Omron PM500 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Niveles de potencia
Manual de instrucciones
Alivio del dolor con tratamiento TENS
Max Power Relief®
PM500
Los electrodos son para uso de un solo paciente
®
TRATA
VARIOS
DOLORES
CORPORALES
ESPAÑOL
Modos
E2
Índice
1. Introducción ..................................................................................................................E3
2. Indicación de uso ..........................................................................................................E4
3. Guarde estas instrucciones ...........................................................................................E5
4. Precauciones y advertencias importantes de seguridad ..............................................E6
5. Cómo funciona max power relief ............................................................................... E13
6. Conozca su unidad ...................................................................................................... E14
7. Pasos de armado .......................................................................................................... E16
8. Inicio del tratamiento .................................................................................................. E19
9. Cómo controlar y aliviar el dolor ................................................................................E26
10. Limpieza y almacenamiento ..................................................................................... E28
11. Solución de problemas ...............................................................................................E30
12. Garantía limitada ......................................................................................................E34
13. Especicaciones ........................................................................................................ E36
14. Declaración de la fcc ................................................................................................. E38
15. Guía y declaración del fabricante .............................................................................E39
E3
1. Introducción
Gracias por adquirir el Max Power Relief de OMRON.
El Max Power Relief es un dispositivo portátil de estimulación nerviosa eléctrica
transcutánea (TENS) que proporciona alivio del dolor artrítico agudo* y crónico. Está
diseñado para disminuir y aliviar el dolor muscular, articular, la rigidez y el adormecimiento
en la espalda, los brazos, las piernas, los hombros y los pies, al aplicar una estimulación
eléctrica nerviosa a la supercie de la piel cercana al lugar del dolor. El Max Power Relief
utiliza electrodos Long Life Pads™ autoadhesivos y cómodos, que pueden utilizarse hasta
150 veces.
La TENS es una solución segura y sin medicamentos para el alivio del dolor que ha sido
utilizada por más de 40 años por profesionales médicos tales como sioterapeutas y
quiroprácticos.
* “Dolor agudo” se reere al dolor muscular debido a ejercicio excesivo o actividades rutinarias en la casa o el trabajo.
Registre su producto en línea en www.register-omron.com.
Guarde su recibo como comprobante de compra para cobertura de garantía.
E4
2. Indicación de uso
Este dispositivo está diseñado para el alivio del dolor muscular en la región lumbar,
los brazos, las piernas, los hombros o los pies debido a ejercicio excesivo o actividades
rutinarias en la casa o el trabajo. Cuando se usa para el alivio sintomático y manejo de dolor
crónico, resistente al tratamiento y el alivio del dolor asociado con la artritis, use el modo de
estimulación de hombro.
Entornos de uso: Clínicas, hospitales y hogar
Población de pacientes: Adultos
E5
3. Guarde estas instrucciones
Glosario de símbolos:
Para obtener información sobre los símbolos, visite: OmronHealthcare.com/symbols-
glossary
Contraindicación
No use este dispositivo si tiene un marcapasos, desbrilador implantado u otro dispositivo
metálico o electrónico implantado. El uso bajo estas condiciones podría causar un choque
eléctrico, quemaduras, interferencia electrónica o la muerte.
E6
4. Precauciones y advertencias importantes de seguridad
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, en caso de no
evitarse, podría causar lesiones graves o la muerte.
NO USE ESTA UNIDAD CON ESTOS OTROS DISPOSITIVOS:
No utilice este dispositivo mientras usa otro dispositivo TENS.
En combinación con equipo médico electrónico de soporte vital tal como un corazón o
pulmón articial, o un respirador.
Para hospitales y clínicas: En la presencia de equipos electrónicos de monitorización
como monitores cardíacos y alarmas de ECG porque el funcionamiento del equipo podría
verse afectado cuando el dispositivo de estimulación eléctrica esté en uso.
Para hospitales y clínicas: La conexión simultánea de un paciente a un equipo
electromédico quirúrgico de alta densidad puede resultar en quemaduras en el lugar de
los electrodos del estimulador y en posible daño al estimulador.
Para hospitales y clínicas: La operación con proximidad (p. ej., 1 m) a un equipo
electromédico de terapia de onda corta o de microondas puede producir inestabilidad
en la potencia generada por el estimulador.
NO USE ESTA UNIDAD BAJO ESTAS CONDICIONES
Consulte con su médico antes de comenzar a utilizar esta unidad.
La unidad puede causar alteraciones mortales del ritmo cardíaco en ciertas personas
susceptibles. Si ha sido sometido a un procedimiento quirúrgico reciente, la estimulación
podría alterar el proceso de curación.
Antes de utilizar la unidad, asegúrese de lo siguiente:
1. Asegúrese de que el cable no esté averiado.
2. Asegúrese de que el electrodo de gel no esté dañado.
3. Verique que la conexión del cable de electrodos no esté rota.
4. Asegúrese de que la unidad esté intacta y que funcione bien.
5. Verique que no haya derrames del líquido de las pilas.
E7
NO LO UTILICE EN LAS SIGUIENTES PERSONAS
Mujeres embarazadas.
No utilizar en niños o bebés, porque el dispositivo no ha sido evaluado para uso pediátrico.
Mantener fuera del alcance de los niños, ya que el cable de electrodos podría causar
estrangulamiento.
Personas que carecen de la habilidad de expresar sus pensamientos o intensiones.
Personas que carecen de la habilidad de operar la unidad por sí mismas.
Tenga precaución si tiene tendencia a sangrar internamente, tal como luego de sufrir una
lesión o fractura.
Si sospecha tener, o ha sido diagnosticado con una enfermedad cardíaca, debe seguir
las precauciones recomendadas por su médico.
Si sospecha tener, o ha sido diagnosticado con epilepsia, debe seguir las precauciones
recomendadas por su médico.
Tenga precaución si la estimulación se aplica sobre el útero durante la menstruación.
NUNCA COLOQUE LOS ELECTRODOS EN ESTAS ÁREAS DEL CUERPO:
La cabeza, la boca o cualquier parte de la cara.
El cuello o cualquier zona de la garganta, porque esto podría causar espasmos
musculares intensos y dar como resultado el cierre de las vías respiratorias,
dicultad en la respiración o efectos adversos en el ritmo cardíaco o la presión
arterial.
Cerca del corazón, o en el área genital.
En ambos lados de la cavidad torácica simultáneamente (costados o frente y
espalda), o sobre el pecho porque la entrada de corriente eléctrica podría causar
alteraciones del ritmo cardíaco, lo cual podría ser fatal.
4. Precauciones y advertencias importantes de seguridad
E8
En las pantorrillas de ambas piernas a la vez, porque esto podría causar una
alteración cardíaca.
En la planta de ambos pies a la vez, porque esto podría causar una alteración
cardíaca.
En heridas abiertas o sarpullidos, sobre la piel inamada, enrojecida o infectada, sobre
erupciones cutáneas (como venas varicosas, ebitis, tromboebitis y trombosis), sobre o
cerca de lesiones cancerosas, o sobre áreas de la piel que carecen de sensación normal.
NO USE ESTA UNIDAD DURANTE ESTAS ACTIVIDADES
Mientras esté en la tina o ducha;
Mientras duerme;
Mientras maneje, opere maquinaria, o realice cualquier actividad en la que la
estimulación eléctrica pueda ponerlo en riesgo de sufrir lesiones.
ADVERTENCIAS SOBRE EL TRATAMIENTO DEL DOLOR
Si usted ha recibido tratamiento médico o físico para su dolor, consulte con su médico
antes de usar esta unidad.
Si su dolor no mejora, se vuelve gravemente crónico o intenso, o continúa por más de
cinco días, deje de usar la unidad y consulte con su médico.
La simple existencia del dolor funciona como una muy importante advertencia que nos
avisa que algo está mal. Por lo tanto, si usted sufre de una enfermedad grave, consulte con
su médico para conrmar si es recomendable que utilice esta unidad.
NO ALTERE LA UNIDAD
No enchufe este cable en ningún otro lugar que no sea la unidad.
Está prohibida cualquier modicación a esta unidad.
Use esta unidad solo con los cables, electrodos y accesorios
recomendados por el fabricante, a n de evitar daños a la unidad.
4. Precauciones y advertencias importantes de seguridad
E9
ADVERTENCIAS RELACIONADAS CON LOS ELECTRODOS
Aplique los electrodos sobre piel normal, sana, seca y limpia (en
pacientes adultos).
Si experimenta algún tipo de irritación o enrojecimiento de la piel
después de una sesión, no continúe la estimulación sobre esa área de la piel.
Posibles reacciones adversas
Discontinúe el uso de la unidad y consulte con su médico si experimenta reacciones
adversas a causa de la unidad.
Puede que experimente irritación en la piel y quemaduras debajo de los electrodos de
estimulación aplicados a su piel.
Puede que experimente dolores de cabeza y otras sensaciones de dolor durante o
después de la aplicación de estimulación eléctrica cerca de los ojos y en la cabeza y la
cara.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede
provocar lesiones leves o moderadas al usuario o al paciente, o daños al
equipo u otros bienes.
ADVERTENCIAS RELACIONADAS CON LOS ELECTRODOS
No mueva los electrodos a otro sitio mientras la unidad está encendida.
El tratamiento no funcionará con un solo electrodo. DEBE USAR LOS DOS
ELECTRODOS a la vez.
Asegúrese de que los componentes estén bien conectados y que los electrodos estén
bien puestos sobre la parte del cuerpo que desea tratar, o el tratamiento podría no ser
efectivo.
Los electrodos no deben tocar ningún objeto metálico, tal como la hebilla de un
cinturón, un collar u otro metal puesto debajo de la ropa.
No superponga los electrodos ni los coloque uno encima del otro.
Los electrodos de gel también podrían pegarse entre sí y hacer que el gel se salga al
separarlos.
No comparta los electrodos con otra persona. Hacerlo podría causar irritación o
infección de la piel. Los electrodos están destinados para ser utilizados por una sola
persona.
No deje los electrodos adheridos a la piel después del tratamiento.
4. Precauciones y advertencias importantes de seguridad
E10
No doble o pliegue los electrodos, ya que el gel podría dañarse y no se adherirán ni
funcionarán correctamente.
Para evitar dañar la supercie adhesiva de los electrodos, colóquelos solamente sobre la
piel o sobre el portaelectrodos plástico proporcionado.
Siempre coloque electrodos limpios de acuerdo a las ilustraciones proporcionadas
(consulte las páginas E19-E22, Colocación de los electrodos).
No aplique ungüento ni ningún solvente a los electrodos o a su piel porque afectará el
funcionamiento adecuado de los electrodos. Los electrodos autoadhesivos se adherirán a su
piel.
No aplique rocíos, lociones o cremas a la piel o los electrodos.
Coloque los electrodos a cada lado del área que presenta dolor, no directamente sobre
el dolor.
Coloque los electrodos con una separación de, al menos, 1 pulgada (3 cm) para
lograr resultados óptimos.
PRECAUCIÓN MIENTRAS USE LA UNIDAD
UNIDAD PRINCIPAL
Si la unidad no está funcionando adecuadamente o si siente algún malestar, deje de usar
la unidad inmediatamente.
No use el dispositivo para ningún otro n excepto para el que fue destinado.
No coloque la unidad en un cuarto con humedad alta, como un baño. Hacerlo podría
dañar la unidad. Temperatura ideal de operación
50 °F - 104 °F (10 °C - 40 °C), 30 -
80 % humedad relativa.
No use la unidad sin la iluminación adecuada. Es posible que no pueda operar la unidad
adecuadamente.
Mientras use el dispositivo, asegúrese de que no haya teléfonos móviles ni otros
dispositivos eléctricos que emiten campos electromagnéticos dentro de una distancia de 12
pulgadas (30 cm). Esto podría ocasionar un funcionamiento deciente del dispositivo.
NO encienda la unidad hasta que los electrodos estén colocados en su piel.
CABLE
No inserte el enchufe macho del electrodo en ningún otro lugar que no sea en el
enchufe hembra de la unidad.
No jale el cable de electrodos durante el tratamiento.
No tuerza ni doble la punta del cable.
Para sacar el cable de la unidad, sostenga el enchufe macho y jale.
4. Precauciones y advertencias importantes de seguridad
E11
Reemplace el cable cuando esté roto o dañado.
PILAS
No arroje las pilas al fuego. Estas podrían explotar.
Elimine la unidad, las pilas y los componentes según las disposiciones legales
aplicables. Violar las normas establecidas para su eliminación puede provocar
contaminación ambiental.
No mezcle pilas alcalinas y de manganeso, ya que esto reducirá la vida útil de las pilas.
Durante el tratamiento, no retire la tapa del compartimiento de las pilas ni toque los
terminales de las pilas.
No use pilas vencidas.
ELECTRODOS
El tamaño, la forma y el tipo de electrodos pueden afectar la seguridad y efectividad
de la estimulación eléctrica.
Las características del funcionamiento eléctrico de los electrodos pueden afectar la
seguridad y efectividad de la estimulación eléctrica.
Usar electrodos demasiado pequeños o que estén incorrectamente colocados podría
causar incomodidad o quemaduras a la piel.
Retire los electrodos antes de cambiar las pilas.
Precauciones generales
Se desconocen los efectos de la estimulación eléctrica a largo plazo.
Aplique estimulación solamente sobre piel en condición normal, saludable, limpia y seca.
La TENS no es efectiva para el tratamiento del origen o la causa del dolor, lo que incluye
dolores de cabeza.
La TENS no sustituye los medicamentos para aliviar el dolor ni otros tratamientos del
dolor.
Los dispositivos TENS no curan enfermedades ni lesiones.
La TENS es un tratamiento sintomático y, como tal, suprime la sensación de dolor que, de
otra manera, serviría como un mecanismo protector.
La efectividad depende en gran forma del hecho de que el paciente seleccione un
profesional médico calicado en el tratamiento del dolor.
Puede que experimente irritación en la piel o hipersensibilidad a causa de la
estimulación eléctrica o del medio de conducción eléctrica (gel).
Guarde la unidad fuera del alcance de los niños. La unidad contiene piezas pequeñas
que se pueden tragar. Comuníquese de inmediato con su médico.
4. Precauciones y advertencias importantes de seguridad
E12
Asegúrese de que el dispositivo se haya aclimatado a la temperatura ambiente antes de
usarlo. Usar el dispositivo después de un cambio brusco de temperatura podría ocasionar
fallas en el funcionamiento. OMRON recomienda esperar alrededor de 2 horas para que
el dispositivo se caliente o se enfríe cuando se vaya a utilizar en un ambiente dentro de la
temperatura especicada en las condiciones de funcionamiento, después de haber estado
guardado en un lugar con la temperatura máxima o mínima de almacenamiento. Para
conocer las condiciones de funcionamiento, almacenamiento y transporte, consulte la
página E36.
El sujetador podría caerse si se sujeta a ropa suave o delgada.
Posibles reacciones adversas
No lo use para tratar una zona por periodos prolongados (más de 30 minutos por
sesión, hasta tres veces al día) o los músculos en esa zona podrían quedar extenuados y
adoloridos.
4. Precauciones y advertencias importantes de seguridad
E13
5. Cómo funciona max power relief
¿Cómo funciona?
El Max Power Relief de OMRON es un dispositivo TENS que proporciona alivio del dolor
artrítico agudo* y crónico.
La teoría cientíca sugiere que el tratamiento TENS puede funcionar en diversas formas:
1. Los leves pulsos eléctricos traspasan la piel hacia nervios cercanos para bloquear u
obstruir el mensaje doloroso, no permitiendo la transmisión del estímulo doloroso al
cerebro.
2. Los leves pulsos eléctricos aumentan la producción del analgésico natural del cuerpo,
como las endornas.
3. La circulación sanguínea mejora, ya que los músculos se contraen y relajan con el ujo
de la estimulación eléctrica.
* “Dolor agudo” se reere al dolor muscular debido a ejercicio excesivo o actividades rutinarias en la casa o el trabajo.
E14
6. Conozca su unidad
CONTENIDO DEL PAQUETE
Unidad principal Cables de electrodos
Pilas (2 pilas AAA [LR03])
Sujetador del cinturón Funda blanda
Manual de instrucciones
Guía de inicio rápido/Guía para la colocación de los electrodos
Portaelectrodos
(1 estándar)
2 ELECTRODOS
LONG LIFE PADS™
(1 par estándar)
E15
CARACTERÍSTICAS
1. Nueve modos precongurados (brazo, zona lumbar, pierna, pie, hombro, articulación,
golpecitos, frotamientos, fricción).
