Transcripción de documentos
Reproductor de CD de alta potencia con control de
múltiples CD con sintonizador FM/AM
English
Multi-CD control High power CD player with FM/AM
tuner
Español
Operation Manual
DEH-P6450
Manual de Operación
Section
09
Additional Information
08
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
37
En
Sección
00
Contenido
Gracias por haber comprado este producto Pioneer.
Sírvase leer con detención estas instrucciones sobre la operación de modo que
aprenda el modo de operar correctamente su modelo. Una vez que haya leído las
instrucciones, consérvelas en un lugar seguro para consultarlas en el futuro.
Antes de empezar
Acerca de este manual 5
Precauciones 5
Uso y cuidado del control remoto 5
• Instalación de la pila 5
• Uso del control remoto 6
Protección del producto contra robo 6
• Extracción del panel delantero 6
• Colocación del panel delantero 7
Acerca del modo de demostración 7
• Modo de retroceso 7
• Demostración de característica 7
Qué es cada cosa 8
• Unidad principal 8
• Control remote 9
Encendido y Apagado
Encendido del sistema 10
Selección de una fuente 10
Apagado del sistema 10
Sintonizador
Audición de radio 11
Introducción a las operaciones avanzadas
del sintonizador 12
Almacenaje y llamada de frecuencias 12
Sintonía de señales fuertes 13
Almacenaje de las frecuencias de radio
más fuertes 13
2
Sp
Lector de CD incorporado
Reproducción de un CD 14
Introducción a las operaciones avanzadas
del lector de CD incorporado 15
Repetición de reproducción 15
Reproducción de pistas en un orden
aleatorio 15
Exploración de las pistas de un CD 16
Pausa de la reproducción de CD 16
Uso de las funciones de título de disco 16
• Introducción de títulos de disco 16
• Visualización de los títulos 17
Uso de las funciones CD TEXT 17
• Visualización de títulos en discos CD
TEXT 17
• Desplazamiento de títulos en la
pantalla 17
Sección
Contenido
Italiano
Nederlands
Sp
Français
Ajustes iniciales
Configuración de los ajustes
iniciales 30
Puesta en hora 30
Ajuste del paso de sintonía de FM 30
Ajuste del paso de sintonía de AM 31
Cambio del tono de advertencia 31
Cambio del ajuste de componente
auxiliar 31
Cambio del ajuste del reductor de luz 31
Selección del brillo 32
Cambio del ajuste de la salida trasera 32
Conmutación del enmudecimiento/
atenuación del teléfono 32
Deutsch
Ajustes de audio
Introducción a los ajustes de audio 25
Ajuste del ecualizador de enfoque de
sonido 25
Uso del ajuste del equilibrio 26
Uso del ecualizador 26
• Llamada de las curvas de
ecualización 26
• Ajuste de las curvas de ecualización 27
• Ajuste fino de la curva de
ecualización 27
Ajuste de los graves 28
Ajuste de los agudos 28
Ajuste de la sonoridad 28
Uso de la salida de subgraves 28
• Ajuste de las definiciones de
subgraves 29
Ajuste de los niveles de la fuente 29
Español
Lector de Multi-CD
Reproducción de un CD 18
Lector de Multi-CD de 50 discos 18
Introducción a las operaciones avanzadas
de lector de Multi-CD 19
Repetición de reproducción 19
Reproducción de las pistas en un orden
aleatorio 20
Exploración de CDs y pistas 20
Pausa de la reproducción de un CD 20
Uso de listas de reproducción ITS 21
• Creación de una lista de reproducción
con la programación ITS 21
• Reproducción de la lista de
reproducción ITS 21
• Borrado de una pista de la lista de
reproducción ITS 22
• Borrado de un CD de la lista de
reproducción ITS 22
Uso de las funciones de título de disco 22
• Introducción de títulos de disco 22
• Visualización de los títulos de
discos 23
• Selección de disco de la lista de títulos
de disco 23
Uso de las funciones CD TEXT 24
• Visualización de títulos en discos CD
TEXT 24
• Desplazamiento de títulos en la
pantalla 24
Uso de la compresión y énfasis de los
graves 24
00
3
Sección
00
Contenido
Otras funciones
Activación o desactivación de la
visualización de la hora 33
Uso de diferentes visualizaciones de
entretenimiento 33
Uso de la fuente AUX 33
• Selección de AUX como la fuente 33
• Ajuste del título del componente
auxiliar 33
Uso de la función de enmudecimiento/
atenuación del teléfono 34
Informaciones adicionales
Lector de CD y cuidados 34
Discos CD-R/CD-RW 35
Comprensión de los mensajes de error del
lector de CD incorporado 35
Especificaciones 36
4
Sp
Sección
01
Antes de empezar
Acerca de este manual
Deslice hacia afuera la bandeja en la parte posterior del control remoto e inserte la pila con las
polaridades positiva (+) y negativa (–) en las
direcciones correcta.
ADVERTENCIA
Mantenga la pila fuera del alcance de niños. En
caso de ingestión accidental, procure un
médico inmediatamente.
Italiano
Nederlands
Sp
Français
PRECAUCIÓN
• Utilice solamente una pila de litio CR2025 (3V).
• Quite la pila si no usará el control remoto
durante un mes o más.
• No recargue, desmonte, caliente o descarte la
pila al fuego.
• No manipule la pila con herramientas metálicas.
• No almacene la pila con materiales metálicos.
• En el evento de fuga de la pila, limpie el control remoto completamente e instale una pila
nueva.
• Al deshacerse de pilas usadas, sírvase
cumplir con los reglamentos gubernamentales o reglas de las instituciones públicas del
medio ambiente aplicables en su país/area.
Deutsch
• Mantenga este manual a mano como una
referencia para los procedimientos de
operación y precaución.
• Siempre mantenga el volumen suficientemente bajo de modo que pueda escuchar los
sonidos fuera del coche.
• Proteja este producto de la humedad.
• Si se desconecta o se descarga la batería, la
memoria preajustada se borrará y se debe
reprogramarla.
• Cuando este producto no funciona correctamente, comuníquese con su concesionario o
centro de servicio Pioneer autorizado.
Instalación de la pila
Español
Precauciones
Uso y cuidado del control remoto
English
Este producto viene con diversas funciones
sofisticadas que aseguran una recepción y
operación superior. Todas las funciones han sido
proyectadas para facilitar su uso al máximo, pero
muchas funciones requieren explicación. El
propósito de este manual de instrucciones es
ayudarle a beneficiarse completamente del
potencial del producto y maximizar su disfrute de
audición.
Se recomienda familiarizarse con las funciones
y operaciones leyendo con detención el manual
antes de usar el producto. Es especialmente
importante leer y observar las precauciones en
esta página y en otras secciones.
Este manual explica la operación de la unidad
principal. Las mismas operaciones se pueden
realizar en el control remoto de volante de
dirección (vendido separadamente).
01
5
Sección
01
Antes de empezar
Uso del control remoto
Apunte el control remoto al panel delantero
para operar.
Importante
• No almacene el control remoto en lugares de
alta temperatura o donde recibe los rayos de
luz del sol.
• El control remoto puede no funcionar adecuadamente bajo la luz directa del sol.
• No deje el control remoto caer en el piso,
donde pueda atraparse debajo de los pedales
del freno y acelerador.
01
Protección del producto contra
robo
El panel delantero se puede extraer de la unidad
principal y almacenar en su caja protectora
provista como una medida antirrobo.
• Si el panel delantero no se extrae de la unidad
principal dentro de cinco segundos después
de desconectar la llave de encendido, un tono
de advertencia suena.
• Puede desactivar el tono de advertencia.
Consulte Cambio del tono de advertencia en la
página 31.
Importante
• Nunca presione ni agarre la pantalla y los
botones con fuerza excesiva al extraer o
colocar el panel delantero.
• Evite someter el panel delantero a impactos
excesivos.
• Mantenga el panel delantero fuera del
alcance de los rayos de luz del sol o altas
temperaturas.
Extracción del panel delantero
1 Presione OPEN para abrir el panel
delantero.
2 Agarre el lado izquierdo del panel
delantero y tire suavemente del mismo hacia
afuera.
Tenga cuidado de no agarrarlo con mucha
fuerza y de no dejarlo caer.
3 Coloque el panel delantero en su caja
protectora provista para almacenamiento
seguro.
6
Sp
Sección
Antes de empezar
01
Acerca del modo de demostración
Reemplace el panel delantero agarrándolo
verticalmente con respecto a esta unidad y
encajándolo firmemente en los ganchos de
montaje.
Este producto presenta dos modos de
demostraciones. Uno es el modo de retroceso,
el otro es el modo de demostración de característica.
English
Colocación del panel delantero
Modo de retroceso
Español
Deutsch
Si no realiza ninguna operación dentro de 30
segundos, las indicaciones de la pantalla
comienzan a retroceder, y luego continúan
retrocediendo cada 10 segundos. Al presionar
el botón numerado 5 cuando se desactiva este
producto, mientras el interruptor de encendido
se ajusta a ACC u ON, se cancela el modo de
retroceso. Presione el botón numerado 5
nuevamente para iniciar la demostración de
retroceso.
Demostración de característica
Sp
Nederlands
• No se puede cancelar el modo de
demostración, cuando el panel delantero está
abierto.
• El cable rojo (ACC) de este producto se debe
conectar al terminal acoplado con las
operaciones de activación/desactivación del
encendido. Caso contrario, la batería del
vehículo puede drenarse.
Italiano
Notas
Français
La demostración de característica se inicia
cuando la alimentación de este producto se
desactiva mientras el interruptor de encendido
se ajusta a ACC u ON. La presión del botón
numerado 6 durante la operación de
demostración de característica cancela el modo
de demostración de característica. Presione el
botón numerado 6 nuevamente para iniciar la
demostración de característica.
7
Sección
01
Antes de empezar
5 6
1 2 3 4
7
8
SELECT
!
~
=
0
Qué es cada cosa
7 Botón OPEN
Presione para abrir el panel delantero.
Unidad principal
8 Botón AUDIO
Presione para seleccionar los diversos
controles de calidad del sonido.
1 Botón ENTERTAINMENT
Presione para cambiar a la pantalla
visualizadora.
2 VOLUME
Al presionar VOLUME, ello se extiende hacia
adelante de modo a ponerse más fácil de
desplazar. Para retraer VOLUME, presiónelo
de nuevo.
Gire para aumentar o disminuir el volumen.
3 Botón CLOCK
Presione para activar o desactivar la
visualização de reloj.
4 Botón DISPLAY
Presione para seleccionar las diferentes
visualizaciones.
5 Botón PAUSE
Presione para activar o desactivar la pausa.
6 Botón FUNCTION
Presione para seleccionar las funciones.
8
-
9
Sp
9 Botones 5/∞/2/3
Presione para los controles de sintonía de
búsqueda manual, avance rápido, inversión
y búsqueda musical. También se usan para
controlar las funciones.
0 Botón SFEQ
Presione para seleccionar un sonido natural
con presencia.
- Botón BAND/ESC
Presione para seleccionar entre tres bandas
de FM y una banda AM y cancelar el modo
de control de funciones.
= Botones 1–6 (PRESET TUNING)
Presione para la sintonía preajustada y
búsqueda de número de disco cuando
utilice un lector Multi-CD.
~ Botón SOURCE
Esta unidad se enciende por la selección de
una fuente. Presione para cambiar a través
de todas las fuentes disponibles.
Sección
01
Antes de empezar
01
English
@
%
6
8
#
$
9
Español
-
5
Deutsch
! Botón EQ
Presione para seleccionar diversas curvas
de ecualización.
Control remote
Français
El control remoto suministrado permite la
operación remota conveniente de la unidad
principal. La operación es igual que cuando se
usa el botón de la unidad principal.
Italiano
@ VOLUME
Presione para aumentar o disminuir el
volumen.
# Botón CD
Presione para seleccionar el lector de CD
incorporado o de Multi-CD como fuente.
Nederlands
$ Botón TUNER
Presione para seleccionar el sintonizador
como fuente.
% Botón ATT
Presione para bajar rápidamente el nivel de
volumen, aproximadamente 90%. Presione
una vez más para volver al nivel de volumen
original.
Sp
9
Sección
02
Encendido y Apagado
Encendido del sistema
Presione SOURCE para encender el sistema.
Cuando se selecciona una fuente, la unidad se
encende.
Selección de una fuente
Puede seleccionar la fuente que desea
escuchar. Para cambiar al lector de CD i
ncorporado, coloque un disco en el sistema
(refiérase a la página 14).
• Cuando utiliza la unidad principal, presione
SOURCE para seleccionar una fuente.
Presione SOURCE repetidamente para cambiar
entre las siguientes fuentes:
Lector de CD incorporado—Televisor—
Sintonizador—Lector de Multi-CD—Unidad
externa 1—Unidad externa 2—AUX
• Cuando utiliza el control remoto, presione
TUNER o CD para seleccionar una fuente.
Presione cada botón repetidamente para cambiar entre las siguientes fuentes:
TUNER: Televisor—Sintonizador—Fuentes
desactivadas
CD: Lector de CD incorporado—Lector de MultiCD—Fuentes desactivadas
Notas
• En los siguientes casos, la fuente sonora no
cambiará:
— Cuando un producto correspondiente a
cada fuente no esté conectado a este
sistema.
— Cuando no hay un disco cargado en el
sistema.
— Cuando no hay un cargador cargado en el
lector de Multi-CD.
— Cuando AUX (entrada externa) no está
desactivada (refiérase a la página 31).
10
Sp
01
• Unidad externa se refiere a un producto
Pioneer (tal como un producto disponible en
el futuro) que, mientras sea incompatible
como una fuente, permite el control de
funciones básicas por este sistema. Dos
unidades externas se pueden controlar por
este sistema. Cuando se conectan dos
unidades externas, la asignación de ellas para
unidad externa 1 o unidad externa 2 se ajusta
automáticamente por este sistema.
• Cuando se conecta el cable azul/blanco de
esta unidad al terminal de control de relé de
antena automática del automóvil, la antena
del automóvil se extiende cuando se enciende
el producto. Para retraer la antena, cambie a
otra fuente.
Apagado del sistema
Presione SOURCE durante por lo menos un
segundo para apagar el sistema.
Sección
02
Sintonizador
03
Audición de radio
23
Estos son los pasos básicos necesarios para
operar la radio. Operaciones más avanzadas del
sintonizador se proveen desde la página 12.
Importante
• Cuando la frecuencia seleccionada está
siendo transmitida en estéreo, el indicador
STEREO (ST) se ilumina.
Français
1 Indicador STEREO (ST)
Visualiza que la frecuencia seleccionada
está siendo transmitida en estéreo.
Nota
2 Indicador BAND
Visualiza cuál banda la radio está
sintonizada: AM o FM.
Italiano
3 Indicador PRESET NUMBER
Visualiza la emisora preajustada
seleccionada.
4 Indicador FREQUENCY
Visualiza la frecuencia en que el sintonizador
está sintonizado.
Nederlands
1 Presione SOURCE para seleccionar el
sintonizador.
Presione SOURCE hasta que se visualice Tuner.
2 Utilice VOLUME para ajustar el nivel de
sonido.
Gire para aumentar o disminuir el volumen.
3 Presione BAND/ESC para seleccionar una
banda.
Presione BAND/ESC hasta que se visualice la
banda deseada: FM1, FM2, FM3 para FM o AM.
Deutsch
Si está usando este sistema en América del
Norte, Central o Sur, reajuste el paso de sintonía
de AM (consulte Ajuste del paso de sintonía de
AM en la página 31).
Español
4
5 Para realizar la sintonía por búsqueda,
presione 2 o 3 durante aproximadamente un
segundo y suelte.
El sintonizador explorará las frecuencias hasta
que encuentre una emisora con suficiente
intensidad para una buena recepción.
• Se puede cancelar la sintonía por búsqueda
presionando 2 o 3 rápidamente.
• Si mantiene presionado 2 o 3, puede saltar
las emisoras. La sintonía por búsqueda empieza
así que se suelta el botón.
English
1
4 Para realizar la sintonía manual, presione
2 o 3 rápidamente.
Las frecuencias se desplazan hacia arriba o
hacia abajo paso por paso.
Sp
11
Sección
03
Sintonizador
Introducción a las operaciones
avanzadas del sintonizador
03
Almacenaje y llamada de
frecuencias
Si se presiona uno de los botones PRESET
TUNING, se puede fácilmente almacenar hasta
seis frecuencias de emisoras para una llamada
subsiguiente con la presión de un botón.
1
1 Visualización FUNCTION
Visualiza el estado de función.
Presione FUNCTION para visualizar los
nombres de las funciones.
Presione FUNCTION repetidamente para
cambiar entre las siguientes funciones:
BSM (memoria de las mejores emisoras)—
LOCAL (sintonía por búsqueda local)
• Para volver a la visualización de la frecuencia,
presione BAND/ESC.
Nota
• Si no se opera la función dentro de
aproximadamente 30 segundos, la pantalla
vuelve automáticamente a la visualización de
la frecuencia.
12
Sp
Cuando encuentre una frecuencia que desea
almacenar en la memoria, presione un botón
PRESET TUNING hasta que el número
preajustado pare de destellar.
El número seleccionado destellará en el indicador
PRESET NUMBER y permanecerá iluminado. La
frecuencia de la emisora seleccionada ha sido
almacenada en la memoria.
Cuando presione el mismo botón PRESET
TUNING en la próxima vez, la frecuencia de la
emisora se llamará de la memoria.
Notas
• Hasta 18 emisoras FM, 6 para cada una de las
tres bandas FM, y 6 emisoras AM se pueden
almacenar en la memoria.
• También se puede usar 5 y ∞ para llamar las
frecuencias de radio designadas a los
botones PRESET TUNING.
Sección
03
Sintonizador
Sintonía de señales fuertes
2 Presione 5 para activar la sintonía por
búsqueda local.
La sensibilidad de búsqueda local (Local 2, por
ejemplo) aparece en la pantalla.
2 Presione 5 para activar la función BSM.
BSM comienza a destellar. Mientras BSM está
destellando, las seis emisoras más fuertes se
almacenan en los botones PRESET TUNING en
el orden de las señales más fuertes. Cuando se
completa la operación, BSM para de destellar.
• Para cancelar el proceso de almacenaje,
presione ∞.
Français
Nota
• Almacenar las emisoras más fuertes con
BSM puede reemplazar las emisoras
almacenadas usando PRESET TUNING.
Italiano
4 Cuando desee volver a la sintonía por
búsqueda normal, presione ∞ para desactivar
la sintonía por búsqueda local.
Local :OFF aparece en la pantalla.
1 Presione FUNCTION para seleccionar BSM.
Presione FUNCTION hasta que BSM aparezca
en la pantalla.
Deutsch
3 Presione 2 o 3 para ajustar la sensibilidad.
Hay cuatro niveles de sensibilidad para FM y
dos niveles para AM:
FM: Local 1—Local 2—Local 3—Local 4
AM: Local 1—Local 2
El ajuste Local 4 permite la recepción solamente
de las emisoras más fuertes, mientras los
ajustes más bajos permiten la recepción
progresiva de las emisoras más débiles.
La función BSM (memoria de las mejores
emisoras) le permite almacenar
automáticamente las seis emisoras más fuertes
bajo los botones PRESET TUNING 1–6. Después
de almacenadas, las emisoras se pueden
sintonizar con la presión de un botón.
Español
1 Presione FUNCTION para seleccionar
LOCAL.
Presione FUNCTION hasta que Local aparezca
en la pantalla.
Almacenaje de las frecuencias de
radio más fuertes
English
La sintonía por búsqueda local le permite
sintonizar solamente las emisoras con señales
suficientemente fuertes para una buena
recepción.
03
Nederlands
Sp
13
Sección
04
Lector de CD incorporado
Reproducción de un CD
1
03
3 Después que el CD haya sido insertado,
cierre el panel delantero.
4 Utilice VOLUME para ajustar el nivel de
sonido.
Gire para aumentar o disminuir el volumen.
5 Para realizar el avance rápido o retroceso,
mantenga presionado 2 o 3.
2
Estos son los pasos básicos necesarios para
reproducir un CD con su lector de CD incorporado.
Las operaciones más avanzadas del lector de
CD se proveen desde la página 15.
1 Indicador TRACK NUMBER
Visualiza la pista que está siendo
reproducida actualmente.
2 Indicador PLAY TIME
Visualiza el tiempo transcurrido de
reproducción de la pista actual.
1 Presione OPEN para abrir el panel
delantero.
Aparece la ranura de carga de CD.
• Después de insertar un CD, presione SOURCE
para seleccionar el lector de CD incorporado.
2 Coloque un CD en la abertura para CD.
La reproducción comenzará automáticamente.
Abertura para CD
Botón EJECT
• Se puede expulsar un CD presionando EJECT.
• Para evitar un funcionamiento defectuoso,
asegúrese de que ningún objeto metálico entre
en contacto con los terminales mientras esté
abierto el panel delantero.
14
Sp
6 Para saltar hacia atrás o hacia adelante
para otra pista, presione 2 o 3.
Presionar 3 salta al inicio de la próxima pista.
Presionar 2 una vez salta al inicio de la pista
actual. Presionar de nuevo salta a la pista
precedente.
Notas
• El lector de CD incorporado reproduce un CD
estándar, de 12 o 8 cm (simple) a la vez. No
utilice un adaptador para reproducir discos
de 8 cm.
• No coloque nada que no sea un CD en la
abertura para CD.
• Si no se puede insertar un disco completamente
o si después de insertar un disco, el disco no
se reproduce, compruebe que el lado de la
etiqueta del disco está hacia arriba. Presione
EJECT para expulsar el disco, y verifique si no
hay daños en el disco antes de insertarlo de
nuevo.
• Si el lector de CD incorporado no funciona
apropiadamente, un mensaje de error como
ERROR-11 puede aparecer. Consulte
Comprensión de los mensajes de error del
lector de CD incorporado en la página 35.
Sección
04
Lector de CD incorporado
Repetición de reproducción
La reproducción repetida le permite escuchar la
misma pista de nuevo.
1 Presione FUNCTION para seleccionar RPT.
Presione FUNCTION hasta que Repeat aparezca
en la pantalla.
1 Visualización FUNCTION
Visualiza el estado de la función.
Nota
Français
• Si no se realiza una búsqueda musical o
avance rápido/retroceso, la reproducción
repetida se cancela automáticamente.
Nota
Reproducción de pistas en un
orden aleatorio
La reproducción aleatoria le permite reproducir
las pistas en el CD en un orden aleatorio.
1 Presione FUNCTION para seleccionar RDM.
Presione FUNCTION hasta que Random
aparezca en la pantalla.
3 Presione ∞ para desactivar la reproducción
aleatoria.
Random :OFF aparece en la pantalla. La
reproducción de las pistas continuará en el
orden normal.
Sp
Nederlands
2 Presione 5 para activar la reproducción
aleatoria.
Random :ON aparece en la pantalla. Las pistas
se reproducirán en un orden aleatorio.
Italiano
• Si no se opera la función dentro de
aproximadamente 30 segundos, la pantalla
vuelve automáticamente a la visualización de
reproducción.
Deutsch
Presione FUNCTION para visualizar los
nombres de las funciones.
Presione FUNCTION repetidamente para
cambiar entre las siguientes funciones:
RPT (reproducción repetida)—RDM (reproducción
aleatoria)—T.SCAN (reproducción con
exploración)—PAUSE (pausa)
• Para volver a la visualización de reproducción,
presione BAND/ESC.
3 Presione ∞ para desactivar la reproducción
repetida.
Repeat :OFF aparece en la pantalla. La pista que
está siendo reproducida continuará con la
reproducción y después reproducirá la próxima
pista.
Español
1
2 Presione 5 para activar la reproducción
repetida.
Repeat :ON aparece en la pantalla. La pista que
está siendo reproducida se reproducirá y se
repetirá.
English
Introducción a las operaciones
avanzadas del lector de CD
incorporado
04
15
Sección
04
Lector de CD incorporado
Exploración de las pistas de un
CD
Uso de las funciones de título de
disco
La reproducción con exploración le permite
escuchar los primeros 10 segundos de cada
pista de un CD.
Se pueden introducir títulos de CD y visualizarlos.
Al colocar el CD con título la próxima vez, el
título del CD se visualizará.
1 Presione FUNCTION para seleccionar
T.SCAN.
Presione FUNCTION hasta que Track Scan
aparezca en la pantalla.
2 Presione 5 para activar la reproducción
con exploración.
Track Scan :ON aparece en la pantalla. Los
primeros 10 segundos de cada pista se
reproducirán.
3 Cuando encuentre la pista deseada,
presione ∞ para desactivar la reproducción
con exploración.
Track Scan :OFF aparece en la pantalla. La
reproducción de la pista continuará.
• Si la pantalla ha vuelto automáticamente a la
visualización de reproducción, seleccione
T.SCAN de nuevo presionando FUNCTION.
Nota
• En el término de la exploración de un CD, la
reproducción normal de las pistas comenzará
de nuevo.
Pausa de la reproducción de CD
La pausa le permite parar temporalmente la
reproducción del CD.
1 Presione FUNCTION para seleccionar PAUSE.
Presione FUNCTION hasta que Pause aparezca
en la pantalla.
2 Presione 5 para activar la pausa.
Pause :ON aparece en la pantalla. La
reproducción de la pista actual se detiene.
3 Presione ∞ para desactivar la pausa.
Pause :OFF aparece en la pantalla. La
reproducción continuará desde el mismo punto
donde la pausa ha sido activada.
16
04
Sp
Introducción de títulos de disco
El título de disco le permite introducir títulos de
CD de hasta 10 letras, y hasta 48 títulos de CD
se pueden almacenar en el lector de CD
incorporado.
1 Reproduzca el CD al cual desea introducir
un título.
2 Presione FUNCTION hasta que TITLE
aparezca en la pantalla.
• Cuando se reproduce un disco CD TEXT, no se
puede cambiar a TITLE. El título de disco ya ha
sido grabado en el disco CD TEXT.
3 Presione el botón numerado 1 para
seleccionar el tipo de carácter deseado.
Presione repetidas veces el botón numerado 1
para cambiar entre los siguientes tipos de
caracteres:
Alfabeto (mayúsculas), Números y símbolos —
Alfabeto (minúsculas).
• Presionando el botón numerado 2, podrá
seleccionar entre entrada de Números y de
Símbolos.
4 Presione 5 o ∞ para seleccionar una letra
del alfabeto.
Cada presión de 5 visualiza una letra del
alfabeto en el orden de A B C ... X Y Z, números y
símbolos en 1 2 3 ... @ # <. Cada presión de ∞
visualiza una letra en el orden inverso, tal como
Z Y X ... C B A.
Sección
04
Lector de CD incorporado
7 Presione BAND/ESC para volver a la
visualización de reproducción.
Algunos discos contienen ciertas
informaciones codificadas durante la
fabricación. Estos discos pueden contener
informaciones tales como el título del disco,
título de las pistas, nombre del artista y tiempo
de reproducción, y se llaman discos CD TEXT.
Solamente estos discos CD TEXT especialmente
codificados soportan las funciones enumeradas
a continuación.
Visualización de títulos en discos
CD TEXT
Este sistema puede visualizar solamente las
primeras 16 letras de las visualizaciones Disc
Title, Disc Artist Name, Track Title y T-Artist
Name. Cuando la información grabada tiene
más de 16 letras, se puede desplazar el texto
hacia la izquierda de modo que se pueda visualizar el restante del título.
Presione DISPLAY hasta que el título
comience a desplazarse hacia la izquierda.
El restante del título aparecerá en la pantalla.
Sp
Nederlands
Presione DISPLAY.
Presione DISPLAY repetidamente para cambiar
entre las siguientes visualizaciones:
PLAYBACK MODE (Tiempo de reproducción) —
Disc Title (Título de disco
Cuando se selecciona Disc Title, el título del
disco que está siendo reproducido actualmente
se visualiza en la pantalla.
• Si no ha sido introducido un título para el
disco, se visualizará NO TITLE.
Desplazamiento de títulos en la pantalla
Italiano
Se puede visualizar el título de cualquier disco
que tenga almacenado un título.
Français
Visualización de los títulos
Presione DISPLAY cuando reproduzca un
disco CD TEXT.
Presione DISPLAY repetidamente para cambiar
entre las siguientes visualizaciones:
PLAYBACK MODE (Tiempo de reproducción) —
Disc Title (Título de disco) — Disc Artist Name
(Nombre de artista del disco) — Track Title
(Título de pista) — T-Artist Name (Nombre de
artista de la pista)
• Si una información específica no ha sido
grabada en un disco CD TEXT, se visualizará
NO XXXX (NO Track Title, por ejemplo).
Deutsch
Notas
• Los títulos permanecen en la memoria, aún
después que se quita el disco del lector de CD
incorporado, y se llaman cuando se colocan
los discos correspondientes de nuevo.
• Después que datos para 48 discos han sido
almacenados en la memoria, los datos para un
nuevo disco sobreponen los dados más antiguos.
• Si se conecta un reproductor de Multi-CD, se
puede ingresar títulos para hasta 100 discos.
Español
6 Mueva el cursor a la última posición
presionando 3 después de introducir el título.
Al presionar 3 una vez más, el título se almacena
en la memoria.
Uso de las funciones CD TEXT
English
5 Presione 3 para mover el cursor a la
próxima posición de carácter.
Cuando se visualice la letra deseada, presione
3 para mover el cursor a la próxima posición y
seleccione la próxima letra. Presione 2 para
mover hacia atrás en la pantalla.
04
17
Sección
05
Lector de Multi-CD
Reproducción de un CD
1 2
04
4 Para realizar el avance rápido o retroceso,
mantenga presionado 2 o 3.
5 Para saltar hacia atrás o hacia adelante
para otra pista, presione 2 o 3.
Presionar 3 salta al inicio de la próxima pista.
Presionar 2 una vez salta al inicio de la pista
actual. Presionar de nuevo salta a la pista
precedente.
3
Se puede usar este sistema para controlar un
lector de Multi-CD, que se vende separadamente.
Estos son los pasos básicos necesarios para
reproducir un CD con su lector de Multi-CD. Las
operaciones más avanzadas del lector de MultiCD se proveen desde la página 19.
1 Indicador DISC NUMBER
Visualiza el disco que está siendo
reproducido actualmente.
Notas
• Mientras el lector de Multi-CD realiza las
operaciones preparatorias, se visualiza Ready.
• Si el lector de Multi-CD no funciona
apropiadamente, un mensaje de error como
ERROR-11 puede aparecer. Consulte el
manual de instrucciones del lector de
Multi-CD.
• Si no hay discos en el cargador de CD del
lector de Multi-CD, se visualiza NO DISC.
2 Indicador TRACK NUMBER
Visualiza la pista que está siendo
reproducida actualmente.
3 Indicador PLAY TIME
Visualiza el tiempo transcurrido de
reproducción de la pista actual.
1 Presione SOURCE para seleccionar el lector
de Multi-CD.
Presione SOURCE hasta que se visualice MultiCD.
2 Utilice VOLUME para ajustar el nivel de
sonido.
Gire para aumentar o disminuir el volumen.
3 Seleccione un disco con los botones 1 a 6.
Para discos localizados en 1 a 6, presione el
botón numérico correspondiente.
Si se desea seleccionar un disco localizado en 7
a 12, presione el número (tal como 1 para 7)
hasta que el número del disco aparezca en la
pantalla.
• También se puede seleccionar un disco
consecutivamente presionando 5/∞.
18
Sp
Lector de Multi-CD de 50 discos
Solamente las funciones descritas en este
manual se soportan para los lectores de MultiCD de 50 discos.
Sección
05
Lector de Multi-CD
1 Visualización FUNCTION
Visualiza el estado de la función.
Notas
• Si se seleccionan otros discos durante la
reproducción repetida, la gama de repetición
cambia a MCD (repetición de todos los discos
en el lector de Multi-CD).
• Si se realiza la búsqueda musical o avance
rápido/retroceso durante la repetición TRK
(repetición de una pista), la gama de repetición
cambia a DISC (repetición de disco).
Italiano
• Si no se opera la función dentro de
aproximadamente 30 segundos, la pantalla
vuelve automáticamente a la visualización de
reproducción.
2 Presione 2 o 3 para seleccionar la gama
de repetición.
Presione 2 o 3 hasta que la gama de repetición
deseada aparezca en la pantalla.
• MCD — Repite todos los discos en el lector
de Multi-CD
• TRK — Repite solamente la pista actual
• DISC — Repite el disco actual
Français
Nota
1 Presione FUNCTION para seleccionar
PMODE.
Presione FUNCTION hasta que Repeat aparezca
en la pantalla.
Deutsch
Presione FUNCTION para visualizar los nombres
de las funciones.
Presione FUNCTION repetidamente para cambiar
entre las siguientes funciones:
PMODE (reproducción repetida)—T.LIST (lista
de títulos de los discos)—RDM (reproducción
aleatoria)—SCAN (reproducción con exploración)—ITS-P (reproducción ITS)—PAUSE
(pausa)—COMP (compresión y DBE)
• Para volver a la visualización de reproducción,
presione BAND/ESC.
Hay tres gamas de repetición para el lector de
Multi-CD: MCD (repetición de todos los discos
en el lector de Multi-CD), TRK (repetición de
una pista), y DISC (repetición de disco)
Español
1
Repetición de reproducción
English
Introducción a las operaciones
avanzadas de lector de Multi-CD
05
Nederlands
Sp
19
Sección
05
Lector de Multi-CD
Reproducción de las pistas en un
orden aleatorio
La reproducción aleatoria le permite reproducir
las pistas en un orden aleatorio dentro da gama
de repetición RANDOM (repetición de todos los
discos en el lector de Multi-CD) y D.RANDOM
(repetición de disco).
1 Seleccione la gama de repetición.
Consulte Repetición de reproducción en la
página 19.
2 Presione FUNCTION para seleccionar RDM.
Presione FUNCTION hasta que Random
aparezca en la pantalla.
3 Presione 5 para activar la reproducción
aleatoria.
Random :ON aparece en la pantalla. Las pistas se
reproducirán en un orden aleatorio dentro de la
gama RANDOM (repetición de todos los discos en
el lector de Multi-CD) o D.RANDOM (repetición de
disco) seleccionada anteriormente.
4 Presione ∞ para desactivar la reproducción
aleatoria.
Random :OFF aparece en la pantalla. La
reproducción de las pistas continuará en el
orden normal.
Exploración de CDs y pistas
Mientras usa la gama de repetición T.SCAN
(repetición de disco), el comienzo de cada pista
en el disco seleccionado se reproduce cerca de
10 segundos. Mientras usa la gama de repetición
D.SCAN (repetición de todos los discos en el
lector de Multi-CD), el comienzo de cada pista de
cada disco se reproduce cerca de 10 segundos.
1 Seleccione la gama de repetición.
Consulte Repetición de reproducción en la
página 19.
2 Presione FUNCTION para seleccionar SCAN.
Presione FUNCTION hasta que Scan aparezca
en la pantalla.
20
Sp
05
3 Presione 5 para activar la reproducción
con exploración.
Scan :ON aparece en la pantalla. Los primeros
10 segundos de cada pista del disco actual (o la
primera pista de cada disco) se reproducirán.
4 Cuando encuentre la pista (o disco)
deseada(o), presione ∞ para desactivar la
exploración.
Scan :OFF aparece en la pantalla. La reproducción
de la pista (o disco) continuará.
• Si la pantalla ha vuelto automáticamente a la
visualización de reproducción, seleccione
SCAN de nuevo presionando FUNCTION.
Nota
• Al término de la exploración de pistas o discos,
la reproducción normal de las pistas comenzará
de nuevo.
Pausa de la reproducción de un
CD
La pausa le permite parar temporalmente la
reproducción del CD.
1 Presione FUNCTION para seleccionar
PAUSE.
Presione FUNCTION hasta que Pause aparezca
en la pantalla.
2 Presione 5 para activar la pausa.
Pause :ON aparece en la pantalla. La
reproducción de la pista actual se detiene.
3 Presione ∞ para desactivar la pausa.
Pause :OFF aparece en la pantalla. La
reproducción continuará desde el mismo punto
donde la pausa ha sido activada.
Sección
05
Lector de Multi-CD
Uso de listas de reproducción ITS
1 Reproduzca el CD que desea programar.
Presione 5 o ∞ para seleccionar el CD.
3 Seleccione la pista deseada presionando
2 o 3.
3 Presione 5 para activar la reproducción
ITS.
ITS Play :ON aparece en la pantalla. La
reproducción de las pistas en la lista de
reproducción comienza dentro de la gama de
repetición MCD (repetición de todos los discos
en el lector de Multi-CD) o DISC (repetición de
disco) seleccionada anteriormente.
• Si no hay pistas programadas en la gama de
repetición actual, se visualiza ITS Empty.
4 Presione ∞ para desactivar la reproducción
ITS.
ITS Play :OFF aparece en la pantalla. La
reproducción continuará en el orden normal
desde la pista o CD que está siendo
reproducida(o) actualmente.
Nederlands
5 Presione BAND/ESC para volver a la
visualización de reproducción.
Italiano
4 Presione 5 para almacenar la pista que
está siendo reproducida actualmente en la
lista de reproducción.
ITS Input se visualiza brevemente y la selección
actual se añade a la lista de reproducción. La
pantalla visualiza ITS de nuevo.
2 Presione FUNCTION para seleccionar ITS-P.
Presione FUNCTION hasta que ITS Play
aparezca en la pantalla.
Français
2 Presione FUNCTION hasta que TITLE
aparezca en la pantalla, y presione FUNCTION
para seleccionar ITS.
Después que se visualice TITLE, presione
FUNCTION repetidamente, y las siguientes
funciones aparecerán en la pantalla:
TITLE (introducción de título de disco)—ITS
(programación ITS)
1 Seleccione la gama de repetición.
Consulte Repetición de reproducción en la
página 19.
Deutsch
Se puede usar la función ITS para introducir y
reproducir hasta 99 pistas por disco, para hasta
100 discos (con título de disco).
(Con los reproductores de multi-CD vendidos
antes de CDX-P1250 y CDX-P650, se pueden almacenar hasta 24 pistas en la lista de reproducción).
La reproducción ITS le permite escuchar las
pistas que ha introducido en su lista de
reproducción ITS. Cuando se activa la
reproducción ITS, las pistas de la lista de
reproducción ITS en el lector de Multi-CD
comenzarán a reproducirse.
Español
Creación de una lista de reproducción
con la programación ITS
Reproducción de la lista de reproducción
ITS
English
La función ITS (selección instantánea de pista) le
permite crear una lista de reproducción de sus
pistas favoritas desde el cargador en el lector de
Multi-CD. Después de añadir sus pistas favoritas a la
lista de reproducción, puede activar la reproducción
ITS y reproducir solamente sus pistas favoritas.
05
Nota
• Después que datos para 100 discos han sido
almacenados en la memoria, los datos para
un nuevo disco sobreponen los dados más
antiguos.
Sp
21
Sección
05
Lector de Multi-CD
Borrado de una pista de la lista de
reproducción ITS
1 Reproduzca el CD que desea borrar.
Presione 5 o ∞ para seleccionar el CD.
Cuando se desea borrar una pista de la lista de
reproducción ITS, se puede hacerlo si la
reproducción ITS está activada.
Si la reproducción ITS ya está activada, salte al
paso 2. Si la reproducción ITS todavía no está
activada, presione FUNCTION.
2 Presione FUNCTION hasta que TITLE
aparezca en la pantalla, y presione FUNCTION
para seleccionar ITS.
Después que se visualice TITLE, presione
FUNCTION hasta que ITS aparezca en la pantalla.
1 Reproduzca el CD que desea borrar una
pista de la lista de reproducción ITS, y active
la reproducción ITS.
Consulte Reproducción de la lista de reproducción
ITS en la página 25.
2 Presione FUNCTION hasta que TITLE
aparezca en la pantalla, y presione FUNCTION
para seleccionar ITS.
Después que se visualice TITLE, presione
FUNCTION hasta que ITS aparezca en la pantalla.
3 Seleccione una pista deseada presionando
2 o 3.
4 Presione ∞ para borrar una pista de la lista
de reproducción ITS.
La pista que está siendo reproducida actualmente
se borra de la lista de reproducción ITS y la
reproducción de la próxima pista de la lista
comienza.
• Si no hay pistas de la lista de reproducción en
la gama actual, se visualiza ITS Empty y la
reproducción normal continua.
5 Presione BAND/ESC para volver a la
visualización de reproducción.
Borrado de un CD de la lista de
reproducción ITS
Cuando se desea borrar todas las pistas de un
CD de la lista de reproducción ITS, se puede
hacerlo si la reproducción ITS está desactivada.
22
05
Sp
3 Presione ∞ para borrar todas las pistas del
CD que está siendo reproducido actualmente
de la lista de reproducción ITS.
Todas las pistas del CD que está siendo
reproducido actualmente se borran de la lista
de reproducción y se visualiza ITS Clear.
4 Presione BAND/ESC para volver a la visualización de reproducción.
Uso de las funciones de título de
disco
Se puede introducir títulos de CD y visualizarlos.
Después, se puede fácilmente buscar y seleccionar un disco deseado para reproducción.
Introducción de títulos de disco
El título de disco le permite introducir títulos de
CD de hasta 10 letras, y hasta 100 títulos de
disco (con la lista de reproducción ITS) en el
lector de Multi-CD.
1 Reproduzca el CD al cual desea introducir
un título.
Presione 5 o ∞ para seleccionar el CD.
2 Presione FUNCTION hasta que TITLE
aparezca en la pantalla.
Después que se visualice TITLE, presione
FUNCTION repetidamente, y las siguientes
funciones aparecerán en la pantalla:
TITLE (introducción de título de disco)—ITS
(programación ITS)
• Cuando se reproduce un disco CD TEXT, no se
puede cambiar a TITLE. El título de disco ya ha
sido grabado en el disco CD TEXT.
Sección
06
Lector de Multi-CD
Se puede visualizar el título de cualquier disco
que tenga sido almacenado con un título.
Presione DISPLAY.
Presione DISPLAY repetidamente para cambiar
entre las siguientes visualizaciones:
PLAYBACK MODE (Tiempo de reproducción) —
Disc Title (Título de disco)
Cuando se selecciona Disc Title, el título del
disco que está siendo reproducido actualmente
se visualiza en la pantalla.
• Si no ha sido introducido un título para el
disco, se visualizará NO TITLE.
7 Presione BAND/ESC para volver a la
visualización de reproducción.
1 Presione FUNCTION para seleccionar
T.LIST.
Presione FUNCTION hasta que el título del
disco aparezca en la pantalla.
2 Presione 2 o 3 para desplazar a través de
la lista de títulos que han sido introducidos.
• Si no hay un título introducido para un disco,
se visualiza NO D-TITLE.
3 Presione 5 para reproducir su título de CD
favorito.
La reproducción de tal selección comienza.
Italiano
6 Mueva el cursor a la última posición
presionando 3 después de introducir el título.
Al presionar 3 una vez más, el título se almacena en la memoria.
Français
5 Presione 3 para mover el cursor a la
próxima posición de carácter.
Cuando se visualice la letra deseada, presione
3 para mover el cursor a la próxima posición y
seleccione la próxima letra. Presione 2 para
mover hacia atrás en la pantalla.
La lista de títulos de disco le permite ver la lista
de los títulos de los discos que han sido
introducidos en el lector de Multi-CD y
seleccionarlos para reproducción.
Deutsch
Selección de disco de la lista de títulos
de disco
Español
4 Presione 5 o ∞ para seleccionar una letra
del alfabeto.
Cada presión de 5 visualiza una letra del
alfabeto en el orden de A B C ... X Y Z, números y
símbolos en 1 2 3 ... @ # <. Cada presión de ∞
visualiza una letra en el orden inverso, tal como
Z Y X ... C B A.
Visualización de los títulos de discos
English
3 Presione el botón numerado 1 para
seleccionar el tipo de carácter deseado.
Presione repetidas veces el botón numerado 1
para cambiar entre los tipos de caracteres
siguientes:
Alfabeto (mayúsculas), Números y símbolos —
Alfabeto (minúsculas)
• Presionando el botón numerado 2, podrá seleccionar entre entrada de números y de símbolos.
05
Notas
Nederlands
• Los títulos permanecen en la memoria, aún
después que se quita el disco del cargador, y
se llaman cuando se colocan los discos
correspondientes de nuevo.
• Después que datos para 100 discos han sido
almacenados en la memoria, los datos para
un nuevo disco sobreponen los dados más
antiguos.
Sp
23
Sección
05
Lector de Multi-CD
Uso de las funciones CD TEXT
Estas funciones se pueden usar solamente con
un lector de Multi-CD compatible con CD TEXT.
Algunos discos contienen ciertas informaciones
codificadas durante la fabricación. Estos discos
pueden contener informaciones tales como el
título del disco, título de las pistas, nombre del
artista y tiempo de reproducción, y se llaman
discos CD TEXT. Solamente estos discos CD
TEXT especialmente codificados soportan las
funciones enumeradas a continuación.
Visualización de títulos en discos CD
TEXT
Presione DISPLAY mientras reproduzca un
disco CD TEXT.
Presione DISPLAY repetidamente para cambiar
entre las siguientes visualizaciones:
PLAYBACK MODE (Tiempo de reproducción) —
Disc Title (Título de disco) — Disc Artist Name
(Nombre de artista del disco) — Track Title
(Título de pista) — T-Artist Name (Nombre de
artista de la pista)
• Si una información específica no ha sido
grabada en un disco CD TEXT, se visualizará
NO XXXX (NO Track Title, por ejemplo).
Desplazamiento de títulos en la pantalla
Este sistema puede visualizar solamente las
primeras 16 letras de las visualizaciones Disc
Title, Disc Artist Name, Track Title y T-Artist
Name. Cuando la información grabada tiene
más de 16 letras, se puede desplazar el texto
hacia la izquierda de modo que se pueda
visualizar el restante del título.
Presione DISPLAY hasta que el título
comience a desplazarse hacia la izquierda.
El restante del título aparecerá en la pantalla
24
Sp
06
Uso de la compresión y énfasis
de los graves
Estas funciones se pueden usar solamente con
un lector de Multi-CD que las soporta.
El uso de las funciones COMP (compresión) y
DBE (énfasis de graves dinámicos) le permite
ajustar la calidad sonora de la reproducción del
lector de Multi-CD. Cada una de las funciones
tiene un ajuste de dos pasos. La función COMP
equilibra la salida de los sonidos más fuertes y
más suaves en volúmenes altos. La función
DBE intensifica los niveles de graves para
proporcionar un sonido de reproducción más
fuerte. Escuche cada uno de los efectos y utilice
la función que enfatiza más la reproducción de
la pista o CD que esté escuchando.
1 Presione FUNCTION para seleccionar
COMP.
Presione FUNCTION hasta que Comp/DBE
aparezca en la pantalla.
• Si el lector de Multi-CD no soporta la función
COMP/DBE, se visualiza No Comp cuando se
intenta seleccionar la función.
2 Presione 5 o ∞ para seleccionar el ajuste
favorito.
Presione 5 o ∞ repetidamente para cambiar
entre los siguientes ajustes:
Comp OFF—Comp 1—Comp 2—Comp OFF—
DBE 1—DBE 2
Sección
06
Ajustes de audio
1 Visualización AUDIO
Visualiza el estado de los ajustes de audio.
Nota
Sp
Nederlands
• Si usted ajusta los graves o los agudos,
CUSTOM memoriza el modo SFEQ en el que
se han ajustado los graves y los agudos según
sus preferencias.
Italiano
• Si no se opera la función de audio dentro de
aproximadamente 30 segundos, la pantalla
vuelve automáticamente a la visualización de
la fuente.
• Las funciones del menú de audio cambian
según el ajuste de la salida trasera en el
menú de configuración inicial. Refiérase a la
configuración de la salida trasera en la página
32.
2 Presione 2 o 3 para seleccionar la
posición deseada.
Presione 2 o 3 hasta que aparezca la posición
deseada en la pantalla.
LEFT (izquierdo) —CENTER (central) —RIGHT
(derecho)
Français
Notas
1 Presione SFEQ para seleccionar el modo
SFEQ deseado.
FRT1-H (delantera 1-alta) —FRT1-L (delantera 1baja) —FRT2-H (delantera 2-alta) —FRT2-L
(delantera 2-baja) —CUSTOM (personalizable)
—SFEQ OFF (desactivado)
Deutsch
Presione AUDIO para visualizar los nombres
de las funciones de audio.
Presione AUDIO repetidamente para cambiar
entre las siguientes funciones de audio:
Fad (ajuste de balance)—EQ (ajuste fino de la
curva de ecualización)—Bass (graves)—Treble
(agudos)—Loud (sonoridad)—Sub-W1 (altavoz
de graves secundario 1)—Sub-W2 (altavoz de
graves secundario 2)—SLA (ajuste de nivel de
fuente)
• Cuando se selecciona el sintonizador FM
como la fuente, se puede cambiar a SLA.
• Para volver a la pantalla de reproducción,
presione BAND/ESC.
Aclarando la imagen de sonido de los vocales e
instrumentos permitirá la realización de un
entorno acústico más natural y placentero
posible.
Una cuidadosa selección de las posiciones de
audición permitirá obtener incluso un mejor
disfrute del sonido.
• FRT1 refuerza los agudos en la salida
delantera y los graves en la salida trasera.
FRT2 refuerza los agudos y los graves en la
salida delantera y los graves en la salida trasera.
(El refuerzo de los graves es el mismo tanto
para salida delantera como trasera.)
Para ambos ajustes, FRT1 y FRT2, el ajuste H
(Alto) proporciona un efecto más acentuado
que el ajuste L (Bajo).
Español
1
Ajuste del ecualizador de
enfoque de sonido
English
Introducción a los ajustes de
audio
06
25
Sección
06
Ajustes de audio
Uso del ajuste del equilibrio
Uso del ecualizador
Se puede seleccionar el ajuste de
potenciómetro/equilibrio que proporciona un
entorno de audición ideal en todos os asientos
ocupados.
El ecualizador gráfico le permite ajustar la
ecualización de acuerdo a las características
del interior del coche.
1 Presione AUDIO para seleccionar Fad.
Presione AUDIO hasta que Fad aparezca en la
pantalla.
• Si el ajuste de equilibrio ha sido ajustado
previamente, se visualiza Bal.
2 Presione 5 o ∞ para ajustar el equilibrio de
loa altavoces delanteros/traseros.
Cada presión de 5 o ∞ mueve el equilibrio de
los altavoces delanteros/traseros hacia adelante o hacia atrás.
• Fad F15 – Fad R15 se visualiza mientras el
equilibrio de los altavoces delanteros/traseros
se mueve hacia adelante o hacia atrás.
• Fad : 0 es el ajuste apropiado cuando se usan
solamente dos altavoces.
• Cuando el ajuste de la salida trasera es Rear
FRT+SW, no es posible ajustar el equilibrio de
los altavoces delanteros/traseros. Consulte
Cambio del ajuste de la salida trasera en la
página 32.
3 Presione 2 o 3 para ajustar el equilibrio
de los altavoces izquierdos/derechos.
Cuando se presiona 2 o 3, se visualiza Bal 0.
Cada presión de 2 o 3 mueve el equilibrio de
los altavoces izquierdos/derechos hacia la
izquierda o hacia la derecha.
• Bal L9 – Bal R9 se visualiza mientras se mueve
el equilibrio de los altavoces izquierdos/
derechos hacia la izquierda o hacia la derecha.
26
06
Sp
Llamada de las curvas de ecualización
Hay siete curvas de ecualización almacenadas
que se pueden llamar fácilmente en cualquier
momento.
A continuación se muestra la lista de las curvas
de ecualización.
Visualización
Curva de ecualizacióne
SUPER BASS
Supergraves
POWERFUL
Potente
NATURAL
Natural
VOCAL
Vocal
CUSTOM1,2
Personalizado1,2
FLAT
Neutro
• CUSTOM1 y CUSTOM2 son curvas del
ecualizador personalizables.
• Es posible crear una curva CUSTOM1
separada para cada fuente. (El reproductor de
CD incorporado y el reproductor de Multi-CD se
ajustan automáticamente a la misma opción de
ajuste de la curva del ecualizador.)
• Si realiza ajustes cuando está seleccionada
una curva que no sea CUSTOM2, los ajustes de
la curva del ecualizador se memorizan en
CUSTOM1.
• Es posible crear una curva CUSTOM2 común
para todas las fuentes.
• Si realiza ajustes cuando está seleccionada la
curva CUSTOM2, la curva CUSTOM2 se actualiza.
• Cuando se selecciona FLAT, no se hace
ningún suplemento o corrección al sonido. Esto
es útil para verificar el efecto de las curvas del
ecualizador cambiándose alternativamente
entre FLAT y una otra curva de ecualización.
Sección
06
Ajustes de audio
Ajuste fino de la curva de ecualización
Se puede ajustar la frecuencia central y el factor
Q (características de curva) de cada banda de
curva seleccionada actualmente (EQ Low/EQ
Mid/EQ High).
Los ajustes de la curva del ecualizador
seleccionada actualmente se pueden ajustar de
la manera deseada. Las configuraciones de las
curvas de ecualización ajustadas se memorizan
en CUSTOM1 o CUSTOM2.
Nota
• Si realiza ajustes cuando se selecciona una
curva diferente a CUSTOM2, se actualiza la
curva CUSTOM1.
Frecuencia central
Frecuencia
(Hz)
1 Presione AUDIO y sostenga hasta que la
frecuencia y el factor Q (por ej., F 80 Q 1W)
aparezcan en la pantalla.
2 Presione AUDIO para seleccionar la banda
deseada para el ajuste.
LOW (bajo)—MID (mediano)—HIGH (alto)
3 Seleccione la frecuencia deseada con 2/3.
Presione 2 o 3 hasta que la frecuencia
deseada aparezca en pantalla.
LOW : 40—80—100—160 (Hz)
MID : 200—500—1 k—2 k (Hz)
HIGH : 3.15 k—8 k—10 k—12.5 k (Hz)
4 Presione 5/∞ para seleccionar el factor Q
deseado.
Presione 5 o∞ hasta que el factor Q deseado
aparezca en la pantalla.
2 N—1 N—1 W—2 W
• Si realiza ajustes cuando se selecciona una
curva diferente a CUSTOM2, se actualiza la
curva CUSTOM1.
Sp
Nederlands
Nota
Italiano
3 Presione 5 o ∞ para ajustar la curva de
ecualización.
Cada presión de 5 o ∞ aumenta o disminuye la
curva de ecualización respectivamente.
• +6 – –6 se visualiza mientras se aumenta o
disminuye la curva de ecualización.
Q=2N Q=2W
Français
2 Seleccione la banda de ecualización
deseada para ajustar con 2/3.
EQ Low (bajo)—EQ Mid (mediano)—EQ High
(alto)
Nivel (dB)
Deutsch
1 Presione AUDIO para seleccionar el modo
de ecualizador.
Presione AUDIO hasta que EQ Low/EQ Mid/EQ
High aparezca en la pantalla.
Español
Ajuste de las curvas de ecualización
English
1 Presione EQ para seleccionar el
ecualizador.
Presione EQ repetidamente para cambiar entre
los siguientes ecualizadores.
SUPER BASS—POWERFUL—NATURAL—
VOCAL—CUSTOM1—CUSTOM2—FLAT
06
27
Sección
06
Ajustes de audio
Ajuste de los graves
Ajuste de la sonoridad
Usted puede ajustar la frecuencia de corte y el
nivel de los graves.
• En el modo FRT1, el ajuste de los graves
afecta únicamente a la salida trasera: no es
posible ajustar la salida delantera.
La sonoridad compensa las deficiencias en las
gamas de sonido bajas y altas cuando se
escucha en volumen bajo.
1 Presione AUDIO para seleccionar Bass.
Presione AUDIO hasta que Bass aparezca en la
pantalla.
2 Seleccione la frecuencia deseada con 2/3.
Presione 2 o 3 hasta que la frecuencia
deseada aparezca en la pantalla.
40—63—100—160 (Hz)
3 Presione 5 o ∞ para ajustar el nivel de los
graves.
Cada vez que presiona 5 o ∞, el nivel de los graves
aumenta o disminuye. Se visualiza +6 – –6 a
medida que el nivel aumenta o disminuye.
Ajuste de los agudos
Usted puede ajustar la frecuencia de corte y el
nivel de los agudos.
• En los modos FRT1 y FRT2, el ajuste de los
agudos afecta únicamente la salida delantera:
no es posible ajustar la salida trasera.
1 Presione AUDIO para seleccionar Treble.
Presione AUDIO hasta que Treble aparezca en la
pantalla.
2 Seleccione la banda de ecualización
deseada para ajustar con 2/3.
Presione 2 o ∞ hasta que la frecuencia
deseada aparezca en la pantalla.
2.5k—4k—6.3k—10k (Hz)
3 Presione 5 o ∞ para ajustar el nivel de los
agudos.
Cada vez que presiona 5 o ∞, el nivel de los
agudos aumenta o disminuye. Se visualiza +6 –
–6 a medida que el nivel aumenta o disminuye.
28
06
Sp
1 Presione AUDIO para seleccionar Loud.
Presione AUDIO hasta que Loud aparezca en la
pantalla.
2 Presione 5 para activar la sonoridad.
El nivel de sonoridad (por ej., Loud Mid) aparece
en la pantalla.
3 Presione 2 o 3 para seleccionar el nivel.
Presione 2 o 3 hasta que el nivel deseado
aparezca en la pantalla.
Low (bajo)—Mid (mediano)—High (alto)
4 Presione ∞ para desactivar la sonoridad.
Loud OFF aparece en la pantalla.
Uso de la salida de subgraves
Este sistema se equipa con una salida de subgraves que se puede activar y desactivar.
Cuando se conecta un altavoz de subgraves a la
salida trasera, primero cambie el ajuste de
salida trasera a subgraves. Consulte Cambio del
ajuste de la salida trasera en la página 32 para
los detalles.
1 Presione AUDIO para seleccionar Sub-W1.
Cuando el ajuste de la salida trasera es subgraves, se puede seleccionar Sub-W1. Presione
AUDIO hasta que Sub-W1 aparezca en la pantalla.
2 Presione 5 para activar la salida de
subgraves.
Sub-W1 ON aparece en la pantalla. La salida de
subgraves está activada.
• La salida de subgraves se puede cancelar
presionando ∞.
Sección
06
Ajustes de audio
Cuando la salida de subgraves está activada, se
puede ajustar la frecuencia de corte y el nivel de
salida de subgraves.
2 Presione AUDIO para seleccionar SLA.
Presione AUDIO hasta que SLA aparezca en la
pantalla.
3 Presione 5 o ∞ para ajustar el volumen de
la fuente.
Cada presión de 5 o ∞ aumenta o disminuye el
volumen de la fuente.
• SLA +4 – SLA –4 se visualiza mientras se
aumenta o disminuye el volumen de la fuente.
Notas
Nederlands
Sp
Italiano
• Como el volumen del sintonizador FM es el
control, no es posible aplicar los ajustes de
nivel de fuente al sintonizador FM.
• El nivel del volumen del sintonizador AM también se puede ajustar con el ajuste de nivel de
fuente.
• El lector de CD incorporado y el lector de
Multi-CD se definen con el mismo ajuste de
nivel de fuente automáticamente.
• La unidad externa 1 y la unidad externa 2 se
ajustan automáticamente al mismo ajuste de
volumen.
Français
3 Presione 5 o ∞ para ajustar el nivel de
salida de subgraves.
Cada presión de 5 o ∞ aumenta o disminuye el
nivel de la salida de subgraves (+6 a –6, por
ejemplo).
Presione 5 o ∞ hasta que se visualice el valor
deseado.
1 Compare el nivel de volumen del
sintonizador FM con el nivel de la fuente que
desea ajustar (lector de CD incorporado, por
ejemplo).
Deutsch
2 Presione 2 o 3 para seleccionar la
frecuencia de corte.
Presione 2 y 50 (Hz) se visualiza. Presione 3 y
125 (Hz) se visualiza. Solamente las frecuencias
más bajas de aquellas en la gama seleccionada
se generan por el altavoz de subgraves.
La función SLA (ajuste de nivel de fuente) le
permite ajustar el nivel de volumen de cada
fuente para evitar cambios radicales en el
volumen cuando se cambia entre fuentes.
• Los ajustes se basan en el nivel de volumen
del sintonizador FM, que permanece
inalterado.
Español
1 Presione AUDIO para seleccionar Sub-W2.
Cuando la salida del altavoz graves secundario
esté activada, podrá seleccionar Sub-W2.
Presione AUDIO hasta que Sub-W2 80 (Hz)
aparezca en la pantalla.
• Si un ajuste de subgraves ha sido hecho
previamente, se visualizará la frecuencia
seleccionada previamente, tal como 50 (Hz) o
125 (Hz).
Ajuste de los niveles de la fuente
English
Ajuste de las definiciones de
subgraves
06
29
Sección
07
Ajustes iniciales
Configuración de los ajustes
iniciales
07
2 Seleccione la parte de la presentación de
hora que desea ajustar con 2/3.
Si presiona 2/3 se seleccionará una parte de la
presentación del reloj.
HORA—MINUTOS
Al seleccionar una parte de la presentación del
reloj, la misma parpadeará.
1
Los ajustes iniciales le permiten realizar una
configuración inicial de los diferentes ajustes
de este sistema.
1 Visualización FUNCTION
Visualiza el estado de la función.
3 Seleccione la hora correcta con 5/∞.
Si presiona 5 la hora o los minutos seleccionados
aumentan. Si presiona ∞ la hora o los minutos
seleccionados disminuyen.
1 Presione SOURCE y sostenga hasta que se
apague el sistema.
2 Presione FUNCTION y sostenga hasta que
la hora aparezca en la pantalla.
3 Presione FUNCTION para seleccionar uno
de los ajustes iniciales.
Presione FUNCTION repetidamente para cambiar
entre los siguientes ajustes:
CLOCK—FM—AM—WARN—AUX—DIM—
BRIGHT—SW—TEL
Siga las siguientes instrucciones para operar
cada ajuste particular.
• Para cancelar los ajustes iniciales, presione
BAND/ESC.
• También se puede cancelar los ajustes iniciales
presionando FUNCTION hasta que se apague el
sistema.
Ajuste del paso de sintonía de
FM
El paso de sintonía de FM usado por la sintonía
por búsqueda se puede cambiar entre 100 kHz,
el preajuste de fábrica, y 50 kHz.
1 Presione FUNCTION para seleccionar FM.
Presione FUNCTION repetidamente hasta que
aparezca FM Step en la pantalla.
2 Seleccione el paso de sintonía de FM con
2/3.
Presionar 2/3 cambia el paso de sintonía de
FM entre 50 kHz y 100 kHz. El paso de sintonía
de FM seleccionado se visualiza en la pantalla.
Puesta en hora
Se utiliza para ajustar la hora en la presentación
del reloj de la unidad.
1 Presione FUNCTION para seleccionar
CLOCK.
Presione FUNCTION hasta que la hora aparezca
en la pantalla.
30
Sp
Nota
• Si la sintonía por búsqueda se realiza en
pasos de 50 kHz, las emisoras se pueden
sintonizar sin precisión. Sintonice las emisoras con la sintonía manual o utilice la sintonía
de búsqueda de nuevo.
Sección
07
Ajustes iniciales
07
El paso de sintonía de AM se puede cambiar
entre 9 kHz, el paso predefinido, y 10 kHz.
Cuando se usa el sintonizador en América del
Norte, Central, Sur, reposicione el paso de sintonía de 9 kHz (531 – 1.602 kHz permisible) a 10
kHz (530 – 1.640 kHz permisible).
Es posible usar un componente auxiliar con
este sistema. Active el ajuste de componente
auxiliar cuando utilice un componente externo
conectado a este sistema.
1 Presione FUNCTION para seleccionar AM.
Presione FUNCTION repetidamente hasta que
AM Step aparezca en la pantalla.
Si el panel delantero se extrae de la unidad
principal dentro de cinco segundos después de
desconectar la llave de encendido, un tono de
advertencia sonará. Se puede desactivar este
tono de advertencia.
2 Active o desactive WARN con 5/∞.
Presionar 5/∞ activará o desactivará Warning y
tal estado se visualizará (por ejemplo,
Warning :ON).
Para evitar que la pantalla quede muy brillante
durante la noche, la pantalla se atenúa
automáticamente cuando se encienden las
luces del coche. Se puede activar y desactivar el
reductor de luz.
1 Presione FUNCTION para seleccionar DIM.
Presione FUNCTION repetidamente hasta que
Dimmer aparezca en la pantalla.
2 Active o desactive DIM con 5/∞.
Presionar 5/∞ cambia el Dimmer entre activado
y desactivado, y tal estado se visualiza
(Dimmer :ON, por ejemplo).
Italiano
1 Presione FUNCTION para seleccionar WARN.
Presione FUNCTION repetidamente hasta que
aparezca Warning en la pantalla.
Cambio del ajuste del reductor
de luz
Français
Cambio del tono de advertencia
2 Active o desactive AUX con 5/∞.
Presionar 5/∞ cambia AUX entre activado y
desactivado, y tal estado se visualiza (AUX :ON,
por ejemplo).
Deutsch
2 Seleccione el paso de sintonía de AM con
2/3.
Presionar 2/3 cambia el paso de sintonía de
AM entre 9 kHz y 10 kHz. El paso de sintonía de
AM aparece en la pantalla.
1 Presione FUNCTION para seleccionar AUX.
Presione FUNCTION repetidamente hasta que
AUX aparezca en la pantalla.
Español
Cambio del ajuste de
componente auxiliar
English
Ajuste del paso de sintonía de
AM
Nederlands
Sp
31
Sección
07
Ajustes iniciales
Selección del brillo
Puede seleccionarse el brillo de la presentación
visual. Inicialmente este modo se ajusta a 12.
1 Presione FUNCTION para seleccionar
BRIGHT.
Presione FUNCTION repetidas veces hasta que
Brightness aparezca en la pantalla.
2 Seleccione el brillo deseado con 2/3.
• En la pantalla se muestra 0 – 15.
Cambio del ajuste de la salida
trasera
La salida trasera de este sistema (salida de
cables de altavoces traseros y salida trasera
RCA) se puede usar para la conexión de altavoces de gama total o subgraves. Si se cambia la
salida trasera a subgraves, se puede conectar el
cable de la salida de altavoces traseros directamente al altavoz de subgraves sin usar un
amplificador auxiliar.
• Cuando conecte un altavoz de subgraves a la
salida trasera, ajuste la salida en subgraves.
• Aún que cambie este ajuste, no se producirá
ningún sonido a menos que active la salida de
subgraves (consulte Uso de la salida de subgraves en la página 28).
• Ambas las salidas de cables de altavoces
traseros y salida trasera RCA se conmutan
simultáneamente en este ajuste.
1 Presione FUNCTION para seleccionar SW.
Presione FUNCTION repetidamente hasta que
FRT+REAR aparezca en la pantalla.
2 Seleccione altavoz de gama total o altavoz
de subgraves con 2/3.
Presionar 2/3 cambia entre FRT+REAR
(altavoz de gama total) y FRT+SW (altavoz de
subgraves), y el estado se visualiza.
32
Sp
07
Conmutación del
enmudecimiento/atenuación del
teléfono
El sonido de este sistema se enmudece o
atenúa automáticamente cuando se realiza o se
recibe una llamada con el teléfono celular
conectado a este producto.
1 Presione FUNCTION para seleccionar TEL.
Presione FUNCTION repetidas veces hasta que
Telephone aparezca en la pantalla.
2 Conmute entre enmudecimiento/
atenuación del teléfono con 2/3.
Si presiona 2/3 se conmutará entre Telephone
:ATT (atenuación) y Telephone :MUTE
(enmudecimiento), y se visualizará eses estado.
Sección
07
Otras funciones
08
Es posible presentar el reloj junto con cada
visualización de la fuente de sonido.
Presione SOURCE para seleccionar AUX como
la fuente.
Presione SOURCE hasta que AUX aparezca en
la pantalla.
• Si no se activa el ajuste auxiliar, no se puede
seleccionar AUX. Consulte Cambio del ajuste de
componente auxiliar en la página 31 para los
detalles.
Presione CLOCK para seleccionar la visualización de la hora.
La visualización de la hora se activa y desactiva
por cada pulsación de CLOCK.
• La visualización de la hora desaparece temporalmente cuando efectúa otras operaciones,
pero la indicación de la hora volverá a aparecer
después de 6 segundos.
Nota
Se puede disfrutar de varias visualizaciones de
entretenimiento mientras se escucha a una
fuente sonora.
Un interconector IP-BUS-RCA tal como el
CD-RB20 o CD-RB10 (vendido separadamente)
le permite conectar este sistema a un componente
auxiliar con salida RCA. Consulte el manual de
instrucciones del interconector IP-BUS-RCA
para los detalles.
3 Presione 5 o ∞ para seleccionar una letra
del alfabeto.
Cada presión de 5 visualiza una letra del
alfabeto en el orden de A B C ... X Y Z, números y
símbolos en 1 2 3 ... @ # <. Cada presión de ∞
visualiza una letra en el orden inverso, tal como
Z Y X ... C B A.
Sp
Nederlands
Uso de la fuente AUX
2 Presione el botón numerado 1 para
seleccionar el tipo de carácter deseado.
Presione el botón numerado 1 repetidas veces
para conmutar entre los siguientes tipos de
caracteres:
Alfabeto (mayúsculas), Números y Símbolos —
Alfabeto (minúsculas)
• Es posible seleccionar entre entrada de
Números y Símbolos presionando el botón
numerado 2.
Italiano
Presione ENTERTAINMENT.
Cada vez que se presiona ENTERTAINMENT, la
visualización cambia en el siguiente orden:
SOURCE ICON DISPLAY—BGV 1—BGV 2—BGV
3—BGV 4—LEVEL INDICATOR 1—LEVEL
INDICATOR 2—MOVIE SCREEN 1—MOVIE
SCREEN 2—ENTERTAINMENT CLOCK
• BGV refiere-se a Back Ground Visual (Visual
de fondo).
1 Después de seleccionar AUX como la
fuente, presione FUNCTION hasta que TITLE
aparezca en la pantalla.
Français
Uso de diferentes visualizaciones
de entretenimiento
El título que se visualiza para la fuente AUX se
puede cambiar.
Deutsch
• La hora será visualizada en la pantalla aunque
las fuentes y la demostración de características se encuentren desactivadas.
Presionando CLOCK la visualización de la
hora se activa/desactiva.
Ajuste del título del componente
auxiliar
Español
Selección de AUX como la fuente
English
Activación o desactivación de la
visualización de la hora
33
Sección
08
Otras funciones
4 Presione 3 para mover el cursor a la próxima posición de carácter.
Cuando se visualice la letra deseada, presione
3 para mover el cursor a la próxima posición y
seleccione la próxima letra. Presione 2 para
mover hacia atrás en la pantalla.
5 Mueva el cursor a la última posición
presionando 3 después de introducir el título.
Al presionar 3 una vez más, el título se almacena en la memoria.
6 Presione BAND/ESC para volver a la visualización de reproducción.
Uso de la función de
enmudecimiento/atenuación del
teléfono
El sonido de este sistema se enmudece o
atenúa automáticamente cuando se hace o se
recibe una llamada usando un teléfono celular
conectado a este producto.
• El sonido se desactiva, MUTE o ATT se
visualiza, y no se puede hacer ningún ajuste
de audio.
• La operación vuelve al normal cuando se
termina la conexión telefónica.
34
Sp
Informaciones adicionales
Lector de CD y cuidados
• Utilice solamente CDs que levan una de las
marcas Compact Disc Digital Audio que se
muestran a continuación.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
• Utilice solamente CDs normales, redondos. Si
se coloca un CD de otra forma, no redondo, el
CD puede atascarse en el lector de CD o no
reproducirse apropiadamente.
• Verifique todos los CDs para ver si no hay
grietas, arañazos o alabeos antes de
reproducirlos. CDs con grietas, arañazos o
alabeado pueden no reproducirse
adecuadamente. No utilice tales discos.
• Evite tocar la superficie grabada (lado no
impreso) cuando maneje los discos.
• Almacene los discos en sus cajas cuando no
estén en uso.
• Mantenga los discos fuera del alcance de
rayos solares directos y no exponga los discos
a altas temperaturas.
• No fije etiquetas, no escriba ni aplique químicos
en la superficie de los discos.
• Para limpiar la suciedad de un CD, limpie el disco
con un paño suave, del borde al centro del disco.
• Si se usa un calentador en el invierno, se
puede formar humedad condensada en las
piezas internas del lector de CD. La humedad
condensada puede causar una falla del lector
de CD. Cuando esto ocurra, apague el lector
de CD durante una hora más o menos para
permitir que el lector de CD seque y limpie
cualquier disco húmedo con un paño suave
para eliminar la humedad.
07
Sección
07
Informaciones adicionales
Discos CD-R/CD-RW
Cuando ocurren problemas durante la
reproducción de CD, un mensaje de error puede
aparecer en la pantalla. Cuando esto ocurra,
refiérase a la tabla a continuación para ver la
causa del problema y la acción correctiva sugerida.
Si no es posible corregir el error, póngase en
contacto con su revendedor o centro de servicios
autorizado de PIONEER más cercano.
ERROR-11, 12,
17, 30
Disco sucio
Limpie el disco.
ERROR-11, 12,
17, 30
Disco arañado
Reemplace el
disco.
ERROR-22, 23
Disco en blanco
Verifique el
disco.
ERROR-10, 11,
12, 17, 30, A0
Problema eléctrico o
mecánico
Cambie la llave
de encendido
del automóvil
entre “ON” y
“OFF”, o cambie
a una fuente
diferente, y
después vuelva
al lector de CD.
ERROR-44
Todas las pistas
se saltan.
Reemplace el
disco.
Italiano
Acción
Français
Causa
Deutsch
Mensaje
Español
• Es posible que no se pueda efectuar la
reproducción normal de discos CD-R/CD-RW
que no hayan sido grabados con un grabador
de CD de música.
• Es posible que no se puedan reproducir con
este producto los discos CD-R/CD-RW de
música, incluyendo los grabados con un
grabador de CD de música, debido a las
características del disco, los arañazos o la
suciedad del disco. La suciedad o la
condensación de humedad en el lente interior
de este producto también puede impedir la
reproducción.
• Los títulos y otra información de texto
grabados en un disco CD-R/CD-RW pueden
no visualizarse en este producto.
• Este producto cumple con la función de salto
de pista del disco CD-R/CD-RW. Las pistas
con información de salto de pista se saltan
automáticamente.
• Si inserta un disco CD-RW en este producto,
el tiempo de reproducción será mayor que
cuando se inserta un disco CD o CD-R
convencional.
• Lea las precauciones sobre los discos
CD-R/CD-RW antes de usarlos.
Comprensión de los mensajes de
error del lector de CD
incorporado
English
• Vibraciones en la calle pueden interrumpir la
reproducción de CD.
09
Nederlands
Sp
35
Sección
09
Informaciones adicionales
Especificaciones
General
Fuente de alimentación ..... 14,4 V CC
(10,8 – 15,1 V permisible)
Sistema de conexión a tierra
............................................. Tipo negativo
Consumo de energía máximo
............................................. 10,0 A
Dimensiones (An × Al × Pr):
(DIN) Bastidor............. 178 × 50 × 157 mm
Cara anterior .... 188 × 58 × 19 mm
(D) Bastidor ............ 178 × 50 × 162 mm
Cara anterior .... 170 × 46 × 14 mm
Peso .................................... 1,4 kg
Audio
La potencia de salida continua es de 22 W por canal,
mínima a 4 ohmios, ambos canales activados, 50 Hz a
15.000 Hz, con una distorsión armónica de no más del
5%.
Potencia de salida máxima .... 50 W × 4
para altavoz de subgraves (70 W × 1 ch/2 Ω)
Impedancia de carga ......... 4 Ω (4 – 8 Ω [2 Ω para 1
canal] permisible)
Nivel de salida máxima de presalida/
impedancia de salida.......... 2,2 V/1 kΩ
Ecualizador (Ecualizador paramétrico de 3 bandas):
(Bajo)
Frecuencia ........... 40/80/100/160 Hz
Factor Q ............... 0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB cuando está reforzado)
Ganancia ............. ±12 dB
(Medio)
Frecuencia ........... 200/500/1 k/2 k Hz
Factor Q ............... 0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB cuando está reforzado)
Ganancia ............. ±12 dB
(Alto)
Frecuencia ........... 3,15 k/8 k/10 k/12,5 k Hz
Factor Q ............... 0,35/0,59/0,95/1,15
(+6 dB cuando está reforzado)
Ganancia ............. ±12 dB
Contorno de sonoridad:
(Bajo) ........................... +3,5 dB (100 Hz)
+3 dB (10 kHz)
(Medio) ........................ +10 dB (100 Hz)
+6,5 dB (10 kHz)
(Alto) ............................ +11 dB (100 Hz)
+11 dB (10 kHz)
(Volumen: –30 dB)
36
Sp
10
Contorno de tono:
(Graves)
Frecuencia ........... 40/63/100/160 Hz
Ganancia ............. ±12 dB
(Agudos)
Frecuencia ........... 2,5 k/4 k/6,3 k/10 k Hz
Ganancia ............. ±12 dB
Altavoz de subgraves:
Frecuencia ........... 50/80/125 Hz
Pendiente ............ –12 dB/oct
Ganancia ............. ±12 dB
Lector de CD
Sistema ............................... Sistema de audio de
discos compactos
Discos usables ................... Disco compacto
Formato de la señales:
Frecuencia de muestreo
..................................... 44,1 kHz
Número de cuantización de bits
...................................... 16; lineal
Características de la frecuencia
............................................. 5 – 20.000 Hz (±1 dB)
Relación de señal a ruido ... 94 dB (1 kHz) (red IEC-A)
Gama dinámica .................. 92 dB (1 kHz)
Número de canales ............ 2 (estéreo)
Sintonizador FM
Gama de frecuencias ......... 87,5 – 108,0 MHz
Sensibilidad utilizable ........ 9 dBf (0,8 µV/75 Ω, mono,
Señal/ruido: 30 dB)
Umbral de silenciamiento a 50 dB
............................................. 15 dBf (1,5 µV/75 Ω, mono)
Relación de señal a ruido ... 70 dB (red IEC-A)
Distorsión ........................... 0,3% (a 65 dBf, 1 kHz,
estéreo)
Respuesta de frecuencia ... 30 – 15.000 Hz (±3 dB)
Separación estéreo ............ 40 dB (a 65 dBf, 1 kHz)
Sintonizador AM
Gama de frecuencias ......... 530 – 1,640 kHz (10 kHz)
531 – 1,602 kHz (9 kHz)
Sensibilidad utilizable ........ 18 µV (Señal/ruido: 20 dB)
Selectividad ......................... 50 dB (±10 kHz)
50 dB (±9 kHz)
Nota
• Las especificaciones y el diseño están sujetos
a posibles modificaciones sin previo aviso
debido a mejoramientos.
Sección
09
Informaciones adicionales
10
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
37
Sp
English
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands