Blaupunkt porto SILVERSTONE C34 Troubleshooting guide

Categoría
Reproductores de casete
Tipo
Troubleshooting guide
S-1
ESPAÑOL
Este aparato ha sido sometido a las pruebas sobre
dispositivos de clase B, Parte 15, de las normas de la
organización FCC, situándose dentro de los límites permitidos.
Las limitaciones que establece la FCC están pensadas para
reducir hasta cierto punto las interferencias negativas sobre
los equipos de uso doméstico. Este aparato, genera, utiliza y
puede transmitir frecuencias de radio y, si no se instala de
acuerdo con las instrucciones, puede interferir negativamente
en las comunicaciones por radio. Con todo, no podemos
garantizar que no se vayan a producir interferencias de radio
en algunos casos concretos. Si el aparato provoca
interferencias negativas en la recepción de las señales de
radio o televisión, cosa que podrá comprobar simplemente
apagándolo y encendiéndolo, le recomendamos que solicite
ayuda a su distribuidor o a un técnico de radio o televisión
cualificado. También le advertimos que si realiza algún cambio
o modificación en el aparato que no esté permitido
expresamente en este manual quedará desautorizado a
utilizarlo.
Características
Panel frontal extraíble
Amplificador de potencia incorporado
(Potencia máx. de salida: 45 W X 4 canales)
Sintonizador sintetizador FM/MW PLL
Memoria para 30 presintonías
Memorización automática de emisoras /
exploración de emisoras
Teléfono mudo
Control del cambiador de CD
Entrada auxiliar
ADVERTENCIA SOBRE LA NORMATIVA DE LA FCC
Precauciones
Evite instalar el aparato en lugares donde pueda estar
expuesto a altas temperaturas, a la luz directa del sol, a
aire caliente procedente de la calefacción o en lugares
donde pueda estar expuesto al polvo, a la suciedad o a
excesivas vibraciones.
No encienda el equipo si la temperatura interior del coche
es excesivamente alta. Espere siempre a que se enfríe
antes de utilizarlo. Si aparca el coche al sol la temperatura
interior subirá considerablemente.
Si el equipo no se enciende, repase primero las conexiones;
luego compruebe que no se haya fundido el fusible de la
parte posterior del equipo.
Lea atentamente este manual antes de utilizar el equipo.
Si detecta algún problema que no venga explicado en este
manual póngase en contacto con el establecimiento en el
que lo compró o con el distribuidor más cercano.
Manipulación de cintas
No mantenga la cinta en la unidad cuando esta no este en
uso
No exponga las cintas a la luz directa del sol, temperaturas
demasiado bajas o humedad
No introduzca una cinta que parezca rota, torcida, o con
los rótulos en ella flojos o deteriorados
No se aconseja el uso de cintas de más de 90 minutos de
duración ya que estas son demasiado delgadas y tienden
a estirarse. La constante reproducción y detenido de estas
cintas puede provocar que se atasquen en el mecanismo
del reproductor de cintas.
Antes de introducir una cinta dentro de la unidad, cerciórese
de que la cinta no esta floja. Si lo esta, gire el cubo del
carrete con una lápiz o herramienta similar como rebobinarla
firmemente, como se muestra abajo.
Frontal extraíble
Cómo colocar el frontal extraíble
Coloque la parte derecha del frontal extraíble de manera que
la parte A coincida con la parte B del equipo, como se
muestra en la ilustración inferior. Posteriormente presione
ligeramente la parte izquierda del frontal hasta que quede
bien enganchado.
Cómo sacar el frontal extraíble
Remueva la cinta de la unidad, si existe alguna, y apague la
unidad.
Pulse el botón
para liberar el frontal extraíble; sujételo
como se muestra en la ilustración y tire de él hacia afuera.
Seguridad
Para evitar el robo o la pérdida del panel frontal, podrá
desactivar el botón de liberación
instalando el tornillo
suministrado.
1. Desatornille el tornillo de la parte izquierda frontal del
equipo (véase ilustración superior).
2. Coloque el frontal extraíble.
3. Busque un tornillo de fijación entre los accesorios de
montaje (véase pág. 8) y atorníllelo en el mismo orificio.
De esta manera, el frontal quedará fijo.
Notas
No ejerza demasiada presión sobre el frontal al colocarlo
en el equipo; basta con que lo empuje ligeramente.
Asegúrese de que no entre polvo ni suciedad en los termi-
nales eléctricos de la parte posterior del frontal extraíble,
ya que podrían producirse anomalías o intermitencias en el
funcionamiento del equipo.
04.4.11, 2:15 PM1
S-2
ESPAÑOL
B
N
D
/T
S
MENU
/AUDIO
FFFR
PR OG
SILVERSTONE C34
3
4
5
2
1
6
7
8
9
11
12 10
13
1 Indicador del modo de reproducción CDC
2 Sección de la pantalla principal
3 Indicador del ecualizador
4 Indicador LOUDNESS
5
Indicador de sintonización manual/Medidor de nivel R-ch
6 Indicador TAPE IN
7 Indicador de señal STEREO
8
Indicador de sintonización manual/Medidor de nivel L-ch
9 Indicador lo (local)
134
5
2
6
7
8
9
Identificación de los mandos
Frontal extraíble Pantalla LCD
1 Botón PWR
Pone la alimentación de la unidad en ON o en OFF.
Hace el sonido mudo.
2 Botón REL
Libera el panel frontal separable
3 Dial VOL
Ajusta el nivel de volumen y el control de audio
4 Botón EJECT
Extrae la cinta.
5 Ventana de la pantalla LCD
6 GRABE la ranura de la inserción
Inserte la CINTA aquí.
7 Botón de FR/FF
Grabe el cambio de dirección del transporte.
FR : Rebobinado FF : Delantero rápido.
8 Botón MENU
Selector de la pantalla. Introduce el modo de ajuste del
elemento de la pantalla. Mantenga pulsado por más de
dos segundos para introducir el modo de ajuste del au-
dio (Bass, Treble, Loudness, Balance, etc)
9 Botón
Sintonizador de escaneo/preseleccionado escaneo.
Selecciona el elemento en el modo de ajuste. Seleccione
el disco en el modo CDC.
10 Botón (botón BND/TS)
Seleccione la banda y el depósito de viaje.
11 Botón /
Usado para sintonizar en la estación deseada. Selecciona
el elemento en el modo de ajuste
12 Botón SRC
Selección de la fuente en operación
Resetea la unidad (Pulse y mantenga por más de 10
segundos)
13 Botón PRESET MEMORY
Durante la recepcion de radio
1
- ; Para memoria/call preestablecido
Durante el modo CDC
; Para reproducción de escaneo
; Para reproducción de mezcla
; Para reproducción de repetición
; Para reproducción de repetición
04.4.11, 2:15 PM2
S-3
ESPAÑOL
Funcionamiento básico
Colocando la alimentación de potencia en ON
Pulse el botón
PWR
para colocar la unidad en ON.
Colocando la alimentación de potencia en OFF
Pulse el botón
PWR
para colocar la unidad en OFF.
Consejo
Cuando encienda la unidad, se visualizará “HELLO” y después
se visualizará “WELCOME” momentáneamente antes de
encenderse realmente. Cuando apague la unidad, se visualizará
“SEE YOU” y después se visualizará “GOOD-BYE”
momentáneamente antes de apagarse realmente. Podrá editar
estos mensajes. (Consulte “Edición de mensajes al encender/
apagar”).
Control del volumen
Gire el mando VOL para ajustar el volumen.
Menos volumen
Más volumen
Silenciamiento del sonido
Pulse
PWR
. El medidor de nivel R-ch/L-ch parpadea.
Para restablecer el nivel de volumen anterior, pulse
PWR
otra
vez.
Se puede ajustar el nivel de silenciamiento. (Consulte
Cómo
ajustar las características del sonido
)
Cambios en la pantalla
Aprete el
MENU
para exibir la indicación (ajuste inicial es
exibición de relog) derante unos segundos. Y después, esta
indicación se altera en la indicación anterior.
Modo Radio Modo AUX
Frecuencia o reloj Titulo AUX o reloj.
Modo de cinta Modo CDC
Estatus de la cinta o reloj. Estatus CDC o reloj.
Puesta en hora del reloj
El reloj utiliza el sistema de visualización de 12 horas.
1. Ponga la tecla de encendido en la posición ON.
2. Presione
PWR
para encender la unidad.
3. Pulse
MENU
, luego pulse o para visualizar
CLK SET.
4. Pulse el botón
PWR
para entrar en el modo de ajuste del
reloj.
5. Emplee los botones y el mando siguientes para poner en
hora el reloj. (La sección que parpadea puede ajustarse.)
PWR
: Para activar el parpadeo de las horas
/ minutos
o : Ajuste la hora y los minutos
6. Pulse momentáneamente el botón
MENU
para completar
el modo de ajuste del reloj.
Cómo consultar la hora con el coche apagado
La pantalla se iluminará para mostrar la hora y se apagará
automáticamente después de 5 segundos.
Pulse el botón
MENU
con el coche apagado.
Cambio de la Fuente
Puede conectar equipo auxiliar (reproductor portátil de MD, etc)
a este radio usando el cable opcional AUX-IN (ver pagina 9).
Cada vez que
SRC
es presionado, la fuente de operación
cambiará como se muestra abajo.
Nota
Si se presiona el botón
SRC
cuando no se ha cargado la cinta
en la unidad, el modo de cinta se moverá al modo AUX o al
modo CHANGER.
Cómo ajustar las características del sonido
1. Pulse el botón
MENU
por más de dos segundos para
introducir el modo de ajuste de audio, entonces pulse
o para seleccionar el elemento de ajuste
deseado como en la tabla de abajo.
2. Pulse o o gire el dial de VOL para ajustar el
elemento seleccionado.
Utilice las tablas siguientes como orientación para el
ajuste de las funciones en cada modo. Dispondrá de 5
segundos para el ajuste después de haber seleccionado
el elemento. Transcurridos los 5 segundos, la unidad
volverá a la indicación anterior.
o
Gama de ajustes
EQ OFF (se visualizara el ecualizador si este se ha ajustado)
BASS BAS 5
0
BAS +5
TREBLE TRE 5
0
TRE +5
LOUDNESS LOUD
OFF
LOUD ON
BALANCE BAL L9
0
BAL R9
(Total izquierda) (Total derecha)
FADER FAD R9
0
FAD F9
(Total trasera) (Total delantera)
ON VOL 0
50
80
MUTE 0
20
80
•El valor inicial es el de las letras cursivas.
Trucos
EQ OFF (Pantalla EQ)
Visualiza el ajuste actual de la curva del ecualizador, si el
ecualizador ha sido ajustado. (ver pagina 5)
ON VOL (Limite de volumen)
Ajusta el volumen al tiempo del encendido. Puede ajustar
con el sonido actual.
MUTE (Nivel mudo)
Puede ajustar el nivel mudo con el nivel actual.
Ajustes para BASS, TREBLE, y LOUDNESS pueden ser
hechos para cada uno de los siguientes modos
independientemente: Cada venda de radio, TAPE, CDC.
04.4.11, 2:15 PM3
S-4
ESPAÑOL
Ajuste de los artículos de menú
1. Pulse
MENU
para ingresar el modo de ajuste de la
pantalla, (indica temporalmente el reloj) entonces pulse
o para seleccionar el modo de ajuste
deseado como se muestra en la tabla de abajo.
2. Pulse o o gire el dial VOL para ajustar el
elemento seleccionado.
Utilice las tablas siguientes a modo de guía para ajustar
los ajustes en cada modo. Ajuste antes de transcurrir 6
segundos después de seleccionar el elemento. Después
de 6 segundos, la unidad volverá a la indicación anterior.
o
Gama de ajuste
MAIN DISP (Consulte la columna de la derecha)
SENS HI LO /
HI
LEVEL LO OFF /
LO
/ HI
MESG ON OFF /
ON
CLK SET (Consulte las páginas 3)
24H MODE 12H /
24H
CLOCK ON OFF /
ON
AREA SET USA /
EURO
•El valor inicial es el de las letras cursivas.
Consejos
MAIN DISP
Podrá seleccionar qué elementos prioritarios se visualizarán
en la pantalla principal. La prioridad de visualización podrá
ser ajustada para los siguientes elementos en cada modo.
Radio
FREQ : Indicación de la frecuencia (Valor inicial)
CLOCK : Indicación del reloj.
TAPE
STATUS : PLAY, FF, REW
CLOCK : Indicación del reloj
CDC
D/TRK/TIM : Disco/Canción/tiempo transcurrido
CLOCK : Indicación del reloj
AUX
AUX TITLE : AUX.
CLOCK : Indicación del reloj
SENS HI (Local/DX) (Modo radio solamente)
Este rasgo es usado para seleccionar la potencia de la señal
a la cual el radio se detendrá durante la sintonización de
búsqueda.
Si selecciona el ajuste local, solamente estaciones fuertes
(locales) serán recibidas. El lo aparece en la ventana de
la pantalla. Seleccione el ajuste distante y el radio se
detendrá en una rango más amplio de señales, incluyendo
estaciones más distantes y débiles. El lo aparecerá en la
ventana de la pantalla. DX es el ajuste sugerido por defecto.
LO : Local.
HI : DX.
LEVEL LO (Nivel de sensibilidad)
Se puede cambiar la sensibilidad de la indicación del
medidor de nivel.
OFF : Desactivado.
LO : Sensibilidad normal
HI : Sensibilité élevée.
MESG (Mensaje)
Se puede cambiar el mensaje de encendido/apagado.
OFF : No se visualiza mensaje.
ON : Se visualiza un mensaje al encender/
apagar.
CLK SET
Ajuste el reloj. (Consulte las páginas 3)
24H MODE
Puede seleccionarse o 12H o 24H.
12H : El reloj usa un sistema de visualización de
12H
24H : El reloj usa un sistema de visualización de
24H
Reloj en ON
Indicación del reloj cuando puede cambiarse el apagado
OFF : La indicación del reloj y la iluminación no
se visualizan después del apagado.
Pulse
MENU
para invocar la indicación del
reloj por pocos segundos cuando apague.
ON : La indicación del reloj se visualiza luego del
apagado.
AREA SET (Modo Radio solamente)
Esta unidad se suministra preajustada en fábrica para la
recepción de emisoras de radio de Norteamérica. Para
utilizarla en otras áreas del mundo podrá requerirse una
separación de canales diferente.
Seleccione el área deseada, entonces pulse
SRC
o
PWR
USA : Para Norteamérica.
EURO : Para Europa.
* Una estación preseleccionada anteriormente se borra
cuando se cambia el área.
Modo mudo mientras se telefonea
Si su sistema de audio del automóvil esta equipado con
teléfono móvil, este cambiará automáticamente a mudo
cuando telefonee.
Este solo trabajará si el teléfono móvil esta conectado al
sistema de audio del automóvil como se describe en las
instrucciones de instalación. El volumen se reducirá al nivel
de volumen mudo configurado.
04.4.11, 2:15 PM4
S-5
ESPAÑOL
Cómo poner el ecualizador
Podrá seleccionar una curva de ecualizador para 4 tipos de
música (Rock, Pop, Clásica).
Podrá ajustar y almacenar la frecuencia y nivel de la curva
de ecualizador.
Selección de la curva de ecualizador
1. Pulse el botón
MENU
por más de dos segundos para
introducir el modo de ajuste del audio.
2. Pulse o para girar la perilla de volumen y
seleccione la curva del ecualizador deseada como sigue:
ROCK
USER 1
USER 2
CLASSIC
POP
EQ OFF
Indicación de la pantalla
Ajuste de la curva del ecualizador
1. Ajuste las características de sonido deseadas. (ver pagina
3 Ajuste de las características de sonido)
2. Pulse y mantenga (USER 1) o (USER 2) por
más de dos segundos para almacenar la curva del
ecualizador, mientras que exhibe BAS/TRE en la
ventana de exhibición.
Cancelación de la curva del ecualizador
1. Pulse
MENU
por más de dos segundos para introducir el
modo de ajuste del audio.
2. Pulse
SRC
para cancelar la curva del ecualizador. El
EQ OFF parpadeará por pocos segundos.
Edición de mensajes al encender/apagar
Puede editar el mensaje de encendido/apagado y almacenarlo
en la memoria.
Puede editar los siguientes cuatro mensajes con 9 caracteres
cada uno.
Mensajes de encendido
HELLO (MESG 1) / WELCOME (MESG 2)
Mensajes de apagado
SEE YOU (MESG 3) / GOOD-BYE (MESG 4)
1. Pulse
MENU
, entonces pulse o para
visualizar MESG ON en la ventana de la pantalla.
2. Pulse
SRC
o
PWR
para hacer parpadear el HELLO.
3. Gire el mondo VOL para seleccionar el mensaje que
desea editar.
HELLO WELCOME SEE YOU GOOD- BYE
4. Pulse
SRC
o
PWR
, entonces ingrese el carácter.
A. Gire el mondo VOL hacia la derecha para seleccionar
los caracteres deseados.
(ABC...Z
<> +
. /
0123...9 Space )
B. Pulse
o para mover el cursor
parpadeando.
C. Repita los pasos A y B para completar la introducción
de todo el mensaje con una longitud máxima de 9
caracteres.
5. Pulse
SRC
o
PWR
para salvar el mensaje. El nuevo
mensaje parpadea y automáticamente retorna a la
posición indicada.
Consejos
Para borrar o corregir un mensaje, pulse
MENU
más de 2
segundos para borrar los caracteres e introducirlos
nuevamente.
Si no pulsa ningún botón o gira el mando durante 30
segundos, el modo de edición de mensajes se apagará
automáticamente.
Cerciórese de que “MESG” esté encendido “ON”.
Cuando introduzca un nombre, la presentación de los
caracteres se afecta al pulsar los botones mostrados del
siguiente modo:
:Cambia a la introducción de letras.
(Empieza por A.)
:Cambia a la introducción de números.
(Empieza por 0.)
:Passe à lentrée des symboles.
(En commençant par <.)
:Introduce un espacio (en blanco).
Cómo borrar el mensaje de apagado
Puede borrar el mensaje de apagado si lo desea.
1. Presiona
MENU
, entonces pulse o para
visualizar MESG ON en la ventana de la pantalla.
2. Pulse
SRC
o
PWR
, después gire el mando VOL para
seleccionar el mensaje que quiera borrar.
3. Pulse
SRC
o
PWR
, después pulse el botón
MENU
du-
rante más de 2 segundos.
4. Para volver a la indicación anterior, pulse
MENU
. Repita
los pasos 2 y 3 si desea borrar otros mensajes.
04.4.11, 2:15 PM5
S-6
ESPAÑOL
Recepción de emisoras
Búsqueda automática de emisoras
1. Pulse el botón para seleccionar la banda deseada.
F1(FM 1) F2(FM 2) F3(FM 3) M1(MW 1) M2(MW 2)
(FM 3 & MW2 son bandas de almacenamiento de viaje)
2. Pulse o para sintonizar las estaciones. La
búsqueda automática se detiene cuando el equipo
encuentra la frecuencia de alguna emisora.
Cuando sintonice emisoras de FM estéreo, se encenderá
el indicador de señal estéreo ST en la pantalla.
: Frecuencia más baja.
: Frecuencia más alta.
Sintonización manual
1. Pulse el botón para seleccionar la banda deseada.
2. Pulse y mantenga o por mas de 0,5
segundos para activar el modo de sintonización manual
(a intervalos de 1 kHz).
El medidor de nivel R-ch/L-ch se alumbrará en la ventana
de la pantalla. Pulse de nuevo para sintonizar las
estaciones.
El equipo volverá al modo de búsqueda automática cuatro
segundos después de que haya terminado de ajustar
manualmente la emisora.
Exploración de emisoras
1. Pulse el botón para seleccionar la banda deseada.
2. Mantenga presionado por menos de 2 segundos.
La unidad explorará la banda seleccionada para encontrar
les emisoras y se detendrá durante 10 segundos en cada
emisora recibida, tras lo cual continuará buscando la
siguiente emisora.
Pulse
de nuevo para detener la sintonización de
escaneo y mantener la misma frecuencia.
Exploración de emisoras preseleccionadas
1. Pulse el botón para seleccionar la banda deseada.
2. Mantenga presionado por más de 2 segundos. La
unidad explorará preestableció la memoria para las cada
6 estaciones de la venda del MW o las 18 estaciones de
las vendas de FM. La unidad se detendrá durante 10
segundos en cada emisora preseleccionada que pueda
recibir, tras lo cual continuará buscando la siguiente
emisora.
Pulse
de nuevo para detener el sintonizador de
escaneo de preselección y mantener la frecuencia
seleccionada.
Memorización automática de emisoras (Sintonización en viaje)
1. Pulse el botón para seleccionar la banda deseada.
2. Mantenga pulsado el botón durante más de dos
segundos.
Se almacenarán automáticamente hasta 6 estaciones en
la memoria preseleccionada para la banda seleccionada.
Si el radio esta en FM1 o en FM2 este cambia a FM 3.
Si el radio esta en MW1, este cambia a MW2.
Nota
Esta función puede utilizarse con las bandas FM 3 y MW 2.
Memorización de las emisoras preferidas
El equipo le permite almacenar hasta 6 emisoras por banda
en la memoria del equipo (18 para FM, 6 para MW y LW).
Puede decidir en qué orden desea almacenarlas.
1. Pulse el botón para seleccionar la banda deseada.
2. Pulse o para sintonizar las estaciones.
3. Pulse y mantenga pulsado durante unos dos segundos
el botón del número
1
à
6
, en el que desee memorizar
la emisora hasta que el indicador de frecuencia parpadee
dos veces en la pantalla.
En la pantalla aparecerá el número asignado.
Nota
Si cuando almacena otra estación en el mismo botón de
número preseleccionado, la estación seleccionada
anteriormente es reemplazada por una nueva.
Cómo sintonizar las emisoras memorizadas
1. Pulse el botón para seleccionar la banda deseada.
2. Pulse los botones
1
à
6
.
Operaciones de la cinta
Escuchar la cinta a reproducir
Introducir la cinta
Introduzca una cinta para iniciar la reproducción. La
reproducción comienza automáticamente.
Cambiar la dirección de la cinta
Presione los botones
FR
y
FF
al mismo tiempo, para
cambiar la dirección de la cinta.
Extraer la cinta
Presione para detener la reproducción y extraer la cinta.
Avance rápido/Rebobinado
Presione
FR
o
FF
hasta que se bloquee.
Para terminar la reproducción, pulse el botón de la dirección
opuesta a mitad de camino para liberar el botón bloqueado.
Nota
Antes de apagar la unidad, extraiga la cinta para evitar que
se dañe.
04.4.11, 2:15 PM6
S-7
ESPAÑOL
Controles del cambiador de CD
Manejo del cambiador de CD
Este modelo puede controlar un cambiador de CD. Verifique
con su especialista en estereos para automóviles más cercano
sus recomendaciones de los modelos que trabajan con este
radio.
Pulse
SRC
para cambiar al modo del cambiador de CD.
Pulse de nuevo para regresar al modo de radio.
Tiempo transcurridoCanción No.
Disco No.
Indicador de modo de reproducción CDC
TRACK SCAN
DISC REPEAT
TRACK MIX
TRACK REPEAT
DISC SCAN
DISC MIX
Selección del disco
Pulse los botones de selección del disco para seleccionar el
disco deseado a reproducir.
: Para avanzar a un número de disco mayor
: Para retornar a un número de disco menor
Pausa de la reproducción
Presione .
Para detener la reproducción, pulse
de nuevo.
Detener la reproducción
Pulse
SRC
para seleccionar la recepción de radio.
Búsqueda de canción
Pulse los botones / .
Los números de las canciones aparecen en la ventana de
visualización.
: La reproducción comienza desde el inicio de la
siguiente canción.
: La reproducción comienza desde el inicio de la
canción actual. Pulse de nuevo para reproducir la
canción anterior.
Indicación/Revisión
Pulse y mantenga los botones / . Libere cuando
haya encontrado el punto deseado.
: Para buscar hacía adelante
: Para buscar hacía atrás
Escaneo/ Reproducción del escaneo del disco
Escaneo de la canción
Pulse
.
Esto reproducirá los primeros 10 segundos de todas las
canciones del disco. Pulse
de nuevo para cancelar esta
característica.
Escaneo del disco
Presione
por más de dos segundos
Esto reproducirá los primeros 10 segundos de cada canción
en cada disco. Pulse
de nuevo para cancelar esta
característica.
Canción/Reproducción de repetición de disco
Repetición de canción
Presione
, La canción actual se reproduce
repetidamente.
Presione
de nuevo para cancelar esta característica
Repetición del disco
Presione
por más de dos segundos.
El disco actual será repetido continuamente. Pulse
de
nuevo para cancelar esta característica.
Disco/ Reproducción mezclada del disco
Mezcla de canciones
Pulse
. Todas las canciones en el disco actual se
reproducen en orden aleatorio.
Pulse
de nuevo para cancelar esta característica.
Mezcla de discos
Presione
por más de dos segundos.
Tanto discos como canciones serán reproducidos en orden
aleatorio. Pulse
para cancelar esta característica.
04.4.11, 2:15 PM7
S-8
ESPAÑOL
Montaje
Accesorios de montaje incluidos con el equipo
Precauciones
Asegúrese de sacar el frontal extraíble antes de empezar
con el montaje.
Escoja bien el lugar en el que va a montar el equipo para
que no le moleste cuando conduzca.
Para que el montaje quede lo más seguro posible utilice
únicamente los accesorios de montaje suministrados con
el equipo.
Cuando instale la unidad en un coche, mantenga la unidad
lo más horizontal que sea posible. Si la unidad se instala
en ángulo, debido al diseño del vehículo, asegúrese de que
la unidad no esté inclinada en más de 30°.
Carcasa Cojinete,
Tornillo
Tornillo
de cierre
Llavel de
extracción
Cinta de
montaje y
tornillo
Pared de
protección
Extracción del anillo de
adorno (suministrado)
Ejemplo de montaje
En el salpicadero.
1. Introduzca la carcasa en el lugar correspondiente del
salpicadero.
2. Doble hacia adentro las patillas que considere necesarias
para que la carcasa quede bien sujeta al salpicadero.
Uso de abrazadera de montaje
3. Conecte la abrazadera a la parte inferior del
salpicadero mediante tornillos. Conecte la espalda del
aparato a la abrazadera de montaje mediante pernos
y soporte metálico.
Uso de cojinete
3. Como se muestra en la siguiente ilustración, apriete
firmemente el tornillo introducido en la parte trasera
de la caja.
Pared de
protección
Extracción del anillo de
adorno(suministrado)
Nota
Algunos vehículos japoneses/asiáticos, tales como los de las
marcas TOYOTA y NISSAN, no necesitan el montaje del man-
guito ni del marco de guarnición. Para fijar la radio de
reemplazo emplee las ménsulas O.E.M. y
los tornillos de montaje. Estas ménsulas se alinearán con los
orificios para enroscar los tornillos que hay a cada lado de la
nueva radio.
La distancia de la protección antiincendios
varía de un coche a otro. Introduzca el tor-
nillo, ajústelo y apriételo firmemente para que
el equipo quede bien sujeto.
04.4.11, 2:15 PM8
S-9
ESPAÑOL
C
C
C-1
C-2 C-3
C-1
1
1
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
7
8
SALIDA DEL PARLANTE RR+
SALIDA DEL PARLANTE RR
SALIDA DEL PARLANTE RF+
SALIDA DEL PARLANTE RF
SALIDA DEL PARLANTE LF+
SALIDA DEL PARLANTE LF
SALIDA DEL PARLANTE LR+
SALIDA DEL PARLANTE LR
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
4
36
2
5
7
10
9
12
8
11
13
16 19
15
18
14
17
20
C-2 C-3
B
B
A
A
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
NC
Te léfono mudo
NC
12V+ permanentes
Antena automática
NC
Encendido/15 Kl.
Tierra
NC
NC
NC
NC
NC
NC
Salida de línea LR
Salida de línea RR
NC
NC
Masa de salida de
línea/TIERRA
Amplificador de
fuego/+12V
Salida de data CDC
Entrada de data CDC
+12V
Masa de bus/TIERRA
NC
Línea en masa/TIERRA
Línea en R
Línea en L
Cambiador de CD
o
equipo auxiliar
Ecualizador
o
amplificador
(Max 150mA)
4 Ohmios
4 Ohmios
4 Ohmios
4 Ohmios
Radio mudo (bajo)
Conexiones
Advertencias
• Para evitar que se produzca un cortocircuito, saque la llave
de contacto y desconecte el terminal negativo (–) de la
batería.
Este equipo funciona únicamente a 12 V DC con terminal
negativo a masa; no admite baterías de coche de 24 V ni de
ningún otro tipo.
Procedimiento de conexión
Precaución
NO conecte los cables de los altavoces al cuerpo metálico o
chasis del vehículo.
NO conecte los cables comunes () de los altavoces entre sí.
Conecte cada uno de los cables de los altavoces directamente
a cada uno de los terminales de los altavoces.
Todos los cables comunes () de los altavoces deben
permanecer flotantes, es decir, no debe efectuarse ninguna
conexión o conexiones comunes en el suelo del vehículo.
Conecte cada par de cables de altavoz a un único altavoz (o
sistema de altavoces) con una impedancia mínima de 4 ohmios
y una capacidad adecuada de potencia.
No conecte los cables de los altavoces a las entradas de ningún
amplificador externo, ya que se dañaría el amplificador interno
del equipo.
1 Asegúrese de haber sacado la llave del contacto.
2 Desconecte el terminal negativo () de la batería del
coche.
3 Conecte el terminal de la antena del coche a la entrada
de antena que posee el equipo.
4 Conecte a la unidad el cable adaptador específico
para el vehículo disponible en su concesionario.
5 Vuelva a conectar el terminal negativo () a la batería
del coche.
6 Ponga en marcha el motor.
7 Compruebe que el equipo funciona correctamente.
04.4.11, 2:15 PM9
S-10
ESPAÑOL
Mantenimiento
Cómo cambiar el fusible
Si el fusible se funde, compruebe en primer lugar la conexión
a la corriente y después cambie el fusible. Si se vuelve a
fundir en condiciones normales es posible que el equipo esté
defectuoso.
Parte posterior del equipo
Advertencia
Utilice únicamente fusibles del amperaje indicado (10 A).
Si utiliza fusibles de otro amperaje, el equipo se podría
estropear o incendiar.
Cómo limpiar los conectores
Si se han ensuciado los conectores del frontal extraíble, es
posible que el equipo no funcione correctamente.
Saque el frontal y limpie los conectores con un algodón
empapado en alcohol, como se muestra en la siguiente
ilustración.
Equipo principal Parte posterior del panel frontal
Cómo recuperar la configuración inicial
Cuando se presiona el botón
SRC
por más de 10 segundos,
el micro computador de la unidad retorna a los ajustes
originales. Si la ventana de visualización no se muestra
apropiadamente o si la unidad esta funcionando mal, pulse
el botón
SRC
por más de diez segundos.
Cómo sacar la unidad
Utilice las llaves de extracción suministradas para sacar el
equipo del coche.
Insértelos en el aparato como se muestra a continuación. De
este modo se desbloqueará el aparato del manguito,
permitiendo la extracción de la unidad.
Notas
• Utilice las llaves de extracción con cuidado para no hacerse
daño en los dedos.
Guarde las llaves en un lugar seguro para la próxima vez
que tenga que sacar el equipo.
04.4.11, 2:15 PM10
S-11
ESPAÑOL
Solución de problemas del cambiador de CD
Cuando se presentan problemas en la operación del
cambiador de CD, aparece un mensaje de error en la pantalla
de visualización. Refiérase a la tabla de abajo para identificar
el problema, entonces tome las medidas correctivas
apropiadas. Si el error persiste, o si aparecen MECHAERR
o 09 ERROR, contacte a su representante de Blaupunkt
mas cercano.
Guía para la solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones le ayudará a solucionar
la mayoría de problemas que se le planteen al utilizar el equi-
po, pero antes de recurrir a la lista consulte en el manual los
apartados en los que se explican las conexiones y el funcio-
namiento del aparato.
General
Recepción de las emisoras
Asegúrese también de que la antena esté conectada, exten-
dida y seca por dentro.
Si las soluciones mencionadas no mejoran la situación, con-
sulte con su distribuidor Blaupunkt más cercano; en los Es-
tados Unidos puede solicitar asistencia técnica, recambios o
reparaciones llamando al 1-800-266-2528. Si desea saber a
qué distribuidor dirigirse o recibir documentación sobre el pro-
ducto, llame al 1-800-950-2528.
Problema
No se sintonizan las emisoras
memorizadas.
La búsqueda automática de
emisoras no funciona.
La función de memorización
para sintonización en viaje no
consigue memorizar las seis
emisoras.
Causa/Solución
La señal es muy débil.
La señal es muy débil.
Sinto-nice
No se encuentran las
suficientes frecuencias de
radio.
Problema
Las emisoras memorizadas y
el tiempo correcto se han
borrado.
El fusible se ha quemado.
La radio funciona cuando la
llave de encendido está en las
posiciones ON, ACC y OFF.
El equipo no recibe corriente
eléctrica.
La unidad recibe corriente
eléctrica permanentemente.
Causa/Solución
Los cables no se adecuan
correctamente al conector
de alimentación de
accesorios del vehículo.
Compruebe si existe algún
cortocircuito en el
cableado.
El vehículo no dispone de
una posición ACC.
Características técnicas
Mensaje
NO MAG
NO DISC
CD ERROR
COMM ERR
TEMP ERR
Posibles Causas
No hay magazín
No hay disco
Invertido
Error de foco
Error de comunicación
Condiciones de
temperatura excesivas
en el cambiador de CD
Acción recomendada
Cambie el magazín en
el cambiador de CD.
Revise el disco.
Revise el disco.
Revise la conexión del
cambiador de CD.
La señal de error se
apagara y se detendrá
la reproducción
cuando la temperatura
sea normal.
GENERALES
Dimensiones : Aproximadamente 178 mm × 50 mm
× 155 mm (An × Al × Pr)
Corriente necesaria : Batería de coche de 12 voltios de CC
(toma a tierra negativa)
Potencia de salida : 23 vatios RMS × 4 canales / 45 vatios
pico × 4 canales
Cableado de salida : Flotante-toma a tierra, para cuatro
altavoces.
Impedancia de salida
: Compatible con altavoces de 4-8
ohmios.
Salida de bajo nivel : 2 V.
RADIO
Margen de sintonía : MW : 531 - 1,602 kHz
(a intervalos de 9 kHz)
FM : 87,5 - 108,0 MHz
(a intervalos de 50 kHz)
Sensibilidad : MW : 20 µV
FM : 9,1 dBf monosensibilidad
FM
Separación estéreo : 35 dB
REPRODUCTOR DE CINTAS
Respuesta de Frecuencia
: 30-15.000 Hz
Radio S/N : 50 dB
Gimoteo y Centelleo : 0, 15 % WRMS
04.4.11, 2:15 PM11

Transcripción de documentos

ADVERTENCIA SOBRE LA NORMATIVA DE LA FCC Precauciones Características • Panel frontal extraíble • Amplificador de potencia incorporado (Potencia máx. de salida: 45 W X 4 canales) • Sintonizador sintetizador FM/MW PLL • Memoria para 30 presintonías • Memorización automática de emisoras / exploración de emisoras • Teléfono mudo • Control del cambiador de CD Cómo colocar el frontal extraíble Coloque la parte derecha del frontal extraíble de manera que la parte A coincida con la parte B del equipo, como se muestra en la ilustración inferior. Posteriormente presione ligeramente la parte izquierda del frontal hasta que quede bien enganchado. Cómo sacar el frontal extraíble Remueva la cinta de la unidad, si existe alguna, y apague la unidad. para liberar el frontal extraíble; sujételo Pulse el botón como se muestra en la ilustración y tire de él hacia afuera. Manipulación de cintas • No mantenga la cinta en la unidad cuando esta no este en uso • No exponga las cintas a la luz directa del sol, temperaturas demasiado bajas o humedad • No introduzca una cinta que parezca rota, torcida, o con los rótulos en ella flojos o deteriorados • No se aconseja el uso de cintas de más de 90 minutos de duración ya que estas son demasiado delgadas y tienden a estirarse. La constante reproducción y detenido de estas cintas puede provocar que se atasquen en el mecanismo del reproductor de cintas. • Antes de introducir una cinta dentro de la unidad, cerciórese de que la cinta no esta floja. Si lo esta, gire el cubo del carrete con una lápiz o herramienta similar como rebobinarla firmemente, como se muestra abajo. Seguridad Para evitar el robo o la pérdida del panel frontal, podrá desactivar el botón de liberación instalando el tornillo suministrado. 1. Desatornille el tornillo ✼ de la parte izquierda frontal del equipo (véase ilustración superior). 2. 3. Coloque el frontal extraíble. Busque un tornillo de fijación entre los accesorios de montaje (véase pág. 8) y atorníllelo en el mismo orificio. De esta manera, el frontal quedará fijo. Notas • Entrada auxiliar 03-CC2_SILVERSTONE(Esp)_body • Evite instalar el aparato en lugares donde pueda estar expuesto a altas temperaturas, a la luz directa del sol, a aire caliente procedente de la calefacción o en lugares donde pueda estar expuesto al polvo, a la suciedad o a excesivas vibraciones. • No encienda el equipo si la temperatura interior del coche es excesivamente alta. Espere siempre a que se enfríe antes de utilizarlo. Si aparca el coche al sol la temperatura interior subirá considerablemente. • Si el equipo no se enciende, repase primero las conexiones; luego compruebe que no se haya fundido el fusible de la parte posterior del equipo. • Lea atentamente este manual antes de utilizar el equipo. Si detecta algún problema que no venga explicado en este manual póngase en contacto con el establecimiento en el que lo compró o con el distribuidor más cercano. • No ejerza demasiada presión sobre el frontal al colocarlo en el equipo; basta con que lo empuje ligeramente. • Asegúrese de que no entre polvo ni suciedad en los terminales eléctricos de la parte posterior del frontal extraíble, ya que podrían producirse anomalías o intermitencias en el funcionamiento del equipo. S-1 1 04.4.11, 2:15 PM ESPAÑOL Este aparato ha sido sometido a las pruebas sobre dispositivos de clase B, Parte 15, de las normas de la organización FCC, situándose dentro de los límites permitidos. Las limitaciones que establece la FCC están pensadas para reducir hasta cierto punto las interferencias negativas sobre los equipos de uso doméstico. Este aparato, genera, utiliza y puede transmitir frecuencias de radio y, si no se instala de acuerdo con las instrucciones, puede interferir negativamente en las comunicaciones por radio. Con todo, no podemos garantizar que no se vayan a producir interferencias de radio en algunos casos concretos. Si el aparato provoca interferencias negativas en la recepción de las señales de radio o televisión, cosa que podrá comprobar simplemente apagándolo y encendiéndolo, le recomendamos que solicite ayuda a su distribuidor o a un técnico de radio o televisión cualificado. También le advertimos que si realiza algún cambio o modificación en el aparato que no esté permitido expresamente en este manual quedará desautorizado a utilizarlo. Frontal extraíble Identificación de los mandos Frontal extraíble 1 Pantalla LCD 2 4 3 5 8 7 6 9 1 PR OG SILVERSTONE C34 FR 1 ESPAÑOL 2 3 4 5 6 7 8 9 Botón PWR Pone la alimentación de la unidad en ON o en OFF. Hace el sonido mudo. Botón REL Libera el panel frontal separable Dial VOL Ajusta el nivel de volumen y el control de audio Botón EJECT Extrae la cinta. Ventana de la pantalla LCD GRABE la ranura de la inserción Inserte la CINTA aquí. Botón de FR/FF Grabe el cambio de dirección del transporte. FR : Rebobinado FF : Delantero rápido. Botón MENU Selector de la pantalla. Introduce el modo de ajuste del elemento de la pantalla. Mantenga pulsado por más de dos segundos para introducir el modo de ajuste del audio (Bass, Treble, Loudness, Balance, etc) Botón Sintonizador de escaneo/preseleccionado escaneo. Selecciona el elemento en el modo de ajuste. Seleccione el disco en el modo CDC. MENU /AUDIO 8 9 /TS 2 7 6 5 12 11 10 10 Botón 11 12 13 (botón BND/TS) Seleccione la banda y el depósito de viaje. Botón / Usado para sintonizar en la estación deseada. Selecciona el elemento en el modo de ajuste Botón SRC Selección de la fuente en operación Resetea la unidad (Pulse y mantenga por más de 10 segundos) Botón PRESET MEMORY Durante la recepcion de radio 1 ; Para memoria/call preestablecido Durante el modo CDC ; Para reproducción de escaneo ; Para reproducción de mezcla ; Para reproducción de repetición ; Para reproducción de repetición 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Indicador del modo de reproducción CDC Sección de la pantalla principal Indicador del ecualizador Indicador LOUDNESS Indicador de sintonización manual/Medidor de nivel R-ch Indicador TAPE IN Indicador de señal STEREO Indicador de sintonización manual/Medidor de nivel L-ch Indicador lo (local) S-2 03-CC2_SILVERSTONE(Esp)_body 4 FF BND 13 3 2 04.4.11, 2:15 PM Funcionamiento básico Colocando la alimentación de potencia en ON PWR para colocar la unidad en ON. Colocando la alimentación de potencia en OFF Pulse el botón PWR para colocar la unidad en OFF. Consejo Cuando encienda la unidad, se visualizará “HELLO” y después se visualizará “WELCOME” momentáneamente antes de encenderse realmente. Cuando apague la unidad, se visualizará “SEE YOU” y después se visualizará “GOOD-BYE” momentáneamente antes de apagarse realmente. Podrá editar estos mensajes. (Consulte “Edición de mensajes al encender/ apagar”). Puesta en hora del reloj Cómo ajustar las características del sonido El reloj utiliza el sistema de visualización de 12 horas. 1. Pulse el botón MENU por más de dos segundos para introducir el modo de ajuste de audio, entonces pulse o para seleccionar el elemento de ajuste deseado como en la tabla de abajo. 2. Pulse o o gire el dial de VOL para ajustar el elemento seleccionado. Utilice las tablas siguientes como orientación para el ajuste de las funciones en cada modo. Dispondrá de 5 segundos para el ajuste después de haber seleccionado el elemento. Transcurridos los 5 segundos, la unidad volverá a la indicación anterior. 1. 2. 3. Ponga la tecla de encendido en la posición ON. Presione PWR para encender la unidad. Pulse MENU , luego pulse “CLK SET”. o para visualizar 4. Pulse el botón reloj. 5. Emplee los botones y el mando siguientes para poner en hora el reloj. (La sección que parpadea puede ajustarse.) PWR PWR para entrar en el modo de ajuste del : Para activar el parpadeo de las horas / minutos o o : Ajuste la hora y los minutos Control del volumen Gama de ajustes Gire el mando VOL para ajustar el volumen. 6. Pulse momentáneamente el botón el modo de ajuste del reloj. MENU para completar Cómo consultar la hora con el coche apagado Menos volumen Más volumen Silenciamiento del sonido Pulse PWR . El medidor de nivel R-ch/L-ch parpadea. Para restablecer el nivel de volumen anterior, pulse PWR otra vez. Se puede ajustar el nivel de silenciamiento. (Consulte “ Cómo ajustar las características del sonido”) Pulse el botón MENU FADER con el coche apagado. Cambio de la Fuente Puede conectar equipo auxiliar (reproductor portátil de MD, etc) a este radio usando el cable opcional AUX-IN (ver pagina 9). Cada vez que SRC es presionado, la fuente de operación cambiará como se muestra abajo. Cambios en la pantalla Aprete el MENU para exibir la indicación (ajuste inicial es exibición de relog) derante unos segundos. Y después, esta indicación se altera en la indicación anterior. • Modo Radio • Modo AUX Frecuencia o reloj Titulo AUX o reloj. • Modo de cinta • Modo CDC Estatus de la cinta o reloj. Estatus CDC o reloj. 03-CC2_SILVERSTONE(Esp)_body La pantalla se iluminará para mostrar la hora y se apagará automáticamente después de 5 segundos. 3 EQ OFF BASS TREBLE LOUDNESS BALANCE Nota Si se presiona el botón SRC cuando no se ha cargado la cinta en la unidad, el modo de cinta se moverá al modo AUX o al modo CHANGER. ON VOL MUTE (se visualizara el ecualizador si este se ha ajustado) BAS –5 0 BAS +5 TRE –5 0 TRE +5 LOUD OFF LOUD ON BAL L9 0 BAL R9 (Total izquierda) (Total derecha) FAD R9 0 FAD F9 (Total trasera) (Total delantera) 0 50 80 0 20 80 •El valor inicial es el de las letras cursivas. Trucos • EQ OFF (Pantalla EQ) Visualiza el ajuste actual de la curva del ecualizador, si el ecualizador ha sido ajustado. (ver pagina 5) • ON VOL (Limite de volumen) Ajusta el volumen al tiempo del encendido. Puede ajustar con el sonido actual. • MUTE (Nivel mudo) Puede ajustar el nivel mudo con el nivel actual. • Ajustes para BASS, TREBLE, y LOUDNESS pueden ser hechos para cada uno de los siguientes modos independientemente: Cada venda de radio, TAPE, CDC. S-3 04.4.11, 2:15 PM ESPAÑOL Pulse el botón Ajuste de los artículos de menú 1. Pulse MENU para ingresar el modo de ajuste de la pantalla, (indica temporalmente el reloj) entonces pulse o para seleccionar el modo de ajuste deseado como se muestra en la tabla de abajo. 2. Pulse o o gire el dial VOL para ajustar el elemento seleccionado. Utilice las tablas siguientes a modo de guía para ajustar los ajustes en cada modo. Ajuste antes de transcurrir 6 segundos después de seleccionar el elemento. Después de 6 segundos, la unidad volverá a la indicación anterior. o ESPAÑOL Gama de ajuste MAIN DISP (Consulte la columna de la derecha) SENS HI LO / HI LEVEL LO OFF / LO / HI MESG ON OFF / ON CLK SET (Consulte las páginas 3) 24H MODE 12H / 24H CLOCK ON OFF / ON AREA SET USA / EURO •El valor inicial es el de las letras cursivas. Consejos • MAIN DISP Podrá seleccionar qué elementos prioritarios se visualizarán en la pantalla principal. La prioridad de visualización podrá ser ajustada para los siguientes elementos en cada modo. Radio FREQ : Indicación de la frecuencia (Valor inicial) CLOCK : Indicación del reloj. TAPE STATUS : PLAY, FF, REW CLOCK : Indicación del reloj CDC D/TRK/TIM : Disco/Canción/tiempo transcurrido CLOCK : Indicación del reloj AUX AUX TITLE : AUX. CLOCK : Indicación del reloj • SENS HI (Local/DX) (Modo radio solamente) Este rasgo es usado para seleccionar la potencia de la señal a la cual el radio se detendrá durante la sintonización de búsqueda. Si selecciona el ajuste local, solamente estaciones fuertes (locales) serán recibidas. El “lo” aparece en la ventana de la pantalla. Seleccione el ajuste distante y el radio se detendrá en una rango más amplio de señales, incluyendo estaciones más distantes y débiles. El “lo” aparecerá en la ventana de la pantalla. DX es el ajuste sugerido por defecto. LO : Local. HI : DX. • LEVEL LO (Nivel de sensibilidad) Se puede cambiar la sensibilidad de la indicación del medidor de nivel. OFF : Desactivado. LO : Sensibilidad normal HI : Sensibilité élevée. • MESG (Mensaje) Se puede cambiar el mensaje de encendido/apagado. OFF : No se visualiza mensaje. ON : Se visualiza un mensaje al encender/ apagar. • CLK SET Ajuste el reloj. (Consulte las páginas 3) • 24H MODE Puede seleccionarse o 12H o 24H. 12H : El reloj usa un sistema de visualización de 12H 24H : El reloj usa un sistema de visualización de 24H • Reloj en ON Indicación del reloj cuando puede cambiarse el apagado OFF : La indicación del reloj y la iluminación no se visualizan después del apagado. Pulse MENU para invocar la indicación del reloj por pocos segundos cuando apague. ON : La indicación del reloj se visualiza luego del apagado. • AREA SET (Modo Radio solamente) Esta unidad se suministra preajustada en fábrica para la recepción de emisoras de radio de Norteamérica. Para utilizarla en otras áreas del mundo podrá requerirse una separación de canales diferente. Seleccione el área deseada, entonces pulse SRC o PWR USA : Para Norteamérica. EURO : Para Europa. * Una estación preseleccionada anteriormente se borra cuando se cambia el área. Modo mudo mientras se telefonea Si su sistema de audio del automóvil esta equipado con teléfono móvil, este cambiará automáticamente a mudo cuando telefonee. Este solo trabajará si el teléfono móvil esta conectado al sistema de audio del automóvil como se describe en las instrucciones de instalación. El volumen se reducirá al nivel de volumen mudo configurado. S-4 03-CC2_SILVERSTONE(Esp)_body 4 04.4.11, 2:15 PM Cómo poner el ecualizador Edición de mensajes al encender/apagar Podrá seleccionar una curva de ecualizador para 4 tipos de música (Rock, Pop, Clásica). Podrá ajustar y almacenar la frecuencia y nivel de la curva de ecualizador. Puede editar el mensaje de encendido/apagado y almacenarlo en la memoria. Puede editar los siguientes cuatro mensajes con 9 caracteres cada uno. Selección de la curva de ecualizador 2. Pulse el botón MENU por más de dos segundos para introducir el modo de ajuste del audio. Pulse o para girar la perilla de volumen y seleccione la curva del ecualizador deseada como sigue: Indicación de la pantalla Mensajes de encendido • HELLO (MESG 1) / WELCOME (MESG 2) Mensajes de apagado • SEE YOU (MESG 3) / GOOD-BYE (MESG 4) 1. Pulse MENU , entonces pulse o para visualizar “MESG ON” en la ventana de la pantalla. 2. 3. Pulse ROCK POP CLASSIC SRC o PWR para hacer parpadear el “HELLO”. Gire el mondo VOL para seleccionar el mensaje que desea editar. • Para borrar o corregir un mensaje, pulse MENU más de 2 segundos para borrar los caracteres e introducirlos nuevamente. • Si no pulsa ningún botón o gira el mando durante 30 segundos, el modo de edición de mensajes se apagará automáticamente. • Cerciórese de que “MESG” esté encendido “ON”. • Cuando introduzca un nombre, la presentación de los caracteres se afecta al pulsar los botones mostrados del siguiente modo: : Cambia a la introducción de letras. (Empieza por “A”.) : Cambia a la introducción de números. (Empieza por “0”.) : Passe à l’entrée des symboles. (En commençant par “<”.) : Introduce un espacio (en blanco). HELLO ➜ WELCOME ➜ SEE YOU ➜ GOOD- BYE USER 1 4. USER 2 EQ OFF Ajuste de la curva del ecualizador 1. Ajuste las características de sonido deseadas. (ver pagina 3 “Ajuste de las características de sonido”) 2. Pulse y mantenga (USER 1) o (USER 2) por más de dos segundos para almacenar la curva del ecualizador, mientras que exhibe “BAS/TRE” en la ventana de exhibición. 5. Pulse SRC o PWR , entonces ingrese el carácter. A. Gire el mondo VOL hacia la derecha para seleccionar los caracteres deseados. (A➜B➜C➜...Z➜<➜>➜∗➜+➜ ➜−➜.➜/ ′ ➜0➜1➜2➜3...9➜“ ”Space ) o para mover el cursor B. P u l s e parpadeando. C. Repita los pasos A y B para completar la introducción de todo el mensaje con una longitud máxima de 9 caracteres. Cómo borrar el mensaje de apagado Pulse SRC o PWR para salvar el mensaje. El nuevo mensaje parpadea y automáticamente retorna a la posición indicada. Puede borrar el mensaje de apagado si lo desea. 1. Presiona MENU , entonces pulse o para visualizar “MESG ON” en la ventana de la pantalla. 2. Pulse SRC o PWR , después gire el mando VOL para seleccionar el mensaje que quiera borrar. 3. Pulse SRC o PWR , después pulse el botón rante más de 2 segundos. 4. Para volver a la indicación anterior, pulse MENU . Repita los pasos 2 y 3 si desea borrar otros mensajes. MENU du- Cancelación de la curva del ecualizador 1. Pulse MENU por más de dos segundos para introducir el modo de ajuste del audio. 2. Pulse SRC para cancelar la curva del ecualizador. El “EQ OFF” parpadeará por pocos segundos. S-5 03-CC2_SILVERSTONE(Esp)_body 5 04.4.11, 2:15 PM ESPAÑOL 1. Consejos Recepción de emisoras Operaciones de la cinta 6 estaciones de la venda del MW o las 18 estaciones de las vendas de FM. La unidad se detendrá durante 10 segundos en cada emisora preseleccionada que pueda recibir, tras lo cual continuará buscando la siguiente emisora. Pulse de nuevo para detener el sintonizador de escaneo de preselección y mantener la frecuencia seleccionada. Búsqueda automática de emisoras 1. Pulse el botón para seleccionar la banda deseada. F1(FM 1) ➜ F2(FM 2) ➜ F3(FM 3) ➜ M1(MW 1) ➜ M2(MW 2) (FM 3 & MW2 son bandas de almacenamiento de viaje) 2. Pulse o para sintonizar las estaciones. La búsqueda automática se detiene cuando el equipo encuentra la frecuencia de alguna emisora. Cuando sintonice emisoras de FM estéreo, se encenderá el indicador de señal estéreo “ ST ” en la pantalla. : Frecuencia más baja. : Frecuencia más alta. ESPAÑOL segundos para activar el modo de sintonización manual (a intervalos de 1 kHz). El medidor de nivel R-ch/L-ch se alumbrará en la ventana de la pantalla. Pulse de nuevo para sintonizar las estaciones. El equipo volverá al modo de búsqueda automática cuatro segundos después de que haya terminado de ajustar manualmente la emisora. Exploración de emisoras 1. Pulse el botón 2. Mantenga para seleccionar la banda deseada. presionado por menos de 2 segundos. La unidad explorará la banda seleccionada para encontrar les emisoras y se detendrá durante 10 segundos en cada emisora recibida, tras lo cual continuará buscando la siguiente emisora. de nuevo para detener la sintonización de Pulse escaneo y mantener la misma frecuencia. Exploración de emisoras preseleccionadas 1. Pulse el botón 2. Mantenga para seleccionar la banda deseada. presionado por más de 2 segundos. La unidad explorará preestableció la memoria para las cada Introducir la cinta Introduzca una cinta para iniciar la reproducción. La reproducción comienza automáticamente. Memorización automática de emisoras (Sintonización en viaje) 1. Pulse el botón para seleccionar la banda deseada. 2. Mantenga pulsado el botón durante más de dos segundos. Se almacenarán automáticamente hasta 6 estaciones en la memoria preseleccionada para la banda seleccionada. Si el radio esta en FM1 o en FM2 este cambia a FM 3. Si el radio esta en MW1, este cambia a MW2. Sintonización manual 1. Pulse el botón para seleccionar la banda deseada. 2. Pulse y mantenga o por mas de 0,5 Escuchar la cinta a reproducir Nota Esta función puede utilizarse con las bandas FM 3 y MW 2. Memorización de las emisoras preferidas El equipo le permite almacenar hasta 6 emisoras por banda en la memoria del equipo (18 para FM, 6 para MW y LW). Puede decidir en qué orden desea almacenarlas. 1. 2. 3. Pulse el botón para seleccionar la banda deseada. Pulse para sintonizar las estaciones. o Pulse y mantenga pulsado durante unos dos segundos el botón del número 1 à 6 , en el que desee memorizar la emisora hasta que el indicador de frecuencia parpadee dos veces en la pantalla. En la pantalla aparecerá el número asignado. Cambiar la dirección de la cinta Presione los botones FR y FF cambiar la dirección de la cinta. Extraer la cinta Presione Presione FR o FF hasta que se bloquee. Para terminar la reproducción, pulse el botón de la dirección opuesta a mitad de camino para liberar el botón bloqueado. Nota • Antes de apagar la unidad, extraiga la cinta para evitar que se dañe. Si cuando almacena otra estación en el mismo botón de número preseleccionado, la estación seleccionada anteriormente es reemplazada por una nueva. Cómo sintonizar las emisoras memorizadas 1. Pulse el botón para seleccionar la banda deseada. 2. Pulse los botones à . 6 S-6 03-CC2_SILVERSTONE(Esp)_body 6 para detener la reproducción y extraer la cinta. Avance rápido/Rebobinado Nota 1 al mismo tiempo, para 04.4.11, 2:15 PM Controles del cambiador de CD Manejo del cambiador de CD Este modelo puede controlar un cambiador de CD. Verifique con su especialista en estereos para automóviles más cercano sus recomendaciones de los modelos que trabajan con este radio. Pulse SRC para cambiar al modo del cambiador de CD. Pulse de nuevo para regresar al modo de radio. Selección del disco Escaneo/ Reproducción del escaneo del disco Pulse los botones de selección del disco para seleccionar el disco deseado a reproducir. Escaneo de la canción Pulse . Esto reproducirá los primeros 10 segundos de todas las de nuevo para cancelar esta canciones del disco. Pulse característica. : Para avanzar a un número de disco mayor : Para retornar a un número de disco menor Escaneo del disco Presione por más de dos segundos Esto reproducirá los primeros 10 segundos de cada canción de nuevo para cancelar esta en cada disco. Pulse característica. Pausa de la reproducción Presione . Para detener la reproducción, pulse de nuevo. Detener la reproducción SRC para seleccionar la recepción de radio. Canción/Reproducción de repetición de disco Tiempo transcurrido Búsqueda de canción Indicador de modo de reproducción CDC Pulse los botones / . Los números de las canciones aparecen en la ventana de visualización. TRACK SCAN DISC SCAN : La reproducción comienza desde el inicio de la siguiente canción. TRACK REPEAT : La reproducción comienza desde el inicio de la canción actual. Pulse de nuevo para reproducir la canción anterior. DISC REPEAT TRACK MIX DISC MIX Indicación/Revisión Pulse y mantenga los botones / haya encontrado el punto deseado. : Para buscar hacía adelante : Para buscar hacía atrás . Libere cuando Repetición de canción Presione , La canción actual se reproduce repetidamente. de nuevo para cancelar esta característica Presione Repetición del disco por más de dos segundos. Presione El disco actual será repetido continuamente. Pulse nuevo para cancelar esta característica. de Disco/ Reproducción mezclada del disco Mezcla de canciones Pulse . Todas las canciones en el disco actual se reproducen en orden aleatorio. de nuevo para cancelar esta característica. Pulse Mezcla de discos Presione por más de dos segundos. Tanto discos como canciones serán reproducidos en orden para cancelar esta característica. aleatorio. Pulse S-7 03-CC2_SILVERSTONE(Esp)_body 7 04.4.11, 2:15 PM ESPAÑOL Pulse Disco No. Canción No. Montaje Accesorios de montaje incluidos con el equipo Ejemplo de montaje Uso de cojinete En el salpicadero. 3. Como se muestra en la siguiente ilustración, apriete 1. firmemente el tornillo introducido en la parte trasera de la caja. Introduzca la carcasa en el lugar correspondiente del salpicadero. Pared de protección Carcasa Cojinete, Tornillo To r n i l l o de cierre Cinta de montaje y tornillo Llavel de extracción 2. ESPAÑOL Precauciones • Asegúrese de sacar el frontal extraíble antes de empezar con el montaje. • Escoja bien el lugar en el que va a montar el equipo para que no le moleste cuando conduzca. • Para que el montaje quede lo más seguro posible utilice únicamente los accesorios de montaje suministrados con el equipo. • Cuando instale la unidad en un coche, mantenga la unidad lo más horizontal que sea posible. Si la unidad se instala en ángulo, debido al diseño del vehículo, asegúrese de que la unidad no esté inclinada en más de 30°. Doble hacia adentro las patillas que considere necesarias para que la carcasa quede bien sujeta al salpicadero. La distancia de la protección antiincendios varía de un coche a otro. Introduzca el tornillo, ajústelo y apriételo firmemente para que el equipo quede bien sujeto. Uso de abrazadera de montaje 3. Conecte la abrazadera a la parte inferior del salpicadero mediante tornillos. Conecte la espalda del aparato a la abrazadera de montaje mediante pernos y soporte metálico. Pared de protección Nota Extracción del anillo de adorno (suministrado) Algunos vehículos japoneses/asiáticos, tales como los de las marcas TOYOTA y NISSAN, no necesitan el montaje del manguito ni del marco de guarnición. Para fijar la radio de reemplazo emplee las ménsulas O.E.M. y los tornillos de montaje. Estas ménsulas se alinearán con los orificios para enroscar los tornillos que hay a cada lado de la nueva radio. S-8 03-CC2_SILVERSTONE(Esp)_body 8 Extracción del anillo de adorno(suministrado) 04.4.11, 2:15 PM Conexiones Advertencias (Max 150mA) • Para evitar que se produzca un cortocircuito, saque la llave de contacto y desconecte el terminal negativo (–) de la batería. • Este equipo funciona únicamente a 12 V DC con terminal negativo a masa; no admite baterías de coche de 24 V ni de ningún otro tipo. 4 Ohmios 4 Ohmios 4 Ohmios Procedimiento de conexión 4 Ohmios Precaución 1 2 Asegúrese de haber sacado la llave del contacto. Desconecte el terminal negativo (–) de la batería del coche. 3 Conecte el terminal de la antena del coche a la entrada de antena que posee el equipo. 4 Conecte a la unidad el cable adaptador específico para el vehículo disponible en su concesionario. 5 Vuelva a conectar el terminal negativo (–) a la batería del coche. 6 7 Ponga en marcha el motor. Compruebe que el equipo funciona correctamente. C-1 C B A C-2 1 4 2 3 6 5 C-3 7 10 13 16 19 9 12 8 11 15 18 14 17 20 1 3 5 7 2 4 6 8 1 3 5 7 2 4 6 8 A NC 1 Teléfono mudo 2 NC 3 4 12V+ permanentes 5 Antena automática NC 6 7 Encendido/15 Kl. Tierra 8 B 1 2 3 4 5 6 7 8 SALIDA DEL PARLANTE RR+ SALIDA DEL PARLANTE RR– SALIDA DEL PARLANTE RF+ SALIDA DEL PARLANTE RF– SALIDA DEL PARLANTE LF+ SALIDA DEL PARLANTE LF– SALIDA DEL PARLANTE LR+ SALIDA DEL PARLANTE LR– ESPAÑOL • NO conecte los cables de los altavoces al cuerpo metálico o chasis del vehículo. • NO conecte los cables comunes (–) de los altavoces entre sí. • Conecte cada uno de los cables de los altavoces directamente a cada uno de los terminales de los altavoces. • Todos los cables comunes (–) de los altavoces deben permanecer flotantes, es decir, no debe efectuarse ninguna conexión o conexiones comunes en el suelo del vehículo. • Conecte cada par de cables de altavoz a un único altavoz (o sistema de altavoces) con una impedancia mínima de 4 ohmios y una capacidad adecuada de potencia. • No conecte los cables de los altavoces a las entradas de ningún amplificador externo, ya que se dañaría el amplificador interno del equipo. Radio mudo (bajo) C C-2 C-1 1 2 3 4 5 6 Salida de línea RR Salida de línea LR Masa de salida de línea/TIERRA NC NC Amplificador de fuego/+12V Ecualizador o amplificador 7 8 9 10 11 12 NC NC NC NC NC NC C-3 13 Entrada de data CDC Salida de data CDC 14 NC 15 +12V 16 17 Masa de bus/TIERRA 18 Línea en masa/TIERRA 19 Línea en L 20 Línea en R Cambiador de CD o equipo auxiliar S-9 03-CC2_SILVERSTONE(Esp)_body 9 04.4.11, 2:15 PM Mantenimiento Cómo cambiar el fusible Cómo recuperar la configuración inicial Si el fusible se funde, compruebe en primer lugar la conexión a la corriente y después cambie el fusible. Si se vuelve a fundir en condiciones normales es posible que el equipo esté defectuoso. Cuando se presiona el botón SRC por más de 10 segundos, el micro computador de la unidad retorna a los ajustes originales. Si la ventana de visualización no se muestra apropiadamente o si la unidad esta funcionando mal, pulse el botón SRC por más de diez segundos. Parte posterior del equipo Advertencia Utilice únicamente fusibles del amperaje indicado (10 A). Si utiliza fusibles de otro amperaje, el equipo se podría estropear o incendiar. Cómo sacar la unidad Utilice las llaves de extracción suministradas para sacar el equipo del coche. Insértelos en el aparato como se muestra a continuación. De este modo se desbloqueará el aparato del manguito, permitiendo la extracción de la unidad. ESPAÑOL Cómo limpiar los conectores Si se han ensuciado los conectores del frontal extraíble, es posible que el equipo no funcione correctamente. Saque el frontal y limpie los conectores con un algodón empapado en alcohol, como se muestra en la siguiente ilustración. Equipo principal Notas • Utilice las llaves de extracción con cuidado para no hacerse daño en los dedos. • Guarde las llaves en un lugar seguro para la próxima vez que tenga que sacar el equipo. Parte posterior del panel frontal S-10 03-CC2_SILVERSTONE(Esp)_body 10 04.4.11, 2:15 PM La siguiente lista de comprobaciones le ayudará a solucionar la mayoría de problemas que se le planteen al utilizar el equipo, pero antes de recurrir a la lista consulte en el manual los apartados en los que se explican las conexiones y el funcionamiento del aparato. General • • • • • Problema Las emisoras memorizadas y el tiempo correcto se han borrado. El fusible se ha quemado. La radio funciona cuando la llave de encendido está en las posiciones ON, ACC y OFF. El equipo no recibe corriente eléctrica. La unidad recibe corriente eléctrica permanentemente. Causa/Solución Los cables no se adecuan correctamente al conector de alimentación de accesorios del vehículo. Compruebe si existe algún cortocircuito en el cableado. El vehículo no dispone de una posición ACC. Recepción de las emisoras Problema No se sintonizan las emisoras memorizadas. La búsqueda automática de emisoras no funciona. La función de memorización para sintonización en viaje no consigue memorizar las seis emisoras. Causa/Solución La señal es muy débil. La señal es muy débil. → Sinto-nice No se encuentran las suficientes frecuencias de radio. Características técnicas Solución de problemas del cambiador de CD Cuando se presentan problemas en la operación del cambiador de CD, aparece un mensaje de error en la pantalla de visualización. Refiérase a la tabla de abajo para identificar el problema, entonces tome las medidas correctivas apropiadas. Si el error persiste, o si aparecen “MECHAERR” o “09 ERROR”, contacte a su representante de Blaupunkt mas cercano. Mensaje Posibles Causas GENERALES Dimensiones Corriente necesaria Potencia de salida Cableado de salida Acción recomendada Impedancia de salida Salida de bajo nivel NO MAG NO DISC No hay magazín No hay disco Cambie el magazín en el cambiador de CD. Revise el disco. CD ERROR Invertido Error de foco Revise el disco. COMM ERR Error de comunicación Revise la conexión del cambiador de CD. TEMP ERR C o n d i c i o n e s d e La señal de error se temperatura excesivas apagara y se detendrá en el cambiador de CD l a r e p r o d u c c i ó n cuando la temperatura sea normal. : Aproximadamente 178 mm × 50 mm × 155 mm (An × Al × Pr) : Batería de coche de 12 voltios de CC (toma a tierra negativa) : 23 vatios RMS × 4 canales / 45 vatios pico × 4 canales : Flotante-toma a tierra, para cuatro altavoces. : Compatible con altavoces de 4-8 ohmios. : 2 V. RADIO Margen de sintonía : MW : 531 - 1,602 kHz (a intervalos de 9 kHz) FM : 87,5 - 108,0 MHz (a intervalos de 50 kHz) Sensibilidad : MW : 20 µV FM : 9,1 dBf monosensibilidad FM Separación estéreo : 35 dB ESPAÑOL Guía para la solución de problemas REPRODUCTOR DE CINTAS Respuesta de Frecuencia : 30-15.000 Hz Radio S/N : 50 dB Gimoteo y Centelleo : 0, 15 % WRMS Asegúrese también de que la antena esté conectada, extendida y seca por dentro. Si las soluciones mencionadas no mejoran la situación, consulte con su distribuidor Blaupunkt más cercano; en los Estados Unidos puede solicitar asistencia técnica, recambios o reparaciones llamando al 1-800-266-2528. Si desea saber a qué distribuidor dirigirse o recibir documentación sobre el producto, llame al 1-800-950-2528. S-11 03-CC2_SILVERSTONE(Esp)_body 11 04.4.11, 2:15 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Blaupunkt porto SILVERSTONE C34 Troubleshooting guide

Categoría
Reproductores de casete
Tipo
Troubleshooting guide