2. Quince niveles de intensidad (1 bajo a 15 alto).
3. Un par de electrodos (duraderos, reutilizables, lavables, hasta 150 usos). (Solo use los
electrodos y cables fabricados por OMRON con esta unidad).
4. Apagado automático a los 15 minutos.
5. Pantalla grande que le permite controlar claramente su tratamiento con el modo, nivel
de intensidad y minutos restantes en la pantalla.
6. Indicador de pila descargada que aparece en la pantalla para recordarle cuándo debe
cambiar las pilas.
7. Indicador de electrodo que aparece si el electrodo se desprende.
BOTONES Y SUS FUNCIONES
Cable
Nivel de intensidad
Minutos restantes
Indicador de electrodo
Si el electrodo se desprende,
aparecerá este indicador en
la pantalla.
Indicador de las pilas
Si las pilas están descargadas,
aparecerá este indicador en la
pantalla.
: Las pilas están casi descargadas.
: Las pilas están descargadas.
Botón de intensidad
Establezca según sus
necesidades.
Presione ▲ para más
intensidad.
Presione ▼ para menos
intensidad.
Botón de modo
Seleccione uno de los nueve modos
configurados para tratar su dolor. El
tipo de modo aparecerá en la
pantalla.
Botón de encendido
Presiónelo una vez para encender y
otra vez para apagar.
6. Conozca su unidad
E16
Antes de utilizar la unidad, asegúrese de lo siguiente:
1. Asegúrese de que el cable no esté averiado.
2. Asegúrese de que el electrodo de gel no esté dañado.
3. Verique que la conexión del cable de electrodos no esté rota.
4. Asegúrese de que la unidad esté intacta y que funcione bien.
5. Verique que no haya derrames del líquido de las pilas.
PASO 1 – COLOQUE LAS PILAS
1 Retire la tapa del compartimiento de las pilas en la parte trasera de la unidad con una
moneda.
Tapa del compartimiento
de las pilas
2 Coloque las pilas. Asegúrese de que los signos coincidan cuando las coloque.
3 Vuelva a colocar la tapa del compartimiento de las pilas.
Ajústela con una moneda.
7. Pasos de armado
E17
7. Pasos de armado
PASO 2 – CONECTE EL CABLE DE ELECTRODOS A LA UNIDAD
PRINCIPAL
Conecte el enchufe macho del cable de electrodos a la parte inferior de la unidad principal.
PASO 3 – CONECTE A PRESIÓN CUALQUIERA DE LOS CABLES DE
ELECTRODOS A CADA UNO DE LOS ELECTRODOS
La primera vez, saque los electrodos del paquete sellado.
PRECAUCIÓN
NO encienda la unidad hasta que los electrodos
estén colocados en su piel.
El tratamiento no funcionará con un solo electrodo.
DEBE USAR LOS DOS ELECTRODOS a la vez.
NOTA:
Los electrodos no se adherirán si la piel es muy vellosa.
Recomendamos afeitar el área para un tratamiento efectivo.
E18
7. Pasos de armado
PASO 4 – QUITE Y DESECHE LA PELÍCULA PLÁSTICA DE LOS
ELECTRODOS
Quite la película plástica transparente de la parte trasera de los electrodos.
Deseche la película plástica protectora, así como la envoltura transparente.
ALMACENAMIENTO DE LOS ELECTRODOS EN EL PORTAELECTRODOS
Quite la película plástica y coloque el lado adhesivo de los
electrodos a cada lado del portaelectrodos.
PASO 5 – COLOQUE LA UNIDAD EN EL SUJETADOR PARA CINTURÓN
PRECAUCIÓN
El sujetador podría caerse si se sujeta a ropa suave o delgada.
Portaelectrodos
electrodo hacia abajo
electrodo con el
área adhesiva hacia
arriba
E19
8. Inicio del tratamiento
(USE POR UN MÁXIMO DE 30 MINUTOS POR SESIÓN)
PASO 1 – COLOCACIÓN DE LOS ELECTRODOS
PRECAUCIÓN
Para un tratamiento óptimo:
Coloque los electrodos a cada lado del área que presenta dolor, no directamente sobre
el dolor.
Coloque los electrodos con una separación de, al menos, 1 pulgada (3 cm) para lograr
resultados óptimos.
El tratamiento no funcionará con un solo electrodo. DEBE USAR LOS DOS
ELECTRODOS a la vez.
No superponga los electrodos ni los coloque uno encima del otro.
No aplique rocíos, lociones o cremas a la piel o los electrodos.
No comparta los electrodos con otra persona.
Antes de comenzar su tratamiento, asígnele una puntuación a su nivel de dolor, del 1-bajo al
10-alto. Esta estimación mental le dará un punto de referencia con el cual comparar una vez
que nalice la sesión.
ZONA LUMBAR
Aplique ambos electrodos sobre la zona
lumbar, de acuerdo a su dolor.
Coloque los electrodos en el músculo de la
espalda, no en la columna vertebral.
E20
8. Inicio del tratamiento
PASO 1 – COLOCACIÓN DE LOS ELECTRODOS (continuación)
ZONA LUMBAR
Coloque un electrodo
debajo y otro arriba de
la zona de dolor, ambos
en el mismo lado.
PIERNA
(CADERA Y MUSLO)
Coloque los electrodos
a cada lado de la zona
de dolor.
BRAZO
Coloque los electrodos
a cada lado de la zona
donde siente dolor.
ARTICULACIÓN
(CODO)
Coloque los electrodos
a cada lado de la
articulación con dolor.
E21
PASO 1 – COLOCACIÓN DE LOS ELECTRODOS (continuación)
8. Inicio del tratamiento
ARTICULACIÓN
(RODILLA)
Coloque ambos
electrodos arriba
de la rodilla, o
arriba y abajo de la
articulación con dolor.
Exterior
Interior
PIE
(TOBILLO)
Coloque los electrodos a la izquierda para el dolor en el exterior del tobillo/pie. Coloque los
electrodos a la derecha para el dolor en el interior del tobillo/pie.
ADVERTENCIA
No coloque los electrodos en la planta de ambos pies a la misma vez.
PIERNA
(PANTORRILLA)
Coloque ambos electrodos en la pantorrilla donde siente el
dolor.
ADVERTENCIA
No coloque los electrodos en las pantorrillas de ambas
piernas a la misma vez.
E22
PASO 1 – COLOCACIÓN DE LOS ELECTRODOS (continuación)
8. Inicio del tratamiento
HOMBRO
Coloque ambos electrodos sobre los hombros, de acuerdo a su dolor.
HOMBRO
Coloque un electrodo en la parte delantera y otro en la parte
trasera del hombro.
ADVERTENCIA
No coloque los electrodos en ambos lados de la cavidad torácica simultáneamente
(costados o frente y espalda), o sobre el pecho porque la entrada de corriente eléctrica
podría causar alteraciones del ritmo cardíaco, lo cual podría ser fatal.
No coloque los electrodos cerca del corazón.
E23
PASO 2 – SELECCIÓN DE 1 DE 9 MODOS
Presione “ON/OFF” (Encendido/Apagado).
Seleccione 1 de los 9 modos. Los modos no pueden combinarse.
Seleccione un modo de masaje
1. Golpecitos
2. Frotamientos
3. Fricción
O seleccione un modo de tratamiento:
4. Brazo
5. Zona lumbar
6. Pierna
7. Pie
8. Articulación (rodilla/codo/muñeca)
9. Hombro
Cómo cambiar de modo
La unidad queda congurada por defecto en el último modo seleccionado. Cada vez que
presione el botón de modo, cambiará al siguiente modo al nivel más bajo de intensidad. Solo
puede usar UN MODO a la vez.
Cómo seleccionar el modo adecuado
Puede usarse cualquiera de los modos en las partes del cuerpo o para los tipos de dolor
descritos en este manual o en la Guía de inicio rápido/Guía para la colocación de los
electrodos.
Seleccione el modo que usted considera es adecuado para su dolor en particular.
Presione
“MODE” (Modo)
Presione “ON”
(Encender)
8. Inicio del tratamiento
E24
8. Inicio del tratamiento
PASO 2 – SELECCIÓN DE 1 DE LOS 9 MODOS (continuación)
Tratamientos
diseñados para
Brazo Zona lumbar Pierna Pie
¿Qué aplica la
terapia?
Una serie de
golpecitos,
hormigueo y
pulsaciones de
baja a mediana
intensidad.
Una serie de sensaciones
de hormigueo de alta a baja
intensidad, seguidas de
golpecitos. Con un mayor
nivel de intensidad, puede
que sienta una sensación de
frotamiento o masaje.
Una serie de
golpecitos y
sensación de
fricción de
baja a mediana
intensidad.
Una serie de
golpecitos y
sensación de
pulsaciones de
baja intensidad.
Brazo Zona lumbar Pierna Pie
Tratamientos
diseñados
para
Articulación Hombro Golpecitos Frotamientos Fricción
¿Qué aplica la
terapia?
Una serie de
golpecitos y
sensación de
pulsaciones de
mediana a alta
intensidad.
Una serie de
golpecitos,
sensación de
pulsaciones,
frotamiento
y masaje de
baja a alta
intensidad.
Una serie de
sensaciones
de golpecitos
de baja
intensidad.
Una serie de
sensaciones
de pulsaciones
de mediana
intensidad
para imitar un
masaje.
Una serie de
sensaciones
de pulsaciones
de alta
intensidad
para imitar
fricción con
manos.
Articulación Hombro
Golpecitos Frotamientos
Fricción
E25
8. Inicio del tratamiento
PASO 3 – SELECCIÓN DEL NIVEL CORRECTO DE INTENSIDAD
(1 BAJO – 15 ALTO)
Comience con el nivel más bajo de intensidad y lentamente aumente el nivel
presionando el botón “▲(arriba)”. Debe sentir una leve sensación de pulsación.
¿Cómo elijo el nivel de intensidad adecuado para mi dolor?
Cada vez que presione el botón “▲(arriba)” o “▼(abajo)”, la intensidad cambiará a otro
nivel. Si la sensación de estimulación se debilita o desaparece, aumente la intensidad hasta
recuperarla. Pero, si la sensación es de alguna manera incómoda, presione la echa hacia
abajo para bajar la intensidad.
Presione ▲ para más intensidad.
Presione ▼ para menos intensidad.
¿Cuánto tiempo dura el tratamiento?
La unidad continuará automáticamente por 15 minutos antes de apagarse. Recomendamos
un total de dos tratamientos de 15 minutos en cada sesión, hasta 3 veces al día.
La pantalla muestra cuántos minutos faltan.
Hasta 15
niveles de
intensidad
Minutos
restantes
de los 15
minutos
E26
¿Cuándo debería comenzar el tratamiento?
Úselo tan pronto como comience su dolor. Comience con una sesión (la unidad se apaga
automáticamente a los 15 minutos).
Controle su dolor pronto
Si controla el dolor pronto, podría evitar que se vuelva más intenso o, incluso, crónico. Es
mejor que lo controle pronto, de manera que no alcance un umbral alto del dolor que pueda
llegar a limitar sus actividades habituales.
¿Por cuánto tiempo debe usarlo?
Comience con una sesión de 15 minutos. Asigne una puntuación a su dolor para monitorear
su progreso, del 1-bajo al 10-alto. Detenga las sesiones de tratamiento si el dolor ha
disminuido o desaparecido. Presione el botón de encendido para continuar el tratamiento por
otra sesión de 15 minutos.
1 sesión Máx. minutos/sesión Máx. veces/día
15 minutos 30 minutos 3 veces al día
apagado automático
PRECAUCIÓN
Posibles reacciones adversas
No lo use para tratar una zona por periodos prolongados (más de 30 minutos por sesión,
hasta 3 veces al día) o los músculos en esa zona podrían quedar extenuados y adoloridos.
¿Cuándo debe dejar de usar la unidad?
1. Si experimenta una reacción adversa (irritación/enrojecimiento/quemaduras en la piel,
dolores de cabeza u otras sensaciones de dolor, o si siente alguna molestia inusual).
2. Si su dolor no mejora, se vuelve gravemente crónico e intenso o continúa por más de
cinco días.
9. Cómo controlar y aliviar el dolor
E27
¿Para qué tipo de dolor es más efectivo?
Este tratamiento es óptimo para el dolor agudo debido a que es localizado. “Dolor agudo”
es el dolor en una zona determinada durante menos de 3 meses. Si usted tiene dolor crónico,
puede que tenga dolor en más de una zona y por más de 6 meses. El dolor crónico puede
verse agravado por otros problemas que esta unidad no puede tratar.
Sin embargo, recuerde que esta unidad no cura su dolor ni la causa raíz del dolor. Esta
brinda alivio temporal o disminución del dolor para que usted pueda manejar mejor su vida
y actividades.
9. Cómo controlar y aliviar el dolor
E28
10. Limpieza y almacenamiento
La unidad está diseñada para uso repetido a través del tiempo.
Los electrodos tienen una duración de 150 usos o 5 meses (basado en un uso de 1 vez
al día). A continuación, encontrará instrucciones de limpieza y almacenamiento
importantes:
Limpieza de los electrodos
1. Apague la unidad y retire el cable de electrodos de los electrodos.
2. Lave los electrodos cuando la supercie adhesiva se ensucie o los electrodos no se
adhieran con facilidad.
Lave los electrodos delicadamente con las yemas de
los dedos bajo una corriente suave de agua fría por
varios segundos (no use esponjas/paños/objetos con lo,
como un clavo, en el lado adhesivo, no use detergentes,
químicos o jabón).
3. Los electrodos se pueden lavar después de 15 usos, aproximadamente diez veces hasta
150 usos. No lave los electrodos por demasiado tiempo o con demasiada frecuencia.
4. Seque la supercie no adhesiva de los electrodos y deje secar completamente la supercie
adhesiva. No limpie la unidad con un pañuelo de papel o un paño.
5. Los electrodos son reemplazables y pueden comprarse cuando sea necesario
llamando al 1-800-634-4350, o visite OmronHealthcare.com
La duración de los electrodos puede variar según la frecuencia con la que los lava, la
condición de la piel y cómo los almacena.
¿Cuándo debe reemplazar los electrodos?
Reemplace los electrodos cuando ya no se adhieran a su piel o si más del 25 % de la
supercie del electrodo no está en contacto con su piel.
Limpieza de la unidad
1. Apague la unidad y desconecte el cable de electrodos de los electrodos.
2. Limpie la unidad con un paño levemente humedecido (o con un paño mojado con una
solución neutra de limpieza) y seque cuidadosamente.
No use químicos (como tíner, benceno).
No permita que penetre agua en el interior de la unidad.
E29
Almacenamiento de los electrodos
1. Apague la unidad y desconecte el cable de la parte inferior de la
unidad.
2. Retire los electrodos de su cuerpo.
3. Deje los cables conectados a los electrodos.
Coloque los electrodos en el portaelectrodos, uno a
cada lado, con la parte adhesiva de cada electrodo en el
portaelectrodos.
4. Enrolle los cables de electrodos en el portaelectrodos.
Almacenamiento de la unidad y los electrodos
Guarde la unidad con el sujetador para cinturón colocado.
Guarde los electrodos con los cables de electrodos en el
portaelectrodos y póngalos en la funda.
No guarde la unidad en áreas bajo la luz directa del sol,
temperaturas altas o bajas, áreas húmedas, cerca al fuego,
vibración o golpes.
Temperatura de operación y almacenamiento, de +50 °F a
+104 °F (+10 °C a +40 °C), 30 a 80 % humedad relativa.
No guarde la unidad en lugares que estén fácilmente al alcance de los niños.
Cuando no se utilice por un periodo prolongado, retire las pilas antes de almacenar la
unidad para evitar un derrame del líquido de las pilas.
No envuelva el cable de electrodos alrededor de la unidad ya
que podría dañar el cable.
10. Limpieza y almacenamiento
E30
Si ocurre alguno de los problemas que se mencionan a continuación, verique que no haya
ningún otro dispositivo eléctrico dentro de una distancia de 30 cm (12 pulgadas). Si el
problema persiste, consulte la tabla a continuación.
Si esto sucede... Posibles causas... Pruebe esta solución...
No se siente la intensidad.
Nivel muy débil de intensidad.
¿Está usando solo un electrodo? Coloque el otro electrodo en
la piel. Debe usar AMBOS
ELECTRODOS para que el
tratamiento funcione.
¿Ha quitado la película
transparente del electrodo?
Quite la película de la supercie
adhesiva de los electrodos.
¿Los electrodos están
uno encima del otro o se
superponen?
Verique la colocación de
los electrodos. Consulte la
Guía para la colocación de los
electrodos.
¿El cable está bien conectado a
la unidad?
Conecte el enchufe macho
del cable correctamente en el
enchufe hembra en la parte
inferior de esta unidad.
¿La intensidad congurada se
está debilitando?
Presione el botón ▲ (arriba).
¿El gel está dañado? Reemplace el electrodo.
¿Las pilas están bajas? Reemplace ambas pilas AAA.
¿Es la intensidad “1”?
Presione el botón ▲ (arriba).
11. Solución de problemas
E31
Si esto sucede... Posibles causas... Pruebe esta solución...
La piel enrojece o se siente
irritada.
¿Está la supercie adhesiva de
los electrodos sucia o seca?
Lave la supercie adhesiva de
los electrodos delicadamente
con las yemas de los dedos por
aproximadamente 3 segundos
bajo una corriente suave de
agua.
¿
La duración del tratamiento es
demasiado larga?
Use la unidad menos de 15
minutos.
¿Están los 2 electrodos
correctamente colocados en el
cuerpo?
Consulte la Guía para la
colocación de los electrodos y
colóquelos correctamente.
¿Está desgastada la supercie
del electrodo?
Reemplace ambos electrodos al
mismo tiempo.
No hay fuente de alimentación. ¿Están las polaridades de la pila
(+ y -) alineadas en la dirección
incorrecta? ¿Las pilas están
descargadas?
Revise que las pilas estén
alineadas correctamente.
Cambie las pilas.
La unidad se apaga durante
el uso.
¿Las pilas están bajas? Reemplace ambas pilas al
mismo tiempo.
¿Está roto el cable? Reemplace el cable.
El indicador de las pilas está
vacío.
¿Las pilas están bajas? Reemplace ambas pilas al
mismo tiempo.
11. Solución de problemas
E32
Si esto sucede... Posibles causas... Pruebe esta solución...
El electrodo de gel no se
adhiere a la piel.
¿Ha quitado la película
transparente del electrodo?
Quite la película de la supercie
adhesiva de los electrodos.
¿Está húmedo el electrodo? ¿Su
piel está demasiado húmeda?
Seque el electrodo. Seque la
piel.
El electrodo de gel podría estar
dañado.
Reemplace el electrodo.
¿Tiene demasiado vello en su
piel?
Afeite el área circundante para
una adhesión adecuada del
electrodo.
¿Está usando el electrodo
mientras suda?
Seque el área de colocación del
electrodo.
¿Se han lavado los electrodos
por demasiado tiempo y/o con
demasiada frecuencia?
Deje el electrodo en el
congelador toda la noche.
¿Estuvieron los electrodos
almacenados bajo altas
temperaturas, alta humedad o
luz directa del sol?
Reemplace ambos electrodos.
11. Solución de problemas
E33
Si esto sucede... Posibles causas... Pruebe esta solución...
Aparece el indicador de
electrodo.
Solo un electrodo está colocado,
o ninguno de los electrodos está
colocado.
Vuelva a colocar los electrodos
que se desprendieron rmemente
sobre la piel.
¿Ha quitado la película
transparente del electrodo?
Quite la película de la supercie
adhesiva de los electrodos.
¿El cable está bien conectado a
la unidad principal?
Conecte el enchufe macho
del cable correctamente en el
enchufe hembra en la parte
inferior de la unidad principal.
¿Está la supercie adhesiva de
los electrodos sucia o seca?
Lave la supercie adhesiva de
los electrodos delicadamente
con las yemas de los dedos por
aproximadamente 3 segundos
bajo una corriente suave de
agua.
Si las anteriores medidas no tienen resultado, comuníquese con nosotros al 1-800-634-4350.
11. Solución de problemas
E34
12. Garantía limitada
Se garantiza que su unidad Max Power Relief de OMRON, excluidas las pilas y los
electrodos, estará libre de defectos en materiales y mano de obra durante 1 año a partir de
la fecha de compra, siempre que se la utilice de conformidad con las instrucciones de uso
suministradas con el dispositivo. La garantía a la que se hace referencia se extiende solo al
comprador minorista original.
Se garantiza que los electrodos estarán libres de defectos en materiales y mano de obra
durante 30 días a partir de la fecha de compra, si el dispositivo se usa de acuerdo con las
instrucciones que se suministran con este. La garantía a la que se hace referencia se extiende
solo al comprador minorista original.
A consideración nuestra, reemplazaremos, sin costo alguno, cualquier unidad cubierta por
la garantía arriba mencionada. El reemplazo es nuestra única responsabilidad y su único
recurso bajo la garantía provista.
Para recibir el servicio de garantía, póngase en contacto con Servicio de Atención
al Cliente llamando al 1-800-634-4350 para averiguar la dirección del centro de
inspección y el costo de manejo y envío que pudiera corresponder. Adjunte el
comprobante de compra. Incluya una carta con su nombre, dirección, número de teléfono
y la descripción del problema especíco. Empaque el producto cuidadosamente para evitar
que se dañe durante el traslado. Debido a la posibilidad de extravío durante el transporte, le
recomendamos que asegure el producto con conrmación de entrega.
LO QUE PRECEDE ES LA ÚNICA GARANTÍA PROVISTA POR OMRON EN
RELACIÓN CON ESTE PRODUCTO, Y, POR LA PRESENTE, OMRON RENUNCIA
A CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y DE APTITUD PARA UN
PROPÓSITO CONCRETO. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS Y OTROS TÉRMINOS
IMPUESTOS POR LA LEY, SI EXISTIERAN, SE LIMITAN AL PERIODO DE
DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA ARRIBA MENCIONADA.
ALGUNOS ESTADOS NO ACEPTAN LIMITACIONES EN CUANTO A LA
DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, DE MODO QUE ES POSIBLE QUE LA
LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE A SU CASO.
OMRON NO SE HARÁ RESPONSABLE POR LA PÉRDIDA DE USO O CUALQUIER
OTRO COSTO, GASTO O DAÑO ESPECIAL, FORTUITO, CONSECUENTE O
INDIRECTO.
E35
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O RESTRICCIÓN DE LOS
DAÑOS FORTUITOS O CONSECUENTES, POR LO QUE LAS EXCLUSIONES
PRECEDENTES PUEDEN NO APLICARSE EN SU CASO.
Esta garantía le proporciona derechos legales especícos y usted puede tener otros derechos
que varíen por jurisdicción.
PARA COMUNICARSE CON EL SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
Visite nuestro sitio web en: OmronHealthcare.com
Llame sin cargo al: 1-800-634-4350
12. Garantía limitada
E36
Nombre del producto Max Power Relief de OMRON
Modelo #
PM500
REF
HV-F023-Z
Fuente de alimentación 3 V CC
(2 pilas alcalinas AAA o 2 pilas de manganeso
AAA)
Duración de las pilas Las pilas nuevas (2 pilas alcalinas AAA) durarán aprox.
4 meses (con un uso de 15 minutos al día, modo zona
lumbar, máx. intensidad).
Frecuencia
Aprox. de 1 Hz a 238 Hz
Duración del PULSO 150 μsec
Voltaje máximo de salida 70 V (durante 500 Ω de carga)
Control de potencia 15 niveles de intensidad
Condiciones de funcionamiento y
almacenamiento (al usar el producto)
+50 °F a +104 °F (+10 °C a +40 °C), 30 % a 80 % HR
(sin condensación), 700 a 1060 hPa
Condiciones de transporte -4 °F a +140 °F (-20 °C a +60 °C), 10 a 95 % HR, 700
a 1060 hPa
Peso
Aprox. 3.5 oz (100 g) (incluidas las pilas)
Dimensión exterior Aprox. 2” (ancho) x 4.4” (alto) x 1” (profundidad)
(52 mm x 112 mm x 25 mm)
Clasicación de equipo
electromédico
Encendido internamente
Clasicación IP IP 22
Modo de funcionamiento Funcionamiento continuo
Pieza aplicada Tipo BF (electrodos)
Periodo de duración (vida útil)
Dispositivo: 5 años
Electrodo: 150 usos
NOTA: Estas especicaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
Este producto OMRON se fabrica bajo el estricto sistema de calidad de OMRON
HEALTHCARE Co, Ltd., Japón.
Diseñado para un mínimo de 5 años de vida útil.
La clasicación IP es el grado de protección provisto por un recinto según IEC 60529. Este
dispositivo está protegido contra objetos extraños sólidos de 12.5 mm de diámetro, tales
como un dedo y objetos más grandes, y contra gotas de agua que caen de forma oblicua, que
afectarían la operación normal.
13. Especicaciones
E37
Accesorios opcionales
PMLLPAD-L (3”x4.5” [75 mm × 114 mm])
PMLLPAD (2.5”x4” [63 mm × 102 mm])
Pedir en: OmronHealthcare.com
13. Especicaciones
E38
14. Declaración de la fcc
ADVERTENCIA DE LA FCC
Los cambios o las modicaciones que no estén expresamente aprobados por la parte
responsable encargada del cumplimiento pueden anular la autoridad del usuario para operar
el equipo.
Nota:
Este equipo ha sido probado y cumple con los límites de un dispositivo digital de Clase
B, de acuerdo con la parte 15 de las normas FCC. Estos límites fueron diseñados para
proporcionar una protección razonable contra interferencias perjudiciales cuando se utilice
el equipo en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía
de radiofrecuencia y, si no se instala y se utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede
provocar interferencias perjudiciales en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no
existen garantías de que no se producirán interferencias en una instalación en particular. Si
este equipo provoca interferencias perjudiciales a la recepción de radio o televisión, lo que
se puede determinar apagando y encendiendo el equipo, se sugiere que el usuario intente
corregir la interferencia a través de una o más de las siguientes medidas:
Reoriente o reubique la antena receptora.
Aumente la distancia entre el equipo y el receptor.
Conecte el equipo a un tomacorriente que esté en un circuito distinto de aquel al que se
encuentra conectado el receptor.
Consulte al distribuidor o a un técnico experimentado en radio/TV para obtener más
información.
E39
15. Guía y declaración del fabricante
Max Power Relief de OMRON
Información para los documentos incluidos en el ámbito de aplicación del IEC60601-1-2:2014
Información importante sobre la Compatibilidad electromagnética (EMC)
PM500 cumple con la norma de Compatibilidad electromagnética (EMC) IEC60601-1-2:2014.
En OmronHealthcare.com/emc, podrá encontrar más información de acuerdo con la norma
EMC. Consulte la información de EMC para PM500 en el sitio web.
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, Kyoto, 617-0002 JAPÓN
Distribuido por:
OMRON HEALTHCARE, INC.
1925 West Field Court, Lake Forest, IL 60045 EE. UU.
OmronHealthcare.com
© 2019 OMRON HEALTHCARE, INC.
Hecho en China
Omron Healthcare le ayuda a
hacer cambios positivos en su
estilo de vida con soluciones
médicas innovadoras que
puede usar de manera segura
y precisa en su hogar.
OmronHealthcare.com
Si tiene alguna pregunta:
1-800-634-4350
Obtenga información general
sobre el dolor:
OmronPainRelief.com/blog
2872154-9A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

Omron PM500 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario