Blaupunkt BPV 660 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
288F0470
BPV 660
High-Power FM/AM/CD Receiver with Detachable Face
Autoradio FM/AM à Lecteur CD de Forte Puissance et à Face Amovible
Receptor FM/AM/Reproductor de CD de Alta Potencia y con Panel Extraíble
Rádio FM/AM/CD de Alta Potência
com Face Removível
Robert Bosch Corporation
Sales Group —
Blaupunkt Division
2800 South 25th Avenue,
Broadview, Illinois 60155
http://www.blaupunktUSA.com/
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Issue date 12-01
CDCCDC
MANMAN
FMlllFMlll
AMllAMll
X-BASSX-BASS
TRE
lo
LOUD
BPV660_Cover 1/22/02, 10:47 AM1
ESPAÑOL
S-1
Precauciones
Este aparato ha sido sometido a las pruebas sobre dispositi-
vos de clase B, Parte 15, de las normas de la organización
FCC, situándose dentro de los límites permitidos. Las limita-
ciones que establece la FCC están pensadas para reducir
hasta cierto punto las interferencias negativas sobre los equi-
pos de uso doméstico. Este aparato, genera, utiliza y puede
transmitir frecuencias de radio y, si no se instala de acuerdo
con las instrucciones, puede interferir negativamente en las
comunicaciones por radio. Con todo, no podemos garantizar
que no se vayan a producir interferencias de radio en algu-
nos casos concretos. Si el aparato provoca interferencias
negativas en la recepción de las señales de radio o televi-
sión, cosa que podrá comprobar simplemente apagándolo y
encendiéndolo, le recomendamos que solicite ayuda a su dis-
tribuidor o a un técnico de radio o televisión cualificado. Tam-
bién le advertimos que si realiza algún cambio o modifica-
ción en el aparato que no esté permitido expresamente en
este manual quedará desautorizado a utilizarlo.
Características
Panel frontal extraíble
Amplificador de potencia incorporado
(Potencia máx. de salida: 57,5 W
××
××
× 4 canales)
Sintonizador sintetizador FM/AM PLL
Memoria para 30 presintonías
Memorización automática de emisoras /
exploración de emisoras
Entrada-auxiliar
Se requiere el empleo de los accesorios Blaupunkt 7 607
897 093 y F00E500029.
Mandos a distancia IR opcionales
Control del cargador de discos compactos
Se requiere el empleo del accesorio Blaupunkt F00E500029.
(IDC-A09, CDC-A08, CDC-A071, CDC-A05*)
* El CDC-A05 requiere el empleo del cable accesorio # 7
607 889 093, disponible por separado.
ADVERTENCIA SOBRE LA NORMATIVA DE LA FCC
Evite instalar el aparato en lugares donde pueda estar ex-
puesto a altas temperaturas, a la luz directa del sol, a aire
caliente procedente de la calefacción o en lugares donde
pueda estar expuesto al polvo, a la suciedad o a excesivas
vibraciones.
No encienda el equipo si la temperatura interior del coche
es excesivamente alta. Espere siempre a que se enfríe
antes de utilizarlo. Si aparca el coche al sol la temperatura
interior subirá considerablemente.
Si el equipo no se enciende, repase primero las conexio-
nes; luego compruebe que no se haya fundido el fusible de
la parte posterior del equipo.
Lea atentamente este manual antes de utilizar el equipo.
Si detecta algún problema que no venga explicado en este
manual póngase en contacto con el establecimiento en el
que lo compró o con el distribuidor más cercano.
Esta unidad se ha concebido específicamente para repro-
ducir discos compactos que lleven la siguiente marca. No
podrá reproducirse otro tipo de discos.
Cómo tratar los discos compactos
Extreme las precauciones para no quemarse cuando ex-
traiga el disco compacto nada más acabar la reproducción,
ya que podría estar muy caliente.
No utilice discos no convencionales tales como los discos
con forma de corazón, discos octagonales, etc. Podría da-
ñar el reproductor.
No permita que los discos queden expuestos a la luz direc-
ta del sol ni al calor.
Compruebe todos los discos antes de utilizarlos; no intro-
duzca ninguno que esté roto, rallado o torcido.
Pásele un paño suave (de dentro afuera) a los discos su-
cios o húmedos.
No utilice disolventes (como los detergentes más habitua-
les), sprays antiestáticos ni diluyentes para limpiar los dis-
cos compactos.
Frontal extraíble
Cómo colocar el frontal extraíble
Coloque la parte derecha del frontal extraíble de manera que
la parte A coincida con la parte B del equipo, como se mues-
tra en la ilustración inferior. Posteriormente presione ligera-
mente la parte izquierda del frontal hasta que quede bien
enganchado.
Cómo sacar el frontal extraíble
Saque el disco compacto del equipo y apague el equipo.
Pulse el botón
REL
para liberar el frontal extraíble; sujételo
como se muestra en la ilustración y tire de él hacia afuera.
Seguridad
Para evitar el robo o la pérdida del panel frontal, podrá
desactivar el botón de liberación
REL
instalando el tornillo
suministrado.
1. Desatornille el tornillo
*
de la parte izquierda frontal del
equipo (véase ilustración superior).
2. Coloque el frontal extraíble.
3. Busque un tornillo de fijación entre los accesorios de
montaje (véase pág. 8) y atorníllelo en el mismo orificio.
De esta manera, el frontal quedará fijo.
Notas
No ejerza demasiada presión sobre el frontal al colocarlo
en el equipo; basta con que lo empuje ligeramente.
Asegúrese de que no entre polvo ni suciedad en los termi-
nales eléctricos de la parte posterior del frontal extraíble,
ya que podrían producirse anomalías o intermitencias en el
funcionamiento del equipo.
BPV660(SP)_body 1/22/02, 11:44 AM1
ESPAÑOL
S-2
Identificación de los mandos
CDC
CDC
MAN
MAN
FMlll
FMlll
AMll
AMll
X-BASS
X-BASS
TRE
TRE
lo
LOUD
LOUD
1 Botón MUTE/SENS
Suprime el sonido. Cambia la sensibilidad de sintoniza-
ción entre local y a distancia.
2 Botón AUDIO
Selector de control de Bass, Treble, Loudness, X-BASS,
Balance, Fader y Level Meter.
3 Botón REL
Suelta el panel delantero desmontable.
4 Botón de expulsión
Expulsa el disco compacto. Efectúe la reposición de la
unidad.
5 Sensor de rayos infrarrojos (detras del tablero de man-
dos acrilico)
Permite el control remoto inalambrico para AM/FM/CD y
cambiador de CD con el mando a distancia RC-823 tipo
tarjeta de credito.
6 Pantalla de cristal líquido
7 Ranura de colocación de CD
Coloque el disco compacto por aquí.
8 Botón PWR
Sirve para encender o apagar el equipo.
9 Botón DISPLAY
Muestra le selector. Ajuste de las prioridades de panta-
lla. Ajuste del reloj.
10 Botón SC/PS
Activa la exploración de emisoras, la exploración de emi-
soras con memorización y la exploración de los discos
compactos en modo CD/CDC para su reproducción.
11 Mando TUN/TRK
Permite sintonizar la emisora deseada.
12 Botón PRESET MEMORY
En modo radio:
1
-
6
; Cambia de emisora presintonizada
En modo disco compacto:
4/MIX
; Cambia a reproducción aleatoria (aleatoria
y aleatoria total durante CDC)
5/RPT
; Cambia a reproducción repetida
6/
; Activa el modo de pausa
13 Botón CD
Selecciona la fuente de funcionamiento (disco compac-
to, cargador de discos compactos o entrada auxiliar)
14 Botón BAND
Selecciona la banda AM/FM y la sintonización de viajes.
15 Botón DISC SELECT
Selecciona el CD deseado en el modo CD/CDC (cam-
biador de CD).
16 Mando VOL
Ajusta el nivel de volumen y controla el audio.
Mando a distancia (opcional)
Podrá operar las funciones básicas de su receptor de AM,
FM, CD y CDC mediante un mando a distancia IR. Hay dis-
ponibles mandos a distancia opcionales del tipo tarjeta de
crédito y de montaje en el volante de dirección.
3
4
521
6
7
8
910
1112
13
16
Frontal extraíble
Pantalla LCD
1 Indicador SCAN
2 Indicador de la señal STEREO
3 Indicador del número DISC/TRACK
4 Sección de pantalla principal
5 Indicador del modo MIX
6 Indicador del modo RPT
7 Indicador de nivel X-BASS
8 Indicador de nivel R-ch
9 Indicador de agudos
10 Indicador de LOUD
11 Indicador de lo (Local)
12 Indicador de X-BASS/BAS
13 Indicador de sintonización manual MAN
14 Indicador de CD Changer
15 Indicador de AM/FM
16 Indicador de nivel L-ch
17 Indicador de DISC IN
12 3 4
56
78
9
10111213
14
15
1617
14
15
BPV660(SP)_body 1/22/02, 11:44 AM2
ESPAÑOL
S-3
Funcionamiento básico
Cómo encender y apagar la unidad
Pulse el botón
PWR
para encender y apagar la unidad.
Control y memorización del nivel del volumen
Gire el mando VOL para ajustar el volumen. También es po-
sible subir o bajar el nivel de volumen siguiendo el procedi-
miento explicado abajo.
1. Gire el mando VOL hasta obtener el volumen deseado.
Más volumen
Menos volumen
2. Pulse la tecla
PWR
durante dos o más segundos. Se
apagará el aparato y el volumen actual quedará memo-
rizado.
Cómo suprimir momentáneamente el sonido
Pulse
MUTE / SENS
.
El medidor de nivel de los canales derecho e izquierdo par-
padeará.
Para volver al nivel de volumen anterior, vuelva a pulsar
MUTE / SENS
.
Puesta en hora del reloj
El reloj utiliza el sistema de visualización de 12 horas.
1. Ponga la tecla de encendido en la posición ON.
2. Presione
PWR
para encender la unidad.
3. Pulse y retenga pulsado
DISPLAY
durante más de dos
segundos para establecer el modo de puesta en hora
del reloj.
4. Emplee los botones y el mando siguientes para poner en
hora el reloj. (La sección que parpadea puede ajustar-
se.)
AUDIO
: Para activar el parpadeo de las ho-
ras
MUTE / SENS
: Para activar el parpadeo de los mi-
nutos
: Ajuste la hora y los minutos
5. Pulse momentáneamente el botón
DISPLAY
para comple-
tar el modo de ajuste del reloj.
Cómo consultar la hora con el coche apagado
La pantalla se iluminará para mostrar la hora y se apagará
automáticamente después de 5 segundos.
Pulse el botón
DISPLAY
con el coche apagado.
Selector de prioridades de pantalla
Cada vez que se pulsa
DISPLAY
, la ventana de la pantalla
cambia como se muestra a continuación:
Modo de la radio
Frecuencia y reloj.
Modo de CD/CDC (cambiador de CD)
Tiempo transcurrido y reloj.
BPV660(SP)_body 1/22/02, 11:44 AM3
ESPAÑOL
S-4
Cómo ajustar las características del sonido
1. Pulse el botón
AUDIO
hasta seleccionar el modo de ajus-
te deseado;
BASS 0
L0 R0 (BALANCE)
R0 F0 (FADER)
LOUD OFF (LOUDNESS)
TREBLE 0
X-BASS 0
LE Lo (LEVEL METER)
2. Gire el mando VOL para ajustar el elemento selecciona-
do. Utilice las tablas siguientes como orientación para el
ajuste de las funciones en cada modo. Dispondrá de 5
segundos para el ajuste después de haber seleccionado
el elemento. Transcurridos los 5 segundos, la unidad
volverá a la indicación anterior.
Gama de ajustes
BASS GRAVES -5 GRAVES 5
TREBLE AGUDOS -5 AGUDOS 5
LOUDNESS LOUD OFF LOUD ON
X-BASS X-BASS 0 X-BASS 4
BALANCE L9 R0 L0 R9
(Altavoz izquierdo) (Altavoz derecho)
FADER R9 F0 R0 F9
(Altavoces traseros) (Altavoces delanteros)
LEVEL METER OFF Lo (Normal) Hi (Alto)
Consejo
Puede realizar los ajustes para BASS, TREBLE, LOUDNESS
y XBASS para cada uno de los siguientes modos de forma
independiente:
FM, AM, CD, Cargador de CD y AUX.
Potenciación de graves
Para los graves ampliados con centro @ 72Hz, se puede
seleccionar la función X-BASS de Blaupunkt con todas las
bandas y en el modo CD.
Podrá seleccionar:
X-BASS 1 : potenciación del nivel de graves (baja)
X-BASS 2 : potenciación del nivel de graves (media)
X-BASS 3 : potenciación del nivel de graves (alta)
X-BASS 4 : potenciación del nivel de graves (muy alta)
X-BASS 0 : sin potenciación del nivel de graves
Pulse el botón
AUDIO
para visualizar X-BASS en la ventana
de la pantalla. Cada vez que gire el mando VOL, aparecerá
el modo actual en la ventana de la pantalla y el modo cam-
biará de la forma siguiente:
X-BASS 0 (sin visualización)
X-BASS 1
X-BASS 2
X-BASS 3
X-BASS 4
Nota
Reduzca el nivel de XBASS si su combinación de altavoces y
los amplificadores adicionales distorsionan el sonido en el
volumen deseado.
Selección de la sensibilidad del medidor de nivel
Puede cambiarse la sensibilidad de visualización del medi-
dor de nivel.
Podrá seleccionar:
OFF (sin indicación)
Baja : Sensibilidad normal (baja).
Alta : Sensibilidad alta.
1. Pulse
AUDIO
para que se visualice LE Lo en la ventana
de la pantalla.
2. Gire el mando VOL para seleccionar la sensibilidad de-
seada del medidor.
: OFF
: Lo
: Hi
Cómo cambiar la fuente (Selección de la
entrada auxiliar)
Usted puede conectar equipo auxiliar (reproductor de casetes
portátil, etc.) a esta radio a través de un cable AUX-IN opcio-
nal. (consulte la página 9)
Cada vez que pulse
CD
, la fuente de funcionamiento cam-
biará tal y como se indica a continuación:
CD
CD changer or AUX
RADIO
Pulse
BAND
para volver al modo del sintonizador.
Nota
Si pulsa el botón
CD
cuando no haya sido cargado un disco
compacto en la unidad, el modo CD cambiará al modo carga-
dor de disco compacto o al modo AUX.
Asimismo, si no está conectado el modo cargador de discos
compactos, el sistema cambiará al modo AUX independiente-
mente de si está conectado el equipo auxiliar o no (aparecerá
en la pantalla AU).
No se puede cambiar al modo auxiliar cuando esté conectado
el cargador de discos compactos.
BPV660(SP)_body 1/22/02, 11:44 AM4
ESPAÑOL
S-5
Recepción de emisoras
Memorización de las emisoras preferidas
El equipo le permite almacenar hasta 6 emisoras por banda
en la memoria del equipo (18 en la FM I, FM II y FM III, 12 en
la AM I y AM II). Puede decidir en qué orden desea
almacenarlas.
1. Pulse el botón
BAND
para seleccionar la banda deseada.
2. Gire el mando TUN/TRK para sintonizar las emisoras.
3. Pulse y mantenga pulsado durante unos dos segundos
el botón del número
1
à
6
, en el que desee memori-
zar la emisora hasta que el indicador de frecuencia par-
padee dos veces en la pantalla.
En la pantalla aparecerá el número asignado.
Nota
Si memoriza una emisora en un número que ya contenga otra,
borrará la anterior.
Cómo sintonizar las emisoras memorizadas
1. Pulse el botón
BAND
para seleccionar la banda de AM o
FM deseada.
2. Pulse los botones
1
-
6
.
Selector de sintonización local/distante (LO/DX)
Esta función le permite seleccionar la intensidad de la señal
captada por la radio en el modo de búsqueda automática.
Si pulsa el botón
MUTE / SENS
seleccionará la sintonización lo-
cal y el equipo sintonizará sólo emisoras de señal fuerte. En
pantalla aparecerá el mensaje lo.
Si vuelve a pulsar el mismo botón seleccionará la sintoniza-
ción distante y el equipo ampliará el alcance de la sintoniza-
ción, lo que le permitirá captar emisoras distantes de señal
débil. El indicador lo desaparecerá de la pantalla. Se consi-
dera DX como el ajuste inicial.
Exploración de emisoras
1. Pulse el botón
BAND
para seleccionar la banda AM o FM
deseada.
2. Mantenga pulsado el botón
SC/PS
durante menos de dos
segundos.
La unidad explorará las emisoras de la banda seleccio-
nada y se detendrá en cada emisora durante 8 segun-
dos, antes de proseguir con la emisora siguiente.
Pulse de nuevo el botón
SC/PS
para detener la explora-
ción automática y que el equipo se quede en la emisora
sintonizada.
Exploración de emisoras preseleccionadas
1. Pulse el botón
BAND
para seleccionar la banda AM o FM
deseada.
2. Mantenga pulsado el botón
SC/PS
durante más de dos
segundos.
El equipo puede explorar hasta 12 presintonías en las
bandas AM I/AM II y hasta 18 presintonías en las ban-
das FM I/FM II/FM III. Se detiene en cada presintonía
durante ocho segundos y luego pasa a la siguiente.
Pulse
SC/PS
de nuevo para detener la exploración de
emisoras preseleccionadas y que el equipo permanezca
en la emisora sintonizada.
Memorización automática de emisoras
(Sintonización en viaje)
1. Pulse el botón
BAND
para seleccionar la banda AM o FM
deseada.
2. Mantenga pulsado el botón
BAND
durante más de dos
segundos.
El equipo almacenará en la memoria de la banda seleccio-
nada las seis emisoras que tengan la señal más fuerte.
Si la radio está en FM I o FM II cambia a FM III. Si la
radio está en AM I, cambia a AM II.
Nota
Esta función puede utilizarse con las bandas FM
III
y AM
II
.
Búsqueda automática de emisoras
1. Pulse el botón
BAND
para seleccionar la banda desea-
da.
FM I FM II FM III AM I AM II
(FM III y AM II son bandas de sintonización en viaje.)
2. Gire el mando TUN/TRK para sintonizar las emisoras.
La búsqueda automática se detiene cuando el equipo
encuentra la frecuencia de alguna emisora.
Cuando sintonice emisoras de FM estéreo, se encende-
rá el indicador de señal estéreo en la pantalla.
: Frecuencia más baja.
: Frecuencia más alta.
Sintonización manual
1. Pulse el botón
BAND
para seleccionar la banda AM o FM
deseada.
2. Gire y retenga el mando TUN/TRK durante más de 0,5
segundos para activar el modo de sintonización manual.
Aparecerá el indicador MAN en la ventana de la panta-
lla. Gírelo de nuevo para sintonizar emisoras.
El equipo volverá al modo de búsqueda automática cua-
tro segundos después de que haya terminado de ajustar
manualmente la emisora.
BPV660(SP)_body 1/22/02, 11:44 AM5
ESPAÑOL
S-6
Funcionamiento del reproductor de discos compactos
Reproducción de discos compactos
Cómo introducir los discos
Inserte el disco en la ranura de inserción de CD con la cara
de la etiqueta arriba.
La reproducción se inicia automáticamente.
¡No inserte NUNCA un CD de 3 pulgadas!
El equipo sólo está preparado para reproducir discos
convencionales de 5 pulgadas. No introduzca discos com-
pactos de formato pequeño, ni siquiera con adaptador,
ya que podría causar desperfectos en el equipo o en el
disco.
Consejos
Cuando hay un disco compacto colocado, el medido
en
la pantalla permanece encendido.
Cómo escuchar un disco compacto que ya esté en el equipo
Pulse el botón
CD
hasta seleccionar el modo de discos
compactos.
La reproducción se inicia automáticamente.
Cómo poner el disco en modo pausa
Pulse el botón
6/
.
Pulse el mismo botón
6/
para que continúe la reproduc-
ción.
Labeled side up
Cómo detener la reproducción
Pulse el botón
BAND
y seleccione la radio (FM I, FM II, FM
III ou AM I, AM II).
Para expulsar el disco compacto
Pulse para expulsar el disco.
Notas
El equipo se pondrá en marcha automáticamente cuando el
coche esté en marcha y se introduzca un CD por la ranura.
Tiene 10 segundos para retirar el disco expulsado de la ra-
nura. Si no lo retira, el disco volverá a introducirse
automáticamente en el equipo.
Cómo buscar una pieza del disco
Gire el mando TUN/TRK durante el modo de discos CD. En
la pantalla aparecerá el número de la pieza seleccionada.
: El equipo vuelve al principio de la pieza
que se estaba reproduciendo. Gírelo de
nuevo para reproducir la pieza anterior.
: El equipo pasa a la pieza siguiente y la
reproduce desde el principio.
Avanzar/retroceder
Gire y retenga el mando TUN/TRK. Suéltelo cuando llegue al
punto deseado.
: Retrocede el disco.
: Avanza el disco.
Exploración de piezas
Pulse el botón
SC/PS
con el equipo en modo CD.
En la pantalla aparecerá el mensaje
y el equipo
reproducirá los diez primeros segundos de cada pieza.
Pulse de nuevo el mismo botón
SC/PS
para cancelar esta fun-
ción.
Reproducción repetida
Pulse el botón
5/RPT
con el equipo en modo CD.
En pantalla aparecerá el mensaje
y se reproducirá
otra vez la misma pieza.
Pulse de nuevo el mismo botón
5/RPT
para cancelar esta fun-
ción.
Reproducción aleatoria
Pulse el botón
4/MIX
con el equipo en modo CD.
En la pantalla aparecerá el indicador
.
El equipo reproducirá todas las piezas del disco activado sin
seguir ningún orden concreto.
Pulse de nuevo el mismo botón
4/MIX
para cancelar esta fun-
ción.
BPV660(SP)_body 1/22/02, 11:44 AM6
ESPAÑOL
S-7
Mandos del cargador de discos compactos
Cómo reproducir discos con el cargador
Este equipo puede funcionar con un cargador de disco com-
pacto. Infórmese en su distribuidor de radiocassettes de co-
che más cercano sobre los modelos que funcionan con este
aparato de radio (vea la página. 1).
Pulse
CD
para activar el modo de cargador de discos com-
pactos. Aparecerá DISC y TRACK. El número de disco, nú-
mero de pieza, y el tiempo se indicarán en la pantalla y la
reproducción comenzará automáticamente. Pulse de nuevo
el mismo botón para volver al modo CD normal.
Selección de discos
Pulse los botones de selección de disco para reproducir el
disco deseado.
2
: Para avanzar a un disco con un número superior.
1
: Para retroceder a un disco con un número inferior.
Búsqueda de piezas
Gire el mando TUN/TRK.
En la pantalla aparecerá el número de la pieza seleccionada.
: El equipo vuelve al principio de la pieza
que se estaba reproduciendo. Gírelo de
nuevo para reproducir la pieza anterior.
: El equipo pasa a la pieza siguiente y la
reproduce desde el principio.
Avanzar/retroceder
Gire y retenga el mando TUN/TRK. Suéltelo cuando llegue al
punto deseado.
: Retrocede el disco.
: Avanza el disco.
Exploración de discos o piezas
Exploración de piezas
Pulse el botón
SC/PS
.
Aparece el indicador
en la ventana del visualizador.
De este modo se reproducirán los primeros 10 segundos de
todas las piezas del disco.
Pulse de nuevo el mismo botón
SC/PS
para cancelar esta fun-
ción.
Exploración de discos
Pulse el botón
SC/PS
durante más de dos segundos.
En la pantalla aparecerá el mensaje
y el equipo
reproducirá los diez primeros segundos de la primera pieza
de cada disco. Pulse de nuevo el mismo botón
SC/PS
para
cancelar esta función.
Reproducción repetida de discos o piezas
Reproducción repetida de piezas
Pulse el botón
5/RPT
.
En pantalla aparecerá el mensaje
y la pieza que
estaba sonando se reproducirá repetidamente.
Pulse de nuevo el mismo botón
5/RPT
para cancelar esta fun-
ción.
Reproducción repetida de discos
Pulse el botón
5/RPT
durante más de dos segundos.
En pantalla aparecerá el mensaje
y el disco activa-
do se reproducirá repetidamente de principio a fin.
Pulse de nuevo el mismo botón
5/RPT
para cancelar esta fun-
ción.
Reproducción aleatoria de discos o piezas
Reproducción aleatoria de piezas
Pulse el botón
4/MIX
. En la pantalla aparecerá el indicador
. El equipo reproducirá todas las piezas del disco
activado sin seguir ningún orden concreto.
Pulse de nuevo el mismo botón
4/MIX
para cancelar esta fun-
ción.
Reproducción aleatoria de discos
Pulse el botón
4/MIX
durante más de dos segundos.
En la pantalla aparecerá el indicador
. El equipo re-
producirá sin seguir ningún orden concreto tanto los discos
como sus respectivas piezas.
Pulse de nuevo el mismo botón
4/MIX
para cancelar esta fun-
ción.
BPV660(SP)_body 1/22/02, 11:44 AM7
ESPAÑOL
S-8
Uso de cojinete
3. Como se muestra en la siguiente ilustración, apriete
firmemente el tornillo introducido en la parte trasera
de la caja.
Montaje
Accesorios de montaje incluidos con el equipo
Carcasa
Cojinete, Tornillo
Cinta de montaje Llavel de
Tornillo de cierre
y tornillo extracción
Precauciones
Asegúrese de sacar el frontal extraíble antes de empe-
zar con el montaje.
Escoja bien el lugar en el que va a montar el equipo para
que no le moleste cuando conduzca.
Para que el montaje quede lo más seguro posible utilice
únicamente los accesorios de montaje suministrados con
el equipo.
Cuando instale la unidad en un coche, mantenga la unidad
lo más horizontal que sea posible. Si la unidad se instala
en ángulo, debido al diseño del vehículo, asegúrese de que
la unidad no esté inclinada en más de 30°.
Ejemplo de montaje
En el salpicadero.
1. Introduzca la carcasa en el lugar correspondiente del
salpicadero.
2. Doble hacia adentro las patillas que considere necesarias
para que la carcasa quede bien sujeta al salpicadero.
Uso de abrazadera de montaje
3. Conecte la abrazadera a la parte inferior del salpica-
dero mediante tornillos.
Conecte la espalda del aparato a la abrazadera de
montaje mediante pernos y soporte metálico.
Pared de
protección
Pared de
protección
* Advertencia
Si no se instala correctamente la regleta de montaje o el buje
de soporte trasero, pueden producirse saltos al reproducir los
discos CD. Sin estos dispositivos de seguridad, el chasis del
receptor con reproductor de discos CD podría moverse hacia
arriba ya bajo con los baches de la carretera, lo cual produci-
ría saltos en los discos.
Nota
Algunos vehículos japoneses/asiáticos, tales como los de las
marcas TOYOTA y NISSAN, no necesitan el montaje del man-
guito ni del marco de guarnición.
Para fijar la radio de reemplazo emplee las ménsulas O.E.M. y
los tornillos de montaje. Estas ménsulas se alinearán con los
orificios para enroscar los tornillos que hay a cada lado de la
nueva radio.
La distancia de la protección antiincendios
varía de un coche a otro.
Introduzca el tornillo, ajústelo y apriételo fir-
memente para que el equipo quede bien su-
jeto.
Precaución
Si no aprieta el tornillo lo suficiente es posi-
ble que el equipo no reproduzca algunos to-
nos.
BPV660(SP)_body 1/22/02, 11:44 AM8
ESPAÑOL
S-9
Conexiones
Advertencias
Para evitar que se produzca un cortocircuito, saque la llave de
contacto y desconecte el terminal negativo () de la batería.
Este equipo funciona únicamente a 12 V DC con terminal
negativo a masa; no admite baterías de coche de 24 V ni de
ningún otro tipo.
Procedimiento de conexión
Precaución
NO conecte los cables de los altavoces al cuerpo metálico
o chasis del vehículo.
NO conecte los cables comunes () de los altavoces entre sí.
Conecte cada uno de los cables de los altavoces directa-
mente a cada uno de los terminales de los altavoces.
Todos los cables comunes () de los altavoces deben per-
manecer flotantes, es decir, no debe efectuarse ninguna
conexión o conexiones comunes en el suelo del vehículo.
Conecte cada par de cables de altavoz a un único altavoz
(o sistema de altavoces) con una impedancia mínima de 4
ohmios y una potencia de 57, 5 vatios.
No conecte los cables de los altavoces a las entradas de
ningún amplificador externo, ya que se dañaría el amplifi-
cador interno del equipo.
1 Asegúrese de haber sacado la llave del contacto.
2
Desconecte el terminal negativo () de la batería del
coche.
3 Conecte los cables del mazo en el siguiente orden:
cable de toma a tierra (negro), cable de corriente
constante de 12 V (amarillo), cable de accesorios en
el contacto (rojo) y cable de activación de la antena y
amplificador (azul); protéjalos con cinta aislante para
evitar que entren en contacto entre sí.
4 Conecte los cables de los altavoces al mazo de cables.
5 Conecte el terminal de la antena del coche a la entra-
da de antena que posee el equipo.
6 Conecte el mazo de cables desconectable al equipo.
7 Vuelva a conectar el terminal negativo () a la batería
del coche.
8 Ponga en marcha el motor.
9 Compruebe que el equipo funciona correctamente.
Procedimiento de conexión
Para conectar a un cambiador de CD opcional. Se requiere el adaptador de cable # F00E500029.
Para utilizar la entrada AUX en lugar del cambiador de CD, pida la parte número 7 607 897 093
además de F00E500029.
Cable de corriente constante de +12V (Amarillo)
Cable de accesorio en el contacto (Rojo)
Cable a tierra (Negro)
Cable de activación de antena y amplificador (Azul)
ENCHUFE DE ANTENA
TOMA DE ANTENA
Sistema de 4 altavoces Sistema de 2 altavoces
(Blanco)
(Blanco/Negro)
(Gris)
(Gris/Negro)
(Verde)
(Verde/Negro)
(Violeta)
(Violeta/Negro)
(Blanco)
(Blanco/Negro)
(Gris)
(Gris/Negro)
(Verde/Negro)
(Verde)
(Violeta/Negro)
(Violeta)
Altavoz
frontal
izquierdo
Altavoz
frontal
derecho
Altavoz
posterior
izquierdo
Altavoz
posterior
derecho
Altavoz
izquierdo
Altavoz
derecho
No
conectar
No
conectar
En el caso de un sistema de dos
altavoces, proteja con cinta los
extremos de los terminales
desconectados para evitar un
cortocircuito.
Conexiones de preamplificación y ajuste de varios circuitos
Como este equipo dispone de salidas a nivel de línea, puede utilizar un amplificador para mejorar el sistema estéreo de su
vehículo.
Amplificador externo
Altavoz trasero
Blanco
(izquierdo)
Rojo
(derecho)
Tomas de salida RCA
Tomas de salida de línea RCA (para los altavoces traseros)
Conecte un cable (no suministrado) desde las tomas de salida de línea RCA blanca (canal trasero izquierdo) y roja (canal
trasero derecho) de la unidad a los terminales de entrada de línea del amplificador externo.
BPV660(SP)_body 1/22/02, 11:44 AM9
ESPAÑOL
S-10
Mantenimiento
Cómo cambiar el fusible
Si el fusible se funde, compruebe en primer lugar la conexión
a la corriente y después cambie el fusible. Si se vuelve a
fundir en condiciones normales es posible que el equipo esté
defectuoso.
Parte posterior del equipo
Advertencia
Utilice únicamente fusibles del amperaje indicado (10 A).
Si utiliza fusibles de otro amperaje, el equipo se podría estro-
pear o incendiar.
Cómo limpiar los conectores
Si se han ensuciado los conectores del frontal extraíble, es
posible que el equipo no funcione correctamente.
Saque el frontal y limpie los conectores con un algodón em-
papado en alcohol, como se muestra en la siguiente ilustra-
ción.
Equipo principal Parte posterior del panel frontal
Cómo recuperar la configuración inicial
Cuando pulse el botón de expulsión durante más de 10 se-
gundos, el microprocesador del aparato repone los ajustes
predeterminados iniciales. Si la ventana de la pantalla no
muestra correctamente o se nota mal funcionamiento del
aparato, pulse el botón de expulsión durante más de cinco
segundos seguidos.
Cómo sacar la unidad
Utilice las llaves de extracción suministradas para sacar el
equipo del coche.
Insértelos en el aparato como se muestra a continuación. De
este modo se desbloqueará el aparato del manguito, permi-
tiendo la extracción de la unidad.
Notas
Utilice las llaves de extracción con cuidado para no hacerse
daño en los dedos.
Guarde las llaves en un lugar seguro para la próxima vez
que tenga que sacar el equipo.
BPV660(SP)_body 1/22/02, 11:44 AM10
ESPAÑOL
S-11
Características técnicas
GENERALES
Dimensiones : Aproximadamente 178 mm × 50
mm × 155 mm (An × Al × Pr)
Corriente necesaria : Batería de coche de 12 voltios de
CC (toma a tierra negativa)
Potencia de salida : Valores nominales RMS y de po-
tencia pico (188 vatios)
230 vatios/57,5 pico x 4 canales
Cableado de salida : Flotante-toma a tierra, para cuatro
altavoces.
Salidas de bajo nivel de RCA (2 ca-
nales)
Impedancia de salida : Compatible con altavoces de 4-8
ohmios.
Salida de bajo nivel : 2 V.
RADIO
Margen de sintonía : AM: 530 - 1.710 kHz (a intervalos
de 10 kHz)
FM: 87,5 - 107,9 MHz (a intervalos
de 200 MHz)
Sensibilidad : AM: 20 mV
FM: 9,1 dBf monosensibilidad
FM
Separación estéreo : 35 dB
Reproductor de discos compactos
Frecuencia
Respuesta : 20 - 20.000 Hz
Relación S/N : 98 dB
Fluctuación y trémulo : No llega al nivel mínimo calculable.
OTROS
Mando a distancia opcional
: Mando a distancia tipo Tarjeta de
Crédito RC-823
Cable de cambiador de CD
: p/n F00E500029
Cable de entrada AUX : p/n 7 607 897 093
Guía para la solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones le ayudará a solucionar
la mayoría de problemas que se le planteen al utilizar el equi-
po, pero antes de recurrir a la lista consulte en el manual los
apartados en los que se explican las conexiones y el funcio-
namiento del aparato.
General
Recepción de las emisoras
Asegúrese también de que la antena esté conectada, exten-
dida y seca por dentro.
Si las soluciones mencionadas no mejoran la situación, con-
sulte con su distribuidor Blaupunkt más cercano; en los Es-
tados Unidos puede solicitar asistencia técnica, recambios o
reparaciones llamando al 1-800-266-2528. Si desea saber a
qué distribuidor dirigirse o recibir documentación sobre el pro-
ducto, llame al 1-800-950-2528.
Cómo solucionar anomalías en la reproduc-
ción de discos compactos
Cuando se produce algún problema en la reproducción de
discos compactos aparece un mensaje de error en la panta-
lla.
Consulte la tabla que le mostramos a continuación para saber a
qué se debe el problema y siga las recomendaciones. Si persis-
te el error, póngase en contacto con su distribuidor de Blaupunkt.
Message Possible cause Recommended action
E-01 El disco está sucio. Limpie el disco.
El disco está rayado. Reemplace el disco.
El disco está al revés. Compruebe el disco.
E-02 Error de enfoque.
Trate expulsado el disco y vol-
viéndolo a insertar en condi-
ciones de temperatura normal.
E- 03
Error de datos y de enfoque.
En condiciones de tempe-
ratura normal, solucione
correctamente los daños
del disco.
E- 04 Problema mecánico.
Expúlselo y vuélvalo a insertar.
E- 05
Error de carga/expulsión.
Expúlselo y vuélvalo a insertar.
Solución de problemas del cargador de discos compactos
Si se produce alguna anomalía al utilizar el cargador de dis-
cos compactos, la pantalla mostrará un mensaje de error.
Busque en la tabla siguiente cuál puede ser el problema y
siga las instrucciones correspondientes para solucionarlo. En
caso de que el error persista o aparezca el mensaje E-03 o
E-05, acuda a su distribuidor Blaupunkt más cercano.
Message Possible cause Recommended action
no dISC
No hay ningún cartucho.
Inserte el cartucho en
no- d No hay ningún disco. el cambiador de CD.
Compruebe el disco.
E- 01 Está al revés. Compruebe el disco.
Error de enfoque.
E- 02
Error de comunicaciones.
Compruebe la conexión
del cambiador de CD.
E- 04
Condiciones de
El signo de error desaparecerá
temperatura excesiva
y se reanudará la reproducción
en el cambiador de CD.
cuando la temperatura vuelva
al margen normal.
Los cables no se
adecuan correctamente
al conector de
alimentación de
accesorios del vehículo.
Compruebe si existe al-
gún cortocircuito en el
cableado.
El vehículo no dispone de
una posición ACC.
Las emisoras memorizadas
y el tiempo correcto se han
borrado.
El fusible se ha quemado.
La radio funciona cuando la
llave de encendido está en
las posiciones ON, ACC y
OFF.
El equipo no recibe corrien-
te eléctrica.
La unidad recibe corriente
eléctrica permanentemente.
Problema Causa/Solución
No se sintonizan las emiso-
ras memorizadas.
La búsqueda automática de
emisoras no funciona.
La función de memorización
para sintonización en viaje
no consigue memorizar las
seis emisoras.
La señal es muy débil.
La señal es muy débil. Sinto-
nice las emisoras manualmente.
No se encuentran las suficien-
tes frecuencias de radio.
Problema Causa/Solución
BPV660(SP)_body 1/22/02, 11:44 AM11

Transcripción de documentos

ll CDC lll AM MAN SS lo X-BA LOUD FM Robert Bosch Corporation Sales Group — Blaupunkt Division 2800 South 25th Avenue, Broadview, Illinois 60155 http://www.blaupunktUSA.com/ Issue date 12-01 288F0470 BPV660_Cover 1 1/22/02, 10:47 AM TRE ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL High-Power FM/AM/CD Receiver with Detachable Face Autoradio FM/AM à Lecteur CD de Forte Puissance et à Face Amovible Receptor FM/AM/Reproductor de CD de Alta Potencia y con Panel Extraíble Rádio FM/AM/CD de Alta Potência com Face Removível PORTUGUÊS BPV 660 ADVERTENCIA SOBRE LA NORMATIVA DE LA FCC Precauciones Frontal extraíble Este aparato ha sido sometido a las pruebas sobre dispositivos de clase B, Parte 15, de las normas de la organización FCC, situándose dentro de los límites permitidos. Las limitaciones que establece la FCC están pensadas para reducir hasta cierto punto las interferencias negativas sobre los equipos de uso doméstico. Este aparato, genera, utiliza y puede transmitir frecuencias de radio y, si no se instala de acuerdo con las instrucciones, puede interferir negativamente en las comunicaciones por radio. Con todo, no podemos garantizar que no se vayan a producir interferencias de radio en algunos casos concretos. Si el aparato provoca interferencias negativas en la recepción de las señales de radio o televisión, cosa que podrá comprobar simplemente apagándolo y encendiéndolo, le recomendamos que solicite ayuda a su distribuidor o a un técnico de radio o televisión cualificado. También le advertimos que si realiza algún cambio o modificación en el aparato que no esté permitido expresamente en este manual quedará desautorizado a utilizarlo. • Evite instalar el aparato en lugares donde pueda estar expuesto a altas temperaturas, a la luz directa del sol, a aire caliente procedente de la calefacción o en lugares donde pueda estar expuesto al polvo, a la suciedad o a excesivas vibraciones. • No encienda el equipo si la temperatura interior del coche es excesivamente alta. Espere siempre a que se enfríe antes de utilizarlo. Si aparca el coche al sol la temperatura interior subirá considerablemente. • Si el equipo no se enciende, repase primero las conexiones; luego compruebe que no se haya fundido el fusible de la parte posterior del equipo. • Lea atentamente este manual antes de utilizar el equipo. Si detecta algún problema que no venga explicado en este manual póngase en contacto con el establecimiento en el que lo compró o con el distribuidor más cercano. • Esta unidad se ha concebido específicamente para reproducir discos compactos que lleven la siguiente marca. No podrá reproducirse otro tipo de discos. Cómo colocar el frontal extraíble Características Cómo tratar los discos compactos • Panel frontal extraíble • Extreme las precauciones para no quemarse cuando extraiga el disco compacto nada más acabar la reproducción, ya que podría estar muy caliente. • No utilice discos no convencionales tales como los discos con forma de corazón, discos octagonales, etc. Podría dañar el reproductor. • No permita que los discos queden expuestos a la luz directa del sol ni al calor. • Compruebe todos los discos antes de utilizarlos; no introduzca ninguno que esté roto, rallado o torcido. • Pásele un paño suave (de dentro afuera) a los discos sucios o húmedos. • No utilice disolventes (como los detergentes más habituales), sprays antiestáticos ni diluyentes para limpiar los discos compactos. • Sintonizador sintetizador FM/AM PLL • Memoria para 30 presintonías • Memorización automática de emisoras / exploración de emisoras • Entrada-auxiliar Se requiere el empleo de los accesorios Blaupunkt 7 607 897 093 y F00E500029. Cómo sacar el frontal extraíble Saque el disco compacto del equipo y apague el equipo. Pulse el botón REL para liberar el frontal extraíble; sujételo como se muestra en la ilustración y tire de él hacia afuera. Seguridad Para evitar el robo o la pérdida del panel frontal, podrá desactivar el botón de liberación REL instalando el tornillo suministrado. 1. Desatornille el tornillo de la parte izquierda frontal del equipo (véase ilustración superior). * 2. Coloque el frontal extraíble. 3. Busque un tornillo de fijación entre los accesorios de montaje (véase pág. 8) y atorníllelo en el mismo orificio. De esta manera, el frontal quedará fijo. • Mandos a distancia IR opcionales Notas • Control del cargador de discos compactos • No ejerza demasiada presión sobre el frontal al colocarlo en el equipo; basta con que lo empuje ligeramente. • Asegúrese de que no entre polvo ni suciedad en los terminales eléctricos de la parte posterior del frontal extraíble, ya que podrían producirse anomalías o intermitencias en el funcionamiento del equipo. Se requiere el empleo del accesorio Blaupunkt F00E500029. (IDC-A09, CDC-A08, CDC-A071, CDC-A05*) * El CDC-A05 requiere el empleo del cable accesorio # 7 607 889 093, disponible por separado. S-1 BPV660(SP)_body 1 1/22/02, 11:44 AM ESPAÑOL • Amplificador de potencia incorporado (Potencia máx. de salida: 57,5 W × 4 canales) Coloque la parte derecha del frontal extraíble de manera que la parte A coincida con la parte B del equipo, como se muestra en la ilustración inferior. Posteriormente presione ligeramente la parte izquierda del frontal hasta que quede bien enganchado. Identificación de los mandos Pantalla LCD Frontal extraíble 1 2 3 4 6 5 8 7 9 10 1 2 3 4 5 6 FMlll AMll CDC MAN X-BASS lo LOUD TRE 17 16 16 14 15 1 Botón MUTE/SENS ESPAÑOL 2 3 4 5 6 7 8 9 10 12 13 11 11 Mando TUN/TRK Suprime el sonido. Cambia la sensibilidad de sintonización entre local y a distancia. Botón AUDIO Selector de control de Bass, Treble, Loudness, X-BASS, Balance, Fader y Level Meter. Botón REL Suelta el panel delantero desmontable. Botón de expulsión Expulsa el disco compacto. Efectúe la reposición de la unidad. Sensor de rayos infrarrojos (detras del tablero de mandos acrilico) Permite el control remoto inalambrico para AM/FM/CD y cambiador de CD con el mando a distancia RC-823 tipo tarjeta de credito. Pantalla de cristal líquido Ranura de colocación de CD Coloque el disco compacto por aquí. Botón PWR Sirve para encender o apagar el equipo. Botón DISPLAY Muestra le selector. Ajuste de las prioridades de pantalla. Ajuste del reloj. Botón SC/PS Activa la exploración de emisoras, la exploración de emisoras con memorización y la exploración de los discos compactos en modo CD/CDC para su reproducción. 12 13 14 15 16 Permite sintonizar la emisora deseada. Botón PRESET MEMORY En modo radio: 1 - 6 ; Cambia de emisora presintonizada En modo disco compacto: 4/MIX ; Cambia a reproducción aleatoria (aleatoria y aleatoria total durante CDC) 5/RPT ; Cambia a reproducción repetida 6/ ; Activa el modo de pausa Botón CD Selecciona la fuente de funcionamiento (disco compacto, cargador de discos compactos o entrada auxiliar) Botón BAND Selecciona la banda AM/FM y la sintonización de viajes. Botón DISC SELECT Selecciona el CD deseado en el modo CD/CDC (cambiador de CD). Mando VOL Ajusta el nivel de volumen y controla el audio. 1 Indicador SCAN 2 Indicador de la señal STEREO 3 Indicador del número DISC/TRACK 4 Sección de pantalla principal 5 Indicador del modo MIX 6 Indicador del modo RPT 7 Indicador de nivel X-BASS 8 Indicador de nivel R-ch 9 Indicador de agudos 10 Indicador de LOUD 11 Indicador de lo (Local) 12 Indicador de X-BASS/BAS 13 Indicador de sintonización manual MAN 14 Indicador de CD Changer 15 Indicador de AM/FM 16 Indicador de nivel L-ch 17 Indicador de DISC IN Mando a distancia (opcional) Podrá operar las funciones básicas de su receptor de AM, FM, CD y CDC mediante un mando a distancia IR. Hay disponibles mandos a distancia opcionales del tipo tarjeta de crédito y de montaje en el volante de dirección. S-2 BPV660(SP)_body 2 15 14 13 12 11 10 9 1/22/02, 11:44 AM 8 7 Funcionamiento básico Pulse el botón PWR para encender y apagar la unidad. Control y memorización del nivel del volumen Gire el mando VOL para ajustar el volumen. También es posible subir o bajar el nivel de volumen siguiendo el procedimiento explicado abajo. 1. Puesta en hora del reloj El reloj utiliza el sistema de visualización de 12 horas. 1. 2. 3. 4. Gire el mando VOL hasta obtener el volumen deseado. Más volumen Presione PWR para encender la unidad. Pulse y retenga pulsado DISPLAY durante más de dos segundos para establecer el modo de puesta en hora del reloj. Emplee los botones y el mando siguientes para poner en hora el reloj. (La sección que parpadea puede ajustarse.) : Para activar el parpadeo de las horas AUDIO Menos volumen 2. Ponga la tecla de encendido en la posición ON. : Para activar el parpadeo de los minutos MUTE / SENS Pulse la tecla PWR durante dos o más segundos. Se apagará el aparato y el volumen actual quedará memorizado. : Ajuste la hora y los minutos 5. Cómo suprimir momentáneamente el sonido Pulse MUTE / SENS . El medidor de nivel de los canales derecho e izquierdo parpadeará. Para volver al nivel de volumen anterior, vuelva a pulsar MUTE / SENS . Pulse momentáneamente el botón tar el modo de ajuste del reloj. DISPLAY para comple- ESPAÑOL Cómo encender y apagar la unidad Cómo consultar la hora con el coche apagado La pantalla se iluminará para mostrar la hora y se apagará automáticamente después de 5 segundos. Pulse el botón DISPLAY con el coche apagado. Selector de prioridades de pantalla Cada vez que se pulsa DISPLAY , la ventana de la pantalla cambia como se muestra a continuación: • Modo de la radio Frecuencia y reloj. • Modo de CD/CDC (cambiador de CD) Tiempo transcurrido y reloj. S-3 BPV660(SP)_body 3 1/22/02, 11:44 AM Cómo ajustar las características del sonido Potenciación de graves 1. Para los graves ampliados con centro @ 72Hz, se puede seleccionar la función X-BASS de Blaupunkt con todas las bandas y en el modo CD. Pulse el botón te deseado; AUDIO hasta seleccionar el modo de ajus- BASS 0 Podrá seleccionar: • X-BASS 1 : potenciación del nivel de graves (baja) • X-BASS 2 : potenciación del nivel de graves (media) • X-BASS 3 : potenciación del nivel de graves (alta) • X-BASS 4 : potenciación del nivel de graves (muy alta) • X-BASS 0 : sin potenciación del nivel de graves TREBLE 0 LOUD OFF (LOUDNESS) X-BASS 0 L0 R0 (BALANCE) R0 F0 (FADER) LE Lo (LEVEL METER) 2. Gire el mando VOL para ajustar el elemento seleccionado. Utilice las tablas siguientes como orientación para el ajuste de las funciones en cada modo. Dispondrá de 5 segundos para el ajuste después de haber seleccionado el elemento. Transcurridos los 5 segundos, la unidad volverá a la indicación anterior. Pulse el botón AUDIO para visualizar “X-BASS” en la ventana de la pantalla. Cada vez que gire el mando VOL, aparecerá el modo actual en la ventana de la pantalla y el modo cambiará de la forma siguiente: X-BASS 0 (sin visualización) X-BASS 1 X-BASS 2 X-BASS 3 ESPAÑOL Nota Gama de ajustes BASS GRAVES -5 TREBLE AGUDOS -5 AGUDOS 5 Selección de la sensibilidad del medidor de nivel LOUDNESS LOUD OFF LOUD ON X-BASS X-BASS 0 X-BASS 4 Puede cambiarse la sensibilidad de visualización del medidor de nivel. BALANCE L9 R0 L0 R9 (Altavoz izquierdo) (Altavoz derecho) R9 F0 R0 F9 (Altavoces traseros) (Altavoces delanteros) Podrá seleccionar: • OFF (sin indicación) • Baja : Sensibilidad normal (baja). • Alta : Sensibilidad alta. OFF 1. Pulse AUDIO para que se visualice “LE Lo” en la ventana de la pantalla. 2. Gire el mando VOL para seleccionar la sensibilidad deseada del medidor. FADER LEVEL METER GRAVES 5 X-BASS 4 Reduzca el nivel de XBASS si su combinación de altavoces y los amplificadores adicionales distorsionan el sonido en el volumen deseado. Lo (Normal) Hi (Alto) Consejo Puede realizar los ajustes para BASS, TREBLE, LOUDNESS y XBASS para cada uno de los siguientes modos de forma independiente: FM, AM, CD, Cargador de CD y AUX. S-4 BPV660(SP)_body 4 Cómo cambiar la fuente (Selección de la entrada auxiliar) Usted puede conectar equipo auxiliar (reproductor de casetes portátil, etc.) a esta radio a través de un cable AUX-IN opcional. (consulte la página 9) Cada vez que pulse CD , la fuente de funcionamiento cambiará tal y como se indica a continuación: RADIO Pulse BAND CD CD changer or AUX para volver al modo del sintonizador. Nota Si pulsa el botón CD cuando no haya sido cargado un disco compacto en la unidad, el modo CD cambiará al modo cargador de disco compacto o al modo AUX. Asimismo, si no está conectado el modo cargador de discos compactos, el sistema cambiará al modo AUX independientemente de si está conectado el equipo auxiliar o no (aparecerá en la pantalla “AU”). No se puede cambiar al modo auxiliar cuando esté conectado el cargador de discos compactos. : OFF : Lo : Hi 1/22/02, 11:44 AM Recepción de emisoras Búsqueda automática de emisoras Exploración de emisoras Memorización de las emisoras preferidas 1. Pulse el botón 1. Pulse el botón para seleccionar la banda AM o FM deseada. 2. Mantenga pulsado el botón durante menos de dos El equipo le permite almacenar hasta 6 emisoras por banda en la memoria del equipo (18 en la FM I, FM II y FM III, 12 en la AM I y AM II). Puede decidir en qué orden desea almacenarlas. para seleccionar la banda desea- da. FM I ➜ FM II ➜ FM III ➜ AM I ➜ AM II (FM III y AM II son bandas de sintonización en viaje.) BAND SC/PS segundos. La unidad explorará las emisoras de la banda seleccionada y se detendrá en cada emisora durante 8 segundos, antes de proseguir con la emisora siguiente. Pulse de nuevo el botón SC/PS para detener la exploración automática y que el equipo se quede en la emisora sintonizada. 2. Gire el mando TUN/TRK para sintonizar las emisoras. La búsqueda automática se detiene cuando el equipo encuentra la frecuencia de alguna emisora. Cuando sintonice emisoras de FM estéreo, se encenderá el indicador de señal estéreo “ ” en la pantalla. : Frecuencia más baja. Exploración de emisoras preseleccionadas : Frecuencia más alta. 1. Pulse el botón BAND para seleccionar la banda AM o FM deseada. 2. Mantenga pulsado el botón Sintonización manual 1. Pulse el botón para seleccionar la banda AM o FM deseada. 2. Gire y retenga el mando TUN/TRK durante más de 0,5 BAND segundos para activar el modo de sintonización manual. Aparecerá el indicador “MAN” en la ventana de la pantalla. Gírelo de nuevo para sintonizar emisoras. El equipo volverá al modo de búsqueda automática cuatro segundos después de que haya terminado de ajustar manualmente la emisora. SC/PS durante más de dos segundos. El equipo puede explorar hasta 12 presintonías en las bandas AM I/AM II y hasta 18 presintonías en las bandas FM I/FM II/FM III. Se detiene en cada presintonía durante ocho segundos y luego pasa a la siguiente. Pulse SC/PS de nuevo para detener la exploración de emisoras preseleccionadas y que el equipo permanezca en la emisora sintonizada. Memorización automática de emisoras (Sintonización en viaje) 1. Pulse el botón deseada. 2. Mantenga pulsado el botón BAND durante más de dos segundos. El equipo almacenará en la memoria de la banda seleccionada las seis emisoras que tengan la señal más fuerte. Si la radio está en FM I o FM II cambia a FM III. Si la radio está en AM I, cambia a AM II. BAND para seleccionar la banda AM o FM 1. 2. 3. Pulse el botón BAND para seleccionar la banda deseada. Gire el mando TUN/TRK para sintonizar las emisoras. Pulse y mantenga pulsado durante unos dos segundos el botón del número 1 à 6 , en el que desee memorizar la emisora hasta que el indicador de frecuencia parpadee dos veces en la pantalla. En la pantalla aparecerá el número asignado. Nota Si memoriza una emisora en un número que ya contenga otra, borrará la anterior. Cómo sintonizar las emisoras memorizadas 1. Pulse el botón para seleccionar la banda de AM o BAND 2. FM deseada. Pulse los botones 1 - 6 . Selector de sintonización local/distante (LO/DX) Esta función le permite seleccionar la intensidad de la señal captada por la radio en el modo de búsqueda automática. Si pulsa el botón MUTE / SENS seleccionará la sintonización local y el equipo sintonizará sólo emisoras de señal fuerte. En pantalla aparecerá el mensaje “lo”. Si vuelve a pulsar el mismo botón seleccionará la sintonización distante y el equipo ampliará el alcance de la sintonización, lo que le permitirá captar emisoras distantes de señal débil. El indicador “lo” desaparecerá de la pantalla. Se considera DX como el ajuste inicial. Nota Esta función puede utilizarse con las bandas FM III y AM II. S-5 BPV660(SP)_body 5 1/22/02, 11:44 AM ESPAÑOL BAND Funcionamiento del reproductor de discos compactos Reproducción de discos compactos Cómo introducir los discos Inserte el disco en la ranura de inserción de CD con la cara de la etiqueta arriba. La reproducción se inicia automáticamente. Labeled side up Exploración de piezas Pulse el botón BAND y seleccione la radio (FM I, FM II, FM III ou AM I, AM II). Pulse el botón SC/PS con el equipo en modo CD. En la pantalla aparecerá el mensaje “ ” y el equipo reproducirá los diez primeros segundos de cada pieza. Pulse de nuevo el mismo botón SC/PS para cancelar esta función. Para expulsar el disco compacto Pulse para expulsar el disco. Reproducción repetida Notas • El equipo se pondrá en marcha automáticamente cuando el coche esté en marcha y se introduzca un CD por la ranura. • Tiene 10 segundos para retirar el disco expulsado de la ranura. Si no lo retira, el disco volverá a introducirse automáticamente en el equipo. ¡No inserte NUNCA un CD de 3 pulgadas! El equipo sólo está preparado para reproducir discos convencionales de 5 pulgadas. No introduzca discos compactos de formato pequeño, ni siquiera con adaptador, ya que podría causar desperfectos en el equipo o en el disco. Consejos ESPAÑOL Cómo detener la reproducción • Cuando hay un disco compacto colocado, el medido la pantalla permanece encendido. en Pulse el botón 5/RPT con el equipo en modo CD. En pantalla aparecerá el mensaje “ ” y se reproducirá otra vez la misma pieza. Pulse de nuevo el mismo botón 5/RPT para cancelar esta función. Reproducción aleatoria Cómo buscar una pieza del disco Gire el mando TUN/TRK durante el modo de discos CD. En la pantalla aparecerá el número de la pieza seleccionada. : El equipo vuelve al principio de la pieza que se estaba reproduciendo. Gírelo de nuevo para reproducir la pieza anterior. Pulse el botón 4/MIX con el equipo en modo CD. En la pantalla aparecerá el indicador “ ”. El equipo reproducirá todas las piezas del disco activado sin seguir ningún orden concreto. Pulse de nuevo el mismo botón 4/MIX para cancelar esta función. : El equipo pasa a la pieza siguiente y la reproduce desde el principio. Cómo escuchar un disco compacto que ya esté en el equipo Pulse el botón CD hasta seleccionar el modo de discos compactos. La reproducción se inicia automáticamente. Cómo poner el disco en modo pausa Pulse el botón 6/ . Pulse el mismo botón ción. 6/ para que continúe la reproduc- Avanzar/retroceder Gire y retenga el mando TUN/TRK. Suéltelo cuando llegue al punto deseado. : Retrocede el disco. : Avanza el disco. S-6 BPV660(SP)_body 6 1/22/02, 11:44 AM Mandos del cargador de discos compactos Este equipo puede funcionar con un cargador de disco compacto. Infórmese en su distribuidor de radiocassettes de coche más cercano sobre los modelos que funcionan con este aparato de radio (vea la página. 1). Pulse CD para activar el modo de cargador de discos compactos. Aparecerá DISC y TRACK. El número de disco, número de pieza, y el tiempo se indicarán en la pantalla y la reproducción comenzará automáticamente. Pulse de nuevo el mismo botón para volver al modo CD normal. Exploración de discos o piezas Exploración de piezas Pulse el botón SC/PS . ” en la ventana del visualizador. Aparece el indicador “ De este modo se reproducirán los primeros 10 segundos de todas las piezas del disco. Pulse de nuevo el mismo botón SC/PS para cancelar esta función. Selección de discos Exploración de discos Pulse el botón SC/PS durante más de dos segundos. ” y el equipo En la pantalla aparecerá el mensaje “ reproducirá los diez primeros segundos de la primera pieza de cada disco. Pulse de nuevo el mismo botón SC/PS para cancelar esta función. Pulse los botones de selección de disco para reproducir el disco deseado. Reproducción repetida de discos o piezas 2 : Para avanzar a un disco con un número superior. 1 : Para retroceder a un disco con un número inferior. Búsqueda de piezas Gire el mando TUN/TRK. En la pantalla aparecerá el número de la pieza seleccionada. : El equipo vuelve al principio de la pieza que se estaba reproduciendo. Gírelo de nuevo para reproducir la pieza anterior. : El equipo pasa a la pieza siguiente y la reproduce desde el principio. Reproducción repetida de piezas Pulse el botón 5/RPT . En pantalla aparecerá el mensaje “ ” y la pieza que estaba sonando se reproducirá repetidamente. 5/RPT para cancelar esta funPulse de nuevo el mismo botón ción. Reproducción repetida de discos Pulse el botón 5/RPT durante más de dos segundos. ” y el disco activaEn pantalla aparecerá el mensaje “ do se reproducirá repetidamente de principio a fin. 5/RPT Pulse de nuevo el mismo botón para cancelar esta función. ESPAÑOL Cómo reproducir discos con el cargador Reproducción aleatoria de discos o piezas Avanzar/retroceder Gire y retenga el mando TUN/TRK. Suéltelo cuando llegue al punto deseado. : Retrocede el disco. Reproducción aleatoria de discos Pulse el botón 4/MIX durante más de dos segundos. En la pantalla aparecerá el indicador “ ”. El equipo reproducirá sin seguir ningún orden concreto tanto los discos como sus respectivas piezas. Pulse de nuevo el mismo botón 4/MIX para cancelar esta función. : Avanza el disco. BPV660(SP)_body Reproducción aleatoria de piezas Pulse el botón 4/MIX . En la pantalla aparecerá el indicador “ ”. El equipo reproducirá todas las piezas del disco activado sin seguir ningún orden concreto. Pulse de nuevo el mismo botón 4/MIX para cancelar esta función. 7 1/22/02, 11:44 AM S-7 Montaje Accesorios de montaje incluidos con el equipo Ejemplo de montaje Uso de cojinete En el salpicadero. 3. Como se muestra en la siguiente ilustración, apriete 1. Carcasa Cojinete, Tornillo Cinta de montaje Tornillo de cierre y tornillo firmemente el tornillo introducido en la parte trasera de la caja. Pared de protección Llavel de extracción Precauciones ESPAÑOL Introduzca la carcasa en el lugar correspondiente del salpicadero. • Asegúrese de sacar el frontal extraíble antes de empezar con el montaje. • Escoja bien el lugar en el que va a montar el equipo para que no le moleste cuando conduzca. • Para que el montaje quede lo más seguro posible utilice únicamente los accesorios de montaje suministrados con el equipo. • Cuando instale la unidad en un coche, mantenga la unidad lo más horizontal que sea posible. Si la unidad se instala en ángulo, debido al diseño del vehículo, asegúrese de que la unidad no esté inclinada en más de 30°. 2. Doble hacia adentro las patillas que considere necesarias para que la carcasa quede bien sujeta al salpicadero. La distancia de la protección antiincendios varía de un coche a otro. Introduzca el tornillo, ajústelo y apriételo firmemente para que el equipo quede bien sujeto. Uso de abrazadera de montaje Precaución 3. Conecte la abrazadera a la parte inferior del salpicadero mediante tornillos. Conecte la espalda del aparato a la abrazadera de montaje mediante pernos y soporte metálico. Pared de protección Si no aprieta el tornillo lo suficiente es posible que el equipo no reproduzca algunos tonos. * Advertencia Si no se instala correctamente la regleta de montaje o el buje de soporte trasero, pueden producirse saltos al reproducir los discos CD. Sin estos dispositivos de seguridad, el chasis del receptor con reproductor de discos CD podría moverse hacia arriba ya bajo con los baches de la carretera, lo cual produciría saltos en los discos. Nota Algunos vehículos japoneses/asiáticos, tales como los de las marcas TOYOTA y NISSAN, no necesitan el montaje del manguito ni del marco de guarnición. Para fijar la radio de reemplazo emplee las ménsulas O.E.M. y los tornillos de montaje. Estas ménsulas se alinearán con los orificios para enroscar los tornillos que hay a cada lado de la nueva radio. S-8 BPV660(SP)_body 8 1/22/02, 11:44 AM Conexiones Procedimiento de conexión • Para evitar que se produzca un cortocircuito, saque la llave de contacto y desconecte el terminal negativo (–) de la batería. • Este equipo funciona únicamente a 12 V DC con terminal negativo a masa; no admite baterías de coche de 24 V ni de ningún otro tipo. Procedimiento de conexión Para conectar a un cambiador de CD opcional. Se requiere el adaptador de cable # F00E500029. Para utilizar la entrada AUX en lugar del cambiador de CD, pida la parte número 7 607 897 093 además de F00E500029. TOMA DE ANTENA En el caso de un sistema de dos altavoces, proteja con cinta los extremos de los terminales desconectados para evitar un cortocircuito. ENCHUFE DE ANTENA Precaución Sistema de 4 altavoces • NO conecte los cables de los altavoces al cuerpo metálico o chasis del vehículo. • NO conecte los cables comunes (–) de los altavoces entre sí. • Conecte cada uno de los cables de los altavoces directamente a cada uno de los terminales de los altavoces. • Todos los cables comunes (–) de los altavoces deben permanecer flotantes, es decir, no debe efectuarse ninguna conexión o conexiones comunes en el suelo del vehículo. • Conecte cada par de cables de altavoz a un único altavoz (o sistema de altavoces) con una impedancia mínima de 4 ohmios y una potencia de 57, 5 vatios. • No conecte los cables de los altavoces a las entradas de ningún amplificador externo, ya que se dañaría el amplificador interno del equipo. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Asegúrese de haber sacado la llave del contacto. Desconecte el terminal negativo (–) de la batería del coche. Conecte los cables del mazo en el siguiente orden: cable de toma a tierra (negro), cable de corriente constante de 12 V (amarillo), cable de accesorios en el contacto (rojo) y cable de activación de la antena y amplificador (azul); protéjalos con cinta aislante para evitar que entren en contacto entre sí. Conecte los cables de los altavoces al mazo de cables. Conecte el terminal de la antena del coche a la entrada de antena que posee el equipo. Conecte el mazo de cables desconectable al equipo. Vuelva a conectar el terminal negativo (–) a la batería del coche. Ponga en marcha el motor. Compruebe que el equipo funciona correctamente. BPV660(SP)_body 9 (Blanco) Sistema de 2 altavoces (Blanco) Altavoz frontal izquierdo (Blanco/Negro) (Gris) (Blanco/Negro) Altavoz frontal derecho Altavoz posterior izquierdo Altavoz posterior derecho (Gris/Negro) (Verde) (Verde/Negro) (Violeta) (Violeta/Negro) Altavoz izquierdo (Gris) (Gris/Negro) Altavoz derecho (Verde) (Verde/Negro) No conectar (Violeta) (Violeta/Negro) No conectar Cable de corriente constante de +12V (Amarillo) Cable de accesorio en el contacto (Rojo) Cable a tierra (Negro) Cable de activación de antena y amplificador (Azul) Conexiones de preamplificación y ajuste de varios circuitos • Como este equipo dispone de salidas a nivel de línea, puede utilizar un amplificador para mejorar el sistema estéreo de su vehículo. Tomas de salida RCA Blanco (izquierdo) Rojo (derecho) Amplificador externo Altavoz trasero Tomas de salida de línea RCA (para los altavoces traseros) • Conecte un cable (no suministrado) desde las tomas de salida de línea RCA blanca (canal trasero izquierdo) y roja (canal trasero derecho) de la unidad a los terminales de entrada de línea del amplificador externo. S-9 1/22/02, 11:44 AM ESPAÑOL Advertencias Mantenimiento Cómo cambiar el fusible Cómo sacar la unidad Si el fusible se funde, compruebe en primer lugar la conexión a la corriente y después cambie el fusible. Si se vuelve a fundir en condiciones normales es posible que el equipo esté defectuoso. Utilice las llaves de extracción suministradas para sacar el equipo del coche. Insértelos en el aparato como se muestra a continuación. De este modo se desbloqueará el aparato del manguito, permitiendo la extracción de la unidad. Parte posterior del equipo Advertencia Utilice únicamente fusibles del amperaje indicado (10 A). Si utiliza fusibles de otro amperaje, el equipo se podría estropear o incendiar. ESPAÑOL Cómo limpiar los conectores Notas • Utilice las llaves de extracción con cuidado para no hacerse daño en los dedos. • Guarde las llaves en un lugar seguro para la próxima vez que tenga que sacar el equipo. Si se han ensuciado los conectores del frontal extraíble, es posible que el equipo no funcione correctamente. Saque el frontal y limpie los conectores con un algodón empapado en alcohol, como se muestra en la siguiente ilustración. Equipo principal Parte posterior del panel frontal Cómo recuperar la configuración inicial Cuando pulse el botón de expulsión durante más de 10 segundos, el microprocesador del aparato repone los ajustes predeterminados iniciales. Si la ventana de la pantalla no muestra correctamente o se nota mal funcionamiento del aparato, pulse el botón de expulsión durante más de cinco segundos seguidos. S-10 BPV660(SP)_body 10 1/22/02, 11:44 AM La siguiente lista de comprobaciones le ayudará a solucionar la mayoría de problemas que se le planteen al utilizar el equipo, pero antes de recurrir a la lista consulte en el manual los apartados en los que se explican las conexiones y el funcionamiento del aparato. General Problema Causa/Solución • Las emisoras memorizadas y el tiempo correcto se han borrado. • El fusible se ha quemado. • La radio funciona cuando la llave de encendido está en las posiciones ON, ACC y OFF. • El equipo no recibe corriente eléctrica. • La unidad recibe corriente eléctrica permanentemente. Los cables no se adecuan correctamente al conector de alimentación de accesorios del vehículo. Compruebe si existe algún cortocircuito en el cableado. Causa/Solución La búsqueda automática de La señal es muy débil. → Sintoemisoras no funciona. nice las emisoras manualmente. La función de memorización No se encuentran las suficienpara sintonización en viaje tes frecuencias de radio. no consigue memorizar las seis emisoras. Asegúrese también de que la antena esté conectada, extendida y seca por dentro. Si las soluciones mencionadas no mejoran la situación, consulte con su distribuidor Blaupunkt más cercano; en los Estados Unidos puede solicitar asistencia técnica, recambios o reparaciones llamando al 1-800-266-2528. Si desea saber a qué distribuidor dirigirse o recibir documentación sobre el producto, llame al 1-800-950-2528. 11 GENERALES Dimensiones Cuando se produce algún problema en la reproducción de discos compactos aparece un mensaje de error en la pantalla. Consulte la tabla que le mostramos a continuación para saber a qué se debe el problema y siga las recomendaciones. Si persiste el error, póngase en contacto con su distribuidor de Blaupunkt. Potencia de salida Message Possible cause E-01 El disco está sucio. El disco está rayado. El disco está al revés. E-02 Error de enfoque. Impedancia de salida E- 03 RADIO E- 04 E- 05 No se sintonizan las emiso- La señal es muy débil. ras memorizadas. BPV660(SP)_body Cómo solucionar anomalías en la reproducción de discos compactos El vehículo no dispone de una posición ACC. Recepción de las emisoras Problema Características técnicas Recommended action Limpie el disco. Reemplace el disco. Compruebe el disco. Trate expulsado el disco y volviéndolo a insertar en condiciones de temperatura normal. Error de datos y de enfoque. En condiciones de temperatura normal, solucione correctamente los daños del disco. Problema mecánico. Expúlselo y vuélvalo a insertar. Error de carga/expulsión. Expúlselo y vuélvalo a insertar. Solución de problemas del cargador de discos compactos Si se produce alguna anomalía al utilizar el cargador de discos compactos, la pantalla mostrará un mensaje de error. Busque en la tabla siguiente cuál puede ser el problema y siga las instrucciones correspondientes para solucionarlo. En caso de que el error persista o aparezca el mensaje “E-03” o “E-05”, acuda a su distribuidor Blaupunkt más cercano. Message no dISC no- d E- 01 E- 02 E- 04 Possible cause Recommended action No hay ningún cartucho. Inserte el cartucho en No hay ningún disco. el cambiador de CD. Compruebe el disco. Está al revés. Compruebe el disco. Error de enfoque. Error de comunicaciones. Compruebe la conexión del cambiador de CD. Condiciones de El signo de error desaparecerá temperatura excesiva y se reanudará la reproducción en el cambiador de CD. cuando la temperatura vuelva al margen normal. Corriente necesaria Cableado de salida Salida de bajo nivel Margen de sintonía Sensibilidad FM Separación estéreo : Aproximadamente 178 mm × 50 mm × 155 mm (An × Al × Pr) : Batería de coche de 12 voltios de CC (toma a tierra negativa) : Valores nominales RMS y de potencia pico (188 vatios) 230 vatios/57,5 pico x 4 canales : Flotante-toma a tierra, para cuatro altavoces. Salidas de bajo nivel de RCA (2 canales) : Compatible con altavoces de 4-8 ohmios. : 2 V. : AM: 530 - 1.710 kHz (a intervalos de 10 kHz) FM: 87,5 - 107,9 MHz (a intervalos de 200 MHz) : AM: 20 mV FM: 9,1 dBf monosensibilidad ESPAÑOL Guía para la solución de problemas : 35 dB Reproductor de discos compactos Frecuencia Respuesta Relación S/N Fluctuación y trémulo : 20 - 20.000 Hz : 98 dB : No llega al nivel mínimo calculable. OTROS Mando a distancia opcional : Mando a distancia tipo Tarjeta de Crédito RC-823 Cable de cambiador de CD : p/n F00E500029 Cable de entrada AUX : p/n 7 607 897 093 1/22/02, 11:44 AM S-11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

Blaupunkt BPV 660 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario