Blaupunkt DAYTONA BEACH C34 El manual del propietario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
El manual del propietario
http://www.blaupunkt.com
Radio / Cassette
Daytona Beach C34 7 643 190 510
Operating and installation instructions
Notice d’emploi et de montage
Instrucciones de manejo e instalación
Instruções de serviço e de montagem
http://www.blaupunkt.com
2
Open here
Ouvrir s.v.p.
Por favor, abrir
Favor abrir
BA C34_2-3_EN/FR/SP/PR 10/11/03, 20:312
3
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
11
11
1
33
33
3
22
22
2
55
55
5
66
66
6
::
::
:
77
77
7
88
88
8
99
99
9
44
44
4
;;
;;
;
BA C34_2-3_EN/FR/SP/PR 10/11/03, 20:313
4
1 button to open and release
the control panel.
2 Button to switch the unit on/off
and to mute the unit.
3 Volume control
4 Short press: BND button, to
select the FM memory bank
and the AM waveband, source
selection to radio mode.
Long press: TS, to start the
Travelstore function.
5 AUDIO button, to adjust the
bass, treble, balance and fader
settings, X-Bass, Sound Preset
EQ.
6 Short press:
button, to display
the time.
Long press: to change the
display priority.
7 Arrow buttons.
8 Short press: MENU button, to
open the basic settings menu.
Long press: SCAN, to start scan
function.
9 Keys 1 - 6
: SRC button, to select the
Cassette, radio and CD changer
(AUX) sources.
; Eject button 0 (which can only
be seen after flipping the control
panel).
CONTROLS
BA DaytonaBeach C34_EN 11/11/03, 12:434
5
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
CONTENTS
Notes and accessories ............ 6
Road safety ..................................... 6
Installation ....................................... 6
Accessories .................................... 6
International telephone information ... 6
Removable control panel ......... 7
Theft protection ............................... 7
Detaching the control panel ............. 7
Attaching the control panel .............. 7
Off timer .......................................... 8
Switching on/off ...................... 8
Adjusting the volume ............... 9
Setting the power-on volume ........... 9
Instantaneously reducing the volume
(mute) ........................................... 10
Mute while telephoning .................. 10
Confirmation beep ......................... 10
Radio mode ............................ 11
Switching to radio mode ................ 11
Setting the tuner ............................ 11
Selecting the frequency band/
memory bank................................. 11
Tuning into a station ....................... 11
Setting the sensitivity of station
seek tuning .................................... 11
Storing station presets................... 12
Storing stations automatically
(Travelstore) .................................. 12
Listening to station presets ............ 12
Scanning receivable stations (SCAN)
.. 12
Setting the scanning time .............. 13
Setting the display ......................... 13
Cassette mode ....................... 13
Cassette Play ................................ 13
Cassette Ejection .......................... 13
Changing Direction of Play ............ 14
Skipping Tracks (S-CPS) .............. 14
Playing a Track Repeatedly ............ 14
Sampling All the Tracks on a
Cassette (SCAN) .......................... 14
Fast Winding ................................. 14
Pausing During Play ...................... 15
Switching the Radio Monitor
On/off ........................................... 15
Skipping Blank Tape ...................... 15
Selecting Tape Type ...................... 15
Dolby* B Noise Reduction ............. 15
Changing the display ..................... 16
CD changer mode .................. 16
Switching to CD changer mode ..... 16
Selecting CDs ............................... 16
Selecting tracks ............................ 16
Fast searching (audible) ................ 16
Changing the display ..................... 17
Repeating individual tracks or
whole CDs (REPEAT) .................... 17
Random track play (MIX) ............... 17
Scanning all tracks on all
CDs (SCAN) ................................. 17
Pausing playback (PAUSE) ............ 17
Clock - Time ........................... 18
Displaying the time ........................ 18
Setting the clock ........................... 18
Selecting 12/24-hour clock mode .. 18
Displaying the time continuosly when
the unit is off and the ignition is on . 18
Briefly displaying the time when the
unit is switched off......................... 18
Tone and volume distribution .. 19
Adjusting the bass ......................... 19
Adjusting the treble ....................... 19
Setting the volume distribution
left/right (balance) ......................... 19
Setting the volume distribution
front/rear (fader) ............................ 19
Equalizer and X-BASS ........... 20
X-BASS ........................................ 20
Selecting preset sound effect (EQ) ..
20
Setting the level display ......... 21
External audio sources .......... 21
Switching the AUX input on/off ....... 21
Specifications ........................ 22
BA DaytonaBeach C34_EN 11/11/03, 12:435
6
NOTES AND ACCESSORIES
from the steering wheel via the optional
RC08 or RC10.
Alternately, enjoy the convenience of
accessing these functions from
anywhere in the vehicle via the optional
RC-12H.
Amplifier
All Blaupunkt and Velocity amplifiers can
be used.
CD changer
The Blaupunkt CD changers CDC A 08,
IDC A09 and CDC A03 can be
connected to the unit.
Compact Drive MP3
As an alternative to a CD changer, you
can connect a Compact Drive MP3 to
access MP3 music tracks. If you
connect a Compact Drive MP3, you will
first need to use a computer to store the
MP3 music tracks on the Microdrive™
hard disk inside the Compact Drive
MP3. Then, when the Compact Drive
MP3 is connected to the car radio, you
can play the tracks like normal CD music
tracks. The Compact Drive MP3 is
operated in the same way as a CD
changer. Most of the CD changer
functions can also be used with the
Compact Drive MP3.
International telephone
information
If you have any questions regarding the
operation of your car radio or if you
require further information, please do
not hesitate to call us!
The information hotline numbers are
printed on the last page of these
instructions.
Thank you for deciding to use a
Blaupunkt product. We hope you enjoy
using this new piece of equipment.
Please read these operating instructions
before using the equipment for the first
time. The Blaupunkt editors are
constantly working on making the
operating instructions clearer and easier
to understand. However, if you still have
any questions on how to operate the
equipment, please contact your dealer
or the telephone hotline for your country.
You will find the hotline telephone
numbers printed at the back of this
booklet.
Road safety
Road safety has absolute
priority. Only operate your radio unit
if the road and traffic conditions allow
you to do so. Familiarize yourself with
the unit before setting off on your
journey.
You should always be able to hear
police, fire and ambulance sirens
from far. For this reason, set the
volume of the program you are
listening to at a reasonable level.
Installation
If you want to install your car radio by
yourself, please read the installation and
connection instructions that follow these
operating instructions.
Accessories
Only use accessories approved by
Blaupunkt.
Remote control
You can conveniently access the most
important functions of your car radio
BA DaytonaBeach C34_EN 11/11/03, 12:436
7
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Removable control panel
Theft protection
As a way of protecting your equipment
against theft, the unit is equipped with
a detachable control panel (release
panel). Without this control panel, the
car radio is worthless to a thief.
Protect your equipment against theft by
taking the control panel with you every
time you leave your vehicle. Do not
leave the control panel in your vehicle -
not even in a hidden place.
The control panel has been designed
to be easily use.
Note:
Never drop the control panel.
Never expose the control panel to
direct sunlight or other heat
sources.
Avoid making direct skin contact
with the control panel’s contacts. If
necessary, clean the contacts with
a lint-free cloth and some alcohol.
Detaching the control panel
Press the button 1.
The control panel locking mechanism
opens.
Pull the control panel straight off
the unit, by holding the right hand
side of the control panel.
Notes:
The unit may only switch off after a
few seconds, depending upon the
“OFF TIMER” setting in the MENU
as described later.
All current settings of the radio are
saved.
Cassette already inserted in the
unit remains there.
Attaching the control panel
There are various ways of attaching the
control panel but the following method
is recommended:
Hold the control panel
perpendicular to the unit.
Slide the control panel into the
unit’s guides, located at the lower
left and right sides, until it clicks
into place.
Push the control panel gently in
upward direction until it clicks into
its place.
Note:
When attaching the control panel,
make sure you do not press on the
display.
If the unit was still switched on when
you removed the control panel, the unit
will automatically switch back on with
the last settings activated i.e. radio,
Cassette or CD changer (AUX) when
the panel is reinserted.
REMOVABLE CONTROL PANEL
1
2
BA DaytonaBeach C34_EN 11/11/03, 12:437
8
Off timer
After opening the control panel, the unit
will switch off after a pre-adjusted time
between 0 to 30 seconds.
Press the MENU button 8.
Press the button 7 twice to
display “OFF TIMER”.
Set the time using the @ or #
buttons 7.
When you have finished making your
changes,
press the MENU button 8 twice.
Note:
If the OFF TIMER is set to 0
second, the unit switches off
immediately after opening the
control panel.
Switching on/off
There are various ways of switching the
unit on/off:
Switching on/off using the vehicle
ignition
If the unit is correctly connected to the
vehicle’s ignition and it was not switched
off using ON/OFF button 2, it will
switch on/off simultaneously with the
ignition.
Switching on/off using the
removable control panel
Remove the control panel.
The unit switches off.
A delay in switching off is expected if
the “OFF TIMER” setting is not “0”.
Attach the control panel again.
The unit switches on. The last settings
(radio, cassette, CD changer or AUX)
will be reactivated.
Switching on/off using button 2
To switch the unit on, press button
2.
To switch the unit off, press button
2 for longer than two seconds.
The unit switches off.
Note:
If you switch on the unit when the
ignition is off, the unit will switch off
automatically after one hour to
prevent draining of the vehicle
battery.
SWITCHING ON/OFF
REMOVABLE CONTROL PANEL
BA DaytonaBeach C34_EN 11/11/03, 12:438
9
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Switching on by inserting a cassette
If the unit is off and there is no cassette
inserted in the drive,
press the button 1.
The control panel opens.
Gently insert the cassette into the
cassette slot with the open side to
the right.
Close the control panel.
The unit switches on and starts playing
the side that is facing upwards.
Note:
The unit will remain off if the
ignition is off. To turn it on, press
button 2 once.
Adjusting the volume
The volume can be adjusted in steps
from 0 (mute) to 66 (maximum).
To increase the system volume,
turn the volume control 3
clockwise.
To decrease the volume,
turn the volume control 3 anti-
clockwise.
Setting the power-on volume
You can set the unit’s default power-on
volume.
Press the MENU button 8.
Keep pressing the or % button
7 until “ON VOLUME” appears in
the display.
Set the power-on volume using the
@ and # buttons 7.
To help you adjusting the volume more
easily, the audible volume level will
increase or decrease accordingly as you
make your changes.
If you select “LAST VOL”, the volume
played before the unit was last switched
off will be reactivated.
Note:
To protect your hearing, the
maximum switch-on volume under
the “LAST VOL” setting is “38”. If
the volume was higher before the
unit was switched off and “LAST
VOL” has been selected, the
volume will be set at “38” the next
time the radio is switched on.
SWITCHING ON/OFF
ADJUSTING THE VOLUME
BA DaytonaBeach C34_EN 11/11/03, 12:439
10
Confirmation beep
For some functions you will hear a
confirmation beep if you keep a button
pressed for longer than two seconds.
For instance, after storing a radio station
to a station button you will hear a
confirmation beep. The beep can be
switched on/off.
Press the MENU button 8.
Keep pressing the % or button
7 until “BEEP” appears in the
display.
Use the @ and # buttons 7 to
switch between the options.
“OFF” means beep off, “ON” means the
beep is switched on.
Press the MENU button 8.
When you have finished making your
changes,
press the MENU button 8 twice.
Instantaneously reducing the
volume (mute)
You can instantaneously reduce the
volume (mute) to a level preset by you.
Briefly press button 2.
“MUTE” appears in the display.
To restore the volume,
press button 2 again.
Setting the mute level
You can set the unit’s mute volume level.
Press the MENU button 8.
Keep pressing the or % button
7 until “MUTE LVL” appears in
the display.
Set the mute level using the @ and
# buttons 7.
When you have finished making your
changes,
press the MENU button 8 twice.
Mute while telephoning
If your unit is connected to a mobile
telephone, the car radio’s volume will
be muted as soon as you “pick up” the
telephone. “PHONE” shows in the
display.
This requires the mobile telephone be
connected to the car radio as described
in the installation instructions.
The volume will be reduced to the
configured mute volume level.
ADJUSTING THE VOLUME
BA DaytonaBeach C34_EN 11/11/03, 12:4310
11
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Radio mode
Switching to radio mode
If you are listening to Cassette or CD
changer (AUX) mode,
press the BND-TS button 4.
or
keep pressing the SRC : button
until “FM” or “AM” (“MW”) appears
in the display.
Setting the tuner
In order to guarantee the perfect
functioning of the radio element, the unit
must be set for the region in which you
are located. You can choose between
Europe (EUROPE), America (USA),
Thailand (THAI) and South America
(S-AMERICA). The tuner comes from
the factory set for the region in which
the unit was sold. Should you encounter
problems with radio reception, please
check this setting.
Press the MENU button 8.
Press the button 7 repeatedly
until “TUNER” appears on the
display.
Keep pressing the @ or
# button
7 until the desired region appears
in the display.
When you have finished making your
changes,
press the MENU button 8 twice.
Selecting the frequency band/
memory bank
This unit can receive programs
broadcast over the FM, AM (MW) and
LW frequency band. There are three
preset memory bank for the FM range
and one for the AM (MW) and one for
the LW range. Six stations can be stored
on each memory bank.
Note:
LW is not available for the “USA”
and “THAI” tuner settings.
Selecting the FM memory level or
the AM (MW) and LW frequency
ranges respectively
Keep pressing the BND-TS button
4 to switch between the FM
memory levels (FM1, FM2 and
FMT) and the AM (MW) and LW
frequency ranges respectively.
Tuning into a station
There are various ways of tuning to a
station.
Automatic seek tuning
Press the or % button 7.
The unit tunes to the next receivable
station.
Setting the sensitivity of station
seek tuning
You can choose whether to tune only
to strong reception stations or to also
tune to those with a weak reception.
Press the MENU button 8.
Keep pressing the or % button
7 until “SENS HI” or “SENS LO”
appears in the display
RADIO MODE
BA DaytonaBeach C34_EN 11/11/03, 12:4311
12
“SENS HI” means that the tuner is set
to high sensitivity. “SENS LO” means it
is set to the lower sensitivity setting.
Set the required sensitivity using
the @ or # buttons 7.
When you have finished making your
changes,
press the MENU button 8.
Note:
Different seek tuning sensitivities
can be set separately for FM and
AM (including LW) respectively.
Tuning into stations manually
You can also tune into stations manually.
Press the @ or # button 7.
Storing station presets
Storing stations manually
Select the required memory bank
(FM1, FM2 or FMT) or the AM
(MW) or the LW waveband
respectively.
Tune into the station.
Press one of the station buttons
1 - 6 9 for longer than two
seconds to store the station in that
preset memory.
Storing stations automatically
(Travelstore)
You can automatically store the six
stations with the strongest reception in
the region. The stations are stored in
the FMT, AM (MW) or LW memory
depending on the selected frequency
band.
Note:
Any stations that were previously
stored on this memory bank are
deleted in the process.
Press and hold the BND-TS button
4 until seek tuning begins.
The station storing procedure begins.
“TSTORE” appears in the display. After
the process is completed, the station
that is stored in location 1 of the
respective memory level will be played.
Listening to station presets
Select the memory bank on which
the station was stored.
Press the preset station button
1 - 6 9 of the station you want to
listen to.
Scanning receivable stations
(SCAN)
You can briefly listen in to all receivable
stations by activating the scan function.
The scanning time can be set in the
menu at between 5 and 30 seconds.
Starting SCAN
Hold down the MENU button 8 for
more than two seconds.
The scanning process begins. “SCAN”
appears briefly on the display, followed
by the current frequency, which flashes.
RADIO MODE
BA DaytonaBeach C34_EN 11/11/03, 12:4312
13
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Ending SCAN, continuing to listen
to a station
Press the MENU button 8.
The scanning process is ended, the
station last scanned remains active.
Setting the scanning time
Press the MENU button 8.
Press the button 7 repeatedly
until “SCAN TIME” appears on the
display.
Use the @# buttons 7 to set the
desired scanning time.
When you have finished making your
changes,
press the MENU button 8 twice.
Note:
The set scantime also applies to
scanning in Cassette and CD
changer mode.
Setting the display
You can choose to continuous display
one of the followings:
Time
Frequency
Hold down the DIS button 6
until the desired display appears on
the display.
Cassette Operation
Cassette Play
If there is no cassette in the device
press the button 1.
The flip-release panel opens.
Insert the cassette into the cassette
slot with the open side to the right.
Close the control panel.
The cassette starts playing with the side
that is facing upwards.
If there is already a cassette in the
device and it is playing Radio or
CD changer (AUX) mode.
Press the SRC button : until
“CASSETTE” appears in the
display.
The cassette is played in whichever
direction was last selected.
Cassette Ejection
Press the button 1.
The flip-release panel opens.
Press the 0 button ; located beside
the cassette slot
Remove the cassette and close the
release panel
or
Insert a new cassette and close the
release panel.
RADIO MODE
CASSETTE MODE
BA DaytonaBeach C34_EN 11/11/03, 12:4313
14
Changing Direction of Play
To change between SIDE A and SIDE B
Press button 2 %fi 9.
Note:
At the end of the tape, the direction
of play is automatically reversed
(auto-reverse).
Skipping Tracks (S-CPS)
To skip to the next or a later track
Press the % button 7 one or more
times.
“CPS FF” and the number of tracks to
be skipped appear in the display. The
tape fast forwards to the next track or
the chosen later track.
To skip track backwards
Press the button 7 one or more
times.
“CPS FR” and the number of tracks to
be skipped appear in the display. The
tape is rewound to the start of the
present track or the desired earlier track.
Playing a Track Repeatedly
Press button 4 RPT 9.
The present track is repeated. RPT
shows in the display. While the tape is
being rewound after the end of the track,
“RPT TRCK” appears in the display.
To stop repeating the track
Press button 4 RPT 9 again.
Play continues as normal. RPT
disappears from the display.
Sampling All the Tracks on a
Cassette (SCAN)
Hold down the MENU button 8 for
longer than two seconds.
“CAS SCAN” appears in the display.
Samples from all the tracks on the tape
are played in ascending order.
To stop the scan
Press the MENU button 8 a
second time.
The track that is currently being sampled
will continue playing.
Note:
The scan duration can be adjusted.
Refer to the section on “Setting the
scanning time” under the “Radio
mode”.
To use the S-CPS, RPT and SCAN
functions, there must be a pause of
at least three seconds between the
tracks on the cassette.
Fast Winding
Fast forward
Press the # button 7.
“FORWARD” appears in the display.
Fast rewind
Press the @ button 7.
“REWIND” appears in the display.
Stopping fast winding
Press any arrow button 7.
Play continues.
Note:
While the tape is being fast wound,
the last radio station tuned in can
CASSETTE MODE
BA DaytonaBeach C34_EN 11/11/03, 12:4314
15
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
be listened to. This requires the
“Radio monitor” function to be
switched on.
Pausing During Play
To interrupt tape play
Press button 3 E 9.
Play is interrupted and “PAUSE”
appears in the display.
Press button 3 E 9 again to
resume play.
Switching the Radio Monitor
On/off
Note:
The radio monitor can only be set if
a cassette is being played.
Press the MENU button 8.
Press the % or button 7 until
“RM ON” or “RM OFF” appears in
the display.
Press the # or @ button 7 to
switch the radio monitor on or off.
When you have finished making your
changes,
press the MENU button 8 once.
Skipping Blank Tape
You can automatically skip sections of
blank tape that last longer than 10
seconds. This requires the blank skip
function to be activated.
Note:
The blank skip can only be set if a
cassette is being played.
Switching Blank Skip On/Off
Press the MENU button 8.
Press the % or button 7 until
“BLK SKIP” appears in the display.
Press the # or @ button 7 to
switch the blank skip function on or
off.
When you have finished making your
changes,
press the MENU button 8 twice.
Selecting Tape Type
If you are playing a Metal or CrO
2
tape,
you should set the tape type selector to
“METAL ON”.
To select the tape type
Press button 1 MTL 9.
Either “METAL ON” or “METAL OFF” will
appear briefly in the display.
Dolby* B Noise Reduction
You should switch on the Dolby function
whenever you play tapes recorded
using the Dolby B process.
Press button 6 9.
“DOLBY ON” appears briefly in the
display.
When the Dolby function is switched on,
shows in the display.
To switch Dolby function off, press
button 6
9 again.
*Noise reduction system manufactured
under licence from Dolby Laboratories. The
word Dolby and the double-D symbol are
trademarks of Dolby Laboratories.
CASSETTE MODE
BA DaytonaBeach C34_EN 11/11/03, 12:4315
16
CD changer mode
Note:
Information on handling CDs,
inserting CDs and operating the
CD changer can be found in the
operating instructions supplied with
your CD changer.
Switching to CD changer mode
Press the SRC button :
repeatedly until the display shows
“CHANGER”.
Playback will resume from where it was
last played previously.
Selecting CDs
To move up/down from one CD to
another, press the % or button
7 once or several times.
An empty CD magazine slot will be
skipped in the CD selection
process.
Selecting tracks
To move up/down from one track to
another on the current CD, press
the # or @ button 7 once or
several times.
Fast searching (audible)
To fast search backwards or forwards,
keep one of the @ # buttons 7
pressed until fast reversing/fast
forwarding begins.
CD CHANGER MODE
Changing the display
While cassette is playing, you may
choose to set one of the following
options as your preferred display:
Only the playing side e.g. "SIDE A",
or
Include clock as part of the display.
To set the display differently from
what is being shown currently, hold
down the Clock
DIS button 6
until the display changes.
CASSETTE MODE
BA DaytonaBeach C34_EN 11/11/03, 12:4316
17
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Changing the display
5 options are available:
Track number and play time
Track number and clock
CD number and track number
CD number and clock
CD number and play time
Press the button 6 once or
several times for longer than two
seconds until the required display
appears.
Repeating individual tracks or
whole CDs (REPEAT)
If you wish to repeat the current track,
briefly press button 4 RPT 9.
“RPT TRCK” appears briefly and RPT
lights up in the display.
If you wish to repeat the current
CD, press button 4 RPT 9 longer
than two seconds.
“RPT DISC” appears briefly and RPT
lights up in the display.
Cancelling repeat
If you want to stop the repeat
function for the current track or CD,
press button 4 RPT 9 briefly and
“RPT OFF” appears briefly in the
display and RPT disappears.
Random track play (MIX)
To play all the tracks on the current
CD in random order, briefly press
button 5 MIX 9.
“MIX CD” appears briefly and MIX lights
up in the display.
To play the tracks on all the
inserted CDs in random order,
press button 5 MIX 9 longer than
two seconds.
“MIX ALL” appears briefly and MIX lights
up in the display.
Stopping MIX
Press button 5 MIX 9 briefly and
“MIX OFF” appears briefly in the
display and MIX disappears.
Scanning all tracks on all CDs
(SCAN)
To briefly play all the tracks on all
inserted CDs in ascending order,
press the MENU button 8 for
longer than two seconds.
“TRK SCAN” appears briefly follows by
blinking the track number of the CD
track being scanned.
Stopping SCAN
To stop scanning, briefly press the
MENU button 8.
The current track will then continue to
be played.
Note:
You can set the scantime. For
further details, please read the
section entitled “Setting the
scantime” in the “Radio mode”
chapter.
Pausing playback (PAUSE)
Press button 3
EE
EE
E 9.
“PAUSE” appears in the display.
Cancelling pause
Press button 3
EE
EE
E 9 while in
pause mode.
Playback is continued.
CD CHANGER MODE
BA DaytonaBeach C34_EN 11/11/03, 12:4317
18
CLOCK - Time
Displaying the time
To display the time,
briefly press the button 6.
Setting the clock
Press the MENU button 8.
Keep pressing the or % button
7 until “CLOCK SET” appears in
the display.
Press the # button 7.
The time appears in the display. The
minutes flash on and off and can be
adjusted.
Adjust the minutes using the %/
buttons 7.
Once the minutes are set,
press the @ button 7.
The hours flash on and off.
Adjust the hours using the %/
buttons 7.
When you have finished making your
changes,
press the MENU button 8 twice.
Selecting 12/24-hour clock
mode
Press the MENU button 8.
Keep pressing the % or button
7 until “12H MODE” or “24H
MODE” appears in the display.
Press the @ or # button 7 to
switch between the modes.
When you have finished making your
changes,
press the MENU button 8.
Displaying the time continuously
when the unit is off and the
ignition is on
“CLOCK ON” setting in the menu allows
you to display the clock continuously
when the unit is off and the ignition is
on,
press the MENU button 8 .
Keep pressing the % or button
7 until “CLOCK OFF” or “CLOCK
ON” appears in the display.
Press the @ or # button 7 to
switch between the displays.
When you have finished making your
changes,
press the MENU button 8.
Briefly displaying the time when
the unit is switched off
To briefly display the time when the unit
is off,
press the /DIS button 7.
The time is displayed for eight seconds.
CLOCK - TIME
BA DaytonaBeach C34_EN 11/11/03, 12:4318
19
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
TONE AND VOLUME DISTRIBUTION
Tone and volume balance
You can adjust the tone settings (bass
and treble) settings for each source
separately (radio, Cassette, CD changer
and AUX). The volume distribution
settings apply to all the audio sources.
Adjusting the bass
Press the AUDIO 5 button.
“BASS” appears on the display.
Press the or % button 7 to set
the bass.
Press the AUDIO 5 button once
you have completed the setting.
Adjusting the treble
Press the AUDIO 5 button.
“BASS” appears on the display.
Press the # button 7 repeatedly
until “TREB” appears on the
display.
Press the or % button 7 to set
the treble.
Press the AUDIO 5 button once
you have completed the setting.
Setting the volume distribution
left/right (balance)
To set the volume distribution left/
right (balance), press the AUDIO
5 button.
“BASS” appears on the display.
Press the # button 7 repeatedly
until “BAL” appears on the display.
Press the or % button 7 to set
the volume distribution left/right.
Press the AUDIO 5 button once
you have completed the setting.
Setting the volume distribution
front/rear (fader)
To set the volume distribution front/
rear (fader), press the AUDIO 5
button.
“BASS” appears on the display.
Press the # button 7 repeatedly
until “FADER” appears on the
display.
Press the or % button 7 to set
the volume distribution front/rear.
Press the AUDIO 5 button once
you have completed the setting.
BA DaytonaBeach C34_EN 11/11/03, 12:4319
20
Equalizer and X-BASS
X-BASS
X-Bass means increased bass at low
volumes.
Note:
X-BASS can be adjusted
separately for each audio source
(radio, Cassette, CD-changer and
AUX).
To set the X-BASS, press the
AUDIO 5 button.
“BASS” appears on the display.
Press the # button 7 repeatedly
until “XBASS ON” or “XBASS OFF”
appears on the display.
Press the
or
% button 7 to
choose between “XBASS ON” and
“XBASS OFF”.
Press the AUDIO 5 button once
you have completed the setting.
Selecting preset sound effect
(EQ)
You can select preset sound effect for
the following styles of music:
ROCK
POP
CLASSIC
The settings for these music styles have
already been programmed.
To select one of the sound presets,
press the AUDIO 5 button.
“BASS” appears on the display.
Press the # button 7 repeatedly
until one of the sound presets
appears on the display.
Press the or % button 7 to
choose between the presets.
If you want to deactivate the sound
preset,
choose “EQ OFF” from the menu.
Press the AUDIO 5 button once
you have completed the setting.
Note:
The selected preset sound effect is
applied to all audio sources.
EQUALIZER AND X-BASS
BA DaytonaBeach C34_EN 11/11/03, 12:4320
21
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
EXTERNAL SOURCES
Setting the level display
The level display briefly provides a
symbolic display of the volume and the
audio control settings whilst you are
adjusting them.
When settings are not being made, the
level display indicates the music level
of the car radio.
You can switch on or off the music level
display in the menu.
Press the MENU button 8.
“MENU” appears on the display.
Press the
or
% button 7
repeatedly until “PEAK LVL”
appears on the display.
Press the @
or
# button 7 to
choose between “PEAK ON” and
“PEAK OFF”.
When you have finished making your
changes,
press the MENU button 8 twice.
External audio sources
In place of the CD changer it is also
possible to connect other external audio
sources to the line output. These
sources can include a portable CD
player, MiniDisc player or MP3 player.
The AUX output has to be switched on
in the install menu.
To connect up an external audio source,
you will need an adapter cable
(Blaupunkt no.: 7 607 897 093),
obtainable from any authorised
Blaupunkt dealer.
Switching the AUX input on/off
Press the MENU button 8.
“MENU” appears on the display.
Press the or % button 7
repeatedly until “AUX OFF” or
“AUX ON” appears on the display.
Press the # or @ button 7 to
switch AUX on or off.
When you have finished making your
changes,
press the MENU button 8.
Note:
When the AUX input is switched on, it
can be selected using the SRC button
: and it is shown as “AUX INPUT” in
the display.
LEVEL DISPLAY
BA DaytonaBeach C34_EN 11/11/03, 12:4321
22
SPECIFICATIONS
Amplifier
Output power: 4 × 18W RMS @ 10% THD
Tuner
Frequency ranges USA:
FM: 87.5 – 107.9 MHz (200 kHz step)
AM: 530 – 1710 kHz (10 kHz step)
Frequency ranges Europe:
FM: 87.5 – 108 MHz (100 kHz step auto/50 kHz manual)
MW: 531 – 1602 kHz (9 kHz step)
LW: 153 – 279 kHz (9 kHz step auto/1 kHz step manual)
Frequency ranges Thailand:
FM: 87.5 – 108 MHz (50 kHz step auto/25 kHz step manual)
AM: 531 – 1602 kHz (9 kHz step)
Frequency ranges South America:
FM: 87.5 – 107.9 MHz (100 kHz step auto/50 kHz step manual)
AM: 530 – 1710 kHz (10 kHz step)
FM mono sensitivity:
17 dBf
FM frequency response:
35 - 16,000 Hz
Cassette
Frequency response:
30 - 18,000 Hz
Pre-Amp Out
4 channels: 2 V
Input sensitivity
AUX input: 2 V / 6 k
Subject to changes!
BA DaytonaBeach C34_EN 11/11/03, 12:4322
23
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
MEMO
BA DaytonaBeach C34_EN 11/11/03, 12:4323
24
1 Touche pour ouvrir et libérer
le tableau de commande.
2 Touche pour allumer / fermer
l’unité et la mettre en sourdine.
3 Bouton de réglage du volume.
4 Pression courte: touche BND,
pour sélectionner le bloc
mémoire FM et la gamme
d'ondes AM, mettre la source
sur mode radio.
Pression longue: TS, pour
activer la fonction Travelstore.
5 Touche AUDIO, pour régler les
graves, les aigus, la balance et
l’équilibreur, X-Bass et les
réglages sonores préétablis EQ.
6 Pression courte: touche
, pour
afficher l’heure.
Pression longue: pour modifier
la priorité d’affichage.
7 Pavé de touches flèche.
8 Pression courte: touche MENU,
pour ouvrir le menu des
réglages de base.
Pression longue: SCAN, pour
activer la fonction survol.
9 Touches 1 - 6
: Touche SRC, pour sélectionner
les sources cassette, radio et
changeur de CD (AUX).
; Touche Eject 0 (qui n’est visible
qu’après avoir ouvert le tableau
de commande).
ELÉMENTS DE COMMANDE
BA DaytonaBeach C34_FR 10/11/03, 20:3224
25
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
TABLE DES MATIÈRES
Remarques et accessoires .... 26
Sécurité routière............................ 26
Montage........................................ 26
Accessoires .................................. 26
Répertoire téléphonique international .. 26
Tableau de commande amovible ..
27
Protection antivol ........................... 27
Détacher le tableau de commande .. 27
Rattacher le tableau de commande .... 27
Minuterie d’arrêt ............................ 28
Allumer/éteindre .................... 28
Régler le volume .................... 29
Régler le volume de démarrage ..... 29
Baisse instantanée du volume
(sourdine) ...................................... 30
Sourdine en cours d’appel
téléphonique.................................. 30
Bip de confirmation ....................... 30
Mode radio ............................. 31
Mise en marche de la radio............ 31
Régler le syntoniseur ..................... 31
Choisir la gamme de fréquences/le
bloc mémoire ................................ 31
Choisir une station ........................ 31
Régler la sensibilité de la
recherche de stations .................... 31
Mémoriser des stations .................. 32
Mémorisation automatique
(Travelstore) .................................. 32
Écouter des stations préréglées .... 32
Survoler les stations captables (SCAN)
.. 32
Régler la durée de balayage .......... 33
Configurer l’affichage .................... 33
Mode Cassette ....................... 33
Lecture de cassettes ..................... 33
Éjection de cassettes .................... 33
Changement du sens de la lecture .. 34
Saut de pistes (S-CPS) ................. 34
Répétition d’une piste .................... 34
Survol de toutes les pistes d’une
cassette (SCAN) ........................... 34
Bobinage rapide ............................ 34
Pause en cours de lecture ............. 35
Activer/désactiver la surveillance radio ..
35
Sauter les bouts vierges ................ 35
Choisir un type de bande............... 35
Réduction du bruit Dolby* B .......... 35
Modification de l’affichage ............. 36
Mode changeur de CD ........... 36
Passer au mode changeur de CD .. 36
Choix d’un CD .............................. 36
Choix de pistes ............................. 36
Recherche rapide (audible)............ 36
Modification de l’affichage ............. 37
Répétition de pistes individuelles
ou de CD complets (REPEAT) ....... 37
Lecture aléatoire de pistes (MIX) ... 37
Survol de toutes les pistes sur
chaque CD (SCAN) ...................... 37
Interruption de la lecture (PAUSE) ... 37
Clock — Heure ...................... 38
Affichage de l’heure ...................... 38
Réglage de l’horloge ..................... 38
Sélection du mode 12/24 heures ... 38
Affichage permanent de l’heure
quand l’unité est éteinte et que le
contact est mis ............................... 38
Affichage momentané de l’heure
quand l’unité est éteinte ................. 38
Tonalite et repartition du
volume .................................... 39
Régler les graves........................... 39
Régler les aigus............................. 39
Répartir le volume vers la gauche/
la droite (balance) .......................... 39
Répartir le volume vers l’avant/
l’arrière (équilibreur) ...................... 39
Égaliseur et X-BASS .............. 40
X-BASS ........................................ 40
Choisir un effet sonore préréglé (EQ) ..
40
Configurer l’affichage de
niveau sonore ........................ 41
Sources audio externes ......... 41
Allumer/éteindre l’entrée AUX ......... 41
Caracteristiques techniques .. 42
BA DaytonaBeach C34_FR 10/11/03, 20:3225
26
REMARQUES ET ACCESSOIRES
autoradio depuis le volant grâce aux
télécommandes RC08 ou RC10
optionnelles.
Quant à elle, la RC-12H optionnelle
pratique vous donne accès à ces
fonctions de n’importe où dans le
véhicule.
Amplificateur
Tous les amplificateurs Blaupunkt et
Velocity peuvent servir.
Changeur de CD
Les changeurs de CD Blaupunkt CDC
A08, IDC A09 et CDC A03 peuvent être
branchés à l’unité.
Lecteur compact MP3
Plutôt qu’un changeur de CD, vous
pouvez brancher un lecteur compact
MP3 pour écouter des pistes musicales
MP3. En premier lieu, il vous faudra
alors utiliser un ordinateur pour stocker
les pistes musicales MP3 sur le disque
dur Microdrive™ à l’intérieur du lecteur
compact MP3. Une fois le lecteur
compact MP3 connecté à l’autoradio,
vous pouvez lire les MP3 comme des
pistes de CD ordinaires. Le lecteur
compact MP3 se commande de la
même façon qu’un changeur de CD. La
plupart des fonctions de changeur de
CD s’emploient aussi avec le lecteur
compact MP3.
Répertoire téléphonique international
Si vous avez des questions
quelconques sur le fonctionnement de
votre autoradio ou si vous avez besoin
de renseignements supplémentaires,
n’hésitez surtout pas à nous appeler !
Les numéros d’assistance téléphonique
figurent à la dernière page du présent
mode d’emploi.
Nous vous remercions d’avoir porté votre
choix sur un produit Blaupunkt et nous
espérons que ce nouvel autoradio vous
donnera toute satisfaction.
Prenez soin de lire ce mode d’emploi avant
d’utiliser l’appareil pour la première fois.
Les rédacteurs de Blaupunkt s’efforcent
constamment de rédiger les modes
d’emploi de la manière la plus claire et la
plus compréhensible possible. Si vous
avez toutefois des questions concernant
l’utilisation de l’appareil, n’hésitez pas à
contacter votre revendeur Blaupunkt ou
le service d’assistance téléphonique de
votre pays. Les numéros de téléphone
figurent au dos de ce fascicule.
Sécurité routière
La sécurité routière est
impérative. Utilisez uniquement votre
appareil si la situation routière le
permet. Familiarisez-vous avec
l’appareil avant de prendre la route.
Les avertisseurs sonores de la police,
des sapeurs-pompiers et des services
de secours doivent être perçus à temps
dans le véhicule. Soyez donc toujours
à l’écoute de votre programme à un
volume adéquat.
Montage
Si vous voulez monter vous-même
l’autoradio, reportez-vous aux consi-
gnes de montage et de branchement à
la fin du mode d’emploi.
Accessoires
Utilisez uniquement les accessoires
autorisés par Blaupunkt.
Remote control
Vous pouvez commodément accéder
aux plus importantes fonctions de votre
BA DaytonaBeach C34_FR 10/11/03, 20:3226
27
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Tableau de commande amovible
Protection antivol
Afin de protéger votre équipement
contre le vol, l’unité est munie d’un
tableau de commande détachable
(démontable). Sans ce tableau de
commande, l’autoradio ne vaut rien aux
yeux d’un voleur.
Prévenez les vols en prenant le tableau
de commande avec vous chaque fois
que vous quittez votre véhicule. Ne le
laissez pas dans votre véhicule – même
pas dans une cachette.
Le tableau de commande est fait pour
être convivial.
Note:
Ne laissez jamais tomber le
tableau de commande.
Ne l’exposez jamais à la lumière
directe du soleil ou à d’autres
sources de chaleur.
Évitez de toucher directement ses
contacts avec la peau. Au besoin,
nettoyez les contacts avec un tissu
non pelucheux et un peu d’alcool.
Détacher le tableau de commande
Appuyez sur la touche 1.
Le verrou du tableau de commande
s’ouvre.
Tirez pour séparer le tableau de
l’unité en tenant le côté droit du
tableau de commande.
Note:
L’unité ne s’éteindra peut-être
qu’après quelques secondes, selon
le réglage “OFF TIMER” du MENU,
décrit plus loin.
Tous les réglages courants de la
radio sont préservés.
Un cassette qui est déjà dans
l’unité reste là.
Rattacher le tableau de commande
Il y a diverses façons de rattacher le
tableau de commande, mais la méthode
suivante est recommandée:
Tenez le tableau de commande
perpendiculairement à l’unité.
Glissez le tableau dans les guides
de l’unité, aux coins gauche et droit
inférieurs, jusqu’à ce qui
s’enclenche.
Poussez doucement le tableau de
commande vers le haut jusqu’à ce
qui clique.
Note:
Quand vous rattachez le tableau,
prenez soin de ne pas peser sur
l’afficheur.
Si l’unité était en marche quand vous
avez enlevé le tableau de commande,
elle se rallumera automatiquement avec
les derniers réglages activés – radio,
cassette ou changeur de CD (AUX) –
quand vous le replacerez.
TABLEAU DE COMMANDE AMOVIBLE
1
2
BA DaytonaBeach C34_FR 10/11/03, 20:3227
28
Minuterie d’arrêt
Suivant l’ouverture du tableau de
commande, l’unité s’éteindra au bout
d’un délai préétabli de 0 à 30 secondes.
Appuyez sur la touche MENU 8.
Frappez la touche 7 deux fois
pour afficher “OFF TIMER”.
Réglez l’heure à l’aide des touches
@ ou # 7.
Quand vous avez fini vos modifications,
frappez la touche MENU 8 deux
fois.
Note:
Si le OFF TIMER est réglé sur 0
seconde, l’unité s’éteindra dès
l’ouverture du tableau de
commande.
Allumer/éteindre
Il y a diverses façons d’allumer/
d’éteindre l’unité:
Allumer/éteindre avec l’allumage
du véhicule
Si l’unité est bien reliée à l’allumage du
véhicule et qu’elle n’a pas été éteinte
avec la touche ON/OFF 2 , elle
s’activera ou se désactivera en même
temps que l’allumage.
Allumer/éteindre avec le tableau de
commande amovible
Retirez le tableau de commande.
L’unité s’éteint.
Un délai dans la mise sous tension est
prévu si le réglage “OFF TIMER” n’est
pas sur “0”.
Rattachez le tableau de
commande.
L’unité s’allume. Les derniers réglages
(radio, cassette, changeur de CD ou
AUX) seront réactivés.
Allumer/éteindre avec la touche 2
Pour allumer l’unité, appuyez sur la
touche 2.
Pour éteindre l’unité, tenez la
touche 2 enfoncée plus de deux
secondes.
L’unité s’éteint.
Note:
Si vous allumez l’unité quand le
contact est coupé, l’appareil
s’éteindra automatiquement au
bout d’une heure pour éviter que la
batterie du véhicule ne se vide.
ALLUMER /ÉTEINDRE
TABLEAU DE COMMANDE AMOVIBLE
BA DaytonaBeach C34_FR 10/11/03, 20:3228
29
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Allumer en insérant un cassette
Si l’unité est éteinte et qu’il n’y a pas de
cassette dans le lecteur,
appuyez sur la touche 1.
Le tableau de commande s’ouvre.
Insérez délicatement la cassette
dans la fente pour cassette, côté
ouvert à droite.
Fermez le tableau de commande.
L’unité s’allume et amorce la lecture par
la face du dessus.
Note:
L’unité restera éteinte si le contact
est coupé. Pour l’allumer, frappez
la touche 2 une fois.
Régler le volume
Le volume se règle en incréments de 0
(silence) à 66 (maximum).
Pour lever le volume de l’appareil,
tournez le bouton de réglage du
volume 3 dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Pour baisser le volume,
tournez le bouton de réglage du
volume 3 dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
Régler le volume de démarrage
Vous pouvez définir le volume de
démarrage par défaut de l’unité.
Appuyez sur la touche MENU 8.
Tenez la touche ou % 7
enfoncée jusqu’à ce que “ON
VOLUME” apparaisse sur l’afficheur.
Réglez le volume de démarrage à
l’aide des touches @ et # 7.
Pour faciliter l’ajustement, le volume
audible s’élèvera ou s’abaissera au fur
et à mesure que vous effectuerez vos
modifications.
Si vous sélectionnez “LAST VOL”, le
volume que vous aviez à l’arrêt de
l’autoradio sera réactivé.
Note:
Pour protéger votre ouïe, le volume
de démarrage maximal sous le
réglage “LAST VOL” est de “38”. Si
le volume dépassait “38” à l’arrêt
de l’unité et que “LAST VOL” a été
sélectionné, le volume sera fixé à
“38” la prochaine fois que la radio
sera mise en marche.
ALLUMER/ÉTEINDRE
RÉGLER LE VOLUME
BA DaytonaBeach C34_FR 10/11/03, 20:3229
30
Il faut toutefois que le téléphone mobile
soit raccordé à l’autoradio conformément
aux consignes d'installation.
Le volume descendra au niveau de
sourdine configuré.
Bip de confirmation
Avec certaines fonctions, un bip de
confirmation se fera entendre si vous
tenez une touche enfoncée plus de
deux secondes. Par exemple, après
avoir associé une station de radio avec
une touche de station, vous entendrez
un bip de confirmation. Le bip peut être
activé / désactivé.
Appuyez sur la touche MENU 8.
Tenez la touche % ou 7
enfoncée jusqu’à ce que “BEEP”
apparaisse sur l’afficheur.
Utilisez les touches @ et # 7
pour commuter entre les options.
“OFF” signifie que le bip est inactif, et
“ON” qu’il est actif.
Appuyez sur la touche MENU 8.
Quand vous avez fini vos modifications,
frappez la touche MENU 8 deux
fois.
Baisse instantanée du volume
(sourdine)
Vous pouvez ramener instantanément
(assourdir) le volume à un niveau que
vous avez prédéfini.
Pressez brièvement la touche 2.
“MUTE” s’affiche.
Pour restaurer le volume,
pressez à nouveau la touche 2.
Régler le niveau de sourdine
Vous pouvez définir le volume de la
sourdine.
Appuyez sur la touche MENU 8.
Tenez la touche ou % 7
enfoncée jusqu’à ce que “MUTE
LVL” apparaisse sur l’afficheur.
Réglez le niveau de sourdine à
l’aide des touches @ et # 7.
Quand vous avez fini vos modifications,
frappez la touche MENU 8 deux
fois.
Sourdine en cours d’appel
téléphonique
Si votre unité est branchée à un
téléphone mobile, le volume de
l’autoradio sera mis en sourdine dès que
vous décrocherez le téléphone.
“PHONE” s’affiche.
RÉGLER LE VOLUME
BA DaytonaBeach C34_FR 10/11/03, 20:3230
31
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Mode Radio
Mise en marche de la radio
Si vous êtes en mode Cassette ou
changeur de CD ou (AUX),
appuyez sur la touche BND-TS 4
ou
tenez la touche SRC : enfoncée
jusqu’à ce que “FM” ou “AM”
(“MW”) apparaisse sur l’afficheur.
Régler le syntoniseur
Pour assurer la marche parfaite de
l’élément radio, l’unité doit être
configurée pour votre lieu
géographique. Vous pouvez choisir
entre Europe (EUROPE), Amérique
(USA), Thaïlande (THAI) et Amérique
du Sud (S-AMERICA). Le syntoniseur
a été réglé en usine pour la région où
l’unité a été vendue. Si la réception radio
laisse à désirer, vérifiez ce paramètre.
Appuyez sur la touche MENU 8.
Frappez la touche 7 jusqu’à ce
que “TUNER” apparaisse sur
l’afficheur.
Tenez la touche @ ou # 7
enfoncée jusqu’à ce que la région
voulue apparaisse sur l’afficheur.
Quand vous avez fini vos modifications,
frappez la touche MENU 8 deux
fois.
Choisir la gamme de
fréquences/le bloc mémoire
Cette unité peut capter des émissions
de radio sur les gammes de fréquences
FM, AM (MW) et LW. Il y a trois blocs
mémoire préétablis pour la gamme FM,
un pour la AM (MW) et un pour la
gamme LW. Six stations peuvent être
introduites dans chaque bloc mémoire.
Note:
Il n’y a pas de LW avec les
réglages de syntoniseur “USA” et
“THAI”.
Choisir le niveau de mémoire FM
ou la plage de fréquences AM
(MW), selon le cas
Tenez la touche BND-TS 4
enfoncée pour commuter entre les
niveaux de mémoire FM (FM1,
FM2 et FMT) et les plages de
fréquences AM (MW) et LW, selon
ce qui s’applique.
Choisir une station
Plusieurs possibilités vous sont offertes
pour vous mettre à l’écoute d’une sta-
tion.
Recherche automatique de stations
Appuyez sur la touche ou % 7.
L’autoradio se règle sur la station sui-
vante qu’il est en mesure de capter.
Régler la sensibilité de la
recherche de stations
Vous pouvez décider si la radio
s’accordera sur les stations à réception
nette seulement ou sur les stations à
réception faible aussi.
Appuyez sur la touche MENU 8.
Tenez la touche ou % 7
enfoncée jusqu’à ce que “SENS
HI” ou “SENS LO” apparaisse sur
l’afficheur.
MODE RADIO
BA DaytonaBeach C34_FR 10/11/03, 20:3231
32
“SENS HI” désigne un syntoniseur très
sensible. “SENS LO” décrit le réglage
basse sensibilité.
Définissez la sensibilité requise
grâce aux touches @ ou # 7.
Quand vous avez fini vos modifications,
appuyez sur la touche MENU 8.
Note:
On peut définir séparément des
sensibilités de recherche de
stations différentes pour la FM et
l’AM (LW incluse).
Syntonisation manuelle
L’accord manuel est également possible.
Appuyez sur la touche @ ou # :.
Mémoriser des stations
Mémorisation manuelle
Choisissez le bloc mémoire (FM1,
FM2 ou FMT) ou la gamme
d'ondes AM (MW) ou LW qui
s’applique.
Syntonisez la station voulue.
Pressez l’une des touches de
station 1 - 6 9 pendant plus de
deux seconde pour enregistrer la
station dans cette mémoire
préétablie.
Mémorisation automatique
(Travelstore)
Vous pouvez automatiquement
mémoriser les six stations avec la
réception la plus nette de la région. Les
stations sont stockées dans la mémoire
FMT, AM (MW) ou LW selon la plage
de fréquences sélectionnée.
Note:
Les stations mémorisées
auparavant sur ce niveau seront
automatiquement effacées.
Tenez la touche BND-TS 4
enfoncée jusqu’à ce que la
recherche de stations débute.
La mémorisation s’amorcera.
“TSTORE” s’affichera. À la fin du
processus, la station enregistrée au
point 1 du niveau de mémoire concerné
se fera entendre.
Écouter des stations préréglées
Choisissez le niveau de mémoire
où la station sera introduite.
Pressez la touche 1 - 6 9
préréglée sur la station que vous
voulez écouter.
Survoler les stations captables
(SCAN)
Il est possible de faire jouer brièvement
toutes les stations captables en activant
la fonction survol. Vous pouvez régler
la durée de balayage entre 5 et 30
secondes depuis le menu.
Lancer le survol
Tenez la touche MENU 8
enfoncée plus de deux secondes.
Le balayage s’amorce. “SCAN” s’affiche
brièvement, suivi par la fréquence
actuelle, qui clignote.
RADIO MODE
BA DaytonaBeach C34_FR 10/11/03, 20:3232
33
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Interrompre le survol, et rester à
l’écoute d’une station
Appuyez sur la touche MENU 8.
Le balayage prend fin, et la dernière
station syntonisée reste active.
Régler la durée de balayage
Appuyez sur la touche MENU 8.
Tenez la touche 7 enfoncée
jusqu’à ce que “SCAN TIME”
apparaisse sur l’afficheur.
Utilisez les touches @# 7 pour
définir la durée de balayage.
Quand vous avez fini vos modifications,
frappez la touche MENU 8 deux
fois.
Note:
La durée de balayage fixée
s’applique aussi au survol en mode
Cassette et changeur de CD.
Configurer l’affichage
Vous pouvez choisir d’afficher en
continu l’un des renseignements
suivants:
Heure
Fréquence
Tenez la touche DIS 6
enfoncée jusqu'à ce que l'affichage
voulu apparaisse.
Emploi de cassettes
Lecture de cassettes
S’il n’y a pas de cassette dans
l’appareil,
appuyez sur la touche 1.
Le tableau démontable à bascule
s’ouvre.
Insérez la cassette dans la fente pour
cassette, côté ouvert à droite.
Fermez l’unité de commande.
La lecture de la cassette s’amorce par
la face du dessus.
S’il y a déjà une cassette dans
l’appareil et que ce dernier joue en
mode radio ou changeur de CD
(AUX).
tenez la touche SRC : enfoncée
jusqu’à ce que “CASSETTE”
apparaisse sur l’afficheur.
La bande tourne dans la dernière
direction sélectionnée.
Éjection de cassettes
Appuyez sur la touche 1.
Le tableau démontable à bascule
s’ouvre.
Pesez sur la touche 0 ; située à
côté de la fente pour cassette
Retirez la cassette, et fermez le
tableau démontable
ou
Insérez une nouvelle cassette, et
fermez le tableau démontable.
MODE RADIO
MODE CASSETTE
BA DaytonaBeach C34_FR 10/11/03, 20:3233
34
Changement du sens de la
lecture
Pour commuter entre la face A et la face B
Appuyez sur la touche 2 %fi 9.
Note:
À la fin de la bande, le sens de la
lecture s’inverse automatiquement
(retour automatique).
Saut de pistes (S-CPS)
Pour sauter une ou des pistes vers
l’avant
Frappez la touche % 7 une fois
ou plus.
“CPS FF” et le nombre de pistes à
omettre s’affichent. La bande avance
rapidement à la prochaine piste choisie.
Pour sauter une ou des pistes vers
l’arrière
Frappez la touche 7 une fois
ou plus.
“CPS FR” et le nombre de pistes à
omettre s’affichent. La bande recule
jusqu’au début de la piste actuelle ou
de la piste antérieure désirée.
Répétition d’une piste
Appuyez sur la touche 4 RPT 9.
La piste actuelle se répète. RPT
s’affiche. Tandis que la bande tourne
pour revenir au début de la piste, on
peut lire “RPT TRCK” sur l’afficheur.
Pour cesser de répéter la piste
Pressez à nouveau la touche 4
RPT 9.
La lecture continue normalement. RPT
s’efface de l’afficheur.
Survol de toutes les pistes
d’une cassette (SCAN)
Tenez la touche MENU 8
enfoncée plus de deux secondes.
“CAS SCAN” s’affiche. Des échantillons
de chaque piste du ruban sont lus en
ordre ascendant.
Pour arrêter le balayage
Pressez la touche MENU 8 une
deuxième fois.
La piste en cours de balayage
continuera de jouer.
Note:
La durée de balayage peut être
ajustée. Consultez la section
“Régler la durée de balayage” sous
“Mode radio”.
Pour utiliser les fonctions S-CPS,
RPT et SCAN, il doit y avoir une
pause d’au moins trois secondes
entre les pistes sur la cassette.
Bobinage rapide
Avance rapide
Appuyez sur la touche # 7.
“FORWARD” s’affiche.
Retour rapide
Appuyez sur la touche @ 7.
“REWIND” s’affiche.
Arrêter le bobinage rapide
Appuyez sur la touche flèche 7
opposée.
La lecture se poursuit.
Note:
Pendant le bobinage rapide de la
MODE CASSETTE
BA DaytonaBeach C34_FR 10/11/03, 20:3234
35
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
bande, la dernière station de radio
syntonisée peut être entendue.
Pour cela, il faut que la fonction
“Surveillance radio” soit activée.
Pause en cours de lecture
Pour interrompre la lecture
Appuyez sur la touche 3 E 9.
La lecture s’arrête, et “PAUSE” s’affiche.
Pressez à nouveau la touche 3 E
9 pour reprendre la lecture.
Activer/désactiver la
surveillance radio
Note:
La surveillance radio ne peut être
réglée qu’avec une cassette en
cours de lecture.
Appuyez sur la touche MENU 8.
Tenez la touche % ou 7
enfoncée jusqu’à ce que “RM ON” ou
“RM OFF” apparaisse sur l’afficheur.
Appuyez sur la touche # ou @ 7
pour activer / désactiver la
surveillance radio.
Quand vous avez fini vos modifications,
Appuyez sur la touche MENU 8
une fois.
Sauter les bouts vierges
Vous pouvez automatiquement passer
les bouts de bande vierge de plus de
10 secondes. Pour cela, il faut que la
fonction saut de silences soit activée.
Note:
Le saut de silences ne peut être
réglé qu’avec une cassette en
cours de lecture.
Activer/désactiver le saut de silences
Appuyez sur la touche MENU 8.
Tenez la touche % ou 7
enfoncée jusqu’à ce que “BLK
SKIP” apparaisse sur l’afficheur.
Appuyez sur la touche # ou @ 7
pour activer/désactiver la fonction
saut de silences.
Quand vous avez fini vos modifications,
frappez la touche MENU 8 deux
fois.
Choisir un type de bande
Si vous lisez une bande Métal ou CrO
2
,
réglez le sélecteur de type de bande sur
“METAL ON”.
Pour sélectionner le type de bande
Appuyez sur la touche 1 MTL 9.
“METAL ON” ou “METAL OFF”
s’affichera brièvement.
Réduction du bruit Dolby* B
Il est bon d’activer la fonction Dolby pour
lire toute bande enregistrée grâce au
processus Dolby B.
Appuyez sur la touche 6 9.
“DOLBY ON” s’affiche momentanément.
Quand la fonction Dolby est activée,
s’affiche.
Pour désactiver la fonction Dolby,
pressez à nouveau la touche 6
9.
*Réducteur de bruit fabriqué sous licence de
Dolby Laboratories. Le mot Dolby et le
symbole du double D sont des marques de
commerce de Dolby Laboratories.
CASSETTE MODE
BA DaytonaBeach C34_FR 10/11/03, 20:3235
36
Mode changeur de CD
Note:
Pour savoir comment manipuler et
insérer les CD et comment utiliser
le changeur de CD, consultez le
mode d’emploi fourni avec votre
changeur de CD.
Passer au mode changeur de CD
Frappez la touche SRC : jusqu’à
ce que “CHANGER” s’affiche.
La lecture reprendra à partir du point
où elle s’est arrêtée.
Choix d’un CD
Pour monter / descendre vers un
autre CD, appuyez sur la touche %
ou 7 une ou plusieurs fois.
Une fente pour CD vide sera
passée au cours du processus de
sélection de CD.
Choix de pistes
Pour monter / descendre vers une
autre piste du CD actuel, appuyez
sur la touche # ou @ 7 une ou
plusieurs fois.
Recherche rapide (audible)
Pour une recherche rapide vers l’avant
ou vers l’arrière,
tenez l’une des touches @ # 7
enfoncée jusqu’à ce que l’avance
ou le retour rapide s’amorce.
MODE CHANGEUR DE CD
Modification de l’affichage
Pendant que la cassette joue, vous
pouvez configurer votre affichage
favori grâce aux options suivantes:
Seulement la face en cours de
lecture, p. ex. “SIDE A”,
ou
Horloge incluse dans l’affichage.
Pour modifier l’affichage actuel,
tenez la touche d’horloge
DIS
6 enfoncée jusqu’à ce qu’il
change.
CASSETTE MODE
BA DaytonaBeach C34_FR 10/11/03, 20:3236
37
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Modification de l’affichage
5 options sont offertes:
Numéro de piste et durée de
lecture
Numéro de piste et horloge
Numéros de CD et de piste
Numéro de CD et horloge
Numéro de CD et durée de lecture
Faites une ou plusieurs pressions de
plus de 2 secondes sur la touche
6 jusqu’à ce que l’affichage voulu
apparaisse.
Répétition de pistes
individuelles ou de CD complets
(REPEAT)
Si vous voulez que la piste actuelle
se répète, pressez brièvement la
touche 4 RPT 9.
“RPT TRCK” s’affiche brièvement, et
RPT s’allume dans l’afficheur.
Si vous voulez que le CD actuel se
répète, pressez la touche 4 RPT
9 plus de deux secondes.
“RPT DISC” s’affiche brièvement, et
RPT s’allume dans l’afficheur.
Mettre fin à la répétition
Pour que la piste actuelle ou le
présent CD cesse de rejouer,
appuyez brièvement sur la touche
4 RPT 9; “RPT OFF” apparaît
momentanément sur l’afficheur, et
RPT s’efface.
Lecture aléatoire de pistes (MIX)
Pour lire toutes les pistes du CD
actuel au hasard, appuyez
brièvement sur la touche 5 MIX 9.
“MIX CD” s’affiche un instant, et MIX
s’allume dans l’afficheur.
Pour lire les pistes de tous les CD
insérés au hasard, pressez la touche
5 MIX 9 plus de deux secondes.
“MIX ALL” s’affiche un instant, et MIX
s’allume dans l’afficheur.
Arrêter la lecture aléatoire
Pressez brièvement la touche 5
MIX 9; “MIX OFF” s'affiche
momentanément, et MIX s’efface.
Survol de toutes les pistes sur
chaque CD (SCAN)
Pour lire momentanément toutes les
pistes de chaque CD inséré en ordre
ascendant, pressez la touche MENU
8 pendant plus de deux secondes.
“TRK SCAN” s’affiche brièvement, puis
le numéro de la piste de CD balayée
clignote.
Interrompre le survol
Pour arrêter le balayage, appuyez
brièvement sur la touche MENU 8.
La piste actuelle continuera de jouer.
Note:
Vous pouvez régler la durée de
balayage. Pour en savoir davantage,
reportez-vous à la section “Régler la
durée de balayage” du chapitre
“Mode radio”.
Interruption de la lecture (PAUSE)
Appuyez sur la touche 3
EE
EE
E 9.
“PAUSE” s’affiche.
Mettre fin à la pause
Appuyez sur la touche 3
EE
EE
E 9 en
mode pause.
La réécoute est continuée.
MODE CHANGEUR DE CD
BA DaytonaBeach C34_FR 10/11/03, 20:3237
38
CLOCK — Heure
Affichage de l’heure
Pour afficher l’heure,
appuyez brièvement sur la touche
6.
Réglage de l’horloge
appuyez sur la touche MENU 8.
Tenez la touche ou % 7
enfoncée jusqu’à ce que “CLOCK
SET” apparaisse sur l’afficheur.
Appuyez sur la touche # 7.
L’heure s’affiche. Les minutes clignotent
et se prêtent à modification.
Ajustez les minutes avec les
touches %/ 7.
Une fois les minutes entrées,
appuyez sur la touche @ 7.
Les heures clignotent.
Ajustez les heures avec les
touches %/ 7.
Quand vous avez fini vos modifications,
frappez la touche MENU 8 deux
fois.
Sélection du mode 12/24
heures
Appuyez sur la touche MENU 8.
Tenez la touche % ou 7
enfoncée jusqu’à ce que “12H
MODE”ou “24H MODE”
apparaisse sur l’afficheur.
Appuyez sur la touche @ ou # 7
pour commuter entre les modes.
Quand vous avez fini vos modifications,
appuyez sur la touche MENU 8.
Affichage permanent de l’heure
quand l’unité est éteinte et que
le contact est mis
Le réglage “CLOCK ON” du menu vous
permet d’afficher l’horloge en continu
quand l’appareil mais pas le contact est
en arrêt,
appuyez sur la touche MENU 8.
Tenez la touche % ou 7
enfoncée jusqu’à ce que “CLOCK
OFF” ou “CLOCK ON” apparaisse
sur l’afficheur.
Appuyez sur la touche @ ou # 7
pour commuter entre les
affichages.
Quand vous avez fini vos modifications,
appuyez sur la touche MENU 8.
Affichage momentané de l’heure
quand l’unité est éteinte
Pour afficher brièvement l’heure quand
l’appareil est en arrêt,
appuyez sur la touche /DIS 6.
L’heure s’affiche huit secondes.
CLOCK — HEURE
BA DaytonaBeach C34_FR 10/11/03, 20:3238
39
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Tonalité et dosage du
volume
Les réglages de tonalité (graves et
aigus) de chaque source s’ajustent
séparément (radio, cassette, changeur
de CD et AUX). Les réglages de
répartition du volume s’appliquent à
toutes les sources audio.
Régler les graves
Appuyez sur la touche AUDIO 5.
“BASS” s’affiche.
Appuyez sur la touche ou % 7
pour ajuster les graves.
Pressez la touche AUDIO 5 une
fois le réglage effectué.
Régler les aigus
Appuyez sur la touche AUDIO 5.
“BASS” s’affiche.
Frappez la touche # 7 jusqu’à ce
que “TREB” apparaisse sur
l’afficheur.
Appuyez sur la touche ou % 7
pour ajuster les aigus.
Pressez la touche AUDIO 5 une
fois le réglage effectué.
Répartir le volume vers la
gauche/la droite (balance)
Pour la répartition gauche-droite du
volume (balance), appuyez sur la
touche AUDIO 5.
“BASS” s’affiche.
Frappez la touche # 7 jusqu’à ce
que “BAL” apparaisse sur
l’afficheur.
Appuyez sur la touche ou % 7
pour ajuster la répartition gauche-
droite du volume.
Pressez la touche AUDIO 5 une
fois le réglage effectué.
Répartir le volume vers l’avant/
l’arrière (équilibreur)
Pour la répartition avant-arrière du
volume (équilibreur), appuyez sur
la touche AUDIO 5.
“BASS” s’affiche.
Frappez la touche # 7 jusqu’à ce
que “FADER” apparaisse sur
l’afficheur.
Appuyez sur la touche ou % 7
pour ajuster la répartition avant-
arrière du volume.
Pressez la touche AUDIO 5 une
fois le réglage effectué.
TONALITÉ ET RÉPARTITION DU VOLUME
BA DaytonaBeach C34_FR 10/11/03, 20:3239
40
Égaliseur et X-BASS
X-BASS
X-Bass désigne l’amplification des
graves à faible volume.
Note:
La fonction X-BASS de chaque
source audio s’ajuste séparément
(radio, Cassette, changeur de CD
et AUX).
Pour configurer X-BASS, appuyez
sur la touche AUDIO 5.
“BASS” s’affiche.
Frappez la touche # 7 jusqu’à ce
que “XBASS ON” ou “XBASS
OFF” apparaisse sur l’afficheur.
Appuyez sur la touche ou % 7
pour choisir entre “XBASS ON” et
“XBASS OFF”.
Pressez la touche AUDIO 5 une
fois le réglage effectué.
Choisir un effet sonore préréglé
(EQ)
Vous pouvez adopter un effet sonore
préréglé pour les styles musicaux
suivants :
ROCK
POP
CLASSIQUE
Les réglages convenant à ces styles
musicaux ont déjà été programmés.
Pour activer l’un des réglages sonores
préétablis,
appuyez sur la touche AUDIO 5.
“BASS” s’affiche.
Frappez la touche # 7 jusqu'à ce
que l'un des réglages sonores
préétablis s'affiche.
Appuyez sur la touche ou % 7
pour choisir entre les présélections.
Pour désactiver le réglage sonore
préétabli,
choisissez “EQ OFF” parmi les
options offertes.
Pressez la touche AUDIO 5 une
fois le réglage effectué.
Note:
L’effet sonore préréglé choisi
s’applique à toutes les sources
audio.
ÉGALISEUR ET X-BASS
BA DaytonaBeach C34_FR 10/11/03, 20:3240
41
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
AFFICHAGE DE NIVEAU SONORE
SOURCES EXTERNES
Configurer l’affichage de
niveau sonore
L’affichage de niveau sonore fournit
momentanément une représentation
symbolique du volume et des réglages
audio pendant que vous les ajustez.
Quand vous n’effectuez aucun réglage,
l’affichage de niveau sonore indique le
niveau de la musique de l’autoradio.
Vous pouvez aussi désactiver
l’affichage de niveau sonore.
Appuyez sur la touche MENU 8.
“MENU” s’affiche.
Frappez la touche ou % 7
jusqu’à ce que “PEAK LVL”
apparaisse sur l’afficheur.
Appuyez sur la touche @ ou # 7
pour choisir entre “PEAK ON” et
“PEAK OFF”.
Quand vous avez fini vos modifications,
frappez la touche MENU 8 deux
fois.
Sources audio externes
Au lieu d’un changeur de CD, vous
pouvez aussi brancher d’autres sources
audio externes à la sortie de ligne, par
exemple un lecteur CD portable, un
lecteur MiniDisc ou un lecteur MP3.
La sortie AUX doit être activée dans le
menu d'installation.
Pour connecter une source audio
externe, vous aurez besoin d'un câble
adapteur (réf. Blaupunkt 7 607 897 093),
en vente chez tout revendeur Blaupunkt
autorisé.
Allumer/éteindre l’entrée AUX
Appuyez sur la touche MENU 8.
“MENU” s’affiche.
Frappez la touche ou % 7
jusqu’à ce que “AUX OFF” ou
“AUX ON” apparaisse sur
l’afficheur.
Appuyez sur la touche # ou @ 7
pour allumer/éteindre AUX.
Quand vous avez fini vos modifications,
appuyez sur la touche MENU 8.
Note:
Si l’entrée AUX est activée, on peut la
sélectionner en pressant la touche
SRC :; elle est indiquée par “AUX
INPUT” sur l’afficheur.
BA DaytonaBeach C34_FR 10/11/03, 20:3241
42
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Amplificateur
Puissance de sortie: 4 × 18W RMS @ 10% THD
Tuner
Plages de fréquences USA:
FM: 87,5 – 107,9 MHz (palier de 200 kHz)
AM: 530 – 1710 kHz (palier de 10 kHz)
Plages de fréquences Europe:
FM: 87,5 – 108 MHz (palier automatique de 100 kHz/manuel de
50 kHz)
MW: 531 – 1602 kHz (palier de 9 kHz)
LW: 153 – 279 kHz (palier automatique de 9 kHz/manuel de
1 kHz)
Plages de fréquences Thaïlande:
FM: 87,5 – 108 MHz (palier automatique de 50 kHz / palier
manuel de 25 kHz)
AM: 531 – 1602 kHz (palier de 9 kHz)
Plages de fréquences Amérique du Sud:
FM: 87,5 – 107,9 MHz (palier automatique de 100 kHz / palier
manuel de 50 kHz)
AM: 530 – 1710 kHz (palier de 10 kHz)
Sensibilité mono FM:
17 dbf
Bande passante FM:
35 - 16.000 Hz
Cassette
Bande passante:
30 - 18.000 Hz
Sortie préampli
4 canaux : 2 V
Sensibilité d’entrée
Entrée AUX: 2 V / 6 k
Sous réserve de modifications!
BA DaytonaBeach C34_FR 10/11/03, 20:3242
43
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
LE MÉMO
BA DaytonaBeach C34_FR 10/11/03, 20:3243
44
1 botón para abrir y soltar el
panel de control.
2 Botón para encender y apagar el
equipo para dejarlo en silencio.
3 Regulador del volumen.
4 Pulsación breve: Botón BND,
para seleccionar el banco de
memoria FM y la banda AM,
selección de fuente a modo de
radio.
Pulsación larga: TS, para activar
la función Travelstore.
5 Botón AUDIO, para ajustar los
graves, agudos, el balance y el
fundido, X-Bass, el ecualizador
de sonidos predefinidos.
6 Pulsación breve: botón
, para
visualizar la hora.
Pulsación larga: para cambiar la
prioridad de la pantalla.
7 Bloque de teclas con flechas.
8 Pulsación breve: botón MENU,
para abrir el menú de ajustes
básicos.
Pulsación larga: SCAN, para
iniciar la función de exploración.
9 Teclas 1 - 6
: Botón SRC, para seleccionar las
fuentes de cassette, radio y
cargador de CD (AUX).
; Botón Eject 0 (sólo visible tras
abatir el panel de control).
ELEMENTOS DE MANDO
BA DaytonaBeach C34_SP 10/11/03, 20:3444
45
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
CONTENIDOS
Indicaciones y accesorios...... 46
Seguridad durante la conducción .. 46
Instalación ..................................... 46
Accesorios .................................... 46
Información telefónica internacional ..
46
Panel de control desmontable ..
47
Protección antirrobo ...................... 47
Separación del panel de control .... 47
Colocación del panel de control .... 47
Programador de apagado .............. 48
Encendido/apagado .............. 48
Ajuste del volumen ................ 49
Ajuste del volumen power-on ......... 49
Reducción instantánea del
volumen (mute) .............................. 50
Silencio durante las llamadas
telefónicas ..................................... 50
Pitido de confirmación ................... 50
Modo de radio ........................ 51
Activación del modo de radio ......... 51
Ajuste del sintonizador ................... 51
Selección de la frecuencia/
banco de memoria ......................... 51
Sintonizar emisoras ....................... 51
Ajuste de la sensibilidad para la
sintonización de búsqueda de
emisoras ....................................... 51
Memorización de las emisoras ....... 52
Memorización automática
(Travelstore) .................................. 52
Escuchar emisoras presintonizadas ..
52
Exploración de emisoras con
posibilidad de recepción (SCAN)
....... 52
Ajuste del tiempo de exploración ... 53
Ajustes del visor ............................ 53
MODO DE CASSETE .............. 53
Reproducción de cintas de cassette ..
53
Expulsión de la cinta ...................... 53
Cambio de la dirección de
reproducción ................................. 54
Saltar pistas (S-CPS) .................... 54
Reproducción de una pista
repetidamente ............................... 54
Muestreo de todas las pistas de
una cinta de cassette (SCAN) ....... 54
Rebobinado rápido ........................ 54
Pausa durante la reproducción ...... 55
Activación/desactivación de Radio
Monitor ......................................... 55
Salto de cinta en blanco ................ 55
Selección del tipo de cinta ............. 55
Reducción de ruidos Dolby* B ....... 55
Cambio del visor ........................... 56
Cambio a modo de cargador
de CD ..................................... 56
Cambio a modo de cargador de CD .. 56
Selección de un CD ...................... 56
Selección de las pistas .................. 56
Búsqueda rápida (audible) ............. 56
Cambio del visor ........................... 57
Repetición de pistas individuales o
directorios completos (REPEAT) .... 57
Reproducción aleatoria (MIX) ........ 57
Exploración de todas las pistas de
todos los discos (SCAN) ............... 57
Pausa en la reproducción (PAUSE) .... 57
RELOJ - Hora .......................... 58
Visualización de la hora .................. 58
Ajuste del reloj............................... 58
Selección de modo de reloj
12/24 horas .................................. 58
Visualización continua de la hora con el
aparato apagado y el encendido en ON ..
58
Breve visualización de la hora
con el aparato apagado ................. 58
DISTRIBUCIÓN DE TONO Y
VOLUMEN ............................... 59
Ajuste de graves............................ 59
Ajuste de agudos .......................... 59
Ajuste de la distribución de volumen
a derecha/izquierda (balance) ........ 59
Ajuste de la distribución de volumen
delante/detrás (fader) .................... 59
Ecualizador y X-BASS ............ 60
X-BASS ........................................ 60
Selección de efecto de sonido
preseleccionado (EQ) .....................
60
Ajustes del visor de nivel ....... 61
Fuentes externas de audio .... 61
Encendido/apagado de la entrada AUX ..
61
Datos técnicos ....................... 62
BA DaytonaBeach C34_SP 10/11/03, 20:3445
46
INDICACIONES Y ACCESORIOS
importantes de su radio desde el volante
a través del RC08 o RC10 opcionales.
De forma alternative, disfrute del acceso
a estas funciones desde cualquier parte
del vehículo a través del RC-12H
opcional.
Amplificador
Se pueden utilizar todos los
amplificadores Blaupunkt y Velocity.
Cargador de CD
Se pueden conectar al equipo todos los
cargadores Blaupunkt CDC A 08, IDC
A09 y CDC A03.
Compact Drive MP3
Como alternativa al cargador de CD,
puede conectar un Compact Drive MP3
para escuchar música en formato MP3.
Si conecta un Compact Drive MP3, en
primer lugar deberá utilizar un
ordenador para guardar las pistas de
música en MP3 en el disco duro
Microdrive™ en el interior del Compact
Drive MP3. Entonces, cuando se
conecte el Compact Drive MP3 a la
radio del vehículo, podrá escuchar la
música como las pistas de un CD
normal. El Compact Drive MP3 se utiliza
del mismo modo que un cargador de
CD. La mayor parte de las funciones
del cargador de CD también pueden
utilizarse con el Compact Drive MP3.
Información telefónica internacional
Si desea realizar alguna consulta en
relación con su aparato de radio o si
necesita información adicional, no dude
en llamarnos!
Los números de información están
impresos en la última página de estas
instrucciones.
Muchas gracias por haberse decidido
por un producto de la marca Blaupunkt.
Esperamos que disfrute de su nuevo
equipo.
Antes de usarlo, lea detenidamente el
manual de instrucciones. Los
redactores de Blaupunkt han puesto
todo su empeño en crear un manual de
instrucciones claro y comprensible. No
obstante, si tiene alguna duda, póngase
en contacto con su proveedor o llame
a la línea de atención al cliente de su
país. El número de teléfono lo
encontrará al final de este manual.
Seguridad durante la conducción
¡La seguridad vial tiene prioridad
absoluta! Maneje su equipo de radio
únicamente si la situación del tráfico
lo permite. Familiarícese con él y con
la forma de manejarlo antes de
comenzar el viaje.
Las señales de alarma de la policía,
de los bomberos o de los equipos
de salvamento han de poder
escucharse a tiempo dentro del
vehículo. Por ello, escuche su
programa a un volumen moderado
cuando esté circulando.
Instalación
Si Vd. mismo desea realizar la instala-
ción de su radio, lea las instrucciones
de instalación y conexión que se en-
cuentran al final de este manual.
Accesorios
Utilice únicamente accesorios autoriza-
dos por Blaupunkt.
Controles en el volante
Puede acceder a las funciones más
BA DaytonaBeach C34_SP 10/11/03, 20:3446
47
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Panel de control desmontable
Protección antirrobo
Para proteger su equipo contra el robo,
se ha equipado con un panel de control
desmontable. Sin este panel de control,
el aparato de radio no tiene ningún valor
para los ladrones.
Proteja su equipo contra los robos
llevándose el panel de control con usted
cuando abandone el vehículo. No deje
el panel de control en el vehículo,
aunque lo oculte.
El panel de control es de fácil utilización.
Nota:
No deje caer el panel de control.
No deje el panel de control
expuesto a la luz solar directa u
otras fuentes de calor.
Evite el contacto directo de la piel
con los contactos del panel de
control. Si es necesario, limpie los
contactos con un paño sin pelusa y
alcohol.
Separación del panel de control
Pulse el botón 1.
Se abre el mecanismo de bloque del
panel de control.
Separe el panel de control sin
inclinarlo, sujetando su lado
derecho.
Nota:
El equipo sólo puede apagarse tras
unos segundos, dependiendo del
ajuste “OFF TIMER” en el MENÚ,
según se describe más adelante.
Se guardan todos los ajustes
actuales de la radio.
El Cassette ya introducido en el
equipo permanece en el interior.
Colocación del panel de control
Existen diferentes formas de colocar el
panel de control, pero se recomienda
el método siguiente:
Sujete el panel de control
perpendicular a la unidad.
Deslice el panel de control en las
guías de la unidad, situadas los lados
inferiores derecho e izquierdo,
hasta que encaje en su posición.
Tire suavemente del panel de
control hacia arriba hasta que
encaje en su posición.
Nota:
Al colocar el panel de control,
asegúrese de no presionar sobre
el visor.
Si el equipo estaba todavía encendido
cuando retiró el panel de control por
última vez, se encenderá
automáticamente con los últimos ajustes
activados, es decir, radio, Cassette o
cargador de CD (AUX), cuando vuelva
a colocar el panel de control.
PANEL DE CONTROL DESMONTABLE
1
2
BA DaytonaBeach C34_SP 10/11/03, 20:3447
48
Programador de apagado
Una vez abierto el panel de control, la
unidad se apagará tras un tiempo
predefinido entre 0 a 30 segundos.
Pulse el botón MENU 8.
Pulse el botón 7 dos veces
para visualizar “OFF TIMER”.
Seleccione el tiempo utilizando los
botones @ o # 7.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
pulse el botón MENU 8 dos
veces.
Nota:
Si se pone OFF TIMER en 0
segundos, la unidad se apaga
automáticamente tras abrirse el
panel de control.
Encendido/apagado
Existen varios modos de encender/
apagar el equipo:
Encendido/apagado con el
encendido del vehículo
Si el equipo está conectado
correctamente al encendido del
vehículo y no se ha apagado utilizando
el botón ON/OFF 2, se encenderá/
apagará de forma simultánea con el
encendido del vehículo.
Encendido/apagado utilizando el
panel de control desmontable
Retire el panel de control.
La unidad se apaga.
Se prevé un retardo en el apagado si el
ajuste “OFF TIMER” está en “0”.
Coloque de nuevo el panel de
control.
La unidad se enciende. Se reactivan los
últimos ajustes (radio, Cassette,
cargador de CD o AUX).
Encendido/apagado utilizando el
botón 2
Para encender pulse el botón 2.
Para apagar el equipo, pulse el
botón 2 durante más de dos
segundo.
La unidad se apaga.
Nota:
Si enciende la unidad con el
encendido del vehículo en OFF,
este equipo se apagará
automáticamente después de una
hora, para evitar que se agote la
batería del vehículo.
ENCENDIDO/APAGADO
PANEL DE CONTROL DESMONTABLE
BA DaytonaBeach C34_SP 10/11/03, 20:3448
49
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Encendido al introducir un cassette
Si el equipo está apagado y no hay un
cassette introducido en la unidad,
pulse el botón 1.
Se abre el panel de control.
Introduzca suavemente la cinta en
la ranura para cassette con el lado
abierto hacia la derecha.
Cierre el panel de control.
El aparato se enciende y comienza a
reproducirse el lado colocado hacia
arriba.
Nota:
El aparato permanecerá apagado
si el encendido está en OFF: Para
encenderlo pulse el botón 2.
Ajuste del volumen
El volumen se puede ajustar en pasos
de 0 (mute) a 66 (máximo).
Para subir el volumen,
gire el mando del volumen 3 en
la dirección de las agujas del reloj.
Para bajar el volumen,
gire el mando del volumen 3 en
la dirección opuesta a las agujas
del reloj.
Ajuste del volumen power-on
Puede ajustar el volumen power-on por
defecto en la unidad.
Pulse el botón MENU 8.
Mantenga pulsado el botón o %
7 hasta que se muestre “ON
VOLUME” en el visor.
Ajuste el volumen power-on
utilizando los botones @ y # 7.
Para ayudarle a realizar el ajuste con
mayor facilidad, el volumen subirá /
bajará según usted realice los cambios.
Si selecciona “LAST VOL”, se reactivará
el volumen utilizado antes de apagar el
equipo por última vez.
Nota:
Para proteger sus oídos, el volumen
power-on máximo bajo el ajuste
“LAST VOL” es “38”. Si el volumen
era más alto antes de apagar el
equipo y se ha seleccionado “LAST
VOL”, el volumen se ajustará en “38”
la próxima vez que encienda el
equipo.
ENCENDIDO/APAGADO AJUSTE DEL VOLUMEN
BA DaytonaBeach C34_SP 10/11/03, 20:3449
50
Es necesario que el teléfono móvil esté
conectado al equipo de audio, según
se describe en las instrucciones de
instalación.
El volumen se reducirá al nivel de
silencio configurado.
Pitido de confirmación
Para algunas funciones, podrá oír un
pitido de confirmación si mantiene
pulsado un botón durante más de dos
segundos. Por ejemplo, tras memorizar
una emisora de radio, oirá un pitido de
confirmación. Este sonido puede
activarse o desactivarse.
Pulse el botón MENU 8.
Mantenga pulsado el botón % o
7 hasta que se muestre “BEEP”
en el visor.
Utilice los botones @ y # 7 para
cambiar entre las dos opciones.
“OFF” significa apagado, “ON” significa
que el pitido está activado.
Pulse el botón MENU 8.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
pulse el botón MENU 8 dos veces.
Reducción instantánea del
volumen (mute)
Se puede reducir de forma instantánea
el volumen (mute) a un nivel
preseleccionado por el usuario.
Pulse brevemente el botón 2.
Se muestra “MUTE” en el visor.
Para recuperar el volumen,
pulse el botón 2 de nuevo.
Ajuste del nivel de silencio
Puede ajustar el volumen de silencio de
la unidad.
Pulse el botón MENU 8.
Mantenga pulsado el botón o %
7 hasta que se muestre “MUTE
LVL” en el visor.
Seleccione el nivel de silencio
utilizando los botones @ y # 7.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
pulse el botón MENU 8 dos
veces.
Silencio durante las llamadas
telefónicas
Si su equipo está conectado a un
teléfono móvil, quedará en silencio
cuando conteste al teléfono. Se muestra
“PHONE” en el visor.
ADJUSTING THE VOLUME
BA DaytonaBeach C34_SP 10/11/03, 20:3450
51
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Modo de radio
Activación del modo de radio
Si está escuchando un Cassette, o está
en el modo de cargador de CD (AUX),
pulse el botón BND-TS 4
o
mantenga pulsado el botón SRC
: hasta que se muestre “FM” o
“AM” (“MW”) en el visor.
Ajuste del sintonizador
Para garantizar un perfecto
funcionamiento de la radio, el equipo
debe estar sintonizado para la región
en la que se encuentre. Puede elegir
entre Europa (EUROPE), Estados
Unidos (USA), Tailandia (THAI) y
Sudamérica (S-AMERICA). El
sintonizador se entrega de fábrica
configurado para la región en la que se
ha vendido. Si encuentra algún
problema con la recepción de radio,
compruebe este ajuste.
Pulse el botón MENU 8.
Pulse el botón 7 repetidamente
hasta que se muestre “TUNER” en
el visor.
Mantenga pulsado el botón @ o
#
7 hasta que aparezca la región
deseada en el visor.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
pulse el botón MENU 8 dos
veces.
Selección de la frecuencia/
banco de memoria
Este equipo puede recibir programas
emitidos en FM, AW (MW) y LM. Hay
dos bancos de memorias
presintonizadas para FM, uno para AM
(MW) y uno para LW. Se pueden
memorizar seis emisoras en cada
banco de memoria.
Nota:
LW no está disponible para los
ajustes de sintonizador “USA” y
“THAI”.
Selección del nivel de memoria FM o
de la frecuencia AM (MW) y LW
respectivamente
Mantenga pulsado el botón BND-
TS 4 para cambiar entre los
niveles de memoria de FM (FM1,
FM2 y FMT) y la frecuencia AM
(MW) y LW, respectivamente.
Sintonizar emisoras
Existen varias posibilidades de sintoni-
zar emisoras.
Sintonización automática
Pulse el botón o % 7.
La radio sintoniza la primera emisora
que tenga suficiente intensidad.
Ajuste de la sensibilidad para la
sintonización de búsqueda de
emisoras
Puede elegir entre la sintonización de
emisoras de señal potente o sintonizar
aquellas con una recepción débil.
Pulse el botón MENU 8.
MODO DE RADIO
BA DaytonaBeach C34_SP 10/11/03, 20:3451
52
Mantenga pulsado el botón o %
7 hasta que se muestre “SENS
HI” o “SENS LO” en el visor.
“SENS HI” significa que el sintonizador
tiene una alta sensibilidad. “SENS LO”
significa que el ajuste de sensibilidad
es el más bajo.
Seleccione la sensibilidad deseada
utilizando los botones @ o # 7.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
pulse el botón MENU 8.
Nota:
Se pueden seleccionar por
separado diferentes sensibilidades
de exploración para FM y AM
(incluido LW), respectivamente.
Sintonización manual de las emisoras
También se pueden sintonizar las
emisoras manualmente.
Pulse el botón @ o # 7.
Memorización de las emisoras
Memorización manual de las
estaciones
Seleccione el banco de memoria
deseado (FM1, FM2 o FMT) o la
banda AM (MW) o LW,
respectivamente.
Sintonice la emisora.
Pulse uno de los botones de
emisora 1 - 6 9 durante más de
dos segundos para memorizar la
emisora en la memoria.
Memorización automática
(Travelstore)
Puede memorizar automáticamente las
seis emisoras con la señal de recepción
más potente en la región. Las emisoras
se memorizan en la memoria FMT, AM
(MW) o LW dependiendo de la
frecuencia seleccionada.
Nota:
Las emisoras que ya estén memo-
rizadas en ese nivel se borran.
Mantenga pulsado el botón BND-
TS 4 hasta que comience la
búsqueda.
Comienza el procedimiento de
memorización de emisoras. Se muestra
“TSTORE” en el visor. Una vez completado
el proceso, se escuchará la emisora que
se haya memorizado en la ubicación 1 de
nivel de memoria respectivo.
Escuchar emisoras
presintonizadas
Seleccione el nivel de memoria en
el que se ha memorizado la
emisora.
Pulse el botón de emisora
preseleccionada 1 - 6 9 de la
emisora que desee escuchar.
Exploración de emisoras con
posibilidad de recepción (SCAN)
Puede escuchar brevemente todas las
emisoras con señal de recepción
activando la función de exploración. El
tiempo de exploración se puede
seleccionar en el menú entre 5 y 30
segundos.
MODO DE RADIO
BA DaytonaBeach C34_SP 10/11/03, 20:3452
53
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Inició de SCAN (exploración)
Pulse el botón MENU 8 durante
más de dos segundos.
Comienza el proceso de exploración.
Se mostrará brevemente “SCAN” en el
visor seguido por la frecuencia actual,
parpadeando.
Final de la exploración y continuar
escuchando una emisora
Pulse el botón MENU 8.
Una vez completado el proceso de
exploración, permanece activa la última
emisora explorada.
Ajuste del tiempo de exploración
Pulse el botón MENU 8.
Mantenga pulsado el botón 7
hasta que se muestre “SCAN
TIME” en el visor.
Utilice los botones @# 7 para
ajustar el tiempo de exploración
deseado.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
pulse el botón MENU 8 dos veces.
Nota:
El tiempo de exploración seleccionada
también se aplica al modo de Cassette
y al de cargador de CD.
Ajustes del visor
Puede elegir la visualización continua
de uno de los siguientes:
Tiempo
Frecuencia
Mantenga pulsado el botón DIS
6 hasta que se muestre en el
visor la pantalla deseada.
Funcionamiento del
cassette
Reproducción de cintas de
cassette
Si no hay ningún cassette
introducido en el aparato
Pulse el botón 1.
Se abre el panel.
Introduzca la cinta en la ranura para
cassette con el lado abierto a la
derecha.
Cierre la unidad de control.
Se comenzará a escuchar el cassette
en la cara situada hacia arriba.
Si ya hay un cassette introducido y
está en el modo de Radio o de
Cargador de CD (AUX).
Pulse el botón SRC : hasta que
se muestre “CASSETTE” en el
visor.
La cinta de cassette se reproduce en la
dirección seleccionada por última vez.
Expulsión de la cinta
Pulse el botón 1.
Se abre el panel.
Pulse el botón 0 ; situado junto a
la ranura del cassette
Introduzca una nueva cinta de
cassette.
o
Introduzca una nueva cinta de
cassette y cierre el panel.
MODO DE RADIO
MODO DE CASSETE
BA DaytonaBeach C34_SP 10/11/03, 20:3453
54
Cambio de la dirección de
reproducción
Para cambiar entre CARA A y CARA B
Pulse el botón 2 %fi 9.
Nota:
Al final de la cinta, se invierte
automáticamente la dirección de
reproducción (auto-reverse).
Saltar pistas (S-CPS)
Para saltar a la pista siguiente u otra
posterior
Pulsa el botón % 7 uno o más
veces.
Se mostrará en el visor “CPS FF” y el
número de pistas ya omitidas. La cinta
avanza rápidamente hasta la siguiente
pista o hasta la pista posterior elegida.
Para salta cintas hacia atrás
Pulsa el botón 7 uno o más
veces.
Se mostrará en el visor “CPS FR” y el
número de pistas ya omitidas. La cinta
se rebobina hasta el inicio de la pista
actual o el inicio de la pista deseada.
Reproducción de una pista
repetidamente
Pulse el botón 4 RPT 9.
Se repite la pista actual. Se muestra
RPT en el visor. Mientras la cinta se está
rebobinando tras su finalización, se
muestra “RPT TRCK” en el visor.
Para detener la repetición de la pista
Pulse el botón 4 RPT 9 de nuevo.
La reproducción continúa en el modo
normal. Desaparece RPT del visor.
Muestreo de todas las pistas de
una cinta de cassette (SCAN)
Mantenga pulsado el botón MENU
8 durante más de dos segundos.
Se muestra “CAS SCAN” en el visor.
Se reproducen en orden ascendente
muestras de todos las pistas de la cinta.
Para detener la exploración
Pulse el botón MENU 8 una
segunda vez.
Se continuará reproduciendo la pista
que se esté explorando en ese
momento.
Nota:
Se puede ajustar la duración de la
exploración. Consulte la sección
“Ajuste del tiempo de exploración”,
bajo “Modo de radio”.
Para utilizar las funciones S-CPS,
RPT y SCAN, debe existir una
pausa no inferior a tres segundos
entre las pistas de la cinta de
cassette.
Rebobinado rápido
Avance rápido
Pulse el botón # 7.
Se muestra “FORWARD” en el visor.
Rebobinado rápido
Pulse el botón @ 7.
Se muestra “REWIND” en el visor.
Parada del rebobinado rápido
Pulse la flecha opuesta del botón
7.
Continúa la reproducción.
MODO DE CASSETE
BA DaytonaBeach C34_SP 10/11/03, 20:3454
55
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Nota:
Durante el rebobinado rápido de la
cinta, se puede escuchar la última
emisora de radio sintonizada. Esto
requiere que la función “Radio
monitor” esté activa.
Pausa durante la reproducción
Para interrumpir la reproducción de una
cinta
Pulse el botón 3 E 9.
Se interrumpe la reproducción y se
muestra “PAUSE” en el visor.
Pulse el botón 3 E 9 de nuevo
para reanudar la reproducción.
Activación/desactivación de
Radio Monitor
Nota:
La función Radio Monitor sólo se
puede seleccionar si se está
reproduciendo una cinta de cassette.
Pulse el botón MENU 8.
Pulse el botón % o 7 hasta que
se muestren “RM ON” o “RM OFF”
en el visor.
Pulse el botón # o @ 7 para
cambiar activar y desactivar Radio
Monitor.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
pulse el botón MENU 8.
Salto de cinta en blanco
Se pueden saltar automáticamente las
secciones en blanco de una cinta de
una duración superior a 10 segundos.
Esto requiere que la función BLANK
SKIP esté activada.
Nota:
La función Blank Skip sólo se puede
seleccionar si se está reproduciendo
una cinta de cassette.
Activación/desactivación de la
función Blank Skip
Pulse el botón MENU 8.
Pulse el botón % o 7 hasta que
se muestre “BLK SKIP” en el visor.
Pulse el botón # o @ 7 para
activar y desactivar Blank Skip.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
pulse el botón MENU 8 dos veces.
Selección del tipo de cinta
Si está reproduciendo una cinta de tipo
Metal o CrO
2
, ajuste el selector de tipo
de cinta a “METAL ON”.
Para seleccionar el tipo de cinta
Pulse el botón 1 MTL 9.
Se mostrará “METAL ON” o “METAL
OFF” brevemente en el visor.
Reducción de ruidos Dolby* B
Active la función Dolby para la
reproducción de cintas grabadas
utilizando el proceso Dolby B.
Pulse el botón 6 9.
Se muestra “DOLBY ON” en la pantalla.
Cuando la función Dolby está activa, se
muestra
en el visor.
Para desactivar la function Dolby,
pulse el botón 6
9 de nuevo.
*Sistema de reducción de ruidos fabricado
bajo licencia de Dolby Laboratories. Dolby y
el símbolo Doble D son marcas comerciales
de Dolby Laboratories.
MODO DE CASSETE
BA DaytonaBeach C34_SP 10/11/03, 20:3455
56
Cambio a modo de
cargador de CD
Nota:
La información para el manejo de
CDs, introducción de CDs y
funcionamiento del cargador de
CDs se puede encontrar en las
instrucciones de utilización que se
incluyen con el cargador de CDs.
Cambio a modo de cargador de
CD
Pulse el botón SRC :
repetidamente hasta que se
muestre “CHANGER”.
La reproducción se reanudará donde se
haya detenido anteriormente hasta que
cambie la pantalla.
Selección de un CD
Pasar subir/bajar de un CD a otro,
pulse el botón % o 7 una o
varias veces.
En el proceso de selección, se
saltarán las ranuras vacías en el
cargador de CD.
Selección de las pistas
Para subir/bajar de una pista a otra
en el CD actual, pulse el botón # o
@ 7 una vez o varias veces.
Búsqueda rápida (audible)
Para la búsqueda rápida adelante o
atrás,
mantenga pulsado uno de los
botones @ # 7 hasta que
comience al búsqueda rápida
adelante/atrás.
CAMBIO A MODO DE CARGADOR DE CD
Cambio del visor
Durante la reproducción de un
cassette, puede elegir una de las
siguientes opciones de visualización
de la pantalla:
Sólo la cara que se está
reproduciendo, por ejemplo,
“CARA A”,
o
Incluir el reloj como parte de la
pantalla.
Para mostrar la pantalla en un
modo diferente al actual, mantenga
pulsado el botón
DIS 6 hasta
que cambie la pantalla.
MODO DE CASSETE
BA DaytonaBeach C34_SP 10/11/03, 20:3456
57
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Cambio del visor
Se dispone de 5 opciones:
Número de pista y tiempo de
reproducción
Número de pista y reloj
Número de CD y número de pista
Número de CD y reloj
Número de CD y tiempo de
reproducción
Pulse el botón 6 una o varias veces
más de dos segundos hasta que
aparezca la visualización deseada.
Repetición de pistas individuales
o directorios completos (REPEAT)
Si desea repetir la pista actual, pulse
brevemente el botón 4 RPT 9.
Se mostrará “RPT TRCK” brevemente en
el visor y se iluminará el símbolo RPT.
Si desea repetir el CD actual, pulse
el botón 4 RPT 9 más de dos
segundos.
Se mostrará “RPT DISC” brevemente en
el visor y se iluminará el símbolo RPT.
Cancelación de repetición
Si desea detener la función de
repetición para la pista o CD actuales,
pulse el botón 4 RPT 9 brevemente
y se mostrará “RPT OFF” en el visor,
desapareciendo RPT.
Reproducción aleatoria (MIX)
Para reproducir todas las pistas del
CD actual en orden aleatorio, pulse
brevemente el botón 5 MIX 9.
Se mostrará “MIX CD” brevemente en
el visor y se iluminará el símbolo MIX.
Para reproducir las pistas de todos
los CDs introducidos en orden
aleatorio, pulse el botón 5 MIX 9
más de dos segundos.
Se mostrará “MIX ALL” brevemente en
el visor y se iluminará el símbolo MIX.
Parada de MIX
Pulse el botón 5 MIX 9
brevemente y se mostrará “MIX
OFF” brevemente en el visor y
desaparecerá MIX.
Exploración de todas las pistas
de todos los discos (SCAN)
Para reproducir brevemente todas
las pistas de todos los CDs
introducidos en orden ascendente,
pulse el botón MENU 8 durante
más de dos segundos.
Aparecerá “TRK SCAN” brevemente y
parpadeará el número de pista del CD
que se está explorando.
Detención de SCAN
Para detener la exploración pulse
el botón MENU 8.
Se continuará reproduciendo la pista
actual.
Nota:
Se puede seleccionar el tiempo de
exploración. Para más detalles, lea
la sección titulada “Ajuste del
tiempo de exploración” en el
capítulo “Modo de radio”.
Pausa en la reproducción (PAUSE)
Pulse el botón 3
EE
EE
E 9.
Se muestra “PAUSE” en el visor.
Cancelación de la pausa
Pulse el botón 3
EE
EE
E 9 en el
modo de pausa.
Se continúa la reproducción.
CAMBIO A MODO DE CARGADOR DE CD
BA DaytonaBeach C34_SP 10/11/03, 20:3457
58
RELOJ - Hora
Visualización de la hora
Para visualizar la hora,
pulse brevemente el botón 6.
Ajuste del reloj
Pulse el botón MENU 8.
Mantenga pulsado el botón o %
7 hasta que se muestre “CLOCK
SET” en el visor.
Pulse el botón # 7.
Se muestra la hora en el visor. Pueden
ajustarse los minutos, que ahora
parpadean.
Ajuste los minutos utilizando los
botones %/ 7.
Cuando haya seleccionada los minutos,
pulse el botón @ 7.
Parpadean las horas.
Ajuste las horas utilizando los
botones %/ 7.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
pulse el botón MENU 8 dos veces.
Selección de modo de reloj
12/24 horas
Pulse el botón MENU 8.
Mantenga pulsado el botón % o
7 has que se muestre en el visor
“12H MODE” o “24H MODE”.
Pulse el botón @ o # 7 para
cambiar entre los modos.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
pulse el botón MENU 8.
Visualización continua de la
hora con el aparato apagado y el
encendido en ON
El ajuste “CLOCK ON” del menú le
permite visualizar el reloj de forma
continua cuando el equipo está
apagado y el encendido del vehículo en
ON,
pulse el botón MENU 8.
Mantenga pulsado el botón % o
7 hasta que se muestre “CLOCK
OFF” o “CLOCK ON” en el visor.
Pulse el botón @ o # 7 para
cambiar entre ON/OFF.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
pulse el botón MENU 8.
Breve visualización de la hora
con el aparato apagado
Para visualizar la hora con el aparato
apagado,
pulse el botón /DIS 6.
Se visualiza la hora durante ocho
segundos.
RELOJ - HORA
BA DaytonaBeach C34_SP 10/11/03, 20:3458
59
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Balance de tono y volumen
Puede regular los ajustes de tono
(graves y agudos) para cada fuente por
separado (radio, cassette, cargador de
CD y AUX). Los ajustes de distribución
de volumen se aplican a todas las
fuente de audio.
Ajuste de graves
Pulse el botón AUDIO 5.
Se muestra “BASS” en el visor.
Pulse el botón o % 7 para
ajustar los graves.
Pulse el botón AUDIO 5 cuando
haya completado el ajuste.
Ajuste de agudos
Pulse el botón AUDIO 5.
Se muestra “BASS” en el visor.
Pulse el botón # 7
repetidamente hasta que se
muestre “TREB” en el visor.
Pulse el botón o % 7 para
ajustar los agudos.
Pulse el botón AUDIO 5 cuando
haya completado el ajuste.
Ajuste de la distribución de
volumen a derecha/izquierda
(balance)
Para ajustar el volumen al lado
derecho/izquierdo (balance), pulse
el botón AUDIO 5
Se muestra “BASS” en el visor.
Pulse el botón # 7
repetidamente hasta que se
muestre “BAL” en el visor.
Pulse el botón o % 7 para
ajustar el balance (derecha/
izquierda).
Pulse el botón AUDIO 5 cuando
haya completado el ajuste.
Ajuste de la distribución de
volumen delante/detrás (fader)
Para ajustar el volumen al lado
derecho/izquierdo (balance), pulse
el botón AUDIO 5
Se muestra “BASS” en el visor.
Pulse el botón # 7
repetidamente hasta que se
muestre “FADER” en el visor.
Pulse el botón o % 7 para
ajustar la distribución de volumen
(delante/detrás).
Pulse el botón AUDIO 5 cuando
haya completado el ajuste.
DISTRIBUCIÓN DE TONO Y VOLUMEN
BA DaytonaBeach C34_SP 10/11/03, 20:3459
60
Ecualizador y X-BASS
X-BASS
X-Bass significa incremento de los
graves con volúmenes bajos.
Nota:
X-BASS se puede ajustar por
separado para cada fuente de
audio (radio, Cassette, cargador de
CD y AUX).
Para el ajuste de X-BASS, pulse el
botón AUDIO 5.
Se muestra “BASS” en el visor.
Pulse el botón # 7
repetidamente hasta que se
muestre “XBASS ON” o “XBASS
OFF” en el visor.
Pulse el botón
o
% 7 para
elegir entre “XBASS ON” y
“XBASS OFF”.
Pulse el botón AUDIO 5 cuando
haya completado el ajuste.
Selección de efecto de sonido
preseleccionado (EQ)
Puede seleccionar un efecto de sonido
para los siguientes estilos de música:
ROCK
POP
CLASICA
Los ajuste para estos estilos de música
han sido programados.
Para seleccionar uno de ellos,
pulse el botón AUDIO 5.
Se muestra “BASS” en el visor.
Pulse el botón # 7
repetidamente hasta que aparezca
una de las opciones de sonido en
el visor.
Pulse el botón
o
% 7 para
cambiar entre los efectos.
Si desea desactivar esta función,
elija “EQ OFF” de las opciones
disponibles.
Pulse el botón AUDIO 5 cuando
haya completado el ajuste.
Nota:
El efecto de sonido predefinido
seleccionado se aplica a todas las
fuentes de audio.
ECUALIZADOR Y X-BASS
BA DaytonaBeach C34_SP 10/11/03, 20:3460
61
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
FUENTES EXTERNAS
Ajustes del visor de nivel
El visor de nivel le proporciona una
pantalla simbólica del volumen y de los
ajustes del control de audio mientras
usted los está seleccionando.
Cuando no está realizando ningún
ajuste, la pantalla indicará el nivel de
música de la radio.
También puede la pantalla de nivel de
música.
Pulse el botón MENU 8.
Se muestra “MENU” en el visor.
Pulse el botón
o
% 7
repetidamente hasta que se
muestre “PEAK LVL” en el visor.
Pulse el botón @
o
# 7 para
cambiar entre “PEAK ON” y “PEAK
OFF”.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
pulse el botón MENU 8 dos
veces.
Fuentes externas de audio
En lugar del cargador de CD también
se pueden conectar otras fuentes de
audio externas a la salida de línea.
Estas fuentes pueden incluir un
reproductor de CD portátil, reproductor
MiniDisc o reproductor MP3.
Debe activarse la salida AUX en el
menú de instalación.
Para conectar una fuente de audio
externa necesitará un cable adaptador
(Blaupunkt no.: 7 607 897 093), que
puede adquirir en su distribuidor
Blaupunkt autorizado.
Encendido/apagado de la
entrada AUX
Pulse el botón MENU 8.
Se muestra “MENU” en el visor.
Pulse el botón o % 7
repetidamente hasta que se
muestre “AUX OFF” o “AUX ON”
en el visor.
Pulse el botón @ o # 7 para
cambiar activar y desactivar AUX.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
pulse el botón MENU 8.
Nota:
Si la entrada AUX está activada, se
puede seleccionar pulsando el botón
SRC : y se muestra “AUX INPUT”
en el visor.
VISUALIZACIÓN DE NIVEL
BA DaytonaBeach C34_SP 10/11/03, 20:3461
62
DATOS TÉCNICOS
Amplificador
Potencia de salida: 4 × 18W RMS @ 10% THD
Sintonizador
Frecuencias en USA:
FM: 87,5 – 107,9 MHz (paso de 200 kHz)
AM: 530 – 1710 kHz (paso de 10 kHz)
Frecuencias en Europa:
FM: 87,5 – 108 MHz (paso de 100 kHz auto/50 kHz manual)
MW: 531 – 1602 kHz (paso de 9 kHz)
LW: 153 – 279 kHz (paso de 9 kHz auto/1 kHz manual)
Frecuencias en Tailandia:
FM: 87,5 – 108 MHz (paso de 50 kHz auto/25 kHz manual)
AM: 531 – 1602 kHz (paso de 9 kHz)
Frecuencias en Sudamérica:
FM: 87,5 – 107,9 MHz (paso de 100 kHz auto/50 kHz manual)
AM: 530 – 1710 kHz (paso de 10 kHz)
Sensibilidad FM mono:
17 dbf
Respuesta FM:
35 - 16.000 Hz
Cassette
Respuesta:
30 - 18.000 Hz
Salida preamplificación
4 caneles: 2 V
Sensibilidad de entrada
Entrada AUX: 2 V / 6 k
¡Salvo modificaciones!
BA DaytonaBeach C34_SP 10/11/03, 20:3462
63
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
EL MEMORÁNDUM
BA DaytonaBeach C34_SP 10/11/03, 20:3463
64
1 Tecla para abrir e soltar o
painel de comandos.
2 Tecla para ligar e desligar o
aparelho e para desligar o som
do aparelho.
3 Regulador do volume.
4 Pressão breve: a tecla BND,
para seleccionar o banco de
memória FM e a banda de
ondas AM, selecção do modo
rádio.
Pressão longa: TS, para iniciar a
função de memorização
automática de estações
(Travelstore).
5 Tecla AUDIO, para regular os
graves, os agudos, o equilíbrio,
a distribuição do volume entre
os canais dianteiro e traseiro
(fader), X-Bass, predefinição do
som e EQ.
6 Pressão leve: tecla
, para
visualizar a hora.
Pressão longa: para mudar a
prioridade de visão.
7 Bloco das teclas de seta.
8 Pressão breve: tecla MENU,
para abrir o menu de regulações
básicas.
Pressão longa: SCAN para
começar a função de percorrer.
9 Teclas 1 - 6
: Tecla SRC, para seleccionar a
fonte entre: Cassete, rádio e
carregador de CD (AUX).
; Tecla Eject (retirar) 0 (que pode
ser visto somente depois de ter
aberto o painel de comandos).
ELEMENTOS DE COMANDO
BA DaytonaBeach C34_PO 10/11/03, 20:3364
65
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ÍNDICE
Informações e acessórios ..... 66
Segurança na estrada ................... 66
Montagem ..................................... 66
Acessórios .................................... 66
Informações internacionais por
telefone ......................................... 66
Painel de comandos extraível 67
Protecção contra furto ................... 67
Soltar o painel de comandos ......... 67
Colocar o painel de comandos ...... 67
Timer para desligar ........................ 68
Ligar e desligar ...................... 68
Regular o volume ................... 69
Regular o volume inicial ................. 69
Baixar imediatamente o volume
(mudo) .......................................... 70
Mudo quando telefonar .................. 70
“Bip” de confirmação .................... 70
Modo do rádio ........................ 71
Ligar o modo do rádio ................... 71
Regular o rádio .............................. 71
Seleccionar a banda de
frequência/banco de memória ....... 71
Sintonizar as estações ................... 71
Regulação da sensibilidade da sintonia
de estações mediante busca ......... 71
Guardar estações na memória ....... 72
Memorizar as estações
automaticamente (Travelstore) ....... 72
Ouvir estações guardadas na
memória ........................................ 72
Percorrer as estações captadas
(SCAN) ......................................... 72
Regular o tempo das paragens ...... 73
Regular o visor .............................. 73
MODO DE CASSETE .............. 73
Tocar uma fita cassete ................... 73
Retirar a cassete ........................... 73
Mudar a direcção de leitura ........... 74
Ignorar Faixas (S-CPS) ................. 74
Tocar repetidamente uma faixa....... 74
Amostra de Todas as Faixas
de uma Cassete (SCAN) ............... 74
Bobinar Rápido ............................. 74
Pausa Durante a Leitura ................ 75
Ligar e desligar o monitor rádio ..... 75
Ignorar partes não gravadas das
fitas ............................................... 75
Seleccionar o Tipo de Fita ............. 75
Redução de Ruído Dolby* B .......... 75
Mudar o visor ................................ 76
Modo do Carregador de CD... 76
Passar para o modo de
Carregador de CD ........................ 76
Seleccionar um CD ....................... 76
Seleccionar faixas ......................... 76
Busca rápida (a escutar) ............... 76
Mudar o visor ................................ 77
Repetir uma única faixa ou um
CDs inteiro (REPEAT) ................... 77
Tocar faixas em ordem casual (MIX) ... 77
Percorrer todas as faixas de
todos os CDs (SCAN) .................. 77
Pausa na leitura (PAUSE) .............. 77
Relógio – Hora ....................... 78
Visualização da hora ...................... 78
Acertar a hora ............................... 78
Seleccionar relógio nos modo
12 ou 24 horas .............................. 78
Visualizar constantemente a hora com o
aparelho desligado mas a ignição ligada .
78
Visualizar rapidamente a hora
com o aparelho desligado .............. 78
Equilíbrio do tom e do volume ... 79
Regular os graves ......................... 79
Regular os agudos ........................ 79
Regular a distribuição do volume à
direita e à esquerda (balance) ........ 79
Regulação da distribuição do
volume entre os canais dianteiro
e traseiro (fader) ............................ 79
Igualizador e X-BASS ............ 80
X-BASS ........................................ 80
Seleccionar os efeitos sonoros
predefinidos (EQ) ...........................
80
Regular a visualização do
nível ........................................ 81
Fontes sonoras externas ....... 81
Ligar/desligar a entrada AUX .......... 81
Dados técnicos ...................... 82
BA DaytonaBeach C34_PO 10/11/03, 20:3365
66
INFORMAÇÕES E ACESSÓRIOS
no volante do automóvel, mediante o
RC08 ou o RC10.
Ou então, aproveite a conveniência do
acesso a estas funções de qualquer
parte da viatura mediante um RC-12H
opcional.
Amplificador
Qualquer dos amplificadores da
Blaupunkt ou da Velocity pode ser
utilizado.
Carregador de CD
Os carregadores de CD: CDC A08, IDC
A09 e CDC A03 da Blaupunkt podem
ser ligados ao aparelho.
Leitor compacto de MP3
Em vez de um Carregador de CD, é
possível ligar um Leitor compacto de MP3
para ouvir trechos musicais MP3. Para
ligar um Leitor compacto de MP3,
primeiro é necessário usar um
computador para guardar os trechos
musicais MP3 no disco rígido
Microdrive™ interior do Leitor compacto
de MP3. Depois disso, quando o Leitor
compacto de MP3 for ligado ao auto-
rádio, será possível tocá-lo como se fosse
um CD com música normal. O Leitor
compacto de MP3 funciona da mesma
maneira que um Carregador de CD. A
maioria das funções do Carregador de
CD também existem no Leitor compacto
de MP3.
Informações internacionais por
telefone
Se houver qualquer dúvida em relação
ao funcionamento deste auto-rádio ou
se desejar maiores informações, entre
em contacto connosco!
Os números das linhas directas para
informações estão impressos na última
página deste manual de instruções.
Muito obrigado por ter escolhido um
produto da Blaupunkt. Desejamos-lhe
muito prazer com o seu aparelho novo.
Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, queira ler estas instruções
de serviço. Os redactores da Blaupunkt
procuram aperfeiçoar constantemente
as instruções de serviço, com vista a
torná-las bem acessíveis e
compreensíveis. Se, mesmo assim,
continuar com dúvidas acerca do
comando do aparelho, queira dirigir-se
a um revendedor especializado ou
contacte a linha azul no seu país.
Encontrará o número de telefone no
verso deste caderno.
Segurança na estrada
A segurança na estrada tem
prioridade máxima. Manipule o seu
auto-rádio só quando a situação do
trânsito o permitir. Familiarize-se
com o funcionamento do aparelho
antes de iniciar a viagem.
Terá que estar em condições de
ouvir, a tempo, os sinais da polícia,
dos bombeiros e das ambulâncias a
bordo do seu veículo. Por
conseguinte, durante a viagem, ouça
o programa sempre num volume
adequado à situação.
Montagem
Se pretender instalar você mesmo o seu
auto-rádio, leia as instruções de
instalação e de ligação no fim destas
instruções.
Acessórios
Utilize apenas os acessórios admitidos
pela Blaupunkt.
Controlo remoto
É possível um acesso conveniente às
funções mais importantes do auto-rádio
BA DaytonaBeach C34_PO 10/11/03, 20:3366
67
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Painel de comandos extraível
Protecção contra furto
Para proteger o equipamento contra
furto, o mesmo é equipado com um
painel de comandos extraível (painel
que se solta). Sem este painel de
comandos, o auto-rádio não tem
qualquer valor para o ladrão.
Proteja o equipamento contra furto,
retire o painel de comandos e leve-o
consigo todas as vezes que sair do
automóvel. Não deixe o painel de
comandos dentro do automóvel – nem
mesmo escondido.
Este painel de comandos foi concebido
para ser fácil de usar.
Observação:
Nunca deixe o painel de comandos
cair.
Nunca exponha o painel de
comandos à luz directa do sol nem
a outras fontes de calor.
Evite contacto directo da pele com os
contactos do painel de comandos.
Quando for necessário limpar os
contactos, passe um pano não
felpudo com um pouco de álcool.
Soltar o painel de comandos
Prima a tecla 1.
Abre-se o mecanismo que prende o
painel de comandos.
Puxe o painel de comandos recto
para fora a segurar o lado direito
do painel de comandos.
Observação:
Pode ser que este aparelho
desligue-se somente depois de
alguns segundos, dependendo da
regulação de “OFF TIMER” no
MENU da maneira descrita a seguir.
Todas as regulações correntes do
rádio são guardadas na memória.
Se houver um Cassete dentro do
aparelho, permanecerá lá.
Colocar o painel de comandos
É possível prender o painel de
comandos de várias maneira, mas
recomendamos o seguinte método:
Segure o painel de comandos
perpendicularmente ao aparelho.
Engate o painel de comandos nos
encaixes do aparelho, situados
embaixo do lado esquerdo e do
direito, até ouvir que se encaixou
no lugar.
Empurre delicadamente o painel
de comandos para cima, até ouvir
que se encaixou no lugar.
Observação:
Ao encaixar o painel de comandos,
preste atenção para não exercer
pressão no visor.
Se o aparelho estiver ligado quando o
painel de comandos foi retirado, quando
o painel for novamente colocado, liga-
se automaticamente de novo da
maneira que estava a funcionar, por
exemplo: rádio, Cassete ou Carregador
de CD (AUX).
PAINEL DE COMANDOS EXTRAÍVEL
1
2
BA DaytonaBeach C34_PO 10/11/03, 20:3367
68
Timer para desligar
Depois de ter aberto o painel de
comandos, o aparelho desliga-se
depois de um prazo preestabelecido
entre 0 a 30 segundos.
Prima a tecla MENU 8.
Prima duas vezes a tecla 7
para visualizar “OFF TIMER”.
Para regular o tempo prima nas
tecla @ ou # 7.
Quando tiver terminado as mudanças
na regulação,
prima duas vezes a tecla MENU
8.
Observação:
Se OFF TIMER (Timer para
desligar) estiver regulado em 0
segundos, o aparelho desliga-se
assim que o painel de comandos
for aberto.
Ligar e desligar
Há várias maneiras de ligar e desligar
o aparelho:
Ligar e desligar com a ignição do
automóvel
Se o aparelho estiver ligado
correctamente no sistema eléctrico do
automóvel e não tiver sido desligado
pela tecla ON/OFF 2, será ligado e
desligado simultaneamente com a
ignição.
Ligar e desligar pelo painel de
comandos extraível
Retire o painel de comandos.
O aparelho desliga-se.
Haverá uma demora para desligar-se
se “OFF TIMER” não estiver regulado
no “0”.
Coloque novamente o painel de
comandos.
O aparelho liga-se; com as últimas
regulações (rádio, Cassete, Carregador
de CD ou AUX) activadas.
Ligar e desligar mediante a tecla 2
Para ligar o aparelho, prima a tecla
2.
Para desligar o aparelho, prima
mais de dois segundos a tecla 2.
O aparelho desliga-se.
Observação:
Se ligar o aparelho quando a
ignição desligada, o aparelho se
desligará automaticamente depois
de uma hora, para evitar
descarregar a bateria da viatura.
LIGAR E DESLIGAR
PAINEL DE COMANDOS EXTRAÍVEL
BA DaytonaBeach C34_PO 10/11/03, 20:3368
69
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Ligar colocando um Cassete
Se o aparelho for ligado mas não
houver um Cassete colocado dentro do
leitor,
prima a tecla 1.
O painel de comandos.
Coloque delicadamente a cassete
na fenda do leitor, com o lado
aberto virado para a direita.
Feche o painel de comandos.
O aparelho liga-se e começa a tocar o
lado de cima.
Observação:
O aparelho permanece desligado
se a ignição estiver desligada.
Para ligá-lo prima uma vez a tecla
2.
Regular o volume
O volume pode ser regulado em passos
de 0 (mudo) a 66 (máximo).
Para aumentar o volume,
gire o regulador do volume 3
para a direita.
Para baixar o volume,
gire o regulador do volume 3
para a esquerda.
Regular o volume inicial
É possível regular qual deve ser o
volume quando ligar o aparelho.
Prima a tecla MENU 8.
Prima as vezes que for necessário
a tecla ou % 7 até aparecer
escrito “ON VOLUME” no visor.
Regule com as tecla @ e # 7
qual deve ser o volume quando
ligar o aparelho.
Para ajudar a regular o volume mais
facilmente, o volume sonoro aumentará
ou baixará a medida que a regulação
for mudada.
Se seleccionar “LAST VOL”, volta-se
para o volume em que o aparelho
estava a tocar quando foi desligado.
Observação:
Para proteger o seu ouvido, o
volume inicial máximo da selecção
do “LAST VOL” é “38”. Se o
volume estava mais alto quando o
aparelho foi desligado, e for
seleccionado “LAST VOL”, a
próxima vez que o aparelho for
ligado o volume estará no nível
“38”.
LIGAR E DESLIGAR
REGULAR O VOLUME
BA DaytonaBeach C34_PO 10/11/03, 20:3369
70
Para tanto é necessário o telemóvel
estar ligado ao auto-rádio da maneira
descrita nas instruções de instalação.
O volume baixará até o nível de ‘mudo’
que estiver regulado.
“Bip” de confirmação
Para algumas das funções ouve-se um
‘bip’ de confirmação se mantiver mais
de dois minutos a tecla pressionado.
Por exemplo, depois de ter guardado
na memória uma estação de rádio,
ouve-se um ‘bip’ de confirmação. É
possível activar/desactivar este “bip”.
Prima a tecla MENU 8.
Mantenha premido a tecla % ou
7 até aparecer “BEEP” escrito no
display.
Use as teclas @ e # 7 para
comutar entre as opções.
“OFF” significa “bip” desactivado, “ON”
significa “bip” activado.
Prima a tecla MENU 8.
Quando tiver terminado de realizar as
mudanças,
prima duas vezes a tecla MENU
8.
Baixar imediatamente o volume
(mudo)
Este recurso possibilita baixar
imediatamente o volume (mudo) até um
nível que pode ser predefinido.
Prima brevemente a tecla 2.
Aparece “MUTE” escrito no visor.
Para ligar novamente o volume,
prima 2 de novo.
Regular o nível do mudo
É possível regular o nível do volume
mudo do aparelho.
Prima a tecla MENU 8.
Prima as vezes que for necessário
a tecla ou % 7 até aparecer
“MUTE LVL” escrito no visor.
Regule o nível de mudo mediante
as teclas @ e # 7.
Quando tiver terminado de realizar as
mudanças,
prima duas vezes a tecla MENU
8.
Mudo quando telefonar
Se o aparelho estiver ligado a um
telemóvel, o volume do auto-rádio será
desligado assim que pegar no
telemóvel. Aparecerá “PHONE” escrito
no visor.
REGULAR O VOLUME
BA DaytonaBeach C34_PO 10/11/03, 20:3370
71
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Modo do rádio
Ligar o modo do rádio
Se estiver a ouvir um Cassete, o
carregador de CD ou no modo AUX,
prima a tecla BND-TS 4
ou
prima as vezes que for necessário
a tecla SRC : até aparecer “FM”
ou “AM” (“MW”) escrito no visor.
Regular o rádio
Para garantir um funcionamento perfeito
do componente rádio, é necessário o
aparelho estar regulado para a região em
que se estiver. É possível escolher entre
Europa (EUROPE), América do Norte
(USA), Tailândia (THAI) ou América do Sul
(S-AMERICA). O rádio é entregue pela
fábrica regulado para a região em que
será comercializado. Se houver
problemas na recepção rádio, verifique
esta regulação.
Prima a tecla MENU 8.
Prima as vezes que for necessário
a tecla 7 até aparecer
“TUNER” escrito no visor.
Prima as vezes que for necessário
a tecla @ ou # 7 até aparecer no
visor a região que desejar.
Quando tiver terminado de realizar as
mudanças,
prima duas vezes a tecla MENU
8.
Seleccionar a banda de
frequência/banco de memória
Este aparelho pode receber emissões
de programas nas bandas de
frequência FM, AM (MW) (ondas
médias) e LW (ondas longas). Há dois
bancos de memória preestabelecidos
para a banda FM, um para a banda AM
(MW) e um para a banda LW. Em banco
de memória podem ser guardadas seis
estações emissoras.
Observação:
As ondas longas (LW) não estão
disponíveis na regulação dos
aparelhos “USA” e “THAI”.
Seleccionar o nível da memória FM
ou a banda de frequência AM (MW)
e LW
Prima as vezes que for necessário
a tecla BND-TS 4 para comutar
entre os níveis de memória FM
(FM1, FM2 e FMT) e AM (MW) e a
banda de frequência LW.
Sintonizar as estações
Há várias possibilidades para sintoni-
zar as estações emissoras.
Sintonia automática de estações
Prima a tecla ou % 7.
O aparelho sintoniza a próxima estação
emissora que conseguir captar.
Regulação da sensibilidade da
sintonia de estações mediante
busca
É possível escolher para sintonizar-se
somente em estações com recepção
forte ou então para também sintonizar-
se nas estações com recepção fraca.
MODO DO RÁDIO
BA DaytonaBeach C34_PO 10/11/03, 20:3371
72
Prima a tecla MENU 8.
Prima as vezes que for necessário
a tecla ou % 7 até “SENS HI”
ou “SENS LO” aparecer escrito no
visor.
“SENS HI” significa que o rádio terá uma
sensibilidade alta. “SENS LO” significa
que o rádio esta regulado para uma
sensibilidade mais baixa.
Regule a sensibilidade que desejar
mediante as teclas @ ou # 7.
Quando tiver terminado de realizar as
mudanças,
prima a tecla MENU 8.
Observação:
É possível definir sensibilidades de
sintonia diferentes para FM e AM
(inclusive LW).
Sintonizar numa estação manualmente
Também é possível sintonizar estações
manualmente.
Prima a tecla @ ou # 7.
Guardar estações na memória
Guardar estações na memória
manualmente
Seleccione o banco de memória
que desejar (FM1, FM2 ou FMT)
ou as bandas de ondas AM (MW)
ou LW.
Sintonize numa estação.
Prima mais de 2 segundos uma
das tecla de 1 - 6 9 para guardar
a estação na memória
correspondente a esta tecla.
Memorizar as estações
automaticamente (Travelstore)
É possível guardar na memória
automaticamente as seis estações com
a recepção mais forte da região. As
estações serão guardadas na memória
FMT, AM (MW) ou LM dependendo da
banda de frequência seleccionada.
Observação:
As estações guardadas
anteriormente neste nível da
memória serão apagadas.
Prima a tecla BND-TS 4 e
mantenha-a pressionada até o
rádio começar a percorrê-la.
Começará o processo de guardar
estações na memória. “TSTORE”
aparece escrito no visor. Depois que
este processo tiver terminado, tocará a
estação que estiver guardada na
posição 1 do nível de memória.
Ouvir estações guardadas na
memória
Seleccione o nível de memória em
que a estação foi guardada.
Prima a tecla em que a estação
que desejar ouvir estiver guardada
na memória 1 - 6 9.
Percorrer as estações captadas
(SCAN)
É possível ouvir brevemente a todas as
estações que for possível captar, se
estiver activada a função para percorrê-
las [Scan]. É possível percorrer o tempo
que se pára em cada estação entre 5 e
30 segundos no menu.
MODO DO RÁDIO
BA DaytonaBeach C34_PO 10/11/03, 20:3372
73
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Começar a percorrer
Mantenha mais de 2 segundos a
tecla MENU 8 pressionada.
Começará o processo de percorrer.
Aparecerá rapidamente “SCAN” escrito
no visor seguido pela frequência actual
intermitente.
Parar de percorrer e continuar a
escutar uma estação
Prima a tecla MENU 8.
Pára de percorrer e toca a última
estação em que tiver parado.
Regular o tempo das paragens
Prima a tecla MENU 8.
Prima as vezes que for necessário
a tecla 7 até aparecer “SCAN
TIME” escrito no visor.
Regule o tempo para parar nas
estações percorridas mediante as
teclas @# 7.
Quando tiver terminado de realizar as
mudanças,
prima duas vezes a tecla MENU 8.
Observação:
O tempo regulado para parar nas
estações percorridas também
serve quando percorrer um
Cassete ou um carregador de CD.
Regular o visor
É possível escolher a visualização
contínua de um dos seguintes:
Hora
Frequência
Mantenha premida a tecla DIS
6 até a visualização que desejar
aparecer no visor.
Funcionamento com
Cassete
Tocar uma fita cassete
Se não houver uma fita cassete
dentro do aparelho
Prima a tecla 1.
A aba do painel frontal abre-se.
Coloque uma fita cassete no
compartimento com o lado aberto
virado à direita.
Feche o compartimento.
A fita cassete começará a tocar pelo
lado virado para cima.
Se já houver uma fita cassete
dentro do aparelho e o rádio
estiver a tocar ou estiver no modo
de carregador de CD (AUX).
Prima a tecla SRC : até aparecer
“CASSETTE” escrito no visor.
A fita cassete começará a tocar na
direcção que estava a tocar a última
vez.
Retirar a cassete
Prima a tecla 1.
A aba do painel frontal abre-se.
Prima a tecla 0 ;; situada ao lado
da fenda para colocar cassetes
Retire a cassete e feche o
compartimento
ou
Coloque outra fita cassete e feche o
painel extraível.
MODO DO RÁDIO
MODO DE CASSETE
BA DaytonaBeach C34_PO 10/11/03, 20:3373
74
Mudar a direcção de leitura
Para passar de um lado para o outro
(SIDE A) e (SIDE B).
Prima a tecla 2 %fi 9.
Observação:
No final de uma fita, a direcção de
leitura muda automaticamente
(inversão automática).
Ignorar Faixas (S-CPS)
Para ignorar a faixa seguinte ou as
seguintes
Prima uma ou mais vezes a tecla
% 7.
Aparecem no visor “CPS FF” e o
número de faixas a ser ignoradas. A fita
avançará rapidamente até a faixa
sucessiva ou a escolhida mais além.
Para ignorar faixas anteriores
Prima uma ou mais vezes a tecla
7.
Aparecem no visor “CPS FR” e o
número de faixas a ser ignoradas. A fita
será rapidamente rebobinada até o
começo da faixa actual ou de outra faixa
anterior escolhida.
Tocar repetidamente uma faixa
Prima a tecla 4 RPT 9.
A faixa actual será repetida. Aparecerá
RPT no visor. Enquanto a fita é
rebobinada, depois de ter terminado a
faixa, aparece “RPT TRCK” escrito no
visor.
Para de repetir a faixa
Prima novamente a tecla 4 RPT 9.
Continuará a tocar normalmente. RPT
desaparecerá do visor.
Amostra de Todas as Faixas de
uma Cassete (SCAN)
Mantenha premida mais de dois
segundos a tecla MENU 8.
Aparecerá “CAS SCAN” escrito no visor.
Tocarão amostras de todas as faixas
da fita, em ordem crescente.
Para parar de percorrer as estações
Prima outra vez a tecla MENU 8.
A faixa que estiver a tocar continuará.
Observação:
O tempo das paragens nas
estações captadas pode ser
regulado. Consulte a secção
“Regular o tempo da paragem” no
capítulo “Modo de rádio”.
Para usar as funções S-CPS, RPT e
SCAN, é necessário que haja uma
pausa de pelo menos três segundos
entre as faixas da cassete.
Bobinar Rápido
Avançar rápido
Prima a tecla # 7.
Aparecerá “FORWARD” escrito no
visor.
Rebobinar rápido
Prima a tecla @ 7.
Aparecerá “REWIND” escrito no visor.
Parar de bobinar
Prima a seta da direcção contrária
a tecla 7.
Continuará a tocar.
Observação:
Enquanto a fita estiver a bobinar-
MODO DE CASSETE
BA DaytonaBeach C34_PO 10/11/03, 20:3374
75
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
se rapidamente, será possível
ouvir a última estação de rádio a
ter sido sintonizada. Para tanto é
necessário a função “Monitor do
rádio monitor” estar activada.
Pausa Durante a Leitura
Para interromper a leitura
Prima a tecla 3 E 9.
Pára de tocar a aparecerá “PAUSE” no
visor.
Prima outra vez a tecla 3 E 9
para recomeçar a tocar.
Ligar e desligar o monitor rádio
Observação:
Será possível regular o monitor
rádio somente se uma cassete
estiver a tocar.
Prima a tecla MENU 8.
Prima a tecla % ou 7 até
aparecer “RM ON” ou “RM OFF”
escrito no visor.
Prima a tecla # ou @ 7 para ligar
ou desligar o monitor rádio.
Quando tiver terminado de realizar as
mudanças,
prima a tecla MENU 8.
Ignorar partes não gravadas das
fitas
É possível ignorar automaticamente as
partes de uma fita não gravadas de
mais de 10 segundos. Para tanto é
necessário estar activada a função de
ignorar as partes não gravadas.
Observação:
Será possível regular para ignorar
partes não gravadas somente se
houver uma cassete a tocar.
Activar e Desligar para Ignorar
Partes não Gravadas
Prima a tecla MENU 8.
Prima a tecla % ou 7 até
aparecer “BLK SKIP” escrito no visor.
Prima a tecla # ou @ 7 para
activar ou desactivar para ignorar
partes não gravadas.
Quando tiver terminado de realizar as
mudanças,
prima duas vezes a tecla MENU 8.
Seleccionar o Tipo de Fita
Se for tocar uma fita Metal ou CrO
2
, será
necessário colocar o selector de tipo de
fita em “METAL ON”.
Para seleccionar o tipo de fita
Prima a tecla 1 MTL 9.
Aparecerá “METAL ON” ou “METAL
OFF” rapidamente no visor.
Redução de Ruído Dolby* B
Deve-se activar a função Dolby sempre
que for tocar fitas gravadas com o
processo Dolby B.
Prima a tecla 6 9.
“DOLBY ON” aparecerá brevemente no
visor.
Quando a função a Dolby estiver
activada, aparecerá no visor.
Para desligar a função Dolby,
prima outra vez a tecla 6
9.
*Sistema de redução de ruído
manufacturado com licença da Dolby
Laboratories. A palavra Dolby e o símbolo
com o D duplo são marcas registadas da
Dolby Laboratories.
MODO DE CASSETE
BA DaytonaBeach C34_PO 10/11/03, 20:3375
76
Modo do Carregador de CD
Observação:
Há informações acerca do
manuseio de CDs, da colocação
de CDs e do funcionamento do
carregador de CD no manual de
instruções fornecido juntamente
com o Carregador de CD.
Passar para o modo de
Carregador de CD
Prima as vezes que for necessário
a tecla SRC : até aparecer
“CHANGER” no visor.
Recomeçará a tocar do ponto em que
estava.
Seleccionar um CD
Para passar de um CD para o
seguinte ou antecedente, prima as
vezes que for necessário a tecla %
ou
7
.
Se uma gaveta de CD do carregador
estiver vazia, será ignorada no
processo de selecção de CDs.
Seleccionar faixas
Para passar para a faixa seguinte
ou antecedente, prima as vezes
que for necessário uma das teclas
# ou @ 7.
Busca rápida (a escutar)
Para procurar rapidamente uma faixa,
para trás ou para frente,
mantenha uma das teclas @ # 7
pressionada até começar a voltar
para trás ou avançar rapidamente.
MODO DO CARREGADOR DE CD
Mudar o visor
Enquanto estiver a tocar uma fita
cassete, será possível definir uma das
seguintes opções como a
visualização preferida:
Somente do lado que estiver a
tocar, p. ex. o LADO A,
ou
Também mostrar a hora no visor.
Para mudar a visualização,
mantenha premida a tecla Clock
DIS 6 até chegar à
visualização que desejar.
MODO DE CASSETE
BA DaytonaBeach C34_PO 10/11/03, 20:3376
77
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Mudar o visor
Há 5 opções a disposição:
Número da faixa e tempo de leitura
Número da faixa e hora
Número do CD e número da faixa
Número do CD do hora
Número de CD e tempo de leitura
Prima mais de dois segundos as
vezes que for necessário a tecla
6 até chegar à visualização que
desejar.
Repetir uma única faixa ou um
CDs inteiro (REPEAT)
Se desejar tocar repetidamente a
faixa actual, prima rapidamente a
tecla 4 RPT 9.
Aparecerá “RPT TRCK” rapidamente
no visor e o símbolo RPT se acenderá
no visor.
Se desejar repetir o CD actual,
carregue mais de dois segundos a
tecla 4 RPT 9.
Aparecerá “RPT DISC” rapidamente no
visor e o símbolo RPT se acenderá no
visor.
Desactivar a repetição
Se desejar parar de repetir a faixa
actual ou o CD actual, prima
rapidamente a tecla 4 RPT 9,
aparecerá “RPT OFF” rapidamente
e o símbolo “RPT” desaparecerá.
Tocar faixas em ordem casual (MIX)
Para tocar todas as faixas do CD
actual em ordem casual, prima
rapidamente a tecla 5 MIX 9.
Aparecerá “MIX CD” rapidamente e o
símbolo “MIX” se acenderá no visor.
Para tocar todas as faixas de todos
CDs em ordem casual, prima mais
de dois segundos a tecla 5 MIX 9.
Aparecerá “MIX ALL” rapidamente e o
símbolo “MIX” se acenderá no visor.
Parar de tocar em ordem casual
Prima rapidamente a tecla 5 MIX
9 até aparecer “MIX OFF”
rapidamente no visor e o MIX
apagar-se.
Percorrer todas as faixas de
todos os CDs (SCAN)
Para tocar rapidamente o início de
todas as faixas de todos os CDs
colocados, em ordem crescente;
prima mais de dois segundos a
tecla MENU 8.
“TRK SCAN” aparecerá rapidamente a
piscar seguido do número do CD cujos
inícios de faixas estiverem a ser
tocadas.
Parar de percorrer
Para parar de percorrer, prima
rapidamente a tecla MENU 8.
A faixa actual continuará a tocar.
Observação:
É possível estabelecer quando
tempo do início da faixa será
tocado. Para maiores pormenores
consulte a secção chamada
“Regular o tempo da paragem” no
capítulo “Modo de rádio”.
Pausa na leitura (PAUSE)
Prima a tecla 3
EE
EE
E 9.
Aparecerá “PAUSE” escrito no visor.
Desactivar uma pausa
Prima a tecla 3
EE
EE
E 9 no modo de
pausa.
O aparelho recomeçará a tocar.
MODO DO CARREGADOR DE CD
BA DaytonaBeach C34_PO 10/11/03, 20:3377
78
Relógio – Hora
Visualização da hora
Para visualizar a hora,
prima rapidamente a tecla 6.
Acertar a hora
Prima a tecla MENU 8.
Prima as vezes que for necessário
a tecla ou % 7 até aparecer
“CLOCK SET” escrito no visor.
Prima a tecla # 7.
Aparecerá a hora no visor. Os minutos
estarão acessos intermitentes e
poderão ser acertados.
Para acertar os minutos use as
teclas %/ 7.
Depois de ter acertado os minutos,
prima a tecla @ 7.
As horas se acenderão intermitentes.
Para acertar a hora use as teclas
%/ 7.
Quando tiver terminado de realizar as
mudanças,
prima duas vezes a tecla MENU
8.
Seleccionar relógio nos modo
12 ou 24 horas
Prima a tecla MENU 8.
Prima as vezes que for necessário
a tecla % ou 7 até aparecer
“12H MODE” ou “24H MODE” no
visor.
Prima a tecla @ ou # 7 para
passar de um modo para o outro.
Quando tiver terminado de realizar as
mudanças,
prima a tecla MENU 8.
Visualizar constantemente a
hora com o aparelho desligado
mas a ignição ligada
A regulação “CLOCK ON" do menu
define para aparecer a hora no visor
sempre, mesmo se o aparelho estiver
desligado, desde que a ignição esteja
ligada,
prima a tecla MENU 8.
Prima as vezes que for necessário
a tecla % ou 7 até aparecer
“CLOCK OFF” ou “CLOCK ON”
escrito no visor.
Prima a tecla @ ou # 7 para
activar ou desactivar esta
visualização.
Quando tiver terminado de realizar as
mudanças,
prima a tecla MENU 8.
Visualizar rapidamente a hora
com o aparelho desligado
Para visualizar rapidamente a hora
mesmo com o aparelho desligado,
prima a tecla /DIS 6.
A hora será mostrada oito segundos.
RELÓGIO – HORA
BA DaytonaBeach C34_PO 10/11/03, 20:3378
79
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Equilíbrio do tom e do
volume
É possível ajustar o equilíbrio do tom
(agudos e graves) para cada uma das
origens separadamente (rádio,
cassete, carregador de CD e AUX). A
regulação do equilíbrio do volume será
a mesma para todas as fontes sonoras.
Regular os graves
Prima a tecla AUDIO 5.
Aparecerá “BASS” no visor.
Prima a tecla ou % 7 para
regular os graves.
Prima a tecla AUDIO 5 depois de
terminar a regulação.
Regular os agudos
Prima a tecla AUDIO 5.
Aparecerá “BASS” no visor.
Prima as vezes que for necessário
a tecla # 7 até aparecer “TREB”
escrito no visor.
Prima a tecla ou % 7 para
regular os agudos.
Prima a tecla AUDIO 5 depois de
terminar a regulação.
Regular a distribuição do
volume à direita e à esquerda
(balance)
Para regular a distribuição do
volume à direita e à esquerda
(balance), prima a tecla AUDIO
5.
Aparecerá “BASS” no visor.
Prima as vezes que for necessário
a tecla # 7 até aparecer “BAL”
escrito no visor.
Prima a tecla ou % 7 para
regular o equilíbrio à direita e à
esquerda.
Prima a tecla AUDIO 5 depois de
terminar a regulação.
Regulação da distribuição do
volume entre os canais dianteiro
e traseiro (fader)
Para regular a distribuição do
volume (fader), prima a tecla
AUDIO 5.
Aparecerá “BASS” no visor.
Prima as vezes que for necessário
a tecla # 7 até “FADER”
aparecer escrito no visor.
Prima a tecla ou % 7 para
regular a distribuição do volume
entre os canais dianteiro e traseiro.
Prima a tecla AUDIO 5 depois de
terminar a regulação.
EQUILÍBRIO DO TOM E DO VOLUME
BA DaytonaBeach C34_PO 10/11/03, 20:3379
80
Igualizador e X-BASS
X-BASS
X-Bass significa aumentar os graves
com volume baixo.
Observação:
X-BASS pode ser regulado
separadamente para cada fonte
separadamente (rádio, Cassete,
Carregador de CD e AUX).
Para regular X-BASS, prima a
tecla AUDIO 5.
Aparecerá “BASS” escrito no visor.
Prima as vezes que for necessário
a tecla # 7 até aparecer “XBASS
ON” ou “XBASS OFF” no visor.
Prima a tecla
ou
% 7 para ligar
ou desligar este recurso “XBASS
ON” e “XBASS OFF”.
Prima a tecla AUDIO 5 depois de
ter terminado esta regulação.
Seleccionar os efeitos sonoros
predefinidos (EQ)
É possível seleccionar os efeitos
sonoros predefinidos para os seguintes
tipos de música:
ROCK
POP
CLASSICA
Os efeitos sonoros predefinidos para
estes tipos de música já foram
programados.
Para seleccionar um dos efeitos
sonoros predefinidos,
prima a tecla AUDIO 5 .
Aparecerá “BASS” no visor.
Prima quantas vezes for
necessário a tecla # 7 até uma
das predefinições do som aparecer
no visor.
Prima a tecla
ou
% 7 para
escolher uma das predefinições.
Se desejar desactivar os efeitos
sonoros predefinidos,
seleccione “EQ OFF” dentre as
opções disponíveis.
Prima a tecla AUDIO 5 depois de
ter terminado esta regulação.
Observação:
O efeito sonoro predefinido
seleccionado será aplicado a todas
as fontes sonoras.
IGUALIZADOR E X-BASS
BA DaytonaBeach C34_PO 10/11/03, 20:3380
81
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
FONTES EXTERNAS
Regular a visualização do
nível
A visualização rápida do nível indica
rapidamente mediante símbolos as
regulações do volume e dos comandos
sonoros enquanto estiver a regulá-los.
Quando não estiver a efectuar
regulações, no display do nível indica o
nível da música auto-radio.
É possível activar também a
visualização do nível da música.
Prima a tecla MENU 8.
Aparecerá “MENU” escrito no visor.
Prima as vezes que for necessário
a tecla
ou
% 7 até aparecer
“PEAK LVL” no visor.
Prima a tecla @
ou
# 7 para
activar ou desactivar esta
visualização “PEAK ON” e PEAK
OFF”.
Quando tiver terminado de realizar as
mudanças,
prima duas vezes a tecla MENU
8.
Fontes sonoras externas
Em vez de ligar um Carregador de CD,
também é possível ligar outra fonte
sonora equipada de linha de saída.
Estas fontes sonoras poderão ser, por
exemplo, um leitor de CDs portátil, um
leitor de MiniDiscs ou um leitor de MP3.
A entrada AUX deve ser activada no
menu de instalação.
Se desejar ligar uma fonte sonora
externa, será necessário um cabo
adaptador (Blaupunkt n.°: 7 607 897
093) que pode ser obtido do seu
fornecedor autorizado Blaupunkt.
Ligar/desligar a entrada AUX
Prima a tecla MENU 8.
Aparecerá “MENU” escrito no visor.
Prima as vezes que for necessário
a tecla ou % 7 até aparecer
“AUX OFF” ou “AUX ON” no visor.
Prima a tecla # ou @ 7 para ligar
ou desligar a entrada AUX.
Quando tiver terminado de realizar as
mudanças,
prima a tecla MENU 8.
Observação:
Se a entrada AUX estiver activada,
poderá ser seleccionada se premir a
tecla SRC : e aparecerá “AUX
INPUT” no visor.
VISUALIZAÇÃO DO NÍVEL
BA DaytonaBeach C34_PO 10/11/03, 20:3381
82
DADOS TÉCNICOS
Amplificador
Potência de saída: 4 × 18W RMS @ 10% THD
Sintonizador
Gama de frequências Estados Unidos da América:
FM: 87,5 – 107,9 MHz (passos de 200 kHz)
AM: 530 – 1710 kHz (passos de 10 kHz)
Gama de frequências Europa:
FM: 87,5 – 108 MHz (passos de 100 kHz automático / 50 kHz
manual)
MW: 531 – 1602 kHz (passos de 9 kHz)
LW: 153 – 279 kHz (passos de 9 kHz automático / 1 kHz manual)
Gama de frequências Tailândia:
FM: 87,5 – 108 MHz (50 kHz step auto/25 kHz step manual)
AM: 531 – 1602 kHz (passos de 9 kHz)
Gama de frequências América do Sul:
FM: 87,5 – 107.9 MHz (100 kHz step auto/50 kHz step manual)
AM: 530 – 1710 kHz (passos de 10 kHz)
Sensibilidade mono FM:
17 dbf
Resposta em frequência FM:
35 - 16.000 Hz
Cassete
Resposta em frequência:
30 - 18.000 Hz
Saída pré amplificada
4 canais: 2 V
Sensibilidade da entrada
Entrada AUX: 2 V / 6 k
Reservado o direito a alterações!
BA DaytonaBeach C34_PO 10/11/03, 20:3382
83
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
MEMORANDO
BA DaytonaBeach C34_PO 10/11/03, 20:3383
EA
Installation instructions • Notice de montage •
Instrucciones de instalación • Instruções de montagem
F
Consignes de sécurité
Respecter les consignes de sécurité
suivantes pendant la durée du
montage et du branchement.
- Débrancher le pôle (-) de la batterie !
Respecter les consignes de sécurité
du constructeur automobile !
- Veiller à n’endommager aucune piè-
ce du véhicule en perçant des trous.
- La section du câble (+) et (-) ne doit
pas dépasser 1,5 mm
2
.
- Ne pas brancher les connecteurs
du véhicule sur la radio !
- Les câbles d’adaptation nécessaires
pour le type de véhicule sont disponi-
bles auprès des revendeurs BLAU-
PUNKT.
- En fonction du modèle, votre véhicu-
le peut différer de cette description.
Nous déclinerons toute responsabili-
té en cas de dommages causés par
des erreurs de montage ou de con-
nexion et en cas de dommages con-
sécutifs.
Si les indications décrites ici ne s’ap-
pliquent au montage que vous vou-
lez effectuer, adressez-vous à votre
revendeur Blaupunkt, votre construc-
teur automobile ou notre service
d’assistance téléphonique.
Pour le montage d’un amplificateur ou
changeur, les masses d’appareil doi-
vent être d’abord connectées avant de
connecter les fiches pour les connec-
teurs Line IN ou Line Out.
GB
Safety instructions
When carrying out installation work
and making connections please
observe the following safety
instructions:
- Disconnect the negative terminal of
the battery! When doing so, please
observe the vehicle manufacturer’s
safety instructions.
- Make sure you do not damage vehi-
cle components when drilling any
holes.
- The cross sections of the positive
and negative cables must not be less
than 1.5 mm
2
.
- Do not connect the vehicle’s plug
connectors to the radio!
- You can obtain the adapter cable re-
quired for your vehicle type from any
BLAUPUNKT dealer.
- Depending on the model, your vehi-
cle may differ from the description
provided here. We accept no respon-
sibility for any damages due to incor-
rect installation or connection or for
any consequential damages.
If the information provided here is not
suitable for your specific installation
requirements, please contact your
Blaupunkt dealer, your vehicle manu-
facturer or our telephone hotline.
When installing an amplifier or
changer, you must first connect the
device earth connections before con-
necting the plugs for the line-in or line-
out jacks.
EA DaytonaBeachC34US 28/11/2003, 4:24 PM76
EA
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ENGLISH
E
Normas de seguridad
Durante el montaje y la conexión es
imprescindible observar las siguientes
normas de seguridad.
- Desemborne el polo negativo de la
batería. Observe las normas de segu-
ridad dadas por el fabricante del vehí-
culo.
- Al perforar agujeros, asegúrese de no
dañar ninguna pieza del vehículo.
- La sección transversal del cable posi-
tivo y del cable negativo no debe ser
menor de 1,5 mm
2
.
- ¡No conecte a la radio los conecto-
res ubicados en el vehículo!
- Los cables adaptadores necesarios
para su vehículo los encontrará en el
comercio especializado en artículos
de la marca BLAUPUNKT.
-
Dependiendo del modelo, es posible
que su vehículo varíe un poco con res-
pecto a la descripción aquí dada. Ten-
ga en cuenta que no asumimos ningu-
na responsabilidad por los daños debi-
dos a un montaje o conexión incorrec-
tos ni por los daños resultantes.
Si las instrucciones aquí dadas no
son aptas para el montaje en su vehí-
culo, póngase en contacto con su
proveedor de artículos Blaupunkt o
con el fabricante del vehículo, o llame
a nuestro teléfono de atención al
cliente.
En caso de montar un amplificador o
un cambiadiscos, es necesario conec-
tar la puesta a tierra de las unidades
antes de establecer el contacto de los
conectores para las hembrillas Line-In
y Line-Out.
P
Instruções de segurança
Durante a montagem e a ligação do
aparelho, queira respeitar as
seguintes instruções de segurança.
- Separar o pólo negativo da bate-
ria ! Respeitar ao mesmo tempo as
instruções de segurança do fabri-
cante do automóvel.
- Quando se procede à furagem de
buracos, prestar atenção para não
serem danificadas quaisquer par-
tes do veículo.
- As secções transversais dos cabos
positivo e negativo não devem ser
inferiores a 1,5 mm
2
.
- Não ligar as fichas existentes do
lado do automóvel ao auto-rá-
dio!
- Os cabos adaptadores necessários
para o seu automóvel podem ser
adquiridos nos revendedores da
BLAUPUNKT.
- O seu veículo pode divergir desta
descrição em função do modelo.
Não assumimos qualquer respon-
sabilidade por erros de montagem
ou de ligação nem por danos daí
decorrentes.
Caso as presentes instruções não
sejam adequadas para a monta-
gem no seu veículo, dirija-se ao re-
vendedor da Blaupunkt, ao fabri-
cante do seu veículo ou à nossa li-
nha verde.
No caso de montagem de um ampli-
ficador ou leitor multi-CD, é impres-
cindível ligar primeiro os aparelhos
à terra antes de se conectar as fichas
às tomadas Line In ou Line Out.
EA DaytonaBeachC34US 28/11/2003, 4:24 PM77
EA
D
C
A
H
G
E
F
Supplied Mounting Hardware
Materiel de montage fourni
Ferretería de montaje
suministrada
Elementos de fixação fornecidos.
1.
2.
12V
B
C
D
A
53
182
165
1-20
EA DaytonaBeachC34US 28/11/2003, 4:24 PM78
EA
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ENGLISH
4.
5.
A
7 607 621 . . .
3.
Car-specific adapter cable which is
available at your dealer.
Câble adaptateur spécifique au
véhicule, disponible dans le
commerce.
Adaptador específico del vehículo, el
cual se puede adquirir en el comercio
especializado.
Cabo de adaptação específico do
automóvel que pode ser adquirido no
comércio especializado.
12V
1.
2.
3.
3.
2.
B
8 601 910 003
B
Removal, Démontage,
Desmontaje, Desmontagem
EA DaytonaBeachC34US 28/11/2003, 4:24 PM79
EA
6.
Equalizer Amplifier
CD-Changer
Remote
Control
AB
1 nc 1 Speaker out RR+
2 Radio/Tel. mute 2 Speaker out RR-
3 nc 3 Speaker out RF+
4 Permanent +12V 4 Speaker out RF-
5 Aut. antenna 5 Speaker out LF+
6 nc 6 Speaker out LF-
7 Kl.15/Ignition 7 Speaker out LR+
8 Ground 8 Speaker out LR-
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
C
B
A
14
7
10 13
16
19
3
6
9
12
15
18
2
58
11
14 17
20
C-1 C-2 C-3
C
C1 C2 C3
1 Line Out LR 7 nc 13 CDC-Data - In
2 Line Out RR 8 nc 14 CDC-Data - Out
3 Line Out / Ground 9 nc 15 Permanent +12V
4 Line Out LF 10 RC +12V 16 +12V
5 Line Out RF 11 Remote Control 17 Bus / GND
6 +12V Amplifier 12 RC - GND 18 AF / GND
19 Line In - L
20 Line In - R
EA DaytonaBeachC34US 28/11/2003, 4:24 PM80
EA
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ENGLISH
Radio/Tel. mute (low)
+12V
(max. 150 mA)
This information is subject to change without notice!
Sous réserve de modifications!
Modificaciones reservadas!
Sob reserva de alterações!
7.
Kl. 15 +12V
G
F
E
Relais
12V
1
3
5
7
2
4
6
8
RR
RF
LF
LR
4 Ohm
4 Ohm
4 Ohm
4 Ohm
+
-
+
-
+
-
+
-
10A
EA DaytonaBeachC34US 28/11/2003, 4:24 PM81
11/03 CM/PSS 8 622 403 879
Blaupunkt GmbH
Service numbers / Numéros du service après-vente /
Números de servicio / Número de serviço
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com
Austria (A) 01-610 390 01-610 393 91
Belgium (B) 02-525 5454 02-525 5263
Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644
Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236
France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320
Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394
Greece (GR) 0030 210 57 85 350 0030 210 57 69 473
Ireland (IRL) 01-4149400 01-4598830
Italy (I) 02-369 6331 02-369 6464
Luxembourg (L) 40 4078 40 2085
Netherlands (NL) 023-565 6348 023-565 6331
Norway (N) 66-817 000 66-817 157
Portugal (P) 01-2185 00144 01-2185 11111
Spain (E) 902-120234 916-467952
Sweden (S) 08-7501500 08-7501810
Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650
Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0441 02-6130 0514
Hungary (H) 01-333 9575 01-324 8756
Poland (PL) 0800-118922 022-8771260
Turkey (TR) 0212-3350677 0212-3460040
USA (USA) 800-2662528 708-6817188
Brasil
(Mercosur) (BR) +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773
Malaysia
(Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Daytona Beach C34-CoverE/F/S/P 11/11/03, 13:002

Transcripción de documentos

Radio / Cassette Daytona Beach C34 7 643 190 510 Operating and installation instructions Notice d’emploi et de montage Instrucciones de manejo e instalación Instruções de serviço e de montagem http://www.blaupunkt.com Open here Ouvrir s.v.p. Por favor, abrir Favor abrir 2 BA C34_2-3_EN/FR/SP/PR 2 10/11/03, 20:31 6 8 7 ENGLISH 5 PORTUGUÊS ESPAÑOL FRANÇAIS 1 2 34 9 : ; 3 BA C34_2-3_EN/FR/SP/PR 3 10/11/03, 20:31 CONTROLS 1 button to open and release the control panel. 2 Button to switch the unit on/off and to mute the unit. 3 Volume control 4 Short press: BND button, to select the FM memory bank and the AM waveband, source selection to radio mode. Long press: TS, to start the Travelstore function. 5 AUDIO button, to adjust the bass, treble, balance and fader settings, X-Bass, Sound Preset EQ. 6 Short press: button, to display the time. Long press: to change the display priority. 7 Arrow buttons. 8 Short press: MENU button, to open the basic settings menu. Long press: SCAN, to start scan function. 9 Keys 1 - 6 : SRC button, to select the Cassette, radio and CD changer (AUX) sources. ; Eject button 0 (which can only be seen after flipping the control panel). 4 BA DaytonaBeach C34_EN 4 11/11/03, 12:43 Theft protection ............................... 7 Detaching the control panel ............. 7 Attaching the control panel .............. 7 Off timer .......................................... 8 Switching on/off ...................... 8 Adjusting the volume ............... 9 Setting the power-on volume ........... 9 Instantaneously reducing the volume (mute) ........................................... 10 Mute while telephoning .................. 10 Confirmation beep ......................... 10 Radio mode ............................ 11 Switching to radio mode ................ 11 Setting the tuner ............................ 11 Selecting the frequency band/ memory bank ................................. 11 Tuning into a station ....................... 11 Setting the sensitivity of station seek tuning .................................... 11 Storing station presets ................... 12 Storing stations automatically (Travelstore) .................................. 12 Listening to station presets ............ 12 Scanning receivable stations (SCAN) .. 12 Setting the scanning time .............. 13 Setting the display ......................... 13 Cassette mode ....................... 13 Cassette Play ................................ 13 Cassette Ejection .......................... 13 Changing Direction of Play ............ 14 Skipping Tracks (S-CPS) .............. 14 Playing a Track Repeatedly ............ 14 Sampling All the Tracks on a Cassette (SCAN) .......................... 14 Fast Winding ................................. 14 CD changer mode .................. 16 Switching to CD changer mode ..... 16 Selecting CDs ............................... 16 Selecting tracks ............................ 16 Fast searching (audible) ................ 16 Changing the display ..................... 17 Repeating individual tracks or whole CDs (REPEAT) .................... 17 Random track play (MIX) ............... 17 Scanning all tracks on all CDs (SCAN) ................................. 17 Pausing playback (PAUSE) ............ 17 Clock - Time ........................... 18 Displaying the time ........................ 18 Setting the clock ........................... 18 Selecting 12/24-hour clock mode .. 18 Displaying the time continuosly when the unit is off and the ignition is on . 18 Briefly displaying the time when the unit is switched off ......................... 18 Tone and volume distribution .. 19 Adjusting the bass ......................... 19 Adjusting the treble ....................... 19 Setting the volume distribution left/right (balance) ......................... 19 Setting the volume distribution front/rear (fader) ............................ 19 Equalizer and X-BASS ........... 20 X-BASS ........................................ 20 Selecting preset sound effect (EQ) .. 20 Setting the level display ......... 21 External audio sources .......... 21 Switching the AUX input on/off ....... 21 Specifications ........................ 22 5 BA DaytonaBeach C34_EN 5 11/11/03, 12:43 FRANÇAIS Removable control panel ......... 7 Pausing During Play ...................... 15 Switching the Radio Monitor On/off ........................................... 15 Skipping Blank Tape ...................... 15 Selecting Tape Type ...................... 15 Dolby* B Noise Reduction ............. 15 Changing the display ..................... 16 ESPAÑOL Road safety ..................................... 6 Installation ....................................... 6 Accessories .................................... 6 International telephone information ... 6 PORTUGUÊS Notes and accessories ............ 6 ENGLISH CONTENTS NOTES AND ACCESSORIES Thank you for deciding to use a Blaupunkt product. We hope you enjoy using this new piece of equipment. Please read these operating instructions before using the equipment for the first time. The Blaupunkt editors are constantly working on making the operating instructions clearer and easier to understand. However, if you still have any questions on how to operate the equipment, please contact your dealer or the telephone hotline for your country. You will find the hotline telephone numbers printed at the back of this booklet. from the steering wheel via the optional RC08 or RC10. Alternately, enjoy the convenience of accessing these functions from anywhere in the vehicle via the optional RC-12H. Road safety Compact Drive MP3 As an alternative to a CD changer, you can connect a Compact Drive MP3 to access MP3 music tracks. If you connect a Compact Drive MP3, you will first need to use a computer to store the MP3 music tracks on the Microdrive™ hard disk inside the Compact Drive MP3. Then, when the Compact Drive MP3 is connected to the car radio, you can play the tracks like normal CD music tracks. The Compact Drive MP3 is operated in the same way as a CD changer. Most of the CD changer functions can also be used with the Compact Drive MP3. Road safety has absolute priority. Only operate your radio unit if the road and traffic conditions allow you to do so. Familiarize yourself with the unit before setting off on your journey. You should always be able to hear police, fire and ambulance sirens from far. For this reason, set the volume of the program you are listening to at a reasonable level. Installation If you want to install your car radio by yourself, please read the installation and connection instructions that follow these operating instructions. Accessories Only use accessories approved by Blaupunkt. Remote control You can conveniently access the most important functions of your car radio Amplifier All Blaupunkt and Velocity amplifiers can be used. CD changer The Blaupunkt CD changers CDC A 08, IDC A09 and CDC A03 can be connected to the unit. International telephone information If you have any questions regarding the operation of your car radio or if you require further information, please do not hesitate to call us! The information hotline numbers are printed on the last page of these instructions. 6 BA DaytonaBeach C34_EN 6 11/11/03, 12:43 Note: ● Never drop the control panel. ● Never expose the control panel to direct sunlight or other heat sources. ● Avoid making direct skin contact with the control panel’s contacts. If necessary, clean the contacts with a lint-free cloth and some alcohol. Attaching the control panel There are various ways of attaching the control panel but the following method is recommended: ➮ Hold the control panel perpendicular to the unit. ➮ Slide the control panel into the unit’s guides, located at the lower left and right sides, until it clicks into place. ➮ Push the control panel gently in upward direction until it clicks into its place. Detaching the control panel ➮ Press the button 1. The control panel locking mechanism opens. ➮ Pull the control panel straight off the unit, by holding the right hand side of the control panel. 2 1 Note: ● When attaching the control panel, make sure you do not press on the display. If the unit was still switched on when you removed the control panel, the unit will automatically switch back on with the last settings activated i.e. radio, Cassette or CD changer (AUX) when the panel is reinserted. 7 BA DaytonaBeach C34_EN 7 11/11/03, 12:43 FRANÇAIS As a way of protecting your equipment against theft, the unit is equipped with a detachable control panel (release panel). Without this control panel, the car radio is worthless to a thief. Protect your equipment against theft by taking the control panel with you every time you leave your vehicle. Do not leave the control panel in your vehicle not even in a hidden place. The control panel has been designed to be easily use. ESPAÑOL Theft protection Notes: ● The unit may only switch off after a few seconds, depending upon the “OFF TIMER” setting in the MENU as described later. ● All current settings of the radio are saved. ● Cassette already inserted in the unit remains there. PORTUGUÊS Removable control panel ENGLISH REMOVABLE CONTROL PANEL SWITCHING ON/OFF REMOVABLE CONTROL PANEL Off timer Switching on/off After opening the control panel, the unit will switch off after a pre-adjusted time between 0 to 30 seconds. There are various ways of switching the unit on/off: ➮ Press the MENU button 8. ➮ Press the fi button 7 twice to display “OFF TIMER”. ➮ Set the time using the @ or # buttons 7. When you have finished making your changes, ➮ press the MENU button 8 twice. Note: ● If the OFF TIMER is set to 0 second, the unit switches off immediately after opening the control panel. Switching on/off using the vehicle ignition If the unit is correctly connected to the vehicle’s ignition and it was not switched off using ON/OFF button 2, it will switch on/off simultaneously with the ignition. Switching on/off using the removable control panel ➮ Remove the control panel. The unit switches off. A delay in switching off is expected if the “OFF TIMER” setting is not “0”. ➮ Attach the control panel again. The unit switches on. The last settings (radio, cassette, CD changer or AUX) will be reactivated. Switching on/off using button 2 ➮ To switch the unit on, press button 2. ➮ To switch the unit off, press button 2 for longer than two seconds. The unit switches off. Note: ● If you switch on the unit when the ignition is off, the unit will switch off automatically after one hour to prevent draining of the vehicle battery. 8 BA DaytonaBeach C34_EN 8 11/11/03, 12:43 The volume can be adjusted in steps from 0 (mute) to 66 (maximum). To increase the system volume, ➮ turn the volume control 3 clockwise. To decrease the volume, ➮ turn the volume control 3 anticlockwise. ➮ press the button 1. The control panel opens. ➮ Gently insert the cassette into the cassette slot with the open side to the right. ➮ Close the control panel. The unit switches on and starts playing the side that is facing upwards. Note: ● The unit will remain off if the ignition is off. To turn it on, press button 2 once. Setting the power-on volume You can set the unit’s default power-on volume. ➮ Press the MENU button 8. ➮ Keep pressing the fi or % button 7 until “ON VOLUME” appears in the display. ➮ Set the power-on volume using the @ and # buttons 7. To help you adjusting the volume more easily, the audible volume level will increase or decrease accordingly as you make your changes. If you select “LAST VOL”, the volume played before the unit was last switched off will be reactivated. Note: ● To protect your hearing, the maximum switch-on volume under the “LAST VOL” setting is “38”. If the volume was higher before the unit was switched off and “LAST VOL” has been selected, the volume will be set at “38” the next time the radio is switched on. 9 BA DaytonaBeach C34_EN 9 11/11/03, 12:43 ENGLISH Adjusting the volume If the unit is off and there is no cassette inserted in the drive, FRANÇAIS Switching on by inserting a cassette ESPAÑOL ADJUSTING THE VOLUME PORTUGUÊS SWITCHING ON/OFF ADJUSTING THE VOLUME When you have finished making your changes, ➮ press the MENU button 8 twice. Instantaneously reducing the volume (mute) You can instantaneously reduce the volume (mute) to a level preset by you. ➮ Briefly press button 2. “MUTE” appears in the display. To restore the volume, ➮ press button 2 again. Setting the mute level You can set the unit’s mute volume level. ➮ Press the MENU button 8. ➮ Keep pressing the fi or % button Confirmation beep For some functions you will hear a confirmation beep if you keep a button pressed for longer than two seconds. For instance, after storing a radio station to a station button you will hear a confirmation beep. The beep can be switched on/off. ➮ Press the MENU button 8. ➮ Keep pressing the % or fi button 7 until “BEEP” appears in the display. ➮ Use the @ and # buttons 7 to switch between the options. “OFF” means beep off, “ON” means the beep is switched on. ➮ Press the MENU button 8. 7 until “MUTE LVL” appears in the display. ➮ Set the mute level using the @ and # buttons 7. When you have finished making your changes, ➮ press the MENU button 8 twice. Mute while telephoning If your unit is connected to a mobile telephone, the car radio’s volume will be muted as soon as you “pick up” the telephone. “PHONE” shows in the display. This requires the mobile telephone be connected to the car radio as described in the installation instructions. The volume will be reduced to the configured mute volume level. 10 BA DaytonaBeach C34_EN 10 11/11/03, 12:43 ➮ press the BND-TS button 4. or ➮ keep pressing the SRC : button until “FM” or “AM” (“MW”) appears in the display. Setting the tuner In order to guarantee the perfect functioning of the radio element, the unit must be set for the region in which you are located. You can choose between Europe (EUROPE), America (USA), Thailand (THAI) and South America (S-AMERICA). The tuner comes from the factory set for the region in which the unit was sold. Should you encounter problems with radio reception, please check this setting. ➮ Press the MENU button 8. ➮ Press the fi button 7 repeatedly until “TUNER” appears on the display. ➮ Keep pressing the @ or # button 7 until the desired region appears in the display. When you have finished making your changes, ➮ press the MENU button 8 twice. This unit can receive programs broadcast over the FM, AM (MW) and LW frequency band. There are three preset memory bank for the FM range and one for the AM (MW) and one for the LW range. Six stations can be stored on each memory bank. Note: ● LW is not available for the “USA” and “THAI” tuner settings. Selecting the FM memory level or the AM (MW) and LW frequency ranges respectively ➮ Keep pressing the BND-TS button 4 to switch between the FM memory levels (FM1, FM2 and FMT) and the AM (MW) and LW frequency ranges respectively. Tuning into a station There are various ways of tuning to a station. Automatic seek tuning ➮ Press the fi or % button 7. The unit tunes to the next receivable station. Setting the sensitivity of station seek tuning You can choose whether to tune only to strong reception stations or to also tune to those with a weak reception. ➮ Press the MENU button 8. ➮ Keep pressing the fi or % button 7 until “SENS HI” or “SENS LO” appears in the display 11 BA DaytonaBeach C34_EN 11 11/11/03, 12:43 FRANÇAIS If you are listening to Cassette or CD changer (AUX) mode, ESPAÑOL Switching to radio mode PORTUGUÊS Selecting the frequency band/ memory bank Radio mode ENGLISH RADIO MODE RADIO MODE “SENS HI” means that the tuner is set to high sensitivity. “SENS LO” means it is set to the lower sensitivity setting. ➮ Set the required sensitivity using the @ or # buttons 7. When you have finished making your changes, ➮ press the MENU button 8. Note: Different seek tuning sensitivities can be set separately for FM and AM (including LW) respectively. ● Tuning into stations manually You can also tune into stations manually. ➮ Press the @ or # button 7. Storing station presets Storing stations manually ➮ Select the required memory bank (FM1, FM2 or FMT) or the AM (MW) or the LW waveband respectively. ➮ Tune into the station. ➮ Press one of the station buttons 1 - 6 9 for longer than two seconds to store the station in that preset memory. Storing stations automatically (Travelstore) Note: Any stations that were previously stored on this memory bank are deleted in the process. ● ➮ Press and hold the BND-TS button 4 until seek tuning begins. The station storing procedure begins. “TSTORE” appears in the display. After the process is completed, the station that is stored in location 1 of the respective memory level will be played. Listening to station presets ➮ Select the memory bank on which the station was stored. ➮ Press the preset station button 1 - 6 9 of the station you want to listen to. Scanning receivable stations (SCAN) You can briefly listen in to all receivable stations by activating the scan function. The scanning time can be set in the menu at between 5 and 30 seconds. Starting SCAN ➮ Hold down the MENU button 8 for more than two seconds. The scanning process begins. “SCAN” appears briefly on the display, followed by the current frequency, which flashes. You can automatically store the six stations with the strongest reception in the region. The stations are stored in the FMT, AM (MW) or LW memory depending on the selected frequency band. 12 BA DaytonaBeach C34_EN 12 11/11/03, 12:43 Setting the scanning time ➮ Press the MENU button 8. ➮ Press the fi button 7 repeatedly until “SCAN TIME” appears on the display. ➮ Use the @ # buttons 7 to set the desired scanning time. When you have finished making your changes, ➮ press the MENU button 8 twice. Note: The set scantime also applies to scanning in Cassette and CD changer mode. ● Setting the display You can choose to continuous display one of the followings: ● Time ● Frequency ➮ Hold down the DIS button 6 until the desired display appears on the display. ● If there is no cassette in the device ➮ press the button 1. The flip-release panel opens. ➮ Insert the cassette into the cassette slot with the open side to the right. ➮ Close the control panel. The cassette starts playing with the side that is facing upwards. ● If there is already a cassette in the device and it is playing Radio or CD changer (AUX) mode. ➮ Press the SRC button : until “CASSETTE” appears in the display. The cassette is played in whichever direction was last selected. Cassette Ejection ➮ Press the button 1. The flip-release panel opens. ➮ Press the 0 button ; located beside the cassette slot ➮ Remove the cassette and close the release panel or ➮ Insert a new cassette and close the release panel. 13 BA DaytonaBeach C34_EN 13 11/11/03, 12:43 FRANÇAIS The scanning process is ended, the station last scanned remains active. Cassette Play ESPAÑOL ➮ Press the MENU button 8. Cassette Operation PORTUGUÊS Ending SCAN, continuing to listen to a station ENGLISH CASSETTE MODE RADIO MODE CASSETTE MODE Changing Direction of Play To change between SIDE A and SIDE B ➮ Press button 2 %fi 9. Note: ● At the end of the tape, the direction of play is automatically reversed (auto-reverse). Skipping Tracks (S-CPS) To skip to the next or a later track ➮ Press the % button 7 one or more times. “CPS FF” and the number of tracks to be skipped appear in the display. The tape fast forwards to the next track or the chosen later track. To skip track backwards ➮ Press the fi button 7 one or more times. “CPS FR” and the number of tracks to be skipped appear in the display. The tape is rewound to the start of the present track or the desired earlier track. Playing a Track Repeatedly ➮ Press button 4 RPT 9. The present track is repeated. RPT shows in the display. While the tape is being rewound after the end of the track, “RPT TRCK” appears in the display. To stop repeating the track ➮ Press button 4 RPT 9 again. Play continues as normal. RPT disappears from the display. Sampling All the Tracks on a Cassette (SCAN) ➮ Hold down the MENU button 8 for longer than two seconds. “CAS SCAN” appears in the display. Samples from all the tracks on the tape are played in ascending order. To stop the scan ➮ Press the MENU button 8 a second time. The track that is currently being sampled will continue playing. Note: ● The scan duration can be adjusted. Refer to the section on “Setting the scanning time” under the “Radio mode”. ● To use the S-CPS, RPT and SCAN functions, there must be a pause of at least three seconds between the tracks on the cassette. Fast Winding Fast forward ➮ Press the # button 7. “FORWARD” appears in the display. Fast rewind ➮ Press the @ button 7. “REWIND” appears in the display. Stopping fast winding ➮ Press any arrow button 7. Play continues. Note: While the tape is being fast wound, the last radio station tuned in can ● 14 BA DaytonaBeach C34_EN 14 11/11/03, 12:43 CASSETTE MODE Pausing During Play Switching Blank Skip On/Off ENGLISH be listened to. This requires the “Radio monitor” function to be switched on. ➮ Press the MENU button 8. ➮ Press the % or fi button 7 until ➮ Press button 3 E 9 again to resume play. Switching the Radio Monitor On/off switch the blank skip function on or off. When you have finished making your changes, ➮ press the MENU button 8 twice. Selecting Tape Type Note: ● The radio monitor can only be set if a cassette is being played. If you are playing a Metal or CrO2 tape, you should set the tape type selector to “METAL ON”. To select the tape type ➮ Press the MENU button 8. ➮ Press the % or fi button 7 until Either “METAL ON” or “METAL OFF” will appear briefly in the display. “RM ON” or “RM OFF” appears in the display. ➮ Press the # or @ button 7 to switch the radio monitor on or off. When you have finished making your changes, ➮ press the MENU button 8 once. Skipping Blank Tape You can automatically skip sections of blank tape that last longer than 10 seconds. This requires the blank skip function to be activated. Note: ● The blank skip can only be set if a cassette is being played. ➮ Press button 1 MTL 9. Dolby* B Noise Reduction You should switch on the Dolby function whenever you play tapes recorded using the Dolby B process. ➮ Press button 6 9. “DOLBY ON” appears briefly in the display. When the Dolby function is switched on, shows in the display. ➮ To switch Dolby function off, press button 6 9 again. *Noise reduction system manufactured under licence from Dolby Laboratories. The word Dolby and the double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories. 15 BA DaytonaBeach C34_EN 15 11/11/03, 12:43 ESPAÑOL Play is interrupted and “PAUSE” appears in the display. PORTUGUÊS ➮ Press the # or @ button 7 to ➮ Press button 3 E 9. FRANÇAIS “BLK SKIP” appears in the display. To interrupt tape play CASSETTE MODE CD CHANGER MODE Changing the display CD changer mode While cassette is playing, you may choose to set one of the following options as your preferred display: ● Only the playing side e.g. "SIDE A", or ● Include clock as part of the display. Note: ● Information on handling CDs, inserting CDs and operating the CD changer can be found in the operating instructions supplied with your CD changer. ➮ To set the display differently from Switching to CD changer mode ➮ Press the SRC button : what is being shown currently, hold DIS button 6 down the Clock until the display changes. repeatedly until the display shows “CHANGER”. Playback will resume from where it was last played previously. Selecting CDs ➮ To move up/down from one CD to another, press the % or fi button 7 once or several times. ➮ An empty CD magazine slot will be skipped in the CD selection process. Selecting tracks ➮ To move up/down from one track to another on the current CD, press the # or @ button 7 once or several times. Fast searching (audible) To fast search backwards or forwards, ➮ keep one of the @ # buttons 7 pressed until fast reversing/fast forwarding begins. 16 BA DaytonaBeach C34_EN 16 11/11/03, 12:43 button 6 once or several times for longer than two seconds until the required display appears. Repeating individual tracks or whole CDs (REPEAT) ➮ If you wish to repeat the current track, briefly press button 4 RPT 9. “RPT TRCK” appears briefly and RPT lights up in the display. ➮ If you wish to repeat the current CD, press button 4 RPT 9 longer than two seconds. “RPT DISC” appears briefly and RPT lights up in the display. Cancelling repeat ➮ If you want to stop the repeat function for the current track or CD, press button 4 RPT 9 briefly and “RPT OFF” appears briefly in the display and RPT disappears. ➮ Press button 5 MIX 9 briefly and “MIX OFF” appears briefly in the display and MIX disappears. Scanning all tracks on all CDs (SCAN) ➮ To briefly play all the tracks on all inserted CDs in ascending order, press the MENU button 8 for longer than two seconds. “TRK SCAN” appears briefly follows by blinking the track number of the CD track being scanned. Stopping SCAN ➮ To stop scanning, briefly press the MENU button 8. The current track will then continue to be played. Note: ● You can set the scantime. For further details, please read the section entitled “Setting the scantime” in the “Radio mode” chapter. Random track play (MIX) ➮ To play all the tracks on the current Pausing playback (PAUSE) ➮ Press button 3 E 9. CD in random order, briefly press button 5 MIX 9. “MIX CD” appears briefly and MIX lights up in the display. ➮ To play the tracks on all the inserted CDs in random order, “PAUSE” appears in the display. Cancelling pause ➮ Press button 3 E 9 while in pause mode. Playback is continued. 17 BA DaytonaBeach C34_EN 17 FRANÇAIS ➮ Press the Stopping MIX ESPAÑOL 5 options are available: ● Track number and play time ● Track number and clock ● CD number and track number ● CD number and clock ● CD number and play time press button 5 MIX 9 longer than two seconds. “MIX ALL” appears briefly and MIX lights up in the display. PORTUGUÊS Changing the display ENGLISH CD CHANGER MODE 11/11/03, 12:43 CLOCK - TIME When you have finished making your changes, ➮ press the MENU button 8. CLOCK - Time Displaying the time To display the time, ➮ briefly press the button 6. Setting the clock ➮ Press the MENU button 8. ➮ Keep pressing the fi or % button 7 until “CLOCK SET” appears in the display. ➮ Press the # button 7. The time appears in the display. The minutes flash on and off and can be adjusted. ➮ Adjust the minutes using the %/fi buttons 7. Once the minutes are set, ➮ press the @ button 7. The hours flash on and off. ➮ Adjust the hours using the %/fi buttons 7. When you have finished making your changes, ➮ press the MENU button 8 twice. Selecting 12/24-hour clock mode ➮ Press the MENU button 8. ➮ Keep pressing the % or fi button Displaying the time continuously when the unit is off and the ignition is on “CLOCK ON” setting in the menu allows you to display the clock continuously when the unit is off and the ignition is on, ➮ press the MENU button 8 . ➮ Keep pressing the % or fi button 7 until “CLOCK OFF” or “CLOCK ON” appears in the display. ➮ Press the @ or # button 7 to switch between the displays. When you have finished making your changes, ➮ press the MENU button 8. Briefly displaying the time when the unit is switched off To briefly display the time when the unit is off, ➮ press the /DIS button 7. The time is displayed for eight seconds. 7 until “12H MODE” or “24H MODE” appears in the display. ➮ Press the @ or # button 7 to switch between the modes. 18 BA DaytonaBeach C34_EN 18 11/11/03, 12:43 “BASS” appears on the display. ➮ Press the fi or % button 7 to set the bass. ➮ Press the AUDIO 5 button once you have completed the setting. Adjusting the treble ➮ Press the AUDIO 5 button. “BASS” appears on the display. ➮ Press the # button 7 repeatedly until “TREB” appears on the display. ➮ Press the fi or % button 7 to set the treble. ➮ Press the AUDIO 5 button once you have completed the setting. ➮ Press the # button 7 repeatedly until “BAL” appears on the display. ➮ Press the fi or % button 7 to set the volume distribution left/right. ➮ Press the AUDIO 5 button once you have completed the setting. Setting the volume distribution front/rear (fader) ➮ To set the volume distribution front/ rear (fader), press the AUDIO 5 button. “BASS” appears on the display. ➮ Press the # button 7 repeatedly until “FADER” appears on the display. ➮ Press the fi or % button 7 to set the volume distribution front/rear. ➮ Press the AUDIO 5 button once you have completed the setting. 19 BA DaytonaBeach C34_EN 19 FRANÇAIS Adjusting the bass ➮ Press the AUDIO 5 button. right (balance), press the AUDIO 5 button. “BASS” appears on the display. ESPAÑOL You can adjust the tone settings (bass and treble) settings for each source separately (radio, Cassette, CD changer and AUX). The volume distribution settings apply to all the audio sources. Setting the volume distribution left/right (balance) ➮ To set the volume distribution left/ 11/11/03, 12:43 PORTUGUÊS Tone and volume balance ENGLISH TONE AND VOLUME DISTRIBUTION EQUALIZER AND X-BASS Equalizer and X-BASS X-BASS X-Bass means increased bass at low volumes. Note: ● X-BASS can be adjusted separately for each audio source (radio, Cassette, CD-changer and AUX). ➮ To set the X-BASS, press the AUDIO 5 button. “BASS” appears on the display. ➮ Press the # button 7 repeatedly until “XBASS ON” or “XBASS OFF” appears on the display. ➮ Press the fi or % button 7 to choose between “XBASS ON” and “XBASS OFF”. ➮ Press the AUDIO 5 button once you have completed the setting. Selecting preset sound effect (EQ) You can select preset sound effect for the following styles of music: ● ROCK ● POP ● CLASSIC The settings for these music styles have already been programmed. To select one of the sound presets, ➮ press the AUDIO 5 button. “BASS” appears on the display. ➮ Press the # button 7 repeatedly until one of the sound presets appears on the display. ➮ Press the fi or % button 7 to choose between the presets. If you want to deactivate the sound preset, ➮ choose “EQ OFF” from the menu. ➮ Press the AUDIO 5 button once you have completed the setting. Note: ● The selected preset sound effect is applied to all audio sources. 20 BA DaytonaBeach C34_EN 20 11/11/03, 12:43 LEVEL DISPLAY In place of the CD changer it is also possible to connect other external audio sources to the line output. These sources can include a portable CD player, MiniDisc player or MP3 player. The AUX output has to be switched on in the install menu. To connect up an external audio source, you will need an adapter cable (Blaupunkt no.: 7 607 897 093), obtainable from any authorised Blaupunkt dealer. ➮ Press the MENU button 8. “MENU” appears on the display. ➮ Press the fi or % button 7 repeatedly until “PEAK LVL” appears on the display. ➮ Press the @ or # button 7 to choose between “PEAK ON” and “PEAK OFF”. When you have finished making your changes, ➮ press the MENU button 8 twice. Switching the AUX input on/off ➮ Press the MENU button 8. “MENU” appears on the display. ➮ Press the fi or % button 7 repeatedly until “AUX OFF” or “AUX ON” appears on the display. ➮ Press the # or @ button 7 to switch AUX on or off. When you have finished making your changes, ➮ press the MENU button 8. Note: When the AUX input is switched on, it can be selected using the SRC button : and it is shown as “AUX INPUT” in the display. 21 BA DaytonaBeach C34_EN 21 11/11/03, 12:43 FRANÇAIS The level display briefly provides a symbolic display of the volume and the audio control settings whilst you are adjusting them. When settings are not being made, the level display indicates the music level of the car radio. You can switch on or off the music level display in the menu. ESPAÑOL External audio sources PORTUGUÊS Setting the level display ENGLISH EXTERNAL SOURCES SPECIFICATIONS Amplifier 4 × 18W RMS @ 10% THD Output power: Tuner Frequency ranges USA: FM: 87.5 – 107.9 MHz (200 kHz step) AM: 530 – 1710 kHz (10 kHz step) Frequency ranges Europe: FM: 87.5 – 108 MHz (100 kHz step auto/50 kHz manual) MW: 531 – 1602 kHz (9 kHz step) LW: 153 – 279 kHz (9 kHz step auto/1 kHz step manual) Frequency ranges Thailand: FM: 87.5 – 108 MHz (50 kHz step auto/25 kHz step manual) AM: 531 – 1602 kHz (9 kHz step) Frequency ranges South America: FM: 87.5 – 107.9 MHz (100 kHz step auto/50 kHz step manual) AM: 530 – 1710 kHz (10 kHz step) FM mono sensitivity: 17 dBf FM frequency response: 35 - 16,000 Hz Cassette Frequency response: 30 - 18,000 Hz Pre-Amp Out 4 channels: 2V Input sensitivity AUX input: 2 V / 6 kΩ Subject to changes! 22 BA DaytonaBeach C34_EN 22 11/11/03, 12:43 PORTUGUÊS ESPAÑOL FRANÇAIS ENGLISH MEMO 23 BA DaytonaBeach C34_EN 23 11/11/03, 12:43 ELÉMENTS DE COMMANDE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 : ; Touche pour ouvrir et libérer le tableau de commande. Touche pour allumer / fermer l’unité et la mettre en sourdine. Bouton de réglage du volume. Pression courte: touche BND, pour sélectionner le bloc mémoire FM et la gamme d'ondes AM, mettre la source sur mode radio. Pression longue: TS, pour activer la fonction Travelstore. Touche AUDIO, pour régler les graves, les aigus, la balance et l’équilibreur, X-Bass et les réglages sonores préétablis EQ. Pression courte: touche , pour afficher l’heure. Pression longue: pour modifier la priorité d’affichage. Pavé de touches flèche. Pression courte: touche MENU, pour ouvrir le menu des réglages de base. Pression longue: SCAN, pour activer la fonction survol. Touches 1 - 6 Touche SRC, pour sélectionner les sources cassette, radio et changeur de CD (AUX). Touche Eject 0 (qui n’est visible qu’après avoir ouvert le tableau de commande). 24 BA DaytonaBeach C34_FR 24 10/11/03, 20:32 Protection antivol ........................... 27 Détacher le tableau de commande .. 27 Rattacher le tableau de commande .... 27 Minuterie d’arrêt ............................ 28 Allumer/éteindre .................... 28 Régler le volume .................... 29 Régler le volume de démarrage ..... 29 Baisse instantanée du volume (sourdine) ...................................... 30 Sourdine en cours d’appel téléphonique .................................. 30 Bip de confirmation ....................... 30 Mode radio ............................. 31 Mise en marche de la radio ............ 31 Régler le syntoniseur ..................... 31 Choisir la gamme de fréquences/le bloc mémoire ................................ 31 Choisir une station ........................ 31 Régler la sensibilité de la recherche de stations .................... 31 Mémoriser des stations .................. 32 Mémorisation automatique (Travelstore) .................................. 32 Écouter des stations préréglées .... 32 Survoler les stations captables (SCAN) .. 32 Régler la durée de balayage .......... 33 Configurer l’affichage .................... 33 Mode Cassette ....................... 33 Lecture de cassettes ..................... 33 Éjection de cassettes .................... 33 Changement du sens de la lecture .. 34 Saut de pistes (S-CPS) ................. 34 Répétition d’une piste .................... 34 Survol de toutes les pistes d’une cassette (SCAN) ........................... 34 Bobinage rapide ............................ 34 Mode changeur de CD ........... 36 Passer au mode changeur de CD .. 36 Choix d’un CD .............................. 36 Choix de pistes ............................. 36 Recherche rapide (audible) ............ 36 Modification de l’affichage ............. 37 Répétition de pistes individuelles ou de CD complets (REPEAT) ....... 37 Lecture aléatoire de pistes (MIX) ... 37 Survol de toutes les pistes sur chaque CD (SCAN) ...................... 37 Interruption de la lecture (PAUSE) ... 37 Clock — Heure ...................... 38 Affichage de l’heure ...................... 38 Réglage de l’horloge ..................... 38 Sélection du mode 12/24 heures ... 38 Affichage permanent de l’heure quand l’unité est éteinte et que le contact est mis ............................... 38 Affichage momentané de l’heure quand l’unité est éteinte ................. 38 Tonalite et repartition du volume .................................... 39 Régler les graves ........................... 39 Régler les aigus ............................. 39 Répartir le volume vers la gauche/ la droite (balance) .......................... 39 Répartir le volume vers l’avant/ l’arrière (équilibreur) ...................... 39 Égaliseur et X-BASS .............. 40 X-BASS ........................................ 40 Choisir un effet sonore préréglé (EQ) .. 40 Configurer l’affichage de niveau sonore ........................ 41 Sources audio externes ......... 41 Allumer/éteindre l’entrée AUX ......... 41 Caracteristiques techniques .. 42 25 BA DaytonaBeach C34_FR 25 10/11/03, 20:32 FRANÇAIS Tableau de commande amovible .. 27 Pause en cours de lecture ............. 35 Activer/désactiver la surveillance radio .. 35 Sauter les bouts vierges ................ 35 Choisir un type de bande ............... 35 Réduction du bruit Dolby* B .......... 35 Modification de l’affichage ............. 36 ESPAÑOL Sécurité routière ............................ 26 Montage ........................................ 26 Accessoires .................................. 26 Répertoire téléphonique international .. 26 PORTUGUÊS Remarques et accessoires .... 26 ENGLISH TABLE DES MATIÈRES REMARQUES ET ACCESSOIRES Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un produit Blaupunkt et nous espérons que ce nouvel autoradio vous donnera toute satisfaction. Prenez soin de lire ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil pour la première fois. Les rédacteurs de Blaupunkt s’efforcent constamment de rédiger les modes d’emploi de la manière la plus claire et la plus compréhensible possible. Si vous avez toutefois des questions concernant l’utilisation de l’appareil, n’hésitez pas à contacter votre revendeur Blaupunkt ou le service d’assistance téléphonique de votre pays. Les numéros de téléphone figurent au dos de ce fascicule. Sécurité routière La sécurité routière est impérative. Utilisez uniquement votre appareil si la situation routière le permet. Familiarisez-vous avec l’appareil avant de prendre la route. Les avertisseurs sonores de la police, des sapeurs-pompiers et des services de secours doivent être perçus à temps dans le véhicule. Soyez donc toujours à l’écoute de votre programme à un volume adéquat. Montage Si vous voulez monter vous-même l’autoradio, reportez-vous aux consignes de montage et de branchement à la fin du mode d’emploi. Accessoires Utilisez uniquement les accessoires autorisés par Blaupunkt. Remote control Vous pouvez commodément accéder aux plus importantes fonctions de votre autoradio depuis le volant grâce aux télécommandes RC08 ou RC10 optionnelles. Quant à elle, la RC-12H optionnelle pratique vous donne accès à ces fonctions de n’importe où dans le véhicule. Amplificateur Tous les amplificateurs Blaupunkt et Velocity peuvent servir. Changeur de CD Les changeurs de CD Blaupunkt CDC A08, IDC A09 et CDC A03 peuvent être branchés à l’unité. Lecteur compact MP3 Plutôt qu’un changeur de CD, vous pouvez brancher un lecteur compact MP3 pour écouter des pistes musicales MP3. En premier lieu, il vous faudra alors utiliser un ordinateur pour stocker les pistes musicales MP3 sur le disque dur Microdrive™ à l’intérieur du lecteur compact MP3. Une fois le lecteur compact MP3 connecté à l’autoradio, vous pouvez lire les MP3 comme des pistes de CD ordinaires. Le lecteur compact MP3 se commande de la même façon qu’un changeur de CD. La plupart des fonctions de changeur de CD s’emploient aussi avec le lecteur compact MP3. Répertoire téléphonique international Si vous avez des questions quelconques sur le fonctionnement de votre autoradio ou si vous avez besoin de renseignements supplémentaires, n’hésitez surtout pas à nous appeler ! Les numéros d’assistance téléphonique figurent à la dernière page du présent mode d’emploi. 26 BA DaytonaBeach C34_FR 26 10/11/03, 20:32 Rattacher le tableau de commande Il y a diverses façons de rattacher le tableau de commande, mais la méthode suivante est recommandée: ➮ Tenez le tableau de commande perpendiculairement à l’unité. ➮ Glissez le tableau dans les guides de l’unité, aux coins gauche et droit inférieurs, jusqu’à ce qui s’enclenche. ➮ Poussez doucement le tableau de commande vers le haut jusqu’à ce qui clique. Détacher le tableau de commande ➮ Appuyez sur la touche 1. Le verrou du tableau de commande s’ouvre. ➮ Tirez pour séparer le tableau de l’unité en tenant le côté droit du tableau de commande. 2 1 Note: ● Quand vous rattachez le tableau, prenez soin de ne pas peser sur l’afficheur. Si l’unité était en marche quand vous avez enlevé le tableau de commande, elle se rallumera automatiquement avec les derniers réglages activés – radio, cassette ou changeur de CD (AUX) – quand vous le replacerez. 27 BA DaytonaBeach C34_FR 27 10/11/03, 20:32 FRANÇAIS Afin de protéger votre équipement contre le vol, l’unité est munie d’un tableau de commande détachable (démontable). Sans ce tableau de commande, l’autoradio ne vaut rien aux yeux d’un voleur. Prévenez les vols en prenant le tableau de commande avec vous chaque fois que vous quittez votre véhicule. Ne le laissez pas dans votre véhicule – même pas dans une cachette. Le tableau de commande est fait pour être convivial. Note: ● Ne laissez jamais tomber le tableau de commande. ● Ne l’exposez jamais à la lumière directe du soleil ou à d’autres sources de chaleur. ● Évitez de toucher directement ses contacts avec la peau. Au besoin, nettoyez les contacts avec un tissu non pelucheux et un peu d’alcool. ESPAÑOL Protection antivol Note: ● L’unité ne s’éteindra peut-être qu’après quelques secondes, selon le réglage “OFF TIMER” du MENU, décrit plus loin. ● Tous les réglages courants de la radio sont préservés. ● Un cassette qui est déjà dans l’unité reste là. PORTUGUÊS Tableau de commande amovible ENGLISH TABLEAU DE COMMANDE AMOVIBLE TABLEAU DE COMMANDE AMOVIBLE ALLUMER /ÉTEINDRE Minuterie d’arrêt Allumer / éteindre Suivant l’ouverture du tableau de commande, l’unité s’éteindra au bout d’un délai préétabli de 0 à 30 secondes. Il y a diverses façons d’allumer/ d’éteindre l’unité: ➮ Appuyez sur la touche MENU 8. ➮ Frappez la touche fi 7 deux fois pour afficher “OFF TIMER”. ➮ Réglez l’heure à l’aide des touches @ ou # 7. Quand vous avez fini vos modifications, ➮ frappez la touche MENU 8 deux fois. Note: ● Si le OFF TIMER est réglé sur 0 seconde, l’unité s’éteindra dès l’ouverture du tableau de commande. Allumer/éteindre avec l’allumage du véhicule Si l’unité est bien reliée à l’allumage du véhicule et qu’elle n’a pas été éteinte avec la touche ON/OFF 2 , elle s’activera ou se désactivera en même temps que l’allumage. Allumer/éteindre avec le tableau de commande amovible ➮ Retirez le tableau de commande. L’unité s’éteint. Un délai dans la mise sous tension est prévu si le réglage “OFF TIMER” n’est pas sur “0”. ➮ Rattachez le tableau de commande. L’unité s’allume. Les derniers réglages (radio, cassette, changeur de CD ou AUX) seront réactivés. Allumer/éteindre avec la touche 2 ➮ Pour allumer l’unité, appuyez sur la touche 2. ➮ Pour éteindre l’unité, tenez la touche 2 enfoncée plus de deux secondes. L’unité s’éteint. Note: ● Si vous allumez l’unité quand le contact est coupé, l’appareil s’éteindra automatiquement au bout d’une heure pour éviter que la batterie du véhicule ne se vide. 28 BA DaytonaBeach C34_FR 28 10/11/03, 20:32 ALLUMER / ÉTEINDRE Le volume se règle en incréments de 0 (silence) à 66 (maximum). Pour lever le volume de l’appareil, ➮ tournez le bouton de réglage du volume 3 dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour baisser le volume, ➮ tournez le bouton de réglage du volume 3 dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 1. Le tableau de commande s’ouvre. ➮ Insérez délicatement la cassette dans la fente pour cassette, côté ouvert à droite. ➮ Fermez le tableau de commande. L’unité s’allume et amorce la lecture par la face du dessus. Note: ● L’unité restera éteinte si le contact est coupé. Pour l’allumer, frappez la touche 2 une fois. Régler le volume de démarrage Vous pouvez définir le volume de démarrage par défaut de l’unité. ➮ Appuyez sur la touche MENU 8. ➮ Tenez la touche fi ou % 7 enfoncée jusqu’à ce que “ON VOLUME” apparaisse sur l’afficheur. ➮ Réglez le volume de démarrage à l’aide des touches @ et # 7. Pour faciliter l’ajustement, le volume audible s’élèvera ou s’abaissera au fur et à mesure que vous effectuerez vos modifications. Si vous sélectionnez “LAST VOL”, le volume que vous aviez à l’arrêt de l’autoradio sera réactivé. Note: Pour protéger votre ouïe, le volume de démarrage maximal sous le réglage “LAST VOL” est de “38”. Si le volume dépassait “38” à l’arrêt de l’unité et que “LAST VOL” a été sélectionné, le volume sera fixé à “38” la prochaine fois que la radio sera mise en marche. ● 29 BA DaytonaBeach C34_FR 29 10/11/03, 20:32 PORTUGUÊS ➮ appuyez sur la touche FRANÇAIS Régler le volume Si l’unité est éteinte et qu’il n’y a pas de cassette dans le lecteur, ESPAÑOL Allumer en insérant un cassette ENGLISH RÉGLER LE VOLUME RÉGLER LE VOLUME Quand vous avez fini vos modifications, ➮ frappez la touche MENU 8 deux fois. Baisse instantanée du volume (sourdine) Vous pouvez ramener instantanément (assourdir) le volume à un niveau que vous avez prédéfini. ➮ Pressez brièvement la touche 2. “MUTE” s’affiche. Pour restaurer le volume, ➮ pressez à nouveau la touche 2. Régler le niveau de sourdine Vous pouvez définir le volume de la sourdine. ➮ Appuyez sur la touche MENU 8. ➮ Tenez la touche fi ou % 7 enfoncée jusqu’à ce que “MUTE LVL” apparaisse sur l’afficheur. ➮ Réglez le niveau de sourdine à l’aide des touches @ et # 7. Quand vous avez fini vos modifications, Il faut toutefois que le téléphone mobile soit raccordé à l’autoradio conformément aux consignes d'installation. Le volume descendra au niveau de sourdine configuré. Bip de confirmation Avec certaines fonctions, un bip de confirmation se fera entendre si vous tenez une touche enfoncée plus de deux secondes. Par exemple, après avoir associé une station de radio avec une touche de station, vous entendrez un bip de confirmation. Le bip peut être activé / désactivé. ➮ Appuyez sur la touche MENU 8. ➮ Tenez la touche % ou fi 7 enfoncée jusqu’à ce que “BEEP” apparaisse sur l’afficheur. ➮ Utilisez les touches @ et # 7 pour commuter entre les options. “OFF” signifie que le bip est inactif, et “ON” qu’il est actif. ➮ Appuyez sur la touche MENU 8. ➮ frappez la touche MENU 8 deux fois. Sourdine en cours d’appel téléphonique Si votre unité est branchée à un téléphone mobile, le volume de l’autoradio sera mis en sourdine dès que vous décrocherez le téléphone. “PHONE” s’affiche. 30 BA DaytonaBeach C34_FR 30 10/11/03, 20:32 ➮ appuyez sur la touche BND-TS 4 ou ➮ tenez la touche SRC : enfoncée jusqu’à ce que “FM” ou “AM” (“MW”) apparaisse sur l’afficheur. Régler le syntoniseur Pour assurer la marche parfaite de l’élément radio, l’unité doit être configurée pour votre lieu géographique. Vous pouvez choisir entre Europe (EUROPE), Amérique (USA), Thaïlande (THAI) et Amérique du Sud (S-AMERICA). Le syntoniseur a été réglé en usine pour la région où l’unité a été vendue. Si la réception radio laisse à désirer, vérifiez ce paramètre. ➮ Appuyez sur la touche MENU 8. ➮ Frappez la touche fi 7 jusqu’à ce que “TUNER” apparaisse sur l’afficheur. ➮ Tenez la touche @ ou # 7 enfoncée jusqu’à ce que la région voulue apparaisse sur l’afficheur. Quand vous avez fini vos modifications, ➮ frappez la touche MENU 8 deux fois. Choisir la gamme de fréquences/le bloc mémoire Cette unité peut capter des émissions de radio sur les gammes de fréquences FM, AM (MW) et LW. Il y a trois blocs Choisir le niveau de mémoire FM ou la plage de fréquences AM (MW), selon le cas ➮ Tenez la touche BND-TS 4 enfoncée pour commuter entre les niveaux de mémoire FM (FM1, FM2 et FMT) et les plages de fréquences AM (MW) et LW, selon ce qui s’applique. Choisir une station Plusieurs possibilités vous sont offertes pour vous mettre à l’écoute d’une station. Recherche automatique de stations ➮ Appuyez sur la touche fi ou % 7. L’autoradio se règle sur la station suivante qu’il est en mesure de capter. Régler la sensibilité de la recherche de stations Vous pouvez décider si la radio s’accordera sur les stations à réception nette seulement ou sur les stations à réception faible aussi. ➮ Appuyez sur la touche MENU 8. ➮ Tenez la touche fi ou % 7 enfoncée jusqu’à ce que “SENS HI” ou “SENS LO” apparaisse sur l’afficheur. 31 BA DaytonaBeach C34_FR 31 10/11/03, 20:32 FRANÇAIS Si vous êtes en mode Cassette ou changeur de CD ou (AUX), ESPAÑOL Mise en marche de la radio mémoire préétablis pour la gamme FM, un pour la AM (MW) et un pour la gamme LW. Six stations peuvent être introduites dans chaque bloc mémoire. Note: ● Il n’y a pas de LW avec les réglages de syntoniseur “USA” et “THAI”. PORTUGUÊS Mode Radio ENGLISH MODE RADIO RADIO MODE “SENS HI” désigne un syntoniseur très sensible. “SENS LO” décrit le réglage basse sensibilité. FMT, AM (MW) ou LW selon la plage de fréquences sélectionnée. Note: Les stations mémorisées auparavant sur ce niveau seront automatiquement effacées. ➮ Définissez la sensibilité requise ● ➮ appuyez sur la touche MENU 8. ➮ Tenez la touche BND-TS 4 grâce aux touches @ ou # 7. Quand vous avez fini vos modifications, Note: ● On peut définir séparément des sensibilités de recherche de stations différentes pour la FM et l’AM (LW incluse). Syntonisation manuelle L’accord manuel est également possible. ➮ Appuyez sur la touche @ ou # :. enfoncée jusqu’à ce que la recherche de stations débute. La mémorisation s’amorcera. “TSTORE” s’affichera. À la fin du processus, la station enregistrée au point 1 du niveau de mémoire concerné se fera entendre. Écouter des stations préréglées ➮ Choisissez le niveau de mémoire où la station sera introduite. Mémoriser des stations ➮ Pressez la touche 1 - 6 9 Mémorisation manuelle ➮ Choisissez le bloc mémoire (FM1, FM2 ou FMT) ou la gamme d'ondes AM (MW) ou LW qui s’applique. ➮ Syntonisez la station voulue. ➮ Pressez l’une des touches de station 1 - 6 9 pendant plus de deux seconde pour enregistrer la station dans cette mémoire préétablie. Mémorisation automatique (Travelstore) Vous pouvez automatiquement mémoriser les six stations avec la réception la plus nette de la région. Les stations sont stockées dans la mémoire préréglée sur la station que vous voulez écouter. Survoler les stations captables (SCAN) Il est possible de faire jouer brièvement toutes les stations captables en activant la fonction survol. Vous pouvez régler la durée de balayage entre 5 et 30 secondes depuis le menu. Lancer le survol ➮ Tenez la touche MENU 8 enfoncée plus de deux secondes. Le balayage s’amorce. “SCAN” s’affiche brièvement, suivi par la fréquence actuelle, qui clignote. 32 BA DaytonaBeach C34_FR 32 10/11/03, 20:32 MODE CASSETTE Le balayage prend fin, et la dernière station syntonisée reste active. Régler la durée de balayage ➮ Appuyez sur la touche MENU 8. ➮ Tenez la touche fi 7 enfoncée jusqu’à ce que “SCAN TIME” apparaisse sur l’afficheur. ➮ Utilisez les touches @ # 7 pour définir la durée de balayage. Quand vous avez fini vos modifications, ➮ frappez la touche MENU 8 deux fois. Note: La durée de balayage fixée s’applique aussi au survol en mode Cassette et changeur de CD. ● Configurer l’affichage Vous pouvez choisir d’afficher en continu l’un des renseignements suivants: ● Heure ● Fréquence ➮ Tenez la touche DIS 6 enfoncée jusqu'à ce que l'affichage voulu apparaisse. ENGLISH Lecture de cassettes ● S’il n’y a pas de cassette dans l’appareil, ➮ appuyez sur la touche 1. Le tableau démontable à bascule s’ouvre. ➮ Insérez la cassette dans la fente pour cassette, côté ouvert à droite. ➮ Fermez l’unité de commande. La lecture de la cassette s’amorce par la face du dessus. ● S’il y a déjà une cassette dans l’appareil et que ce dernier joue en mode radio ou changeur de CD (AUX). ➮ tenez la touche SRC : enfoncée jusqu’à ce que “CASSETTE” apparaisse sur l’afficheur. La bande tourne dans la dernière direction sélectionnée. Éjection de cassettes ➮ Appuyez sur la touche 1. Le tableau démontable à bascule s’ouvre. ➮ Pesez sur la touche 0 ; située à côté de la fente pour cassette ➮ Retirez la cassette, et fermez le tableau démontable ou ➮ Insérez une nouvelle cassette, et fermez le tableau démontable. 33 BA DaytonaBeach C34_FR 33 10/11/03, 20:32 FRANÇAIS ➮ Appuyez sur la touche MENU 8. Emploi de cassettes ESPAÑOL Interrompre le survol, et rester à l’écoute d’une station PORTUGUÊS MODE RADIO MODE CASSETTE Changement du sens de la lecture Pour commuter entre la face A et la face B ➮ Appuyez sur la touche 2 %fi 9. Survol de toutes les pistes d’une cassette (SCAN) ➮ Tenez la touche MENU 8 Note: À la fin de la bande, le sens de la lecture s’inverse automatiquement (retour automatique). enfoncée plus de deux secondes. “CAS SCAN” s’affiche. Des échantillons de chaque piste du ruban sont lus en ordre ascendant. Pour arrêter le balayage Saut de pistes (S-CPS) ➮ Pressez la touche MENU 8 une ● Pour sauter une ou des pistes vers l’avant ➮ Frappez la touche % 7 une fois ou plus. “CPS FF” et le nombre de pistes à omettre s’affichent. La bande avance rapidement à la prochaine piste choisie. Pour sauter une ou des pistes vers l’arrière ➮ Frappez la touche fi 7 une fois ou plus. “CPS FR” et le nombre de pistes à omettre s’affichent. La bande recule jusqu’au début de la piste actuelle ou de la piste antérieure désirée. Répétition d’une piste ➮ Appuyez sur la touche 4 RPT 9. La piste actuelle se répète. RPT s’affiche. Tandis que la bande tourne pour revenir au début de la piste, on peut lire “RPT TRCK” sur l’afficheur. Pour cesser de répéter la piste ➮ Pressez à nouveau la touche 4 RPT 9. La lecture continue normalement. RPT s’efface de l’afficheur. deuxième fois. La piste en cours de balayage continuera de jouer. Note: ● La durée de balayage peut être ajustée. Consultez la section “Régler la durée de balayage” sous “Mode radio”. ● Pour utiliser les fonctions S-CPS, RPT et SCAN, il doit y avoir une pause d’au moins trois secondes entre les pistes sur la cassette. Bobinage rapide Avance rapide ➮ Appuyez sur la touche # 7. “FORWARD” s’affiche. Retour rapide ➮ Appuyez sur la touche @ 7. “REWIND” s’affiche. Arrêter le bobinage rapide ➮ Appuyez sur la touche flèche 7 opposée. La lecture se poursuit. Note: ● Pendant le bobinage rapide de la 34 BA DaytonaBeach C34_FR 34 10/11/03, 20:32 ➮ Appuyez sur la touche 3 E 9. La lecture s’arrête, et “PAUSE” s’affiche. ➮ Pressez à nouveau la touche 3 E 9 pour reprendre la lecture. enfoncée jusqu’à ce que “BLK SKIP” apparaisse sur l’afficheur. ➮ Appuyez sur la touche # ou @ 7 pour activer/désactiver la fonction saut de silences. Quand vous avez fini vos modifications, ➮ frappez la touche MENU 8 deux fois. Activer/désactiver la surveillance radio Choisir un type de bande Note: ● La surveillance radio ne peut être réglée qu’avec une cassette en cours de lecture. Si vous lisez une bande Métal ou CrO2, réglez le sélecteur de type de bande sur “METAL ON”. Pour sélectionner le type de bande ➮ Appuyez sur la touche MENU 8. ➮ Tenez la touche % ou fi 7 ➮ Appuyez sur la touche 1 MTL 9. enfoncée jusqu’à ce que “RM ON” ou “RM OFF” apparaisse sur l’afficheur. ➮ Appuyez sur la touche # ou @ 7 pour activer / désactiver la surveillance radio. Quand vous avez fini vos modifications, ➮ Appuyez sur la touche MENU 8 une fois. Sauter les bouts vierges Vous pouvez automatiquement passer les bouts de bande vierge de plus de 10 secondes. Pour cela, il faut que la fonction saut de silences soit activée. Note: ● Le saut de silences ne peut être réglé qu’avec une cassette en cours de lecture. “METAL ON” ou “METAL OFF” s’affichera brièvement. Réduction du bruit Dolby* B Il est bon d’activer la fonction Dolby pour lire toute bande enregistrée grâce au processus Dolby B. ➮ Appuyez sur la touche 6 9. “DOLBY ON” s’affiche momentanément. Quand la fonction Dolby est activée, s’affiche. ➮ Pour désactiver la fonction Dolby, pressez à nouveau la touche 6 9. *Réducteur de bruit fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. Le mot Dolby et le symbole du double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories. 35 BA DaytonaBeach C34_FR 35 10/11/03, 20:32 FRANÇAIS Pour interrompre la lecture ➮ Appuyez sur la touche MENU 8. ➮ Tenez la touche % ou fi 7 ESPAÑOL Pause en cours de lecture Activer/désactiver le saut de silences PORTUGUÊS bande, la dernière station de radio syntonisée peut être entendue. Pour cela, il faut que la fonction “Surveillance radio” soit activée. ENGLISH CASSETTE MODE CASSETTE MODE MODE CHANGEUR DE CD Modification de l’affichage Mode changeur de CD Pendant que la cassette joue, vous pouvez configurer votre affichage favori grâce aux options suivantes: ● Seulement la face en cours de lecture, p. ex. “SIDE A”, ou ● Horloge incluse dans l’affichage. Note: ● Pour savoir comment manipuler et insérer les CD et comment utiliser le changeur de CD, consultez le mode d’emploi fourni avec votre changeur de CD. ➮ Pour modifier l’affichage actuel, tenez la touche d’horloge DIS 6 enfoncée jusqu’à ce qu’il change. Passer au mode changeur de CD ➮ Frappez la touche SRC : jusqu’à ce que “CHANGER” s’affiche. La lecture reprendra à partir du point où elle s’est arrêtée. Choix d’un CD ➮ Pour monter / descendre vers un autre CD, appuyez sur la touche % ou fi 7 une ou plusieurs fois. ➮ Une fente pour CD vide sera passée au cours du processus de sélection de CD. Choix de pistes ➮ Pour monter / descendre vers une autre piste du CD actuel, appuyez sur la touche # ou @ 7 une ou plusieurs fois. Recherche rapide (audible) Pour une recherche rapide vers l’avant ou vers l’arrière, ➮ tenez l’une des touches @ # 7 enfoncée jusqu’à ce que l’avance ou le retour rapide s’amorce. 36 BA DaytonaBeach C34_FR 36 10/11/03, 20:32 ➮ Faites une ou plusieurs pressions de plus de 2 secondes sur la touche 6 jusqu’à ce que l’affichage voulu apparaisse. Répétition de pistes individuelles ou de CD complets (REPEAT) ➮ Si vous voulez que la piste actuelle se répète, pressez brièvement la touche 4 RPT 9. “RPT TRCK” s’affiche brièvement, et RPT s’allume dans l’afficheur. ➮ Si vous voulez que le CD actuel se répète, pressez la touche 4 RPT 9 plus de deux secondes. “RPT DISC” s’affiche brièvement, et RPT s’allume dans l’afficheur. Mettre fin à la répétition ➮ Pour que la piste actuelle ou le présent CD cesse de rejouer, appuyez brièvement sur la touche 4 RPT 9; “RPT OFF” apparaît momentanément sur l’afficheur, et RPT s’efface. Lecture aléatoire de pistes (MIX) ➮ Pour lire toutes les pistes du CD actuel au hasard, appuyez brièvement sur la touche 5 MIX 9. MIX 9; “MIX OFF” s'affiche momentanément, et MIX s’efface. Survol de toutes les pistes sur chaque CD (SCAN) ➮ Pour lire momentanément toutes les pistes de chaque CD inséré en ordre ascendant, pressez la touche MENU 8 pendant plus de deux secondes. “TRK SCAN” s’affiche brièvement, puis le numéro de la piste de CD balayée clignote. Interrompre le survol ➮ Pour arrêter le balayage, appuyez brièvement sur la touche MENU 8. La piste actuelle continuera de jouer. Note: ● Vous pouvez régler la durée de balayage. Pour en savoir davantage, reportez-vous à la section “Régler la durée de balayage” du chapitre “Mode radio”. Interruption de la lecture (PAUSE) ➮ Appuyez sur la touche 3 E 9. “PAUSE” s’affiche. Mettre fin à la pause ➮ Appuyez sur la touche 3 E 9 en mode pause. La réécoute est continuée. 37 BA DaytonaBeach C34_FR 37 FRANÇAIS Arrêter la lecture aléatoire ➮ Pressez brièvement la touche 5 10/11/03, 20:32 ESPAÑOL 5 options sont offertes: ● Numéro de piste et durée de lecture ● Numéro de piste et horloge ● Numéros de CD et de piste ● Numéro de CD et horloge ● Numéro de CD et durée de lecture “MIX CD” s’affiche un instant, et MIX s’allume dans l’afficheur. ➮ Pour lire les pistes de tous les CD insérés au hasard, pressez la touche 5 MIX 9 plus de deux secondes. “MIX ALL” s’affiche un instant, et MIX s’allume dans l’afficheur. PORTUGUÊS Modification de l’affichage ENGLISH MODE CHANGEUR DE CD CLOCK — HEURE CLOCK — Heure Quand vous avez fini vos modifications, Affichage de l’heure ➮ appuyez sur la touche MENU 8. Pour afficher l’heure, ➮ appuyez brièvement sur la touche 6. Affichage permanent de l’heure quand l’unité est éteinte et que le contact est mis Réglage de l’horloge ➮ appuyez sur la touche MENU 8. ➮ Tenez la touche fi ou % 7 Le réglage “CLOCK ON” du menu vous permet d’afficher l’horloge en continu quand l’appareil mais pas le contact est en arrêt, enfoncée jusqu’à ce que “CLOCK SET” apparaisse sur l’afficheur. ➮ Appuyez sur la touche # 7. L’heure s’affiche. Les minutes clignotent et se prêtent à modification. ➮ Ajustez les minutes avec les touches %/fi 7. Une fois les minutes entrées, ➮ appuyez sur la touche @ 7. Les heures clignotent. ➮ Ajustez les heures avec les touches %/fi 7. Quand vous avez fini vos modifications, ➮ frappez la touche MENU 8 deux fois. Sélection du mode 12/24 heures ➮ Appuyez sur la touche MENU 8. ➮ Tenez la touche % ou fi 7 ➮ appuyez sur la touche MENU 8. ➮ Tenez la touche % ou fi 7 enfoncée jusqu’à ce que “CLOCK OFF” ou “CLOCK ON” apparaisse sur l’afficheur. ➮ Appuyez sur la touche @ ou # 7 pour commuter entre les affichages. Quand vous avez fini vos modifications, ➮ appuyez sur la touche MENU 8. Affichage momentané de l’heure quand l’unité est éteinte Pour afficher brièvement l’heure quand l’appareil est en arrêt, ➮ appuyez sur la touche enfoncée jusqu’à ce que “12H MODE”ou “24H MODE” apparaisse sur l’afficheur. ➮ Appuyez sur la touche @ ou # 7 pour commuter entre les modes. 38 BA DaytonaBeach C34_FR 38 /DIS 6. L’heure s’affiche huit secondes. 10/11/03, 20:32 Régler les graves ➮ Appuyez sur la touche AUDIO 5. “BASS” s’affiche. ➮ Appuyez sur la touche fi ou % 7 pour ajuster les graves. ➮ Pressez la touche AUDIO 5 une fois le réglage effectué. Régler les aigus ➮ Appuyez sur la touche AUDIO 5. “BASS” s’affiche. ➮ Frappez la touche # 7 jusqu’à ce que “TREB” apparaisse sur l’afficheur. ➮ Appuyez sur la touche fi ou % 7 pour ajuster les aigus. ➮ Pressez la touche AUDIO 5 une fois le réglage effectué. ➮ Frappez la touche # 7 jusqu’à ce que “BAL” apparaisse sur l’afficheur. ➮ Appuyez sur la touche fi ou % 7 pour ajuster la répartition gauchedroite du volume. ➮ Pressez la touche AUDIO 5 une fois le réglage effectué. Répartir le volume vers l’avant/ l’arrière (équilibreur) ➮ Pour la répartition avant-arrière du volume (équilibreur), appuyez sur la touche AUDIO 5. “BASS” s’affiche. ➮ Frappez la touche # 7 jusqu’à ce que “FADER” apparaisse sur l’afficheur. ➮ Appuyez sur la touche fi ou % 7 pour ajuster la répartition avantarrière du volume. ➮ Pressez la touche AUDIO 5 une fois le réglage effectué. 39 BA DaytonaBeach C34_FR 39 10/11/03, 20:32 FRANÇAIS volume (balance), appuyez sur la touche AUDIO 5. “BASS” s’affiche. ESPAÑOL Les réglages de tonalité (graves et aigus) de chaque source s’ajustent séparément (radio, cassette, changeur de CD et AUX). Les réglages de répartition du volume s’appliquent à toutes les sources audio. Répartir le volume vers la gauche/la droite (balance) ➮ Pour la répartition gauche-droite du PORTUGUÊS Tonalité et dosage du volume ENGLISH TONALITÉ ET RÉPARTITION DU VOLUME ÉGALISEUR ET X-BASS Égaliseur et X-BASS Choisir un effet sonore préréglé (EQ) X-BASS X-Bass désigne l’amplification des graves à faible volume. Note: ● La fonction X-BASS de chaque source audio s’ajuste séparément (radio, Cassette, changeur de CD et AUX). ➮ Pour configurer X-BASS, appuyez sur la touche AUDIO 5. “BASS” s’affiche. ➮ Frappez la touche # 7 jusqu’à ce que “XBASS ON” ou “XBASS OFF” apparaisse sur l’afficheur. ➮ Appuyez sur la touche fi ou % 7 pour choisir entre “XBASS ON” et “XBASS OFF”. ➮ Pressez la touche AUDIO 5 une fois le réglage effectué. Vous pouvez adopter un effet sonore préréglé pour les styles musicaux suivants : ● ROCK ● POP ● CLASSIQUE Les réglages convenant à ces styles musicaux ont déjà été programmés. Pour activer l’un des réglages sonores préétablis, ➮ appuyez sur la touche AUDIO 5. “BASS” s’affiche. ➮ Frappez la touche # 7 jusqu'à ce que l'un des réglages sonores préétablis s'affiche. ➮ Appuyez sur la touche fi ou % 7 pour choisir entre les présélections. Pour désactiver le réglage sonore préétabli, ➮ choisissez “EQ OFF” parmi les options offertes. ➮ Pressez la touche AUDIO 5 une fois le réglage effectué. Note: ● L’effet sonore préréglé choisi s’applique à toutes les sources audio. 40 BA DaytonaBeach C34_FR 40 10/11/03, 20:32 Vous pouvez aussi désactiver l’affichage de niveau sonore. ➮ Appuyez sur la touche MENU 8. “MENU” s’affiche. ➮ Frappez la touche fi ou % 7 jusqu’à ce que “PEAK LVL” apparaisse sur l’afficheur. ➮ Appuyez sur la touche @ ou # 7 pour choisir entre “PEAK ON” et “PEAK OFF”. Quand vous avez fini vos modifications, ➮ frappez la touche MENU 8 deux fois. Allumer/éteindre l’entrée AUX ➮ Appuyez sur la touche MENU 8. “MENU” s’affiche. ➮ Frappez la touche fi ou % 7 jusqu’à ce que “AUX OFF” ou “AUX ON” apparaisse sur l’afficheur. ➮ Appuyez sur la touche # ou @ 7 pour allumer/éteindre AUX. Quand vous avez fini vos modifications, ➮ appuyez sur la touche MENU 8. Note: Si l’entrée AUX est activée, on peut la sélectionner en pressant la touche SRC :; elle est indiquée par “AUX INPUT” sur l’afficheur. 41 BA DaytonaBeach C34_FR 41 10/11/03, 20:32 ENGLISH Au lieu d’un changeur de CD, vous pouvez aussi brancher d’autres sources audio externes à la sortie de ligne, par exemple un lecteur CD portable, un lecteur MiniDisc ou un lecteur MP3. La sortie AUX doit être activée dans le menu d'installation. Pour connecter une source audio externe, vous aurez besoin d'un câble adapteur (réf. Blaupunkt 7 607 897 093), en vente chez tout revendeur Blaupunkt autorisé. FRANÇAIS L’affichage de niveau sonore fournit momentanément une représentation symbolique du volume et des réglages audio pendant que vous les ajustez. Quand vous n’effectuez aucun réglage, l’affichage de niveau sonore indique le niveau de la musique de l’autoradio. Sources audio externes ESPAÑOL Configurer l’affichage de niveau sonore SOURCES EXTERNES PORTUGUÊS AFFICHAGE DE NIVEAU SONORE CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Amplificateur Puissance de sortie: 4 × 18W RMS @ 10% THD Tuner Plages de fréquences USA: FM: 87,5 – 107,9 MHz (palier de 200 kHz) AM: 530 – 1710 kHz (palier de 10 kHz) Plages de fréquences Europe: FM: 87,5 – 108 MHz (palier automatique de 100 kHz/manuel de 50 kHz) MW: 531 – 1602 kHz (palier de 9 kHz) LW: 153 – 279 kHz (palier automatique de 9 kHz/manuel de 1 kHz) Plages de fréquences Thaïlande: FM: 87,5 – 108 MHz (palier automatique de 50 kHz / palier manuel de 25 kHz) AM: 531 – 1602 kHz (palier de 9 kHz) Plages de fréquences Amérique du Sud: FM: 87,5 – 107,9 MHz (palier automatique de 100 kHz / palier manuel de 50 kHz) AM: 530 – 1710 kHz (palier de 10 kHz) Sensibilité mono FM: 17 dbf Bande passante FM: 35 - 16.000 Hz Cassette Bande passante: 30 - 18.000 Hz Sortie préampli 4 canaux : 2V Sensibilité d’entrée Entrée AUX: 2 V / 6 kΩ Sous réserve de modifications! 42 BA DaytonaBeach C34_FR 42 10/11/03, 20:32 PORTUGUÊS ESPAÑOL FRANÇAIS ENGLISH LE MÉMO 43 BA DaytonaBeach C34_FR 43 10/11/03, 20:32 ELEMENTOS DE MANDO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 : ; botón para abrir y soltar el panel de control. Botón para encender y apagar el equipo para dejarlo en silencio. Regulador del volumen. Pulsación breve: Botón BND, para seleccionar el banco de memoria FM y la banda AM, selección de fuente a modo de radio. Pulsación larga: TS, para activar la función Travelstore. Botón AUDIO, para ajustar los graves, agudos, el balance y el fundido, X-Bass, el ecualizador de sonidos predefinidos. Pulsación breve: botón , para visualizar la hora. Pulsación larga: para cambiar la prioridad de la pantalla. Bloque de teclas con flechas. Pulsación breve: botón MENU, para abrir el menú de ajustes básicos. Pulsación larga: SCAN, para iniciar la función de exploración. Teclas 1 - 6 Botón SRC, para seleccionar las fuentes de cassette, radio y cargador de CD (AUX). Botón Eject 0 (sólo visible tras abatir el panel de control). 44 BA DaytonaBeach C34_SP 44 10/11/03, 20:34 Protección antirrobo ...................... 47 Separación del panel de control .... 47 Colocación del panel de control .... 47 Programador de apagado .............. 48 Encendido/apagado .............. 48 Ajuste del volumen ................ 49 Ajuste del volumen power-on ......... 49 Reducción instantánea del volumen (mute) .............................. 50 Silencio durante las llamadas telefónicas ..................................... 50 Pitido de confirmación ................... 50 Modo de radio ........................ 51 Activación del modo de radio ......... 51 Ajuste del sintonizador ................... 51 Selección de la frecuencia/ banco de memoria ......................... 51 Sintonizar emisoras ....................... 51 Ajuste de la sensibilidad para la sintonización de búsqueda de emisoras ....................................... 51 Memorización de las emisoras ....... 52 Memorización automática (Travelstore) .................................. 52 Escuchar emisoras presintonizadas .. 52 Exploración de emisoras con posibilidad de recepción (SCAN) ....... 52 Ajuste del tiempo de exploración ... 53 Ajustes del visor ............................ 53 MODO DE CASSETE .............. 53 Reproducción de cintas de cassette .. 53 Expulsión de la cinta ...................... 53 Cambio de la dirección de reproducción ................................. 54 Saltar pistas (S-CPS) .................... 54 Reproducción de una pista repetidamente ............................... 54 Muestreo de todas las pistas de una cinta de cassette (SCAN) ....... 54 Rebobinado rápido ........................ 54 Cambio a modo de cargador de CD ..................................... 56 Cambio a modo de cargador de CD .. 56 Selección de un CD ...................... 56 Selección de las pistas .................. 56 Búsqueda rápida (audible) ............. 56 Cambio del visor ........................... 57 Repetición de pistas individuales o directorios completos (REPEAT) .... 57 Reproducción aleatoria (MIX) ........ 57 Exploración de todas las pistas de todos los discos (SCAN) ............... 57 Pausa en la reproducción (PAUSE) .... 57 RELOJ - Hora .......................... 58 Visualización de la hora .................. 58 Ajuste del reloj ............................... 58 Selección de modo de reloj 12/24 horas .................................. 58 Visualización continua de la hora con el aparato apagado y el encendido en ON .. 58 Breve visualización de la hora con el aparato apagado ................. 58 DISTRIBUCIÓN DE TONO Y VOLUMEN ............................... 59 Ajuste de graves ............................ 59 Ajuste de agudos .......................... 59 Ajuste de la distribución de volumen a derecha/izquierda (balance) ........ 59 Ajuste de la distribución de volumen delante/detrás (fader) .................... 59 Ecualizador y X-BASS ............ 60 X-BASS ........................................ 60 Selección de efecto de sonido preseleccionado (EQ) ..................... 60 Ajustes del visor de nivel ....... 61 Fuentes externas de audio .... 61 Encendido/apagado de la entrada AUX .. 61 Datos técnicos ....................... 62 45 BA DaytonaBeach C34_SP 45 10/11/03, 20:34 FRANÇAIS Panel de control desmontable .. 47 Pausa durante la reproducción ...... 55 Activación/desactivación de Radio Monitor ......................................... 55 Salto de cinta en blanco ................ 55 Selección del tipo de cinta ............. 55 Reducción de ruidos Dolby* B ....... 55 Cambio del visor ........................... 56 ESPAÑOL Seguridad durante la conducción .. 46 Instalación ..................................... 46 Accesorios .................................... 46 Información telefónica internacional .. 46 PORTUGUÊS Indicaciones y accesorios ...... 46 ENGLISH CONTENIDOS INDICACIONES Y ACCESORIOS Muchas gracias por haberse decidido por un producto de la marca Blaupunkt. Esperamos que disfrute de su nuevo equipo. Antes de usarlo, lea detenidamente el manual de instrucciones. Los redactores de Blaupunkt han puesto todo su empeño en crear un manual de instrucciones claro y comprensible. No obstante, si tiene alguna duda, póngase en contacto con su proveedor o llame a la línea de atención al cliente de su país. El número de teléfono lo encontrará al final de este manual. Seguridad durante la conducción ¡La seguridad vial tiene prioridad absoluta! Maneje su equipo de radio únicamente si la situación del tráfico lo permite. Familiarícese con él y con la forma de manejarlo antes de comenzar el viaje. Las señales de alarma de la policía, de los bomberos o de los equipos de salvamento han de poder escucharse a tiempo dentro del vehículo. Por ello, escuche su programa a un volumen moderado cuando esté circulando. Instalación Si Vd. mismo desea realizar la instalación de su radio, lea las instrucciones de instalación y conexión que se encuentran al final de este manual. Accesorios Utilice únicamente accesorios autorizados por Blaupunkt. Controles en el volante Puede acceder a las funciones más importantes de su radio desde el volante a través del RC08 o RC10 opcionales. De forma alternative, disfrute del acceso a estas funciones desde cualquier parte del vehículo a través del RC-12H opcional. Amplificador Se pueden utilizar todos los amplificadores Blaupunkt y Velocity. Cargador de CD Se pueden conectar al equipo todos los cargadores Blaupunkt CDC A 08, IDC A09 y CDC A03. Compact Drive MP3 Como alternativa al cargador de CD, puede conectar un Compact Drive MP3 para escuchar música en formato MP3. Si conecta un Compact Drive MP3, en primer lugar deberá utilizar un ordenador para guardar las pistas de música en MP3 en el disco duro Microdrive™ en el interior del Compact Drive MP3. Entonces, cuando se conecte el Compact Drive MP3 a la radio del vehículo, podrá escuchar la música como las pistas de un CD normal. El Compact Drive MP3 se utiliza del mismo modo que un cargador de CD. La mayor parte de las funciones del cargador de CD también pueden utilizarse con el Compact Drive MP3. Información telefónica internacional Si desea realizar alguna consulta en relación con su aparato de radio o si necesita información adicional, no dude en llamarnos! Los números de información están impresos en la última página de estas instrucciones. 46 BA DaytonaBeach C34_SP 46 10/11/03, 20:34 Nota: ● No deje caer el panel de control. ● No deje el panel de control expuesto a la luz solar directa u otras fuentes de calor. ● Evite el contacto directo de la piel con los contactos del panel de control. Si es necesario, limpie los contactos con un paño sin pelusa y alcohol. Colocación del panel de control Existen diferentes formas de colocar el panel de control, pero se recomienda el método siguiente: ➮ Sujete el panel de control perpendicular a la unidad. ➮ Deslice el panel de control en las guías de la unidad, situadas los lados inferiores derecho e izquierdo, hasta que encaje en su posición. ➮ Tire suavemente del panel de control hacia arriba hasta que encaje en su posición. Separación del panel de control ➮ Pulse el botón 1. Se abre el mecanismo de bloque del panel de control. ➮ Separe el panel de control sin inclinarlo, sujetando su lado derecho. 2 1 Nota: ● Al colocar el panel de control, asegúrese de no presionar sobre el visor. Si el equipo estaba todavía encendido cuando retiró el panel de control por última vez, se encenderá automáticamente con los últimos ajustes activados, es decir, radio, Cassette o cargador de CD (AUX), cuando vuelva a colocar el panel de control. 47 BA DaytonaBeach C34_SP 47 10/11/03, 20:34 FRANÇAIS Para proteger su equipo contra el robo, se ha equipado con un panel de control desmontable. Sin este panel de control, el aparato de radio no tiene ningún valor para los ladrones. Proteja su equipo contra los robos llevándose el panel de control con usted cuando abandone el vehículo. No deje el panel de control en el vehículo, aunque lo oculte. El panel de control es de fácil utilización. ESPAÑOL Protección antirrobo Nota: ● El equipo sólo puede apagarse tras unos segundos, dependiendo del ajuste “OFF TIMER” en el MENÚ, según se describe más adelante. ● Se guardan todos los ajustes actuales de la radio. ● El Cassette ya introducido en el equipo permanece en el interior. PORTUGUÊS Panel de control desmontable ENGLISH PANEL DE CONTROL DESMONTABLE PANEL DE CONTROL DESMONTABLE ENCENDIDO/APAGADO Programador de apagado Encendido/apagado Una vez abierto el panel de control, la unidad se apagará tras un tiempo predefinido entre 0 a 30 segundos. Existen varios modos de encender/ apagar el equipo: ➮ Pulse el botón MENU 8. ➮ Pulse el botón fi 7 dos veces para visualizar “OFF TIMER”. ➮ Seleccione el tiempo utilizando los botones @ o # 7. Cuando haya terminado de realizar los cambios, ➮ pulse el botón MENU 8 dos veces. Nota: Si se pone OFF TIMER en 0 segundos, la unidad se apaga automáticamente tras abrirse el panel de control. ● Encendido/apagado con el encendido del vehículo Si el equipo está conectado correctamente al encendido del vehículo y no se ha apagado utilizando el botón ON/OFF 2, se encenderá/ apagará de forma simultánea con el encendido del vehículo. Encendido/apagado utilizando el panel de control desmontable ➮ Retire el panel de control. La unidad se apaga. Se prevé un retardo en el apagado si el ajuste “OFF TIMER” está en “0”. ➮ Coloque de nuevo el panel de control. La unidad se enciende. Se reactivan los últimos ajustes (radio, Cassette, cargador de CD o AUX). Encendido/apagado utilizando el botón 2 ➮ Para encender pulse el botón 2. ➮ Para apagar el equipo, pulse el botón 2 durante más de dos segundo. La unidad se apaga. Nota: Si enciende la unidad con el encendido del vehículo en OFF, este equipo se apagará automáticamente después de una hora, para evitar que se agote la batería del vehículo. ● 48 BA DaytonaBeach C34_SP 48 10/11/03, 20:34 El volumen se puede ajustar en pasos de 0 (mute) a 66 (máximo). Para subir el volumen, ➮ gire el mando del volumen 3 en la dirección de las agujas del reloj. Para bajar el volumen, ➮ gire el mando del volumen 3 en la dirección opuesta a las agujas del reloj. ➮ pulse el botón 1. Se abre el panel de control. ➮ Introduzca suavemente la cinta en la ranura para cassette con el lado abierto hacia la derecha. ➮ Cierre el panel de control. El aparato se enciende y comienza a reproducirse el lado colocado hacia arriba. Nota: El aparato permanecerá apagado si el encendido está en OFF: Para encenderlo pulse el botón 2. ● Ajuste del volumen power-on Puede ajustar el volumen power-on por defecto en la unidad. ➮ Pulse el botón MENU 8. ➮ Mantenga pulsado el botón fi o % 7 hasta que se muestre “ON VOLUME” en el visor. ➮ Ajuste el volumen power-on utilizando los botones @ y # 7. Para ayudarle a realizar el ajuste con mayor facilidad, el volumen subirá / bajará según usted realice los cambios. Si selecciona “LAST VOL”, se reactivará el volumen utilizado antes de apagar el equipo por última vez. Nota: ● Para proteger sus oídos, el volumen power-on máximo bajo el ajuste “LAST VOL” es “38”. Si el volumen era más alto antes de apagar el equipo y se ha seleccionado “LAST VOL”, el volumen se ajustará en “38” la próxima vez que encienda el equipo. 49 BA DaytonaBeach C34_SP 49 10/11/03, 20:34 FRANÇAIS Ajuste del volumen Si el equipo está apagado y no hay un cassette introducido en la unidad, ESPAÑOL Encendido al introducir un cassette ENGLISH AJUSTE DEL VOLUMEN PORTUGUÊS ENCENDIDO/APAGADO ADJUSTING THE VOLUME Cuando haya terminado de realizar los cambios, ➮ pulse el botón MENU 8 dos veces. Reducción instantánea del volumen (mute) Se puede reducir de forma instantánea el volumen (mute) a un nivel preseleccionado por el usuario. ➮ Pulse brevemente el botón 2. Se muestra “MUTE” en el visor. Para recuperar el volumen, ➮ pulse el botón 2 de nuevo. Ajuste del nivel de silencio Puede ajustar el volumen de silencio de la unidad. ➮ Pulse el botón MENU 8. ➮ Mantenga pulsado el botón fi o % 7 hasta que se muestre “MUTE LVL” en el visor. ➮ Seleccione el nivel de silencio utilizando los botones @ y # 7. Cuando haya terminado de realizar los cambios, Es necesario que el teléfono móvil esté conectado al equipo de audio, según se describe en las instrucciones de instalación. El volumen se reducirá al nivel de silencio configurado. Pitido de confirmación Para algunas funciones, podrá oír un pitido de confirmación si mantiene pulsado un botón durante más de dos segundos. Por ejemplo, tras memorizar una emisora de radio, oirá un pitido de confirmación. Este sonido puede activarse o desactivarse. ➮ Pulse el botón MENU 8. ➮ Mantenga pulsado el botón % o fi 7 hasta que se muestre “BEEP” en el visor. ➮ Utilice los botones @ y # 7 para cambiar entre las dos opciones. “OFF” significa apagado, “ON” significa que el pitido está activado. ➮ Pulse el botón MENU 8. ➮ pulse el botón MENU 8 dos veces. Silencio durante las llamadas telefónicas Si su equipo está conectado a un teléfono móvil, quedará en silencio cuando conteste al teléfono. Se muestra “PHONE” en el visor. 50 BA DaytonaBeach C34_SP 50 10/11/03, 20:34 ➮ pulse el botón BND-TS 4 o ➮ mantenga pulsado el botón SRC : hasta que se muestre “FM” o “AM” (“MW”) en el visor. Ajuste del sintonizador Para garantizar un perfecto funcionamiento de la radio, el equipo debe estar sintonizado para la región en la que se encuentre. Puede elegir entre Europa (EUROPE), Estados Unidos (USA), Tailandia (THAI) y Sudamérica (S-AMERICA). El sintonizador se entrega de fábrica configurado para la región en la que se ha vendido. Si encuentra algún problema con la recepción de radio, compruebe este ajuste. ➮ Pulse el botón MENU 8. ➮ Pulse el botón fi 7 repetidamente hasta que se muestre “TUNER” en el visor. ➮ Mantenga pulsado el botón @ o # 7 hasta que aparezca la región deseada en el visor. Cuando haya terminado de realizar los cambios, ➮ pulse el botón MENU 8 dos veces. Este equipo puede recibir programas emitidos en FM, AW (MW) y LM. Hay dos bancos de memorias presintonizadas para FM, uno para AM (MW) y uno para LW. Se pueden memorizar seis emisoras en cada banco de memoria. Nota: ● LW no está disponible para los ajustes de sintonizador “USA” y “THAI”. Selección del nivel de memoria FM o de la frecuencia AM (MW) y LW respectivamente ➮ Mantenga pulsado el botón BNDTS 4 para cambiar entre los niveles de memoria de FM (FM1, FM2 y FMT) y la frecuencia AM (MW) y LW, respectivamente. Sintonizar emisoras Existen varias posibilidades de sintonizar emisoras. Sintonización automática ➮ Pulse el botón fi o % 7. La radio sintoniza la primera emisora que tenga suficiente intensidad. Ajuste de la sensibilidad para la sintonización de búsqueda de emisoras Puede elegir entre la sintonización de emisoras de señal potente o sintonizar aquellas con una recepción débil. ➮ Pulse el botón MENU 8. 51 BA DaytonaBeach C34_SP 51 10/11/03, 20:34 FRANÇAIS Si está escuchando un Cassette, o está en el modo de cargador de CD (AUX), ESPAÑOL Activación del modo de radio Selección de la frecuencia/ banco de memoria PORTUGUÊS Modo de radio ENGLISH MODO DE RADIO MODO DE RADIO ➮ Mantenga pulsado el botónfi o % 7 hasta que se muestre “SENS HI” o “SENS LO” en el visor. “SENS HI” significa que el sintonizador tiene una alta sensibilidad. “SENS LO” significa que el ajuste de sensibilidad es el más bajo. ➮ Seleccione la sensibilidad deseada Memorización automática (Travelstore) Puede memorizar automáticamente las seis emisoras con la señal de recepción más potente en la región. Las emisoras se memorizan en la memoria FMT, AM (MW) o LW dependiendo de la frecuencia seleccionada. utilizando los botones @ o # 7. Cuando haya terminado de realizar los cambios, Nota: ● Las emisoras que ya estén memorizadas en ese nivel se borran. ➮ pulse el botón MENU 8. ➮ Mantenga pulsado el botón BND- Nota: ● Se pueden seleccionar por separado diferentes sensibilidades de exploración para FM y AM (incluido LW), respectivamente. Sintonización manual de las emisoras También se pueden sintonizar las emisoras manualmente. ➮ Pulse el botón @ o # 7. Memorización de las emisoras Memorización manual de las estaciones ➮ Seleccione el banco de memoria deseado (FM1, FM2 o FMT) o la banda AM (MW) o LW, respectivamente. ➮ Sintonice la emisora. ➮ Pulse uno de los botones de emisora 1 - 6 9 durante más de dos segundos para memorizar la emisora en la memoria. TS 4 hasta que comience la búsqueda. Comienza el procedimiento de memorización de emisoras. Se muestra “TSTORE” en el visor. Una vez completado el proceso, se escuchará la emisora que se haya memorizado en la ubicación 1 de nivel de memoria respectivo. Escuchar emisoras presintonizadas ➮ Seleccione el nivel de memoria en el que se ha memorizado la emisora. ➮ Pulse el botón de emisora preseleccionada 1 - 6 9 de la emisora que desee escuchar. Exploración de emisoras con posibilidad de recepción (SCAN) Puede escuchar brevemente todas las emisoras con señal de recepción activando la función de exploración. El tiempo de exploración se puede seleccionar en el menú entre 5 y 30 segundos. 52 BA DaytonaBeach C34_SP 52 10/11/03, 20:34 MODO DE CASSETE Ajuste del tiempo de exploración ➮ Pulse el botón MENU 8. ➮ Mantenga pulsado el botón fi 7 hasta que se muestre “SCAN TIME” en el visor. ➮ Utilice los botones @ # 7 para ajustar el tiempo de exploración deseado. Cuando haya terminado de realizar los cambios, ➮ pulse el botón MENU 8 dos veces. Nota: ● El tiempo de exploración seleccionada también se aplica al modo de Cassette y al de cargador de CD. ENGLISH más de dos segundos. Comienza el proceso de exploración. Se mostrará brevemente “SCAN” en el visor seguido por la frecuencia actual, parpadeando. Final de la exploración y continuar escuchando una emisora ➮ Pulse el botón MENU 8. Una vez completado el proceso de exploración, permanece activa la última emisora explorada. Reproducción de cintas de cassette ● FRANÇAIS ➮ Pulse el botón MENU 8 durante Funcionamiento del cassette Si no hay ningún cassette introducido en el aparato ➮ Pulse el botón 1. Se abre el panel. ➮ Introduzca la cinta en la ranura para cassette con el lado abierto a la derecha. ➮ Cierre la unidad de control. Se comenzará a escuchar el cassette en la cara situada hacia arriba. ● Si ya hay un cassette introducido y está en el modo de Radio o de Cargador de CD (AUX). ➮ Pulse el botón SRC : hasta que se muestre “CASSETTE” en el visor. La cinta de cassette se reproduce en la dirección seleccionada por última vez. Expulsión de la cinta ➮ Pulse el botón 1. Se abre el panel. ➮ Pulse el botón 0 ; situado junto a la ranura del cassette Ajustes del visor Puede elegir la visualización continua de uno de los siguientes: ● Tiempo ● Frecuencia ➮ Mantenga pulsado el botón DIS 6 hasta que se muestre en el visor la pantalla deseada. ➮ Introduzca una nueva cinta de cassette. o ➮ Introduzca una nueva cinta de cassette y cierre el panel. 53 BA DaytonaBeach C34_SP 53 10/11/03, 20:34 ESPAÑOL Inició de SCAN (exploración) PORTUGUÊS MODO DE RADIO MODO DE CASSETE Cambio de la dirección de reproducción Para cambiar entre CARA A y CARA B Muestreo de todas las pistas de una cinta de cassette (SCAN) ➮ Mantenga pulsado el botón MENU Nota: Al final de la cinta, se invierte automáticamente la dirección de reproducción (auto-reverse). 8 durante más de dos segundos. Se muestra “CAS SCAN” en el visor. Se reproducen en orden ascendente muestras de todos las pistas de la cinta. Para detener la exploración Saltar pistas (S-CPS) ➮ Pulse el botón MENU 8 una ➮ Pulse el botón 2 %fi 9. ● Para saltar a la pista siguiente u otra posterior ➮ Pulsa el botón % 7 uno o más veces. Se mostrará en el visor “CPS FF” y el número de pistas ya omitidas. La cinta avanza rápidamente hasta la siguiente pista o hasta la pista posterior elegida. Para salta cintas hacia atrás ➮ Pulsa el botón fi 7 uno o más veces. Se mostrará en el visor “CPS FR” y el número de pistas ya omitidas. La cinta se rebobina hasta el inicio de la pista actual o el inicio de la pista deseada. Reproducción de una pista repetidamente ➮ Pulse el botón 4 RPT 9. Se repite la pista actual. Se muestra RPT en el visor. Mientras la cinta se está rebobinando tras su finalización, se muestra “RPT TRCK” en el visor. Para detener la repetición de la pista ➮ Pulse el botón 4 RPT 9 de nuevo. La reproducción continúa en el modo normal. Desaparece RPT del visor. segunda vez. Se continuará reproduciendo la pista que se esté explorando en ese momento. Nota: ● Se puede ajustar la duración de la exploración. Consulte la sección “Ajuste del tiempo de exploración”, bajo “Modo de radio”. ● Para utilizar las funciones S-CPS, RPT y SCAN, debe existir una pausa no inferior a tres segundos entre las pistas de la cinta de cassette. Rebobinado rápido Avance rápido ➮ Pulse el botón # 7. Se muestra “FORWARD” en el visor. Rebobinado rápido ➮ Pulse el botón @ 7. Se muestra “REWIND” en el visor. Parada del rebobinado rápido ➮ Pulse la flecha opuesta del botón 7. Continúa la reproducción. 54 BA DaytonaBeach C34_SP 54 10/11/03, 20:34 ➮ Pulse el botón 3 E 9. Se interrumpe la reproducción y se muestra “PAUSE” en el visor. ➮ Pulse el botón 3 E 9 de nuevo para reanudar la reproducción. Activación/desactivación de Radio Monitor Nota: ● La función Radio Monitor sólo se puede seleccionar si se está reproduciendo una cinta de cassette. ➮ Pulse el botón MENU 8. ➮ Pulse el botón % o fi 7 hasta que se muestren “RM ON” o “RM OFF” en el visor. ➮ Pulse el botón # o @ 7 para cambiar activar y desactivar Radio Monitor. Cuando haya terminado de realizar los cambios, ➮ pulse el botón MENU 8. ➮ pulse el botón MENU 8 dos veces. Selección del tipo de cinta Si está reproduciendo una cinta de tipo Metal o CrO2, ajuste el selector de tipo de cinta a “METAL ON”. Para seleccionar el tipo de cinta ➮ Pulse el botón 1 MTL 9. Se mostrará “METAL ON” o “METAL OFF” brevemente en el visor. Reducción de ruidos Dolby* B Active la función Dolby para la reproducción de cintas grabadas utilizando el proceso Dolby B. ➮ Pulse el botón 6 9. Se muestra “DOLBY ON” en la pantalla. Cuando la función Dolby está activa, se muestra en el visor. Salto de cinta en blanco ➮ Para desactivar la function Dolby, Se pueden saltar automáticamente las secciones en blanco de una cinta de una duración superior a 10 segundos. Esto requiere que la función BLANK SKIP esté activada. *Sistema de reducción de ruidos fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. Dolby y el símbolo Doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories. pulse el botón 6 9 de nuevo. 55 BA DaytonaBeach C34_SP 55 10/11/03, 20:34 FRANÇAIS Para interrumpir la reproducción de una cinta Activación/desactivación de la función Blank Skip ➮ Pulse el botón MENU 8. ➮ Pulse el botón % o fi 7 hasta que se muestre “BLK SKIP” en el visor. ➮ Pulse el botón # o @ 7 para activar y desactivar Blank Skip. Cuando haya terminado de realizar los cambios, ESPAÑOL Pausa durante la reproducción Nota: La función Blank Skip sólo se puede seleccionar si se está reproduciendo una cinta de cassette. ● PORTUGUÊS Nota: ● Durante el rebobinado rápido de la cinta, se puede escuchar la última emisora de radio sintonizada. Esto requiere que la función “Radio monitor” esté activa. ENGLISH MODO DE CASSETE MODO DE CASSETE CAMBIO A MODO DE CARGADOR DE CD Cambio del visor Durante la reproducción de un cassette, puede elegir una de las siguientes opciones de visualización de la pantalla: ● Sólo la cara que se está reproduciendo, por ejemplo, “CARA A”, o ● Incluir el reloj como parte de la pantalla. ➮ Para mostrar la pantalla en un modo diferente al actual, mantenga DIS 6 hasta pulsado el botón que cambie la pantalla. Cambio a modo de cargador de CD Nota: ● La información para el manejo de CDs, introducción de CDs y funcionamiento del cargador de CDs se puede encontrar en las instrucciones de utilización que se incluyen con el cargador de CDs. Cambio a modo de cargador de CD ➮ Pulse el botón SRC : repetidamente hasta que se muestre “CHANGER”. La reproducción se reanudará donde se haya detenido anteriormente hasta que cambie la pantalla. Selección de un CD ➮ Pasar subir/bajar de un CD a otro, pulse el botón % o fi 7 una o varias veces. ➮ En el proceso de selección, se saltarán las ranuras vacías en el cargador de CD. Selección de las pistas ➮ Para subir/bajar de una pista a otra en el CD actual, pulse el botón # o @ 7 una vez o varias veces. Búsqueda rápida (audible) Para la búsqueda rápida adelante o atrás, ➮ mantenga pulsado uno de los botones @ # 7 hasta que comience al búsqueda rápida adelante/atrás. 56 BA DaytonaBeach C34_SP 56 10/11/03, 20:34 Repetición de pistas individuales o directorios completos (REPEAT) ➮ Si desea repetir la pista actual, pulse brevemente el botón 4 RPT 9. Se mostrará “RPT TRCK” brevemente en el visor y se iluminará el símbolo RPT. ➮ Si desea repetir el CD actual, pulse el botón 4 RPT 9 más de dos segundos. Se mostrará “RPT DISC” brevemente en el visor y se iluminará el símbolo RPT. Cancelación de repetición ➮ Si desea detener la función de repetición para la pista o CD actuales, pulse el botón 4 RPT 9 brevemente y se mostrará “RPT OFF” en el visor, desapareciendo RPT. Reproducción aleatoria (MIX) ➮ Para reproducir todas las pistas del CD actual en orden aleatorio, pulse brevemente el botón 5 MIX 9. Se mostrará “MIX CD” brevemente en el visor y se iluminará el símbolo MIX. ➮ Para reproducir las pistas de todos los CDs introducidos en orden FRANÇAIS Parada de MIX ➮ Pulse el botón 5 MIX 9 brevemente y se mostrará “MIX OFF” brevemente en el visor y desaparecerá MIX. Exploración de todas las pistas de todos los discos (SCAN) ➮ Para reproducir brevemente todas las pistas de todos los CDs introducidos en orden ascendente, pulse el botón MENU 8 durante más de dos segundos. Aparecerá “TRK SCAN” brevemente y parpadeará el número de pista del CD que se está explorando. Detención de SCAN ➮ Para detener la exploración pulse el botón MENU 8. Se continuará reproduciendo la pista actual. Nota: ● Se puede seleccionar el tiempo de exploración. Para más detalles, lea la sección titulada “Ajuste del tiempo de exploración” en el capítulo “Modo de radio”. Pausa en la reproducción (PAUSE) ➮ Pulse el botón 3 E 9. Se muestra “PAUSE” en el visor. Cancelación de la pausa ➮ Pulse el botón 3 E 9 en el modo de pausa. Se continúa la reproducción. 57 BA DaytonaBeach C34_SP 57 10/11/03, 20:34 ESPAÑOL Se dispone de 5 opciones: ● Número de pista y tiempo de reproducción ● Número de pista y reloj ● Número de CD y número de pista ● Número de CD y reloj ● Número de CD y tiempo de reproducción ➮ Pulse el botón 6 una o varias veces más de dos segundos hasta que aparezca la visualización deseada. aleatorio, pulse el botón 5 MIX 9 más de dos segundos. Se mostrará “MIX ALL” brevemente en el visor y se iluminará el símbolo MIX. PORTUGUÊS Cambio del visor ENGLISH CAMBIO A MODO DE CARGADOR DE CD RELOJ - HORA RELOJ - Hora Cuando haya terminado de realizar los cambios, Visualización de la hora ➮ pulse el botón MENU 8. Para visualizar la hora, ➮ pulse brevemente el botón 6. Ajuste del reloj ➮ Pulse el botón MENU 8. ➮ Mantenga pulsado el botón fi o % 7 hasta que se muestre “CLOCK SET” en el visor. ➮ Pulse el botón # 7. Se muestra la hora en el visor. Pueden ajustarse los minutos, que ahora parpadean. ➮ Ajuste los minutos utilizando los botones %/fi 7. Cuando haya seleccionada los minutos, ➮ pulse el botón @ 7. Parpadean las horas. ➮ Ajuste las horas utilizando los botones %/fi 7. Cuando haya terminado de realizar los cambios, ➮ pulse el botón MENU 8 dos veces. Selección de modo de reloj 12/24 horas ➮ Pulse el botón MENU 8. ➮ Mantenga pulsado el botón % o fi Visualización continua de la hora con el aparato apagado y el encendido en ON El ajuste “CLOCK ON” del menú le permite visualizar el reloj de forma continua cuando el equipo está apagado y el encendido del vehículo en ON, ➮ pulse el botón MENU 8. ➮ Mantenga pulsado el botón % o fi 7 hasta que se muestre “CLOCK OFF” o “CLOCK ON” en el visor. ➮ Pulse el botón @ o # 7 para cambiar entre ON/OFF. Cuando haya terminado de realizar los cambios, ➮ pulse el botón MENU 8. Breve visualización de la hora con el aparato apagado Para visualizar la hora con el aparato apagado, ➮ pulse el botón /DIS 6. Se visualiza la hora durante ocho segundos. 7 has que se muestre en el visor “12H MODE” o “24H MODE”. ➮ Pulse el botón @ o # 7 para cambiar entre los modos. 58 BA DaytonaBeach C34_SP 58 10/11/03, 20:34 DISTRIBUCIÓN DE TONO Y VOLUMEN Se muestra “BASS” en el visor. ➮ Pulse el botón fi o % 7 para ajustar los graves. ➮ Pulse el botón AUDIO 5 cuando haya completado el ajuste. Ajuste de agudos ➮ Pulse el botón AUDIO 5. Se muestra “BASS” en el visor. ➮ Pulse el botón # 7 repetidamente hasta que se muestre “TREB” en el visor. ➮ Pulse el botón fi o % 7 para ajustar los agudos. ➮ Pulse el botón AUDIO 5 cuando haya completado el ajuste. ENGLISH ➮ Pulse el botón # 7 repetidamente hasta que se muestre “BAL” en el visor. ➮ Pulse el botón fi o % 7 para ajustar el balance (derecha/ izquierda). ➮ Pulse el botón AUDIO 5 cuando haya completado el ajuste. Ajuste de la distribución de volumen delante/detrás (fader) ➮ Para ajustar el volumen al lado derecho/izquierdo (balance), pulse el botón AUDIO 5 Se muestra “BASS” en el visor. ➮ Pulse el botón # 7 repetidamente hasta que se muestre “FADER” en el visor. ➮ Pulse el botón fi o % 7 para ajustar la distribución de volumen (delante/detrás). ➮ Pulse el botón AUDIO 5 cuando haya completado el ajuste. 59 BA DaytonaBeach C34_SP 59 10/11/03, 20:34 FRANÇAIS Ajuste de graves ➮ Pulse el botón AUDIO 5. derecho/izquierdo (balance), pulse el botón AUDIO 5 Se muestra “BASS” en el visor. ESPAÑOL Puede regular los ajustes de tono (graves y agudos) para cada fuente por separado (radio, cassette, cargador de CD y AUX). Los ajustes de distribución de volumen se aplican a todas las fuente de audio. Ajuste de la distribución de volumen a derecha/izquierda (balance) ➮ Para ajustar el volumen al lado PORTUGUÊS Balance de tono y volumen ECUALIZADOR Y X-BASS Ecualizador y X-BASS X-BASS X-Bass significa incremento de los graves con volúmenes bajos. Nota: ● X-BASS se puede ajustar por separado para cada fuente de audio (radio, Cassette, cargador de CD y AUX). ➮ Para el ajuste de X-BASS, pulse el botón AUDIO 5. Se muestra “BASS” en el visor. ➮ Pulse el botón # 7 repetidamente hasta que se muestre “XBASS ON” o “XBASS OFF” en el visor. ➮ Pulse el botón fi o % 7 para elegir entre “XBASS ON” y “XBASS OFF”. ➮ Pulse el botón AUDIO 5 cuando haya completado el ajuste. Selección de efecto de sonido preseleccionado (EQ) Puede seleccionar un efecto de sonido para los siguientes estilos de música: ● ROCK ● POP ● CLASICA Los ajuste para estos estilos de música han sido programados. Para seleccionar uno de ellos, ➮ pulse el botón AUDIO 5. Se muestra “BASS” en el visor. ➮ Pulse el botón # 7 repetidamente hasta que aparezca una de las opciones de sonido en el visor. ➮ Pulse el botón fi o % 7 para cambiar entre los efectos. Si desea desactivar esta función, ➮ elija “EQ OFF” de las opciones disponibles. ➮ Pulse el botón AUDIO 5 cuando haya completado el ajuste. Nota: ● El efecto de sonido predefinido seleccionado se aplica a todas las fuentes de audio. 60 BA DaytonaBeach C34_SP 60 10/11/03, 20:34 El visor de nivel le proporciona una pantalla simbólica del volumen y de los ajustes del control de audio mientras usted los está seleccionando. Cuando no está realizando ningún ajuste, la pantalla indicará el nivel de música de la radio. También puede la pantalla de nivel de música. ➮ Pulse el botón MENU 8. En lugar del cargador de CD también se pueden conectar otras fuentes de audio externas a la salida de línea. Estas fuentes pueden incluir un reproductor de CD portátil, reproductor MiniDisc o reproductor MP3. Debe activarse la salida AUX en el menú de instalación. Para conectar una fuente de audio externa necesitará un cable adaptador (Blaupunkt no.: 7 607 897 093), que puede adquirir en su distribuidor Blaupunkt autorizado. Se muestra “MENU” en el visor. ➮ Pulse el botón fi o % 7 repetidamente hasta que se muestre “PEAK LVL” en el visor. ➮ Pulse el botón @ o # 7 para cambiar entre “PEAK ON” y “PEAK OFF”. Cuando haya terminado de realizar los cambios, ➮ pulse el botón MENU 8 dos veces. Encendido/apagado de la entrada AUX ➮ Pulse el botón MENU 8. Se muestra “MENU” en el visor. ➮ Pulse el botón fi o % 7 repetidamente hasta que se muestre “AUX OFF” o “AUX ON” en el visor. ➮ Pulse el botón @ o # 7 para cambiar activar y desactivar AUX. Cuando haya terminado de realizar los cambios, ➮ pulse el botón MENU 8. Nota: Si la entrada AUX está activada, se puede seleccionar pulsando el botón SRC : y se muestra “AUX INPUT” en el visor. 61 BA DaytonaBeach C34_SP 61 10/11/03, 20:34 FRANÇAIS Fuentes externas de audio ESPAÑOL Ajustes del visor de nivel ENGLISH FUENTES EXTERNAS PORTUGUÊS VISUALIZACIÓN DE NIVEL DATOS TÉCNICOS Amplificador Potencia de salida: 4 × 18W RMS @ 10% THD Sintonizador Frecuencias en USA: FM: 87,5 – 107,9 MHz (paso de 200 kHz) AM: 530 – 1710 kHz (paso de 10 kHz) Frecuencias en Europa: FM: 87,5 – 108 MHz (paso de 100 kHz auto/50 kHz manual) MW: 531 – 1602 kHz (paso de 9 kHz) LW: 153 – 279 kHz (paso de 9 kHz auto/1 kHz manual) Frecuencias en Tailandia: FM: 87,5 – 108 MHz (paso de 50 kHz auto/25 kHz manual) AM: 531 – 1602 kHz (paso de 9 kHz) Frecuencias en Sudamérica: FM: 87,5 – 107,9 MHz (paso de 100 kHz auto/50 kHz manual) AM: 530 – 1710 kHz (paso de 10 kHz) Sensibilidad FM mono: 17 dbf Respuesta FM: 35 - 16.000 Hz Cassette Respuesta: 30 - 18.000 Hz Salida preamplificación 4 caneles: 2V Sensibilidad de entrada Entrada AUX: 2 V / 6 kΩ ¡Salvo modificaciones! 62 BA DaytonaBeach C34_SP 62 10/11/03, 20:34 PORTUGUÊS ESPAÑOL FRANÇAIS ENGLISH EL MEMORÁNDUM 63 BA DaytonaBeach C34_SP 63 10/11/03, 20:34 ELEMENTOS DE COMANDO 1 2 3 4 5 6 7 8 9 : ; Tecla para abrir e soltar o painel de comandos. Tecla para ligar e desligar o aparelho e para desligar o som do aparelho. Regulador do volume. Pressão breve: a tecla BND, para seleccionar o banco de memória FM e a banda de ondas AM, selecção do modo rádio. Pressão longa: TS, para iniciar a função de memorização automática de estações (Travelstore). Tecla AUDIO, para regular os graves, os agudos, o equilíbrio, a distribuição do volume entre os canais dianteiro e traseiro (fader), X-Bass, predefinição do som e EQ. Pressão leve: tecla , para visualizar a hora. Pressão longa: para mudar a prioridade de visão. Bloco das teclas de seta. Pressão breve: tecla MENU, para abrir o menu de regulações básicas. Pressão longa: SCAN para começar a função de percorrer. Teclas 1 - 6 Tecla SRC, para seleccionar a fonte entre: Cassete, rádio e carregador de CD (AUX). Tecla Eject (retirar) 0 (que pode ser visto somente depois de ter aberto o painel de comandos). 64 BA DaytonaBeach C34_PO 64 10/11/03, 20:33 Painel de comandos extraível 67 Modo do Carregador de CD ... 76 Protecção contra furto ................... 67 Soltar o painel de comandos ......... 67 Colocar o painel de comandos ...... 67 Timer para desligar ........................ 68 Passar para o modo de Carregador de CD ........................ 76 Seleccionar um CD ....................... 76 Seleccionar faixas ......................... 76 Busca rápida (a escutar) ............... 76 Mudar o visor ................................ 77 Repetir uma única faixa ou um CDs inteiro (REPEAT) ................... 77 Tocar faixas em ordem casual (MIX) ... 77 Percorrer todas as faixas de todos os CDs (SCAN) .................. 77 Pausa na leitura (PAUSE) .............. 77 Ligar e desligar ...................... 68 Regular o volume ................... 69 Regular o volume inicial ................. 69 Baixar imediatamente o volume (mudo) .......................................... 70 Mudo quando telefonar .................. 70 “Bip” de confirmação .................... 70 Modo do rádio ........................ 71 Ligar o modo do rádio ................... 71 Regular o rádio .............................. 71 Seleccionar a banda de frequência/banco de memória ....... 71 Sintonizar as estações ................... 71 Regulação da sensibilidade da sintonia de estações mediante busca ......... 71 Guardar estações na memória ....... 72 Memorizar as estações automaticamente (Travelstore) ....... 72 Ouvir estações guardadas na memória ........................................ 72 Percorrer as estações captadas (SCAN) ......................................... 72 Regular o tempo das paragens ...... 73 Regular o visor .............................. 73 MODO DE CASSETE .............. 73 Tocar uma fita cassete ................... 73 Retirar a cassete ........................... 73 Mudar a direcção de leitura ........... 74 Ignorar Faixas (S-CPS) ................. 74 Tocar repetidamente uma faixa ....... 74 Amostra de Todas as Faixas de uma Cassete (SCAN) ............... 74 Bobinar Rápido ............................. 74 Pausa Durante a Leitura ................ 75 Relógio – Hora ....................... 78 Visualização da hora ...................... 78 Acertar a hora ............................... 78 Seleccionar relógio nos modo 12 ou 24 horas .............................. 78 Visualizar constantemente a hora com o aparelho desligado mas a ignição ligada . 78 Visualizar rapidamente a hora com o aparelho desligado .............. 78 Equilíbrio do tom e do volume ... 79 Regular os graves ......................... 79 Regular os agudos ........................ 79 Regular a distribuição do volume à direita e à esquerda (balance) ........ 79 Regulação da distribuição do volume entre os canais dianteiro e traseiro (fader) ............................ 79 Igualizador e X-BASS ............ 80 X-BASS ........................................ 80 Seleccionar os efeitos sonoros predefinidos (EQ) ........................... 80 Regular a visualização do nível ........................................ 81 Fontes sonoras externas ....... 81 Ligar/desligar a entrada AUX .......... 81 Dados técnicos ...................... 82 65 BA DaytonaBeach C34_PO 65 10/11/03, 20:33 FRANÇAIS Ligar e desligar o monitor rádio ..... 75 Ignorar partes não gravadas das fitas ............................................... 75 Seleccionar o Tipo de Fita ............. 75 Redução de Ruído Dolby* B .......... 75 Mudar o visor ................................ 76 ESPAÑOL Segurança na estrada ................... 66 Montagem ..................................... 66 Acessórios .................................... 66 Informações internacionais por telefone ......................................... 66 PORTUGUÊS Informações e acessórios ..... 66 ENGLISH ÍNDICE INFORMAÇÕES E ACESSÓRIOS Muito obrigado por ter escolhido um produto da Blaupunkt. Desejamos-lhe muito prazer com o seu aparelho novo. Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, queira ler estas instruções de serviço. Os redactores da Blaupunkt procuram aperfeiçoar constantemente as instruções de serviço, com vista a torná-las bem acessíveis e compreensíveis. Se, mesmo assim, continuar com dúvidas acerca do comando do aparelho, queira dirigir-se a um revendedor especializado ou contacte a linha azul no seu país. Encontrará o número de telefone no verso deste caderno. Segurança na estrada A segurança na estrada tem prioridade máxima. Manipule o seu auto-rádio só quando a situação do trânsito o permitir. Familiarize-se com o funcionamento do aparelho antes de iniciar a viagem. Terá que estar em condições de ouvir, a tempo, os sinais da polícia, dos bombeiros e das ambulâncias a bordo do seu veículo. Por conseguinte, durante a viagem, ouça o programa sempre num volume adequado à situação. Montagem Se pretender instalar você mesmo o seu auto-rádio, leia as instruções de instalação e de ligação no fim destas instruções. Acessórios Utilize apenas os acessórios admitidos pela Blaupunkt. Controlo remoto É possível um acesso conveniente às funções mais importantes do auto-rádio no volante do automóvel, mediante o RC08 ou o RC10. Ou então, aproveite a conveniência do acesso a estas funções de qualquer parte da viatura mediante um RC-12H opcional. Amplificador Qualquer dos amplificadores da Blaupunkt ou da Velocity pode ser utilizado. Carregador de CD Os carregadores de CD: CDC A08, IDC A09 e CDC A03 da Blaupunkt podem ser ligados ao aparelho. Leitor compacto de MP3 Em vez de um Carregador de CD, é possível ligar um Leitor compacto de MP3 para ouvir trechos musicais MP3. Para ligar um Leitor compacto de MP3, primeiro é necessário usar um computador para guardar os trechos musicais MP3 no disco rígido Microdrive™ interior do Leitor compacto de MP3. Depois disso, quando o Leitor compacto de MP3 for ligado ao autorádio, será possível tocá-lo como se fosse um CD com música normal. O Leitor compacto de MP3 funciona da mesma maneira que um Carregador de CD. A maioria das funções do Carregador de CD também existem no Leitor compacto de MP3. Informações internacionais por telefone Se houver qualquer dúvida em relação ao funcionamento deste auto-rádio ou se desejar maiores informações, entre em contacto connosco! Os números das linhas directas para informações estão impressos na última página deste manual de instruções. 66 BA DaytonaBeach C34_PO 66 10/11/03, 20:33 Colocar o painel de comandos É possível prender o painel de comandos de várias maneira, mas recomendamos o seguinte método: ➮ Segure o painel de comandos perpendicularmente ao aparelho. ➮ Engate o painel de comandos nos encaixes do aparelho, situados embaixo do lado esquerdo e do direito, até ouvir que se encaixou no lugar. ➮ Empurre delicadamente o painel de comandos para cima, até ouvir que se encaixou no lugar. Soltar o painel de comandos ➮ Prima a tecla 1. Abre-se o mecanismo que prende o painel de comandos. ➮ Puxe o painel de comandos recto para fora a segurar o lado direito do painel de comandos. 2 1 Observação: ● Ao encaixar o painel de comandos, preste atenção para não exercer pressão no visor. Se o aparelho estiver ligado quando o painel de comandos foi retirado, quando o painel for novamente colocado, ligase automaticamente de novo da maneira que estava a funcionar, por exemplo: rádio, Cassete ou Carregador de CD (AUX). 67 BA DaytonaBeach C34_PO 67 10/11/03, 20:33 FRANÇAIS Para proteger o equipamento contra furto, o mesmo é equipado com um painel de comandos extraível (painel que se solta). Sem este painel de comandos, o auto-rádio não tem qualquer valor para o ladrão. Proteja o equipamento contra furto, retire o painel de comandos e leve-o consigo todas as vezes que sair do automóvel. Não deixe o painel de comandos dentro do automóvel – nem mesmo escondido. Este painel de comandos foi concebido para ser fácil de usar. Observação: ● Nunca deixe o painel de comandos cair. ● Nunca exponha o painel de comandos à luz directa do sol nem a outras fontes de calor. ● Evite contacto directo da pele com os contactos do painel de comandos. Quando for necessário limpar os contactos, passe um pano não felpudo com um pouco de álcool. ESPAÑOL Protecção contra furto Observação: ● Pode ser que este aparelho desligue-se somente depois de alguns segundos, dependendo da regulação de “OFF TIMER” no MENU da maneira descrita a seguir. ● Todas as regulações correntes do rádio são guardadas na memória. ● Se houver um Cassete dentro do aparelho, permanecerá lá. PORTUGUÊS Painel de comandos extraível ENGLISH PAINEL DE COMANDOS EXTRAÍVEL LIGAR E DESLIGAR PAINEL DE COMANDOS EXTRAÍVEL Timer para desligar Ligar e desligar Depois de ter aberto o painel de comandos, o aparelho desliga-se depois de um prazo preestabelecido entre 0 a 30 segundos. Há várias maneiras de ligar e desligar o aparelho: ➮ Prima a tecla MENU 8. ➮ Prima duas vezes a tecla fi 7 para visualizar “OFF TIMER”. ➮ Para regular o tempo prima nas tecla @ ou # 7. Quando tiver terminado as mudanças na regulação, ➮ prima duas vezes a tecla MENU 8. Observação: ● Se OFF TIMER (Timer para desligar) estiver regulado em 0 segundos, o aparelho desliga-se assim que o painel de comandos for aberto. Ligar e desligar com a ignição do automóvel Se o aparelho estiver ligado correctamente no sistema eléctrico do automóvel e não tiver sido desligado pela tecla ON/OFF 2, será ligado e desligado simultaneamente com a ignição. Ligar e desligar pelo painel de comandos extraível ➮ Retire o painel de comandos. O aparelho desliga-se. Haverá uma demora para desligar-se se “OFF TIMER” não estiver regulado no “0”. ➮ Coloque novamente o painel de comandos. O aparelho liga-se; com as últimas regulações (rádio, Cassete, Carregador de CD ou AUX) activadas. Ligar e desligar mediante a tecla 2 ➮ Para ligar o aparelho, prima a tecla 2. ➮ Para desligar o aparelho, prima mais de dois segundos a tecla 2. O aparelho desliga-se. Observação: ● Se ligar o aparelho quando a ignição desligada, o aparelho se desligará automaticamente depois de uma hora, para evitar descarregar a bateria da viatura. 68 BA DaytonaBeach C34_PO 68 10/11/03, 20:33 LIGAR E DESLIGAR ➮ prima a tecla 1. O painel de comandos. ➮ Coloque delicadamente a cassete na fenda do leitor, com o lado aberto virado para a direita. ➮ Feche o painel de comandos. Regular o volume inicial O aparelho liga-se e começa a tocar o lado de cima. É possível regular qual deve ser o volume quando ligar o aparelho. ➮ Prima a tecla MENU 8. ➮ Prima as vezes que for necessário a tecla fi ou % 7 até aparecer escrito “ON VOLUME” no visor. ➮ Regule com as tecla @ e # 7 qual deve ser o volume quando ligar o aparelho. Para ajudar a regular o volume mais facilmente, o volume sonoro aumentará ou baixará a medida que a regulação for mudada. Se seleccionar “LAST VOL”, volta-se para o volume em que o aparelho estava a tocar quando foi desligado. Observação: O aparelho permanece desligado se a ignição estiver desligada. Para ligá-lo prima uma vez a tecla 2. ● Observação: Para proteger o seu ouvido, o volume inicial máximo da selecção do “LAST VOL” é “38”. Se o volume estava mais alto quando o aparelho foi desligado, e for seleccionado “LAST VOL”, a próxima vez que o aparelho for ligado o volume estará no nível “38”. ● 69 BA DaytonaBeach C34_PO 69 10/11/03, 20:33 FRANÇAIS O volume pode ser regulado em passos de 0 (mudo) a 66 (máximo). Para aumentar o volume, ➮ gire o regulador do volume 3 para a direita. Para baixar o volume, ➮ gire o regulador do volume 3 para a esquerda. ESPAÑOL Regular o volume Se o aparelho for ligado mas não houver um Cassete colocado dentro do leitor, PORTUGUÊS Ligar colocando um Cassete ENGLISH REGULAR O VOLUME REGULAR O VOLUME Quando tiver terminado de realizar as mudanças, ➮ prima duas vezes a tecla MENU 8. Baixar imediatamente o volume (mudo) Este recurso possibilita baixar imediatamente o volume (mudo) até um nível que pode ser predefinido. ➮ Prima brevemente a tecla 2. Aparece “MUTE” escrito no visor. Para ligar novamente o volume, ➮ prima 2 de novo. Regular o nível do mudo É possível regular o nível do volume mudo do aparelho. ➮ Prima a tecla MENU 8. ➮ Prima as vezes que for necessário a tecla fi ou % 7 até aparecer “MUTE LVL” escrito no visor. ➮ Regule o nível de mudo mediante Para tanto é necessário o telemóvel estar ligado ao auto-rádio da maneira descrita nas instruções de instalação. O volume baixará até o nível de ‘mudo’ que estiver regulado. “Bip” de confirmação Para algumas das funções ouve-se um ‘bip’ de confirmação se mantiver mais de dois minutos a tecla pressionado. Por exemplo, depois de ter guardado na memória uma estação de rádio, ouve-se um ‘bip’ de confirmação. É possível activar/desactivar este “bip”. ➮ Prima a tecla MENU 8. ➮ Mantenha premido a tecla % ou fi 7 até aparecer “BEEP” escrito no display. ➮ Use as teclas @ e # 7 para comutar entre as opções. “OFF” significa “bip” desactivado, “ON” significa “bip” activado. ➮ Prima a tecla MENU 8. as teclas @ e # 7. Quando tiver terminado de realizar as mudanças, ➮ prima duas vezes a tecla MENU 8. Mudo quando telefonar Se o aparelho estiver ligado a um telemóvel, o volume do auto-rádio será desligado assim que pegar no telemóvel. Aparecerá “PHONE” escrito no visor. 70 BA DaytonaBeach C34_PO 70 10/11/03, 20:33 ➮ prima a tecla BND-TS 4 ou ➮ prima as vezes que for necessário a tecla SRC : até aparecer “FM” ou “AM” (“MW”) escrito no visor. Regular o rádio Para garantir um funcionamento perfeito do componente rádio, é necessário o aparelho estar regulado para a região em que se estiver. É possível escolher entre Europa (EUROPE), América do Norte (USA), Tailândia (THAI) ou América do Sul (S-AMERICA). O rádio é entregue pela fábrica regulado para a região em que será comercializado. Se houver problemas na recepção rádio, verifique esta regulação. ➮ Prima a tecla MENU 8. ➮ Prima as vezes que for necessário a tecla fi 7 até aparecer “TUNER” escrito no visor. ➮ Prima as vezes que for necessário a tecla @ ou # 7 até aparecer no visor a região que desejar. Quando tiver terminado de realizar as mudanças, ➮ prima duas vezes a tecla MENU 8. Este aparelho pode receber emissões de programas nas bandas de frequência FM, AM (MW) (ondas médias) e LW (ondas longas). Há dois bancos de memória preestabelecidos para a banda FM, um para a banda AM (MW) e um para a banda LW. Em banco de memória podem ser guardadas seis estações emissoras. Observação: ● As ondas longas (LW) não estão disponíveis na regulação dos aparelhos “USA” e “THAI”. Seleccionar o nível da memória FM ou a banda de frequência AM (MW) e LW ➮ Prima as vezes que for necessário a tecla BND-TS 4 para comutar entre os níveis de memória FM (FM1, FM2 e FMT) e AM (MW) e a banda de frequência LW. Sintonizar as estações Há várias possibilidades para sintonizar as estações emissoras. Sintonia automática de estações ➮ Prima a tecla fi ou % 7. O aparelho sintoniza a próxima estação emissora que conseguir captar. Regulação da sensibilidade da sintonia de estações mediante busca É possível escolher para sintonizar-se somente em estações com recepção forte ou então para também sintonizarse nas estações com recepção fraca. 71 BA DaytonaBeach C34_PO 71 10/11/03, 20:33 FRANÇAIS Se estiver a ouvir um Cassete, o carregador de CD ou no modo AUX, ESPAÑOL Ligar o modo do rádio PORTUGUÊS Seleccionar a banda de frequência/banco de memória Modo do rádio ENGLISH MODO DO RÁDIO MODO DO RÁDIO ➮ Prima a tecla MENU 8. ➮ Prima as vezes que for necessário a tecla fi ou % 7 até “SENS HI” ou “SENS LO” aparecer escrito no visor. “SENS HI” significa que o rádio terá uma sensibilidade alta. “SENS LO” significa que o rádio esta regulado para uma sensibilidade mais baixa. ➮ Regule a sensibilidade que desejar mediante as teclas @ ou # 7. Quando tiver terminado de realizar as mudanças, ➮ prima a tecla MENU 8. Observação: ● É possível definir sensibilidades de sintonia diferentes para FM e AM (inclusive LW). Sintonizar numa estação manualmente Também é possível sintonizar estações manualmente. ➮ Prima a tecla @ ou # 7. Guardar estações na memória Guardar estações na memória manualmente ➮ Seleccione o banco de memória que desejar (FM1, FM2 ou FMT) ou as bandas de ondas AM (MW) ou LW. ➮ Sintonize numa estação. ➮ Prima mais de 2 segundos uma das tecla de 1 - 6 9 para guardar a estação na memória correspondente a esta tecla. Memorizar as estações automaticamente (Travelstore) É possível guardar na memória automaticamente as seis estações com a recepção mais forte da região. As estações serão guardadas na memória FMT, AM (MW) ou LM dependendo da banda de frequência seleccionada. Observação: ● As estações guardadas anteriormente neste nível da memória serão apagadas. ➮ Prima a tecla BND-TS 4 e mantenha-a pressionada até o rádio começar a percorrê-la. Começará o processo de guardar estações na memória. “TSTORE” aparece escrito no visor. Depois que este processo tiver terminado, tocará a estação que estiver guardada na posição 1 do nível de memória. Ouvir estações guardadas na memória ➮ Seleccione o nível de memória em que a estação foi guardada. ➮ Prima a tecla em que a estação que desejar ouvir estiver guardada na memória 1 - 6 9. Percorrer as estações captadas (SCAN) É possível ouvir brevemente a todas as estações que for possível captar, se estiver activada a função para percorrêlas [Scan]. É possível percorrer o tempo que se pára em cada estação entre 5 e 30 segundos no menu. 72 BA DaytonaBeach C34_PO 72 10/11/03, 20:33 Parar de percorrer e continuar a escutar uma estação ➮ Prima a tecla MENU 8. Pára de percorrer e toca a última estação em que tiver parado. A aba do painel frontal abre-se. Regular o tempo das paragens ➮ Prima a tecla MENU 8. ➮ Prima as vezes que for necessário a tecla fi 7 até aparecer “SCAN TIME” escrito no visor. ➮ Regule o tempo para parar nas estações percorridas mediante as teclas @ # 7. Quando tiver terminado de realizar as mudanças, ➮ prima duas vezes a tecla MENU 8. Observação: O tempo regulado para parar nas estações percorridas também serve quando percorrer um Cassete ou um carregador de CD. ● Tocar uma fita cassete Se não houver uma fita cassete dentro do aparelho ➮ Prima a tecla FRANÇAIS ● 1. ➮ Coloque uma fita cassete no compartimento com o lado aberto virado à direita. ➮ Feche o compartimento. A fita cassete começará a tocar pelo lado virado para cima. ● Se já houver uma fita cassete dentro do aparelho e o rádio estiver a tocar ou estiver no modo de carregador de CD (AUX). ➮ Prima a tecla SRC : até aparecer “CASSETTE” escrito no visor. A fita cassete começará a tocar na direcção que estava a tocar a última vez. Retirar a cassete ➮ Prima a tecla 1. A aba do painel frontal abre-se. ➮ Prima a tecla 0 ;; situada ao lado da fenda para colocar cassetes Regular o visor É possível escolher a visualização contínua de um dos seguintes: ● Hora ● Frequência ➮ Mantenha premida a tecla DIS 6 até a visualização que desejar aparecer no visor. ➮ Retire a cassete e feche o compartimento ou ➮ Coloque outra fita cassete e feche o painel extraível. 73 BA DaytonaBeach C34_PO 73 10/11/03, 20:33 ESPAÑOL Funcionamento com Cassete PORTUGUÊS Começar a percorrer ➮ Mantenha mais de 2 segundos a tecla MENU 8 pressionada. Começará o processo de percorrer. Aparecerá rapidamente “SCAN” escrito no visor seguido pela frequência actual intermitente. ENGLISH MODO DE CASSETE MODO DO RÁDIO MODO DE CASSETE Mudar a direcção de leitura Para passar de um lado para o outro (SIDE A) e (SIDE B). ➮ Prima a tecla 2 %fi 9. Amostra de Todas as Faixas de uma Cassete (SCAN) ➮ Mantenha premida mais de dois Observação: No final de uma fita, a direcção de leitura muda automaticamente (inversão automática). segundos a tecla MENU 8. Aparecerá “CAS SCAN” escrito no visor. Tocarão amostras de todas as faixas da fita, em ordem crescente. Para parar de percorrer as estações Ignorar Faixas (S-CPS) ➮ Prima outra vez a tecla MENU 8. ● Para ignorar a faixa seguinte ou as seguintes ➮ Prima uma ou mais vezes a tecla % 7. Aparecem no visor “CPS FF” e o número de faixas a ser ignoradas. A fita avançará rapidamente até a faixa sucessiva ou a escolhida mais além. Para ignorar faixas anteriores ➮ Prima uma ou mais vezes a tecla fi 7. Aparecem no visor “CPS FR” e o número de faixas a ser ignoradas. A fita será rapidamente rebobinada até o começo da faixa actual ou de outra faixa anterior escolhida. Tocar repetidamente uma faixa ➮ Prima a tecla 4 RPT 9. A faixa actual será repetida. Aparecerá RPT no visor. Enquanto a fita é rebobinada, depois de ter terminado a faixa, aparece “RPT TRCK” escrito no visor. Para de repetir a faixa A faixa que estiver a tocar continuará. Observação: O tempo das paragens nas estações captadas pode ser regulado. Consulte a secção “Regular o tempo da paragem” no capítulo “Modo de rádio”. ● Para usar as funções S-CPS, RPT e SCAN, é necessário que haja uma pausa de pelo menos três segundos entre as faixas da cassete. ● Bobinar Rápido Avançar rápido ➮ Prima a tecla # 7. Aparecerá “FORWARD” escrito no visor. Rebobinar rápido ➮ Prima a tecla @ 7. Aparecerá “REWIND” escrito no visor. ➮ Prima novamente a tecla 4 RPT 9. Parar de bobinar ➮ Prima a seta da direcção contrária a tecla 7. Continuará a tocar. Continuará a tocar normalmente. RPT desaparecerá do visor. Observação: ● Enquanto a fita estiver a bobinar- 74 BA DaytonaBeach C34_PO 74 10/11/03, 20:33 MODO DE CASSETE aparecer “BLK SKIP” escrito no visor. Pausa Durante a Leitura ➮ Prima a tecla # ou @ 7 para Para interromper a leitura ➮ Prima a tecla 3 E 9. Pára de tocar a aparecerá “PAUSE” no visor. ➮ Prima outra vez a tecla 3 E 9 para recomeçar a tocar. activar ou desactivar para ignorar partes não gravadas. Quando tiver terminado de realizar as mudanças, Ligar e desligar o monitor rádio Seleccionar o Tipo de Fita Observação: ● Será possível regular o monitor rádio somente se uma cassete estiver a tocar. ➮ Prima a tecla MENU 8. ➮ Prima a tecla % ou fi 7 até aparecer “RM ON” ou “RM OFF” escrito no visor. ➮ Prima a tecla # ou @ 7 para ligar ou desligar o monitor rádio. Quando tiver terminado de realizar as mudanças, ➮ prima a tecla MENU 8. Se for tocar uma fita Metal ou CrO2, será necessário colocar o selector de tipo de fita em “METAL ON”. Para seleccionar o tipo de fita Ignorar partes não gravadas das fitas “DOLBY ON” aparecerá brevemente no visor. Quando a função a Dolby estiver activada, aparecerá no visor. É possível ignorar automaticamente as partes de uma fita não gravadas de mais de 10 segundos. Para tanto é necessário estar activada a função de ignorar as partes não gravadas. Observação: ● Será possível regular para ignorar partes não gravadas somente se houver uma cassete a tocar. ➮ prima duas vezes a tecla MENU 8. ➮ Prima a tecla 1 MTL 9. Aparecerá “METAL ON” ou “METAL OFF” rapidamente no visor. Redução de Ruído Dolby* B Deve-se activar a função Dolby sempre que for tocar fitas gravadas com o processo Dolby B. ➮ Prima a tecla 6 9. ➮ Para desligar a função Dolby, prima outra vez a tecla 6 9. *Sistema de redução de ruído manufacturado com licença da Dolby Laboratories. A palavra Dolby e o símbolo com o D duplo são marcas registadas da Dolby Laboratories. 75 BA DaytonaBeach C34_PO 75 10/11/03, 20:33 ESPAÑOL ➮ Prima a tecla MENU 8. ➮ Prima a tecla % ou fi 7 até FRANÇAIS ENGLISH Activar e Desligar para Ignorar Partes não Gravadas PORTUGUÊS se rapidamente, será possível ouvir a última estação de rádio a ter sido sintonizada. Para tanto é necessário a função “Monitor do rádio monitor” estar activada. MODO DE CASSETE MODO DO CARREGADOR DE CD Mudar o visor Modo do Carregador de CD Enquanto estiver a tocar uma fita cassete, será possível definir uma das seguintes opções como a visualização preferida: ● Somente do lado que estiver a tocar, p. ex. o LADO A, ou ● Também mostrar a hora no visor. Observação: ● Há informações acerca do manuseio de CDs, da colocação de CDs e do funcionamento do carregador de CD no manual de instruções fornecido juntamente com o Carregador de CD. ➮ Para mudar a visualização, mantenha premida a tecla Clock DIS 6 até chegar à visualização que desejar. Passar para o modo de Carregador de CD ➮ Prima as vezes que for necessário a tecla SRC : até aparecer “CHANGER” no visor. Recomeçará a tocar do ponto em que estava. Seleccionar um CD ➮ Para passar de um CD para o seguinte ou antecedente, prima as vezes que for necessário a tecla % ou fi 7. ➮ Se uma gaveta de CD do carregador estiver vazia, será ignorada no processo de selecção de CDs. Seleccionar faixas ➮ Para passar para a faixa seguinte ou antecedente, prima as vezes que for necessário uma das teclas # ou @ 7. Busca rápida (a escutar) Para procurar rapidamente uma faixa, para trás ou para frente, ➮ mantenha uma das teclas @ # 7 pressionada até começar a voltar para trás ou avançar rapidamente. 76 BA DaytonaBeach C34_PO 76 10/11/03, 20:33 Repetir uma única faixa ou um CDs inteiro (REPEAT) ➮ Se desejar tocar repetidamente a faixa actual, prima rapidamente a tecla 4 RPT 9. Aparecerá “RPT TRCK” rapidamente no visor e o símbolo RPT se acenderá no visor. ➮ Se desejar repetir o CD actual, carregue mais de dois segundos a tecla 4 RPT 9. Aparecerá “RPT DISC” rapidamente no visor e o símbolo RPT se acenderá no visor. Desactivar a repetição ➮ Se desejar parar de repetir a faixa actual ou o CD actual, prima rapidamente a tecla 4 RPT 9, aparecerá “RPT OFF” rapidamente e o símbolo “RPT” desaparecerá. Parar de tocar em ordem casual ➮ Prima rapidamente a tecla 5 MIX 9 até aparecer “MIX OFF” rapidamente no visor e o MIX apagar-se. Percorrer todas as faixas de todos os CDs (SCAN) ➮ Para tocar rapidamente o início de todas as faixas de todos os CDs colocados, em ordem crescente; prima mais de dois segundos a tecla MENU 8. “TRK SCAN” aparecerá rapidamente a piscar seguido do número do CD cujos inícios de faixas estiverem a ser tocadas. Parar de percorrer ➮ Para parar de percorrer, prima rapidamente a tecla MENU 8. A faixa actual continuará a tocar. Observação: É possível estabelecer quando tempo do início da faixa será tocado. Para maiores pormenores consulte a secção chamada “Regular o tempo da paragem” no capítulo “Modo de rádio”. ● Tocar faixas em ordem casual (MIX) ➮ Para tocar todas as faixas do CD Pausa na leitura (PAUSE) ➮ Prima a tecla 3 E 9. actual em ordem casual, prima rapidamente a tecla 5 MIX 9. Aparecerá “MIX CD” rapidamente e o símbolo “MIX” se acenderá no visor. ➮ Para tocar todas as faixas de todos CDs em ordem casual, prima mais de dois segundos a tecla 5 MIX 9. Aparecerá “PAUSE” escrito no visor. Desactivar uma pausa ➮ Prima a tecla 3 E 9 no modo de pausa. O aparelho recomeçará a tocar. 77 BA DaytonaBeach C34_PO 77 10/11/03, 20:33 FRANÇAIS Aparecerá “MIX ALL” rapidamente e o símbolo “MIX” se acenderá no visor. ESPAÑOL Há 5 opções a disposição: ● Número da faixa e tempo de leitura ● Número da faixa e hora ● Número do CD e número da faixa ● Número do CD do hora ● Número de CD e tempo de leitura ➮ Prima mais de dois segundos as vezes que for necessário a tecla 6 até chegar à visualização que desejar. PORTUGUÊS Mudar o visor ENGLISH MODO DO CARREGADOR DE CD RELÓGIO – HORA ➮ Prima a tecla @ ou # 7 para Relógio – Hora Visualização da hora Para visualizar a hora, ➮ prima rapidamente a tecla 6. passar de um modo para o outro. Quando tiver terminado de realizar as mudanças, ➮ prima a tecla MENU 8. Acertar a hora ➮ Prima a tecla MENU 8. ➮ Prima as vezes que for necessário Visualizar constantemente a hora com o aparelho desligado mas a ignição ligada ➮ Prima a tecla # 7. A regulação “CLOCK ON" do menu define para aparecer a hora no visor sempre, mesmo se o aparelho estiver desligado, desde que a ignição esteja ligada, a tecla fi ou % 7 até aparecer “CLOCK SET” escrito no visor. Aparecerá a hora no visor. Os minutos estarão acessos intermitentes e poderão ser acertados. ➮ Para acertar os minutos use as teclas %/fi 7. Depois de ter acertado os minutos, ➮ prima a tecla @ 7. As horas se acenderão intermitentes. ➮ Para acertar a hora use as teclas %/fi 7. Quando tiver terminado de realizar as mudanças, ➮ prima duas vezes a tecla MENU 8. Seleccionar relógio nos modo 12 ou 24 horas ➮ Prima a tecla MENU 8. ➮ Prima as vezes que for necessário a tecla % ou fi 7 até aparecer “12H MODE” ou “24H MODE” no visor. ➮ prima a tecla MENU 8. ➮ Prima as vezes que for necessário a tecla % ou fi 7 até aparecer “CLOCK OFF” ou “CLOCK ON” escrito no visor. ➮ Prima a tecla @ ou # 7 para activar ou desactivar esta visualização. Quando tiver terminado de realizar as mudanças, ➮ prima a tecla MENU 8. Visualizar rapidamente a hora com o aparelho desligado Para visualizar rapidamente a hora mesmo com o aparelho desligado, ➮ prima a tecla /DIS 6. A hora será mostrada oito segundos. 78 BA DaytonaBeach C34_PO 78 10/11/03, 20:33 EQUILÍBRIO DO TOM E DO VOLUME ENGLISH FRANÇAIS volume à direita e à esquerda (balance), prima a tecla AUDIO 5. Aparecerá “BASS” no visor. ➮ Prima as vezes que for necessário Regular os graves ➮ Prima a tecla AUDIO 5. a tecla # 7 até aparecer “BAL” escrito no visor. Aparecerá “BASS” no visor. ➮ Prima a tecla fi ou % 7 para regular os graves. ➮ Prima a tecla AUDIO 5 depois de terminar a regulação. ➮ Prima a tecla fi ou % 7 para regular o equilíbrio à direita e à esquerda. ➮ Prima a tecla AUDIO 5 depois de terminar a regulação. Regular os agudos ➮ Prima a tecla AUDIO 5. ➮ Prima as vezes que for necessário Regulação da distribuição do volume entre os canais dianteiro e traseiro (fader) ➮ Para regular a distribuição do ➮ Prima a tecla fi ou % 7 para volume (fader), prima a tecla AUDIO 5. Aparecerá “BASS” no visor. Aparecerá “BASS” no visor. a tecla # 7 até aparecer “TREB” escrito no visor. regular os agudos. ➮ Prima a tecla AUDIO 5 depois de terminar a regulação. ➮ Prima as vezes que for necessário a tecla # 7 até “FADER” aparecer escrito no visor. ➮ Prima a tecla fi ou % 7 para regular a distribuição do volume entre os canais dianteiro e traseiro. ➮ Prima a tecla AUDIO 5 depois de terminar a regulação. 79 BA DaytonaBeach C34_PO 79 10/11/03, 20:33 ESPAÑOL É possível ajustar o equilíbrio do tom (agudos e graves) para cada uma das origens separadamente (rádio, cassete, carregador de CD e AUX). A regulação do equilíbrio do volume será a mesma para todas as fontes sonoras. Regular a distribuição do volume à direita e à esquerda (balance) ➮ Para regular a distribuição do PORTUGUÊS Equilíbrio do tom e do volume IGUALIZADOR E X-BASS Igualizador e X-BASS X-BASS X-Bass significa aumentar os graves com volume baixo. Observação: ● X-BASS pode ser regulado separadamente para cada fonte separadamente (rádio, Cassete, Carregador de CD e AUX). ➮ Para regular X-BASS, prima a tecla AUDIO 5. Aparecerá “BASS” escrito no visor. ➮ Prima as vezes que for necessário a tecla # 7 até aparecer “XBASS ON” ou “XBASS OFF” no visor. ➮ Prima a tecla fi ou % 7 para ligar ou desligar este recurso “XBASS ON” e “XBASS OFF”. ➮ Prima a tecla AUDIO 5 depois de ter terminado esta regulação. Seleccionar os efeitos sonoros predefinidos (EQ) É possível seleccionar os efeitos sonoros predefinidos para os seguintes tipos de música: ● ROCK ● POP ● CLASSICA Os efeitos sonoros predefinidos para estes tipos de música já foram programados. Para seleccionar um dos efeitos sonoros predefinidos, ➮ prima a tecla AUDIO 5 . Aparecerá “BASS” no visor. ➮ Prima quantas vezes for necessário a tecla # 7 até uma das predefinições do som aparecer no visor. ➮ Prima a tecla fi ou % 7 para escolher uma das predefinições. Se desejar desactivar os efeitos sonoros predefinidos, ➮ seleccione “EQ OFF” dentre as opções disponíveis. ➮ Prima a tecla AUDIO 5 depois de ter terminado esta regulação. Observação: ● O efeito sonoro predefinido seleccionado será aplicado a todas as fontes sonoras. 80 BA DaytonaBeach C34_PO 80 10/11/03, 20:33 Aparecerá “MENU” escrito no visor. ➮ Prima as vezes que for necessário Ligar/desligar a entrada AUX ➮ Prima a tecla MENU 8. ➮ Prima a tecla @ ou # 7 para Aparecerá “MENU” escrito no visor. a tecla fi ou % 7 até aparecer “PEAK LVL” no visor. activar ou desactivar esta visualização “PEAK ON” e “PEAK OFF”. Quando tiver terminado de realizar as mudanças, ➮ prima duas vezes a tecla MENU 8. ➮ Prima as vezes que for necessário a tecla fi ou % 7 até aparecer “AUX OFF” ou “AUX ON” no visor. ➮ Prima a tecla # ou @ 7 para ligar ou desligar a entrada AUX. Quando tiver terminado de realizar as mudanças, ➮ prima a tecla MENU 8. Observação: Se a entrada AUX estiver activada, poderá ser seleccionada se premir a tecla SRC : e aparecerá “AUX INPUT” no visor. 81 BA DaytonaBeach C34_PO 81 10/11/03, 20:33 ENGLISH Em vez de ligar um Carregador de CD, também é possível ligar outra fonte sonora equipada de linha de saída. Estas fontes sonoras poderão ser, por exemplo, um leitor de CDs portátil, um leitor de MiniDiscs ou um leitor de MP3. A entrada AUX deve ser activada no menu de instalação. Se desejar ligar uma fonte sonora externa, será necessário um cabo adaptador (Blaupunkt n.°: 7 607 897 093) que pode ser obtido do seu fornecedor autorizado Blaupunkt. FRANÇAIS A visualização rápida do nível indica rapidamente mediante símbolos as regulações do volume e dos comandos sonoros enquanto estiver a regulá-los. Quando não estiver a efectuar regulações, no display do nível indica o nível da música auto-radio. É possível activar também a visualização do nível da música. ➮ Prima a tecla MENU 8. Fontes sonoras externas ESPAÑOL Regular a visualização do nível FONTES EXTERNAS PORTUGUÊS VISUALIZAÇÃO DO NÍVEL DADOS TÉCNICOS Amplificador Potência de saída: 4 × 18W RMS @ 10% THD Sintonizador Gama de frequências Estados Unidos da América: FM: 87,5 – 107,9 MHz (passos de 200 kHz) AM: 530 – 1710 kHz (passos de 10 kHz) Gama de frequências Europa: FM: 87,5 – 108 MHz (passos de 100 kHz automático / 50 kHz manual) MW: 531 – 1602 kHz (passos de 9 kHz) LW: 153 – 279 kHz (passos de 9 kHz automático / 1 kHz manual) Gama de frequências Tailândia: FM: 87,5 – 108 MHz (50 kHz step auto/25 kHz step manual) AM: 531 – 1602 kHz (passos de 9 kHz) Gama de frequências América do Sul: FM: 87,5 – 107.9 MHz (100 kHz step auto/50 kHz step manual) AM: 530 – 1710 kHz (passos de 10 kHz) Sensibilidade mono FM: 17 dbf Resposta em frequência FM: 35 - 16.000 Hz Cassete Resposta em frequência: 30 - 18.000 Hz Saída pré amplificada 4 canais: 2V Sensibilidade da entrada Entrada AUX: 2 V / 6 kΩ Reservado o direito a alterações! 82 BA DaytonaBeach C34_PO 82 10/11/03, 20:33 PORTUGUÊS ESPAÑOL FRANÇAIS ENGLISH MEMORANDO 83 BA DaytonaBeach C34_PO 83 10/11/03, 20:33 Installation instructions • Notice de montage • Instrucciones de instalación • Instruções de montagem GB Safety instructions When carrying out installation work and making connections please observe the following safety instructions: - Disconnect the negative terminal of the battery! When doing so, please observe the vehicle manufacturer’s safety instructions. - Make sure you do not damage vehicle components when drilling any holes. - The cross sections of the positive and negative cables must not be less than 1.5 mm2. - Do not connect the vehicle’s plug connectors to the radio! - You can obtain the adapter cable required for your vehicle type from any BLAUPUNKT dealer. - Depending on the model, your vehicle may differ from the description provided here. We accept no responsibility for any damages due to incorrect installation or connection or for any consequential damages. If the information provided here is not suitable for your specific installation requirements, please contact your Blaupunkt dealer, your vehicle manufacturer or our telephone hotline. When installing an amplifier or changer, you must first connect the device earth connections before connecting the plugs for the line-in or lineout jacks. F Consignes de sécurité Respecter les consignes de sécurité suivantes pendant la durée du montage et du branchement. - Débrancher le pôle (-) de la batterie ! Respecter les consignes de sécurité du constructeur automobile ! - Veiller à n’endommager aucune pièce du véhicule en perçant des trous. - La section du câble (+) et (-) ne doit pas dépasser 1,5 mm2. - Ne pas brancher les connecteurs du véhicule sur la radio ! - Les câbles d’adaptation nécessaires pour le type de véhicule sont disponibles auprès des revendeurs BLAUPUNKT. - En fonction du modèle, votre véhicule peut différer de cette description. Nous déclinerons toute responsabilité en cas de dommages causés par des erreurs de montage ou de connexion et en cas de dommages consécutifs. Si les indications décrites ici ne s’appliquent au montage que vous voulez effectuer, adressez-vous à votre revendeur Blaupunkt, votre constructeur automobile ou notre service d’assistance téléphonique. Pour le montage d’un amplificateur ou changeur, les masses d’appareil doivent être d’abord connectées avant de connecter les fiches pour les connecteurs Line IN ou Line Out. EA EA DaytonaBeachC34US 76 28/11/2003, 4:24 PM - Desemborne el polo negativo de la batería. Observe las normas de seguridad dadas por el fabricante del vehículo. - Al perforar agujeros, asegúrese de no dañar ninguna pieza del vehículo. - La sección transversal del cable positivo y del cable negativo no debe ser menor de 1,5 mm2. - ¡No conecte a la radio los conectores ubicados en el vehículo! - Los cables adaptadores necesarios para su vehículo los encontrará en el comercio especializado en artículos de la marca BLAUPUNKT. - Dependiendo del modelo, es posible que su vehículo varíe un poco con respecto a la descripción aquí dada. Tenga en cuenta que no asumimos ninguna responsabilidad por los daños debidos a un montaje o conexión incorrectos ni por los daños resultantes. Si las instrucciones aquí dadas no son aptas para el montaje en su vehículo, póngase en contacto con su proveedor de artículos Blaupunkt o con el fabricante del vehículo, o llame a nuestro teléfono de atención al cliente. En caso de montar un amplificador o un cambiadiscos, es necesario conectar la puesta a tierra de las unidades antes de establecer el contacto de los conectores para las hembrillas Line-In y Line-Out. Durante a montagem e a ligação do aparelho, queira respeitar as seguintes instruções de segurança. - Separar o pólo negativo da bateria ! Respeitar ao mesmo tempo as instruções de segurança do fabricante do automóvel. - Quando se procede à furagem de buracos, prestar atenção para não serem danificadas quaisquer partes do veículo. - As secções transversais dos cabos positivo e negativo não devem ser inferiores a 1,5 mm2. - Não ligar as fichas existentes do lado do automóvel ao auto-rádio! - Os cabos adaptadores necessários para o seu automóvel podem ser adquiridos nos revendedores da BLAUPUNKT. - O seu veículo pode divergir desta descrição em função do modelo. Não assumimos qualquer responsabilidade por erros de montagem ou de ligação nem por danos daí decorrentes. Caso as presentes instruções não sejam adequadas para a montagem no seu veículo, dirija-se ao revendedor da Blaupunkt, ao fabricante do seu veículo ou à nossa linha verde. No caso de montagem de um amplificador ou leitor multi-CD, é imprescindível ligar primeiro os aparelhos à terra antes de se conectar as fichas às tomadas Line In ou Line Out. EA EA DaytonaBeachC34US 77 28/11/2003, 4:24 PM ENGLISH Instruções de segurança FRANÇAIS Durante el montaje y la conexión es imprescindible observar las siguientes normas de seguridad. P ESPAÑOL Normas de seguridad PORTUGUÊS E 1. Supplied Mounting Hardware Materiel de montage fourni Ferretería de montaje suministrada Elementos de fixação fornecidos. A 12V B D C 2. E F C D 182 165 53 G 1-20 A H EA EA DaytonaBeachC34US 78 28/11/2003, 4:24 PM Removal, Démontage, Desmontaje, Desmontagem ENGLISH 4. FRANÇAIS A 3. 1. Car-specific adapter cable which is available at your dealer. ESPAÑOL 7 607 621 . . . B 3. 2. 3. B Adaptador específico del vehículo, el cual se puede adquirir en el comercio especializado. Cabo de adaptação específico do automóvel que pode ser adquirido no comércio especializado. PORTUGUÊS 2. Câble adaptateur spécifique au véhicule, disponible dans le commerce. 8 601 910 003 5. 12V EA EA DaytonaBeachC34US 79 28/11/2003, 4:24 PM 6. C-1 1 C A 7 4 10 9 6 3 5 2 B C-2 8 C-3 16 13 15 12 14 11 1 3 5 7 2 4 6 8 1 3 5 7 2 4 6 8 19 18 20 17 A 1 2 3 4 5 6 7 8 B nc Radio/Tel. mute nc Permanent +12V Aut. antenna nc Kl.15/Ignition Ground 1 2 3 4 5 6 7 8 Speaker out RR+ Speaker out RRSpeaker out RF+ Speaker out RFSpeaker out LF+ Speaker out LFSpeaker out LR+ Speaker out LR- C C1 1 2 3 4 5 6 C2 Line Out LR Line Out RR Line Out / Ground Line Out LF Line Out RF +12V Amplifier Equalizer 7 8 9 10 11 12 nc nc nc RC +12V Remote Control RC - GND C3 13 14 15 16 17 18 19 20 CDC-Data - In CDC-Data - Out Permanent +12V +12V Bus / GND AF / GND Line In - L Line In - R Amplifier Remote Control CD-Changer EA EA DaytonaBeachC34US 80 28/11/2003, 4:24 PM ENGLISH 7. FRANÇAIS G +12V (max. 150 mA) F 4 Ohm 4 Ohm 4 Ohm Kl. 15 +12V 10A LR 4 Ohm PORTUGUÊS F LF RR R 1 35 E ESPAÑOL Relais + + + + - 7 6 8 2 4 Radio/Tel. mute (low) 12V This information is subject to change without notice! Sous réserve de modifications! Modificaciones reservadas! Sob reserva de alterações! EA EA DaytonaBeachC34US 81 28/11/2003, 4:24 PM Service numbers / Numéros du service après-vente / Números de servicio / Número de serviço Country: Phone: Fax: WWW: http://www.blaupunkt.com Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 Austria Belgium Denmark Finland France Great Britain Greece Ireland Italy Luxembourg Netherlands Norway Portugal Spain Sweden Switzerland (A) (B) (DK) (FIN) (F) (GB) (GR) (IRL) (I) (L) (NL) (N) (P) (E) (S) (CH) 01-610 390 02-525 5454 44 898 360 09-435 991 01-4010 7007 01-89583 8880 0030 210 57 85 350 01-4149400 02-369 6331 40 4078 023-565 6348 66-817 000 01-2185 00144 902-120234 08-7501500 01-8471644 01-610 393 91 02-525 5263 44-898 644 09-435 99236 01-4010 7320 01-89583 8394 0030 210 57 69 473 01-4598830 02-369 6464 40 2085 023-565 6331 66-817 157 01-2185 11111 916-467952 08-7501810 01-8471650 Czech. Rep. (CZ) Hungary (H) Poland (PL) 02-6130 0441 01-333 9575 0800-118922 02-6130 0514 01-324 8756 022-8771260 Turkey (TR) 0212-3350677 0212-3460040 USA (USA) 800-2662528 708-6817188 Brasil (Mercosur) (BR) +55-19 3745 2773 +55-19 3745 2769 Malaysia (Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640 Blaupunkt GmbH 11/03 Daytona Beach C34-CoverE/F/S/P CM/PSS 8 622 403 879 2 11/11/03, 13:00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

Blaupunkt DAYTONA BEACH C34 El manual del propietario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
El manual del propietario