................................10
Carburatore ....................................................................................7
Catena trasmissione secondaria.......................................................7
Cavalletto......................................................................................10
Comando cambio...........................................................................14
Comando freno anteriore...............................................................12
Comando freno posteriore.............................................................14
Comando frizione..........................................................................13
Comando gas.................................................................................12
Componenti elettrici ......................................................................56
Controlli durante il rodaggio..........................................................15
Controlli preliminari......................................................................15
Controllo candela ..........................................................................24
Controllo filtro aria .......................................................................25
Controllo livello fluido freno anteriore...........................................27
Controllo livello fluido freno posteriore..........................................29
Controllo livello fluido frizione.......................................................29
Controllo livello olio ......................................................................20
Controllo livello liquido di raffreddamento.....................................21
Controllo usura catena, pignone, corona ..........................................38
Corona posteriore............................................................................7
D
Decompressore manuale ...............................................................17
F
Forcella anteriore............................................................................8
Freni.............................................................................................43
Frizione ..........................................................................................7
I
Inattività prolungata .....................................................................63
L
Liquido di raffreddamento...............................................................8
Livello olio forcella........................................................................33
Lubrificazione catena ....................................................................38
Lubrificazione motore......................................................................8
M
Modifica posizione manubrio.........................................................34
Montaggio pastiglie freno .............................................................45
N
Numero identificazione motociclo....................................................5
P
Piegatura perno ruota...................................................................55
Pignone uscita cambio.....................................................................7
Pneumatici................................................................................8, 43
Premessa importante ......................................................................3
Pulizia disco freno.........................................................................47
Pulizia filtro aria...........................................................................25
Pulizia generale............................................................................63
Pulizia pastiglie ............................................................................45
R
Raggi ruota...................................................................................55
Registrazione carburatore..............................................................23
Registrazione catena trasmissione secondaria................................37
Registrazione freno idraulico ammortizzatore................................36
Registrazione frizione....................................................................29
Registrazione minimo....................................................................23
Registrazione precarico molla ammortizzatore ..............................35
Regolatore di tensione...................................................................24
Regolazione cavo comando gas .....................................................22
Regolazione delle sospensioni in base a
particolari condizioni della pista....................................................31
Regolazione forcella......................................................................32
Regolazione gioco dei cuscinetti dello sterzo..................................26
1_SMR_450_R_2008 30-10-2008 10:00 Pagina 68
ENGLISH
1
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:19 Pagina 1
2
PRESENTATION
Welcome to the Husqvarna motorcycling Family!
Your new Husqvarna motorcycle is designed and manufac-
tured to be the finest in its field.
The instructions in this book have been prepared to provide a
simple and understandable guide for your motorcycle’s opera-
tion and care.
Follow the instructions carefully to obtain maximum perfor-
mance and your personal motorcycling pleasure. Your owner’s
manual contains instructions for owner care and maintenance.
The main work of repair or maintenance requires the attention
of a skilled mechanic and the use of special tools and equip-
ment.
Your Husqvarna dealer has the facilities, experience and original
parts necessary to properly render this valuable service.
This “Owner’s Manual” and the “Purchase
Registration Booklet” are parts and parcels
of the motorcycle, hence, they have to re-
main with the motorcycle even when sold to
another user.
This motorcycle uses components designed thanks to systems
and state of the art technologies which are thereafter tested in
competition.
In competition motorcycles, every detail is verified after each race
in order to always guarantee better performance. For correct func-
tioning of the vehicle, it is necessary to follow the maintenance
and control table found on Appendix A.
IMPORTANT NOTICES
- The SMR 450-R - 530-R model is guaranteed COMPE-
TITION motorcycles exempt from functional defects, the sugge-
sted maintenance table for competition use is shown on
Appendix A.
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:19 Pagina 2
3
EN
IMPORTANT
In order to maintain the vehicle’s
“Guarantee of Functionality”, the client
must follow the maintenance program indi-
cated in the user’s manual by carrying out
maintenance checks at authorized HUSQ-
VARNA dealers. The cost for substituting
parts and for the labour necessary in order
to respect the maintenance plan, is charged
to the client.
Important Notice
Read this manual carefully and pay special attention to state-
ments preceeded by the following words:
Warning*: Indicates a possibility of severe
personal injury or loss of life if instructions
are not followed.
Caution*: Indicates a possibility of person-
al injury or equipment damage if instruc-
tions are not followed.
Note*: Gives helpful information.
Parts Replacement
When parts replacement is required, use only Husqvarna
ORIGINAL parts.
Warning*: After an upset, inspect the mo-
torcycle carefully. Make sure that the throt-
tle, brake, clutch and all other systems are
undamaged. Riding with a damaged motor-
cycle can lead to a serious crash.
Warning*: Never attempt to start or oper-
ate your motorcycle unless you are wearing
appropriate protective clothing. Always
wear a motorcycle helmet, motorcycle boots,
gloves, goggles and other appropriate pro-
tective clothing.
Warning*: This motorcycle is a state of the
art competition bike. Do not attempt to
start or ride this motorcycle until you have
received expert instruction and are in excel-
lent physical condition.
PRECAUTIONS FOR CHILDREN WARNING
Park the vehicle where it is unlikely to be
bumped into or damaged. Even slight or in-
voluntary bumps can cause the vehicle to
topple over, with subsequent risk of serious
harm to people or children.
To prevent the vehicle from tipping over,
never park it on soft or uneven ground, nor
on asphalt strongly heated by the sun.
Engine and exhaust pipes become very
hot during riding. Always park your mo-
torcycle where people or children can not
easily reach these parts, in order to avoid
serious burns.
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:19 Pagina 3
4
TABLE OF CONTENTS
Page
PRESENTATION
........................................................................2
IMPORTANT NOTICES
...............................................................2
IDENTIFICATION DATA
..............................................................5
TECHNICAL DATA
.....................................................................7
LUBRICATION TABLE, SUPPLIES
................................................8
CONTROLS ..............................................................................9
RIDING
.................................................................................15
IGNITION SYSTEM/ELETTRICAL SYSTEM
.............................56-60
KITS TO ISSUE -
OPTIONAL PARTS LIST
...................................61
APPENDIX
.............................................................................63
PRE-DELIVERY INSPECTION
.....................................................66
NOTES..................................................................................67
ALPHABETICAL INDEX
............................................................68
PERIODIC MAINTENANCE -ADJUSTMENT
....................APPENDIX A
Notes
References to the “left” or “right” of the motorcycle are in
the sense of a person facing forwards.
Z: number of teeth
A: Austria
AUS: Australia
B: Belgium
BR: Brazil
CDN: Canada
CH: Switzerland
D: Germany
E: Spain
F: France
FIN: Finland
GB: Great Britain
I: Italy
J: Japan
USA: United States of Americaa
Where not specified, all the data and the instructions are
referred to any and all Countries.
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:19 Pagina 4
5
EN
IDENTIFICATION DATA
The engine number is printed on the upper side of the engine
case, whereas the frame number is printed on the steering
tube .
Always state the number stamped on the frame
(and write it on this booklet), when placing orders for spare
parts, or when asking for information on your motorcycle.
FRAME NUMBER
VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER (V.I.N.)
The full 17 digit serial, or Vehicle Identification Number, is
stamped on the steering head tube (R.H. side).
(
*
): Progressiv nr.
(
): Year of the model
1. Frame serial number
2. Engine serial number
1
2
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:19 Pagina 5
6
CONTROL LOCATION
1.
Front brake lever
2. Throttle grip
3. Rear brake control pedal
4. Choke (L.H. side)
5. Fuel tank filler cap
6. Motor starter pushbutton
7.
Rear shock absorber spring preload adjustment
8. Rear shock absorber compression damper adjustment (low and high damping speeds)
9. Rear shock absorber extension damper adjustment
10. Engine stop button
11. Clutch control lever
12. Fuel cock
13. Gearbox control pedal
14. Air bleeding screw on front fork leg
15. Compression damper adjustment (front fork leg bottom side)
16. Extension damper adjustment (front fork leg top side)
9
12
4
10
14
16
5
7
8
15
1
11
2
3
13
6
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:19 Pagina 6
7
EN
TECHNICAL DATA
ENGINE
Type.....................................................
single cylinder, 4 stroke
Cooling............................................................................
liquid
Bore
(450).....................................................................3,81 in.
Bore
(530) ....................................................................3,94 in.
Stroke
(450)..................................................................2,39 in.
Stroke
(530)..................................................................2,67 in.
Displacement
(450).................................................27,39 cu.in.
Displacement
(530).................................................32,50 cu.in.
Compression ratio (450)
.................................................13,6:1
Compression ratio (530)
....................................................13:1
Starting ........................
electric (with automatic decompressor)
Exhaust.................Made of TITANIUM (mufflers and manifolds)
TIMING SYSTEM
Type....................................
double overhead camshaft; 4 valve
Valve clearance (with engine cold)
Intake
..............................................................0,004÷0,006 in.
Exhaust
...........................................................0,006÷0,008 in.
LUBRICATION
Type........
dry sump with two oil pump rotor and cartridge filter
IGNITION
Type C.D.I. electronic, with variable advance (digital control)
Spark plug type
.....................................................NGK CR9EKB
Spark plug gap
.........................................................0,0315 in.
FUEL SYSTEM
Type .................... Carburettor ”Keihin” FCR-MX 41 with acceleration pump and
throttle position sensor
Choke tube diameter .............................................................................1,61 in.
High speed jet ............................................................................................180
Low speed jet ...............................................................................................45
Starting jet .................................................................................................85
Starting air jet .........................................................................................mm 4
Main air jet.................................................................................................200
Low air jet...................................................................................................100
Floater.....................................................................................................g 11,2
Gas valve ...................................................................................................15M
Metering pin...........................................................................................OBDVR
Metering pin slot ........................................................................................5th
Idle mixture adjusting screw .........................................................rounds 1+1⁄2
PRIMARY DRIVE
Drive pinion gear- Clutch ring gear ..........................................................Z 23- Z 63
Transmission ratio...........................................................................................2,739
CLUTCH
Type............................................oil bath multiple disc clutch, hydraulic control
TRANSMISSION
Type.............................................................................constant mesh gear type
Transmission ratio
1st gear...................................................................................2,000 (z 28/14)
2nd gear...................................................................................1,611 (z 29/18)
3rd gear...................................................................................1,333 (z 24/18)
4th gear...................................................................................1,086 (z 25/23)
5th gear ..................................................................................0,920 (z 23/25)
6th gear...................................................................................0,814 (z 22/27)
SECONDARY DRIVE
Transmission sprocket- Rear wheel sprocket .........................................Z 13/42
Transmission ratio ..........................................................................................3,230
Transmission chain....................................................“DID” 520MXV - 5/8” x 1/4”
TOTAL SPEEDS
1st gear .....................................................................................17,699
2st gear ....................................................................................14,257
3st gear .....................................................................................11,799
4st gear .......................................................................................9,619
5st gear .......................................................................................8,141
6th gear ......................................................................................7,211
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:19 Pagina 7
FRAME
Type...............................
Steel single tube cradle (roud, rectangular,
ellipsoidal tubes); light alloy rear frame
FRONT SUSPENSION
Type “Upside-Down MARZOCCHI” telescopic hydraulic front fork with advanced
axle (adjustable in compression and rebound stroke); stanchions tubes
ø 1,97 in.
Legs axis strok
e................................................................. 10,63 in.
REAR SUSPENSION
Type....
progressive with hydraulic single shock absorber
“SACHS”
Wheel stroke
......................................................................11,42 in.
WHEELS
With aluminium spokes and STS “Tubeless Alpina” device
FRONT BRAKE
Type ......................................... “BREMBO” floating disc Ø 12,2 in.,
wawe type,
with hydraulic control
and radial caliper machined from
billet; “BREMBO” Racing type 16x16 machined from billet.
REAR BRAKE
Type..... “BREMBO”
floating disc
Ø 9,45 in., “Wavw” type
with hy-
draulic control and floating caliper
RIMS
Front .......................................“EXCEL”
in light alloy
: 3,50”x16,5”
Rear ............................................“EXCEL”
in light alloy
: 5,50”x17”
TIRES
Front..................................“DUNLOP” KR 106 - slick TUBELESS (465) - 125/80R420
Rear.....................................“DUNLOP” KR 108 - slick TUBELESS (950) - 170/55R17
Cold tire
pressure (front) ........................................................................ 20 p.s.i.
Cold tire
pressure (rear)....................................................................... 22,7 p.s.i.
ELECTRIC SYSTEM
Battery ...........................................................................12 V - 6 Ah
8
DIMENSION, WEIGHT, CAPACITY
Wheelbase
.................................................................56.93 in.
Overall length
...............................................................
81,18 in.
Overall width
...............................................................33,07 in.
Overall height
............................................................50,39 in.
Saddle height
...................................................................37 in.
Minimum ground clearance
...........................................11,02 in.
Dry weight
.....................................................................247 lb.
Fuel tank capacity
.................................................................................1,6 imp.gallons
.................................................................................1,9 u.s. gallons
Coolant capacity
...............................................................0,97÷1,14 imp. quarts
.................................................................1,16÷1,37 u.s. quarts
Transmission oil
Oil and oil filter replacement
.......1,5 imp.quarts/1,8 u.s. quarts
Oil replacement
..........................1,3 imp.quarts/1,6 u.s. quarts
TABLE FOR LUBRICATION, SUPPLIES
Engine, gearbox and primary drive lubricating oil
AGIP RACING 4T (10W-60)
Engine coolant
AGIP COOL
Brake system fluid
AGIP BRAKE 4 (DOT 4)
Clutch fluid
SAE 10 MINERAL OIL FOR HYDRAULIC SYSTEM
Grease lubrication
AGIP BIKE GREASE
Final drive chain lubrication
AGIP CHAIN LUBE
Front fork oil
AGIP FORK 7,5 (SAE 7,5) (for hard climatic conditions SAE 5)
Oil for rear shock absorber
AGIP FORK 2,5 (SAE 2,5)
Electric contact protection
AGIP CONTACT CLEANER
Fillers for radiator
AREXONS LIQUID STOPWATER
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:19 Pagina 8
9
EN
1 Loosen the input plug (1) on the fuel tank and close the tap;
2 Remove the fuel hose (3) from the carburetor and insert the
hose in a vessel;
3 Open the tap and drain the fuel out of the tank;
4 Remove the fuel valve by removing the screws. Wash the fuel
screen filter in cleaning solvent;
5 Reassemble the fuel valve in the reverse order of removal.
Open the tap and check for leaks.
CONTROLS
FUEL COCK
The left-side tap (2), is a screw tap: screw the ring nut (A) to
close the tap, loosen the ring nut to open the tap.
WARNING*: Be careful not to touch the hot
engine while operating the fuel valve.
A fuel filter is incorporated in the fuel valves. Accumulation of
dirt in the filter will restrict the flow of the fuel to the carbure-
tor. Therefore, the fuel filter should be serviced periodically.
1. Fuel tank cap
2. Fuel cock
3. Fuel hose
A. Top ring nut
3
A
1
2
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:19 Pagina 9
10
WARNING*: Gasoline is extremely flamma-
ble and can be explosive under certain con-
ditions. Always stop the engine and do not
smoke or allow flames or sparks in the
area where the motorcycle is refueled or
gasoline is stored.
WARNING*: Do not overfill the tank. After
refueling, make sure the tank cap (3) is
closed securely.
SIDESTAND
Every scooter features a central stand (1) and a side stand (2).
WARNING*: The stand is designed to sup-
port the weight of the MOTORCYCLE ONLY.
Do not sit on the motorcycle using the stand
for support as this could cause structural
failure to the stand and could cause serious
bodily injury.
FUEL
Recommended fuel: premium grade unleaded fuel. (R.O.N. 98).
Note*: If "knocking" or "pinging" occurs, try
a different brand of gasoline or higher octa-
ne grade.
WARNING*: Do not continue operation if the
engine pings or knocks. The engine will be
damaged and could seize.
3
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:19 Pagina 10
11
EN
CARBURETTOR CHOKE
The starter knob, located on the left side of the carburetor, is
used to enrich the mixture during the engine start.
Pull out the knob to open the starter, and pull the lever up-
wards to close it.
The carburetor is equipped with two knobs:
1) BLACK KNOB: COLD start (°)
2) RED KNOB: WARM start (°)
(°)
See page 16
2
1
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:19 Pagina 11
12
THROTTLE CONTROL
The throttle knob (1), is located on the right hand side of the
handlebar. The position of the throttle control can be adjusted
by loosening the two fastenig screws.
CAUTION
Do not forget to tighten the screws (A) after
the adjustment.
B
A
1
2
FRONT BRAKE CONTROL
The brake control lever (2) is located on the right hand side of
the handlebar. The position of the throttle control can be ad-
justed by loosening the two fastenig screws .
CAUTION
Do not forget to tighten the screws (B) after
the adjustment.
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:19 Pagina 12
13
EN
ENGINE STOP BUTTON
On the left side of the handlebar, near the clutch control, is lo-
cated the engine stop button (2) .
CLUTCH CONTROL
The hydraulic clutch control lever is located on the left-hand
side of the handlebar and is protected against dirt with a rub-
ber guard.
The clutch control position on the handlebar can be adjusted
by loosening the lower fastening screw (A).
CAUTION
Do not forget to tighten the screw after the
adjustment.
MOTOR STARTER PUSHBUTTON
The motor starter pushbutton (1) is on the right of the handle-
bar, next to the front brake control.
1
A
2
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:20 Pagina 13
14
GEAR SHIFT CONTROL
The lever (2) is placed on the left-hand side of the engine. The
operator must release the lever after each gear change to al-
low it to return to its central position before another gear
change can be made. Neutral position (N) is between first
(low) and second gears. First gear is engaged by pushing the
lever downwards; all the other gears are engaged, by pushing
the lever upwards. The position of the gear shift lever on the
shaft can be varied by: loosening screw; pulling lever out;
placing lever in new position on the shaft when the operation
is over tighten the screw and then tightening the screw.
CAUTION*: Do not shift gears without disen-
gaging the clutch and closing the throttle.
The engine could be damaged by overspeed
and shock.
WARNING*: Do not downshift when trave-
ling at a speed that would force the engine
to overrev in the next lower gear, or cause
the rear wheel to lose traction.
REAR BRAKE CONTROL
The rear brake control (1) is placed on the right-hand side of
the motorcycle.
N: Neutral
1
2
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:20 Pagina 14
15
EN
9.
Check torque
A.
Spark plug
.
B.
Cylinder-head nuts
.
C.
General check of torque
.
10.
Check steering action
Check bearing play
.
WARNING*:
Failure to perform these checks
every day before you ride may result in se-
rous damage or a severe accident
.
RUNNIN IN
Before using the motorcycle for sporting activities run in the
engine for two hours at least to increase the life and the per-
formance of the engine.
During the first half-hour of driving we advise keeping a low
speed and avoiding sudden accelerations. Never open the
throttle fully.
Change the oil and carry out all the necessary maintenance op-
erations. After the first half-hour of driving, lightly increase the
rev number, but never run the engine at full throttle. Never
keep low speeds when the high gears are inserted.
Slowly drive the motorcycle for two hours before using it for
sporting activities.
CHECKS WHILE RUNNING IN
- SPOKE TENSION OF WHEELS (see page 55);
- TIGHTENING OF WHEELS;
- FORK PIN TIGHTENING;
- CHAIN ADJUSTMENT (see page 37);
- STEERING BEARING PLAY (see page 26);
- HANDLEBAR TIGHTENING;
- ENGINE GRIP TO FRAME;
- SUCTION FITTING GRIP;
- HEAD AND CYLINDER NUTS GRIP;
OFTEN CHECK THE BATTERY CHARGE CONDITION (see page 59).
RIDING
BEFORE EVERY RIDE MAKE FOLLOWING CHECKS
WARNING!
Before each ride, to prevent accidents or failures during ride,
make sure to go through following list.
1. Check all fluids
A. Engine-transmission oil level.
B. Fuel level.
C. Coolant level.
Make sure all caps are properly adjusted.
WARNING*: Don’t remove radiator cap
when hot!
2. Check all controls
A. Throttle handgrip.
B. Clutch lever .
Make sure cables are not damaged and turn smoothly.
3. Check brakes
Look for brake fluid leaks and worn hoses.
Check for proper functioning.
4. Check suspensions
Compress fork and rear suspensions.
Look for oil leaks and ensure proper functioning.
5.
Check wheels
Check spokes and look for worn bearings.
Check rims and tyres.
Check tyre pressure.
6.
Check chain rollers and sprockets
Check wear on chain rollers and sprockets
.
Ensure chain is correctly adjusted and lubricated.
7.
Check air filter and intake system
Check that air filter is clean
.
Check all rubber connections and clamps
.
8.
Check exhaust system
Check hook up, look for cracks
.
Check mufflers.
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:20 Pagina 15
16
ENGINE START
Proceed as follows:
1) make sure the fuel tap (A) is in the Open position.
2) shift gear pedal (1) in neutral position;
3) pull the starter knob on the carburetor (BLACK knob 2 for
cold starting *, RED knob 3 for warm starting);
4) lower the starter pedal (4).
BEFORE MOVING OFF, DEACTIVATE THE KNOB
OF THE STARTER ON THE CARBURETTOR.
*: after a prolonged inactivity of the motorcycle or in presence
of a low external temperature.
4
2
1
A
3
N
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:20 Pagina 16
17
EN
STARTING DECOMPRESSOR
Though the engine is provided with an automatic decompressor,
can be necessary, in some cases (carburetor flooding or starting
difficulties due to a battery inadequate charge), to use the man-
ual starting decompressor on the L.H. side of the handlebar. In
these cases, pull the lever (5) whilst simultaneously pressing the
starter button, release the lever (5) keeping the button pressed
and afterwards release the latter as well.
In order to adjust the lever decompressor free play (approximately
3 mm- 0.12 in.), the lever holder is provided with the adjuster (6);
the adjustment can be also effected with the tightener (7) on the
R.H. side of the engine (use this tightener if it is not possible to ob-
tain the correct free play with the adjuster on the handlebar).
7
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:20 Pagina 17
18
IMPORTANT
Never accelerate the engine after a cold start.
WARNING*:
Exhaust contains poisonous car-
bon monoxide gas. Never run the engine in
a closed garage or in a confined area.
IMPORTANT NOTE IN CASE OF COLD STARTS AT
LOW TEMPERATURES
It is recommended to briefly warm-up the engine at idle until,
after having disengaged the starter (3), there is a normal re-
sponse from the engine when opening the throttle.
In this way the oil can reach all the surfaces needing lubrica-
tion and the coolant will reach the necessary temperature for
correct engine function.
Avoid overheating the engine.
3
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:20 Pagina 18
19
STOPPING THE MOTORCYCLE AND THE ENGINE
- Close the throttle (1) completely so that the engine will help
slow down the motorcycle.
- For normal braking, gradually apply both front and rear
brakes while down shifting (for maximum deceleration, ap-
ply the front and rear brakes firmly).
- When stopped, pull the clutch lever and shift gear lever (2)
in neutral position.
- Press the engine stop RED button (3).
- Close the fuel cock (4).
WARNING*: Independent use of the front or
rear brake may be advantageous under cer-
tain conditions. Use caution when using the
front brake, especially on slippery surfaces.
Improper use of the brakes can lead to a se-
rious crash..
WARNING*: In the event of stuck throttle
or other malfunction which causes the engi-
ne to run uncontrollably, IMMEDIATELY de-
press the engine stop button and hold it
down. Control the motorcycle by normal use
of the brakes and steering while holding
the engine stop button down
1
3
EN
2
4
N
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:20 Pagina 19
20
ENGINE OIL REPLACEMENT AND BAG FILTERS-FIL-
TER CARTRIDGE CLEANING OR REPLACEMENT
WARNING*: Be careful not to touch hot en-
gine oil.
Drain the oil with WARM ENGINE; proceed as follows:
remove oil filler cap (2);
remove the engine guard;
place an oil drain pan under the engine block;
remove the oil drain cap (3);
drain the used oil completely then clean the magneto on
the cap;
remove the three filters (5), (6) and (7) on the L.H. side of
the engine, check O-Rings for wear then clean filters with
fuel; reassemble using the reverse procedure;
in order to replace the filter cartridge (4), remove the right
side engine guard), unscrew the three fastening screws
then the filter cartridge cover;
after filters replacement, reassemble the drain cap (3), the
engine guard (A), the right side engine guard (B), then
pour the recommended oil quantity.
CHECKING THE OIL LEVEL
Keeping the motorbike level and in a vertical position, check the
oil level through the inspection (1) window on the right
crankcase. Make sure the level is in between the MIN and MAX
notches.
To fill up, remove the filler cap (2).
Note*: Have this operation made with war-
med-up engine.
WARNING*: Be careful not to touch hot engi-
ne oil.
MAX
MIN
A
3
4
2
1
B
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:20 Pagina 20
21
REPLACEMENT OF COOLING FLUID
Place a vessel on the R.H. side of the cylinder, under the
coolant drain screw (1).
FIRST remove the screw (1) then SLOWLY open the R.H. radia-
tor cap (2); slope the motorcycle on the right side to drain the
coolant easily in the vessel. Reassemble the screw (1).
Pour the necessary quantity of coolant in the radiator then warm
up the engine in order to eliminate any possible air bubble.
WARNING
Avoid removing radiator cap when engine is
hot, as coolant may spout out and cause
scalding.
NOTE
Difficulties may arise in eliminating coolant
from varnished surfaces. If this occurs, wash
off with water.
COOLANT LEVEL CHECK
Check level (1) in right-hand radiator when engine is cold
(place the motorcycle so that it is perpendicular to the ground).
The coolant should be approximately 10 mm above cells.
The radiator cap is provided of two unlocking positions, the
first being for the previous pressure discharge in the cooling
system.
EN
1
1
2
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:20 Pagina 21
22
NOTE
In case of throttle control cables (1) and (2) replacement it is
necessary to respect, during reassembly, the measure Á
(10mm/0.4 in.), as shown in the picture. Then reassemble
guard cover (B) using screw (3) and adjust throttle control ca-
bles on handlebar as described at side.
To replace throttle control cables, first remove tha fuel tank as
shown on page 25.
Periodically check the connecting hoses (see “Periodical main-
tenance card”): this will avoid coolant leakages and conse-
quent engine seizure: If hoses (A) show cracks, swelling or
hardenings due to sheats desiccation, their replacement shall
be advisable.
Check the correct tightening of the clamps (B).
THROTTLE CABLE ADJUSTMENT
To check the correct adjustment of the throttle operate as fol-
lows:
- remove the upper rubber cap (1);
- by moving cable (2) back and forth check for 2 mm. clearance;
- should the clearance be incorrect, unblock the counter ring-
nut (3) and turn the adjusting screw (4) (by unscrewing it,
the clearance is reduced, while by screwing screw (4) it is
increased);
- tighten the counter ring-nut again (3).
WARNING*: Operation with damaged throt-
tle cable could result in an unsafe riding
condition.
WARNING*: Exhaust gas contains poisonous
carbon monoxide gas. Never run the engine
in a closed area or in a confined area.
A
B
2
1
3
4
B
3
B
A
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:20 Pagina 22
23
EN
ADJUSTING THE CARBURETTOR
Adjust the carburettor with warm engine and with the throttle
in closed position. Work as follows:
- Turn slow running adjusting screw (1) on the left side of the
bike, , until the engine is turning over at fairly high rpm
(turn the screw clockwise to increase the rpm, and anti-
clockwise to descrease the rpm).
- Turn adjusting screw (2) clockwise until the fully closed posi-
tion is reached then turn back 1+1/2 turn.
- progressively loosen adjusting screw (1) to obtain the slow
running required.
ADJUSTING THE IDLE
Adjust the carburetor with warm engine and with the throttle
control in closed position. Proceed as follows:
- turn slow running adjusting screw (1) on the left side of the
bike, near the fuel cock (turn the screw clockwise to increase
the rpm, and anticlockwise to descrease the rpm).
1
2
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:20 Pagina 23
24
SPARK PLUG CHECK
Use NGK CR9EKB spark plug (2); the gap is 0,0315 in.
A wider gap may cause difficulties in starting engine and in
overloading coil.
A gap that is too narrow may cause difficulties when accelerat-
ing, when idling the engine or when performing at low
speeds.
Clean the dirt away from the base of the spark plug before re-
moving it from the cylinder after removing the cap (1).
It is very useful to examine the state of the spark plug just after
it has been removed from the engine since the deposits on the
plug and the colour of the insulator provide useful indications.
Correct heat rating:
The tip of the insulator should be dry and the colour should be
light brown or grey.
High heat rating:
In this case, the insulator tip is dry and covered with dark de-
posits.
Low heat rating:
In this case, the spark plug is overheated and insulator tip is
vitreous, white or grey in colour.
CAUTION*: Select a spark plug with a “col-
der” or “hotter” heat range carefully and
cautiously. A spark plug with too hot a heat
range may lead to preignition and possible
engine damage. A spark plug with too cold
a heat range may foul as the result of too
much carbon buildup.
Before refitting the plug, thoroughly clean
the electrodes and the insulator using a
brass-metal brush.
Apply a little graphite grease to the spark
plug thread; fit and screw the spark plug by
hand then tighten to the torque of 10÷12
Nm. Loosen the spark plug then tighten it
again to the torque of 10÷12 Nm.
Spark plugs which have cracked insulators
or corroded electrodes should be replaced.
VOLTAGE REGULATOR
The voltage regulator (3) is fitted to the right side of the chas-
sis, on the front.
1
2
3
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:20 Pagina 24
25
AIR FILTER AND CLEANING
Wash the filter with a specific detergent (AGIP Filter clean
foam air detergent fluid” or similar) then dry it fully (wash fil-
ter with gasoline only in case of necessity).
Plunge the filter in special oil for filters (AGIP "Foam air filter
protection oil" or similar), then wring it to drain superfluous
oil.
CAUTION*: Do not use gasoline or a low fla-
sh-point solvent to clean the element. A fire
or explosion could result.
CAUTION*: Clean the element in a well ven-
tilated area, and do not allow sparks or fla-
mes anywhere near the working area.
ASSEMBLY
To ensure tight fit, slightly (C) grease filter edge on side facing
filter housing.
While re-inserting the filter into its housing, make surs that
piece A is turned upwards and edge B is on the left lower side
of the filter case. Reassemble the parts previously removed.
CAUTION*: If the element assembly is not
installed correctly, dirt and dust may enter
and the engine resulting in rapid wear of
the piston rings and cylinder.
AIR FILTER CHECK
Turn rear pin (1) counterclockwise, remove the saddle from the
front afstening screw.
Remove screw (3) and the filter (4). Separate filter (5) from
frame (6).
EN
A
4
3
1
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:20 Pagina 25
26
LOCK ADJUSTMENT
The lock can be changed, using the adjusting units on the sides
of the steering tube, as follows: loosen the ring nut (1) and
turn the adjusting screw (2) until you have the desired angle,
then tighten the ring nut again (1). Change by the same
amount on both sides.
STEERING WHEEL BALL PLAY ADJUSTMENT
To ensure maximum safety, the steering wheel should always be
regulated so that the handlebars steering the motorcycle rotate
freely without play. To check steering wheel adjustment, place kick
stand or other support under the engine so that the front wheel is
raised from ground.
Place slight pressure on the tips of the handlebars to rotate steer-
ing wheel; the handlebars should also rotate without effort. Stand
in front of the motorcycle and grasp the lower end of the fork rods
sliders moving them in the direction of their axis.
Lie down in front of the scooter, grasp the lower ends of the
fork stems and move them at right angles with their centreline.
If play is noticed, proceed with adjustment as follows:
Loosen steering sleeve nut (1).
Loosen four screws that fix steering head to fork rods (3).
Turn the steering ring nut (2) clockwise of the steering sleeve
proper tool, to adjust play properly.
Tighten steering sleeve nut (1) to a torque setting of 8÷9 Kgm.
(78,4÷88,3 Nm).
Tighten four screws on the steering head (3) to a torque of
22,5÷26,5 Nm (2,3÷2,7 Kgm).
CAUTION*: Do not ride a motorcycle with da-
maged steering stem bearings. An unsafe
handling condition can result.
NOTE
The angle of the steering column can be
changed, using the bushes shown on page
75, as described.
3
1
3
2
1
2
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:20 Pagina 26
27
EN
WARNING*: If the brake lever feels “mu-
shy” when it is applied, there may be air in
the brake lines or the brake may be defec-
tive. Since it is dangerous to operate the
motorcycle under such conditions, have the
brake checked immediately by an authori-
zed HUSQVARNA dealer.
CAUTION*: Do not spill brake fluid on to any
painted surface or lenses (ex.of head-light)
CAUTION*: Do not mix two brands of fluid.
Change the brake fluid in the brake line if
you wish to switch to another fluid brand.
CAUTION*: Brake fluid may cause irritation.
Avoid contact with skin or eyes. In case of
contact, flush thoroughly with water and
call a doctor if your eyes were exposed.
ADJUSTMENT OF THE CONTROL LEVER AND
CHECK OF THE FRONT BRAKE FLUID LEVEL
The handlebar lever can be adjusted to suit the driver's hand size.
To bring the lever closer to the grip, turn the adjuster (1) ANTI-
CLOCKWISE; to move the lever farther from the grip, turn the adju-
ster (1) CLOCKWISE.
The level of the fluid in the pump tank must never drop below the
minimum (2), as shown on the transparent tank.
A decrease of the fuel level will let air into the sustem, hence
an extension of the level stroke.
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:20 Pagina 27
28
The adjusting operation carried out, adjust the idle stroke of
the pedal, as follows.
REAR BRAKE IDLE STROKE ADJUSTMENT
The rear brake foot pedal (1) should have a (B) di 5 mm idle
stroke before starting the true braking action.
Should this not happen as follows:
- loosen nut (3);
-
operate the pump rod (4) to increase or decrease the idle
stroke;
- tighten nut (3) at the end of the operation (3).
WARNING
When the idle stroke figures are not met,
the brake pads will be subjected to a fast
wear that may bring to the TOTAL BRAKE IN-
EFFECTIVENESS.
REAR BRAKE PEDAL POSITION ADJUSTMENT
The position of the rear foot brake pedal (3) as to the footrest
may be adjusted according to the individual needs.
For the adjusting proceed as follows:
- loosen the screw (1);
- turn the cam (2) in order to adjust the brake pedal idle
stroke (A);
- the operation done, tighten the screw (1).
1
2
3
4
3
1
A
B
1
3
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:21 Pagina 28
29
CHECKING THE FLUID LEVEL
The level (A) must be set between the pump tank notches.
ADJUSTMENT OF THE CONTROL LEVER AND
CHECK OF THE HYDRAULIC CLUTCH FLUID LEVEL
Free play (A) must be at least 3 mm (0.1 in.).
The lever position can be adjusted for any driver hand size.
To decrease the lever distance from the handle grip, rotate the
adjuster (B) CLOCKWISE.
To increase the lever distance from the handle grip, rotate the
adjuster (B) COUNTERCLOCKWISE.
To check the fluid level, proceed as follows:
- remove screws (1), cover (2) and rubber pump diaphragm
on the handlebar clutch control;
- by keeping the master cylinder (3) in horizontal position,
check the fluid level is NOT BELOW 4 mm (0.16 in.) from the
upper surface (D) of the pump body;
- if necessary, add fluid until the correct level is reached see
TABLE FOR LUBRICATION-SUPPLIES for the fluid type page 8.
CAUTION*: NEVER use brake fluid.
Reassembly the removed parts using the reverse procedure.
Periodically check the connecting hose (see “Periodical mainte-
nance card”): if the hose (C) show is bent or cracked, its re-
placement is advised.
EN
A
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:21 Pagina 29
30
HYDRAULIC CLUTCH BLEEDING
Proceed as follows:
- remove screws (1), cap (2) and rubber pump diaphragm;
- remove the bleeding nipple (3);
- mount a syringe in the bleeding nipple hole, then refill with
fresh fluid see LUBRICATION TABLE on page 8.
CAUTION *: NEVER use brake fluid.
- refill until fluid is discharged from the lower hole (B) on the
pump body WITHOUT BUBBLES.
The fluid level MUST NEVER BE below 4 mm from the top (A)
of the clutch pump body (see picture). Reassemble the re-
moved parts. .
2
1
3
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:21 Pagina 30
31
EN
ADJUSTING THE SUSPENSIONS ACCORDING TO
PARTICULAR TRACK CONDITIONS
The following information is a useful guide for setting up the
suspensions according to the road conditions.
Always start from the standard calibration before making any
change on the suspensions. Afterwards, increase or decrease
the adjusting clicks one at a time.
HARD GROUND
Fork: softer compression adjustment.
Shock absorber: softer compression adjustment.
The softer adjustment for the two suspensions is also used
both in compression and in extension when driving at top
speed, in order to have better grip of the tires.
SANDY GROUND
Fork: have a harder compression adjustment, or replace the
standard spring with a harder one, and make a softer compres-
sion adjustment and a harder extension adjustment at the
same time.
Shock absorber: have a harder compression, and expecially a
harder extension adjustment. Work on the spring preload to
lower the motorcycle rear side.
NOTE:
When the fork results as either too soft or too hard for any ad-
justment conditions, check the oil level inside the forkrod.
The level can either be too low or too high. Remember that too
much oil inside the fork will involve a more frequent air
drainage. When the suspensions do not react to the changes of
calibration, check that the adjusting units are not blocked.
The standard calibrations and the adjustment procedures are
shown on the next pages.
MUDDY GROUND
Fork: have a harder compression adjustment, or replace the
standard spring with a harder one.
Shock absorber: have a harder compression and extension ad-
justments, or replace the standard spring with a harder one.
Work on the spring preload to lift the motorcycle rear side.
We advise replacing the springs of both suspensions to com-
pensate the weight increase due to the piling of the mud.
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:21 Pagina 31
32
ADJUSTING THE COMPRESSION FORK
a) COMPRESSION (LOWER REGISTER)
Standard calibration: -15 clicks.
Remove plug (B) and turn register (A) clockwise until the posi-
tion of fully closed is reached then, turn back by the men-
tioned clicks.To obtain a smoother braking action, turn the reg-
ister anticlockwise. Reverse the operation in order to obtain a
harder action.
b) EXTENSION (UPPER REGISTER)
Standard calibration: -15 clicks.
To reset standard calibration turn register (C) clockwise to
reach the position of fully closed; then, turn back by the men-
tioned clicks. To obtain a smoother braking action, turn the
register anticlockwise. Reverse the operation in order to obtain
a harder action.
A
B
C
a)
b)
E
C
C
F
c) AIR VENT (to carry out after each competition, or monthly).
Place the vehicle on a central stand, pull the fork all out, then
remove the cap (E) and press the valve with a tip. Fit the cap
back in.
WARNING!
NEVER loosen the screw (F).
WARNING:
Never force the adjusting screws
beyond the maximum opening and closure po-
sitions.
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:21 Pagina 32
33
EN
OIL FORK LEVEL
For the regular fork operation, both legs must be provided
with the necessary oil quantity.
NOTE
Always replace both the spring and the spacers to keep the
preload value unchanged.
OIL QUANTITY IN EACH FORK LEG: 18,90 cu.in.
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:21 Pagina 33
34
HANDLEBAR POSITION CHANGE
The handlebar can be moved to suit your driving style.
To effect these operations, remove the upper screw (3), upper
clamp (1), lower screw (4) then lower clamp (2).
Turn the lower clamp (2) 180° to move forward or backward
(10mm- 0.04in.) the handlebar position with respect to the
original setup.
Once these operations are completed, tighten the screws (3) to
2,75-3,05 kgm (27-30 Nm; 19.9-22 Lb/fts) and the screws (4)
to 2,0-2,2 kgm (19,6-21,6 Nm; 14.5-15.9 Lb/fts).
3
2
1
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:21 Pagina 34
35
4. The difference between these two measurements constitutes
the “SAG” of the motorcycle’s rear end.
Suggested SAG: 4 in. with cold shock absorber. 3.7 in. with
warmed up shock absorber.
5. To get the right SAG according to your weight, adjust the
shock absorber spring preload as described at side.
WARNING*: Never disassemble shock absor-
ber, which contains highly compressed nitro-
gen. Contact your Dealer for such major ser-
vice. Do not incinerate.
ADJUSTING THE SHOCK ABSORBER SPRING
PRELOAD
Proceed as follows:
1. First turn counterclockwise fastening rear pin (1) then re-
move saddle, screws (2) and R.H. side panel (3).
2. Clean the adjusting ring nut (3) of the spring (4).
3. Using a 4-mm T-shaped spanner, loosen the screw (2) of the
ring nut (3).
4. Turn the adjusting nut as required.
5. When the adjusting operation is over (according to your
weight and riding style), fasten the screw tight (2).
6. Reassemble R.H. side panel and saddle.
WARNING*: Be careful not to touch hot exhau-
st pipe while adjusting the shock abosrber.
ADJUSTING THE SHOCK ABSORBER
The rear shock absorber must be adjusted according to the rid-
er weight and track conditions.
Proceed as follows:
1. With motorcycle on the stand, measure distance (A).
2. Take the normal riding position on the motorcycle with all
your riding apparel.
3. With somebody’s help, take the new distance (A).
B: axis of the panel screw
C: axis of rear wheel pin
EN
A
B
C
2
4
3
1
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:21 Pagina 35
36
B) EXTENSION - Standard calibration:
- 18 clicks (± 2 clicks)
To reset the standard calibration, turn lower register (3) clock-
wise until reaching fully closed position. Return then back for
the mentioned clicks. In order to obtain a smooth braking
action, turn the register anticlockwise. Reverse the operation
in order to obtain a harder braking action.
SHOCK ABSORBER DAMPING ADJUSTMENT
Adjustment of the compression stroke is independent from the
rebound stroke.
A) COMPRESSION - Standard calibration:
1) Low damping speed:
- 15 clicks (± 2clicks)
(register 1)
2) High damping speed:
- 15 clicks (± 2 clicks)
(register 2)
To reset the standard calibration, turn upper registers (1) and
(2) clockwise until reaching fully closed position.
Return then back for the mentioned clicks. In order to obtain a
smooth braking action, turn the registers anticlockwise.
Reverse the operation in order to obtain a harder braking action.
2
1
3
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:21 Pagina 36
37
CHAIN ADJUSTMENT
Chain should be checked, adjusted and lubricated as per the
Maintenance Chart to ensure security and prevent excessive
wear. If the chains becomes badly worn or is poorly adjusted
(i.e., if it is too loose or too taught), it could escape from
sprocket or break.
To adjust the rear chain it is necessary to lower the rear part of
motorcycle so to line up the drive sprocket axle, the rear swing
arm axle and the rear wheel axle as shown on drawing. Than
let turn three times the rear wheel. Now the chain should not
be tight. (Fig. A).
Fast adjustment (Fig. B)
In the point shown in the figure, fit a bush (a), 35 mm diame-
ter (or alternatively a shim in the same size) and make sure
the lower branch (C) of the chain is slightly taut.
If it is not, proceed as follows:
- on the right side, with a 27 mm Allen screwdriver, loosen the
locking nut (1) of the wheel pin;
- with a 12 mm screwdriver, loosen the check nuts (2) on both
chain stretchers and work on the screws (3) to achieve the
right tension;
- when the adjustment is over, tighten the check nuts (2) and
the wheel pin nut (1).
When the adjustment is over check the wheel for alignment.
Fig. A
Drive sprocket axle
A = 0÷2 mm (0÷0.08 in.)
1
3
2
Rear swing arm axle
Rear wheel axle
EN
a
C
Fig. B
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:21 Pagina 37
38
Check the pinion damages or wear and replace it should the
wear degree be as the one shown in figure.
Remove the wheel and check the wear of the rear sproket
teeth. The below figure shows the outline of teeth in normal
and excessive wear. Should the sprocket be badly worn out, re-
place it by loosening the six fastening screws to the hub.
WARNING*: Misalignment of the wheel will
result in abnormal wear and may result in
an unsafe riding condition.
Note*: In muddy and wet conditions, mud
sticks to the chain and sprockets resulting
in an overtight chain. The pinion, the chain,
and the rear sprocket wheel wear increases
when running on muddy ground.
LUBRICATING THE CHAIN
Lubricate the chain following these instructions.
WARNING * : Never use grease to lubricate
the chain. Grease helps to accumulate dust
and mud, which act as abrasive and hepl to
rapidly wear out the chain, the sprocket,
and the crown.
Disassembling and cleaning
When particularly dirty, remove and clean the chain before lu-
brication.
Work as follows:
1 - Set a stand or a block under the engine and see that the
rear wheel is lifted from the ground.
Remove: screws (1), transmission sprocket guard (2), clip
(3), master link and transmission chain (4);
To reassemble, reverse the above procedure.
CHECKING THE WEAR OF CHAIN, PINION AND
SPROCKET
Proceed as follows:
- fully stretch the chain with the adjusting screws.
- mark 20 chain links.
- measure the distance “A” between 1st pin center and 21 st
pin center.
STANDARD
WEAR
LIMIT
317,5 mm 323 mm
Normal consumpion
Excessive consumption
4
1
2
3
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:21 Pagina 38
39
EN
Lubricating the chain with OR
Lubricate all metallic and rubber (OR) elements using a brush,
and use engine oil with SAE 80-90 viscosity for the internal
and external parts.
5 - If the chain has been cut, reassemble using a joint.
6 - Assemble the joint spring (a) by turning the closed side to
the chain direction of rotation as shown in figure below.
NOTE *: Even if all the joints are reusable when in good con-
ditions, for safety purposes we advise using new joints
when reassembling the chain.
7- Accurately adjust the chain as described on page 37.
2 - Check that the chain is neither worn out nor damaged. If
the rollers or the links are damaged, replace the chain by
following the instructions given in the Periodical
Maintenance Table.
3 - Check that neither the sprocket nor the crown are damaged.
4 - Wash and clean the chain as described hereunder.
Washing the chain without OR (
*
)
Wash using either oil or diesel oil. When using gasoline or tri-
cloroetilene, clean and lubricate the chain to prevent oxidation.
Washing the chain with OR
Wash using oil, diesel oil, or paraffin oil. Never use gasoline,
tricloroetilene, or solvents, as the OR may suffer damages.
Use instead special sprays for chains with OR.
Lubricating the chain without OR (
*
)
First dry, then plunge the chain in a bisulphide molybdenum
lubricant, or in high viscosity engine oil. Warm up the oil be-
fore use.
(
*
): SMR 450-R / SMR 530-R
WARNING*: The chain oil has NEVER to get
in contact with the tires or the rear brake
disk.
Chain tension rollers, chain driving roller,
chain guide, chain runner
Check the wear of the above mentioned elements and replace
them when necessary.
WARNING*: Check the chain guide aligne-
ment, and remember that a bent element
can cause a rapid wear of the chain. In this
case, a chain fleeting from the sprocket may
ensue.
1- Chain tension roller
2- Chain driving roller
3- Chain guide
4- Chain slider
a- Joint spring
1
1
2
4
1
a
3
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:21 Pagina 39
40
NOTES
Do not operate the front brake lever when the wheel has been
removed; this causes the caliper piston to move outwards.
After removal, lay down the wheel with brake disc on top .
REMOVING THE FRONT WHEEL
Set a stand or a block under the engine and see that the front
wheel is lifted from the ground.
Remove the two screws (A) and the brake caliper.
Loosen the bolts (1) holding the wheel axle (2) to the front
fork stanchions. Hold the head of the wheel axle in place, un-
screw the bolt (3) on the opposite side; draw the wheel axle
out.
SMR-R
SMR-R
SMR-R
A
2
1
1
3
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:21 Pagina 40
41
Fit the brake caliper on the disc; assemble the caliper on its
holding plate and tighten the screws (A) at 25,5 Nm/ 2,6
Kgm/ 18.8 ft-lb.
Check that the brake disc slides between the caliper pads with-
out any friction.
NOTE
After reassembly, pump the brake control lever until the pads
are against the brake disc.
REASSEMBLING THE FRONT WHEEL
Fit the L.H. spacer on the wheel hub.
Fit the wheel between the front fork legs.
Fit the wheel axle (2) from the R.H. side, after greasing it
and push it to the stop on the L.H. leg; during this operation,
the wheel should be turned. Tighten the screw (3) on the fork
L.H. side but DO NOT lock it. Now, pump for a while, pushing
the handlebar downwards until you are sure that the fork legs
are perfectly aligned. Lock: the screws (1) on the R.H. leg
(10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7 ft-lb), the screw (3) on the L.H. side
(51,45 Nm/ 5,25 Kgm/ 38 ft-lb), the screws (1) on the L.H.
leg (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7 ft-lb).
SMR-R
EN
2
1
SMR-R
1
3
SMR-R
A
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:21 Pagina 41
42
REMOVING THE REAR WHEEL
Unscrew the nut (1) of the wheel pin (3) and extract it. It is
not necessary to unloose the chain adjusters (2); in this way,
the chain tension will remain unchanged after the reassembly.
Extract the complete rear wheel, by taking care of the spacers
located at the hub sides.
To reassemble, reverse the above procedure remembering to
insert the disc into the caliper.
NOTES
Do not operate the rear brake pedal when the wheel has been
removed; this causes the caliper piston to move outwards.
After removal, lay down the wheel with brake disc on top.
After reassembly, pump the brake control pedal until the pads
are against the brake disc.
TIRES
Care should be taken to keep the tires properly inflated. See
tire data for correct tire inflation pressure (page 8).
3
2
2
1
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:21 Pagina 42
43
4. Front brake caliper
5. Front brake disc
6. Rear brake oil tank
7. Rear brake hose
8. Rear brake caliper
9. Rear brake disc
10. Rear brake pump
11. Rear brake control pedal
BRAKES
The mayor components are brake master cylinder with its
lever (front) or pedal (rear), brakeline, caliper assembly and
disc.
LEGEND
1. Front brake control lever
2. Front brake pump
2A. Oil reservoir
3. Front brake hose
EN
1
2A
2
2A
2
3
4
5
11
6
7
10
7
8
9
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:22 Pagina 43
2
1
2
1
44
BRAKE PADS REMOVAL
- Remove springs (1).
- Remove pins (2).
- Remove pads.
CAUTION!
Don't operate the brake lever or pedal
while removing the pads.
PADS WEAR
a) In front: thickness “A” must never be lower than the one
pointed out by the wear control notches.
b) At the back: thickness “A” must never be lower than 3,8
mm.
If service limit is exceeded, always replace the pads in pairs.
SMR-R
FRONT
REAR
FRONT REAR
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:22 Pagina 44
2
1
2
1
45
EN
PADS CLEANING
Be careful that no disc brake fluid or any oil gets on brake
pads or discs. Clean off any fluid or oil that inadverently gets
on the pads or disc with alcohol.
Replace the pads with new ones if they cannot be cleaned sat-
isfactorily.
PADS INSTALLATION
- Install new brake pads.
- Reassemble the two pins (2) and the springs (1).
WARNING!
Do not attempt to ride the motorcycle until
the brake lever or pedal are
fully effective. Pump the brake lever or
pedal until the pads are against the discs.
The brake will not function on the first ap-
plication of the lever or pedal.
SMR-R
FRONT
REAR
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:22 Pagina 45
46
BRAKE DISC WEAR
Measure the thickness of each disc at the point where it has
worn the most. Replace the disc if it has worn past the service
limit.
Disc Thickness
DISC WARPAGE
Measure disc warpage. Service limit for both discs is 0,15 mm
(0.006 in.)
Replace the disc if warpage is more than service limit.
DISC STANDARD
SERVICE
LIMIT
Rear 4 mm 3,5 mm
Front 5 mm 4,5 mm
SMR-R
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:22 Pagina 46
47
EN
DISC CLEANING
Poor braking can also be caused by oil on the disc. Oil or
grease on the disc must be cleaned off with a high flash-point
oil free solvent, such as acetone or lacquer thinner.
FLUID CHANGE
The brake fluid should be checked and changed in accordance
with the Periodic Maintenance Chart or whenever it is contami-
nated with dirt or water. Don't change the fluid in the rain or
when a strong wind is blowing.
CAUTION!
* Use only brake fluid from a sealed con-
tainer (DOT 4). Never use old brake fluid.
* Never allow contaminants (dirt, water,
etc.) to enter the brake fluid reservoir.
* Don't leave the reservoir cap off any
length of time to avoid moisture contami-
nation of the fluid.
* Handle brake fluid with care because it
can damage paint.
* Don't mix two types of fluid for use in the
brake. This lowers the brake fluid boiling
point and could cause the brake to be in-
effective. It may also cause the rubber
brake part to deteriorate.
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:22 Pagina 47
48
To replace the fluid, proceed as follows:
- Remove the rubber cap on the bleeding valve (1) or (1A).
- Attach a clear plastic hose to the bleeding valve on the brake
caliper and turn the other end of the hose into a container.
- Remove fluid reservoir cap (2)or (2A: 21 mm wrench) and
the rubber.
- Loosen bleeding valve on the brake caliper.
1
1A
2
2A
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:22 Pagina 48
49
- Restore the brake fluid level (A) or (B) then reassemble the
rubber and the fluid reservoir cap
, both in front and at the
back.
After the brake fluid replacement, it is necessary to operate
the braking system bleeding (see pages 51 and 52).
- Pump with brake lever (3) or brake pedal (3A) in order to
push brake fluid out of line.
- Close the bleeding valve and fill the reservoir with fresh
brake fluid.
- Open the bleeding valve, apply the brake using the brake
lever or pedal, close the bleeding valve with the brake lever
or pedal applied and then quickly release the lever or pedal.
- Repeat this operation until the brake line is filled and clear
fluid starts coming out of the plastic hose: now close the
bleeding valve.
3
3A
B
EN
A
B
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:22 Pagina 49
50
WARNING!
Brake fluid quickly ruins painted surfaces;
any spilled fluid should be completely
wiped up immediately.
* Brake fluid may cause irritation. Avoid
contact with skin or eyes. In case of contact,
flush thoroughly and call a doctor if your
eyes were exposed.
Periodically check the connecting hoses (see
“Periodical maintenance card”): if the
hoses (A) and (B) are worned or cracked,
their replacement is advised.
A
B
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:22 Pagina 50
51
FRONT BRAKING SYSTEM BLEEDING
The braking system must be bled after the fluid replacement
or when, due to air in the circuit, the lever stroke is long and
spongy.
Proceed as follows:
- Remove the rubber cap on the bleeding valve (1 or 1A).
- Attach a clear plastic hose to the bleeding valve on the brake
caliper and turn the other end of the hose into a container
(make sure that the end of the hose is submerged in brake
fluid during the entire bleeding operation).
- Remove fluid reservoir cap (2), the rubber and fill the reser-
voir with fresh brake fluid.
- Open the bleeding valve and pump with brake lever several
times until the fluid, clear and without bubbles, comes out
of the hose: now close the bleeding valve.
SMR-R
EN
2
1
1A
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:22 Pagina 51
52
FRONT BRAKING SYSTEM BLEEDING
The braking system must be bled after the fluid replacement
or when, due to air in the circuit, the lever stroke is long
and spongy.
To drain the fluid, proceed as follows:
- Remove the cover (A) of the tank (21-mm spanner), remove
the diaphragm and fill with the fluid (DOT 4).
- Restore the brake fluid level (A) then reassemble the rubber
and the fluid reservoir cap (2).
WARNING!
During the bleed operation the fluid level
inside the reservoir must never be lower
than the minimum level.
Tightening torque for bleed valve is 1,2 ÷
1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).
As the braking fluid is a very corro-
sive substance, in the case it comes
in contact with your eyes wash them
abundantly with water.
During the bleeding of the braking
circuit keep the handlebar turned
leftwards. This is the way to lift the
pump tank and to make easier the blee-
ding of the braking system.
If the lever stroke gets stretchy and
the braking action results as poor in
the case of falls during competitions,
or after repair work in shops, repeat the
bleeding operation described above.
As the bleeding operation does not
fully eliminate the air inside the cir-
cuit, the small quantity of air remai-
ning inside will be eliminated after
a short time of use of the brake. In this ca-
se however, the action of the lever will be
harder and the stroke shorter.
A
2
A
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:22 Pagina 52
53
EN
- Attach a clear plastic hose to the bleeding valve (1) on the
brake caliper and turn the other end of the hose into a con-
tainer
- Depress the pedal (2) and keep it full down.
- Loosen the bleed union letting out fluid (at first, only air will
come out), then, closing the union slightly.
- Release the pedal and wait for a few seconds before repeat-
ing the operation until only fluid come out of the tube.
- Close the bleed union to the prescribed torque and check the
fluid level (B) inside the reservoir before reassemblle the
cap (1).
If the bleeding operation has be done correctly, the pedal will
have no mushy feel. If not, repeat the operation.
NOTE
Should the motorcycle, due to a fall during a competition or
shop repairs, show some elasticity of the brake lever stroke,
with a subsequent braking efficiency decrease, you'll to repeat
the circuit bleeding as above described.
WARNING!
During the bleed operation the fluid level
inside the reservoir must never be lower
than the minimum level.
Tightening torque for bleed valve is 1,2 ÷
1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).
1
B
2
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:22 Pagina 53
54
EXHAUST MUFFLER
The muffler reduces the noise of the exhaust gases, but it is an
integral part of the exhaust as well. As such, its conditions af-
fect the motorcycle performance.
When the noise on the exhaust is too high, it means that the
deadening material set on the holed tube inside the muffler is
deteriorated.
WARNING*: Check the deadening material
after every competition and replace it if ne-
cessary.
REPLACING THE MUFFLER DEADENING MATERIAL
Remove the saddle after turning the locking back pin (1) anti-
clockwise, loosen the screws (2) with an 8-mm T-shaped span-
ner and remove the side panel (3) (do the same on the right
side). Using an 8 mm T-shaped spanner on the outside and a
10 mm T-shaped spanner on the inside, remove the locking
screw (4) of the muffler. Remove the spring (5) and pull out
the muffler (A) o (B). Remove the four rear rivets (6), clamp
and the exhaust terminal (7).
Remove innner pipe and replace the deadening material.
Reassemble L.H. side panel and saddle.
NOTE*: When diffuculties are found in remo-
ving the muffler, lightly beat with a rubber
or plastic hammer.
2
2
3
4
A
6
7
7
B
6
4
A
B
5
1
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:22 Pagina 54
55
OVERHAULING THE WHEELS
The tables hereunder show the type of control the rim and
wheel axle are to be submitted to.
Note*: if the rim is badly, it should be repla-
ced.
DEFORMATION RIM
WHEEL RIM AXLE BENDING
If the bending figure is over the allowable max. limit, straight-
en or replace the axle.
If the wheel axle cannot be straightened within the max. limits
(0,2 mm - 0,008 in.) stated, replace it.
WHEEL SPOKES
Check to make sure that all the nipples are tight; tighten them
if necessary.
Remember that an insufficient stretch jeopardizes the motorcy-
cle stability.
For an instant check, use a metal point (for instance, a screw-
driver) to beat the spokes with. A live sound accounts for an ac-
curate tightening, while a dull sound means that a new tight-
ening is necessary.
STANDARD MAX. LIMIT
Side skid
less than 0,5 mm
(0.02 in)
2 mm
(0,078 in)
Eccentricity
less than 0,8 mm
(0.03 in)
EN
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:22 Pagina 55
56
The electric system includes the following elements:
- Battery 12V-6Ah (8) under the saddle;
- Two 20A fuses (9) on the electric starter contactor (7).
IGNITION SYSTEM
ELECTRIC SYSTEM
The ignition system includes the following elements:
- Generator (1) on the inner side of L.H. crankcase cover;
- Electronic coil (2) under the fuel tank;
- Electronic power unit C.D.I. (3) under the fuel tank;
- Voltage regulator (4) under the fuel tank
- Spark plug (5) on the R.H. side of cylinder head;
- Starting motor 12V-450W (6) behind the cylinder
- Electric start remote control switch (7) under the saddle.
1
2
3
4
5
6
8
9
7
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:22 Pagina 56
57
EN
Cable colour coding
B Blue
Br Brown
Bk Black
G Green
Gr Grey
O Orange
P Pink
RRed
Sb Sky blue
V Violet
W White
Y Yellow
KEY TO ELECTRIC SYMBOLS (page 58)
1. Electronic power unit
2. Alternator
3. Voltage regulator
5. Battery
6. Electric start remote control switch
7. Starting motor
8. Spark plug
9. Gear shift position sensor
10. H.T. coil
11. Sensor position throttle control
12. R.H. switch
13. Ignition switch
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:22 Pagina 57
58
ELECTRONIC POWER UNIT
ALTERNATOR
VOLTAGE REGULATOR
BATTERY
STARTING MOTOR
IGNITION SWITCH R.H. SWITCH
SPARK PLUG
H.T. COIL
GEAR SHIFT POSITION SENSOR
SENSOR POSITION THROTTLE CONTROL
ELECTRIC START
REMOTE CONTROL
SWITCH
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:22 Pagina 58
59
EN
- first remove the BLACK or BLUE negative cable, then the RED
positive cable (when reassembling, first connect the RED pos-
itive cable, then the BLACK or BLUE negative cable);
- remove the battery (2) from its housing.
Check, using a voltmeter, that battery voltage is not less than
12,5 V.
If not, the battery needs to be charged.
Using a battery charter with a constant voltage, first connect
the RED positive cable to the battery’s positive terminal then
the BLACK or BLUE negative cable to the battery’s negative ter-
minal.
Apply to the constant voltage of 14,4 V a current of “x”
Ampere as results in the belowe diagram (depending on the
amount of carging required).
BATTERY
The sealed battery does not require any maintenance work.
When electrolyte leaks, or other failures to the electrical sys-
tem are detected, apply to the HUSQVARNA Dealer.
If the vehicle remains unused for long periods, it is recom-
mended to remove battery from electrical system and store it
in a dry place.
- After an intensive use of the battery, it’s advisable a stan-
dard low charge (12V-6Ah battery: 0.6A for 8 hours).
- Rapid recharging is advised only in situations of extreme ne-
cessity since the life of lead elements is drastically reduced
(6A for 0.5 hours with 12V-6Ah batteries).
BATTERY CHARGER
To gain access to the battery (2):
- first turn counterclockwise fastening rear pin (1) then re-
move the saddle;
-
The voltage reaches a constant value only after a few hours,
therefore it is suggested NOT to measure it immediately after
having charged or discharged the battery.
Always check the charge level bifore reinstalling it on the vehi-
cle.
The battery should be kept clean and the terminals coated with
grease.
WARNING*: The battery contains sulfuric
acid. Avoid contact with skin, eyes or
clothing. Antidote: EXTERNAL - Flush with
water. INTERNAl - Drink large quantities of
water or milk. After milk take magnesia,
beaten eggs or vegetable oil. Call physician
immediately. Eyes: Flush with water for no
less than 15 minutes and get prompt medi-
cal attention.
1
2
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:22 Pagina 59
60
INDICATIVE VALUES RELATIVE TO THE CHARGING TIME DEPENDING ON BATTERY STATUS
VOLTAGE * (V) % CHARGE CHARGE TIME (THE “AMPERE” RATED CURRENT TO APPLY IS: 0,1x BATTERY RATED
CAPACITY)
> 12,7 100 _
~12,5 75 4h
~12,2 50 7h
~12,0 25 11h
~11,8 0 14h
WARNING*: Batteries produce explosive
gas, ventilate when charging or using in
enclosed space. When using a battery char-
ger before turning on the charger. This pro-
cedure prevents sparks at the battery ter-
minals which could ignite any battery ga-
ses.
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:22 Pagina 60
61
EN
STANDARD KIT-OPTIONAL PARTS (
*
)
1- 8000 A4349 Spark plug wrench (1)
2- 8000 66802 Box wrench 15x27mm (1)
3- 8000 96997 Front wheel pin wrench (1)
4- 8000 56920 Front wheel pin setscrew wrench (1)
5- 8000 H0888 User and service manual (1)
6- 8000 B0157 Central motor safety guard (1)
6A- 8000 60898 Screw M6x15 (4)
6B- 8000 46893 Nut M6 (4)
7- 8000 H0889 Shop manual (1)
*
8- 8000 H0890 Spare parts list (1)
*
9- 8000 A7817 Central stand (1)
10- 8000 74016 Side stand (1)
11- 8000 A4296 Carburettor kit KEIHIN 41 (1)
12- 8000 63829 Gearbox outlet pinion Z=14 (1)
13- 8G00 96837 Back rim Z=45 (1)
14- 8000 B1530 Hook kit for race start (1)
15- 8000 A3630 Hand protection kit
18
11
12
13
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:22 Pagina 61
62
16- 8A00 B1781 Steering tube angle-adjusting bush (1)
*
16- 8B00 B1781 Steering tube angle-adjusting bush (2)
16- 8C00 B1781 Steering tube angle-adjusting bush(2)
16- 8D00 B1781 Steering tube angle-adjusting bush(1)
*
16- 8E00 B1781 Steering tube angle-adjusting bush (1)
16- 8F00 B1781 Steering tube angle-adjusting bush(1)
*
16- 8G00 B1781 Steering tube angle-adjusting bush (1)
17- 8000 B1214 Instructions for installation of steering tube angle-adjusting bushes
18- 8000 A8191 Clutch installation wrench
19- 8000 H0188 Right side engine guard (1)
19A- 8A00 67207 Bushing (4)
19B- 8000 62730 Screw, M6x25 mm (4)
19C- 8000 46893 Nut M6 (6)
20- 8000 H0187 Left side engine guard (1)
21- 8000 86328 HUSQVARNA dealers Guide (1)
22- 8000 B1277 Warranty multilanguage booklet (1)
23- 8000 B1278 STRAIGHT-type front brake control lever (1)
*
24- 8000 H0159 Battry case (1)
25- 8000 60898 Screw, M6x15 mm (4)
14
15
15
16
17
24
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:23 Pagina 62
63
EN
- Lubricate the drive chain and all the cables.
- Spray oil on all unpainted metal surfaces to prevent rusting.
Avoid getting oil on rubber parts or in the brakes.
- Set the motorcycle on a box or stand so that both wheels are
raised off the ground. (If this cannot be done, put boards un-
der the front and rear wheels to keep dampness away from
the tire rubber).
- Tie a plastic bag over the exhaust pipe to prevent moisture
from entering.
- Put a cover over the motorcycle to keep dust and dirt from
collecting on it.
To put the motorcycle back into the use after storage.
- Make sure the spark plug is tight.
- Fill the fuel tank.
- Run the engine to warm the oil then drain the oil.
- Put in fresh transmission oil (page 20).
- Check all the points listed under the inspection and
Adjustment Section (Appendix A).
- Lubricate the points (listed in the Lubrication Section
(Appendix A).
APPENDIX
AFTER-RACE CHECK POINTS
After racing, first clean the motorcycle and then inspect the en-
tire motorcycle, with special attention to the items listed in
«MAINTENANCE» table (Appendix A), such as the air cleaner,
carburetor, brakes, etc. Carry out general lubrication, and
make adjustment as necessary.
STORAGE
When the motorcycle is to be stored for any length of time, is
should be prepared for storage as follows:
- Clean the entire motorcycle thoroughly.
- first carry out the operation mentioned hereunder, then fill
the tank with fuel mixed with a stabilizer:
place the hose (1) in a basin, loosen the drain screw (2) set on
the lower side of the basin, then drain the fuel and tighten the
screw again.
WARNING
Never litter the environment with fuel, and
let the engine running in open air, never in
closed rooms.
CLEANING
IMPORTANT RECOMMENDATION
Premised that, before the motorcycle washing, it is necessary
to protect opportunely from the water the following parts:
a) Rear opening of the muffler;
b) Clutch and brake levers, hand grips, handlebar commuta-
tors;
c) Air cleaner intake;
d) Fork head, wheel bearings;
e) Rear suspension links,
it is necessary ABSOLUTELY TO AVOID THAT
HIGH PRESSURE JETS OF WATER OR AIR come
to contact with THE ELECTRICAL PARTS AND
FUEL INJECTION PARTS, especially the elec-
tronic control unit (1)
1
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:23 Pagina 63
64
2) Where to be careful
Avoid spraying water with any great force near the following
places:
•C Air cleaner
•CUnder the fuel tank:
If water gets into the ignition coil or into the spark plug cap,
the spark will jump through the water and be grounded out.
When this happens,the motorcycle will not start and the affect-
ed parts must be wiped dry.
•C Fork head, wheel bearings.
•C Rear suspension links.
3) After washing
- Remove the plastic bags, and clean the air cleaner intake.
- Lubricate the points listed in the Maintenance Table (Appendix A).
- Briefly warm-up the engine
- Test the brakes before riding the motorcycle.
11) Preparation for washing
Before washing, precautions must be taken to keep water out
of the following places:
•Rear opening of the muffler :
- Cover with a plastic bag secured with rubber bands.
•Clutch and brake levers, hand grips, engine stop button:
- Cover with plastic bags.
•Cir cleaner intake:
- Close up the opening with tape, or stuff in rags.
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:23 Pagina 64
65
EN
WARNING* : Never wax or lubricate the
brake disc. Loss of braking and an accident
could result. Clean the disc with an oilless
solvent such ans acetone. Observe the sol-
vent warnings.
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:23 Pagina 65
66

  
Engine oil Check level
Two-stroke mix oil level Check level
Coolant Check / Restore level
Cooling system Check for leakage
Electric fans Check operation
Spark plugs Check / Replace
Throttle body / Carburettor Check and adjust
Brakes / Clutch fluid Check level
Brakes / Clutch Check operation
Brakes / Clutch Check lines for leakage
Throttle control Check operation
Throttle control Check / Adjust play
Choke control Check operation
Flexible controls and transm. Check / Adjust
Drive chain Check / Adjust
Tyres Check pressure
Side stand Check operation
Side stand switch Check operation
Electrical equipment Check operation
Instrument panel Check operation
Lights / Visual signals Check operation
Horn Check operation
Headlight Check operation
Ignition switch Check operation
Locks Check operation
Screws and nuts Check / Tighten
Hose clamps Check / Tighten
General lubrication
General test
: presenti solo sui motocicli con motore a 2 tempi
 : presente solo su alcuni modelli
: only for motorcycles with 2 stroke engine
 : only for some models
PRE -DELIVERY INSPECTION
Description Operation Pre-delivery
Description Operation Pre-delivery
: only for motorcycles with 2 stroke engine
 : only for some models
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:23 Pagina 66
67
EN
NOTES
HANDLEBAR
The notches on the handlebar help with the installation, as
shown in the Figure.
FLUID RESERVOIR
Check the level in the reservoir (1) at regular intervals: if the
level is about 1/3 of max level, remove the plug (2) and drain
the fluid. Afterwards, fit the plug back in.
1
2
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:23 Pagina 67
68
Parts replacement ...........................................................................3
R
Rear brake control.........................................................................14
Rear brake pedal position adjustment............................................30
Rear braking system bleeding ..................................................54-55
Rear ring gear.................................................................................7
Removing the front wheel..............................................................42
Removing the rear wheel...............................................................44
Replacement of cooling fluid..........................................................21
Runnin in......................................................................................15
S
Side stand .....................................................................................10
Shock absorber damping adjustment.............................................38
Spark plug check...........................................................................24
Spark plug ignition .........................................................................7
Special tools..................................................................................71
Starting decompressor...................................................................17
Steering wheel ball pay adjustment...............................................28
Stopping the engine.......................................................................19
Stopping the motorcycle.................................................................19
Storage .........................................................................................76
T
Throttle cable adjustment ..............................................................22
Throttle control..............................................................................12
Tires .........................................................................................8, 45
Transmission chain..........................................................................7
V
Vehicle identification number..........................................................5
Voltage regulator...........................................................................24
W
Wheels......................................................................................8, 42
Wheel rim axle bending................................................................65
Wheel spokes................................................................................65
ALPHABETIC INDEX Page
A
Adjusting clutch.............................................................................31
Adjusting the idle..........................................................................23
Adjusting the carburettor...............................................................23
Adjusting the compression fork......................................................34
Adjusting the shock absorber spring preload..................................37
Adjusting the suspensions according to particular
track conditions.............................................................................33
Adjusting the valve play................................................................25
Adjustment of the control lever of the front brake..........................29
Air filter check...............................................................................27
Air filter cleaning ..........................................................................27
B
Battery..........................................................................................69
Before every ride make following checks .......................................15
Brake disc wear.............................................................................48
Brake pads removal ......................................................................46
Brakes ..........................................................................................45
C
Carburettor .....................................................................................7
Carburettor choke..........................................................................11
Chain adjustment ..........................................................................39
Checks after every competition ......................................................76
Check of the front brake fluid level................................................29
Check of the rear brake fluid level.................................................31
Check of the hydraulic clutch fluid level .........................................31
Checking the oil level.....................................................................20
Checking the wear of chain, pinion and spocket .............................40
Checks while running in.................................................................15
Cleaning........................................................................................76
Clutch .............................................................................................7
Clutch control ................................................................................13
Control location...............................................................................6
Coolant level check........................................................................21
Cooling fluid ...................................................................................8
Cylinder-piston fitting....................................................................57
D
Disc cleaning.................................................................................49
Disc warpage.................................................................................48
E
Electric diagram ............................................................................68
Electric system...............................................................................66
Engine lubricating...........................................................................8
Engine oil replacement and bag filters-filter
cartridge cleaning or replacement..................................................20
Engine start...................................................................................16
F
Filling the braking system .............................................................50
Fluid change..................................................................................49
Front brake control........................................................................12
Front braking system bleeding .................................................53-54
Front fork........................................................................................8
Fuel...............................................................................................10
Fuel cock.........................................................................................9
G
Gear shift control...........................................................................14
Gearbox outlet pinion......................................................................7
H
Handlebar position change............................................................36
Hydraulic clutch bleeding...............................................................32
How to remove the tank................................................................25
I
Ignition...........................................................................................7
Important notice..............................................................................3
L
Lubricating the chain.....................................................................40
O
Oil fork level.................................................................................35
Overhauling the wheels.................................................................65
P
Pads cleaning................................................................................47
Pads installation............................................................................47
Pads wear .....................................................................................46
1_SMR_450_R_2008_ING 30-10-2008 10:23 Pagina 68
1
FRANÇAIS
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:37 Pagina 1
2
PRESENTATION
Bienvenus dans la famille motocycliste Husqvarna!
Votre nouvelle moto Husqvarna a été projetée et construite pour
qu’elle soit la meilleure dans son genre. Les instructions de servi-
ce ci-incluses ont été préparées pour vous fournir une guide d’en-
tretien et de fonctionnement simple et clair.
Afin d’obtenir les meilleures performances de votre moto, veuillez
suivre attentivement les instructions ici contenues, qui sont les
plus simples à suivre pour les opérations d’entretien.
Les réparations ou les entretiens plus spécifiques ou plus im-
portants requièrent l'intervention de mécaniciens experts et
l'utilisation d'équipements spécifiques.
Votre Concessionnaire
Husqvarna en sus des pièces de rechange originales, a l’expérien-
ce et tous les outils nécessaires à vous rendre un service excellent.
Rappeler en outre que le “Livret d'utilisation
et de entretien” et le “Carnet Rapport de
Vente” font partie intégrantes du motocycle
et donc rester joints aussi au même en cas de
revente.
Cette motocyclette utilise des éléments projetés et realizés grace à
systèmes et technologies d’avanguard et expérimentés dans les
competitions.
Dans les motocyclette de competition, chaque détail est vérifié
après toutes les races pour garantir les meilleur performances.
Pour le correct fonctionnement de la motocyclette, c’est nécessaire
suivre le tableau de control et maintien dans l’Appendice A.
AVIS IMPORTANT
-
Les modèles
SMR 450-R - SMR 530-R
êtes motocycles
DE COMPÉTITION et ils sont garantis exempté par défauts de fonctionne-
ment; le tableau d'entretien conseillé pour usage sportif se trouve dans
l’Appendice A.
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:37 Pagina 2
3
FR
IMPORTANT
Pour maintenir la "Garantie de
Fonctionnement" du véhicule, le Client doit
suivre le programme d'entretien indiqué sur
le livret d'usage et entretien en exécutant les
coupons près des ateliers autorisés HUSQVAR-
NA. Le coût pour la substitution des bouts et
pour la main-d'oeuvre nécessaire pour respec-
ter l'étage d'entretien est à la charge du
Client.
Préliminaires
Suivre scrupuleusement les instructions données dans ce ma-
nuel en prêtant attention aux remarques indiquées par les
mots suivants:
ATTENTION*: Indique la possibilité de bles-
sures graves ou mortelles si ces instruc-
tions ne seraient pas suivies.
ATTENTION*: Indique la possibilité que de
blessures graves soient provoquées à la
personne, ou des dommages sérieux au vé-
hicule, si ces instructions ne seraient pas
suivies.
Note*: Fournit d’ultérieures informations.
Remplacement de détails
Pour assurer un usage sans aléa, remplacer les plusieurs élé-
ments avec des éléments ORIGINAUX Husqvarna.
ATTENTION*: Après une chute, inspecter soi-
gneusement le motocycle. Assurez-vous que
la poignée des gaz, les freins, l’embraya-
ge, et tous les autres commandes et compo-
sants, ne soient pas endommagés, car la
conduite d’un motocycle endommagé peut
provoquer des accidents.
ATTENTION*: Ne jamais démarrer le moto-
cycle, ou effectuer des opérations d’entre-
tien, sans s’habiller convenablement.
Porter le casque, les bottes, les gants, les
lunettes pour cyclomotoristes et tout autre
mise appropriée.
ATTENTION*: Ce motocycle est un véhicule
sophistiqué à utiliser dans les compétitions.
Ne jamais démarrer ou conduire le moto-
cycle sans avoir la nécessaire expérience.
Assurez-vous d’être toujours dans de
bonnes conditions physiques.
PRECAUTIONS POUR LES ENFANTS
ATTENTION
Garer le véhicule à l'abri dans un endroit
où il ne pourra pas être heurté ou endom-
magé. Les coups, même involontaires, pour-
raient provoquer la chute du véhicule avec
le danger conséquent pour les personnes,
en particulier pour les enfants.
Pour éviter toute chute accidentelle du
véhicule, ne jamais le garer sur un terrain
mouillé ou irrégulier, ni sur le goudron ren-
du ardent par l'effet du soleil.
Etant donné que le moteur ou le système
d'échappement peuvent atteindre des
températures très élevées, garer la moto
dans un endroit où les piétons ou les en-
fants ne pourront pas la toucher facilement.
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:37 Pagina 3
4
RESUME Page
PRESENTATION ........................................................................2
AVIS IMPORTANT .....................................................................2
ELEMENTS D’IDENTIFICATION...................................................5
DONNEES TECHNIQUES............................................................7
TABLEAU DE GRAISSAGE,
RAVITAILLEMENTS....................................................................8
COMMANDES...........................................................................9
MODE D’EMPLOI DE LA MOTO................................................15
SYSTEME D’ALLUMAGE/SYSTEME ELECTRIQUE..................56-60
KIT - ELEMENTS EN OPTION....................................................61
APPENDICE............................................................................63
OPERATIONS DE PRÉ LIVRAISON.............................................66
AVIS.....................................................................................67
INDEX ALPHABETIQUE............................................................68
ENTRETIEN PERIODIQUE -
REGLAGES..............................................................APPENDICE A
Avis
Les indications droite et gauche se refèrent aux deux côtés du
motocycle par rapport au sens de marche.
Z: numéro dents
A: Autriche
AUS: Australie
B: Belgique
BR: Brasile
CDN: Canada
CH: Suisse
D: Allemagne
E: Espagne
F: France
FIN: Finlande
GB: Grand Bretagne
I: Italie
J: Japon
USA: Etas Units d’Amerique
Si non différemment spécifié, les données et les instructions
sont valables pour tous les Pays.
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:37 Pagina 4
5
FR
ELEMENTS D’IDENTIFICATION
Le numéro d'identification moteur est gravé sur la partie supérieu-
re du carter moteur, tandis que le numéro de matricule de la moto
est gravé sur le tube de direction du cadre.
Veuillez noter sur ce livret le numéro gravé sur le
cadre, auquel on doit toujours se référer lors d’une comman-
de de pièces de rechange, ou lors d’une demande
d’informa-
tions sur votre motocycle.
NUMÉRO DE CADRE
NUMERO D’IDENTIFICATION DU MOTOCYCLE (V.I.N.)
Le numéro de série se compose de 17 caractères et est placé
du côté droit du fourreau de direction.
(
*
): N° progressive
(
): An du modèle
1. Matricule cadre
2. Matricule moteur
1
2
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:37 Pagina 5
6
POSITION DES COMMANDES
1. Levier commande frein avant
2. Poignée de gaz
3. Pédale commande frein arriere
4. Starter (côté gauche)
5. Bouchon réservoir carburant
6. Bouton
démarrage
moteur
7. Réglage précharge ressort amortisseur
8. Réglage compression amortisseur (basse et haute vitesses d’ amortissement)
9. Réglage extension amortisseur
10.Bouton d’arret moteur
11. Levier commande embrayage
12. Robinet carburant
13. Pédale de commande boîte des vitesses
14. Vis de sortie d’air pour tige fourche
15. Réglage compression pour tige fourche
16. Réglage extension pour tige fourche
9
12
4
10
14
16
5
7
8
15
1
11
2
3
13
6
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:37 Pagina 6
7
FR
DONNEES TECHNIQUES
MOTEUR
Type
............................................................
un cylindre à 4 temps
Refroidissement
................................................................liquide
Alésage
(450).................................................................mm 97
Alésage
(530)................................................................mm 100
Course (450)
..............................................................mm 60,76
Course (530)
.................................................................mm 67,8
Cylindrée
(450) .............................................................cm
3
449
Cylindrée
(530)..........................................................cm
3
532,5
Rapport volumetrique (450)
...............................................13,6:1
Rapport volumetrique (530)
..................................................13:1
Démarrage
éléctrique (avec dispositif de décompression automatique)
Échappement......................en TITANE (silencieux et collecteurs)
DISTRIBUTION
Type
...............................
double arbre à cames en tête; 4 soupapes
Jeu des soupapes (à moteur froid)
Admission
..........................................................0,10 ÷ 0,15 mm
Echappement
.....................................................0,15 ÷ 0,20 mm
LUBRIFICATION
Type
..........
carter sec avec double pompe à lobes et cartouche filtre
ALLUMAGE
Type
................
electronique à charge capacitive, avec avance à l’al-
lumage variable et à contrôle digita
Bougie type
............................................................NGK CR9EKB
Distance électrodes bougie
..............................................0,8 mm
ALIMENTATION
Type ..................Carburateur ”Keihin” FCR-MX41 avec pompe de reprise et
capteur position du papillon carburateur
Diamètre diffuseur .........................................................................mm 41
Gicleur principal ..................................................................................180
Gicleur ralenti .......................................................................................45
Gicleur de starter ..................................................................................85
Gliceur air starter..............................................................................mm 4
Gicleur d’air principal...........................................................................200
Gicleur d’air de ralenti .........................................................................100
Flotteur ............................................................................................g 11,2
Soupape gaz.......................................................................................15M
Epingle conique...............................................................................OBDVR
Coche fixation épingle . .....................................................................5ème
Vis air ouverte de tours .....................................................................
1+1⁄2
TRASMISSIONE PRIMARIA
Pignon moteur - Couronne embrayage .........................................Z 23- Z 63
Rapport de transmission .......................................................................2,739
EMBRAYAGE
Type.............................multidisque à bain d’huile avec commande hydraulique
BOITE DE VITESSE
Type............................................................avec engrenages en prise constante
Rapports de transmission (TE-SMR)
1ère vitesse..............................................................................2,000 (z 28/14)
2éme vitesse.............................................................................1,611 (z 29/18)
3éme vitesse ............................................................................1,333 (z 24/18)
4éme vitesse............................................................................1,086 (z 25/23)
5éme vitesse............................................................................0,920 (z 23/25)
6éme vitesse............................................................................0,814 (z 22/27)
TRANSMISSION SECONDAIRE
Pignon sortie boîte de vitesse- Couronne sur la roue ............................Z 13/42
Rapport de transmission................................................................................3,230
Chaîne detransmissione.............................................“DID” 520MXV - 5/8” x 1/4”
RAPPORTS TOTAUX DE TRANSMISSION
1ère vitesse .........................................................................17,699
2ème vitesse .......................................................................14,257
3ème vitesse ........................................................................11,799
4ème vitesse ..........................................................................9,619
5ème vitesse ..........................................................................8,141
6ème vitesse ..........................................................................7,211
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:37 Pagina 7
CADRE
Type
Mono-axe avec tubulures à section circulaire, rectangulaire et ellepsoïdal en
acier; cadre arrière en alliage leger
SUSPENSION AVANT
Typeà fourche téléhydrauliqueà
“MARZOCCHI”
tiges renversées et goujon
avancé (reglabe en compression et extension); tiges ø 50 mm
Levée sur l’axe jambes
........................................................................... 270 mm
SUSPENSIONE ARRIERE
Type
.......................................................................................................
progressive
avec monoamortisseur hydraulique
“SACHS”
Levée roue
...............................................................................................290 mm
ROUES
Avec rayons en aluminium et système “Tubeless Alpina” STS
FREIN AVANT
Tipo ...................................... “BREMBO”
à disque fixe
Ø 310 mm type “Wave”
avec commande hydraulique
et etrier radiale “BREMBO” type Racing
usinée dans la masse; maître-cylindre “BREMBO” type Racing 16x16
usinée dans la masse
FREIN ARRIERE
Type..... “BREMBO”
à disque flottant Ø240 mm, type “Wave”, avec comman-
de hydraulique et etrier flottant
JANTES
Avant .................................“EXCEL”en alliage légere: 3,50”x16,5”
Arrière
......................................“EXCEL””en alliage léger: 5,50”17”
PNEUS
Avant
.......................................“DUNLOP” KR 106 - slick TUBELESS (465) - 125/80R420
Arrière
........................................“DUNLOP” KR 108 - slick TUBELESS (950) - 170/55R17
Pression de gonflage
froid
(
avant
)
............................................................................. 1,4 kg/cm
2
Pression de gonflage
froid
(arrière)
............................................................................. 1,6 kg/cm
2
SYSTEME ELECTRIQUE
Batterie ........................................................................................12 V-6 Ah
8
DIMENSIONS, POIDS, CAPACITE
Empattement
.............................................................mm 1446
Longueur totale
...........................................................
mm 2062
Largeur maxi
...............................................................mm 840
Hauteur maxi
..............................................................
mm 1280
Hauteur selle
.................................................................mm 940
Garde au sol mini
........................................................mm 280
Poids net à sec
................................................................kg 112
Contenance réservoir d’essence
..................................................................................................l 7,2
Liquide circuit de refroidissement
...................................l 1,1÷1,3
Huile carter
Vidange huile et changement du filtre
..................................l. 1,7
Vidange huile
.....................................................................l. 1,5
TABLEAU DE GRAISSAGE, RAVITAILLEMENTS
Huile de graissage moteur, boîte des vitesses, transmission primaire
AGIP RACING 4T (10W-60)
Liquide réfrigérant moteur
AGIP COOL
Liquide système de freinage
AGIP BRAKE 4 (DOT 4)
Liquide de embrayage
HUILE MINÉRALE SAE 10 POUR CIRCUITS HYDRAULIQUES
Lubrification par graisse
AGIP BIKE GREASE
Lubrification par chaine transmission secondaire
AGIP CHAIN LUBE
Huile fourche avant
AGIP FORK 7,5 (SAE 7,5) (pour les climats rigoreux: SAE 5)
Huile pour l’amortisseur arrière
AGIP FORK 2,5 (SAE 2,5)
Protection contacts électriques
AGIP CONTACT CLEANER
Bouche-trous pour radiateurs
AREXONS TURAFALLE LIQUIDE
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 11:40 Pagina 8
9
FR
1 Dévisser le bouchon de vidange (1) sur le réservoir du carbu-
rant et fermer le robinet;
2
ôter la tuyauterie (3) du carburateur et placer la misme dans
une cuvette;
3 Ouvrir le robinet pour éliminer le carburant du réservoir;
4
Desserrer les vis et ôter le robinet. Nettoyer le tamis avec du
solvent.
5
Remonter le robinet en renversant les opération de démonta-
ge.
Ouvrir le robinet et vérifier qu'il n'y a pas de fuites.
COMMANDES
ROBINETS CARBURANT
Le robinet (2), situé sur la gauche est de type à vis: visser la
bague (A) pour fermer le robinet, dévisser la bague pour l'ou-
vrir.
ATTENTION*: Durant les opérations sur le ro-
binet carburant, veillez à ne jamais toucher
le moteur chaud.
Le robinet a un filtre; la crasse s’accumulant dans ce filtre cause
une diminution de carburant vers le carburateur. Il faudra donc
nettoyer le filtre comme suit:
1. Bouchon reservoir carburant
2. Robinet carburant
3. Tuyanterie carburant
A. Bague robinet
3
A
1
2
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:37 Pagina 9
10
ATTENTION*: L’essence est une matière très
inflammable que, dans des conditions parti-
culières, peut devenir explosive. Arrêter
toujours le moteur, ne pas fumer, ou appro-
cher la flamme ou étincelles à la zone de
ravitaillement, ou dans les lieux où on gar-
de le carburant.
ATTENTION*: Ne jamais remplir le réservoir
au délà de la limite inférieure de la goulot-
te de remplissage. Assurez-vous que le bou-
chon (3) du réservoir soit bien fermé.
BÉQUILLE
Chaque motocycle est pourvu d'une béquille centrale (1) et
d'une béquille latérale (2)
ATTENTION*: La béquille a été projetée pour
supporter SEULEMENT LE POIDS DU MOTO-
CYCLE. Ne jamais s’asseoir sur le motocycle
en utilisant la béquille comme support, car
dans ce cas, on court le risque d’endomma-
ger la béquille et de se blesser.
CARBURANT
Carburant recommandé: essence SANS PLOMB à 98 octanes.
Note*: Si le moteur “cogne”, utiliser une
autre marque d’essence, ou un carburant
avec indice d’octane plus élevé.
ATTENTION*: Si le moteur “cogne”, l’arrê-
ter immédiatement, car il pourrait gripper.
3
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:37 Pagina 10
11
FR
STARTER CARBURATEUR
Le pommeau du starter, placé à gauche du carburateur, sert à
enrichir le mélange durant le démarrage.
Tirer le pommeau vers lextérieur pour ouvrir le starter, et ren-
verser l’opération pour le fermer.
Le carburateur est doté de deux pommeaux:
1) POMMEAU NOIR: démarrage au FROID (°)
2) POMMEAU ROUGE: démarrage au CHAUD (°)
(°)
Voir page
16
2
1
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:37 Pagina 11
12
POIGNÉE DES GAZ
La poignée (1) des gaz est placée à droite du guidon. La position
de la commande sur le guidonpeut être réglée en desserant les
deux vis de fixation.
ATTENTION
N’oubliez pas de serrer les vis (A) après le ré-
glage.
B
A
1
2
COMMANDE FREIN AVANT
La manette (2) de commande du frein avant est placée à droite
du guidon. La position de la commande sur le guidon peut être ré-
glée en desserant les deux vis de fixation.
ATTENTION
N’oubliez pas de serrer les vis (B) après le ré-
glage.
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:37 Pagina 12
13
FR
BOUTON D'ARRET MOTEUR
Ce bouton (2) est place sur le côté gauche du guidon, auprès la
commande de l’embrayage.
.
COMMANDE DE L’EMBRAYAGE
Le levier de commande hydraulique de l’embrayage est situé à
gauche sur le guidon et il est muni d’une protection.
La position de la commande de l’embrayage sur le guidon peut
etre régléé en desserrant la vis inferieur (A) de fixation.
ATTENTION
N’oubliez pas de serrer la vis après le régla-
ge.
BOUTON DÉMARRAGE MOTEUR
Sur le côté droit du guidon, près de la commande du frein
avant, se trouve le bouton (1) de démarrage du moteur.
1
A
2
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:37 Pagina 13
14
COMMANDE DU CHANGEMENT DE VITESSES
Le levier (2) est placé sur le côté gauche du moteur. A chaque
changement de vitesse, le conducteur doit libérer la pédale qui re-
tournera dans sa position centrale avant de passer à une autre vi-
tesse. Entre la première et la deuxième vitesse se trouve le “point
mort” (N).
On introduit la première vitesse en poussant le levier en bas; pour
toutes les autres vitesses le pousser en haut.
La position du levier sur l’arbre peut être modifiée. Pour effectuer
cette opération il faut desserrer la vis, enlever le levier et le pla-
cer dans une nouvelle position sur l’arbre.
Une fois l’opération terminée, serrer la vis.
AVIS*: Ne jamais changer de vitesse sans dé-
brayer et sans fermer la poignée des gaz.
Autrement, le moteur pourrait “s’emballer”
et donc, subir des dommages.
ATTENTION*: Ne jamais ralentir en insérant
une vitesse inférieure quand la vitesse attein-
te est telle à “emballer” le moteur. Dans ce
cas, le pneu arrière pourrait perdre d’adhé-
rence.
COMMANDE FREIN ARRIERE
La pédale (1) de commande du frein arrière se trouve du côté
droit de la moto.
N: Point mort
1
2
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:37 Pagina 14
15
FR
6.
Contrôle des rouleaux tendeurs de chaîne,
du pignon et de la couronne
Contrôler l’usure des rouleaux, du pignon et de la couronne.
S’assurer que la chaîne soit correctement réglée et lubrifiée.
7.
Contrôle du filtre à air et du système
d’aspiration
Contrôler que le filtre soit propre.
Contrôler les raccords en caoutchouc et les colliers.
8.
Contrôle du système d’échappement
Contrôler les montages et vérifier les ruptures éventuelles
Contrôler
silencieux.
9.
Contrôle des couples de serrage
A. Bougie
B. Ecrou de la tête cylindre
C. Vérification générale
10.
Contrôle de direction
Contrôler le jeu des roulements de la direction.
ATTENTION*: Pour ne pas provoquer des
dommages sérieux au motocycle et des acci-
dents aussi, effectuer des contrôles quoti-
diens avant de conduire.
RODAGE
La durée et la performance du moteur seront dévelopées si un
rodage d’environ deux heures serait effectué avant une com-
petition. Durant la première demi-heure de conduite, il est avis
de garder une vitesse très basse, et d’éviter les accélérations
brusques pour ne pas forcer le moteur.
Effectuer une vindage d’huile et toutes les opérations d’entre-
tien conséillées.
Après la première demi-heure de conduite, augmenter le
nombre des tours, mais sans forcer. Une fois que les hautes vi-
tesses sont insérés, ne jamais garder une viotesse trop basse.
La moto peut être utilisée normalement à niveau de compéti-
tion après environ deux heures.
CONTROLES PENDANT LE RODAGE
-
CONTROLE DE LA TENSION DES RAYONS DES ROUES
(
voir page
. 55);
-
CONTROLE DU SERRAGE ROUES
;
-
CONTROLE DU SERRAGE GOUPILLE FOURCHE
;
-
CONTROLE DU REGLAGE CHAINE
(
voir page
. 37);
-
CONTROLE DU JEU DES ROULEMENTS DE LA DIRECTION
(
voir page
26);
-
CONTROLE DU SERRAGE DU GUIDON
;
-
CONTROLE DU SERRAGE DU MOTEUR SUR LE CADRE
;
-
CONTROLE DU SERRAGE DU RACCORD D'ASPIRATION
;
-
CONTROLE DU SERRAGE ECROUS, TETE ET CYLINDRE
;
CONTRÔLER FRÉQUENTEMENT L’ÉTAT DE CHARGE DE LA BATTE-
RIE (voir page 59).
MODE D’EMPLOI DE LA MOTO
CONTROLES PRELIMINAIRES
ATTENTION!
Examinez attentivement cette liste avant de partir, pour éviter
tout incident ou toute pendant la marche.
1. Contrôle tous les liquides
A.
Niveau d’huile moteur/transmission
B.
Niveau du carburant
C.
Niveau du liquide de refroidissement
S’assurer que tous les bouchons soient mis en place correctement.
1. Contrôle tous les liquides
A.
Niveau d’huile moteur/transmission
B.
Niveau du carburant
C.
Niveau du liquide de refroidissement
S’assurer que tous les bouchons soient mis en place correctement.
ATTENTION*: Ne jamais ôter le bouchon du
radiateur quand le moteur est encore
chaud!
2.
Contrôle des commandes
A.
Poignée des gaz
B.
Levier d’embrayage
S’assurer que les transmissions flexibles ne soient pas en-
dommagées et glissent librement.
3.
Contrôle des freins
S’assurer qu’il n’y ait pas de pertes d’huile et que les tubes
ne soient pas détériorés.
Contrôler le fonctionnement.
4.
Contrôle des suspensions
Comprimer la fourche et la suspension arrière.
Contrôler qu’il n’y a pas de pertes d’huile et s’assurer que le
fonctionnement soit correct.
5.
Contrôle des roues
Contrôler les rayons et vérifier que les roulements ne soient
pas usés.
Contrôler les jantes et les pneumatiques.
Contrôler la pression des pneus.
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:37 Pagina 15
16
DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE DU MOTEUR
Procéder de la manière suivante:
1) s'assurer que le robinet du carburant (A) se trouve en posi-
tion ouverte;
2) placer le levier (1) de la boîte de vitesses dans la position
de point mort;
3) tirer le pommeau du starter (pommeau NOIR 2 pour le dé-
marrage au froid *, pommeau ROUGE 3 pour le démarrage
à chaud);
4) baisser la pédale de démarrage (4)
AVANT DE PARTIR, DÉSACTIVER LE POMMEAU-
DU STARTER SUR LE CARBURATEUR.
*: c'est-à-dire aprèsarrêt prolongé du motocycle ou en présen-
ce de basse température ambiante.
4
2
1
A
3
N
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:37 Pagina 16
17
FR
DECOMPRESSEUR DE DÉMARRAGE
Quoique le moteur soit doté d'un Decompresseur automatique il
peut être nécessaire, en quelques cas (comme par exemple:
noyage du carburateur ou difficulté de démarrage à cause d'une
batterie pas suffisamment charge) utiliser le Decompresseur ma-
nuel qu'il se trouve sur la gauche du guidon. Dans ces cas, tirer
le levier (5) en pressant en même temps le bouton de démarra-
ge, relâcher le levier (5) pendant qu'il se tient là-dessus pressé
le bouton relâcher le bouton aussi.
Le support du levier (5) est doué d'un tendeur (6) pour régler le
jeu qui doit être d'environ 3 mm; une autre possibilité d'enregis-
trement est fournie par le groupe de registre (7) qu'il se trouve
sur la droite du moteur, agir sur ce dernier quand il n'est plus
possible de régler le jeu correctement avec le tendeur sur le gui-
don
).
7
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:37 Pagina 17
18
IMPORTANT
Le moteur froid, éviter les brusques accélérations.
ATTENTION*: Le système d’échappement
des gaz contient monoxyde de carbone. Il
est donc avis de ne jamais tourner à vide le
moteur dans des milieux fermés.
N
OTE IMPORTANT DANS LE CAS DE LA MISE EN
ROUTE A’ FROID ET TEMPERATURES BAS
C’est conseiller de effectuer un bref chauffage au minimum, après
avoir débrancher le starter (3), lorsque on obtien la normale ré-
ponse du moteur aux ouvertures du gaz.
De telle façon, l’huile passera par tous les points à graisser et le
liquide réfrigérant atteindra la température nécessaire au bon
fonctionnement du moteur.
On doit éviter de effectuer un chauffage trop prolongé du moteur.
3
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:37 Pagina 18
19
ARRET DU MOTOCYCLE ET DU MOTEUR
- Fermer la poignée (1) des gaz tout, de façon à réduire la
vitesse du motocycle.
- Tandis que les vitesses sont réduites, freiner soit la roue
avant, soit l’arrière (pour une forte décélération, appuyer
avec décision sur le levier et sur la pédale des freins).
- Une fois que le motocycle est arrêté, débrayer et placer le
levier (2) de la boîte des vitesses au point mort.
- Presser le bouton ROUGE (3) d’arrêt moteur.
- Fermer le robinet d’essence (4)
ATTENTION*: Dans des conditions particu-
lières, il est avis d’utiliser indépendam-
ment le frein avant ou l’arrière. En roulant
sur des terrains glissants, utilise prudem-
ment le frein avant. L’usage incorrect des
freins peut causer des accidents sérieux.
ATTENTION*: Au cas d’un blocage de la poi-
gnée des gaz dans la position ouverte, ou
de tout autre mauvais fonctionnement où le
moteur tourne d’une façon incontrôlable,
appuyer IMMEDIATEMENT sur le bouton
d’arrêt moteur.
Tandis que ce bouton est pressé, garder le
contrôle du motocycle, et utiliser doucement
les freins et le guidon.
1
3
FR
2
4
N
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:37 Pagina 19
20
VIDANGE D’HUILE MOTEUR ET NETTOYAGE-
REMPLACEMENT DES FILTRES A TAMIS ET
DE LA CARTOUCHE FILTRANTE
ATTENTION*: Veillez à ne jamais toucher
l’huile moteur chaud.
Vidange d’huile moteur à effectuer avec MOTEUR CHAUD;
opérer comme suit:
ôter le bouchon de ravitaillement (2);
ôter la protection moteur (A);
placer une cuve dessous le moteur;
ôter le bouchon de vidange (3);
de façon à vidanger completèment l’huile moteur et net-
toyer l’aimant du bouchon;
ôter les trois filtres (5), (6) et (7) placés sur le côté gauche
du moteur, contrôler les bagues OR et nettoyer les filtres
par l’essence, remonter les parties dans l’ordre inverse du
démontage;
pour remplacer la cartouche filtre (4), il faut ôter la prote-
cion droite (B), dévisser les trois vis de fixation et retirer le
couvercle de la cartouche filtre;
après la substitution des filtres, remonter le bouchon de vi-
dange (3), la protection moteur (A), la protection droite (B)
et remplir avec la juste quantité d’huile
CONTROLE DU NIVEAU DE L’HUILE
En maintenant la moto horizontale et bien droite, contrôler le
niveau d’huile à travers le hublot d’inspection (1) sur le carter
droit du moteur. Vérifier que le niveau se trouve compris entre
les deux niveaux MIN et MAX.
Pour effectuer le remplissage, ôter le bouchon de ravitaille-
ment (2).
Avis*: effectuer cette opération à moteur chaud.
ATTENTION*: Veillez à ne jamais toucher l’huile
moteur chaud.
MAX
MIN
A
3
4
2
1
B
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:37 Pagina 20
21
SUBSTITUTION DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Placer une cuve sur côté droite du cylindre, dessous la vis (1) de
vidange.
AVANT TOUT, enlever la vis (1), ouvrir LENTEMENT le bouchon (2)
du radiateur droite, incliner la motocyclette à droite àfin de facili-
ter l’ècoulement du liquide. Rèmonter la vis (1).
Verser la quantitè de liquide nècessaire dans le radiateur et
chauffer le moteur pour éliminer d’èventuelles bulles d’air
.
ATTENTION
Ne jamais enlever le bouchon du radiateur
avec moteur chaud, car le liquide pourrait se
déverser et provoquer des brûlures.
AVIS
Si des difficultés surgissent pour enlever le li-
quide des éléments laqués, laver à l’eau.
CONTROLE DU NIVEAU REFRIGERANT
Contrôler le niveau (1) dans le radiateur droit avec moteur arrêté
et motocycle en position verticale. Le réfrigérant doit se trouver à
10 mm au dessus des élément.
Le bouchon du radiateur est pourvu de deux position de déblocage,
la première peut servir à la décharge préventive de la pression du
circuit de refroidissement.
FR
1
1
2
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:37 Pagina 21
22
NOTE
En cas de substitution des câbles (1) et (2) de commande des
gaz est nécessaire de respecter, au remontage, la dimension
À (10mm) indiquée dans la photo. Puis remonter le couvercle
de protection (B) par la vis (3) et effectuer le réglage des
câbles sur le guidon, comme décrit avant.
Pour effectuer l'opération de substitution des câbles, il est né-
cessaire d'enlever le réservoir carburant comme décrit à la pa-
ge 25.
Vérifier souvent les manchons d’assemblage (voir " Fiche d’entre-
tien périodique "): cela evitera des pertes du refrigerantet donc
des grippages du moteur. Si sur les tuyanteries (A) il y a des cre-
vasses, des foisennements ou des durcissements causés par sécha-
ge des manchons, il sera nécessaire les remplacer.
Contrôler la fixation correcte des colliers (B).
REGLAGE DU CABLE DE COMMANDE DES GAZ
Pour vèrifier le réglage du câble de la poigné des gaz, opérer
comme suit:
- enlever le capuchon supérieur en gomme (1);
- déplacer en avant et en arrière la poignée (2) et contrôler qu’il
y a un jeu de 2 mm. environ;
- si le jeu n’est pas exact, débloquer le contre-collier (3) et
tourner la vis de réglage (4); en la desserrant, le jeu décroisse,
en la serrant, le jeu augmente;
- serrer à nouveau le contre- collier (3).
ATTENTION
*
: Pour ne pas porter préjudice à
la sécurité, ne jamais conduire avec le câble
de commande des gaz endommagé.
ATTENTION*: Puisque les gaz d’échappe-
ment contien-nent monoxyde de carbone, il
est avis de ne jamais tourner à vide le mo-
teur dans des milieux fermés.
A
B
2
1
3
4
B
3
B
A
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:37 Pagina 22
23
FR
REGLAGE DU CARBURATEUR
Effectuer le réglage du carburateur avec moteur chaud et avec
la poignée des gaz dans la position fermée.
Opérer comme suit:
- Tourner la vis de réglage du ralenti (1) placé a gauche du
vehicule, à jusqu’à obtenirun régime du moteur plutôt élevé,
(tourner la vis en sens horaire pour augmenter le régime, et
en sens antihoraire pour le réduire).
-
Oter le vis de reglage (2) dans le sens horaire jusqu’à ce que
la position de tout fermé est atteinte ensuite, retourner le en
arrière de 1 + 1/2 tour.
- desserrer progressivement la vis de réglage (1) jusqu’à obte-
nir le relenti désiré.
REGLAGE DU RALENTI
Effectuer le réglage du carburateur avec moteur chaud et avec
la poignée des gaz dans la position fermée.
Opérer comme suit:
- tourner la vis de reglage ralenti tourner la vis de réglage du
ralenti (1) placé a gauche du vehicule, à proximité du robi-
net carburant, jusqu’à obtenir le ralenti désiré, (tourner la vis
en sens horaire pour augmenter le régime, et en sens antiho-
raire pour le réduire).
1
2
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:37 Pagina 23
24
CONTROLE DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE
Bougie (2) de type NGK CR9EKB; la distance entre les électrodes
doit être de 0,8 mm.
Une distance supérieure peut entraîner des difficultés de démar-
rage et de surcharge de la bobine.
Une distance inférieure peut causer des problèmes d’accélération,
de fonctionnement au ralenti et de performance, lorsque les vi-
tesses sont peux élevées.
Nettoyer la saleté autour du siège de la bougie avant de la retirer
après avoir enlevé le couvercle (1).
Il est conseillé d’examiner la bougie juste après son démontage
puisque les dépôts et la coloration de l’isolant fournissent des ren-
seignements utiles.
Degré thermique exact:
La pointe de l’isolant est sèche et sa couleur est marron clair ou
gris.
Degré thermique élevé:
La pointe de l’isolant est sèche et couverte d’incrustations foncées.
Degré thermique bas:
La bougie est surchauffée, la pointe de l’isolant est vitreuse et de
couleur blanche ou grise.
AVIS*: Il ne faut pas négliger certaines pré-
cautions quand on remplace la bougie avec
une “plus chaude” ou “plus froide”.
Rappelez-vous que une bougie ayant un dé-
gré thermique trop élevé peut provoquer
des préallumages et endommager le mo-
teur et que une bougie avec un dégré ther-
mique trop bas peut provoquer un acroisse-
ment remarquable des dépôts de carbone.
Avant de remonter la bougie, nettoyer soi-
gneusement les électrodes et l’isolant en
utilisant une brosse métallique.
Apply a little graphite grease to the spark
plug thread; fit and screw the spark plug by
hand then tighten to the torque of 10÷12
Nm. Loosen the spark plug then tighten it
again to the torque of 10÷12 Nm.
Les bougies avec l’isolant fendillé ou les
électrodes corrodées doivent être rempla-
cées.
REGULATEUR DE TENSION
(TE-SMR)
Le régulateur de tension (3) est fixé du côté droit du châssis, à
l’avant.
1
2
3
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:37 Pagina 24
25
NETTOYAGE FILTRE Á AIR
Laver le filtre avec un détergent spécifique (AGIP” Filter clean foam
air detergent fluid” ou produit similaire) et lui essuyer parfaitement
(laver le filtre avec essence seul en cas de nécessité). Le plonger en
huile spéciale pour filtres (AGIP” Foam air filter protection oil” ou
produit similaire) et l’essorer pour faire sortir l’huile superflue.
ATTENTION*: Pour le nettoyage de l’élément fil-
trant ne jamais utiliser de l’essence ou du sol-
vant à bas point d’inflammation, car des incen-
dies ou des explosions pourraient se vérifier.
ATTENTION*: Le nettoyage de l’élément filtrant
doit se passer dans des milieux très bien venti-
lés. Veillez à ce que des flammes ou des étin-
celles ne soient jamais approchées à la zone de
travail.
MONTAGE
Pour avoir une bonne étachéité, graisser le borde (C) du filtre dans la
direction du logement.
Lorsque le filtre est remis en place, s'assurer que l'extrémité A soit
tournée vers le haut et que l'angle B se trouve sur le côté inférieur
gauche de la boîte filtre. Remonter les autres pièces enlevées précé-
demment.
ATTENTION*: Au cas d’un montage erroné du
filtre, de la crasse ou de la poussière pourraient
s’introduire dans le filtre et provoquer une usu-
re rapide des segments du piston et du cyclindre.
CONTROLE FILTRE A AIR
Tourner le pivot arrière (1) en sans antihoraire, enlever la selle de la
vis de fixation avant.
Enlever la vis (3) et le filtre à air complet (4). Séparer le filtre (5) du
cadre (6).
FR
A
4
3
1
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:37 Pagina 25
26
RÉGLAGE ANGLE DE BRAQUAGE
L'angle de braquage peut être changé en agissant sur
les groupes de réglage situés aux côtés du fourreau de
direction de la manière suivante : desserrer le contre-
écrou (1) et tourner la vis de réglage (2) jusqu'à obte-
nir l'angle voulu puis serrer à nouveau le contre-écrou
(1). Effectuer les mêmes modifications des deux côtés.
REGLAGE DU JEU DES PALIERS DU GUIDON
Pour que la sécurité soit garantie, le guidon devrait toujours être
parfaitement réglé de telle sorte qu’il tourne librement, sans au-
cun jeu. Pour contrôler le réglage du guidon, positionner sous le
moteur une béquille ou un support de telle sorte que la roue
avant soit soulevée du sol. Exercer une légère pression sur les ex-
trémités du guidon pour faire tourner la rotule de direction; le
guidon doit tourner sans effort.
Se placer devant la moto, saisissez les extrémités inférieures des
porte tiges de fourche en les mouvant dans le sens de leur axe.
En présence d’un jeu, effectuer un réglage comme suit:
- desserrer l’ecrou (1) de la barre de direction;
- desserrer les 4 vis (3) de fixation de la tête de direction aux
montants de la fourche.
-
tourner en sens horaire le collier (2)
par la clé spéciale de la
barre de direction, jusqu’à l’obtention d’un réglage correct du
jeu.
- serrer l’ecrou (1) de la barre avec un couple de serrage de 8÷9
Kgm.(78,4÷88,3 Nm)
- serrer les 4 vis (3) sur la tête de direction 22,5÷26,5 Nm
(2,3÷2,7 Kgm).
AVIS*: Pour des raison de sécurité, ne ja-
mais conduire le motocycle avec les paliers
du guidon endommagés.
NOTE
Il est possible de changer l'inclinaison de la
direction en utilisant les dispositifs reportés
à la page 75, avec les instructions corre-
spondantes.
3
1
3
2
1
2
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:38 Pagina 26
27
FR
ATTENTION*: Si le levier du frein est trop
“souple”, celà signifie qu’il y a de l’air
dans la tuyauterie, ou un défaut dans le
système. Puisqu’il est dangereux de condui-
re le motocycle dans ces conditions, faire
contrôler le système de freinage chez le
Concessionnaire Husqvarna.
AVIS*: Ne jamais verser le fluide des freins
sur des surfaces vernissées ou des éléments
transparents, comme lentilles de phare.
AVIS*: Ne jamais mélanger deux types de
fluide différents. Si on employe une
marque différente de fluide, éliminer
d’abord le fluide existant.
ATTENTION*: Puisque le fluide des freins
peut causer des irritations, éviter tout
contact avec la peau et les yeux. Nettoyer
la partie atteinte, et s’il s’agit des yeus, ap-
peler un médécin.
REGLAGE DU LEVIER DU FREIN AVANT ET
CONTRÔLE DU NIVEAU FLUIDE FREIN AVANT
la position du levier sur le guidon peut être changée en fonction
de la dimension de la main du pilote. Pour se rapprocher le levier
de la poignée, tourner le registre
(1)
en sens INVERSE AUX AI-
GUILLES D'UNE MONTRE
,
pour éloigner le levier de la poignée,
tourner le registre
(1)
en sens
HORAIRE.
Le niveau d’huile dans le réservoir ne doit jamais se trouver au-
dessous de la valeur minimale (2), visible par la lunette placée
sur la côté arrière du la pompe
L’abaissement du niveau d’huile permet l’entrée d’air dans le sys-
tème; par conséquent, la course du levier sera plus longue.
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:38 Pagina 27
28
Après avoir effectué ce réglage, il faut régler la course à vide de
la pédale, selon les instructions qui suivent.
RÉGLAGE DE LA COURSE À VIDE DU FREIN ARRIERE
La pédale (1) de contrôle du frein arrière doit avoir une course à
vide (B) de 5 mm avant de commencer le freinage.
Au cas où cela ne se vérifiait pas, effectuer le réglage de la façon
suivante:
- desserrer l’écrou (3);
- agir sur la tige de commande pompe (4) pour augmenter ou ré-
duire la course à vide;
- après le réglage serrer a nouveau l’écrou (3).
ATTENTION
L’absence de la course à vide prévue donnera
lieu à une usure rapide des pastilles du frein
avec le risque d’atteindre l’INEFFICACITE TOTA-
LE DU FREIN.
REGLAGE POSITION PEDALE FREIN ARRIERE
La position du pedal (3) de contrôle frein arrière par rapport au
repose-pied, peut être réglée selon les exigences du pilote.
Si l’on doit effectuer ce réglage, agir de la façon suivante:
- desserrer la vis (1);
- tourner la came (2) pour régler la course à vide (A);
- après l’avoir réglée serrer à nouveau vis (1).
1
2
3
4
3
1
A
B
1
3
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:38 Pagina 28
29
CONTRÔLE DU NIVEAU FLUIDE
Le niveau (A) doit être situé entre les encoches sur le réservoir
pompe.
REGLAGE DU LEVIER DE COMMANDE ET
CONTRÔLE DU NIVEAU FLUIDE DE L’EMBRAYAGE
HYDRAULIQUE
La course à vide (A) doit être au moins de 3 mm.
La position du levier sur le guidon peut être changée en fonction
de la dimension de la main du pilote.
Pour se rapprocher le levier de la poignée, tourner le registre (B)
en sens HORAIRE.
Pour éloigner le levier de la poignée, tourner le registre (B) en
sens INVERSE AUX AIGUILLES D'UNE MONTRE.
Pour effectuer le contrôle du niveau du fluide, en opérant comme
suit:
- oter les vis (1), le couvercle (2) et le diaphragme pompe sur le
commande pompe d’embrayage;
- mettre le maître-cylindre (3) du commande embrayage dans la
position horizontale et contrôler le niveau du fluide: le niveau
ne doit se trouver au-dessous de 4 mm (0.16 in.) du bord supé-
rieur (D) de la pompe;
- si nécessaire, insérer fluide (pour le type, voir TABLEAU DE
GRAISSAGE-RAVITAILLEMENTS page 8).
AVIS*: Ne JAMAIS utiliser liquide de frein.
Remonter les parties dans l’ordre inverse du démontage.
Vérifier souvent les manchons d’assemblage (voir " Fiche d’entre-
tien périodique "); si sur la tuyanterie (C) il y a des signes d'usu-
re ou ruptures, il sera nécessaire le remplacer.
FR
A
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:38 Pagina 29
30
PURGE DE L’EMBRAYAGE HYDRAULIQUE
Pour effectuer l’opération, en opérant comme suit:
-
togliere le viti (1), il coperchio (2) e la membrana in gomma;
- oter les vis (1), le couvercle (2) et le diaphragme pompe;
- oter le nipple de purge (3);
- mettre une seringue à place de le nipple de purge et remplie
d≤huile nouveau (voir TABLEAU DE GRAISSAGE à la page 8).
AVIS*: Ne JAMAIS utiliser liquide de frein.
- remplie jusqu’à l’huile commence à sortir SANS BULLES par
l’orifice inférieur (B) du la pompe de l’embrayage.
Le niveau d’huile doit jamais être inférieur de 4 mm du bord su-
périeur (A) sur la pompe.
Remonter les parties précédemment enlevées.
2
1
3
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:38 Pagina 30
31
FR
REGLAGE DES SUSPENSION PAR RAPPORT AUX
CONDITIONS DE LA PISTE
Les instructions suivantes sont une guide pour la mise en servi-
ce des suspensions selon le type de terrein trouvé.
Avant d’effectuer tout changement, et ensuite aussi, lors d’un
réglage insuffisant il faudra partir toujours du tarage stan-
dard, en augmentant ou en diminuant les déclics de réglage
un à la fois.
TERREIN DUR
Fourche: réglage en compression plus souple.
Amortisseur: réglage en compression plus souple.
En roulant à grande vitesse, il faudra un réglage plus souple
des deux suspensions soit en compression, soit en extension.
Ce réglage garantira une meilleure adhérence des pneus à la
route.
TERREIN SABLEUX
Fourche: réglage en compression plus raide, ou remplacer le
ressort standard avec un ressort plus raide, avec réglage de la
compression plus souple, tandis que le réglage de l’extension
sera plus raide.
Amortisseur: réglage en compression, et spécialement en ex-
tension, plus raide.
Opérer sur la précharge du ressort pour baisser la partie arriè-
re de la moto.
NOTE
Si la fourche est trop souple ou trop raide dans n’importe
quelle condition de réglage, contrôler le niveau d’huile dans la
tige, car il pourrait être trop bas ou trop haut. Se rappeler que
l’huile en excès dans la fourche entraîne un curage d’air plus
fréquent. Si les suspensions ne réagissent point aux change-
ments de tarage, contrôler les groupes de réglage pouvant être
bloqués.
Les tarages standard et les procédures de règlage sont indi-
quées sur les pages suivantes
TERREIN BOUEUX
Fourche: réglage en compression, ou remplacer le ressort stan-
dard avec un ressort plus raide.
Amortisseur: réglage en compression et en extension plus rai-
de.
Opérer sur la précharge du ressort pour soulever la partie ar-
rière de la moto. Il est avis de remplacer les ressorts sur les
deux suspensions pour compenser l’accroissement du poids de
la moto, dû à la boue accumulée.
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:38 Pagina 31
32
REGLAGE FOURCHE A COMPRESSION
a) COMPRESSION (REGISTRE INFÉRIEUR)
Tarage standard:
-15 clicks
Pour rétablir le tarage standard, ôter le bouchon (B) et tourner le
registre (A) en sens horaire jusqu’à ce que la position de tout fer-
mé est atteinte ensuite, retourner le de souscités déclics en arriè-
re. Pour obtenir une action de freinage plus souple, tourner le re-
gistre dans le sens anti-horaire. Renverser les opération pour ob-
tenir une action de freinage plus raide.
b) EXTENSION (REGISTRE SUPÉRIEUR)
Tarage standard:
-15 clicks.
Pour rétablir le tarage standard, tourner le registre (C) en sens
horaire jusqu’à ce que la position de tout fermé est atteinte.
Ensuite, retourner le de souscités déclics en arrière. Pour obtenir
une action de freinage plus souple, tourner le registre dans le
sens anti-horaire. Renverser les opération pour obtenir une action
de freinage plus raide.
A
B
C
a)
b)
E
C
C
F
c) SFIATO ARIA (da effettuare dopo ogni gara).
Mettre le véhicule sur sa béquille centrale, étendre complète-
ment la fourche, enlever le couvercle (E) et appuyer sur la val-
ve avec une pointe. Remonter le couvercle.
ATTENTION!
Ne JAMAIS desserrer la vis (F).
NOTE: Ne jamais forcer les vis de réglage au de-
la des positions d’ouverture et de fermeture
maximum.
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:38 Pagina 32
33
FR
NIVEAU D’HUILE DE LA FOURCHE
Pour un fonctionnement correct, les tiges de la fourche doivent
avoir la quantité d’huile prévue
.
NOTE
Pour ne pas altérer la valeur de précharge, remplacer toujours le
ressort avec les entretoises.
QUANTITÉ D’HUILE DANS CHAQUE TIGE: 310 cm
3
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:38 Pagina 33
34
MODIFICATION DE LA POSITION DU GUIDON
La position du guidon peut être modifiée pour mieux répondre
à vos exigences de conduite.
Pour effectuer cette opératio, Pour effectuer cette opération, il
est nécessaire de démonter les vis (3), le etau supérieur (1),
les vis (4) et le etau inférieur (2).
Tourner le etau inférieur de 180° pour avancer ou reculer
(10mm - 0.04in.) la position du guidon en relation à cette ini-
tiale.
Exécuter le remontage en opérant inversement et en serrant
les vis (3) aux 2,75-3,05 kgm (27-30 Nm; 19.9-22 Lb/ft) et les
vis (4) aux 2,0-2,2 kgm (19,6-21,6 Nm; 14.5-15.9 Lb/ft).
3
2
1
4
3
1
2
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:38 Pagina 34
35
4. La différence entre ces deux mesurages représente l’ “ABAIS-
SEMENT” de la partie arrière de la moto.
L’abaissement conseillé est de 100 mm. avec amortisseur froid.
De 95 mm. avec amortisseur chaud.
5. Pour obtenir l’abaissement correct en fonction de votre poids,
régler la précharge du ressort de l’amortisseurcomme décrit à
flanc.
ATTENTION*: Ne jamais démonter l’amortis-
seur car il contien du gaz sous pression.
Pour des interventions plus importantes,
contacter le Concessionnaire Husqvarna.
REGLAGE DE LA PRECHARGE DU RESSORT AMOR-
TISSEUR
Pour effectuer l’opération , agir comme suit:
-
1. Enlever la selle après avoir tourné dans le sens inverse des ai-
guilles d’une montre le pivot arrière (1) de fixage, oter le pan-
neau latéral droite .
2. Nettoyer la bague de réglage (3) du ressort (4).
3. À l'aide d'une clé en “T” de 4 mm desserrer la vis (2) de la
bague (3).
4. Tourner la bague de réglage jusqu'à la position voulue.
5. Effectuer le réglage en fonction de votre poids ou du style
de conduite, bloquer fermement la vis (2).
6. Remonter le panneau latéral droit et la selle.
ATTENTION*: Lors d’un réglage de l’amor-
tisseur, veillez à ne jamais toucher un
tuyau d’échappement chaud.
REGLAGE DE L’AMORTISSEUR
Régler l’amortisseur arrière selon le poids du conducteur et sui-
vant les condition du sol.
Pour effectuer l’opération , agir comme suit:
-
1. Placer la moto sur la béquille et mesurer la distance (A).
2. S’asseoir sur la moto dans la position normale de conduite et
avec tout l’équipement.
3. A l’aide d’une autre personne, relever la nouvelle distance (A).
B: axe de la vis de fixation panneau
C: axe du pivot roue arrière
FR
A
B
C
2
4
3
1
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:38 Pagina 35
36
B) EXTENSION - Tarage standard:
- 18
clicks
(± 2
clicks
)
Pour rétablir le tarage standard, tourner le registre inférieur (3)
en sens horaire jusqu’à ce que la position de tout fermé est at-
teinte. Retourner ensuite à l’arrière de déclics souscités. Pour
avoir une action freinante plus souple, tourner le registre en sens
antihoraire. Renverser les opérations pour avoir une action frei-
nante plus raide.
REGLAGE FREIN AMORTISSEUR HYDRAULIQUE
La course de compression peut être réglée séparément de celle
d’extension.
A) REGLAGE FOURCHE - Tarage standard:
1) Basse vitesse d’amortissement:
-15
clicks
(± 2
clicks
)
(
registre
1)
2) Haute vitesse d’amortissement:
- 15
clicks
(± 2
clicks
)
(
registre
2)
Pour rétablir le tarage standard, tourner les registres supérieurs
(1) et (2) en sens horaire jusqu’à ce que la position de tout fermé
est atteinte. Retourner ensuite à l’arrière de déclics souscités. Pour
avoir une action freinante plus souple, tourner les registres en
sens antihoraire. Renverser les opérations pour avoir une action
freinante plus raide.
2
1
3
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:38 Pagina 36
37
REGLAGE DE LA CHAINE
Pour prévenir l’usure excessive et pour des raisons de sécurité, contrô-
ler, lubrifier et régler la chaîne en suivant les instructions du “Tableau
d’entretien”.
Une usure excessive de la chaîne, ou bien un réglage incorrect, (chaî-
ne trop tendue ou jeu excessif), peut provoquer la sortie ou la rupture
de la couronne. Pour régler la tension de la chaîne il est nécessaire
d’abaisser la partie arrière du motocycle en manière d’obtenir l’ali-
gnement de l’axe pignon, axe rotation fourche et axe roue arrière
comme indiqué dans la figure, en faisant tourner de trois trous la
roue arrière. En cette condition la chaîne ne doit pas résulter tendue
même s’il n’y a pas aucunne flèche. (Fig. A).
Réglage rapide (Fig. B)
Insérer, à l'endroit indiqué sur la figure, une boussole (a) d'un
diamètre de 35 mm (ou bien une entretoise de la même épais-
seur) et vérifier que la branche inférieure (C) de la chaîne est
légèrement tendue.
Si ce n'est pas le cas, procéder de la manière suivante :
- desserrer du côté droit, à l'aide d'une clé à douille de 27
mm, l'écrou (1) de fixation du pivot de la roue ;
- desserrer les contre-écrous (2) sur les deux tendeurs de chaî-
ne, à l'aide d'une clé de 12 mm, et agir sur les vis (3) afin
d'obtenir la valeur de tension correcte ;
- une fois effectué le réglage, serrer les contre-écrous (2) et
l'écrou du pivot de roue (1).
Après le réglage, contrôler toujours l’alignement de la roue.
Fig. A
Axe pignon
A = 0÷2 mm (0÷0.08 in.)
a
C
1
3
2
Fig. B
Axe fourche
Axe roue
FR
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:38 Pagina 37
38
Contrôler l’usure ou les dommages éventuels du pignon, et le
remplacer s’il présente une usure égale à celle montrée par la fi-
gure.
Après avoir démonté la roue, contrôler l’usure des dents de la
couronne arrière. La figure sous rapportée montre le profil des
dents ayant une usure normale ou excessive.
Si la couronne présente une usure excessive, la remplacer en des-
serrant les six vis de fixation au moyeu.
ATTENTION*: Le désalignement de la roue
cause une usure anormale des pneus et des
conditions de conduite point sûres.
NOTA*: Durant la marche sur des terreins
boueux et humides, les résidus se déposant
sur la couronne, le pignon et la chaîne, peu-
vent provoquer une tension ultérieure de
cette dernière. L’usure du pignon, de la
chaîne et de la couronne arrière accroit en
roulant sur des terreins boueux.
LUBRIFICATION CHAINE
Lubrifier la chaîne en suivant les instructions reportées ci-des-
sous.
AVIS*: Ne jamais utiliser de la graisse
pour lubrifier la chaîne, car la graisse aide
à ramasser la poussière et la boue qui, en
agissant en tant qu’abrasives, provoquent
l’usure rapide de la couronne, du pignon et
de la chaîne.
Démontage et nettoyage
Si la chaîne est très sale, la ôter et la nettoyer avant de la grais-
ser. Opérer comme suit:
1 - Placet une béquille ou un block dessous le moteur, de façon à
avoir la roue arrière soulevée du sol.
Oter: les vis (1), la protection (2) du pignon, le clip (3), le
joint et la chaîne (4);
Pour le remontage, effectuer les même operations, mais en
sens inverse.
CONTROLE USURE CHAINE, PIGNON ET COURONNE
Contrôler l'usure de la chaîne de la manière suivante :
- tendre la chaîne à l’aide des vis de réglage
- marquer 20 maillons de la chaîne
- mesurer la distance “A” entre le centre due 1er pivot et celui du
21 ème.
STANDARD
LIMITE
D’USURE
317,5 mm 323 mm
Consommation normale
Consommation
excessive
4
1
2
3
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:38 Pagina 38
39
FR
Graissage de la chaîne avec bagues
OR
Lubrifier les éléments en métal et en cautchouc (bagues OR)
en utilisant une brosse. Enduire d’huile avec viscosité SAE 80-
90 les parties intérieures et extérieures de la chaîne.
5 - Si la chaîne a été coupée, la remonter en utilisant un joint.
6 - Monter le ressort (a) du joint de façon à avoir la partie fer-
mée tournée dans le sens de rotation de la chaîne, ainsi
comme a été indiqué dans la figure (en bas).
NOTE*: Le joint est l’élément plus important de la chaîne
d’entrainement. Même si le joint est dans des bonnes condi-
tions, pour plus de sécurité il est avis de monter un nouveau
joint quand la chaîne est remontée.
7 - Régler la chaîne d’après la déscription à la page 37.
AVIS*: Le lubrifiant de la chaîne NE DOIT JA-
2 - Contrôler que la chaîne ne soit pas usée ou endommagée
et la remplacer en suivant les instructions données dans le
Tableau d’Entretien Périodique. Contrôler les rouleaux et
les mailles de la chaîne.
3 - Contrôler que le pignon et la couronne ne soient pas en-
dommagés.
4 - Laver et lubrifier la chaîne en suivant les instructions don-
nées ci-dessous.
Lavage de la chaîne sans bagues
OR (
*
)
Laver avec pétrole, mazout, ou huile de paraffine. L’usage de
trichloréthylène ou d’essence prévoit l’essorage et le graissage
de la chaîne, afin d’éviter toute oxidation.
Lavage de la chaîne avec bagues
OR
Laver avec pétrole, mazout, ou huile de paraffine. Pour ne pas
endommager les bagues OR , ne jamais utiliser de l’essence,
du trichloréthylène ou des solvants, mais utiliser des sprays
spécifiques pour chaînes ou bagues OR.
Graissage de la chaîne sans bagues
OR (
*
)
Après l’essorage, plonger la chaîne dans un fluide lubrifiant
au bisolfure de molybdène, ou dans une huile moteur à haute
viscosité. Chauffer l’huile jusqu’elle devient fluide.
(
*
): SMR 450-R / SMR 530-R
MAIS entrer en contact du pneu ou du
disque frein arrière.
Rouleau tendeur de chaîne, rouleau de gui-
dage chaîne, patin chaîne
Contrôler l’usure des éléments susdits et les remplacer si néces-
saire.
AVIS*: Contrôler l’alignement du rouleau de
guidage chaîne. Veillez à ce que ce rouleau
ne soit pas cintré, car il pourrait provoquer
une usure excessive de la chaîne, ou un dé-
raillement de la chaîne du pignon.
1- Rouleau tendeur de chaîne
2- Rouleau de guidage de chaîne
3- Guidage de chaîne
4-Patin de chaîne
a-Ressort du joint
1
2
1
4
1
a
3
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:38 Pagina 39
40
AVIS
Lorsque la roue est démontée, ne pas tirer la poignée du frein,
pour ne pas faire avancer les pistons de l’ etrier. Après le démon-
tage de la roue avant, poser la roue avec le disque sur le dessus.
DÉMONTAGE DE LA ROUE AVANT
Placet une béquille ou un block dessous le moteur, de façon à
avoir la roue avant soulevée du sol.
Desserrer les deux vis (A) et enlever l'etrier du frein.
desserrer les deux vis (A) et enlever l'etrier du frein.
Desserrer les vis (1) qui bloquent l’axe (2) de la roue sur les sup-
ports des montants de la fourche.
Bloquer l’extrémité de l’axe (2) de la roue et dévisser, en même
temps, la vis (3) sur le côté opposé; enlever l’axe de la roue.
SMR-R
SMR-R
SMR-R
A
2
1
1
3
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:38 Pagina 40
41
insérer l'etrier du frein, la monter sur le support relatif en serrant
les deux vis (À) aux 25,5 Nm / 2,6 Kgm / 18.8 ft-lbs.
Vérifier que le frein courre librement entre les pastilles de l'etrier.
AVIS
Après le rémontage de la roue avant, actionner le levier du frein
jusqu’à ce que les pastilles ne seront à contact de disque.
RÉMONTAGE DE LA ROUE AVANT
Insérer l'entertoise gauche sur le moyeau de la roue.
Insérer la roue entre les deux tiges de la fourche.
Insérer par le côté droit le pivot de la roue (2) préalablement
graissé et le battre jusq'à la butée sur la tige gauche; pendant
cette opération il est conseillé de faire tourner la roue. Visser la
vis (3) sur le côté gauche de la fourche SANS la bloquer.
A ce point, pomper plusieurs fois en poussant vers le bas le gui-
don jusq'à être certain de l'alignement parfait des tiges de
fourche. Bloquer: les vis (1) sur la tige droite (10,4 Nm/ 1,05
Kgm/ 7.7 ft-lb), la vis (3) sur le côté gauche (51,45 Nm/ 5,25
Kgm/ 38 ft-lb) et les vis (1) sur la tige gauche (10,4 Nm/ 1,05
Kgm/ 7.7 ft-lb).
SMR-R
FR
2
1
SMR-R
1
3
SMR-R
A
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:38 Pagina 41
42
DÉMONTAGE DE LA ROUE ARRIERE
Dévisser l’écrou (1) du pivot roue (3) et extraire ce dernier; il
n’est pas nécessaire de desserrer les tendeurs chaîne (2); de
cette façon, la valeur de tension de la chaîne restera inaltérée
après le rémontage. Extraire la roue complete, en prêtant at-
tentinon aux entretoises positionnées aux cotés du moyeau.
Pour le remontage, effectuer les même operations, mais en
sens inverse, en introduisant le disque dans l’ etrier.
AVIS
Lorsque la roue est démontée, ne pas baisser la pédale du
frein, pour ne pas faire avancer les pistons de l’ etrier.
Après le démontage de la roue avant, poser la roue avec le
disque sur le dessus.
Après le remontage de la roue avant, actionner la pédale du
frein jusqu’à ce que les pastilles ne seront à contact de disque.
PNEUS
Garder les pneus gonflés à la pression exacte, comme indiqué à
page 8.
3
2
2
1
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:38 Pagina 42
43
4.
Etrier du frein avant
5.
Disque du frein avant
6.
Réservoir à huile
du frein arrière
7.
Tuyau arrière
8.
Etrier du frein arrière
9.
Disque du frein arrière
10.
Pompe du frein arrière
11.
Pédale de controle du frein arrière
FREIN
Eléments principaux des deux systèmes: pompe frein avec levier
(avant) ou pédale (arrière), tubulure, étrier et disque.
LEGENDE
1. Levier de contrôle frein avant
2. Pompe du frein avant
2A. Réservoir à huile
3. Tuyau avant
FR
1
2A
2
2A
2
3
4
5
11
6
7
10
7
8
9
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:38 Pagina 43
2
1
2
1
44
DEMONTAGE DES PASTILLES DU FREIN
- Enlever les ressorts (1).
- Enlever les pivots (2).
- Enlever les pastilles.
ATTENTION!
Ne pas actionner le levier ou la pédale du
frein dans la phase de démontage des pas-
tilles.
USURE DES PASTILLES
FREIN
a) A l’avant: l’épaisseur “A” ne doit jamais être inférieur à celui
indiqué par les encoches de contrôle de l’usure;
b) En arrière: l’épaisseu r“A” ne doit jamais être inférieure à 3,8
mm.
Si cette limite est atteinte, remplacer les deux pastilles.
SMR-R
AVANT
ARRIERE
AVANT ARRIERE
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:38 Pagina 44
2
1
2
1
45
FR
NETTOYAGE DES PASTILLES
S’assurer qu’il n’y a pas trace de fluide des freins ou d’huile sur
les pastilles ou les disques. Si nécessaire, les nettoyer avec de l’al-
cool.
Remplacer les pastilles lorsqu’un nettoyage soigneux n’est pas
possible.
MONTAGE DES PASTILLES
- Monter les pastillas nouvelles.
- Remonter les deux pivots (2) et les ressorts (1).
ATTENTION!
Avant de conduire la moto, s’assurer du bon
fonctionnement du levier ou de la pédale.
Actionner le levier ou la pédale jusqu’à ce
que les pastilles ne seront à contact des
disques, et tenir compte que le frein ne fonc-
tionnera pas au premier tentatif.
SMR-R
AVANT
ARRIERE
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:38 Pagina 45
46
USURE DES DISQUES FREIN
Relever l’épaisseur de chaque disque au point de plus grande usu-
re et lorsque la limite prévue est atteinte, le remplacer.
Epaisseur du disque
DISQUE PAPILLOTANT
Mesurer le papillotement du disque. La limite de service pour les
deux disques est de 0,15 mm.
Remplacer le disque si cette limite est atteinte.
DISQUE STANDARD
LIMITE DE
SERVICE
Arrière 4 mm 3,5 mm
Avant 5 mm 4,5 mm
SMR-R
AVANT
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:39 Pagina 46
47
FR
NETTOYAGE DU DISQUE FREIN
S’il y a de l’huile sur le disque, l’action de freinage resultera nul-
le. L’huile ou la graisse sur le disque peuvent être éliminées en
utilisant un solvant avec un haut indice d’inflammabilité comme
acétone, ou produits similaires.
REMPLACEMENT DU FLUIDE
Contrôler et remplacer le fluide des freins en suivant les instruc-
tions du tableau d’entretien, au cas où de l’eau ou de la salissure
se sont mélangés au fluide. Ne jamais remplacer le fluide avec un
temps venteux ou pourri.
ATTENTION!
*Utiliser seulement du fluide pris d’un réci-
pient sigillé (DOT 4). Ne jamais utiliser du
fluide usé.
*Eau, salissure, ou d’autres contaminants, ne
doivent jamais entrer dans le réservoir.
*Pour éviter tout risque d’encrassement, ne
jamais laisser le réservoir sans couvercle.
*Manier soigneusement le fluide pour ne pas
endommager les parties vernissées.
*Ne pas mélanger deux types de fluide, car le
point d’ébullition pourrait se baisser en en-
dommageant le frein et les éléments en
gomme.
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:39 Pagina 47
48
Pour effectuer la substitution procéder de la
manière suivante:
- Enlever le capuchon en gomme sur la soupape de curage (1)
ou (1A).
- Sur la soupape de curage de l’étrier, monter un tuyau en
plastique et introduire l’autre extrémité du tuyau dans une
cuvette.
- Enlever le couvercle (2) ou (2A: clé de 21 mm) et le souffle
en gomme.
- Desserrer la soupape de curage sur l’étier.
1
1A
2
2A
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:39 Pagina 48
49
- Rétablir le niveau (A) o (B) du fluide et remonter le soufflet
en gomme et le couvercle du réservoir
, aussi bien à l'avant
qu'à l'arrière.
Après avoir effectué la substitution du fluide, il est nécessaire
procéder à la vidange du systeme comme décrit aux pages
51
e 52.
- Actionner le levier (3) ou la pédale (3A) pour vidanger.
- Fermer la soupape de curage et remplir le réservoir avec du
fluide nouveau.
- Ouvrir la soupape de curage, actionner le levier ou la pédale,
fermer la soupape en gardant pressér le levier ou la pédale
et ensuite, les relâcher rapidement.
- Répéter l’opération jusqu’à ce que le système est totalement
rempli et le fluide clair commende à sortir du tuyau en plas-
tique: maintenant fermer la soupape de curage.
3
3A
B
FR
A
B
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:39 Pagina 49
50
ATTENTION!
Puisque le fluide des freins ronge rapide-
ment les surfaces vernissées, nettoyer soi-
gneusement les parties intéressées.
* Ce fluide peut causer des irritations. Eviter
donc tout contact avec la peau et les yeux. En
cas de contact, nettoyer soigneusement la
partie intéressée, et s’il s’agit des yeux, ap-
peler le docteur.
Vérifier souvent les manchons d’assemblage
(voir "Fiche d’entretien périodique"): si sur
les tuyanteries (A) et (B) il y a des signes
d'usure ou ruptures, il sera nécessaire les
remplacer.
A
B
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:39 Pagina 50
51
CURAGE INSTALLATION DE FREINAGE AVANT
Le curage du système de freinage doit être exécutée après la
substitution du fluide ou lorsque, à cause de la présence d’air
dans le circuit, la course du levier devient longue et élastique.
Dans l'installation de freinage avant, le curage doit être exé-
cutée premier pour le commande sur le guidon et successive-
ment pour l’ètrier : les opérations à effectuer sont les mêmes.
Procéder de la manière suivante.
- Enlever le capuchon en gomme sur la soupape de curage (1)
ou (1A).
- Sur la soupape de curage de l’étrier, monter un tuyau en
plastique et introduire l’autre extrémité du tuyau dans une
cuvette (durant cette opération, assurez-vous que l’extrémité
du tuyau soit toujours plongée dans le fluide).
- Enlever le couvercle (2), le souffle en gomme et remplir le
réservoir avec du fluide nouveau.
- Desserrer la soupape de curage et actionner maintes fois le levier
jusqu’à ce que, à travers le tuyau transparent on pourra noter la
sortie du fluide clair et sans bulles: maintenant fermer la soupape
de curage.
SMR-R
FR
2
1
1A
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:39 Pagina 51
52
CURAGE DU SYSTEME DE FREINAGE ARRIERE
Le curage du système de freinage doit être effectué après la substitu-
tion du fluid ou lorsque, à cause de présence d’air dans le circuit, la
course du levier devienne longue et élastique.
Pour effectuer la vidange
opérer comme suit
:
- Enlever le couvercle (A) du réservoir (clé de 21 mm), la membrane,
et remplir avec du nouveau fluide (DOT 4).
- Rétablir le niveau (A) du fluide et remonter le soufflet en gomme
et le couvercle (2) du réservoir.
ATTENTION!
Pendant l’opération de curage le niveau du
fluide, à l’intérieur du réservoir, ne doit ja-
mais se trouver au dessous de la coche du mi-
nimum.
Couple de serrage pour la soupape de curage:
1,2 ÷ 1,6 kgm
(12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb)
.
Puisque le fluide des freins peut
causer des irritations, éviter tout
contact avec les yeux. Arroser soi-
gneusement les yeux par de l’eau.
Durant le curage du système de frei-
nage tourner le guidon à gauche. De
cette façon le réservoir pompe résul-
tera plus haut et le curage du circuit de
freinage plus aisé.
Si après une chute durant une
compétition, ou à la suite d’opéra-
tions d’entretien à l’usine, la course
du levier du frein résulterait plus souple
avec un manque de l’action de freinage, il
faudra répéter le curage du circuit comme
décrit ci-dessus.
Le curage n’élimine point tout l’air
présent dans le circuit. Les petites
quantités d’air demeurant encore
dans le circuit seront éliminées auto-
matiquement durant l’utilisation du mo-
tocycle. Jusqu’à la totale élimination de
l’air la course du levier de commande ré-
sultera plus raide.
A
2
A
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:39 Pagina 52
53
FR
- Appliquer un tuyau en plastique transparente sur la soupape de cu-
rage (1) de l’étrier et introduire l’autre extrémité du tuyau dans
une cuvette.
- Baisser complètement la pédale (2).
- Desserrer la soupape de curage en laissant couler le fluide (au dé-
bur seulement de l’air ne sortira), ensuite, fermer un peu la soupa-
pe.
- Relâcher la pédale et attendre quelques secondes avant de répéter
l’opération, jusqu'à ce que seulement du fluide ne sortira du tuyau.
- Bloquer la soupape de curage à la couple de serrage prévue et
contrôler le niveau (B) du fluide dans le réservoir avant de remon-
ter le couvercle (1).
Si l’opération de curage a été effectuée correctément, la course de la
pédale ne résultéra pas élastique.
Au cas contraire, répéter l’opération.
AVIS
Si à cause d’une chute pendant une compétition, ou après une re-
mise en état, on relève une élasticité de la course du levier ou de
la pédale du frein, avec diminution de l’efficacité de freinage,
l’opération de curage devra être répétée comme précedemment
décrit.
ATTENTION!
Pendant l’opération de curage le niveau du
fluide, à l’intérieur du réservoir, ne doit ja-
mais se trouver au dessous de la coche du mi-
nimum.
Couple de serrage pour la soupape de curage:
1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb)
.
B
2
1
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:39 Pagina 53
54
SILENCIEUX D’ECHAPPEMENT
Le silencieux fait partie intégrante du système d’échappement
et réduise le bruit de l’échappement. Ses conditions affectent
donc la performance de la moto. L’accroissement du bruit à
l’échappement est un indice de détérioration du matériel inso-
norisant placé sur le tuyau percé à l’intérieu du silencieux.
AVIS
*
: Contrôler le matériel insonorisant
après chaque compétition, et le cas échéant,
le remplacer.
REMPLACEMENT DU MATERIEL INSONORISANT
DU SILENCIEUX
Enlever la selle après avoir tourné dans le sens inverse des ai-
guilles d’une montre le pivot arrière (1) de fixage, oter les vis
(2) à l'aide d'une clé en “T” de 8 mm et le panneau latéral (3)
(même procédure sur le côté droit). À l'aide d'une clé en “T”
de 8 mm à l'extérieur et d'une de 10 mm à l’intérieur, enlever
la vis (4) de fixation du silencieux. Enlever le ressort (5) et ;
extraire ensuite le silencieux (A) o (B). Oter les quatre rivets
arrière (6), le collier et le terminal de l’echappement (7).
Oter le tuyau intérieur et remplacer le matériel insonorisant.
Remonter le panneau latéral gauche et la selle.
NOTE
*
: Si vous trouvez des difficultés à ôter
le silencieux, battre doucement avec un
marteau en caoutchouc ou en plastique.
2
2
3
4
A
6
7
7
B
6
4
A
B
5
1
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:39 Pagina 54
55
REVISION DES ROUES
Les tableaux ci-dessous montrent les types de contrôle aux-
quels la jante et l’axe de roue doivent être soumis.
Note*: Si la jante est excessivement cintrée,
la remplacer.
DEFORMATION ET JANTE
COURBURE PIVOT ROUE
Si la valeur de courbure va au dela de la limite maxi admise,
redresser le pivot ou remplacer.
Si l’axe ne peut pas être redressé entre les valeurs de la limite
max prescrite (0,2 mm), le remplacer.
RAYONS DE ROUE
S’assurer que tous les nipples soient bien serrés et, le cas
échéant, les serrer de nouveau.
Une tensions insuffisante pourra compromettre la stabilité du
motocycle. Effectuez un contrôle immédiat en tapant sur les
rayons avec un pointe métallique (par example: un tournevis):
un bruit aigu indique un serrage correct, tandis qu’un bruit
sourd indique qu’un nouveau serrage doit être effectué.
STANDARD LIMITE MAX.
Effet latéral moins di 0,5 mm
2 mm
(0,078 in)
Excentricitè moins di 0,8 mm
FR
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:39 Pagina 55
56
Le système électrique se compose des suivants:
- Batterie de 12V-6Ah (8) sous la siege;
- Deux fusibles (9) de 20A, montés sur le télérupteur du dé-
marrage électrique (7).
SYSTEME D’ALLUMAGE
SYSTEME ÉLECTRIQUE
Le système d’allumage se compose des suivants:
-
- Générateur (1) à l’intérieur du couvercle carter gauche;
- Bobine électronique (2) sous le réservoir carburant;
- Centrale électronique C.D.I. (3) sous le réservoir carburant;
- Régulateur de tension (4) sous le réservoir carburant;
- Bougie d’allumage (5) fixé du côté droite du tête cylindre;
- Moteur démarrage de 12V-450W (6) derrière le cylindre moteur;
- Télérupteur mise en marche électrique (7) sous la siege
.
2
4
5
6
1
3
8
9
7
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:39 Pagina 56
57
FR
Legende couleur câbles
B Bleu
Br Maron
Bk Noir
G Vert
Gr Gris
O Orange
P Rose
R Rouge
Sb Azur
V Violet
W Blanc
Y Jaune
LÉGENDE DU SCHÉMA ÉLECTRIQUE
(pag 58)
1.
Centrale électronique
2.
Alternateur
3.
Régulateur de tension
5.
Batterie
6.
Télérupteur mise en marche électrique
7.
Moteur démarrage
8.
Bougie d’allumage
9.
Capteur position boîte de vitesse
10.
Bobine électronique
11.
Capteur position du papillon carburateur
12. Arrêt moteur
13. Démarrage moteur
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:39 Pagina 57
58
CENTRALE ELECTRONIQUE
ALTERNATEUR
REGULATEUR DE TENSION
BATTERIE
MOTEUR DEMARRAGE
DEMARRAGE MOTEUR
ARRÊT MOTEUR
BOUGIE
BOBINE
CAPTEUR POSITION BOÎTE DE VITESSE
CAPTEUR POSITION DU PAPILLON CARBURATEUR
TELERUPTEUR
MISE EN MARCHE
ELECTRIQUE
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:39 Pagina 58
59
FR
- ôter le câble négatif NOIR ou BLEU pour le premier; ensuite,
ôter le positif ROUGE (durant la phase de remontage, connec-
ter le câble positif ROUGE pour le premier et ensuite, le câble
négatif NOIR ou BLEU);
- extraire la batterie (2) de son compartiment.
Vérifier, par un volmètre, que la tension de la batterie ne soit
pas inférieure à 12,5 V.
En cas contraire, la batterie a besoin d’un cycle de recharge.
Utiliser un chargeur de batterie à tension constante et connecter
pour le premier le câble positif ROUGE au positif de la batterie
poi le câble négatif NOIR ou BLEU au négatif de la batterie.
Appliquer à la tension constante de 14,4 V un courant de “x”
Ampere comme il résulte du tableau sous-jacent (dans le pour-
centage de charge dans lequel il se trouve la batterie).
BATTERIE
La batterie, de type scellé, n’a pas besoin d’entretien. En cas de
perte d’électrolyte ou d’inconvénients au systeme electrique,
s’adresser au Concessionaire HUSQVARNA.
Si la moto reste inutilisée pour longues périodes, il est préfé-
rable ôter la batterie et la conserver au repair de l’humidité.
- Après un usage intensif de la batterie, est conseillable une
cycle de recharge lente (0,6 pour 8 heures pour la batterie de
12V-6Ah).
- La recharge rapide est conseillée seulement en situations d’ex-
trême nécessité en tout ce qu’il se réduit radicalement la vie
des éléments en plomb (6A pour 0,5 heures pour la batterie de
12V-(6A pour 0,5 heures pour la batterie de 12V- 6Ah).
RECHARGE BATTERIE
Pour accéder à la batterie (2), il faut :
- enlever la selle après avoir tourné dans le sens inverse des ai-
guilles d’une montre le pivot arrière (1) de fixage;
-
La tension de repos de la batterie se comporte sur une valeur
constante seulement après quelques heures, donc il est
conseillable de ne lui PAS mesurer tout de suite après avoir char-
gé ou déchargé la batterie.
Contrôler toujours l’état de charge de la batterie avant de la pla-
cet sur le véhicule.
La batterie doit être tenue propre et les cosses graissées.
ATTENTION*: La batterie contient de l’acide
sulfurique. Eviter tout contact avec les yeux, la
peau et les vêtements. Antidote: A L’EXTE-
RIEUR - Rincer avec de l’eau.
A L’INTERIEUR - Boire de grandes quantités de
lait ou d’eau. Après le lait, prenez de la ma-
gnésie, des oeufs battus ou de l’huile végéta-
le. Appelez immédiatement un médecin.
YEUX: rincer à l’eau pendant 15 minutes au
moins et appeler un médecin.
1
2
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:39 Pagina 59
60
VALEURS INDICATIF DE LA DURÉE DE LA CHARGE SELON L’ÉTATDE LA BATTERIE
TENSION DE REPOS * (V) % CHARGE DURÉE DE LA CHARGE (COURANT NOMINAL EN AMPERE ) À APPLIQUER EST:
0,1x CAPACITÉ NOMINAL DE LA BATTERIE
> 12,7 100 _
~12,5 75 4h
~12,2 50 7h
~12,0 25 11h
~11,8 0 14h
ATTENTION*: Les batteries des gaz explosifs.
Lorsque vous chargez ou lorsque vous utilisez
la batterioe dans un local fermé, aérez ce lo-
cal. Lorsque vous utilisez un charge-batterie,
relier la batterie au chargeur avant de l’acti-
ver. Cela évite la formation d’étincelles près
des cosses de la batterie, qui peuvent incen-
dier les gaz contenus dans cette batterie.
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:39 Pagina 60
61
KIT FOURNI-PIÈCES EN OPTION (
*
)
1- 8000 A4349 Clé bougie (1)
2- 8000 66802 Clé polygonale 15x27mm (1)
3- 8000 96997 Clé pour tourillon roue avant (1)
4- 8000 56920 Clé hexagonale pour vis tourillon roue avant (1)
5- 8000 H0888 Livret d'utilisation et d'entretien (1)
6- 8000 B0157 Protection centrale moteur (1)
6A- 8000 60898 Vis M6x15 (4)
6B- 8000 46893 Ecrou M6 (4)
7- 8000 H0889 Manuel garagiste (1)
*
8- 8000 H0890 Catalogue pièces de rechange (1)
*
9- 8000 A7817 Béquille centrale (1)
10- 8000 74016 Béquille latérale (1)
11- 8000 A4296 Kit carburateur KEIHIN 41 (1)
12- 8000 63829 Pignon sortie levier vitesses Z=14 (1)
13- 8G00 96837 Couronne arrière Z=45 (1)
14- 8000 B1530 Kit crochet pour la phase de départ de la compétition (1)
15- 8000 A3630 Kit pare-mains
18
11
12
13
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:39 Pagina 61
62
16- 8A00 B1781 Dispositif réglage inclinaison fourreau de direction (1)
*
16- 8B00 B1781 Dispositif réglage inclinaison fourreau de direction (2)
16- 8C00 B1781 Dispositif réglage inclinaison fourreau de direction (2)
16- 8D00 B1781 Dispositif réglage inclinaison fourreau de direction (1)
*
16- 8E00 B1781 Dispositif réglage inclinaison fourreau de direction (1)
16- 8F00 B1781 Dispositif réglage inclinaison fourreau de direction (1)
*
16- 8G00 B1781 Dispositif réglage inclinaison fourreau de direction (1)
17- 8000 B1214 Instructions de montage dispositifs de réglage de l'inclinaison fourreau de direction
18- 8000 A8191 Clé montage embrayage
19- 8000 H0188 Protection droite moteur (1)
19A- 8000 H0822 Douille (4)
19B- 8000 62729 Vis M6x25 mm (4)
19C- 8000 46893 Ecrou M6 (6)
20- 8000 H0187 Protection gauche moteur (1)
21- 8000 86328 Guide des concessionaires Husqvarna (1)
22- 8B00 90574 Livret de garantie multilangue (1)
23- 8000 B1278 Levier commande frein avant de type DROIT (1)
*
24- 8000 H0159 Caisson batterie
25- 8000 60898 Vis M6x15 mm (4)
14
15
15
16
17
24
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:39 Pagina 62
63
FR
- Graisser la chaîne d’entrainement secondaire et toutes les
transmissions flexibles.
- Enduire d’huile les surfaces en métal ne pas vernissées afin
d’éviter la formation de rouille. Eviter que les éléments en
caoutchouc, ou les freins, entrent en contact avec l’huile.
- Placer le motocycle sur un support ou un tréteau de façon à
soulever les roues du sol. (Au cas où il ne serait pas possible,
placer des planches sous les roues pour soulever les pneu et
ainsi éviter tout contact au sol, où on peut avoir de l’humidi-
té).
- Placer une enveloppe en plastique sur le tuyau d’échappe-
ment pour le protéger de l’humidité.
- Recouvrir la moto pour le protéger de la poussière et de la
salissure.
Pour remettre le motocycle en état de marche, opérer comme
suit:
- Assurez-vous que la bougie soit bien serrée.
- Remplir le réservoir carburant.
- Tourner le moteur pour chauffer l’hile et après, effectuer
une vidange d’huile.
- Verser la nouvelle huile dans le carter (page 20).
- Contrôler tous les points indiqués dans la section “Contrôles et
Réglages” (Appendice A).
- Lubrifier tous les points indiqués dans la section
“Lubrification” (Appendice A).
APPENDICE
CONTROLES APRES CHAQUE COMPETITION
Après chaque compétition, nettoyer le motocycle en suivant les
instructions données ci-dessous et prêter un attention particu-
lière au tableau “ENTRETIEN” (Appendice A), aux points: filtre
à air, carburateur, etc. Effectuer un graissage général et les ré-
glages, si nécessaire.
LONGUES PERIODES D’INACTIVITE
Après une longue période d’inactivité, préparer le motocycle
comme suit:
- Nettoyage général du motocycle
- Remplir le réservoir de carburant mélangé à un stabilisateur
APRES avoir effectué l’opérations indiquées ci-dessous:
placer la tuyauterie (1) dans une cuve; desserrer la vis de
l’échappement (2) placée au dessous de la cuve et serrer la vis
de nouveau après avoir effectué le drainage du carburant.
ATTENTION
Ne pas jeter le carburant éliminé dans la
nature et ne pas faire tourner le moteur
dans des lieux clos mais seulement en plein
air.
Dit d’abord que, premier du lavage du motocycle, il est néces-
saire de protéger de l’eau opportunément les parties sui-
vantes:
a) Ouverture arrière d’échappement;
b) Leviers d’embrayage et du frein avant, pignées, commuta-
teurs sur le guidon;
c) Suction filtre à air;
d) Tête de direction de la fourche, paliers des roues;
e) Leviers de la suspension arrière,
il est nécessaire, ÉVITER ABSOLUMENT QUE
JETS D’EAU OU D’AIR À la HAUTE PRESSION
ils viennent au contact avec les PARTIES
ÉLECTRIQUES , spécialement le centrale élec-
tronique (1).
1
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:39 Pagina 63
64
2) Là où il faut faire attention:
De l’eau à fort pression ne soit pas vaporisée sur les éléments
suivants:
• F
Filtre à air
• S
Au dessous du réservoir carburant.
Si de l’eau entre dans la bobine ou dans la pipette de la bou-
gie, le moteur ne démarre pas. Essuyer les éléments mouillés.
• T
Tête de direction, fourche, paliers des roues.
• L
Leviers de la suspension arrière
.
3) Après le lavage
- Oter les enveloppes en plastique et libérer louverture de la suc-
tion filtre à air.
- Lubrifier les points indiqués au Tableau d’Entretien (Appendice A).
- Effectuer un bref chauffage du moteur
- Avant de counduire, essayer les freins.
1) Préparation pour le lavage
Veillez à ce que de l’eau n’entre pas en contact des éléments
suivants:
Ouverture arrière d’échappement:
-
couvrir par une enveloppe en plastique en la fixant avec des
colliers en caoutchouc.
• L
Leviers d’embrayage et du frein avant
,
poignées
,
boutons
d’arrêt moteur :
- couvrir avec
une enveloppe en plastique
• A
Suction filtre à air:
- fermer l’ouverture avec du ruban, ou des chiffons propres.
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:39 Pagina 64
65
FR
ATTENTION*: Ne jamais graisser ou cirer les
disques des freins pour ne pas provoquer une
perte d’efficacité dans le système de freinage,
car on court des risques d’accident. Nettoyer le
disque avec solvants, type acétone.
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:39 Pagina 65
66

  
Huile moteur Contrôle niveau
Huile mélange essence Contrôle niveau
Liquide de refroidissement Contrôle/appoint
Circuit de refroidissement Contrôle des fuites
Electroventilateurs Contrôle fonctionnalité
Bougies Contrôle/remplacement
Papillon/Carburateur Contrôle et réglage
Liquide des freins et d’embrayage Contrôle niveau
Freins/embrayage Contrôle fonctionnalité
Freins/embrayage Contrôle circuit
Commande d’accélérateur Contrôle fonctionnalité
Commande d’accélérateur Vérification/réglage du jeu
Commande starter Contrôle fonctionnalité
Transmissions/commandes souples Contrôle / réglage
Chaîne de transmission Contrôle / réglage
Pneumatiques Contrôle pression
Béquille latérale Contrôle fonctionnalité
Contacteur béquille Contrôle fonctionnalité
Installation électrique Contrôle fonctionnalité
Appareillage de bord Contrôle fonctionnalité
Eclairage/signaux visuels Contrôle fonctionnalité
Avertisseur acoustique Contrôle fonctionnalité
Phare avant Contrôle fonctionnalité
Interrupteur d’allumage Contrôle fonctionnalité
Serrures Contrôle fonctionnalité
Serrage des vis et écrous Contrôle / serrage
Colliers serre-tube Contrôle / serrage
Lubrification générale
Essai sur route
OPERATIONS DE PRÉ - LIVRAISON
Description Operation Prep. a la route
Description Operation Prep. a la route
: seulement pour le motorisation a 2 temps
 : seulement sur modèles spécifiques
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:39 Pagina 66
67
FR
NOTE
GUIDON
Le guidon est pourvu de références pour en effectuer correcte-
ment le montage, comme indiqué sur la figure.
RÉSERVOIR RÉCUPÉRATION LIQUIDES
Contrôler régulièrement le niveau du réservoir (1) : s'il devait
se trouver à environ 1/3 du maximum, enlever le bouchon (2)
et vidanger le liquide. Une fois terminée l'opération, remonter
le bouchon.
1
2
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:39 Pagina 67
68
Réglage de la precharge du ressort amortisseur ............................35
Regulateur de tension ...................................................................24
Réglage des suspension par rapport aux conditions de la piste.......31
Réglage du cable de commande des gaz........................................22
Reglage du carburateur.................................................................23
Réglage du jeu des paliers du guidon............................................26
Réglage du livier du frein avant ....................................................27
Réglage du ralenti.........................................................................23
Réglage fourche............................................................................32
Réglage position pedale frein arrière.............................................28
Remplacement de détails.................................................................3
Remplacement du fluide................................................................47
Revision des roues.........................................................................55
Remplissage installation de freinage .............................................48
Rodage..........................................................................................15
Roues........................................................................................8, 40
Rubinets carburant..........................................................................9
S
Schéma électrique.........................................................................58
Systeme électrique ........................................................................79
Starter carburateur........................................................................11
U
Usure des disques frein .................................................................46
Usure des pastilles frein................................................................44
V
Vidange huile moteur et nettoyage des filtres.. ............................20
INDEX ALPHABETIQUE
Page
A
Allumage ......................................................................................7
Arrêt motocycle............................................................................19
Arrêt moteur ................................................................................19
B
Batterie.........................................................................................59
Béquille.........................................................................................10
Bougie allumage.............................................................................7
C
Carburant......................................................................................10
Carburateur ....................................................................................7
Chaîne de transmission
secondarie.........................................................7
Commande du changement de vitesses..........................................14
Commande frein arriére................................................................14
Commande frein avant ..................................................................12
Commande de l’embrayage...........................................................13
Contrôle àpres chaque competition................................................63
Contrôle bougie.............................................................................24
Contrôle filtre à air........................................................................25
Contrôle du niveau fluide frein avant.............................................27
Contrôle du niveau fluide frein arrière...........................................29
Contrôle du niveau fluide de l’embrayage .....................................29
Contrôle du niveaude l’huile..........................................................20
Contrôle du niveau refrigerant.......................................................21
Contrôles pendant le rodage..........................................................15
Contrôle preliminaires...................................................................15
Contrôle usure chaine, pignon et couronne......................................38
Couronne arrière.............................................................................7
Courbure pivot roue ......................................................................55
Curage installation de freinage avant .......................................51-52
Curage installation de freinage arriére .....................................52-53
D
Décompresseur manuel .................................................................17
Démontage de la roue avant .........................................................40
Démontage de la roue arrière........................................................42
Démontage des pastilles du frein...................................................44
DDemarrage électrique moteur......................................................16
Disque papillotant.........................................................................46
E
Embrayage .....................................................................................7
F
Freins. ............................................................................................43
Fourche avant
.......................................................................................8
L
Liquide réfrigérant ..........................................................................8
Longues periodes d’in activite........................................................63
Lubrification chaine.......................................................................38
Lubrification moteur........................................................................8
M
Modification de la position du guidon............................................34
Montage des pastilles frein............................................................45
N
Nettoyage des disques frein...........................................................46
Nettoyage des pastilles..................................................................45
Nettoyage filtre á air.....................................................................25
Nettoyage général.........................................................................63
Niveau d’huile de la fourche..........................................................33
Numerod’identification du motocycle...............................................5
O
Outils speciaux ..............................................................................61
P
Pignon sortie boîte de vitesse
.................................................................7
Pneus........................................................................................8, 42
Préliminaires...................................................................................3
Poignée des gaz ............................................................................12
Position des commandes..................................................................6
Purge de l’embrayage hydraulique................................................30
R
Rayons de roue.............................................................................55
Réglage
chaîne de transmission
secondarie..........................................37
Réglage frein amortisseur hydraulique..........................................36
Réglage de l’embrayage................................................................29
1_SMR_450_R_2008_FRA 30-10-2008 10:39 Pagina 68
DEUTSCH
1
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:01 Pagina 1
2
EINFÜHRUNG
Ein Willkommen in der Familie der Motorradfahrer
Husqvarna! Ihr neues Motorrad Husqvarna ist so entworfen
und hergestellt worden, um das beste in seiner Klasse darzu-
stellen. Die Anweisungen in diesem Handbuch sind vorbereitet
worden, um Ihnen eine einfache und klare Anleitung für die
Wartung des Motorrades zu geben.
Wenn Sie den Anweisungen dieses Handbuches genau folgen,
werden Sie die besten Leistungen mit dem Motorrad erzielen.
In diesem Handbuch finden Sie die Instruktionen für die not-
wendigen Arbeitsgänge für die Wartung. Anweisungen für
Reparaturen und Wartungen besonderer Natur oder grösserer
Ausmasse sind in dem Reparaturhandbuch Husqvarna enthal-
ten.
Spezielle Reparaturen oder Wartungen größeren Ausmaßes,
benötigen den Einsatz von Facharbeitern sowie entsprechende
Ausrüstungen. Ihr Vertragshändler Husqvarna hat die Original-
Ersatzteile, die Erfahrung und alle notwendigen Ausrüstungen,
um Sie bestens zu bedienen.
Schließlich erinnern, daß der
Betrebsanleitung" und die " Kauf-
Anmeldung Heft" muß integrierende
Geburten des Motorrades betrachtet werden
und deshalb müssen sie immer das Fahrzeug
begleiten, bei auch Verkauf.
Dieses Motorrad montiert bildend das sie gezeichnet wurden
und es verwirklicht wurden danke zu Systemen und
Technologien von Avantgarde und daß sie in den Wettkämpfen
versucht wurden.
Um immer die besten Leistungen garantieren zu können, in
dieser Typ von Motorrädern jedes besondere es wird nach je-
dem Wettkampf kontrolliert. Für das korrekte Funktionieren
des Motorrades ist er notwendig den Hinweisen, die auf der
Tabelle von Kontrolle und Wartung (zu Anhang A sehen) sind,
zu folgen.
WICHTIGE ANWEISUNGEN
1) die WETTBEWERB Motorräder Modelle SMR 450-R -
SMR 530-R garantierten von Funktionsstörungen frei; die
von Wartung geratene Tabelle für
wettkämpferischen Gebrauch ist zur Anhang A.
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:01 Pagina 2
3
DE
WICHTIG
Um die "Garantie von Funktionieren" des
Fahrzeuges zu erhalten, muß der Kunde
dem Programm von Wartung folgen das
auf ihn auf dem Libretto von Gebrauch und
Wartung gezeigt wird, da führt es die bei
den Werkstätten genehmigt HUSQVARNA
vorgesehenen Abschnitte aus. Der Preis für
den Ersatz der Stücke und um den Plan von
Wartung zu beachten, ist er zu Lasten der
Kunde für die notwendige Arbeitskräfte.
Wichtige Einleitung
Die vorliegenden Betriebsanleitungen aufmerksam durchlesen
und den Anmerkungen, denen die folgenden Hinweise voraus-
gehen, besondere Beachtung schenken :
ACHTUNG *: Zeigt die Möglichkeit an, bei
Nichtbeachtung der Anweisungen schwere
persönliche Schäden bis zum Todesfall zu
erleiden.
WARNHINWEIS* : Zeigt die Möglichkeit an,
bei Nichtbeachtung der Anweisungen per-
sönliche Schäden zu erleiden oder Schäden
am Fahrzeug zu verursachen.
Anmerkung * : Liefert weitere nützliche
Informationen.
Austausch der Teile
Im Falle des Austausches von Teilen, nur Original-Husqvarna-
Teile mit entsprechenden Merkmalen einschließlich Typ,
Widerstand und Material benutzen. Andernfalls könnten
Fehlfunktionen mit möglicher Verletzungsgefahr auftreten.
ACHTUNG * : Nach einem Fall das Motorrad
sorgfältig überprüfen. Sich vergewissern,
daß die Gasschaltung, die Bremsen, die
Kupplung und andere Hauptschaltungen
und Komponenten nicht beschädigt wurden.
Ein beschädigtes Motorrad zu fahren kann
schwere Unfälle verursachen.
ACHTUNG * : Das Motorrad nicht anlassen
oder an ihm arbeiten, ohne vorher geeigne-
te Schutzkleidung angezogen zu haben.
Immer Schutzhelm, Stiefel, Handschuhe,
Schutzbrille und andere geeignete Kleidung
tragen.
ACHTUNG * : Dieses Motorrad ist ein sofisti-
ziertes Wettrennfahrzeug. Das Motorrad
nicht anlassen und führen, wenn nicht über
geeignete Anweisungen und ausgezeichne-
ten körperlichen Zustand verfügt wird.
SICHERHEITSMASSNAHMEN FÜR KINDER
ACHTUNG
Motorrad sicher parkieren, d.h. wo keine
Stoss- oder Schadengefahren leicht vorkom-
men können. Unabsichtliche Stöße konnten
auch den Absturz des Motorrads verursa-
chen, mit Verletzungsgefahr von Personen
und vor allem Kindern.
Um einen unabsichtlichen Absturz zu ver-
meiden, den Motorrad nie auf unebenen
oder weichen Boden oder heiße
Asphalt parkieren.
Da Motor und Auspuffanlage sehr heiß
werden können, den Motorrad sicher
parkieren, uzw. wo Kinder oder Fußgänger
nicht leicht mit solchen Teilen in Berührung
kommen können.
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:01 Pagina 3
4
INHALTSANGABE Seite
EINFÜHRUNG ..........................................................................2
WICHTIGE ANWEISUNGEN........................................................2
DATEN ZUR IDENTIFIZIERUNG ..................................................5
TECHNISCHE DATEN.................................................................7
SCHMIERUNGSTABELLE, TANKEN..............................................8
STEUERUNGEN.........................................................................9
GEBRAUCHSANLEITUNG .........................................................15
ZÜNDUNGSANLAGE/ELEKTRISCHEANLAGE.........................56-60
KIT ......................................................................................61
AHNHAG ...............................................................................63
OPERAZIONI DI PRECONSEGNA..............................................66
MARKE .................................................................................67
ALPHABETISCHES VERZEICHNIS ..............................................68
WARTUNGSPALAN EINSTELLUNGEN ............................ANHANG A
Marke
Die Angaben, rechts und links, beziehen sich auf die beiden
Motorradseiten in Bezug auf die Fahrtrichtung
Z:
Zähne nummer
A:
Österreich
AUS: Australien
B: Belgien
BR: Brasilien
CDN: Kanada
CH: Schweize
D: Deutschland
E: Spanien
F: Frankreich
FIN: Finnland
GB: Groos Britan
I: Italien
J: Japan
USA: Vereinigte Staten von Amerika
Wenn nicht anders angegeben, beziehen sich die Daten und
Vorschriften auf alle Länder.
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:01 Pagina 4
5
DE
DATEN ZUR IDETIFIZIERUNG
Die Identifizierungsnummer des Motors ist auf den oberen Teil
des Motorcarters gestempelt, während die Kennummerdes
Motorrads auf das Lenkrohr des Rahmens gestempelt ist (Sie
Seite 20). Bei Bestellung von Ersatzteilen oder Anfragen über
Ihr Motorrad ist immer die auf anzugeben. Diese Nummer ist
ebenfalls in die vorliegenden Betriebsanleitungen einzutragen.
RAHMEN NUMMER
KENNUMMER DES MOTORRADS (V.I.N.)
Die Seriennummer besteht aus 17 Zeichen und befindet sich
auf der rechten Seite der Lenkrohrs.
(
*
): N° progressive
(
): Jahre von Modell
1. Rahmen Nr.
2. Motor Nr.
1
2
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:01 Pagina 5
6
LAGE DER SCHALTUNGEN
1 Vorderer Bremsschalthebel
2. Gasgriff
3. Pedal zur Steuerung der Bremse
4. Starter-Einrichtung (linke Seite)
5. Treibstofftankstopfen
6. Motor-Anlasserschalter
7. Einstellung der Federvorladung des Stoßdämpfers
8. Einstellung der Kompression des Stoßdämpfers
(niedrige und hohe Geschwindigkeit der Dämpfung)
9. Einstellung der Ausfederung des Stoßdämpfers
10. Druckknopf Motoranhalten
11. Kupplungsschalthebel
12. Treibstoffhahn
13. Gangschaltungspedal
14. Ablaßschraube für Gabelschaft
15. Kompressions-Einstellung für Gabelschaft
16. Einstellung der Ausfederung des Gabelschafts
9
12
4
10
14
16
5
7
8
15
1
2
3
13
6
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:01 Pagina 6
7
DE
TECHNISCHE DATEN
MOTOR
Typ .........................................................Einzzilinder-Viertakter
Kühlung..............................................................mit Flüssigkeit
Bohrung (450)..............................................................mm 97
Bohrung (530)............................................................mm 100
Hub (450).................................................................mm 60,76
Hub (530).................................................................mm 67,80
Hubraum (450)............................................................cm
3
449
Hubraum (530).........................................................cm
3
532,5
Verdichtungsverhältnis(450)............................................13,6:1
Verdichtungsverhältnis(530)...............................................13:1
Anlassen .................elektrisch ( mit Dekompressionvorrichtung)
Auspuffseite ...............aus TITAN (Schalldämpfer und Krümmer)
VENTILSTEUERUNG
Typ.......................doppel obenliegender Nockenwelle; 4 Ventile
Ventilspiel (Kaltem Motor)
Ansaugseite.......................................................0,10 ÷ 0,15 mm
Auspuffseite .....................................................0,15 ÷ 0,20 mm
SCHMIERUNG
Typ..........zu trockenem Gehäuse mit Doppel Buckel pumpe und
Filtereinsatz
ZUNDUNG
Typ............Elektronische mit Kapazitiver Entladung und Digital-
Vorverstellung
Zündkerze typ........................................................NGK CR9EKB
Elektrodenabstand........................................................0,8 mm
KRAFTSTOFF FORDERUNG
Typ .......................Vergaser
“Keihin“ FCR-MX 41 mit Rückholpumpe und
Sensor für Vergaser DresselstellungLuftdüse
Durchmesser
......................................................................................mm 41
Hóchstdrehzahl-Düse
.............................................................................180
Leerlaufdüse
.............................................................................................45
Starterdüse
................................................................................................85
Starterluftdüse
.....................................................................................mm 4
Hauptluftdüse
.........................................................................................200
Leerlaufluftdüse
......................................................................................100
Schwimmer..............................................................................................g 11,2
Gasdrossel
...............................................................................................15M
Kegelnadel
..........................................................................................OBDVR
Kegelnadelstellung
..................................................................................5.
Starterschraube gelockert um Drehungen
......................................1+1⁄2
PRIMÄRÜBERSETZUNG
Antriebsritzel- Kupplungskranz
.....................................................Z 23- Z 63
Übersetzungsverhältnis
..........................................................................2,739
KUPPLUNG
Typ...............Mehrfachscheibe in Ölbad mit hydraulischen Steuerung
o
WECHSELGETREIBE
Typ ........................................mit Zahnrädern in ständigem Eingrift
Übersetzungsverhältnisse
1. Gang
..................................................................................2,000 (z 28/14)
2. Gang
..................................................................................1,611 (z 29/18)
3. Gang
..................................................................................1,333 (z 24/18)
4. Gang
.................................................................................1,086 (z 25/23)
5. Gang
.................................................................................0,920 (z 23/25)
6. Gang
..................................................................................0,814 (z 22/27)
SEKUNDÀRÜBERSETZUNG
Abtriebsritzel- Wechselradkranz
...................................................Z 13/42
Üversetzungsverhältnis
..........................................................................3,230
Antriebskette .............................................................“DID” 520MXV - 5/8” x 1/4”
GESAMTÜBERSETZUNGSVERHÀLTNISSE
1. Gang ................................................................................17,699
2. Gang ...............................................................................14,257
3. Gang ...............................................................................11,799
4. Gang .................................................................................9,619
5. Gang .................................................................................8,141
6. Gang .................................................................................7,211
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:01 Pagina 7
FAHRGESTELL
Typ.........Monoträger mit Róhren aus Rundprofil, Rechteckprofil
und Elliptischprofil aus Stahl; Hinterer Rahmen aus Leichtmetall
VORDERFEDERUNG
Typ Telehydraulische Gabel
“MARZOCCHI”
mit umgekehrten
Schäften und vorgeschobenem Bolzen (einstellbar in
Einfederung und Ausfederung); Schäfte ø 50 mm
Hub auf der Beinenachs
e................................................. 270 mm
HINTERFEDERUNG
Typ........progressive mit hydraulischem Einzeldämpfer
“SACHS”
Einzeldämpfer Radhub
.....................................................290 mm
RÄDER
Mit Aluminiumspeichen und System “Tubeless Alpina” STS
VORDERRADBREMSE
Typ .....“BREMBO” mit schwimmend gelagerter Bremsscheibe Ø 310 mm,
“Wave” typ, mit hydraulischer Betätigung und Radial-Bremssattel
“BREMBO” Typ Racing aus dem Vollen gearbeiteten; Hauptbremszylinder
“BREMBO” Typ Racing 16 x 16 aus dem Vollen gearbeiteten.
HINTERRADBREMSE
Typ..... “BREMBO”
Mit Schwimmender Bremsscheibe Ø240 mm
mit Hydraulik Steuerung und Schwimmender Zange
FELGE
Vorder
.................................“EXCEL”aus Leichtmetall:: 3,50”x16,5”
Posteriore ...............................“EXCEL”aus Leichtmetall:: 5,50”x17”
REIFEN
Vorder
.............................“DUNLOP” KR 106 - slick TUBELESS (465) - 125/80R420
Hinter................................“DUNLOP” KR 108 - slick TUBELESS (950) - 170/55R17
Kaltlufdruck (vorder)
........................................................ 1,4 kg/cm
2
Kaltlufdruck (hinter)
......................................................... 1,6 kg/cm
2
ELEKTRISCHE ANLAGE
Batterie............................................................................12 V - 6 Ah
8
AMBESSUNGEN, GEWICHT, KAPAZITÀT
Radstand....................................................................mm 1446
Gesamtlänge ..............................................................
mm 2062
Max. Breite..................................................................mm 840
Max. Höhe...................................................................
mm 1280
Max. Höh .....................................................................mm 940
Altezza minima da terra ..............................................mm 280
Leergewicht ....................................................................kg 112
Kraftstoffbehälterkapazität.....................................................l 7,2
Flüssigkeit im Kühl Kreislau.........................................l 1,1÷1,3
Öl im Kurbelgehäuse
Regel mäßiger Ölwechsel und Öllfilterwechsel...................l. 1,7
Ölwechsel .........................................................................l. 1,5
SCHMIERUNGSTABELLE, TANKEN
Motorschmieröl, Wechselgetriebe, Primär-Übertragung
AGIP RACING 4T (10W-60)
Kühlflüssigkeit
AGIP COOL
Bremsflüssigkeit
AGIP BRAKE 4 (DOT 4)
Kupplungflüssigkeit
MINERALISCHES HYDRAULIKÖL SAE 10
Fettschmierung
AGIP BIKE GREASE
Kettenöl
AGIP CHAIN LUBE
Vordergabelöl
AGIP FORK 7,5 (SAE 7,5) (bei besonders kaltem Klima: SAE 5)
Oel hinterer Stoessdaempfer
AGIP FORK 2,5 (SAE 2,5)
Elektrokontakt-Schutz
AGIP CONTACT CLEANER
Küler-Leckabdichtung
AREXONS FLÜSSIGE KÜHLER-LECKABDICHTUNG
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:01 Pagina 8
9
DE
1 Den Einfülldeckel (1) am Benzintank abschrauben und den
Hahn schließen.
2 Vom Vergaser das Rohr (3) abnehmen und sie in einer
Schüssel einstecken;
3 Den Hahn öffne, um den Kraftstoff aus dem Tank zu beseiti-
gen.
4 Den Hahn nach Lösen der Befestigungsschrauben entnehmen.
Den Netzfilter mit Lösemittel reinigen.
5 Den Hahn wieder in umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus an-
bringen. Den Hahn öffnen und prüfen, das keine Lecks vor-
handen sind.
STEUERUNGEN
TREIBSTOFFHÄHNE
Der Hahn (2) auf der linken Seite ist ein Schraubhahn: zum
Schließen des Hahns den Gewindering (A) festschrauben, zum
Öffnen den Gewindering losschrauben.
ACHTUNG*: Darauf achten, während der
Arbeit am Treibstoffhahn nicht den heißen
Motor anzufassen.
Der Hahn enthält einen Filter ; die Ansammlung von Schmutz
verursacht eine Verminderung des Treibstoffdurchflusses zum
Vergaser. Es ist daher erforderlich, die Reinigung folgender-
maßen vorzunehmen :
1. Behälterstöpsel
2. Kraftstoffhahn
3. Rohr
A. Hahn-Gewindering
3
A
1
2
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:01 Pagina 9
10
ACHTUNG* : Das Benzin ist äußerst ent-
zündbar und kann unter besonderen
Bedingungen explosiv werden. Den Motor
immer abschalten, nicht rauchen oder sich
mit Flammen oder Funken dem Bereich, an
welchem getankt oder Treibstoff aufbe-
wahrt wird, nähern.
ACHTUNG* : Den Tank nicht über die untere
Grenze des Einfüllstutzens füllen. Nach dem
Tanken sich vom richtigen Verschluß (3) des
Tankstopfens vergewissern.
STÄNDER
Jedes Fahrzeug ist mit einem Hauptständer (1) und einem
Seitenständer (2) ausgestattet.
ACHTUNG* : Die Fußraste wurde entworfen
NUR DAS GEWICHT DES MOTORRADS zu hal-
ten. Sich nicht auf das Fahrzeug setzen und
die Fußraste als Halter benutzen, es könn-
ten Brüche auftreten mit nachfolgenden
schweren persönlichen Verletzungen.
TREIBSTOFF
Empfohlener Treibstoff ist Bleifreies Benzin zu 98 Oktan.
Anmerkung* : Wenn der Motor “klopft” ei-
ne andere Benzinmarke oder einen
Treibstoff mit höherer Ottanzahl benutzen.
ACHTUNG* : Wenn der Motor “klopft” nicht
weiter beanspruchen, es könnten schwere
Schäden unter anderem das Festfressen
auftreten.
3
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:01 Pagina 10
11
DE
STARTER VERGASER
Den Knopf des Starters, auf die linke Seite des Vergaser, wird
zur Anreicherung der Mischung während des Anlaufs betätigt.
Für den Starter zu Kaltem des Motors, den Knopf des Starters
ziefen das Gegenteil um es zu schliessen.
Der Vergaser ist mit zwei Knöpfen ausgestattet:
1) SCHWARZER KNOPF: Starter zu KALTEM (°)
2) ROTER KNOPF: Starter zu WARMEM (°)
(°) Sieche Seite 16
2
1
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:01 Pagina 11
12
GASANLASSER
Der Griff (1) für das Gas, der sich auf der rechten Seite des
Lenkers befindet. Die Schaltungs-Position auf dem Lenker kann
durch Lockern der beiden Befestigungsschrauben eingestellt
werden.
MAN BEACHTE
Nach der Einstellung nicht vergessen, die
Schrauben (A) anzuziehen.
B
A
1
2
STEUERUNG VORDERBREMSE
Der Bremshebel (2) befindet sich auf der rechten Seite des
Lenkers und steuert die Vorderbremse. Die Schaltungs-Position
auf dem Lenker kann durch Lockern der beiden
Befestigungsschrauben eingestellt werden.
MAN BEACHTE
Nach der Einstellung nicht vergessen, die
Schrauben (B) anzuziehen.
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:01 Pagina 12
13
DE
DRUCKKNOPF MOTORAN-HALTEN
Auf der linken Seite der Lenkstange, neben der Kupplungs-
steuerung, befindet sich der Druckknopf (2) zum Motoranhalten.
KUPPLUNGSSTEUERUNG
Der Hydraulikantriebshebel befindet sich auf der linker Seite
des Lenkers und ist mit einer Schutzvorrichtung ausgestattet.
Die Kupplungssteuerung-Position auf dem Lenker kann durch
Lockern der Befestigungschraube (A) eingestellt werden.
MAN BEACHTE
Nach der Einstellung nicht vergessen, die
SCChrauben anzuziehen.
MOTOR-ANLASSERSCHALTER
Der Motor-Anlasserschalter (1) befindet sich rechts am Lenker
in der Nähe des Bremshebels für die Vorderradbremse.
1
A
2
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:01 Pagina 13
14
WECHSELGETRIEBESTEUERUNG
Der Hebel (2) befindet sich auf der linken Seite des Motors.
Nach jeder Schaltung soll der Fahrer den Hebel, der von selbst
in seine Zentralstellung zurückkehrt, loslassen; danach legt
man einen anderen Gang ein. Die Leerlaufstellung (N) ist zwi-
schen dem ersten und dem zweiten Gang. Man schaltet den er-
sten Gang ein, indem man den Hebel nach unten drückt; für
alle anderen Gänge ihn nach oben drücken. Die Stellung des
Hebels auf der Welle kann verändert werden. Um diesen
Arbeitsgang durchzuführen, muss man die Schraube lockern,
den Hebel abnehmen und ihn in einer neuen Stellung auf der
Weille anbringen.
Nach der Operation die Schraube anziehen.
WARNHINWEIS* : Nicht die Gänge heraus-
nehmen, ohne vorher die Kupplung ausge-
kuppelt und das Gas geschlossen zu haben.
Der Motor könnte “auf Touren” gebracht
werden und Schäden erleiden.
ACHTUNG* : Nicht durch Herunterschalten
der Gänge verlangsamen bei einer
Geschwindigkeit, die den Motor “auf
Touren” bringen könnte oder die
Hinterradhaftung verlieren läßt, falls sofort
die untere Geschwindigkeit gewählt wird.
PEDAL ZUR STEUERUNG DER BREMSE
Das Pedal (1) zur Steuerung der hinteren Bremse befindet sich
auf der rechten Seite des Motorrads.
N: Leerlauf
1
2
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:01 Pagina 14
15
DE
6. Die Kettenspannrollen, das Ritzel und
den Kranz kontrollieren
Die Abnutzung der Rollen, des Ritzels und des Kranzes
kontrollieren. Sich vergewissern, dass die Kette korrekt
eingestellt und geschmiert ist.
7.
Den Luftfilter und das Ansaugesystem
kontrollieren.
Sich vergewissern, dass der Filter sauber ist.
Die Anschlusstücke aus Gummi und die Schlauchbinder
kontrollieren.
8.
Das Auspuffsystem kontrollieren
Die Montagen kontrollieren und eventuelle schadhafte
Stellen feststellen
Die Schalldämpfer kontrollieren.
9.
Die Verschraubungsmomente kontrollie-
ren
A. Kerze.
B. Muttern des Zylinderkopfs.
C. Allgemeine Überprüfung der Verschraubungen.
10.
Den Lenker kontrollieren
Das Spiel der Lenkerlager kontrollieren.
ACHTUNG* : Die Nichtbeachtung dieser tägli-
chen Überprüfungen vor der Fahrt kann
ernsthafte Schäden am Fahrzeug und schwe-
re Unfälle verursachen.
EINFAHRZEIT
Die Dauer und die Leistungen des Motors ergeben sich nach er-
folgter Einfahrt von einigen Stunden vor der Benutzung des
Fahrzeugs bei Wettrennen als höher und besser. Während der
ersten halben Stunde Fahrzeit wird empfohlen, die
Geschwindigkeit niedrig zu halten und unvorhergesehene
Beschleunigungen zu vermeiden, um den Motor nicht zu bean-
spruchen.
Den Ölwechsel und alle Wartungsvorgänge vorsehen. Nach der
ersten halben Stunde Fahrzeit, die Drehzahl, immer ohne
Beanspruchung, leicht erhöhen. Nicht eine äu?erst niedrige
Geschwindigkeit einhalten, nachdem die höheren Gänge einge-
schaltet wurden.
Nach ein paar Stunden können Sie beginnen, das Fahrzeug
normalerweise auf Wettrenn-Niveau zu benutzen.
KONTROLLEN WÄHREND DES EINFAHRENS
- KONTROLLE SPANNUNG RADSPEICHEN (siehe Seite 55);
- KONTROLLE RADVERSCHRAUBUNG;
- KONTROLLE VERSCHRAUBUNG DER GROSSEN GABEL;
- KONTROLLE KETTENEINSTELLUNG (siehe Seite 37);
- KONTROLLE SPIEL LENKERLAGER (siehe Seite 26);
- KONTROLLE LENKERVERSCHRAUBUNG;
- KONTROLLE VERSCHRAUBUNG MOTOR AM RAHMEN;
- KONTROLLE VERSCHRAUBUNG ANSAUGEVERBINDUNGSSTÜCK;
- KONTROLLE VERSCHRAUBUNG MUTTERN KOPF UND ZYLINDER;
HÄUFIG DEN STAAT VON AMT DER BATTERIE prüfen (siehe Seite 59).
DASS MOTORRAD
VORKONTROLLEN
ACHTUNG!
Prüfen Sie aufmerksam diese Liste vor dem Fahren, um
Unfälle oder Defekte zu vermeiden.
1. Kontrollieren Sie alle Flüssigkeiten
A. Pegel Motoröl-Antrieb.
B. Treibstoffpegel.
C. Kühlflüssigkeitspegel.
Sich vergewissern, dass alle Stöpsel korrekt angebracht wor-
den sind.
ACHTUNG* : Nicht den Kühlerstopfen bei
warmem Motor abnehmen !
2. Alle Steuerungen kontrollieren
A. Griff für das Gas.
B. Kupplungshebel.
Vergewissern Sie sich, dass die flexiblen Übersetzungen
nicht beschädigt worden sind und dass sie frei beweglich
sind.
3. Die Bremsen kontrollieren
Sich vergewissern, dass keine Ölverluste bestehen und
dass die Leitungen nicht abgenutzt sind.
Die Funktion kontrollieren.
4. Die Aufhängungen kontrollieren
Die Gabel und die hintere Aufhängung zusammen-
drücken.
Kontrollieren, ob keine Ölverluste bestehen und sich der
korrekten Funktion vergewissern.
5. Die Räder kontrollieren
Die Speichen kontrollieren und kontrollieren, ob die Lager
keine Abnutzungen aufweisen.
Die Felgen- und die Gummireifen kontrollieren.
Den Druck der Gummireifen kontrollieren.
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:01 Pagina 15
16
ELEKTRISCHES STARTEN DES MOTORS
Wie folgt vorgehen:
1) Sicherstellen, dass der Kraftstoffhahn (A) auf Position offen
steht;
2) den Schalthebel (1) in Leerlaufstellung bringen;
3) den Starterknopf ziehen Am Vergaser (SCHWARZER
Starterknopf 2 für KALTEM Motor *, ROTER Starterknopf 3 für
WARMEM Motor);
4) Den Anlasserschalter (4) drücken.
VORM LOSFAHREN DEN CHOKE-KNAUF AM
VERGASER WIEDER AUSSCHALTEN.
*: das heißt, nachdem das Kraftrad für viele Zeit untätig blieb
oder wenn es dorthin in Anwesenheit von einer niedrigen
Umwelt Temperatur ist
4
2
1
A
3
N
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:01 Pagina 16
17
DE
INGANGSETZUNGSDEKOMPRESSOR
Obwohl der Motor einen automatischdekompressor benutzt, es
kann notwendig sein, in einige Fälle (zum Beispiel: Sollte der
Vergaser oder Schwierigkeit Einschalt wegen einer Batterie
nicht ausreichend Amt) den dekompressor von manuellem Typ,
daß es auf der Linke des Lenkers ist. In diese Fälle ist er not-
wendig und dann den Hebel (5) des Dekompressor von manu-
ellem Typ freizulassen zu ziehen, bevor drückt es auf dem
Anlassenknopf.
In diese Fälle ist er notwendig den hebel (5) zu ziehen, gleich-
zeitig den Anlassenknopf drücken, den hebel freilassen (5)
den Anlassenknopf gedrückt erhaltend, dann auch den
Anlassenknopf, freilassen.
Der Hebelhalterung (5) ist mit einem Einstellschraube 6 ausge-
stattet um den Lauf zu leerem zu regeln (etwa 3 mm); eine
weitere Möglichkeit von Eintragung wird vom Einstellschraube
(7) angeboten, der rechterseit der Motor ist (die Eintragung
auf dieses letzte ausführen, wenn es nicht möglicher ist, kor-
rekt das Spiel mit der Spannvorrichtung auf der Lenker zu re-
geln).
7
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:01 Pagina 17
18
WICHTIG
Bei Kaltstart Motor keinesfalls beschleunigen.
ACHTUNG * : Die Auspuffanlage enthält
Kohlenoxydgas. Niemals den Motor in ge-
schlossenen Räumen laufen lassen.
ES BEMERKT WICHTIG:
Starter zu kaltem des Motors in Anwesenheit von niedrigen
Umwelt Temperaturen
Sie empfiehlt, zu das geringst eine kurze Erwärmung vorzu-
nehmen bis, es wird eine normale Antwort des Motors zum
Gashebel (3) geben, nachdem wird es die Vorrichtung des
Starters abgeschaltet haben.
Damit kann das Schmieröl alle Schmierstellen und die
Kühlflüssigkeit die für das korrekte Funktionieren des Motors
notwendige Temperatur erreichen.
Sie empfiehlt, nicht zu viel lange den Motor zu wärmen.
3
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:01 Pagina 18
19
MOTORANHALT UND MOTORSTILLSTAND
- Das Gazgriff (1) vollständig schlie?en , da? das Motorrad
verlangsamt.
- Sowohl vorn als auch hinten beim Herunterschalten der
Gänge bremsen (zur starken Verlangsamung, entschieden
Hebel und Bremspedale betätigen).
- Nach dem Anhalten des Motorrads, die Kupplung vollständig
auskuppeln und den Schalthebel (2) in Leerlaufstellung
bringen.
- ROT Druckknopf (3) drüchen.
- Den Treibstoffhane (4) schliessen.
ACHTUNG*: Unter einigen Umständen kann
es nützlich sein, die vordere Bremse oder
die hintere Bremse unabhängig zu benut-
zen. Die vordere Bremse mit Vorsicht benut-
zen, besonders auf rutschigen Geländen.
Die unrichtige Anwendung der Bremsen
kann schwere Unfälle verursachen.
ACHTUNG * : Im Falle der Gassperrung in of-
fener Position oder anderer Störung, die
den Motor unkontrollierbar drehen läßt,
SOFORT den Motoranhalt-Druckknopf
drücken. Die Kontrolle des Motorrades un-
ter normaler Benutzung der Bremsen und
der Lenkung beim Drücken des Anhalt-
Druckknopfes behalten.
1
3
DE
2
4
N
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:01 Pagina 19
20
MOTORÖLWECHSEL UND NETZFILTER-FILTER-
EINSATZE REINIGUNG UND WECHSEL
ACHTUNG*: Aufpassen, zu warmes Öl nicht
berühren.
Zum voll ständigen Motorölwechsel ist bei WARMEN MOTOR in
der folgenden Weise vorzugehen:
Den Einfüllstopfen (2) entfernen;
Auch wenn nicht unbedingt nötig, sollte die vordere
Motorverkleidung (A) abgebaut werden;
Eine Schale unter dem Motor aufstellen;
Die Öl-Ablassschraube (3) abschrauben;
Das Altöl ablassen und den Magneten am Verschluss reinigen;
die drei Metall Filter (5), (6) und (7), die auf der Linke des
Motors sind, zur Sauberkeit der Filter mit Benzin voranzu-
gehen und die Bedingungen der Ringe OR kontrollieren;
zum Anbauen ist in umgekehrter Reinhenfolge zu verfah-
ren;
zum Wechsel (4) Filtereinsatze, entfernen Sie die rechte
Motorschutzes (B), drei Befestigungschraube abschrauben
und den Deckel abnehmen;
nach dem Filterswechsel, die Ablaßstopfen (2), des
Motorschutzes (A), des rechte Motorschutzes (B) anbauen
und durch die Einfüllbohrung die vorgeschriebene Ölmenge
einfüllen.
ÖLSTAND ÜBERPRÜFUNG
Das Motorrad auf ebenem Untergrund senkrecht halten. Den Öl-
stand durch das Schauglas (1) am rechten Motorgehäuse kontrol-
lieren. Prüfen, dass der Ölstand bis zu den beiden Markierungen
am Schauglasrand reicht. Sicherstellen, dass der Füllstand zwi-
schen den beiden Markierungen MIN und MAX steht.
Zum Nachfüllen den Einlaßstopfen (2).
Bemerkung*: Diese Arbeit nur bei warmem
Motor vernehmen.
ACHTUNG*: Aufpassen, zu warmes Öl nicht
berühren.
MAX
MIN
A
3
4
2
1
B
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:01 Pagina 20
21
AUSTAUSCH KÜHLFTÜSSIGKEIT
Einen Behälter auf die rechte Seite des Zylinders setzen, unter
die Weinrebe (1) von Abladung des Kühlmittels.
PREMIERE die Weinrebe (1) entziehen, dann LANGSAM den
Pfropfen (2) des rechten Heizkörpers öffnen, also das
Motorrad neigen rechterseit und lasciar das Kühlmittel, im
Behälter abfließen.
Die schraube (1) wieder montieren.
Den Kühler mit der angegeben Flussigkeitsmenge einfullen und die
korrecte Flüssigkeitsmenge einfullen und die korrecte in den
Kühler giessen und Motor anlasse, so dass die richtige Temperatur
erreicht wird und etwwaige Luftblasen beseitigt werden.
MAN BEACHTE
Den Stöpsel des Kühlers nicht bei warmem
Motor entfernen. Man läuft Gefahr, dass
die Flüssigkeit ausfliesst und
Verbrennungen verursacht.
ANMERKUNG
Bei der Entfernung der Flüssigkeit von
lackierten Oberflächen könnten
Schwierigkeiten entstehen. Wenn das so ist,
mit Wasser abwaschen.
KONTROLLE PEGEL KÜHLFLÜSSIGKEIT
Den Stand (1) im rechten Kühler bei stillstehendem Motor und
mit Motorrad in vertikaler Position überprüfen. Das Kühlmittel
muß 10 sein mm auf die Elemente und desweiteren.
Der Kühlerstopfen hat zwei Auslösestellungen: die erste dient
zum Vorablass des Druckes.
DE
1
1
2
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:01 Pagina 21
22
ANMERKUNG
Bei Ersatz der Kabel (1) und (2) Gas ist zur Remontage die
Dimension Á. 10mm im Foto geeignet zu beachten des
Befehles notwendig. Wieder dann den Deckel von Schutz (B)
durch die Schraube (3) zusammensetzen und die Eintragung
der Kabel auf der Lenker vornehmen, wie zuvor beschreiben.
Um die Operation von Ersatz der Kabel vorzunehmen, ist er
notwendig den Behälter Treibstoff zu entfernen wie beschreibt
zu Seite 25.
Die Verbindungsmuffen von Zeit zu Zeit nachprüfen (siehe
„Karte der periodischen Wartung“): um Wasserleck und
Motorfressen zu vermeiden. Falls Rissigkeiten, Verhärtung,
Schwellung wegen Muffenaustrocknung an den Schläuchen (A)
vorhanden sind, dann sind, die Letzten auszuwechseln.
Die Korrekte Befestigung der Schellen (B) kontrollieren.
EINSTELLUNG DES GASSEILZUGS
Um den Drehgasgriff auf korrekte Einstellung zu prüfen, ist
folgenderweise vorzugehen:
- Obere Gummikappe (1) entfernen;
- Beim Vorwärts- und Rückwärtsziehen der Welle (2) ist dar-
auf zu achten, dass es ein Spiel von etwa 2 mm gibt;
- Ist das nicht der Fall, Nutmutter (3) lösen und
Einstellschraube (4) drehen (zieht man die Schraube an,
dann nimmt das Spiel zu; im umgekehrten Fall wird es ge-
ringer);
- Nutmutter (3) neu festklemmen.
ACHTUNG * : Die Auspuffgase enthalten
Kohlenoxyd. Den Motor nicht in geschlosse-
nen Räumen laufen lassen.
ACHTUNG * : Das Fahrzeug mit beschädig-
tem Gasschaltungskabel zu benutzen beein-
trächtigt die Fahrsicherheit bemerken-swert.
A
B
2
1
3
4
B
3
B
A
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:01 Pagina 22
23
DE
VERGASER-EINSTELLUNG
Die Einstéllung darf nur bei warmem Motor und mit der
Gasschaltung in geschlossener Position in der folgenden Weise
durchgeführt werden :
- Die Schraube zur Einstellung (1) des Drehzahlminimums
drehen bis man einenziemlich hohen Lauf des motors er-
reicht (zur Erhöhung der Drehzahl im Uhrzeigersinn drehen,
zur Verminderung derselben entgegen den Uhrzeigersinn).
- Die Einstellschraube (2) in Uhrzeigersinn vollständig festsch-
rauben und dann um 1+ 1/2 Umdrehungen öffnen.
- die Schraube (1) nach und nach lösen, bis der geeigneteste
Leerlauf erhalten wird.
LEERLAUF-EINSTELLUNG
Die Einstéllung darf nur bei warmem Motor und mit der
Gasschaltung:
- Die Leerlauf-Einstellschraube (1) auf der linken Seite des
Treibstoffhalins, in der Nöhe des Freibstoffhalins, bis der ge-
eigneteste Leerlauf erreicht wird. Drehzahl des Motors dre-
hen (zur Erhöhung der Drehzahl im Uhrzeigersinn drehen,
zur Verminderung derselben entgegen den Uhrzeigersinn).
1
2
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:02 Pagina 23
24
ZÜNDKERZENKONTROLLE
Folgende Kerze kommt zum NGK CR9EKB; der
Elektrodenabstand beträgt 0,8 mm.
Eine grössere Entfernung kann Anlasschwierigkeiten und Über-
belastung der Spule verursachen.
Eine geringere kann Beschleunigungsprobleme, Probleme des
Funktionierens bei Niedrigstand und Probleme der Leistungen
bei niedrigen Geschwindigkeiten werursachen nach Entfernen
der Kappe (1).
Den Kerzenboden reinigen bevor diese abgenommen wird.
Es empfiehlt sich die Kerze sofort nach der Entnahme zu über-
prüfen, da die Ablagerungen und die Färbung der Isolierung
Rückschlüsse.
Exakter Wärmewert:
Die Spitze des Isolierstoffes ist trocken, und die Farbe ist hell-
braun oder grau.
Hoher Wärmewert:
Die Spitze des Isolierstoffes ist trocken und von dunklen
Verkrustungen bedeckt.
Niedriger Wärmewert:
Die Kerze hat sich überhitzt, un die Spitze des Isolierstoffes ist
glasig und hat eine weisse oder graue Farbe.
WARNHINWEIS*: Der eventuelle Austausch
der Zündkerze mit einer “heißeren” oder
“kälteren” ist mit äußerster Sorgfalt durch-
zuführen. Eine Zündkerze mit zu hohem
Wärmegrad kann Frühzündungen verursa-
chen mit möglichen Motorschäden. Eine
Zündkerze mit zu niedrigem Wärmegrad
kann die Kohlenablagerungen erheblich er-
höhen.
Vor dem Wiedereinsetzen der Kerze die
Elektroden und die Isolierung sorgfältig mit
Hilfe einer Metalbürste reinigen.
Das Kerzengewinde mit Graphitfett schmie-
ren und die Kerze ganz einschrauben mit
dem vorgeschriebenen Anzugsmoment
(10÷12 Nm) anschrauben. Die Kerze
lockern; sie dann wieder zum Paar von
10÷12 Nm verschließen.
Bei Rissen an der Isolierung bzw. bei
Korrosion der Elektroden ist die Kerze zu
wechseln.
SPANNUNGSREGLER
Der Spannungsregler (3) ist vorne an der rechten Rahmenseite.
1
2
3
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:02 Pagina 24
25
REINIGUNG LUFTFILTER
Den Filter mit einem spezifischen Reinigungsmittel waschen
(AGIP "Filter clean foam air detergent fluid" oder ein ähnli-
ches Produkt) und es sorgfaeltig reinigen (den Filter mit
Benzin waschen nur bei Notwendigkeit).
Den Filter in Spezial-Filteroel (AGIP "Foam air filter protection
oil" oder ein ähnliches Produkt ) eintauchen lassen, danach
sorgfaeltig ausringen, um das uebersohuessige Oel ausfliessen
zu lassen.
ACHTUNG * : Zur Reinigung des
Filterelementes kein Bezin oder Lösemittel
mit geringem Entzündbarkeitspunkt benut-
zen ; es könnten Brände oder Explosionen
auftreten.
ACHTUNG * : Das Filterelement in einem
gut belüftetem Bereich reinigen und sich
nicht mit Funken oder Flammen dem
Arbeitsgebiet nähern.
MONTAGE
Zur Erreichung eines guten Halts auf der Seite des Gehäuses
Fett (C) auf den Rand des Filters auftragen. Beim
Wiederzusammensetzen des Filters in sein Lager sich vergewis-
sern, dass der Endteil A nach oben gerichtet ist und die Kante B
auf der unteren linken Seite des Filtergehäuses ist.
Die vorher abgenommenen Teile wieder anbringen (für die
Batterie zuerst den Plus-Pol anschliessen).
ACHTUNG * : Im Falle der falschen
Filtermontage könnte Schmutz und Staub
eindringen und den schnellen Verschleiß
der Kolbenringe und des Zylinders verursa-
chen.
KONTROLLE LUFTFILTER
Den hinteren Zapfen (1) gegen den Uhrzeigersinn drehen, den
Sattel von der vorderen Befestigungsschraube befreien.
Schraube (3) entfernen. Vollstaendiges Luftfilter (4) abneh-
men. Filter (5) vom Rahmen (6) trennen.
DE
A
4
3
1
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:02 Pagina 25
26
EINSTELLUNG LENKEINSCHLAG
Der Lenkeinschlag kann über die Stellvorrichtungen an den
Seiten des Lenkrohrs wie folgt eingestellt werden: Die
Kontermutter (1) lösen und die Einstellschraube (2) soweit ver-
stellen, bis der gewünschte Lenkeinschlag eingestellt ist, ansch-
ließend die Kontermutter (1) wieder festziehen. Der
Lenkeinschlag muss auf beiden Seiten um den gleichen Wert
geändert werden.
SPIELEINSTELLUNG DER LENKLAGER
Aus Sicherheitsgründen muss der Lenker immer so eingestellt
sein, dass die Lenkstange sich ohne Spiel frei dreht. Zur
Kontrolle der Lenkeinstellung einen Stützbock bzw. einen
Support so unter dem Motor positionieren, dass das Vorderrad
vom Boden abgehoben ist. Gegenüber dem Motorrad stehend,
die unteren Ende der Schafthalterungen der Gabel greifen und
sie in Richtung ihrer Achse bewegen.
Setzen Sie sich nun vor dem Motorrad auf die Erde, fassen Sie
die unteren Gabelenden auf der Höhe des Radzapfens an und
verschieben Sie diese senkrecht zu deren Achse; weist das
Lager ein gewisses Spiel auf, so ist die nachfolgend beschriebe-
ne Einstellung vorzunehmen:
- Die Schraube (1) des Lenkrohrs lösen.
- Die vier Schrauben (3) zur Befestigung des Lenkkopfes an
den der Gabelholmen lösen
- Die Nutmutter (2) des Lenkrohrs im Uhrzeigersinn drehen
des Lenkrohrs mit dem entsprechenden Spezialschlüssel dre-
hen, bis das Spiel korrekt eingestellt ist
- Die Mutter (1) des Lenkrohrs mit einem Anzugsmoment von
8÷9 Kgm.(78,4÷88,3 Nm) sichern.
- Die vier Schrauben (3) am Lenkkopf mit 22,5÷26,5 Nm (
2,3÷2,7 Kgm).
BENMERKUNG* : Aus Sicherheitsgründen
das Motorrad nicht mit beschädigten
Lenklagern fahren.
ANMERKUNG
Die Neigung der Lenkung kann über die
Buchsen (siehe Seite 75) und gemäß der
entsprechenden Anleitung geändert werden.
3
1
3
2
1
2
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:02 Pagina 26
27
DE
ACHTUNG * : Falls sich der Bremshebel als
zu “weich” ergeben sollte, ist Luft in der
Leitung oder ein Fehler der Anlage vorhan-
den. Die Bremsanlage ist sofort bei dem
Husqvarna-Händler überprüfen zu lassen,
da es gefährlich ist, das Motorrad in die-
sem Zustand zu fahren.
WARNHINWEIS * : Keine Bremsflüßigkeit
auf gelackte Flächen oder transparente
Teile (z.B. Scheinwerferlinsen) gießen.
WARNHINWEIS * : Nicht zwei verschiedene
Flüßigkeitstypen vermischen. Wird gewählt,
eine andere Flüßigkeitsmarke zu verwen-
den, ist die vorhandene vollständig zu ent-
fernen.
ACHTUNG * : Die Bremsflüßigkeit kann
Reizungen verursachen. Die Berührung mit
der Haut und den Augen vermeiden. Im
Falle der Berührung die betreffenden
Hautflächen reinigen, falls die Augen be-
troffen sind, einen Arzt zu Rate ziehen.
STEUERHEBELEINSTELLUNG UND STANDKON-
TROLE DER BREMSFLÜSSIGKEITN FÜR DIE VOR-
DERRADBREMSE
Der Hebel am Lenker kann auf die Handgröße des Fahrers einge-
stellt werden. Um den Hebel an den Griff anzunähern, die
Stellvorrichtung (1) GEGEN DEN UHRZEIGERSINN drehen. Um den
Hebel vom Griff zu entfernen, die Stellvorrichtung (1) IN UHRZEI-
GERSINN drehen.
Der Flüssigkeitsstand im Behälter am Hauptbremszylinder darf
nie unter den Mindeststand (2) abfallen, der am transparenten
Behälter angegeben ist.
Ein eventuelles Sinken des Flüssigkeitsstands kann zu Eindringen
von Luft in die Anlage und damit einer Verlängerung des
Hebelweges führen.
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:02 Pagina 27
28
Nach Abschluss der Einstellung muss der Leerhub des Pedals
entsprechend der folgenden Anleitungen eingestellt werden.
LEERHUBEINSTELLUNG DER HINTEREN BREMSE
Das Pedal (1) der hinteren Bremse muss einer Leerhub (B) von
5 mm. vor dem Anfang der bremsenden Wirkung haben.
Wenn nicht, mit der Einstellung auf diese Weise vorgehen:
- die Mutter (3) lösen;
- den Pumpensteuerungsstab (4) bewegen, um den Leerhub
grösser oder kleiner zu machen;
- nach Ausführung der Operation, die Mutter (3) wieder span-
nen.
ACHTUNG
Fehlt der vorgeschriebene Leerhub, dann
werden die Bremsbelaege schnell ver-
schleissen, mit der Folge, dass DIE BREMSE.
EINREGULIERUNG DER STELLUNG DES HINTE-
REN BREMSPEDALS
Die Stellung des hinteren (3) Bremspedals in Bezug auf den
Fussrastehalter kann gemäss den persönlichen Anforderungen
wie folgt eingestellt werden:
- Die Schraube losdrehen (1);
- Den Nocken (2) drehen, um den Fusshebel zu senken bzw.
zu heben;
- nach der Einstellung, die schraube (1) wieder spannen.
1
2
3
4
3
1
A
B
1
3
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:02 Pagina 28
29
KONTROLLE FLÜSSIGKEITSSTAND
Der Stand (A) soll zwischen den Markierungen des
Pumpenbehälter liegen.
STEUERHEBELEINSTELLUNG UND ÖLSTAND DER
HYDRAULISCHEN KUPPLUNG PRÜFEN
Der Leerweg (A) Muss Mindestens 3 mm Betragen.
Die Position des Hebels auf der Lenker kann geändert werden,
für jede Handgröße.
Um sich dem Drehknopf den Hebel zu nähern, ist er notwendig
im Kreise das Register (B) in STUNDENEM Sinn zu schwingen.
Um vom Drehknopf den Hebel zu entfernen, ist er notwendig
im Kreise ENTGEGEN DER UHRZEIGERRICHTUNG das Register
(B) zu schwingen.
Zur Durchführung des Arbeitsgangs folgendermassen vorge-
hen:
- Dazu Schrauben (1) entfernen und Deckel (2) samt
Gummibalg abnehmen;
- den Zylinder (3) des Befehles Kupplung waagerecht und
prüfen, daß der Stand der Flüssigkeit nicht ist unter 4 mm
(0.16 in.) von der höheren Grenze (D) vom Körper der
Pumpe;
- wenn notwendig, des flüssig vorgeschriebenen Types hinzu-
fügen (auf der TABELLE VON SCHMIERUNG die zur Seite 8 ist
sehen).
WARNHINWEIS *: KEINESFALLS Bremsflüssigkeit
Einfüllen.
Zum Anbauen ist in umgekehrter Reihenfolge zu verfahren.
Die Verbindungsmuffen von Zeit zu Zeit nachprüfen (siehe
"Karte der periodischen Wartung"): wenn die Rohrleitung (C)
Zeichen von Wucher oder Rissen vorstellt dann sind, die
Letzten auszuwechseln.
DE
A
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:02 Pagina 29
30
ENTLÜFTEN DER HYDRAULISCHEN KUPPLUNG
Zur Durchführung des Arbeitsgangs folgendermassen vorgehen:
- Dazu Schrauben (1) entfernen und Deckel (2) samt
Gummibalg abnehmen;
- Den Entlüftungsnippel (3) entfernen;
- Statt dessen die mit Fluessigkeit (Siehe Seite 8 “SCHMIE-
RUNGSTABELLE, TANKEN”).
WARNHINWEIS *: KEINESFALLS Bremsflüssigkeit Einfüllen.
- die Operation fortsetzen bis, vom Loch (B) das auf dem
Körper der Pumpe ist, wird die Flüssigkeit nur OHNE
Bläschen von Luft ausgehen.
Kontrollieren, daß der Stand der Flüssigkeit nicht ist unter 4
mm es pumpt vom Obergeschoß (A) des Körpers.
2
1
3
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:02 Pagina 30
31
DE
EINSTELLUNG DER AUFHAENGUNG IM HIN-
BLICK AUF BESONDERE GEGEBENHEITEN DER
RENNSTRECKE
Die folgenden Angaben bilden eine weisende Führung zur
Einstellung der Federungen entsprechend der Geländeart zur
Motorradanwendung. Vor der Durchführung jeglicher Ände-
rung und auch danach, falls die neue Einstellung unzufrieden-
stellend sein sollte, ist es erforderlich, immer von der
Standard-Eichung auszugehen und die
Einstellungsauslösungen eine nach der anderen zu erhöhen
oder zu verringern.
HARTES GELÄNDE
Gabel : Weichere Einstellung in Kompression
Stoßdämpfer : Weichere Einstellung in Kompression.
Im Falle von Schnellstrecken, weichere Einstellung sowohl in
Kompression als auch in Ausfederung für beide Federungen ;
diese letzte Änderung begünstigt die Bodenhaftung der Räder.
SANDIGES GELÄNDE
Gabel : Härtere Einstellung in Kompression, oder Austausch
der Standard-Feder mit einer härteren mit gleichzeitig weiche-
rer Einstellung der Kompression und härterer Einstellung der
Ausfederung.
Stoßdämpfer : Härtere Einstellung in Kompression und
hauptsächlich in Ausfederung ; außerdem die Federvorladung
zum Senken des hinteren Motorradteils betätigen.
ANMERKUNG :
Sollte die Gabel zu weich oder zu hart in jeden
Einstellungsbedingungen sein, ist der Ölstand des Schaftes zu
überprüfen, da er zu hoch oder zu niedrig sein könnte ; daran
denken, daß eine größere Ölmenge in der Gabel zu einem
häufigeren Luftablaß führt. Falls die Federungen nicht auf die
Eichungs-Änderungen ansprechen, sind die Registergruppen zu
überprüfen, da sie blockiert sein könnten.
Die Standard-Einstellungen und die Einstellverfahren sind auf
den folgenden Seiten angegeben.
SCHLAMMIGES GELÄNDE
Gabel : Härtere Einstellung in Kompression, oder Austausch
der Standard-Feder mit einer härteren.
Stoßdämpfer : Härtere Einstellung sowohl in Kompression als
auch in Ausfederung oder Austausch der Standard-Feder mit ei-
ner härteren ; außerdem die Federvorladung zum Heben des
hinteren Motorradteils betätigen.
Der Austausch der Federn auf beiden Federungen ist zum
Ausgleich der Gewichtserhöhung des Motorrads wegen des an-
gesammelten Schlamms empfehlenswert.
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:02 Pagina 31
32
EINSTELLUNG DER GABEL
a) EINFEDERUNG (unteres Stellglied)
Standardjustierung: -15 Klicks
Will man die Standardjustierung wiederherstellen, den Stopfen
(B) entfernen und das Stellglied (A) in Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag drehen, danach um Klicks zurückdrehen. Für eine
weichere Bremsung, das Stellglied gegen den Uhrzeigersinn
drehen; für eine härtere Bremsung in umgekehrter Weise vor-
gehen.
b) AUSFEDERUNG (oberes Stellglied) Standardjustierung: -
Standardjustierung: -15 Klicks
Falls es notwendig ist, die Standardjustierung wieder herzustel-
len, das Stellglied (C) in den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
drehen, danach um Klicks zurückdrehen. Für eine weichere
Bremsung, das Stellglied gegen den Uhrzeigersinn drehen; für
eine härtere Bremsung in umgekehrter Weise vorgehen.
A
B
C
a)
b)
E
C
C
F
c) LUFTABLASS (muss nach jedem Rennen vorgenommen werden).
Das Fahrzeug auf den Hauptständer stellen, die Gabel vollstän-
dig ausfahren, die Kappe (E) abnehmen und mit einer Spitze auf
das kleine Ventil drücken. Die Kappe wieder anbringen.
ACHTUNG!
NIEMALS die Schraube (F) lockern.
HINWEIS Stellschraube nicht jenseits der maxima-
len Öffnug bzw. Schliessung drehen.
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:02 Pagina 32
33
DE
OELSTAND GABEL
Für ein korrektes Funktionieren der Gabel ist es notwendig,
dass die vorgeschriebene Ölmenge in beiden Beinen vorhan-
den ist.
ANMERKUNG
Um die Vorspannung nicht zu ändern, Feder und
Distanzstücke immer zusammen ersetzen.
ÖLMENGE IN JEDEM SCHAFT : 310 cm
3
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:02 Pagina 33
34
LENKER POSITION HÄNDERN
Um sich besser an Ihre Fahranforderungen anpassen zu
können, kann die Lenkerposition geändert werden.
Um diese Operation vorzunehmen, ist er notwendig die
Schrauben (3) die höhere Klemme (1) die Schrauben (4) und
die untere Klemme (2) auszusteigen.
Verlaufen dann zu im Kreise von 180° die untere Klemme (2)
schwingen um übrigzulassen oder zurückziehen (10mm -
0.04in.) die Position des Lenkers in Beziehung zu jener
Initiale.
Die Remontage zu 2,75-3,05 kgm die Schrauben (3) ver-
schließend, ausführen (27-30 Nm; 19.9-22 Lb/ft) und die
Schrauben (4) zu 2,0-2,2 kgm (19,6-21,6 Nm; 14.5-15.9
Lb/ft).
3
2
1
4
3
1
2
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:02 Pagina 34
35
4. Der Unterschied zwischen beiden Messungen entspricht der
"SENKUNG" des hinteren Teils des Motorrads.
Bei kaltem Stossdaempfer empfiehlt sich eine Senkung von
100 mm und mit warmen Stossdaempfer von 95 mm.
5. Um die korrekte Senkung in Abhaengigkeit von ihrem
Gewicht zu erreichten, die Vorspannung der
Stossdaempferfeder einstellen (Gehen sie wie folgt vor).
ACHTUNG * : Niemals den Stoßdämpfer aus-
bauen, da er Gas unter Druck enthält.
Wegen größerer Eingriffe sich mit dem
Husqvarna-Händler in Verbindung setzen.
EINSTELLUNG VORSPANNUNG STOSSDAEMP-
FERFEDER
Zur Durchfuehrung des Operation, wie folgt vorgehen:
1. Den hinteren Bolzen (1) gegen den Uhrzeigersinn drehen,
die Sitzbank ausbauen und die rechte seitliche Verkleidung
abmontieren.
2. Den Einstell-Gewindering (3) der Feder (4) reinigen.
3. Mit einem 4mm T-Schlüssel die Schraube (2) des
Gewinderings (3) lösen.
4. Den Einstell-Gewindering bis auf die gewünschte Position
drehen.
5. Die Einstellung abhängig von Ihrem Gewicht und Fahrstil
vornehmen und anschließend die Schraube (2) wieder rich-
tig festziehen.
6. Die rechte seitliche Verkleidung und die Sitzbank wieder
einbauen.
ACHTUNG * : Darauf achten, daß das warme
Auspuffrohr beim Einstellen des
Stoßdämpfers nicht berührt wird.
EINSTELLUNG STOSSDAEMPFER
Der hintere Stossdaempfer muss in Abhaengigkeit vom
Fahrergewicht und von den Bodeneigenschaften eingestellt
werden.
Zur Durchfuehrung der Operation, wie folgt vorgehen:
1. Mit dem Motorrad auf dem Bock die Entfernung (A) messen.
2. Setzen Sie sich mit der gesamten Ausruestung und in der
normalen Fahrstellung auf das Motorrad.
3. Mit Hilfe einer zweiten Person die neue Entfernung (A) er-
mitteln.
B: Paneel-Befestigungsschrauben-Achse
C: Hintere Radzapfen-Achse
DE
2
4
3
A
B
C
1
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:02 Pagina 35
36
B) AUSFEDERUNG -Standardjustierung:
- 18 Klicks (± 2 Klicks)
Falls es notwendig ist, die Standardjustierung wiederherzustel-
len, die untere Einstellschraube (3) im Uhrzeigersinn bis zur
komplett geschlossenen Stellung drehen; danach um Klicken
oben gennant. Um eine weichere Bremsung zu erlangen, die
Einstellschraube gegen den Uhrzeigersinn drehen; um eine ha-
ertere Bremsung zu haben, in ungekehrter Richtung drehen.
EINSTELLUNG HYDRAULIKBREMSE
STOSSDAEMPFER
Der Stossdaempfer ist separat fuer die Kompressionsbewegung
und die Dehnungsbewegung einstellbar.
A) EINFEDERUNG - Standardjustierung:
1) Niedrige Dampfungeschwindigkeit:
- 15 Klicks (± 2 Klicks)
(Eintellschraube 1)
2) Hohe Dampfungeschwindigkeit:
- 15 Klicks (± 2 Klicks)
(Eintellschraube 2)
Falls es notwendig ist, die Standardjustierung wiederherzustel-
len, die obere Einstellschraubes (1) und (2) im Uhrzeigersinn
bis zur komplett geschlossenen Stellung drehen; danach um
Klicken oben gennant.
Um eine weichere Bremsung zu erlangen, die Einstellschraubes
gegen den Uhrzeigersinn drehen; um eine haertere Bremsung
zu haben, in ungekehrter Richtung drehen.
2
1
3
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:02 Pagina 36
37
KETTENEINSTELLUNG
Die Kette muss in Übereinstimmung mit der
“Wartungstabelle” kontrolliert, eingestellt und geschmiert wer-
den; das aus Sicherheitsgründen und zur Verhütung eines
übermässigen Verschleisses. Wenn die Kette übermässig ver-
schleisst oder sich als schlecht eingestellt erweist, das heisst,
wenn sie locker ist oder übermässig straff, kann sie von dem
Kranz abspringen oder zerreissen.
Zur Einregulierung der Kettenspannung der Hinterteil des
Fahrzeugs senken bis eine perfekte Fluchtung der Ritzelachse,
der Gabelschwingachse und der hinteren Radachse laut Abb.
Erreicht wird, dann das Hinterrad auf 3 Drehungen rotieren
lassen.
In diesem Zustand darf die Kette nicht gespannt sein auch
wenn es kein Pfeil gibt. (Bild A) .
Schnelleinstellung (Bild B).
An der in der Abbildung gezeigten Stelle ein Buchse (a) mit ei-
nem Durchmesser von 35 mm einsetzen (oder alternativ einen
Abstandhalter mit gleichen Abmessungen) und prüfen, ob der
untere Kettenbereich (C) leicht gespannt ist.
Andernfalls wie folgt vorgehen:
- Auf der rechten Seite mit einem 27 mm-Steckschlüssel die
Befestigungsmutter (1) der Radachse lösen.
- Die Kontermuttern (2) an beiden Kettenspannern mit einem
12 mm-Schlüssel lösen, und die Schraube (3) soweit verstel-
len, bis die richtige Spannung erhalten ist.
- Nach der Einstellung die Kontermuttern (2) und die
Radachsmutter (1) wieder festziehen.
Nach der Einstellung immer die Radausrichtung kontrollieren.
Bild A
Ritzelachse
A = 0÷2 mm (0÷0.08 in.)
a
C
1
3
2
Bild B
Gabelachse
Radachse
DE
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:02 Pagina 37
38
Etwaige Schaeden oder etwaigen Verschleiss des Ritzels kon-
trollieren. Ist der Ritzel verschliessen, wie auf der Abbildung
gezeigt, muss er ausgewechselt werden.
Nachdem das Rad abmontiert wurde, ist der Verschleiss der
Zaehne des hinteren Kranzes zu ueberpruefen. In der
Abbildung sind die Zaehne mit normalem und unzulaessigem
Verschleiss abgebildet. Bei unzulaessigem Verschleiss des
Zahnkranzes ist dieser ausqutauschen; dazu werden die sechs
Befestigungsschrauben an der Radnabe abgeschraubt.
ACHTUNG * : Die Nichtfluchtung des Rades
verursacht einen anormalen Verschleiß mit
nachfolgenden unsicheren Fahrbedingungen.
Anmerkung * : Bei Vorhandensein von
schlammigem und feuchtem Gelände verur-
sachen die Rückstände, die sich auf Kranz,
Ritzel und Kette lagern, eine weitere
Spannung der Kette. Die Benutzung des
Motorrads auf schlammigen Geländen er-
höht den Verschleiß von Ritzel, Kette und
hinterem Kranz erheblich.
KETTEN-SCHMIERUNG
Die Kette unter Einhaltung der folgenden Anweisungen schmie-
ren.
WARNHINWEIS * : Niemals Fett zum
Kettenschmieren benutzen. Das Fett verur-
sacht Ansammlung von Staub- und Schlamm,
welche wie Scheuermittel wirken und einen
schnellen Verschleiß der Kette, des Ritzels
und des Kranzes verursachen.
Ausbau und Reinigung
Wird die Kette besonders schmutzig, muß sie abgenommen
und vor der Schmierung gereinigt werden. In der folgenden
Weise vorgehen :
1- Einen Bock oder Block in der Weise unter den Motor stellen,
daß das Hintererrad vom Boden abgehoben ist.
Abnehmen: die Schrauben (1), der Schutz (2) vom Ritzel,
das Clip (3), die Verbingdung (4) und das Treibkette (4)
entfernen.
Für den Zusammenbau führe man die genannten Schritte
in der umgekehrten Reihenfolge durch.
KONTROLLE VERSCHLEISS KETTE, RITZEL,
KRANZ
Den Verschleiss wie folgt kontrollieren:
- die Kette mittels der Einstellschrauben komplett straffziehen;
- 20 Glieder der Kette kennzeichnen;
- den Abstand “A” zwischen dem Zentrum des 1 Zapfens und
dem des 21 messen.
STANDARD
ZULÄSSIGER
GRENZWERT
317,5 mm 323 mm
Normaler verbrauch
Oververbrauch
4
1
2
3
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:02 Pagina 38
39
DE
Schmierung der Kette mit OR-Ringen
Mit einem Pinsel sowohl die Metall- als auch die Gummiteile
(OR) innen und außen mit Motoröl - Viskosität SAE 80-90 -
schmieren.
5- Ist die Kette geschnitten, diese mit Hilfe der Verbindung
montieren.
6- Die Verbindungsklammer derart (a) montieren, daß der ge-
schlossene Teil in Kettendrehrichtung gerichtet ist, wie in
der Abbildung dargestellt (unteres Bild).
Anmerkung * : Aus Sicherheitsgründen ist die Verbindung
der kritischere Teil der Übertragungskette. Die Verbindungen
sind wiederverwendbar, wenn sie in einwandfreiem Zustand
sind, auch wenn es empfehlenswert ist, beim Wiedereinbau
der Kette eine neue zu montieren.
7- Die Kette richtig einstellen, wie auf Seite 37. beschrieben.
2- Überprüfen, daß die Kette nicht abgenutzt oder beschädigt
ist. Die Kette immer gemäß der Tabelle der periodischen
Wartung austauschen oder falls die Rollen oder die Glieder
beschädigt sind.
3- Überprüfen, daß der Ritzel oder der Kranz nicht beschädigt
sind.
4- Die Kette, wie unten beschrieben, waschen und schmieren.
Waschen der Ketten ohne OR-Ringe (
*
)
Mit Petroleum oder Naphtha waschen ; wird Benzin oder insbe-
sondere Trichloräthylen benutzt zur Vermeidung von
Oxydationn abtrocknen und schmieren.
Waschen der Kette mit OR-Ringen
Mit Petroleum, Naphtha oder Paraffinöl waschen, kein Benzin,
Trichloräthylen oder Lösemittel benutzen, um die OR-Ringe
nicht zu beschädigen. In Alternative spezifische Spray für
Ketten mit OR-Ringen benutzen.
Schmierung der Kette ohne OR-Ringe (
*
)
Nach dem Trocknen die Kette, falls möglich, in ein spezifisches
Molybdändisulfid -Schmiermittel oder in Motoröl hoher
Viskosität, erwärmt zur Flüßigerhaltung des Öls, tauchen.
(
*
): SMR 450-R / SMR 530-R
WARNHINWEIS : Das Ketten-Schmiermittel
darf NICHT mit den Reifen oder der hinteren
Bremsscheibe in Berührung kommen.
Kettenspannungsrolle, Kettenführungsrolle,
Kettenführung, Kettenschuh
Den Verschleiß der obengenannten Teile überprüfen und falls
erforderlich, austauschen.
WARNHINWEIS * : Die Ausrichtung der
Kettenführung überprüfen. Falls sie gebo-
gen ist, könnte sie mit der Kette interferie-
ren und den schnellen Verschleiß der Kette
verursachen. Es könnte ebenfalls ein
Abfallen der Kette vom Ritzel auftreten.
1- Kettenspannungsrolle
2- Kettenführungsrolle
3- Kettenführung
4- Kettenschuh
a- Verbindungsklammer
1
1
2
4
1
a
3
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:02 Pagina 39
40
ANMERKUNG
Bei abgezogemen Rad darf der Hebel der
Vorderradbremse nicht gezogen werden, um den
Vorschub der Bremssattelkleinkolben zu vermei-
den. Legen Sie das Vorderrad immer mit der
Bremsscheibe nach oben ab.
ABNEHMEN DES VORDERRADS
Einen Bock oder Block in der Weise unter den Motor stellen, daß
das Vorderrad vom Boden abgehoben ist.
den Bremssattel abmachen, wozu man die beinden
Befestigungsschrauben (A).
Die Schrauben (1) zur Befestigung des Radzapfens (2) an den
Supporten der Gabelholme lösen.
Blockieren und gleichzeitig die Schraube (3) auf der entgegenge-
setzten Seite lösen; den Zapfen aus dem Rad herausnehmen.
SMR-R
SMR-R
SMR-R
A
2
1
1
3
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:02 Pagina 40
41
Den Bremssattel auf die Bremsscheibe aufsetzen, an der ent-
sprechenden Halterung anbringen und die beiden Schrauben
(A) mit 5,5 Nm/ 2,6 Kgm/ 18.8 ft-lb festziehen.
Pruefen, ob die Bremsscheibe zwischen den Bremsbelaegen
des Festsattels ohne Widerstaende dreht.
ANMERKUNG
Hebel soweit pumpen, bis die Belaege die Bremsscheibe.
ZUSAMMENBAU DES VORDERRADS
Das Distanzstück, linke Seite, auf der Radnabe des Rades
montieren.
Das Rad in der Weise zwischen die zwei Gabelhuellen einsetzen.
Auf der rechten Seite den Radbolzen (2), der bereits ge-
schmiert wurde, einfuehren und bis zum Anschlag auf dem
linken Gabelzinken einschlagen; waehrend dieses Vorganges,
sollte das Rad gedreht werden. Die Schraube (3) auf der lin-
ken Seite der Gabel anschrauben OHNE festziehen. Nunmehr
etwas pumpen und die Lenkstange nach unten druecken, bis
eine fachgerechte Fluchtung der Gabelschaefte erreicht ist.
Stoppen: die Schrauben (1) auf der rechte Gabelhuelle ( 10,4
Nm / 1,05 Kgm / 7.7 ft-lb), die Schraube (3) auf die linke
Seite (51,45 Nm / 5,25 Kgm / 38 ft-lb) und die Schrauben
(1) auf der linke Gabelhuelle (10,4 Nm / 1,05 Kgm / 7.7 ft-lb).
SMR-R
DE
2
1
SMR-R
1
3
SMR-R
A
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:02 Pagina 41
42
ABNEHMEN DES HINTERRADS
Die Mutter (1) des Radbolzen (3) und den Radbolzen auszie-
hen. Es ist nicht notwendig, die Kettenspanner (2) zu lockern;
auf diesel Weise wird der Kettesspannwert nach dem
Wiederzusammenbau unverändert bleiben. Das komplette Rad
mit Berücksichtigung der sich seitlich in der Radnabe befindli-
chen Distanzstücken ausziehen.
Für den Zusammenbau führe man die genannten Schritte in
der umgekehrten Reihenfolge durch; ausserdem ist die
Bremsscheibe in den Sattel einzuführen.
ANMERKUNG
Bei abgezogemen Rad darf der Pedal der Hinterradbremse
nicht gezogen werden, um den Vorschub der
Bremssattelkleinkolben zu vermeiden.
Legen Sie das Hinterrad immer mit der Bremsscheibe nach
oben ab.
Pedal soweit pumpen, bis die Belaege die Bremsscheibe.
REIFEN
Die Reifen sollen immer mit dem richtigen auf Seite 8 angege-
benen Druck aufgeblasen werden.
3
2
2
1
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:02 Pagina 42
43
4. Vorderer Bremszange
5. Vorderer Bremsscheibe
6. Hinterer Bremsölbehälter
7. Hinterer Schlauch
8. Hinterer Bremszange
9. Hinterer Bremsscheibe
10. Hinterer Bremspumpev
11. Bedienungspedal hintere Bremse
BREMSEN
Hauptbestandteile sind: die Bremspumpe mit dazugehoeri-
gem Hebel (vorderseitig) oder Fusshebel (hinterseitig), die
Leitunge, die Zange und die Scheibe.
LEGENDE
1. Steuerhebel vordere Bremse
2. Vordere Bremspumpe
2A. Ölbehälter
3. Vorderer Schlauch
1
2A
2
2A
2
3
DE
4
5
11
6
7
10
7
8
9
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:02 Pagina 43
2
1
2
1
44
DEMONTIERUNG BREMSBELAEGE
- Die Feder (1) zu wegnehmen.
- Die Bolzen (2) zu abnieten.
- Die Bremsbeläge zu wegnehmen.
ACHTUNG!
Bremshebel oder-fusshebel bei Demontierung
der Belaege nicht betaetigen.
VERSCHLEISSBREMSBELAEGE
a) Vorn darf die Dicke “A” nicht unter jener liegen, die auf den
Verschleißkontrollkerben hervorgehoben ist;
b) Hinten darf die Dicke “A” nicht geringer als 3,8 mm. sein.
Bei Ueberschreitung der Betriebsgrenze Bremsbelaege paar-
weise ersetzen.
SMR-R
VORN
HINTEN
VORN HINTEN
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:03 Pagina 44
2
1
2
1
45
DE
REINIGUNG BREMSBELAEGE
Sich vergewissern, dass es keine Spur Bremsfluessigkeit oder
Oel auf den Belaegen oder auf den Scheiben gibt. Belaege
und Scheibe von eventuell vorhandenen Spuren Fluessigkeit
oder Oel mit alkohol reinigen. Wenn eine vollkommene
Reinigung unmoeglich ist, Belaege ersetzen.
MONTAGE BREMSBELAEGE
- Die neven Bremsbelaege montieren.
- Die zwei Zapfen (2) und die Feder (1) wiederanbringen.
ACHTUNG!
Motorrad erst fahren, wenn der
Bremshebel oder -fusshebel vollstaendig
wirksam sind. Hebel oder Fusshebel soweit
pumpen, bis die Belaege die Scheiben beru-
ehren. Beim ersten Versuch mit dem Hebel
oder mit dem Fusshebel wird die Bremse
unwirksam sein.
SMR-R
VORN
HINTEN
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:03 Pagina 45
46
BREMSSCHEIBENFLATTERN
Die Dicke jeder Scheibe in der meist verschlissenen Stelle mes-
sen. Bei Ueberschreitung der angegebenen Grenze, Scheibe er-
setzen.
Scheibendicke
SCHEIBENFLATTERN
Scheibenflattern messen. Betriebsgrenze fuer beide Scheiben:
0,15 mm. Bei Ueberschreitung der Verschleissgrenze Scheiben
ersetzen.
SCHEIBE STANDARD
BETRIEBS-
GRENZE
Hinterrad 4 mm 3,5 mm
Vorderrad 5 mm 4,5 mm
SMR-R
VORN
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:03 Pagina 46
47
DE
SCHEIBENREINIGUNG
Eine niedrigere Bremswirkung kann mit elspuren auf der
Scheibe zusammenhaengen. Oel oder Fett auf der Scheibe
koennen mit Hilfe eines leichtentzuendlichen Loesungsmittel
wie Azeton oder aehnliche gereinigt werden.
FLUESSIGKEITSWECHSEL
Die Bremsfluessigkeit kontrollieren und gemaess
Wartungstabelle oder, falls sie schmutzig oder waessrig ist, er-
setzen. Fluessigkeit nicht unter Regen oder mit starkem Wind
wechseln.
ACHTUNG!
*Nur Fluessigkeit aus versiegelten
Gebinden verwenden (DOT 4). Schon ge-
brauchte Fluessigkeit nie verwenden.
*Verschmutzungen wie Schmutz, Wasser,
usw. sollen nicht in den Behaelter gelan-
gen.
*Um eine Verschmutzung der Flüssigkeit zu
vermeiden, den Bremsflüssigkeitsbehälter
nicht ohne Deckel lassen.
*Fluessigkeit sorgfaeltig handhaben, um
lackierte Teile nicht zu beschaedigen.
*Fluessigkeit zwei veschiedener Marken
nicht mischen. Das haette eine Senkung
des Kochpunktes als Folge mit darauffol-
gendem Unwirksamwerden der Bremse
und Beschaedigung der Gummiteile.
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:03 Pagina 47
48
Um den Ersatz vorzunehmen, in der folgen-
den Art und Weise vorangehen:
- Die Gummikappe (1) oder (1A) auf dem Entleerungsventile
abnehmen.
- Ein durchsichtiges Kunststoffroerchen an das
Zangenentleerungssventil anbringen und das andere
Röhrenende in einen Behaelter einfuehren.
- Pumpendeckel (2) oder (2A: Schlüssel von 21 mm) und
Gummibalg entferen.
- Das Ablaßventil auf der Zange öffnen.
1
1A
2
2A
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:03 Pagina 48
49
- Den richtigen Flussigkeitsstand (A) oder (B) erreichen und
Gummibalg und Pumpendeckel zusammensetzen
,sowohl
vorne als auch hinten.
Nach dem Ersatz des Bremsflussigkeit ist er notwendig den
Bremsanlage Ausblasung vorzunehmen wie es wird zu den
Seiten beschrieben 51und 52.
- Mit dem Bremshebel (3) oder Bremspedal (3A) pumpen, um
die Fluessigkeit vollstaendig abfliessen zu lassen.
- Entleerungsventil schliessen und Behaelter mit frisher
Fluessigkeit fuellen.
- Entleerungsventil oeffen, Hebel oder Fusshebel betaetigen,
Ventil bei noch gedrucktem Hebel oder Fusshebelschliessen
und die letztere schnell lueften .
- Diese Operation so lange wiederholen, bis die Anlage vollsta-
endig vollist und die Fluessigkeit durch das Kunststoffrohr
austritt: jetzt das Ablassventil schließen.
3
3A
B
DE
A
B
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:03 Pagina 49
50
ACHTUNG!
Die Bremsfluessigkeit greift lackierte
Oberflaechen schnell an; evetuelle Spuren
sofort beseitigen.
* Die Bremsfluessigkeit kann reizen;
Beruehrung mit Haut und Augen vermei-
den. Im Falle von Beruehrung, die betref-
fende Teile sofort reinigen oder, wenn es
sich um die Auge haldelt, einen Artz holen.
Die Verbindungsmuffen von Zeit zu Zeit
nachprüfen (siehe "Karte der periodischen
Wartung"): wenn die Rohrleitung (A) und
(B) Zeichen von Wucher oder Rissen vor-
stellt dann sind, die Letzten auszuwechseln.
A
B
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:03 Pagina 50
51
ENTLEERUNG DER VORDEREN BREMSANLAGE
Der Ablaß der Bremsanlage muß dann durchgeführt dann
Fluessigkeitwechsel oder wenn, aufgrund von Luft im Kreis,
der Hebelhub lang und elastisch wird.
In der vorderen Bremsanlage, der Ablaß muß dann Premiere
auf die Steuerung auf der Lenker auf die Zange geschehen:
die Operationen, von vornehmen, sind die derselbe. Verlaufen
in die folgende Art und Weise.
- Die Gummikappe (1) oder (1A) auf dem Entleerungsventile
abnehmen.
- Ein durchsichtiges Kunststoffroerchen an das Ablaßventil an-
bringen und das andere Röhrenende in einen Behaelter ein-
fuehren (sicherstellen, dass während des gesamten Vorgangs
das Röhrenende ständig in der Flüssigkeiteingetaucht ist).
- Pumpendeckel (2), Gummibalg entferen und Behaelter mit
frisher fluessigKeit fuellen.
- Das Ablaßventil öffnen und wiederholt den Hebel betätigen,
bis man den Austritt von heller, blasenloser Flüssigkeit aus
dem durchsichtigen Röhrchen bemerkt: jetzt das Ablassventil
schließen.
SMR-R
DE
2
1
1A
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:03 Pagina 51
52
ENTLEERUNG HINTERE BREMSANLAGE
Die Bremsanlage soll entleert werden dann Fluessig
Keitwechsel oder wenn der Hebelhub lang und elastisch wird,
weil Luft im Kreislauf vorhanden ist.
Um die Anlage zu entleeren, wie folgt vorgehen:
- Behaeltersdeckel (A) (Schüssel von 21 mm) und Membran
herausnehmen; Behaelter mit frischer Fluessigkeit (DOT 4)
fuellen.
- Den richtigen Flussigkeitsstand (A) erreichen und
Gummibalg und Pumpendeckel zusammensetzen.
ACHTUNG!
Bei der Entleerung soll der Fluessigkeitsstand
im Behaelter nie die min. Markierung un-
terschreiten.
Drehmoment des Entleerungsventils 1,2 ÷
1,6 kgm
(12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).
Die Bremsflüßigkeit ist korrosiv. Im
Falle der Berührung mit den Augen,
reichlich mit Wasser befeuchten.
Während des Ablasses der Anlage
muß der Motorradlenker immer na-
ch links gedreht sein. Auf diese
Weise befindet sich der Pumpenbehälter
höher, wodurch der Bremskreisablaßvorgang
erleichtert wird.
Falls das Motorrad während eines
Wettrennens Stürzungen unterliegt,
oder nach Werkstatt-Reparaturen
Elastizität des Bremshebelhubs mit nachfol-
gendem Mangel der Bremstätigkeit aufwei-
sen sollte, ist es zweckmäßig, den Ablaß
des Kreises, wie oben beschrieben, zu wie-
derholen.
Der Ablaß beseitigt nicht vollständig
die im Kreis vorhandene Luft; die
kleinen verbleibenden Mengen wer-
den automatisch während einer kurzen
Benutzungszeit des Motorrads beseitigt;
dies bewirkt eine geringere Elastizität und
kleineren Schalthebelhub.
A
2
A
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:03 Pagina 52
53
DE
- Ein durchsichtiges Kunststoffroerchen an das
Zangenentleerungssventil (1) anbringen und das andere
Roerchenende in einen Behaelter einfuehren.
- Fusshebel (2) vollstaendig druecken.
- Das Entleerungsventil losmachen und Fluessigkeit abfliessen
lassen (Am Anfang fliesst nur Luft ab); danach Ventil ein we-
nig schliessen.
- Fusshebel lueften und ein wenig warten, bevor die Operation
zu wierderholen, bis nur Fluessigkeit aus dem Rohr abfliesst.
- Entleerungsventil anziehen und dabei angegebenes
Drehmoment beachten; bevor den Deckel (1) zu montieren,
Fluessigkeitsstand (B) im Behaelter kontrollieren.
Ist die Entleerung korrekt durchgefuehrt worden, wird der
Fusshebelhub nicht mehr elastisch sein. Ist das nicht der Fall,
Operation wiederholen.
BEMERKUNGEN
Wenn der Hebel- oder Fusshebelhub nach einem Sturz im
Wettfahren oder nach einer Reparatur elastisch wird mit dar-
auffolgender niedriger Bremswirkung, soll die Anlage wie
oben beschrieben entleert werden.
ACHTUNG!
Bei der Entleerung soll der Fluessigkeitsstand
im Behaelter nie die min. Markierung un-
terschreiten.
Drehmoment des Entleerungsventils 1,2 ÷
1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).
1
B
2
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:03 Pagina 53
54
AUSPUFFDÄMPFER
Der Dämpfer vermindert das Geräusch des Auspuffs, ist aber
auch integrierender Teil der Auspuffanlage und als solcher be-
einflußen seine Zustände die Leistungen des Motorrads. Die
bemerkenswerte Erhöhung des Auspuff-Geräuschs ist ein
Zeichen des Verfalls des schalldämpfenden Materials auf dem
gelochtem Rohr im Innern des Dämpfers.
WARNHINWEIS* : Das schalldämpfende
Material bei jedem Wettrennen überprüfen
und falls erforderlich, austauschen.
AUSTAUSCH DES SCHALLDÄMPFENDEN
DÄMPFERMATERIALS
Den hinteren Befestigungsbolzen (1) gegen den Uhrzeigersinn
drehen und die Sitzbank ausbauen. Mit einem 8mm T-
Schlüssel die Schrauben (2) abschrauben und die seitliche
Verkleidung abmontieren (gleiches Verfahren auch auf der re-
chten Seite). Mit einem 8 mm T-Schlüssel außen und einem 10
mm Schlüssel innen die Befestigungsschraube (4) des
Schalldämpfers entfernen. Die Feder (5) entfernen und den
Schalldämpfer (A) oder (B) herausziehen. Die vier hinteren
Nieten (6), die Schelle und das Auspuff-Endteil (7) entfernen.
Dan innere Rohr abziehen und den Austausch des schalldämp-
fenden Materials durchführen. Wieder zusammensetzen: den
Rechten Streifen und den Sattel.
ANMERKUNG * : Falls es schwierig sein soll-
te, den Dämpfer auszubauen, mit einem
Gummi- oder Kunststoffhammer leicht ge-
gen diesen klopfen.
2
2
3
4
A
6
7
7
B
6
4
A
B
5
1
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:03 Pagina 54
55
REVISION DES RADS
Die tabelle zeigen die Kontrollwerte für die Reifenfelge und di
eRadachse.
Anmerkong*: ist die Felge übermäßig verbogen, muß sie
ausgetauscht werden.
SPEICHENFELGEVERFORUNG
BIEGEN DER RADACHSE
Falls das Biegewert die max. Grenze überschreitet, die Achse
richten oder wechseln. Falls di Achse innerhalb des vorgeschrie-
benen max. Wertes nicht gerichtet werden kann (0,2 mm), ist
sie auszuwechseln.
RADSPEICHEN
Sich vergewissern, daß alle Nippel gut angezogen sind, und
falls erforderlich, erneut anziehen.
Eine unzureichende Spannung beeinträchtigt die Stabilität des
Motorrads ; zur Durchführung einer sofortigen Überprüfung
einfach mit einer Metallspitze (zum Beispiel
Schraubenzieherspitze) gegen die Speichen klopfen : ein leb-
hafter Klang zeigt die richtige Anziehung an, ein dumpfer
Klang zeigt an, daß eine erneute Anziehung erforderlich ist.
STANDARD
MAX. VERSCHLEIS-
SGREENZE
Seitenschleudern unter 0,5 mm
2 mm
(0,078 in)
Exzentriztät unter 0,8 mm
DE
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:03 Pagina 55
56
Die elektrische Anlage enthält die folgenden Elemente:
- Batterie zu 12V-6Ah (8) unter dem Sattel.
- Zwei (9) 20A-Sicherungen am Anlasser-Fernrelais (7).
ZÜNDUNGSANLAGE
ELEKTRISCHE ANLAGE
Die Zündungsanlage enthält die folgenden Elemente:
- Generator (1) im Innern L. Gehausedeckel;
- Elektronischer Spule (2) unter des Kraftstoffbehälter;
- Elektronischer Steuereinheit C.D.I. (3) unter dem Kraftstofftank;
- Spannungsregler (4) unter dem Kraftstofftank;
- Zündkerze (5) rechterseit der Zylinderkopf;
- Elektrischer Anlasser zu12V-450W (6) hinter der
Zylinderkopf ;
- Fernschalter elektrische (7) unter dem Sattel.
1
2
3
4
5
6
8
9
7
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:03 Pagina 56
57
DE
Kabelfarben
B Blau
Br Braun
Bk Schwarz
G Grün
Gr Grau
O Orange
P Rosa
RRot
Sb Hellblau
V Violett
W Weiß
Y Gelb
BECHRIFTUNG DES ELEKTRISCHEN PLANES (seite 58)
1. Elektronischer Steuereinheit
2. Alternator
3. Spannungs- Regler
5. Batterie
6. Fernschalter elektrische Anlassung
7. Elektrischer Anlasser
8. Zündkerze
9. Sensor für Wechselgetreibestellung
10. Elektronischer Spule
11. Sensor für Vergaser Drosselstellung
12. Motorabschaltung
13. Zündungsschalter
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:03 Pagina 57
58
ELEKTRONISCHER STEUEREINHEIT
ALTERNATOR
SPANNUNGS- REGLER
BATTERIE
ELEKTRISCHER ANLASSER
ZÜNDUNGSSCHALTER
MOTORABSCHALTUNG
ZÜNDKERZE
ELEKTRONISCHER
SPULE
SENSOR FÜR WECHSELGETREIBESTELLUNG
SENSOR FÜR VERGASER DROSSELSTELLUNG
FERNSCHALTER
ELEKTRISCHE
ANLASSUNG
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:03 Pagina 58
59
DE
- uerst das negative SCHWARZE oder BLAU kabel abnehmen,
dann das positive ROTE (in der Wiedereinbauphase zuerst
das positive ROTE und dann das negative SCHWARZE oder
BLAU kabel anschließen);
- die Batterie (2) abnehmen.
Prüfen, mit einem Voltmeter, der die Spannung von das gleiche
ist nicht zu 12.5V untere.
Andernfalls, die Batterie erfordert von einem Zyklus von
Ladung.
Zu konstanter Spannung ein Ladegerät benutzend, dann das
ROTE positive Kabel zur positiven Klemme der Batterie mit er-
stem zur negativen Klemme von das gleichen jenes negative
SCHWARZ oder BLAU. Zur konstanten Spannung von 14,4 V ei-
ne Strömung von "x" Ampere anwenden wie es folgt aus der
darunter liegenden Tabelle, in Betrieb vom Prozentsatz von
Ladung, in dem es die Batterie ist.
BATTERIE
Die plombierte Batterie bedarf keiner Wartung. Falls
Elektrolytverluste oder Störungen am elektrischen System auf
treten sollten, sich an den HUSQVARNA- Händler wenden.
Wenn das Motorrad Längeren Lagerzeiten stillgelegt werden
soll ist es zweckmässig die Batterie herauszunehmen und an
einem kühlen, sicheren Ort aufbewahrt werden.
- Nach einem intensiven Gebrauch der Batterie ist er einen
Zyklus von langsamer Ladung ratsam (0.6A pro 8 Stunden
für Batterie 12V-6Ah; 0.4A pro 8 Stunden für Batterie 12V-
2.3Ah).
- Zu Der schnellen Ladung wird nur Situationen von äußerster
Notwendigkeit geraten in, wieviel es verringert drastisch das
Leben der Elemente auf (6A pro 0.5 Stunden für Batterie
12V-6Ah).
BATTERIE-WIEDERAUFLADUNG
Zum Zugriff zur Batterie (2), ist es erforderlich:
- den Sattel, nach vorherigem Drehen des hinteren
Befestigungszapfens (1) entgegen den Uhrzeigersinn, abzu-
nehmen;
Die Spannung von Ruhe Regel auf ein konstanter Wert nur
nach einigen Stunden, darum empfiehlt es, sie nicht sofort zu
messen, nachdem lud es oder entlädt die Batterie.
Immer den Ladezustand der Batterie überprüfen bevor sie wie-
der in das Fahrzeug eingesetzt wird.
Die Batterie ist sauber zu halten und die Endverschlüsse müs-
sen eingefettet werden.
ACHTUNG*: Die Batterie enthält
Schwefelsäure. Berührung mit Haut, Augen
und Kleidung vermeiden. Gegenmittel:
ÄUSSERLICH - mit Wasser abspülen. INNER-
LICH - Viel Milch oder Wasser trinken. Nach
der Milch nehmen Sie Magnesium, Rühreier
oder Pflanzenöl zu sich. Sofort einem Arzt
aufsuchen. AUGEN: mindestens 15 Minuten
lang ausspülen und einen Artz rufen.
1
2
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:03 Pagina 59
60
WERTE BEZEICHNENDE ENTSPRECHENDE Á. DIE DAUER BELADEN Á. ZWEITEN GANGES VON DER STAAT DER BATTE-
RIE
SPANNUNG VON RUHE * (V) % ES LÄDT DAUER DES LADUNG (DIE NOMINAL STRÖMUNG IN AMPERE, VON ANWENDEN, IST:
0,1x NOMINAL DER FÄHIGKEIT BATTERIE)
> 12,7 100 _
~12,5 75 4h
~12,2 50 7h
~12,0 25 11h
~11,8 0 14h
ACHTUNG*: Batterien erzeugen explosive
Gase. Lüften Sie beim Aufladen oder wenn
Sie die Batterie in geschlossenen Räumen
verwenden. Bei Verwenden eines
Ladegeräts ist dieses vor dem Einschalten
mit der Batterie zu Verbinden. Dadurch
wird einer Bildung von Funken an den
Batterieklemmen vorgebeugt, diese könn-
ten die Gase in der Batterie entzünden.
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:03 Pagina 60
61
DE
AUSDRUDTUNGSTEILE KIT-EXTRA TEILE (
*
)
1- 8000 A4349 Zündkerzenschlüssel (1)
2- 8000 66802 Zwölfkantschlüssel 15x27mm (1)
3- 8000 96997 Schlüssel für Vorderradachse (1)
4- 8000 56920 Sechskantschlüssel für Schraube an Vorderradachse (1)
5- 8000 H0888 Bedienungs- und Wartungsanleitung (1)
6- 8000 B0157 Zentral Motorschutz (1)
6A- 8000 60898 Schraube M6x15 (4)
6B- 8000 46893 Mutter M6 (4)
7- 8000 H0889 Werkstatthandbuch (1)
*
8- 8000 H0890 Ersatzteilkatalog (1)
*
9- 8000 A7817 Hauptständer (1)
10- 8000 74016 Seitenständer (1)
11- 8000 A4296 Bausatz Vergaser KEIHIN (1)
12- 8000 63829 Getriebe-Ausgangsritzel Z=14 (1)
13- 8G00 96837 Hinterer Zahnkranz Z=45 (1)
14- 8000 B1530 Bausatz Haken für Renn-Startphase (1)
15- 8000 A3630 Bausatz Handschutz
18
11
12
13
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:03 Pagina 61
62
16- 8A00 B1781 Einstellbuchse Lenkrohrneigung (1)
*
16- 8B00 B1781 Einstellbuchse Lenkrohrneigung (2)
16- 8C00 B1781 Einstellbuchse Lenkrohrneigung (2)
16- 8D00 B1781 Einstellbuchse Lenkrohrneigung (1)
*
16- 8E00 B1781 Einstellbuchse Lenkrohrneigung (1)
16- 8F00 B1781 Einstellbuchse Lenkrohrneigung (1)
*
16- 8G00 B1781 Einstellbuchse Lenkrohrneigung o (1)
17- 8000 B1214 Einbauanleitung Einstellbuchse Lenkrohrneigung
18- 8000 A8191 Schlüssel für Kupplungseinbau
19- 8000 H0188 Rechter Motorschutz (1)
19A- 8A00 H0822 Buchse (4)
19B- 8000 62729 Schraube M6x25 mm (4)
19C- 8000 46893 Mutter M6 (6)
20- 8000 H0187 Linker Motorschutz (1)
21- 8000 B1249 HUSQVARNA Händlerliste (1)
22- 8B00 90574 Garantieheft (1)
23- 8000 B1278 Bremshebel Vorderradbremse Typ GERADE (1)
*
24- 8000 H0159 Batteriekasten (1)
25- 8000 60898 Schraube M6x15 mm (4)
14
15
15
16
17
24
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:03 Pagina 62
63
DE
- Die Kette der Sekundärübertragung und alle Antriebssaiten
schmieren.
- Zur Vermeidung von Rostbildung Öl auf alle metallischen,
nicht gelackten Flächen spritzen. Vermeiden, daß die
Gummiteile oder Bremsen mit Öl in Berührung kommen.
- Das Motorrad auf einen Halter oder auf einen Bock stellen,
derart, daß beide Räder vom Boden abgehoben sind (falls
auf diese Weise nicht verfahren werden kann, Bretter unter
die Räder schieben, zur Vermeidung, daß die Reifen mit
Feuchtigkeit in Berührung bleiben).
- Eine Kunststoffhülle über das Auspuffrohr anbringen, zur
Vermeidung, daß Feuchtigkeit eindringt.
- Das Motorrad zum Schutz gegen Staub und Schmutz überdecken.
Zur Inbetriebsetzung des Motorrads, wie folgt vorgehen :
- Sich vergewissern, daß die Zündkerze fest angezogen ist.
- Den Treibstofftank auffüllen.
- Den motor lang zur Aufwärmung des Öls laufen lassen, da-
nach das Öl ablassen.
- Frisches Öl in den Carter gießen (Seite 20).
- Alle im Abschnit “Überprüfungen und Einstellungen” (Seite
Anhang A) genannten Punkte überprüfen.
- Alle im Abschnitt “Schmierung” (Anhang A) aufgeführten
Punkte schmieren.
ANHANG
ÜBERPRÜFUNGEN NACH DEM WETTRENNEN
Nach dem Wettrennen, das Motorrad, wie unten angegeben,
reinigen, dann das Fahrzeug überprüfen unter besonderer
Beachtung der im Tabelle “WARTUNG” (Anhang A) angege-
benen Punkte, wie Luftfilter, Vergaser, Bremsen usw. Eine all-
gemeine Schmierung und eventuell die erforderlichen
Einstellungen durchführen.
LÄNGERE NICHTBENUTZUNG
Nach längerer Nichtbenutzung des Motorrads für einen gewis-
sen Zeitabschnitt, die folgenden Vorgänge ausführen
- Das Motorrad vollständig reinigen.
- Den Tank mit dem Treibstoff, der mit einem Stabilisator ver-
mischt ist, auffüllen NACHDEM die unten angegebenen
Vorgänge ausgeführt wurden:
Die Leitung (1) in eine Schüssel legen, die Ablaßschraube (2)
im unteren Teil des Behälters lösen und erneut nach Ablaß des
Treibstoffes festschrauben.
ACHTUNG: Den abgelassenen Treibstoff nicht
in die Umwelt gießen und den Motor nur im
Freien drehen lassen, niemals in geschlosse-
nen Räumen.
ALLGEMEINE REINIGUNG
WICHTIGE EMPFEHLUNG
Vorbemerkung gemacht, daß, vor der Motorradreinigung, es
notwendig ist, vor dem Wasser die folgenden Teile günstig zu
schützen:
a) Hintere Auspufföffnung;
b) Kupplungshebel und vordere Bremse, Handgriffe,
Lenkstangekommutatoren;
c) Luftfilter-Ansaugung;
d) Gabellenkopf, Radlager;
e) Hebelwerkhinterhaufhangung,
ZU VERMEIDEN ist notwendig ABSOLUT, DASS
HOCHDRUCKstrahlen DES WASSERS ODER DER
LUFT kommen, mit DEN ELEKTRISCHEN TEILEN
UND DEN KRAFTSTOFFEINSPRITZUNG-TEILEN in
Verbindung zu treten, besonders die elek-
tronische Steuereinheit (1).
1
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:03 Pagina 63
64
2) Besonders zu beachten ist :
kein Wasser mit starkem Druck in die Nähe folgender Teile zu
spritzen :
• FLuftfilter
• FUnter den Treibstofftank
Tritt das Wasser in die Spule oder in die Zündkerzenpipette,
läuft der Motor nicht an und es ist erforderlich alle nassen
Teile abzutrocknen.
• FGabellenkopf, Radlager.
• FHebelwerkhinterhaufhangung.
3) Nach dem Waschen
- Die Kunststoffhüllen abnehmen und die Luffilter-
Ansaugöffnung freimachen.
- Die im Abschnitt Wartung Tabelle (Anhang A) angegebenen
Punkte schmieren.
- Eine kurze Erwärmung des Motors vornehmen.
- Vor dem Fahren des Motorrads die Bremsen überprüfen.
1) Vorbereitung zum Waschen
Vor dem Waschen die folgenden Vorsichtsmaßnahmen treffen,
zur Verhinderung, daß das Wasser mit den nachstehenden
Teilen in Berührung komm
• FHintere Auspufföffnung
- Mit einer Kunststoffhülle bedecken und mit Gummischellen
befestigen.
• FKupplungshebel und vordere Bremse, Handgriffe:
- Motoranhalt-Druckknopf
• FMit einer Kunststoffhülle bedecken Luftfilter-Ansaugung:
- Die Öffnung mit Klebstreifen oder sauberen Tüchern ver-
schließen.
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:03 Pagina 64
65
DE
ACHTUNG * : Die Bremsscheiben nicht
schmieren oder einwachsen, um keinen
Leistungsverlust der Bremsanlage mit nach-
folgender Unfallgefahr zu verursachen. Die
Scheiben mit Lösemittel z.B. Azeton reinigen.
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:03 Pagina 65
66

  
Motoröl Ölstandkontrolle
Zweitaktölstand Ölstandkontrolle
Kühlflüssigkeit Kontrolle / Auffüllen
Kühlanlage Kontrolle Lecks
Gebläse Funktionskontrolle
Zündkerzen Kontrolle / Austausch
Einspritzdrosselkörper Kontrolle und Einstellung
Bremsflüssigkeit und Kupplung Kontrolle Flüssigkeitsstand
Bremsen/ Kupplung Funktionskontrolle
Bremsen/ Kupplung Kontrolle Bremskreislauf
Gaszugkabel Funktionskontrolle
Gaszugkabel Prüfen/ Spiel einstellen
Starterhebel Funktionskontrolle
Bowdenzüge Kontrolle/Einstellung
Antriebskette Kontrolle/Einstellung
Reifen Kontrolle Reifendruck
Seitenständer Funktionskontrolle
Seitenständerschalter Funktionskontrolle
Elektrische Anlage Funktionskontrolle
Instrumente Funktionskontrolle
Beleuchtung/Blinker Funktionskontrolle
Hupe Funktionskontrolle
Scheinwerfer Funktionskontrolle
Zündschloß Funktionskontrolle
Schlösser Funktionskontrolle
Schrauben und Muttern Kontrolle/ Festziehen
Schlauchschellen Kontrolle/ Festziehen
Allgemeines Schmieren
Abnahme Motorrad
VORGÄNGE ZUR AUSLIEFERUNG
Beschreibung Arbeit Vor-Auslieferung
Beschreibung Arbeit Vor-Auslieferung
: Nur für Motorräder mit 2 takt-motor
 : Nur für besondere Motorräder
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:03 Pagina 66
67
DE
ANMERKUNGEN
LENKER
Der Lenker ist für einen richtigen Einbau mit Markierungen
versehen (siehe Abbildung).
FLÜSSIGKEITS-AUFFANGBEHÄLTER
Regelmäßig den Flüssigkeitsstand im Behälter (1) kontrollie-
ren: Steht der Flüssigkeitsstand auf ungefähr 1/3 vom
Höchststand, den Verschluss (2) abschrauben und die
Flüssigkeit ablassen. Nach dem Ablassen den Verschluss wieder
anbringen.
1
2
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:03 Pagina 67
68
R
Räder........................................................................................8, 40
Radspeichen..................................................................................55
Reifen.......................................................................................8, 42
Reinigung bremsbelaege...............................................................45
Reiningung luftfilter......................................................................25
Revision des rads ..........................................................................55
S
Scheibenreinigung.........................................................................47
Spannungsregler...........................................................................24
Ständer .........................................................................................10
Starter vergaser.............................................................................11
Spieleinstellung der lenklager .......................................................26
Steuerung vorderbremse................................................................12
T
Treibstoff.......................................................................................10
Treibstoffhähne...............................................................................9
U
Uberprüfungen nach dem wettrennen............................................63
V
Vergaser .........................................................................................7
Vergaser-einstellung......................................................................23
Verschleiss bremsscheiben.............................................................46
Verschleissbremsbelaege...............................................................44
Vorderradgabel ...............................................................................8
Vorkontrollen ................................................................................15
W
Wechselgetriebesteuerung.............................................................14
Wichtige einleitung..........................................................................3
Z
Zündkerze.......................................................................................7
Zündkerzenkontrolle.....................................................................24
Zundung.........................................................................................7
ALPHABETISCHES INHALTSVERZEICHNIS
Seite
A
Abnehmen des vorderrads .............................................................40
Abnehmen des hinterrads..............................................................42
Abtriebsritzel...................................................................................7
Allgemeine Reinigung ...................................................................63
Antriebskette...................................................................................7
Ausbau der Bauteile ........................................................................3
Auffüllen der Bremsanlagen..........................................................48
Austausch kühlftüssigkeit ..............................................................21
B
Batterie.........................................................................................59
Beigen der radachse......................................................................55
Bremsflüssigkeitswechsel...............................................................47
Bremsen........................................................................................43
Bremsscheibenflattern...................................................................46
D
Demontierung bremsbelaege ........................................................44
E
Einfahrzeit ....................................................................................15
Einstellung Antriebskette...............................................................37
Einstellung Bremshebel Vorderradbremse......................................27
Einstellung der Kupplung...............................................................29
Einstellung der aufhaengung im hinblick auf besondere
gegebenheiten der rennstrecke......................................................31
Einstellung der Gabel ....................................................................32
Einregulierung der stellung des hinteren bremspedals...................28
Einstellung des gasselzugs.............................................................22
Einstellung hydraulikbremse stossdaempfer ..................................36
Einstellung vorspannung stossdaempferfeder.........................................35
Elektrische Bauteile.......................................................................56
Elektrischen planes........................................................................58
Elektrisches Starten des Motors......................................................16
Entlüften der hydraulischen kupplung ...........................................30
Entleerung hintere bremsanlage...............................................52-53
Entllerung der vorderen bremsanlage .......................................51-52
G
Gasanlasser...................................................................................12
H
Hinterer Zahnkranz.........................................................................7
I
Ingangsetzungsdekompressor........................................................17
K
Kennummer des motorrads .............................................................5
Ketten-schmierung.........................................................................38
Kontrollen während des einfaharens..............................................15
Kontrolle Bremsflüssigkeitsstand Vorderradbremse........................27
Kontrolle Bremsflüssigkeitsstand Hinterradbremse.........................29
Kontrolle luftfilter .........................................................................25
Kontrolle Kupplungsflüssigkeitsstand.............................................29
Kontrolle pegel kühlflüssigkeit.......................................................21
Kontrolle verscleiss kette, ritzel, kranz .............................................38
Kühlflüssigkeit ................................................................................8
Kupplung........................................................................................7
Kupplungssteuerung......................................................................13
L
Lage der schaltungen ......................................................................6
Längere nichtbenutzung................................................................63
Lenker position händern................................................................34
Leerlauf-einstellung.......................................................................23
M
Montage Einbau Bremsbeläge ......................................................45
Motoranhalt...................................................................................19
Motorschmierung. ...........................................................................8
Motorstillstand...............................................................................19
O
Oelstand gabel..............................................................................33
Ölstand überprüfung...................................................................20
Ölwechsel, Filterreinigung .............................................................20
P
Pedal zur steuerung der bremse....................................................14
1_SMR_450_R_2008_D 30-10-2008 11:03 Pagina 68
ESPAÑOL
1
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:21 Pagina 1
2
PRESENTACION
Bienvenidos a la familia motociclista Husqvarna!
Su nueva motocicleta Husqvarna ha sido proyectada y fabricada para
destacar en su categoría.Las instrucciones de este manual han sido pre-
paradas para brindar una guía sencilla y clara para el mantenimiento
de la motocicleta. Para obtener de la misma las mejores prestaciones,
se recomienda seguir atentamente todo lo que se explica en este ma-
nual. Aquí se encuentran las instrucciones para efectuar las operaciones
necesarias de mantenimiento.
Las reparaciones o los manteni-
mientos más específicos o de mayor entidad requieren el tra-
bajo de mecánicos expertos y el uso de equipos adecuados.
Su
Concesionario Husqvarna tiene los recambios originales, la experiencia
y todas las herramientas necesarias para brindarle el mejor servicio.
Recordar por fin que el "Manual de uso y
mantenimiento" y el "Manual de registro de
venta" tienen que considerarse partos integrantes
del motociclo y como tales también quedar
alegados al mismo en caso de reventa.
Esta motocicleta utiliza particular dibujados y realizados gracias a sistemas y a
tecnologías de punta y experimentados en las competiciones.
En las motocicletas de competición cada detalle es averiguado después de cada
competición para siempre garantizar las mejores prestaciones. Por el correcto
funcionamiento del motociclo, es necesario atenerse al tablero de control y
manutención indicado
en l’apendice A..
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
-
Los motociclos
SMR 450-R - SMR 530-R
es garantiza-
dos eximidos por funcionamientos defectuosos; el tablero de ma-
nutención aconsejado para uso agonístico se encuentra en l’apen-
dice A.
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:21 Pagina 2
3
ES
IMPORTANTE
Para mantener la "Garantía de Funcionamiento"
del vehículo, el Cliente tiene que seguir el progra-
ma de manutención indicado sobre el manual de
uso y mantenimiento ejecutando los cupones cer-
ca de los talleres lícitos HUSQVARNA.
El coste por la sustitución de los particulares
y por la mano de obra necesaria para respe-
tar el plan de manutención, está a cargo del
Cliente.
Premisa importante
Leer atentamente el presente manual prestando atención par-
ticular a las notas precedidas por las siguientes advertencias:
ATENCIÓN *: Indica la posibilidad de sufrir
graves lesiones personales, hasta el riesgo de
muerte en caso de inobservancia de las ins-
trucciones.
ATENCIÓN *: Indica la posibilidad de sufrir le-
siones personales o provocar daños al vehícu-
lo en caso de inobservancia de las instruccio-
nes.
Nota*: Proporciona más informaciones útiles.
Substitución de los particulares
En caso de substitución de los particulares, utilizar sólo partes
ORIGINALES Husqvarna
.
ATENCIÓN *: Tras una caída, inspeccionar
con atención el motociclo. Asegurarse de
que el mando del gas, los frenos, el embra-
gue y todos los otros mandos y componen-
tes principales no hayan sufrido daños.
Conducir un motociclo dañado puede provo-
car graves accidentes.
ATENCIÓN *: No poner en marcha y no tra-
bajar sobre el motociclo cuando no se lle-
ven indumentos protectores adecuados.
Llevar siempre casco, botas, gafas protecto-
ras y otra indumentaria adecuada.
ATENCIÓN *: Este motociclo es un vehículo
de competición sofisticado. No poner en
marcha o conducir el motociclo si no se tie-
nen las adecuadas instrucciones junto a
buenas condiciones físicas.
PRECAUCIONES PARA LOS NIÑOS
ATENCIÓN
Aparcar el vehículo donde no pueda ser
golpeado o dañado con facilidad.
Golpes, aunque sean involuntarios pueden
provocar la caída del vehículo con consi-
guiente peligro para las personas, especial-
mente niños.
Para evitar caídas accidentales del vehícu-
lo, no aparcar nunca en un terreno flojo o
irregular ni tampoco sobre asfalto caliente.
Puesto que el motor y el escape se pue-
den poner muy caliente, aparcar la motoci-
cleta en lugares donde sea peatones o ni-
ños no puedan tocarlos con facilidad.
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:21 Pagina 3
4
SUMARIO Pág.
PRESENTACION
.........................................................................2
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
....................................................2
DATOS PARA LA IDENTIFICACION
................................................5
FICHA TECNICA
.........................................................................7
TABLA DE LUBRICACION, RELLONES
............................................8
CONTROLES
..............................................................................9
ISTRUCCIONES PARA EL USO DE LA MOTOCICLETA
......................15
INSTALACION DE ENCENDIDO/INSTALACION ELECTRICA
.........56-60
KIT
-
PARTES OPCIONALES
.......................................................61
APENDICE
..............................................................................63
OPERACIONES DE PRE-ENTREGA
.................................................66
NOTAS..................................................................................67
INDICE ALFABETICO
.................................................................68
MANTENIMIENTO PERIODICO/REGULACIONES
.............. APENDICE A
Notas
Las indicaciones de la derecha y la izquierda hacen referencia
a los dos lados de la moto con respecto al sentido de marcha.
Z:
nùmero dientes
A: Austria
AUS:
Australia
B:
Bélgica
BR:
Brasil
CDN:
Canadà
CH:
Suiza
D:
Alemania
E:
España
F:
Francia
FIN:
Finlandia
GB:
Gran Bretaña
I:
Italia
J:
Japòn
USA:
Estados Unidos
A falta de indicaciones específicas, los datos y las instruccio-
nes se refieren a todos los Paíse
.
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:21 Pagina 4
5
ES
DATOS PARA LA IDENTIFICACION
El número de identificación del motor se encuentra marcado
en la parte superior del carter del motor, mientras que el nú-
mero de matrícula de la motocicleta se encuentra marcado en
el tubo de dirección del bastidor. Cuando piden piezas de re-
cambio o informaciones acerca de su motociclo, indicar siem-
pre, apuntándolo incluso en la presente documentación, el
número estampillado en el bastidor.
NUMERO DEL BASTIDOR
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOCICLO (V.I.N.)
El número de serie compuesto de 17 caracteres se halla en el
lado derecho del eje de dirección.
(
*
): Nr. progresivo
(
): Año del modelo
1. Matrícula bastidor
2. Matrícula motor
1
2
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:21 Pagina 5
6
LOCALIZACIÓN MANDOS
1. Palanca mando freno delantero
2. Maneta de la mariposa
3. Pedal mando freno trasero
4. Dispositivo starter (lado izquierdo)
5.Tapôn depósito carburante
6. Pulsador arranque del motor
7. Ajuste precarga muelle amortiguador
8. Ajuste compresión amortiguador (baja y alta velocidad de amortiguación)
9. Ajuste extensión amortiguador
10. Pulsador parada motor
11. Palanca mando embrague
12. Grifo del carburante
13. Pedal mando cambio de marchas
14. Tornillo descarga aire para vástago horquilla
15. Ajuste compresión para vástago horquilla
16. Ajuste extensión para vástago horquilla
9
12
4
10
14
16
5
7
8
15
1
11
2
3
13
6
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:22 Pagina 6
7
ES
FICHA TECNICA
MOTOR
Tipo ...............................................monocilindrico de 4 tiempos
Enfriamento ............................................................ por liquido
Díametro cilindro (450).................................................mm 97
Díametro cilindro (530)................................................mm 100
Carrera (450)............................................................mm 60,76
Carrera (530)............................................................mm 67,80
Cilindrada (450)...........................................................cm
3
449
Cilindrada (530) .......................................................cm
3
532,5
Relación de compresión (450).........................................13,6:1
Relación de compresión (530)............................................13:1
Puesta en marcha ........................................................electrico
(con dispositivo de descompresión automático)
Escape............................de TITANIO (silenciadores y colectores)
DISTRIBUCION
Tipo ......................doble eje a excéntricos en cabeza; 4 valvulas
Juego valvulas (a motor frio)
Aspiración.........................................................0,10 ÷ 0,15 mm
Escape..............................................................0,15 ÷ 0,20 mm
LUBRICACIÓN
Tipo .......a carter secco con due pompe a lobi e filtro a cartuccia
ENCENDIDO
Tipo...Electrónico de descarga capacitiva con avance variable de
control digital
Bujía tip.................................................................NGK CR9EKB
Distancia electrodos bují................................................0,8 mm
ALIMENTACION
Tipo .................. Carburador Keihin” FCR-MX 41 con bomba de aceleración
y sensor posición de la mariposa carburador
Diámetro difusor ............................................................................mm 41
Surtidor máximo .................................................................................180
Surtidor mínim .....................................................................................45
Surtidor arranque .................................................................................85
Surtidor aire arranque......................................................................mm 4
Surtidor aire máximo...........................................................................200
Surtidor aire mínim..............................................................................100
Flotador............................................................................................g 11,2
Válvula del gas....................................................................................15M
Espiga cónica...................................................................................OBDVR
Muesca fij. espiga cónica ......................................................................5a
Tornillo aire abierto de rev. ..................................................vueltas
1+1⁄2
TRANSMISION PRIMARIA
Piñón motor - Corona embrague ....................................................Z 23- Z 63
Relación de transmisión ........................................................................2,739
EMBRAGUE
Tipo.......................
multidisco en baño de aceite con mando hydráulico
CAMBIO
Tipo.......................................................
de engranajes de toma constante
Relaciónes de transmisión
En 1a velocidad........................................................................2,000 (z 28/14)
En 2a velocidad.........................................................................1,611 (z 29/18)
En 3a velocidad........................................................................1,333 (z 24/18)
En 4a velocidad .......................................................................1,086 (z 25/23)
En 5a velocidad .......................................................................0,920 (z 23/25)
En 6a velocidad........................................................................0,814 (z 22/27)
TRANSMISION SECUNDARIA
Piñón salida cambio- Corona en la rueda
..................................Z 13/42
Relación de transmisión
.........................................................................3,230
Casena de transmisión...............................................“DID” 520MXV - 5/8” x 1/4”
RELACIONES TOTALES DE TRANSMISION
En 1a velocidad ...................................................................17,699
En 2a velocidad ...................................................................14,257
En 3a velocidad ...................................................................11,799
En 4a velocidad .....................................................................9,619
En 5a velocidad .....................................................................8,141
En 6a velocidad .....................................................................7,211
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:22 Pagina 7
BASTIDOR
Tipo.........
mono-traviesa, con tubos de sección circular, rectangular
et elipsoidal en acero;bastidor trasero de aleación ligera
SUSPENSION DELANTERA
Tipo horquilla telehidráulica
“MARZOCCHI”
de vástagos vueltos al
revés y perno adelantado (regulable en compression y extension);
vástagos
ø 50 mm
Carrera en el eje de las patas
e................................................. 270 mm
SUSPENSION TRASERA
Tipo
progressiva............con monoamortiguador hidráulico
“SACHS”
Carrera de la rueda
...........................................................290 mm
RUEDAS
Con radios de aluminio y sistema “Tubeless Alpina” STS
FRENO DELANTERO
Tipo .................“BREMBO”
de disco fijo
Ø 310 mm, de tipo “Wave”,
de mando hidráulico
y pinza radial “BREMBO” obtenida de pieza lle-
na; bomba “BREMBO” tipo Racing 16x16 obtenida de pieza llena
FRENO TRASERO
Tipo..... “BREMBO”
de disco flotante
Ø240 mm
de tipo “Wave”, de
mando hidráulico y pinza flotante
LLANTAS
Delantera ..................................“EXCEL”
in liga ligera
: 3,50”x16,5”
Trasera .........................................“EXCEL”
in liga ligera
: 5,50”x17”
NEUMATICOS
Delantero..........................“DUNLOP” KR 106 - slick TUBELESS (465) - 125/80R420
Trasero.................................“DUNLOP” KR 108 - slick TUBELESS (950) - 170/55R17
Presión de inflado
en frio (delantero).............................................................. 1,4 kg/cm
2
Presión de inflado
en frio (ptrasero)................................................................ 1,6 kg/cm
2
INSTALACION ELECTRICO
Batería ............................................................................12 V - 6 Ah
8
DIMENSIONES, PESO, CAPACIDAD
Distancia entre ejes ...................................................mm 1446
Longitud total
..............................................................
mm 2062
Anchura màxima
...........................................................mm 840
Altura màxima
.............................................................
mm 1280
Altura sillín
....................................................................mm 940
Altura mínima desde el suelo
...........................................mm 280
Peso en seco ..................................................................kg 112
Capacidad depósito carburante
..................................................l 7,2
Liquido circuito de enfriamento
......................................l 1,1÷1,3
Aceite en el carter
Substitución aceite y filtro aceite
.........................................l. 1,7
Substitución aceite
.............................................................l. 1,5
TABLA DE LUBRICACIÓN, REPOSTAJES
Aceite lubricación motor, cambio de marcias, transmisión primaria
AGIP RACING 4T (10W-60)
Líquido refrigerante motor
AGIP COOL
Líquido instalación de frenad
AGIP BRAKE 4 (DOT 4)
Lìquìdo embrag
OLIO MINERALE SAE 10 PARA CIRCUITOS HIDRÁULICOS
Lubrificación por grasa
AGIP BIKE GREASE
Aceite lubrificación cadena
AGIP CHAIN LUBE
Aceite horquilla delantera
AGIP FORK 7,5 (SAE 7,5) (para climas muy rigurosos: SAE 5)
Aceite amortiguador trasero
AGIP FORK 2,5 (SAE 2,5)
Protección contactos eléctricos
AGIP CONTACT CLEANER
Tapavias para radiatores
AREXONS TURAFALLE LÍQUIDO
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:22 Pagina 8
9
ES
1 Desenroscar el tapón de vaciado (1) en el deposito del car-
burante y cerrar el grifo;
2 Remueva el tubito (3) dal carburador y colocar el tubito en
un recipiente;
3 Abrir el grifo para eliminar el carburante del deposito;
4 Remover el grifo, después del desmontar los tornillos de fija-
ción. Limpiar el filtro de red con un solvente.
5 Reensamblar el grifo efectuando las operaciones inversas
respecto al montaje. Abrir el grifo y comprobar que no haya
pérdidas.
.
CONTROLES
GRIFOS CARBURANTE
El grifo (2), ubicado a la izquierda, es de tipo a rosca: enros-
car la tuerca (A) para cerrar el grifo, enroscar la tuerca para
abrirlo.
ATENCIÓN *: Tener cuidado a no tocar el mo-
tor caliente cuando se trabaja sobre el grifo
carburante.
El grifo lleva incorporado un filtro: la acumulación de suciedad
provoca una disminución del pasaje de carburante hacia el car-
burador. Por lo tanto es necesario efectuar la limpieza de la si-
guiente manera:
1. Tapón depósito del carburante
2. Grifo del carburante
3. Tuberia del carburante
A. Tuerca grifo
3
A
1
2
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:22 Pagina 9
10
ATENCIÓN *: La gasolina es extremamente
inflamable y en condiciones particulares
puede volverse explosiva. Apagar siempre
el motor, no fumar y no acercar flamas o
chispas en el área en la que se efectúa la
provisión o se conserva el carburante.
ATENCIÓN *: No rellenar el depósito más
del límite inferior de la boca de llenado.
Tras la provisión, asegurarse que el tapón
(3) del depósito esté correctamente cerra-
do.
CABALLETE
Cada motociclo está equipado con un callete central (1) y con
un caballete lateral (2).
ATENCIÓN*: El soporte está proyectado para
soportar SÓLO EL PESO DEL MOTOCICLO. No
sentarse sobre el vehículo utilizando el so-
porte como apoyo; podrían producirse rotu-
ras que conllevarían graves lesiones perso-
nales.
CARBURANTE
El carburante aconsejado es gasolina SIN PLOMO de 98 octanos.
Notas*: Si el motor tiene “martilleo de vál-
vulas”, utilizar otra marca de gasolina o un
carburante con un número de octanos más
elevado..
ATENCIÓN *: Si el motor tiene “martilleo de
válvulas” no utilizarlo ulteriormente; podrí-
an producirse graves daños como el agarro-
tamiento.
3
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:22 Pagina 10
11
ES
STARTER CARBURADOR
El pómulo del starter, situado a la izquierda del carburador, es
accionado para enriquecer la mezcla durante el arranque.
Tirar el pómulo hacia el exterior para abrir el starter; para ce-
rrarlo efectuar la maniobra contraria.
El carburador es dotado con dos pómulos:
1) PÓMULO NEGRO : arranque a FRIO (°)
2) PÓMULO ROJO: avrranque a CALIENTE (°)
(°)
Ver pág. 16
2
1
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:22 Pagina 11
12
MANDO DEL GAS
Puede regular la maneta (1) de la mariposa. La posición de
mando sobre el manillar se puede regular aflojando los dos
tornillos de fijación.
ADVERTENCIA
No se olvide de apretar los tornillos (A) des-
pués de la regulación.
B
A
1
2
MANDO FRENO DELANTERO
La palanca (2) del freno se encuentra en la parte derecha del
manillar y manda el freno delantero. La posición de mando so-
bre el manillar se puede regular aflojando los dos tornillos de
fijación.
ADVERTENCIA
No se olvide de apretar los tornillos (B) des-
pués de la regulación.
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:22 Pagina 12
13
ES
PULSADOR PARADA MOTOR
En la parte izquierda del manillar, cerca del mando del embrague
se encuentra el pulsador (2) de parada del motor.
MANDO EMBRAGUE
La palanca del mando hydraulico del embrague está situada a la
izquierda del manillar y está dotada de protecciòn.La posición de
mando embrague sobre el manillar se puede regular affojando el
tornillo inferior (A) de fijaciòn.
ADVERTENCIA
No se olvide de apretar el tornillo después de
la regulación.
PULSADOR ARRANQUE DEL MOTOR
Del lado derecho del manillar, cerca del mando del freno de-
lantero, se encuentra el pulsador (1) de arranque del motor.
1
A
2
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:22 Pagina 13
14
MANDO DE CAMBIO
La palanca (2) se encuentra a la izquierda del motor. El piloto,
cada vez que cambie la marcha, tiene que dejar libre el pedal
que vuelve a su posición central; luego se puede embragar
otra marcha. La posición “desembragado” (N) se encuentra
entre la primera y la segunda marcha.
Se embraga la marcha primera empujando hacia abajo la pa-
lanca; para las restantes marchas empujar hacia arriba.
La posición de la palanca en el árbol puede variarse. Para
efectuar esta operación se necesita aflojar el tornillo, quitar la
leva y colocarla en otra posición en el árbol. Bloquee el torni-
llo una vez efectuada la operación.
ADVERTENCIA*: No cambiar las marchas sin
desembragar y cerrar el gas. El motor po-
dría ir “fuera revoluciones” y sufrir daños.
ATENCIÓN *: No reducir las marcha cuando
se tiene una velocidad que podría llevar el
motor “fuera revoluciones” o causar pér-
dida de adherencia a la rueda trasera, si se
seleccionara la velocidad justo inferior.
MANDO DEL FRENO TRASERO
El pedal (1) del mando del freno trasero se encuentra a la de-
recha de la motocicleta.
N: Desembragado
1
2
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:22 Pagina 14
15
ES
7. Controle el filtro de aire y el sistema de aspiración
Controle que el filtro esté limpio.
Controle los empalmes de goma y los collares.
8. Controle el sistema de escape
Controle el montaje y compruebe eventuales roturas.
Controle los silenciadores.
9. Controle los pares de torsión
A. Bujía.
B. Tuercas de la culata del cilindro.
C. Comprobación general de los ajustes.
10. Controle la dirección
Controle el juego de los cojinetes de la dirección.
ATENCIÓN *:
La inobservancia de estos con-
troles cotidianos a efectuar antes del utili-
zo, puede causar serios daños al vehículo o
graves accidentes.
RODAJE
La duración y las prestaciones del motor serán mayores y me-
jores una vez efectuado un rodaje de un par de Horas antes de
usar el vehículo en carreras. Durante la primera media hora
de conducción se aconseja mantener baja la velocidad evitan-
do aceleraciones improvisas para no forzar el motor.
Efectuar el cambio del aceite y todas las operaciones de man-
tenimiento. Al cabo de la primera media hora de conducción
aumentar ligeramente el número de revoluciones, siempre sin
forzar. No mantener una velocidad excesivamente baja cuando
se ponen las marchas altas.
Al cabo de un par de horas podéis empezar a usar la moto
normalmente, a nivel de competición.
CONTROLES DURANTE EL RODAJE
- CONTROL TENSION RADIOS RUEDAS (ver pág. 55);
- CONTROL AJUSTE RUEDAS;
- CONTROL AJUSTE PERNO HORQUILLA;
- CONTROL REGULACION CADENA (ver pág 37);
- CONTROL JUEGO COJINETES DE DIRECCION (ver pág 26);
- CONTROL AJUSTE MANILLAR;
- CONTROL AJUSTE MOTOR AL CHASIS;
- CONTROL AJUSTE CONEXION ASPIRACION;
- CONTROL AJUSTE TUERCAS CABEZA Y CILINDRO;
VERIFICARE FREQUENTEMENTE LO STATO DI CARICA DELLA BAT-
TERIA (ver pág. 59).
INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA MOTOCICLETA
CONTROLES PRELIMINARES
ATENCION!
Examine atentamente esta lista antes de conducir la moto a
fin de evitar accidentes o averías durante la marcha.
1. Controle todos los líquidos
A. Nivel aceite motor-transmisión.
B. Nivel carburante.
C. Nivel líquido de enfriamient.
Asegúrese de que todos los tapones se encuentren instalados
correctamente.
ATENCIÓN *: ¡No remover el tapón del ra-
diador cuando el motor está caliente!
2. Controle todos los mandos
A. Maneta de la mariposa.
B. Palanca del embrague.
Asegúrese de que las transmisiones flexibles no estén
dañadas y que se deslicen libremente.
3. Controle los frenos
Asegúrese de que no haya pérdidas de aceite y de que las
tuberías no estén gastadas.
Controle el funcionamiento.
4. Controle las suspensiones
Comprima la horquilla y la suspensión trasera.
Controle que no haya pérdidas de aceite y asegúrese de
que el funcionamiento sea correcto.
5. Controle las ruedas
Controle los radios y que no estén gastados los cojinetes.
Controle las llantas y los neumáticos.
Controle la presión de los neumáticos.
6. Controle los rodillos tensores de cadena, el
piñón y la corona
Controle el desgaste de los rodillos, del piñón y de la corona.
Asegúrese de que la cadena esté regulada y lubricada correc-
tamente.
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:22 Pagina 15
16
ARRANQUE DEL MOTOR
Obrar en el modo siguiente:
1) cerciorarse que el grifo del carburante (A) se encuentre en
Posición Abierta;
2) poner la palanca (1) del cambio en punto morto;
3) tirar el pómulo del arranque (pómulo NEGRO 2 por el
arranque a frío *, pómulo ROJO 3 por el arranque en calien-
te);
4) bajar el pedal de arranque (4).
ANTES DE PARTIR, DESACTIVAR EL PÓMULO
DEL ARRANQUE SOBRE EL CARBURADOR.
*: es decir después de prolongada detención del motociclo o
en presencia de baja temperatura ambiental.
4
2
1
A
3
N
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:22 Pagina 16
17
ES
DESCOMPRESOR DE ARRANQUE
Aunque el motor sea provisto de descompresor automático
puede ser necesario, en algunos casos (ahogo del carburador o
dificultad de arranque a causa de una batería no suficiente-
mente cargo) utilizar el descompresor manual puesto sobre la
izquierda del manillar. En estos casos, tirar la palanca (5)
comprimiendo al mismo tiempo el interruptor de arranque,
conceder la palanca (5) manteniendo comprimido el interrup-
tor luego también conceder este último.
El soporte de la palanca (5) es provisto de un tensor (6) para
regular el juego que tiene que estar de unos 3 mm; una ulte-
rior posibilidad de grabación es ofrecida por el ajuste (7) sitio
a la derecha del motor (actuar sobre este último cuando ya no
es posible regular correctamente el juego con el tensor sobre
el manillar).
7
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:22 Pagina 17
18
IMPORTANTE
No acelere nunca el motor después de un arranque en frío
ATENCIÓN *: La instalación de descarga contie-
ne gas de monóxido de carbono. No dejar que
el motor gire en lugares cerrados.
NOTA IMPORTANTE EN CASO DE ARRANQUE A
FRÍO A BAJAS TEMPERATURAS
Se encomienda de efectuar una breve calefacción a lo mínimo has-
ta a cuando, después de haber desconectado el dispositivo del star-
ter (3), habrá una normal respuesta del motor a las aberturas del
mando mariposa.
De esta manera el aceite, al circular, alcanza todos los puntos que
necesitan lubricación y el líquido refrigerante alcanza la tempera-
tura necesaria para el funcionamiento correcto del motor.
Evitar efectuar una calefacción demasiado prolongada del motor.
3
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:22 Pagina 18
19
PARADA DEL MOTOCICLO Y DEL MOTOR
- Cerrar completamente la palanca (1) del gas de manera que
el motociclo decelere.
- Frenar con los frenos delantero y trasero mientras se redu-
cen las marchas (para obtener una fuerte deceleratión , ac-
tuar de manera decidida sobre la palanca y el pedal de los
frenos).
- Una vez parado el motociclo, desembragar por completo y
poner la palanca (2) de cambio en punto morto.
- Apretar el pulsador ROJO (3) de parada del motor.
- Cerrar la válvula (4) del combustible.
ATENCIÓN *: En algunos casos puede ser útil
el uso independiente del freno delantero o
del trasero. Utilizar el freno delantero con
prudencia, sobre todo sobre terrenos resba-
ladizo. El uso incorrecto de los frenos puede
causar graves accidentes.
ATENCIÓN *: En caso de bloqueo del gas en
la posición abierta o de otro funcionamiento
incorrecto que hiciera girar el motor de ma-
nera incontrolable, apretar INMEDIATAMEN-
TE el pulsador de parada motor. Mantener
el control del motociclo con un uso normal
de los frenos y de la dirección, mientras se
aprieta el pulsador de parada
.
1
3
ES
2
4
N
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:22 Pagina 19
20
SUBSTITUCION ACEITE MOTOR Y LIMPIEZA-
SUBSTITUCION FILTROS DE RED Y DEL CARTU-
CHO FILTRO
ATENCIÓN *: Tener cuidado a no tocar l'acei-
te motor caliente.
La operación se deberá realizar, CON EL MOTOR CALIENTE, co-
mo indicado a continuación:
quitar el tapón de carga (2);
si bien no es indispensable, se recomienda quitar la protec-
ción (A) del motor;
colocar un recipiente debajo del motor;
quitar el tapón de descarga (3);
evacuar el aceite descargado del motor y limpie el magneto del
tapón;
quitar los tres filtros (5), (6) y (7) situados en el lado iz-
quierdo del motor, comprobar las juntas OR y proceder con
la limpieza de los filtros usando gasolina, despues vuelva a
montar las partes en sentido contrario al desmontaje;
para sustituir el cartucho del filtro (4), es necesario quitar
la protección derecha, destornillar los tres tornillos de fija-
ción y remover la tapa del cartucho del filtro;
despues de la sustiución de los filtros, remontar el tapon de
descarga (3), la protección (A) del motor, la protección de-
recha (B), y vierta a través la cantidad de aceite prescrita.
CONTROL NIVEL ACEITE
Con el vehículo en plano y en posición vertical, verificar el nivel
del aceite a través de la mirilla de inspección (1) que se encuen-
tra en el cárter derecho del motor. Comprobar que el nivel esté
comprendido entre las dos marcas MIN y MAX.
Para agregar aceite es preciso quitar el tapón (2) de carga.
Notas*: Realice esta operación con el motor
caliente.
ATENCIÓN *: Tener cuidado a no tocar l'acte
motor caliente.
MAX
MIN
A
3
4
2
1
B
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:22 Pagina 20
21
SUBSTITUCION LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO
Colocar un recipiente debajo del tornillo de purga (1), lado de-
recho del cilindro.
EN PRIMER remover el tornillo (1), abrir LENTAMENTE el tapon
(2) del radiator derecho, inclinar la moto hacia el derecho y de-
jar que salga todo el l íquido. Volver a colocar el tornillo (1).
Vertir en el radiator la candidad de líquido prevista y lleve el
motor a temperatura para eliminar eventuales burbujas de aire.
ADVERTENCIA
No quite el tapón del radiador con el motor
caliente. Se corre el riesgo de que el líquido
salga y produzca quemaduras.
NOTA
Pueden surgir dificultades al eliminar el lí-
quido de superficies pintadas. Si ocurriera
así, lave con agua.
CONTROL NIVEL LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO
Controlar el nivel (1) en el radiador derecho con el motor pa-
rado con el motociclo en posición vertical. El refrigerante se de-
be encontrar a 10 mm por encima de las piezas.
El tapón del radiador está provisto de dos posiciones de desblo-
queo, la primiera sirve para la descarga preventiva de la pre-
sión.
ES
1
1
2
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:22 Pagina 21
22
NOTA
En caso de sustitución de los cables (1) y (2) del mando acele-
rador es necesario respetar, al reensamblaje, la dimensión A.
(10mm) indicada en la foto. Reensamblar luego la tapa de
protección (B) a través del tornillo (3) y efectuar la regulacion
de los cables sobre el manillar, como descrito a lado.
Para efectuar la operación de sustitución de los cables, es nece-
sario remover el tanque carburante como descrito a página 25.
Controre periódicamente los manguitos de conexión (ver
“Ficha de mantenimento periódico): esto evitare pérdidas de
agua y por tanto agarrotamientos del motor. Si en los tubos se
presentaran grietas, hinchazones o endurecimientos debidos a
que los manguitos están resecos, es conveniente subtituirlos.
Controlar el correcto fijado de los abrazaderas (B).
REGULACION CABLE MANDO MARIPOSA
Para comprobar que el ajuste de la transmisión del mando de
la mariposa sea correcto, haga lo siguiente:
- remueva el casquete superior de goma (1);
- compruebe, desplazando adelante y atrás la transmisión (2)
que haya un juego de 2 mm aproximadamente;
- si esto no se produce, desbloquee la contravirola (3) y gire
el tornillo de ajuste (4) (destornillándolo disminuye el jue-
go, atornillándolo aumenta);
- vuelva a bloquear la contravirola (3).
ATENCIÓN *: Utilizar el vehículo con el cable
de accionamiento del acelerador dañado,
perjudica notablemente la seguridad en la
conducción.
ATENCIÓN *: Los gases de descarga contie-
nen monóxido de carbono. No dejar que el
motor gire en lugares cerrados.
A
B
2
1
3
4
B
3
B
A
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:22 Pagina 22
23
ES
AJUSTE DEL CARBURADOR
El ajuste debe ser efectuado sólo con el motor caliente y con el mando
del gas en la posición cerrada, efectuando las operaciones siguientes
:
-
girar el tornillo de ajuste del ralentí (1) situado a la izquierda del
vehículo, hasta obtener un regimen del motor más bien elevado
(girar en sentido horario para aumentar el régimen, en sentido an-
tihorario para reducirlo).
-
gire el tornillo de adjuste (2) en el sentido horario hasta la posi-
ción completamente cerrada
luego retroceder 1+1/2 giro.
-
destornille paulatinamente el tornillo (1) hasta obtener el ralentí
más adecuado.
AJUSTE DEL RALENTI
El ajuste debe ser efectuado sólo con el motor caliente y con el man-
do del gas en la posición cerrada, efectuando las operaciones si-
guientes:
-
girar el tornillo de ajuste del ralentí (1) situado a la izquierda del
vehículo, cerca del grifo del carburante hasta obtener el ralentí más
apropiado (girar en sentido horario para aumentar el régimen, en
sentido antihorario para reducirlo).
1
2
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:22 Pagina 23
24
CONTROL BUJA DE ENCENDIDO
La bujía (2) es NGK CR9EKB; la distancia entre los electrodos tie-
ne que ser 0,8 mm.
Una distancia mayor puede causar dificultades de puesta en mar-
cha y sobrecarga de la bobina.
Una distancia menor, puede causar problemas de aceleración, de
funcionamiento ralentí y de prestaciones a bajas velocidades.
Limpie la suciedad alrededor de la base de la bujía antes de re-
moverla después de haber quitado el capuchón (1).
Es útil examinar el estado de la bujía inmediatamente después
de quitarla de su asiento dado que los depósitos y la coloración
del aislante suministran indicaciones útiles.
Grado termico exacto:
El extremo del aislante está seco y el color es marrón claro o
gris.
Grado termico elevado:
El extremo del aislante está seco y cubierto de incrustaciones
oscuras.
Grado termico bajo:
La bujía se ha recalentado y la punta del aislante es cristalina
y de color blanco o gris.
ADVERTENCIA*: Efectuar la eventual sustitu-
ción de la bujía, con otra “más caliente” o
“más fría”, con mucho cuidado. Una bujía
de grado térmico demasiado elevado puede
causar preencendido con posibles daños al
motor. Una bujía de grado térmico demasia-
do bajo puede causar un notable aumento
en los depósitos carbonosos.
Antes de volver a montar la bujía ejecute
una minuciosa limpieza de los electrodos y
del aislante usando un cepillo metálico.
Aplique grasa grafitada en la rosca de la
bujía y atorníllela a mano a fondo, luego
apriétela al par de torsión de 10÷12 Nm.
Aflojar la bujía y cerrarla de nuevo al par
de torsión de 10÷12 Nm.
La bujía que presente rajaduras en el ais-
lante o que tenga los electrodos corroídos
debe ser substituida.
REGULADOR DE TENSION
El regulador de voltaje (3) está ubicado en el lado derecho del
chasis, en la parte delantera.
1
2
3
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:22 Pagina 24
25
LIMPIEZA FILTRO AIRE
Lavar el filtro con un detergente específico (AGIP” Filter clean
foam air detergent fluid” o producto similar) y séquelo perfec-
tamente (lavar el filtro con gasolina sólo en caso de necesi-
dad). Sumérjalo en aceite especial por filtros (AGIP” Foam air
filter protection oil” o producto similar) y estrujarlo para hacer
salir el en aceite superfluo.
ATENCIÓN *: Para la limpieza del elemento
filtrante no utilizar gasolina o solvente de
punto de inflamabilidad bajo; podrían ocur-
rir incendios o explosiones.
ATENCIÓN *: Limpiar el elemento filtrante
en un área bien ventilada y no acercar chi-
spas o flamas al área de trabajo.
MONTAJE
Coloque grasa sobre los bordes (C) del filtro del lado de su alo-
jamiento a fin de obtener una buena estabilización. Al volver a
montar el filtro en su alojamiento, asegurarse de que la oreja
A esté dirigida hacia arriba y que la arista B se encuentre en
el lado inferior izquierdo de la caja del filtro. Vuelva a montar
las démas partes sacadas.
ATENCIÓN *: En caso de montaje incorrecto
del filtro, suciedad y polvo podrían introdu-
cirse y provocar el desgaste rápido de los
segmentos pistón y del cilindro.
CONTROL FILTRO AIRE
Gire en el sentido contrario a las manecillas del reloj el perno
trasero (1), remuévalo y extraiga el sillín desprendiéndolo del
tornillo de fijación delantero.
Saque el tornillo (3) y remueva el filtro del aire completo (4).
Separe el filtro (5) del bastidor (6).
ES
A
4
3
1
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:22 Pagina 25
26
REGULACIÓN DEL ÁNGULO DE VIRAJE
El ángulo de viraje se puede variar interviniendo en los grupos
de regulación ubicados a los lados del manguito de dirección,
del siguiente modo: aflojar la contratuerca (1) y girar el tornil-
lo de regulación (2) hasta obtener el ángulo deseado, luego
apretar nuevamente la contratuerca (1). Efectuar modificacio-
nes del mismo tipo en ambos lados.
REGULACION JUEGO DE LOS COJINETES DE LA
DIRECCION
Por motivos de seguridad, la dirección tendrá que estar regula-
da siempre de manera tal que el manillar gire libremente sin
juego. Para controlar el ajuste de la dirección, coloque debajo
del motor un caballete o un soporte de modo que la rueda de-
lantera quede levantada del suelo.
Pulse ligeramente en los extremos del manillar para poner en
rotación la articulación de la dirección; el manillar tiene que
girar sin esfuerzo.
Póngase en el suelo frente a la moto, coja los extremos inferio-
res de los porta-varillas de la horquilla y muévalos en el senti-
do perpendicular al eje. Si advierte juego deberá regular de la
siguiente manera:
- afloje la tuerca (1) del tubo de dirección;
- afloje los cuatro tornillos (3) de fijación de la culata de di-
rección en los vástagos de la horquilla;
- girar en el sentido de las agujas del reloj la abrazadera (2)
del tubo de dirección usando la llave especial hasta obtener
el ajuste correcto del juego;
- apriete la tuerca (1) del tubo al par de torsión de 8÷9 Kgm
(78,4÷88,3 Nm);
- apriete los cuatro tornillos (3) en la cabeza de dirección a
22,5÷26,5 Nm (2,3÷2,7 Kgm).
ADVERTENCIA*: Por razones de seguridad,
no conducir el motociclo con los cojinetes de
dirección dañados.
NOTA
Se puede variar la inclinación de la dirección
utilizando los bujes que se presentan en la
pág. 75, junto a las instrucciones correspon-
dientes.
3
1
3
2
1
2
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:22 Pagina 26
27
ES
ATENCIÓN *: Si la palanca del freno resulta
demasiado “blanda”, significa que hay aire
en la tubería o bien un defecto en la instala-
ción. Ya que conducir en estas condiciones es
peligroso, hacer controlar la instalación de
los frenos en un Concesionario Husqvarna.
ADVERTENCIA*: No verter el fluido de los
frenos sobre superficies barnizadas o par-
tes trasparentes (ej. de faros).
ADVERTENCIA*: No mezclar dos tipos de flui-
dos diferentes. Si se utiliza otra marca de
fluido, eliminar completamente el existente.
AVDVERTENCIA*: El fluido de los frenos pue-
de causar irritaciones. Evitar el contacto con
la piel y los ojos. En caso de contacto, limpiar
completamente la parte interesada y, si se
tratara de los ojos, dirigirse a un médico.
AJUSTE PALANCA DE MANDO FRENO DELANTE-
RO Y CONTROL NIVEL FLUIDO
La palanca sobre el manillar puede ser variada en función de
la dimensión de la mano del piloto. Para acercar la palanca a
la manopla, girar el registro (1) en sentido ANTIHORARIO, para
alejar la palanca de la manopla girar el registro (1) in senso
HORARIO.
El nivel del fluido en el depósito de la bomba no debe encon-
trarse nunca por debajo del valor minimo (2) indicado en el
depósito transparente
Un a eventual disminución del nivel del fluido puede dar la po-
sibilidad de que entre aire en la instalación con el consiguiente
alargamiento de la carrera de la palanca.
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:22 Pagina 27
28
Después de efectuar este ajuste es necesario regular la carrera
en vacío del peda, según las instrucciones que siguen..
AJUSTE FUNCIONAMIENTO EN VACIO FRENO POSTEIOR
El pedal (1) de mando del freno trasero, tiene que tener una
carrera en vacío (B) de 5 mm antes de comenzar la acción fre-
nante.
En el caso de que esto no se produjera ajústelo del modo si-
guiente:
- afloje la tuerca (3);
- actúe en la varilla de mando de la bomba (4) para aumen-
tar o bien desminuir la carrera en vacío;
- una vez acabada la operación vuelva a apretar la tuerca (3).
ATENCIÓN
Si no se realiza la carrera en vacío prescrip-
ta se provoca el desgaste rápido de las pas-
tillas del freno con el consiguiente peligro
de llegar a la TOTAL INEFICIENCIA DEL FRENO.
AJUSTE POSICION PEDAL DEL FRENO TRASERO
La posición del pedal (3) de mando del freno trasero respecto
del reposapiés, se puede ajustar según las exigencias persona-
les.
Teniendo que realizar dicho ajuste actúe del modo siguiente:
- afloje el tornillo (1);
- girar la leva (2) para bajar o levantar el pedal del freno la
dimensión (A) deseada;
- una vez acabado el ajuste, vuelva a apretar il tornillo (1).
1
2
3
4
3
1
A
B
1
3
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:22 Pagina 28
29
CONTROL NIVEL DEL FLUIDO
El nivel (A) tiene que encontrarse entre las muescas del depó-
sito de la bomba.
Regulación de la palanca de mando y con-
trol de nivel del fluido del embrague hi-
dráulico
El juego (A) deberà ser sempre al menos de 3 mm.
La posición de la palanca sobre el manillar puede ser variada
en función de la dimensión de la mano del piloto.
Para acercar la palanca a la manopla, girar el registro (B) en
sentido HORARIO.
Para alejar la palanca de la manopla, girar el registro (B) en
sentido A IZQUIERDAS.
Para controlar el nivel del fluido, actúe del modo siguiente:
- retirar los tornillos (1), la tapa (2) y la membrana bomba;
- con el cilindro maestro (3) en posición horizontal, el nivel
del fluido deberà ser a 4 mm (0.16 in.) del tope superior (D)
del corpo bomba;
- si necesario, rellenar fluido indicado en la TABLA DE LUBRI-
CACION a pág. 8.
ADVERTENCIA *: En NINGUN caso utilizar li-
quido de frenos.
Volver a montar los componentes quitados en precedencia.
Controre periódicamente el manguito de conexión (ver “Ficha
de mantenimento periódico): si en el tubo (C) se presentaran
señales de usura o grietas, es conveniente subtituirlo.
ES
A
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:22 Pagina 29
30
SANGRAR EL EMBRAGUE HIDRÁULICO
Para efectuar dicha operación, proceder como sigue:
- retirar los tornillos (1), la tapa (2) y la membrana bomba;
- retirar la boquilla de sangrado (3);
- entroducir en el agujero de sangrado, por medio de una si-
ringa, el fluido fresco (véanse la TABLA DE LUBRICACIÓ N en
la pág. 8.
ADVERTENCIA *: En NINGUN caso utilizar liquido de frenos.
- efectuar la operación hasta que tanto el fluido salga SIN
burrujas por el borde (B) del corpo bomba.
Compruebe que el nivel del fluido no debe ser nunca inferior
de 4 mm respecto al límite superior (A) del cuerpo bomba.
Volver a montar los componentes quitados en precedencia.
3
2
1
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:22 Pagina 30
31
ES
REGULACION DE LAS SUSPENSIONES SOBRE LA BA-
SE DE PARTICULARES CONDICIONES DE LA PISTA
Las siguientes indicaciones representan una guía indicativa pa-
ra la puesta a punto de las suspensiones según el tipo de terre-
no en el que se va a usar el motociclo. Antes de efectuar cual-
quier modificación y también después, si el nuevo ajuste no
fuera satisfactorio es necesario empezar siempre a partir del
calibrado estándar aumentando o disminuyendo las posiciones
de la regulación una a la vez.
TERRENO DURO
Horquilla: regulación más suave en compresión.
Amortiguador: regulación más suave en compresión.
En caso de marcha rápida, regulación más suave sea en com-
presión que en extensión para ambas las suspensiones; esta
última modificación favorece la adherencia de las ruedas sobre
el terreno.
TERRENO ARENOSO
Horquilla: regulación más dura en compresión, o sustitución
del muelle estándar con uno más duro con contemporánea re-
gulación más suave en la comprensión y más dura en la exten-
sión.
Amortiguador: regulación más dura en compresión y sobre to-
do en extensión; actuar además sobre la precarga del muelle
para bajar la parte trasera de la moto.
NOTEAS
Si la horquilla fuera demasiado suave o demasiado dura en to-
das las condiciones de ajuste, controlar el nivel del aceite en el
vástago ya que éste podría ser demasiado alto bajo o demasiado
alto; hay que recordar que una cantidad mayor de aceite en la
horquilla comporta una purga de aire más frecuente. Si las su-
spensiones no responden a la variación de calibrado, controlar
los grupos de ajuste ya que podrían estar bloqueados.
Los calibrados estándar y los procedimientos de regulación están
indicadas en las páginas siguientes.
TERRENO FANGOSO
Horquilla: regulación más dura en compresión, o sustitución
del muelle estándar con uno más duro.
Amortiguador: regulación más dura sea en compresión que en
extensión, o sustitución del muelle estándar con uno más du-
ro; actuar además sobre la precarga del muelle para levantar
la parte trasera de la moto.
Se aconseja la sustitución de los muelles sobre ambas suspen-
siones al fin de compensar el aumento de peso debido a la
acumulación de fango.
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:22 Pagina 31
32
REGULACION HORQUILLA
a) COMPRESION (AJUSTE INFERIOR)
Calibrado estándar: -15 déclics
En el caso que se tuviese que restablecer el calibrado estándar, re-
mueva el tapón (B) y gire el ajuste (A) en el sentido horario hasta
la posición completamente cerrada, luego vuelva atrás de sovraci-
tatos clicks. Para obtener un frenado más blando, gire el ajuste en
el sentido contrario a las agujas del reloj; actúe inversamente para
obtener un frenado más duro.
b) EXTENSION (AJUSTE SUPERIOR)
Calibrado estándar: -15 déclics.
En el caso que se tuviese que restablecer el calibrado estándar, gire
el ajuste (C) en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición
completamente cerrada, luego vuelva atrás de sovracitatos clicks.
Para obtener un frenado más blando, gire el ajuste en el sentido
contrario a las agujas del reloj; actúe inversamente para obtener
un frenado más duro.
A
B
C
a)
b)
E
C
C
F
c) URGA DEL AIRE (a efectuar después de cada carrera en caso de
uso competitivo o mensualmente).
Colocar el vehículo sobre un caballete central, extender completa-
mente la horquilla, quitar el capuchón (E) y hacer presión sobre la
válvula con un punzón. Montar nuevamente el capuchón.
ATENCIÓN!
No afloje NUNCA el tornillo (F).
NOTA: No forzar los tornillos de ajuste más allá de
las posiciones máxima de apertura y cierre.
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:22 Pagina 32
33
ES
NIVEL DEL ACEITE DE LA HORQUILLA
Para obtener el funcionamiento regular de la horquilla es in-
dispensable que en ambas patas se encuentre la cantidad pre-
vista de aceite.
NOTA
Para no alterar el valor de precar-ga, sustituir siempre el mue-
lle y los separadores acoplados.
CANDIDAD DE ACEITE POR CADA BARRA: 310 cm
3
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:22 Pagina 33
34
MODIFICACIÓN POSICIÓN DEL MANILLAR
La posición del manillar pueden ser modificados por mejor
conformarse con Su exigencias de guía. Para efectuar esta
operación, es necesario bajar los tornillos (3) la abrazade-
ra superior (1), los tornillos (4) y la abrazadera inferior
(2).
Girar la abrazadera inferior de 180° para avanzar o retro-
ceder (10mm - 0.04in.) la posición del manillar en relación
a esta inicial.
Ejecutar el reensamblaje obrando contrariamente y apre-
tando los tornillos (3) a 2,75-3,05 kgm (27-30 Nm; 19.9-
22 Lb/ft) y los tornillos (4) a 2,0-2,2 kgm (19,6-21,6 Nm;
14.5-15.9 Lb/ft).
3
2
1
4
3
1
2
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:22 Pagina 34
35
4.La diferencia entre estas dos medidas constituye la DISMI
NUCION DE ALTURA de la parte trasera de la moto.
La disminución di altura aconsejada es de 100 mm. con
amortiguador frío y de 95 mm con amortiguador caliente.
5.Para obtener una correcta disminución de la altura en rela
ción a su peso, regule la precarga del resorte del amortigua-
dor como indicado al lado.
ATENCIÓN *: Nunca desmontar el amortigua-
dor ya que contiene gas bajo presión. Para
intervenciones de mayor entidad dirigirse
al Concesionario Husqvarna.
REGULACION PRECARGA RESORTE AMORTIGUADOR
Para efectuar la operación proceda de las siguiente manera:
1. Remover el sillín tras haber girado, en sentido antihorario,
el perno trasero (1) y quitar el panel lateral derecho.
2. Limpiar la tuerca de regulación (3) del muelle (4).
3. Con una llave en “T” de 4 mm aflojar el tornillo (2) de la
tuerca (3).
4. Girar la tuerca de regulación hasta la posición deseada.
5. Regular en función de su peso o su estilo de conducción, blo-
quear firmemente el tornillo (2).
6. Volver a montar el panel lateral derecho y el asiento.
ATENCIÓN *: Tener cuidado a no tocar el tu-
bo de escape caliente cuando se somete a
reglaje el amortiguador.
REGULACION AMORTIGUADOR
El amortiguador trasero tiene que ser regulado en función del
peso del piloto y de las condiciones del terreno.
Para efectuar la operación proceda de la siguiente manera:
1.Con la moto sobre el caballete, mida las distancias (A);
2.Siéntese en la moto con todo el equipo y la posición nor
mal de conducción;
3.Con la ayuda de otra persona registre la nueva distancia
(A).
B: eje tornillo sujection panel
C: eje perno rueda delantera
ES
A
B
C
2
4
3
1
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:23 Pagina 35
36
B) EXTENSION - Calibrado estándar:
- 18 déclics (± 2 déclics)
En el caso de que se tuviese que restablecer el calibrado están-
dar, gire el ajuste inferior (3) en el sentido de las manec llas
del reloj hasta la posición completamente cerrada, luego vuel-
va atrás en saltos susodicho. Para obtener un frenado más
suave, gire el ajuste en el sentito contrario a las manecillas
del reloj; actúe inversamente para obtener un frenado más du-
ro.
REGULACION FRENO HIDRAULICO AMORTIGUA-
DOR
El amortiguadir se puede regular por separado para la carrera
de compresión y la de extensión.
A) COMPRESION - Calibrado estándar:
1) baja velicidad de amortiguación:
- 15 déclics (± 2 déclics)
(ajuste 1)
2) alta velocidad de amortiguación:
- 15 déclics (± 2 déclics)
(ajuste 2)
En el caso de que se tuviese que restablecer el calibrado están-
dar, gire los ajustos superior (1) y (2) en el sentido de las ma-
necillas del reloj hasta la posición completamente cerrada, lue-
go vuelva atrás en luego volver atrás en saltos susodicho. Para
obtener una frenado más suave, gire los ajustos en el sentido
contrario a las manecillas del reloj; actúe inversamente para
obtener un frenado más duro.
2
1
3
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:23 Pagina 36
37
REGULACION CADENA TRANSMISION
La cadena debe ser controlada, regulada y lubrificada según la
“Tabla de manutención”, por razones de seguridad y para pre-
venir un desgaste excesivo. Si la cadena se desgasta excesiva-
mente o resulta mal regulada, es decir se ha aflojado o se ha-
lla excesivamente tensada, puede salir de la corona o romper-
se. Para regular la tensión de la cadena hay que bajar la parte
trasera de la moto a fin de obtener la alineación del eje piñón,
eje de rotación horquilla y eje rueda trasera como se indica en
la figura, luego hay que girar tres vueltas la rueda trasera. En
dicha condición la cadena no tiene que quedar tensa aún sin
flexió (Fig. A).
Ajuste rapido (Fig. B.)
Introducir, en el punto indicado en la figura, un buje (a) de 35
mm de diámetro (ó, como alternativa un espesor de las mis-
mas dimensiones) y comprobar que el tramo inferior (C) de la
cadena esté apenas tenso.
Si así no resultara, actuar de la siguiente manera:
- aflojar en el lado derecho, con una llave de tubo de 27 mm,
el lado (1) de fijación del perno rueda;
- aflojar las contratuercas (2) en ambos tensores de la cade-
na, con una llave de 12 mm, y actuar sobre los tornillos (3)
para obtener el valor de tensión correcto;
- una vez realizada la regulación apretar las contratuercas (2)
y la tuerca del perno de la rueda (1).
Después de la regulación, verificar siempre la alineación de la
rueda.
Fig. A
Eje piñón
A = 0÷2 mm (0÷0.08 in.)
a
C
1
3
2
Fig. B
Eje horquilla
Eje rueda
ES
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:23 Pagina 37
38
Controle si hay daños y el desgaste del piñón. Si el piñón pre-
sentara un desgaste como el que muestra la figura hay que
substituirlo. Después de desmontar la rueda es necesario com-
probar el estado de desgaste de los dientes de la corona trase-
ra. La figura que aparece abajo muestra el perfil de los dientes
en condiciones de desgaste normal y excesivo. Si la corona es-
tá excesivamente gastada reemplácela destornillando los seis
tornillos de fijación del cubo.
ATENCIÓN*: La desalineación de la rueda
provoca un desgaste anormal que conlleva
condiciones de conducción incierta.
Nota*: En presencia de terreno fangoso y
húmedo, los residuos que se depositan so-
bre el engranaje, el piñón y la cadena pro-
vocan una ulterior tensión de la cadena mi-
sma. El uso del motociclo sobre terrenos
fangosos aumenta notablemente el desga-
ste del piñón, cadena y corona trasera.
LUBRICACIÓN CADENA
Lubricar la cadena siguiendo las instrucciones indicadas.
ADVERTENCIA* : Nunca utilizar grasa para
lubricar la cadena. La grasa causa la acumu-
lación de polvo y fango que actúan de abra-
sivos provocando el desgaste rápido de la
cadena, del piñón y de la cadena.
Desmontaje y limpieza
Cuando la cadena está particularmente sucia, tiene que ser re-
movida y limpiada antes de la lubricación. Proceder de la si-
guiente manera.
1- Colocar de bajo del motor un caballete o un bloque de ma-
nera que la rueda trasera quede levantada del suelo.
Remover: los tornillos (1), la protección (2) del piñón, el
clip (3), la junta y la cadena (4);
Para volver a montar, cumpla las operaciones en sentido in-
verso.
CONTROL DESGASTE CADENA, PIÑON Y CORONA
Controle el desgaste de la cadena de la siguiente manera:
- tense completamente la cadena por medio de los tornillos de
ajuste;
- marque 20 eslabones de la cadena;
- mida la distancia “A” entre el centro del 1° perno y del 2
ESTANDARD
LIMITE DE
DESGASTE
317,5 mm 323 mm
Consumo normal
Consumo excesivo
4
1
2
3
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:23 Pagina 38
39
ES
Lubricación cadena con empaque taduras de anillo
Lubricar con un pincel tanto las partes metálicas como las de
goma (empaquetadura de anillo) actuando externa e interna-
mente con aceite motor de viscosidad SAE 80-90.
5- Si la cadena ha sido cortada, volver a montarla con el auxi-
lio de la junta.
6- Montar el clip de la junta de manera que la parte cerrada
esté orientada hacia el sentido de rotación de la cadena, co-
mo indicado en la figura abajo.
Nota * : A fin de la seguridad, la junta es la parte más crítica
de la cadena de transmisión. Las juntas se puede utilizar
otra vez con tanto que permanezcan en óptimas condicio-
nes, aunque se aconseja montar una nueva cuando se en-
sambla la cadena.
7- Ajustar correctamente la cadena como descrito a página 37.
2- Controlar que la cadena no esté desgastada o dañada.
Sustituirla siempre de acuerdo con la Tabla de
Mantenimiento Periódico o en caso los rodillos o las mallas
resultaran dañados.
3- Controlar que el piñón o la corona no estén dañados.
4- Limpiar y lubricar la cadena come indicado abajo.
Limpieza cadena sin empaquetaduras
de anillo (
*
)
Lavar con petróleo o nafta; si se utiliza gasolina o especial-
mente bencina quitamanchas, hay que secarla y lubricarla al
fin de evitar oxidaciones.
Limpieza cadena con empaquetaduras de anillo
Lavar con petróleo, nafta o aceite de parafina; no utilizar ga-
solina, bencina quitamanchas o solventes para no dañar las
empaquetaduras de anillo. En alternativa utilizar un espray es-
pecifico para cadenas con empaquetaduras de anillo.
Lubricación cadena sin empaque taduras
de anillo (
*
)
Tras el secado, sumergir la cadena si es posible en un lubrican-
te especifico al Bisolfuro de Molibdeno o en aceite motor de al-
ta viscosidad calentado para que sea más fluido.
(
*
): SMR 450-R / SMR 530-R
ADVERTENCIA*: El lubricante para la cadena
No tiene que entrar en contacto con el neu-
mático o el disco del freno traseros.
Rodillo tensor de cadena, rodillo guíacana,
guíacadena, patín cadena
Controlar el desgaste de los particulares indicados arriba y si
fuera necesario sustituirlos.
ADVERTENCIA* : Controlar la alineación del
guíacadena. En caso se hubiera plegado, po-
dría interferir con la cadena provocando un
desgaste rápido. Además podría producirse
un deslizamiento de la cadena del piñón.
1- Rodillo tensor de
cadena
2- Rodillo guíacadena
3- Guíacadena
4- Patín cadena
a- Clip de enganche
1
1
2
4
1
a
3
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:23 Pagina 39
40
NOTAS
Cuando la rueda está desmontada, no tire de la palanca del
freno para no provocar el avance de los pistones de la pinza.
Después del desmontaje, colocar la ruesda con el disco hacia
arriba.
REMOCION RUEDA DELANTERA
Colocar de bajo del motor un caballete o un bloque de mane-
ra que la rueda delantera quede levantada del suelo.
Afloje los tornillos (A) y remover la pinza freno.
Afloje los dos tornillos (1) que bloquean el perno rueda (2)
en los soportes de los vástagos de la horquilla. Bloquee la ca-
beza del perno rueda (2) y, al mismo tempo, destornille el
tornillo (3) por la parte opuesta; sacar el perno de la rueda.
SMR-R
SMR-R
SMR-R
A
2
1
1
3
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:23 Pagina 40
41
Colocar la pinza de freno en el disco, montarla en el soporte
correspondiente apretando los dos tornillos. Averiguar que el
disco freno corra entre las pastillas de la pinza sin resistencia.
NOTA
Después del montaje de la rueda, bombee la palanca del fre-
no hasta llevar las pastillas a contacto con el disco.
REENSAMBLAJE RUEDA DELANTERA
Insertar el separador izquierdo sobre el cubo de la rueda.
Insertar la rueda entre los vástagos de la horquilla.
Insertar del lado derecho del perno rueda (2) anteriormente
cebón y golpearlo hasta golpe sobre el vástago izquierdo;
mientras se ejecuta esta operación, es hacer bien girar la rue-
da. Atornillar el tornillo (3) sobre el lado izquierdo de la hor-
quilla SIN pararlo.
A este punto ejecutar algún bombeo, empujando hacia abajo
el manillar hasta el punto en que se puede estar seguros de
la perfecta alineación de los vástagos de la horquilla.
Parar los tornillos (1) sobre el vástago derecho (10,4 Nm/
1,05 Kgm/ 7.7 ftlb), el tornillo (3) sobre el lado izquierdo
(51,45 Nm/ 5,25 Kgm/ 38 ft-lb) y los tornillos (1) sobre el
vástago izquierdo (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7 ft-lb).
SMR-R
ES
2
1
SMR-R
1
3
SMR-R
A
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:23 Pagina 41
42
REMOCION RUEDA TRASERA
Destornille la tuerca (1) del perno rueda (3) y estraiga ésto.
No es necessario afloiar el tensor de cadena (2); de esta mane-
ra, el valor de tensión de la cadena resultará inalterato des-
pués de volver a montarlo. Extraiga la rueda tra sera completa
teniendo cuidado con los separadores colocados a los lados del
cubo rueda.
Para volver a montar, cumpla las operaciones en sentido inver-
so introduciendo el disco en la pinza.
NOTAS
Cuando la rueda está desmontada, no tire el pedal del freno
para no provocar el avance de los pistones de la pinza.
Después del desmontaje, colocar la ruesda con el disco hacia
arriba.
Después del montaje de la rueda, bombee el pedal del freno
hasta llevar las pastillas a contacto con el disco.
NEUMATICOS
Presten siempre atención a la presión de los neumáticos, la
misma debe ser la indicada en la página 9.
3
2
2
1
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:23 Pagina 42
43
4. Pinza freno delantera
5. Disco freno delantero
6. Tanque aceite freno trasero
7. Tubería trasera
8. Pinza freno trasera
9. Disco freno trasero
10. Bomba del freno trasero
11. Pedal de mando del freno trasero
FRENOS
Los principale componentes de las dos instalaciones son:
la bomba del freno con su relativa palanca (delante) o pedal
(detrás), la tubería, la pinza y el disco.
LEYENDA
1. Palanca de mando del freno delantero
2. Bomba del freno delantero
2A. Tanque aceite
3. Tubería delantera
ES
1
2A
2
2A
2
3
4
5
11
6
7
10
7
8
9
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:23 Pagina 43
2
1
2
1
44
DESMONTAJE PASTILLAS DEL FRENO
- Remover las tenacillas 1.
- Extraer los pernos 2.
- Rimuovere las pastillas.
ATENCIÓN!
No accione la palanca o el pedal del freno
mientras se quitan las pastillas.
DESGASTE PASTILLAS
a) Delante, el espesor “A” no debe ser nunca inferior al resal-
tado por las muescas de control del desgaste;
b) Detrás, el espesor “A” no debe ser inferior a 3,8 mm.
Si este límite ha sido superado, substituya las pastillas en par.
SMR-R
DELANTERO
TRASERO
DELANTERO TRASERO
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:23 Pagina 44
45
ES
LIMPIEZA PASTILLAS
Asegúrese de que no haya restos de fluido de los frenos ni de
aceite en las pastillas o en los discos. Limpie las pastillas o los
discos de eventuales restos de fluido o aceite con alcohol iso-
propílico o etílico. Substituya las pastillas si no ha sido posible
limpiarlas de manera satisfactoria.
MONTAJE PASTILLAS
- Monte las nuevas pastillas del freno.
- Vuelva a montar los dos pernos (2) y las tenacillas (1).
ATENCIÓN!
No conduzca la moto hasta que la palanca o
el pedal del freno no sean perfectamente
eficientes. Bombee la palanca o el pedal
del freno hasta llevar las pastillas a contac-
to con los discos. El freno no funcionará a la
primera tentativa de accionamiento en la
palanca o en el pedal.
SMR-R
DELANTERO
TRASERO
2
1
2
1
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:23 Pagina 45
46
DESGASTE DEL DISCO FRENO
Registre el espesor de cada disco en el punto de mayor desgas-
te. Substituya el disco si el desgaste ha ido más allá del límite
previsto.
Espesor del Disco
BAILOTEO DEL DISCO
Mida el bailoteo del disco. El límite de servicio para ambos dis-
cos es de 0,15 mm.
Substituya el disco si el bailoteo es superior al límite de des-
gaste.
DISCO ESTANDARD
LIMITE DE
SERVICIO
Trasero 4 mm 3,5 mm
Delantero 5 mm 4,5 mm
SMR-R
DELANTERO
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:23 Pagina 46
47
ES
LIMPIEZA DEL DISCO
Una escasa eficiencia de frenado puede estar causada también
por la presencia de aceite en el disco. Aceite o grasa en el dis-
co pueden eliminarse mediante un disolvente de alto índice de
inflamabilidad como acetona o productos similares.
SUBSTITUCION DEL FLUIDO
El fluido de los frenos tiene que controlarse y substituirese de
acuerdo con la Tabla de Mantenimiento o en el caso de que estu-
viera contaminado con suciedad o agua. No substituya el fluido
bajo la lluvia o con viento fuerte.
ADVERTENCIA!
*
Use solamente fluido para frenos tomado de
un recipiente sellado (DOT 4). No usenunca
fluido ya utilizado.
*
No permita la entrada en el depósito de
agentes contaminantes como suciedad, agua,
etc.
*
Para evitar riesgos de contaminación del
fluido, no deje el depósito del aceite sin ta-
par.
*
Maneje con cuidado el fluido para no dañar
las partes pintadas.
*
No mezcle dos tipos distintos de fluido; podría
provocar la disminución del punto de ebulli-
ción y podría provocar la ineficiencia del freno
o el deterioro de las partes de goma.
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:23 Pagina 47
48
Para efectuar la sustitución, proceder en el
modo siguiente:
- Saque el capuchón de goma de la válvula de purga (1) o
bien (1A).
- Aplique un tubito trasparente de plástico en la válvula de
purga de la pinza y introduzca la otra extremidad del tubo
en un recipiente.
- Saque la tapa (2) o bien (2A: llave de 21 mm) del depósito
fluido y el quelle de goma.
- Abrir válvula de purga en la pinza.
1
1A
2
2A
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:23 Pagina 48
49
- Restablecer el nivel del fluido (A) o bien (B) y reensam-
blar el quelle de goma ed la tapa del depósito fluido,
tanto anterior como posteriormente.
Después de la sustitución del fluido, es necesario efectuar
la purga de la instalación como descrita a las páginas 51 y
52.
- Bombee con la palanca (3) o bien el pedal (3A) a fin de
que salga completamente el fluido.
- Cierre la válvula de purga y llene el depósito con fluido
fresco.
- Apra la válvula de purga, accione la palanca o bien el pe-
dal, cierre la válvula con la palanca o bien el pedal aún
presionados, soltando rápidamente éstos últimos.
- Repita esta operación hasta que la instalación esté com-
pletamente llena y el fluido claro empiece a salir del tu-
bo de plástico: ahora cerrar la válvula de purga.
3
3A
B
ES
A
B
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:23 Pagina 49
50
ATENCIÓN!
El fluido de los frenos ataca rápidamente las
superficies pintadas, por tanto todo resto de
mismo tiene que ser quitado inmediatamente.
*
El fluido de los frenos puede causar irrita-
ciones. Evite el contacto con la piel y los
ojos. En caso de contacto, limpie completa-
mente la parte afectada y, en el caso de que
se tratara de los ojos, llame a un médico.
Controle periódicamente los manguitos de
conexión (ver “Ficha de mantenimento pe-
riódico): si en los tubos (A) y (B) se presen-
taran señales de usura o grietas, es conve-
niente subtituirlos.
A
B
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:23 Pagina 50
51
PURGA INSTALACIÓN FRENANTE DELANTERA
La purga de la instalación frenante tiene que efectuarse des-
pues la sustitución del fluido o bvien cuando, a causa de la
presenzia de aire en el circuito, la carrera de la palanca se
vulve larga y elástica.
En la instalación de frenos delantero la purga se debe realizar
primero en el mando del manillar de la pinza: Las operaciones
a efectuar son las mismas.
Proceder en el modo siguiente.
- Saque el capuchón de goma de la válvula de purga (1) o
(1A).
- Aplique un tubito trasparente de plástico en la válvula de
purga y introduzca la otra extremidad del tubo en un reci-
piente (asegurarse de que durante la operción la extremi-
dad del tubito estéconstantemente inmergida en el fluido).
- Saque la tapa (2) del depósito fluido, el quelle de goma y
llene el depósito con fluido fresco.
- Apra la válvula de purga y accionar varias veces la palanca
hasta que se note la salida de fluido claro y sin burbujas
por el tubo trasparente: ahora cerrar la válvula de purga.
SMR-R
ES
2
1
1A
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:23 Pagina 51
52
PURGA INSTALACIÓN FRENANTE TRASERA
La purga de la instalación frenante tiene que efectuarse des-
pues la sustitución del fluido o bien cuando, a causa de la pre-
senzia de aire en el circuito, la carrera de la palanca se vulve
larga y elástica.
Para efectuar la purga, proceder en el modo siguiente:
- Remueva la tapa (A) del depósito (llave de 21 mm), la mem-
brana y llene con fluido (DOT 4).
- Restablecer el nivel del fluido (A) y reensamblar el quelle de
goma ed la tapa (2) del depósito fluido.
ATENCIÓN!
Durante la operación de purga, el nivel del
fluido dentro del depósito no tiene que en-
contrarse nunca por debajo de la muesca de
mínimo.
Par de torsión para la válvula 1,2 ÷ 1,6 kgm
(12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).
El líquido de los frenos es corrosivo,
en caso de contacto con los ojos acla-
rar abundantemente con agua.
Durante la purga de la instalación,
el manillar del motociclo tiene que
estar girado hacia la izquierda. De
esta manera el depósito bomba resultará
más alto, facilitando la operación de purga
del circuito de los frenos.
En caso de que el motociclo, durante
una competición sufra alguna caída
o como consecuencia de arreglos en
el taller, manifieste elasticidad de la carre-
ra de la palanca freno con consiguientes ca-
rencias de la acción de frenado, será opor-
tuno repetir la purga del circuito como indi-
cado arriba.
La purga no elimina completamente
el aire presente en el circuito; las
pequeñas cantidades residuales se
eliminan automáticamente durante
un breve periodo de uso del motociclo; esto
conlleva una menor elasticidad y carrera de
la palanca de mando.
A
2
A
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:23 Pagina 52
53
ES
- Aplique un tubito trasparente de plástico en la válvula de
purga (1) de la pinza, y introduzca la otra extremidad del
tubo en un recipiente.
- Baje completamente la palanca (2) del pedal.
- Afloje la válvula de purga dejando salir el fluido (al inicio
saldrá sólo aire), luego cierre ligeramente la válvula.
- Suelte el pedal y espere algunos segundos antes de repetir
la operación hasta que del tubo salga sólo fluido.
- Bloquee la válvula de purga al par de torsión prescripto y
controle el nivel (B) del fluido del depósito antes de volver a
montar la tapa (1).
Si la operación de purga ha sido cumplida correctamente, la
carrera del pedal no resultará elástica. En caso contrario, repi-
ta la operación.
NOTAS
En el caso de que, a causa de una caída durante una competi-
ción o después de una reparación, se notara elasticidad en la
carrera de la palanca o del pedal del freno con consiguiente
disminución de la eficiencia frenante, hay que repetir la purga
del circuito como se ha descrito anteriormente.
ATENCIÓN!
Durante la operación de purga, el nivel del
fluido dentro del depósito no tiene que en-
contrarse nunca por debajo de la muesca de
mínimo.
Par de torsión para la válvula 1,2 ÷ 1,6
kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb).
B
2
1
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:23 Pagina 53
54
SILENCIADOR DE ESCAPE
El silenciador reduce la ruidosidad de escape pero también
forma parte integrante de la instalación de escape por lo que
sus condiciones influyen sobre las prestaciones de la moto. Un
fuerte aumento de la ruidosidad del escape es signo de dete-
rioro del material fonoabsorbente colocado en el tubo agujere-
ado dentro del silenciador.
ADVERTENCIA*: comprobar el material fo-
noabsorbente a cada carrera y a ser preciso
reemplazarlo.
SUSTITUCIÓN MATERIAL FONOABSORBENTE SI-
LENCIADOR
Remover el sillín tras haber girado, en sentido antihorario, el
perno trasero (1) de fijación, retirar los tornillos (2) con una
llave en T de 8 mm y quitar los panel lateral izquierda (3) (mis-
mo procedimiento en el lado derecho).. Con una llave de tubo
de 8 mm de la parte externa y una de 10 mm en la parte inter-
na, quitar el tornillo (4) de fijación del silenciador. Quitar el
muelle (5) y extraer el silenciador (A) o (B). Quitar los cuatro
remaches traseros (6), la abrazadera y el terminal de escape
(7).
Extraer el tubo interior y reemplazar el material fonoabsor-
bente. Reensamblar el panel lateral derecho y el sillín.
Nota*: si hubiera dificultades para retirar
el silenciador, dar unos pequeños golpes
con un martillo en caucho o plástico.
2
2
3
4
A
6
7
7
B
6
4
A
B
5
1
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:24 Pagina 54
55
REVISION RUEDAS
Las tablas que se dan a continuación muestran los tipos de
control a que se tienen que someter la llanta y el perno de la
rueda.
Nota*: si la llanta está excesivamente plegada, tiene que ser
sustituida.
DEFORMACIÓN LLANTA
FLEXIÓN PERNO RUEDA
Si el valor de la flexión supera el limite máximo permitido, en-
derece el perno o substitúyalo.
Si el perno no puede ser endrezado dentro de los valore limete
máximo prescripto (0,2 mm), substitúyalo.
RADIO RUEDA
Asegurarse de que todos los niples estén bien enroscados y si
fuera necesario, apretarlos otra vez.
Una tensión insuficiente perjudica la estabilidad del motociclo;
para efectuar un control inmediato es suficiente picar sobre los
radios con una punta metálica (por ejemplo la de un destorni-
llador): un sonido vivo indica un apretamiento correcto, un so-
nido sordo indica que es necesario un nuevo ajuste.
ESTANDARD LIMITE MAX.
Desbandada lateral menos de 0,5 mm
2 mm
(0,078 in)
Excentricidad menos de 0,8 mm
ES
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:24 Pagina 55
56
La instalación electrica está compuesta por los siguientes elementos:
- Batería 12V-6Ah (8) debajo del sillin;
- Dos fusibles (9) de 20A, montados en el relé del arranque
eléctrico (7);
INSTALACIÓN DE ENCENDIDO
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
La instalación de encendido está compuesta por los siguientes
elementos:
- Generador (1) dentro la tapa de la bancada izquierda;
- Bobina electrónica (2) debajo del deposito gasolina;
- Central electrónica C.D.I. (3) debajo del deposito del carburante;
- Regulador de tensión (4) debajo del deposito del carburante;
- Bujía encendido(5)a la derecha de la cabeza cilindro;
- Motor de arranque de 12V-450W (6) detrás del cilindro motor;
- Teleruptor arranque electrico (7) debajo del sillin;
1
2
3
4
5
6
8
9
7
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:24 Pagina 56
57
ES
Referencias colores de los cables
B Azul
Br Marrón
Bk Negro
G Verde
Gr Gris
O Anaranjado
P Rosa
R Rojo
Sb Azul
V Violeta
W Blanco
Y Amarillo
LEYENDA DEL ESQUEMA ELÉCTRICO (pag 58)
1. Centralita electrónica
2. Alternador
3. Regolador de tensión
5. Batería
6. Teleruptor arranque eléctrico
7. Motor de arranque
8. Bujía de encendido
9. Sensor posición cambio velocidad
10. Bobina electrónica
11. Sensor mariposa carburante
12. Bloqueo motor
13. Arranque motor
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:24 Pagina 57
58
REGOLADOR DE
TENSION
ALTERNADOR
BATERIA
TELERUPTOR
ARRANQUE
ELECTRICO
MOTOR DE ARRANQUE
ARRANQUE MOTOR
BLOQUEO MOTOR
BUJIA DE
ENCENDIDO
BOBINA
ELECTRONICA
SENSOR MARIPOSA CARBURANTE
CENTRALINA ELECTRONICA
SENSOR POSICION CAMBIO VELOCIDAD
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:24 Pagina 58
59
ES
- retirar primero el cable negativo NEGRO o AZUL y seguida-
mente el cable positivo ROJO (para el remontaje, conectar
primero el cable positivo ROJO y seguidamente el cable ne-
gativo NEGRO o AZUL);
- extraiga la batería (2) de su alojamiento.
Averiguar que la tensión de la batería no sea inferior a 12.5V
En caso contrario, la batería necesita un ciclo de recarga.
Utilizar un cargador de baterías de tensión constante y conec-
tar primero el cable positivo ROJO con el borne positivo de la
batteria y despues el cable negativo NEGRO o AZUL con el bor-
ne negativo de la batteria. Aplicar a la tensión constante de
14,4 V una corriente de “x” Ampere como resulta del tablero
de abajo en función del porcentaje de cargo en que se encuen-
tra la batería.
BATERIA
La batería, de tipo hermético, no requiere mantenimiento.
Cuando se noten pérdidas de electrólito o anomalías en el sis-
tema eléctrico, dirigirse al Concesionario HUSQVARNA.
Si la motocicletta no se usa durante mucho tiempo se aconseja
de quitar la batería y conservarla al reparo de la humedad.
- Después de un empleo intensivo de la batería, es aconseja-
ble un ciclo de cargo lento (0.6A por 8 horas por batería 12V-
6Ah).
- La recarga rápida sólo es aconsejada en situaciones de extre-
ma necesidad en cuánto se reduce drásticamente la vida de
los elementos de plomo, (6A por 0.5 horas por batería 12V-
6Ah).
RECARGA BATERIA
Para acceder a la batería (2), trabaje de la siguiente manera:
- remover el sillín tras haber girado, en sentido antihorario, el
perno trasero (1) de fijación;
-
La tensión de descanso sólo se comporta sobre un valor cons-
tante después de algunas horas, por tanto se aconseja NO me-
dirla enseguida después de haber cargado o descargado la ba-
tería.
Verificar sempre el estado de carga de la batería antes de ins-
talarla de nuevo en el vehículo.
La batería tiene que mantenerse limpia y los terminales engra-
sados.
ATENCIÓN *: La bateria contiene ácido sulfù-
rico. Evitar cualquier contacto con ojos, piel
y vestidos. Antidoto: EXTERNAMENTE - enjua-
gar con agua. INTERNAMENTE - Beber gran-
des cantidades de leche o agua. Después de
la leche, tomar magnesia, huevos batidos o
aceite vegetal. Consultar enseguida a un
médico. OJOS: enjuagar con agua por al me-
nos 15 minutos y llamar a un médico.
1
2
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:24 Pagina 59
60
VALORES INDICATIVOS RELATIVOS A LA DURACIÓN DE LA CARGA A SEGUNDA DEL ESTADO DE LA BATERÍA
TENSIÓN DE DESCANSO * (V) % CARGA DURACIÓN DE LA CARGA (LA CORRIENTE NOMINAL EN AMPERE DE APLICAR ÉS:
0,1x CAPACIDAD NOMINAL DE LA BATERÍA)
> 12,7 100 _
~12,5 75 4h
~12,2 50 7h
~12,0 25 11h
~11,8 0 14h
ATENCIÓN *: Las baterias producen gases
explosivos. Cuando utilizan las baterias en
ambientes cerrados o cuando cargan procu-
ren que haya buena ventilacion. Cuando
emplean un cargador de baterias, conecten
la bateria al cargador antes de encenderlo.
Esto evitarà la formacion de chispas cerca
los bornes de la bateria que podrian incen-
diar los gases contenidos en la bateria.
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:24 Pagina 60
61
ES
KIT EN DOTACIÓN-PIEZAS OPCIONALES (
*
)
1- 8000 A4349 Llave para bujía (1)
2- 8000 66802 Llave poligonal 15x27mm (1)
3- 8000 96997 Llave para perno rueda delantera (1)
4- 8000 56920 Llave hexagonal para tornillo perno rueda delantera (1)
5- 8000 H0888 Manual de uso y mantenimiento (1)
6- 8000 B0157 Protección central motor (1)
6A- 8000 60898 Tornillo M6x15 (4)
6B- 8000 46893 Tuerca M6 (4)
7- 8000 H0889 Manual de taller (1)
*
8- 8000 H0890 Catálogo piezas de repuesto (1)
*
9- 8000 A7817 Caballete central (1)
10- 8000 74016 Caballete lateral (1)
11- 8000 A4296 Kit carburador KEIHIN 41 (1)
12- 8000 63829 Piñón salida cambio Z=14 (1)
13- 8G00 96837 Corona trasera Z=45 (1)
14- 8000 B1530 Kit gancho para la fase de salida de la competencia (1)
15- 8000 A3630 Kit protectores de manos
18
11
12
13
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:24 Pagina 61
62
16- 8A00 B1781 Casquillo regulación inclinación manguito de dirección (1)
*
16- 8B00 B1781 Casquillo regulación inclinación manguito de dirección (2)
16- 8C00 B1781 Casquillo regulación inclinación manguito de dirección (2)
16- 8D00 B1781 Casquillo regulación inclinación manguito de dirección (1)
*
16- 8E00 B1781 Casquillo regulación inclinación manguito de dirección (1)
16- 8F00 B1781 Casquillo regulación inclinación manguito de dirección (1)
*
16- 8G00 B1781 Casquillo regulación inclinación manguito de dirección (1)
17- 8000 B1214 Instrucciones para el montaje de los casquillos de regulación de la inclina-
ción de l manguito de dirección
18- 8000 A8191 Llave montaje embrague
19- 8000 A1427 Protección derecha motor (1)
19A- 8A00 H0822 Manguito (4)
19B- 8000 62729 Tornillo M6x25 mm (4)
19C- 8000 46893 Tuerca M6 (6)
20- 8000 H0187 Protección izquierda motor (1)
21- 8000 86328 Guía de las concesionarias HUSQVARNA (1)
22- 8B00 90574 Folleto de la Garantía multilengua (1)
23- 8000 B1278 Palanca de mando freno delantero de tipo RECTO
(1)
*
24- 8B00 H0159 Caja de bateria (1)
25- 8000 60898 Tornillo M6x15 mm (4)
14
15
15
16
17
24
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:24 Pagina 62
63
ES
- Lubricar la cadena de transmisión secundaria y todas las
transmisiones flexibles.
- Al fin de evitar la formación de herrumbre, vaporizar aceite so-
bre todas las superficies metálicas no barnizadas. Evitar que las
partes en goma o los frenos estén a contacto con el aceite.
- Poner el motociclo sobre un apoyo o un soporte de manera
que ambas ruedas no toquen el suelo(en caso no se pueda
proceder de esta manera, poner unas tablas debajo de las
ruedas para evitar que los neumáticos estén a contacto con
la humedad).
- Poner una bolsa de plástico sobre el tubo de escape para
evitar que entre humedad.
- Tapar el motociclo para protegerlo de polvo y suciedad.
Antes de reactivar el motociclo, proceder de la siguiente manera:
- Asegurarse que la bujía esté apretada .
- Llenar el depósito carburante.
- Hacer girar el motor para calentar el aceite y luego descar-
gar el mismo.
- Verter aceite fresco en el cárter (página 20).
- Controlar todos los puntos citados en la sección “Controles y
Reglajes” (Apendice A).
- Lubricar todos los puntos citados en la sección “Lubricación” (
Apendice A).
APENDICE
CONTROLES DESPUÉS DE LA CARRERA
Después de la carrera, limpiar el motociclo como indicado abajo y
luego inspeccionar el vehículo poniendo particular atención a los
puntos indicados en el tablero “MANTENIMIENTO” (Apendice A) co-
mo filtro aire, carburador, frenos, etc. Efectuar una lubricación ge-
neral y eventualmente los reglajes necesarios.
INACTIVIDAD PROLONGADA
Si se deja el motociclo inactivo durante un cierto tiempo, efectuar
la siguiente preparación:
- Limpiar completamente el motociclo.
- Llenar el depósito con carburante mezclado con un estabiliza-
dor DESPUÉS de haber efectuado la operacion siguiente:
poner la tubería (1) en una palangana, aflojar el tornillo (2) de
vaciado situado en la parte inferior de la cuba y apretarlo de nue-
vo cuando se haya vaciado el carburante.
ATENCIÓN
No echar el carburante eliminado al medio
ambiente y hacer girar el motor al aire libre,
no en sitos cerrados.
LIMPIEZA
Antepuesto que, antes del lavado del motociclo, es necesario
proteger oportunamente del agua las siguientes partes:
a Abertura posterior de escape;
b) Palanca embrague y freno delantero, manoplas, conmuta-
dores sobre el manillar;
c) Aspiración filtro aire;
d) Cabeza de dirección horquilla, cojinetes ruedas;
e) Palancas de la suspención trasera,
es necesario EVITAR ABSOLUTAMENTE QUE
CHORROS DE AGUA O AIRE A ALTA PRESIÓN
vengan a contacto con las PARTES ELÉCTRICAS,
especialmente la centralita electrónica (1).
1
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:24 Pagina 63
64
2) En qué poner atención particular
No vaporizar agua a presión elevada cerca de las siguientes
partes:
Filtro aire
Debajo del depósito carburante. Si el agua entra en
la bobina o en la pipeta bujía, el motor no arrancará y será ne-
cesario secar todas las partes mojadas
Cabeza de dirección horquilla, cojinetes ruedas.
Palancas de la suspención trasera.
3) Tras el lavado
- Remover las bolsas de plástico y librar la abertura de la aspira-
ción filtro aire.
- Lubricar los puntos citados en el Tablero de Manutención
(Apendice A).
- Efectuar una breve calefacción del motor
- Antes de conducir el motociclo, probar los frenos.
1) Preparación para el lavado
Antes de efectuar el lavado, tomar las siguientes precauciones al
fin de impedir que el agua llegue a contacto con las siguientes
partes:
Abertura posterior de la descarga
:
-
Tapar con una bolsa de plástico fijándola con bandas de goma
Palanca fricción y freno anterior, empuñaduras, pulsador pa-
rada motor
:
-
Tapar con una bolsa de plástico
Aspiración filtro aire
:
-
Cerrar la abertura con un cinta o paños limpios
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:24 Pagina 64
65
ES
ATENCIÓN * :
No lubricar o pasar cera sobre
los discos del freno para no provocar una pér-
dida de eficiencia de la instalación de los fre-
nos con consiguiente riesgo de accidentes.
Limpiar el disco con solventes tipo acetona
.
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:24 Pagina 65
66

  
Aceite motor Control nivel
Nivel de aceite de la mezda Control nivel
Líquido de refrigeración Control/Restablecimiento nivel
Instalación de refrigeración Control pérdidas
Electroventilador Control funcionamiento
Bujías Control / Sustitución
Cuerpo mariposa/Carburador Control y regulación
Fluido frenos y embrague Control nivel
Frenos/Embrague Control funcionamiento
Frenos/Embrague Control circuito
Mando acelerador Control funcionamiento
Mando acelerador Comprobación/ajuste juego
Mando estarter Control funcionamiento
Transmisiones/mandos flexibles Control / Regulación
Cadena de transmisión Control / Regulación
Neumáticos Control presión
Caballete lateral Controllo funcionamiento
Interruptor caballete lateral Control funcionamiento
Instalación eléctrica Control funcionamiento
Instrumentos Control funcionamiento
Luces / Señales visivas Control funcionamiento
Claxon Control funcionamiento
Faro delantero Control funcionamiento
Interruptor encendido Control funcionamiento
Cerraduras Control funcionamiento
Apriete tornillos y tuercas Verificación / apriete
Abrazaderas Verificación / apriete
Lubrificación general
Ensayo de la motocicleta
OPERACIONES DE PRE-ENTREGA
Descripción Operación Pre- entrega
Descripción Operación Pre- entrega
: para motocicletas con motores de 2 tiempos
 : presentes solo en alguno modelos
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:24 Pagina 66
67
ES
NOTAS
MANILLAR
El manillar posee referencias para efectuar su montaje correc-
tamente, tal como se indica en la figura.
DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN DE LÍQUIDOS
Controlar periódicamente el nivel en el depósito (1): En caso
de que se encuentre a aproximadamente 1/3 del máximo,
quitar el tapón (2) y descargar el líquido. Una vez efectuada la
operación, volver a colocar el tapón.
1
2
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:24 Pagina 67
68
P
Parada del motociclo .....................................................................19
Parada del motor...........................................................................19
Piñón salida cambio........................................................................7
Premisa importante.........................................................................3
Purga instalación frenante delantera ........................................51-52
Purga instalación frenante trasera............................................52-53
R
Radio rueda..................................................................................55
Regulación cable mando mariposa ................................................22
Regulación cadena transmisión .....................................................37
Regulación de la suspensiones sobre la base
de particulares condiciones de la pista...........................................31
Regulación embrague....................................................................29
Regulación freno hidráulico amortiguador.....................................36
Regulación horquilla .....................................................................32
Regulación juego de los cojinetes de la dirección............................26
Regulación precarga resorte amortiguador....................................35
Regulador de tensión.....................................................................24
Remoción rueda delantera.............................................................40
Remoción rueda trasera.................................................................42
Revisión ruedas.............................................................................55
Rodaje...........................................................................................15
Ruedas......................................................................................8, 40
S
Sangrar el embrague hidráulico ....................................................30
Starter carburador .........................................................................11
Substitución aceite, limpieza filtros................................................20
Substitución de los particulares........................................................3
Substitución del fluido...................................................................47
Substitución liquido de enfriamiento..............................................21
INDICE ALFABETICO
Página
A
Ajuste del carburador....................................................................23
Ajuste del ralenti...........................................................................23
Ajuste palanca de mando freno delantero......................................27
Ajuste posición pedal del freno trasero ..........................................28
Arranque del motor .......................................................................16
B
Bailoteo del disco ..........................................................................46
Batería..........................................................................................59
Bujía encendido ..............................................................................7
C
Caballete.......................................................................................10
Cadena de transmisión secundaria ..................................................7
Carburador .....................................................................................7
Carburante ....................................................................................10
Control bujía de encendodo...........................................................24
Control filtro aire ..........................................................................25
Control desgaste cadena, piñón y corona.......................................38
Control nivel aceite........................................................................20
Control nivel fluido freno delantero...............................................27
Control nivel fluido embrague .......................................................29
Control nivel fluido freno trasero...................................................29
Control nivel liquido de enfriamiento.............................................21
Controles después de la carrera.....................................................63
Controles durante el rodaje ...........................................................15
Controles preliminares...................................................................15
Corona trasera................................................................................7
D
Descompresor de arranque............................................................17
Desgaste del disco freno................................................................46
Desgaste pastillas .........................................................................44
Desmontage pastillas del freno .....................................................44
E
Embrague.......................................................................................7
Encendido.......................................................................................7
Esquema eléctrico..........................................................................68
F
Flexión perno rueda......................................................................55
Frenos...........................................................................................43
G
Grifos carburante ............................................................................9
H
Horquilla delantera.........................................................................8
I
Inactividad prolongada..................................................................63
Instalación eléctrica.......................................................................56
L
Limpieza.......................................................................................63
Limpieza del disco.........................................................................47
Limpieza filtro aire........................................................................25
Limpieza pastillas .........................................................................45
Llenar el sistema de frenado .........................................................48
Localización mandos .......................................................................6
Lubricación cadena........................................................................38
Lubricación motor............................................................................8
M
Mando de cambio..........................................................................14
Mando del freno delantero ............................................................12
Mando del freno trasero................................................................14
Mando del gas...............................................................................12
Mando embrague..........................................................................13
Modificación posición del manillar.................................................34
Montaje pastillas...........................................................................45
N
Neumaticos...............................................................................8, 43
Nivel del aceite de la horquilla ......................................................33
Numero de identificación del motociclo............................................5
1_SMR_450_R_2008_SPA 30-10-2008 11:24 Pagina 68
A
1
APPENDICE A
APPENDIX A
APPENDICE A
ANHANG A
APÉNDICE A
Appendice_A 29-10-2008 11:17 Pagina 1
A2
SMR 450-R / 2009; SMR 530-R / 2009
SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA
PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES)
ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)
PARTICOLARE - ITEM - PARTICULAIRE
TAGLIANDO
COUPON
COUPON
TAGLIANDO
COUPO
N- COUPON
TAGLIANDO
COUPON
COUPON
SOSTITUIRE SE
NECESSARIO
REPLACE IF
NECESSARY
REMPLACER SI
NÉCESSAIRE
VEDERE PAGINA
SEE PAGE
VOIR PAGE
DOPO LE PRIME 3 ORE
AFTER FIRST 3 hours
APRÈS LES PREMIERS 3 heures
OGNI 5 ORE
EVERY 5 hours
TOUS LES 5heures
OGNI 15 ORE
EVERY 15 hours
TOUS LES 15 heures
VALVOLE- VALVE- SOUPAPES
C (GIOCO
CLEARANCE- JEAU) (•)
C (GIOCO- CLEARANCE-
JEAU) (•)
S (#) #
MOLLE VALVOLE- VALVE SPRING- RESSORTS SOUPAPES C X #
SCODELLINI, SEMICONI VALVOLE- VALVE CUP, VALVE HALF CONE- CUVETTES, DEMI-CÔNE SOUPAPES C X #
BILANCIERI DI ASPIRAZIONE/SCARICO-ROCKER ARM (INTAKE-EXHAUST)- CULBUTEURS D’ASPIRATION ET
D’ÉCHAPPEMENT C X #
ALBERO A CAMME- CAMSHAFT- ARBRE DISTRIBUTION C #
CATENA DISTRIBUZIONE- VALVE TIMING CHAIN- CHAINE DISTRIBUTION S #
PATTINO CATENA DISTRIBUZIONE- VALVE TIMING CHAIN SLIDER- GLISSIÈRE CHAINE DISTRIBUTION C S #
INGRANAGGIO CONDOTTO DISTRIBUZIONE- VALVE TIMING DRIVEN GEAR- ENGRENAGE CONDIUT
DISTRIBUTION C X #
INGRANAGGIO CONDUTTORE DISTRIBUZIONE- VALVE TIMING DRIVING GEAR- ENGRENAGE CONDUCTEUR
DISTRIBUTION C #
TENDITORE CATENA DISTRIBUZIONE- VALVE TIMING CHAIN TENSIONER- TENDEUR CHAINE DISTRIBUTION C #
SISTEMA DECOMPRESSORE- STARTER DECOMPRESSOR SYSTEM- SYSTÈME DECOMPRESSEUR DÉMARRAGE C X 17
RACCORDO DI ASPIRAZIONE- INTAKE MANIFOLD- RACCORD ADMISSION C S X #
CILINDRO COMPLETO- CYLINDER ASSY.- CYLINDRE COMPL. C X #
PISTONE COMPLETO- PISTON ASSY.- PISTON COMPL. S #
BIELLA MOTORE COMPLETA- CONNECTING ROD ASSY.- BIELLE COMPL. S #
CUSCINETTI BASAMENTO- CRANKCASE BEARINGS- ROULEMENTS CARTERS S #
OLIO MOTORE E FILTRO OLIO- ENGINE OIL/OIL FILTER CARTRIDGE- HUILE MOTEUR/FILTRE HUILE S S S
POMPA OLIO- OIL PUMP- POMPE HUILE C #
TUBAZIONE LUBRIFICAZIONE POMPA OLIO/BASAMENTO- OIL PUMP/CRANKCASE HOSE- TUYAU POMPE
HUILE- CARTERS C #
COPPIA INGRANAGGI TRASM. PRIMARIA- SET OF MATCHED PRIMARY- ENGRENAGES TRANSM. PRIMARIE C X #
MOZZO FRIZIONE- CLUTCH HUB- MOYEAU PORTE-DISQUE EMBRAYAGE C X #
DISCHI FRIZIONE- CLUTCH DISCS- DISQUES EMBRAYAGE C S X #
PIATTO SPINGIDISCHI FRIZIONE- CLUTCH DISCS PRESSURE PLATE- POUSSE DISQUES EMBRAYAGE C #
MOLLE FRIZIONE- CLUTCH SPRING- RESSORT EMBRAYAGE C X #
ASTINA DISINNESTO FRIZIONE- CLUTCH DISENGAGEMENT ROD- BILLE COILESSAU DÉBR AY AGE EMBR AY AGE C#
PIGNONE USCIT A CAMBIO- DRIVE SPROCKET - PIGNON CHAÎNE TRANSMISSION C S 38
INGRANAGGI A VVIAMENTO- ST AR TING GEARS- ENGRENAGE DÉMARRAGE CX #
PEDALE A VVIAMENTO- ST AR TING PEDAL- LEVIER DÉMARRAGE L#
PEDALE COMANDO CAMBIO- GEAR CONTROL PEDAL- LEVIER COMM. DE VITESSE X 14
CANDELA ACCENSIONE- SP ARK PLUG- BOUGIE D’ALLUMAGE P S 24
PIPETT A CANDELA- SP ARK PLUG CAP- PIPETTE BOUGIE D’ALLUMAGE CC X#
CARBURA TORE- CARBURETOR- CARBURA TEUR P#
20
Appendice_A 29-10-2008 11:17 Pagina A2
SMR 450-R / 2009; 530-R / 2009
WA R TUNGST ABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VER TRAGSHÄNDLER
HUSQV ARNA) ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO
(P ARA EFECTUAR EST AS OPERACIONES DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQV ARNA)
TEILE- PARTICULAR
COUPON- CUPÓN COUPON- CUPÓN COUPON- CUPÓN
WECHSELN WENN
NÖTIG- SUBSTITUÍR
SI NECESARIO
SIEHE SEITE
VER P AGINA
NACH DEN ERSTEN 3 STUNDEN-
DESPUES LAS PRIMERAS 3 HORAS
ALLE 5 STUNDEN
CADA 5 HORAS
ALLE 15 STUNDEN
CADA 15 HORAS
VENTIL- VÁL VULAS C (BETRIEBSSPIEL- JUEGO) (•) C (BETRIEBSSPIEL- JUEGO) (•) S (#) #
VENTILFEDER- RESOR TES VÁL VULAS CX #
TELLER, HALB KEGEL- CUBET AS, SEMI-CONOS VÁL VULAS CX #
KIPPHEBEL (ANSAUGEN-AUSPUFFROHR)- BALANCIN DE ASPIRACIÓN –ESCAPE CX #
NOCKENWELLE- EJE DISTRIBUCIÓN C#
VENTILSTEUER UNGKETTE- CADENA DISTRIBUCIÓN S#
VENTILSTEUER UNGKETTEGLEITBAHN- PLA TO CADENA DISTRIBUCIÓN CS #
VENTILSTEUER UNGZAHNRAD- ENGRENAJE CONDUCTO DISTRIBUCIÓN CX #
VENTILSTEUER UNGANTRIEBSRAD- ENGRENAJE CONDUCTOR DISTRIBUCIÓN C#
VENTILSTEUER UNGKETTESP ANNER- TENSOR CADENA DISTRIBUCIÓN C#
DEKOMPRESSOR- GR UPO DECOMPRESSOR CX 17
ANSCHLUSS- EMP ALME DE ASPIRACIÓN CS X#
ZYLINDER KPL.- CILINDRO COMPLETO CX #
KOLBEN KPL.- PISTÓN COMPLETO S#
PLEUELST ANGE KPL.- BIELA MOTOR COMPLET A S#
GEHAUSELAGER- COJÍNETE DE CAR TER S#
MOTORÖL/WECHSELFIL TER- ACEITE MOTOR/FIL TRO ACEITE MOTOR S S S 20
ÖLPUMPE- BOMBA ACEITE C#
SCHMIER UNGROHR FÜR ÖLPUMPE/GEHAUSE- TUBO LUBRICACIÓN BOMBA ACEITE/BANCADA C#
STIRNRADERP AAR- GR UPO ENGREN. TRANSM. PRIMARIA C X #
KUPPLUNGSCHEIBENHAL TERNABE- CUBO POR TA DISCOS EMBRAGUE C X #
KUPPLUNGSCHEIBE- DISCOS EMBRAGUE CS X#
KUPPLUNGDR UCKPLA TTE- PLA TO EMPUJA DISCOS EMBRAGUE C#
KUPPLUNGFEDER- RESOR TE EMBRAGUE CX #
KUPPLUNGKORB- CAMP ANA EMBRAGUE CX #
KUPPLUNGSTEUERST ANGE- V ARILLA DESEMBRAGUE C#
RITZEL- PIÑÓN CADENA CS 38
ANLASSERANTRIEBSRAD- ENGRENAJE DE ARRANQUE CX #
ANLASSERHEBEL- P ALANCA ARRANQUE L#
GANGSCHAL TUNGHEBEL- PEDAL MANDO CAMBIO X 14
ZÜNDKERZE- BUJIA ENCENDIDO P S 24
ZÜNDKERZESTECKER- PIP A BUJIA ENCENDIDO CC X#
VERGASER- CARBURADOR P#
VERGASERDROSSELKLAPPE- VA L VUÁLA GAS CARBURADOR CX #
LUFTFIL TER- FIL TRO AIRE PL PL X 25
KÜHLER- RADIADORES C#
W ASSERROHR UND SCHELLEN- TUBOS AGUA Y BANDAS C C 22
ROHR FÜR KÜHLER/W ASSERPUMPE- TUBO RADIADORES/BOMBA AGUA C C 22
FUSSRASTER, BOLZEN, FEDER- POSAPIES, PERNOS, RESOR TES X#
A3
A
Appendice_A 29-10-2008 11:17 Pagina A3
A4
Appendice_A 29-10-2008 11:17 Pagina A4
HINTERRAHMENBOLZEN, MOTORBOLZEN-TORNILLOS FIJACIÓN BASTIDOR TRASERO,TORNILLOS FIJACIÓN MOTOR
C C #
SEITENSTÄNDER- HORQUILLA LA TERAL C 10
KETTENFÜHR UNGROLLE, LAGER- RODILLO GUÍA-CADENA, COJÍNETE CC X 39
VORDERGABELLENKKOPF, GABELBRÜCKE MIT BOLZEN- CABEZA DE DIRECCIÓN, BASE DE DIRECCIÓN CON PERNO
L#
VORDERGABEL- HORQUILLA DELANTERA R#
LENKERBÜGELBOLZEN- CABALLETES DEL MANILLAR CON PERNOS FIJACIÓN C C 34
HINTERGABELBUCHSE- MANGUITOS HORQUILLA TRASERA C#
KETTENGLEITBAHN- PLA TO CADENA TRASERA CX 39
BUCHSE FÜR HEBEL WERKHINTERHAUFHANGUNG- MANGUITOS P ALANCAS SUSPENSION TRASERA CX #
KETTENFÜHR UNG/ KETTENKASTEN- GUÍA-CADENA/ CUBRE-CADENA C C X 39
NADELKAFIG FÜR HINTERGABELBOLZEN- COJÍNETE DE RODILLOS PERNO HORQUILLA TRASERA L L #
HINTERSTOSSDAMPFER- AMOR TIGUADOR TRASERO C#
NADELKAFIG UND BOLZEN FÜR HEBEL WERKHINTERHAUFHANGUNG- COJÍNETE DE RODILLOS, PERNOS
P ALANCAS HORQUILLA TRASERA
L#
GASGRIFF KPL.- MANDO GAS COMPLETO CL 12-22
KUPPLUNGSTEUER UNG KPL.- MANDO EMBRAGUE COMPLETO C (…) R (#) (•): 12-29
DECOMPRESSORKABEL UND GASGKABEL- CABLES DECOMPRESSOR Y GAS CL X 22- 17
VORDERE BREMSSCHEIBE- DISCO FRENO DELANTERO CX 46
VORDERBREMSFLÜSSIGKEIT - FLUIDO INST ALACIÓN FRENANTE DELANTERA
CS
47-51
HINTERE BREMSSCHEIBE- DISCO FRENO TRASERO CX 46
HINTERBREMSFLÜSSIGKEIT - FLUIDO INST ALACIÓN FRENANTE TRASERA
CS
47-52
BREMSBELAEGE- P ASTILLAS FRENOS CC CX 44
BREMSPUMPE –BREMSSÄTTEL SCHLAUCH- TUBERÍAS BOMBA -PINZA INST ALACIÓNES FRENANTES CX 50
SMR 450-R / 2009; 530-R / 2009
WA R TUNGST ABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VER TRAGSHÄNDLER
HUSQV ARNA) ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO
(P ARA EFECTUAR EST AS OPERACIONES DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQV ARNA)
TEILE- PARTICULAR
COUPON- CUPÓN COUPON- CUPÓN COUPON- CUPÓN
WECHSELN WENN
NÖTIG- SUBSTITUÍR
SI NECESARIO
SIEHE SEITE
VER P AGINA
NACH DEN ERSTEN 3 STUNDEN-
DESPUES LAS PRIMERAS 3 HORAS
ALLE 5 STUNDEN
CADA 5 HORAS
ALLE 15 STUNDEN
CADA 15 HORAS
TREIBSTOFFROHR- TUBERÍAS CARBURANTE CX #
GERÄUSCHDÄMPFENDES MA TERIAL FÜR AUSPUFF- MA TERIAL FONOABSORBENTE SILENCIADOR X
54
AUSPUFFROHR UND SCHALLDÄMPFER- TUBO DE ESCAPE Y SILENCIADOR C X #
RADSPEICHENSSP ANNUNG- TENSION RADIOS R UEDAS C C 55
RADNABENLAGER- COJÍNETES CUBOS R UEDAS CX #
KRANZ- CORONA TRASERA S
SCHRAUBENANZIEHUNG FÜR HINTERKRANZ- TORSION TORNILLOS CORONA TRASERA
CC C
38
SEKUNDÄRE ÜBER TRAGUNGSKETTE- CADENA TRANSMISIÓN SECUNDARIA CL CL S 39
KONTROLLE VERSCHRAUBUNG KAL TGESENKBOLZEN- CONTROL GENERAL AJUSTE TUERCAS C C #
A5
A
Appendice_A 29-10-2008 11:17 Pagina A5
A6
TUBAZIONI CARBURANTE- FUEL HOSES- TUY AU CARBURANT CX #
MA TERIALE FONOASSORBENTE SILENZIA TORE- EXHAUST SILENCER P ACKING- MA TERIAL INSONORISANT
SILENCIEUX D’ECHAPPEMENT X 54
TUBO DI SCARICO E SILENZIA TORE- EXHAUST PIPE AND SILENCER- TUY AU ET SILENCIEUX D’ECHAPPEMENT C X #
TENSIONE RAGGI R UOTE- WHEEL SPOKES TENSION- TENSION BRAS R UOES C C 55
CUSCINETTI MOZZI R UOTE- WHEEL HUB BEARINGS- ROULEMENTS MO YEAUS R UOES CX #
CORONA POSTERIORE- REAR DRIVEN SPROCKET - COURONNE ARRIÉRE S#
SERRAGGIO VITI CORONA- REAR DRIVEN SPROCKET SCREWS TIGHTENING- SERRAGE VIS COURONNE ARRIÉRE C C C 38
CA TENA TRASMISSIONE SECONDARIA- REAR TRANSMISSION CHAIN- CHAINE ARRIÉRE CL CL S 39
SERRAGGIO BULLONERIA- BOL TS AND NUTS TIGHTNESS GENERAL CHECK - CONTRÔLE SERRAGE DES
BOULONS CC #
LEGENDA- KEY FOR MAINTENANCE SCHEDULE- LEGENDE
S: SOSTITUZIONE- REPLACEMENT- REMPLACEMENT
C: CONTROLLO- CHECK- CONTRÔLE
P: PULIZIA- CLEANING- NETTOYAGE
R: REVISIONE- OVERHAUL- REVISION
L: INGRASSAGGIO/LUBRIFICAZIONE- GREASING/LUBRICATION- LUBRIFICATION/GRAISSAGE
#: VEDERE IL MANUALE DI OFFICINA- SEE WORKSHOP MANUAL- VOIR MANUAL D’ATELIER
NOTE- NOTE- NOTE
SOSTITUIRE LE GUARNIZIONI IN OCCASIONE DI OGNI SMONTAGGIO- EVERY REMOVAL REPLACE ALL GASKETS-TOUTES LES DÉMONTAGES, REMPLACER LES GARNITURES
SOSTITUIRE LA VITERIA IN CASO DI DETERIORAMENTO- REPLACE SCREWS AND NUTS IF WORN- AU CAS DE DÉTÉRIORATION, REMPLACER LES BOULONS
DOPO PERCORRENZE SU FANGO O SABBIA EFFETTUARE UNA VERIFICA GENERALE- GENERAL CHECK AFTER RACING USE ON MUDDY OR SANDY GROUNDS-
APRÈS USAGE SUR DES TERREINS BOUEUX OU SABLEUX, EFFECTUER UN CONTRÔLE GENERAL
LEGENDE- LEYENDA
S: WECHSELN- SUBSTITUCIÓN
C: KONTROLLIEREN- CONTROL
P: REINIGEN- LIMPIEZA
R: REVISION- REVISION
L: SCHMIER UNG-BESCHMEIREN- ENGRESAJE-LUBRICACIÓN
#: SIEHE WERKS TA TTHANDBUCH- VER MANUAL DE OFICINA
ANMERKUNG- NOT AS
DICHTUNGWECHSE: BEI JEDEM DEMONT AGE- SUBSTITUIR LAS EMP ACURAS EN EL CASO DE DESMONT AJE
SCHRAUBEN VERSCHLEISS: WECHSELN- SUBSTITUIR TORNILLOS Y TUERCAS EN EL CASO DE DESGASTE
SCHLAMMIGES UND SANDIGES GELÄNDEN: EIN ALLGEMEINE KONTROLLE DURCHFÜHREN- DESPUÉS DE LA CARRERA SOBRE
UN TERRENO FANGOSO O ARENOSO, EFECTUAR UN CONTROL GENERAL
SMR 450-R / 2009; 530-R / 2009
SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA
PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES)
ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA)
PARTICOLARE - ITEM - PARTICULAIRE
TAGLIANDO
COUPON
COUPON
TAGLIANDO
COUPO
N- COUPON
TAGLIANDO
COUPON
COUPON
SOSTITUIRE SE
NECESSARIO
REPLACE IF
NECESSARY
REMPLACER SI
NÉCESSAIRE
VEDERE PAGINA
SEE PAGE
VOIR PAGE
DOPO LE PRIME 3 ORE
AFTER FIRST 3 hours
APRÈS LES PREMIERS 3 heures
OGNI 5 ORE
EVERY 5 hours
TOUS LES 5heures
OGNI 15 ORE
EVERY 15 hours
TOUS LES 15 heures
Appendice_A 29-10-2008 11:17 Pagina A6
MEMORANDUM
A7
A
Appendice_A 29-10-2008 11:17 Pagina A7
A8
MEMORANDUM
Appendice_A 29-10-2008 11:17 Pagina A8
A9
A
MEMORANDUM
Appendice_A 29-10-2008 11:17 Pagina A9
A10
MEMORANDUM
Appendice_A 29-10-2008 11:17 Pagina A10
A11
A
MEMORANDUM
Appendice_A 29-10-2008 11:49 Pagina A11
A12
MEMORANDUM
Appendice_A 29-10-2008 11:49 Pagina A12

Transcripción de documentos

SMR 450-R 2009 SMR 530-R 2009 Part. n. 8000 H0888 SMR 450-R 2009 SMR 530-R 2009 LIBRETTO USO E MANUTENZIONE OWNER’S MANUAL LIVRET D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BETRIEBSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO HUSQVARNA MOTORCYCLES S.R.L. BMW GROUP www.husqvarna-motorcycles.com HUSQVARNA MOTORCYCLES S.R.L. declina qualsiasi responsabilità per eventuali errori in cui può essere incorsa nella compilazione del presente manuale e si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica richiesta dallo sviluppo evolutivo dei propri prodotti. Le illustrazioni riportate sono indicative e potrebbero non corrispondere esattamente al particolare trattato. É vietata la riproduzione anche parziale della presente pubblicazione senza autorizzazione scritta. 1a Edizione (10-08) To the best knowledge of HUSQVARNA MOTORCYCLES S.R.L. the material contained herein is accurate as of the date this pubblication was approved for printing. HUSQVARNA MOTORCYCLES S.R.L. reserves the right to change specifications, equipment, or designs at any time without notice and without incurring obligation. Illustrations in this manual are merely for demonstration purposes and could not exactly match the detail described.No part of this manual can de reproduced without permission in writing of the copyright holder. 1st Edition (10-08) HUSQVARNA MOTORCYCLES S.R.L. décline toute résponsabilité pour erreurs évuntuelles commises pendant la rédaction du manuel et question et se réserve le droit d’apporter tous les perfectionnements nécessaires sans avis préalable. Les illustrations gravées dans ce manuel ne sont qu’à titre idicatif et pourraient ne pas correspondre au détail traité. Le copiage partiel ou totale de ce manuel sans autorisation écrite est strictement interdit. 1ére édition (10-08) Die HUSQVARNA MOTORCYCLES S.R.L. lehnt jegliche Verantwortung für eventuelle Fehler ab, welche bei der Zusammenstellung dieses Handbuches entstanden sein können und behält sich ferner das Recht vor, alles, was sich an Änderungen durch die Weiterentwicklung ihrer Produkte ergeben sollte, in diesem Hendbuch anzuführen. Die wiedergegebenen Darstellungen sind indikativ und Könnten nicht genau dem betreffenden Teil entsprechen. Die Reproduktion, auch teilweise, der vorliegenden Harausgabe ohne vorheriger schriftlicher Genehmigung ist untersagt. 1. Auflage (10-08) HUSQVARNA MOTORCYCLES S.R.L. no se responsabiliza por los errores debidos a la compilación del presente manual y se reserva el derecho de aportar toda modificación necesaria para el desarrollo evolutivo de sus productos. Las ilustraciones presentadas son indicativas y pueden no corresponderse exactamente con la pieza tratada. Se prohibe la reproducción, también parciel, de la presente publicación sin autorización por escrito. 1° Ediciòn (10-08) SMR 450-R/2009 SMR 530-R/2009 CARATTERISTICHE - USO - MANUTENZIONE SPECIFICATIONS - OPERATION - MAINTENANCE CARACTERISTIQUES - UTILISATION - ENTRETIEN MERKMALE - GEBRAUCH - WARTUNG CARACTERISTICAS - USO - MANTENIMIENTO 1 PRESENTAZIONE Benvenuti nella famiglia motociclistica Husqvarna! La Vostra nuova motocicletta Husqvarna é stata progettata e costruita per essere la migliore della sua categoria. Le istruzioni di questo manuale sono state preparate per fornire una guida semplice e chiara alla manutenzione del motociclo. Per ottenere da esso le migliori prestazioni, si raccomanda di seguire attentamente quanto riportato su questo manuale. In esso sono racchiuse le istruzioni per effettuare le necessarie operazioni di manutenzione. Le riparazioni o le manutenzioni più specifiche o di maggiore entità richiedono il lavoro di meccanici esperti e l’uso di apposite attrezzature. Il Vostro Concessionario Husqvarna ha i ricambi originali, l’esperienza e tutte le attrezzature necessarie per renderVi un ottimo servizio. Ricordare infine che il “Manuale di uso e manutenzione” ed il “Libretto di registrazione vendita” devono considerarsi parti integranti del motociclo e come tali rimanere allegati allo stesso anche in caso di rivendita. Questo motociclo utilizza componenti progettati e realizzati grazie a sistemi e tecnologie d’avanguardia e sperimentati nelle competizioni. Nelle motociclette da competizione ogni particolare é verificato dopo ogni gara al fine di garantire sempre le migliori prestazioni. Per il corretto funzionamento del motociclo é necessario attenersi alla tabella di controllo e manutenzione riportata nell’appendice A. 2 AVVERTENZE IMPORTANTI - I modelli SMR 450-R e SMR 530-R sono motocicli DA COMPETIZIONE garantiti esenti da difetti di funzionamento; la tabella di manutenzione consigliata per uso agonistico è riportata nell’appendice A. Per mantenere la “Garanzia di Funzionamento” del veicolo, il Cliente deve seguire il programma di manutenzione indicato sul libretto di uso e manutenzione eseguendo i tagliandi presso le officine autorizzate HUSQVARNA. Il costo per la sostituzione dei pezzi e per la manodopera necessaria per rispettare il piano di manutenzione, è a carico del Cliente. Premessa importante Leggere attentamente il presente manuale prestando particolare attenzione alle note precedute dalle seguenti avvertenze: ATTENZIONE*: Indica la possibilità di subire gravi lesioni personali fino al rischio di decesso in caso di inosservanza delle istruzioni. AVVERTENZA*: Indica la possibilità di subire lesioni personali o provocare danni al veicolo in caso di inosservanza delle istruzioni. Nota*: Fornisce ulteriori utili informazioni. Sostituzione dei particolari In caso di sostituzione dei particolari, usare unicamente particolari ORIGINALI Husqvarna. ATTENZIONE*: Dopo una caduta ispezionare attentamente il motociclo. Assicurarsi che il comando del gas, i freni, la frizione e tutti gli altri principali comandi e componenti non siano stati danneggiati. Guidare un motociclo danneggiato può provocare gravi incidenti. ATTENZIONE*: Non avviare o operare sul motociclo senza aver indossato un adeguato abbigliamento protettivo. Indossare sempre casco, stivali, guanti, occhiali protettivi ed altro abbigliamento appropriato. ATTENZIONE*: Questo motociclo è un sofisticato veicolo da competizione. Non avviare o guidare il motociclo se non si possiedono adeguate cognizioni unitamente ad ottime condizioni fisiche. PRECAUZIONI PER I BAMBINI ATTENZIONE  Parcheggiare il veicolo dove non possa essere facilmente urtato o danneggiato. Urti anche involontari possono provocare la caduta del veicolo con conseguente pericolo per le persone, in modo particolare per i bambini.  Per evitare cadute accidentali del veicolo, non parcheggiarlo mai su terreno molle o irregolare né sull’asfalto reso rovente dal sole.  Poiché il motore e l’impianto di scarico possono divenire molto caldi, parcheggiare la motocicletta in luoghi dove i pedoni o i bambini non possano facilmente toccarli. 3 IT IMPORTANTE SOMMARIO Pag. PRESENTAZIONE......................................................................2 AVVERTENZE IMPORTANTI........................................................2 DATI PER L’IDENTIFICAZIONE...................................................5 DATI TECNICI...........................................................................7 TABELLA DI LUBRIFICAZIONE, RIFORNIMENTI ...........................8 COMANDI................................................................................9 ISTRUZIONI PER L’USO DEL MOTOCICLO.......................................15 IMPIANTO ACCENSIONE/IMPIANTO ELETTRICO..................56-60 KIT IN DOTAZIONE - PARTI OPTIONAL .....................................61 APPENDICE ...........................................................................63 OPERAZIONI DI PRECONSEGNA..............................................66 NOTE....................................................................................67 INDICE ALFABETICO...............................................................68 MANUTENZIONE PERIODICA/REGOLAZIONI ...........APPENDICE A Note  Le indicazioni di destra e sinistra si riferiscono ai due lati del motociclo rispetto al senso di marcia.  Z:  A: AUS: B: BR: CDN: CH: D: E: F: FIN: GB: I: J: USA: n° denti Austria Australia Belgio Brasile Canada Svizzera Germania Spagna Francia Finlandia Gran Bretagna Italia Giappone Stati Uniti d’America  Dove non diversamente specificato, i dati e le prescrizioni si riferiscono a tutte le Nazioni. 4 IT DATI PER L'IDENTIFICAZIONE Il numero di identificazione del motore è stampigliato sulla parte superiore del carter motore, mentre il numero di matricola del motociclo è stampigliato sul tubo di sterzo del telaio. Riferite sempre, annotandolo anche sul presente libretto, il numero stampigliato sul telaio quando ordinate i ricambi o chiedete informazioni sul vostro motociclo. NUMERO TELAIO 1 NUMERO DI IDENTIFICAZIONE DEL MOTOCICLO (V.I.N.) Il numero di serie composto da 17 caratteri si trova sul lato destro del cannotto di sterzo. 2 ( ): N° progressivo (): Anno del modello * 1. Matricola telaio 2. Matricola motore 5 UBICAZIONE COMANDI 1. Leva comando freno anteriore 2. Manopola comando gas 3. Pedale comando freno posteriore 4. Dispositivo starter (lato sinistro) 5. Tappo serbatoio carburante 6. Pulsante avviamento motore 7. Registrazione precarico molla ammortizzatore 8. Registrazione compressione ammortizzatore (bassa ed alta velocità di ammortizzazione) 9. Registrazione estensione ammortizzatore 10. Pulsante arresto motore 3 11. Leva comando frizione 12. Rubinetto carburante 13. Pedale comando cambio 14. Vite scarico aria per stelo forcella 15. Registrazione compressione per stelo forcella 16. Registrazione estensione per stelo forcella 11 1 12 6 4 13 7 10 8 2 14 5 9 6 16 15 DISTRIBUZIONE Tipo ..........................doppio albero a camme in testa; 4 valvole Gioco valvole (a motore freddo) Aspirazione.......................................................0,10 ÷ 0,15 mm Scarico..............................................................0,15 ÷ 0,20 mm LUBRIFICAZIONE Tipo .......a carter secco con due pompe a lobi e filtro a cartuccia ALIMENTAZIONE Tipo ............................. Carburatore Keihin” FCR-MX 41 con pompa di ripresa e sensore posizione valvola gas Diametro diffusore ................................................................................mm 41 Getto massimo ...........................................................................................180 Getto minimo ...............................................................................................45 Getto starter ................................................................................................85 Getto starter aria .....................................................................................mm 4 Getto aria massimo .....................................................................................200 Getto aria minimo .......................................................................................100 Galleggiante............................................................................................g 11,2 Valvola gas.................................................................................................15M Spillo conico............................................................................................OBDVR Tacca fiss. spillo ...........................................................................................5a Vite aria aperta ................................................................................giri 1+1⁄2 TRASMISSIONE PRIMARIA Pignone motore- Corona frizione .............................................................Z 23- Z 63 Rapporto di trasmissione ...............................................................................2,739 FRIZIONE Tipo........................................multidisco in bagno d’olio con comando idraulico CAMBIO VELOCITÁ Tipo..................................................................con ingranaggi sempre in presa Rapporti di trasmissione 1a velocità...............................................................................2,000 (z 28/14) 2a velocità................................................................................1,611 (z 29/18) 3a velocità ...............................................................................1,333 (z 24/18) 4a velocità...............................................................................1,086 (z 25/23) 5a velocità...............................................................................0,920 (z 23/25) 6a velocità ...............................................................................0,814 (z 22/27) TRASMISSIONE SECONDARIA Pignone uscita cambio- Corona sulla ruota ...........................................Z 13/42 Rapporto di trasmissione ...............................................................................3,230 Catena di trasmissione...............................................“DID” 520MXV - 5/8” x 1/4” RAPPORTI TOTALI DI TRASMISSIONE 1a velocità ...........................................................................17,699 2a velocità ..........................................................................14,257 3a velocità ...........................................................................11,799 4a velocità .............................................................................9,619 5a velocità .............................................................................8,141 6a velocità .............................................................................7,211 ACCENSIONE Tipo Elettronico a scarica capacitiva, con anticipo variabile a controllo digitale Tipo candela ..........................................................NGK CR9EKB Distanza elettrodi candela.............................................0,8 mm 7 IT DATI TECNICI MOTORE Tipo....................................................monocilindrico a 4 tempi Raffreddamento ..........................................................a liquido Alesaggio (450).............................................................mm 97 Alesaggio (530) ...........................................................mm 100 Corsa (450) ..............................................................mm 60,76 Corsa (530).................................................................mm 67,8 Cilindrata (450) ...........................................................cm3 449 Cilindrata (530) ........................................................cm3 532,5 Rapporto di compressione (450) .....................................13,6:1 Rapporto di compressione (530) ........................................13:1 Avviamento .....................elettrico (con alzavalvole automatico) Scarico.................................in TITANIO (silenziatori e collettori) TELAIO Tipo...................monotrave, in tubi a sezione circolare, rettangolare, ellissoidale, in acciaio; telaietto posteriore in lega leggera. DIMENSIONI, PESO, CAPACITÀ Interasse ...................................................................mm 1446 SOSPENSIONE ANTERIORE Tipo forcella teleidraulica “MARZOCCHI” a steli rovesciati e perno avanzato (regolabile in compressione ed estensione); steli ø 50 mm Corsa sull’asse gambe ........................................................ 270 mm Lunghezza totale ..........................................................mm 2062 SOSPENSIONE POSTERIORE Tipo................................................................................progressiva con monoammortizzatore idraulico “SACHS” Corsa ruota ........................................................................290 mm RUOTE Con raggi in alluminio e sistema “Tubeless Alpina” STS FRENO ANTERIORE Tipo ........... “BREMBO” a disco flottante Ø 310 mm, di tipo “Wave” con comando idraulico e pinza radiale “BREMBO” tipo Racing ricavata dal pieno, pompa “BREMBO” tipo Racing 16x16 ricavata dal pieno. FRENO POSTERIORE Tipo..... “BREMBO” a disco flottante Ø240 mm, di tipo “Wave” con comando idraulico e pinza flottante CERCHI Anteriore ...............................“EXCEL” in lega leggera: 3,50”x16,5” Posteriore .................................“EXCEL” in lega leggera: 5,50”x17” PNEUMATICI Anteriore...........................“DUNLOP” KR 106 - slick TUBELESS (465) - 125/80R420 Posteriore............................“DUNLOP” KR 108 - slick TUBELESS (950) - 170/55R17 Pressione di gonfiaggio 2 a freddo (anteriore)............................................................ 1,4 kg/cm Pressione di gonfiaggio a freddo (posteriore) .......................................................... 1,6 kg/cm2 IMPIANTO ELETTRICO Batteria ..........................................................................12 V - 6 Ah 8 Larghezza massima .....................................................mm 840 TABELLA DI LUBRIFICAZIONE, RIFORNIMENTI Olio lubrificazione motore, cambio, trasmissione primaria AGIP RACING 4T (10W-60) Liquido refrigerante motore AGIP COOL Altezza massima ...........................................................mm 1280 Altezza sella ...................................................................mm 940 Altezza minima da terra ..............................................mm 280 Peso a secco ...................................................................kg 112 Capacità serbatoio carburante ................................................l 7,2 Capacità circuito di raffreddamento .............................l 1,1÷1,3 Olio nel basamento Sostituzione olio e filtro ....................................................l. 1,7 Sostituzione olio ...............................................................l. 1,5 Liquido impianti frenanti AGIP BRAKE 4 (DOT 4) Liquido frizione OLIO MINERALE SAE 10 PER CIRCUITI IDRAULICI Lubrificazione a grasso AGIP BIKE GREASE Lubrificazione catena trasmissione secondaria AGIP CHAIN LUBE Olio forcella anteriore AGIP FORK 7,5 (SAE 7,5) (per climi particolarmente rigidi: SAE 5) Olio ammortizzatore posteriore AGIP FORK 2,5 (SAE 2,5) Protettivo contatti elettrici AGIP CONTACT CLEANER Turafalle per radiatori AREXONS TURAFALLE LIQUIDO RUBINETTO CARBURANTE Il rubinetto (2), posto sulla sinistra, è del tipo a vite: avvitare la ghiera (A) per chiudere il rubinetto, svitare la ghiera per aprirlo. ATTENZIONE*: Fare attenzione a non toccare il motore caldo mentre si opera sul rubinetto carburante. Il rubinetto incorpora un filtro; l’accumulo di sporcizia provoca una diminuizione del passaggio di carburante verso il carburatore. E’ pertanto necessario effettuare la pulizia nel modo seguente: 1 Svitare il tappo di carico (1) sul serbatoio carburante e chiudere il rubinetto; 2 Staccare la tubazione (3) dal carburatore ed inserirla in una bacinella; 3 Aprire il rubinetto per eliminare il carburante dal serbatoio; 4 Rimuovere il rubinetto previo smontaggio delle viti di fissaggio. Pulire il filtro a rete con solvente. 5 Rimontare il rubinetto operando inversamente rispetto allo smontaggio. Aprire il rubinetto e verificare che non ci siano perdite. 3 IT COMANDI 1. Tappo serbatoio carburante 2. Rubinetto carburante 3. Tubazione carburante A. Ghiera rubinetto 2 1 A 9 CAVALLETTO Ogni motociclo è fornito di un cavalletto centrale (1) e di uno laterale (2). ATTENZIONE*: Il cavalletto è progettato per supportare il SOLO PESO DEL MOTOCICLO. Non sedersi sul veicolo utilizzando il cavalletto come supporto; potrebbero verificarsi delle rotture con conseguenti gravi lesioni personali. CARBURANTE Il carburante consigliato è benzina SENZA PIOMBO a 98 ottani. Nota*: Se il motore “batte in testa” utilizzare un’altra marca di benzina o un carburante con n° di ottani più elevato. ATTENZIONE*: Se il motore continua a “battere in testa” non utilizzarlo ulteriormente; potrebbero verificarsi gravi danni tra i quali il grippaggio. ATTENZIONE*: La benzina è estremamente infiammabile e può diventare esplosiva in particolari condizioni. Spegnere sempre il motore, non fumare o avvicinare fiamme o scintille nell’area dove si effettua il rifornimento o si conserva il carburante. ATTENZIONE*: Non riempire il serbatoio oltre il limite inferiore del bocchettone di carico. Dopo il rifornimento, accertarsi della corretta chiusura del tappo (3) del serbatoio. 3 10 IT STARTER CARBURATORE Il pomello dello starter, posto sulla sinistra del carburatore, viene azionato per arricchire la miscela durante l’avviamento. Tirare il pommello verso l’esterno per aprire lo starter, agire inversamente per chiudere. Il carburatore dispone di due pomelli: 1) POMELLO NERO: avviamento a FREDDO (°) 2) POMELLO ROSSO: avviamento a CALDO (°) (°) Vedere a pag. 16 2 1 11 COMANDO GAS La manopola (1) del gas è situata sul lato destro del manubrio. La posizione del comando sul manubrio può essere regolata allentando le due viti di fissaggio. AVVERTENZA Non dimenticare di stringere le viti (A) dopo la regolazione. COMANDO FRENO ANTERIORE La leva (2) del freno è situata sul lato destro del manubrio. La posizione del comando sul manubrio può essere regolata allentando le due viti di fissaggio. AVVERTENZA Non dimenticare di stringere le viti (B) dopo la regolazione. 1 B 12 A 2 Sul lato destro del manubrio, in prossimità del comando freno anteriore, si trova il pulsante (1) di avviamento motore. PULSANTE ARRESTO MOTORE IT PULSANTE AVVIAMENTO MOTORE Sul lato sinistro del manubrio, in prossimità del comando frizione, si trova il pulsante (2) di arresto motore. COMANDO FRIZIONE La leva di comando idraulico della frizione è situata sul lato sinistro del manubrio ed è munita di protezione. La posizione del comando frizione sul manubrio può essere regolata allentando la vite inferiore (A) di fissaggio. AVVERTENZA Non dimenticare di stringere la vite dopo la regolazione. 2 1 A 13 COMANDO FRENO POSTERIORE COMANDO CAMBIO Il pedale (1) di comando del freno posteriore si trova sul lato destro del motociclo. La leva (2) è posta sul lato sinistro del motore. Il pilota, ad ogni cambio di velocità, deve lasciare libero il pedale che tornerà nella sua posizione centrale; la posizione di “folle” (N) si trova tra la prima e la seconda marcia. Si innesta la prima marcia spingendo in basso la leva; per tutte le altre marce spingerla in alto. La posizione della leva sull'albero può essere variata. Per effettuare questa operazione occorre allentare la vite, togliere la leva e porla in una nuova posizione sull'albero. Bloccare la vite ad operazione effettuata. AVVERTENZA*: Non cambiare le marce senza disinnestare la frizione e chiudere il gas. Il motore potrebbe andare “fuorigiri” e subire danni. ATTENZIONE*: Non rallentare scalando le marce quando ci si trova ad una velocità che potrebbe portare il motore “fuorigiri” oppure far perdere aderenza alla ruota posteriore, se si selezionasse la velocità immediatamente inferiore. N: Folle 1 2 14 CONTROLLI PRELIMINARI ATTENZIONE! Esaminate attentamente questa lista prima di guidare per evitare incidenti o guasti durante la marcia. 1. Controllate tutti i liquidi A. Livello olio motore-trasmissione. B. Livello carburante. C. Livello liquido di raffreddamento. Accertarsi che tutti i tappi siano stati correttamente installati. ATTENZIONE*: Non rimuovere il tappo del radiatore a motore caldo! 2. Controllare tutti i comandi A. Manopola del gas. B. Leva della frizione. Assicuratevi che le trasmissioni flessibili non siano danneggiate e scorrano liberamente. 3. Controllare i freni Accertarsi che non vi siano perdite di olio e che le tubazioni non siano usurate. Controllare il funzionamento. 4. Controllare le sospensioni Comprimere la forcella e la sospensione posteriore. Controllare che non vi siano perdite di olio ed accertarsi del corretto funzionamento. 5. Controllare le ruote Controllare i raggi e che i cuscinetti non presentino usura. Controllare i cerchi ed i pneumatici. Controllare la pressione dei pneumatici. 6. Controllare i rulli tendicatena, il pignone e la corona Controllare l'usura dei rulli, del pignone e della corona. Accertarsi che la catena sia correttamente regolata e lubrificata. 7. Controllare il filtro aria e il sistema di aspirazione Controllare che il filtro sia pulito. Controllare i raccordi in gomma e le fascette. 8. Controllare il sistema di scarico Controllare i montaggi e verificare eventuali rotture. Controllare i silenziatori. 9. Controllare le coppie di serraggio A. Candela. B. Dadi della testa cilindro. C. Verifica generale dei serraggi. 10. Controllare lo sterzo Controllare il gioco dei cuscinetti dello sterzo. ATTENZIONE*: L’inosservanza di questi controlli quotidiani prima della guida può causare seri danni al veicolo o gravi incidenti. RODAGGIO IT ISTRUZIONI PER L'USO DEL MOTOCICLO La durata e le prestazioni del motore risulteranno maggiori e migliori, una volta effettuato un rodaggio di un paio d’ore prima di impiegareil mezzo a livello agonistico. Durante la prima mezz’ora di guida si consiglia di mantenere bassa la velocità, evitando accelerazioni improvvise per non forzare il motore. Provvedere al cambio dell’olio e a tutte le operazioni di manutenzione. Dopo la prima mezz’ora di guida aumentare leggermente il numero di giri, sempre senza forzare. Non mantenere una velocità eccessivamente bassa una volta inserire le marce alte. Dopo un paio d’ore potete iniziare ad usare il mezzo normalmente, a livello agonistico. CONTROLLI DURANTE IL RODAGGIO - CONTROLLO TENSIONE RAGGI RUOTE (vedi pag. 55); - CONTROLLO SERRAGGIO RUOTE; - CONTROLLO SERRAGGIO PERNO FORCELLONE; - CONTROLLO REGOLAZIONE CATENA (vedi pag. 37); - CONTROLLO GIOCO CUSCINETTI DI STERZO (vedi pag. 26); - CONTROLLO SERRAGGIO MANUBRIO; - CONTROLLO SERRAGGIO MOTORE AL TELAIO; - CONTROLLO SERRAGGIO RACCORDO ASPIRAZIONE; - CONTROLLO SERRAGGIO DADI TESTA E CILINDRO; VERIFICARE FREQUENTEMENTE LO STATO DI CARICA DELLA BATTERIA (vedi pag. 59). 15 AVVIAMENTO ELETTRICO DEL MOTORE Procedere nel modo seguente: 1) accertarsi che il rubinetto carburante (A) si trovi in Posizione Aperta; 2) mettere la leva (1) del cambio in folle; 3) tirare il pomello dello starter sul carburatore (pomello NERO (2) per l’avviamento a freddo *, pomello ROSSO (3) per l’avviamento a caldo); 4) premere il pulsante avviamento (4). PRIMA DI PARTIRE, DISATTIVARE IL POMELLO DELLO STARTER SUL CARBURATORE. *: cioè dopo prolungato fermo del motociclo o in presenza di bassa temperatura ambientale. 3 A 2 1 N 16 4 IT DECOMPRESSORE MANUALE Sebbene il motore sia provvisto di alzavalvole automatico può essere necessario, in alcuni casi (ingolfamento del carburatore o difficoltà di avviamento a causa di una batteria non sufficientemente carica) utilizzare il decompressore manuale posto sulla sinistra del manubrio. In questi casi, tirare la levetta (5) premendo contemporaneamente il pulsante di avviamento, rilasciare la levetta (5) mantenendo premuto il pulsante dopodiché rilasciare anche quest’ultimo. Il supporto della leva (5) è provvisto di un tenditore (6) per regolare il gioco che deve essere di circa 3 mm; una ulteriore possibilità di registrazione è offerta dal gruppo di registro (7) posto sulla destra del motore (agire su quest’ultimo quando non è più possibile regolare correttamente il gioco con il tenditore sul manubrio). 7 17 NOTA IMPORTANTE IN CASO DI AVVIAMENTO A FREDDO A BASSE TEMPERATURE Si raccomanda di effettuare un breve riscaldamento al minimo fino a quando, dopo aver disinserito lo starter (3), ci sarà una normale risposta del motore alle aperture del comando gas. In tale modo l’olio, circolando, raggiungerà tutti i punti che richiedono lubrificazione ed il liquido refrigerante arriverà alla temperatura necessaria al corretto funzionamento del motore. Evitare di effettuare un riscaldamento troppo prolungato del motore. 3 18 IMPORTANTE Non accelerare mai il motore dopo un avviamento a freddo. ATTENZIONE*: Il sistema di scarico contiene gas di monossido di carbonio. Non far mai girare il motore in luoghi chiusi. - Chiudere completamente la manopola (1) del gas in modo da far decelerare il motociclo. - Frenare sia anteriormente che posteriormente mentre si scalano le marce (per una forte decelerazione, agire in modo deciso sul leva e pedale dei freni). - Una volta arrestato il motociclo, tirare la leva frizione e porre la leva (2) del cambio in posizione di folle. - Premere il pulsante ROSSO (3) arresto motore. - Chiudere il rubinetto (4) del carburante. ATTENZIONE*: In alcune condizioni può essere utile l’uso indipendente del freno anteriore o di quello posteriore. Usare il freno anteriore con prudenza, specialmente su terreni sdrucciolevoli. L’uso scorretto dei freni può causare gravi incidenti. 4 ATTENZIONE*: In caso di bloccaggio del gas in posizione aperta o di altro malfunzionamento che facesse girare il motore in modo incontrollabile, premere IMMEDIATAMENTE il pulsante arresto motore. Mantenere il controllo del motociclo con il normale uso dei freni e dello sterzo mentre si preme il pulsante di arresto. 3 1 2 N 19 IT ARRESTO DEL MOTOCICLO E DEL MOTORE CONTROLLO LIVELLO OLIO Tenendo il motociclo in piano ed in posizione verticale, controllare il livello dell’olio per mezzo dell’oblò di ispezione (1) inserito sul carter destro del motore. Verificare che il livello si trovi compreso tra le due tacche MIN e MAX. Per effettuare il rabbocco, rimuovere il tappo di carico (2). Nota*: Eseguire questa operazione a motore caldo. ATTENZIONE*: Fare attenzione a non toccare l’olio caldo. 1 SOSTITUZIONE OLIO MOTORE E PULIZIA- SOSTITUZIONE FILTRI METALLICI ED A CARTUCCIA ATTENZIONE*: Fare attenzione a non toccare l’olio caldo. L’operazione dovrà essere effettuata, A MOTORE CALDO, nel modo seguente:  Togliere il tappo di carico olio (2);  anche se non indispensabile, è consigliabile rimuovere la protezione inferiore (A) del motore;  porre una bacinella sotto il motore;  togliere il tappo di scarico olio (3);  evacuare l’olio esausto e pulire la calamita sul tappo; MAX MIN A B 2 3 20 4  rimuovere i tre filtri metallici (5), (6) e (7) sulla sinistra del motore, controllare le condizioni degli anelli OR ed effettuare la pulizia dei filtri con benzina; procedere inversamente per il rimontaggio;  per sostituire la cartuccia filtro (4) è necessario rimuovere la protezione destra (B), svitare le tre viti di fissaggio e rimuovere il coperchietto;  una volta sostituiti i filtri, rimontare il tappo di scarico (3), la protezione del motore (A), quella destra (B) e versare la prevista quantità di olio. Controllare il livello (1) nel radiatore destro a motore freddo e con il motociclo in posizione verticale. Il refrigerante deve trovarsi 10 mm sopra gli elementi. Il tappo del radiatore presenta due posizioni di bloccaggio: la prima serve allo scarico preventivo della pressione esistente nel circuito di raffreddamento. AVVERTENZA Non togliere il tappo del radiatore a motore caldo. Si corre il rischio che il liquido fuoriesca e provochi ustioni. NOTA Potrebbero sorgere difficoltà nell'eliminare il liquido da superfici verniciate. Se così fosse, lavare con acqua. SOSTITUZIONE LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO Porre un contenitore sul lato destro del cilindro, sotto la vite (1) di scarico refrigerante. Togliere PER PRIMA la vite (1), aprire LENTAMENTE il tappo (2) del radiatore destro e lasciar defluire il refrigerante nel contenitore inclinando sulla destra il motociclo. Rimontare la vite (1). Versare nel radiatore la quantità di liquido prescritta e portare il motore in temperatura per eliminare eventuali bolle d’aria. 1 1 2 21 IT CONTROLLO LIVELLO LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO Controllare periodicamente i manicotti di collegamento (vedi “Scheda di manutenzione periodica”); ciò eviterà che si verifichino perdite di refrigerante con conseguente rischio di grippaggio del motore. Se sulle tubazioni (A) si presentano screpolature, rigonfiamenti o indurimenti dovuti ad essiccamento dei manicotti, sarà opportuna la loro sostituzione. Controllare il corretto fissaggio delle fascette (B). REGOLAZIONE CAVO COMANDO GAS NOTA Per verificare la corretta registrazione della trasmissione di comando gas operare nel modo seguente: - rimuovere il cappuccio superiore in gomma (1); - verificare, spostando avanti e indietro la trasmissione (2), che vi sia un gioco di 2 mm circa; - qualora ciò non avvenisse sbloccare la controghiera (3) e ruotare opportunamente la vite di registro (4) (svitandola si diminuisce il gioco, avvitandola lo si aumenta); - bloccare nuovamente la controghiera (3). In caso di sostituzione dei cavi (1) e (2) del comando gas è necessario rispettare, al rimontaggio, la dimensione A (10mm) indicata nella foto. Rimontare poi il coperchietto di protezione (B) mediante la vite (3) ed effettuare la registrazione dei cavi sul manubrio, come descritto a fianco. Per effettuare l’operazione di sostituzione dei cavi, è necessario rimuovere il serbatoio carburante come descritto a pagina 25. ATTENZIONE*: Utilizzare il veicolo con il cavo comando gas danneggiato pregiudica notevolmente la sicurezza di guida. ATTENZIONE*: I gas di scarico contengono monossido di carbonio. Non far girare il motore in luoghi chiusi. A B 2 1 B 3 A 22 4 B 3 IT REGISTRAZIONE CARBURATORE La registrazione deve essere effettuata solo a motore caldo e con il comando gas in posizione chiusa agendo nel modo seguente: - Girare la vite di registro minimo (1) posta sulla sinistra del veicolo, sino ad ottenere un minimo piuttosto elevato, (girare in senso orario per aumentare il regime, in senso antiorario per diminuirlo). - Ruotare la vite di registro (2) in senso orario fino alla posizione di tutto chiuso quindi tornare indietro di 1+1/2 giro. - svitare progressivamente la vite (1) sino ad ottenere il minimo più appropriato. REGISTRAZIONE MINIMO La registrazione del minimo deve essere effettuata solo a motore caldo e con comando gas in posizione chiusa agendo nel modo seguente: - girare la vite di registro minimo (1) posta sulla sinistra del veicolo, in prossimità del rubinetto carburante, sino ad ottenere il minimo più appropriato, (girare in senso orario per aumentare il regime, in senso antiorario per diminuirlo). 1 2 23 CONTROLLO CANDELA La candela (2) è NGK CR9EKB; la distanza fra gli elettrodi deve essere 0,8 mm. Una distanza maggiore può causare difficoltà di avviamento e sovraccarico della bobina. Una minore, può causare problemi di accelerazione, di funzionamento al minimo e di prestazioni alle basse velocità. Pulire lo sporco intorno alla base della candela prima di rimuoverla dopo aver tolto il cappuccio (1). E’ utile esaminare lo stato della candela, subito dopo averla tolta dalla sua sede, poichè i depositi e la colorazione dell’isolante forniscono utili indicazioni. Esatto grado termico: La punta dell’isolante è secca ed il colore è marrone chiaro o grigio. Grado termico elevato: La punta dell’isolante è secca e coperta da incrostazioni scure. Grado termico basso: La candela si è surriscaldata e la punta dell’isolante è vetrosa e di colore bianco o grigio. AVVERTENZA*: Effettuare l’eventuale sostituzione della candela con una “più calda” o “più fredda” con estrema cautela. Una candela di grado termico troppo elevato può causare preaccensioni con possibili danni per il motore. Una candela di grado termico troppo basso può causare un notevole aumento dei depositi carboniosi. Prima di procedere al rimontaggio, esegui- re una accurata pulizia degli elettrodi e dell’isolante usando uno spazzolino metallico. Applicare grasso grafitato sul filetto della candela, avvitarla a mano fino in fondo quindi serrarla alla coppia di 10÷12 Nm. Allentare la candela e serrarla nuovamente a 10÷12 Nm. La candela c he presenti screpolature sull’isolante o che abbia gli elettrodi corrosi, deve essere sostituita. REGOLATORE DI TENSIONE Il regolatore di tensione (3) è fissato sul lato destro del telaio, nella parte anteriore. 3 1 2 24 PULIZIA FILTRO ARIA MONTAGGIO Ruotare in senso antiorario il perno posteriore (1), rimuoverlo ed estrarre la sella svincolandola dalla vite di fissaggio anteriore. Lavare il filtro con un detergente specifico (AGIP "Filter clean foam air detergent fluid" o prodotto similare) ed asciugarlo perfettamente (lavare il filtro con benzina solo in caso di necessità). Immergerlo in olio speciale per filtri (AGIP "Foam air filter protection oil" o prodotto similare) e strizzarlo per far uscire l’olio superfluo. Mettere del grasso sul bordo (C) del filtro dal lato dell'alloggiamento per ottenere una buona tenuta. Nel rimontare il filtro nel proprio alloggiamento, assicurarsi che l'appendice A sia rivolta verso l'alto e che lo spigolo B si trovi sul lato inferiore sinistro della scatola filtro. Rimontare gli altri particolari precedentemente rimossi. ATTENZIONE*: Per la pulizia dell’elemento filtrante non utilizzare benzina o solvente a basso punto di infiammabilità; potrebbero verificarsi incendi o esplosioni. AVVERTENZA*: In caso di errato montaggio del filtro, potrebbero entrare sporcizia o polvere, provocando l’usura rapida dei segmenti pistone e del cilindro. Togliere la vite (3), rimuovere il filtro aria completo (4) e separare il filtro (5) dal telaietto (6). 1 ATTENZIONE*: Pulire l’elemento filtrante in un’area ben ventilata e non avvicinare scintille o fiamme all’area di lavoro. A 4 3 25 IT CONTROLLO FILTRO ARIA REGOLAZIONE GIOCO DEI CUSCINETTI DELLO STERZO Per motivi di sicurezza lo sterzo dovrebbe essere sempre mantenuto registrato in modo tale che il manubrio di guida ruoti liberamente senza gioco. Per controllare la registrazione dello sterzo, posizionare sotto al motore un cavalletto o un supporto in modo che la ruota anteriore sia sollevata dal terreno. Premere leggermente sulle estremità del manubrio per mettere in rotazione l'articolazione di sterzo; il manubrio dovrà ruotare senza sforzo. Mettetevi a terra di fronte al motociclo, afferrate le estremità inferiori degli steli della forcella e muovetele in senso normale al loro asse. Se si avverte gioco occorrerà eseguire la regolazione operando come segue: - allentare il dado (1) del cannotto di sterzo. - allentare le quattro viti (3) di fissaggio della testa di sterzo agli steli forcella. - ruotare in senso orario la ghiera (2) del cannotto di sterzo con l'apposita chiave speciale, fino ad ottenere una corretta registrazione del gioco. - serrare il dado (1) del cannotto alla coppia di serraggio di 8÷9 Kgm. (78,4÷88,3 Nm). - serrare le quattro viti (3) sulla testa di sterzo a 22,5÷26,5 Nm (2,3÷2,7 Kgm). REGOLAZIONE ANGOLO DI STERZATA L’angolo di sterzata può essere variato agendo sui gruppi di registro posti ai lati del cannotto di sterzo nel modo seguente: allentare il controdado (1) e ruotare la vite di registro (2) fino a raggiungere l’angolo desiderato quindi serrare nuovamente il controdado (1). Effettuare modifiche della stessa entità su entrambi i lati. AVVERTENZA*: Per motivi di sicurezza non guidare il motociclo con i cuscinetti di sterzo danneggiati. NOTA É possibile variare l’inclinazione dello sterzo utilizzando le bussole riportate a pag. 75, unitamente alle relative istruzioni. 1 3 1 3 26 2 2 La leva sul manubrio può essere regolata a seconda della dimensione della mano del pilota. Per avvicinare la leva alla manopola ruotare il registro (1) in senso ANTIORARIO, per allontanare la leva dalla manopola ruotare il registro (1) in senso ORARIO. Il livello del fluido nel serbatoio della pompa non deve mai trovarsi al di sotto del valore minimo (2) indicato sul serbatoio trasparente. Un eventuale abbassamento del livello del fluido può permettere l'ingresso di aria nell'impianto con conseguente allungamento della corsa della leva. ATTENZIONE*: Se la leva del freno risulta troppo “morbida”, si è in presenza di aria nella tubazione o di un difetto dell’impianto. Essendo pericoloso guidare il motociclo in queste condizioni, fare immediatamente controllare l’impianto frenante presso il Concessionario Husqvarna. AVVERTENZA*: Non versare fluido freni su superfici verniciate o lenti (es. di fanali) AVVERTENZA*: Non mischiare due tipi di fluido diversi. Se si sceglie di impiegare una diversa marca di fluido, eliminare completamente quello esistente. AVVERTENZA*: Il fluido freni può causare irritazioni. Evitare il contatto con la pelle e gli occhi. In caso di contatto, pulire completamente la parte colpita e, qualora si trattasse degli occhi, chiamare un medico. 27 IT REGOLAZIONE LEVA COMANDO E CONTROLLO LIVELLO FLUIDO FRENO ANTERIORE REGISTRAZIONE POSIZIONE PEDALE FRENO POSTERIORE La posizione del pedale (3) di comando del freno posteriore rispetto all’appoggiapiede, può essere regolata a seconda delle esigenze personali. Dovendo procedere a tale registrazione operare nel modo seguente: - allentare la vite (1); - ruotare la camma (2) per abbassare o alzare della dimensione (A) desiderata il pedale del freno; - a regolazione effettuata serrare nuovamente la vite (1). Dopo aver effettuato questa registrazione, è necessario regolare la corsa a vuoto del pedale, secondo le istruzioni che seguono. REGISTRAZIONE CORSA A VUOTO FRENO POSTERIORE Il pedale (1) di comando del freno posteriore, deve avere una corsa a vuoto (B) di 5 mm prima di inizare l’azione frenante. Qualora ciò non si verificasse, procedere alla registrazione nel modo seguente: - allentare il dado (3); - agire sull’astina comando pompa (4) per aumentare o diminuire la corsa a vuoto; - a operazione effettuata serrare nuovamente il dado (3). ATTENZIONE La mancanza della corsa a vuoto prescritta provocherà la rapida usura delle pastiglie freno con il conseguente rischio di arrivare alla TOTALE INEFFICIENZA DEL FRENO. 3 2 4 3 1 1 1 3 A 28 B Il livello (A) deve trovarsi tra le tacche poste sul serbatoio pompa. REGOLAZIONE LEVA COMANDO E CONTROLLO LIVELLO FLUIDO FRIZIONE IDRAULICA La corsa a vuoto (A) deve essere almeno di 3 mm. La posizione della leva sul manubrio può essere variata, a seconda della dimensione della mano del pilota. Per avvicinare la leva alla manopola, ruotare il registro (B) in senso ORARIO. Per allontanare la leva dalla manopola, ruotare il registro (B) in senso ANTIORARIO. Per effettuare la verifica del livello del fluido, operare nel modo seguente: - togliere sul comando le viti (1), il coperchio (2) e la membrana in gomma; - mantenendo orizzontale il cilindro (3) del comando, verificare che il livello del fluido non si trovi al di sotto di 4 mm (0.16 in.) dal limite superiore (D) del corpo pompa; - se necessario, aggiungere fluido del tipo riportato nella TABELLA DI LUBRIFICAZIONE a pag. 8. AVVERTENZA *: Non utilizzare MAI liquido per freni. Rimontare le parti precedentemente rimosse. Controllare periodicamente la tubazione di collegamento (vedi “Scheda di manutenzione periodica”); se la tubazione (C) presenta segni di usura o crepe, sarà opportuna la sua sostituzione. A 29 IT CONTROLLO LIVELLO FLUIDO SPURGO FRIZIONE IDRAULICA Per effettuare l’operazione, operare nel modo seguente: - togliere le viti (1), il coperchio (2) e la membrana in gomma; - rimuovere il nipplo di sfiato (3); - introdurre nel foro del nipplo, con l’ausilio di una siringa, il fluido del tipo riportato nella TABELLA DI LUBRIFICAZIONE a pag. 8. AVVERTENZA *: Non utilizzare MAI liquido per freni. 1 3 30 2 - procedere nell’operazione fino a quando, dal foro (B) sul corpo pompa, uscirà solo fluido SENZA bollicine. Controllare che il livello del fluido non si trovi al di sotto di 4 mm dal limite superiore (A) del corpo pompa. Rimontare le parti precedentemente rimosse. Le indicazioni che seguono costituiscono una guida indicativa per la messa a punto delle sospensioni in funzione del tipo di terreno di impiego del motociclo. Prima di effettuare qualunque modifica ed anche in seguito, se la nuova registrazione fosse insoddisfacente, è necessario partire sempre dalla taratura standard aumentando o diminuendo gli scatti di registrazione di uno alla volta. TERRENO FANGOSO Forcella: regolazione più dura in compressione, oppure sostituzione della molla standard con una più dura; Ammortizzatore: regolazione più dura sia in compressione che in estensione oppure sostituzione della molla standard con una più dura; agire inoltre sul precarico della molla per alzare la parte posteriore della moto. La sostituzione delle molle su entrambe le sospensioni è consigliata per compensare l’aumento di peso della moto dovuto al fango accumulato. Se la forcella fosse troppo morbida o troppo dura in ogni condizione di registrazione, verificare il livello dell’olio nello stelo perchè potrebbe essere troppo basso o troppo alto ; ricordare che una quantità maggiore di olio nella forcella comporta uno spurgo aria più frequente. Se le sospensioni non reagiscono alle variazioni di taratura, verificare i gruppi di registro perchè potrebbero essere bloccati. Le tarature standard e le procedure di registrazione sono riportate sulle pagine che seguono. TERRENO DURO Forcella: regolazione più morbida in compressione Ammortizzatore: regolazione più morbida in compressione In caso di percorso veloce, regolazione più morbida sia in compressione che in estensione per entrambe le sospensioni, quest’ultima modifica favorisce l’aderenza delle ruote sul terreno. TERRENO SABBIOSO Forcella: regolazione più dura in compressione, oppure sostituzione della molla standard con una più dura con contemporanea regolazione più morbida della compressione e più dura dell’estensione. Ammortizzatore: regolazione più dura in compressione e principalmente in estensione; agire inoltre sul precarico della molla per abbassare la parte posteriore della moto. NOTE 31 IT REGOLAZIONE DELLE SOSPENSIONI IN BASE A PARTICOLARI CONDIZIONI DELLA PISTA REGOLAZIONE FORCELLA a) COMPRESSIONE (REGISTRO INFERIORE) Taratura standard: -15 scatti. Qualora si dovesse ripristinare la taratura standard,rimuovere il tappo (B) e ruotare il registro (A) in senso orario sino alla posizione di tutto chiuso, quindi tornare indietro degli scatti sopracitati. Per ottenere una frenatura più dolce, ruotare il registro in senso antiorario; agire inversamente per ottenere una frenatura più dura. a) b) ESTENSIONE (REGISTRO SUPERIORE) Taratura standard: -15 scatti. Qualora si dovesse ripristinare la taratura standard , ruotare il registro (C) in senso orario sino alla posizione di tutto chiuso, quindi tornare indietro degli scatti sopracitati. Per ottenere una frenatura più dolce, ruotare il registro in senso antiorario; agire inversamente per ottenere una frenatura più dura. c) SFIATO ARIA (da effettuare dopo ogni gara). Porre il veicolo su un cavalletto centrale, estendere completamente la forcella, rimuovere il cappuccio (E) e premere sulla valvolina con una punta. Rimontare il cappuccio. ATTENZIONE! Non allenatre MAI la vite (F). NOTA: Non forzare le viti di registro oltre la posizione di apertura e chiusura massima. A B b) C E C C F 32 Per il regolare funzionamento della forcella é indispensabile che in entrambe le gambe si trovi la prevista quantità d’olio. NOTA Per non alterare il valore di precarica, sostituire sempre molla e distanziale accoppiati. IT LIVELLO OLIO FORCELLA QUANTITÀ D’OLIO IN OGNI STELO: 310 cm3 33 MODIFICA POSIZIONE MANUBRIO La posizione del manubrio può essere modificata per meglio adattarsi alle Vostre esigenze di guida. Per effettuare l’operazione, rimuovere il cavallotto superiore (1) e quello inferiore (2) previo smontaggio delle relative viti di fissaggio (3) e (4). Ruotare di 180° il cavallotto inferiore (2) per ottenere l’avanzamento o l’arretramento (10 mm - 0.04 in.) della posizione del manubrio rispetto a quella iniziale. Ultimata l’operazione, serrare le viti (3) a 2,75-3,05 kgm (27-30 Nm; 19.9-22 Lb/ft) e le viti (4) a 2,0-2,2 kgm (19,6-21,6 Nm; 14.5-15.9 Lb/ft). 3 4 1 1 2 2 34 3 L'ammortizzatore posteriore deve essere registrato in funzione del peso del pilota e delle condizioni del terreno. Per effettuare l'operazione procedere nel modo seguente: 1. Con il motociclo sul cavalletto misurare la distanza (A). 2. Sedetevi sulla moto con tutto l'equipaggiamento e nella normale posizione di guida. 3. Con l'aiuto di una seconda persona rilevare la nuova distanza (A). B: asse vite fissaggio pannello C: asse perno ruota posteriore 4. La differenza tra queste due misurazioni costituisce l'ABBASSAMENTO della parte posteriore del motociclo. L'abbassamento consigliato è di 100 mm con ammortizzatore freddo e di 95 mm con ammortizzatore caldo. 5. Per ottenere il corretto abbassamento in relazione al vostro peso, regolare il precarico della molla dell'ammortizzatore come descritto a fianco. ATTENZIONE*: Non smontare mai l’ammortizzatore perchè contiene gas sotto pressione. Per interventi di maggiore entità rivolgersi al Concessionario Husqvarna. REGISTRAZIONE PRECARICO MOLLA AMMORTIZZATORE Per effettuare l'operazione procedere nel modo seguente: 1. Rimuovere la sella dopo aver ruotato in senso antiorario il perno posteriore (1) e togliere il pannello laterale destro. 2. Pulire la ghiera di registro (3) della molla (4). 3. Con una chiave a “T” da 4 mm allentare la vite (2) della ghiera (3). 4. Ruotare la ghiera di registro sino alla posizione desiderata. 5. Effettuata la registrazione in funzione del vostro peso o dello stile di guida, bloccare fermamente la vite (2). 6. Rimontare il pannello laterale destro e la sella. ATTENZIONE*: Fare attenzione a non toccare il tubo di scarico caldo quando si registra l’ammortizzatore. B A 1 3 2 C 4 35 IT REGISTRAZIONE AMMORTIZZATORE REGISTRAZIONE FRENO IDRAULICO AMMORTIZZATORE B) ESTENSIONE - Taratura standard: - 18 scatti (± 2 scatti) L'ammortizzatore è registrabile separatamente per la corsa di compressione e quella di estensione. Qualora si dovesse ripristinare la taratura standard, ruotare il registro inferiore (3) in senso orario sino alla posizione di tutto chiuso, quindi tornare indietro degli scatti sopracitati. Per ottenere una frenatura più dolce, ruotare il registro in senso antiorario; agire inversamente per ottenere una frenatura più dura. A) COMPRESSIONE - Taratura standard: 1) bassa velocità di ammortizzazione: - 15 scatti (± 2 scatti) (registro 1) 2) alta velocità di ammortizzazione: - 15 scatti (± 2 scatti) (registro 2) Qualora si dovesse ripristinare la taratura standard, ruotare i registri superiori (1) e (2) in senso orario sino alla posizione di tutto chiuso, quindi tornare indietro degli scatti sopracitati. Per ottenere una frenatura più dolce, ruotare i registri in senso antiorario; agire inversamente per ottenere una frenatura più dura. 1 2 36 3 La catena deve essere controllata, registrata e lubrificata in accordo con la "Tabella di manutenzione"; questo per motivi di sicurezza e per prevenire una usura eccessiva. Se la catena si consuma eccessivamente o risulta malregistrata, cioè se è allentata o eccessivamente tesa, può fuoriuscire dalla corona o rompersi. Per regolare la tensione della catena è necessario abbassare la parte posteriore del motociclo, in modo da ottenere l'allineamento dell'asse pignone, asse rotazione forcellone e asse ruota posteriore come indicato nella figura, indi far ruotare di tre giri la ruota posteriore. In tale condizione la catena non deve risultare tesa pur essendo priva di freccia. (Fig. A). Regolazione rapida (Fig. B.) Inserire, nel punto indicato sulla figura, una bussola (a) del diametro di 35 mm (o, in alternativa, uno spessore della stessa dimensione) e verificare che il ramo inferiore (C) della catena risulti leggermente teso. Se così non risulta agire in questo modo: - allentare sul lato destro, con chiave a bussola da 27 mm, il dado (1) di fissaggio del perno ruota; - allentare i controdadi (2) su entrambi i tendicatena, con chiave da 12 mm, ed operare sulle viti (3) per ottenere il valore di tensione corretto; - effettuata la regolazione serrare i controdadi (2) ed il dado perno ruota (1). Dopo la regolazione, controllare sempre l’allineamento della ruota. Fig. B a C 1 A = 0÷2 mm (0÷0.08 in.) Fig. A 2 3 Asse pignone Asse forcellone Asse ruota 37 IT REGISTRAZIONE CATENA CONTROLLO USURA CATENA, PIGNONE, CORONA Controllare l'usura della catena nel modo seguente: - tendere completamente la catena per mezzo delle viti di registro; - contrassegnare 20 maglie della catena; - misurare la distanza “A” tra il centro del 1° perno e quello del 21°. STANDARD LIMITE DI USURA 317,5 mm 323 mm Controllare eventuali danni o usura del pignone. Se questo presenta un'usura uguale a quella mostrata in figura, deve essere sostituito. Dopo aver smontato la ruota, è necessario verificare lo stato di usura dei denti della corona posteriore. La figura sottoriportata mostra il profilo dei denti in condizioni di usura normale ed eccessiva. Se la corona è eccessivamente usurata procedere alla sua sostituzione svitando le sei viti di fissaggio al mozzo. LUBRIFICAZIONE CATENA Lubrificare la catena attenendosi alle istruzioni che seguono. AVVERTENZA * : Non usare mai grasso per lubrificare la catena. Il grasso causa l’accumulo di polvere e fango che agiscono come abrasivi provocando l’usura rapida della catena, del pignone e della corona. ATTENZIONE*: Il disallineamento della ruota provoca un’usura anormale con conseguenti condizioni di guida insicura. Nota*: In presenza di terreno fangoso e umido, i residui che si depositano su corona, pignone e catena provocano un’ulteriore tensione di quest’ultima. Prevedendo l’impiego del motociclo in queste condizioni, tendere inizialmente di meno la catena. L’uso del motociclo sui terreni fangosi aumenta notevolmente l’usura di pignone, catena e corona posteriore. Smontaggio e pulizia Quando la catena diventa particolarmente sporca, deve essere rimossa e pulita prima della lubrificazione. Procedere nel modo seguente. 1- Posizionare un blocco o un cavalletto sotto il motore in modo che la ruota posteriore sia sollevata dal terreno. Togliere: le viti (1), la protezione (2) del pignone, la molletta (3), il giunto e rimuovere la catena (4); Per il rimontaggio eseguire le operazioni in senso inverso. Consumo normale 1 3 Consumo eccessivo 2 38 4 Lavaggio catena senza anelli OR ( ) Lavare con petrolio o nafta; se si usa benzina o specialmente trielina, bisogna asciugarla e lubrificarla per evitare ossidazioni. * Lavaggio catena con anelli OR Lavare con petrolio, nafta o olio di paraffina; non usare benzina, trielina o solventi per non danneggiare gli anelli OR. Usare, in alternativa, spray specifici per catene con anelli OR. Lubrificazione catena con anelli OR Lubrificare con un pennello sia le parti metalliche che quelle in gomma (OR) agendo esternamente ed internamente con olio motore di viscosità SAE 80-90. AVVERTENZA*: Il lubrificante per la catena NON deve venire a contatto con il pneumatico o il disco freno posteriori. 5- Se la catena è stata tagliata, rimontarla con l’ausilio del giunto. 6- Montare la molletta (a) del giunto in modo che la parte chiusa sia rivolta nel senso di rotazione della catena, come mostra la figura sotto. Rullo tendicatena, rullo guidacatena, guidacatena, pattino catena Controllare l’usura dei particolari sopracitati e sostituirli, se necessario. Nota * : Ai fini della sicurezza, il giunto è la parte più critica della catena di trasmissione. I giunti sono riutilizzabili se rimangono in ottime condizioni anche se è consigliabile montarne uno nuovo quando si rimonta la catena. AVVERTENZA* : Controllare l’allineamento del guidacatena. Nel caso si fosse piegato, potrebbe interferire con la catena provocandone la rapida usura. Si potrebbe inoltre verificare uno scarrucolamento della catena dal pignone. 7- Registrare correttamente la catena come descritto a pagina 37. Lubrificazione catena senza anelli OR ( ) Dopo l’asciugatura, immergere la catena se possibile in un lubrificante specifico al Bisolfuro di Molibdeno oppure in olio motore ad alta viscosità riscaldato per renderlo fluido. * ( 1- Rullo tendicatena 2- Rullo guidacatena 3- Guidacatena 4- Pattino catena a- Molletta giunto *): SMR 450-R / SMR 530-R 1 1 3 4 a 1 2 39 IT 2- Controllare che la catena non sia usurata o danneggiata. Sostituirla sempre in accordo con la Tabella di Manutenzione Periodica o se risultano danneggiati i rulli o le maglie. 3- Controllare che non siano danneggiati il pignone o la corona. 4- Lavare e lubrificare la catena come sottodescritto. SMONTAGGIO RUOTA ANTERIORE Posizionare un blocco o un cavalletto sotto il motore in modo che la ruota anteriore sia sollevata dal terreno. Rimuovere le due viti (A) e la pinza freno. Allentare le viti (1) che bloccano il perno ruota (2) sui supporti degli steli forcella. Bloccare la testa del perno ruota e contemporaneamente svitare la vite (3) sul lato opposto; sfilare il perno ruota. NOTE Con la ruota smontata, non tirare la leva del freno per non provocare l’avanzamento dei pistoncini della pinza. Dopo la rimozione, appoggiare la ruota con il disco rivolto verso l’alto. SMR-R 1 1 2 A 40 SMR-R 3 SMR-R Montare il distanziale sinistro sul mozzo ruota. Inserire la ruota tra gli steli della forcella. Inserire dal lato destro il perno ruota (2) precedentemente ingrassato e batterlo fino a battuta sullo stelo sinistro; mentre si esegue questa operazione, è bene far girare la ruota. Avvitare la vite (3) sul lato sinistro della forcella SENZA bloccarla. A questo punto eseguire qualche pompaggio, spingendo verso il basso il manubrio fino al punto in cui si può essere certi del perfetto allineamento degli steli forcella. Bloccare: le viti (1) sullo stelo destro (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7 ft-lb), la vite (3) sul lato sinistro (51,45 Nm/ 5,25 Kgm/ 38 ft-lb) e le viti (1) sullo stelo sinistro (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7 ft-lb). Inserire la pinza freno nel disco, montarla sul relativo supporto serrando le due viti (A) a 25,5 Nm/ 2,6 Kgm/ 18.8 ft-lb. Verificare che il disco freno scorra fra le pastiglie della pinza senza resistenza. IT RIMONTAGGIO RUOTA ANTERIORE NOTA Dopo aver rimontato la ruota, agire sulla leva di comando fino a portare le pastiglie a contatto del disco. 1 2 SMR-R SMR-R SMR-R 1 3 A 41 SMONTAGGIO RUOTA POSTERIORE Svitare il dado (1) del perno ruota (3) e sfilare quest’ultimo; non è necessario allentare i tendicatena (2), in questo modo il valore di tensione della catena risulterà inalterato dopo il rimontaggio. Sfilare la ruota completa facendo attenzione ai distanziali posti ai lati del mozzo. Per il rimontaggio eseguire le operazioni in senso inverso inserendo il disco freno nella pinza. NOTE Con la ruota smontata, non agire sul pedale del freno per non provocare l’avanzamento dei pistoncini della pinza. Dopo la rimozione, appoggiare la ruota con il disco rivolto verso l’alto. Dopo aver rimontato la ruota, agire sul pedale di comando fino a portare le pastiglie a contatto del disco. 2 3 2 1 42 PNEUMATICI Abbiate cura di tenere i pneumatici gonfiati sempre alla giusta pressione che deve corrispondere a quella indicata a pag. 8. I principali componenti dei due impianti sono: la pompa freno con relativa leva (anteriormente) o pedale (posteriormente), la tubazione, la pinza ed il disco. LEGENDA 1. Leva comando freno anteriore 2. Pompa freno anteriore 2A. Serbatoio olio 3. Tubazione anteriore 4. Pinza freno anteriore 5. Disco freno anteriore 6. Serbatoio olio freno posteriore 7. Tubazione posteriore 8. Pinza freno posteriore 9. Disco freno posteriore 10. Pompa freno posteriore 11. Pedale comando freno posteriore IT FRENI 2A 2 5 1 3 2A 4 8 7 6 11 2 9 7 10 43 SMONTAGGIO PASTIGLIE FRENO - Rimuovere le mollette 1. - Sfilare i perni 2. - Rimuovere le pastiglie. ATTENZIONE! Non azionare la leva o il pedale freno mentre si tolgono le pastiglie. USURA PASTIGLIE a) Anteriormente lo spessore “A” non deve essere inferiore a quello evidenziato dalle tacche controllo usura; b) Posteriormente lo spessore “A” non deve essere inferiore a 3,8 mm. Se detto limite é stato superato, sostituire le pastiglie in coppia. SMR-R 1 ANTERIORE 1 2 2 POSTERIORE 44 ANTERIORE POSTERIORE Accertarsi che non ci siano tracce di fluido freni o di olio sulle pastiglie o sui dischi. Pulire le pastiglie o i dischi da eventuali tracce di fluido o olio con alcool. Sostituire le pastiglie se non é stato possibile pulirle in modo soddisfacente. ATTENZIONE! Non guidare il motociclo fino a quando la leva o il pedale freno non saranno del tutto efficienti. Pompare la leva o il pedale freno fino a portare le pastiglie a contatto dei dischi. Il freno non funzionerà al primo tentativo di azionamento sulla leva o sul pedale. IT PULIZIA PASTIGLIE MONTAGGIO PASTIGLIE - Montare le nuove pastiglie freno. - Rimontare i due perni (2) e le relative mollette (1). SMR-R 1 ANTERIORE 1 2 2 POSTERIORE 45 USURA DISCO FRENO Rilevare lo spessore di ogni disco nel punto di maggiore usura. Sostituire il disco se l'usura ha superato il limite previsto. Spessore Disco DISCO SFARFALLAMENTO DISCO Misurare lo sfarfallamento del disco. Il limite di servizio per entrambi i dischi é di 0,15 mm. Sostituire il disco se lo sfarfallamento é superiore al limite di usura. LIMITE DI STANDARD SERVIZIO Anteriore 5 mm 4,5 mm Posteriore 4 mm 3,5 mm SMR-R ANTERIORE 46 SOSTITUZIONE FLUIDO Una scarsa efficienza di frenata può anche essere causata dalla presenza di olio sul disco. Olio o grasso sul disco possono essere eliminati mediante un solvente ad alto indice di infiammabilità come acetone o prodotti similari. Il fluido freni deve essere controllato e sostituito in accordo con la Tabella di Manutenzione o nel caso fosse stato contaminato da sporcizia o acqua. Non sostituire il fluido sotto la pioggia o con vento intenso. IT PULIZIA DISCO AVVERTENZA! *Usare solamente fluido freni prelevato da contenitore sigillato (DOT 4). Non usare mai fluido già utilizzato. *Non permettere che agenti contaminanti quali sporcizia, acqua etc. entrino nel serbatoio. *Per evitare rischi di contaminazioni del fluido, non lasciare il serbatoio olio senza coperchio. *Maneggiare con cura il fluido per non danneggiare le parti verniciate. *Non mischiare due tipi differenti di fluido. Ciò provocherebbe l'abbassamento del punto di ebollizione e potrebbe portare all'inefficienza del freno o al deterioramento delle parti in gomma. 47 Per effettuare la sostituzione, procedere nel modo seguente: - Togliere il cappuccio in gomma sulla valvola di spurgo (1) o (1A). - Applicare un tubetto trasparente in plastica sulla valvola di spurgo della pinza ed inserire l’altra estremità del tubetto in un contenitore. - Togliere il coperchio (2) o (2A: chiave da 21 mm) del serbatoio fluido ed il soffietto in gomma. - Allentare la valvola di spurgo sulla pinza. 2A 2 1 1A 48 - Ripristinare il livello (A) o (B) del fluido e rimontare il soffietto in gomma ed il coperchio del serbatoio, sia anteriormente che posteriormente. IT - Pompare con la leva freno (3) o il pedale freno (3A) in modo da evacuare completamente il fluido. - Chiudere la valvola di spurgo e riempire il serbatoio con fluido fresco. - Aprire la valvola di spurgo, azionare la leva o il pedale, chiudere la valvola con leva o pedale ancora premuti rilasciando velocemente questi ultimi. - Ripetere questa operazione sino a quando l’impianto è completamente pieno ed il fluido chiaro inizia a uscire dal tubo di plastica: a questo punto chiudere la valvola di spurgo. Dopo aver effettuato la sostituzione del fluido è necessario procedere allo spurgo dell’impianto come descritto alle pagine 51 e 52. 3 3A B A B 49 ATTENZIONE! Il fluido freni intacca velocemente le superfici verniciate, pertanto ogni sua traccia deve essere immediatamente rimossa . * Il fluido freni può causare irritazioni. Evitare il contatto con la pelle e gli occhi. In caso di contatto, pulire completamente la parte colpita e, qualora si trattasse degli occhi, chiamare un medico. Controllare periodicamente le tubazioni di collegamento (vedi “Scheda di manutenzione periodica”); se le tubazioni (A)e (B) presentano segni di usura o crepe, sarà opportuna la loro sostituzione. A B 50 Lo spurgo dell’impianto frenante deve essere effettuato dopo la sostituzione del fluido o quando, a causa della presenza di aria nel circuito, la corsa della leva diventa lunga ed elastica. Nell’impianto frenante anteriore lo spurgo deve avvenire prima sul comando sul manubrio poi sulla pinza: le operazioni da effettuare sono le stesse. Procedere nel modo seguente. - Togliere il cappuccio in gomma sulla valvola di spurgo (1) o (1A). - Applicare un tubetto trasparente in plastica sulla valvola di spurgo della pinza ed inserire l’altra estremità del tubetto in un contenitore (accertarsi che durante l’intera operazione l’estremità del tubetto sia costantemente immersa nel fluido). - Togliere il coperchio (2) del serbatoio fluido, il soffietto in gomma e riempire il serbatoio con fluido fresco. - Allentare la valvola di spurgo ed azionare ripetutamente la leva sino a quando si noterà, dal tubetto trasparente, la fuoriuscita di fluido chiaro e senza bolle: a questo punto chiudere la valvola di spurgo. 1A SMR-R 2 1 51 IT SPURGO IMPIANTO FRENANTE ANTERIORE - Ripristinare il livello (A) del fluido e rimontare il soffietto in gomma ed il coperchio (2) del serbatoio. Durante lo spurgo dell'impianto il manubrio del motociclo deve essere girato verso sinistra. In questo modo il serbatoio pompa risulterà più alto, facilitando l'operazione di spurgo del circuito frenante. ATTENZIONE! Durante l'operazione di spurgo, il livello del fluido all'interno del serbatoio non deve mai trovarsi al di sotto della tacca di minimo. Coppia di serraggio per la valvola di spurgo 1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb). Nel caso il motociclo, durante una gara, subisca delle cadute, oppure in seguito a riparazioni di officina, manifesti elasticità della corsa della leva freno con conseguenti carenze dell'azione frenante, sarà opportuno ripetere lo spurgo del circuito come sopra descritto. Il liquido freni è corrosivo. In caso di contatto con gli occhi bagnare abbondantemente con acqua. SPURGO IMPIANTO FRENANTE POSTERIORE Lo spurgo dell'impianto frenante deve essere effettuato dopo la sostituzione del fluido o quando, a causa della presenza di aria nel circuito, la corsa del pedale diventa lunga ed elastica. Per effettuare lo spurgo operare nel modo seguente: - Rimuovere il coperchio (A) del serbatoio (chiave da 21 mm), la membrana e riempire con fluido (DOT 4). Lo spurgo non elimina completamente l'aria presente nel circuito; le piccole quantità rimanenti si eliminano automaticamente durante un breve periodo d'uso del motociclo; ciò comporta una minore elasticità e corsa della leva di comando. 2 A 52 A - Abbassare completamente il pedale (2). - Allentare la valvola di spurgo lasciando fuoriuscire il fluido (all'inizio uscirà solamente aria), poi chiudere leggermente la valvola. - Rilasciare il pedale ed attendere qualche secondo prima di ripetere l'operazione sino a quando dal tubetto uscirà solo fluido. - Bloccare la valvola di spurgo alla coppia prescritta e controllare il livello (B) del fluido nel serbatoio prima di rimontare il coperchio (1). Se l'operazione di spurgo é stata eseguita correttamente la corsa del pedale non risulterà elastica. In caso contrario, ripetere l'operazione. NOTA Qualora, a causa di una caduta durante una competizione o dopo una riparazione, si riscontrasse elasticità della corsa della leva o del pedale freno con conseguente diminuzione dell'efficienza frenante, dovrà essere ripetuto lo spurgo del circuito come precedentemente descritto. ATTENZIONE! Durante l'operazione di spurgo, il livello del fluido all'interno del serbatoio non deve mai trovarsi al di sotto della tacca di minimo. Coppia di serraggio per la valvola di spurgo 1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ftlb). 2 1 B 53 IT - Applicare un tubetto trasparente in plastica sulla valvola di spurgo (1) della pinza, ed inserire l'altra estremità del tubetto in un contenitore. SILENZIATORE DI SCARICO Il silenziatore riduce la rumorosità di scarico ma è anche parte integrante dell’impianto di scarico e come tale le sue condizioni influiscono sulle prestazioni del motociclo. Il marcato aumento della rumorosità di scarico è indice di deterioramento del materiale fonoassorbente posto sul tubo forato all’interno del silenziatore. AVVERTENZA*: Controllare il materiale fonoassorbente ad ogni gara e sostituirlo, se necessario. SOSTITUZIONE MATERIALE FONOASSORBENTE SILENZIATORE Rimuovere la sella dopo aver ruotato in senso antiorario il perno posteriore (1) di fissaggio, svitare le viti (2) con una chiave a “T” da 8 mm e togliere il pannello laterale (3) (stessa procedura sul lato destro). Con una chiave a “T” da 8 mm all’esterno ed una da 10 mm all’interno, togliere la vite (4) di fissaggio del silenziatore. Togliere la molla (5) e sfilare il silenziatore (A) o (B). Togliere i quattro rivetti posteriori (6), la fascetta ed il terminale di scarico (7). Estrarre il tubo interno ed effettuare la sostituzione del materiale fonoassorbente. Rimontare il pannello laterale sinistro e la sella. Nota*: Se fosse difficoltoso rimuovere il silenziatore, aiutarsi nell’operazione battendo leggermente con un martello in gomma o in plastica. 6 2 7 2 4 B 3 7 1 6 B 4 A 54 A 5 DEFORMAZION E CERCHIO Le tabelle sono riportate mostrando i tipi di controllo a cui devono essere sottoposti cerchio e perno ruota. Nota*: se il cerchio è eccessivamente piegato, deve essere sostituito. STANDARD LIMITE MAX. Sbandamento laterale meno di 0,5 mm Eccentricità meno di 0,8 mm 2 mm (0,078 in) RAGGI RUOTA Accertarsi che tutti i nippli siano ben stretti e, se necessario, serrarli nuovamente. Una tensione insufficiente pregiudica la stabilità del motociclo; per effettuare un controllo immediato, è sufficiente battere i raggi con una punta metallica (ad esempio quella di un cacciavite): un suono vivo è indice di serraggio corretto, un suono sordo indica che è necessario un nuovo serraggio. PIEGATURA PERNO RUOTA Se il valore della piegatura supera il limite max. consentito, raddrizzare il perno o sostituirlo. Se il perno non può essere raddrizzato entro il valore di limite max. prescritto (0,2mm), sostituirlo. 55 IT REVISIONE RUOTE IMPIANTO ACCENSIONE IMPIANTO ELETTRICO L’impianto di accensione è composto da: - Generatore (1) all’interno del coperchio del semicarter sinistro; - Bobina elettronica (2) sotto il serbatoio carburante; - Centralina elettronica C.D.I. (3) sotto il serbatotio carburante; - Regolatore di tensione (4) sotto il serbatotio carburante; - Candela accensione (5) sulla destra della testa cilindro; - Motorino di avviamento da 12V-450W (6) dietro al cilindro motore; - Teleruttore avviamento elettrico (7) sotto la sella; L’impianto elettrico consta dei seguenti elementi: - Batteria 12V-6Ah (8) sotto la sella; - Due fusibili (9) da 20A, montati sul teleruttore avviamento elettrico (7); 4 2 5 6 1 3 8 7 9 56 B Br Bk G Gr O P R Sb V W Y Blu Marrone Nero Verde Grigio Arancio Rosa Rosso Azzurro Viola Bianco Giallo LEGENDA SCHEMA ELETTRICO (pag 58) IT Legenda colore cavi 1. Centralina elettronica 2. Alternatore 3. Regolatore di tensione 5. Batteria 6. Teleruttore avviamento elettrico 7. Motorino di avviamento 8. Candela accensione 9. Sensore marce 10. Bobina elettronica 11. Sensore farfalla carburatore 12. Arresto motore 13. Avviamento motore 57 58 La batteria, di tipo sigillato, non necessita di manutenzione. Qualora si riscontrassero perdite di elettrolita o inconvenienti all’impianto elettrico, rivolgetevi al Concessionario HUSQVARNA. Nel caso il veicolo debba rimanere inutilizzato per lunghi periodi, si consiglia di scollegare la batteria dall’impianto elettrico e conservarla al riparo dall’umidità. - Dopo un uso intensivo della batteria, è consigliabile un ciclo di carica lenta (0.6A per 8 ore per batteria 12V-6Ah). - La ricarica rapida è consigliata solo in situazioni di estrema necessità in quanto si riduce drasticamente la vita degli elementi in piombo (6A per 0.5 ore per batteria 12V-6Ah). RICARICA BATTERIA - rimuovere per primo il cavo negativo NERO o BLU poi quello positivo ROSSO (in fase di rimontaggio, collegare per primo il cavo positivo ROSSO poi quello negativo NERO o BLU); - estrarre la batteria (2) dal proprio alloggiamento. Verificare, con l’ausilio di un voltmetro, che la tensione della stessa non sia inferiore a 12.5V. In caso contrario, la batteria necessita di un ciclo di ricarica. Utilizzando un caricabatteria a tensione costante, collegare per primo il cavo positivo ROSSO al morsetto positivo della batteria poi quello negativo NERO o BLU al morsetto negativo della stessa. Applicare alla tensione costante di 14,4 V una corrente di “x” Ampere come risulta dalla tabella sottostante, in funzione della percentuale di carica in cui si trova la batteria. Per accedere alla batteria (2), è necessario: - rimuovere la sella dopo aver ruotato in senso antiorario il perno posteriore (1) di fissaggio; 1 La tensione di riposo si regola su un valore costante solo dopo alcune ore,pertanto si consiglia di NON misurarla subito dopo aver caricato o scaricato la batteria. Verificare sempre lo stato di carica della batteria prima di reinstallarla sul veicolo. La batteria deve essere tenuta pulita ed i terminali ingrassati. ATTENZIONE*: La batteria contiene acido solforico. Evitare il contatto con pelle, occhi e abiti. Antidoto: ES TERNAMENTE: Sciacquare con acqua. INTERNAMENTE: Bevete grandi quantità di latte o acqua. Dopo il latte, prendete magnesia, uova sbattute o olio vegetale. Chiamate subito un medico. Occhi: sciacquare con acqua per 15 minuti almeno e chiamate un medico. 2 59 IT BATTERIA ATTENZIONE*: Le batterie producono gas esplosivi, date aria quindi quando caricate o usate la batteria in ambienti chiusi. Quando usate un carica-batteria, collegate la batteria al caricatore prima di accenderlo. Questa pratica evita la formazione di scintille in corrispondenza dei terminali della batteria che, potrebbero incendiare i gas contenuti nella batteria. VALORI INDICATIVI RELATIVI ALLA DURATA DELLA CARICA A SECONDA DELLO STATO DELLA BATTERIA TENSIONE DI RIPOSO * (V) > 12,7 ~12,5 ~12,2 ~12,0 ~11,8 60 % CARICA 100 75 50 25 0 DURATA DELLA CARICA (LA CORRENTE NOMINALE IN AMPERE DA APPLICARE É: 0,1x CAPACITÁ NOMINALE DELLA BATTERIA) _ 4h 7h 11h 14h *) IT KIT IN DOTAZIONE-PARTI OPTIONAL ( 1- 8000 A4349 Chiave candela (1) 2- 8000 66802 Chiave poligonale 15x27mm (1) 3- 8000 96997 Chiave per perno ruota anteriore (1) 4- 8000 56920 Chiave esagonale per vite perno ruota anteriore (1) 5- 8000 H0888 Libretto uso e manutenzione (1) 6- 8000 B0157 Protezione centrale motore (1) 6A- 8000 60898 Vite M6x15 (4) 6B- 8000 46893 Dado M6 (4) 7- 8000 H0889 Manuale di officina (1) 8- 8000 H0890 Catalogo ricambi (1) * * 18 11 9- 8000 A7817 Cavalletto centrale (1) 10- 8000 74016 Cavalletto laterale (1) 11- 8000 A4296 Kit carburatore KEIHIN 41 (1) 12- 8000 63829 Pignone uscita cambio Z=14 (1) 13- 8G00 96837 Corona posteriore Z=45 (1) 14- 8000 B1530 Kit gancio per la fase di partenza della gara (1) 12 13 15- 8000 A3630 Kit paramani 61 16- 8A00 B1781 Boccola regolazione inclinazione cannotto di sterzo (1) 16- 8B00 B1781 Boccola regolazione inclinazione cannotto di sterzo (2) 16- 8C00 B1781 Boccola regolazione inclinazione cannotto di sterzo (2) 16- 8D00 B1781 Boccola regolazione inclinazione cannotto di sterzo (1) 16- 8E00 B1781 Boccola regolazione inclinazione cannotto di sterzo (1) 16- 8F00 B1781 Boccola regolazione inclinazione cannotto di sterzo (1) 16- 8G00 B1781 Boccola regolazione inclinazione cannotto di sterzo (1) * 15 * * 17- 8000 B1214 Istruzioni di montaggio boccole regolazione inclinazione cannotto di sterzo 18- 8000 A8191 Chiave montaggio frizione 19- 8000 H0188 Protezione DX motore (1) 19A- 8000 H0822 Bussola Ø 6,2xØ8xØ12x9 mm (4) 19B- 8000 62729 Vite M6x25 mm (4) 19C- 8000 46893 Dado M6 (6) 17 20- 8000 H0187 Protezione SX motore (1) 21- 8000 86328 Guida concessionari HUSQVARNA (1) 22- 8B00 90574 Libretto garanzia multilingua (1) 23- 8000 B1278 Leva comando freno anteriore di tipo DIRITTO (1) 14 * 16 24- 8000 H0159 Cestello batteria 25- 8000 60898 Vite M6x15 mm (n. 4 pezzi) 62 15 24 VERIFICHE DOPO LA GARA Dopo la gara, pulire il motociclo come sottoriportato poi ispezionare il veicolo ponendo particolare attenzione ai punti indicati nella Tabella “MANUTENZIONE” (Appendice A) come filtro aria, carburatore, freni etc. Effettuare una lubrificazione generale ed eventualmente le registrazioni necessarie. INATTIVITA’ PROLUNGATA Dovendo lasciare inattivo il motociclo per un certo periodo di tempo, effettuare la seguente preparazione: - Pulire completamente il motociclo. - Riempire il serbatoio con carburante miscelato ad uno stabilizzatore DOPO aver effettuato l’operazione sottoriportata: porre la tubazione (1) in una bacinella, allentare la vite di scarico (2) posta nella parte inferiore della vaschetta e serrarla nuovamente una volta eliminato il carburante. ATTENZIONE Non disperdere il carburante eliminato nell’ambiente e far girare il motore all’aria aperta, non in ambienti chiusi. - Lubrificare la catena della trasmissione secondaria e tutte le trasmissioni flessibili. - Per evitare la formazione di ruggine spruzzare olio su tutte le superfici metalliche non verniciate. Evitare che le parti in gomma o i freni entrino a contatto con l’olio. - Porre il motociclo su un supporto o un cavalletto in modo che entrambe le ruote siano sollevate da terra (nel caso non si potesse procedere in questo modo, mettere delle assi sotto le ruote per evitare che i pneumatici rimangano a contatto con l’umidità). - Mettere una busta di plastica sopra il tubo di scarico per evitare che entri umidità. - Coprire il motociclo per proteggerlo da polvere e sporcizia. Per rimettere in attività il motociclo, procedere come segue: - Accertarsi che la candela sia serrata . - Riempire il serbatoio carburante. - Far girare il motore per scaldare l’olio dopodichè scaricare queest’ultimo. - Versare olio fresco nel carter (pagina 20). - Controllare tutti i punti richiamati nella sezione “Controlli e Registrazioni” (Appendice A). - Lubrificare tutti i punti richiamati nella sezione “Lubrificazione” (Appendice A). PULIZIA Premesso che, prima del lavaggio del motociclo, è necessario proteggere opportunamente dall’acqua le seguenti parti: a) Apertura posteriore dello scarico; b) Leve frizione e freno anteriore, manopole, commutatori sul manubrio; c) Aspirazione filtro aria; d) Testa di sterzo forcella, cuscinetti ruote; e) Leveraggi sospensione posteriore, è necessario EVITARE ASSOLUTAMENTE CHE GETTI D’ACQUA O D’ARIA AD ALTA PRESSIONE vengano a contatto con le PARTI ELETTRICHE, specialmente con la centralina elettronica (1). 1 63 IT APPENDICE 1) Preparazione per il lavaggio Prima del lavaggio, prendere le seguenti precauzioni per impedire che l’acqua entri a contatto con le seguenti parti: • Apertura posteriore dello scarico: - Coprire con una busta in plastica fissandola con fascette in gomma • Leve frizione e freno anteriore, manopole, pulsante arresto motore: - Coprire con una busta in plastica • Aspirazione filtro aria: - Chiudere l’apertura con del nastro o dei panni puliti 2) Dove porre particolare attenzione Non spruzzare acqua a pressione elevata vicino alle seguenti parti: • Filtro aria • Sotto il serbatoio carburante Se l’acqua entra nella bobina o nella pipetta candela, il motore non partirà e sarà necessario asciugare tutte le parti bagnate • Testa di sterzo forcella, cuscinetti ruote. • Leveraggi sospensione posteriore. 3) Dopo il lavaggio - Togliere le buste in plastica e liberare l’apertura dell’aspirazione filtro aria. - Lubrificare i punti riportati nella “tabella di manutenzione” (Appendice A). - Effettuare un breve riscaldamento del motore - Prima di guidare il motociclo, provare i freni. 64 IT ATTENZIONE* : Non lubrificare o passare cera sui dischi freno per non provocare una perdita di efficienza dell’impianto frenante con conseguente rischio di incidente. Pulire il disco con solventi tipo acetone. 65 OPERAZIONI DI PRECONSEGNA Descrizione Operazione Olio motore Olio miscela benzina Liquido di raffreddamento Impianto raffreddamento Elettroventole Candele Corpo farfallato / Carburatore Fluido freni e frizione Freni / Frizione Freni / Frizione Comando acceleratore Comando acceleratore Comando starter Trasmissioni e com. fless. Catena di trasmissione Controllo livello Controllo livello Controllo / Ripristino livello Controllo perdite Controllo funzionamento Controllo / Sostituzione Controllo e Regolazione Controllo livello Controllo funzionalità Controllo circuito Controllo funzionalità Verifica/regolazione gioco Controllo funzionalità Controllo / Regolazione Controllo / Regolazione  : presenti solo sui motocicli con motore a 2 tempi  : presente solo su alcuni modelli 66 Preconsegna                Descrizione Operazione Pneumatici Cavalletto laterale Interrutt. cavall. laterale Impianto elettrico Strumentazione Luci / segnali visivi Avvisatore acustico Fanale anteriore Interruttore accensione Serrature Serraggio viti e dadi Fascette stringitubo Lubrificazione generale Collaudo generale Controllo pressione Controllo funzionalità Controllo funzionalità Controllo funzionalità Controllo funzionalità Controllo funzionalità Controllo funzionalità Controllo funzionalità Controllo funzionalità Controllo funzionalità Controllo / serraggio Controllo / serraggio Preconsegna               MANUBRIO Il manubrio è dotato di riferimenti per effettuarne correttamente il montaggio, come indicato nella figura. SERBATOIO RECUPERO LIQUIDI Controllare periodicamente il livello nel serbatoio (1): qualora si trovasse a circa 1/3 del massimo, rimuovere il tappo (2) e scaricare il liquido. Effettuata l’operazione, rimontare il tappo. IT NOTE 1 2 67 INDICE ALFABETICO Pagina A Accensione ......................................................................................7 Arresto del motociclo......................................................................19 Arresto del motore .........................................................................19 Avviamento elettrico del motore.....................................................16 B Batteria.........................................................................................59 C Candela accensione.........................................................................7 Carburante ....................................................................................10 Carburatore ....................................................................................7 Catena trasmissione secondaria.......................................................7 Cavalletto ......................................................................................10 Comando cambio...........................................................................14 Comando freno anteriore...............................................................12 Comando freno posteriore .............................................................14 Comando frizione ..........................................................................13 Comando gas.................................................................................12 Componenti elettrici ......................................................................56 Controlli durante il rodaggio..........................................................15 Controlli preliminari ......................................................................15 Controllo candela ..........................................................................24 Controllo filtro aria .......................................................................25 Controllo livello fluido freno anteriore ...........................................27 Controllo livello fluido freno posteriore..........................................29 Controllo livello fluido frizione.......................................................29 Controllo livello olio ......................................................................20 Controllo livello liquido di raffreddamento.....................................21 Controllo usura catena, pignone, corona ..........................................38 Corona posteriore............................................................................7 D Decompressore manuale ...............................................................17 F Forcella anteriore ............................................................................8 Freni. ............................................................................................43 Frizione ..........................................................................................7 68 I Inattività prolungata .....................................................................63 L Liquido di raffreddamento...............................................................8 Livello olio forcella ........................................................................33 Lubrificazione catena ....................................................................38 Lubrificazione motore......................................................................8 M Modifica posizione manubrio.........................................................34 Montaggio pastiglie freno .............................................................45 N Numero identificazione motociclo....................................................5 P Piegatura perno ruota...................................................................55 Pignone uscita cambio.....................................................................7 Pneumatici................................................................................8, 43 Premessa importante ......................................................................3 Pulizia disco freno.........................................................................47 Pulizia filtro aria...........................................................................25 Pulizia generale ............................................................................63 Pulizia pastiglie ............................................................................45 R Raggi ruota...................................................................................55 Registrazione carburatore..............................................................23 Registrazione catena trasmissione secondaria................................37 Registrazione freno idraulico ammortizzatore................................36 Registrazione frizione....................................................................29 Registrazione minimo....................................................................23 Registrazione precarico molla ammortizzatore ..............................35 Regolatore di tensione...................................................................24 Regolazione cavo comando gas .....................................................22 Regolazione delle sospensioni in base a particolari condizioni della pista ....................................................31 Regolazione forcella......................................................................32 Regolazione gioco dei cuscinetti dello sterzo ..................................26 Regolazione leva comando freno anteriore ....................................27 Regolazione posizione pedale freno posteriore ..............................28 Revisione ruote .............................................................................55 Riempimento impianti frenanti......................................................48 Rodaggio.......................................................................................15 Rubinetto carburante.......................................................................9 Ruote ........................................................................................8, 40 S Schema elettrico............................................................................58 Sfarfallamento disco freno ............................................................46 Smontaggio pastiglie freno ...........................................................44 Smontaggio dei particolari ..............................................................3 Smontaggio ruota anteriore...........................................................40 Smontaggio ruota posteriore .........................................................42 Sostituzione fluido freni ................................................................47 Sostituzione olio, pulizia filtri ........................................................20 Sostituzione liquido di raffreddamento ..........................................21 Spurgo frizione idraulica ...............................................................30 Spurgo impianto frenante anteriore..........................................51-52 Spurgo impianto frenante posteriore ........................................52-53 Starter carburatore ........................................................................11 U Ubicazione comandi ........................................................................6 Usura disco freno ..........................................................................46 Usura pastiglie freno.....................................................................44 V Verifiche dopo la gara ...................................................................63 ENGLISH 1 PRESENTATION Welcome to the Husqvarna motorcycling Family! Your new Husqvarna motorcycle is designed and manufactured to be the finest in its field. The instructions in this book have been prepared to provide a simple and understandable guide for your motorcycle’s operation and care. Follow the instructions carefully to obtain maximum performance and your personal motorcycling pleasure. Your owner’s manual contains instructions for owner care and maintenance. The main work of repair or maintenance requires the attention of a skilled mechanic and the use of special tools and equipment. Your Husqvarna dealer has the facilities, experience and original parts necessary to properly render this valuable service. This “Owner’s Manual” and the “Purchase Registration Booklet” are parts and parcels of the motorcycle, hence, they have to remain with the motorcycle even when sold to another user. This motorcycle uses components designed thanks to systems and state of the art technologies which are thereafter tested in competition. In competition motorcycles, every detail is verified after each race in order to always guarantee better performance. For correct functioning of the vehicle, it is necessary to follow the maintenance and control table found on Appendix A. 2 IMPORTANT NOTICES - The SMR 450-R - 530-R model is guaranteed COMPETITION motorcycles exempt from functional defects, the suggested maintenance table for competition use is shown on Appendix A. In order to maintain t he vehicle’s “Guarantee of Functionality”, the client must follow the maintenance program indicated in the user’s manual by carrying out maintenance checks at authorized HUSQVARNA dealers. The cost for substituting parts and for the labour necessary in order to respect the maintenance plan, is charged to the client. Important Notice Read this manual carefully and pay special attention to statements preceeded by the following words: Warning*: Indicates a possibility of severe personal injury or loss of life if instructions are not followed. Caution*: Indicates a possibility of personal injury or equipment damage if instructions are not followed. Note*: Gives helpful information. Parts Replacement When parts replacement is required, use only Husqvarna ORIGINAL parts. Warning*: After an upset, inspect the motorcycle carefully. Make sure that the throttle, brake, clutch and all other systems are undamaged. Riding with a damaged motorcycle can lead to a serious crash. Warning*: Never attempt to start or operate your motorcycle unless you are wearing appropriate protective clothing. Always wear a motorcycle helmet, motorcycle boots, gloves, goggles and other appropriate protective clothing. Warning*: This motorcycle is a state of the art competition bike. Do not attempt to start or ride this motorcycle until you have received expert instruction and are in excellent physical condition. PRECAUTIONS FOR CHILDREN WARNING  Park the vehicle where it is unlikely to be bumped into or damaged. Even slight or involuntary bumps can cause the vehicle to topple over, with subsequent risk of serious harm to people or children.  To prevent the vehicle from tipping over, never park it on soft or uneven ground, nor on asphalt strongly heated by the sun.  Engine and exhaust pipes become very hot during riding. Always park your motorcycle where people or children can not easily reach these parts, in order to avoid serious burns. 3 EN IMPORTANT TABLE OF CONTENTS Page PRESENTATION ........................................................................2 IMPORTANT NOTICES ...............................................................2 IDENTIFICATION DATA..............................................................5 TECHNICAL DATA .....................................................................7 LUBRICATION TABLE, SUPPLIES ................................................8 CONTROLS ..............................................................................9 RIDING .................................................................................15 IGNITION SYSTEM/ELETTRICAL SYSTEM .............................56-60 KITS TO ISSUE - OPTIONAL PARTS LIST ...................................61 APPENDIX .............................................................................63 PRE-DELIVERY INSPECTION.....................................................66 NOTES ..................................................................................67 ALPHABETICAL INDEX ............................................................68 PERIODIC MAINTENANCE -ADJUSTMENT ....................APPENDIX A Notes  References to the “left” or “right” of the motorcycle are in the sense of a person facing forwards.  Z:  A: AUS: B: BR: CDN: CH: D: E: F: FIN: GB: I: J: USA: number of teeth Austria Australia Belgium Brazil Canada Switzerland Germany Spain France Finland Great Britain Italy Japan United States of Americaa  Where not specified, all the data and the instructions are referred to any and all Countries. 4 EN IDENTIFICATION DATA The engine number is printed on the upper side of the engine case, whereas the frame number is printed on the steering tube . Always state the number stamped on the frame (and write it on this booklet), when placing orders for spare parts, or when asking for information on your motorcycle. FRAME NUMBER 1 VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER (V.I.N.) The full 17 digit serial, or Vehicle Identification Number, is stamped on the steering head tube (R.H. side). ( ): Progressiv nr. (): Year of the model * 2 1. Frame serial number 2. Engine serial number 5 CONTROL LOCATION 1. Front brake lever 12. Fuel cock 2. Throttle grip 13. Gearbox control pedal 3. Rear brake control pedal 14. Air bleeding screw on front fork leg 4. Choke (L.H. side) 15. Compression damper adjustment (front fork leg bottom side) 5. Fuel tank filler cap 16. Extension damper adjustment (front fork leg top side) 6. Motor starter pushbutton 7. Rear shock absorber spring preload adjustment 8. Rear shock absorber compression damper adjustment (low and high damping speeds) 9. Rear shock absorber extension damper adjustment 10. Engine stop button 11. Clutch control lever 3 11 1 12 6 4 13 7 10 8 2 14 5 9 6 16 15 TIMING SYSTEM FUEL SYSTEM Type .................... Carburettor ”Keihin” FCR-MX 41 with acceleration pump and throttle position sensor Choke tube diameter .............................................................................1,61 in. High speed jet ............................................................................................180 Low speed jet ...............................................................................................45 Starting jet .................................................................................................85 Starting air jet .........................................................................................mm 4 Main air jet .................................................................................................200 Low air jet ...................................................................................................100 Floater.....................................................................................................g 11,2 Gas valve ...................................................................................................15M Metering pin...........................................................................................OBDVR Metering pin slot ........................................................................................5th Idle mixture adjusting screw .........................................................rounds 1+1⁄2 Type....................................double overhead camshaft; 4 valve Valve clearance (with engine cold) Intake ..............................................................0,004÷0,006 in. Exhaust ...........................................................0,006÷0,008 in. LUBRICATION Type ........dry sump with two oil pump rotor and cartridge filter PRIMARY DRIVE Drive pinion gear- Clutch ring gear ..........................................................Z 23- Z 63 Transmission ratio...........................................................................................2,739 CLUTCH Type. ...........................................oil bath multiple disc clutch, hydraulic control TRANSMISSION Type.............................................................................constant mesh gear type Transmission ratio 1st gear...................................................................................2,000 (z 28/14) 2nd gear...................................................................................1,611 (z 29/18) 3rd gear...................................................................................1,333 (z 24/18) 4th gear...................................................................................1,086 (z 25/23) 5th gear ..................................................................................0,920 (z 23/25) 6th gear...................................................................................0,814 (z 22/27) SECONDARY DRIVE Transmission sprocket- Rear wheel sprocket .........................................Z 13/42 Transmission ratio ..........................................................................................3,230 Transmission chain ....................................................“DID” 520MXV - 5/8” x 1/4” TOTAL SPEEDS 1st gear .....................................................................................17,699 2st gear ....................................................................................14,257 3st gear .....................................................................................11,799 4st gear .......................................................................................9,619 5st gear .......................................................................................8,141 6th gear ......................................................................................7,211 IGNITION Type C.D.I. electronic, with variable advance (digital control) Spark plug type.....................................................NGK CR9EKB Spark plug gap .........................................................0,0315 in. 7 EN TECHNICAL DATA ENGINE Type .....................................................single cylinder, 4 stroke Cooling............................................................................liquid Bore (450).....................................................................3,81 in. Bore (530) ....................................................................3,94 in. Stroke (450)..................................................................2,39 in. Stroke (530)..................................................................2,67 in. Displacement (450) .................................................27,39 cu.in. Displacement (530).................................................32,50 cu.in. Compression ratio (450) .................................................13,6:1 Compression ratio (530) ....................................................13:1 Starting ........................electric (with automatic decompressor) Exhaust .................Made of TITANIUM (mufflers and manifolds) FRAME Type...............................Steel single tube cradle (roud, rectangular, ellipsoidal tubes); light alloy rear frame FRONT SUSPENSION Type “Upside-Down MARZOCCHI” telescopic hydraulic front fork with advanced axle (adjustable in compression and rebound stroke); stanchions tubes ø 1,97 in. Legs axis stroke ................................................................. 10,63 in. REAR SUSPENSION Type....progressive with hydraulic single shock absorber “SACHS” Wheel stroke ......................................................................11,42 in. WHEELS With aluminium spokes and STS “Tubeless Alpina” device FRONT BRAKE Type ......................................... “BREMBO” floating disc Ø 12,2 in., wawe type, with hydraulic control and radial caliper machined from billet; “BREMBO” Racing type 16x16 machined from billet. REAR BRAKE Type..... “BREMBO”floating disc Ø 9,45 in., “Wavw” typewith hy- draulic control and floating caliper RIMS Front .......................................“EXCEL” in light alloy: 3,50”x16,5” Rear ............................................“EXCEL”in light alloy: 5,50”x17” TIRES Front..................................“DUNLOP” KR 106 - slick TUBELESS (465) - 125/80R420 Rear.....................................“DUNLOP” KR 108 - slick TUBELESS (950) - 170/55R17 DIMENSION, WEIGHT, CAPACITY Wheelbase .................................................................56.93 in. TABLE FOR LUBRICATION, SUPPLIES Overall length ...............................................................81,18 in. Engine, gearbox and primary drive lubricating oil AGIP RACING 4T (10W-60) Overall width ...............................................................33,07 in. Engine coolant AGIP COOL Overall height ............................................................50,39 in. Saddle height ...................................................................37 in. Minimum ground clearance ...........................................11,02 in. Dry weight .....................................................................247 lb. Brake system fluid AGIP BRAKE 4 (DOT 4) Clutch fluid SAE 10 MINERAL OIL FOR HYDRAULIC SYSTEM Grease lubrication Fuel tank capacity .................................................................................1,6 imp.gallons .................................................................................1,9 u.s. gallons Coolant capacity ...............................................................0,97÷1,14 imp. quarts .................................................................1,16÷1,37 u.s. quarts Transmission oil Oil and oil filter replacement.......1,5 imp.quarts/1,8 u.s. quarts Oil replacement ..........................1,3 imp.quarts/1,6 u.s. quarts AGIP BIKE GREASE Final drive chain lubrication AGIP CHAIN LUBE Front fork oil AGIP FORK 7,5 (SAE 7,5) (for hard climatic conditions SAE 5) Oil for rear shock absorber AGIP FORK 2,5 (SAE 2,5) Electric contact protection AGIP CONTACT CLEANER Cold tire pressure (front) ........................................................................ 20 p.s.i. Cold tire pressure (rear)....................................................................... 22,7 p.s.i. ELECTRIC SYSTEM Battery ...........................................................................12 V - 6 Ah 8 Fillers for radiator AREXONS LIQUID STOPWATER FUEL COCK The left-side tap (2), is a screw tap: screw the ring nut (A) to close the tap, loosen the ring nut to open the tap. WARNING*: Be careful not to touch the hot engine while operating the fuel valve. A fuel filter is incorporated in the fuel valves. Accumulation of dirt in the filter will restrict the flow of the fuel to the carburetor. Therefore, the fuel filter should be serviced periodically. 1 Loosen the input plug (1) on the fuel tank and close the tap; 2 Remove the fuel hose (3) from the carburetor and insert the hose in a vessel; 3 Open the tap and drain the fuel out of the tank; 4 Remove the fuel valve by removing the screws. Wash the fuel screen filter in cleaning solvent; 5 Reassemble the fuel valve in the reverse order of removal. Open the tap and check for leaks. 3 EN CONTROLS 1. Fuel tank cap 2. Fuel cock 3. Fuel hose A. Top ring nut 2 1 A 9 SIDESTAND Every scooter features a central stand (1) and a side stand (2). FUEL Recommended fuel: premium grade unleaded fuel. (R.O.N. 98). WARNING*: The stand is designed to support the weight of the MOTORCYCLE ONLY. Do not sit on the motorcycle using the stand for support as this could cause structural failure to the stand and could cause serious bodily injury. Note*: If "knocking" or "pinging" occurs, try a different brand of gasoline or higher octane grade. WARNING*: Gasoline is extremely flammable and can be explosive under certain conditions. Always stop the engine and do not smoke or allow flames or sparks in the area where the motorcycle is refueled or gasoline is stored. WARNING*: Do not continue operation if the engine pings or knocks. The engine will be damaged and could seize. WARNING*: Do not overfill the tank. After refueling, make sure the tank cap (3) is closed securely. 3 10 EN CARBURETTOR CHOKE The starter knob, located on the left side of the carburetor, is used to enrich the mixture during the engine start. Pull out the knob to open the starter, and pull the lever upwards to close it. The carburetor is equipped with two knobs: 1) BLACK KNOB: COLD start (°) 2) RED KNOB: WARM start (°) (°) See page 16 2 1 11 THROTTLE CONTROL The throttle knob (1), is located on the right hand side of the handlebar. The position of the throttle control can be adjusted by loosening the two fastenig screws. CAUTION Do not forget to tighten the screws (A) after the adjustment. FRONT BRAKE CONTROL The brake control lever (2) is located on the right hand side of the handlebar. The position of the throttle control can be adjusted by loosening the two fastenig screws . CAUTION Do not forget to tighten the screws (B) after the adjustment. 1 B 12 A 2 The motor starter pushbutton (1) is on the right of the handlebar, next to the front brake control. ENGINE STOP BUTTON On the left side of the handlebar, near the clutch control, is located the engine stop button (2) . EN MOTOR STARTER PUSHBUTTON CLUTCH CONTROL The hydraulic clutch control lever is located on the left-hand side of the handlebar and is protected against dirt with a rubber guard. The clutch control position on the handlebar can be adjusted by loosening the lower fastening screw (A). CAUTION Do not forget to tighten the screw after the adjustment. 2 1 A 13 REAR BRAKE CONTROL GEAR SHIFT CONTROL The rear brake control (1) is placed on the right-hand side of the motorcycle. The lever (2) is placed on the left-hand side of the engine. The operator must release the lever after each gear change to allow it to return to its central position before another gear change can be made. Neutral position (N) is between first (low) and second gears. First gear is engaged by pushing the lever downwards; all the other gears are engaged, by pushing the lever upwards. The position of the gear shift lever on the shaft can be varied by: loosening screw; pulling lever out; placing lever in new position on the shaft when the operation is over tighten the screw and then tightening the screw. CAUTION*: Do not shift gears without disengaging the clutch and closing the throttle. The engine could be damaged by overspeed and shock. WARNING*: Do not downshift when traveling at a speed that would force the engine to overrev in the next lower gear, or cause the rear wheel to lose traction. N: Neutral 1 2 14 BEFORE EVERY RIDE MAKE FOLLOWING CHECKS WARNING! Before each ride, to prevent accidents or failures during ride, make sure to go through following list. 1. Check all fluids A. Engine-transmission oil level. B. Fuel level. C. Coolant level. Make sure all caps are properly adjusted. WARNING*: Don’t remove radiator cap when hot! 2. Check all controls A. Throttle handgrip. B. Clutch lever . Make sure cables are not damaged and turn smoothly. 3. Check brakes Look for brake fluid leaks and worn hoses. Check for proper functioning. 4. Check suspensions Compress fork and rear suspensions. Look for oil leaks and ensure proper functioning. 5. Check wheels Check spokes and look for worn bearings. Check rims and tyres. Check tyre pressure. 6. Check chain rollers and sprockets Check wear on chain rollers and sprockets. Ensure chain is correctly adjusted and lubricated. 7. Check air filter and intake system Check that air filter is clean. Check all rubber connections and clamps. 8. Check exhaust system Check hook up, look for cracks. Check mufflers. 9. Check torque A. Spark plug. B. Cylinder-head nuts. C. General check of torque. 10. Check steering action Check bearing play. WARNING*: Failure to perform these checks every day before you ride may result in serous damage or a severe accident. RUNNIN IN Before using the motorcycle for sporting activities run in the engine for two hours at least to increase the life and the performance of the engine. During the first half-hour of driving we advise keeping a low speed and avoiding sudden accelerations. Never open the throttle fully. Change the oil and carry out all the necessary maintenance operations. After the first half-hour of driving, lightly increase the rev number, but never run the engine at full throttle. Never keep low speeds when the high gears are inserted. Slowly drive the motorcycle for two hours before using it for sporting activities. CHECKS WHILE RUNNING IN - SPOKE TENSION OF WHEELS (see page 55); - TIGHTENING OF WHEELS; - FORK PIN TIGHTENING; - CHAIN ADJUSTMENT (see page 37); - STEERING BEARING PLAY (see page 26); - HANDLEBAR TIGHTENING; - ENGINE GRIP TO FRAME; - SUCTION FITTING GRIP; - HEAD AND CYLINDER NUTS GRIP; OFTEN CHECK THE BATTERY CHARGE CONDITION (see page 59). 15 EN RIDING ENGINE START Proceed as follows: 1) make sure the fuel tap (A) is in the Open position. 2) shift gear pedal (1) in neutral position; 3) pull the starter knob on the carburetor (BLACK knob 2 for cold starting *, RED knob 3 for warm starting); 4) lower the starter pedal (4). BEFORE MOVING OFF, DEACTIVATE THE KNOB OF THE STARTER ON THE CARBURETTOR. *: after a prolonged inactivity of the motorcycle or in presence of a low external temperature. 3 A 2 1 N 16 4 STARTING DECOMPRESSOR EN Though the engine is provided with an automatic decompressor, can be necessary, in some cases (carburetor flooding or starting difficulties due to a battery inadequate charge), to use the manual starting decompressor on the L.H. side of the handlebar. In these cases, pull the lever (5) whilst simultaneously pressing the starter button, release the lever (5) keeping the button pressed and afterwards release the latter as well. In order to adjust the lever decompressor free play (approximately 3 mm- 0.12 in.), the lever holder is provided with the adjuster (6); the adjustment can be also effected with the tightener (7) on the R.H. side of the engine (use this tightener if it is not possible to obtain the correct free play with the adjuster on the handlebar). 7 17 IMPORTANT NOTE IN CASE OF COLD STARTS AT LOW TEMPERATURES It is recommended to briefly warm-up the engine at idle until, after having disengaged the starter (3), there is a normal response from the engine when opening the throttle. In this way the oil can reach all the surfaces needing lubrication and the coolant will reach the necessary temperature for correct engine function. Avoid overheating the engine. 3 18 IMPORTANT Never accelerate the engine after a cold start. WARNING*: Exhaust contains poisonous carbon monoxide gas. Never run the engine in a closed garage or in a confined area. - Close the throttle (1) completely so that the engine will help slow down the motorcycle. - For normal braking, gradually apply both front and rear brakes while down shifting (for maximum deceleration, apply the front and rear brakes firmly). - When stopped, pull the clutch lever and shift gear lever (2) in neutral position. - Press the engine stop RED button (3). - Close the fuel cock (4). WARNING*: Independent use of the front or rear brake may be advantageous under certain conditions. Use caution when using the front brake, especially on slippery surfaces. Improper use of the brakes can lead to a serious crash.. 4 WARNING*: In the event of stuck throttle or other malfunction which causes the engine to run uncontrollably, IMMEDIATELY depress the engine stop button and hold it down. Control the motorcycle by normal use of the brakes and steering while holding the engine stop button down 3 1 2 N 19 EN STOPPING THE MOTORCYCLE AND THE ENGINE CHECKING THE OIL LEVEL Keeping the motorbike level and in a vertical position, check the oil level through the inspection (1) window on the right crankcase. Make sure the level is in between the MIN and MAX notches. To fill up, remove the filler cap (2). Note*: Have this operation made with warmed-up engine. WARNING*: Be careful not to touch hot engine oil. 1 ENGINE OIL REPLACEMENT AND BAG FILTERS-FILTER CARTRIDGE CLEANING OR REPLACEMENT WARNING*: Be careful not to touch hot engine oil. Drain the oil with WARM ENGINE; proceed as follows:  remove oil filler cap (2);  remove the engine guard;  place an oil drain pan under the engine block;  remove the oil drain cap (3);  drain the used oil completely then clean the magneto on the cap; MAX MIN A B 2 3 20 4 remove the three filters (5), (6) and (7) on the L.H. side of the engine, check O-Rings for wear then clean filters with fuel; reassemble using the reverse procedure;  in order to replace the filter cartridge (4), remove the right side engine guard), unscrew the three fastening screws then the filter cartridge cover;  after filters replacement, reassemble the drain cap (3), the engine guard (A), the right side engine guard (B), then pour the recommended oil quantity.  Check level (1) in right-hand radiator when engine is cold (place the motorcycle so that it is perpendicular to the ground). The coolant should be approximately 10 mm above cells. The radiator cap is provided of two unlocking positions, the first being for the previous pressure discharge in the cooling system. WARNING Avoid removing radiator cap when engine is hot, as coolant may spout out and cause scalding. NOTE Difficulties may arise in eliminating coolant from varnished surfaces. If this occurs, wash off with water. REPLACEMENT OF COOLING FLUID Place a vessel on the R.H. side of the cylinder, under the coolant drain screw (1). FIRST remove the screw (1) then SLOWLY open the R.H. radiator cap (2); slope the motorcycle on the right side to drain the coolant easily in the vessel. Reassemble the screw (1). Pour the necessary quantity of coolant in the radiator then warm up the engine in order to eliminate any possible air bubble. 1 1 2 21 EN COOLANT LEVEL CHECK Periodically check the connecting hoses (see “Periodical maintenance card”): this will avoid coolant leakages and consequent engine seizure: If hoses (A) show cracks, swelling or hardenings due to sheats desiccation, their replacement shall be advisable. Check the correct tightening of the clamps (B). THROTTLE CABLE ADJUSTMENT NOTE To check the correct adjustment of the throttle operate as follows: - remove the upper rubber cap (1); - by moving cable (2) back and forth check for 2 mm. clearance; - should the clearance be incorrect, unblock the counter ringnut (3) and turn the adjusting screw (4) (by unscrewing it, the clearance is reduced, while by screwing screw (4) it is increased); - tighten the counter ring-nut again (3). In case of throttle control cables (1) and (2) replacement it is necessary to respect, during reassembly, the measure Á (10mm/0.4 in.), as shown in the picture. Then reassemble guard cover (B) using screw (3) and adjust throttle control cables on handlebar as described at side. To replace throttle control cables, first remove tha fuel tank as shown on page 25. WARNING*: Operation with damaged throttle cable could result in an unsafe riding condition. WARNING*: Exhaust gas contains poisonous carbon monoxide gas. Never run the engine in a closed area or in a confined area. A B 2 1 B 3 A 22 4 B 3 ADJUSTING THE CARBURETTOR EN Adjust the carburettor with warm engine and with the throttle in closed position. Work as follows: - Turn slow running adjusting screw (1) on the left side of the bike, , until the engine is turning over at fairly high rpm (turn the screw clockwise to increase the rpm, and anticlockwise to descrease the rpm). - Turn adjusting screw (2) clockwise until the fully closed position is reached then turn back 1+1/2 turn. - progressively loosen adjusting screw (1) to obtain the slow running required. ADJUSTING THE IDLE Adjust the carburetor with warm engine and with the throttle control in closed position. Proceed as follows: - turn slow running adjusting screw (1) on the left side of the bike, near the fuel cock (turn the screw clockwise to increase the rpm, and anticlockwise to descrease the rpm). 1 2 23 SPARK PLUG CHECK Use NGK CR9EKB spark plug (2); the gap is 0,0315 in. A wider gap may cause difficulties in starting engine and in overloading coil. A gap that is too narrow may cause difficulties when accelerating, when idling the engine or when performing at low speeds. Clean the dirt away from the base of the spark plug before removing it from the cylinder after removing the cap (1). It is very useful to examine the state of the spark plug just after it has been removed from the engine since the deposits on the plug and the colour of the insulator provide useful indications. Correct heat rating: The tip of the insulator should be dry and the colour should be light brown or grey. High heat rating: In this case, the insulator tip is dry and covered with dark deposits. Low heat rating: In this case, the spark plug is overheated and insulator tip is vitreous, white or grey in colour. Before refitting the plug, thoroughly clean the electrodes and the insulator using a brass-metal brush. Apply a little graphite grease to the spark plug thread; fit and screw the spark plug by hand then tighten to the torque of 10÷12 Nm. Loosen the spark plug then tighten it again to the torque of 10÷12 Nm. Spark plugs which have cracked insulators or corroded electrodes should be replaced. CAUTION*: Select a spark plug with a “colder” or “hotter” heat range carefully and cautiously. A spark plug with too hot a heat range may lead to preignition and possible engine damage. A spark plug with too cold a heat range may foul as the result of too much carbon buildup. VOLTAGE REGULATOR The voltage regulator (3) is fitted to the right side of the chassis, on the front. 3 1 2 24 AIR FILTER AND CLEANING ASSEMBLY Turn rear pin (1) counterclockwise, remove the saddle from the front afstening screw. Wash the filter with a specific detergent (AGIP Filter clean foam air detergent fluid” or similar) then dry it fully (wash filter with gasoline only in case of necessity). Plunge the filter in special oil for filters (AGIP "Foam air filter protection oil" or similar), then wring it to drain superfluous oil. To ensure tight fit, slightly (C) grease filter edge on side facing filter housing. While re-inserting the filter into its housing, make surs that piece A is turned upwards and edge B is on the left lower side of the filter case. Reassemble the parts previously removed. Remove screw (3) and the filter (4). Separate filter (5) from frame (6). CAUTION*: Do not use gasoline or a low flash-point solvent to clean the element. A fire or explosion could result. 1 CAUTION*: If the element assembly is not installed correctly, dirt and dust may enter and the engine resulting in rapid wear of the piston rings and cylinder. CAUTION*: Clean the element in a well ventilated area, and do not allow sparks or flames anywhere near the working area. A 4 3 25 EN AIR FILTER CHECK STEERING WHEEL BALL PLAY ADJUSTMENT To ensure maximum safety, the steering wheel should always be regulated so that the handlebars steering the motorcycle rotate freely without play. To check steering wheel adjustment, place kick stand or other support under the engine so that the front wheel is raised from ground. Place slight pressure on the tips of the handlebars to rotate steering wheel; the handlebars should also rotate without effort. Stand in front of the motorcycle and grasp the lower end of the fork rods sliders moving them in the direction of their axis. Lie down in front of the scooter, grasp the lower ends of the fork stems and move them at right angles with their centreline. If play is noticed, proceed with adjustment as follows: Loosen steering sleeve nut (1). Loosen four screws that fix steering head to fork rods (3). Turn the steering ring nut (2) clockwise of the steering sleeve proper tool, to adjust play properly. Tighten steering sleeve nut (1) to a torque setting of 8÷9 Kgm. (78,4÷88,3 Nm). Tighten four screws on the steering head (3) to a torque of 22,5÷26,5 Nm (2,3÷2,7 Kgm). LOCK ADJUSTMENT The lock can be changed, using the adjusting units on the sides of the steering tube, as follows: loosen the ring nut (1) and turn the adjusting screw (2) until you have the desired angle, then tighten the ring nut again (1). Change by the same amount on both sides. CAUTION*: Do not ride a motorcycle with damaged steering stem bearings. An unsafe handling condition can result. NOTE The angle of the steering column can be changed, using the bushes shown on page 75, as described. 1 3 1 3 26 2 2 The handlebar lever can be adjusted to suit the driver's hand size. To bring the lever closer to the grip, turn the adjuster (1) ANTICLOCKWISE; to move the lever farther from the grip, turn the adjuster (1) CLOCKWISE. The level of the fluid in the pump tank must never drop below the minimum (2), as shown on the transparent tank. WARNING*: If the brake lever feels “mushy” when it is applied, there may be air in the brake lines or the brake may be defective. Since it is dangerous to operate the motorcycle under such conditions, have the brake checked immediately by an authorized HUSQVARNA dealer. CAUTION*: Do not spill brake fluid on to any painted surface or lenses (ex.of head-light) CAUTION*: Do not mix two brands of fluid. Change the brake fluid in the brake line if you wish to switch to another fluid brand. CAUTION*: Brake fluid may cause irritation. Avoid contact with skin or eyes. In case of contact, flush thoroughly with water and call a doctor if your eyes were exposed. A decrease of the fuel level will let air into the sustem, hence an extension of the level stroke. 27 EN ADJUSTMENT OF THE CONTROL LEVER AND CHECK OF THE FRONT BRAKE FLUID LEVEL REAR BRAKE PEDAL POSITION ADJUSTMENT The position of the rear foot brake pedal (3) as to the footrest may be adjusted according to the individual needs. For the adjusting proceed as follows: - loosen the screw (1); - turn the cam (2) in order to adjust the brake pedal idle stroke (A); - the operation done, tighten the screw (1). The adjusting operation carried out, adjust the idle stroke of the pedal, as follows. REAR BRAKE IDLE STROKE ADJUSTMENT The rear brake foot pedal (1) should have a (B) di 5 mm idle stroke before starting the true braking action. Should this not happen as follows: - loosen nut (3); - operate the pump rod (4) to increase or decrease the idle stroke; - tighten nut (3) at the end of the operation (3). WARNING When the idle stroke figures are not met, the brake pads will be subjected to a fast wear that may bring to the TOTAL BRAKE INEFFECTIVENESS. 3 2 4 3 1 1 1 3 A 28 B The level (A) must be set between the pump tank notches. ADJUSTMENT OF THE CONTROL LEVER AND CHECK OF THE HYDRAULIC CLUTCH FLUID LEVEL - by keeping the master cylinder (3) in horizontal position, check the fluid level is NOT BELOW 4 mm (0.16 in.) from the upper surface (D) of the pump body; - if necessary, add fluid until the correct level is reached see TABLE FOR LUBRICATION-SUPPLIES for the fluid type page 8. CAUTION*: NEVER use brake fluid. Reassembly the removed parts using the reverse procedure. Periodically check the connecting hose (see “Periodical maintenance card”): if the hose (C) show is bent or cracked, its replacement is advised. Free play (A) must be at least 3 mm (0.1 in.). The lever position can be adjusted for any driver hand size. To decrease the lever distance from the handle grip, rotate the adjuster (B) CLOCKWISE. To increase the lever distance from the handle grip, rotate the adjuster (B) COUNTERCLOCKWISE. To check the fluid level, proceed as follows: - remove screws (1), cover (2) and rubber pump diaphragm on the handlebar clutch control; A 29 EN CHECKING THE FLUID LEVEL HYDRAULIC CLUTCH BLEEDING Proceed as follows: - remove screws (1), cap (2) and rubber pump diaphragm; - remove the bleeding nipple (3); - mount a syringe in the bleeding nipple hole, then refill with fresh fluid see LUBRICATION TABLE on page 8. The fluid level MUST NEVER BE below 4 mm from the top (A) of the clutch pump body (see picture). Reassemble the removed parts. . CAUTION *: NEVER use brake fluid. - refill until fluid is discharged from the lower hole (B) on the pump body WITHOUT BUBBLES. 1 3 30 2 The following information is a useful guide for setting up the suspensions according to the road conditions. Always start from the standard calibration before making any change on the suspensions. Afterwards, increase or decrease the adjusting clicks one at a time. HARD GROUND Fork: softer compression adjustment. Shock absorber: softer compression adjustment. The softer adjustment for the two suspensions is also used both in compression and in extension when driving at top speed, in order to have better grip of the tires. MUDDY GROUND Fork: have a harder compression adjustment, or replace the standard spring with a harder one. Shock absorber: have a harder compression and extension adjustments, or replace the standard spring with a harder one. Work on the spring preload to lift the motorcycle rear side. We advise replacing the springs of both suspensions to compensate the weight increase due to the piling of the mud. NOTE: When the fork results as either too soft or too hard for any adjustment conditions, check the oil level inside the forkrod. The level can either be too low or too high. Remember that too much oil inside the fork will involve a more frequent air drainage. When the suspensions do not react to the changes of calibration, check that the adjusting units are not blocked. The standard calibrations and the adjustment procedures are shown on the next pages. SANDY GROUND Fork: have a harder compression adjustment, or replace the standard spring with a harder one, and make a softer compression adjustment and a harder extension adjustment at the same time. Shock absorber: have a harder compression, and expecially a harder extension adjustment. Work on the spring preload to lower the motorcycle rear side. 31 EN ADJUSTING THE SUSPENSIONS ACCORDING TO PARTICULAR TRACK CONDITIONS ADJUSTING THE COMPRESSION FORK a) COMPRESSION (LOWER REGISTER) Standard calibration: -15 clicks. Remove plug (B) and turn register (A) clockwise until the position of fully closed is reached then, turn back by the mentioned clicks.To obtain a smoother braking action, turn the register anticlockwise. Reverse the operation in order to obtain a harder action. a) b) EXTENSION (UPPER REGISTER) Standard calibration: -15 clicks. To reset standard calibration turn register (C) clockwise to reach the position of fully closed; then, turn back by the mentioned clicks. To obtain a smoother braking action, turn the register anticlockwise. Reverse the operation in order to obtain a harder action. c) AIR VENT (to carry out after each competition, or monthly). Place the vehicle on a central stand, pull the fork all out, then remove the cap (E) and press the valve with a tip. Fit the cap back in. WARNING! NEVER loosen the screw (F). WARNING: Never force the adjusting screws beyond the maximum opening and closure positions. A B b) C E C C F 32 For the regular fork operation, both legs must be provided with the necessary oil quantity. NOTE Always replace both the spring and the spacers to keep the preload value unchanged. EN OIL FORK LEVEL OIL QUANTITY IN EACH FORK LEG: 18,90 cu.in. 33 HANDLEBAR POSITION CHANGE The handlebar can be moved to suit your driving style. To effect these operations, remove the upper screw (3), upper clamp (1), lower screw (4) then lower clamp (2). 1 2 34 3 Turn the lower clamp (2) 180° to move forward or backward (10mm- 0.04in.) the handlebar position with respect to the original setup. Once these operations are completed, tighten the screws (3) to 2,75-3,05 kgm (27-30 Nm; 19.9-22 Lb/fts) and the screws (4) to 2,0-2,2 kgm (19,6-21,6 Nm; 14.5-15.9 Lb/fts). The rear shock absorber must be adjusted according to the rider weight and track conditions. Proceed as follows: 1. With motorcycle on the stand, measure distance (A). 2. Take the normal riding position on the motorcycle with all your riding apparel. 3. With somebody’s help, take the new distance (A). 4. The difference between these two measurements constitutes the “SAG” of the motorcycle’s rear end. Suggested SAG: 4 in. with cold shock absorber. 3.7 in. with warmed up shock absorber. 5. To get the right SAG according to your weight, adjust the shock absorber spring preload as described at side. WARNING*: Never disassemble shock absorber, which contains highly compressed nitrogen. Contact your Dealer for such major service. Do not incinerate. B: axis of the panel screw C: axis of rear wheel pin ADJUSTING THE SHOCK ABSORBER SPRING PRELOAD Proceed as follows: 1. First turn counterclockwise fastening rear pin (1) then remove saddle, screws (2) and R.H. side panel (3). 2. Clean the adjusting ring nut (3) of the spring (4). 3. Using a 4-mm T-shaped spanner, loosen the screw (2) of the ring nut (3). 4. Turn the adjusting nut as required. 5. When the adjusting operation is over (according to your weight and riding style), fasten the screw tight (2). 6. Reassemble R.H. side panel and saddle. WARNING*: Be careful not to touch hot exhaust pipe while adjusting the shock abosrber. B A 1 3 2 C 4 35 EN ADJUSTING THE SHOCK ABSORBER SHOCK ABSORBER DAMPING ADJUSTMENT Adjustment of the compression stroke is independent from the rebound stroke. A) COMPRESSION - Standard calibration: 1) Low damping speed: - 15 clicks (± 2clicks) (register 1) B) EXTENSION - Standard calibration: - 18 clicks (± 2 clicks) To reset the standard calibration, turn lower register (3) clockwise until reaching fully closed position. Return then back for the mentioned clicks. In order to obtain a smooth braking action, turn the register anticlockwise. Reverse the operation in order to obtain a harder braking action. 2) High damping speed: - 15 clicks (± 2 clicks) (register 2) To reset the standard calibration, turn upper registers (1) and (2) clockwise until reaching fully closed position. Return then back for the mentioned clicks. In order to obtain a smooth braking action, turn the registers anticlockwise. Reverse the operation in order to obtain a harder braking action. 1 2 36 3 Chain should be checked, adjusted and lubricated as per the Maintenance Chart to ensure security and prevent excessive wear. If the chains becomes badly worn or is poorly adjusted (i.e., if it is too loose or too taught), it could escape from sprocket or break. To adjust the rear chain it is necessary to lower the rear part of motorcycle so to line up the drive sprocket axle, the rear swing arm axle and the rear wheel axle as shown on drawing. Than let turn three times the rear wheel. Now the chain should not be tight. (Fig. A). Fast adjustment (Fig. B) In the point shown in the figure, fit a bush (a), 35 mm diameter (or alternatively a shim in the same size) and make sure the lower branch (C) of the chain is slightly taut. If it is not, proceed as follows: - on the right side, with a 27 mm Allen screwdriver, loosen the locking nut (1) of the wheel pin; - with a 12 mm screwdriver, loosen the check nuts (2) on both chain stretchers and work on the screws (3) to achieve the right tension; - when the adjustment is over, tighten the check nuts (2) and the wheel pin nut (1). When the adjustment is over check the wheel for alignment. Fig. B a EN CHAIN ADJUSTMENT C 1 A = 0÷2 mm (0÷0.08 in.) Fig. A 2 3 Drive sprocket axle Rear swing arm axle Rear wheel axle 37 CHECKING THE WEAR OF CHAIN, PINION AND SPROCKET Proceed as follows: - fully stretch the chain with the adjusting screws. - mark 20 chain links. - measure the distance “A” between 1st pin center and 21 st pin center. STANDARD 317,5 mm WEAR LIMIT 323 mm Check the pinion damages or wear and replace it should the wear degree be as the one shown in figure. Remove the wheel and check the wear of the rear sproket teeth. The below figure shows the outline of teeth in normal and excessive wear. Should the sprocket be badly worn out, replace it by loosening the six fastening screws to the hub. WARNING*: Misalignment of the wheel will result in abnormal wear and may result in an unsafe riding condition. Note*: In muddy and wet conditions, mud sticks to the chain and sprockets resulting in an overtight chain. The pinion, the chain, and the rear sprocket wheel wear increases when running on muddy ground. LUBRICATING THE CHAIN Lubricate the chain following these instructions. WARNING * : Never use grease to lubricate the chain. Grease helps to accumulate dust and mud, which act as abrasive and hepl to rapidly wear out the chain, the sprocket, and the crown. Disassembling and cleaning When particularly dirty, remove and clean the chain before lubrication. Work as follows: 1 - Set a stand or a block under the engine and see that the rear wheel is lifted from the ground. Remove: screws (1), transmission sprocket guard (2), clip (3), master link and transmission chain (4); To reassemble, reverse the above procedure. Normal consumpion 1 3 Excessive consumption 2 38 4 Washing the chain without OR ( ) Wash using either oil or diesel oil. When using gasoline or tricloroetilene, clean and lubricate the chain to prevent oxidation. * Washing the chain with OR Wash using oil, diesel oil, or paraffin oil. Never use gasoline, tricloroetilene, or solvents, as the OR may suffer damages. Use instead special sprays for chains with OR. Lubricating the chain with OR Lubricate all metallic and rubber (OR) elements using a brush, and use engine oil with SAE 80-90 viscosity for the internal and external parts. WARNING*: The chain oil has NEVER to get in contact with the tires or the rear brake disk. 5 - If the chain has been cut, reassemble using a joint. 6 - Assemble the joint spring (a) by turning the closed side to the chain direction of rotation as shown in figure below. Chain tension rollers, chain driving roller, chain guide, chain runner Check the wear of the above mentioned elements and replace them when necessary. NOTE *: Even if all the joints are reusable when in good conditions, for safety purposes we advise using new joints when reassembling the chain. 7- Accurately adjust the chain as described on page 37. EN 2 - Check that the chain is neither worn out nor damaged. If the rollers or the links are damaged, replace the chain by following the instructions given in the Periodical Maintenance Table. 3 - Check that neither the sprocket nor the crown are damaged. 4 - Wash and clean the chain as described hereunder. WARNING*: Check the chain guide alignement, and remember that a bent element can cause a rapid wear of the chain. In this case, a chain fleeting from the sprocket may ensue. Lubricating the chain without OR ( ) First dry, then plunge the chain in a bisulphide molybdenum lubricant, or in high viscosity engine oil. Warm up the oil before use. * ( 1- Chain tension roller 2- Chain driving roller 3- Chain guide 4- Chain slider a- Joint spring *): SMR 450-R / SMR 530-R 1 1 3 4 a 1 2 39 REMOVING THE FRONT WHEEL Set a stand or a block under the engine and see that the front wheel is lifted from the ground. Remove the two screws (A) and the brake caliper. Loosen the bolts (1) holding the wheel axle (2) to the front fork stanchions. Hold the head of the wheel axle in place, unscrew the bolt (3) on the opposite side; draw the wheel axle out. NOTES Do not operate the front brake lever when the wheel has been removed; this causes the caliper piston to move outwards. After removal, lay down the wheel with brake disc on top . SMR-R 1 1 2 A 40 SMR-R 3 SMR-R Fit the L.H. spacer on the wheel hub. Fit the wheel between the front fork legs. Fit the wheel axle (2) from the R.H. side, after greasing it and push it to the stop on the L.H. leg; during this operation, the wheel should be turned. Tighten the screw (3) on the fork L.H. side but DO NOT lock it. Now, pump for a while, pushing the handlebar downwards until you are sure that the fork legs are perfectly aligned. Lock: the screws (1) on the R.H. leg (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7 ft-lb), the screw (3) on the L.H. side (51,45 Nm/ 5,25 Kgm/ 38 ft-lb), the screws (1) on the L.H. leg (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7 ft-lb). Fit the brake caliper on the disc; assemble the caliper on its holding plate and tighten the screws (A) at 25,5 Nm/ 2,6 Kgm/ 18.8 ft-lb. Check that the brake disc slides between the caliper pads without any friction. EN REASSEMBLING THE FRONT WHEEL NOTE After reassembly, pump the brake control lever until the pads are against the brake disc. 1 2 SMR-R SMR-R SMR-R 1 3 A 41 REMOVING THE REAR WHEEL Unscrew the nut (1) of the wheel pin (3) and extract it. It is not necessary to unloose the chain adjusters (2); in this way, the chain tension will remain unchanged after the reassembly. Extract the complete rear wheel, by taking care of the spacers located at the hub sides. To reassemble, reverse the above procedure remembering to insert the disc into the caliper. NOTES Do not operate the rear brake pedal when the wheel has been removed; this causes the caliper piston to move outwards. After removal, lay down the wheel with brake disc on top. After reassembly, pump the brake control pedal until the pads are against the brake disc. 2 3 2 1 42 TIRES Care should be taken to keep the tires properly inflated. See tire data for correct tire inflation pressure (page 8). The mayor components are brake master cylinder with its lever (front) or pedal (rear), brakeline, caliper assembly and disc. LEGEND 1. Front brake control lever 2. Front brake pump 2A. Oil reservoir 3. Front brake hose 4. Front brake caliper 5. Front brake disc 6. Rear brake oil tank 7. Rear brake hose 8. Rear brake caliper 9. Rear brake disc 10. Rear brake pump 11. Rear brake control pedal EN BRAKES 2A 2 5 1 3 2A 4 8 7 6 11 2 9 7 10 43 PADS WEAR a) In front: thickness “A” must never be lower than the one pointed out by the wear control notches. b) At the back: thickness “A” must never be lower than 3,8 mm. If service limit is exceeded, always replace the pads in pairs. BRAKE PADS REMOVAL - Remove springs (1). - Remove pins (2). - Remove pads. CAUTION! Don't operate the brake lever or pedal while removing the pads. SMR-R 1 FRONT 1 2 2 REAR 44 FRONT REAR Be careful that no disc brake fluid or any oil gets on brake pads or discs. Clean off any fluid or oil that inadverently gets on the pads or disc with alcohol. Replace the pads with new ones if they cannot be cleaned satisfactorily. WARNING! Do not attempt to ride the motorcycle until the brake lever or pedal are fully effective. Pump the brake lever or pedal until the pads are against the discs. The brake will not function on the first application of the lever or pedal. EN PADS CLEANING PADS INSTALLATION - Install new brake pads. - Reassemble the two pins (2) and the springs (1). SMR-R 1 FRONT 1 2 2 REAR 45 BRAKE DISC WEAR Measure the thickness of each disc at the point where it has worn the most. Replace the disc if it has worn past the service limit. DISC WARPAGE Measure disc warpage. Service limit for both discs is 0,15 mm (0.006 in.) Replace the disc if warpage is more than service limit. Disc Thickness DISC STANDARD SERVICE LIMIT Front 5 mm 4,5 mm Rear 4 mm 3,5 mm SMR-R 46 FLUID CHANGE Poor braking can also be caused by oil on the disc. Oil or grease on the disc must be cleaned off with a high flash-point oil free solvent, such as acetone or lacquer thinner. The brake fluid should be checked and changed in accordance with the Periodic Maintenance Chart or whenever it is contaminated with dirt or water. Don't change the fluid in the rain or when a strong wind is blowing. EN DISC CLEANING CAUTION! * Use only brake fluid from a sealed container (DOT 4). Never use old brake fluid. * Never allow contaminants (dirt, water, etc.) to enter the brake fluid reservoir. * Don't leave the reservoir cap off any length of time to avoid moisture contamination of the fluid. * Handle brake fluid with care because it can damage paint. * Don't mix two types of fluid for use in the brake. This lowers the brake fluid boiling point and could cause the brake to be ineffective. It may also cause the rubber brake part to deteriorate. 47 To replace the fluid, proceed as follows: - Remove the rubber cap on the bleeding valve (1) or (1A). - Attach a clear plastic hose to the bleeding valve on the brake caliper and turn the other end of the hose into a container. - Remove fluid reservoir cap (2)or (2A: 21 mm wrench) and the rubber. - Loosen bleeding valve on the brake caliper. 2A 2 1 1A 48 - Restore the brake fluid level (A) or (B) then reassemble the rubber and the fluid reservoir cap, both in front and at the back. EN - Pump with brake lever (3) or brake pedal (3A) in order to push brake fluid out of line. - Close the bleeding valve and fill the reservoir with fresh brake fluid. - Open the bleeding valve, apply the brake using the brake lever or pedal, close the bleeding valve with the brake lever or pedal applied and then quickly release the lever or pedal. - Repeat this operation until the brake line is filled and clear fluid starts coming out of the plastic hose: now close the bleeding valve. After the brake fluid replacement, it is necessary to operate the braking system bleeding (see pages 51 and 52). 3 3A B A B 49 WARNING! Brake fluid quickly ruins painted surfaces; any spilled fluid should be completely wiped up immediately. * Brake fluid may cause irritation. Avoid contact with skin or eyes. In case of contact, flush thoroughly and call a doctor if your eyes were exposed. Periodically check the connecting hoses (see “Periodical maintenance card”): if the hoses (A) and (B) are worned or cracked, their replacement is advised. A B 50 The braking system must be bled after the fluid replacement or when, due to air in the circuit, the lever stroke is long and spongy. Proceed as follows: - Remove the rubber cap on the bleeding valve (1 or 1A). - Attach a clear plastic hose to the bleeding valve on the brake caliper and turn the other end of the hose into a container (make sure that the end of the hose is submerged in brake fluid during the entire bleeding operation). - Remove fluid reservoir cap (2), the rubber and fill the reservoir with fresh brake fluid. - Open the bleeding valve and pump with brake lever several times until the fluid, clear and without bubbles, comes out of the hose: now close the bleeding valve. EN FRONT BRAKING SYSTEM BLEEDING 1A SMR-R 2 1 51 - Restore the brake fluid level (A) then reassemble the rubber and the fluid reservoir cap (2). WARNING! During the bleed operation the fluid level inside the reservoir must never be lower than the minimum level. Tightening torque for bleed valve is 1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb). As the braking fluid is a very corrosive substance, in the case it comes in contact with your eyes wash them abundantly with water. During the bleeding of the braking circuit keep the handlebar turned leftwards. This is the way to lift the pump tank and to make easier the bleeding of the braking system. If the lever stroke gets stretchy and the braking action results as poor in the case of falls during competitions, or after repair work in shops, repeat the bleeding operation described above. FRONT BRAKING SYSTEM BLEEDING The braking system must be bled after the fluid replacement or when, due to air in the circuit, the lever stroke is long and spongy. To drain the fluid, proceed as follows: - Remove the cover (A) of the tank (21-mm spanner), remove the diaphragm and fill with the fluid (DOT 4). As the bleeding operation does not fully eliminate the air inside the circuit, the small quantity of air remaining inside will be eliminated after a short time of use of the brake. In this case however, the action of the lever will be harder and the stroke shorter. 2 A 52 A - Depress the pedal (2) and keep it full down. - Loosen the bleed union letting out fluid (at first, only air will come out), then, closing the union slightly. - Release the pedal and wait for a few seconds before repeating the operation until only fluid come out of the tube. - Close the bleed union to the prescribed torque and check the fluid level (B) inside the reservoir before reassemblle the cap (1). If the bleeding operation has be done correctly, the pedal will have no mushy feel. If not, repeat the operation. NOTE Should the motorcycle, due to a fall during a competition or shop repairs, show some elasticity of the brake lever stroke, with a subsequent braking efficiency decrease, you'll to repeat the circuit bleeding as above described. WARNING! During the bleed operation the fluid level inside the reservoir must never be lower than the minimum level. Tightening torque for bleed valve is 1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb). 2 1 B 53 EN - Attach a clear plastic hose to the bleeding valve (1) on the brake caliper and turn the other end of the hose into a container EXHAUST MUFFLER The muffler reduces the noise of the exhaust gases, but it is an integral part of the exhaust as well. As such, its conditions affect the motorcycle performance. When the noise on the exhaust is too high, it means that the deadening material set on the holed tube inside the muffler is deteriorated. WARNING*: Check the deadening material after every competition and replace it if necessary. REPLACING THE MUFFLER DEADENING MATERIAL Remove the saddle after turning the locking back pin (1) anticlockwise, loosen the screws (2) with an 8-mm T-shaped spanner and remove the side panel (3) (do the same on the right side). Using an 8 mm T-shaped spanner on the outside and a 10 mm T-shaped spanner on the inside, remove the locking screw (4) of the muffler. Remove the spring (5) and pull out the muffler (A) o (B). Remove the four rear rivets (6), clamp and the exhaust terminal (7). Remove innner pipe and replace the deadening material. Reassemble L.H. side panel and saddle. NOTE*: When diffuculties are found in removing the muffler, lightly beat with a rubber or plastic hammer. 6 2 7 2 4 B 3 7 1 6 B 4 A 54 A 5 DEFORMATION RIM The tables hereunder show the type of control the rim and wheel axle are to be submitted to. Note*: if the rim is badly, it should be replaced. STANDARD Side skid less than 0,5 mm (0.02 in) Eccentricity less than 0,8 mm (0.03 in) WHEEL SPOKES MAX. LIMIT 2 mm (0,078 in) Check to make sure that all the nipples are tight; tighten them if necessary. Remember that an insufficient stretch jeopardizes the motorcycle stability. For an instant check, use a metal point (for instance, a screwdriver) to beat the spokes with. A live sound accounts for an accurate tightening, while a dull sound means that a new tightening is necessary. WHEEL RIM AXLE BENDING If the bending figure is over the allowable max. limit, straighten or replace the axle. If the wheel axle cannot be straightened within the max. limits (0,2 mm - 0,008 in.) stated, replace it. 55 EN OVERHAULING THE WHEELS IGNITION SYSTEM ELECTRIC SYSTEM The ignition system includes the following elements: - Generator (1) on the inner side of L.H. crankcase cover; - Electronic coil (2) under the fuel tank; - Electronic power unit C.D.I. (3) under the fuel tank; - Voltage regulator (4) under the fuel tank - Spark plug (5) on the R.H. side of cylinder head; - Starting motor 12V-450W (6) behind the cylinder - Electric start remote control switch (7) under the saddle. The electric system includes the following elements: - Battery 12V-6Ah (8) under the saddle; - Two 20A fuses (9) on the electric starter contactor (7). 4 2 5 6 1 3 8 7 9 56 B Br Bk G Gr O P R Sb V W Y Blue Brown Black Green Grey Orange Pink Red Sky blue Violet White Yellow KEY TO ELECTRIC SYMBOLS (page 58) 1. Electronic power unit 2. Alternator 3. Voltage regulator 5. Battery 6. Electric start remote control switch 7. Starting motor 8. Spark plug 9. Gear shift position sensor 10. H.T. coil 11. Sensor position throttle control 12. R.H. switch 13. Ignition switch EN Cable colour coding 57 ELECTRONIC POWER UNIT VOLTAGE REGULATOR ALTERNATOR GEAR SHIFT POSITION SENSOR BATTERY ELECTRIC START REMOTE CONTROL SWITCH H.T. COIL STARTING MOTOR IGNITION SWITCH R.H. SWITCH SPARK PLUG SENSOR POSITION THROTTLE CONTROL 58 The sealed battery does not require any maintenance work. When electrolyte leaks, or other failures to the electrical system are detected, apply to the HUSQVARNA Dealer. If the vehicle remains unused for long periods, it is recommended to remove battery from electrical system and store it in a dry place. - After an intensive use of the battery, it’s advisable a standard low charge (12V-6Ah battery: 0.6A for 8 hours). - Rapid recharging is advised only in situations of extreme necessity since the life of lead elements is drastically reduced (6A for 0.5 hours with 12V-6Ah batteries). BATTERY CHARGER To gain access to the battery (2): - first turn counterclockwise fastening rear pin (1) then remove the saddle; - 1 - first remove the BLACK or BLUE negative cable, then the RED positive cable (when reassembling, first connect the RED positive cable, then the BLACK or BLUE negative cable); - remove the battery (2) from its housing. Check, using a voltmeter, that battery voltage is not less than 12,5 V. If not, the battery needs to be charged. Using a battery charter with a constant voltage, first connect the RED positive cable to the battery’s positive terminal then the BLACK or BLUE negative cable to the battery’s negative terminal. Apply to the constant voltage of 14,4 V a current of “x” Ampere as results in the belowe diagram (depending on the amount of carging required). The voltage reaches a constant value only after a few hours, therefore it is suggested NOT to measure it immediately after having charged or discharged the battery. Always check the charge level bifore reinstalling it on the vehicle. The battery should be kept clean and the terminals coated with grease. WARNING*: The battery contains sulfuric acid. Avoid contact with skin, eyes or clothing. Antidote: EXTERNAL - Flush with water. INTERNAl - Drink large quantities of water or milk. After milk take magnesia, beaten eggs or vegetable oil. Call physician immediately. Eyes: Flush with water for no less than 15 minutes and get prompt medical attention. 2 59 EN BATTERY WARNING*: Batteries produce explosive gas, ventilate when charging or using in enclosed space. When using a battery charger before turning on the charger. This procedure prevents sparks at the battery terminals which could ignite any battery gases. INDICATIVE VALUES RELATIVE TO THE CHARGING TIME DEPENDING ON BATTERY STATUS VOLTAGE * (V) > 12,7 ~12,5 ~12,2 ~12,0 ~11,8 60 % CHARGE CHARGE TIME (THE “AMPERE” RATED CURRENT TO APPLY IS: 0,1x BATTERY RATED CAPACITY) 100 75 50 25 0 _ 4h 7h 11h 14h STANDARD KIT-OPTIONAL PARTS ( *) EN 1- 8000 A4349 Spark plug wrench (1) 2- 8000 66802 Box wrench 15x27mm (1) 3- 8000 96997 Front wheel pin wrench (1) 4- 8000 56920 Front wheel pin setscrew wrench (1) 5- 8000 H0888 User and service manual (1) 6- 8000 B0157 Central motor safety guard (1) 6A- 8000 60898 Screw M6x15 (4) 6B- 8000 46893 Nut M6 (4) 7- 8000 H0889 Shop manual (1) * * 8- 8000 H0890 Spare parts list (1) 18 11 9- 8000 A7817 Central stand (1) 10- 8000 74016 Side stand (1) 11- 8000 A4296 Carburettor kit KEIHIN 41 (1) 12- 8000 63829 Gearbox outlet pinion Z=14 (1) 13- 8G00 96837 Back rim Z=45 (1) 14- 8000 B1530 Hook kit for race start (1) 12 13 15- 8000 A3630 Hand protection kit 61 16- 8A00 B1781 Steering tube angle-adjusting bush (1) 16- 8B00 B1781 Steering tube angle-adjusting bush (2) 16- 8C00 B1781 Steering tube angle-adjusting bush(2) 16- 8D00 B1781 Steering tube angle-adjusting bush(1) 16- 8E00 B1781 Steering tube angle-adjusting bush (1) 16- 8F00 B1781 Steering tube angle-adjusting bush(1) 16- 8G00 B1781 Steering tube angle-adjusting bush (1) * 15 * * 17- 8000 B1214 Instructions for installation of steering tube angle-adjusting bushes 18- 8000 A8191 Clutch installation wrench 19- 8000 H0188 Right side engine guard (1) 19A- 8A00 67207 Bushing (4) 19B- 8000 62730 Screw, M6x25 mm (4) 19C- 8000 46893 Nut M6 (6) 17 20- 8000 H0187 Left side engine guard (1) 21- 8000 86328 HUSQVARNA dealers Guide (1) 22- 8000 B1277 Warranty multilanguage booklet (1) 23- 8000 B1278 STRAIGHT-type front brake control lever (1) 14 * 16 24- 8000 H0159 Battry case (1) 25- 8000 60898 Screw, M6x15 mm (4) 62 15 24 AFTER-RACE CHECK POINTS After racing, first clean the motorcycle and then inspect the entire motorcycle, with special attention to the items listed in «MAINTENANCE» table (Appendix A), such as the air cleaner, carburetor, brakes, etc. Carry out general lubrication, and make adjustment as necessary. STORAGE When the motorcycle is to be stored for any length of time, is should be prepared for storage as follows: - Clean the entire motorcycle thoroughly. - first carry out the operation mentioned hereunder, then fill the tank with fuel mixed with a stabilizer: place the hose (1) in a basin, loosen the drain screw (2) set on the lower side of the basin, then drain the fuel and tighten the screw again. WARNING Never litter the environment with fuel, and let the engine running in open air, never in closed rooms. - Lubricate the drive chain and all the cables. - Spray oil on all unpainted metal surfaces to prevent rusting. Avoid getting oil on rubber parts or in the brakes. - Set the motorcycle on a box or stand so that both wheels are raised off the ground. (If this cannot be done, put boards under the front and rear wheels to keep dampness away from the tire rubber). - Tie a plastic bag over the exhaust pipe to prevent moisture from entering. - Put a cover over the motorcycle to keep dust and dirt from collecting on it. To put the motorcycle back into the use after storage. - Make sure the spark plug is tight. - Fill the fuel tank. - Run the engine to warm the oil then drain the oil. - Put in fresh transmission oil (page 20). - Check all the points listed under the inspection and Adjustment Section (Appendix A). - Lubricate the points (listed in the Lubrication Section (Appendix A). CLEANING IMPORTANT RECOMMENDATION Premised that, before the motorcycle washing, it is necessary to protect opportunely from the water the following parts: a) Rear opening of the muffler; b) Clutch and brake levers, hand grips, handlebar commutators; c) Air cleaner intake; d) Fork head, wheel bearings; e) Rear suspension links, it is necessary ABSOLUTELY TO AVOID THAT HIGH PRESSURE JETS OF WATER OR AIR come to contact with THE ELECTRICAL PARTS AND FUEL INJECTION PARTS, especially the electronic control unit (1) 1 63 EN APPENDIX 11) Preparation for washing Before washing, precautions must be taken to keep water out of the following places: •Rear opening of the muffler : - Cover with a plastic bag secured with rubber bands. •Clutch and brake levers, hand grips, engine stop button: - Cover with plastic bags. •Cir cleaner intake: - Close up the opening with tape, or stuff in rags. 2) Where to be careful Avoid spraying water with any great force near the following places: •C Air cleaner •CUnder the fuel tank: If water gets into the ignition coil or into the spark plug cap, the spark will jump through the water and be grounded out. When this happens,the motorcycle will not start and the affected parts must be wiped dry. •C Fork head, wheel bearings. •C Rear suspension links. 3) After washing - Remove the plastic bags, and clean the air cleaner intake. - Lubricate the points listed in the Maintenance Table (Appendix A). - Briefly warm-up the engine - Test the brakes before riding the motorcycle. 64 EN WARNING* : Never wax or lubricate the brake disc. Loss of braking and an accident could result. Clean the disc with an oilless solvent such ans acetone. Observe the solvent warnings. 65 PRE -DELIVERY INSPECTION Description Operation Engine oil Two-stroke mix oil level Coolant Cooling system Electric fans Spark plugs Throttle body / Carburettor Brakes / Clutch fluid Brakes / Clutch Brakes / Clutch Throttle control Throttle control Choke control Flexible controls and transm. Drive chain Check level Check level Check / Restore level Check for leakage Check operation Check / Replace Check and adjust Check level Check operation Check lines for leakage Check operation Check / Adjust play Check operation Check / Adjust Check / Adjust  presenti solo sui motocicli con motore  :: only for motorcycles with 2 stroke enginea 2 tempi  presente solo sumodels alcuni modelli  :: only for some 66 Pre-delivery                Description Tyres Side stand Side stand switch Electrical equipment Instrument panel Lights / Visual signals Horn Headlight Ignition switch Locks Screws and nuts Hose clamps General lubrication General test Operation Check pressure Check operation Check operation Check operation Check operation Check operation Check operation Check operation Check operation Check operation Check / Tighten Check / Tighten  : only for motorcycles with 2 stroke engine  : only for some models Pre-delivery               HANDLEBAR The notches on the handlebar help with the installation, as shown in the Figure. FLUID RESERVOIR Check the level in the reservoir (1) at regular intervals: if the level is about 1/3 of max level, remove the plug (2) and drain the fluid. Afterwards, fit the plug back in. EN NOTES 1 2 67 ALPHABETIC INDEX Page A Adjusting clutch .............................................................................31 Adjusting the idle ..........................................................................23 Adjusting the carburettor...............................................................23 Adjusting the compression fork......................................................34 Adjusting the shock absorber spring preload..................................37 Adjusting the suspensions according to particular track conditions.............................................................................33 Adjusting the valve play ................................................................25 Adjustment of the control lever of the front brake ..........................29 Air filter check...............................................................................27 Air filter cleaning ..........................................................................27 B Battery..........................................................................................69 Before every ride make following checks .......................................15 Brake disc wear.............................................................................48 Brake pads removal ......................................................................46 Brakes ..........................................................................................45 C Carburettor .....................................................................................7 Carburettor choke ..........................................................................11 Chain adjustment ..........................................................................39 Checks after every competition ......................................................76 Check of the front brake fluid level ................................................29 Check of the rear brake fluid level .................................................31 Check of the hydraulic clutch fluid level .........................................31 Checking the oil level.....................................................................20 Checking the wear of chain, pinion and spocket .............................40 Checks while running in.................................................................15 Cleaning........................................................................................76 Clutch .............................................................................................7 Clutch control ................................................................................13 Control location ...............................................................................6 Coolant level check ........................................................................21 Cooling fluid ...................................................................................8 Cylinder-piston fitting ....................................................................57 D Disc cleaning .................................................................................49 Disc warpage.................................................................................48 68 E Electric diagram ............................................................................68 Electric system...............................................................................66 Engine lubricating ...........................................................................8 Engine oil replacement and bag filters-filter cartridge cleaning or replacement..................................................20 Engine start...................................................................................16 F Filling the braking system .............................................................50 Fluid change..................................................................................49 Front brake control ........................................................................12 Front braking system bleeding .................................................53-54 Front fork........................................................................................8 Fuel...............................................................................................10 Fuel cock .........................................................................................9 G Gear shift control...........................................................................14 Gearbox outlet pinion......................................................................7 H Handlebar position change ............................................................36 Hydraulic clutch bleeding...............................................................32 How to remove the tank ................................................................25 I Ignition...........................................................................................7 Important notice..............................................................................3 L Lubricating the chain .....................................................................40 O Oil fork level .................................................................................35 Overhauling the wheels.................................................................65 P Pads cleaning................................................................................47 Pads installation............................................................................47 Pads wear .....................................................................................46 Parts replacement ...........................................................................3 R Rear brake control.........................................................................14 Rear brake pedal position adjustment............................................30 Rear braking system bleeding ..................................................54-55 Rear ring gear.................................................................................7 Removing the front wheel..............................................................42 Removing the rear wheel...............................................................44 Replacement of cooling fluid..........................................................21 Runnin in ......................................................................................15 S Side stand .....................................................................................10 Shock absorber damping adjustment .............................................38 Spark plug check...........................................................................24 Spark plug ignition .........................................................................7 Special tools ..................................................................................71 Starting decompressor ...................................................................17 Steering wheel ball pay adjustment...............................................28 Stopping the engine.......................................................................19 Stopping the motorcycle.................................................................19 Storage .........................................................................................76 T Throttle cable adjustment ..............................................................22 Throttle control ..............................................................................12 Tires .........................................................................................8, 45 Transmission chain..........................................................................7 V Vehicle identification number ..........................................................5 Voltage regulator...........................................................................24 W Wheels ......................................................................................8, 42 Wheel rim axle bending ................................................................65 Wheel spokes ................................................................................65 FRANÇAIS 1 PRESENTATION Bienvenus dans la famille motocycliste Husqvarna! Votre nouvelle moto Husqvarna a été projetée et construite pour qu’elle soit la meilleure dans son genre. Les instructions de service ci-incluses ont été préparées pour vous fournir une guide d’entretien et de fonctionnement simple et clair. Afin d’obtenir les meilleures performances de votre moto, veuillez suivre attentivement les instructions ici contenues, qui sont les plus simples à suivre pour les opérations d’entretien. Les réparations ou les entretiens plus spécifiques ou plus importants requièrent l'intervention de mécaniciens experts et l'utilisation d'équipements spécifiques.Votre Concessionnaire Husqvarna en sus des pièces de rechange originales, a l’expérience et tous les outils nécessaires à vous rendre un service excellent. Rappeler en outre que le “Livret d'utilisation et de entretien” et le “Carnet Rapport de Vente” font partie intégrantes du motocycle et donc rester joints aussi au même en cas de revente. Cette motocyclette utilise des éléments projetés et realizés grace à systèmes et technologies d’avanguard et expérimentés dans les competitions. Dans les motocyclette de competition, chaque détail est vérifié après toutes les races pour garantir les meilleur performances. Pour le correct fonctionnement de la motocyclette, c’est nécessaire suivre le tableau de control et maintien dans l’Appendice A. 2 AVIS IMPORTANT - Les modèles SMR 450-R - SMR 530-R êtes motocycles DE COMPÉTITION et ils sont garantis exempté par défauts de fonctionnement; le tableau d'entretien conseillé pour usage sportif se trouve dans l’Appendice A. Pour maintenir la "Garantie de Fonctionnement" du véhicule, le Client doit suivre le programme d'entretien indiqué sur le livret d'usage et entretien en exécutant les coupons près des ateliers autorisés HUSQVARNA. Le coût pour la substitution des bouts et pour la main-d'oeuvre nécessaire pour respecter l'étage d'entretien est à la charge du Client. Préliminaires Suivre scrupuleusement les instructions données dans ce manuel en prêtant attention aux remarques indiquées par les mots suivants: ATTENTION*: Indique la possibilité de blessures graves ou mortelles si ces instructions ne seraient pas suivies. ATTENTION*: Indique la possibilité que de blessures graves soient provoquées à la personne, ou des dommages sérieux au véhicule, si ces instructions ne seraient pas suivies. Note*: Fournit d’ultérieures informations. Remplacement de détails Pour assurer un usage sans aléa, remplacer les plusieurs éléments avec des éléments ORIGINAUX Husqvarna. ATTENTION*: Après une chute, inspecter soigneusement le motocycle. Assurez-vous que la poignée des gaz, les freins, l’embrayage, et tous les autres commandes et composants, ne soient pas endommagés, car la conduite d’un motocycle endommagé peut provoquer des accidents. ATTENTION*: Ne jamais démarrer le motocycle, ou effectuer des opérations d’entretien, sans s’habiller convenablement. Porter le casque, les bottes, les gants, les lunettes pour cyclomotoristes et tout autre mise appropriée. ATTENTION*: Ce motocycle est un véhicule sophistiqué à utiliser dans les compétitions. Ne jamais démarrer ou conduire le motocycle sans avoir la nécessaire expérience. Assurez-vous d’être toujours dans de bonnes conditions physiques. PRECAUTIONS POUR LES ENFANTS ATTENTION  Garer le véhicule à l'abri dans un endroit où il ne pourra pas être heurté ou endommagé. Les coups, même involontaires, pourraient provoquer la chute du véhicule avec le danger conséquent pour les personnes, en particulier pour les enfants.  Pour éviter toute chute accidentelle du véhicule, ne jamais le garer sur un terrain mouillé ou irrégulier, ni sur le goudron rendu ardent par l'effet du soleil.  Etant donné que le moteur ou le système d'éc happement peuvent atteindre des températures très élevées, garer la moto dans un endroit où les piétons ou les enfants ne pourront pas la toucher facilement. 3 FR IMPORTANT RESUME Page PRESENTATION ........................................................................2 AVIS IMPORTANT .....................................................................2 ELEMENTS D’IDENTIFICATION...................................................5 DONNEES TECHNIQUES............................................................7 TABLEAU DE GRAISSAGE, RAVITAILLEMENTS....................................................................8 COMMANDES...........................................................................9 MODE D’EMPLOI DE LA MOTO................................................15 SYSTEME D’ALLUMAGE/SYSTEME ELECTRIQUE ..................56-60 KIT - ELEMENTS EN OPTION....................................................61 APPENDICE............................................................................63 OPERATIONS DE PRÉ LIVRAISON.............................................66 AVIS .....................................................................................67 INDEX ALPHABETIQUE............................................................68 ENTRETIEN PERIODIQUE REGLAGES..............................................................APPENDICE A Avis  Les indications droite et gauche se refèrent aux deux côtés du motocycle par rapport au sens de marche.  Z:  A: AUS: B: BR: CDN: CH: D: E: F: FIN: GB: I: J: USA: numéro dents Autriche Australie Belgique Brasile Canada Suisse Allemagne Espagne France Finlande Grand Bretagne Italie Japon Etas Units d’Amerique  Si non différemment spécifié, les données et les instructions sont valables pour tous les Pays. 4 FR ELEMENTS D’IDENTIFICATION Le numéro d'identification moteur est gravé sur la partie supérieure du carter moteur, tandis que le numéro de matricule de la moto est gravé sur le tube de direction du cadre. Veuillez noter sur ce livret le numéro gravé sur le cadre, auquel on doit toujours se référer lors d’une commande de pièces de rechange, ou lors d’une demande d’informations sur votre motocycle. NUMÉRO DE CADRE 1 NUMERO D’IDENTIFICATION DU MOTOCYCLE (V.I.N.) Le numéro de série se compose de 17 caractères et est placé du côté droit du fourreau de direction. 2 ( ): N° progressive (): An du modèle * 1. Matricule cadre 2. Matricule moteur 5 POSITION DES COMMANDES 3 11. Levier commande embrayage 1. Levier commande frein avant 12. Robinet carburant 2. Poignée de gaz 13. Pédale de commande boîte des vitesses 3. Pédale commande frein arriere 14. Vis de sortie d’air pour tige fourche 4. Starter (côté gauche) 15. Réglage compression pour tige fourche 5. Bouchon réservoir carburant 16. Réglage extension pour tige fourche 6. Bouton démarrage moteur 7. Réglage précharge ressort amortisseur 8. Réglage compression amortisseur (basse et haute vitesses d’ amortissement) 9. Réglage extension amortisseur 10.Bouton d’arret moteur 11 1 12 6 4 13 7 10 8 2 14 5 9 6 16 15 DISTRIBUTION Type...............................double arbre à cames en tête; 4 soupapes Jeu des soupapes (à moteur froid) Admission..........................................................0,10 ÷ 0,15 mm Echappement.....................................................0,15 ÷ 0,20 mm LUBRIFICATION Type..........carter sec avec double pompe à lobes et cartouche filtre ALIMENTATION Type ..................Carburateur ”Keihin” FCR-MX41 avec pompe de reprise et capteur position du papillon carburateur Diamètre diffuseur .........................................................................mm 41 Gicleur principal ..................................................................................180 Gicleur ralenti .......................................................................................45 Gicleur de starter ..................................................................................85 Gliceur air starter..............................................................................mm 4 Gicleur d’air principal...........................................................................200 Gicleur d’air de ralenti .........................................................................100 Flotteur ............................................................................................g 11,2 Soupape gaz .......................................................................................15M Epingle conique ...............................................................................OBDVR Coche fixation épingle . .....................................................................5ème Vis air ouverte de tours .....................................................................1+1⁄2 TRASMISSIONE PRIMARIA Pignon moteur - Couronne embrayage .........................................Z 23- Z 63 Rapport de transmission .......................................................................2,739 EMBRAYAGE Type.............................multidisque à bain d’huile avec commande hydraulique BOITE DE VITESSE Type............................................................avec engrenages en prise constante Rapports de transmission (TE-SMR) 1ère vitesse..............................................................................2,000 (z 28/14) 2éme vitesse.............................................................................1,611 (z 29/18) 3éme vitesse ............................................................................1,333 (z 24/18) 4éme vitesse............................................................................1,086 (z 25/23) 5éme vitesse............................................................................0,920 (z 23/25) 6éme vitesse ............................................................................0,814 (z 22/27) TRANSMISSION SECONDAIRE Pignon sortie boîte de vitesse- Couronne sur la roue ............................Z 13/42 Rapport de transmission................................................................................3,230 Chaîne detransmissione.............................................“DID” 520MXV - 5/8” x 1/4” RAPPORTS TOTAUX DE TRANSMISSION 1ère vitesse .........................................................................17,699 2ème vitesse .......................................................................14,257 3ème vitesse ........................................................................11,799 4ème vitesse ..........................................................................9,619 5ème vitesse ..........................................................................8,141 6ème vitesse ..........................................................................7,211 ALLUMAGE Type................electronique à charge capacitive, avec avance à l’allumage variable et à contrôle digita Bougie type ............................................................NGK CR9EKB Distance électrodes bougie ..............................................0,8 mm 7 FR DONNEES TECHNIQUES MOTEUR Type............................................................un cylindre à 4 temps Refroidissement................................................................liquide Alésage (450) .................................................................mm 97 Alésage (530)................................................................mm 100 Course (450) ..............................................................mm 60,76 Course (530).................................................................mm 67,8 Cylindrée (450) .............................................................cm3 449 Cylindrée (530) ..........................................................cm3 532,5 Rapport volumetrique (450)...............................................13,6:1 Rapport volumetrique (530)..................................................13:1 Démarrage éléctrique (avec dispositif de décompression automatique) Échappement......................en TITANE (silencieux et collecteurs) CADRE TypeMono-axe avec tubulures à section circulaire, rectangulaire et ellepsoïdal en DIMENSIONS, POIDS, CAPACITE Empattement .............................................................mm 1446 SUSPENSION AVANT Typeà fourche téléhydrauliqueà “MARZOCCHI” tiges renversées et goujon avancé (reglabe en compression et extension); tiges ø 50 mm Levée sur l’axe jambes........................................................................... 270 mm Longueur totale ...........................................................mm 2062 acier; cadre arrière en alliage leger SUSPENSIONE ARRIERE Type.......................................................................................................progressive avec monoamortisseur hydraulique “SACHS” Levée roue ...............................................................................................290 mm ROUES Avec rayons en aluminium et système “Tubeless Alpina” STS FREIN AVANT Tipo ...................................... “BREMBO”à disque fixeØ 310 mm type “Wave” avec commande hydraulique et etrier radiale “BREMBO” type Racing usinée dans la masse; maître-cylindre “BREMBO” type Racing 16x16 usinée dans la masse FREIN ARRIERE Type..... “BREMBO” à disque flottant Ø240 mm, type “Wave”, avec commande hydraulique et etrier flottant JANTES Avant .................................“EXCEL”en alliage légere: 3,50”x16,5” Arrière ......................................“EXCEL””en alliage léger: 5,50”17” PNEUS Avant .......................................“DUNLOP” KR 106 - slick TUBELESS (465) - 125/80R420 Arrière........................................“DUNLOP” KR 108 - slick TUBELESS (950) - 170/55R17 Pression de gonflage froid (avant ) ............................................................................. 1,4 kg/cm2 Pression de gonflage 2 froid (arrière)............................................................................. 1,6 kg/cm SYSTEME ELECTRIQUE Batterie ........................................................................................12 V-6 Ah 8 Largeur maxi ...............................................................mm 840 TABLEAU DE GRAISSAGE, RAVITAILLEMENTS Huile de graissage moteur, boîte des vitesses, transmission primaire AGIP RACING 4T (10W-60) Liquide réfrigérant moteur AGIP COOL Hauteur maxi ..............................................................mm 1280 Hauteur selle .................................................................mm 940 Garde au sol mini ........................................................mm 280 Poids net à sec ................................................................kg 112 Contenance réservoir d’essence ..................................................................................................l 7,2 Liquide système de freinage AGIP BRAKE 4 (DOT 4) Liquide de embrayage HUILE MINÉRALE SAE 10 POUR CIRCUITS HYDRAULIQUES Lubrification par graisse AGIP BIKE GREASE Lubrification par chaine transmission secondaire Liquide circuit de refroidissement ...................................l 1,1÷1,3 Huile carter Vidange huile et changement du filtre..................................l. 1,7 Vidange huile.....................................................................l. 1,5 AGIP CHAIN LUBE Huile fourche avant AGIP FORK 7,5 (SAE 7,5) (pour les climats rigoreux: SAE 5) Huile pour l’amortisseur arrière AGIP FORK 2,5 (SAE 2,5) Protection contacts électriques AGIP CONTACT CLEANER Bouche-trous pour radiateurs AREXONS TURAFALLE LIQUIDE ROBINETS CARBURANT Le robinet (2), situé sur la gauche est de type à vis: visser la bague (A) pour fermer le robinet, dévisser la bague pour l'ouvrir. ATTENTION*: Durant les opérations sur le robinet carburant, veillez à ne jamais toucher le moteur chaud. Le robinet a un filtre; la crasse s’accumulant dans ce filtre cause une diminution de carburant vers le carburateur. Il faudra donc nettoyer le filtre comme suit: 1 Dévisser le bouchon de vidange (1) sur le réservoir du carburant et fermer le robinet; 2 ôter la tuyauterie (3) du carburateur et placer la misme dans une cuvette; 3 Ouvrir le robinet pour éliminer le carburant du réservoir; 4 Desserrer les vis et ôter le robinet. Nettoyer le tamis avec du solvent. 5 Remonter le robinet en renversant les opération de démontage. Ouvrir le robinet et vérifier qu'il n'y a pas de fuites. 3 FR COMMANDES 1. Bouchon reservoir carburant 2. Robinet carburant 3. Tuyanterie carburant A. Bague robinet 2 1 A 9 BÉQUILLE Chaque motocycle est pourvu d'une béquille centrale (1) et d'une béquille latérale (2) ATTENTION*: La béquille a été projetée pour supporter SEULEMENT LE POIDS DU MOTOCYCLE. Ne jamais s’asseoir sur le motocycle en utilisant la béquille comme support, car dans ce cas, on court le risque d’endommager la béquille et de se blesser. CARBURANT Carburant recommandé: essence SANS PLOMB à 98 octanes. Note*: Si le moteur “cogne”, utiliser une autre marque d’essence, ou un carburant avec indice d’octane plus élevé. ATTENTION*: Si le moteur “cogne”, l’arrêter immédiatement, car il pourrait gripper. ATTENTION*: L’essence est une matière très inflammable que, dans des conditions particulières, peut devenir explosive. Arrêter toujours le moteur, ne pas fumer, ou approcher la flamme ou étincelles à la zone de ravitaillement, ou dans les lieux où on garde le carburant. ATTENTION*: Ne jamais remplir le réservoir au délà de la limite inférieure de la goulotte de remplissage. Assurez-vous que le bouchon (3) du réservoir soit bien fermé. 3 10 FR STARTER CARBURATEUR Le pommeau du starter, placé à gauche du carburateur, sert à enrichir le mélange durant le démarrage. Tirer le pommeau vers lextérieur pour ouvrir le starter, et renverser l’opération pour le fermer. Le carburateur est doté de deux pommeaux: 1) POMMEAU NOIR: démarrage au FROID (°) 2) POMMEAU ROUGE: démarrage au CHAUD (°) (°) Voir page 16 2 1 11 POIGNÉE DES GAZ La poignée (1) des gaz est placée à droite du guidon. La position de la commande sur le guidonpeut être réglée en desserant les deux vis de fixation. ATTENTION N’oubliez pas de serrer les vis (A) après le réglage. COMMANDE FREIN AVANT La manette (2) de commande du frein avant est placée à droite du guidon. La position de la commande sur le guidon peut être réglée en desserant les deux vis de fixation. ATTENTION N’oubliez pas de serrer les vis (B) après le réglage. 1 B 12 A 2 Sur le côté droit du guidon, près de la commande du frein avant, se trouve le bouton (1) de démarrage du moteur. BOUTON D'ARRET MOTEUR Ce bouton (2) est place sur le côté gauche du guidon, auprès la commande de l’embrayage. . COMMANDE DE L’EMBRAYAGE Le levier de commande hydraulique de l’embrayage est situé à gauche sur le guidon et il est muni d’une protection. La position de la commande de l’embrayage sur le guidon peut etre régléé en desserrant la vis inferieur (A) de fixation. FR BOUTON DÉMARRAGE MOTEUR ATTENTION N’oubliez pas de serrer la vis après le réglage. 2 1 A 13 COMMANDE FREIN ARRIERE COMMANDE DU CHANGEMENT DE VITESSES La pédale (1) de commande du frein arrière se trouve du côté droit de la moto. Le levier (2) est placé sur le côté gauche du moteur. A chaque changement de vitesse, le conducteur doit libérer la pédale qui retournera dans sa position centrale avant de passer à une autre vitesse. Entre la première et la deuxième vitesse se trouve le “point mort” (N). On introduit la première vitesse en poussant le levier en bas; pour toutes les autres vitesses le pousser en haut. La position du levier sur l’arbre peut être modifiée. Pour effectuer cette opération il faut desserrer la vis, enlever le levier et le placer dans une nouvelle position sur l’arbre. Une fois l’opération terminée, serrer la vis. AVIS*: Ne jamais changer de vitesse sans débrayer et sans fermer la poignée des gaz. Autrement, le moteur pourrait “s’emballer” et donc, subir des dommages. ATTENTION*: Ne jamais ralentir en insérant une vitesse inférieure quand la vitesse atteinte est telle à “emballer” le moteur. Dans ce cas, le pneu arrière pourrait perdre d’adhérence. N: Point mort 1 2 14 CONTROLES PRELIMINAIRES ATTENTION! Examinez attentivement cette liste avant de partir, pour éviter tout incident ou toute pendant la marche. 1. Contrôle tous les liquides A. Niveau d’huile moteur/transmission B. Niveau du carburant C. Niveau du liquide de refroidissement S’assurer que tous les bouchons soient mis en place correctement. 1. Contrôle tous les liquides A. Niveau d’huile moteur/transmission B. Niveau du carburant C. Niveau du liquide de refroidissement S’assurer que tous les bouchons soient mis en place correctement. ATTENTION*: Ne jamais ôter le bouchon du radiateur quand le moteur est encore chaud! 2. Contrôle des commandes A. Poignée des gaz B. Levier d’embrayage S’assurer que les transmissions flexibles ne soient pas endommagées et glissent librement. 3. Contrôle des freins S’assurer qu’il n’y ait pas de pertes d’huile et que les tubes ne soient pas détériorés. Contrôler le fonctionnement. 4. Contrôle des suspensions Comprimer la fourche et la suspension arrière. Contrôler qu’il n’y a pas de pertes d’huile et s’assurer que le fonctionnement soit correct. 5. Contrôle des roues Contrôler les rayons et vérifier que les roulements ne soient pas usés. Contrôler les jantes et les pneumatiques. Contrôler la pression des pneus. 6. Contrôle des rouleaux tendeurs de chaîne, du pignon et de la couronne Contrôler l’usure des rouleaux, du pignon et de la couronne. S’assurer que la chaîne soit correctement réglée et lubrifiée. 7. Contrôle du filtre à air et du système d’aspiration Contrôler que le filtre soit propre. Contrôler les raccords en caoutchouc et les colliers. 8. Contrôle du système d’échappement Contrôler les montages et vérifier les ruptures éventuelles Contrôlersilencieux. 9. Contrôle des couples de serrage A. Bougie B. Ecrou de la tête cylindre C. Vérification générale 10. Contrôle de direction Contrôler le jeu des roulements de la direction. RODAGE ATTENTION*: Pour ne pas provoquer des dommages sérieux au motocycle et des accidents aussi, effectuer des contrôles quotidiens avant de conduire. CONTROLES PENDANT LE RODAGE La durée et la performance du moteur seront dévelopées si un rodage d’environ deux heures serait effectué avant une competition. Durant la première demi-heure de conduite, il est avis de garder une vitesse très basse, et d’éviter les accélérations brusques pour ne pas forcer le moteur. Effectuer une vindage d’huile et toutes les opérations d’entretien conséillées. Après la première demi-heure de conduite, augmenter le nombre des tours, mais sans forcer. Une fois que les hautes vitesses sont insérés, ne jamais garder une viotesse trop basse. La moto peut être utilisée normalement à niveau de compétition après environ deux heures. - CONTROLE DE LA TENSION DES RAYONS DES ROUES (voir page. 55); - CONTROLE DU SERRAGE ROUES; - CONTROLE DU SERRAGE GOUPILLE FOURCHE; - CONTROLE DU REGLAGE CHAINE (voir page. 37); - CONTROLE DU JEU DES ROULEMENTS DE LA DIRECTION (voir page 26); - CONTROLE DU SERRAGE DU GUIDON; - CONTROLE DU SERRAGE DU MOTEUR SUR LE CADRE; - CONTROLE DU SERRAGE DU RACCORD D'ASPIRATION; - CONTROLE DU SERRAGE ECROUS, TETE ET CYLINDRE; CONTRÔLER FRÉQUENTEMENT L’ÉTAT DE CHARGE DE LA BATTERIE (voir page 59). 15 FR MODE D’EMPLOI DE LA MOTO DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE DU MOTEUR Procéder de la manière suivante: 1) s'assurer que le robinet du carburant (A) se trouve en position ouverte; 2) placer le levier (1) de la boîte de vitesses dans la position de point mort; 3) tirer le pommeau du starter (pommeau NOIR 2 pour le démarrage au froid *, pommeau ROUGE 3 pour le démarrage à chaud); 4) baisser la pédale de démarrage (4) AVANT DE PARTIR, DÉSACTIVER LE POMMEAUDU STARTER SUR LE CARBURATEUR. *: c'est-à-dire aprèsarrêt prolongé du motocycle ou en présence de basse température ambiante. 3 A 2 1 N 16 4 DECOMPRESSEUR DE DÉMARRAGE FR Quoique le moteur soit doté d'un Decompresseur automatique il peut être nécessaire, en quelques cas (comme par exemple: noyage du carburateur ou difficulté de démarrage à cause d'une batterie pas suffisamment charge) utiliser le Decompresseur manuel qu'il se trouve sur la gauche du guidon. Dans ces cas, tirer le levier (5) en pressant en même temps le bouton de démarrage, relâcher le levier (5) pendant qu'il se tient là-dessus pressé le bouton relâcher le bouton aussi. Le support du levier (5) est doué d'un tendeur (6) pour régler le jeu qui doit être d'environ 3 mm; une autre possibilité d'enregistrement est fournie par le groupe de registre (7) qu'il se trouve sur la droite du moteur, agir sur ce dernier quand il n'est plus possible de régler le jeu correctement avec le tendeur sur le guidon). 7 17 NOTE IMPORTANT DANS LE CAS DE LA MISE EN ROUTE A’ FROID ET TEMPERATURES BAS C’est conseiller de effectuer un bref chauffage au minimum, après avoir débrancher le starter (3), lorsque on obtien la normale réponse du moteur aux ouvertures du gaz. De telle façon, l’huile passera par tous les points à graisser et le liquide réfrigérant atteindra la température nécessaire au bon fonctionnement du moteur. On doit éviter de effectuer un chauffage trop prolongé du moteur. 3 18 IMPORTANT Le moteur froid, éviter les brusques accélérations. ATTENTION*: Le système d’échappement des gaz contient monoxyde de carbone. Il est donc avis de ne jamais tourner à vide le moteur dans des milieux fermés. - Fermer le robinet d’essence (4) - Fermer la poignée (1) des gaz tout, de façon à réduire la vitesse du motocycle. - Tandis que les vitesses sont réduites, freiner soit la roue avant, soit l’arrière (pour une forte décélération, appuyer avec décision sur le levier et sur la pédale des freins). - Une fois que le motocycle est arrêté, débrayer et placer le levier (2) de la boîte des vitesses au point mort. ATTENTION*: Dans des conditions particulières, il est avis d’utiliser indépendamment le frein avant ou l’arrière. En roulant sur des terrains glissants, utilise prudemment le frein avant. L’usage incorrect des freins peut causer des accidents sérieux. ATTENTION*: Au cas d’un blocage de la poignée des gaz dans la position ouverte, ou de tout autre mauvais fonctionnement où le moteur tourne d’une façon incontrôlable, appuyer IMMEDIATEMENT sur le bouton d’arrêt moteur. Tandis que ce bouton est pressé, garder le contrôle du motocycle, et utiliser doucement les freins et le guidon. - Presser le bouton ROUGE (3) d’arrêt moteur. 4 3 1 2 N 19 FR ARRET DU MOTOCYCLE ET DU MOTEUR CONTROLE DU NIVEAU DE L’HUILE En maintenant la moto horizontale et bien droite, contrôler le niveau d’huile à travers le hublot d’inspection (1) sur le carter droit du moteur. Vérifier que le niveau se trouve compris entre les deux niveaux MIN et MAX. Pour effectuer le remplissage, ôter le bouchon de ravitaillement (2). Avis*: effectuer cette opération à moteur chaud. ATTENTION*: Veillez à ne jamais toucher l’huile moteur chaud. 1 VIDANGE D’HUILE MOTEUR ET NETTOYAGEREMPLACEMENT DES FILTRES A TAMIS ET DE LA CARTOUCHE FILTRANTE ATTENTION*: Veillez à ne jamais toucher l’huile moteur chaud. Vidange d’huile moteur à effectuer avec MOTEUR CHAUD; opérer comme suit:  ôter le bouchon de ravitaillement (2);  ôter la protection moteur (A);  placer une cuve dessous le moteur;  ôter le bouchon de vidange (3);  de façon à vidanger completèment l’huile moteur et nettoyer l’aimant du bouchon; MAX MIN A B 2 3 20 4 ôter les trois filtres (5), (6) et (7) placés sur le côté gauche du moteur, contrôler les bagues OR et nettoyer les filtres par l’essence, remonter les parties dans l’ordre inverse du démontage;  pour remplacer la cartouche filtre (4), il faut ôter la protecion droite (B), dévisser les trois vis de fixation et retirer le couvercle de la cartouche filtre;  après la substitution des filtres, remonter le bouchon de vidange (3), la protection moteur (A), la protection droite (B) et remplir avec la juste quantité d’huile  Contrôler le niveau (1) dans le radiateur droit avec moteur arrêté et motocycle en position verticale. Le réfrigérant doit se trouver à 10 mm au dessus des élément. ATTENTION Ne jamais enlever le bouchon du radiateur avec moteur chaud, car le liquide pourrait se déverser et provoquer des brûlures. Le bouchon du radiateur est pourvu de deux position de déblocage, la première peut servir à la décharge préventive de la pression du circuit de refroidissement. AVIS Si des difficultés surgissent pour enlever le liquide des éléments laqués, laver à l’eau. SUBSTITUTION DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT Placer une cuve sur côté droite du cylindre, dessous la vis (1) de vidange. AVANT TOUT, enlever la vis (1), ouvrir LENTEMENT le bouchon (2) du radiateur droite, incliner la motocyclette à droite àfin de faciliter l’ècoulement du liquide. Rèmonter la vis (1). Verser la quantitè de liquide nècessaire dans le radiateur et chauffer le moteur pour éliminer d’èventuelles bulles d’air. 1 1 2 21 FR CONTROLE DU NIVEAU REFRIGERANT Vérifier souvent les manchons d’assemblage (voir " Fiche d’entretien périodique "): cela evitera des pertes du refrigerantet donc des grippages du moteur. Si sur les tuyanteries (A) il y a des crevasses, des foisennements ou des durcissements causés par séchage des manchons, il sera nécessaire les remplacer. Contrôler la fixation correcte des colliers (B). REGLAGE DU CABLE DE COMMANDE DES GAZ Pour vèrifier le réglage du câble de la poigné des gaz, opérer comme suit: - enlever le capuchon supérieur en gomme (1); - déplacer en avant et en arrière la poignée (2) et contrôler qu’il y a un jeu de 2 mm. environ; - si le jeu n’est pas exact, débloquer le contre-collier (3) et tourner la vis de réglage (4); en la desserrant, le jeu décroisse, en la serrant, le jeu augmente; - serrer à nouveau le contre- collier (3). NOTE En cas de substitution des câbles (1) et (2) de commande des gaz est nécessaire de respecter, au remontage, la dimension À (10mm) indiquée dans la photo. Puis remonter le couvercle de protection (B) par la vis (3) et effectuer le réglage des câbles sur le guidon, comme décrit avant. Pour effectuer l'opération de substitution des câbles, il est nécessaire d'enlever le réservoir carburant comme décrit à la page 25. ATTENTION*: Pour ne pas porter préjudice à la sécurité, ne jamais conduire avec le câble de commande des gaz endommagé. A B ATTENTION*: Puisque les gaz d’échappement contien-nent monoxyde de carbone, il est avis de ne jamais tourner à vide le moteur dans des milieux fermés. 2 1 B 3 A 22 4 B 3 REGLAGE DU CARBURATEUR FR Effectuer le réglage du carburateur avec moteur chaud et avec la poignée des gaz dans la position fermée. Opérer comme suit: - Tourner la vis de réglage du ralenti (1) placé a gauche du vehicule, à jusqu’à obtenirun régime du moteur plutôt élevé, (tourner la vis en sens horaire pour augmenter le régime, et en sens antihoraire pour le réduire). - Oter le vis de reglage (2) dans le sens horaire jusqu’à ce que la position de tout fermé est atteinte ensuite, retourner le en arrière de 1 + 1/2 tour. - desserrer progressivement la vis de réglage (1) jusqu’à obtenir le relenti désiré. REGLAGE DU RALENTI Effectuer le réglage du carburateur avec moteur chaud et avec la poignée des gaz dans la position fermée. Opérer comme suit: - tourner la vis de reglage ralenti tourner la vis de réglage du ralenti (1) placé a gauche du vehicule, à proximité du robinet carburant, jusqu’à obtenir le ralenti désiré, (tourner la vis en sens horaire pour augmenter le régime, et en sens antihoraire pour le réduire). 1 2 23 CONTROLE DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE Bougie (2) de type NGK CR9EKB; la distance entre les électrodes doit être de 0,8 mm. Une distance supérieure peut entraîner des difficultés de démarrage et de surcharge de la bobine. Une distance inférieure peut causer des problèmes d’accélération, de fonctionnement au ralenti et de performance, lorsque les vitesses sont peux élevées. Nettoyer la saleté autour du siège de la bougie avant de la retirer après avoir enlevé le couvercle (1). Il est conseillé d’examiner la bougie juste après son démontage puisque les dépôts et la coloration de l’isolant fournissent des renseignements utiles. Degré thermique exact: La pointe de l’isolant est sèche et sa couleur est marron clair ou gris. Degré thermique élevé: La pointe de l’isolant est sèche et couverte d’incrustations foncées. Degré thermique bas: La bougie est surchauffée, la pointe de l’isolant est vitreuse et de couleur blanche ou grise. AVIS*: Il ne faut pas négliger certaines précautions quand on remplace la bougie avec une “plus c haude” ou “plus froide”. Rappelez-vous que une bougie ayant un dégré thermique trop élevé peut provoquer des préallumages et endommager le moteur et que une bougie avec un dégré thermique trop bas peut provoquer un acroissement remarquable des dépôts de carbone. Avant de remonter la bougie, nettoyer soi- REGULATEUR DE TENSION (TE-SMR) Le régulateur de tension (3) est fixé du côté droit du châssis, à l’avant. 3 1 2 24 gneusement les électrodes et l’isolant en utilisant une brosse métallique. Apply a little graphite grease to the spark plug thread; fit and screw the spark plug by hand then tighten to the torque of 10÷12 Nm. Loosen the spark plug then tighten it again to the torque of 10÷12 Nm. Les bougies avec l’isolant fendillé ou les électrodes corrodées doivent être remplacées. Tourner le pivot arrière (1) en sans antihoraire, enlever la selle de la vis de fixation avant. Enlever la vis (3) et le filtre à air complet (4). Séparer le filtre (5) du cadre (6). NETTOYAGE FILTRE Á AIR MONTAGE Laver le filtre avec un détergent spécifique (AGIP” Filter clean foam air detergent fluid” ou produit similaire) et lui essuyer parfaitement (laver le filtre avec essence seul en cas de nécessité). Le plonger en huile spéciale pour filtres (AGIP” Foam air filter protection oil” ou produit similaire) et l’essorer pour faire sortir l’huile superflue. Pour avoir une bonne étachéité, graisser le borde (C) du filtre dans la direction du logement. Lorsque le filtre est remis en place, s'assurer que l'extrémité A soit tournée vers le haut et que l'angle B se trouve sur le côté inférieur gauche de la boîte filtre. Remonter les autres pièces enlevées précédemment. ATTENTION*: Pour le nettoyage de l’élément filtrant ne jamais utiliser de l’essence ou du solvant à bas point d’inflammation, car des incendies ou des explosions pourraient se vérifier. 1 ATTENTION*: Au cas d’un montage erroné du filtre, de la crasse ou de la poussière pourraient s’introduire dans le filtre et provoquer une usure rapide des segments du piston et du cyclindre. ATTENTION*: Le nettoyage de l’élément filtrant doit se passer dans des milieux très bien ventilés. Veillez à ce que des flammes ou des étincelles ne soient jamais approchées à la zone de travail. A 4 3 25 FR CONTROLE FILTRE A AIR REGLAGE DU JEU DES PALIERS DU GUIDON Pour que la sécurité soit garantie, le guidon devrait toujours être parfaitement réglé de telle sorte qu’il tourne librement, sans aucun jeu. Pour contrôler le réglage du guidon, positionner sous le moteur une béquille ou un support de telle sorte que la roue avant soit soulevée du sol. Exercer une légère pression sur les extrémités du guidon pour faire tourner la rotule de direction; le guidon doit tourner sans effort. Se placer devant la moto, saisissez les extrémités inférieures des porte tiges de fourche en les mouvant dans le sens de leur axe. En présence d’un jeu, effectuer un réglage comme suit: - desserrer l’ecrou (1) de la barre de direction; - desserrer les 4 vis (3) de fixation de la tête de direction aux montants de la fourche. - tourner en sens horaire le collier (2) par la clé spéciale de la barre de direction, jusqu’à l’obtention d’un réglage correct du jeu. - serrer l’ecrou (1) de la barre avec un couple de serrage de 8÷9 Kgm.(78,4÷88,3 Nm) - serrer les 4 vis (3) sur la tête de direction 22,5÷26,5 Nm (2,3÷2,7 Kgm). RÉGLAGE ANGLE DE BRAQUAGE L'angle de braquage peut être changé en agissant sur les groupes de réglage situés aux côtés du fourreau de direction de la manière suivante : desserrer le contreécrou (1) et tourner la vis de réglage (2) jusqu'à obtenir l'angle voulu puis serrer à nouveau le contre-écrou (1). Effectuer les mêmes modifications des deux côtés. AVIS*: Pour des raison de sécurité, ne jamais conduire le motocycle avec les paliers du guidon endommagés. NOTE Il est possible de changer l'inclinaison de la direction en utilisant les dispositifs reportés à la page 75, avec les instructions correspondantes. 1 3 1 3 26 2 2 la position du levier sur le guidon peut être changée en fonction de la dimension de la main du pilote. Pour se rapprocher le levier de la poignée, tourner le registre (1) en sens INVERSE AUX AIGUILLES D'UNE MONTRE, pour éloigner le levier de la poignée, tourner le registre (1) en sens HORAIRE. Le niveau d’huile dans le réservoir ne doit jamais se trouver audessous de la valeur minimale (2), visible par la lunette placée sur la côté arrière du la pompe L’abaissement du niveau d’huile permet l’entrée d’air dans le système; par conséquent, la course du levier sera plus longue. ATTENTION*: Si le levier du frein est trop “souple”, celà signifie qu’il y a de l’air dans la tuyauterie, ou un défaut dans le système. Puisqu’il est dangereux de conduire le motocycle dans ces conditions, faire contrôler le système de freinage chez le Concessionnaire Husqvarna. AVIS*: Ne jamais verser le fluide des freins sur des surfaces vernissées ou des éléments transparents, comme lentilles de phare. AVIS*: Ne jamais mélanger deux types de f luide dif férents. Si on employe une marque différente de fluide, éliminer d’abord le fluide existant. ATTENTION*: Puisque le fluide des freins peut causer des irritations, éviter tout contact avec la peau et les yeux. Nettoyer la partie atteinte, et s’il s’agit des yeus, appeler un médécin. 27 FR REGL AGE DU LEVIER DU FREIN AVANT ET CONTRÔLE DU NIVEAU FLUIDE FREIN AVANT REGLAGE POSITION PEDALE FREIN ARRIERE La position du pedal (3) de contrôle frein arrière par rapport au repose-pied, peut être réglée selon les exigences du pilote. Si l’on doit effectuer ce réglage, agir de la façon suivante: - desserrer la vis (1); - tourner la came (2) pour régler la course à vide (A); - après l’avoir réglée serrer à nouveau vis (1). Après avoir effectué ce réglage, il faut régler la course à vide de la pédale, selon les instructions qui suivent. RÉGLAGE DE LA COURSE À VIDE DU FREIN ARRIERE La pédale (1) de contrôle du frein arrière doit avoir une course à vide (B) de 5 mm avant de commencer le freinage. Au cas où cela ne se vérifiait pas, effectuer le réglage de la façon suivante: - desserrer l’écrou (3); - agir sur la tige de commande pompe (4) pour augmenter ou réduire la course à vide; - après le réglage serrer a nouveau l’écrou (3). ATTENTION L’absence de la course à vide prévue donnera lieu à une usure rapide des pastilles du frein avec le risque d’atteindre l’INEFFICACITE TOTALE DU FREIN. 3 2 4 3 1 1 1 3 A 28 B Le niveau (A) doit être situé entre les encoches sur le réservoir pompe. REGL AGE DU LEVIER DE COMMANDE ET CONTRÔLE DU NIVEAU FLUIDE DE L’EMBRAYAGE HYDRAULIQUE - mettre le maître-cylindre (3) du commande embrayage dans la position horizontale et contrôler le niveau du fluide: le niveau ne doit se trouver au-dessous de 4 mm (0.16 in.) du bord supérieur (D) de la pompe; - si nécessaire, insérer fluide (pour le type, voir TABLEAU DE GRAISSAGE-RAVITAILLEMENTS page 8). AVIS*: Ne JAMAIS utiliser liquide de frein. Remonter les parties dans l’ordre inverse du démontage. Vérifier souvent les manchons d’assemblage (voir " Fiche d’entretien périodique "); si sur la tuyanterie (C) il y a des signes d'usure ou ruptures, il sera nécessaire le remplacer. La course à vide (A) doit être au moins de 3 mm. La position du levier sur le guidon peut être changée en fonction de la dimension de la main du pilote. Pour se rapprocher le levier de la poignée, tourner le registre (B) en sens HORAIRE. Pour éloigner le levier de la poignée, tourner le registre (B) en sens INVERSE AUX AIGUILLES D'UNE MONTRE. Pour effectuer le contrôle du niveau du fluide, en opérant comme suit: - oter les vis (1), le couvercle (2) et le diaphragme pompe sur le commande pompe d’embrayage; A 29 FR CONTRÔLE DU NIVEAU FLUIDE PURGE DE L’EMBRAYAGE HYDRAULIQUE Pour effectuer l’opération, en opérant comme suit:togliere le viti (1), il coperchio (2) e la membrana in gomma; - oter les vis (1), le couvercle (2) et le diaphragme pompe; - oter le nipple de purge (3); - mettre une seringue à place de le nipple de purge et remplie d≤huile nouveau (voir TABLEAU DE GRAISSAGE à la page 8). Le niveau d’huile doit jamais être inférieur de 4 mm du bord supérieur (A) sur la pompe. Remonter les parties précédemment enlevées. AVIS*: Ne JAMAIS utiliser liquide de frein. - remplie jusqu’à l’huile commence à sortir SANS BULLES par l’orifice inférieur (B) du la pompe de l’embrayage. 1 3 30 2 Les instructions suivantes sont une guide pour la mise en service des suspensions selon le type de terrein trouvé. Avant d’effectuer tout changement, et ensuite aussi, lors d’un réglage insuffisant il faudra partir toujours du tarage standard, en augmentant ou en diminuant les déclics de réglage un à la fois. TERREIN DUR Fourche: réglage en compression plus souple. Amortisseur: réglage en compression plus souple. En roulant à grande vitesse, il faudra un réglage plus souple des deux suspensions soit en compression, soit en extension. Ce réglage garantira une meilleure adhérence des pneus à la route. TERREIN BOUEUX Fourche: réglage en compression, ou remplacer le ressort standard avec un ressort plus raide. Amortisseur: réglage en compression et en extension plus raide. Opérer sur la précharge du ressort pour soulever la partie arrière de la moto. Il est avis de remplacer les ressorts sur les deux suspensions pour compenser l’accroissement du poids de la moto, dû à la boue accumulée. NOTE Si la fourche est trop souple ou trop raide dans n’importe quelle condition de réglage, contrôler le niveau d’huile dans la tige, car il pourrait être trop bas ou trop haut. Se rappeler que l’huile en excès dans la fourche entraîne un curage d’air plus fréquent. Si les suspensions ne réagissent point aux changements de tarage, contrôler les groupes de réglage pouvant être bloqués. Les tarages standard et les procédures de règlage sont indiquées sur les pages suivantes TERREIN SABLEUX Fourche: réglage en compression plus raide, ou remplacer le ressort standard avec un ressort plus raide, avec réglage de la compression plus souple, tandis que le réglage de l’extension sera plus raide. Amortisseur: réglage en compression, et spécialement en extension, plus raide. Opérer sur la précharge du ressort pour baisser la partie arrière de la moto. 31 FR REGLAGE DES SUSPENSION PAR RAPPORT AUX CONDITIONS DE LA PISTE REGLAGE FOURCHE A COMPRESSION a) COMPRESSION (REGISTRE INFÉRIEUR) Tarage standard: -15 clicks Pour rétablir le tarage standard, ôter le bouchon (B) et tourner le registre (A) en sens horaire jusqu’à ce que la position de tout fermé est atteinte ensuite, retourner le de souscités déclics en arrière. Pour obtenir une action de freinage plus souple, tourner le registre dans le sens anti-horaire. Renverser les opération pour obtenir une action de freinage plus raide. a) b) EXTENSION (REGISTRE SUPÉRIEUR) Tarage standard: -15 clicks. Pour rétablir le tarage standard, tourner le registre (C) en sens horaire jusqu’à ce que la position de tout fermé est atteinte. Ensuite, retourner le de souscités déclics en arrière. Pour obtenir une action de freinage plus souple, tourner le registre dans le sens anti-horaire. Renverser les opération pour obtenir une action de freinage plus raide. c) SFIATO ARIA (da effettuare dopo ogni gara). Mettre le véhicule sur sa béquille centrale, étendre complètement la fourche, enlever le couvercle (E) et appuyer sur la valve avec une pointe. Remonter le couvercle. ATTENTION! Ne JAMAIS desserrer la vis (F). NOTE: Ne jamais forcer les vis de réglage au dela des positions d’ouverture et de fermeture maximum. A B b) C E C C F 32 NIVEAU D’HUILE DE LA FOURCHE FR Pour un fonctionnement correct, les tiges de la fourche doivent avoir la quantité d’huile prévue. NOTE Pour ne pas altérer la valeur de précharge, remplacer toujours le ressort avec les entretoises. QUANTITÉ D’HUILE DANS CHAQUE TIGE: 310 cm3 33 MODIFICATION DE LA POSITION DU GUIDON La position du guidon peut être modifiée pour mieux répondre à vos exigences de conduite. Pour effectuer cette opératio, Pour effectuer cette opération, il est nécessaire de démonter les vis (3), le etau supérieur (1), les vis (4) et le etau inférieur (2). Tourner le etau inférieur de 180° pour avancer ou reculer (10mm - 0.04in.) la position du guidon en relation à cette initiale. Exécuter le remontage en opérant inversement et en serrant les vis (3) aux 2,75-3,05 kgm (27-30 Nm; 19.9-22 Lb/ft) et les vis (4) aux 2,0-2,2 kgm (19,6-21,6 Nm; 14.5-15.9 Lb/ft). 3 4 1 1 2 2 34 3 Régler l’amortisseur arrière selon le poids du conducteur et suivant les condition du sol. Pour effectuer l’opération , agir comme suit:1. Placer la moto sur la béquille et mesurer la distance (A). 2. S’asseoir sur la moto dans la position normale de conduite et avec tout l’équipement. 3. A l’aide d’une autre personne, relever la nouvelle distance (A). B: axe de la vis de fixation panneau C: axe du pivot roue arrière 4. La différence entre ces deux mesurages représente l’ “ABAISSEMENT” de la partie arrière de la moto. L’abaissement conseillé est de 100 mm. avec amortisseur froid. De 95 mm. avec amortisseur chaud. 5. Pour obtenir l’abaissement correct en fonction de votre poids, régler la précharge du ressort de l’amortisseurcomme décrit à flanc. ATTENTION*: Ne jamais démonter l’amortisseur car il contien du gaz sous pression. Pour des interventions plus importantes, contacter le Concessionnaire Husqvarna. B REGLAGE DE LA PRECHARGE DU RESSORT AMORTISSEUR Pour effectuer l’opération , agir comme suit:1. Enlever la selle après avoir tourné dans le sens inverse des aiguilles d’une montre le pivot arrière (1) de fixage, oter le panneau latéral droite . 2. Nettoyer la bague de réglage (3) du ressort (4). 3. À l'aide d'une clé en “T” de 4 mm desserrer la vis (2) de la bague (3). 4. Tourner la bague de réglage jusqu'à la position voulue. 5. Effectuer le réglage en fonction de votre poids ou du style de conduite, bloquer fermement la vis (2). 6. Remonter le panneau latéral droit et la selle. ATTENTION*: Lors d’un réglage de l’amortisseur, veillez à ne jamais toucher un tuyau d’échappement chaud. A 1 3 2 C 4 35 FR REGLAGE DE L’AMORTISSEUR REGLAGE FREIN AMORTISSEUR HYDRAULIQUE La course de compression peut être réglée séparément de celle d’extension. A) REGLAGE FOURCHE - Tarage standard: 1) Basse vitesse d’amortissement: - 15 clicks (± 2 clicks) (registre 1) B) EXTENSION - Tarage standard: - 18 clicks (± 2 clicks) Pour rétablir le tarage standard, tourner le registre inférieur (3) en sens horaire jusqu’à ce que la position de tout fermé est atteinte. Retourner ensuite à l’arrière de déclics souscités. Pour avoir une action freinante plus souple, tourner le registre en sens antihoraire. Renverser les opérations pour avoir une action freinante plus raide. 2) Haute vitesse d’amortissement: - 15 clicks (± 2 clicks) (registre 2) Pour rétablir le tarage standard, tourner les registres supérieurs (1) et (2) en sens horaire jusqu’à ce que la position de tout fermé est atteinte. Retourner ensuite à l’arrière de déclics souscités. Pour avoir une action freinante plus souple, tourner les registres en sens antihoraire. Renverser les opérations pour avoir une action freinante plus raide. 1 2 36 3 Réglage rapide (Fig. B) Pour prévenir l’usure excessive et pour des raisons de sécurité, contrôler, lubrifier et régler la chaîne en suivant les instructions du “Tableau d’entretien”. Une usure excessive de la chaîne, ou bien un réglage incorrect, (chaîne trop tendue ou jeu excessif), peut provoquer la sortie ou la rupture de la couronne. Pour régler la tension de la chaîne il est nécessaire d’abaisser la partie arrière du motocycle en manière d’obtenir l’alignement de l’axe pignon, axe rotation fourche et axe roue arrière comme indiqué dans la figure, en faisant tourner de trois trous la roue arrière. En cette condition la chaîne ne doit pas résulter tendue même s’il n’y a pas aucunne flèche. (Fig. A). Insérer, à l'endroit indiqué sur la figure, une boussole (a) d'un diamètre de 35 mm (ou bien une entretoise de la même épaisseur) et vérifier que la branche inférieure (C) de la chaîne est légèrement tendue. Si ce n'est pas le cas, procéder de la manière suivante : - desserrer du côté droit, à l'aide d'une clé à douille de 27 mm, l'écrou (1) de fixation du pivot de la roue ; - desserrer les contre-écrous (2) sur les deux tendeurs de chaîne, à l'aide d'une clé de 12 mm, et agir sur les vis (3) afin d'obtenir la valeur de tension correcte ; - une fois effectué le réglage, serrer les contre-écrous (2) et l'écrou du pivot de roue (1). Après le réglage, contrôler toujours l’alignement de la roue. Fig. B a C FR REGLAGE DE LA CHAINE 1 A = 0÷2 mm (0÷0.08 in.) Fig. A 2 3 Axe pignon Axe fourche Axe roue 37 CONTROLE USURE CHAINE, PIGNON ET COURONNE Contrôler l'usure de la chaîne de la manière suivante : - tendre la chaîne à l’aide des vis de réglage - marquer 20 maillons de la chaîne - mesurer la distance “A” entre le centre due 1er pivot et celui du 21 ème. STANDARD LIMITE D’USURE 317,5 mm 323 mm Contrôler l’usure ou les dommages éventuels du pignon, et le remplacer s’il présente une usure égale à celle montrée par la figure. Après avoir démonté la roue, contrôler l’usure des dents de la couronne arrière. La figure sous rapportée montre le profil des dents ayant une usure normale ou excessive. Si la couronne présente une usure excessive, la remplacer en desserrant les six vis de fixation au moyeu. ATTENTION*: Le désalignement de la roue cause une usure anormale des pneus et des conditions de conduite point sûres. NOTA*: Durant la marche sur des terreins boueux et humides, les résidus se déposant sur la couronne, le pignon et la chaîne, peuvent provoquer une tension ultérieure de cette dernière. L’usure du pignon, de la chaîne et de la couronne arrière accroit en roulant sur des terreins boueux. LUBRIFICATION CHAINE Lubrifier la chaîne en suivant les instructions reportées ci-dessous. AVIS*: Ne jamais utiliser de la graisse pour lubrifier la chaîne, car la graisse aide à ramasser la poussière et la boue qui, en agissant en tant qu’abrasives, provoquent l’usure rapide de la couronne, du pignon et de la chaîne. Démontage et nettoyage Si la chaîne est très sale, la ôter et la nettoyer avant de la graisser. Opérer comme suit: 1 - Placet une béquille ou un block dessous le moteur, de façon à avoir la roue arrière soulevée du sol. Oter: les vis (1), la protection (2) du pignon, le clip (3), le joint et la chaîne (4); Pour le remontage, effectuer les même operations, mais en sens inverse. Consommation normale Consommation excessive 38 1 2 3 4 Lavage de la chaîne sans bagues OR ( ) Laver avec pétrole, mazout, ou huile de paraffine. L’usage de trichloréthylène ou d’essence prévoit l’essorage et le graissage de la chaîne, afin d’éviter toute oxidation. * Lavage de la chaîne avec bagues OR Laver avec pétrole, mazout, ou huile de paraffine. Pour ne pas endommager les bagues OR , ne jamais utiliser de l’essence, du trichloréthylène ou des solvants, mais utiliser des sprays spécifiques pour chaînes ou bagues OR. Graissage de la chaîne avec bagues OR Lubrifier les éléments en métal et en cautchouc (bagues OR) en utilisant une brosse. Enduire d’huile avec viscosité SAE 8090 les parties intérieures et extérieures de la chaîne. 5 - Si la chaîne a été coupée, la remonter en utilisant un joint. 6 - Monter le ressort (a) du joint de façon à avoir la partie fermée tournée dans le sens de rotation de la chaîne, ainsi comme a été indiqué dans la figure (en bas). NOTE*: Le joint est l’élément plus important de la chaîne d’entrainement. Même si le joint est dans des bonnes conditions, pour plus de sécurité il est avis de monter un nouveau joint quand la chaîne est remontée. MAIS entrer en contact du pneu ou du disque frein arrière. Rouleau tendeur de chaîne, rouleau de guidage chaîne, patin chaîne Contrôler l’usure des éléments susdits et les remplacer si nécessaire. AVIS*: Contrôler l’alignement du rouleau de guidage chaîne. Veillez à ce que ce rouleau ne soit pas cintré, car il pourrait provoquer une usure excessive de la chaîne, ou un déraillement de la chaîne du pignon. 7 - Régler la chaîne d’après la déscription à la page 37. AVIS*: Le lubrifiant de la chaîne NE DOIT JA1- Rouleau tendeur de chaîne 2- Rouleau de guidage de chaîne 3- Guidage de chaîne 4-Patin de chaîne a-Ressort du joint Graissage de la chaîne sans bagues OR ( ) Après l’essorage, plonger la chaîne dans un fluide lubrifiant au bisolfure de molybdène, ou dans une huile moteur à haute viscosité. Chauffer l’huile jusqu’elle devient fluide. * ( *): SMR 450-R / SMR 530-R 1 1 3 4 a 1 2 39 FR 2 - Contrôler que la chaîne ne soit pas usée ou endommagée et la remplacer en suivant les instructions données dans le Tableau d’Entretien Périodique. Contrôler les rouleaux et les mailles de la chaîne. 3 - Contrôler que le pignon et la couronne ne soient pas endommagés. 4 - Laver et lubrifier la chaîne en suivant les instructions données ci-dessous. DÉMONTAGE DE LA ROUE AVANT Placet une béquille ou un block dessous le moteur, de façon à avoir la roue avant soulevée du sol. Desserrer les deux vis (A) et enlever l'etrier du frein. desserrer les deux vis (A) et enlever l'etrier du frein. Desserrer les vis (1) qui bloquent l’axe (2) de la roue sur les supports des montants de la fourche. Bloquer l’extrémité de l’axe (2) de la roue et dévisser, en même temps, la vis (3) sur le côté opposé; enlever l’axe de la roue. AVIS Lorsque la roue est démontée, ne pas tirer la poignée du frein, pour ne pas faire avancer les pistons de l’ etrier. Après le démontage de la roue avant, poser la roue avec le disque sur le dessus. SMR-R 1 1 2 A 40 SMR-R 3 SMR-R Insérer l'entertoise gauche sur le moyeau de la roue. Insérer la roue entre les deux tiges de la fourche. Insérer par le côté droit le pivot de la roue (2) préalablement graissé et le battre jusq'à la butée sur la tige gauche; pendant cette opération il est conseillé de faire tourner la roue. Visser la vis (3) sur le côté gauche de la fourche SANS la bloquer. A ce point, pomper plusieurs fois en poussant vers le bas le guidon jusq'à être certain de l'alignement parfait des tiges de fourche. Bloquer: les vis (1) sur la tige droite (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7 ft-lb), la vis (3) sur le côté gauche (51,45 Nm/ 5,25 Kgm/ 38 ft-lb) et les vis (1) sur la tige gauche (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7 ft-lb). insérer l'etrier du frein, la monter sur le support relatif en serrant les deux vis (À) aux 25,5 Nm / 2,6 Kgm / 18.8 ft-lbs. Vérifier que le frein courre librement entre les pastilles de l'etrier. AVIS Après le rémontage de la roue avant, actionner le levier du frein jusqu’à ce que les pastilles ne seront à contact de disque. FR RÉMONTAGE DE LA ROUE AVANT 1 2 SMR-R SMR-R SMR-R 1 3 A 41 DÉMONTAGE DE LA ROUE ARRIERE Dévisser l’écrou (1) du pivot roue (3) et extraire ce dernier; il n’est pas nécessaire de desserrer les tendeurs chaîne (2); de cette façon, la valeur de tension de la chaîne restera inaltérée après le rémontage. Extraire la roue complete, en prêtant attentinon aux entretoises positionnées aux cotés du moyeau. Pour le remontage, effectuer les même operations, mais en sens inverse, en introduisant le disque dans l’ etrier. AVIS Lorsque la roue est démontée, ne pas baisser la pédale du frein, pour ne pas faire avancer les pistons de l’ etrier. Après le démontage de la roue avant, poser la roue avec le disque sur le dessus. Après le remontage de la roue avant, actionner la pédale du frein jusqu’à ce que les pastilles ne seront à contact de disque. 2 3 2 1 42 PNEUS Garder les pneus gonflés à la pression exacte, comme indiqué à page 8. Eléments principaux des deux systèmes: pompe frein avec levier (avant) ou pédale (arrière), tubulure, étrier et disque. LEGENDE 1. Levier de contrôle frein avant 2. Pompe du frein avant 2A. Réservoir à huile 3. Tuyau avant 4. Etrier du frein avant 5. Disque du frein avant 6. Réservoir à huile du frein arrière 7. Tuyau arrière 8. Etrier du frein arrière 9. Disque du frein arrière 10. Pompe du frein arrière 11. Pédale de controle du frein arrière FR FREIN 2A 2 5 1 3 2A 4 8 7 6 11 2 9 7 10 43 DEMONTAGE DES PASTILLES DU FREIN - Enlever les ressorts (1). - Enlever les pivots (2). - Enlever les pastilles. ATTENTION! Ne pas actionner le levier ou la pédale du frein dans la phase de démontage des pastilles. USURE DES PASTILLES FREIN a) A l’avant: l’épaisseur “A” ne doit jamais être inférieur à celui indiqué par les encoches de contrôle de l’usure; b) En arrière: l’épaisseu r“A” ne doit jamais être inférieure à 3,8 mm. Si cette limite est atteinte, remplacer les deux pastilles. SMR-R 1 AVANT 1 2 2 ARRIERE 44 AVANT ARRIERE S’assurer qu’il n’y a pas trace de fluide des freins ou d’huile sur les pastilles ou les disques. Si nécessaire, les nettoyer avec de l’alcool. Remplacer les pastilles lorsqu’un nettoyage soigneux n’est pas possible. ATTENTION! Avant de conduire la moto, s’assurer du bon fonctionnement du levier ou de la pédale. Actionner le levier ou la pédale jusqu’à ce que les pastilles ne seront à contact des disques, et tenir compte que le frein ne fonctionnera pas au premier tentatif. FR NETTOYAGE DES PASTILLES MONTAGE DES PASTILLES - Monter les pastillas nouvelles. - Remonter les deux pivots (2) et les ressorts (1). SMR-R 1 AVANT 1 2 2 ARRIERE 45 USURE DES DISQUES FREIN Relever l’épaisseur de chaque disque au point de plus grande usure et lorsque la limite prévue est atteinte, le remplacer. DISQUE PAPILLOTANT Mesurer le papillotement du disque. La limite de service pour les deux disques est de 0,15 mm. Remplacer le disque si cette limite est atteinte. Epaisseur du disque LIMITE DE DISQUE STANDARD SERVICE Avant 5 mm 4,5 mm Arrière 4 mm 3,5 mm SMR-R AVANT 46 REMPLACEMENT DU FLUIDE S’il y a de l’huile sur le disque, l’action de freinage resultera nulle. L’huile ou la graisse sur le disque peuvent être éliminées en utilisant un solvant avec un haut indice d’inflammabilité comme acétone, ou produits similaires. Contrôler et remplacer le fluide des freins en suivant les instructions du tableau d’entretien, au cas où de l’eau ou de la salissure se sont mélangés au fluide. Ne jamais remplacer le fluide avec un temps venteux ou pourri. FR NETTOYAGE DU DISQUE FREIN ATTENTION! *Utiliser seulement du fluide pris d’un récipient sigillé (DOT 4). Ne jamais utiliser du fluide usé. *Eau, salissure, ou d’autres contaminants, ne doivent jamais entrer dans le réservoir. *Pour éviter tout risque d’encrassement, ne jamais laisser le réservoir sans couvercle. *Manier soigneusement le fluide pour ne pas endommager les parties vernissées. *Ne pas mélanger deux types de fluide, car le point d’ébullition pourrait se baisser en endommageant le frein et les éléments en gomme. 47 Pour effectuer la substitution procéder de la manière suivante: - Enlever le capuchon en gomme sur la soupape de curage (1) ou (1A). - Sur la soupape de curage de l’étrier, monter un tuyau en plastique et introduire l’autre extrémité du tuyau dans une cuvette. - Enlever le couvercle (2) ou (2A: clé de 21 mm) et le souffle en gomme. - Desserrer la soupape de curage sur l’étier. 2A 2 1 1A 48 - Rétablir le niveau (A) o (B) du fluide et remonter le soufflet en gomme et le couvercle du réservoir, aussi bien à l'avant qu'à l'arrière. Après avoir effectué la substitution du fluide, il est nécessaire procéder à la vidange du systeme comme décrit aux pages 51 FR - Actionner le levier (3) ou la pédale (3A) pour vidanger. - Fermer la soupape de curage et remplir le réservoir avec du fluide nouveau. - Ouvrir la soupape de curage, actionner le levier ou la pédale, fermer la soupape en gardant pressér le levier ou la pédale et ensuite, les relâcher rapidement. - Répéter l’opération jusqu’à ce que le système est totalement rempli et le fluide clair commende à sortir du tuyau en plastique: maintenant fermer la soupape de curage. e 52. 3 3A B A B 49 ATTENTION! Puisque le fluide des freins ronge rapidement les surfaces vernissées, nettoyer soigneusement les parties intéressées. * Ce fluide peut causer des irritations. Eviter donc tout contact avec la peau et les yeux. En cas de contact, nettoyer soigneusement la partie intéressée, et s’il s’agit des yeux, appeler le docteur. Vérifier souvent les manchons d’assemblage (voir "Fiche d’entretien périodique"): si sur les tuyanteries (A) et (B) il y a des signes d'usure ou ruptures, il sera nécessaire les remplacer. A B 50 Le curage du système de freinage doit être exécutée après la substitution du fluide ou lorsque, à cause de la présence d’air dans le circuit, la course du levier devient longue et élastique. Dans l'installation de freinage avant, le curage doit être exécutée premier pour le commande sur le guidon et successivement pour l’ètrier : les opérations à effectuer sont les mêmes. Procéder de la manière suivante. - Enlever le capuchon en gomme sur la soupape de curage (1) ou (1A). - Sur la soupape de curage de l’étrier, monter un tuyau en plastique et introduire l’autre extrémité du tuyau dans une cuvette (durant cette opération, assurez-vous que l’extrémité du tuyau soit toujours plongée dans le fluide). - Enlever le couvercle (2), le souffle en gomme et remplir le réservoir avec du fluide nouveau. - Desserrer la soupape de curage et actionner maintes fois le levier jusqu’à ce que, à travers le tuyau transparent on pourra noter la sortie du fluide clair et sans bulles: maintenant fermer la soupape de curage. FR CURAGE INSTALLATION DE FREINAGE AVANT 1A SMR-R 2 1 51 - Rétablir le niveau (A) du fluide et remonter le soufflet en gomme et le couvercle (2) du réservoir. ATTENTION! Pendant l’opération de curage le niveau du fluide, à l’intérieur du réservoir, ne doit jamais se trouver au dessous de la coche du minimum. Couple de serrage pour la soupape de curage: 1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb). Puisque le fluide des freins peut causer des irritations, éviter tout contact avec les yeux. Arroser soigneusement les yeux par de l’eau. Durant le curage du système de freinage tourner le guidon à gauche. De cette façon le réservoir pompe résultera plus haut et le curage du circuit de freinage plus aisé. Si après une c hute durant une compétition, ou à la suite d’opérations d’entretien à l’usine, la course du levier du frein résulterait plus souple avec un manque de l’action de freinage, il faudra répéter le curage du circuit comme décrit ci-dessus. CURAGE DU SYSTEME DE FREINAGE ARRIERE Le curage du système de freinage doit être effectué après la substitution du fluid ou lorsque, à cause de présence d’air dans le circuit, la course du levier devienne longue et élastique. Pour effectuer la vidange opérer comme suit: - Enlever le couvercle (A) du réservoir (clé de 21 mm), la membrane, et remplir avec du nouveau fluide (DOT 4). Le curage n’élimine point tout l’air présent dans le circuit. Les petites quantités d’air demeurant encore dans le circuit seront éliminées automatiquement durant l’utilisation du motocycle. Jusqu’à la totale élimination de l’air la course du levier de commande résultera plus raide. 2 A 52 A - Baisser complètement la pédale (2). - Desserrer la soupape de curage en laissant couler le fluide (au débur seulement de l’air ne sortira), ensuite, fermer un peu la soupape. - Relâcher la pédale et attendre quelques secondes avant de répéter l’opération, jusqu'à ce que seulement du fluide ne sortira du tuyau. - Bloquer la soupape de curage à la couple de serrage prévue et contrôler le niveau (B) du fluide dans le réservoir avant de remonter le couvercle (1). Si l’opération de curage a été effectuée correctément, la course de la pédale ne résultéra pas élastique. Au cas contraire, répéter l’opération. AVIS Si à cause d’une chute pendant une compétition, ou après une remise en état, on relève une élasticité de la course du levier ou de la pédale du frein, avec diminution de l’efficacité de freinage, l’opération de curage devra être répétée comme précedemment décrit. ATTENTION! Pendant l’opération de curage le niveau du fluide, à l’intérieur du réservoir, ne doit jamais se trouver au dessous de la coche du minimum. Couple de serrage pour la soupape de curage: 1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb). 2 1 B 53 FR - Appliquer un tuyau en plastique transparente sur la soupape de curage (1) de l’étrier et introduire l’autre extrémité du tuyau dans une cuvette. SILENCIEUX D’ECHAPPEMENT Le silencieux fait partie intégrante du système d’échappement et réduise le bruit de l’échappement. Ses conditions affectent donc la performance de la moto. L’accroissement du bruit à l’échappement est un indice de détérioration du matériel insonorisant placé sur le tuyau percé à l’intérieu du silencieux. AVIS*: Contrôler le matériel insonorisant après chaque compétition, et le cas échéant, le remplacer. REMPLACEMENT DU MATERIEL INSONORISANT DU SILENCIEUX Enlever la selle après avoir tourné dans le sens inverse des aiguilles d’une montre le pivot arrière (1) de fixage, oter les vis (2) à l'aide d'une clé en “T” de 8 mm et le panneau latéral (3) (même procédure sur le côté droit). À l'aide d'une clé en “T” de 8 mm à l'extérieur et d'une de 10 mm à l’intérieur, enlever la vis (4) de fixation du silencieux. Enlever le ressort (5) et ; extraire ensuite le silencieux (A) o (B). Oter les quatre rivets arrière (6), le collier et le terminal de l’echappement (7). Oter le tuyau intérieur et remplacer le matériel insonorisant. Remonter le panneau latéral gauche et la selle. NOTE*: Si vous trouvez des difficultés à ôter le silencieux, battre doucement avec un marteau en caoutchouc ou en plastique. 6 2 7 2 4 B 3 7 1 6 B 4 A 54 A 5 DEFORMATION ET JANTE Les tableaux ci-dessous montrent les types de contrôle auxquels la jante et l’axe de roue doivent être soumis. Note*: Si la jante est excessivement cintrée, la remplacer. STANDARD Effet latéral Excentricitè RAYONS DE ROUE LIMITE MAX. moins di 0,5 mm moins di 0,8 mm 2 mm (0,078 in) S’assurer que tous les nipples soient bien serrés et, le cas échéant, les serrer de nouveau. Une tensions insuffisante pourra compromettre la stabilité du motocycle. Effectuez un contrôle immédiat en tapant sur les rayons avec un pointe métallique (par example: un tournevis): un bruit aigu indique un serrage correct, tandis qu’un bruit sourd indique qu’un nouveau serrage doit être effectué. COURBURE PIVOT ROUE Si la valeur de courbure va au dela de la limite maxi admise, redresser le pivot ou remplacer. Si l’axe ne peut pas être redressé entre les valeurs de la limite max prescrite (0,2 mm), le remplacer. 55 FR REVISION DES ROUES SYSTEME D’ALLUMAGE SYSTEME ÉLECTRIQUE Le système d’allumage se compose des suivants:- Générateur (1) à l’intérieur du couvercle carter gauche; - Bobine électronique (2) sous le réservoir carburant; - Centrale électronique C.D.I. (3) sous le réservoir carburant; - Régulateur de tension (4) sous le réservoir carburant; - Bougie d’allumage (5) fixé du côté droite du tête cylindre; - Moteur démarrage de 12V-450W (6) derrière le cylindre moteur; - Télérupteur mise en marche électrique (7) sous la siege. Le système électrique se compose des suivants: - Batterie de 12V-6Ah (8) sous la siege; - Deux fusibles (9) de 20A, montés sur le télérupteur du démarrage électrique (7). 4 2 5 6 1 3 8 7 9 56 B Br Bk G Gr O P R Sb V W Y Bleu Maron Noir Vert Gris Orange Rose Rouge Azur Violet Blanc Jaune LÉGENDE DU SCHÉMA ÉLECTRIQUE (pag 58) 1. Centrale électronique 2. Alternateur 3. Régulateur de tension 5. Batterie 6. Télérupteur mise en marche électrique 7. Moteur démarrage 8. Bougie d’allumage 9. Capteur position boîte de vitesse 10. Bobine électronique 11. Capteur position du papillon carburateur 12. Arrêt moteur 13. Démarrage moteur FR Legende couleur câbles 57 CENTRALE ELECTRONIQUE REGULATEUR DE TENSION ALTERNATEUR CAPTEUR POSITION BOÎTE DE VITESSE BATTERIE TELERUPTEUR MISE EN MARCHE ELECTRIQUE BOBINE MOTEUR DEMARRAGE DEMARRAGE MOTEUR ARRÊT MOTEUR BOUGIE CAPTEUR POSITION DU PAPILLON CARBURATEUR 58 La batterie, de type scellé, n’a pas besoin d’entretien. En cas de perte d’électrolyte ou d’inconvénients au systeme electrique, s’adresser au Concessionaire HUSQVARNA. Si la moto reste inutilisée pour longues périodes, il est préférable ôter la batterie et la conserver au repair de l’humidité. - Après un usage intensif de la batterie, est conseillable une cycle de recharge lente (0,6 pour 8 heures pour la batterie de 12V-6Ah). - La recharge rapide est conseillée seulement en situations d’extrême nécessité en tout ce qu’il se réduit radicalement la vie des éléments en plomb (6A pour 0,5 heures pour la batterie de 12V-(6A pour 0,5 heures pour la batterie de 12V- 6Ah). RECHARGE BATTERIE Pour accéder à la batterie (2), il faut : - enlever la selle après avoir tourné dans le sens inverse des aiguilles d’une montre le pivot arrière (1) de fixage; - 1 - ôter le câble négatif NOIR ou BLEU pour le premier; ensuite, ôter le positif ROUGE (durant la phase de remontage, connecter le câble positif ROUGE pour le premier et ensuite, le câble négatif NOIR ou BLEU); - extraire la batterie (2) de son compartiment. Vérifier, par un volmètre, que la tension de la batterie ne soit pas inférieure à 12,5 V. En cas contraire, la batterie a besoin d’un cycle de recharge. Utiliser un chargeur de batterie à tension constante et connecter pour le premier le câble positif ROUGE au positif de la batterie poi le câble négatif NOIR ou BLEU au négatif de la batterie. Appliquer à la tension constante de 14,4 V un courant de “x” Ampere comme il résulte du tableau sous-jacent (dans le pourcentage de charge dans lequel il se trouve la batterie). La tension de repos de la batterie se comporte sur une valeur constante seulement après quelques heures, donc il est conseillable de ne lui PAS mesurer tout de suite après avoir chargé ou déchargé la batterie. Contrôler toujours l’état de charge de la batterie avant de la placet sur le véhicule. La batterie doit être tenue propre et les cosses graissées. ATTENTION*: La batterie contient de l’acide sulfurique. Eviter tout contact avec les yeux, la peau et les vêtements. Antidote: A L’EXTERIEUR - Rincer avec de l’eau. A L’INTERIEUR - Boire de grandes quantités de lait ou d’eau. Après le lait, prenez de la magnésie, des oeufs battus ou de l’huile végétale. Appelez immédiatement un médecin. YEUX: rincer à l’eau pendant 15 minutes au moins et appeler un médecin. 2 59 FR BATTERIE ATTENTION*: Les batteries des gaz explosifs. Lorsque vous chargez ou lorsque vous utilisez la batterioe dans un local fermé, aérez ce local. Lorsque vous utilisez un charge-batterie, relier la batterie au chargeur avant de l’activer. Cela évite la formation d’étincelles près des cosses de la batterie, qui peuvent incendier les gaz contenus dans cette batterie. VALEURS INDICATIF DE LA DURÉE DE LA CHARGE SELON L’ÉTATDE LA BATTERIE TENSION DE REPOS * (V) > 12,7 ~12,5 ~12,2 ~12,0 ~11,8 60 % CHARGE DURÉE DE LA CHARGE (COURANT NOMINAL EN AMPERE ) À APPLIQUER EST: 0,1x CAPACITÉ NOMINAL DE LA BATTERIE 100 75 50 25 0 _ 4h 7h 11h 14h KIT FOURNI-PIÈCES EN OPTION ( *) 1- 8000 A4349 Clé bougie (1) 2- 8000 66802 Clé polygonale 15x27mm (1) 3- 8000 96997 Clé pour tourillon roue avant (1) 4- 8000 56920 Clé hexagonale pour vis tourillon roue avant (1) 5- 8000 H0888 Livret d'utilisation et d'entretien (1) 6- 8000 B0157 Protection centrale moteur (1) 6A- 8000 60898 Vis M6x15 (4) 6B- 8000 46893 Ecrou M6 (4) 7- 8000 H0889 Manuel garagiste (1) * 8- 8000 H0890 Catalogue pièces de rechange (1) * 18 11 9- 8000 A7817 Béquille centrale (1) 10- 8000 74016 Béquille latérale (1) 11- 8000 A4296 Kit carburateur KEIHIN 41 (1) 12- 8000 63829 Pignon sortie levier vitesses Z=14 (1) 13- 8G00 96837 Couronne arrière Z=45 (1) 14- 8000 B1530 Kit crochet pour la phase de départ de la compétition (1) 12 13 15- 8000 A3630 Kit pare-mains 61 16- 8A00 B1781 Dispositif réglage inclinaison fourreau de direction (1) 16- 8B00 B1781 Dispositif réglage inclinaison fourreau de direction (2) 16- 8C00 B1781 Dispositif réglage inclinaison fourreau de direction (2) 16- 8D00 B1781 Dispositif réglage inclinaison fourreau de direction (1) 16- 8E00 B1781 Dispositif réglage inclinaison fourreau de direction (1) 16- 8F00 B1781 Dispositif réglage inclinaison fourreau de direction (1) 16- 8G00 B1781 Dispositif réglage inclinaison fourreau de direction (1) * 15 * * 17- 8000 B1214 Instructions de montage dispositifs de réglage de l'inclinaison fourreau de direction 18- 8000 A8191 Clé montage embrayage 19- 8000 H0188 Protection droite moteur (1) 19A- 8000 H0822 Douille (4) 19B- 8000 62729 Vis M6x25 mm (4) 19C- 8000 46893 Ecrou M6 (6) 17 20- 8000 H0187 Protection gauche moteur (1) 21- 8000 86328 Guide des concessionaires Husqvarna (1) 22- 8B00 90574 Livret de garantie multilangue (1) 23- 8000 B1278 Levier commande frein avant de type DROIT (1) * 14 16 24- 8000 H0159 Caisson batterie 25- 8000 60898 Vis M6x15 mm (4) 62 15 24 CONTROLES APRES CHAQUE COMPETITION Après chaque compétition, nettoyer le motocycle en suivant les instructions données ci-dessous et prêter un attention particulière au tableau “ENTRETIEN” (Appendice A), aux points: filtre à air, carburateur, etc. Effectuer un graissage général et les réglages, si nécessaire. LONGUES PERIODES D’INACTIVITE Après une longue période d’inactivité, préparer le motocycle comme suit: - Nettoyage général du motocycle - Remplir le réservoir de carburant mélangé à un stabilisateur APRES avoir effectué l’opérations indiquées ci-dessous: placer la tuyauterie (1) dans une cuve; desserrer la vis de l’échappement (2) placée au dessous de la cuve et serrer la vis de nouveau après avoir effectué le drainage du carburant. ATTENTION Ne pas jeter le carburant éliminé dans la nature et ne pas faire tourner le moteur dans des lieux clos mais seulement en plein air. - Graisser la chaîne d’entrainement secondaire et toutes les transmissions flexibles. - Enduire d’huile les surfaces en métal ne pas vernissées afin d’éviter la formation de rouille. Eviter que les éléments en caoutchouc, ou les freins, entrent en contact avec l’huile. - Placer le motocycle sur un support ou un tréteau de façon à soulever les roues du sol. (Au cas où il ne serait pas possible, placer des planches sous les roues pour soulever les pneu et ainsi éviter tout contact au sol, où on peut avoir de l’humidité). - Placer une enveloppe en plastique sur le tuyau d’échappement pour le protéger de l’humidité. - Recouvrir la moto pour le protéger de la poussière et de la salissure. Pour remettre le motocycle en état de marche, opérer comme suit: - Assurez-vous que la bougie soit bien serrée. - Remplir le réservoir carburant. - Tourner le moteur pour chauffer l’hile et après, effectuer une vidange d’huile. - Verser la nouvelle huile dans le carter (page 20). - Contrôler tous les points indiqués dans la section “Contrôles et Réglages” (Appendice A). - Lubrifier tous les points indiqués dans la section “Lubrification” (Appendice A). Dit d’abord que, premier du lavage du motocycle, il est nécessaire de protéger de l’eau opportunément les parties suivantes: a) Ouverture arrière d’échappement; b) Leviers d’embrayage et du frein avant, pignées, commutateurs sur le guidon; c) Suction filtre à air; d) Tête de direction de la fourche, paliers des roues; e) Leviers de la suspension arrière, il est nécessaire, ÉVITER ABSOLUMENT QUE JETS D’EAU OU D’AIR À la HAUTE PRESSION ils viennent au contact avec les PARTIES ÉLECTRIQUES , spécialement le centrale électronique (1). 1 63 FR APPENDICE 1) Préparation pour le lavage Veillez à ce que de l’eau n’entre pas en contact des éléments suivants: • Ouverture arrière d’échappement: - couvrir par une enveloppe en plastique en la fixant avec des colliers en caoutchouc. • LLeviers d’embrayage et du frein avant, poignées, boutons d’arrêt moteur : - couvrir avec une enveloppe en plastique • ASuction filtre à air: - fermer l’ouverture avec du ruban, ou des chiffons propres. 64 2) Là où il faut faire attention: De l’eau à fort pression ne soit pas vaporisée sur les éléments suivants: • FFiltre à air • SAu dessous du réservoir carburant. Si de l’eau entre dans la bobine ou dans la pipette de la bougie, le moteur ne démarre pas. Essuyer les éléments mouillés. • TTête de direction, fourche, paliers des roues. • LLeviers de la suspension arrière. 3) Après le lavage - Oter les enveloppes en plastique et libérer louverture de la suction filtre à air. - Lubrifier les points indiqués au Tableau d’Entretien (Appendice A). - Effectuer un bref chauffage du moteur - Avant de counduire, essayer les freins. FR ATTENTION*: Ne jamais graisser ou cirer les disques des freins pour ne pas provoquer une perte d’efficacité dans le système de freinage, car on court des risques d’accident. Nettoyer le disque avec solvants, type acétone. 65 OPERATIONS DE PRÉ - LIVRAISON Description Huile moteur Huile mélange essence Liquide de refroidissement Circuit de refroidissement Electroventilateurs Bougies Papillon/Carburateur Liquide des freins et d’embrayage Freins/embrayage Freins/embrayage Commande d’accélérateur Commande d’accélérateur Commande starter Transmissions/commandes souples Chaîne de transmission Operation Contrôle niveau Contrôle niveau Contrôle/appoint Contrôle des fuites Contrôle fonctionnalité Contrôle/remplacement Contrôle et réglage Contrôle niveau Contrôle fonctionnalité Contrôle circuit Contrôle fonctionnalité Vérification/réglage du jeu Contrôle fonctionnalité Contrôle / réglage Contrôle / réglage  : seulement pour le motorisation a 2 temps  : seulement sur modèles spécifiques 66 Prep. a la route                Description Operation Prep. a la route Pneumatiques Béquille latérale Contacteur béquille Installation électrique Appareillage de bord Eclairage/signaux visuels Avertisseur acoustique Phare avant Interrupteur d’allumage Serrures Serrage des vis et écrous Colliers serre-tube Lubrification générale Essai sur route Contrôle pression Contrôle fonctionnalité Contrôle fonctionnalité Contrôle fonctionnalité Contrôle fonctionnalité Contrôle fonctionnalité Contrôle fonctionnalité Contrôle fonctionnalité Contrôle fonctionnalité Contrôle fonctionnalité Contrôle / serrage Contrôle / serrage               GUIDON Le guidon est pourvu de références pour en effectuer correctement le montage, comme indiqué sur la figure. RÉSERVOIR RÉCUPÉRATION LIQUIDES Contrôler régulièrement le niveau du réservoir (1) : s'il devait se trouver à environ 1/3 du maximum, enlever le bouchon (2) et vidanger le liquide. Une fois terminée l'opération, remonter le bouchon. FR NOTE 1 2 67 INDEX ALPHABETIQUE Page A Allumage ......................................................................................7 Arrêt motocycle ............................................................................19 Arrêt moteur ................................................................................19 B Batterie .........................................................................................59 Béquille.........................................................................................10 Bougie allumage.............................................................................7 C Carburant......................................................................................10 Carburateur ....................................................................................7 Chaîne de transmission secondarie.........................................................7 Commande du changement de vitesses ..........................................14 Commande frein arriére ................................................................14 Commande frein avant ..................................................................12 Commande de l’embrayage...........................................................13 Contrôle àpres chaque competition ................................................63 Contrôle bougie.............................................................................24 Contrôle filtre à air........................................................................25 Contrôle du niveau fluide frein avant.............................................27 Contrôle du niveau fluide frein arrière...........................................29 Contrôle du niveau fluide de l’embrayage .....................................29 Contrôle du niveaude l’huile..........................................................20 Contrôle du niveau refrigerant.......................................................21 Contrôles pendant le rodage..........................................................15 Contrôle preliminaires ...................................................................15 Contrôle usure chaine, pignon et couronne ......................................38 Couronne arrière.............................................................................7 Courbure pivot roue ......................................................................55 Curage installation de freinage avant .......................................51-52 Curage installation de freinage arriére .....................................52-53 D Décompresseur manuel .................................................................17 Démontage de la roue avant .........................................................40 Démontage de la roue arrière........................................................42 Démontage des pastilles du frein...................................................44 DDemarrage électrique moteur......................................................16 Disque papillotant .........................................................................46 68 E Embrayage .....................................................................................7 F Freins. ............................................................................................43 Fourche avant.......................................................................................8 L Liquide réfrigérant ..........................................................................8 Longues periodes d’in activite........................................................63 Lubrification chaine.......................................................................38 Lubrification moteur........................................................................8 M Modification de la position du guidon............................................34 Montage des pastilles frein............................................................45 N Nettoyage des disques frein...........................................................46 Nettoyage des pastilles..................................................................45 Nettoyage filtre á air.....................................................................25 Nettoyage général.........................................................................63 Niveau d’huile de la fourche..........................................................33 Numerod’identification du motocycle...............................................5 O Outils speciaux ..............................................................................61 P Pignon sortie boîte de vitesse.................................................................7 Pneus........................................................................................8, 42 Préliminaires...................................................................................3 Poignée des gaz ............................................................................12 Position des commandes..................................................................6 Purge de l’embrayage hydraulique................................................30 R Rayons de roue .............................................................................55 Réglage chaîne de transmissionsecondarie..........................................37 Réglage frein amortisseur hydraulique..........................................36 Réglage de l’embrayage................................................................29 Réglage de la precharge du ressort amortisseur ............................35 Regulateur de tension ...................................................................24 Réglage des suspension par rapport aux conditions de la piste.......31 Réglage du cable de commande des gaz........................................22 Reglage du carburateur.................................................................23 Réglage du jeu des paliers du guidon ............................................26 Réglage du livier du frein avant ....................................................27 Réglage du ralenti.........................................................................23 Réglage fourche ............................................................................32 Réglage position pedale frein arrière.............................................28 Remplacement de détails.................................................................3 Remplacement du fluide................................................................47 Revision des roues.........................................................................55 Remplissage installation de freinage .............................................48 Rodage..........................................................................................15 Roues........................................................................................8, 40 Rubinets carburant ..........................................................................9 S Schéma électrique .........................................................................58 Systeme électrique ........................................................................79 Starter carburateur ........................................................................11 U Usure des disques frein .................................................................46 Usure des pastilles frein ................................................................44 V Vidange huile moteur et nettoyage des filtres.. ............................20 DEUTSCH 1 EINFÜHRUNG Ein Willkommen in der Familie der Motorradfahrer Husqvarna! Ihr neues Motorrad Husqvarna ist so entworfen und hergestellt worden, um das beste in seiner Klasse darzustellen. Die Anweisungen in diesem Handbuch sind vorbereitet worden, um Ihnen eine einfache und klare Anleitung für die Wartung des Motorrades zu geben. Wenn Sie den Anweisungen dieses Handbuches genau folgen, werden Sie die besten Leistungen mit dem Motorrad erzielen. In diesem Handbuch finden Sie die Instruktionen für die notwendigen Arbeitsgänge für die Wartung. Anweisungen für Reparaturen und Wartungen besonderer Natur oder grösserer Ausmasse sind in dem Reparaturhandbuch Husqvarna enthalten. Spezielle Reparaturen oder Wartungen größeren Ausmaßes, benötigen den Einsatz von Facharbeitern sowie entsprechende Ausrüstungen. Ihr Vertragshändler Husqvarna hat die OriginalErsatzteile, die Erfahrung und alle notwendigen Ausrüstungen, um Sie bestens zu bedienen. Sc hließlic h erinnern, daß der Betrebsanleitung" und die " KaufAnmeldung Heft" muß integrierende Geburten des Motorrades betrachtet werden und deshalb müssen sie immer das Fahrzeug begleiten, bei auch Verkauf. Dieses Motorrad montiert bildend das sie gezeichnet wurden und es verwirklicht wurden danke zu Systemen und Technologien von Avantgarde und daß sie in den Wettkämpfen versucht wurden. Um immer die besten Leistungen garantieren zu können, in dieser Typ von Motorrädern jedes besondere es wird nach jedem Wettkampf kontrolliert. Für das korrekte Funktionieren des Motorrades ist er notwendig den Hinweisen, die auf der Tabelle von Kontrolle und Wartung (zu Anhang A sehen) sind, zu folgen. 2 WICHTIGE ANWEISUNGEN 1) die WETTBEWERB Motorräder Modelle SMR 450-R SMR 530-R garantierten von Funktionsstörungen frei; die von Wartung geratene Tabelle für wettkämpferischen Gebrauch ist zur Anhang A. Um die "Garantie von Funktionieren" des Fahrzeuges zu erhalten, muß der Kunde dem Programm von Wartung folgen das auf ihn auf dem Libretto von Gebrauch und Wartung gezeigt wird, da führt es die bei den Werkstätten genehmigt HUSQVARNA vorgesehenen Abschnitte aus. Der Preis für den Ersatz der Stücke und um den Plan von Wartung zu beachten, ist er zu Lasten der Kunde für die notwendige Arbeitskräfte. Wichtige Einleitung Die vorliegenden Betriebsanleitungen aufmerksam durchlesen und den Anmerkungen, denen die folgenden Hinweise vorausgehen, besondere Beachtung schenken : ACHTUNG *: Zeigt die Möglichkeit an, bei Nichtbeachtung der Anweisungen schwere persönliche Schäden bis zum Todesfall zu erleiden. WARNHINWEIS* : Zeigt die Möglichkeit an, bei Nichtbeachtung der Anweisungen persönliche Schäden zu erleiden oder Schäden am Fahrzeug zu verursachen. Anmerkung * : Liefert weitere nützliche Informationen. Austausch der Teile Im Falle des Austausches von Teilen, nur Original-HusqvarnaTeile mit entsprechenden Merkmalen einschließlich Typ, Widerstand und Material benutzen. Andernfalls könnten Fehlfunktionen mit möglicher Verletzungsgefahr auftreten. ACHTUNG * : Nach einem Fall das Motorrad sorgfältig überprüfen. Sich vergewissern, daß die Gasschaltung, die Bremsen, die Kupplung und andere Hauptschaltungen und Komponenten nicht beschädigt wurden. Ein beschädigtes Motorrad zu fahren kann schwere Unfälle verursachen. ACHTUNG * : Das Motorrad nicht anlassen oder an ihm arbeiten, ohne vorher geeignete Schutzkleidung angezogen zu haben. Immer Schutzhelm, Stiefel, Handschuhe, Schutzbrille und andere geeignete Kleidung tragen. ACHTUNG * : Dieses Motorrad ist ein sofistiziertes Wettrennfahrzeug. Das Motorrad nicht anlassen und führen, wenn nicht über geeignete Anweisungen und ausgezeichneten körperlichen Zustand verfügt wird. SICHERHEITSMASSNAHMEN FÜR KINDER ACHTUNG  Motorrad sicher parkieren, d.h. wo keine Stoss- oder Schadengefahren leicht vorkommen können. Unabsichtliche Stöße konnten auch den Absturz des Motorrads verursachen, mit Verletzungsgefahr von Personen und vor allem Kindern.  Um einen unabsichtlichen Absturz zu vermeiden, den Motorrad nie auf unebenen oder weichen Boden oder heiße Asphalt parkieren.  Da Motor und Auspuffanlage sehr heiß werden können, den Motorrad sic her parkieren, uzw. wo Kinder oder Fußgänger nicht leicht mit solchen Teilen in Berührung kommen können. 3 DE WICHTIG INHALTSANGABE Seite EINFÜHRUNG ..........................................................................2 WICHTIGE ANWEISUNGEN ........................................................2 DATEN ZUR IDENTIFIZIERUNG ..................................................5 TECHNISCHE DATEN.................................................................7 SCHMIERUNGSTABELLE, TANKEN ..............................................8 STEUERUNGEN.........................................................................9 GEBRAUCHSANLEITUNG .........................................................15 ZÜNDUNGSANLAGE/ELEKTRISCHEANLAGE.........................56-60 KIT ......................................................................................61 AHNHAG ...............................................................................63 OPERAZIONI DI PRECONSEGNA..............................................66 MARKE .................................................................................67 ALPHABETISCHES VERZEICHNIS ..............................................68 WARTUNGSPALAN EINSTELLUNGEN ............................ANHANG A Marke  Die Angaben, rechts und links, beziehen sich auf die beiden Motorradseiten in Bezug auf die Fahrtrichtung  Z:  A: AUS: B: BR: CDN: CH: D: E: F: FIN: GB: I: J: USA: Zähne nummer Österreich Australien Belgien Brasilien Kanada Schweize Deutschland Spanien Frankreich Finnland Groos Britan Italien Japan Vereinigte Staten von Amerika  Wenn nicht anders angegeben, beziehen sich die Daten und Vorschriften auf alle Länder. 4 DE DATEN ZUR IDETIFIZIERUNG Die Identifizierungsnummer des Motors ist auf den oberen Teil des Motorcarters gestempelt, während die Kennummerdes Motorrads auf das Lenkrohr des Rahmens gestempelt ist (Sie Seite 20). Bei Bestellung von Ersatzteilen oder Anfragen über Ihr Motorrad ist immer die auf anzugeben. Diese Nummer ist ebenfalls in die vorliegenden Betriebsanleitungen einzutragen. RAHMEN NUMMER 1 KENNUMMER DES MOTORRADS (V.I.N.) Die Seriennummer besteht aus 17 Zeichen und befindet sich auf der rechten Seite der Lenkrohrs. 2 ( ): N° progressive (): Jahre von Modell * 1. Rahmen Nr. 2. Motor Nr. 5 LAGE DER SCHALTUNGEN 1 Vorderer Bremsschalthebel 2. Gasgriff 3. Pedal zur Steuerung der Bremse 4. Starter-Einrichtung (linke Seite) 5. Treibstofftankstopfen 6. Motor-Anlasserschalter 7. Einstellung der Federvorladung des Stoßdämpfers 8. Einstellung der Kompression des Stoßdämpfers (niedrige und hohe Geschwindigkeit der Dämpfung) 9. Einstellung der Ausfederung des Stoßdämpfers 10. Druckknopf Motoranhalten 11. Kupplungsschalthebel 12. Treibstoffhahn 13. Gangschaltungspedal 14. Ablaßschraube für Gabelschaft 15. Kompressions-Einstellung für Gabelschaft 16. Einstellung der Ausfederung des Gabelschafts 3 10 1 12 6 4 13 7 8 2 14 5 9 6 16 15 VENTILSTEUERUNG Typ .......................doppel obenliegender Nockenwelle; 4 Ventile Ventilspiel (Kaltem Motor) Ansaugseite.......................................................0,10 ÷ 0,15 mm Auspuffseite .....................................................0,15 ÷ 0,20 mm SCHMIERUNG Typ..........zu trockenem Gehäuse mit Doppel Buckel pumpe und Filtereinsatz KRAFTSTOFF FORDERUNG Typ .......................Vergaser“Keihin“ FCR-MX 41 mit Rückholpumpe und Sensor für Vergaser DresselstellungLuftdüse Durchmesser ......................................................................................mm 41 Hóchstdrehzahl-Düse .............................................................................180 Leerlaufdüse .............................................................................................45 Starterdüse................................................................................................85 Starterluftdüse.....................................................................................mm 4 Hauptluftdüse .........................................................................................200 Leerlaufluftdüse......................................................................................100 Schwimmer..............................................................................................g 11,2 Gasdrossel...............................................................................................15M Kegelnadel ..........................................................................................OBDVR Kegelnadelstellung . .................................................................................5. Starterschraube gelockert um Drehungen ......................................1+1⁄2 PRIMÄRÜBERSETZUNG Antriebsritzel- Kupplungskranz .....................................................Z 23- Z 63 Übersetzungsverhältnis ..........................................................................2,739 KUPPLUNG Typ...............Mehrfachscheibe in Ölbad mit hydraulischen Steuerungo WECHSELGETREIBE Typ ........................................mit Zahnrädern in ständigem Eingrift Übersetzungsverhältnisse 1. Gang..................................................................................2,000 (z 28/14) 2. Gang ..................................................................................1,611 (z 29/18) 3. Gang..................................................................................1,333 (z 24/18) 4. Gang .................................................................................1,086 (z 25/23) 5. Gang.................................................................................0,920 (z 23/25) 6. Gang..................................................................................0,814 (z 22/27) SEKUNDÀRÜBERSETZUNG Abtriebsritzel- Wechselradkranz ...................................................Z 13/42 Üversetzungsverhältnis ..........................................................................3,230 Antriebskette .............................................................“DID” 520MXV - 5/8” x 1/4” GESAMTÜBERSETZUNGSVERHÀLTNISSE 1. Gang ................................................................................17,699 2. Gang ...............................................................................14,257 3. Gang ...............................................................................11,799 4. Gang .................................................................................9,619 5. Gang .................................................................................8,141 6. Gang .................................................................................7,211 ZUNDUNG Typ ............Elektronische mit Kapazitiver Entladung und DigitalVorverstellung Zündkerze typ........................................................NGK CR9EKB Elektrodenabstand ........................................................0,8 mm 7 DE TECHNISCHE DATEN MOTOR Typ .........................................................Einzzilinder-Viertakter Kühlung..............................................................mit Flüssigkeit Bohrung (450)..............................................................mm 97 Bohrung (530) ............................................................mm 100 Hub (450).................................................................mm 60,76 Hub (530) .................................................................mm 67,80 Hubraum (450) ............................................................cm3 449 Hubraum (530).........................................................cm3 532,5 Verdichtungsverhältnis(450)............................................13,6:1 Verdichtungsverhältnis(530)...............................................13:1 Anlassen .................elektrisch ( mit Dekompressionvorrichtung) Auspuffseite ...............aus TITAN (Schalldämpfer und Krümmer) FAHRGESTELL Typ.........Monoträger mit Róhren aus Rundprofil, Rechteckprofil und Elliptischprofil aus Stahl; Hinterer Rahmen aus Leichtmetall AMBESSUNGEN, GEWICHT, KAPAZITÀT VORDERFEDERUNG Typ Telehydraulische Gabel “MARZOCCHI”mit umgekehrten Schäften und vorgeschobenem Bolzen (einstellbar in Einfederung und Ausfederung); Schäfte ø 50 mm Hub auf der Beinenachse ................................................. 270 mm Gesamtlänge ..............................................................mm 2062 HINTERFEDERUNG Typ ........progressive mit hydraulischem Einzeldämpfer “SACHS” Einzeldämpfer Radhub .....................................................290 mm RÄDER Mit Aluminiumspeichen und System “Tubeless Alpina” STS VORDERRADBREMSE Typ .....“BREMBO” mit schwimmend gelagerter Bremsscheibe Ø 310 mm, “Wave” typ, mit hydraulischer Betätigung und Radial-Bremssattel “BREMBO” Typ Racing aus dem Vollen gearbeiteten; Hauptbremszylinder “BREMBO” Typ Racing 16 x 16 aus dem Vollen gearbeiteten. HINTERRADBREMSE Typ..... “BREMBO” Mit Schwimmender Bremsscheibe Ø240 mm mit Hydraulik Steuerung und Schwimmender Zange Radstand....................................................................mm 1446 Max. Breite ..................................................................mm 840 Max. Höhe...................................................................mm 1280 SCHMIERUNGSTABELLE, TANKEN Motorschmieröl, Wechselgetriebe, Primär-Übertragung AGIP RACING 4T (10W-60) Kühlflüssigkeit AGIP COOL Bremsflüssigkeit AGIP BRAKE 4 (DOT 4) Max. Höh .....................................................................mm 940 Altezza minima da terra ..............................................mm 280 Leergewicht ....................................................................kg 112 Kupplungflüssigkeit MINERALISCHES HYDRAULIKÖL SAE 10 Fettschmierung AGIP BIKE GREASE Kraftstoffbehälterkapazität .....................................................l 7,2 Flüssigkeit im Kühl Kreislau .........................................l 1,1÷1,3 Öl im Kurbelgehäuse Regel mäßiger Ölwechsel und Öllfilterwechsel ...................l. 1,7 Ölwechsel .........................................................................l. 1,5 Kettenöl AGIP CHAIN LUBE Vordergabelöl AGIP FORK 7,5 (SAE 7,5) (bei besonders kaltem Klima: SAE 5) Oel hinterer Stoessdaempfer FELGE Vorder .................................“EXCEL”aus Leichtmetall:: 3,50”x16,5” Posteriore ...............................“EXCEL”aus Leichtmetall:: 5,50”x17” Elektrokontakt-Schutz REIFEN Vorder .............................“DUNLOP” KR 106 - slick TUBELESS (465) - 125/80R420 Küler-Leckabdichtung Hinter................................“DUNLOP” KR 108 - slick TUBELESS (950) - 170/55R17 Kaltlufdruck (vorder) ........................................................ 1,4 kg/cm2 Kaltlufdruck (hinter) ......................................................... 1,6 kg/cm2 ELEKTRISCHE ANLAGE Batterie............................................................................12 V - 6 Ah 8 AGIP FORK 2,5 (SAE 2,5) AGIP CONTACT CLEANER AREXONS FLÜSSIGE KÜHLER-LECKABDICHTUNG TREIBSTOFFHÄHNE Der Hahn (2) auf der linken Seite ist ein Schraubhahn: zum Schließen des Hahns den Gewindering (A) festschrauben, zum Öffnen den Gewindering losschrauben. ACHTUNG*: Darauf achten, während der Arbeit am Treibstoffhahn nicht den heißen Motor anzufassen. Der Hahn enthält einen Filter ; die Ansammlung von Schmutz verursacht eine Verminderung des Treibstoffdurchflusses zum Vergaser. Es ist daher erforderlich, die Reinigung folgendermaßen vorzunehmen : 1 Den Einfülldeckel (1) am Benzintank abschrauben und den Hahn schließen. 2 Vom Vergaser das Rohr (3) abnehmen und sie in einer Schüssel einstecken; 3 Den Hahn öffne, um den Kraftstoff aus dem Tank zu beseitigen. 4 Den Hahn nach Lösen der Befestigungsschrauben entnehmen. Den Netzfilter mit Lösemittel reinigen. 5 Den Hahn wieder in umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus anbringen. Den Hahn öffnen und prüfen, das keine Lecks vorhanden sind. 3 DE STEUERUNGEN 1. Behälterstöpsel 2. Kraftstoffhahn 3. Rohr A. Hahn-Gewindering 2 1 A 9 STÄNDER Jedes Fahrzeug ist mit einem Hauptständer (1) und einem Seitenständer (2) ausgestattet. ACHTUNG* : Die Fußraste wurde entworfen NUR DAS GEWICHT DES MOTORRADS zu halten. Sich nicht auf das Fahrzeug setzen und die Fußraste als Halter benutzen, es könnten Brüche auftreten mit nachfolgenden schweren persönlichen Verletzungen. TREIBSTOFF Empfohlener Treibstoff ist Bleifreies Benzin zu 98 Oktan. Anmerkung* : Wenn der Motor “klopft” eine andere Benzinmar ke oder einen Treibstoff mit höherer Ottanzahl benutzen. ACHTUNG* : Wenn der Motor “klopft” nicht weiter beanspruchen, es könnten schwere Schäden unter anderem das Festfressen auftreten. ACHTUNG* : Das Benzin ist äußerst entzündbar und kann unter besonderen Bedingungen explosiv werden. Den Motor immer abschalten, nicht rauchen oder sich mit Flammen oder Funken dem Bereich, an welchem getankt oder Treibstoff aufbewahrt wird, nähern. ACHTUNG* : Den Tank nicht über die untere Grenze des Einfüllstutzens füllen. Nach dem Tanken sich vom richtigen Verschluß (3) des Tankstopfens vergewissern. 3 10 STARTER VERGASER Den Knopf des Starters, auf die linke Seite des Vergaser, wird zur Anreicherung der Mischung während des Anlaufs betätigt. Für den Starter zu Kaltem des Motors, den Knopf des Starters ziefen das Gegenteil um es zu schliessen. DE Der Vergaser ist mit zwei Knöpfen ausgestattet: 1) SCHWARZER KNOPF: Starter zu KALTEM (°) 2) ROTER KNOPF: Starter zu WARMEM (°) (°) Sieche Seite 16 2 1 11 GASANLASSER Der Griff (1) für das Gas, der sich auf der rechten Seite des Lenkers befindet. Die Schaltungs-Position auf dem Lenker kann durch Lockern der beiden Befestigungsschrauben eingestellt werden. STEUERUNG VORDERBREMSE Der Bremshebel (2) befindet sich auf der rechten Seite des Lenkers und steuert die Vorderbremse. Die Schaltungs-Position auf dem Lenker kann durch Lockern der beiden Befestigungsschrauben eingestellt werden. MAN BEACHTE Nach der Einstellung nicht vergessen, die Schrauben (A) anzuziehen. MAN BEACHTE Nach der Einstellung nicht vergessen, die Schrauben (B) anzuziehen. 1 B 12 A 2 MOTOR-ANLASSERSCHALTER Der Motor-Anlasserschalter (1) befindet sich rechts am Lenker in der Nähe des Bremshebels für die Vorderradbremse. DRUCKKNOPF MOTORAN-HALTEN Auf der linken Seite der Lenkstange, neben der Kupplungssteuerung, befindet sich der Druckknopf (2) zum Motoranhalten. DE KUPPLUNGSSTEUERUNG Der Hydraulikantriebshebel befindet sich auf der linker Seite des Lenkers und ist mit einer Schutzvorrichtung ausgestattet. Die Kupplungssteuerung-Position auf dem Lenker kann durch Lockern der Befestigungschraube (A) eingestellt werden. MAN BEACHTE Nach der Einstellung nicht vergessen, die SCChrauben anzuziehen. 2 1 A 13 PEDAL ZUR STEUERUNG DER BREMSE WECHSELGETRIEBESTEUERUNG Das Pedal (1) zur Steuerung der hinteren Bremse befindet sich auf der rechten Seite des Motorrads. Der Hebel (2) befindet sich auf der linken Seite des Motors. Nach jeder Schaltung soll der Fahrer den Hebel, der von selbst in seine Zentralstellung zurückkehrt, loslassen; danach legt man einen anderen Gang ein. Die Leerlaufstellung (N) ist zwischen dem ersten und dem zweiten Gang. Man schaltet den ersten Gang ein, indem man den Hebel nach unten drückt; für alle anderen Gänge ihn nach oben drücken. Die Stellung des Hebels auf der Welle kann verändert werden. Um diesen Arbeitsgang durchzuführen, muss man die Schraube lockern, den Hebel abnehmen und ihn in einer neuen Stellung auf der Weille anbringen. Nach der Operation die Schraube anziehen. WARNHINWEIS* : Nicht die Gänge herausnehmen, ohne vorher die Kupplung ausgekuppelt und das Gas geschlossen zu haben. Der Motor könnte “auf Touren” gebracht werden und Schäden erleiden. ACHTUNG* : Nicht durch Herunterschalten der Gänge ver langsamen bei einer Gesc hwindigkeit, die den Motor “auf Touren” bringen könnte oder die Hinterradhaftung verlieren läßt, falls sofort die untere Geschwindigkeit gewählt wird. N: Leerlauf 1 2 14 VORKONTROLLEN ACHTUNG! Prüfen Sie aufmerksam diese Liste vor dem Fahren, um Unfälle oder Defekte zu vermeiden. 1. Kontrollieren Sie alle Flüssigkeiten A. Pegel Motoröl-Antrieb. B. Treibstoffpegel. C. Kühlflüssigkeitspegel. Sich vergewissern, dass alle Stöpsel korrekt angebracht worden sind. ACHTUNG* : Nicht den Kühlerstopfen bei warmem Motor abnehmen ! 2. Alle Steuerungen kontrollieren A. Griff für das Gas. B. Kupplungshebel. Vergewissern Sie sich, dass die flexiblen Übersetzungen nicht beschädigt worden sind und dass sie frei beweglich sind. 3. Die Bremsen kontrollieren Sich vergewissern, dass keine Ölverluste bestehen und dass die Leitungen nicht abgenutzt sind. Die Funktion kontrollieren. 4. Die Aufhängungen kontrollieren Die Gabel und die hintere Aufhängung zusammendrücken. Kontrollieren, ob keine Ölverluste bestehen und sich der korrekten Funktion vergewissern. 5. Die Räder kontrollieren Die Speichen kontrollieren und kontrollieren, ob die Lager keine Abnutzungen aufweisen. Die Felgen- und die Gummireifen kontrollieren. Den Druck der Gummireifen kontrollieren. 6. Die Kettenspannrollen, das Ritzel und den Kranz kontrollieren Die Abnutzung der Rollen, des Ritzels und des Kranzes kontrollieren. Sich vergewissern, dass die Kette korrekt eingestellt und geschmiert ist. 7. Den Luftfilter und das Ansaugesystem kontrollieren. Sich vergewissern, dass der Filter sauber ist. Die Anschlusstücke aus Gummi und die Schlauchbinder kontrollieren. 8. Das Auspuffsystem kontrollieren Die Montagen kontrollieren und eventuelle schadhafte Stellen feststellen Die Schalldämpfer kontrollieren. 9. Die Verschraubungsmomente kontrollieren A. Kerze. B. Muttern des Zylinderkopfs. C. Allgemeine Überprüfung der Verschraubungen. 10. Den Lenker kontrollieren Das Spiel der Lenkerlager kontrollieren. ACHTUNG* : Die Nichtbeachtung dieser täglichen Überprüfungen vor der Fahrt kann ernsthafte Schäden am Fahrzeug und schwere Unfälle verursachen. EINFAHRZEIT Die Dauer und die Leistungen des Motors ergeben sich nach erfolgter Einfahrt von einigen Stunden vor der Benutzung des Fahrzeugs bei Wettrennen als höher und besser. Während der ersten halben Stunde Fahrzeit wird empfohlen, die Geschwindigkeit niedrig zu halten und unvorhergesehene Beschleunigungen zu vermeiden, um den Motor nicht zu beanspruchen. Den Ölwechsel und alle Wartungsvorgänge vorsehen. Nach der ersten halben Stunde Fahrzeit, die Drehzahl, immer ohne Beanspruchung, leicht erhöhen. Nicht eine äu?erst niedrige Geschwindigkeit einhalten, nachdem die höheren Gänge eingeschaltet wurden. Nach ein paar Stunden können Sie beginnen, das Fahrzeug normalerweise auf Wettrenn-Niveau zu benutzen. KONTROLLEN WÄHREND DES EINFAHRENS - KONTROLLE SPANNUNG RADSPEICHEN (siehe Seite 55); - KONTROLLE RADVERSCHRAUBUNG; - KONTROLLE VERSCHRAUBUNG DER GROSSEN GABEL; - KONTROLLE KETTENEINSTELLUNG (siehe Seite 37); - KONTROLLE SPIEL LENKERLAGER (siehe Seite 26); - KONTROLLE LENKERVERSCHRAUBUNG; - KONTROLLE VERSCHRAUBUNG MOTOR AM RAHMEN; - KONTROLLE VERSCHRAUBUNG ANSAUGEVERBINDUNGSSTÜCK; - KONTROLLE VERSCHRAUBUNG MUTTERN KOPF UND ZYLINDER; HÄUFIG DEN STAAT VON AMT DER BATTERIE prüfen (siehe Seite 59). 15 DE DASS MOTORRAD ELEKTRISCHES STARTEN DES MOTORS Wie folgt vorgehen: 1) Sicherstellen, dass der Kraftstoffhahn (A) auf Position offen steht; 2) den Schalthebel (1) in Leerlaufstellung bringen; 3) den Starterknopf ziehen Am Vergaser (SCHWARZER Starterknopf 2 für KALTEM Motor *, ROTER Starterknopf 3 für WARMEM Motor); 4) Den Anlasserschalter (4) drücken. VORM LOSFAHREN DEN CHOKE-KNAUF AM VERGASER WIEDER AUSSCHALTEN. *: das heißt, nachdem das Kraftrad für viele Zeit untätig blieb oder wenn es dorthin in Anwesenheit von einer niedrigen Umwelt Temperatur ist 3 A 2 1 N 16 4 INGANGSETZUNGSDEKOMPRESSOR DE Obwohl der Motor einen automatischdekompressor benutzt, es kann notwendig sein, in einige Fälle (zum Beispiel: Sollte der Vergaser oder Schwierigkeit Einschalt wegen einer Batterie nicht ausreichend Amt) den dekompressor von manuellem Typ, daß es auf der Linke des Lenkers ist. In diese Fälle ist er notwendig und dann den Hebel (5) des Dekompressor von manuellem Typ freizulassen zu ziehen, bevor drückt es auf dem Anlassenknopf. In diese Fälle ist er notwendig den hebel (5) zu ziehen, gleichzeitig den Anlassenknopf drücken, den hebel freilassen (5) den Anlassenknopf gedrückt erhaltend, dann auch den Anlassenknopf, freilassen. Der Hebelhalterung (5) ist mit einem Einstellschraube 6 ausgestattet um den Lauf zu leerem zu regeln (etwa 3 mm); eine weitere Möglichkeit von Eintragung wird vom Einstellschraube (7) angeboten, der rechterseit der Motor ist (die Eintragung auf dieses letzte ausführen, wenn es nicht möglicher ist, korrekt das Spiel mit der Spannvorrichtung auf der Lenker zu regeln). 7 17 ES BEMERKT WICHTIG: Starter zu kaltem des Motors in Anwesenheit von niedrigen Umwelt Temperaturen Sie empfiehlt, zu das geringst eine kurze Erwärmung vorzunehmen bis, es wird eine normale Antwort des Motors zum Gashebel (3) geben, nachdem wird es die Vorrichtung des Starters abgeschaltet haben. Damit kann das Schmieröl alle Schmierstellen und die Kühlflüssigkeit die für das korrekte Funktionieren des Motors notwendige Temperatur erreichen. Sie empfiehlt, nicht zu viel lange den Motor zu wärmen. 3 18 WICHTIG Bei Kaltstart Motor keinesfalls beschleunigen. ACHTUNG * : Die Auspuffanlage enthält Kohlenoxydgas. Niemals den Motor in geschlossenen Räumen laufen lassen. - Das Gazgriff (1) vollständig schlie?en , da? das Motorrad verlangsamt. - Sowohl vorn als auch hinten beim Herunterschalten der Gänge bremsen (zur starken Verlangsamung, entschieden Hebel und Bremspedale betätigen). - Nach dem Anhalten des Motorrads, die Kupplung vollständig auskuppeln und den Schalthebel (2) in Leerlaufstellung bringen. - ROT Druckknopf (3) drüchen. - Den Treibstoffhane (4) schliessen. ACHTUNG*: Unter einigen Umständen kann es nützlich sein, die vordere Bremse oder die hintere Bremse unabhängig zu benutzen. Die vordere Bremse mit Vorsicht benutzen, besonders auf rutschigen Geländen. Die unrichtige Anwendung der Bremsen kann schwere Unfälle verursachen. 4 ACHTUNG * : Im Falle der Gassperrung in offener Position oder anderer Störung, die den Motor unkontrollierbar drehen läßt, SOFORT den Motoranhalt-Druc kknopf drücken. Die Kontrolle des Motorrades unter normaler Benutzung der Bremsen und der Lenkung beim Drücken des AnhaltDruckknopfes behalten. 3 1 2 N 19 DE MOTORANHALT UND MOTORSTILLSTAND ÖLSTAND ÜBERPRÜFUNG Das Motorrad auf ebenem Untergrund senkrecht halten. Den Ölstand durch das Schauglas (1) am rechten Motorgehäuse kontrollieren. Prüfen, dass der Ölstand bis zu den beiden Markierungen am Schauglasrand reicht. Sicherstellen, dass der Füllstand zwischen den beiden Markierungen MIN und MAX steht. Zum Nachfüllen den Einlaßstopfen (2). Bemerkung*: Diese Arbeit nur bei warmem Motor vernehmen. ACHTUNG*: Aufpassen, zu warmes Öl nicht berühren. 1 MOTORÖLWECHSEL UND NETZFILTER-FILTEREINSATZE REINIGUNG UND WECHSEL ACHTUNG*: Aufpassen, zu warmes Öl nicht berühren. Zum voll ständigen Motorölwechsel ist bei WARMEN MOTOR in der folgenden Weise vorzugehen:  Den Einfüllstopfen (2) entfernen;  Auch wenn nicht unbedingt nötig, sollte die vordere Motorverkleidung (A) abgebaut werden;  Eine Schale unter dem Motor aufstellen;  Die Öl-Ablassschraube (3) abschrauben;  Das Altöl ablassen und den Magneten am Verschluss reinigen; MAX MIN A B 2 3 20 4 die drei Metall Filter (5), (6) und (7), die auf der Linke des Motors sind, zur Sauberkeit der Filter mit Benzin voranzugehen und die Bedingungen der Ringe OR kontrollieren; zum Anbauen ist in umgekehrter Reinhenfolge zu verfahren;  zum Wechsel (4) Filtereinsatze, entfernen Sie die rechte Motorschutzes (B), drei Befestigungschraube abschrauben und den Deckel abnehmen;  nach dem Filterswechsel, die Ablaßstopfen (2), des Motorschutzes (A), des rechte Motorschutzes (B) anbauen und durch die Einfüllbohrung die vorgeschriebene Ölmenge einfüllen.  Den Stand (1) im rechten Kühler bei stillstehendem Motor und mit Motorrad in vertikaler Position überprüfen. Das Kühlmittel muß 10 sein mm auf die Elemente und desweiteren. Der Kühlerstopfen hat zwei Auslösestellungen: die erste dient zum Vorablass des Druckes. MAN BEACHTE Den Stöpsel des Kühlers nicht bei warmem Motor entfernen. Man läuft Gefahr, dass die Flüssigkeit ausf liesst und Verbrennungen verursacht. ANMERKUNG Bei der Entfernung der Flüssigkeit von lac kier ten Ober f läc hen könnten Schwierigkeiten entstehen. Wenn das so ist, mit Wasser abwaschen. AUSTAUSCH KÜHLFTÜSSIGKEIT Einen Behälter auf die rechte Seite des Zylinders setzen, unter die Weinrebe (1) von Abladung des Kühlmittels. PREMIERE die Weinrebe (1) entziehen, dann LANGSAM den Pfropfen (2) des rechten Heizkörpers öffnen, also das Motorrad neigen rechterseit und lasciar das Kühlmittel, im Behälter abfließen. Die schraube (1) wieder montieren. Den Kühler mit der angegeben Flussigkeitsmenge einfullen und die korrecte Flüssigkeitsmenge einfullen und die korrecte in den Kühler giessen und Motor anlasse, so dass die richtige Temperatur erreicht wird und etwwaige Luftblasen beseitigt werden. 1 1 2 21 DE KONTROLLE PEGEL KÜHLFLÜSSIGKEIT Die Verbindungsmuffen von Zeit zu Zeit nachprüfen (siehe „Karte der periodischen Wartung“): um Wasserleck und Motorfressen zu vermeiden. Falls Rissigkeiten, Verhärtung, Schwellung wegen Muffenaustrocknung an den Schläuchen (A) vorhanden sind, dann sind, die Letzten auszuwechseln. Die Korrekte Befestigung der Schellen (B) kontrollieren. EINSTELLUNG DES GASSEILZUGS ANMERKUNG Um den Drehgasgriff auf korrekte Einstellung zu prüfen, ist folgenderweise vorzugehen: - Obere Gummikappe (1) entfernen; - Beim Vorwärts- und Rückwärtsziehen der Welle (2) ist darauf zu achten, dass es ein Spiel von etwa 2 mm gibt; - Ist das nicht der Fall, Nutmutter (3) lösen und Einstellschraube (4) drehen (zieht man die Schraube an, dann nimmt das Spiel zu; im umgekehrten Fall wird es geringer); - Nutmutter (3) neu festklemmen. Bei Ersatz der Kabel (1) und (2) Gas ist zur Remontage die Dimension Á. 10mm im Foto geeignet zu beachten des Befehles notwendig. Wieder dann den Deckel von Schutz (B) durch die Schraube (3) zusammensetzen und die Eintragung der Kabel auf der Lenker vornehmen, wie zuvor beschreiben. Um die Operation von Ersatz der Kabel vorzunehmen, ist er notwendig den Behälter Treibstoff zu entfernen wie beschreibt zu Seite 25. ACHTUNG * : Die Auspuffgase enthalten Kohlenoxyd. Den Motor nicht in geschlossenen Räumen laufen lassen. A B ACHTUNG * : Das Fahrzeug mit beschädigtem Gasschaltungskabel zu benutzen beeinträchtigt die Fahrsicherheit bemerken-swert. 2 1 B 3 A 22 4 B 3 VERGASER-EINSTELLUNG DE Die Einstéllung darf nur bei warmem Motor und mit der Gasschaltung in geschlossener Position in der folgenden Weise durchgeführt werden : - Die Schraube zur Einstellung (1) des Drehzahlminimums drehen bis man einenziemlich hohen Lauf des motors erreicht (zur Erhöhung der Drehzahl im Uhrzeigersinn drehen, zur Verminderung derselben entgegen den Uhrzeigersinn). - Die Einstellschraube (2) in Uhrzeigersinn vollständig festschrauben und dann um 1+ 1/2 Umdrehungen öffnen. - die Schraube (1) nach und nach lösen, bis der geeigneteste Leerlauf erhalten wird. LEERLAUF-EINSTELLUNG Die Einstéllung darf nur bei warmem Motor und mit der Gasschaltung: - Die Leerlauf-Einstellschraube (1) auf der linken Seite des Treibstoffhalins, in der Nöhe des Freibstoffhalins, bis der geeigneteste Leerlauf erreicht wird. Drehzahl des Motors drehen (zur Erhöhung der Drehzahl im Uhrzeigersinn drehen, zur Verminderung derselben entgegen den Uhrzeigersinn). 1 2 23 ZÜNDKERZENKONTROLLE Folgende Kerze kommt zum NGK CR9EKB; der Elektrodenabstand beträgt 0,8 mm. Eine grössere Entfernung kann Anlasschwierigkeiten und Überbelastung der Spule verursachen. Eine geringere kann Beschleunigungsprobleme, Probleme des Funktionierens bei Niedrigstand und Probleme der Leistungen bei niedrigen Geschwindigkeiten werursachen nach Entfernen der Kappe (1). Den Kerzenboden reinigen bevor diese abgenommen wird. Es empfiehlt sich die Kerze sofort nach der Entnahme zu überprüfen, da die Ablagerungen und die Färbung der Isolierung Rückschlüsse. Exakter Wärmewert: Die Spitze des Isolierstoffes ist trocken, und die Farbe ist hellbraun oder grau. Hoher Wärmewert: Die Spitze des Isolierstoffes ist trocken und von dunklen Verkrustungen bedeckt. Niedriger Wärmewert: Die Kerze hat sich überhitzt, un die Spitze des Isolierstoffes ist glasig und hat eine weisse oder graue Farbe. WARNHINWEIS*: Der eventuelle Austausch der Zündkerze mit einer “heißeren” oder “kälteren” ist mit äußerster Sorgfalt durchzuführen. Eine Zündkerze mit zu hohem Wärmegrad kann Frühzündungen verursachen mit möglichen Motorschäden. Eine Zündkerze mit zu niedrigem Wärmegrad kann die Kohlenablagerungen erheblich erhöhen. Vor dem Wiedereinsetzen der Kerze die Elektroden und die Isolierung sorgfältig mit Hilfe einer Metalbürste reinigen. Das Kerzengewinde mit Graphitfett schmieren und die Kerze ganz einschrauben mit dem vorgesc hriebenen Anzugsmoment (10÷12 Nm) ansc hrauben. Die Kerze lockern; sie dann wieder zum Paar von 10÷12 Nm verschließen. Bei Rissen an der Isolierung bzw. bei Korrosion der Elektroden ist die Kerze zu wechseln. SPANNUNGSREGLER Der Spannungsregler (3) ist vorne an der rechten Rahmenseite. 3 1 2 24 REINIGUNG LUFTFILTER MONTAGE Den hinteren Zapfen (1) gegen den Uhrzeigersinn drehen, den Sattel von der vorderen Befestigungsschraube befreien. Den Filter mit einem spezifischen Reinigungsmittel waschen (AGIP "Filter clean foam air detergent fluid" oder ein ähnliches Produkt) und es sorgfaeltig reinigen (den Filter mit Benzin waschen nur bei Notwendigkeit). Den Filter in Spezial-Filteroel (AGIP "Foam air filter protection oil" oder ein ähnliches Produkt ) eintauchen lassen, danach sorgfaeltig ausringen, um das uebersohuessige Oel ausfliessen zu lassen. Zur Erreichung eines guten Halts auf der Seite des Gehäuses Fett (C) auf den Rand des Filters auftragen. Beim Wiederzusammensetzen des Filters in sein Lager sich vergewissern, dass der Endteil A nach oben gerichtet ist und die Kante B auf der unteren linken Seite des Filtergehäuses ist. Die vorher abgenommenen Teile wieder anbringen (für die Batterie zuerst den Plus-Pol anschliessen). Schraube (3) entfernen. Vollstaendiges Luftfilter (4) abnehmen. Filter (5) vom Rahmen (6) trennen. 1 AC HTUNG * : Zur Reinigung des Filterelementes kein Bezin oder Lösemittel mit geringem Entzündbarkeitspunkt benutzen ; es könnten Brände oder Explosionen auftreten. AC HTUNG * : Im Falle der falsc hen Filtermontage könnte Schmutz und Staub eindringen und den schnellen Verschleiß der Kolbenringe und des Zylinders verursachen. ACHTUNG * : Das Filterelement in einem gut belüftetem Bereich reinigen und sich nic ht mit Funken oder Flammen dem Arbeitsgebiet nähern. A 4 3 25 DE KONTROLLE LUFTFILTER SPIELEINSTELLUNG DER LENKLAGER Aus Sicherheitsgründen muss der Lenker immer so eingestellt sein, dass die Lenkstange sich ohne Spiel frei dreht. Zur Kontrolle der Lenkeinstellung einen Stützbock bzw. einen Support so unter dem Motor positionieren, dass das Vorderrad vom Boden abgehoben ist. Gegenüber dem Motorrad stehend, die unteren Ende der Schafthalterungen der Gabel greifen und sie in Richtung ihrer Achse bewegen. Setzen Sie sich nun vor dem Motorrad auf die Erde, fassen Sie die unteren Gabelenden auf der Höhe des Radzapfens an und verschieben Sie diese senkrecht zu deren Achse; weist das Lager ein gewisses Spiel auf, so ist die nachfolgend beschriebene Einstellung vorzunehmen: - Die Schraube (1) des Lenkrohrs lösen. - Die vier Schrauben (3) zur Befestigung des Lenkkopfes an den der Gabelholmen lösen - Die Nutmutter (2) des Lenkrohrs im Uhrzeigersinn drehen des Lenkrohrs mit dem entsprechenden Spezialschlüssel drehen, bis das Spiel korrekt eingestellt ist - Die Mutter (1) des Lenkrohrs mit einem Anzugsmoment von 8÷9 Kgm.(78,4÷88,3 Nm) sichern. - Die vier Schrauben (3) am Lenkkopf mit 22,5÷26,5 Nm ( 2,3÷2,7 Kgm). EINSTELLUNG LENKEINSCHLAG Der Lenkeinschlag kann über die Stellvorrichtungen an den Seiten des Lenkrohrs wie folgt eingestellt werden: Die Kontermutter (1) lösen und die Einstellschraube (2) soweit verstellen, bis der gewünschte Lenkeinschlag eingestellt ist, anschließend die Kontermutter (1) wieder festziehen. Der Lenkeinschlag muss auf beiden Seiten um den gleichen Wert geändert werden. BENMERKUNG* : Aus Sicherheitsgründen das Motor rad nic ht mit besc hädigten Lenklagern fahren. ANMERKUNG Die Neigung der Lenkung kann über die Buchsen (siehe Seite 75) und gemäß der entsprechenden Anleitung geändert werden. 1 3 1 3 26 2 2 Der Hebel am Lenker kann auf die Handgröße des Fahrers eingestellt werden. Um den Hebel an den Griff anzunähern, die Stellvorrichtung (1) GEGEN DEN UHRZEIGERSINN drehen. Um den Hebel vom Griff zu entfernen, die Stellvorrichtung (1) IN UHRZEIGERSINN drehen. Der Flüssigkeitsstand im Behälter am Hauptbremszylinder darf nie unter den Mindeststand (2) abfallen, der am transparenten Behälter angegeben ist. Ein eventuelles Sinken des Flüssigkeitsstands kann zu Eindringen von Luft in die Anlage und damit einer Verlängerung des Hebelweges führen. ACHTUNG * : Falls sich der Bremshebel als zu “weich” ergeben sollte, ist Luft in der Leitung oder ein Fehler der Anlage vorhanden. Die Bremsanlage ist sofort bei dem Husqvarna-Händler überprüfen zu lassen, da es gefährlich ist, das Motorrad in diesem Zustand zu fahren. WARNHINWEIS * : Keine Bremsflüßigkeit auf gelackte Flächen oder transparente Teile (z.B. Scheinwerferlinsen) gießen. WARNHINWEIS * : Nicht zwei verschiedene Flüßigkeitstypen vermischen. Wird gewählt, eine andere Flüßigkeitsmarke zu verwenden, ist die vorhandene vollständig zu entfernen. ACHTUNG * : Die Bremsflüßigkeit kann Reizungen verursachen. Die Berührung mit der Haut und den Augen vermeiden. Im Falle der Berührung die betref fenden Hautflächen reinigen, falls die Augen betroffen sind, einen Arzt zu Rate ziehen. 27 DE STEUERHEBELEINSTELLUNG UND STANDKONTROLE DER BREMSFLÜSSIGKEITN FÜR DIE VORDERRADBREMSE EINREGULIERUNG DER STELLUNG DES HINTEREN BREMSPEDALS Die Stellung des hinteren (3) Bremspedals in Bezug auf den Fussrastehalter kann gemäss den persönlichen Anforderungen wie folgt eingestellt werden: - Die Schraube losdrehen (1); - Den Nocken (2) drehen, um den Fusshebel zu senken bzw. zu heben; - nach der Einstellung, die schraube (1) wieder spannen. Nach Abschluss der Einstellung muss der Leerhub des Pedals entsprechend der folgenden Anleitungen eingestellt werden. LEERHUBEINSTELLUNG DER HINTEREN BREMSE Das Pedal (1) der hinteren Bremse muss einer Leerhub (B) von 5 mm. vor dem Anfang der bremsenden Wirkung haben. Wenn nicht, mit der Einstellung auf diese Weise vorgehen: - die Mutter (3) lösen; - den Pumpensteuerungsstab (4) bewegen, um den Leerhub grösser oder kleiner zu machen; - nach Ausführung der Operation, die Mutter (3) wieder spannen. ACHTUNG Fehlt der vorgeschriebene Leerhub, dann werden die Bremsbelaege schnell verschleissen, mit der Folge, dass DIE BREMSE. 3 2 4 3 1 1 1 3 A 28 B Der Stand (A) soll zwischen den Markierungen des Pumpenbehälter liegen. STEUERHEBELEINSTELLUNG UND ÖLSTAND DER HYDRAULISCHEN KUPPLUNG PRÜFEN Der Leerweg (A) Muss Mindestens 3 mm Betragen. Die Position des Hebels auf der Lenker kann geändert werden, für jede Handgröße. Um sich dem Drehknopf den Hebel zu nähern, ist er notwendig im Kreise das Register (B) in STUNDENEM Sinn zu schwingen. Um vom Drehknopf den Hebel zu entfernen, ist er notwendig im Kreise ENTGEGEN DER UHRZEIGERRICHTUNG das Register (B) zu schwingen. Zur Durchführung des Arbeitsgangs folgendermassen vorgehen: - Dazu Schrauben (1) entfernen und Deckel (2) samt Gummibalg abnehmen; - den Zylinder (3) des Befehles Kupplung waagerecht und prüfen, daß der Stand der Flüssigkeit nicht ist unter 4 mm (0.16 in.) von der höheren Grenze (D) vom Körper der Pumpe; - wenn notwendig, des flüssig vorgeschriebenen Types hinzufügen (auf der TABELLE VON SCHMIERUNG die zur Seite 8 ist sehen). WARNHINWEIS *: KEINESFALLS Bremsflüssigkeit Einfüllen. Zum Anbauen ist in umgekehrter Reihenfolge zu verfahren. Die Verbindungsmuffen von Zeit zu Zeit nachprüfen (siehe "Karte der periodischen Wartung"): wenn die Rohrleitung (C) Zeichen von Wucher oder Rissen vorstellt dann sind, die Letzten auszuwechseln. A 29 DE KONTROLLE FLÜSSIGKEITSSTAND ENTLÜFTEN DER HYDRAULISCHEN KUPPLUNG Zur Durchführung des Arbeitsgangs folgendermassen vorgehen: - Dazu Schrauben (1) entfernen und Deckel (2) samt Gummibalg abnehmen; - Den Entlüftungsnippel (3) entfernen; - Statt dessen die mit Fluessigkeit (Siehe Seite 8 “SCHMIERUNGSTABELLE, TANKEN”). Kontrollieren, daß der Stand der Flüssigkeit nicht ist unter 4 mm es pumpt vom Obergeschoß (A) des Körpers. WARNHINWEIS *: KEINESFALLS Bremsflüssigkeit Einfüllen. - die Operation fortsetzen bis, vom Loch (B) das auf dem Körper der Pumpe ist, wird die Flüssigkeit nur OHNE Bläschen von Luft ausgehen. 1 3 30 2 Die folgenden Angaben bilden eine weisende Führung zur Einstellung der Federungen entsprechend der Geländeart zur Motorradanwendung. Vor der Durchführung jeglicher Änderung und auch danach, falls die neue Einstellung unzufriedenstellend sein sollte, ist es erforderlich, immer von der Standard-Eichung auszugehen und die Einstellungsauslösungen eine nach der anderen zu erhöhen oder zu verringern. SCHLAMMIGES GELÄNDE Gabel : Härtere Einstellung in Kompression, oder Austausch der Standard-Feder mit einer härteren. Stoßdämpfer : Härtere Einstellung sowohl in Kompression als auch in Ausfederung oder Austausch der Standard-Feder mit einer härteren ; außerdem die Federvorladung zum Heben des hinteren Motorradteils betätigen. Der Austausch der Federn auf beiden Federungen ist zum Ausgleich der Gewichtserhöhung des Motorrads wegen des angesammelten Schlamms empfehlenswert. ANMERKUNG : Sollte die Gabel zu weich oder zu hart in jeden Einstellungsbedingungen sein, ist der Ölstand des Schaftes zu überprüfen, da er zu hoch oder zu niedrig sein könnte ; daran denken, daß eine größere Ölmenge in der Gabel zu einem häufigeren Luftablaß führt. Falls die Federungen nicht auf die Eichungs-Änderungen ansprechen, sind die Registergruppen zu überprüfen, da sie blockiert sein könnten. Die Standard-Einstellungen und die Einstellverfahren sind auf den folgenden Seiten angegeben. HARTES GELÄNDE Gabel : Weichere Einstellung in Kompression Stoßdämpfer : Weichere Einstellung in Kompression. Im Falle von Schnellstrecken, weichere Einstellung sowohl in Kompression als auch in Ausfederung für beide Federungen ; diese letzte Änderung begünstigt die Bodenhaftung der Räder. SANDIGES GELÄNDE Gabel : Härtere Einstellung in Kompression, oder Austausch der Standard-Feder mit einer härteren mit gleichzeitig weicherer Einstellung der Kompression und härterer Einstellung der Ausfederung. Stoßdämpfer : Härtere Einstellung in Kompression und hauptsächlich in Ausfederung ; außerdem die Federvorladung zum Senken des hinteren Motorradteils betätigen. 31 DE EINSTELLUNG DER AUFHAENGUNG IM HINBLICK AUF BESONDERE GEGEBENHEITEN DER RENNSTRECKE EINSTELLUNG DER GABEL a) EINFEDERUNG (unteres Stellglied) Standardjustierung: -15 Klicks Will man die Standardjustierung wiederherstellen, den Stopfen (B) entfernen und das Stellglied (A) in Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen, danach um Klicks zurückdrehen. Für eine weichere Bremsung, das Stellglied gegen den Uhrzeigersinn drehen; für eine härtere Bremsung in umgekehrter Weise vorgehen. a) b) AUSFEDERUNG (oberes Stellglied) Standardjustierung: Standardjustierung: -15 Klicks Falls es notwendig ist, die Standardjustierung wieder herzustellen, das Stellglied (C) in den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen, danach um Klicks zurückdrehen. Für eine weichere Bremsung, das Stellglied gegen den Uhrzeigersinn drehen; für eine härtere Bremsung in umgekehrter Weise vorgehen. c) LUFTABLASS (muss nach jedem Rennen vorgenommen werden). Das Fahrzeug auf den Hauptständer stellen, die Gabel vollständig ausfahren, die Kappe (E) abnehmen und mit einer Spitze auf das kleine Ventil drücken. Die Kappe wieder anbringen. ACHTUNG! NIEMALS die Schraube (F) lockern. HINWEIS Stellschraube nicht jenseits der maximalen Öffnug bzw. Schliessung drehen. A B b) C E C C F 32 OELSTAND GABEL DE Für ein korrektes Funktionieren der Gabel ist es notwendig, dass die vorgeschriebene Ölmenge in beiden Beinen vorhanden ist. ANMERKUNG Um die Vorspannung nicht zu ändern, Feder und Distanzstücke immer zusammen ersetzen. ÖLMENGE IN JEDEM SCHAFT : 310 cm3 33 LENKER POSITION HÄNDERN Um sich besser an Ihre Fahranforderungen anpassen zu können, kann die Lenkerposition geändert werden. Um diese Operation vorzunehmen, ist er notwendig die Schrauben (3) die höhere Klemme (1) die Schrauben (4) und die untere Klemme (2) auszusteigen. Verlaufen dann zu im Kreise von 180° die untere Klemme (2) schwingen um übrigzulassen oder zurückziehen (10mm 0.04in.) die Position des Lenkers in Beziehung zu jener Initiale. Die Remontage zu 2,75-3,05 kgm die Schrauben (3) verschließend, ausführen (27-30 Nm; 19.9-22 Lb/ft) und die Schrauben (4) zu 2,0-2,2 kgm (19,6-21,6 Nm; 14.5-15.9 Lb/ft). 3 4 1 1 2 2 34 3 Der hintere Stossdaempfer muss in Abhaengigkeit vom Fahrergewicht und von den Bodeneigenschaften eingestellt werden. Zur Durchfuehrung der Operation, wie folgt vorgehen: 1. Mit dem Motorrad auf dem Bock die Entfernung (A) messen. 2. Setzen Sie sich mit der gesamten Ausruestung und in der normalen Fahrstellung auf das Motorrad. 3. Mit Hilfe einer zweiten Person die neue Entfernung (A) ermitteln. B: Paneel-Befestigungsschrauben-Achse C: Hintere Radzapfen-Achse 4. Der Unterschied zwischen beiden Messungen entspricht der "SENKUNG" des hinteren Teils des Motorrads. Bei kaltem Stossdaempfer empfiehlt sich eine Senkung von 100 mm und mit warmen Stossdaempfer von 95 mm. 5. Um die korrekte Senkung in Abhaengigkeit von ihrem Gewicht zu erreichten, die Vorspannung der Stossdaempferfeder einstellen (Gehen sie wie folgt vor). ACHTUNG * : Niemals den Stoßdämpfer ausbauen, da er Gas unter Druck enthält. Wegen größerer Eingriffe sich mit dem Husqvarna-Händler in Verbindung setzen. B EINSTELLUNG VORSPANNUNG STOSSDAEMPFERFEDER Zur Durchfuehrung des Operation, wie folgt vorgehen: 1. Den hinteren Bolzen (1) gegen den Uhrzeigersinn drehen, die Sitzbank ausbauen und die rechte seitliche Verkleidung abmontieren. 2. Den Einstell-Gewindering (3) der Feder (4) reinigen. 3. Mit einem 4mm T-Schlüssel die Schraube (2) des Gewinderings (3) lösen. 4. Den Einstell-Gewindering bis auf die gewünschte Position drehen. 5. Die Einstellung abhängig von Ihrem Gewicht und Fahrstil vornehmen und anschließend die Schraube (2) wieder richtig festziehen. 6. Die rechte seitliche Verkleidung und die Sitzbank wieder einbauen. ACHTUNG * : Darauf achten, daß das warme Auspuf frohr beim Einstellen des Stoßdämpfers nicht berührt wird. A 1 3 2 C 4 35 DE EINSTELLUNG STOSSDAEMPFER EINSTELLUNG HYDRAULIKBREMSE STOSSDAEMPFER B) AUSFEDERUNG -Standardjustierung: - 18 Klicks (± 2 Klicks) Der Stossdaempfer ist separat fuer die Kompressionsbewegung und die Dehnungsbewegung einstellbar. Falls es notwendig ist, die Standardjustierung wiederherzustellen, die untere Einstellschraube (3) im Uhrzeigersinn bis zur komplett geschlossenen Stellung drehen; danach um Klicken oben gennant. Um eine weichere Bremsung zu erlangen, die Einstellschraube gegen den Uhrzeigersinn drehen; um eine haertere Bremsung zu haben, in ungekehrter Richtung drehen. A) EINFEDERUNG - Standardjustierung: 1) Niedrige Dampfungeschwindigkeit: - 15 Klicks (± 2 Klicks) (Eintellschraube 1) 2) Hohe Dampfungeschwindigkeit: - 15 Klicks (± 2 Klicks) (Eintellschraube 2) Falls es notwendig ist, die Standardjustierung wiederherzustellen, die obere Einstellschraubes (1) und (2) im Uhrzeigersinn bis zur komplett geschlossenen Stellung drehen; danach um Klicken oben gennant. Um eine weichere Bremsung zu erlangen, die Einstellschraubes gegen den Uhrzeigersinn drehen; um eine haertere Bremsung zu haben, in ungekehrter Richtung drehen. 1 2 36 3 Schnelleinstellung (Bild B). Die Kette muss in Übereinstimmung mit der “Wartungstabelle” kontrolliert, eingestellt und geschmiert werden; das aus Sicherheitsgründen und zur Verhütung eines übermässigen Verschleisses. Wenn die Kette übermässig verschleisst oder sich als schlecht eingestellt erweist, das heisst, wenn sie locker ist oder übermässig straff, kann sie von dem Kranz abspringen oder zerreissen. Zur Einregulierung der Kettenspannung der Hinterteil des Fahrzeugs senken bis eine perfekte Fluchtung der Ritzelachse, der Gabelschwingachse und der hinteren Radachse laut Abb. Erreicht wird, dann das Hinterrad auf 3 Drehungen rotieren lassen. In diesem Zustand darf die Kette nicht gespannt sein auch wenn es kein Pfeil gibt. (Bild A) . An der in der Abbildung gezeigten Stelle ein Buchse (a) mit einem Durchmesser von 35 mm einsetzen (oder alternativ einen Abstandhalter mit gleichen Abmessungen) und prüfen, ob der untere Kettenbereich (C) leicht gespannt ist. Andernfalls wie folgt vorgehen: - Auf der rechten Seite mit einem 27 mm-Steckschlüssel die Befestigungsmutter (1) der Radachse lösen. - Die Kontermuttern (2) an beiden Kettenspannern mit einem 12 mm-Schlüssel lösen, und die Schraube (3) soweit verstellen, bis die richtige Spannung erhalten ist. - Nach der Einstellung die Kontermuttern (2) und die Radachsmutter (1) wieder festziehen. Nach der Einstellung immer die Radausrichtung kontrollieren. a Bild B C DE KETTENEINSTELLUNG 1 A = 0÷2 mm (0÷0.08 in.) Bild A 2 3 Ritzelachse Gabelachse Radachse 37 KONTROLLE VERSCHLEISS KETTE, RITZEL, KRANZ Den Verschleiss wie folgt kontrollieren: - die Kette mittels der Einstellschrauben komplett straffziehen; - 20 Glieder der Kette kennzeichnen; - den Abstand “A” zwischen dem Zentrum des 1 Zapfens und dem des 21 messen. STANDARD 317,5 mm ZULÄSSIGER GRENZWERT 323 mm Etwaige Schaeden oder etwaigen Verschleiss des Ritzels kontrollieren. Ist der Ritzel verschliessen, wie auf der Abbildung gezeigt, muss er ausgewechselt werden. Nachdem das Rad abmontiert wurde, ist der Verschleiss der Zaehne des hinteren Kranzes zu ueberpruefen. In der Abbildung sind die Zaehne mit normalem und unzulaessigem Verschleiss abgebildet. Bei unzulaessigem Verschleiss des Zahnkranzes ist dieser ausqutauschen; dazu werden die sechs Befestigungsschrauben an der Radnabe abgeschraubt. ACHTUNG * : Die Nichtfluchtung des Rades verursacht einen anormalen Verschleiß mit nachfolgenden unsicheren Fahrbedingungen. Anmerkung * : Bei Vorhandensein von schlammigem und feuchtem Gelände verursachen die Rückstände, die sich auf Kranz, Ritzel und Kette lagern, eine weitere Spannung der Kette. Die Benutzung des Motorrads auf schlammigen Geländen erhöht den Verschleiß von Ritzel, Kette und hinterem Kranz erheblich. KETTEN-SCHMIERUNG Die Kette unter Einhaltung der folgenden Anweisungen schmieren. WARNHINWEIS * : Niemals Fett zum Kettenschmieren benutzen. Das Fett verursacht Ansammlung von Staub- und Schlamm, welche wie Scheuermittel wirken und einen schnellen Verschleiß der Kette, des Ritzels und des Kranzes verursachen. Ausbau und Reinigung Wird die Kette besonders schmutzig, muß sie abgenommen und vor der Schmierung gereinigt werden. In der folgenden Weise vorgehen : 1- Einen Bock oder Block in der Weise unter den Motor stellen, daß das Hintererrad vom Boden abgehoben ist. Abnehmen: die Schrauben (1), der Schutz (2) vom Ritzel, das Clip (3), die Verbingdung (4) und das Treibkette (4) entfernen. Für den Zusammenbau führe man die genannten Schritte in der umgekehrten Reihenfolge durch. Normaler verbrauch 1 3 Oververbrauch 2 38 4 Waschen der Ketten ohne OR-Ringe ( ) Mit Petroleum oder Naphtha waschen ; wird Benzin oder insbesondere Trichloräthylen benutzt zur Vermeidung von Oxydationn abtrocknen und schmieren. * Waschen der Kette mit OR-Ringen Mit Petroleum, Naphtha oder Paraffinöl waschen, kein Benzin, Trichloräthylen oder Lösemittel benutzen, um die OR-Ringe nicht zu beschädigen. In Alternative spezifische Spray für Ketten mit OR-Ringen benutzen. Schmierung der Kette mit OR-Ringen Mit einem Pinsel sowohl die Metall- als auch die Gummiteile (OR) innen und außen mit Motoröl - Viskosität SAE 80-90 schmieren. WARNHINWEIS : Das Ketten-Schmiermittel darf NICHT mit den Reifen oder der hinteren Bremsscheibe in Berührung kommen. 5- Ist die Kette geschnitten, diese mit Hilfe der Verbindung montieren. 6- Die Verbindungsklammer derart (a) montieren, daß der geschlossene Teil in Kettendrehrichtung gerichtet ist, wie in der Abbildung dargestellt (unteres Bild). Kettenspannungsrolle, Kettenführungsrolle, Kettenführung, Kettenschuh Den Verschleiß der obengenannten Teile überprüfen und falls erforderlich, austauschen. Anmerkung * : Aus Sicherheitsgründen ist die Verbindung der kritischere Teil der Übertragungskette. Die Verbindungen sind wiederverwendbar, wenn sie in einwandfreiem Zustand sind, auch wenn es empfehlenswert ist, beim Wiedereinbau der Kette eine neue zu montieren. WARNHINWEIS * : Die Ausric htung der Kettenführung überprüfen. Falls sie gebogen ist, könnte sie mit der Kette interferieren und den schnellen Verschleiß der Kette verursac hen. Es könnte ebenfalls ein Abfallen der Kette vom Ritzel auftreten. 7- Die Kette richtig einstellen, wie auf Seite 37. beschrieben. Schmierung der Kette ohne OR-Ringe ( ) Nach dem Trocknen die Kette, falls möglich, in ein spezifisches Molybdändisulfid -Schmiermittel oder in Motoröl hoher Viskosität, erwärmt zur Flüßigerhaltung des Öls, tauchen. * ( 1- Kettenspannungsrolle 2- Kettenführungsrolle 3- Kettenführung 4- Kettenschuh a- Verbindungsklammer *): SMR 450-R / SMR 530-R 1 1 3 4 a 1 2 39 DE 2- Überprüfen, daß die Kette nicht abgenutzt oder beschädigt ist. Die Kette immer gemäß der Tabelle der periodischen Wartung austauschen oder falls die Rollen oder die Glieder beschädigt sind. 3- Überprüfen, daß der Ritzel oder der Kranz nicht beschädigt sind. 4- Die Kette, wie unten beschrieben, waschen und schmieren. ABNEHMEN DES VORDERRADS Einen Bock oder Block in der Weise unter den Motor stellen, daß das Vorderrad vom Boden abgehoben ist. den Bremssattel abmachen, wozu man die beinden Befestigungsschrauben (A). Die Schrauben (1) zur Befestigung des Radzapfens (2) an den Supporten der Gabelholme lösen. Blockieren und gleichzeitig die Schraube (3) auf der entgegengesetzten Seite lösen; den Zapfen aus dem Rad herausnehmen. ANMERKUNG Bei abgezogemen Rad darf der Hebel der Vorderradbremse nicht gezogen werden, um den Vorschub der Bremssattelkleinkolben zu vermeiden. Legen Sie das Vorderrad immer mit der Bremsscheibe nach oben ab. SMR-R 1 1 2 A 40 SMR-R 3 SMR-R Das Distanzstück, linke Seite, auf der Radnabe des Rades montieren. Das Rad in der Weise zwischen die zwei Gabelhuellen einsetzen. Auf der rechten Seite den Radbolzen (2), der bereits geschmiert wurde, einfuehren und bis zum Anschlag auf dem linken Gabelzinken einschlagen; waehrend dieses Vorganges, sollte das Rad gedreht werden. Die Schraube (3) auf der linken Seite der Gabel anschrauben OHNE festziehen. Nunmehr etwas pumpen und die Lenkstange nach unten druecken, bis eine fachgerechte Fluchtung der Gabelschaefte erreicht ist. Stoppen: die Schrauben (1) auf der rechte Gabelhuelle ( 10,4 Nm / 1,05 Kgm / 7.7 ft-lb), die Schraube (3) auf die linke Seite (51,45 Nm / 5,25 Kgm / 38 ft-lb) und die Schrauben (1) auf der linke Gabelhuelle (10,4 Nm / 1,05 Kgm / 7.7 ft-lb). Den Bremssattel auf die Bremsscheibe aufsetzen, an der entsprechenden Halterung anbringen und die beiden Schrauben (A) mit 5,5 Nm/ 2,6 Kgm/ 18.8 ft-lb festziehen. Pruefen, ob die Bremsscheibe zwischen den Bremsbelaegen des Festsattels ohne Widerstaende dreht. ANMERKUNG Hebel soweit pumpen, bis die Belaege die Bremsscheibe. DE ZUSAMMENBAU DES VORDERRADS 1 2 SMR-R SMR-R SMR-R 1 3 A 41 ABNEHMEN DES HINTERRADS Die Mutter (1) des Radbolzen (3) und den Radbolzen ausziehen. Es ist nicht notwendig, die Kettenspanner (2) zu lockern; auf diesel Weise wird der Kettesspannwert nach dem Wiederzusammenbau unverändert bleiben. Das komplette Rad mit Berücksichtigung der sich seitlich in der Radnabe befindlichen Distanzstücken ausziehen. Für den Zusammenbau führe man die genannten Schritte in der umgekehrten Reihenfolge durch; ausserdem ist die Bremsscheibe in den Sattel einzuführen. ANMERKUNG Bei abgezogemen Rad darf der Pedal der Hinterradbremse nicht gezogen werden, um den Vorschub der Bremssattelkleinkolben zu vermeiden. Legen Sie das Hinterrad immer mit der Bremsscheibe nach oben ab. Pedal soweit pumpen, bis die Belaege die Bremsscheibe. 2 3 2 1 42 REIFEN Die Reifen sollen immer mit dem richtigen auf Seite 8 angegebenen Druck aufgeblasen werden. Hauptbestandteile sind: die Bremspumpe mit dazugehoerigem Hebel (vorderseitig) oder Fusshebel (hinterseitig), die Leitunge, die Zange und die Scheibe. LEGENDE 1. Steuerhebel vordere Bremse 2. Vordere Bremspumpe 2A. Ölbehälter 3. Vorderer Schlauch 4. Vorderer Bremszange 5. Vorderer Bremsscheibe 6. Hinterer Bremsölbehälter 7. Hinterer Schlauch 8. Hinterer Bremszange 9. Hinterer Bremsscheibe 10. Hinterer Bremspumpev 11. Bedienungspedal hintere Bremse DE BREMSEN 2A 2 5 1 3 2A 4 8 7 6 11 2 9 7 10 43 DEMONTIERUNG BREMSBELAEGE - Die Feder (1) zu wegnehmen. - Die Bolzen (2) zu abnieten. - Die Bremsbeläge zu wegnehmen. ACHTUNG! Bremshebel oder-fusshebel bei Demontierung der Belaege nicht betaetigen. VERSCHLEISSBREMSBELAEGE a) Vorn darf die Dicke “A” nicht unter jener liegen, die auf den Verschleißkontrollkerben hervorgehoben ist; b) Hinten darf die Dicke “A” nicht geringer als 3,8 mm. sein. Bei Ueberschreitung der Betriebsgrenze Bremsbelaege paarweise ersetzen. SMR-R 1 VORN 1 2 2 HINTEN 44 VORN HINTEN Sich vergewissern, dass es keine Spur Bremsfluessigkeit oder Oel auf den Belaegen oder auf den Scheiben gibt. Belaege und Scheibe von eventuell vorhandenen Spuren Fluessigkeit oder Oel mit alkohol reinigen. Wenn eine vollkommene Reinigung unmoeglich ist, Belaege ersetzen. ACHTUNG! Motor rad erst fahren, wenn der Bremshebel oder -fusshebel vollstaendig wirksam sind. Hebel oder Fusshebel soweit pumpen, bis die Belaege die Scheiben beruehren. Beim ersten Versuch mit dem Hebel oder mit dem Fusshebel wird die Bremse unwirksam sein. DE REINIGUNG BREMSBELAEGE MONTAGE BREMSBELAEGE - Die neven Bremsbelaege montieren. - Die zwei Zapfen (2) und die Feder (1) wiederanbringen. SMR-R 1 VORN 1 2 2 HINTEN 45 BREMSSCHEIBENFLATTERN Die Dicke jeder Scheibe in der meist verschlissenen Stelle messen. Bei Ueberschreitung der angegebenen Grenze, Scheibe ersetzen. SCHEIBENFLATTERN Scheibenflattern messen. Betriebsgrenze fuer beide Scheiben: 0,15 mm. Bei Ueberschreitung der Verschleissgrenze Scheiben ersetzen. Scheibendicke BETRIEBSSCHEIBE STANDARD GRENZE Vorderrad 5 mm 4,5 mm Hinterrad 4 mm 3,5 mm SMR-R VORN 46 SCHEIBENREINIGUNG FLUESSIGKEITSWECHSEL Eine niedrigere Bremswirkung kann mit elspuren auf der Scheibe zusammenhaengen. Oel oder Fett auf der Scheibe koennen mit Hilfe eines leichtentzuendlichen Loesungsmittel wie Azeton oder aehnliche gereinigt werden. Die Bremsfluessigkeit kontrollieren und gemaess Wartungstabelle oder, falls sie schmutzig oder waessrig ist, ersetzen. Fluessigkeit nicht unter Regen oder mit starkem Wind wechseln. DE ACHTUNG! *N ur Fluessigkeit aus versiegelten Gebinden verwenden (DOT 4). Schon gebrauchte Fluessigkeit nie verwenden. *Verschmutzungen wie Schmutz, Wasser, usw. sollen nicht in den Behaelter gelangen. *Um eine Verschmutzung der Flüssigkeit zu vermeiden, den Bremsflüssigkeitsbehälter nicht ohne Deckel lassen. *Fluessigkeit sorgfaeltig handhaben, um lackierte Teile nicht zu beschaedigen. *Fluessigkeit zwei veschiedener Marken nicht mischen. Das haette eine Senkung des Kochpunktes als Folge mit darauffolgendem Unwirksamwerden der Bremse und Beschaedigung der Gummiteile. 47 Um den Ersatz vorzunehmen, in der folgenden Art und Weise vorangehen: - Die Gummikappe (1) oder (1A) auf dem Entleerungsventile abnehmen. - Ein durchsichtiges Kunststoffroerchen an das Zangenentleerungssventil anbringen und das andere Röhrenende in einen Behaelter einfuehren. - Pumpendeckel (2) oder (2A: Schlüssel von 21 mm) und Gummibalg entferen. - Das Ablaßventil auf der Zange öffnen. 2A 2 1 1A 48 - Den richtigen Flussigkeitsstand (A) oder (B) erreichen und Gummibalg und Pumpendeckel zusammensetzen ,sowohl vorne als auch hinten. Nach dem Ersatz des Bremsflussigkeit ist er notwendig den Bremsanlage Ausblasung vorzunehmen wie es wird zu den Seiten beschrieben 51und 52. DE - Mit dem Bremshebel (3) oder Bremspedal (3A) pumpen, um die Fluessigkeit vollstaendig abfliessen zu lassen. - Entleerungsventil schliessen und Behaelter mit frisher Fluessigkeit fuellen. - Entleerungsventil oeffen, Hebel oder Fusshebel betaetigen, Ventil bei noch gedrucktem Hebel oder Fusshebelschliessen und die letztere schnell lueften . - Diese Operation so lange wiederholen, bis die Anlage vollstaendig vollist und die Fluessigkeit durch das Kunststoffrohr austritt: jetzt das Ablassventil schließen. 3 3A B A B 49 ACHTUNG! Die Bremsfluessigkeit greift lackierte Oberflaechen schnell an; evetuelle Spuren sofort beseitigen. * Die Bremsfluessigkeit kann reizen; Beruehrung mit Haut und Augen vermeiden. Im Falle von Beruehrung, die betreffende Teile sofort reinigen oder, wenn es sich um die Auge haldelt, einen Artz holen. Die Verbindungsmuffen von Zeit zu Zeit nachprüfen (siehe "Karte der periodischen Wartung"): wenn die Rohrleitung (A) und (B) Zeichen von Wucher oder Rissen vorstellt dann sind, die Letzten auszuwechseln. A B 50 Der Ablaß der Bremsanlage muß dann durchgeführt dann Fluessigkeitwechsel oder wenn, aufgrund von Luft im Kreis, der Hebelhub lang und elastisch wird. In der vorderen Bremsanlage, der Ablaß muß dann Premiere auf die Steuerung auf der Lenker auf die Zange geschehen: die Operationen, von vornehmen, sind die derselbe. Verlaufen in die folgende Art und Weise. - Die Gummikappe (1) oder (1A) auf dem Entleerungsventile abnehmen. - Ein durchsichtiges Kunststoffroerchen an das Ablaßventil anbringen und das andere Röhrenende in einen Behaelter einfuehren (sicherstellen, dass während des gesamten Vorgangs das Röhrenende ständig in der Flüssigkeiteingetaucht ist). - Pumpendeckel (2), Gummibalg entferen und Behaelter mit frisher fluessigKeit fuellen. - Das Ablaßventil öffnen und wiederholt den Hebel betätigen, bis man den Austritt von heller, blasenloser Flüssigkeit aus dem durchsichtigen Röhrchen bemerkt: jetzt das Ablassventil schließen. DE ENTLEERUNG DER VORDEREN BREMSANLAGE 1A SMR-R 2 1 51 - Den richtigen Flussigkeitsstand (A) erreichen und Gummibalg und Pumpendeckel zusammensetzen. Während des Ablasses der Anlage muß der Motorradlenker immer nach links gedreht sein. Auf diese Weise befindet sich der Pumpenbehälter höher, wodurch der Bremskreisablaßvorgang erleichtert wird. ACHTUNG! Bei der Entleerung soll der Fluessigkeitsstand im Behaelter nie die min. Markierung unterschreiten. Drehmoment des Entleerungsventils 1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb). Falls das Motorrad während eines Wettrennens Stürzungen unterliegt, oder nach Werkstatt-Reparaturen Elastizität des Bremshebelhubs mit nachfolgendem Mangel der Bremstätigkeit aufweisen sollte, ist es zweckmäßig, den Ablaß des Kreises, wie oben beschrieben, zu wiederholen. Die Bremsflüßigkeit ist korrosiv. Im Falle der Berührung mit den Augen, reichlich mit Wasser befeuchten. ENTLEERUNG HINTERE BREMSANLAGE Die Bremsanlage soll entleert werden dann Fluessig Keitwechsel oder wenn der Hebelhub lang und elastisch wird, weil Luft im Kreislauf vorhanden ist. Um die Anlage zu entleeren, wie folgt vorgehen: - Behaeltersdeckel (A) (Schüssel von 21 mm) und Membran herausnehmen; Behaelter mit frischer Fluessigkeit (DOT 4) fuellen. Der Ablaß beseitigt nicht vollständig die im Kreis vorhandene Luft; die kleinen verbleibenden Mengen werden automatisch während einer kurzen Benutzungszeit des Motorrads beseitigt; dies bewirkt eine geringere Elastizität und kleineren Schalthebelhub. 2 A 52 A - Fusshebel (2) vollstaendig druecken. - Das Entleerungsventil losmachen und Fluessigkeit abfliessen lassen (Am Anfang fliesst nur Luft ab); danach Ventil ein wenig schliessen. - Fusshebel lueften und ein wenig warten, bevor die Operation zu wierderholen, bis nur Fluessigkeit aus dem Rohr abfliesst. - Entleerungsventil anziehen und dabei angegebenes Drehmoment beachten; bevor den Deckel (1) zu montieren, Fluessigkeitsstand (B) im Behaelter kontrollieren. Ist die Entleerung korrekt durchgefuehrt worden, wird der Fusshebelhub nicht mehr elastisch sein. Ist das nicht der Fall, Operation wiederholen. BEMERKUNGEN Wenn der Hebel- oder Fusshebelhub nach einem Sturz im Wettfahren oder nach einer Reparatur elastisch wird mit darauffolgender niedriger Bremswirkung, soll die Anlage wie oben beschrieben entleert werden. ACHTUNG! Bei der Entleerung soll der Fluessigkeitsstand im Behaelter nie die min. Markierung unterschreiten. Drehmoment des Entleerungsventils 1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb). 2 1 B 53 DE - Ein durchsichtiges Kunststoffroerchen an das Zangenentleerungssventil (1) anbringen und das andere Roerchenende in einen Behaelter einfuehren. AUSPUFFDÄMPFER Der Dämpfer vermindert das Geräusch des Auspuffs, ist aber auch integrierender Teil der Auspuffanlage und als solcher beeinflußen seine Zustände die Leistungen des Motorrads. Die bemerkenswerte Erhöhung des Auspuff-Geräuschs ist ein Zeichen des Verfalls des schalldämpfenden Materials auf dem gelochtem Rohr im Innern des Dämpfers. WARNHINWEIS* : Das schalldämpfende Material bei jedem Wettrennen überprüfen und falls erforderlich, austauschen. AUS TAUSC H DES SC HALLDÄMPFENDEN DÄMPFERMATERIALS Den hinteren Befestigungsbolzen (1) gegen den Uhrzeigersinn drehen und die Sitzbank ausbauen. Mit einem 8mm TSchlüssel die Schrauben (2) abschrauben und die seitliche Verkleidung abmontieren (gleiches Verfahren auch auf der rechten Seite). Mit einem 8 mm T-Schlüssel außen und einem 10 mm Schlüssel innen die Befestigungsschraube (4) des Schalldämpfers entfernen. Die Feder (5) entfernen und den Schalldämpfer (A) oder (B) herausziehen. Die vier hinteren Nieten (6), die Schelle und das Auspuff-Endteil (7) entfernen. 2 Dan innere Rohr abziehen und den Austausch des schalldämpfenden Materials durchführen. Wieder zusammensetzen: den Rechten Streifen und den Sattel. ANMERKUNG * : Falls es schwierig sein sollte, den Dämpfer auszubauen, mit einem Gummi- oder Kunststoffhammer leicht gegen diesen klopfen. 6 7 2 4 B 3 7 1 6 B 4 A 54 A 5 SPEICHENFELGEVERFORUNG Die tabelle zeigen die Kontrollwerte für die Reifenfelge und di eRadachse. Anmerkong*: ist die Felge übermäßig verbogen, muß sie ausgetauscht werden. STANDARD Seitenschleudern Exzentriztät MAX. VERSCHLEISSGREENZE unter 0,5 mm unter 0,8 mm 2 mm (0,078 in) RADSPEICHEN Sich vergewissern, daß alle Nippel gut angezogen sind, und falls erforderlich, erneut anziehen. Eine unzureichende Spannung beeinträchtigt die Stabilität des Motorrads ; zur Durchführung einer sofortigen Überprüfung einfach mit einer Metallspitze (zum Beispiel Schraubenzieherspitze) gegen die Speichen klopfen : ein lebhafter Klang zeigt die richtige Anziehung an, ein dumpfer Klang zeigt an, daß eine erneute Anziehung erforderlich ist. BIEGEN DER RADACHSE Falls das Biegewert die max. Grenze überschreitet, die Achse richten oder wechseln. Falls di Achse innerhalb des vorgeschriebenen max. Wertes nicht gerichtet werden kann (0,2 mm), ist sie auszuwechseln. 55 DE REVISION DES RADS Die elektrische Anlage enthält die folgenden Elemente: - Batterie zu 12V-6Ah (8) unter dem Sattel. - Zwei (9) 20A-Sicherungen am Anlasser-Fernrelais (7). ZÜNDUNGSANLAGE ELEKTRISCHE ANLAGE 4 Die Zündungsanlage enthält die folgenden Elemente: - Generator (1) im Innern L. Gehausedeckel; - Elektronischer Spule (2) unter des Kraftstoffbehälter; - Elektronischer Steuereinheit C.D.I. (3) unter dem Kraftstofftank; - Spannungsregler (4) unter dem Kraftstofftank; - Zündkerze (5) rechterseit der Zylinderkopf; - Elektrischer Anlasser zu12V-450W (6) hinter der Zylinderkopf ; - Fernschalter elektrische (7) unter dem Sattel. 2 5 6 1 3 8 7 9 56 B Br Bk G Gr O P R Sb V W Y Blau Braun Schwarz Grün Grau Orange Rosa Rot Hellblau Violett Weiß Gelb BECHRIFTUNG DES ELEKTRISCHEN PLANES (seite 58) 1. Elektronischer Steuereinheit 2. Alternator 3. Spannungs- Regler 5. Batterie 6. Fernschalter elektrische Anlassung 7. Elektrischer Anlasser 8. Zündkerze 9. Sensor für Wechselgetreibestellung 10. Elektronischer Spule 11. Sensor für Vergaser Drosselstellung 12. Motorabschaltung 13. Zündungsschalter DE Kabelfarben 57 ELEKTRONISCHER STEUEREINHEIT SPANNUNGS- REGLER ALTERNATOR SENSOR FÜR WECHSELGETREIBESTELLUNG BATTERIE FERNSCHALTER ELEKTRISCHE ANLASSUNG ELEKTRONISCHER SPULE ELEKTRISCHER ANLASSER ZÜNDUNGSSCHALTER MOTORABSCHALTUNG ZÜNDKERZE SENSOR FÜR VERGASER DROSSELSTELLUNG 58 Die plombierte Batterie bedarf keiner Wartung. Falls Elektrolytverluste oder Störungen am elektrischen System auf treten sollten, sich an den HUSQVARNA- Händler wenden. Wenn das Motorrad Längeren Lagerzeiten stillgelegt werden soll ist es zweckmässig die Batterie herauszunehmen und an einem kühlen, sicheren Ort aufbewahrt werden. - Nach einem intensiven Gebrauch der Batterie ist er einen Zyklus von langsamer Ladung ratsam (0.6A pro 8 Stunden für Batterie 12V-6Ah; 0.4A pro 8 Stunden für Batterie 12V2.3Ah). - Zu Der schnellen Ladung wird nur Situationen von äußerster Notwendigkeit geraten in, wieviel es verringert drastisch das Leben der Elemente auf (6A pro 0.5 Stunden für Batterie 12V-6Ah). BATTERIE-WIEDERAUFLADUNG Zum Zugriff zur Batterie (2), ist es erforderlich: - den Sattel, nach vorherigem Drehen des hinteren Befestigungszapfens (1) entgegen den Uhrzeigersinn, abzunehmen; 1 - uerst das negative SCHWARZE oder BLAU kabel abnehmen, dann das positive ROTE (in der Wiedereinbauphase zuerst das positive ROTE und dann das negative SCHWARZE oder BLAU kabel anschließen); - die Batterie (2) abnehmen. Die Spannung von Ruhe Regel auf ein konstanter Wert nur nach einigen Stunden, darum empfiehlt es, sie nicht sofort zu messen, nachdem lud es oder entlädt die Batterie. Immer den Ladezustand der Batterie überprüfen bevor sie wieder in das Fahrzeug eingesetzt wird. Prüfen, mit einem Voltmeter, der die Spannung von das gleiche ist nicht zu 12.5V untere. Andernfalls, die Batterie erfordert von einem Zyklus von Ladung. Die Batterie ist sauber zu halten und die Endverschlüsse müssen eingefettet werden. Zu konstanter Spannung ein Ladegerät benutzend, dann das ROTE positive Kabel zur positiven Klemme der Batterie mit erstem zur negativen Klemme von das gleichen jenes negative SCHWARZ oder BLAU. Zur konstanten Spannung von 14,4 V eine Strömung von "x" Ampere anwenden wie es folgt aus der darunter liegenden Tabelle, in Betrieb vom Prozentsatz von Ladung, in dem es die Batterie ist. AC HTUNG*: Die Batterie ent hält Schwefelsäure. Berührung mit Haut, Augen und Kleidung vermeiden. Gegenmittel: ÄUSSERLICH - mit Wasser abspülen. INNERLICH - Viel Milch oder Wasser trinken. Nach der Milch nehmen Sie Magnesium, Rühreier oder Pflanzenöl zu sich. Sofort einem Arzt aufsuchen. AUGEN: mindestens 15 Minuten lang ausspülen und einen Artz rufen. 2 59 DE BATTERIE ACHTUNG*: Batterien erzeugen explosive Gase. Lüften Sie beim Aufladen oder wenn Sie die Batterie in geschlossenen Räumen ver wenden. Bei Ver wenden eines Ladegeräts ist dieses vor dem Einschalten mit der Batterie zu Verbinden. Dadurch wird einer Bildung von Funken an den Batterieklemmen vorgebeugt, diese könnten die Gase in der Batterie entzünden. WERTE BEZEICHNENDE ENTSPRECHENDE Á. DIE DAUER BELADEN Á. ZWEITEN GANGES VON DER STAAT DER BATTERIE SPANNUNG VON RUHE * (V) > 12,7 ~12,5 ~12,2 ~12,0 ~11,8 60 % ES LÄDT DAUER DES LADUNG (DIE NOMINAL STRÖMUNG IN AMPERE, VON ANWENDEN, IST: 0,1x NOMINAL DER FÄHIGKEIT BATTERIE) 100 75 50 25 0 _ 4h 7h 11h 14h AUSDRUDTUNGSTEILE KIT-EXTRA TEILE ( *) 1- 8000 A4349 Zündkerzenschlüssel (1) 2- 8000 66802 Zwölfkantschlüssel 15x27mm (1) 3- 8000 96997 Schlüssel für Vorderradachse (1) DE 4- 8000 56920 Sechskantschlüssel für Schraube an Vorderradachse (1) 5- 8000 H0888 Bedienungs- und Wartungsanleitung (1) 6- 8000 B0157 Zentral Motorschutz (1) 6A- 8000 60898 Schraube M6x15 (4) 6B- 8000 46893 Mutter M6 (4) 7- 8000 H0889 Werkstatthandbuch (1) 8- 8000 H0890 Ersatzteilkatalog (1) * * 18 11 9- 8000 A7817 Hauptständer (1) 10- 8000 74016 Seitenständer (1) 11- 8000 A4296 Bausatz Vergaser KEIHIN (1) 12- 8000 63829 Getriebe-Ausgangsritzel Z=14 (1) 13- 8G00 96837 Hinterer Zahnkranz Z=45 (1) 14- 8000 B1530 Bausatz Haken für Renn-Startphase (1) 12 13 15- 8000 A3630 Bausatz Handschutz 61 16- 8A00 B1781 Einstellbuchse Lenkrohrneigung (1) 16- 8B00 B1781 Einstellbuchse Lenkrohrneigung (2) 16- 8C00 B1781 Einstellbuchse Lenkrohrneigung (2) 16- 8D00 B1781 Einstellbuchse Lenkrohrneigung (1) 16- 8E00 B1781 Einstellbuchse Lenkrohrneigung (1) 16- 8F00 B1781 Einstellbuchse Lenkrohrneigung (1) 16- 8G00 B1781 Einstellbuchse Lenkrohrneigung o (1) * 15 * * 17- 8000 B1214 Einbauanleitung Einstellbuchse Lenkrohrneigung 18- 8000 A8191 Schlüssel für Kupplungseinbau 19- 8000 H0188 Rechter Motorschutz (1) 19A- 8A00 H0822 Buchse (4) 19B- 8000 62729 Schraube M6x25 mm (4) 19C- 8000 46893 Mutter M6 (6) 17 20- 8000 H0187 Linker Motorschutz (1) 21- 8000 B1249 HUSQVARNA Händlerliste (1) 22- 8B00 90574 Garantieheft (1) 23- 8000 B1278 Bremshebel Vorderradbremse Typ GERADE (1) 14 * 16 24- 8000 H0159 Batteriekasten (1) 25- 8000 60898 Schraube M6x15 mm (4) 62 15 24 ÜBERPRÜFUNGEN NACH DEM WETTRENNEN Nach dem Wettrennen, das Motorrad, wie unten angegeben, reinigen, dann das Fahrzeug überprüfen unter besonderer Beachtung der im Tabelle “WARTUNG” (Anhang A) angegebenen Punkte, wie Luftfilter, Vergaser, Bremsen usw. Eine allgemeine Schmierung und eventuell die erforderlichen Einstellungen durchführen. LÄNGERE NICHTBENUTZUNG Nach längerer Nichtbenutzung des Motorrads für einen gewissen Zeitabschnitt, die folgenden Vorgänge ausführen - Das Motorrad vollständig reinigen. - Den Tank mit dem Treibstoff, der mit einem Stabilisator vermischt ist, auffüllen NACHDEM die unten angegebenen Vorgänge ausgeführt wurden: Die Leitung (1) in eine Schüssel legen, die Ablaßschraube (2) im unteren Teil des Behälters lösen und erneut nach Ablaß des Treibstoffes festschrauben. ACHTUNG: Den abgelassenen Treibstoff nicht in die Umwelt gießen und den Motor nur im Freien drehen lassen, niemals in geschlossenen Räumen. - Die Kette der Sekundärübertragung und alle Antriebssaiten schmieren. - Zur Vermeidung von Rostbildung Öl auf alle metallischen, nicht gelackten Flächen spritzen. Vermeiden, daß die Gummiteile oder Bremsen mit Öl in Berührung kommen. - Das Motorrad auf einen Halter oder auf einen Bock stellen, derart, daß beide Räder vom Boden abgehoben sind (falls auf diese Weise nicht verfahren werden kann, Bretter unter die Räder schieben, zur Vermeidung, daß die Reifen mit Feuchtigkeit in Berührung bleiben). - Eine Kunststoffhülle über das Auspuffrohr anbringen, zur Vermeidung, daß Feuchtigkeit eindringt. - Das Motorrad zum Schutz gegen Staub und Schmutz überdecken. Zur Inbetriebsetzung des Motorrads, wie folgt vorgehen : - Sich vergewissern, daß die Zündkerze fest angezogen ist. - Den Treibstofftank auffüllen. - Den motor lang zur Aufwärmung des Öls laufen lassen, danach das Öl ablassen. - Frisches Öl in den Carter gießen (Seite 20). - Alle im Abschnit “Überprüfungen und Einstellungen” (Seite Anhang A) genannten Punkte überprüfen. - Alle im Abschnitt “Schmierung” (Anhang A) aufgeführten Punkte schmieren. ALLGEMEINE REINIGUNG WICHTIGE EMPFEHLUNG Vorbemerkung gemacht, daß, vor der Motorradreinigung, es notwendig ist, vor dem Wasser die folgenden Teile günstig zu schützen: a) Hintere Auspufföffnung; b) Kupplungshebel und vordere Bremse, Handgriffe, Lenkstangekommutatoren; c) Luftfilter-Ansaugung; d) Gabellenkopf, Radlager; e) Hebelwerkhinterhaufhangung, ZU VERMEIDEN ist notwendig ABSOLUT, DASS HOCHDRUCKstrahlen DES WASSERS ODER DER LUFT kommen, mit DEN ELEKTRISCHEN TEILEN UND DEN KRAFTSTOFFEINSPRITZUNG-TEILEN in Verbindung zu treten, besonders die elektronische Steuereinheit (1). 1 63 DE ANHANG 1) Vorbereitung zum Waschen Vor dem Waschen die folgenden Vorsichtsmaßnahmen treffen, zur Verhinderung, daß das Wasser mit den nachstehenden Teilen in Berührung komm • FHintere Auspufföffnung - Mit einer Kunststoffhülle bedecken und mit Gummischellen befestigen. • FKupplungshebel und vordere Bremse, Handgriffe: - Motoranhalt-Druckknopf • FMit einer Kunststoffhülle bedecken Luftfilter-Ansaugung: - Die Öffnung mit Klebstreifen oder sauberen Tüchern verschließen. 64 2) Besonders zu beachten ist : kein Wasser mit starkem Druck in die Nähe folgender Teile zu spritzen : • FLuftfilter • FUnter den Treibstofftank Tritt das Wasser in die Spule oder in die Zündkerzenpipette, läuft der Motor nicht an und es ist erforderlich alle nassen Teile abzutrocknen. • FGabellenkopf, Radlager. • FHebelwerkhinterhaufhangung. 3) Nach dem Waschen - Die Kunststoffhüllen abnehmen und die LuffilterAnsaugöffnung freimachen. - Die im Abschnitt Wartung Tabelle (Anhang A) angegebenen Punkte schmieren. - Eine kurze Erwärmung des Motors vornehmen. - Vor dem Fahren des Motorrads die Bremsen überprüfen. DE ACHTUNG * : Die Bremssc heiben nic ht schmieren oder einwachsen, um keinen Leistungsverlust der Bremsanlage mit nachfolgender Unfallgefahr zu verursachen. Die Scheiben mit Lösemittel z.B. Azeton reinigen. 65 VORGÄNGE ZUR AUSLIEFERUNG Beschreibung Motoröl Zweitaktölstand Kühlflüssigkeit Kühlanlage Gebläse Zündkerzen Einspritzdrosselkörper Bremsflüssigkeit und Kupplung Bremsen/ Kupplung Bremsen/ Kupplung Gaszugkabel Gaszugkabel Starterhebel Bowdenzüge Antriebskette Arbeit  : Nur für Motorräder mit 2 takt-motor  : Nur für besondere Motorräder 66 Vor-Auslieferung Ölstandkontrolle Ölstandkontrolle Kontrolle / Auffüllen Kontrolle Lecks Funktionskontrolle Kontrolle / Austausch Kontrolle und Einstellung Kontrolle Flüssigkeitsstand Funktionskontrolle Kontrolle Bremskreislauf Funktionskontrolle Prüfen/ Spiel einstellen Funktionskontrolle Kontrolle/Einstellung Kontrolle/Einstellung                Beschreibung Arbeit Reifen Seitenständer Seitenständerschalter Elektrische Anlage Instrumente Beleuchtung/Blinker Hupe Scheinwerfer Zündschloß Schlösser Schrauben und Muttern Schlauchschellen Allgemeines Schmieren Abnahme Motorrad Kontrolle Reifendruck Funktionskontrolle Funktionskontrolle Funktionskontrolle Funktionskontrolle Funktionskontrolle Funktionskontrolle Funktionskontrolle Funktionskontrolle Funktionskontrolle Kontrolle/ Festziehen Kontrolle/ Festziehen Vor-Auslieferung               LENKER Der Lenker ist für einen richtigen Einbau mit Markierungen versehen (siehe Abbildung). FLÜSSIGKEITS-AUFFANGBEHÄLTER Regelmäßig den Flüssigkeitsstand im Behälter (1) kontrollieren: Steht der Flüssigkeitsstand auf ungefähr 1/3 vom Höchststand, den Verschluss (2) abschrauben und die Flüssigkeit ablassen. Nach dem Ablassen den Verschluss wieder anbringen. DE ANMERKUNGEN 1 2 67 ALPHABETISCHES INHALTSVERZEICHNIS Seite A Abnehmen des vorderrads .............................................................40 Abnehmen des hinterrads..............................................................42 Abtriebsritzel...................................................................................7 Allgemeine Reinigung ...................................................................63 Antriebskette...................................................................................7 Ausbau der Bauteile ........................................................................3 Auffüllen der Bremsanlagen..........................................................48 Austausch kühlftüssigkeit ..............................................................21 B Batterie .........................................................................................59 Beigen der radachse......................................................................55 Bremsflüssigkeitswechsel...............................................................47 Bremsen........................................................................................43 Bremsscheibenflattern ...................................................................46 D Demontierung bremsbelaege ........................................................44 E Einfahrzeit ....................................................................................15 Einstellung Antriebskette ...............................................................37 Einstellung Bremshebel Vorderradbremse......................................27 Einstellung der Kupplung...............................................................29 Einstellung der aufhaengung im hinblick auf besondere gegebenheiten der rennstrecke......................................................31 Einstellung der Gabel ....................................................................32 Einregulierung der stellung des hinteren bremspedals ...................28 Einstellung des gasselzugs.............................................................22 Einstellung hydraulikbremse stossdaempfer ..................................36 Einstellung vorspannung stossdaempferfeder.........................................35 Elektrische Bauteile .......................................................................56 Elektrischen planes........................................................................58 Elektrisches Starten des Motors ......................................................16 Entlüften der hydraulischen kupplung ...........................................30 Entleerung hintere bremsanlage...............................................52-53 Entllerung der vorderen bremsanlage .......................................51-52 G Gasanlasser...................................................................................12 68 H Hinterer Zahnkranz.........................................................................7 I Ingangsetzungsdekompressor........................................................17 K Kennummer des motorrads .............................................................5 Ketten-schmierung.........................................................................38 Kontrollen während des einfaharens..............................................15 Kontrolle Bremsflüssigkeitsstand Vorderradbremse ........................27 Kontrolle Bremsflüssigkeitsstand Hinterradbremse.........................29 Kontrolle luftfilter .........................................................................25 Kontrolle Kupplungsflüssigkeitsstand .............................................29 Kontrolle pegel kühlflüssigkeit.......................................................21 Kontrolle verscleiss kette, ritzel, kranz .............................................38 Kühlflüssigkeit ................................................................................8 Kupplung ........................................................................................7 Kupplungssteuerung......................................................................13 L Lage der schaltungen ......................................................................6 Längere nichtbenutzung ................................................................63 Lenker position händern................................................................34 Leerlauf-einstellung.......................................................................23 M Montage Einbau Bremsbeläge ......................................................45 Motoranhalt...................................................................................19 Motorschmierung. ...........................................................................8 Motorstillstand...............................................................................19 O Oelstand gabel..............................................................................33 Ölstand überprüfung ...................................................................20 Ölwechsel, Filterreinigung .............................................................20 P Pedal zur steuerung der bremse ....................................................14 R Räder........................................................................................8, 40 Radspeichen..................................................................................55 Reifen .......................................................................................8, 42 Reinigung bremsbelaege...............................................................45 Reiningung luftfilter......................................................................25 Revision des rads ..........................................................................55 S Scheibenreinigung.........................................................................47 Spannungsregler...........................................................................24 Ständer .........................................................................................10 Starter vergaser.............................................................................11 Spieleinstellung der lenklager .......................................................26 Steuerung vorderbremse................................................................12 T Treibstoff.......................................................................................10 Treibstoffhähne ...............................................................................9 U Uberprüfungen nach dem wettrennen............................................63 V Vergaser .........................................................................................7 Vergaser-einstellung ......................................................................23 Verschleiss bremsscheiben .............................................................46 Verschleissbremsbelaege ...............................................................44 Vorderradgabel ...............................................................................8 Vorkontrollen ................................................................................15 W Wechselgetriebesteuerung .............................................................14 Wichtige einleitung..........................................................................3 Z Zündkerze.......................................................................................7 Zündkerzenkontrolle .....................................................................24 Zundung .........................................................................................7 ESPAÑOL 1 PRESENTACION Bienvenidos a la familia motociclista Husqvarna! Su nueva motocicleta Husqvarna ha sido proyectada y fabricada para destacar en su categoría.Las instrucciones de este manual han sido preparadas para brindar una guía sencilla y clara para el mantenimiento de la motocicleta. Para obtener de la misma las mejores prestaciones, se recomienda seguir atentamente todo lo que se explica en este manual. Aquí se encuentran las instrucciones para efectuar las operaciones necesarias de mantenimiento. Las reparaciones o los mantenimientos más específicos o de mayor entidad requieren el trabajo de mecánicos expertos y el uso de equipos adecuados. Su Concesionario Husqvarna tiene los recambios originales, la experiencia y todas las herramientas necesarias para brindarle el mejor servicio. Recordar por fin que el "Manual de uso y mantenimiento" y el "Manual de registro de venta" tienen que considerarse partos integrantes del motociclo y como tales también quedar alegados al mismo en caso de reventa. Esta motocicleta utiliza particular dibujados y realizados gracias a sistemas y a tecnologías de punta y experimentados en las competiciones. En las motocicletas de competición cada detalle es averiguado después de cada competición para siempre garantizar las mejores prestaciones. Por el correcto funcionamiento del motociclo, es necesario atenerse al tablero de control y manutención indicado en l’apendice A.. 2 ADVERTENCIAS IMPORTANTES - Los motociclos SMR 450-R - SMR 530-R es garantizados eximidos por funcionamientos defectuosos; el tablero de manutención aconsejado para uso agonístico se encuentra en l’apendice A. Para mantener la "Garantía de Funcionamiento" del vehículo, el Cliente tiene que seguir el programa de manutención indicado sobre el manual de uso y mantenimiento ejecutando los cupones cerca de los talleres lícitos HUSQVARNA. El coste por la sustitución de los particulares y por la mano de obra necesaria para respetar el plan de manutención, está a cargo del Cliente. Premisa importante Leer atentamente el presente manual prestando atención particular a las notas precedidas por las siguientes advertencias: ATENCIÓN *: Indica la posibilidad de sufrir graves lesiones personales, hasta el riesgo de muerte en caso de inobservancia de las instrucciones. ATENCIÓN *: Indica la posibilidad de sufrir lesiones personales o provocar daños al vehículo en caso de inobservancia de las instrucciones. Nota*: Proporciona más informaciones útiles. Substitución de los particulares En caso de substitución de los particulares, utilizar sólo partes ORIGINALES Husqvarna. ATENCIÓN *: Tras una caída, inspeccionar con atención el motociclo. Asegurarse de que el mando del gas, los frenos, el embrague y todos los otros mandos y componentes principales no hayan sufrido daños. Conducir un motociclo dañado puede provocar graves accidentes. ATENCIÓN *: No poner en marcha y no trabajar sobre el motociclo cuando no se lleven indumentos protectores adecuados. Llevar siempre casco, botas, gafas protectoras y otra indumentaria adecuada. ATENCIÓN *: Este motociclo es un vehículo de competición sofisticado. No poner en marcha o conducir el motociclo si no se tienen las adecuadas instrucciones junto a buenas condiciones físicas. PRECAUCIONES PARA LOS NIÑOS ATENCIÓN Aparcar el vehículo donde no pueda ser golpeado o dañado con facilidad. Golpes, aunque sean involuntarios pueden provocar la caída del vehículo con consiguiente peligro para las personas, especialmente niños.  Para evitar caídas accidentales del vehículo, no aparcar nunca en un terreno flojo o irregular ni tampoco sobre asfalto caliente.  Puesto que el motor y el escape se pueden poner muy caliente, aparcar la motocicleta en lugares donde sea peatones o niños no puedan tocarlos con facilidad.  3 ES IMPORTANTE SUMARIO Pág. PRESENTACION .........................................................................2 ADVERTENCIAS IMPORTANTES ....................................................2 DATOS PARA LA IDENTIFICACION ................................................5 FICHA TECNICA.........................................................................7 TABLA DE LUBRICACION, RELLONES ............................................8 CONTROLES..............................................................................9 ISTRUCCIONES PARA EL USO DE LA MOTOCICLETA......................15 INSTALACION DE ENCENDIDO/INSTALACION ELECTRICA .........56-60 KIT - PARTES OPCIONALES .......................................................61 APENDICE ..............................................................................63 OPERACIONES DE PRE-ENTREGA .................................................66 NOTAS..................................................................................67 INDICE ALFABETICO.................................................................68 MANTENIMIENTO PERIODICO/REGULACIONES.............. APENDICE A Notas  Las indicaciones de la derecha y la izquierda hacen referencia a los dos lados de la moto con respecto al sentido de marcha.  Z:  A: AUS: B: BR: CDN: CH: D: E: F: FIN: GB: I: J: USA: nùmero dientes Austria Australia Bélgica Brasil Canadà Suiza Alemania España Francia Finlandia Gran Bretaña Italia Japòn Estados Unidos  A falta de indicaciones específicas, los datos y las instrucciones se refieren a todos los Paíse. 4 DATOS PARA LA IDENTIFICACION El número de identificación del motor se encuentra marcado en la parte superior del carter del motor, mientras que el número de matrícula de la motocicleta se encuentra marcado en el tubo de dirección del bastidor. Cuando piden piezas de recambio o informaciones acerca de su motociclo, indicar siempre, apuntándolo incluso en la presente documentación, el número estampillado en el bastidor. ES 1 NUMERO DEL BASTIDOR NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOCICLO (V.I.N.) El número de serie compuesto de 17 caracteres se halla en el lado derecho del eje de dirección. 2 ( ): Nr. progresivo (): Año del modelo * 1. Matrícula bastidor 2. Matrícula motor 5 LOCALIZACIÓN MANDOS 12. Grifo del carburante 1. Palanca mando freno delantero 13. Pedal mando cambio de marchas 2. Maneta de la mariposa 14. Tornillo descarga aire para vástago horquilla 3. Pedal mando freno trasero 15. Ajuste compresión para vástago horquilla 4. Dispositivo starter (lado izquierdo) 16. Ajuste extensión para vástago horquilla 5.Tapôn depósito carburante 6. Pulsador arranque del motor 7. Ajuste precarga muelle amortiguador 8. Ajuste compresión amortiguador (baja y alta velocidad de amortiguación) 9. Ajuste extensión amortiguador 10. Pulsador parada motor 11. Palanca mando embrague 3 11 1 12 6 4 13 7 10 8 2 14 5 9 6 16 15 DISTRIBUCION Tipo ......................doble eje a excéntricos en cabeza; 4 valvulas Juego valvulas (a motor frio) Aspiración .........................................................0,10 ÷ 0,15 mm Escape..............................................................0,15 ÷ 0,20 mm LUBRICACIÓN Tipo .......a carter secco con due pompe a lobi e filtro a cartuccia ALIMENTACION Tipo .................. Carburador Keihin” FCR-MX 41 con bomba de aceleración y sensor posición de la mariposa carburador Diámetro difusor ............................................................................mm 41 Surtidor máximo .................................................................................180 Surtidor mínim .....................................................................................45 Surtidor arranque .................................................................................85 Surtidor aire arranque......................................................................mm 4 Surtidor aire máximo...........................................................................200 Surtidor aire mínim..............................................................................100 Flotador............................................................................................g 11,2 Válvula del gas....................................................................................15M Espiga cónica...................................................................................OBDVR Muesca fij. espiga cónica ......................................................................5a Tornillo aire abierto de rev. ..................................................vueltas 1+1⁄2 TRANSMISION PRIMARIA Piñón motor - Corona embrague ....................................................Z 23- Z 63 Relación de transmisión ........................................................................2,739 EMBRAGUE Tipo.......................multidisco en baño de aceite con mando hydráulico CAMBIO Tipo .......................................................de engranajes de toma constante Relaciónes de transmisión En 1a velocidad........................................................................2,000 (z 28/14) En 2a velocidad.........................................................................1,611 (z 29/18) En 3a velocidad........................................................................1,333 (z 24/18) En 4a velocidad .......................................................................1,086 (z 25/23) En 5a velocidad .......................................................................0,920 (z 23/25) En 6a velocidad........................................................................0,814 (z 22/27) TRANSMISION SECUNDARIA Piñón salida cambio- Corona en la rueda ..................................Z 13/42 Relación de transmisión .........................................................................3,230 Casena de transmisión...............................................“DID” 520MXV - 5/8” x 1/4” RELACIONES TOTALES DE TRANSMISION En 1a velocidad ...................................................................17,699 En 2a velocidad ...................................................................14,257 En 3a velocidad ...................................................................11,799 En 4a velocidad .....................................................................9,619 En 5a velocidad .....................................................................8,141 En 6a velocidad .....................................................................7,211 ENCENDIDO Tipo...Electrónico de descarga capacitiva con avance variable de control digital Bujía tip.................................................................NGK CR9EKB Distancia electrodos bují................................................0,8 mm 7 ES FICHA TECNICA MOTOR Tipo ...............................................monocilindrico de 4 tiempos Enfriamento ............................................................ por liquido Díametro cilindro (450) .................................................mm 97 Díametro cilindro (530)................................................mm 100 Carrera (450)............................................................mm 60,76 Carrera (530)............................................................mm 67,80 Cilindrada (450)...........................................................cm3 449 Cilindrada (530) .......................................................cm3 532,5 Relación de compresión (450).........................................13,6:1 Relación de compresión (530)............................................13:1 Puesta en marcha ........................................................electrico (con dispositivo de descompresión automático) Escape ............................de TITANIO (silenciadores y colectores) BASTIDOR Tipo.........mono-traviesa, con tubos de sección circular, rectangular et elipsoidal en acero;bastidor trasero de aleación ligera SUSPENSION DELANTERA Tipo horquilla telehidráulica “MARZOCCHI” de vástagos vueltos al revés y perno adelantado (regulable en compression y extension); vástagos ø 50 mm Carrera en el eje de las patase................................................. 270 mm SUSPENSION TRASERA Tipoprogressiva............con monoamortiguador hidráulico “SACHS” Carrera de la rueda ...........................................................290 mm RUEDAS Con radios de aluminio y sistema “Tubeless Alpina” STS FRENO DELANTERO Tipo .................“BREMBO” de disco fijo Ø 310 mm, de tipo “Wave”, de mando hidráulico y pinza radial “BREMBO” obtenida de pieza llena; bomba “BREMBO” tipo Racing 16x16 obtenida de pieza llena FRENO TRASERO Tipo..... “BREMBO” de disco flotante Ø240 mm de tipo “Wave”, de mando hidráulico y pinza flotante LLANTAS Delantera ..................................“EXCEL”in liga ligera: 3,50”x16,5” Trasera .........................................“EXCEL”in liga ligera: 5,50”x17” NEUMATICOS Delantero..........................“DUNLOP” KR 106 - slick TUBELESS (465) - 125/80R420 Trasero.................................“DUNLOP” KR 108 - slick TUBELESS (950) - 170/55R17 Presión de inflado 2 en frio (delantero).............................................................. 1,4 kg/cm Presión de inflado en frio (ptrasero)................................................................ 1,6 kg/cm2 INSTALACION ELECTRICO Batería ............................................................................12 V - 6 Ah 8 DIMENSIONES, PESO, CAPACIDAD Distancia entre ejes ...................................................mm 1446 Longitud total ..............................................................mm 2062 Anchura màxima...........................................................mm 840 TABLA DE LUBRICACIÓN, REPOSTAJES Aceite lubricación motor, cambio de marcias, transmisión primaria AGIP RACING 4T (10W-60) Líquido refrigerante motor AGIP COOL Altura màxima .............................................................mm 1280 Altura sillín ....................................................................mm 940 Líquido instalación de frenad AGIP BRAKE 4 (DOT 4) Altura mínima desde el suelo ...........................................mm 280 Peso en seco ..................................................................kg 112 Capacidad depósito carburante..................................................l 7,2 Lìquìdo embrag OLIO MINERALE SAE 10 PARA CIRCUITOS HIDRÁULICOS Lubrificación por grasa AGIP BIKE GREASE Liquido circuito de enfriamento ......................................l 1,1÷1,3 Aceite lubrificación cadena AGIP CHAIN LUBE Aceite en el carter Substitución aceite y filtro aceite.........................................l. 1,7 Substitución aceite.............................................................l. 1,5 Aceite horquilla delantera AGIP FORK 7,5 (SAE 7,5) (para climas muy rigurosos: SAE 5) Aceite amortiguador trasero AGIP FORK 2,5 (SAE 2,5) Protección contactos eléctricos AGIP CONTACT CLEANER Tapavias para radiatores AREXONS TURAFALLE LÍQUIDO GRIFOS CARBURANTE El grifo (2), ubicado a la izquierda, es de tipo a rosca: enroscar la tuerca (A) para cerrar el grifo, enroscar la tuerca para abrirlo. ATENCIÓN *: Tener cuidado a no tocar el motor caliente cuando se trabaja sobre el grifo carburante. El grifo lleva incorporado un filtro: la acumulación de suciedad provoca una disminución del pasaje de carburante hacia el carburador. Por lo tanto es necesario efectuar la limpieza de la siguiente manera: 1 Desenroscar el tapón de vaciado (1) en el deposito del carburante y cerrar el grifo; 2 Remueva el tubito (3) dal carburador y colocar el tubito en un recipiente; 3 Abrir el grifo para eliminar el carburante del deposito; 4 Remover el grifo, después del desmontar los tornillos de fijación. Limpiar el filtro de red con un solvente. 5 Reensamblar el grifo efectuando las operaciones inversas respecto al montaje. Abrir el grifo y comprobar que no haya pérdidas.. ES CONTROLES 3 1. Tapón depósito del carburante 2. Grifo del carburante 3. Tuberia del carburante A. Tuerca grifo 2 1 A 9 CABALLETE Cada motociclo está equipado con un callete central (1) y con un caballete lateral (2). ATENCIÓN*: El soporte está proyectado para soportar SÓLO EL PESO DEL MOTOCICLO. No sentarse sobre el vehículo utilizando el soporte como apoyo; podrían producirse roturas que conllevarían graves lesiones personales. CARBURANTE El carburante aconsejado es gasolina SIN PLOMO de 98 octanos. Notas*: Si el motor tiene “martilleo de válvulas”, utilizar otra marca de gasolina o un carburante con un número de octanos más elevado.. ATENCIÓN *: Si el motor tiene “martilleo de válvulas” no utilizarlo ulteriormente; podrían producirse graves daños como el agarrotamiento. ATENCIÓN *: La gasolina es extremamente inflamable y en condiciones particulares puede volverse explosiva. Apagar siempre el motor, no fumar y no acercar flamas o chispas en el área en la que se efectúa la provisión o se conserva el carburante. ATENCIÓN *: No rellenar el depósito más del límite inferior de la boca de llenado. Tras la provisión, asegurarse que el tapón (3) del depósito esté correctamente cerrado. 3 10 STARTER CARBURADOR El pómulo del starter, situado a la izquierda del carburador, es accionado para enriquecer la mezcla durante el arranque. Tirar el pómulo hacia el exterior para abrir el starter; para cerrarlo efectuar la maniobra contraria. El carburador es dotado con dos pómulos: 1) PÓMULO NEGRO : arranque a FRIO (°) ES 2) PÓMULO ROJO: avrranque a CALIENTE (°) (°) Ver pág. 16 2 1 11 MANDO DEL GAS Puede regular la maneta (1) de la mariposa. La posición de mando sobre el manillar se puede regular aflojando los dos tornillos de fijación. ADVERTENCIA No se olvide de apretar los tornillos (A) después de la regulación. MANDO FRENO DELANTERO La palanca (2) del freno se encuentra en la parte derecha del manillar y manda el freno delantero. La posición de mando sobre el manillar se puede regular aflojando los dos tornillos de fijación. ADVERTENCIA No se olvide de apretar los tornillos (B) después de la regulación. 1 B 12 A 2 PULSADOR ARRANQUE DEL MOTOR Del lado derecho del manillar, cerca del mando del freno delantero, se encuentra el pulsador (1) de arranque del motor. PULSADOR PARADA MOTOR En la parte izquierda del manillar, cerca del mando del embrague se encuentra el pulsador (2) de parada del motor. MANDO EMBRAGUE ES La palanca del mando hydraulico del embrague está situada a la izquierda del manillar y está dotada de protecciòn.La posición de mando embrague sobre el manillar se puede regular affojando el tornillo inferior (A) de fijaciòn. ADVERTENCIA No se olvide de apretar el tornillo después de la regulación. 2 1 A 13 MANDO DEL FRENO TRASERO MANDO DE CAMBIO El pedal (1) del mando del freno trasero se encuentra a la derecha de la motocicleta. La palanca (2) se encuentra a la izquierda del motor. El piloto, cada vez que cambie la marcha, tiene que dejar libre el pedal que vuelve a su posición central; luego se puede embragar otra marcha. La posición “desembragado” (N) se encuentra entre la primera y la segunda marcha. Se embraga la marcha primera empujando hacia abajo la palanca; para las restantes marchas empujar hacia arriba. La posición de la palanca en el árbol puede variarse. Para efectuar esta operación se necesita aflojar el tornillo, quitar la leva y colocarla en otra posición en el árbol. Bloquee el tornillo una vez efectuada la operación. ADVERTENCIA*: No cambiar las marchas sin desembragar y cerrar el gas. El motor podría ir “fuera revoluciones” y sufrir daños. ATENCIÓN *: No reducir las marcha cuando se tiene una velocidad que podría llevar el motor “fuera revoluciones” o causar pérdida de adherencia a la rueda trasera, si se seleccionara la velocidad justo inferior. N: Desembragado 1 2 14 CONTROLES PRELIMINARES ATENCION! Examine atentamente esta lista antes de conducir la moto a fin de evitar accidentes o averías durante la marcha. 1. Controle todos los líquidos A. Nivel aceite motor-transmisión. B. Nivel carburante. C. Nivel líquido de enfriamient. Asegúrese de que todos los tapones se encuentren instalados correctamente. ATENCIÓN *: ¡No remover el tapón del radiador cuando el motor está caliente! 2. Controle todos los mandos A. Maneta de la mariposa. B. Palanca del embrague. Asegúrese de que las transmisiones flexibles no estén dañadas y que se deslicen libremente. 3. Controle los frenos Asegúrese de que no haya pérdidas de aceite y de que las tuberías no estén gastadas. Controle el funcionamiento. 4. Controle las suspensiones Comprima la horquilla y la suspensión trasera. Controle que no haya pérdidas de aceite y asegúrese de que el funcionamiento sea correcto. 5. Controle las ruedas Controle los radios y que no estén gastados los cojinetes. Controle las llantas y los neumáticos. Controle la presión de los neumáticos. 6. Controle los rodillos tensores de cadena, el piñón y la corona Controle el desgaste de los rodillos, del piñón y de la corona. Asegúrese de que la cadena esté regulada y lubricada correctamente. 7. Controle el filtro de aire y el sistema de aspiración Controle que el filtro esté limpio. Controle los empalmes de goma y los collares. 8. Controle el sistema de escape Controle el montaje y compruebe eventuales roturas. Controle los silenciadores. 9. Controle los pares de torsión A. Bujía. B. Tuercas de la culata del cilindro. C. Comprobación general de los ajustes. 10. Controle la dirección Controle el juego de los cojinetes de la dirección. ATENCIÓN *: La inobservancia de estos controles cotidianos a efectuar antes del utilizo, puede causar serios daños al vehículo o graves accidentes. RODAJE La duración y las prestaciones del motor serán mayores y mejores una vez efectuado un rodaje de un par de Horas antes de usar el vehículo en carreras. Durante la primera media hora de conducción se aconseja mantener baja la velocidad evitando aceleraciones improvisas para no forzar el motor. Efectuar el cambio del aceite y todas las operaciones de mantenimiento. Al cabo de la primera media hora de conducción aumentar ligeramente el número de revoluciones, siempre sin forzar. No mantener una velocidad excesivamente baja cuando se ponen las marchas altas. Al cabo de un par de horas podéis empezar a usar la moto normalmente, a nivel de competición. CONTROLES DURANTE EL RODAJE - CONTROL TENSION RADIOS RUEDAS (ver pág. 55); - CONTROL AJUSTE RUEDAS; - CONTROL AJUSTE PERNO HORQUILLA; - CONTROL REGULACION CADENA (ver pág 37); - CONTROL JUEGO COJINETES DE DIRECCION (ver pág 26); - CONTROL AJUSTE MANILLAR; - CONTROL AJUSTE MOTOR AL CHASIS; - CONTROL AJUSTE CONEXION ASPIRACION; - CONTROL AJUSTE TUERCAS CABEZA Y CILINDRO; VERIFICARE FREQUENTEMENTE LO STATO DI CARICA DELLA BATTERIA (ver pág. 59). 15 ES INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA MOTOCICLETA ARRANQUE DEL MOTOR Obrar en el modo siguiente: 1) cerciorarse que el grifo del carburante (A) se encuentre en Posición Abierta; 2) poner la palanca (1) del cambio en punto morto; 3) tirar el pómulo del arranque (pómulo NEGRO 2 por el arranque a frío *, pómulo ROJO 3 por el arranque en caliente); 4) bajar el pedal de arranque (4). ANTES DE PARTIR, DESACTIVAR EL PÓMULO DEL ARRANQUE SOBRE EL CARBURADOR. *: es decir después de prolongada detención del motociclo o en presencia de baja temperatura ambiental. 3 A 2 1 N 16 4 DESCOMPRESOR DE ARRANQUE ES Aunque el motor sea provisto de descompresor automático puede ser necesario, en algunos casos (ahogo del carburador o dificultad de arranque a causa de una batería no suficientemente cargo) utilizar el descompresor manual puesto sobre la izquierda del manillar. En estos casos, tirar la palanca (5) comprimiendo al mismo tiempo el interruptor de arranque, conceder la palanca (5) manteniendo comprimido el interruptor luego también conceder este último. El soporte de la palanca (5) es provisto de un tensor (6) para regular el juego que tiene que estar de unos 3 mm; una ulterior posibilidad de grabación es ofrecida por el ajuste (7) sitio a la derecha del motor (actuar sobre este último cuando ya no es posible regular correctamente el juego con el tensor sobre el manillar). 7 17 NOTA IMPORTANTE EN CASO DE ARRANQUE A FRÍO A BAJAS TEMPERATURAS Se encomienda de efectuar una breve calefacción a lo mínimo hasta a cuando, después de haber desconectado el dispositivo del starter (3), habrá una normal respuesta del motor a las aberturas del mando mariposa. De esta manera el aceite, al circular, alcanza todos los puntos que necesitan lubricación y el líquido refrigerante alcanza la temperatura necesaria para el funcionamiento correcto del motor. Evitar efectuar una calefacción demasiado prolongada del motor. 3 18 IMPORTANTE No acelere nunca el motor después de un arranque en frío ATENCIÓN *: La instalación de descarga contiene gas de monóxido de carbono. No dejar que el motor gire en lugares cerrados. PARADA DEL MOTOCICLO Y DEL MOTOR ATENCIÓN *: En algunos casos puede ser útil el uso independiente del freno delantero o del trasero. Utilizar el freno delantero con prudencia, sobre todo sobre terrenos resbaladizo. El uso incorrecto de los frenos puede causar graves accidentes. ATENCIÓN *: En caso de bloqueo del gas en la posición abierta o de otro funcionamiento incorrecto que hiciera girar el motor de manera incontrolable, apretar INMEDIATAMENTE el pulsador de parada motor. Mantener el control del motociclo con un uso normal de los frenos y de la dirección, mientras se aprieta el pulsador de parada. ES - Cerrar completamente la palanca (1) del gas de manera que el motociclo decelere. - Frenar con los frenos delantero y trasero mientras se reducen las marchas (para obtener una fuerte deceleratión , actuar de manera decidida sobre la palanca y el pedal de los frenos). - Una vez parado el motociclo, desembragar por completo y poner la palanca (2) de cambio en punto morto. - Apretar el pulsador ROJO (3) de parada del motor. - Cerrar la válvula (4) del combustible. 4 3 1 2 N 19 CONTROL NIVEL ACEITE Con el vehículo en plano y en posición vertical, verificar el nivel del aceite a través de la mirilla de inspección (1) que se encuentra en el cárter derecho del motor. Comprobar que el nivel esté comprendido entre las dos marcas MIN y MAX. Para agregar aceite es preciso quitar el tapón (2) de carga. Notas*: Realice esta operación con el motor caliente. ATENCIÓN *: Tener cuidado a no tocar l'acte motor caliente. 1 SUBSTITUCION ACEITE MOTOR Y LIMPIEZASUBSTITUCION FILTROS DE RED Y DEL CARTUCHO FILTRO ATENCIÓN *: Tener cuidado a no tocar l'aceite motor caliente. La operación se deberá realizar, CON EL MOTOR CALIENTE, como indicado a continuación:  quitar el tapón de carga (2);  si bien no es indispensable, se recomienda quitar la protección (A) del motor;  colocar un recipiente debajo del motor;  quitar el tapón de descarga (3); MAX MIN A B 2 3 20 4 evacuar el aceite descargado del motor y limpie el magneto del tapón;  quitar los tres filtros (5), (6) y (7) situados en el lado izquierdo del motor, comprobar las juntas OR y proceder con la limpieza de los filtros usando gasolina, despues vuelva a montar las partes en sentido contrario al desmontaje;  para sustituir el cartucho del filtro (4), es necesario quitar la protección derecha, destornillar los tres tornillos de fijación y remover la tapa del cartucho del filtro;  despues de la sustiución de los filtros, remontar el tapon de descarga (3), la protección (A) del motor, la protección derecha (B), y vierta a través la cantidad de aceite prescrita.  CONTROL NIVEL LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO Controlar el nivel (1) en el radiador derecho con el motor parado con el motociclo en posición vertical. El refrigerante se debe encontrar a 10 mm por encima de las piezas. NOTA Pueden surgir dificultades al eliminar el líquido de superficies pintadas. Si ocurriera así, lave con agua. SUBSTITUCION LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO Colocar un recipiente debajo del tornillo de purga (1), lado derecho del cilindro. EN PRIMER remover el tornillo (1), abrir LENTAMENTE el tapon (2) del radiator derecho, inclinar la moto hacia el derecho y dejar que salga todo el l íquido. Volver a colocar el tornillo (1). Vertir en el radiator la candidad de líquido prevista y lleve el motor a temperatura para eliminar eventuales burbujas de aire. ES El tapón del radiador está provisto de dos posiciones de desbloqueo, la primiera sirve para la descarga preventiva de la presión. ADVERTENCIA No quite el tapón del radiador con el motor caliente. Se corre el riesgo de que el líquido salga y produzca quemaduras. 1 1 2 21 Controre periódicamente los manguitos de conexión (ver “Ficha de mantenimento periódico): esto evitare pérdidas de agua y por tanto agarrotamientos del motor. Si en los tubos se presentaran grietas, hinchazones o endurecimientos debidos a que los manguitos están resecos, es conveniente subtituirlos. Controlar el correcto fijado de los abrazaderas (B). REGULACION CABLE MANDO MARIPOSA NOTA Para comprobar que el ajuste de la transmisión del mando de la mariposa sea correcto, haga lo siguiente: - remueva el casquete superior de goma (1); - compruebe, desplazando adelante y atrás la transmisión (2) que haya un juego de 2 mm aproximadamente; - si esto no se produce, desbloquee la contravirola (3) y gire el tornillo de ajuste (4) (destornillándolo disminuye el juego, atornillándolo aumenta); - vuelva a bloquear la contravirola (3). En caso de sustitución de los cables (1) y (2) del mando acelerador es necesario respetar, al reensamblaje, la dimensión A. (10mm) indicada en la foto. Reensamblar luego la tapa de protección (B) a través del tornillo (3) y efectuar la regulacion de los cables sobre el manillar, como descrito a lado. Para efectuar la operación de sustitución de los cables, es necesario remover el tanque carburante como descrito a página 25. ATENCIÓN *: Utilizar el vehículo con el cable de accionamiento del acelerador dañado, perjudica notablemente la seguridad en la conducción. A B ATENCIÓN *: Los gases de descarga contienen monóxido de carbono. No dejar que el motor gire en lugares cerrados. 2 1 B 3 A 22 4 B 3 AJUSTE DEL CARBURADOR ES El ajuste debe ser efectuado sólo con el motor caliente y con el mando del gas en la posición cerrada, efectuando las operaciones siguientes: - girar el tornillo de ajuste del ralentí (1) situado a la izquierda del vehículo, hasta obtener un regimen del motor más bien elevado (girar en sentido horario para aumentar el régimen, en sentido antihorario para reducirlo). - gire el tornillo de adjuste (2) en el sentido horario hasta la posición completamente cerrada luego retroceder 1+1/2 giro. - destornille paulatinamente el tornillo (1) hasta obtener el ralentí más adecuado. AJUSTE DEL RALENTI El ajuste debe ser efectuado sólo con el motor caliente y con el mando del gas en la posición cerrada, efectuando las operaciones siguientes: - girar el tornillo de ajuste del ralentí (1) situado a la izquierda del vehículo, cerca del grifo del carburante hasta obtener el ralentí más apropiado (girar en sentido horario para aumentar el régimen, en sentido antihorario para reducirlo). 1 2 23 CONTROL BUJA DE ENCENDIDO La bujía (2) es NGK CR9EKB; la distancia entre los electrodos tiene que ser 0,8 mm. Una distancia mayor puede causar dificultades de puesta en marcha y sobrecarga de la bobina. Una distancia menor, puede causar problemas de aceleración, de funcionamiento ralentí y de prestaciones a bajas velocidades. Limpie la suciedad alrededor de la base de la bujía antes de removerla después de haber quitado el capuchón (1). Es útil examinar el estado de la bujía inmediatamente después de quitarla de su asiento dado que los depósitos y la coloración del aislante suministran indicaciones útiles. Grado termico exacto: El extremo del aislante está seco y el color es marrón claro o gris. Grado termico elevado: El extremo del aislante está seco y cubierto de incrustaciones oscuras. Grado termico bajo: La bujía se ha recalentado y la punta del aislante es cristalina y de color blanco o gris. ADVERTENCIA*: Efectuar la eventual sustitución de la bujía, con otra “más caliente” o “más fría”, con mucho cuidado. Una bujía de grado térmico demasiado elevado puede causar preencendido con posibles daños al motor. Una bujía de grado térmico demasiado bajo puede causar un notable aumento en los depósitos carbonosos. Antes de volver a montar la bujía ejecute una minuciosa limpieza de los electrodos y del aislante usando un cepillo metálico. Aplique grasa grafitada en la rosca de la bujía y atorníllela a mano a fondo, luego apriétela al par de torsión de 10÷12 Nm. Aflojar la bujía y cerrarla de nuevo al par de torsión de 10÷12 Nm. La bujía que presente rajaduras en el aislante o que tenga los electrodos corroídos debe ser substituida. REGULADOR DE TENSION El regulador de voltaje (3) está ubicado en el lado derecho del chasis, en la parte delantera. 3 1 2 24 LIMPIEZA FILTRO AIRE MONTAJE Gire en el sentido contrario a las manecillas del reloj el perno trasero (1), remuévalo y extraiga el sillín desprendiéndolo del tornillo de fijación delantero. Lavar el filtro con un detergente específico (AGIP” Filter clean foam air detergent fluid” o producto similar) y séquelo perfectamente (lavar el filtro con gasolina sólo en caso de necesidad). Sumérjalo en aceite especial por filtros (AGIP” Foam air filter protection oil” o producto similar) y estrujarlo para hacer salir el en aceite superfluo. Coloque grasa sobre los bordes (C) del filtro del lado de su alojamiento a fin de obtener una buena estabilización. Al volver a montar el filtro en su alojamiento, asegurarse de que la oreja A esté dirigida hacia arriba y que la arista B se encuentre en el lado inferior izquierdo de la caja del filtro. Vuelva a montar las démas partes sacadas. ATENCIÓN *: Para la limpieza del elemento filtrante no utilizar gasolina o solvente de punto de inflamabilidad bajo; podrían ocurrir incendios o explosiones. ATENCIÓN *: En caso de montaje incorrecto del filtro, suciedad y polvo podrían introducirse y provocar el desgaste rápido de los segmentos pistón y del cilindro. Saque el tornillo (3) y remueva el filtro del aire completo (4). Separe el filtro (5) del bastidor (6). 1 ATENCIÓN *: Limpiar el elemento filtrante en un área bien ventilada y no acercar chispas o flamas al área de trabajo. A 4 3 25 ES CONTROL FILTRO AIRE REGULACION JUEGO DE LOS COJINETES DE LA DIRECCION Por motivos de seguridad, la dirección tendrá que estar regulada siempre de manera tal que el manillar gire libremente sin juego. Para controlar el ajuste de la dirección, coloque debajo del motor un caballete o un soporte de modo que la rueda delantera quede levantada del suelo. Pulse ligeramente en los extremos del manillar para poner en rotación la articulación de la dirección; el manillar tiene que girar sin esfuerzo. Póngase en el suelo frente a la moto, coja los extremos inferiores de los porta-varillas de la horquilla y muévalos en el sentido perpendicular al eje. Si advierte juego deberá regular de la siguiente manera: - afloje la tuerca (1) del tubo de dirección; - afloje los cuatro tornillos (3) de fijación de la culata de dirección en los vástagos de la horquilla; - girar en el sentido de las agujas del reloj la abrazadera (2) del tubo de dirección usando la llave especial hasta obtener el ajuste correcto del juego; - apriete la tuerca (1) del tubo al par de torsión de 8÷9 Kgm (78,4÷88,3 Nm); - apriete los cuatro tornillos (3) en la cabeza de dirección a 22,5÷26,5 Nm (2,3÷2,7 Kgm). REGULACIÓN DEL ÁNGULO DE VIRAJE El ángulo de viraje se puede variar interviniendo en los grupos de regulación ubicados a los lados del manguito de dirección, del siguiente modo: aflojar la contratuerca (1) y girar el tornillo de regulación (2) hasta obtener el ángulo deseado, luego apretar nuevamente la contratuerca (1). Efectuar modificaciones del mismo tipo en ambos lados. ADVERTENCIA*: Por razones de seguridad, no conducir el motociclo con los cojinetes de dirección dañados. NOTA Se puede variar la inclinación de la dirección utilizando los bujes que se presentan en la pág. 75, junto a las instrucciones correspondientes. 1 3 1 3 26 2 2 La palanca sobre el manillar puede ser variada en función de la dimensión de la mano del piloto. Para acercar la palanca a la manopla, girar el registro (1) en sentido ANTIHORARIO, para alejar la palanca de la manopla girar el registro (1) in senso HORARIO. El nivel del fluido en el depósito de la bomba no debe encontrarse nunca por debajo del valor minimo (2) indicado en el depósito transparente Un a eventual disminución del nivel del fluido puede dar la posibilidad de que entre aire en la instalación con el consiguiente alargamiento de la carrera de la palanca. ATENCIÓN *: Si la palanca del freno resulta demasiado “blanda”, significa que hay aire en la tubería o bien un defecto en la instalación. Ya que conducir en estas condiciones es peligroso, hacer controlar la instalación de los frenos en un Concesionario Husqvarna. ADVERTENCIA*: No verter el fluido de los frenos sobre superficies barnizadas o partes trasparentes (ej. de faros). ADVERTENCIA*: No mezclar dos tipos de fluidos diferentes. Si se utiliza otra marca de fluido, eliminar completamente el existente. AVDVERTENCIA*: El fluido de los frenos puede causar irritaciones. Evitar el contacto con la piel y los ojos. En caso de contacto, limpiar completamente la parte interesada y, si se tratara de los ojos, dirigirse a un médico. 27 ES AJUSTE PALANCA DE MANDO FRENO DELANTERO Y CONTROL NIVEL FLUIDO AJUSTE POSICION PEDAL DEL FRENO TRASERO La posición del pedal (3) de mando del freno trasero respecto del reposapiés, se puede ajustar según las exigencias personales. Teniendo que realizar dicho ajuste actúe del modo siguiente: - afloje el tornillo (1); - girar la leva (2) para bajar o levantar el pedal del freno la dimensión (A) deseada; - una vez acabado el ajuste, vuelva a apretar il tornillo (1). Después de efectuar este ajuste es necesario regular la carrera en vacío del peda, según las instrucciones que siguen.. AJUSTE FUNCIONAMIENTO EN VACIO FRENO POSTEIOR El pedal (1) de mando del freno trasero, tiene que tener una carrera en vacío (B) de 5 mm antes de comenzar la acción frenante. En el caso de que esto no se produjera ajústelo del modo siguiente: - afloje la tuerca (3); - actúe en la varilla de mando de la bomba (4) para aumentar o bien desminuir la carrera en vacío; - una vez acabada la operación vuelva a apretar la tuerca (3). ATENCIÓN Si no se realiza la carrera en vacío prescripta se provoca el desgaste rápido de las pastillas del freno con el consiguiente peligro de llegar a la TOTAL INEFICIENCIA DEL FRENO. 3 2 4 3 1 1 1 3 A 28 B CONTROL NIVEL DEL FLUIDO El nivel (A) tiene que encontrarse entre las muescas del depósito de la bomba. Regulación de la palanca de mando y control de nivel del fluido del embrague hidráulico - con el cilindro maestro (3) en posición horizontal, el nivel del fluido deberà ser a 4 mm (0.16 in.) del tope superior (D) del corpo bomba; - si necesario, rellenar fluido indicado en la TABLA DE LUBRICACION a pág. 8. ADVERTENCIA *: En NINGUN caso utilizar liquido de frenos. Volver a montar los componentes quitados en precedencia. Controre periódicamente el manguito de conexión (ver “Ficha de mantenimento periódico): si en el tubo (C) se presentaran señales de usura o grietas, es conveniente subtituirlo. ES El juego (A) deberà ser sempre al menos de 3 mm. La posición de la palanca sobre el manillar puede ser variada en función de la dimensión de la mano del piloto. Para acercar la palanca a la manopla, girar el registro (B) en sentido HORARIO. Para alejar la palanca de la manopla, girar el registro (B) en sentido A IZQUIERDAS. Para controlar el nivel del fluido, actúe del modo siguiente: - retirar los tornillos (1), la tapa (2) y la membrana bomba; A 29 SANGRAR EL EMBRAGUE HIDRÁULICO Para efectuar dicha operación, proceder como sigue: - retirar los tornillos (1), la tapa (2) y la membrana bomba; - retirar la boquilla de sangrado (3); - entroducir en el agujero de sangrado, por medio de una siringa, el fluido fresco (véanse la TABLA DE LUBRICACIÓ N en la pág. 8. ADVERTENCIA *: En NINGUN caso utilizar liquido de frenos. 1 3 30 2 - efectuar la operación hasta que tanto el fluido salga SIN burrujas por el borde (B) del corpo bomba. Compruebe que el nivel del fluido no debe ser nunca inferior de 4 mm respecto al límite superior (A) del cuerpo bomba. Volver a montar los componentes quitados en precedencia. REGULACION DE LAS SUSPENSIONES SOBRE LA BASE DE PARTICULARES CONDICIONES DE LA PISTA Las siguientes indicaciones representan una guía indicativa para la puesta a punto de las suspensiones según el tipo de terreno en el que se va a usar el motociclo. Antes de efectuar cualquier modificación y también después, si el nuevo ajuste no fuera satisfactorio es necesario empezar siempre a partir del calibrado estándar aumentando o disminuyendo las posiciones de la regulación una a la vez. TERRENO FANGOSO Horquilla: regulación más dura en compresión, o sustitución del muelle estándar con uno más duro. Amortiguador: regulación más dura sea en compresión que en extensión, o sustitución del muelle estándar con uno más duro; actuar además sobre la precarga del muelle para levantar la parte trasera de la moto. Se aconseja la sustitución de los muelles sobre ambas suspensiones al fin de compensar el aumento de peso debido a la acumulación de fango. NOTEAS Si la horquilla fuera demasiado suave o demasiado dura en todas las condiciones de ajuste, controlar el nivel del aceite en el vástago ya que éste podría ser demasiado alto bajo o demasiado alto; hay que recordar que una cantidad mayor de aceite en la horquilla comporta una purga de aire más frecuente. Si las suspensiones no responden a la variación de calibrado, controlar los grupos de ajuste ya que podrían estar bloqueados. Los calibrados estándar y los procedimientos de regulación están indicadas en las páginas siguientes. ES TERRENO DURO Horquilla: regulación más suave en compresión. Amortiguador: regulación más suave en compresión. En caso de marcha rápida, regulación más suave sea en compresión que en extensión para ambas las suspensiones; esta última modificación favorece la adherencia de las ruedas sobre el terreno. TERRENO ARENOSO Horquilla: regulación más dura en compresión, o sustitución del muelle estándar con uno más duro con contemporánea regulación más suave en la comprensión y más dura en la extensión. Amortiguador: regulación más dura en compresión y sobre todo en extensión; actuar además sobre la precarga del muelle para bajar la parte trasera de la moto. 31 REGULACION HORQUILLA a) COMPRESION (AJUSTE INFERIOR) Calibrado estándar: -15 déclics En el caso que se tuviese que restablecer el calibrado estándar, remueva el tapón (B) y gire el ajuste (A) en el sentido horario hasta la posición completamente cerrada, luego vuelva atrás de sovracitatos clicks. Para obtener un frenado más blando, gire el ajuste en el sentido contrario a las agujas del reloj; actúe inversamente para obtener un frenado más duro. a) b) EXTENSION (AJUSTE SUPERIOR) Calibrado estándar: -15 déclics. En el caso que se tuviese que restablecer el calibrado estándar, gire el ajuste (C) en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición completamente cerrada, luego vuelva atrás de sovracitatos clicks. Para obtener un frenado más blando, gire el ajuste en el sentido contrario a las agujas del reloj; actúe inversamente para obtener un frenado más duro. c) URGA DEL AIRE (a efectuar después de cada carrera en caso de uso competitivo o mensualmente). Colocar el vehículo sobre un caballete central, extender completamente la horquilla, quitar el capuchón (E) y hacer presión sobre la válvula con un punzón. Montar nuevamente el capuchón. ATENCIÓN! No afloje NUNCA el tornillo (F). NOTA: No forzar los tornillos de ajuste más allá de las posiciones máxima de apertura y cierre. A B b) C E C C F 32 NIVEL DEL ACEITE DE LA HORQUILLA ES Para obtener el funcionamiento regular de la horquilla es indispensable que en ambas patas se encuentre la cantidad prevista de aceite. NOTA Para no alterar el valor de precar-ga, sustituir siempre el muelle y los separadores acoplados. CANDIDAD DE ACEITE POR CADA BARRA: 310 cm3 33 MODIFICACIÓN POSICIÓN DEL MANILLAR La posición del manillar pueden ser modificados por mejor conformarse con Su exigencias de guía. Para efectuar esta operación, es necesario bajar los tornillos (3) la abrazadera superior (1), los tornillos (4) y la abrazadera inferior (2). Girar la abrazadera inferior de 180° para avanzar o retroceder (10mm - 0.04in.) la posición del manillar en relación a esta inicial. Ejecutar el reensamblaje obrando contrariamente y apretando los tornillos (3) a 2,75-3,05 kgm (27-30 Nm; 19.922 Lb/ft) y los tornillos (4) a 2,0-2,2 kgm (19,6-21,6 Nm; 14.5-15.9 Lb/ft). 3 4 1 1 2 2 34 3 El amortiguador trasero tiene que ser regulado en función del peso del piloto y de las condiciones del terreno. Para efectuar la operación proceda de la siguiente manera: 1.Con la moto sobre el caballete, mida las distancias (A); 2.Siéntese en la moto con todo el equipo y la posición nor mal de conducción; 3.Con la ayuda de otra persona registre la nueva distancia (A). B: eje tornillo sujection panel C: eje perno rueda delantera 4.La diferencia entre estas dos medidas constituye la DISMI NUCION DE ALTURA de la parte trasera de la moto. La disminución di altura aconsejada es de 100 mm. con amortiguador frío y de 95 mm con amortiguador caliente. 5.Para obtener una correcta disminución de la altura en rela ción a su peso, regule la precarga del resorte del amortiguador como indicado al lado. ATENCIÓN *: Nunca desmontar el amortiguador ya que contiene gas bajo presión. Para intervenciones de mayor entidad dirigirse al Concesionario Husqvarna. B REGULACION PRECARGA RESORTE AMORTIGUADOR Para efectuar la operación proceda de las siguiente manera: 1. Remover el sillín tras haber girado, en sentido antihorario, el perno trasero (1) y quitar el panel lateral derecho. 2. Limpiar la tuerca de regulación (3) del muelle (4). 3. Con una llave en “T” de 4 mm aflojar el tornillo (2) de la tuerca (3). 4. Girar la tuerca de regulación hasta la posición deseada. 5. Regular en función de su peso o su estilo de conducción, bloquear firmemente el tornillo (2). 6. Volver a montar el panel lateral derecho y el asiento. ATENCIÓN *: Tener cuidado a no tocar el tubo de escape caliente cuando se somete a reglaje el amortiguador. A 1 3 2 C 4 35 ES REGULACION AMORTIGUADOR REGULACION FRENO HIDRAULICO AMORTIGUADOR B) EXTENSION - Calibrado estándar: - 18 déclics (± 2 déclics) El amortiguadir se puede regular por separado para la carrera de compresión y la de extensión. En el caso de que se tuviese que restablecer el calibrado estándar, gire el ajuste inferior (3) en el sentido de las manec llas del reloj hasta la posición completamente cerrada, luego vuelva atrás en saltos susodicho. Para obtener un frenado más suave, gire el ajuste en el sentito contrario a las manecillas del reloj; actúe inversamente para obtener un frenado más duro. A) COMPRESION - Calibrado estándar: 1) baja velicidad de amortiguación: - 15 déclics (± 2 déclics) (ajuste 1) 2) alta velocidad de amortiguación: - 15 déclics (± 2 déclics) (ajuste 2) En el caso de que se tuviese que restablecer el calibrado estándar, gire los ajustos superior (1) y (2) en el sentido de las manecillas del reloj hasta la posición completamente cerrada, luego vuelva atrás en luego volver atrás en saltos susodicho. Para obtener una frenado más suave, gire los ajustos en el sentido contrario a las manecillas del reloj; actúe inversamente para obtener un frenado más duro. 1 2 36 3 La cadena debe ser controlada, regulada y lubrificada según la “Tabla de manutención”, por razones de seguridad y para prevenir un desgaste excesivo. Si la cadena se desgasta excesivamente o resulta mal regulada, es decir se ha aflojado o se halla excesivamente tensada, puede salir de la corona o romperse. Para regular la tensión de la cadena hay que bajar la parte trasera de la moto a fin de obtener la alineación del eje piñón, eje de rotación horquilla y eje rueda trasera como se indica en la figura, luego hay que girar tres vueltas la rueda trasera. En dicha condición la cadena no tiene que quedar tensa aún sin flexió (Fig. A). Ajuste rapido (Fig. B.) Introducir, en el punto indicado en la figura, un buje (a) de 35 mm de diámetro (ó, como alternativa un espesor de las mismas dimensiones) y comprobar que el tramo inferior (C) de la cadena esté apenas tenso. Si así no resultara, actuar de la siguiente manera: - aflojar en el lado derecho, con una llave de tubo de 27 mm, el lado (1) de fijación del perno rueda; - aflojar las contratuercas (2) en ambos tensores de la cadena, con una llave de 12 mm, y actuar sobre los tornillos (3) para obtener el valor de tensión correcto; - una vez realizada la regulación apretar las contratuercas (2) y la tuerca del perno de la rueda (1). Después de la regulación, verificar siempre la alineación de la rueda. Fig. B a C ES REGULACION CADENA TRANSMISION 1 A = 0÷2 mm (0÷0.08 in.) Fig. A 2 3 Eje piñón Eje horquilla Eje rueda 37 CONTROL DESGASTE CADENA, PIÑON Y CORONA Controle el desgaste de la cadena de la siguiente manera: - tense completamente la cadena por medio de los tornillos de ajuste; - marque 20 eslabones de la cadena; - mida la distancia “A” entre el centro del 1° perno y del 21° ESTANDARD LIMITE DE DESGASTE 317,5 mm 323 mm Controle si hay daños y el desgaste del piñón. Si el piñón presentara un desgaste como el que muestra la figura hay que substituirlo. Después de desmontar la rueda es necesario comprobar el estado de desgaste de los dientes de la corona trasera. La figura que aparece abajo muestra el perfil de los dientes en condiciones de desgaste normal y excesivo. Si la corona está excesivamente gastada reemplácela destornillando los seis tornillos de fijación del cubo. LUBRICACIÓN CADENA Lubricar la cadena siguiendo las instrucciones indicadas. ADVERTENCIA* : Nunca utilizar grasa para lubricar la cadena. La grasa causa la acumulación de polvo y fango que actúan de abrasivos provocando el desgaste rápido de la cadena, del piñón y de la cadena. ATENCIÓN*: La desalineación de la rueda provoca un desgaste anormal que conlleva condiciones de conducción incierta. Nota*: En presencia de terreno fangoso y húmedo, los residuos que se depositan sobre el engranaje, el piñón y la cadena provocan una ulterior tensión de la cadena misma. El uso del motociclo sobre terrenos fangosos aumenta notablemente el desgaste del piñón, cadena y corona trasera. Desmontaje y limpieza Cuando la cadena está particularmente sucia, tiene que ser removida y limpiada antes de la lubricación. Proceder de la siguiente manera. 1- Colocar de bajo del motor un caballete o un bloque de manera que la rueda trasera quede levantada del suelo. Remover: los tornillos (1), la protección (2) del piñón, el clip (3), la junta y la cadena (4); Para volver a montar, cumpla las operaciones en sentido inverso. Consumo normal 1 3 Consumo excesivo 2 38 4 Limpieza cadena sin empaquetaduras de anillo (*) Lavar con petróleo o nafta; si se utiliza gasolina o especialmente bencina quitamanchas, hay que secarla y lubricarla al fin de evitar oxidaciones. Limpieza cadena con empaquetaduras de anillo Lavar con petróleo, nafta o aceite de parafina; no utilizar gasolina, bencina quitamanchas o solventes para no dañar las empaquetaduras de anillo. En alternativa utilizar un espray especifico para cadenas con empaquetaduras de anillo. Lubricación cadena con empaque taduras de anillo Lubricar con un pincel tanto las partes metálicas como las de goma (empaquetadura de anillo) actuando externa e internamente con aceite motor de viscosidad SAE 80-90. ADVERTENCIA*: El lubricante para la cadena No tiene que entrar en contacto con el neumático o el disco del freno traseros. 5- Si la cadena ha sido cortada, volver a montarla con el auxilio de la junta. 6- Montar el clip de la junta de manera que la parte cerrada esté orientada hacia el sentido de rotación de la cadena, como indicado en la figura abajo. Rodillo tensor de cadena, rodillo guíacana, guíacadena, patín cadena Controlar el desgaste de los particulares indicados arriba y si fuera necesario sustituirlos. Nota * : A fin de la seguridad, la junta es la parte más crítica de la cadena de transmisión. Las juntas se puede utilizar otra vez con tanto que permanezcan en óptimas condiciones, aunque se aconseja montar una nueva cuando se ensambla la cadena. ADVERTENCIA* : Controlar la alineación del guíacadena. En caso se hubiera plegado, podría interferir con la cadena provocando un desgaste rápido. Además podría producirse un deslizamiento de la cadena del piñón. 7- Ajustar correctamente la cadena como descrito a página 37. Lubricación cadena sin empaque taduras de anillo (*) Tras el secado, sumergir la cadena si es posible en un lubricante especifico al Bisolfuro de Molibdeno o en aceite motor de alta viscosidad calentado para que sea más fluido. ( 1- Rodillo tensor de cadena 2- Rodillo guíacadena 3- Guíacadena 4- Patín cadena a- Clip de enganche *): SMR 450-R / SMR 530-R 1 1 3 4 a 1 2 39 ES 2- Controlar que la cadena no esté desgastada o dañada. Sustituirla siempre de acuerdo con la Tabla de Mantenimiento Periódico o en caso los rodillos o las mallas resultaran dañados. 3- Controlar que el piñón o la corona no estén dañados. 4- Limpiar y lubricar la cadena come indicado abajo. REMOCION RUEDA DELANTERA Colocar de bajo del motor un caballete o un bloque de manera que la rueda delantera quede levantada del suelo. Afloje los tornillos (A) y remover la pinza freno. Afloje los dos tornillos (1) que bloquean el perno rueda (2) en los soportes de los vástagos de la horquilla. Bloquee la cabeza del perno rueda (2) y, al mismo tempo, destornille el tornillo (3) por la parte opuesta; sacar el perno de la rueda. NOTAS Cuando la rueda está desmontada, no tire de la palanca del freno para no provocar el avance de los pistones de la pinza. Después del desmontaje, colocar la ruesda con el disco hacia arriba. SMR-R 1 1 2 A 40 SMR-R 3 SMR-R Insertar el separador izquierdo sobre el cubo de la rueda. Insertar la rueda entre los vástagos de la horquilla. Insertar del lado derecho del perno rueda (2) anteriormente cebón y golpearlo hasta golpe sobre el vástago izquierdo; mientras se ejecuta esta operación, es hacer bien girar la rueda. Atornillar el tornillo (3) sobre el lado izquierdo de la horquilla SIN pararlo. A este punto ejecutar algún bombeo, empujando hacia abajo el manillar hasta el punto en que se puede estar seguros de la perfecta alineación de los vástagos de la horquilla. Parar los tornillos (1) sobre el vástago derecho (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7 ftlb), el tornillo (3) sobre el lado izquierdo (51,45 Nm/ 5,25 Kgm/ 38 ft-lb) y los tornillos (1) sobre el vástago izquierdo (10,4 Nm/ 1,05 Kgm/ 7.7 ft-lb). Colocar la pinza de freno en el disco, montarla en el soporte correspondiente apretando los dos tornillos. Averiguar que el disco freno corra entre las pastillas de la pinza sin resistencia. NOTA Después del montaje de la rueda, bombee la palanca del freno hasta llevar las pastillas a contacto con el disco. ES REENSAMBLAJE RUEDA DELANTERA 1 2 SMR-R SMR-R SMR-R 1 3 A 41 REMOCION RUEDA TRASERA Destornille la tuerca (1) del perno rueda (3) y estraiga ésto. No es necessario afloiar el tensor de cadena (2); de esta manera, el valor de tensión de la cadena resultará inalterato después de volver a montarlo. Extraiga la rueda tra sera completa teniendo cuidado con los separadores colocados a los lados del cubo rueda. Para volver a montar, cumpla las operaciones en sentido inverso introduciendo el disco en la pinza. NOTAS Cuando la rueda está desmontada, no tire el pedal del freno para no provocar el avance de los pistones de la pinza. Después del desmontaje, colocar la ruesda con el disco hacia arriba. Después del montaje de la rueda, bombee el pedal del freno hasta llevar las pastillas a contacto con el disco. 2 3 2 1 42 NEUMATICOS Presten siempre atención a la presión de los neumáticos, la misma debe ser la indicada en la página 9. FRENOS Los principale componentes de las dos instalaciones son: la bomba del freno con su relativa palanca (delante) o pedal (detrás), la tubería, la pinza y el disco. ES LEYENDA 1. Palanca de mando del freno delantero 2. Bomba del freno delantero 2A. Tanque aceite 3. Tubería delantera 4. Pinza freno delantera 5. Disco freno delantero 6. Tanque aceite freno trasero 7. Tubería trasera 8. Pinza freno trasera 9. Disco freno trasero 10. Bomba del freno trasero 11. Pedal de mando del freno trasero 2A 2 5 1 3 2A 4 8 7 6 11 2 9 7 10 43 DESGASTE PASTILLAS a) Delante, el espesor “A” no debe ser nunca inferior al resaltado por las muescas de control del desgaste; b) Detrás, el espesor “A” no debe ser inferior a 3,8 mm. Si este límite ha sido superado, substituya las pastillas en par. DESMONTAJE PASTILLAS DEL FRENO - Remover las tenacillas 1. - Extraer los pernos 2. - Rimuovere las pastillas. ATENCIÓN! No accione la palanca o el pedal del freno mientras se quitan las pastillas. SMR-R 1 DELANTERO 1 2 2 TRASERO 44 DELANTERO TRASERO LIMPIEZA PASTILLAS Asegúrese de que no haya restos de fluido de los frenos ni de aceite en las pastillas o en los discos. Limpie las pastillas o los discos de eventuales restos de fluido o aceite con alcohol isopropílico o etílico. Substituya las pastillas si no ha sido posible limpiarlas de manera satisfactoria. ATENCIÓN! No conduzca la moto hasta que la palanca o el pedal del freno no sean perfectamente eficientes. Bombee la palanca o el pedal del freno hasta llevar las pastillas a contacto con los discos. El freno no funcionará a la primera tentativa de accionamiento en la palanca o en el pedal. MONTAJE PASTILLAS ES - Monte las nuevas pastillas del freno. - Vuelva a montar los dos pernos (2) y las tenacillas (1). SMR-R 1 DELANTERO 1 2 2 TRASERO 45 DESGASTE DEL DISCO FRENO Registre el espesor de cada disco en el punto de mayor desgaste. Substituya el disco si el desgaste ha ido más allá del límite previsto. BAILOTEO DEL DISCO Mida el bailoteo del disco. El límite de servicio para ambos discos es de 0,15 mm. Substituya el disco si el bailoteo es superior al límite de desgaste. Espesor del Disco DISCO LIMITE DE ESTANDARD SERVICIO Delantero 5 mm 4,5 mm Trasero 4 mm 3,5 mm SMR-R DELANTERO 46 LIMPIEZA DEL DISCO SUBSTITUCION DEL FLUIDO Una escasa eficiencia de frenado puede estar causada también por la presencia de aceite en el disco. Aceite o grasa en el disco pueden eliminarse mediante un disolvente de alto índice de inflamabilidad como acetona o productos similares. El fluido de los frenos tiene que controlarse y substituirese de acuerdo con la Tabla de Mantenimiento o en el caso de que estuviera contaminado con suciedad o agua. No substituya el fluido bajo la lluvia o con viento fuerte. ES ADVERTENCIA! *Use solamente fluido para frenos tomado de un recipiente sellado (DOT 4). No usenunca fluido ya utilizado. *No permita la entrada en el depósito de agentes contaminantes como suciedad, agua, etc. *Para evitar riesgos de contaminación del fluido, no deje el depósito del aceite sin tapar. *Maneje con cuidado el fluido para no dañar las partes pintadas. *No mezcle dos tipos distintos de fluido; podría provocar la disminución del punto de ebullición y podría provocar la ineficiencia del freno o el deterioro de las partes de goma. 47 Para efectuar la sustitución, proceder en el modo siguiente: - Saque el capuchón de goma de la válvula de purga (1) o bien (1A). - Aplique un tubito trasparente de plástico en la válvula de purga de la pinza y introduzca la otra extremidad del tubo en un recipiente. - Saque la tapa (2) o bien (2A: llave de 21 mm) del depósito fluido y el quelle de goma. - Abrir válvula de purga en la pinza. 2A 2 1 1A 48 - Restablecer el nivel del fluido (A) o bien (B) y reensamblar el quelle de goma ed la tapa del depósito fluido, tanto anterior como posteriormente. Después de la sustitución del fluido, es necesario efectuar la purga de la instalación como descrita a las páginas 51 y 52. ES - Bombee con la palanca (3) o bien el pedal (3A) a fin de que salga completamente el fluido. - Cierre la válvula de purga y llene el depósito con fluido fresco. - Apra la válvula de purga, accione la palanca o bien el pedal, cierre la válvula con la palanca o bien el pedal aún presionados, soltando rápidamente éstos últimos. - Repita esta operación hasta que la instalación esté completamente llena y el fluido claro empiece a salir del tubo de plástico: ahora cerrar la válvula de purga. 3 3A B A B 49 ATENCIÓN! El fluido de los frenos ataca rápidamente las superficies pintadas, por tanto todo resto de mismo tiene que ser quitado inmediatamente. * El fluido de los frenos puede causar irritaciones. Evite el contacto con la piel y los ojos. En caso de contacto, limpie completamente la parte afectada y, en el caso de que se tratara de los ojos, llame a un médico. Controle periódicamente los manguitos de conexión (ver “Ficha de mantenimento periódico): si en los tubos (A) y (B) se presentaran señales de usura o grietas, es conveniente subtituirlos. A B 50 La purga de la instalación frenante tiene que efectuarse despues la sustitución del fluido o bvien cuando, a causa de la presenzia de aire en el circuito, la carrera de la palanca se vulve larga y elástica. En la instalación de frenos delantero la purga se debe realizar primero en el mando del manillar de la pinza: Las operaciones a efectuar son las mismas. Proceder en el modo siguiente. - Saque el capuchón de goma de la válvula de purga (1) o (1A). - Aplique un tubito trasparente de plástico en la válvula de purga y introduzca la otra extremidad del tubo en un recipiente (asegurarse de que durante la operción la extremidad del tubito estéconstantemente inmergida en el fluido). - Saque la tapa (2) del depósito fluido, el quelle de goma y llene el depósito con fluido fresco. - Apra la válvula de purga y accionar varias veces la palanca hasta que se note la salida de fluido claro y sin burbujas por el tubo trasparente: ahora cerrar la válvula de purga. ES PURGA INSTALACIÓN FRENANTE DELANTERA 1A SMR-R 2 1 51 - Restablecer el nivel del fluido (A) y reensamblar el quelle de goma ed la tapa (2) del depósito fluido. Durante la purga de la instalación, el manillar del motociclo tiene que estar girado hacia la izquierda. De esta manera el depósito bomba resultará más alto, facilitando la operación de purga del circuito de los frenos. ATENCIÓN! Durante la operación de purga, el nivel del fluido dentro del depósito no tiene que encontrarse nunca por debajo de la muesca de mínimo. Par de torsión para la válvula 1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb). En caso de que el motociclo, durante una competición sufra alguna caída o como consecuencia de arreglos en el taller, manifieste elasticidad de la carrera de la palanca freno con consiguientes carencias de la acción de frenado, será oportuno repetir la purga del circuito como indicado arriba. El líquido de los frenos es corrosivo, en caso de contacto con los ojos aclarar abundantemente con agua. PURGA INSTALACIÓN FRENANTE TRASERA La purga de la instalación frenante tiene que efectuarse despues la sustitución del fluido o bien cuando, a causa de la presenzia de aire en el circuito, la carrera de la palanca se vulve larga y elástica. Para efectuar la purga, proceder en el modo siguiente: - Remueva la tapa (A) del depósito (llave de 21 mm), la membrana y llene con fluido (DOT 4). La purga no elimina completamente el aire presente en el circuito; las pequeñas cantidades residuales se eliminan automáticamente durante un breve periodo de uso del motociclo; esto conlleva una menor elasticidad y carrera de la palanca de mando. 2 A 52 A - Baje completamente la palanca (2) del pedal. - Afloje la válvula de purga dejando salir el fluido (al inicio saldrá sólo aire), luego cierre ligeramente la válvula. - Suelte el pedal y espere algunos segundos antes de repetir la operación hasta que del tubo salga sólo fluido. - Bloquee la válvula de purga al par de torsión prescripto y controle el nivel (B) del fluido del depósito antes de volver a montar la tapa (1). Si la operación de purga ha sido cumplida correctamente, la carrera del pedal no resultará elástica. En caso contrario, repita la operación. NOTAS En el caso de que, a causa de una caída durante una competición o después de una reparación, se notara elasticidad en la carrera de la palanca o del pedal del freno con consiguiente disminución de la eficiencia frenante, hay que repetir la purga del circuito como se ha descrito anteriormente. ATENCIÓN! Durante la operación de purga, el nivel del fluido dentro del depósito no tiene que encontrarse nunca por debajo de la muesca de mínimo. Par de torsión para la válvula 1,2 ÷ 1,6 kgm (12 ÷ 16 Nm; 8.8 ÷ 11.8 ft-lb). 2 1 B 53 ES - Aplique un tubito trasparente de plástico en la válvula de purga (1) de la pinza, y introduzca la otra extremidad del tubo en un recipiente. SILENCIADOR DE ESCAPE El silenciador reduce la ruidosidad de escape pero también forma parte integrante de la instalación de escape por lo que sus condiciones influyen sobre las prestaciones de la moto. Un fuerte aumento de la ruidosidad del escape es signo de deterioro del material fonoabsorbente colocado en el tubo agujereado dentro del silenciador. ADVERTENCIA*: comprobar el material fonoabsorbente a cada carrera y a ser preciso reemplazarlo. SUSTITUCIÓN MATERIAL FONOABSORBENTE SILENCIADOR Remover el sillín tras haber girado, en sentido antihorario, el perno trasero (1) de fijación, retirar los tornillos (2) con una llave en T de 8 mm y quitar los panel lateral izquierda (3) (mismo procedimiento en el lado derecho).. Con una llave de tubo de 8 mm de la parte externa y una de 10 mm en la parte interna, quitar el tornillo (4) de fijación del silenciador. Quitar el muelle (5) y extraer el silenciador (A) o (B). Quitar los cuatro remaches traseros (6), la abrazadera y el terminal de escape (7). 2 Extraer el tubo interior y reemplazar el material fonoabsorbente. Reensamblar el panel lateral derecho y el sillín. Nota*: si hubiera dificultades para retirar el silenciador, dar unos pequeños golpes con un martillo en caucho o plástico. 6 7 2 4 B 3 7 1 6 B 4 A 54 A 5 REVISION RUEDAS DEFORMACIÓN LLANTA Las tablas que se dan a continuación muestran los tipos de control a que se tienen que someter la llanta y el perno de la rueda. Desbandada lateral Excentricidad LIMITE MAX. menos de 0,5 mm menos de 0,8 mm 2 mm (0,078 in) Asegurarse de que todos los niples estén bien enroscados y si fuera necesario, apretarlos otra vez. Una tensión insuficiente perjudica la estabilidad del motociclo; para efectuar un control inmediato es suficiente picar sobre los radios con una punta metálica (por ejemplo la de un destornillador): un sonido vivo indica un apretamiento correcto, un sonido sordo indica que es necesario un nuevo ajuste. ES Nota*: si la llanta está excesivamente plegada, tiene que ser sustituida. ESTANDARD RADIO RUEDA FLEXIÓN PERNO RUEDA Si el valor de la flexión supera el limite máximo permitido, enderece el perno o substitúyalo. Si el perno no puede ser endrezado dentro de los valore limete máximo prescripto (0,2 mm), substitúyalo. 55 INSTALACIÓN DE ENCENDIDO INSTALACIÓN ELÉCTRICA La instalación de encendido está compuesta por los siguientes elementos: - Generador (1) dentro la tapa de la bancada izquierda; - Bobina electrónica (2) debajo del deposito gasolina; - Central electrónica C.D.I. (3) debajo del deposito del carburante; - Regulador de tensión (4) debajo del deposito del carburante; - Bujía encendido(5)a la derecha de la cabeza cilindro; - Motor de arranque de 12V-450W (6) detrás del cilindro motor; - Teleruptor arranque electrico (7) debajo del sillin; La instalación electrica está compuesta por los siguientes elementos: - Batería 12V-6Ah (8) debajo del sillin; - Dos fusibles (9) de 20A, montados en el relé del arranque eléctrico (7); 4 2 5 6 1 3 8 7 9 56 B Br Bk G Gr O P R Sb V W Y Azul Marrón Negro Verde Gris Anaranjado Rosa Rojo Azul Violeta Blanco Amarillo LEYENDA DEL ESQUEMA ELÉCTRICO (pag 58) 1. Centralita electrónica 2. Alternador 3. Regolador de tensión 5. Batería 6. Teleruptor arranque eléctrico 7. Motor de arranque 8. Bujía de encendido 9. Sensor posición cambio velocidad 10. Bobina electrónica 11. Sensor mariposa carburante 12. Bloqueo motor 13. Arranque motor ES Referencias colores de los cables 57 CENTRALINA ELECTRONICA REGOLADOR DE TENSION ALTERNADOR SENSOR POSICION CAMBIO VELOCIDAD BATERIA TELERUPTOR ARRANQUE ELECTRICO BOBINA ELECTRONICA MOTOR DE ARRANQUE ARRANQUE MOTOR BLOQUEO MOTOR BUJIA DE ENCENDIDO SENSOR MARIPOSA CARBURANTE 58 La batería, de tipo hermético, no requiere mantenimiento. Cuando se noten pérdidas de electrólito o anomalías en el sistema eléctrico, dirigirse al Concesionario HUSQVARNA. Si la motocicletta no se usa durante mucho tiempo se aconseja de quitar la batería y conservarla al reparo de la humedad. - Después de un empleo intensivo de la batería, es aconsejable un ciclo de cargo lento (0.6A por 8 horas por batería 12V6Ah). - La recarga rápida sólo es aconsejada en situaciones de extrema necesidad en cuánto se reduce drásticamente la vida de los elementos de plomo, (6A por 0.5 horas por batería 12V6Ah). RECARGA BATERIA Para acceder a la batería (2), trabaje de la siguiente manera: - remover el sillín tras haber girado, en sentido antihorario, el perno trasero (1) de fijación; - 1 - retirar primero el cable negativo NEGRO o AZUL y seguidamente el cable positivo ROJO (para el remontaje, conectar primero el cable positivo ROJO y seguidamente el cable negativo NEGRO o AZUL); - extraiga la batería (2) de su alojamiento. Averiguar que la tensión de la batería no sea inferior a 12.5V En caso contrario, la batería necesita un ciclo de recarga. La tensión de descanso sólo se comporta sobre un valor constante después de algunas horas, por tanto se aconseja NO medirla enseguida después de haber cargado o descargado la batería. Verificar sempre el estado de carga de la batería antes de instalarla de nuevo en el vehículo. La batería tiene que mantenerse limpia y los terminales engrasados. Utilizar un cargador de baterías de tensión constante y conectar primero el cable positivo ROJO con el borne positivo de la batteria y despues el cable negativo NEGRO o AZUL con el borne negativo de la batteria. Aplicar a la tensión constante de 14,4 V una corriente de “x” Ampere como resulta del tablero de abajo en función del porcentaje de cargo en que se encuentra la batería. ES BATERIA ATENCIÓN *: La bateria contiene ácido sulfùrico. Evitar cualquier contacto con ojos, piel y vestidos. Antidoto: EXTERNAMENTE - enjuagar con agua. INTERNAMENTE - Beber grandes cantidades de leche o agua. Después de la leche, tomar magnesia, huevos batidos o aceite vegetal. Consultar enseguida a un médico. OJOS: enjuagar con agua por al menos 15 minutos y llamar a un médico. 2 59 ATENCIÓN *: Las baterias producen gases explosivos. Cuando utilizan las baterias en ambientes cerrados o cuando cargan procuren que haya buena ventilacion. Cuando emplean un cargador de baterias, conecten la bateria al cargador antes de encenderlo. Esto evitarà la formacion de chispas cerca los bornes de la bateria que podrian incendiar los gases contenidos en la bateria. VALORES INDICATIVOS RELATIVOS A LA DURACIÓN DE LA CARGA A SEGUNDA DEL ESTADO DE LA BATERÍA TENSIÓN DE DESCANSO * (V) > 12,7 ~12,5 ~12,2 ~12,0 ~11,8 60 % CARGA 100 75 50 25 0 DURACIÓN DE LA CARGA (LA CORRIENTE NOMINAL EN AMPERE DE APLICAR ÉS: 0,1x CAPACIDAD NOMINAL DE LA BATERÍA) _ 4h 7h 11h 14h KIT EN DOTACIÓN-PIEZAS OPCIONALES ( *) 1- 8000 A4349 Llave para bujía (1) 2- 8000 66802 Llave poligonal 15x27mm (1) 3- 8000 96997 Llave para perno rueda delantera (1) 4- 8000 56920 Llave hexagonal para tornillo perno rueda delantera (1) ES 5- 8000 H0888 Manual de uso y mantenimiento (1) 6- 8000 B0157 Protección central motor (1) 6A- 8000 60898 Tornillo M6x15 (4) 6B- 8000 46893 Tuerca M6 (4) 7- 8000 H0889 Manual de taller (1) * 8- 8000 H0890 Catálogo piezas de repuesto (1) * 18 11 9- 8000 A7817 Caballete central (1) 10- 8000 74016 Caballete lateral (1) 11- 8000 A4296 Kit carburador KEIHIN 41 (1) 12- 8000 63829 Piñón salida cambio Z=14 (1) 13- 8G00 96837 Corona trasera Z=45 (1) 14- 8000 B1530 Kit gancho para la fase de salida de la competencia (1) 12 13 15- 8000 A3630 Kit protectores de manos 61 16- 8A00 B1781 Casquillo regulación inclinación manguito de dirección 16- 8B00 B1781 Casquillo regulación inclinación manguito de dirección 16- 8C00 B1781 Casquillo regulación inclinación manguito de dirección 16- 8D00 B1781 Casquillo regulación inclinación manguito de dirección 16- 8E00 B1781 Casquillo regulación inclinación manguito de dirección 16- 8F00 B1781 Casquillo regulación inclinación manguito de dirección 16- 8G00 B1781 Casquillo regulación inclinación manguito de dirección (1) (2) (2) (1) (1) (1) (1) * 15 * * 17- 8000 B1214 Instrucciones para el montaje de los casquillos de regulación de la inclinación de l manguito de dirección 18- 8000 A8191 Llave montaje embrague 19- 8000 A1427 Protección derecha motor (1) 19A- 8A00 H0822 Manguito (4) 19B- 8000 62729 Tornillo M6x25 mm (4) 19C- 8000 46893 Tuerca M6 (6) 17 20- 8000 H0187 Protección izquierda motor (1) 21- 8000 86328 Guía de las concesionarias HUSQVARNA (1) 22- 8B00 90574 Folleto de la Garantía multilengua (1) 14 16 23- 8000 B1278 Palanca de mando freno delantero de tipo RECTO (1) * 24- 8B00 H0159 Caja de bateria (1) 25- 8000 60898 Tornillo M6x15 mm (4) 62 15 24 CONTROLES DESPUÉS DE LA CARRERA Después de la carrera, limpiar el motociclo como indicado abajo y luego inspeccionar el vehículo poniendo particular atención a los puntos indicados en el tablero “MANTENIMIENTO” (Apendice A) como filtro aire, carburador, frenos, etc. Efectuar una lubricación general y eventualmente los reglajes necesarios. INACTIVIDAD PROLONGADA Si se deja el motociclo inactivo durante un cierto tiempo, efectuar la siguiente preparación: - Limpiar completamente el motociclo. - Llenar el depósito con carburante mezclado con un estabilizador DESPUÉS de haber efectuado la operacion siguiente: poner la tubería (1) en una palangana, aflojar el tornillo (2) de vaciado situado en la parte inferior de la cuba y apretarlo de nuevo cuando se haya vaciado el carburante. ATENCIÓN No echar el carburante eliminado al medio ambiente y hacer girar el motor al aire libre, no en sitos cerrados. - Lubricar la cadena de transmisión secundaria y todas las transmisiones flexibles. - Al fin de evitar la formación de herrumbre, vaporizar aceite sobre todas las superficies metálicas no barnizadas. Evitar que las partes en goma o los frenos estén a contacto con el aceite. - Poner el motociclo sobre un apoyo o un soporte de manera que ambas ruedas no toquen el suelo(en caso no se pueda proceder de esta manera, poner unas tablas debajo de las ruedas para evitar que los neumáticos estén a contacto con la humedad). - Poner una bolsa de plástico sobre el tubo de escape para evitar que entre humedad. - Tapar el motociclo para protegerlo de polvo y suciedad. LIMPIEZA Antepuesto que, antes del lavado del motociclo, es necesario proteger oportunamente del agua las siguientes partes: a Abertura posterior de escape; b) Palanca embrague y freno delantero, manoplas, conmutadores sobre el manillar; c) Aspiración filtro aire; d) Cabeza de dirección horquilla, cojinetes ruedas; e) Palancas de la suspención trasera, es necesario EVITAR ABSOLUTAMENTE QUE CHORROS DE AGUA O AIRE A ALTA PRESIÓN vengan a contacto con las PARTES ELÉCTRICAS, especialmente la centralita electrónica (1). Antes de reactivar el motociclo, proceder de la siguiente manera: - Asegurarse que la bujía esté apretada . - Llenar el depósito carburante. - Hacer girar el motor para calentar el aceite y luego descargar el mismo. - Verter aceite fresco en el cárter (página 20). - Controlar todos los puntos citados en la sección “Controles y Reglajes” (Apendice A). - Lubricar todos los puntos citados en la sección “Lubricación” ( Apendice A). 1 63 ES APENDICE 1) Preparación para el lavado Antes de efectuar el lavado, tomar las siguientes precauciones al fin de impedir que el agua llegue a contacto con las siguientes partes: • Abertura posterior de la descarga: - Tapar con una bolsa de plástico fijándola con bandas de goma • Palanca fricción y freno anterior, empuñaduras, pulsador parada motor: - Tapar con una bolsa de plástico • Aspiración filtro aire: - Cerrar la abertura con un cinta o paños limpios 2) En qué poner atención particular No vaporizar agua a presión elevada cerca de las siguientes partes: • Filtro aire • Debajo del depósito carburante. Si el agua entra en la bobina o en la pipeta bujía, el motor no arrancará y será necesario secar todas las partes mojadas • Cabeza de dirección horquilla, cojinetes ruedas. • Palancas de la suspención trasera. 3) Tras el lavado - Remover las bolsas de plástico y librar la abertura de la aspiración filtro aire. - Lubricar los puntos citados en el Tablero de Manutención (Apendice A). - Efectuar una breve calefacción del motor - Antes de conducir el motociclo, probar los frenos. 64 ES ATENCIÓN * : No lubricar o pasar cera sobre los discos del freno para no provocar una pérdida de eficiencia de la instalación de los frenos con consiguiente riesgo de accidentes. Limpiar el disco con solventes tipo acetona. 65 OPERACIONES DE PRE-ENTREGA Descripción Aceite motor Nivel de aceite de la mezda Líquido de refrigeración Instalación de refrigeración Electroventilador Bujías Cuerpo mariposa/Carburador Fluido frenos y embrague Frenos/Embrague Frenos/Embrague Mando acelerador Mando acelerador Mando estarter Transmisiones/mandos flexibles Cadena de transmisión Operación Control nivel Control nivel Control/Restablecimiento nivel Control pérdidas Control funcionamiento Control / Sustitución Control y regulación Control nivel Control funcionamiento Control circuito Control funcionamiento Comprobación/ajuste juego Control funcionamiento Control / Regulación Control / Regulación  : para motocicletas con motores de 2 tiempos  : presentes solo en alguno modelos 66 Pre- entrega                Descripción Neumáticos Caballete lateral Interruptor caballete lateral Instalación eléctrica Instrumentos Luces / Señales visivas Claxon Faro delantero Interruptor encendido Cerraduras Apriete tornillos y tuercas Abrazaderas Lubrificación general Ensayo de la motocicleta Operación Control presión Controllo funcionamiento Control funcionamiento Control funcionamiento Control funcionamiento Control funcionamiento Control funcionamiento Control funcionamiento Control funcionamiento Control funcionamiento Verificación / apriete Verificación / apriete Pre- entrega               DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN DE LÍQUIDOS Controlar periódicamente el nivel en el depósito (1): En caso de que se encuentre a aproximadamente 1/3 del máximo, quitar el tapón (2) y descargar el líquido. Una vez efectuada la operación, volver a colocar el tapón. ES NOTAS MANILLAR El manillar posee referencias para efectuar su montaje correctamente, tal como se indica en la figura. 1 2 67 INDICE ALFABETICO Página A Ajuste del carburador ....................................................................23 Ajuste del ralenti...........................................................................23 Ajuste palanca de mando freno delantero......................................27 Ajuste posición pedal del freno trasero ..........................................28 Arranque del motor .......................................................................16 B Bailoteo del disco ..........................................................................46 Batería ..........................................................................................59 Bujía encendido ..............................................................................7 C Caballete .......................................................................................10 Cadena de transmisión secundaria ..................................................7 Carburador .....................................................................................7 Carburante ....................................................................................10 Control bujía de encendodo ...........................................................24 Control filtro aire ..........................................................................25 Control desgaste cadena, piñón y corona .......................................38 Control nivel aceite........................................................................20 Control nivel fluido freno delantero ...............................................27 Control nivel fluido embrague .......................................................29 Control nivel fluido freno trasero ...................................................29 Control nivel liquido de enfriamiento.............................................21 Controles después de la carrera .....................................................63 Controles durante el rodaje ...........................................................15 Controles preliminares...................................................................15 Corona trasera ................................................................................7 D Descompresor de arranque ............................................................17 Desgaste del disco freno ................................................................46 Desgaste pastillas .........................................................................44 Desmontage pastillas del freno .....................................................44 E Embrague .......................................................................................7 Encendido .......................................................................................7 Esquema eléctrico..........................................................................68 68 F Flexión perno rueda......................................................................55 Frenos...........................................................................................43 G Grifos carburante ............................................................................9 H Horquilla delantera .........................................................................8 I Inactividad prolongada..................................................................63 Instalación eléctrica.......................................................................56 L Limpieza .......................................................................................63 Limpieza del disco.........................................................................47 Limpieza filtro aire........................................................................25 Limpieza pastillas .........................................................................45 Llenar el sistema de frenado .........................................................48 Localización mandos .......................................................................6 Lubricación cadena........................................................................38 Lubricación motor............................................................................8 M Mando de cambio..........................................................................14 Mando del freno delantero ............................................................12 Mando del freno trasero ................................................................14 Mando del gas...............................................................................12 Mando embrague ..........................................................................13 Modificación posición del manillar.................................................34 Montaje pastillas...........................................................................45 N Neumaticos ...............................................................................8, 43 Nivel del aceite de la horquilla ......................................................33 Numero de identificación del motociclo............................................5 P Parada del motociclo .....................................................................19 Parada del motor...........................................................................19 Piñón salida cambio........................................................................7 Premisa importante.........................................................................3 Purga instalación frenante delantera ........................................51-52 Purga instalación frenante trasera............................................52-53 R Radio rueda ..................................................................................55 Regulación cable mando mariposa ................................................22 Regulación cadena transmisión .....................................................37 Regulación de la suspensiones sobre la base de particulares condiciones de la pista ...........................................31 Regulación embrague....................................................................29 Regulación freno hidráulico amortiguador.....................................36 Regulación horquilla .....................................................................32 Regulación juego de los cojinetes de la dirección............................26 Regulación precarga resorte amortiguador....................................35 Regulador de tensión.....................................................................24 Remoción rueda delantera.............................................................40 Remoción rueda trasera.................................................................42 Revisión ruedas.............................................................................55 Rodaje...........................................................................................15 Ruedas......................................................................................8, 40 S Sangrar el embrague hidráulico ....................................................30 Starter carburador .........................................................................11 Substitución aceite, limpieza filtros................................................20 Substitución de los particulares........................................................3 Substitución del fluido...................................................................47 Substitución liquido de enfriamiento..............................................21 APPENDICE A APPENDIX A APPENDICE A ANHANG A APÉNDICE A A1 SMR 450-R / 2009; SMR 530-R / 2009 PARTICOLARE - ITEM - PARTICULAIRE VALVOLE- VALVE- SOUPAPES MOLLE VALVOLE- VALVE SPRING- RESSORTS SOUPAPES SCODELLINI, SEMICONI VALVOLE- VALVE CUP, VALVE HALF CONE- CUVETTES, DEMI-CÔNE SOUPAPES BILANCIERI DI ASPIRAZIONE/SCARICO-ROCKER ARM (INTAKE-EXHAUST)- CULBUTEURS D’ASPIRATION ET D’ÉCHAPPEMENT ALBERO A CAMME- CAMSHAFT- ARBRE DISTRIBUTION CATENA DISTRIBUZIONE- VALVE TIMING CHAIN- CHAINE DISTRIBUTION PATTINO CATENA DISTRIBUZIONE- VALVE TIMING CHAIN SLIDER- GLISSIÈRE CHAINE DISTRIBUTION INGRANAGGIO CONDOTTO DISTRIBUZIONE- VALVE TIMING DRIVEN GEAR- ENGRENAGE CONDIUT DISTRIBUTION INGRANAGGIO CONDUTTORE DISTRIBUZIONE- VALVE TIMING DRIVING GEAR- ENGRENAGE CONDUCTEUR DISTRIBUTION TENDITORE CATENA DISTRIBUZIONE- VALVE TIMING CHAIN TENSIONER- TENDEUR CHAINE DISTRIBUTION SISTEMA DECOMPRESSORE- STARTER DECOMPRESSOR SYSTEM- SYSTÈME DECOMPRESSEUR DÉMARRAGE RACCORDO DI ASPIRAZIONE- INTAKE MANIFOLD- RACCORD ADMISSION CILINDRO COMPLETO- CYLINDER ASSY.- CYLINDRE COMPL. PISTONE COMPLETO- PISTON ASSY.- PISTON COMPL. BIELLA MOTORE COMPLETA- CONNECTING ROD ASSY.- BIELLE COMPL. CUSCINETTI BASAMENTO- CRANKCASE BEARINGS- ROULEMENTS CARTERS OLIO MOTORE E FILTRO OLIO- ENGINE OIL/OIL FILTER CARTRIDGE- HUILE MOTEUR/FILTRE HUILE POMPA OLIO- OIL PUMP- POMPE HUILE TUBAZIONE LUBRIFICAZIONE POMPA OLIO/BASAMENTO- OIL PUMP/CRANKCASE HOSE- TUYAU POMPE HUILE- CARTERS COPPIA INGRANAGGI TRASM. PRIMARIA- SET OF MATCHED PRIMARY- ENGRENAGES TRANSM. PRIMARIE MOZZO FRIZIONE- CLUTCH HUB- MOYEAU PORTE-DISQUE EMBRAYAGE DISCHI FRIZIONE- CLUTCH DISCS- DISQUES EMBRAYAGE PIATTO SPINGIDISCHI FRIZIONE- CLUTCH DISCS PRESSURE PLATE- POUSSE DISQUES EMBRAYAGE MOLLE FRIZIONE- CLUTCH SPRING- RESSORT EMBRAYAGE ASTINA DISINNESTO FRIZIONE- CLUTCH DISENGAGEMENT ROD- BILLE COILESSAU DÉBRAYAGE EMBRAYAGE PIGNONE USCITA CAMBIO- DRIVE SPROCKET- PIGNON CHAÎNE TRANSMISSION INGRANAGGI AVVIAMENTO- STARTING GEARS- ENGRENAGE DÉMARRAGE PEDALE AVVIAMENTO- STARTING PEDAL- LEVIER DÉMARRAGE PEDALE COMANDO CAMBIO- GEAR CONTROL PEDAL- LEVIER COMM. DE VITESSE CANDELA ACCENSIONE- SPARK PLUG- BOUGIE D’ALLUMAGE PIPETTA CANDELA- SPARK PLUG CAP- PIPETTE BOUGIE D’ALLUMAGE CARBURATORE- CARBURETOR- CARBURATEUR A2 SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES) ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA) TAGLIANDO COUPON COUPON TAGLIANDO COUPO N- COUPON TAGLIANDO COUPON COUPON DOPO LE PRIME 3 ORE AFTER FIRST 3 hours APRÈS LES PREMIERS 3 heures OGNI 5 ORE EVERY 5 hours TOUS LES 5heures OGNI 15 ORE EVERY 15 hours TOUS LES 15 heures C (GIOCO CLEARANCE- JEAU) (•) C (GIOCO- CLEARANCEJEAU) (•) C C S S S (#) C C SOSTITUIRE SE NECESSARIO REPLACE IF NECESSARY REMPLACER SI NÉCESSAIRE X X C X # # # # C X # C C C S C S S S S C X X X S C C C S C L X X X X X X P C # # # C C S S C C C C VEDERE PAGINA SEE PAGE VOIR PAGE S C P X # # 17 # # # # # 20 # # # # # # # # 38 # # 14 24 # # WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDLER HUSQVARNA) ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR ESTAS OPERACIONES DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA) COUPON- CUPÓN COUPON- CUPÓN COUPON- CUPÓN TEILE- PARTICULAR NACH DEN ERSTEN 3 STUNDENDESPUES LAS PRIMERAS 3 HORAS ALLE 5 STUNDEN CADA 5 HORAS ALLE 15 STUNDEN CADA 15 HORAS VENTIL- VÁLVULAS VENTILFEDER- RESORTES VÁLVULAS TELLER, HALB KEGEL- CUBETAS, SEMI-CONOS VÁLVULAS KIPPHEBEL (ANSAUGEN-AUSPUFFROHR)- BALANCIN DE ASPIRACIÓN –ESCAPE NOCKENWELLE- EJE DISTRIBUCIÓN VENTILSTEUERUNGKETTE- CADENA DISTRIBUCIÓN VENTILSTEUERUNGKETTEGLEITBAHN- PLATO CADENA DISTRIBUCIÓN VENTILSTEUERUNGZAHNRAD- ENGRENAJE CONDUCTO DISTRIBUCIÓN VENTILSTEUERUNGANTRIEBSRAD- ENGRENAJE CONDUCTOR DISTRIBUCIÓN VENTILSTEUERUNGKETTESPANNER- TENSOR CADENA DISTRIBUCIÓN DEKOMPRESSOR- GRUPO DECOMPRESSOR ANSCHLUSS- EMPALME DE ASPIRACIÓN ZYLINDER KPL.- CILINDRO COMPLETO KOLBEN KPL.- PISTÓN COMPLETO PLEUELSTANGE KPL.- BIELA MOTOR COMPLETA GEHAUSELAGER- COJÍNETE DE CARTER MOTORÖL/WECHSELFILTER- ACEITE MOTOR/FILTRO ACEITE MOTOR ÖLPUMPE- BOMBA ACEITE SCHMIERUNGROHR FÜR ÖLPUMPE/GEHAUSE- TUBO LUBRICACIÓN BOMBA ACEITE/BANCADA STIRNRADERPAAR- GRUPO ENGREN. TRANSM. PRIMARIA KUPPLUNGSCHEIBENHALTERNABE- CUBO PORTA DISCOS EMBRAGUE KUPPLUNGSCHEIBE- DISCOS EMBRAGUE KUPPLUNGDRUCKPLATTE- PLATO EMPUJA DISCOS EMBRAGUE KUPPLUNGFEDER- RESORTE EMBRAGUE KUPPLUNGKORB- CAMPANA EMBRAGUE KUPPLUNGSTEUERSTANGE- VARILLA DESEMBRAGUE RITZEL- PIÑÓN CADENA ANLASSERANTRIEBSRAD- ENGRENAJE DE ARRANQUE ANLASSERHEBEL- PALANCA ARRANQUE GANGSCHALTUNGHEBEL- PEDAL MANDO CAMBIO ZÜNDKERZE- BUJIA ENCENDIDO ZÜNDKERZESTECKER- PIPA BUJIA ENCENDIDO VERGASER- CARBURADOR VERGASERDROSSELKLAPPE- VALVUÁLA GAS CARBURADOR LUFTFILTER- FILTRO AIRE KÜHLER- RADIADORES WASSERROHR UND SCHELLEN- TUBOS AGUA Y BANDAS ROHR FÜR KÜHLER/WASSERPUMPE- TUBO RADIADORES/BOMBA AGUA FUSSRASTER, BOLZEN, FEDER- POSAPIES, PERNOS, RESORTES C (BETRIEBSSPIEL- JUEGO) (•) C (BETRIEBSSPIEL- JUEGO) (•) C C S S C C C C S (#) C C C C S S C C C C S C S S S S C C S C C C C S C L WECHSELN WENN NÖTIG- SUBSTITUÍR SI NECESARIO X X X X X X X X X X X X X X P C PL C C S C P C PL C C C X X X X SIEHE SEITE VER PAGINA # # # # # # # # # # 17 # # # # # 20 # # # # # # # # # 38 # # 14 24 # # # 25 # 22 22 # A SMR 450-R / 2009; 530-R / 2009 A3 SMR 450-R / 2009; 530-R / 2009 PARTICOLARE - ITEM - PARTICULAIRE VALVOLA GAS CARBURATORE- CARBURETOR THROTTLE VALVE- SOUPAPE DE GAZ DU CARBURATEUR FILTRO ARIA- AIR FILTER- FILTRE À AIR RADIATORI- RADIATORS- RADIATEURS TUBAZIONI ACQUA E FASCETTE- COOLANT HOSES AND CLAMPS- TUYAU EAU ET COLLIER TUBAZIONE RADIATORI/POMPA ACQUA- RADIATORS HOSE/WATER PUMP- TUYAU RADIATEURS/POMPE EAU PEDANE APPOGGIAPIEDI, PERNI, MOLLE- FOOTRESTS, FOOTREST PINS AND SPRINGS- REPOSE PIEDS, PIVOTS, RESSORTS PERNI FISS. TELAIETTO, PERNI FISS. MOTORE- SADDLE FRAME FASTENING BOLTS, ENGINE FASTENING BOLTS- PIVOTS DE FIXATION CADRE SIEGE, PIVOTS DE FIXATION MOTEUR CAVALLETTO LATERALE- SIDE STAND- BEQUILLE LATÉRALE RULLO GUIDACATENA, CUSCINETTO- CHAIN GUIDE ROLLER, BEARINGS- AIGUILLE GUIDE-CHAINE, ROULEMENT TESTA DI STERZO, BASE DI STERZO CON PERNO- STEERING HEAD, STEERING CROWN WITH PIN- TÊTE DIRECTION, SOCLE DE DIRECTION AVEC PIVOT FORCELLA ANTERIORE- FRONT FORK- FOURCHE AVANT ATTACCHI MANUBRIO CON FISSAGGI- HANDLEBAR HOLDERS AND FASTENING SET- DEMI-PALIERS GUIDON AVEC FIXAGE BUSSOLA FORCELLONE POSTERIORE- REAR SWING ARM BUSHINGS- DOUILLE FOURCHE ARRIÉRE PATTINO CATENA POSTERIORE- REAR CHAIN SLIDER- GLISSIÉRE CHAINE ARRIÉRE BUSSOLE LEVERAGGI SOSPENSIONE POST.- REAR SUSPENSION LINKS BUSHINGS- DOUILLES LEVIER SUSPENSION ARRIÉRE GUIDACATENA/COPRICATENA- REAR CHAIN GUIDE/ REAR CHAIN GUARD- GUIDE CHAINE/ CARTER DE CHAINE GABBIE A RULLI, SPINOTTI LEVERAGGI SOSPENSIONE POST.- REAR SUSPENSION LINKS NEEDLE BEARINGS AND GUDGEON PIN - CAGE À AIGUILLES, AXES LEVIER SUSPENSION ARRIÉRE AMMORTIZZATORE POSTERIORE-REAR SHOCK ABSORBER-AMMORTISSEUR ARRIÈRE COMANDO GAS COMPLETO- THROTTLE CONTROL ASSY.- COMMANDE GAZ COMPL. COMANDO FRIZIONE COMPLETO- CLUTCH CONTROL ASSY.- COMMANDE EMBRAYAGE COMPL. CAVI DECOMPRESSORE E GAS- THROTTLE AND STARTING DECOMPRESSOR CABLES- CÂBLES DECOMPRESSEUR ET GAZ DISCO FRENO ANTERIORE- FRONT BRAKE DISC- DISQUE FREIN AVANT FLUIDO IMPIANTO FRENANTE ANTERIORE- FRONT BRAKE SYSTEM FLUID- FLUIDE SYSTÈME DE FREINAGE AVANT DISCO FRENO POSTERIORE- REAR BRAKE DISC- DISQUE FREIN ARRIÉRE FLUIDO IMPIANTO FRENANTE POSTERIORE- REAR BRAKE SYSTEM FLUID- FLUIDE SYSTÈME DE FREINAGE ARRIÉRE PASTIGLIE FRENI- BRAKE PADS- PASTILLES DU FREINS TUBAZIONI POMPA/PINZA IMPIANTI FRENANTI- BRAKE SYSTEM PUMP-CALIPER HOSES- TUYAU POMPE/ ETRIER SYSTÈME DE FREINAGE A4 SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES) ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA) TAGLIANDO COUPON COUPON TAGLIANDO COUPO N- COUPON TAGLIANDO COUPON COUPON DOPO LE PRIME 3 ORE AFTER FIRST 3 hours APRÈS LES PREMIERS 3 heures OGNI 5 ORE EVERY 5 hours TOUS LES 5heures OGNI 15 ORE EVERY 15 hours TOUS LES 15 heures PL C C C C PL C C C C C # 25 # 22 X # X # 10 39 L R # # C C C 34 # C C X X X L C # # # 12-22 (•):12-29 C CL C (•) VEDERE PAGINA SEE PAGE VOIR PAGE X X C C C C SOSTITUIRE SE NECESSARIO REPLACE IF NECESSARY REMPLACER SI NÉCESSAIRE R (#) C L C X X 22-17 46 C S C X 47-52 46 S C X 47-52 44 C X 50 C C TEILE- PARTICULAR HINTERRAHMENBOLZEN, MOTORBOLZEN-TORNILLOS FIJACIÓN BASTIDOR TRASERO,TORNILLOS FIJACIÓN MOTOR SEITENSTÄNDER- HORQUILLA LATERAL KETTENFÜHRUNGROLLE, LAGER- RODILLO GUÍA-CADENA, COJÍNETE VORDERGABELLENKKOPF, GABELBRÜCKE MIT BOLZEN- CABEZA DE DIRECCIÓN, BASE DE DIRECCIÓN CON PERNO VORDERGABEL- HORQUILLA DELANTERA LENKERBÜGELBOLZEN- CABALLETES DEL MANILLAR CON PERNOS FIJACIÓN HINTERGABELBUCHSE- MANGUITOS HORQUILLA TRASERA KETTENGLEITBAHN- PLATO CADENA TRASERA BUCHSE FÜR HEBELWERKHINTERHAUFHANGUNG- MANGUITOS PALANCAS SUSPENSION TRASERA KETTENFÜHRUNG/ KETTENKASTEN- GUÍA-CADENA/ CUBRE-CADENA NADELKAFIG FÜR HINTERGABELBOLZEN- COJÍNETE DE RODILLOS PERNO HORQUILLA TRASERA HINTERSTOSSDAMPFER- AMORTIGUADOR TRASERO NADELKAFIG UND BOLZEN FÜR HEBELWERKHINTERHAUFHANGUNG- COJÍNETE DE RODILLOS, PERNOS PALANCAS HORQUILLA TRASERA GASGRIFF KPL.- MANDO GAS COMPLETO KUPPLUNGSTEUERUNG KPL.- MANDO EMBRAGUE COMPLETO DECOMPRESSORKABEL UND GASGKABEL- CABLES DECOMPRESSOR Y GAS VORDERE BREMSSCHEIBE- DISCO FRENO DELANTERO VORDERBREMSFLÜSSIGKEIT- FLUIDO INSTALACIÓN FRENANTE DELANTERA HINTERE BREMSSCHEIBE- DISCO FRENO TRASERO HINTERBREMSFLÜSSIGKEIT- FLUIDO INSTALACIÓN FRENANTE TRASERA BREMSBELAEGE- PASTILLAS FRENOS BREMSPUMPE –BREMSSÄTTEL SCHLAUCH- TUBERÍAS BOMBA -PINZA INSTALACIÓNES FRENANTES TREIBSTOFFROHR- TUBERÍAS CARBURANTE GERÄUSCHDÄMPFENDES MATERIAL FÜR AUSPUFF- MATERIAL FONOABSORBENTE SILENCIADOR AUSPUFFROHR UND SCHALLDÄMPFER- TUBO DE ESCAPE Y SILENCIADOR RADSPEICHENSSPANNUNG- TENSION RADIOS RUEDAS RADNABENLAGER- COJÍNETES CUBOS RUEDAS KRANZ- CORONA TRASERA SCHRAUBENANZIEHUNG FÜR HINTERKRANZ- TORSION TORNILLOS CORONA TRASERA SEKUNDÄRE ÜBERTRAGUNGSKETTE- CADENA TRANSMISIÓN SECUNDARIA KONTROLLE VERSCHRAUBUNG KALTGESENKBOLZEN- CONTROL GENERAL AJUSTE TUERCAS WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDLER HUSQVARNA) ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR ESTAS OPERACIONES DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA) COUPON- CUPÓN COUPON- CUPÓN COUPON- CUPÓN NACH DEN ERSTEN 3 STUNDENDESPUES LAS PRIMERAS 3 HORAS ALLE 5 STUNDEN CADA 5 HORAS ALLE 15 STUNDEN CADA 15 HORAS C C C C C C C L C L R C C C C X X X L C # 10 39 # # 34 # 39 # 39 # # L # 12-22 (•): 12-29 22- 17 46 47-51 46 47-52 44 50 # 54 # 55 # 38 C C R (#) L C S C S C C C C C C CL C X SIEHE SEITE VER PAGINA CL C (…) C C C WECHSELN WENN NÖTIG- SUBSTITUÍR SI NECESARIO A SMR 450-R / 2009; 530-R / 2009 C CL C C C S C S X X X X X X X X X 39 # A5 SMR 450-R / 2009; 530-R / 2009 PARTICOLARE - ITEM - PARTICULAIRE TUBAZIONI CARBURANTE- FUEL HOSES- TUYAU CARBURANT MATERIALE FONOASSORBENTE SILENZIATORE- EXHAUST SILENCER PACKING- MATERIAL INSONORISANT SILENCIEUX D’ECHAPPEMENT TUBO DI SCARICO E SILENZIATORE- EXHAUST PIPE AND SILENCER- TUYAU ET SILENCIEUX D’ECHAPPEMENT TENSIONE RAGGI RUOTE- WHEEL SPOKES TENSION- TENSION BRAS RUOES CUSCINETTI MOZZI RUOTE- WHEEL HUB BEARINGS- ROULEMENTS MOYEAUS RUOES CORONA POSTERIORE- REAR DRIVEN SPROCKET- COURONNE ARRIÉRE SERRAGGIO VITI CORONA- REAR DRIVEN SPROCKET SCREWS TIGHTENING- SERRAGE VIS COURONNE ARRIÉRE CATENA TRASMISSIONE SECONDARIA- REAR TRANSMISSION CHAIN- CHAINE ARRIÉRE SERRAGGIO BULLONERIA- BOLTS AND NUTS TIGHTNESS GENERAL CHECK - CONTRÔLE SERRAGE DES BOULONS SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES) ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA) TAGLIANDO COUPON COUPON TAGLIANDO COUPO N- COUPON TAGLIANDO COUPON COUPON DOPO LE PRIME 3 ORE AFTER FIRST 3 hours APRÈS LES PREMIERS 3 heures OGNI 5 ORE EVERY 5 hours TOUS LES 5heures OGNI 15 ORE EVERY 15 hours TOUS LES 15 heures C C C C CL C CL C C LEGENDA- KEY FOR MAINTENANCE SCHEDULE- LEGENDE S: SOSTITUZIONE- REPLACEMENT- REMPLACEMENT C: CONTROLLO- CHECK- CONTRÔLE P: PULIZIA- CLEANING- NETTOYAGE R: REVISIONE- OVERHAUL- REVISION L: INGRASSAGGIO/LUBRIFICAZIONE- GREASING/LUBRICATION- LUBRIFICATION/GRAISSAGE #: VEDERE IL MANUALE DI OFFICINA- SEE WORKSHOP MANUAL- VOIR MANUAL D’ATELIER NOTE- NOTE- NOTE SOSTITUIRE LE GUARNIZIONI IN OCCASIONE DI OGNI SMONTAGGIO- EVERY REMOVAL REPLACE ALL GASKETS-TOUTES LES DÉMONTAGES, REMPLACER LES GARNITURES SOSTITUIRE LA VITERIA IN CASO DI DETERIORAMENTO- REPLACE SCREWS AND NUTS IF WORN- AU CAS DE DÉTÉRIORATION, REMPLACER LES BOULONS DOPO PERCORRENZE SU FANGO O SABBIA EFFETTUARE UNA VERIFICA GENERALE- GENERAL CHECK AFTER RACING USE ON MUDDY OR SANDY GROUNDSAPRÈS USAGE SUR DES TERREINS BOUEUX OU SABLEUX, EFFECTUER UN CONTRÔLE GENERAL LEGENDE- LEYENDA ANMERKUNG- NOTAS S: WECHSELN- SUBSTITUCIÓN C: KONTROLLIEREN- CONTROL P: REINIGEN- LIMPIEZA R: REVISION- REVISION L: SCHMIERUNG-BESCHMEIREN- ENGRESAJE-LUBRICACIÓN #: SIEHE WERKSTATTHANDBUCH- VER MANUAL DE OFICINA DICHTUNGWECHSE: BEI JEDEM DEMONTAGE- SUBSTITUIR LAS EMPACURAS EN EL CASO DE DESMONTAJE A6 SCHRAUBEN VERSCHLEISS: WECHSELN- SUBSTITUIR TORNILLOS Y TUERCAS EN EL CASO DE DESGASTE SCHLAMMIGES UND SANDIGES GELÄNDEN: EIN ALLGEMEINE KONTROLLE DURCHFÜHREN- DESPUÉS DE LA CARRERA SOBRE UN TERRENO FANGOSO O ARENOSO, EFECTUAR UN CONTROL GENERAL C C S C S SOSTITUIRE SE NECESSARIO REPLACE IF NECESSARY REMPLACER SI NÉCESSAIRE VEDERE PAGINA SEE PAGE VOIR PAGE X # X X 54 # 55 # # 38 39 X # A MEMORANDUM A7 MEMORANDUM A8 A MEMORANDUM A9 MEMORANDUM A10 A MEMORANDUM A11 MEMORANDUM A12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354

Husqvarna SMR 450 R El manual del propietario

Categoría
Motocicletas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para