Transcripción de documentos
Reproductor de cassette de alta potencia con control
de múltiples CD/DAB con sintonizador RDS
English
Multi-CD/DAB control High power cassette player
with RDS tuner
Español
Deutsch
Operation Manual
KEH-P7020R
Manual de Operación
Section
10
Additional Information
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
47
En
Sección
00
Contenido
Gracias por haber comprado este producto Pioneer.
Sírvase leer con detención estas instrucciones sobre la operación de modo que
aprenda el modo de operar correctamente su modelo. Una vez que haya leído las
instrucciones, consérvelas en un lugar seguro para consultarlas en el futuro.
Antes de empezar
Acerca de este producto 5
Acerca de este manual 5
Precauciones 5
En caso de problemas 5
Uso y cuidados del control remoto
en el volante 5
• Instale la pila de litio 5
• Para cambiar la pila de litio 6
• Uso del control remoto de volante 6
Protección del producto contra robo 6
• Extracción del panel delantero 7
• Colocación del panel delantero 7
Acerca del modo de demostración 7
• Modo de retroceso 7
• Demostración de característica 7
Qué es cada cosa 8
• Unidad principal 8
• Control remoto de volante 9
Encendido y Apagado
Encendido del sistema 10
Selección de una fuente 10
Apagado del sistema 10
Sintonizador
Audición de radio 11
Introducción a las operaciones avanzadas
del sintonizador 12
Almacenaje y llamada de frecuencias 12
Sintonía de señales fuertes 13
Almacenaje de las frecuencias de radio
más fuertes 13
2
Sp
RDS
Introducción a la operación RDS 14
Cambio de la visualización RDS 14
Selección de frecuencias alternativas 15
• Uso de la búsqueda PI 15
• Uso de la búsqueda PI para emisoras
preajustadas 15
• Limitación de las emisoras para
programación regional 15
Recepción de anuncios de tráfico 16
• Respuesta a la alarma TP 16
Uso de las funciones PTY 17
• Búsqueda de una emisora RDS por
información PTY 17
• Uso de la interrupción por programa de
noticias 17
• Recepción de transmisiones de alarma
PTY 17
Uso del texto de radio 18
• Visualización de texto de radio 18
• Almacenamiento y llamada de texto de
radio 18
Lista PTY 19
Lector de cassette
Reproducción de una cinta 20
Introducción a las operaciones avanzadas
del lector de cassette 21
Repetición de reproducción 21
Salto de espacios en blanco 21
Intercepción de radio 21
Uso de reducción de ruido Dolby 22
Sección
Contenido
Italiano
Nederlands
Sp
Français
Ajustes iniciales
Configuración de los ajustes iniciales 36
Puesta en hora 36
Ajuste del paso de sintonía de FM 36
Ajuste de la función de prioridad DAB 37
• Cuando se activa 37
• Cuando se desactiva 37
Cambio de la búsqueda PI automática 37
Cambio del tono de advertencia 37
Cambio del ajuste de componente auxiliar 37
Cambio del ajuste del reductor de luz 38
Selección del brillo 38
Selección del color de iluminación 38
Ajuste de la salida trasera y controlador de
graves secundario 38
Conmutación de la conversación telefónica
de manos libres 39
Conmutación del enmudecimiento/
atenuación del teléfono 39
Conmutación de la espera de teléfono 39
Deutsch
Ajustes de audio
Introducción a los ajustes de audio 29
Ajuste del ecualizador de enfoque de sonido 30
Uso del ajuste del equilibrio 30
Uso del ecualizador 31
• Llamada de las curvas de ecualización 31
• Ajuste de las curvas de ecualización 31
• Ajuste fino de la curva de ecualización 32
Ajuste de los graves 32
Ajuste de los agudos 32
Ajuste de la sonoridad 33
Uso de la salida de subgraves 33
• Ajuste de las definiciones de subgraves 33
Uso de la salida sin extinción 34
• Ajuste del nivel de salida sin extinción 34
Uso del filtro de paso alto 34
Ajuste de los niveles de la fuente 35
Función de nivelador de sonido
automático 35
Español
Lector de Multi-CD
Reproducción de un CD 22
Lector de Multi-CD de 50 discos 23
Introducción a las operaciones avanzadas
de lector de Multi-CD 23
Repetición de reproducción 24
Reproducción de las pistas en un orden
aleatorio 24
Exploración de CDs y pistas 24
Pausa de la reproducción de un CD 25
Uso de listas de reproducción ITS 25
• Creación de una lista de reproducción
con la programación ITS 25
• Reproducción de la lista de reproducción
ITS 26
• Borrado de una pista de la lista de
reproducción ITS 26
• Borrado de un CD de la lista de
reproducción ITS 26
Uso de las funciones de título de disco 27
• Introducción de títulos de disco 27
• Visualización de los títulos de
discos 28
• Selección de disco de la lista de títulos
de disco 28
Uso de las funciones CD TEXT 28
• Visualización de títulos en discos CD
TEXT 28
• Desplazamiento de títulos en la
pantalla 28
Uso de la compresión y énfasis de los
graves 29
00
3
Sección
00
Contenido
Otras funciones
Uso de diferentes visualizaciones de
entretenimiento 40
Uso de la fuente AUX 40
• Selección de AUX como la fuente 40
• Ajuste del título del componente
auxiliar 40
Uso de la función de enmudecimiento/
atenuación del teléfono y de
conversacióntelefónica de manos
libres 41
• Función de enmudecimiento/
atenuación del teléfono 41
• Función de teléfono de manos
libres 41
Introducción sobre la operación DAB 42
• Operación 42
• Cambio de la etiqueta 42
• Operación de los anuncios con el menú
de funciones 43
• Función PTY disponible 43
• Búsqueda PTY 43
• Uso de la etiqueta dinámica 43
• Visualización de la etiqueta dinámica 43
• Almacenamiento y llamada de etiquetas
dinámicas 44
Informaciones adicionales
Cassettes 44
Limpieza de la cabeza de reproducción 44
Búsqueda musical y funciones de
repetición 45
Especificaciones 46
4
Sp
Sección
Antes de empezar
Acerca de este producto
01
Precauciones
Cuando este producto no funciona correctamente,
comuníquese con su concesionario o centro de
servicio Pioneer autorizado.
Français
Este producto viene con diversas funciones
sofisticadas que aseguran una recepción y
operación superior. Todas las funciones han sido
proyectadas para facilitar su uso al máximo, pero
muchas funciones requieren explicación. El
propósito de este manual de instrucciones es
ayudarle a beneficiarse completamente del
potencial del producto y maximizar su disfrute de
audición.
Se recomienda familiarizarse con las funciones
y operaciones leyendo con detención el manual
antes de usar el producto. Es especialmente
importante leer y observar las precauciones en
esta página y en otras secciones.
Este manual explica la operación de la unidad
principal. Usted puede realizar las mismas
operaciones con el control remoto de volante.
Deutsch
En caso de problemas
Español
Acerca de este manual
English
Las frecuencias del sintonizador en este
producto han sido asignadas para uso en
Europa Occidental, Asia, Oriente Medio, Africa
y Oceanía. El uso en otras áreas puede resultar
en una recepción incorrecta. Las funciones
RDS funcionan solamente en áreas con
emisoras FM que transmiten señales RDS.
• El CarStereo-Pass Pioneer es para uso
solamente en Alemania.
• Mantenga este manual a mano como una
referencia para los procedimientos de
operación y precaución.
• Siempre mantenga el volumen suficientemente
bajo de modo que pueda escuchar los
sonidos fuera del coche.
• Proteja este producto de la humedad.
• Si se desconecta o se descarga la batería, la
memoria preajustada se borrará y se debe
reprogramarla.
Este producto cumple con las Directivas
EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) y Directiva
de Marcación CE (93/68/CEE).
Uso y cuidados del control
remoto en el volante
Instale la pila de litio
Italiano
Retire la cubierta en la parte trasera del control
remoto de volante e inserte la pila con los polos
(+) y (–) orientados en la dirección apropiada.
Nederlands
Sp
5
Sección
01
Antes de empezar
Para cambiar la pila de litio
Retire la pila de litio.
• Cambie la pila con una pila de litio CR2032.
• Cambie la pila en la unidad utilizando una
barra puntiaguda no metálica.
ADVERTENCIA
Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los
niños. Si la pila fuese tragada, consulte un
médico inmediatamente.
PRECAUCION
• No recargue, desarme, caliente ni tire la pila
al fuego.
• Utilice solamente una pila de litio CR2032
(3 V). No utilice otros tipos de pilas con esta
unidad.
• No toque la pila con instrumentos metálicos.
• No guarde la pila de litio con materiales
metálicos.
• Para deshacerse de pilas usadas, siga los
reglamentos gubernamentales y leyes públicas del medio ambiente de su país/área.
• Siempre revise cuidadosamente que está
cargando la pila con los polos (+) y (–) dirigidos en las direcciones correctas.
6
Sp
Uso del control remoto de volante
Importante
• No opere esta unidad mientras maneja el
volante, o podría resultar en un accidente de
tráfico.
• En el caso de que inevitablemente opere esta
unidad mientras conduce, mire hacia adelante cuidadosamente. De otro modo,
prepárese para correr el riesgo de verse implicado en un accidente de tráfico.
• Si ocurriera cualquiera de los siguientes problemas, inmediatamente deje de usar esta
unidad y consulte el concesionario a quien
compró esta unidad:
— la unidad emite humo.
— la unidad emite olores anormales.
— un objeto extraño ha entrado en la unidad.
— se ha derramado líquido sobre o dentro de
la unidad.
Si continúa utilizando esta unidad sin reparar
el fallo, la unidad se dañará aún más, lo que
llevará a un serio accidente o incendio.
• No deje esta unidad libre dentro del coche.
Cuando el coche se detenga o voltee una
curva, la unidad podría caerse en el piso. Si la
unidad rodara y se pusiera debajo del pedal
del freno, esto podría evitar que el conductor
haga el frenado debidamente, causando
serios problemas. Asegúrese de fijar esta
unidad al volante.
• No desarme ni haga cambios en esta unidad,
si no podría resultar en fallos.
Protección del producto contra
robo
El panel delantero se puede extraer de la unidad
principal y almacenar en su caja protectora
provista como una medida antirrobo.
• Si el panel delantero no se extrae de la unidad
principal dentro de cinco segundos después
de desconectar la llave de encendido, un tono
de advertencia suena.
• Puede desactivar el tono de advertencia.
Consulte Cambio del tono de advertencia en la
página 37.
Sección
Antes de empezar
Importante
1 Presione OPEN para abrir el panel
delantero.
Reemplace el panel delantero agarrándolo
verticalmente con respecto a esta unidad y
encajándolo firmemente en los ganchos de
montaje.
Demostración de característica
La demostración de característica se inicia
cuando la alimentación de este producto se
desactiva mientras el interruptor de encendido
se ajusta a ACC u ON. La presión del botón
numerado 6 durante la operación de
demostración de característica cancela el modo
de demostración de característica. Presione el
botón numerado 6 nuevamente para iniciar la
demostración de característica.
Notas
Sp
Nederlands
• No se puede cancelar el modo de
demostración, cuando el panel delantero está
abierto.
• El cable rojo (ACC) de este producto se debe
conectar al terminal acoplado con las
operaciones de activación/desactivación del
encendido. Caso contrario, la batería del
vehículo puede drenarse.
Italiano
Colocación del panel delantero
Si no realiza ninguna operación dentro de 30
segundos, las indicaciones de la pantalla
comienzan a retroceder, y luego continúan
retrocediendo cada 10 segundos. Al presionar
el botón numerado 5 cuando se desactiva este
producto, mientras el interruptor de encendido
se ajusta a ACC u ON, se cancela el modo de
retroceso. Presione el botón numerado 5
nuevamente para iniciar la demostración de
retroceso.
Français
3 Coloque el panel delantero en su caja
protectora provista para almacenamiento
seguro.
Modo de retroceso
Deutsch
2 Agarre el lado izquierdo del panel
delantero y tire suavemente del mismo hacia
afuera.
Tenga cuidado de no agarrarlo con mucha
fuerza y de no dejarlo caer.
Este producto presenta dos modos de
demostraciones. Uno es el modo de retroceso,
el otro es el modo de demostración de característica.
Español
Extracción del panel delantero
Acerca del modo de demostración
English
• Nunca presione ni agarre la pantalla y los
botones con fuerza excesiva al extraer o
colocar el panel delantero.
• Evite someter el panel delantero a impactos
excesivos.
• Mantenga el panel delantero fuera del
alcance de los rayos de luz del sol o altas
temperaturas.
01
7
Sección
01
Antes de empezar
5 6
1 2 3 4
7
8
SELECT
!
~
=
0
Qué es cada cosa
7 Botón OPEN
Presione para abrir el panel delantero.
Unidad principal
8 Botón AUDIO
Presione para seleccionar los diversos
controles de calidad del sonido.
1 Botón TA
Presione para activar o desactivar la función
de anuncio de tráfico.
2 VOLUME
Al presionar VOLUME, ello se extiende hacia
adelante de modo a ponerse más fácil de
desplazar. Para retraer VOLUME, presiónelo
de nuevo.
Gire para aumentar o disminuir el volumen.
3 Botón ENTERTAINMENT
Presione para cambiar a la pantalla
visualizadora.
4 Botón DISPLAY
Presione para seleccionar las diferentes
visualizaciones.
5 Botón TEXT
Presione para activar o desactivar la función
de texto de radio.
6 Botón FUNCTION
Presione para seleccionar las funciones.
8
-
9
Sp
9 Botones 5/∞/2/3
Presione para los controles de sintonía de
búsqueda manual, avance rápido, inversión
y búsqueda musical. También se usan para
controlar las funciones.
0 Botón SFEQ
Presione para seleccionar un sonido natural
con presencia.
- Botón BAND/ESC
Presione para seleccionar entre FM o una
banda MW/LW y cancelar el modo de control
de funciones.
= Botones 1–6 (PRESET TUNING)
Presione para la sintonía preajustada y
búsqueda de número de disco cuando
utilice un lector Multi-CD.
~ Botón SOURCE
Esta unidad se enciende por la selección de
una fuente. Presione para cambiar a través
de todas las fuentes disponibles.
Sección
Antes de empezar
01
English
@
-
~
6
Español
9
#
8
Deutsch
! Botón EQ
Presione para seleccionar diversas curvas
de ecualización.
Control remoto de volante
Français
Italiano
El control remoto de volante suministrado permite realizar convenientemente la operación a
distancia de la unidad principal. La operación
es igual cuando se usa los botones en la unidad
principal. Vea la explicación de la unidad principal
acerca de la operación de cada botón con
excepción de ATT, que se explica a
continuación.
@ Botón ATT
Presione para bajar rápidamente el nivel de
volumen, aproximadamente 90%. Presione
una vez más para volver al nivel de volumen
original.
Nederlands
# VOLUME
Presione para aumentar o disminuir el
volumen.
Sp
9
Sección
02
Encendido y Apagado
Encendido del sistema
Presione SOURCE para encender el sistema.
Cuando se selecciona una fuente, la unidad se
encende.
Selección de una fuente
Puede seleccionar la fuente que desea
escuchar. Para cambiar al lector de cassette,
coloque una cinta en el sistema (refiérase a la
página 20).
Presione SOURCE para seleccionar una
fuente.
Presione SOURCE repetidamente para cambiar
entre las siguientes fuentes:
Reproductor de CD (sólo un disco)—Televisor—
Sintonizador—DAB (Emisión de audio digital)—
Reproductor de cassettes—Lector de Multi-CD—
Unidad externa 1—Unidad externa 2—AUX—
Espera de teléfono
Notas
• En los siguientes casos, la fuente sonora no
cambiará:
— Cuando un producto correspondiente a
cada fuente no esté conectado a este
sistema.
— Cuando no hay una cinta cargada en el
sistema.
— Cuando no hay un cargador cargado en el
lector de Multi-CD.
— Cuando AUX (entrada auxiliar) no está
desactivada (refiérase a la página 37).
— Cuando la espera de teléfono está ajustada
a OFF. (Vea la página 39.)
10
Sp
• Unidad externa se refiere a un producto
Pioneer (tal como un producto disponible en
el futuro) que, mientras sea incompatible
como una fuente, permite el control de
funciones básicas por este sistema. Dos
unidades externas se pueden controlar por
este sistema. Cuando se conectan dos
unidades externas, la asignación de ellas para
unidad externa 1 o unidad externa 2 se ajusta
automáticamente por este sistema.
• Cuando se conecta el cable azul/blanco de
esta unidad al terminal de control de relé de
antena automática del automóvil, la antena
del automóvil se extiende cuando se enciende
el producto. Para retraer la antena, cambie a
otra fuente.
Apagado del sistema
Presione SOURCE durante por lo menos un
segundo para apagar el sistema.
Sección
Sintonizador
03
Audición de radio
23
1 Indicador STEREO (ST)
Visualiza que la frecuencia seleccionada
está siendo transmitida en estéreo.
Nota
• Cuando la frecuencia seleccionada está
siendo transmitida en estéreo, el indicador
STEREO (ST) se ilumina.
Français
2 Indicador BAND
Visualiza cuál banda la radio está
sintonizada: MW, LW o FM.
Deutsch
Estos son los pasos básicos necesarios para
operar la radio. Operaciones más avanzadas del
sintonizador se proveen desde la página 12.
La función AF (búsqueda de frecuencias
alternativas) de este producto se puede activar y
desactivar. Se debe desactivar la función AF para
la operación de sintonía normal (refiérase a la
página 15).
Español
4
5 Para realizar la sintonía por búsqueda,
presione 2 o 3 durante aproximadamente un
segundo y suelte.
El sintonizador explorará las frecuencias hasta
que encuentre una emisora con suficiente
intensidad para una buena recepción.
• Se puede cancelar la sintonía por búsqueda
presionando 2 o 3 rápidamente.
• Si mantiene presionado 2 o 3, puede saltar
las emisoras. La sintonía por búsqueda empieza
así que se suelta el botón.
English
1
4 Para realizar la sintonía manual, presione
2 o 3 rápidamente.
Las frecuencias se desplazan hacia arriba o
hacia abajo paso por paso.
3 Indicador PRESET NUMBER
Visualiza la emisora preajustada
seleccionada.
Italiano
4 Indicador FREQUENCY
Visualiza la frecuencia en que el sintonizador
está sintonizado.
1 Presione SOURCE para seleccionar el
sintonizador.
Presione SOURCE hasta que se visualice Tuner.
Nederlands
2 Utilice VOLUME para ajustar el nivel de
sonido.
Gire para aumentar o disminuir el volumen.
3 Presione BAND/ESC para seleccionar una
banda.
Presione BAND/ESC hasta que se visualice la
banda deseada: FM1, FM2, FM3 para FM o
MW/LW.
Sp
11
Sección
03
Sintonizador
Introducción a las operaciones
avanzadas del sintonizador
Almacenaje y llamada de
frecuencias
Si se presiona uno de los botones PRESET
TUNING, se puede fácilmente almacenar hasta
seis frecuencias de emisoras para una llamada
subsiguiente con la presión de un botón.
1
1 Visualización FUNCTION
Visualiza el estado de función.
Presione FUNCTION para visualizar los
nombres de las funciones.
Presione FUNCTION repetidamente para
cambiar entre las siguientes funciones:
BSM (memoria de las mejores emisoras)—REG
(regional)—LOCAL (sintonía por búsqueda
local)—PTY (selección de tipo de programa)—
TA (espera por anuncio de tráfico)—AF
(búsqueda de frecuencias alternativas)—NEWS
(interrupción por programa de noticias)
• Para volver a la visualización de la frecuencia,
presione BAND/ESC.
• Si se selecciona la banda MW/LW, se puede
seleccionar solamente BSM o LOCAL.
Nota
• Si no se opera la función dentro de
aproximadamente 30 segundos, la pantalla
vuelve automáticamente a la visualización de
la frecuencia.
12
Sp
Cuando encuentre una frecuencia que desea
almacenar en la memoria, presione un botón
PRESET TUNING hasta que el número
preajustado pare de destellar.
El número seleccionado destellará en el indicador
PRESET NUMBER y permanecerá iluminado. La
frecuencia de la emisora seleccionada ha sido
almacenada en la memoria.
Cuando presione el mismo botón PRESET
TUNING en la próxima vez, la frecuencia de la
emisora se llamará de la memoria.
Notas
• Hasta 18 emisoras FM, 6 para cada una de las
tres bandas FM, y 6 emisoras MW/LW se
pueden almacenar en la memoria.
• También se puede usar 5 y ∞ para llamar las
frecuencias de radio designadas a los
botones PRESET TUNING.
Sección
Sintonizador
Sintonía de señales fuertes
2 Presione 5 para activar la sintonía por
búsqueda local.
La sensibilidad de búsqueda local (Local 2, por
ejemplo) aparece en la pantalla.
2 Presione 5 para activar la función BSM.
BSM comienza a destellar. Mientras BSM está
destellando, las seis emisoras más fuertes se
almacenan en los botones PRESET TUNING en
el orden de las señales más fuertes. Cuando se
completa la operación, BSM para de destellar.
• Para cancelar el proceso de almacenaje,
presione ∞.
Français
Nota
• Almacenar las emisoras más fuertes con
BSM puede reemplazar las emisoras
almacenadas usando PRESET TUNING.
Italiano
4 Cuando desee volver a la sintonía por
búsqueda normal, presione ∞ para desactivar
la sintonía por búsqueda local.
Local :OFF aparece en la pantalla.
1 Presione FUNCTION para seleccionar BSM.
Presione FUNCTION hasta que BSM aparezca
en la pantalla.
Deutsch
3 Presione 2 o 3 para ajustar la sensibilidad.
Hay cuatro niveles de sensibilidad para FM y
dos niveles para MW/LW:
FM: Local 1—Local 2—Local 3—Local 4
MW/LW: Local 1—Local 2
El ajuste Local 4 permite la recepción solamente
de las emisoras más fuertes, mientras los
ajustes más bajos permiten la recepción
progresiva de las emisoras más débiles.
La función BSM (memoria de las mejores
emisoras) le permite almacenar
automáticamente las seis emisoras más fuertes
bajo los botones PRESET TUNING 1–6. Después
de almacenadas, las emisoras se pueden
sintonizar con la presión de un botón.
Español
1 Presione FUNCTION para seleccionar
LOCAL.
Presione FUNCTION hasta que Local aparezca
en la pantalla.
Almacenaje de las frecuencias de
radio más fuertes
English
La sintonía por búsqueda local le permite
sintonizar solamente las emisoras con señales
suficientemente fuertes para una buena
recepción.
03
Nederlands
Sp
13
Sección
04
RDS
Introducción a la operación RDS
1
• Para volver a la visualización de la frecuencia,
presione BAND/ESC.
• Si se selecciona la banda MW/LW, se puede
seleccionar solamente BSM o LOCAL.
Notas
3
2
RDS (sistema de datos de radio) es un sistema
para proveer informaciones con las
transmisiones FM. Esta información inaudible
provee características tales como nombre de
servicio de programa, tipo de programa, espera
por anuncios de tráfico, y sintonización
automáticamente para ayudar a los oyentes a
encontrar y sintonizar la emisora deseada.
1 Indicador AF
Visualiza cuando la función AF (búsqueda de
frecuencias alternativas) está activada.
2 Indicador TP (
)
Visualiza cuando una emisora TP está
sintonizada.
3 Nombre de servicio de programa
Visualiza el tipo de programa que está
siendo transmitido.
• Cuando se reciban las noticias NEWS
ajustadas, se encenderá el icono
.
Presione FUNCTION para visualizar los
nombres de las funciones.
Presione FUNCTION repetidamente para
cambiar entre las siguientes funciones:
BSM (memoria de las mejores emisoras)—REG
(regional)—LOCAL (sintonía por búsqueda
local)—PTY (selección de tipo de programa)—TA
(espera por anuncio de tráfico)—AF (búsqueda
de frecuencias alternativas)—NEWS
(interrupción por programa de noticias)
14
Sp
• Si no se opera la función dentro de
aproximadamente 30 segundos, la pantalla
vuelve automáticamente a la visualización de
la frecuencia.
• El servicio RDS puede no se proveer por todas
las emisoras.
• Las funciones RDS como AF y TA son activas
solamente cuando la radio está sintonizada a
una emisora RDS.
Cambio de la visualización RDS
Cuando se sintoniza una emisora RDS, se
visualiza su nombre de servicio de programa.
Se puede saber la frecuencia en que está.
Presione DISPLAY.
Presione DISPLAY repetidamente para cambiar
entre los siguientes ajustes:
Nombre de servicio de programa (A) —
Información PTY y Frecuencia — Nombre de
servicio de programa (B)
La información PTY (código de identificación de
tipo de programa) se enumera en la página 19.
• La información PTY y la frecuencia de la
emisora actual aparecen en la pantalla durante
ocho segundos.
• Si un código PTY cero se recibe de un
emisora, la visualización está en blanco. Esto
indica que la emisora no ha definido su
contenido de programación.
• Si la señal está muy débil para que este
producto capte el código PTY, la visualización de
información PTY aparece en blanco.
Sección
RDS
1 Presione FUNCTION para seleccionar AF.
Presione FUNCTION hasta que aparezca AF en
la pantalla.
2 Presione 5 para activar AF.
Presione 5 y se visualiza AF :ON.
Notas
Cuando no se pueden llamar a las emisoras
preajustadas, cuando se viaja largas distancias,
se puede ajustar la unidad para realizar la
búsqueda PI durante la llamada de emisoras
preajustadas.
• El ajuste predefinido para la búsqueda PI es
desactivado. Consulte Cambio de la búsqueda
PI automática en la página 37.
Français
Limitación de las emisoras para
programación regional
Cuando se usa AF para resintonizar frecuencias
automáticamente, la función regional limita la
selección para emisoras que transmiten
programas regionales.
1 Presione FUNCTION para seleccionar REG.
Presione FUNCTION hasta que aparezca
Regional en la pantalla.
Nederlands
2 Presione 5 para activar la función
regional.
Presione 5 y se visualiza Regional: ON.
Italiano
• Solamente las emisoras RDS se sintonizan
durante la búsqueda de sintonía o BSM
cuando la función AF está activada.
• Cuando se llama a una emisora preajustada,
el sintonizador puede actualizar la emisora
preajustada con una nueva frecuencia de la
lista AF de emisoras. (Eso es solamente
disponible cuando se usan los preajustes en
las bandas FM1 y FM2.) No se visualiza ningún
número preajustado en la pantalla si los datos
RDS para la emisora recibida difieren de los
datos para la emisora almacenada originalmente.
• El sonido se puede interrumpir
temporalmente por otro programa durante la
búsqueda de frecuencia AF.
• Cuando el sintonizador está sintonizado a una
emisora no RDS, el indicador AF destella.
• La función AF se puede activar y desactivar
independientemente para cada banda FM.
Uso de la búsqueda PI para emisoras
preajustadas
Deutsch
3 Presione ∞ para desactivar AF.
Presione ∞ y se visualiza AF :OFF.
Si la unidad falla para encontrar una frecuencia
alternativa apropiada, o si usted está
escuchando una transmisión y la recepción se
pone débil, la unidad buscará automáticamente
una emisora diferente con la misma programación. Durante la búsqueda, se visualiza PI
Seek y la salida se silencia. El silenciamiento
termina después de la búsqueda PI, si se
encuentra o no una emisora diferente.
Español
Si está escuchando una transmisión y la recepción
se pone débil u ocurren otros problemas, la
unidad busca automáticamente una emisora
diferente en la misma red que esté transmitiendo
una señal más fuerte.
• Normalmente se deja la función AF activada.
Uso de la búsqueda PI
English
Selección de frecuencias
alternativas
04
3 Presione ∞ para desactivar la función
regional.
Presione ∞ y se visualiza Regional: OFF.
Sp
15
Sección
04
RDS
Notas
• La programación regional y redes regionales
se organizan diferentemente dependiendo del
país (o sea, pueden cambiar de acuerdo a la
hora, estado o área de transmisión).
• El número preajustado puede desaparecer de
la pantalla si el sintonizador sintoniza una
emisora regional que difiere de la emisora
ajustada originalmente.
• REG se puede activar o desactivar
independientemente para cada banda FM.
Recepción de anuncios de tráfico
La función TA (espera por anuncio de tráfico) le
permite recibir anuncios de tráfico automáticamente, independientemente de la fuente que
esté escuchando. La función TA se puede activar
tanto para una emisora TP (una emisora que
transmite informaciones de tráfico) como para
una emisora TP de otra red realzada (una
emisora que provee informaciones que hace
referencias a emisoras TP).
1 Sintonice una emisora TP o emisora TP de
otra red realzada.
Cuando se está sintonizado una emisora TP o
emisora TP de otra red realzada, el indicador TP
(
) se ilumina.
2 Presione TA para activar la espera por
anuncio de tráfico.
Presione TA hasta que aparezca TA ON en la
pantalla. El sintonizador espera por anuncios de
tráfico.
• Para desactivar la espera por anuncio de
tráfico, presione TA de nuevo.
3 Utilice VOLUME para ajustar el volumen TA
cuando comienza un anuncio de tráfico.
Gire para aumentar o disminuir el volumen.
El nuevo volumen ajustado se almacena en la
memoria y se usa para los anuncios de tráfico
subsecuentes.
16
Sp
4 Presione TA mientras un anuncio de tráfico
está siendo recibido para cancelar el anuncio.
El sintonizador vuelve a la fuente original pero
permanece en el modo de espera hasta que se
presione TA de nuevo.
Notas
• También se puede activar o desactivar TA en
el menú de ajuste que aparece presionando
FUNCTION.
• El sistema cambia de nuevo a la fuente original
después de la recepción de anuncio de tráfico.
• Solamente las emisoras TP y emisoras TP de
otra red realzada se sintonizan durante la
búsqueda de sintonía o BSM cuando la función TA está activada.
Respuesta a la alarma TP
Cuando una emisora TP o TP de otra red
realzada se pierde debido a una señal débil,
suena una serie de tonos cortos, durante
aproximadamente cinco segundos, para
recordarle que seleccione otra emisora TP o TP
de otra red realzada.
Cuando escucha al sintonizador, sintonice
otra emisora TP o TP de otra red realzada
• Cuando escucha fuentes diferentes del
sintonizador, la unidad busca automáticamente
una emisora TP con la señal más fuerte
después de un retardo de 10 o 30 segundos. El
retardo es de 10 segundos si la función TA está
activada, y de 30 segundos si las funciones TA y
AF están activadas.
Sección
RDS
Uso de las funciones PTY
Búsqueda de una emisora RDS por
información PTY
1 Presione FUNCTION para seleccionar PTY.
Presione FUNCTION hasta que aparezca PTY
en la pantalla.
Recepción de transmisiones de alarma
PTY
La alarma PTY es un código PTY especial para
anuncio de emergencias tales como desastres
naturales. Cuando el sintonizador recibe el
código de alarma de radio, aparece Alarm en la
pantalla y el volumen se ajusta al volumen TA.
Cuando la emisora deja de transmitir el anuncio
de emergencia, el sistema vuelve a la fuente
precedente.
• Un anuncio de emergencia se puede cancelar
presionando TA.
Nederlands
• El programa de algunas emisoras puede
diferir de programa indicado por el PTY
transmitido.
• Si ninguna emisora está transmitiendo el tipo
de programa buscado, se visualiza Not Found
durante aproximadamente dos segundos, y
después el sintonizador vuelve a la emisora
original.
• También se podrá activar o desactivar NEWS
en el menú de ajuste que aparece presionando FUNCTION.
Italiano
Notas
Nota
Français
3 Presione 5 para empezar la búsqueda.
Cuando presione 5, el nombre del tipo de
programa comienza a destellar en la pantalla.
La unidad busca una emisora que transmite tal
tipo de programa. Cuando el sintonizador
encuentra un emisora, se visualiza su nombre
de servicio de programa.
• Se puede detener la búsquea con ∞.
Mantenga TA presionado para activar la
interrupción por programa de noticias.
Presione TA hasta que aparezca NEWS ON en la
pantalla.
• Para desactivar la interrupción por programa de
noticias, presione TA hasta que aparezca NEWS
OFF en la pantalla.
Deutsch
2 Presione 2 o 3 para seleccionar un tipo de
programa.
Hay cuatro tipos de programa:
News&Inf—Popular—Classics—Others
Cuando se transmite un programa de noticias
de una emisora de noticias con código PTY, la
unidad puede cambiar de cualquier emisora a
la emisora transmisora de noticias. Cuando el
programa de noticias termina, la unidad
continúa la recepción del programa precedente.
Español
Se puede buscar tipos generales de programas,
tales como aquellos enumerados en la página
19.
Uso de la interrupción por programa
de noticias
English
Se puede sintonizar una emisora usando la
información PTY.
04
Sp
17
Sección
04
RDS
Uso del texto de radio
Este sintonizador puede visualizar datos de
texto de radio transmitidos por emisoras RDS,
tales como informaciones de las emisoras, el
nombre de la canción siendo transmitida
actualmente, y el nombre del artista.
Notas
• La visualización de texto de radio se cancela
después que los datos de texto se desplazan
tres veces a través de la pantalla.
• Si no se realiza ninguna operación dentro de
ocho segundos, el modo de texto de radio se
cancela.
Notas
• Cuando se recibe texto de radio, se visualiza
TXT.
• El sintonizador memoriza automáticamente
las tres últimas transmisiones con texto de
radio recibidas, reemplazando el texto de la
recepción más reciente con el nuevo texto
recibido.
Visualización de texto de radio
Se puede visualizar el texto de radio recibido
actualmente y los tres textos de radio más
recientes.
1 Presione TEXT para visualizar el texto de
radio.
El texto de radio para la emisora que e
stá transmitiendo actualmente se visualiza.
• Se puede cancelar la visualización de texto de
radio presionando TEXT o BAND/ESC.
• Cuando no se recibe ningún texto de radio, se
visualiza NO TEXT.
2 Presione 2 o 3 llame de la memoria los
tres textos de radio más recientes.
Presionar 2 o 3 para cambiar entre la
visualización de radio de texto actual y la
visualización de los datos de los tres textos de
radio más recientes.
• Si no hay datos de texto de radio en la memoria,
la visualización no cambia.
3 Presione 5 o ∞ para el desplazamiento.
Presione 5 para ir al comienzo. Cada presión
adicional de ∞ desplaza los datos de texto de
radio un carácter a la vez.
18
Sp
Almacenamiento y llamada de texto
de radio
Se pueden almacenar datos de hasta seis
transmisiones de texto de radio en los botones
1–6.
1 Visualice el texto de radio que desea
almacenar en la memoria.
Refiérase a Visualización de texto de radio en
esta página.
2 Presione cualquiera de 1–6 y mantenga
presionado para almacenar el texto de radio
seleccionado.
El número de la memoria se visualiza y el texto de
radio seleccionado se almacena en la memoria.
La próxima vez que presione el mismo botón 1–6
en la visualización de texto de radio, el texto
almacenado se llamará de la memoria.
Sección
RDS
04
Lista PTY
News & Inf
Noticias
Temas de actualidad
Info
Información general y consejos
Sport
Programas deportivos
Weather
Informes del tiempo/Información meteorológica
Finance
Informes del mercado de valores, comercio, operaciones de
compraventa, etc.
Pop Mus
Música popular
Rock Mus
Música moderna contemporánea
Easy Mus
Música “fácil de escuchar”
Oth Mus
Música sin categoría
Jazz
Jazz
Country
Música campera
Nat Mus
Música nacional
Oldies
Música antigua, programas basados en la “Edad de Oro”
Folk mus
Música folklórica
L. Class
Música clásica ligera
Classic
Música clásica seria
Educate
Programas educacionales
Drama
Todas las obras y seriales de radio
Culture
Cultura nacional y regional
Science
Naturaleza, ciencia y tecnología
Varied
Entretenimiento ligero
Programas para niños
Social
Temas sociales
Religion
Programas o servicios de asuntos religiosos
Phone In
Programas basados en teléfono
Italiano
Children
Français
Others
News
Affairs
Deutsch
Classics
Tipo de programa
Español
Popular
Específico
English
General
Touring
Programas de viaje, sin anuncios de problemas de tráfico
Leisure
Pasatiempos favoritos y a actividades recreativas
Document
Programas documentales
Nederlands
Sp
19
Sección
05
Lector de cassette
Reproducción de una cinta
3 Después que el cinta haya sido insertado,
cierre el panel delantero.
4 Utilice VOLUME para ajustar el nivel de
sonido.
Gire para aumentar o disminuir el volumen.
2
1
Estos son los pasos básicos necesarios para
reproducir una cinta con su lector de cassette.
Las operaciones más avanzadas del lector de
cassette se proveen desde la página 21.
1 Indicador PLAY TIME
Visualiza el tiempo transcurrido del lado
actual de la cinta.
2 Indicador TAPE DIRECTION
Visualiza la dirección de transporte de la
cinta.
1 Presione OPEN para abrir el panel
delantero.
Aparece la abertura para cinta.
• Después de insertar una cinta cassette, presione SOURCE para seleccionar el reproductor
de cassette.
2 Coloque una cinta en la abertura para
cinta.
La reproducción comienza automáticamente.
Abertura para cinta
5 Para realizar el avance rápido o retroceso,
presione 2 o 3.
FF o REW aparece en la pantalla.
• Para cancelar el avance rápido o retroceso y
volver a la reproducción, presione BAND/ESC.
• El avance rápido o retroceso se puede cancelar presionando 2 o 3 en la misma dirección
dos veces.
6 Para realizar la búsqueda musical progresiva o regresiva, presione 2 o 3 dos veces.
F-MS (búsqueda musical progresiva) o R-MS
(búsqueda musical regresiva) aparece en la
pantalla. El lector de cassette avanzará rápidamente o retrocederá a la próxima porción en
blanco precedente o subsiguiente de la cinta y
comenzará la reproducción.
• Para cancelar la búsqueda musical y volver a
la reproducción, presione BAND/ESC.
• La búsqueda musical se puede cancelar presionando 2 o 3 en la misma dirección dos
veces.
7 Para cambiar la dirección de transporte de
la cinta, presione BAND/ESC.
Notas
Botón EJECT
• Se puede expulsar una cinta presionando
EJECT.
• Cuando se coloca una cinta de metal o
cromo, Metal se ilumina en la pantalla. No se
visualiza nada para una cinta normal.
20
Sp
• No coloque nada que no sea una cinta en la
abertura para cinta.
• El indicador PLAY TIME comienza desde
00min00sec en los siguientes casos:
— Cuando se coloca una cinta
— Cuando se cambia la dirección de transporte de la cinta
— Cuando se retrocede la cinta al comienzo
• El indicador PLAY TIME no se mueve durante
el avance rápido, retroceso o búsqueda musical.
Sección
Lector de cassette
1 Visualización FUNCTION
Visualiza el estado de la función.
• Si no se opera la función dentro de
aproximadamente 30 segundos, la pantalla
vuelve automáticamente a la visualización de
reproducción.
1 Presione FUNCTION para seleccionar B.S.
Presione FUNCTION hasta que Blank Skip
aparezca en la pantalla.
2 Presione 5 para activar la función B.S.
Blank Skip :ON aparece en la pantalla. Los periodos de silencios largos entre las canciones se
saltarán.
3 Presione ∞ para desactivar la función B.S.
Blank Skip :OFF aparece en la pantalla. La cinta
completa se reproducirá.
Repetición de reproducción
La reproducción repetida le permite escuchar la
misma pista de nuevo.
2 Presione 5 para activar la reproducción
repetida.
Repeat :ON aparece en la pantalla. La pista que
está siendo reproducida se reproducirá y se
repetirá.
1 Presione FUNCTION para seleccionar R.INT.
Presione FUNCTION hasta que Radio Int.
aparezca en la pantalla.
2 Presione 5 para activar la intercepción de
la radio.
Radio Int. :ON aparece en la pantalla.
3 Presione ∞ para desactivar la intercepción
de la radio.
Radio Int. :OFF aparece en la pantalla.
Sp
Nederlands
1 Presione FUNCTION para seleccionar RPT.
Presione FUNCTION hasta que Repeat aparezca
en la pantalla.
Esta función le permite escuchar a la radio
durante el avance rápido/rebobinada de una
cinta.
Italiano
Intercepción de radio
Français
Nota
Esta función selecciona el avance rápido
automáticamente para saltar a la próxima canción si encuentra un espacio en blanco (12
segundos o más) entre las canciones.
Deutsch
Presione FUNCTION para visualizar los
nombres de las funciones.
Presione FUNCTION repetidamente para
cambiar entre las siguientes funciones:
RPT (reproducción repetida)—B.S (salto de
espacio en blanco)—R.INT (intercepción de
radio)—B NR (Dolby B NR)
• Para volver a la visualización de reproducción,
presione BAND/ESC.
Salto de espacios en blanco
Español
1
3 Presione ∞ para desactivar la reproducción
repetida.
Repeat :OFF aparece en la pantalla. La pista que
está siendo reproducida continuará con la
reproducción y después reproducirá la próxima
pista.
English
Introducción a las operaciones
avanzadas del lector de cassette
05
21
Sección
05
Lector de cassette
Nota
• La función de intercepción de radio no funciona durante la operación de búsqueda de
canciones.
Uso de reducción de ruido Dolby
Cuando escuche cintas que han sido grabadas
con Dolby B NR, active Dolby B NR.
1 Presione FUNCTION para activar B NR.
Presione FUNCTION hasta que Dolby B NR
aparezca en la pantalla.
2 Presione 5 para activar la función Dolby B
NR.
Dolby B NR :ON aparece en la pantalla. La cinta
se reproducirá con Dolby B NR activado.
3 Presione ∞ para desactivar Dolby B NR.
Dolby B NR :OFF aparece en la pantalla. La
cinta se reproducirá sin Dolby B NR.
Notas
• Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby” y el símbolo con una doble D son
marcas registradas de Dolby Laboratories.
• El indicador DOLBY B NR se ilumina cuando
se activa Dolby B NR.
Lector de Multi-CD
Reproducción de un CD
1 2
3
Se puede usar este sistema para controlar un
lector de Multi-CD, que se vende separadamente.
Estos son los pasos básicos necesarios para
reproducir un CD con su lector de Multi-CD. Las
operaciones más avanzadas del lector de MultiCD se proveen desde la página 23.
1 Indicador DISC NUMBER
Visualiza el disco que está siendo
reproducido actualmente.
2 Indicador TRACK NUMBER
Visualiza la pista que está siendo
reproducida actualmente.
3 Indicador PLAY TIME
Visualiza el tiempo transcurrido de
reproducción de la pista actual.
1 Presione SOURCE para seleccionar el lector
de Multi-CD.
Presione SOURCE hasta que se visualice MultiCD.
2 Utilice VOLUME para ajustar el nivel de
sonido.
Gire para aumentar o disminuir el volumen.
3 Seleccione un disco con los botones 1 a 6.
Para discos localizados en 1 a 6, presione el
botón numérico correspondiente.
Si se desea seleccionar un disco localizado en 7
a 12, presione el número (tal como 1 para 7)
hasta que el número del disco aparezca en la
pantalla.
• También se puede seleccionar un disco
consecutivamente presionando 5/∞.
22
Sp
Sección
Lector de Multi-CD
Introducción a las operaciones
avanzadas de lector de Multi-CD
5 Para saltar hacia atrás o hacia adelante
para otra pista, presione 2 o 3.
Presionar 3 salta al inicio de la próxima pista.
Presionar 2 una vez salta al inicio de la pista
actual. Presionar de nuevo salta a la pista
precedente.
Solamente las funciones descritas en este
manual se soportan para los lectores de MultiCD de 50 discos.
Presione FUNCTION para visualizar los nombres
de las funciones.
Presione FUNCTION repetidamente para cambiar
entre las siguientes funciones:
PMODE (reproducción repetida)—T.LIST (lista
de títulos de los discos)—RDM (reproducción
aleatoria)—SCAN (reproducción con exploración)—ITS-P (reproducción ITS)—PAUSE
(pausa)—COMP (compresión y DBE)
• Para volver a la visualización de reproducción,
presione BAND/ESC.
Nota
Italiano
• Si no se opera la función dentro de
aproximadamente 30 segundos, la pantalla
vuelve automáticamente a la visualización de
reproducción.
Français
Lector de Multi-CD de 50 discos
1 Visualización FUNCTION
Visualiza el estado de la función.
Deutsch
• Mientras el lector de Multi-CD realiza las
operaciones preparatorias, se visualiza Ready.
• Si el lector de Multi-CD no funciona
apropiadamente, un mensaje de error como
ERROR-11 puede aparecer. Consulte el
manual de instrucciones del lector de
Multi-CD.
• Si no hay discos en el cargador de CD del
lector de Multi-CD, se visualiza NO DISC.
Español
Notas
1
English
4 Para realizar el avance rápido o retroceso,
mantenga presionado 2 o 3.
06
Nederlands
Sp
23
Sección
06
Lector de Multi-CD
Repetición de reproducción
Hay tres gamas de repetición para el lector de
Multi-CD: MCD (repetición de todos los discos
en el lector de Multi-CD), TRK (repetición de
una pista), y DISC (repetición de disco)
1 Presione FUNCTION para seleccionar
Reproducción de las pistas en un
orden aleatorio
La reproducción aleatoria le permite reproducir
las pistas en un orden aleatorio dentro da gama
de repetición RANDOM (repetición de todos los
discos en el lector de Multi-CD) y D.RANDOM
(repetición de disco).
PMODE.
Presione FUNCTION hasta que Repeat aparezca
en la pantalla.
2 Presione 2 o 3 para seleccionar la gama
de repetición.
Presione 2 o 3 hasta que la gama de repetición
deseada aparezca en la pantalla.
• MCD — Repite todos los discos en el lector
de Multi-CD
• TRK — Repite solamente la pista actual
• DISC — Repite el disco actual
Notas
• Si se seleccionan otros discos durante la
reproducción repetida, la gama de repetición
cambia a MCD (repetición de todos los discos
en el lector de Multi-CD).
• Si se realiza la búsqueda musical o avance
rápido/retroceso durante la repetición TRK
(repetición de una pista), la gama de repetición
cambia a DISC (repetición de disco).
1 Seleccione la gama de repetición.
Consulte Repetición de reproducción en esta
página.
2 Presione FUNCTION para seleccionar RDM.
Presione FUNCTION hasta que Random
aparezca en la pantalla.
3 Presione 5 para activar la reproducción
aleatoria.
Random :ON aparece en la pantalla. Las pistas
se reproducirán en un orden aleatorio dentro de
la gama RANDOM (repetición de todos los
discos en el lector de Multi-CD) o D.RANDOM
(repetición de disco) seleccionada
anteriormente.
4 Presione ∞ para desactivar la reproducción
aleatoria.
Random :OFF aparece en la pantalla. La
reproducción de las pistas continuará en el
orden normal.
Exploración de CDs y pistas
Mientras usa la gama de repetición T.SCAN
(repetición de disco), el comienzo de cada pista
en el disco seleccionado se reproduce cerca de
10 segundos. Mientras usa la gama de repetición
D.SCAN (repetición de todos los discos en el
lector de Multi-CD), el comienzo de cada pista de
cada disco se reproduce cerca de 10 segundos.
1 Seleccione la gama de repetición.
Consulte Repetición de reproducción en esta
página.
24
Sp
Sección
Lector de Multi-CD
3 Presione 5 para activar la reproducción
con exploración.
Scan :ON aparece en la pantalla. Los primeros
10 segundos de cada pista del disco actual (o la
primera pista de cada disco) se reproducirán.
• Al término de la exploración de pistas o discos,
la reproducción normal de las pistas comenzará
de nuevo.
1 Presione FUNCTION para seleccionar
PAUSE.
Presione FUNCTION hasta que Pause aparezca
en la pantalla.
2 Presione 5 para activar la pausa.
reproducción de la pista actual se detiene.
3 Presione ∞ para desactivar la pausa.
Pause :OFF aparece en la pantalla. La
reproducción continuará desde el mismo punto
donde la pausa ha sido activada.
2 Presione FUNCTION hasta que TITLE
aparezca en la pantalla, y presione FUNCTION
para seleccionar ITS.
Después que se visualice TITLE, presione
FUNCTION repetidamente, y las siguientes
funciones aparecerán en la pantalla:
TITLE (introducción de título de disco)—ITS
(programación ITS)
3 Seleccione la pista deseada presionando
2 o 3.
4 Presione 5 para almacenar la pista que
está siendo reproducida actualmente en la
lista de reproducción.
ITS Input se visualiza brevemente y la selección
actual se añade a la lista de reproducción. La
pantalla visualiza ITS de nuevo.
5 Presione BAND/ESC para volver a la
visualización de reproducción.
Nota
• Después que datos para 100 discos han sido
almacenados en la memoria, los datos para
un nuevo disco sobreponen los dados más
antiguos.
Sp
Nederlands
Pause :ON aparece en la pantalla. La
1 Reproduzca el CD que desea programar.
Presione 5 o ∞ para seleccionar el CD.
Italiano
La pausa le permite parar temporalmente la
reproducción del CD.
Se puede usar la función ITS para introducir y
reproducir hasta 99 pistas por disco, para hasta
100 discos (con título de disco).
Con los reproductores de multi-CD vendidos antes
de CDX-P1250 y CDX-P650, se pueden almacenar
hasta 24 pistas en la lista de reproducción).
Français
Pausa de la reproducción de un
CD
Creación de una lista de reproducción
con la programación ITS
Deutsch
Nota
La función ITS (selección instantánea de pista) le
permite crear una lista de reproducción de sus
pistas favoritas desde el cargador en el lector de
Multi-CD. Después de añadir sus pistas favoritas a la
lista de reproducción, puede activar la reproducción
ITS y reproducir solamente sus pistas favoritas.
Español
4 Cuando encuentre la pista (o disco)
deseada(o), presione ∞ para desactivar la
exploración.
Scan :OFF aparece en la pantalla. La reproducción
de la pista (o disco) continuará.
• Si la pantalla ha vuelto automáticamente a la
visualización de reproducción, seleccione
SCAN de nuevo presionando FUNCTION.
Uso de listas de reproducción ITS
English
2 Presione FUNCTION para seleccionar SCAN.
Presione FUNCTION hasta que Scan aparezca
en la pantalla.
06
25
Sección
06
Lector de Multi-CD
Reproducción de la lista de reproducción
ITS
Borrado de una pista de la lista de
reproducción ITS
La reproducción ITS le permite escuchar las
pistas que ha introducido en su lista de
reproducción ITS. Cuando se activa la
reproducción ITS, las pistas de la lista de
reproducción ITS en el lector de Multi-CD
comenzarán a reproducirse.
Cuando se desea borrar una pista de la lista de
reproducción ITS, se puede hacerlo si la
reproducción ITS está activada.
Si la reproducción ITS ya está activada, salte al
paso 2. Si la reproducción ITS todavía no está
activada, presione FUNCTION.
1 Seleccione la gama de repetición.
Consulte Repetición de reproducción en la
página 24.
2 Presione FUNCTION para seleccionar ITS-P.
Presione FUNCTION hasta que ITS Play
aparezca en la pantalla.
3 Presione 5 para activar la reproducción
ITS.
ITS Play :ON aparece en la pantalla. La
reproducción de las pistas en la lista de
reproducción comienza dentro de la gama de
repetición MCD (repetición de todos los discos
en el lector de Multi-CD) o DISC (repetición de
disco) seleccionada anteriormente.
• Si no hay pistas programadas en la gama de
repetición actual, se visualiza ITS Empty.
1 Reproduzca el CD que desea borrar una
pista de la lista de reproducción ITS, y active
la reproducción ITS.
Consulte Reproducción de la lista de reproducción
ITS en esta página.
2 Presione FUNCTION hasta que TITLE
aparezca en la pantalla, y presione FUNCTION
para seleccionar ITS.
Después que se visualice TITLE, presione
FUNCTION hasta que ITS aparezca en la pantalla.
3 Seleccione una pista deseada presionando
2 o 3.
ITS.
ITS Play :OFF aparece en la pantalla. La
4 Presione ∞ para borrar una pista de la lista
de reproducción ITS.
La pista que está siendo reproducida actualmente
se borra de la lista de reproducción ITS y la
reproducción de la próxima pista de la lista
comienza.
• Si no hay pistas de la lista de reproducción en
la gama actual, se visualiza ITS Empty y la
reproducción normal continua.
reproducción continuará en el orden normal
desde la pista o CD que está siendo
reproducida(o) actualmente.
5 Presione BAND/ESC para volver a la
visualización de reproducción.
4 Presione ∞ para desactivar la reproducción
Borrado de un CD de la lista de
reproducción ITS
Cuando se desea borrar todas las pistas de un
CD de la lista de reproducción ITS, se puede
hacerlo si la reproducción ITS está desactivada.
1 Reproduzca el CD que desea borrar.
Presione 5 o ∞ para seleccionar el CD.
26
Sp
Sección
Lector de Multi-CD
3 Presione ∞ para borrar todas las pistas del
CD que está siendo reproducido actualmente
de la lista de reproducción ITS.
4 Presione BAND/ESC para volver a la visualización de reproducción.
Deutsch
Uso de las funciones de título de
disco
4 Presione 5 o ∞ para seleccionar una letra
del alfabeto.
Cada presión de 5 visualiza una letra del
alfabeto en el orden de A B C ... X Y Z, números y
símbolos en 1 2 3 ... @ # <. Cada presión de ∞
visualiza una letra en el orden inverso, tal como
Z Y X ... C B A.
Español
Todas las pistas del CD que está siendo
reproducido actualmente se borran de la lista
de reproducción y se visualiza ITS Clear.
3 Presione el botón numerado 1 para
seleccionar el tipo de carácter deseado.
Presione repetidas veces el botón numerado 1
para cambiar entre los tipos de caracteres
siguientes:
Alfabeto (mayúsculas), Números y símbolos —
Alfabeto (minúsculas) — Caracteres europeos,
como los que llevan acento (ejemplo, á, à, ä, ç).
• Presionando el botón numerado 2, podrá
seleccionar entre entrada de números y de
símbolos.
English
2 Presione FUNCTION hasta que TITLE
aparezca en la pantalla, y presione FUNCTION
para seleccionar ITS.
Después que se visualice TITLE, presione
FUNCTION hasta que ITS aparezca en la pantalla.
06
Se puede introducir títulos de CD y visualizarlos.
Después, se puede fácilmente buscar y seleccionar un disco deseado para reproducción.
1 Reproduzca el CD al cual desea introducir
un título.
Presione 5 o ∞ para seleccionar el CD.
7 Presione BAND/ESC para volver a la
visualización de reproducción.
Notas
• Los títulos permanecen en la memoria, aún
después que se quita el disco del cargador, y
se llaman cuando se colocan los discos
correspondientes de nuevo.
• Después que datos para 100 discos han sido
almacenados en la memoria, los datos para
un nuevo disco sobreponen los dados más
Sp
antiguos.
Nederlands
2 Presione FUNCTION hasta que TITLE
aparezca en la pantalla.
Después que se visualice TITLE, presione
FUNCTION repetidamente, y las siguientes
funciones aparecerán en la pantalla:
TITLE (introducción de título de disco)—ITS
(programación ITS)
• Cuando se reproduce un disco CD TEXT, no se
puede cambiar a TITLE. El título de disco ya ha
sido grabado en el disco CD TEXT.
6 Mueva el cursor a la última posición
presionando 3 después de introducir el título.
Al presionar 3 una vez más, el título se almacena en la memoria.
Italiano
El título de disco le permite introducir títulos de
CD de hasta 10 letras, y hasta 100 títulos de
disco (con la lista de reproducción ITS) en el
lector de Multi-CD.
Français
Introducción de títulos de disco
5 Presione 3 para mover el cursor a la
próxima posición de carácter.
Cuando se visualice la letra deseada, presione
3 para mover el cursor a la próxima posición y
seleccione la próxima letra. Presione 2 para
mover hacia atrás en la pantalla.
27
Sección
06
Lector de Multi-CD
Visualización de los títulos de discos
Uso de las funciones CD TEXT
Se puede visualizar el título de cualquier disco
que tenga sido almacenado con un título.
Estas funciones se pueden usar solamente con
un lector de Multi-CD compatible con CD TEXT.
Algunos discos contienen ciertas informaciones
codificadas durante la fabricación. Estos discos
pueden contener informaciones tales como el
título del disco, título de las pistas, nombre del
artista y tiempo de reproducción, y se llaman
discos CD TEXT. Solamente estos discos CD
TEXT especialmente codificados soportan las
funciones enumeradas a continuación.
Presione DISPLAY.
Presione DISPLAY repetidamente para cambiar
entre las siguientes visualizaciones:
PLAYBACK MODE A (Tiempo de reproducción)
— Disc Title (Título de disco) — PLAYBACK
MODE B (Tiempo de reproducción y información
DAB)
Cuando se selecciona Disc Title, el título del
disco que está siendo reproducido actualmente
se visualiza en la pantalla.
• Si no ha sido introducido un título para el
disco, se visualizará NO TITLE.
• Sólo se puede cambiar a PLAYBACK MODE B
cuando hay un sintonizador DAB (GEX-P700DAB)
conectado.
Selección de disco de la lista de títulos
de disco
La lista de títulos de disco le permite ver la lista
de los títulos de los discos que han sido
introducidos en el lector de Multi-CD y
seleccionarlos para reproducción.
1 Presione FUNCTION para seleccionar
T.LIST.
Presione FUNCTION hasta que el título del
disco aparezca en la pantalla.
2 Presione 2 o 3 para desplazar a través de
la lista de títulos que han sido introducidos.
• Si no hay un título introducido para un disco,
se visualiza NO D-TITLE.
3 Presione 5 para reproducir su título de CD
favorito.
La reproducción de tal selección comienza.
Visualización de títulos en discos CD
TEXT
Presione DISPLAY mientras reproduzca un
disco CD TEXT.
Presione DISPLAY repetidamente para cambiar
entre las siguientes visualizaciones:
PLAYBACK MODE A (Tiempo de reproducción)
— Disc Title (Título de disco) — Disc Artist
Name (Nombre de artista del disco) — Track
Title (Título de pista) — T-Artist Name (Nombre
de artista de la pista) — PLAYBACK MODE B
(Tiempo de reproducción y información DAB)
• Si una información específica no ha sido
grabada en un disco CD TEXT, se visualizará
NO XXXX (NO Track Title, por ejemplo).
• Sólo se puede cambiar a PLAYBACK MODE B
cuando hay un sintonizador DAB (GEX-P700DAB)
conectado.
Desplazamiento de títulos en la pantalla
Este sistema puede visualizar solamente las
primeras 16 letras de las visualizaciones Disc
Title, Disc Artist Name, Track Title y T-Artist
Name. Cuando la información grabada tiene
más de 16 letras, se puede desplazar el texto
hacia la izquierda de modo que se pueda
visualizar el restante del título.
Presione DISPLAY hasta que el título
comience a desplazarse hacia la izquierda.
El restante del título aparecerá en la pantalla.
28
Sp
Sección
Lector de Multi-CD
1 Visualización AUDIO
Visualiza el estado de los ajustes de audio.
Nederlands
Sp
Italiano
Presione AUDIO para visualizar los nombres
de las funciones de audio.
Presione AUDIO repetidamente para cambiar
entre las siguientes funciones de audio:
FAD (ajuste de balance)—EQ (ajuste de la curva
de ecualización)—Bass (graves)—Treble (agudos)—Loud (sonoridad)—Sub-W1 (altavoz de
graves secundario 1)/Non Fad (activación/
desactivación de salida sin extinción)—Sub-W2
(altavoz de graves secundario 2)/Non Fad (ajuste
de salida sin extinción)—HPF (filtro de paso
alto)—SLA (ajuste de nivel de fuente)—ASL
(nivelador de sonido automático)
• Cuando el ajuste del controlador de altavoz de
graves secundario se encuentra en S.W Control:
EXT, no podrá conmutar a Sub-W1. (Refiérase a
la página 38.)
• Sólo podrá seleccionar Sub-W2 cuando la
salida del altavoz de graves secundario esté
activada en Sub-W1.
• Cuando el ajuste del controlador de altavoz de
graves secundario se encuentra sólo en S.W
Control:EXT, podrá cambiar al modo de
activación/desactivación de salida sin extinción.
(Refiérase a la página 38.)
• Podrá seleccionar el modo de ajuste de salida
sin extinción sólo cuando la salida sin extinción
se encuentre activada en el modo de
activación/desactivación de salida sin extinción.
• Cuando se selecciona el sintonizador FM
como la fuente, se puede cambiar a SLA.
• Para volver a la pantalla de reproducción,
presione BAND/ESC.
Français
2 Presione 5 o ∞ para seleccionar el ajuste
favorito.
Presione 5 o ∞ repetidamente para cambiar
entre los siguientes ajustes:
Comp OFF—Comp 1—Comp 2—Comp OFF—
DBE 1—DBE 2
1
Deutsch
1 Presione FUNCTION para seleccionar
COMP.
Presione FUNCTION hasta que Comp/DBE
aparezca en la pantalla.
• Si el lector de Multi-CD no soporta la función
COMP/DBE, se visualiza No Comp cuando se
intenta seleccionar la función.
Introducción a los ajustes de
audio
Español
Estas funciones se pueden usar solamente con
un lector de Multi-CD que las soporta.
El uso de las funciones COMP (compresión) y
DBE (énfasis de graves dinámicos) le permite
ajustar la calidad sonora de la reproducción del
lector de Multi-CD. Cada una de las funciones
tiene un ajuste de dos pasos. La función COMP
equilibra la salida de los sonidos más fuertes y
más suaves en volúmenes altos. La función
DBE intensifica los niveles de graves para
proporcionar un sonido de reproducción más
fuerte. Escuche cada uno de los efectos y utilice
la función que enfatiza más la reproducción de
la pista o CD que esté escuchando.
07
English
Uso de la compresión y énfasis
de los graves
Ajustes de audio
29
Sección
07
Ajustes de audio
Nota
• Si no se opera la función de audio dentro de
aproximadamente 30 segundos, la pantalla
vuelve automáticamente a la visualización de
la fuente.
Ajuste del ecualizador de
enfoque de sonido
Aclarando la imagen de sonido de los vocales e
instrumentos permitirá la realización de un
entorno acústico más natural y placentero
posible.
Una cuidadosa selección de las posiciones de
audición permitirá obtener incluso un mejor
disfrute del sonido.
• FRT1 refuerza los agudos en la salida
delantera y los graves en la salida trasera.
FRT2 refuerza los agudos y los graves en la
salida delantera y los graves en la salida trasera.
(El refuerzo de los graves es el mismo tanto
para salida delantera como trasera.)
Para ambos ajustes, FRT1 y FRT2, el ajuste H
(Alto) proporciona un efecto más acentuado
que el ajuste L (Bajo).
1 Presione SFEQ para seleccionar el modo
SFEQ deseado.
FRT1-H (delantera 1-alta) —FRT1-L (delantera 1baja) —FRT2-H (delantera 2-alta) —FRT2-L
(delantera 2-baja) —CUSTOM (personalizable)
—SFEQ OFF (desactivado)
2 Presione 2 o 3 para seleccionar la
posición deseada.
Presione 2 o 3 hasta que aparezca la posición
deseada en la pantalla.
LEFT (izquierdo) —CENTER (central) —RIGHT
(derecho)
Notas
• Si usted ajusta los graves o los agudos,
CUSTOM memoriza el modo SFEQ en el que
se han ajustado los graves y los agudos según
sus preferencias.
30
Sp
• Se cambia el modo SFEQ, la función H.P.F. se
desactiva automáticamente. Cuando activa la
función H.P.F. después de seleccionar el modo
SFEQ, puede combinar la función H.P.F. con la
función SFEQ.
Uso del ajuste del equilibrio
Se puede seleccionar el ajuste de
potenciómetro/equilibrio que proporciona un
entorno de audición ideal en todos os asientos
ocupados.
1 Presione AUDIO para seleccionar Fad.
Presione AUDIO hasta que Fad aparezca en la
pantalla.
• Si el ajuste de equilibrio ha sido ajustado
previamente, se visualiza Bal.
2 Presione 5 o ∞ para ajustar el equilibrio de
loa altavoces delanteros/traseros.
Cada presión de 5 o ∞ mueve el equilibrio de
los altavoces delanteros/traseros hacia adelante o hacia atrás.
• Fad F15 – Fad R15 se visualiza mientras el
equilibrio de los altavoces delanteros/traseros
se mueve hacia adelante o hacia atrás.
• Fad : 0 es el ajuste apropiado cuando se usan
solamente dos altavoces.
• Cuando el ajuste de la salida trasera es Rear
SP:S.W, no es posible ajustar el equilibrio de los
altavoces delanteros/traseros. Consulte Ajuste
de la salida trasera y controlador de graves
secundario en la página 38.
3 Presione 2 o 3 para ajustar el equilibrio
de los altavoces izquierdos/derechos.
Cuando se presiona 2 o 3, se visualiza Bal: 0.
Cada presión de 2 o 3 mueve el equilibrio de
los altavoces izquierdos/derechos hacia la
izquierda o hacia la derecha.
• Bal L9 – Bal R9 se visualiza mientras se mueve
el equilibrio de los altavoces izquierdos/
derechos hacia la izquierda o hacia la derecha.
Sección
Ajustes de audio
Uso del ecualizador
1 Presione EQ para seleccionar el
ecualizador.
Presione EQ repetidamente para cambiar entre
los siguientes ecualizadores.
SUPER BASS—POWERFUL—NATURAL—
VOCAL—CUSTOM1—CUSTOM2—FLAT
English
El ecualizador gráfico le permite ajustar la
ecualización de acuerdo a las características
del interior del coche.
07
Llamada de las curvas de ecualización
SUPER BASS
Supergraves
POWERFUL
Potente
NATURAL
Natural
VOCAL
Vocal
CUSTOM1,2
Personalizado1,2
FLAT
Neutro
2 Seleccione la banda de ecualización
deseada para ajustar con 2/3.
EQ Low (bajo)—EQ Mid (mediano)—EQ High
(alto)
3 Presione 5 o ∞ para ajustar la curva de
ecualización.
Cada presión de 5 o ∞ aumenta o disminuye la
curva de ecualización respectivamente.
• +6 – –6 se visualiza mientras se aumenta o
disminuye la curva de ecualización.
Nota
Italiano
• Si realiza ajustes cuando se selecciona una
curva diferente a CUSTOM2, se actualiza la
curva CUSTOM1.
Nederlands
• CUSTOM1 y CUSTOM2 son curvas del
ecualizador personalizables.
• Es posible crear una curva CUSTOM1
separada para cada fuente. (El reproductor de
CD (sólo un disco) y el reproductor de Multi-CD
se ajustan automáticamente a la misma opción
de ajuste de la curva del ecualizador.)
• Si realiza ajustes cuando está seleccionada
una curva que no sea CUSTOM2, los ajustes de
la curva del ecualizador se memorizan en
CUSTOM1.
• Es posible crear una curva CUSTOM2 común
para todas las fuentes.
• Si realiza ajustes cuando está seleccionada la
curva CUSTOM2, la curva CUSTOM2 se actualiza.
• Cuando se selecciona FLAT, no se hace
ningún suplemento o corrección al sonido. Esto
es útil para verificar el efecto de las curvas del
ecualizador cambiándose alternativamente
entre FLAT y una otra curva de ecualización.
1 Presione AUDIO para seleccionar el modo
de ecualizador.
Presione AUDIO hasta que EQ Low/EQ Mid/EQ
High aparezca en la pantalla.
Français
Curva de ecualizacióne
Los ajustes de la curva del ecualizador
seleccionada actualmente se pueden ajustar de
la manera deseada. Las configuraciones de las
curvas de ecualización ajustadas se memorizan
en CUSTOM1 o CUSTOM2.
Deutsch
Visualización
Ajuste de las curvas de ecualización
Español
Hay siete curvas de ecualización almacenadas
que se pueden llamar fácilmente en cualquier
momento.
A continuación se muestra la lista de las curvas
de ecualización.
Sp
31
Sección
07
Ajustes de audio
Ajuste fino de la curva de ecualización
Se puede ajustar la frecuencia central y el factor
Q (características de curva) de cada banda de
curva seleccionada actualmente (EQ Low/EQ
Mid/EQ High).
Q=2N
Q=2W
Frecuencia
(Hz)
1 Presione AUDIO y sostenga hasta que la
frecuencia y el factor Q (por ej., F 80 Q 1W)
aparezcan en la pantalla.
2 Presione AUDIO para seleccionar la banda
deseada para el ajuste.
LOW (bajo)—MID (mediano)—HIGH (alto)
3 Seleccione la frecuencia deseada con 2/3.
Presione 2 o 3 hasta que la frecuencia
deseada aparezca en pantalla.
LOW : 40—80—100—160 (Hz)
MID : 200—500—1 k—2 k (Hz)
HIGH : 3.15 k—8 k—10 k—12.5 k (Hz)
4 Presione 5/∞ para seleccionar el factor Q
deseado.
Presione 5 o∞ hasta que el factor Q deseado
aparezca en la pantalla.
2 N—1 N—1 W—2 W
Nota
• Si realiza ajustes cuando se selecciona una
curva diferente a CUSTOM2, se actualiza la
curva CUSTOM1.
32
Sp
Usted puede ajustar la frecuencia de corte y el
nivel de los graves.
• En el modo FRT1, el ajuste de los graves
afecta únicamente a la salida trasera: no es
posible ajustar la salida delantera.
1 Presione AUDIO para seleccionar Bass.
Presione AUDIO hasta que Bass aparezca en la
pantalla.
Nivel (dB)
Frecuencia central
Ajuste de los graves
2 Seleccione la frecuencia deseada con 2/3.
Presione 2 o 3 hasta que la frecuencia
deseada aparezca en la pantalla.
40—63—100—160 (Hz)
3 Presione 5 o ∞ para ajustar el nivel de los
graves.
Cada vez que presiona 5 o ∞, el nivel de los graves
aumenta o disminuye. Se visualiza +6 – –6 a
medida que el nivel aumenta o disminuye.
Ajuste de los agudos
Usted puede ajustar la frecuencia de corte y el
nivel de los agudos.
• En los modos FRT1 y FRT2, el ajuste de los
agudos afecta únicamente la salida delantera:
no es posible ajustar la salida trasera.
1 Presione AUDIO para seleccionar Treble.
Presione AUDIO hasta que Treble aparezca en la
pantalla.
2 Seleccione la banda de ecualización
deseada para ajustar con 2/3.
Presione 2 o 3 hasta que la frecuencia
deseada aparezca en la pantalla.
2.5k—4k—6.3k—10k (Hz)
3 Presione 5 o ∞ para ajustar el nivel de los
agudos.
Cada vez que presiona 5 o ∞, el nivel de los
agudos aumenta o disminuye. Se visualiza +6 –
–6 a medida que el nivel aumenta o disminuye.
Sección
Ajustes de audio
Ajuste de la sonoridad
1 Presione AUDIO para seleccionar Loud.
Presione AUDIO hasta que Loud aparezca en la
pantalla.
4 Presione ∞ para desactivar la sonoridad.
Loud OFF aparece en la pantalla.
Uso de la salida de subgraves
3 Presione 5 o ∞ para ajustar el nivel de
salida de subgraves.
Cada presión de 5 o ∞ aumenta o disminuye el
nivel de la salida de subgraves (+6 a –6, por
ejemplo).
Presione 5 o ∞ hasta que se visualice el valor
deseado.
Italiano
1 Presione AUDIO para seleccionar Sub-W1.
Cuando el ajuste del controlador de altavoz de
graves secundario se encuentra en S.W
Control:EXT, no podrá seleccionar Sub-W1.
Presione AUDIO hasta que Sub-W1 aparezca en
la pantalla.
2 Presione 2 o 3 para seleccionar la
frecuencia de corte.
Presione 2 y 50 (Hz) se visualiza. Presione 3 y
125 (Hz) se visualiza. Solamente las frecuencias
más bajas de aquellas en la gama seleccionada
se generan por el altavoz de subgraves.
Français
Este sistema se equipa con una salida de
subgraves que se puede activar y desactivar.
1 Presione AUDIO para seleccionar Sub-W2.
Cuando la salida del altavoz graves secundario
esté activada, podrá seleccionar Sub-W2.
Presione AUDIO hasta que Sub-W2 80 (Hz)
aparezca en la pantalla.
• Si un ajuste de subgraves ha sido hecho
previamente, se visualizará la frecuencia
seleccionada previamente, tal como 50 (Hz) o
125 (Hz).
Deutsch
3 Presione 2 o 3 para seleccionar el nivel.
Presione 2 o 3 hasta que el nivel deseado
aparezca en la pantalla.
Low (bajo)—Mid (mediano)—High (alto)
Cuando la salida de subgraves está activada, se
puede ajustar la frecuencia de corte y el nivel de
salida de subgraves.
Español
2 Presione 5 para activar la sonoridad.
El nivel de sonoridad (por ej., Loud Mid) aparece
en la pantalla.
Ajuste de las definiciones de
subgraves
English
La sonoridad compensa las deficiencias en las
gamas de sonido bajas y altas cuando se
escucha en volumen bajo.
07
Nederlands
2 Presione 5 para activar la salida de
subgraves.
Sub-W1 Normal aparece en la pantalla. La salida
de subgraves está activada.
• La salida de subgraves se puede cancelar
presionando ∞.
3 Presione 2 o 3 para seleccionar la fase de
la salida de subgraves.
Presione 2 para seleccionar la fase inversa y
Rev. aparece en la pantalla. Presione 3 para
seleccionar la fase normal y Normal aparece en
la pantalla.
Sp
33
Sección
07
Ajustes de audio
Uso de la salida sin extinción
Uso del filtro de paso alto
Cuando el ajuste de la salida sin extinción está
activada, la señal de audio no pasa a través de
la unidad de paso bajo de esta unidad (para el
altavoz de graves secundario), sino que se
genera a través de la salida RCA.
Cuando no desea que se generen los sonidos
bajos de la gama de frecuencias de salida de
subgraves a través de los altavoces delanteros o
traseros, active el HPF (filtro de paso alto).
Solamente las frecuencias más altas de aquellas
en la gama seleccionada se generan a través de
los altavoces delanteros y traseros.
1 Presione AUDIO para seleccionar el modo
de activación/desactivación de la salida sin
extinción.
Cuando el ajuste del controlador de altavoz de
graves secundarios se encuentra en S.W
Control:EXT, podrá seleccionar el modo de
activación/desactivación de salida sin extinción.
Presione AUDIO hasta que NonFad ON aparezca
en la pantalla.
2 Presione 5 para activar la salida sin
extinción.
NonFad ON aparece en la pantalla. La salida si
extinción ahora se encuentra activada.
• La salida sin extinción se puede desactivar
presionando ∞.
Ajuste del nivel de salida sin extinción
1 Presione AUDIO para seleccionar HPF.
Presione AUDIO hasta que HPF aparezca en la
pantalla.
2 Presione 5 para activar el filtro de paso
alto.
HPF 80Hz aparece en la pantalla. Ahora el filtro
de paso alto está activado.
• Para desactivar el filtro de paso alto,
presione ∞.
3 Presione 2 o 3 para seleccionar una gama
del filtro de paso alto.
Presione 2 y HPF 50Hz se visualiza. Presione 3
y 125Hz se visualiza. Solamente las frecuencias
más altas de aquellas en la gama seleccionada
se generan a través de los altavoces delanteros
o traseros.
Cuando está activada la salida sin extinción, es
posible ajustar el nivel de la salida sin extinción.
Nota
1 Presione AUDIO para seleccionar el modo
de ajuste de salida sin extinción.
Presione AUDIO hasta que NonFad 0 aparezca
en la pantalla.
2 Presione 5 o ∞ para ajustar el nivel de
salida de sin extinción.
Cada vez que presiona 5 o ∞, el nivel de la
salida sin extinción aumenta o disminuye (por
ej., +6 a –6).
Presione 5 o ∞ hasta que se visualice el valor
deseado.
34
Sp
• Se cambia el modo SFEQ, la función H.P.F. se
desactiva automáticamente. Cuando activa la
función H.P.F. después de seleccionar el modo
SFEQ, puede combinar la función H.P.F. con la
función SFEQ.
Sección
Ajustes de audio
Ajuste de los niveles de la fuente
Función de nivelador de sonido
automático
1 Presione AUDIO para seleccionar ASL.
Presione AUDIO hasta que ASL aparezca en la
pantalla.
3 Presione 5 o ∞ para ajustar el volumen de
la fuente.
Cada presión de 5 o ∞ aumenta o disminuye el
volumen de la fuente.
• SLA +4 – SLA –4 se visualiza mientras se
aumenta o disminuye el volumen de la fuente.
4 Presione ∞ para desactivar ASL.
ASL OFF aparece en la pantalla.
Italiano
Nederlands
• Como el volumen del sintonizador FM es el
control, no es posible aplicar los ajustes de
nivel de fuente al sintonizador FM.
• El nivel del volumen del sintonizador MW/LW
también se puede ajustar con el ajuste de
nivel de fuente.
• El reproductor de CD (sólo un disco) y el lector de Multi-CD se definen con el mismo
ajuste de nivel de fuente automáticamente.
• La unidad externa 1 y la unidad externa 2 se
ajustan automáticamente al mismo ajuste de
volumen.
3 Presione 2 o 3 para seleccionar el nivel.
Presione 2 o 3 hasta que el nivel deseado
aparezca en la pantalla.
Low (bajo)—Mid-Lo (mediano-bajo)—Mid (mediano)—Mid-Hi (mediano-alto)—High (alto)
Français
Notas
2 Presione 5 para activar ASL.
El nivel de sonoridad (por ej., ASL Mid) aparece
en la pantalla.
Deutsch
2 Presione AUDIO para seleccionar SLA.
Presione AUDIO hasta que SLA aparezca en la
pantalla.
Español
1 Compare el nivel de volumen del
sintonizador FM con el nivel de la fuente que
desea ajustar (lector de cassette, por ejemplo).
Durante una conducción, el ruido dentro del
automóvil cambia de acuerdo a la velocidad de
conducción y condiciones de la ruta. El nivelador de sonido automático (ASL)
monitorea tal variación de ruido y aumenta
automáticamente el nivel de volumen, si este
ruido se convierte mayor. La sensibilidad
(variación de nivel de volumen a nivel de ruido)
del ASL puede ajustarse a uno de los cinco
niveles disponibles.
English
La función SLA (ajuste de nivel de fuente) le
permite ajustar el nivel de volumen de cada
fuente para evitar cambios radicales en el
volumen cuando se cambia entre fuentes.
• Los ajustes se basan en el nivel de volumen
del sintonizador FM, que permanece
inalterado.
07
Sp
35
Sección
08
Ajustes iniciales
Configuración de los ajustes
iniciales
2 Seleccione la parte de la presentación de
hora que desea ajustar con 2/3.
Si presiona 2/3 se seleccionará una parte de la
presentación del reloj.
HORA—MINUTOS
Al seleccionar una parte de la presentación del
reloj, la misma parpadeará.
1
Los ajustes iniciales le permiten realizar una
configuración inicial de los diferentes ajustes
de este sistema.
1 Visualización FUNCTION
Visualiza el estado de la función.
1 Presione SOURCE y sostenga hasta que se
apague el sistema.
2 Presione FUNCTION y sostenga hasta que
la hora aparezca en la pantalla.
3 Presione FUNCTION para seleccionar uno
de los ajustes iniciales.
Presione FUNCTION repetidamente para cambiar
entre los siguientes ajustes:
CLOCK—FM—DAB—A-PI—WARN—AUX—
DIM—BRIGHT—ILL—SW—TEL1—TEL2
Siga las siguientes instrucciones para operar
cada ajuste particular.
• Para cancelar los ajustes iniciales, presione
BAND/ESC.
• También se puede cancelar los ajustes iniciales
presionando FUNCTION hasta que se apague el
sistema.
Puesta en hora
Se utiliza para ajustar la hora en la presentación
del reloj de la unidad.
1 Presione FUNCTION para seleccionar
CLOCK.
Presione FUNCTION hasta que la hora aparezca
en la pantalla.
36
Sp
3 Seleccione la hora correcta con 5/∞.
Si presiona 5 la hora o los minutos seleccionados
aumentan. Si presiona ∞ la hora o los minutos
seleccionados disminuyen.
Ajuste del paso de sintonía de
FM
Normalmente, el paso de sintonía de FM usado
por la sintonía por búsqueda es 50 kHz. Cuando
la función AF o TA está activada, el paso de
sintonía cambia automáticamente a 100 kHz.
Puede ser preferible ajustar el paso de sintonía
a 50 kHz cuando la función AF está activada.
1 Presione FUNCTION para seleccionar FM.
Presione FUNCTION repetidamente hasta que
aparezca FM Step en la pantalla.
2 Seleccione el paso de sintonía de FM con
2/3.
Presionar 2/3 cambia el paso de sintonía de
FM entre 50 kHz y 100 kHz mientras la función
AF o TA está activada. El paso de sintonía de FM
seleccionado se visualiza en la pantalla.
Nota
• El paso de sintonía permanece en 50 kHz
durante la sintonía manual.
Sección
Ajustes iniciales
Cuando se activa
Cuando se desactiva
1 Presione FUNCTION para seleccionar DAB.
Presione FUNCTION repetidas veces hasta que
DAB Priority aparezca en la pantalla.
Cambio de la búsqueda PI
automática
Cambio del ajuste de
componente auxiliar
Es posible usar un componente auxiliar con
este sistema. Active el ajuste de componente
auxiliar cuando utilice un componente externo
conectado a este sistema.
1 Presione FUNCTION para seleccionar AUX.
Presione FUNCTION repetidamente hasta que
AUX aparezca en la pantalla.
2 Active o desactive AUX con 5/∞.
Presionar 5/∞ cambia AUX entre activado y
desactivado, y tal estado se visualiza (AUX :ON,
por ejemplo).
1 Presione FUNCTION para seleccionar A-PI.
Presione FUNCTION repetidamente hasta que
aparezca Auto PI en la pantalla.
Sp
Nederlands
La unidad puede buscar automáticamente una
emisora diferente con el mismo programa, aún
durante la llamada de emisoras preajustadas.
2 Active o desactive WARN con 5/∞.
Presionar 5/∞ activará o desactivará Warning y
tal estado se visualizará (por ejemplo,
Warning :ON).
Italiano
2 Seleccione activación o desactivación de
DAB con 5/∞.
Si presiona 5/∞, DAB Priority cambiará entre
activación y desactivación, y se visualizará el
estado (por ej., DAB Priority:ON).
1 Presione FUNCTION para seleccionar WARN.
Presione FUNCTION repetidamente hasta que
aparezca Warning en la pantalla.
Français
La interrupción es recibida por el primer flash
de noticias recibidas desde las emisiones de
información de tráfico DAB oculto-lejos y RDS
de este producto.
Si el panel delantero se extrae de la unidad
principal dentro de cinco segundos después de
desconectar la llave de encendido, un tono de
advertencia sonará. Se puede desactivar este
tono de advertencia.
Deutsch
Durante la recepción DAB, cuando el componente
de servicio seleccionado soporta “Anuncios de
tráfico” y “Anuncios de transporte”, la recepción
no es interrumpida por el anuncio de tráfico
(TA) RDS de este producto.
Cambio del tono de advertencia
Español
Cuando se conecta el sintonizador DAB
oculto-lejos (GEX-P700DAB), la función de
anuncio de tráfico RDS de este producto le
permite disfrutar la interrupción de prioridad de
la información de tráfico desde el sintonizador
DAB oculto-lejos.
2 Active o desactive A-PI con 5/∞.
Presionar 5/∞ activará o desactivará Auto PI y
tal estado se visualizará (por ejemplo, Auto PI
:ON).
English
Ajuste de la función de prioridad
DAB
08
37
Sección
08
Ajustes iniciales
Cambio del ajuste del reductor
de luz
Para evitar que la pantalla quede muy brillante
durante la noche, la pantalla se atenúa
automáticamente cuando se encienden las
luces del coche. Se puede activar y desactivar el
reductor de luz.
1 Presione FUNCTION para seleccionar DIM.
Presione FUNCTION repetidamente hasta que
Dimmer aparezca en la pantalla.
2 Active o desactive DIM con 5/∞.
Presionar 5/∞ cambia el Dimmer entre activado
y desactivado, y tal estado se visualiza
(Dimmer :ON, por ejemplo).
Selección del brillo
Puede seleccionarse el brillo de la presentación
visual. Inicialmente este modo se ajusta a 12.
1 Presione FUNCTION para seleccionar
BRIGHT.
Presione FUNCTION repetidas veces hasta que
Brightness aparezca en la pantalla.
2 Seleccione el brillo deseado con 2/3
• En la pantalla se muestra 0 – 15.
Selección del color de
iluminación
Este producto se equipa con dos colores de
iluminación, verde y rojo.
Puede seleccionar el color de iluminación
deseado.
1 Presione FUNCTION para seleccionar ILL.
Presione FUNCTION repetidas veces hasta que
ILLUMI aparezca en la pantalla.
2 Seleccione el color de iluminación
deseado mediante 2/3.
Si presiona 2/3, ILLUMI cambiará entre rojo y
verde y se visualizará el estado (por ej.,
ILLUMI:GRN).
38
Sp
Ajuste de la salida trasera y
controlador de graves secundario
Los cables de la salida trasera del producto (la
salida de los cables de los altavoces traseros e
salida trasera RCA) pueden usarse para una
conexión de altavoz de gama completa (Rear
SP:FULL) o altavoz secundario (Rear SP:S.W). Si
cambia el ajuste de la salida trasera al ajuste
Rear SP:S.W, puede conectar el cable de altavoz
trasero directamente a un altavoz trasero sin
usar un amplificador auxiliar.
Inicialmente, la unidad se encuentra ajustada
para la conexión de altavoz de gama completa
(Rear SP:FULL).
Cuando la salida trasera se conecta a altavoces
de gama completa (cuando se selecciona Rear
SP:FULL), no puede conectar la salida del altavoz
de graves secundario RCA a un altavoz de graves
secundario. En este caso, deberá seleccionar el
uso del controlador de altavoz de graves
secundario incorporado (filtro de paso bajo, fase)
S.W Control:INT o el auxiliar S.W Control:EXT.
Notas
• Aun si cambia este ajuste, no habrá salida a
menos que active (ON) la salida sin extinción
(refiérase a la página 34), o salida de altavoz
de graves secundario (refiérase a la página
33) en el menú de audio.
• Si cambia el controlador de altavoz de graves
secundario, la salida de altavoz de graves
secundario y la salida sin extinción en el menú
de audio vuelven a los ajustes de fábrica.
• Tanto la salida de los cables de los altavoces
traseros como la salida trasera RCA se conmutan
simultáneamente en este modo de ajuste.
1 Presione FUNCTION para seleccionar SW.
Presione FUNCTION repetidamente hasta que
Rear SP aparezca en la pantalla.
2 Cambie el ajuste de la salida trasera con 5/∞.
Presionar 5/∞ cambia entre Rear SP :FULL
(altavoz de gama total) y Rear SP :S.W (altavoz
de subgraves), y el estado se visualiza.
Sección
Ajustes iniciales
Notas
Si desea utilizar el teléfono de manos libres sin
reproducir otras fuentes de este producto,
active el modo de espera de teléfono.
1 Presione FUNCTION para seleccionar TEL2.
Presione FUNCTION repetidas veces hasta que
TELstandby aparezca en la pantalla.
2 Seleccione activación o desactivación de
TEL2 con 5/∞.
Si presiona 5/∞, se conmutará entre activación
y desactivación de TELstandby, y se visualizará
ese estado por ej., TELstandby:ON).
Nederlands
2 Seleccione activación o desactivación de
TEL1 con 5/∞.
Si presiona 5/∞ podrá conmutar Hands-Free
entre activación y desactivación y se visualizará
el estado (por ej., Hands-Free:ON).
Conmutación de la espera de
teléfono
Italiano
1 Presione FUNCTION para seleccionar TEL1.
Presione FUNCTION repetidas veces hasta que
Hands-Free aparezca en la pantalla.
2 Conmute entre enmudecimiento/
atenuación del teléfono con 2/3.
Si presiona 2/3 se conmutará entre Telephone
:ATT (atenuación) y Telephone :MUTE
(enmudecimiento), y se visualizará eses estado.
Français
Es posible cambiar la conversación telefónica
de manos libres entre activación/desactivación
según la conexión de teléfono celular que está
usando.
Si está usando un teléfono de manos libres
(vendido separadamente), seleccione
Hands-Free:ON.
1 Presione FUNCTION para seleccionar TEL2.
Presione FUNCTION repetidas veces hasta que
Telephone aparezca en la pantalla.
Deutsch
Conmutación de la conversación
telefónica de manos libres
Cuando se hace o se recibe una llamada
usando el teléfono celular conectado a este
producto, es posible seleccionar entre
enmudecimiento y atenuación cuando se usa la
unidad de teléfono de manos libres (cuando se
ha seleccionado Hands-Free:OFF).
Español
3 Cambie el ajuste del controlador de
altavoz de graves secundario con 2/3.
Presionando 2/3 podrá conmutar entre S.W
Control :INT y S.W Control :EXT. Entonces se
visualizará el estado.
Conmutación del
enmudecimiento/atenuación del
teléfono
English
• Cuando no hay conectado un altavoz de
graves secundario a la salida trasera, seleccione
Rear SP:FULL.
• Cuando se encuentra conectado un altavoz de
graves secundario a la salida trasera, ajuste
para el altavoz de graves secundario Rear
SP:S.W.
• Cuando el ajuste de la salida trasera es Rear
SP:S.W, el controlador del altavoz de graves
secundario no puede cambiarse.
08
Nota
• El modo de espera de teléfono se puede
seleccionar cuando se ha seleccionado
Hands-Free:ON en el modo de teléfono de
manos libres.
Sp
39
Sección
09
Otras funciones
Uso de diferentes visualizaciones
de entretenimiento
Se puede disfrutar de varias visualizaciones de
entretenimiento mientras se escucha a una
fuente sonora.
Presione ENTERTAINMENT.
Cada vez que se presiona ENTERTAINMENT, la
visualización cambia en el siguiente orden:
SOURCE ICON DISPLAY—BGV 1—BGV 2—BGV
3—BGV 4—LEVEL INDICATOR 1—LEVEL
INDICATOR 2—MOVIE SCREEN 1—MOVIE
SCREEN 2—ENTERTAINMENT CLOCK
• BGV refiere-se a Back Ground Visual (Visual
de fondo).
Uso de la fuente AUX
Un interconector IP-BUS-RCA tal como el
CD-RB20 o CD-RB10 (vendido separadamente)
le permite conectar este sistema a un componente
auxiliar con salida RCA. Consulte el manual de
instrucciones del interconector IP-BUS-RCA
para los detalles.
Ajuste del título del componente
auxiliar
El título que se visualiza para la fuente AUX se
puede cambiar.
1 Después de seleccionar AUX como la
fuente, presione FUNCTION hasta que TITLE
aparezca en la pantalla.
2 Presione el botón numerado 1 para
seleccionar el tipo de carácter deseado.
Presione el botón numerado 1 repetidas veces
para conmutar entre los siguientes tipos de
caracteres:
Alfabeto (mayúsculas), Números y Símbolos —
Alfabeto (minúsculas) — Caracteres europeos,
como los que llevan acento (ejemplo, á, à, ä, ç).
• Es posible seleccionar entre entrada de
Números y Símbolos presionando el botón
numerado 2.
3 Presione 5 o ∞ para seleccionar una letra
del alfabeto.
Cada presión de 5 visualiza una letra del
alfabeto en el orden de A B C ... X Y Z, números y
símbolos en 1 2 3 ... @ # <. Cada presión de ∞
visualiza una letra en el orden inverso, tal como
Z Y X ... C B A.
Selección de AUX como la fuente
Presione SOURCE para seleccionar AUX como
la fuente.
Presione SOURCE hasta que AUX aparezca en
la pantalla.
• Si no se activa el ajuste auxiliar, no se puede
seleccionar AUX. Consulte Cambio del ajuste de
componente auxiliar en la página 37 para los
detalles.
4 Presione 3 para mover el cursor a la
próxima posición de carácter.
Cuando se visualice la letra deseada, presione
3 para mover el cursor a la próxima posición y
seleccione la próxima letra. Presione 2 para
mover hacia atrás en la pantalla.
5 Mueva el cursor a la última posición
presionando 3 después de introducir el título.
Al presionar 3 una vez más, el título se almacena en la memoria.
6 Presione BAND/ESC para volver a la visualización de reproducción.
40
Sp
Sección
Otras funciones
Deutsch
Français
El sonido de este sistema se enmudece o
atenúa automáticamente cuando se hace o se
recibe una llamada usando un teléfono celular
conectado a este producto.
Cuando se ha seleccionado Hands-Free:OFF en
el modo de teléfono de manos libres del menú
de ajustes iniciales, se activa el modo de
enmudecimiento/atenuación de teléfono. (Vea
la página 39.)
• El sonido se desactiva, MUTE o ATT se
visualiza, y no se puede hacer ningún ajuste
de audio.
• La operación vuelve al normal cuando se
termina la conexión telefónica.
Español
Función de enmudecimiento/
atenuación del teléfono
Notas
• Cuando se hace o se recibe una llamada, no
será posible cambiar la fuente.
• Cuando se hace o se recibe una llamada, sólo
se pueden realizar dos ajustes (volumen y
fader/balance).
• La operación vuelve a normal al finalizar la
conexión telefónica.
• La espera de teléfono se puede seleccionar
como fuente cuando se ha seleccionado
TELstandby:ON en el modo de espera de teléfono del menú de ajustes iniciales. (Vea la
página 39.)
English
Uso de la función de
enmudecimiento/atenuación del
teléfono y de
conversacióntelefónica de manos
libres
09
Función de teléfono de manos libres
Italiano
Al hacer o recibir una llamada con el teléfono
de manos libres, el sonido de este sistema se
enmudece automáticamente y la voz de su
interlocutor se oye a través de los altavoces.
Cuando selecciona Hands-Free:ON en el modo
de teléfono de manos libres del menú de
ajustes iniciales, se activa el modo de conversación telefónica de manos libres. (Vea la
página 39.)
Nederlands
Sp
41
Sección
09
Otras funciones
Introducción sobre la operación
DAB
12
3 4 5
Se puede utilizar este producto con un
sintonizador DAB oculto vendido separadamente
(GEX-P700DAB). Para los detalles acerca de la
operación, consulte el manual de instrucciones
del sintonizador DAB (Este producto es una
unidade principal del grupo 1.). Esta sección
proporciona información sobre las operaciones
DAB con este producto que difieren de los
descritos en el manual de operación del
sintonizador DAB.
1 Indicador TEXT
El servicio recibido actualmente tiene una
etiqueta dinámica.
2 Indicador EXTRA
El servicio recibido actualmente tiene un
componente de servicio secundario.
3 Indicador W (THR 2) *
Muestra cuándo está activada la función
Weather (información meteorológica local).
4 Indicador A (NNC 2) *
Muestra cuándo está activada la función
Announce.
5 Indicador NET
Muestra cuándo está activada la función
Service Follow.
* Si se recibe el soporte de anuncio ajustado,
las letras entre paréntesis se iluminan.
• Si se recibe el soporte de anuncio ajustado,
el icono
,
se ilumina.
42
Sp
Operación
Las siguientes funciones se pueden utilizar con
este producto. (Las páginas de referencia están
en este manual.)
• Función PTY disponible (Vea la página 43.)
• Uso de la etiqueta dinámica (Vea la página 43.)
Además, la operación de las siguientes dos
funciones difiere con este producto.
(Refiérase a laspáginas en el manual de
operación del sintonizador DAB oculto-alejado).
• Cambio de etiqueta (Vea la página 13.)
• Operación de los anuncios con el menú de
funciones (Vea la página 19.)
Las siguientes funciones no se proveen en este
producto. (Refiérase a las páginas en el manual
de operación del sintonizador DAB oculto-alejado).
• Función de lista de servicios (Vea la página
15.)
• Función de filtro de idioma (Vea la página 15.)
• Uso del botón PGM (Vea la página 26.)
Cambio de la etiqueta
Cada vez que presiona DISPLAY, la
visualización cambia en el orden siguiente:
Service Label (Etiqueta de servicio)—SC Label
(Etiqueta de componente de servicio)—DAB
TEXT (Etiqueta dinámica)—Ensemble Label
(Etiqueta de conjunto)—PTY (Etiqueta de PTY)
Notas
• Con un componente de servicio que no tenga
una etiqueta de componente de servicio o
etiqueta dinámica, el cambio a etiqueta de
componente de servicio o etiqueta dinámica
no es posible.
• Con presentaciones visuales que no sean de
la etiqueta de servicio, si no efectúa una
operación dentro de los ocho segundos o
presiona un botón que no sea DISPLAY, la
presentación visual retornará a los
indicadores de etiqueta de servicio.
Sección
Otras funciones
Cuando opera con 2/3 en el paso 2, las
indicaciones se visualizan en el orden siguiente:
Weather (Tiempo del área)—Announce
(Anuncio)
Notas
Es posible seleccionar el PTY deseado de los
PTY que se pueden recibir.
Las funciones DAB PTY son ligeramente diferentes
de las funciones RDS PTY. No confunda las
funciones DAB PTY con las funciones RDS PTY.
1 Presione FUNCTION para seleccionar PTY.
2 Presione 2 o 3 para seleccionar el tipo de
programa.
Notas
• El método PTY que se visualiza es Narrow
(corto). El método Wide (ancho) no se puede
seleccionar cuando se usa DAB como la
fuente. (Vea la página 17.)
Visualización de la etiqueta dinámica
1 Presione TEXT para visualizar la etiqueta
dinámica.
• Presione TEXT una vez más, o presione
BAND/ESC, y el modo de etiqueta dinámica se
cancelará.
• Cuando ninguna etiqueta dinámica está
siendo recibido, NO TEXT se visualiza.
2 Presione 2 o 3 para llamar las tres
etiquetas dinámicas más recientes.
Presionar 2 o 3 para cambiar entre la
visualización de la etiqueta dinámica actual y la
visualización de las tres etiquetas dinámicas
más recientes.
• Si no hay datos de la etiqueta dinámica en la
memoria, la visualización no cambia.
Sp
Nederlands
3 Presione ∞ para desplazar la etiqueta
dinámica.
• Al visualizar la etiqueta dinámica, no opere
hasta que estacione su automóvil con seguridad.
• Si se presiona 5 durante el movimiento de la
información, se vuelve a la primera línea.
• Si se selecciona el modo de etiqueta
dinámica de nuevo después de haberlo
cancelado, la información puede cambiar a la
última etiqueta disponible.
Italiano
3 Presione 5 para iniciar la búsqueda.
• El sintonizador memoriza automáticamente
las tres últimas etiquetas dinámicas recibidas,
reemplazando el texto de la recepción más
antigua con el nuevo texto recibido.
• Se puede almacenar hasta seis transmisiones
de etiquetas dinámicas en los botones 1–6.
Français
Búsqueda PTY
Notas
Deutsch
Función PTY disponible
La etiqueta dinámica le provee una información
con caracteres sobre el componente de servicio
que está escuchando actualmente. Usted
puede mover la información visualizada.
Español
• Presione TA y sostenga para activar NEWS.
Para desactivar NEWS, presione TA y
sostenga.
• Cuando se activa Announce, también se
activan Warning/Service, Event Announcement,
Special Event, Finance, Sports e Information.
Uso de la etiqueta dinámica
English
Operación de los anuncios con el
menú de funciones
09
43
Sección
09
Otras funciones
Almacenamiento y llamada de etiquetas
dinámicas
Es posible almacenar datos de hasta seis
transmisiones de etiquetas dinámicas en los
botones 1–6.
1 Visualice la etiqueta dinámica que desea
almacenar en la memoria.
Refiérase a Visualización de la etiqueta dinámica
en la página 43.
2 Presione cualquiera de los botones 1-6 y
sostenga para almacenar la etiqueta dinámica
seleccionada.
Se visualizará el número de la memoria y la
etiqueta dinámica seleccionada será almacenada
en la memoria.
La próxima vez que presione el mismo botón 1–6
en la presentación de la etiqueta dinámica, se
llamará de la memoria el texto almacenado.
Informaciones adicionales
Cassettes
• Una etiqueta floja u ondulada en un cassette
puede causar problemas en el mecanismo de
expulsión del lector de cassette. No utilice
cassettes con etiquetas flojas u onduladas.
• Cassettes con duración superior a C-90 (cintas de 90 minutos) pueden causar el atascamiento de la cinta en el lector de cassette.
No utilice cintas más largas que C-90.
• Los cassettes expuestos a altas temperaturas
pueden deformarse y atascar el lector de
cassette. Mantenga los cassettes donde no
queden expuestos a los rayos solares directos
o altas temperaturas.
• Almacene los cassettes en sus cajas donde
no hay el peligro de que las cintas queden
sueltas o expuestas al polvo o suciedad.
Limpieza de la cabeza de reproducción
Si la cabeza se ensucia, la calidad de sonido se
deteriora y haberá saltos del sonido y otros
problemas. Cuando esto ocurra, limpie la
cabeza de reproducción.
44
Sp
Sección
Informaciones adicionales
10
English
Búsqueda musical y funciones
de repetición
Español
La búsqueda musical y funciones de repetición
pueden no funcionar con los siguientes tipos de
cintas:
• Cintas con espacio en blanco de 4 segundos o
menos entre las canciones
• Cintas con diálogos u otros contenidos no
musicales, con pausas que duren 4 segundos
o más
• Cintas con pasajes extremamente tranquilos
en la música que duren 4 segundos o más
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Sp
45
Sección
10
Informaciones adicionales
Especificaciones
General
Fuente de alimentación ..... 14,4 V CC
(10,8 – 15,1 V permisible)
Sistema de conexión a tierra
............................................. Tipo negativo
Consumo de energía máximo
............................................. 10,0 A
Dimensiones (An × Al × Pr):
Bastidor (DIN).............. 178 × 50 × 157 mm
Cara anterior ............... 188 × 58 × 19 mm
Peso .................................... 1,4 kg
Audio
46
Potencia de salida máxima .... 50 W × 4
para altavoz de subgraves (70 W × 1 ch/2 Ω)
25 W × 4 (BRI)
Potencia de salida continua
............................................. 27 W × 4
(DIN 45324, +B=14,4 V)
Impedancia de carga ......... 4 Ω (4 – 8 Ω [2 Ω para 1
canal] permisible)
Nivel de salida máxima de presalida/
impedancia de salida.......... 2,2 V/1 kΩ
Ecualizador (Ecualizador paramétrico de 3 bandas):
(Bajo)
Frecuencia ........... 40/80/100/160 Hz
Factor Q ............... 0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB cuando está reforzado)
Ganancia ............. ±12 dB
(Medio)
Frecuencia ........... 200/500/1 k/2 k Hz
Factor Q ............... 0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB cuando está reforzado)
Ganancia ............. ±12 dB
(Alto)
Frecuencia ........... 3,15 k/8 k/10 k/12,5 k Hz
Factor Q ............... 0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB cuando está reforzado)
Ganancia ............. ±12 dB
Contorno de sonoridad:
(Bajo) ........................... +3,5 dB (100 Hz)
+3 dB (10 kHz)
(Medio) ........................ +10 dB (100 Hz)
+6,5 dB (10 kHz)
(Alto) ............................ +11 dB (100 Hz)
+11 dB (10 kHz)
(Volumen: –30 dB)
Contorno de tono:
(Graves)
Frecuencia ........... 40/63/100/160 Hz
Ganancia ............. ±12 dB
Sp
(Agudos)
Frecuencia ........... 2,5 k/4 k/6,3 k/10 k Hz
Ganancia ............. ±12 dB
HPF:
Frecuencia ........... 50/80/125 Hz
Pendiente ............ –12 dB/oct.
Altavoz de subgraves:
Frecuencia ........... 50/80/125 Hz
Pendiente ............ –18 dB/oct.
Ganancia ............. ±12 dB
Fase ...................... Normal/Inversa
Lector de cassette
Cinta .................................... Cinta de cassette
compacto (C-30 – C-90)
Velocidad de la cinta .......... 4,8 cm/seg.
Tiempo de avance rápido/rebobinado
............................................. Aprox. 100 seg. (C-60)
Lloro y trémolo .................... 0,09% (WRMS)
Respuesta de frecuencia:
Metal ........................... 30 – 19.000 Hz (±3 dB)
Separación estéreo ............ 45 dB
Relación de señal a ruido:
Metal:
Dolby B NR IN ..... 67 dB (red IEC-A)
Dolby NR OUT ..... 61 dB (red IEC-A)
Sintonizador FM
Gama de frecuencias ......... 87,5 – 108,0 MHz
Sensibilidad utilizable ........ 9 dBf (0,8 µV/75 Ω, mono,
Señal/ruido: 30 dB)
Umbral de silenciamiento a 50 dB
............................................. 15 dBf (1,5 µV/75 Ω, mono)
Relación de señal a ruido ... 70 dB (red IEC-A)
Distorsión ........................... 0,3% (a 65 dBf, 1 kHz,
estéreo)
Respuesta de frecuencia ... 30 – 15.000 Hz (±3 dB)
Separación estéreo ............ 40 dB (a 65 dBf, 1 kHz)
Sintonizador MW
Gama de frecuencias ......... 531 – 1.602 kHz (9 kHz)
Sensibilidad utilizable ........ 18 µV (Señal/ruido: 20 dB)
Selectividad ......................... 50 dB (±9 kHz)
Sintonizador LW
Gama de frecuencias ......... 153 – 281 kHz
Sensibilidad utilizable ........ 30 µV (Señal/ruido: 20 dB)
Selectividad ......................... 50 dB (±9 kHz)
Nota
• Las especificaciones y el diseño están sujetos
a posibles modificaciones sin previo aviso
debido a mejoramientos.
Sección
10
Informaciones adicionales
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
47
Sp