Transcripción de documentos
Muchas gracias por la adquisición de producto del Clarion.
∗ Antes de utilizar este equipo, lea detenidamente este manual de instrucciones.
∗ Después de leer el manual, téngalo siempre a mano (por ej., en la guantera).
∗ Verifique el contenido de la tarjeta de garantía suministrada y guárdela junto con este manual.
∗ Este manual incluye los procedimientos de operación del cambiador de CD, del cambiador de MD y
del TV conectados a través del cable CeNET. El cambiador de CD, el cambiador de MD y el sintonizador
de TV tienen sus propios manuales, pero no contienen las explicaciones sobre su operación.
Índice
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
CARACTERÍSTICAS .................................................................................................................... 56
PRECAUCIONES .......................................................................................................................... 57
CONTROLES .................................................................................................................................. 5
NOMENCLATURA ........................................................................................................................ 58
Nombres de los botones y sus funciones ...................................................................................... 58
Operaciones de los principales botones cuando se haya conectado un equipo externo a
esta unidad .................................................................................................................................... 59
Ítemes de visualización ................................................................................................................. 60
PRECAUCIONES DE MANEJO ................................................................................................... 61
Manejo de los discos compactos ................................................................................................... 61
Manejo de los casetes ................................................................................................................... 61
CONTROLADOR REMOTO .......................................................................................................... 62
Inserción de las pilas ..................................................................................................................... 62
Funciones de los botones del controlador remoto ......................................................................... 63
OPERACIONES ............................................................................................................................ 64
Operaciones básicas ..................................................................................................................... 64
Operaciones de la radio ................................................................................................................ 66
Operaciones del CD ...................................................................................................................... 67
Operaciones del casete ................................................................................................................. 69
Operaciones del DSP/EQ .............................................................................................................. 71
Operación común para cada modo ............................................................................................... 72
OPERACIONES DE LOS ACCESORIOS ..................................................................................... 74
Operaciones del cambiador de discos compactos/minidiscos ...................................................... 74
Operaciones del televisor .............................................................................................................. 76
EN CASO DE DIFICULTAD .......................................................................................................... 78
INDICACIONES DE ERROR ......................................................................................................... 79
ESPECIFICACIONES ................................................................................................................... 80
ADZ625
55
1. CARACTERÍSTICAS
■ Filtro digital con sobremuestreo óctuple y convertidores D/A dobles de 1 bit
■ Circuito de silenciamiento con Zero-Bit Detector™
■ Transporte de cinta totalmente lógico con función real/Inversión automática con doble ajuste
de acimut
■ Reducción de ruidos Dolby® B
®
■ Systema de recepción de FM
■ Controlador para módulos opcionales para sintonizador de TV
■ Capacidad para leer datos de CD TEXT de los cambiadores de CD compatibles con Clarion
■ 5 memorias de campos sonoros digitales programadas y 4 memorias de ecualizador gráfico
programadas
■ CeNET con transmisión de línea de audio equilibrada y cancelación dinámica del ruido
■ Visualizador fluorescente de colores múltiples y gran visibilidad
■ Salida de nivel de línea para 4 canales RCA con control de balance de los canales delanteros/
traseros
56
ADZ625
2. PRECAUCIONES
1. Si el interior del automóvil está muy frío y
utiliza el reproductor inmediatamente después
de encender el calefactor, se podría
condensar humedad en el disco o en las
piezas ópticas del reproductor y resultar
imposible una reproducción apropiada. Si se
condensa humedad en el disco, frótelo con
un paño seco. Si se condensa humedad en
las piezas ópticas del reproductor, no lo utilice
hasta aproximadamente después de una
hora. La condensación se evapora de forma
natural para permitir una operación normal.
Este equipo ha sido sometido a pruebas y se ha
determinado que cumple con los límites
establecidos para los dispositivos digitales de
Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las
reglas de la FCC.
Estos límites han sido establecidos para
proporcionar una protección razonable contra
interferencias perjudiciales en las instalaciones
residenciales.
Este equipo genera, utiliza, y puede producir
energía de radiofrecuencia y, si no se instala ni
utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede
causar interferencias perjudiciales en las
radiocomunicaciones. Sin embargo, no se
garantiza que estas interferencias no se
produzcan en una instalación determinada.
Si este equipo produce interferencias
perjudiciales en la recepción de radio o de
televisión, lo cual puede determinarse fácilmente
con sólo apagar y volver a encender el equipo,
consulte a su distribuidor o a un técnico experto
en radio/televisión.
2. La conducción por caminos accidentados que
causen sacudidas bruscas podría producir
saltos de sonido.
3. Esta unidad utiliza un mecanismo de
precisión. Aunque se produzca un problema,
no abra nunca la caja, no desarme la unidad
ni lubrique las piezas de rotación.
PRECAUCIÓN
EL USO DE CONTROLES, LA REALIZACIÓN
DE AJUSTES O DE PROCEDIMIENTOS
DISTINTOS DE LOS ESPECIFICADOS EN LA
PRESENTE IMPLICA EL RIESGO DE
EXPOSICIÓN A RADIACIÓN PELIGROSA.
EL
REPRODUCTOR
DE
DISCOS
COMPACTOS
SÓLO
DEBEN
SER
AJUSTADOS O REPARADOS POR PERSONAL DE SERVICIO DEBIDAMENTE
CUALIFICADO.
LOS CAMBIOS O MODIFICACIONES NO
APROBADOS EXPRESAMENTE POR EL
FABRICANTE PUEDEN ANULAR LA
AUTORIDAD DEL USUARIO PARA OPERAR
ESTE EQUIPO.
INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS:
LOS CAMBIOS O MODIFICACIONES
REALIZADOS EN ESTE PRODUCTO QUE NO
ESTÉN APROBADOS POR EL FABRICANTE
ANULARÁN LA GARANTÍA Y VIOLARÁN LA
APROBACIÓN DE LA FCC.
MODEL
12V
GROUND
AM 530-1710kHz/FM 87.9-107.9MHz
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions : (1) This device may not cause harmful
interference,and (2) This device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
This Production complies DHHS Rules 21 CFR subchapter J applicable at
date of manufacture.
CLARION CO.,LTD.
50 KAMITODA , TODA-SHI, SAITAMA-KEN, JAPAN.
MANUFACTURED:
Dolby noise reduction manufactured under license from Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
“DOLBY” and the double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
051 722 877
SERIAL No.
PE-
286Clarion Co.,Ltd.
MADE IN
Vista
inferior
la unidad
fuente
Bottom
View de
of Source
Unit
ADZ625
57
4. NOMENCLATURA
Nota:
• Asegúrese de leer este capítulo consultando los diagramas de la parte delantera del capítulo “3.
CONTROLES” en la página 5 (desdoblada).
Nombres de los botones y sus funciones
[REMOTE]
Botón [DISP]
• Receptor para la unidad del controlador remoto.
• Cambia la visualización (visualización principal,
visualización del reloj).
Botón [SPE/ANA]
• Cambia la indicación del visualizador (visualización principal, visualización secundaria,
visualización del reloj).
Botón [BND]
• Ranura de inserción de CD.
• Cambia la banda, o la sintonía con búsqueda,
o la sintonía manual durante el modo de la
radio.
• En el modo de reproductor de discos CD,
reproduce la primera canción.
• En el modo de cintas, cambia la cara
reproducida (dirección de desplazamiento de
la cinta).
Botón [ISR]
Botón [RDM]
[TAPE IN]
• Ranura de inserción del casete.
[CD IN]
• Llama la emisora de radio ISR almacenada en
la memoria. Manteniéndolo pulsado durante 2
segundos o más: Almacena la emisora actual
en la memoria ISR (sólo en el modo de radio).
• Activa la reproducción aleatoria el modo de
reproductor de discos CD.
• Seleccione el modo de reducción de ruido
Dolby.
Botón [TAPE EJECT]
Botón [RPT]
• Expulsión del casete.
Botón [CD EJECT]
• Expulsión del CD.
Botón [DSP]
• Presiónelo para seleccionar el menú DSP y
para activar/desactivar (ON/OFF) los efectos
DSP.
Botón [T]
• Utilícelo para introducir un título el modo de
reproductor de discos CD.
• Manténgalo presionado durante 1 segundo o
más para entrar en el modo de ajuste.
Botón [M]
• Se emplea para cambiar y almacenar los
elementos en la memoria de preajustes.
Mando [PRESET]
• Almacena una emisora en la memoria, o la
invoca directamente en el modo de la radio.
• En el modo DSP/EQ, se emplea para
seleccionar el menú.
• En los modos de ajuste, se emplea para
seleccionar los elementos que deben ajustarse.
Nota:
Para operar el mando [PRESET]:
• Gire el mando unos 30 grados (cambiará el
elemento ajustado).
• Suelte el dedo (el mando retornará a su posición
original).
• Gire el mando otra vez (cambiará el elemento
ajustado).
58
ADZ625
• Efectúa la reproducción repetidamente durante
el modo de discos CD.
• En el modo de cintas, permite la repetición de
la reproducción. Cuando se mantiene
presionado durante uno o más segundos,
activa el modo de salto de espacios en blanco.
Botón [SCN]
• Activa la exploración de emisoras almacenadas
en el modo de la radio.
Si lo mantiene presionado, se realizará el
almacenamiento automático de emisoras.
• En el modo de reproductor de discos CD,
realiza la reproducción con exploración durante
10 segundos de cada canción.
Botones [
], [
]
• Selecciona emisoras en el modo de la radio o
canciones durante la escucha de un disco CD.
Estos botones se utilizan también para realizar
varios ajustes.
Botón [FNC]
• Presiónelo para conectar la alimentación.
Manténgalo presionado durante 1 segundo o
más para desconectar la alimentación.
• Cambia el modo de operación al de la radio,
etc.
Botón [MUTE]
• Activa y desactiva el silenciamiento.
Mondo [VOLUME]
Mondo [PRESET]
• Ajuste el volumen girando el mando hacia la
derecha o la izquierda.
• Utilice el mando para realizar varios ajustes.
• Se utiliza para seleccionar el número del disco
insertado, y para iniciar la reproducción.
Botón [
• Activa la reproducción o el modo de pausa en
el modo de reproductor de discos CD.
• Después de haber seleccionado diversas
opciones de ajuste, presione este botón para
confirmar los ajustes.
• Si lo mantiene presionado en el modo de
cargador de discos MD, cambiará los títulos de
los discos o de las canciones.
• Si lo mantiene presionado en el modo de
cambiador de discos CD, cambiará los títulos
de usuario, los títulos de canciones, etc.
Botón [RESET]
Botón [T]
• Presiónelo en las condiciones siguientes.
1. No sucede nada al pulsar los botones.
2. La visualización no es precisa.
• Utilícelo para introducir un título en el modo de
cambiador de discos CD.
• Utilícelo para desplazar el título durante la
reproducción de un disco CD de texto o la de
un disco del cambiador de discos MD en el
modo de cambiador de discos CD.
]
Botón [A]
• Manténgalo presionado durante 1 segundo o
más para activar/desactivar la sonoridad.
• Utilícelo para cambiar el modo de audio
(ajuste de graves/medios, equilibrio entre
altavoces derechos e izquierdos/delanteros y
traseros).
Botón [EQ]
• Presiónelo para seleccionar el menú EQ y/o
para activar/desactivar (ON/OFF) los efectos
EQ.
Operaciones de los principales
botones cuando se haya
conectado un equipo externo
a esta unidad
● Cuando haya conectado un
cambiador de discos compactos/
minidiscos
∗ Con respecto a los detalles, consulte la sección
“Operaciones del cambiador de discos
compactos/minidiscos”.
Botón [SCN]
• Realiza la reproducción con exploración
durante 10 segundos de cada canción.
Si lo mantiene presionado, se realizará la
reproducción con exploración de discos.
Botón [DISP]
Botón [
]
• Pone en reproducción o el modo de pausa un
disco CD o MD.
Botones [
], [
]
• Seleccionan canciones durante la escucha de
un disco.
Botón [BND]
• Pone en reproducción la primera canción.
● Cuando haya conectado un
televisor
∗ Con respecto a los detalles, consulte la sección
“Operaciones del televisor”.
Botón [SCN]
• Activa la exploración de emisoras almacenadas
en el modo de la televisor.
Si lo mantiene presionado, se realizará el
almacenamiento automático de emisoras.
Mondo [PRESET]
• Almacena una emisora en la memoria o la
invoca directamente.
Botones [
], [
]
• Seleccionan emisoras.
Botón [BND]
• Cambia la banda.
• Si mantiene presionado el botón, cambiará la
sintonía con búsqueda o el modo manual
Botón [RPT]
• Realiza la reproducción repetida. Si lo mantiene
presionado, realizará la reproducción repetida
de disco.
Botón [RDM]
• Realiza la reproducción aleatoria. Si lo
mantiene presionado, realizará la reproducción
aleatoria de disco.
ADZ625
59
Ítemes de visualización
: Indicación de disco
: Indicación de reproducción repetida
: Indicación de reproducción aleatoria
: Indicación de salto de espacios en
blanco (BLS)
: Indicación de reducción de ruido
Dolby NR (B NR)
: Indicación de sintonía manual
: Indicación de sonoridad
: Indicación de DSF
: Indicación de secundario (SUB)
: Indicación de estéreo
: Indicación de principal (MAIN)
: Indicación de G.EQ
: Indicación de DEMO (SPE-ANA)
Indicación de canal memorizado (1 a 6)
Indicación de número de disco (1 a 12)
Indicación de modo de función
• Los nombres de los modos
seleccionados, etc., se visualizarán.
Indicación de estado de operación
• Se visualizará la frecuencia, el tipo de programa
(PTY), el tiempo de reproducción, el reloj (CT), etc.
60
ADZ625
5. PRECAUCIONES DE MANEJO
Manejo de los discos compactos
Utilice solamente discos compactos que posean la marca
.
No reproduzca discos compactos en forma de corazón, octogonales, ni de ninguna otra forma especial.
Manejo
• Los discos nuevos pueden presentar cierta
aspereza en los bordes. El uso de este tipo de
discos puede causar Bolígrafo
interrupciones en el
sonido. Use un bolígrafo, Rugosidad
etc., para eliminar la
aspereza del borde del
disco.
• Nunca adhiera etiquetas sobre la superficie del
disco compacto ni marque la superficie con un
lápiz o un bolígrafo.
• No reproduzca nunca un disco compacto con
una cinta adhesiva u otros pegamentos, ni con
las marcas despegadas. Si intenta reproducir
un disco compacto en tal estado, podría
suceder que no consiga expulsarlo del
reproductor de CD o que se produzcan daños
al mismo.
• No utilice discos compactos demasiado
rayados, deformados, agrietados, etc. El uso
de discos en tal estado podrá causar daños o
fallas de funcionamiento.
• Para sacar el disco compacto de su estuche,
presione el centro del estuche y saque el disco
hacia arriba, sosteniéndolo cuidadosamente
por los bordes.
• No use hojas de protección de CD o discos
equipados con estabilizadores, etc., que se
venden en el comercio. Estos elementos
podrían dañar al disco o producir una avería
en el mecanismo interno.
Almacenamiento
• No exponga los discos compactos a la luz solar directa ni a fuentes térmicas.
• No deje los discos compactos en ambientes
excesivamente húmedos o polvorientos.
• No exponga los discos compactos al calor de
los aparatos de calefacción.
Limpieza
• Para quitar las huellas digitales y el polvo, utilice
un paño suave y limpie el disco con un
movimiento recto desde el centro hacia el borde
exterior.
• No utilice solventes tales como limpiadores,
pulverizadores antiestáticos o diluyentes en
venta en el comercio para limpiar discos
compactos.
• Después de utilizar un limpiador de discos
compactos especial, deje que el disco
compacto se seque completamente antes de
reproducirlo.
Manejo de los casetes
El empleo de cualquiera de los siguientes tipos
de casetes puede producir fallas de
funcionamiento.
• Casetes con bajos niveles de grabación
• Casetes con secciones sin grabar entre las
pistas de menos de 4 segundos
• Casetes con ruidos o similares grabados entre
las pistas
• Casetes con secciones largas sin grabar en el
medio de una pista
Precauciones de manejo
• Una cinta floja puede producir fallas de
funcionamiento. Tense la
cinta antes de insertarla
en el reproductor de
casetes. Especialmente
tenga cuidado con los
casetes pregrabados y las
cintas de 90 minutos.
• Evite usar casetes de 120 minutos o más largos. (Puesto que la cinta de tales casetes es
muy fina, podría estirarse o romperse).
• Limpie periódicamente las cabezas
reproduciendo un casete limpiador.
• Mantenga alejados de los casetes y de las
cabezas del reproductor los imanes y otros
objetos magnéticos, así como destornilladores
u otros objetos de hierro y acero.
• No engrase el mecanismo del casete.
• No utilice ningún casete que tenga las etiquetas
despegadas o que esté deformado. Tales
casetes pueden producir averías.
• Cuando no esté usando el reproductor, saque
siempre el casete del mecanismo. La
exposición a la luz solar directa, a temperaturas
extremas o a la alta humedad podría dañar el
casete.
ADZ625
61
6. CONTROLADOR REMOTO
Receptor para el
controlador remoto
Margen de operación: 30° en todas las direcciones
Transmisor de señal
Controlador remoto
[FUNC]
[
[
],[
]
]
[ ],[ ]
[BAND]
[ISR]
[MUTE]
[DISP]
[PS/AS]
[RDM]
[RPT]
Inserción de las pilas
1.Dé la vuelta al controlador remoto, y después deslice la
cubierta posterior en el sentido de la flecha.
2.Inserte las pilas AA (SUM-3, IECR-6/1,5 V) suministradas
con el controlador remoto en el sentido mostrado en la
figura, y después cierre la cubierta posterior.
Notas:
La utilización inadecuada de las pilas puede provocar su
explosión. Tenga en cuenta los puntos siguientes:
• Cuando reemplace las pilas, cambie ambas por otras
nuevs.
• No cortocircuite, desarme, ni caliente las pilas.
• No tire las pilas al fuego.
• Tire las pilas agotadas en el lugar apropiado.
62
ADZ625
Pilas AA
(SUM-3, IECR-6/1,5 V)
Cubierta posterior
Parte posterior
Funciones de los botones del controlador remoto
Modo
Radio
Cinta
Botón
Reproductor de discos Cambiador de discos
compactos/ minidiscos compactos/minidiscos
Televisor
[FUNC]
Cambia entre la radio, reproductor de discos compactos, las cintas, el cambiador de discos
compactos, el cambiador de minidiscos y el televisor.
[BAND]
Cambio de la
banda de
recepción.
Cambia la cara
de la cinta.
Reproducción de la
primera canción.
Reproducción desde
el tope.
Movimiento al dis- Cambio de la
co siguiente en
banda de receporden ascenden- ción.
te.
[
],[
]
Aumento o reducción del volumen (en todos los modos).
[
],[
]
Movimiento a canales memorizados superiores e
inferiores.
[
]
[MUTE]
[ISR]
Sin función.
Efectúa el avance
rápido y el rebobinado de la cinta.
Avance rápido y rebobinado APC.
Cambio entre reproducción y pausa.
Movimiento a canciones superiores e
inferiores. Cuando lo mantenga presionado durante 1 segundo: Avance/retroceso rápido.
Movimiento a canales memorizados superiores e
inferiores.
Cambio entre reproducción y pausa.
Sin función.
Activación y desactivación del silenciamiento.
Llama la emisora de radio ISR almacenada en la memoria. Manteniéndolo
pulsado durante 2 segundos o más: Almacena la emisora actual en la
memoria ISR (sólo en el modo de radio).
[DISP]
Cambio entre la visualización principal, la visualización secundaria, y la visualización del reloj (CT).
[SCN]
Exploración de
Exploración en
emisoras memo- avance rápido.
rizadas.
Cuando lo mantenga presionado durante 2 segundos: Almacenamiento automático.
[RPT]
Sin función.
Repetición de la re- Reproducción
repetida.
producción. Cuando se presione y se
mantiene presionado durante 1 segundo: Se activa y desactiva la función
de salto de espacios en blanco.
[RDM]
Sin función.
Seleccione el modo de reducción
de ruido Dolby.
Reproducción
Reproducción
con exploración. con exploración.
Cuando lo mantenga presionado durante 1 segundo: Reproducción con exploración de discos.
Reproducción
aleatoria.
Exploración de
emisoras memorizadas.
Cuando lo mantenga presionado durante 2 segundos: Almacenamiento automático.
Reproducción re- Sin función.
petida.
Cuando lo mantenga presionado durante 1 segundo: Reproducción repetida
de discos.
Reproducción
Cambio entre tealeatoria.
levisor y videoCuando lo man- grabadora.
tenga presionado durante 1 segundo: Reproducción aleatoria
de discos.
* Algunos de los botones correspondientes de la unidad principal y del controlador remoto posen funciones
diferentes.
ADZ625
63
7. OPERACIONES
Operaciones básicas
Nota: Asegúrese de leer este capítulo consultando los
diagramas de la parte delantera del capítulo “3.
CONTROLES” en la página 5 (desdoblada).
PRECAUCIÓN
Asegúrese de reducir el volumen antes de
apagar la unidad o de desconectar la llave de
contacto. La unidad retiene el último ajuste
de volumen. Si llegara a desconectar la
alimentación con el volumen ajustado al
máximo, al volver a conectarla, el repentino
estallido de energía acústica podrá dañar su
oído o la unidad.
La hora del reloj se visualiza al girar la llave
de contacto a la posición ACC (accesorios) o
IGN (encendido) aunque la unidad esté
apagada. En algunos automóviles, la hora del
reloj podría desaparecer momentáneamente
al girar la llave de contacto a la posición
START (arranque). La hora volverá a aparecer
tras arrancar el motor y regresar la llave de
contacto a la posición IGN (encendido).
Conexión/desconexión de la
alimentación
Notas:
• Procure no utilizar esta unidad durante un tiempo
prolongado con el motor apagado. Si llegara a
descargarse la batería del automóvil, no podrá
arrancar el motor y podrá acortarse la vida útil de
la batería.
• Verificación del sistema
Esta unidad verifica cuál es el equipo externo
conectado al CeNET. La primera vez que gire la
llave a ACC/conecte el encendido (inicialización),
parpadearán alternadamente “SYSTEM” y “Push
PWR” en el visualizador. Pulse el botón [FNC] para
iniciar la verificación del sistema. Al finalizar, pulse
el botón [FNC] otra vez para activar la unidad hasta
que en ésta aparezca CHECKING COMPLETE.
1. Pulse el botón [FNC].
2. La unidad se enciende y se ilumina el
visualizador. La unidad recuerda
automáticamente el modo de operación
utilizado en último término y se ajusta
automáticamente a ese modo, visualizándolo.
3. Pulse y mantenga pulsado el botón [FNC]
durante 1 segundo o más para desconectar
la alimentación de la unidad.
64
ADZ625
Selección de los modos
1. Pulse el botón [FNC] para cambiar el modo
de operación.
2. Cada vez que pulsa el botón [FNC], el modo
de operación cambia en el orden siguiente:
Modo de radio ➜ Modo de CD ➜ Modo del
casete ➜ Modo de cambiador de CD ➜ Modo
de cambiador de MD ➜ Modo de TV ➜ Modo
de AUX ➜Modo de radio …
∗ No se visualizará ningún equipo externo no
conectado con CeNET.
Ajuste del volumen
Gire el control [VOLUME] hacia la derecha para
aumentar el volumen, y gírelo hacia la izquierda
para reducir el volumen.
∗ El nivel de volumen puede ajustarse entre 0
(mínimo) a 33 (máximo).
Cambio de visualización
Pulse el botón [DISP] para seleccionar la
visualización deseada.
Cada vez que pulsa el botón [DISP], la
visualización cambia en el orden siguiente:
Visualización principal
Visualización secundaria (título)
Visualización del reloj (CT)
Visualización principal
Operaciones básicas
∗ Una vez que seleccione la visualización
preferida, la misma quedará ajustada como
visualización por omisión. Cuando ajuste una
función, como por ejemplo el volumen, la
pantalla cambiará momentáneamente a esa
visualización, pero regresará a la visualización
preferida algunos segundos después de
finalizar el ajuste.
∗ Cuando haya asignado un título a un CD,
aparecerá en la visualización secundaria. Si
no ha asignado un título, aparecerá “NO-TTL”
en la visualización del título. Para los detalles
sobre cómo asignar el título, consulte la
subsección “Introducción de títulos” en
“Operación común para cada modo”.
∗ Podrá escoger cómo desea desplazar un título.
Para los detalles, consulte la subsección
“Ajuste del tipo de desplazamiento del
título” en “Operación común para cada
modo”.
Ajuste de los graves
1. Pulse el botón [A] y seleccione “BASS”.
2. Gire el control [VOLUME] hacia la derecha
para acentuar los graves, y gírelo hacia la
izquierda para atenuar los graves.
∗ El ajuste de fábrica es “0”. (Margen de ajuste:
–6 a +6)
3. Al finalizar el ajuste, pulse el botón [A]
repetidas veces hasta llegar al modo de
función.
Ajuste del fader
1. Pulse el botón [A] y seleccione “FAD”.
2. Gire el control [VOLUME] hacia la derecha
para acentuar el sonido de los altavoces
delanteros, y gírelo hacia la izquierda para
acentuar el sonido de los altavoces traseros.
∗ El ajuste de fábrica es “0”. (Margen de ajuste:
F12 a R12)
3. Al finalizar el ajuste, pulse el botón [A]
repetidas veces hasta llegar al modo de
función.
Activado/desactivado de la
sonoridad
El efecto de sonoridad acentúa los graves y los
agudos para crear un tono acústico natural. Se
recomienda activar el efecto de sonoridad
cuando está escuchando música a volúmenes
bajos.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón [A] durante 1 segundo o más para activar el efecto
de sonoridad. Una vez activado, “LOUD” se
enciende en el visualizador.
2. Pulse y mantenga pulsado el botón [A] durante 1 segundo o más para desactivar el
efecto de sonoridad. “LOUD” desaparece del
visualizador.
Ajuste de los agudos
1. Pulse el botón [A] y seleccione “TREB”.
2. Gire el control [VOLUME] hacia la derecha
para acentuar los agudos, y gírelo hacia la
izquierda para atenuar los agudos.
∗ El ajuste de fábrica es “0”. (Margen de ajuste:
–6 a +6)
3. Al finalizar el ajuste, pulse el botón [A]
repetidas veces hasta llegar al modo de
función.
Ajuste del balance
1. Pulse el botón [A] y seleccione “BAL”.
2. Gire el control [VOLUME] hacia la derecha
para acentuar el sonido del altavoz derecho,
y gírelo hacia la izquierda para acentuar el
sonido del altavoz izquierdo.
∗ El ajuste de fábrica es “0”. (Margen de ajuste:
L13 a R13)
3. Al finalizar el ajuste, pulse el botón [A]
repetidas veces hasta llegar al modo de
función.
ADZ625
65
Operaciones de la radio
Recepción de FM
Sintonización manual
Para una óptima audición en FM, el sintonizador
®
incluye control estéreo
accionado por la señal y circuitos de reducción
de ruidos por trayectoria múltiple.
Puede realizarse de 2 maneras: sintonización
rápida y sintonización por pasos.
Cuando está en el modo de sintonización por
pasos, la frecuencia cambia paso por paso. En
el modo de sintonización rápida, podrá sintonizar
rápidamente la frecuencia deseada.
1. Pulse el botón [BND] y seleccione la banda
deseada (FM o AM).
Cambio del área de recepción
Esta unidad ha sido ajustada inicialmente para
los intervalos de frecuencias de EE.UU., o sea
10 kHz para AM y 200 kHz para FM. Para
utilizarla fuera de los EE.UU., podrá cambiar el
margen de recepción de frecuencias a los
intervalos indicados abajo.
● Ajuste del área de recepción
1. Pulse el botón [FNC] y seleccione el mode
de radio (FM o AM).
2. Mientras presiona el botón [DISP], cada vez
que presione y mantenga presionado el botón
[SPE/ANA] durante 2 o más segundos, el
área de recepción cambiará desde la del
interior de EE.UU. a la del exterior de EE.UU.
o desde el exterior de EE.UU. al interior de
EE.UU.
∗ Las emisoras preajustadas se borran de la
memoria al cambiar el área de recepción.
∗ Si “MANU” no está encendido en el
visualizador, pulse y mantenga pulsado el
botón [BND] durante 1 segundo o más. “MANU”
se enciende en el visualizador y queda activada
la sintonización manual.
2. Sintonice una emisora.
● Sintonización rápida:
Pulse y mantenga pulsado el botón [
] o el
botón [
] durante 1 segundo o más para
sintonizar manualmente la frecuencia deseada.
● Sintonización por pasos:
] o el botón [
] para
Pulse el botón [
sintonizar manualmente un paso a la vez hasta
llegar a la frecuencia deseada.
Para escuchar la radio
1. Pulse el botón [FNC] y seleccione el modo
de radio.
2. Pulse el botón [BND] y seleccione la banda
de radio. Cada vez que pulsa el botón, la
banda de recepción cambia en el orden
siguiente:
FM1 ➜ FM2 ➜ FM3 ➜ AM ➜ FM1...
3. Pulse el botón [
] o el botón [
] para
sintonizar la emisora deseada.
Sintonización
El modo de sintonización puede seleccionarse
entre 3 tipos, a saber: sintonización con
búsqueda, sintonización manual y sintonización
de emisoras preajustadas.
Sintonización con búsqueda
1. Pulse el botón [BND] y seleccione la banda
deseada (FM o AM).
∗ Si “MANU” se enciende en el visualizador,
pulse y mantenga pulsado el botón [BND] durante 1 segundo o más. “MANU” desaparece
del visualizador y queda activada la
sintonización con búsqueda.
2. Pulse el botón [
] o el botón [
] para
buscar automáticamente la emisora siguiente.
Pulsando el botón [
], la búsqueda de
emisoras se efectúa en el orden de
frecuencias ascendentes y pulsando el botón
[
], en el orden de frecuencias descendentes.
66
ADZ625
Memorización de emisoras
Se dispone de un total de 24 posiciones de
presintonización (6-FM1, 6-FM2, 6-FM3, 6-AM)
para almacenar emisoras individuales en la memoria.
Memorización manual
1. Seleccione la emisora deseada con la función
de sintonización con búsqueda, sintonización
manual o sintonización de emisoras
preajustadas.
2. Presione el botón [M].
Se encenderá “CH” en el visualizador.
3. Gire el mando [PRESET] hacia la derecha o
la izquierda para seleccionar la memoria de
preajuste deseada.
4. Presione y mantenga presionado el botón [M]
durante 2 o más segundos para almacenar
la emisora en la memoria de preajuste.
Memorización automática
La memorización automática selecciona hasta 6
emisoras y las almacena automáticamente en la
memoria de preajuste. Si la memorización
automática no consigue sintonizar seis emisoras,
se almacenan sólo las emisoras con las señales
más fuertes y los otros ajustes permanecen tal
como están.
1. Pulse el botón [BND] y seleccione la banda
Operaciones de la radio
Operaciones del CD
deseada (FM o AM).
2. Presione y mantenga presionado el botón
[SCN] durante 2 o más segundos. Las
emisoras con buena recepción se
almacenarán automáticamente en la memoria
de preajuste.
Carga de un CD
Cómo llamar una emisora preajustada
Gire el mando [PRESET] hacia la derecha o la
izquierda para llamar la radiofrecuencia
almacenada de forma automática.
1. Pulse el botón [BND] y seleccione la banda
deseada (FM1, FM2, FM3 o AM).
2. Gire el mando [PRESET] hacia la derecha o
la izquierda para llamar la emisora
almacenada.
Exploración de emisoras memorizadas
Inserte el CD en el centro de la ranura de
inserción con la cara de la etiqueta hacia arriba.
Tras cargarse, el CD comienza a reproducirse
automáticamente.
Notas:
• Nunca inserte objetos extraños en la ranura de
inserción de CD.
• Cuando haya un CD insertado en la unidad, no
trate nunca de insertar otro CD.
• Esta unidad no puede reproducir discos que no
posean la marca
ni CD-ROMs.
• Es posible que algunos discos CD grabados en el
modo CD-R no puedan emplearse.
• Es posible que algunos discos CD no quedan
emplearse aunque se hayan grabado en el mode
CD-RW.
La exploración de emisoras memorizadas recibe
las emisoras almacenadas en la memoria de
preajuste por el orden de almacenamiento. Esta
función es conveniente para buscar una emisora
almacenada en la memoria.
1. Pulse el botón [SCN].
2. Cuando se sintonice la emisora deseada,
pulse el botón [SCN] otra vez para seguir
recibiendo esa emisora.
Nota:
• Tenga cuidado de no pulsar y mantener pulsado
el botón [SCN] durante 2 segundos más; de lo
contrario, se activará la función de memorización
automática y la unidad comenzará a memorizar
las emisoras.
Cómo escuchar un CD ya insertado
Llamada de emisora al instante (ISR)
Esta unidad puede visualizar los títulos
introducidos por el usuario utilizando esta unidad.
Pulse el botón [DISP] para visualizar el título.
Notas:
• Esta unidad no puede visualizar títulos de CDs de
CD-text.
• Si el CD que se está reproduciendo es un CD de
CD-text o no tiene título introducido por el usuario,
aparecerá “T NO-TTL” en el visualizador.
La llamada de emisora al instante es una función
de presintonización especial que permite acceder
instantáneamente a una radioemisora favorita al
simple toque de un botón. La función ISR también
funcionará aunque la unidad se encuentre en
otros modos.
● Memoria de ISR
1. Seleccione la emisora que desea almacenar
en la memoria de ISR.
2. Pulse y mantenga pulsado el botón [ISR] durante 2 segundos o más.
● Cómo llamar una emisora con ISR
En cualquier modo, pulse el botón [ISR] para
activar la función de radio y sintonizar la
radioemisora seleccionada. Aparece “ISR” en el
visualizador. Pulse el botón [ISR] otra vez para
volver al modo anterior.
Pulse el botón [FNC] para seleccionar el modo
de CD. La reproducción se inicia automáticamente. Si no hay CD cargado en la unidad,
aparecerá “NO DISC” en el visualizador.
Pausa de reproducción
1. Pulse el botón [
] para hacer una pausa
en la reproducción. Aparece “PAUSE” en el
visualizador.
2. Para reanudar la reproducción del CD, vuelva
a pulsar el botón [
].
Visualización de los títulos de CD
ADZ625
67
Operaciones del CD
Expulsión del CD
Reproducción con exploración
Pulse el botón [CD EJECT] para expulsar el CD.
Una vez que sea expulsado, extráigalo.
La reproducción con exploración localiza y reproduce automáticamente los primeros 10
segundos de cada pista de un disco. Esta función
continúa activada hasta que sea cancelada.
∗ Si deja un CD de 5" (12 cm) en la posición de
expulsión durante 15 segundos, el CD volverá a
cargarse automáticamente (recarga automática).
∗ Los CDs de 3" (8 cm) no se recargan automáticamente. Asegúrese de sacarlo cuando sea
expulsado.
Notas:
• Si intenta introducir el CD a la fuerza antes de
la recarga automática, se podrá dañar el CD.
∗ El modo de radio se selecciona automáticamente
4 segundos después de pulsar el botón [CD
EJECT].
∗ La reproducción con exploración resulta útil para
seleccionar una pista deseada.
1. Pulse el botón [SCN] para iniciar la
exploración de las pistas. “T-SCAN” se
enciende en el visualizador.
2. Para cancelar la reproducción con
exploración, pulse otra vez el botón [SCN].
“T-SCAN” desaparece del visualizador y se
reanuda la reproducción de la pista actual.
Selección de una pista
Reproducción repetida
● Búsqueda de pistas hacia adelante
1. Pulse el botón [
] para avanzar al
comienzo de la pista siguiente.
2. Cada vez que pulsa el botón [
], la pista
avanza al comienzo de la pista siguiente.
● Búsqueda de pistas hacia atrás
1. Pulse el botón [
] para retroceder al
comienzo de la pista actual.
], para
2. Pulse dos veces el botón [
retroceder al comienzo de la pista anterior.
La reproducción repetida reproduce
continuamente la pista actual. Esta función
permanece activada hasta que la cancele.
1. Pulse el botón [RPT]. Se enciende “T-REPEAT” en el visualizador y se repite la pista
actual.
2. Para cancelar la reproducción repetida, vuelva
a pulsar el botón [RPT]. “T-REPEAT”
desaparece del visualizador y se reanuda la
reproducción normal.
Reproducción aleatoria
Avance rápido/retroceso rápido
● Avance rápido
Pulse y mantenga pulsado el botón [
rante 1 segundo o más.
● Retroceso rápido
Pulse y mantenga pulsado el botón [
rante 1 segundo o más.
] du-
] du-
Función de reproducción desde el
comienzo del disco
La función de reproducción desde el comienzo
del disco hace que el reproductor de CD se
reajuste a la primera pista del disco. Pulse el
botón [BND] para reproducir la primera pista
(pista N˚1) del disco.
68
ADZ625
La reproducción aleatoria selecciona y reproduce
las pistas de un disco al azar, sin ningún orden
determinado. Esta función permanece activada
hasta que la cancele.
1. Pulse el botón [RDM]. Se enciende
“T-RANDOM” en el visualizador y las pistas
se seleccionan individualmente al azar y se
reproducen.
2. Para cancelar la reproducción aleatoria,
vuelva a pulsar el botón [RDM].
“T-RANDOM” desaparece del visualizador y
se reanuda la reproducción normal.
Operaciones del casete
Carga de un casete
Cargue el casete en la ranura de inserción del
casete. Aparece “LOADING” en el visualizador y
se inicia la reproducción.
∗ Cuando se inserta una cinta de polarización
de metal o de cromo (70µ seg.), se selecciona
automáticamente el ajuste de polarización de
metal.
∗ La puerta de la ranura del casete se cierra
automáticamente después de insertar o de
expulsar el casete (“Función de cerrado
automático de la puerta”). Esto protege el
mecanismo de la cinta contra el polvo.
Para escuchar una casete ya insertado
Pulse el botón [FNC] y seleccione el modo de
cinta. La reproducción se inicia automáticamente.
Si la cinta no está cargada en la unidad,
aparecerá “NO CASS” en el visualizador.
Pausa de reproducción
1. Pulse el botón [
] para hacer una pausa
en la reproducción. Aparece “PAUSE” en el
visualizador.
2. Para reanudar la reproducción de la cinta,
].
vuelva a pulsar el botón [
Expulsión del casete
Pulse el botón [TAPE EJECT] para expulsar la
cinta. Una vez que sea expulsado, extráigalo.
* El modo de radio se selecciona automáticamente 4 segundos después de pulsar el botón
[TAPE EJECT].
Para cambiar a la otra cara de la cinta
Pulse el botón [BND] para cambiar la dirección
de la cinta y reproducirla.
* El mecanismo de la cinta invierte automáticamente la dirección y activa la reproducción al
llegar al final de la cinta (inversión automática).
Avance rápido/rebobinado rápido
● Avance rápido
Pulse el botón [
].
● Rebobinado rápido
Pulse el botón [
].
● Cancelación de FF/REW
Pulse el botón [
].
● Para escuchar otra fuente mientras utiliza
FF o REW (“modo monitor”)
Para escuchar el CD, el cambiador de CD/MD o
el sintonizador de AM/FM mientras el mecanismo
efectúa la búsqueda, pulse el botón [FNC] para
seleccionar el modo deseado. El mecanismo
dejará de funcionar automáticamente al llegar al
final de la cinta.
Nota:
∗ Utilice el botón [FNC] y seleccione la función de
cinta para reanudar la reproducción de la cinta.
Función APC (Control automático
de programa)
La función APC (Control automático de
programa) hace que la cinta avance hasta el
comienzo de la siguiente pista o que retroceda
al comienzo de la pista actual.
● Salto hacia adelante al comienzo de la pista
siguiente (“APC-FF”)
Durante la reproducción de la cinta, pulse el
] para avanzar al comienzo de la
botón [
siguiente pista. Se empezará a reproducir la
siguiente pista.
● Salto hacia atrás al comienzo de la pista
actual (“APC-REW”)
Durante la reproducción de la cinta, pulse el
botón [
] para rebobinar hasta el comienzo
de la pista actual. Se empezará a reproducir la
pista actual desde el comienzo.
● Cancelación de FF/REW APC para reanudar
la reproducción
].
Pulse el botón [
● Para escuchar otra fuente mientras se está
usando el APC (“modo monitor”)
Para escuchar el CD, el cambiador de CD/MD o
el sintonizador de AM/FM mientras el mecanismo
efectúa la búsqueda, pulse el botón [FNC] para
seleccionar el modo deseado. El mecanismo
dejará de funcionar automáticamente al localizar
la siguiente pista (en FF APC) o el comienzo de
la pista actual (en REW APC).
Nota:
∗ Utilice el botón [FNC] y seleccione la función de
cinta para reanudar la reproducción de la cinta.
ADZ625
69
Operaciones del casete
Sistema de reducción de ruidos Dolby
Omisión de espacios en blanco
El sistema de reducción de ruidos Dolby aumenta
el nivel de volumen de los sonidos de alta
frecuencia durante la grabación, y los restablece
a su nivel original durante la reproducción. Este
sistema reduce los silbidos característicos de los
casetes.
∗ Sistema de reducción de ruidos Dolby fabricado
bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing
Corporation. Dolby y el símbolo de doble D son
marcas comerciales de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Pulse el botón [RDM] para seleccionar el modo
de reducción de ruidos Dolby. Se enciende “B
NR” en el visualizador. Cada vez que pulsa el
botón [RDM], Dolby alterna entre B NR y “OFF”
(desactivado).
La omisión de espacios en blanco le permite
omitir las secciones en blanco de la cinta de más
de 12 segundos de duración.
1. Pulse el botón [RPT] durante 1 segundo o
más. Se enciende “BLS” en el visualizador y
el mecanismo saltará auto-máticamente al
comienzo de la siguiente pista.
2. Para cancelar la omisión de espacios en
blanco, vuelva a pulsar y mantenga pulsado
el botón [RPT]. “BLS” desaparece del visualizador y se reanuda la reproducción normal.
Notas:
El control automático de programa (APC), la
exploración introductoria, la repetición de la
selección de la cinta y la omisión de espacios en
blanco podrían no funcionar correctamente con
cintas de las siguientes calidades:
• Cintas con un nivel de grabación muy bajo.
• Cintas con demasiado ruido entre las selecciones.
• Cintas con pausas muy largas en el medio de las
selecciones.
• Cintas en las que haya un espacio en blanco entre las selecciones de menos de 4 segundos.
Reproducción con exploración
introductoria de la cinta
La reproducción con exploración introductoria
hace que se reproduzcan los primeros 10
segundos de todas las pistas de la cinta a
reproducir. Esta función permanece activada
hasta que la cancele.
1. Pulse el botón [SCN] para iniciar la
exploración introductoria de la cinta. “SCAN”
se enciende en el visualizador.
2. Para cancelar la exploración introductoria,
pulse otra vez el botón [SCN]. “SCAN”
desaparece del visualizador y se reanuda la
reproducción de la pista actual.
∗ Al llegar al final de la cinta durante la
exploración introductoria, el mecanismo
invierte automáticamente la dirección de la
cinta y se reanuda la exploración introductoria.
∗ Si selecciona otro modo durante la exploración
introductoria, el mecanismo hará que la
exploración introductoria cese automáticamente al localizar la siguiente pista (función
APC).
Reproducción repetida de la cinta
La reproducción repetida hace que se
reproduzca continuamente la pista actual. Esta
función permanece activada hasta que la
cancele.
1. Pulse el botón [RPT]. Se enciende “REPEAT”
en el visualizador y se repite la pista actual.
2. Para cancelar la reproducción repetida,
vuelva a pulsar el botón [RPT]. “REPEAT”
desaparece del visualizador y se reanuda la
reproducción normal.
70
ADZ625
Operaciones de DSP/EQ
Seleccione el menú DSP
Observaciones sobre las funciones DSP:
El procesador de sonido digital (DSP) emplea el
procesamiento de la señal digital para permitir
la creación de ambientes de audio simulados
dentro de su vehículo, sin que se degrade el
sonido.
1. Presione el botón [DSP]. Parpadeará el
indicador DSF.
2. Gire el mando [PRESET] hacia la derecha o
la izquierda para seleccionar el menú DSP.
● Menús DSP
STADIUM : Estadio grande sin techo ni paredes.
HALL
: Sala de conciertos grande.
CLUB
: Club con graves fuertes.
CHURCH : Iglesia con techo abovedado.
L-ROOM : Sala de escucha de un hogar.
3. Presione el botón [DSP] para volver al modo
original.
Para activar/desactivar (ON/OFF)
los efectos DSP
Mantenga presionado el botón [DSP] durante 1
o más segundos.
Cada vez que se mantenga presionado el botón
[DSP], la función cambiará entre activación y
desactivación (ON y OFF).
Cuando la función DSP esté activada (ON), se
encenderá el indicador DSF.
Para ajustar los efectos
Observaciones sobre los efectos de sonido:
Por “efectos” nos referimos a las reverberaciones
y ecos característicos que se producen cuando
rebota el sonido en las paredes y otras
superficies. Esta unidad permite ajustar la
cantidad de eco o reverberación del sonido.
1. Presione el botón [DSP]. Parpadeará el
indicador DSF.
2. Gire el mando [PRESET] hacia la derecha o
la izquierda para seleccionar el elemento que
se desea ajustar en el menú DSP.
3. Mantenga presionado el botón [T] durante 1
o más segundos.
4. Gire el control [VOLUME] hacia la derecha o
la izquierda para ajustar el efecto.
• La cantidad del efecto añadida puede
ajustarse dentro del margen de 0 al 70%.
5. Presione el botón [T] para volver al menú
DSP.
Aparecerá el menú DSP seleccionado.
6. Presione el botón [DSP] para volver al modo
original.
Selección del menú EQ
Observaciones sobre la función EQ:
El ecualizador permite corregir y modificar la
respuestas en frecuencia de las gamas de
frecuencia seleccionadas, para poder crear un
sonido exclusivo.
1. Presione el botón [EQ].
2. Gire el mando [PRESET] hacia la derecha o
la izquierda para seleccionar el menú EQ
deseado.
● Menús EQ
IMPACT
: Frecuencias bajas y altas
acentuadas.
B-BOOST : Frecuencias bajas acentuadas.
ACOUSTIC : Frecuencias medias (voces)
acentuadas.
FLAT
: Sonido original.
3. Presione el botón [EQ] para volver al modo
original.
Para activar/desactivar (ON/OFF)
los efectos EQ
Mantenga presionado el botón [EQ] durante 1 o
más segundos.
Cada vez que se mantenga presionado el botón
[EQ] de la forma mencionada, la función
cambiará entre activación y desactivación (ON
y OFF). Cuando la función EQ esté activada
(ON), se encenderá el indicador G.EQ.
ADZ625
71
Operación común para cada modo
Ajuste del reloj
1. Pulse y mantenga pulsado el botón [T] durante
1 segundo o más para cambiar a la visualización
de selección de ajuste.
] o el botón [
] para
2. Pulse el botón [
seleccionar “CLOCK_ _E”.
3. Pulse el botón [
].
4. Pulse el botón [
] o el botón [
] para
seleccionar la hora o los minutos.
5. Gire el control [VOLUME] hacia la derecha o la
izquierda para ajustar la hora correcta.
∗ El reloj se visualiza en el formato de 12 horas.
6. Pulse el botón [
] para almacenar la hora en
la memoria.
7. Pulse el botón [T] para volver al modo anterior.
Nota:
• Aunque el reloj esté visualizado, no lo podrá ajustar
si sólo está conectada la llave de contacto. Si la
batería del automóvil se descarga o si desmonta
la batería o esta unidad, los ajustes del reloj se
reposicionan a cero. Si selecciona otro botón u
otro modo de operación mientras está ajustando
el reloj, el modo de ajuste del reloj se cancela.
Cambio de los p\trones de visualización
del analizador de espectro
Usted podrá escoger uno de los 8 patrones de
visualización, o desactivarla.
∗ El ajuste de fábrica es “PATTERN 1” (Patrón 1).
Cada vez que pulsa el botón [SPE/ANA], el patrón
de visualización del analizador de espectro cambia
en el orden siguiente:
PATTERN 1 ➜ PATTERN 2 ➜ PATTERN 3 ➜
PATTERN 4 ➜ PATTERN 5 ➜ PATTERN 6 ➜
PATTERN 7 ➜ SCAN ➜ OFF ➜ PATTERN
1...
Notas:
No se podrá visualizar el analizador de espectro
durante las operaciones indicadas abajo.
• Sintonización con búsqueda y memorización
automática en el modo de radio.
• Silenciamiento o pausa.
• Cuando se visualiza “NO DISC” o un mensaje de
error en el visualizador.
Ajuste de la sensibilidad del
analizador de espectro
∗ El ajuste de fábrica es “MID”.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón [T] durante
1 segundo o más para cambiar a la visualización
de selección de ajuste.
2. Pulse el botón [
] o el botón [
] para
seleccionar “ANA SENS”.
72
ADZ625
3. Gire el control [VOLUME] hacia la derecha o la
izquierda para ajustar la sensibilidad del
analizador de espectro.
Podrá escoger entre los ajustes de sensibilidad
“LOW”, “MID” o “HIGH” del analizador de
espectro.
4. Pulse el botón [T] para volver al modo anterior.
Ajuste de la velocidad de visualización
del analizador de espectro
∗ El ajuste de fábrica es “HIGH”.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón [T] durante
1 segundo o más para cambiar a la visualización
de selección de ajuste.
2. Pulse el botón [
] o el botón [
] para
seleccionar “ANA SPD”.
3. Gire el control [VOLUME] hacia la derecha o la
izquierda para ajustar la velocidad de la
visualización del analizador de espectro.
Podrá escoger entre los ajustes de velocidad
“LOW”, “MID” o “HIGH” del analizador de
espectro.
4. Pulse el botón [T] para volver al modo anterior.
Introducción de títulos (Titulación)
Se pueden almacenar y visualizar títulos de hasta
10 caracteres de largo para las emisoras de radio o
de TV y los CDs. A continuación se indica el número
de títulos que se pueden introducir para cada modo.
Modo
Modo de radio
Modo de CD
Modo de TV
Número de títulos
30 títulos
100 títulos
15 títulos
Modo del cambiador de CD
CDC655z conectado
CDC655Tz conectado
CDC1255z conectado
Número de títulos
60 títulos
100 títulos
50 títulos
1. Pulse el botón [FNC] para seleccionar el modo
en que desea introducir un título (radio, CD,
cambiador de CD o TV).
∗ No se pueden introducir títulos para MDs con
esta unidad.
2. Seleccione y reproduzca un CD o un CD del
cambiador de CD, o sintonice una emisora de
TV o radio apropiada.
3. Pulse el botón [DISP] y visualice el título.
4. Pulse el botón [T]. Aparece “TITL” en el
visualizador y la posición del cursor parpadea.
5. Pulse el botón [
] o el botón [
] para
mover el cursor.
6. Pulse el botón [DISP] para seleccionar un
carácter. Cada vez que pulsa el botón [DISP], el
carácter cambia en el orden siguiente:
Mayúsculas ➜ Minúsculas ➜ Números/Símbolos
➜ Mayúsculas …
Operación común para cada modo
7. Gire el control [VOLUME] hacia la derecha o
la izquierda para seleccionar el carácter
deseado. Pulsando el botón [
] el cursor
se mueve al carácter siguiente; pulsando el
] el cursor se mueve al carácter
botón [
anterior.
8. Repita los pasos 5 a 7 para introducir hasta
10 caracteres para el título.
9. Pulse y mantenga pulsado el botón [
]
durante 2 segundos o más para almacenar el
título en la memoria y cancelar el modo de
introducción de título.
4. Presione el botón [
] o [
] para
seleccionar “HOUR” o “MINUTE”.
Usted podrá ajustar los elementos que estén
parpadeando.
5. Presione el botón [
]o[
] para ajustar
la hora.
6. Presione el botón [
].
7. Presione el botón [T]”. La unidad volverá a la
indicación original.
Borrado de los títulos
Esta unidad requiere un conexionado especial
para silenciar automáticamente la señal de audio al sonar un teléfono celular en el automóvil.
1. Reproduzca el CD o un CD del cambiador de
CD, o sintonice una emisora de TV o radio
cuyo título desea borrar.
2. PBÃse el botón [DISP] y visualice el subtítulo.
3. Pulse el botón [T]. Aparece “TITL” en el
visualizador y se cambia a la visualización de
introducción del título.
4. Pulse el botón [BND].
5. Pulse y mantenga pulsado el botón [
]
durante 2 segundos o más para borrar el título
y cancelar el modo de introducción del título.
Visualización de mensaje
Al encender o apagar la unidad, se visualiza un
mensaje. La visualización del mensaje puede ser
activada o desactivada por el usuario, a voluntad.
∗ El ajuste de fábrica es “ON”.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón [T] durante
1 segundo o más para cambiar a la visualización de selección de ajuste.
2. Pulse el botón [
] o el botón [
] para
seleccionar “MESSAGE”.
3. Gire el control [VOLUME] hacia la derecha
para ajustar la visualización del mensaje a
“ON” (activada), o hacia la izquierda para
ajustarla a “OFF” (desactivada).
4. Pulse el botón [T] para volver al modo anterior.
Silenciamiento de audio para
teléfonos celulares
∗ Esta función no es compatible con todos los
teléfonos celulares. Para una información más
detallada o sobre los detalles de instalación y
compatibilidad, póngase en contacto con su
distribuidor Clarion autorizado.
Ajuste del tipo de desplazamiento
del título
Hay 3 maneras de desplazar el título en el
visualizador.
Seleccione el tipo de desplazamiento preferido.
∗ El ajuste de fábrica es “AUTO”.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón [T] durante 1 segundo o más para cambiar a la
visualización de selección de ajuste.
2. Pulse el botón [
] o el botón [
] para
seleccionar “SCROLL”.
3. Gire el control [VOLUME] para cambiar la
visualización. Cada vez que se gire el control
[VOLUME], ya sea hacia la derecha o la
izquierda, la visualización cambiará entre los
2 métodos disponibles de visualización.
4. Pulse el botón [T] para volver al modo anterior.
Función del reloj
● Ajuste de la hora
Acerca de la indicación “CLOCK INDICATION”…
La unidad indicará el reloj cuando el motor esté
en funcionamiento (cuando ACC esté en ON).
El reloj funciona con la indicación de 12 horas.
1. Mantenga presionado (durante aproximadamente 1 segundo) el botón [T].
Se indicará “ANA_SENS”.
2. Presione el botón [
] o [
] para
seleccionar “CLOCK _ _E”.
3. Presione el botón [
] para hacer que se
visualice el reloj. El reloj indicará “AM 12:00”
y volverá al modo de “ajuste de la hora”.
ADZ625
73
8. OPERACIONES DE LOS ACCESORIOS
Operaciones del cambiador de discos compactos/minidiscos
Funciones del cambiador de discos
compactos/minidiscos
Cuando haya conectado un cambiador de discos
compactos/minidiscos opcional a través del cable
CeNET, esta unidad podrá controlar todas las operaciones del mismo. Esta unidad podrá controlar
un total de 2 cambiadores (minidiscos y/o discos
compactos).
Presione el botón [FNC] para seleccionar el modo
de cambiador de discos compactos(minidiscos),
e inicie la reproducción. Si ha conectado 2
cambiadores de discos compactos(minidiscos),
presione el botón [FNC] para seleccionar el que
desee para reproducción.
∗ Si en el visualizador aparece “NO MAGA”, inserte
el cartucho en el cambiador de discos compactos.
Mientras el cambiador esté cargando (comprobando) el cartucho, en el visualizador se indicará
“CHECK”.
∗ Si en el visualizador aparece “NO DISC”, extraiga
el cartucho e inserte discos en cada ranura. Después vuelva a insertar el cartucho en el cambiador
de discos compactos.
∗ Si en el visualizador aparece “NO DISC”, cargue
minidiscos en el cambiador de minidiscos.
PRECAUCIÓN
Los discos CD-ROM y CD-R no podrán reproducirse en el cambiador de discos compactos.
Detención de la reproducción
1. Para detener la reproducción, presione el botón [
]. En el visualizador aparecerá
“PAUSE”.
2. Para reanudar la reproducción, vuelva a presionar el botón [
].
● Cuando esté conectada a CDC655Tz
1. Pulse el botón [DISP] para visualizar el título.
2. Cada vez que pulsa y mantiene pulsado el
botón [DISP] durante 1 segundo o más, la
visualización del título cambia en el orden
siguiente:
Título del usuario (disco) ➜ Título del CD-text
(disco) ➜ título del CD-text (pista) ➜ título
del usuario (disco) …
Notas:
• Si el CD que se está reproduciendo no es un CD
de CD-text o no tiene título introducido por el
usuario, aparecerá “USER TTL” en el visualizador.
• Si el CD de CD-text no tiene título de disco o título
de pista introducido, aparecerá “TEXTDTTL” o
“TEXTTTTL” en el visualizador.
Cambio de los títulos de discos y
canciones (minidiscos)
Esta unidad podrá visualizar los títulos de discos y de canciones ya introducidos en los
minidiscos. Será posible visualizar títulos de hasta 128 caracteres desplazando los títulos.
∗ Con esta unidad no podrán introducirse títulos para
minidiscos.
1. Presione el botón [DISP] para hacer que se
visualice el título. Se visualizará el título del
disco o de la canción.
2. Cada vez que mantenga presionado el botón
[DISP] durante 1 segundo o más, la visualización cambiará entre el título de disco y el
título de canción.
Nota:
• Si el MD no tiene título de MD o título de pista,
aparecerá “ D TITLE” o “ T TITLE” en el
visualizador.
Visualización de los títulos de CD
Procedimiento para desplazar un título
Esta unidad puede visualizar los títulos de los
CDs de CD-text y los títulos introducidos por el
usuario utilizando esta unidad.
Ajuste “AUTO SCROLL” en “AUTO” o en “OFF”.
(El ajuste inicial de fábrica es “AUTO”, Consulte
la subsección “Ajuste del tipo de
desplazamiento del título” de la sección
“Operación común para cada modo”.)
● Cuando esté ajustado a “AUTO”
El título continuará desplazándose automáticamente.
● Cuando esté ajustado a “OFF”
Para desplazar el título, mantenga presionado
el botón [T].
∗ Esta unidad sólo podrá visualizar los datos de los
CDs de CD-text cuando esté conectada a un
CDC655Tz.
● Cuando esté conectada a CDC655z o
CDC1255z
Pulse el botón [DISP] para visualizar el título.
74
ADZ625
Operaciones del cambiador de discos compactos/minidiscos
Selección de un disco compacto
(CD)/minidisco (MD)
Gire el mando [PRESET] hacia la derecha o la
izquierda para seleccionar un CD o un MD.
∗ Empléelo para seleccionar el número del disco
insertado, y para iniciar la reproducción.
Selección de una canción
● Canciones posteriores
1. Presione el botón [
] para avanzar hasta
el comienzo de la canción siguiente.
2. Cada vez que presione el botón [
], la
canción avanzará hasta el comienzo de la
siguiente.
● Canciones anteriores
1. Presione el botón [
] para retroceder hasta
el comienzo de la canción actual.
2. Para retroceder al comienzo de la canción an].
terior, presione dos veces el botón [
Avance/retroceso rápidos
● Avance rápido
Mantenga presionado el botón [
segundo o más.
● Retroceso rápido
Mantenga presionado el botón [
segundo o más.
1. Mantenga presionado el botón [SCN] durante
1 segundo o más. En el visualizador aparecerán “
” y “D-SCAN”, y se iniciará la
reproducción de los discos.
2. Para cancelar al reproducción con exploración
de discos, vuelva a presionar el botón [SCN].
“
” y “D-SCAN” desaparecerán del
visualizador, y continuará la reproducción normal de discos desde la canción actual.
Reproducción repetida
La reproducción repetida reproducirá continuamente la canción actual. Esta función continuará
automáticamente hasta que la cancele.
1. Presione el botón [RPT]. En el visualizador aparecerá “T-REPEAT” y se repetirá la canción actual.
2. Para cancelar la función de repetición, vuelva a presionar el botón [RPT]. “T-REPEAT” desaparecerá del visualizador y se reanudará la
reproducción normal.
Reproducción repetida de disco
] durante 1
] durante 1
Reproducción con exploración
La reproducción con exploración localizará y reproducirá automáticamente los orymeros 10 segundos de cada canción de un disco. Esta función
continuará en el disco hasta que la cancele.
∗ La reproducción con exploración será muy útil para
seleccionar la canción deseada.
1. Presione el botón [SCN] para iniciar la exploración de canciones. En el visualizador aparecerá “T-SCAN”.
2. Para cancelar la reproducción con exploración,
vuelva a presionar el botón [SCN]. “T-SCAN”
desaparecerá del visualizador, y continuará la
reproducción de la canción actual.
Reproducción con exploración de discos
La reproducción con exploración de discos localizará
y reproducirá los 10 primeros segundos de la primera
canción de cada disco del cambiador de discos
compactos/minidiscos actualmente seleccionado.
Esta función continuará automáticamente hasta
que la cancele.
Después de que se hayan reproducido todas las
canciones del disco actual, la función de reproducción repetida de disco volverá a repetir el disco actual desde la primera canción. Esta función continuará automáticamente hasta que la cancele.
1. Mantenga presionado el botón [RPT] durante
1 segundo o más. En el visualizador aparecerán “
” y “D-REPEAT”, y se iniciará la
reproducción repetida de disco.
2. Para cancelar la función de reproducción repetida de disco, vuelva a presionar el botón
[RPT]. “
” y “D-REPEAT” desaparecerán
del visualizador y se reanudará la reproducción normal de la canción actual.
Reproducción aleatoria
La reproducción aleatoria seleccionará y reproducirá canciones individuales del disco sin orden particular. Esta función continuará automáticamente
hasta que la cancele.
1. Presione el botón [RDM]. En el visualizador
aparecerá “T-RANDOM”, y se iniciará la
reproducción aleatoria.
2. Para cancelar la reproducción aleatoria, vuelva a presionar el botón [RDM]. “T-RANDOM”
desaparecerá del visualizador y se reanudará la reproducción normal.
∗ La reproducción con exploración de discos será
muy útil para seleccionar el disco deseado.
ADZ625
75
Operaciones del cambiador de
discos compactos/minidiscos
Operaciones del televisor
Reproducción aleatoria de discos
Funciones del sintonizador de
televisión
La reproducción aleatoria de disco seleccionará y
reproducirá automáticamente canciones o discos
individuales sin orden en particular. Esta función
continuará automáticamente hasta que la cancele.
1. Mantenga presionado el botón [RDM] durante
1 segundo o más. En el visualizador aparecerán “
” y “D-RANDOM” y se iniciará
la reproducción aleatoria de discos.
2. Para cancelar la reproducción aleatoria de
discos, vuelva a presionar el botón [RDM].
“
” y “D-RANDOM” desaparecerán del
visualizador y se reanudará la reproducción
normal desde la canción actual.
Cuando haya conectado un sintonizador de televisión opcional a través del cable CeNET, esta
unidad podrá controlar todas las funciones del
sintonizador de televisión. Para contemplar
programas de televisión, necesitará un
sintonizador de televisión y un monitor.
Contemplación de programas de
televisión
1. Presione el botón [FNC] para seleccionar el
modo de televisión.
2. Presione el botón [BND] para seleccionar la
bonda de televisión deseada (TV1 o TV2).
Cada vez que presione el botón, la selección
de entrada cambiará entre TV1 y TV2.
3. Presione el botón [
] o [
] para
sintonizar la emisora de televisión deseada.
Contemplación de vídeo
El sintonizador de televisión posee un terminal de
entrada VTR al que podrá conectar un dispositivo
externo. Conecte un reproductor de videocasetes
(VCP) o una videograbadora (VCR) de 12 V al terminal de entrada del sintonizador de televisión.
1. Presione el botón [RDM] para seleccionar VTR.
2. Para volver a emisiones de televisión, presione el botón [RDM].
Sintonía
Existen 3 tipos de sintonía disponibles: sintonía
con búsqueda, sintonía manual y sintonía memorizada.
Sintonía con búsqueda
1. Presione el botón [BND] para seleccionar la
banda de televisión deseada (TV1 o TV2).
∗ Si en el visualizador está indicándose “MANU”,
mantenga presionado el botón [BND] durante
1 segundo o más. “MANU” desaparecerá del
visualizador y podrá utilizar la sintonía con
búsqueda.
2. Presione el botón [
]o[
] para buscar
automáticamente una emisora. Presione el
botón [
] para sintonizar automáticamente
la siguiente emisora de televisión de
frecuencia superior disponible, o el botón
[
] para sintonizar automáticamente
emisoras de frecuencia inferior.
76
ADZ625
Operaciones del televisor
Sintonía manual
Almacenamiento automático
Existen 2 modos disponibles: sintonía rápida y
sintonía por pasos.
Cuando utilice el modo de sintonía por pasos, la
frecuencia cambiará un paso cada vez. En el
modo de sintonía rápida, usted podrá sintonizar
rápidamente la frecuencia deseada.
1. Presione el botón [BND] para seleccionar la
banda deseada (TV1 o TV2).
El almacenamiento automático selecciona
automáticamente hasta 6 emisoras de televisión
y las almacena en la memoria.
Si no pueden recibirse 6 emisoras, las previamente almacenadas permanecerán en sus
posiciones de memoria.
1. Presione el botón [BND] para seleccionar la
banda de televisión deseada (TV1 o TV2).
2. Presione y mantenga presionado el botón
[SCN] durante 2 o más segundos. Las
emisoras con buena recepción se
almacenarán automáticamente en la memoria
de preajuste.
∗ Si en el visualizador no está indicándose
“MANU”, mantenga presionado el botón [BND]
durante 1 segundo o más. “NANU” aparecerá
en el visualizador y podrá utilizar la sintonía
manual.
2. Sintonice la emisora.
● Sintonía rápida:
Mantenga presionado el botón [
] o [
]
durante 1 segundo o más para sintonizar una
emisora.
● Sintonía por pasos:
]o[
] para sintonizar
Presione el botón [
manualmente una emisora.
Invocación de una emisora
memorizada
En la memoria existe un total de 12 posiciones
de memorización (6 de TV1 y 6 de TV2) para
almacenar emisoras de televisión. Esto le permitirá seleccionar sus emisoras favoritas de televisión y almacenarlas en la memoria para invocarlas posteriormente.
1. Presione el botón [BND] para seleccionar la
banda de televisión deseada (TV1 o TV2).
2. Para llamar una emisora de TV almacenada,
gire el mando [PRESET] hacia la derecha o
la izquierda para seleccionar esta emisora.
Memorización manual
1. Seleccione la emisora deseada con la función
de sintonización con búsqueda, sintonización
manual o sintonización de emisoras
preajustadas.
2. Presione el botón [M].
Se encenderá “CH” en el visualizador.
3. Gire el mando [PRESET] hacia la derecha o
la izquierda para seleccionarla memoria de
preajuste deseada.
4. Presione y mantenga presionado el botón [M]
durante 2 o más segundos para almacenar
la emisora en la memoria de preajuste.
Exploración memorizada
La exploración memorizada permitirá que el
usuario pueda ver cada emisora memorizada
antes de pasar a la siguiente. Esta función será
muy útil para buscar la emisora de televisión
deseada almacenada en la memoria.
1. Presione el botón [SCN].
2. Cuando sintonice la emisora deseada, vuelva
a presionar el botón [SCN] para continuar
recibiendo tal emisora.
Nota:
• Tenga cuidado de no mantener presionado el botón [SCN] durante 2 segundos o más, ya que se
activaría la función de almacenamiento automático y la unidad comenzaría a memorizar emisoras.
Ajuste de diversidad de televisión
Usted podrá cambiar el ajuste de recepción para
la antena de televisión conectada al sintonizador
de televisión.
1. Mantenga presionado el botón [T] durante 1
segundo o más para cambiar a la visualización de selección de ajuste.
2. Presione el botón [
] o [
] para
seleccionar “TV DIVER”.
3. Gire el control [VOLUME] hacia la derecha
para activar la función (“ON”) y hacia la
izquierda para desactivarla (“OFF”).
● ON:
Ajusta la recepción acentuando las imágenes.
● OFF:
Desactiva la recepción en diversidad.
4. Presione el botón [T] para volver al modo
anterior.
ADZ625
77
9. EN CASO DE DIFICULTAD
Problema
Causa
La alimentación no se co- El fusible está quemado.
necta. (No se produce sonido.)
Las conexiones son incorrectas.
Generales
Al utilizar la unidad con
amplificadores o con una
antena motorizada, no sale sonido.
Solución
Reemplace el fusible por otro del mismo amperaje. Si el fusible vuelve a quemarse, póngase en contacto con el comercio en el que adquirió la unidad.
Póngase en contacto con el comercio en el que adquirió la
unidad.
El conductor de la antena motori- 1. Desconecte la alimentación de la unidad.
zada está cortocircuitado a tierra, 2. Desconecte todos los conductores conectados al cono se necesita excesiva corriente
ductor de la antena motorizada. Compruebe todos los
para controlar remotamente los
conductores para ver si existe un cortocircuito a masa
amplificadores o la antena motoriutilizando un ohmímetro.
zada.
3. Vuelva a conectar la alimentación de la unidad.
4. Vuelva a conectar, uno tras otro, todos los conductores
de control remoto del (de los) amplificador (es) al conductor de la antena motorizada. Si la alimentación de
los amplificadores se desconecta antes de haber conectado todos los conductores, utilice un relé externo para
suministrar tensión de alimentación remota (se requiere
corriente excesiva).
No sucede nada al presio- El microprocesador ha funciona- Presione el botón de reposición con una varilla fina.
nar los botones.
do mal debido al ruido, etc.
Botón de reposición
El disco compacto no se
carga.
Ya hay otro disco compacto car- Extraiga el disco compacto antes de cargar el nuevo.
gado.
El sonido salta o se oye
ruido.
El disco compacto está sucio.
78
Limpie el disco compacto con un paño suave.
El disco está muy rayado o ala- Reemplace el disco compacto por otro que esté en buenas condiciones.
beado.
El sonido es malo inmediatamente después de haber conectado la alimentación.
Es posible que se hayan formado Deje que se seque durante 1 hora con la alimentación cogotas de agua en el objetivo inter- nectada.
no suando haya estacionado en
un lugar húmedo.
La calidad del sonido es
mala.
La cabeza reproductora está
sucia.
Utilice un paño de limpieza, etc. para limpiar la cabeza.
No ha presionado el botón
[RDM].
Cuando escuche una cinta grabada con el sistema de
reducción de ruido Dolby, presione el botón [RDM]
para seleccionar B NR.
Cinta
Reproductor de discos compactos
La visualización no es precisa.
ADZ625
10. INDICACIONES DE ERROR
Cuando ocurra un error, se visualizará el tipo del mismo.
Tome las medidas descritas a continuación para solucionar el problema.
Cambiador de minidiscos
Cambiador de discos compactos
Cinta
CD
Indicación
de error
Causa
Solución
ERROR 2
El disco compacto se haya atascado en
el interior del reproductor de discos
compactos y no puede extraerse.
Éste es un problema del reproductor de discos
compactos. Póngase en contacto con el comercio
en el que adquirió la unidad.
ERROR 3
El disco compacto no puede reproducirse
debido a ralladuras, etc.
Reemplace el disco compacto por otro
que no esté rayado ni alabeado.
ERROR 6
El disco compacto está cargado al revés
en el reproductor de discos compactos y
no puede reproducirse.
Extraiga el disco y cárguelo
adecuadamente.
ERROR 1
La cinta no puede reproducirse debido a que
esté defectuosa, por ejemplo, cortada.
Extraiga el casete y cámbielo por otro
nuevo.
ERROR 2
La cinta se ha enredado y no puede reproducirse.
Extraiga el casete atascado o la cinta enredada.
ERROR 4
No puede detectarse el modo de cinta.
Éste es un problema del mecanismo del
reproductor de casetes. Póngase en
contacto con el comercio en el que
adquirió la unidad.
ERROR 8
La cinta se ha enredado y el casete no
puede extraerse.
Elimine la razón del enredo de la cinta.
ERROR 2
No hay discos cargados en el interior del
cambiador de discos compactos.
Éste es un problema del cambiador de discos
compactos. Póngase en contacto con el
comercio en el que adquirió la unidad.
ERROR 3
El disco compacto del cambiador de
discos compactos no puede reproducirse
debido a ralladuras, etc.
Reemplace el disco compacto por otro
que no esté rayado ni alabeado.
ERROR 6
El disco compacto del cambiador de
discos compactos no puede reproducirse
debido a que está cargado al revés.
Extraiga el disco y cárguelo
adecuadamente.
ERROR H
Se visualizará cuando la temperatura del
cambiador de minidiscos sea demasiado alta y la
reproducción se haya parado automáticamente.
Reduzca la temperatura ambiental y
espere durante cierto tiempo hasta que
se enfríe el cambiador de minidiscos.
ERROR 2
En el interior del cambiador de
minidiscos no hay minidisco cargado.
Ésta es una avería del mecanismo del
cambiador de minidiscos, motivo por el que
tendrá que consultar al establecimiento de
adquisición del mismo.
ERROR 3
El minidisco del interior del cambiador de
minidiscos no puede reproducirse debido
a ralladuras, etc.
Reemplácelo por un disco no alabeado.
ERROR 6
El minidisco del interior del cambiador de
minidiscos no puede reproducirse debido
a que está cargado al revés.
Extraiga el disco y después vuelva a
cargarlo adecuadamente.
Se visualizará cuando haya cargado un minidisco
no grabado en el cambiador de minidiscos.
Cargue un minidisco grabado en el
cambiador de minidiscos.
Si aparece una indicación de error no descrita arriba, presione el botón de reposición. Si el problema
continúa, desconecte la alimentación y póngase en contacto con el comercio en el que adquirió la unidad.
ADZ625
79
11. ESPECIFICACIONES
SINTONIZADOR DE FM
Audio
Gama de frecuencias:
87,9 MHz a 107,9 MHz
Sensibilidad útil:
11 dBf
Umbral de silenciamiento a 50dB:
17 dBf
Selectividad de canal alternativo:
75 dB
Separación estéreo (1 kHz):
35 dB
Respuesta de frecuencia (±3 dB):
30 Hz a 15 kHz
Salida máxima de potencia:
200 W (50 W × 4 canales) (JEITA)
Salida de potencia media continua:
16 W × 4 Ω, en 4 , 20 Hz a 20 kHz, 1% THD
(distorsión armónica total)
Acción de control de graves (30 Hz):
±13 dB
Acción de control de agudos (10 kHz):
±10 dB
Nivel de salida de línea (CD 1 kHz):
1,8 V
General
Sintonizador de AM
Gama de frecuencias:
530 kHz a 1.710 kHz
Sensibilidad útil:
25 µV
Reproductor de CD
Respuesta de frecuencia (±1 dB):
10 Hz a 20 kHz
Relación señal a ruido (1 kHz):
100 dB
Gama dinámica (1 kHz):
95 dB
Distorsión armónica:
0,01%
Platina de casete
Lloro y fluctuación (valor eficaz ponderado):
0,06%
Separación entre canales (1 kHz):
45 dB
Respuesta en frecuencia (±3 dB)
120 µs (Norma): 30 Hz a 18 kHz
70 µs CrO2 FeCr, Metal): 30 Hz a 20 kHz
Relación señal a ruido
70 µs CrO2 FeCr, Metal): 58 dB
Dolby B NR: 67 dB
80
ADZ625
Tensión de alimentación:
14,4 V CC (permisible de 10,8 a 15,6 V)
masa negativa
Consumo de corriente:
Menos de 15 A
Impedancia de altavoz:
4 Ω (permisible de 4 Ω a 8 Ω)
Peso / Unidad fuente:
5,7 lb (2,6 kg)
Peso / Unidad de controlador remoto:
1 oz. (30 g) (incluyendo las pilas)
Dimensiones / Unidad fuente:
7” (Ancho) × 3-15/16” (Alto) × 6-1/8” (Fondo)
[178 (An) × 100 (Al) × 155 (F) mm]
Dimensiones / Unidad de controlador remoto:
1-3/4” (Ancho) × 4-5/16” (Alto) × 1-1/8” (Fondo)
[44 (An) × 110 (Al) × 27 (F) mm]
Notas:
• Las especificaiones cumplen con las normas de
la JEITA.
• Las especificaciones y el diseño están sujetos a
cambios sin previo aviso por motivo de mejoras.