Blaupunkt Sacramento CD33 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

http://www.blaupunkt.com
Sacramento CD33
Operating and installation instructions
Notice d’emploi et de montage
Instrucciones de manejo e instalación
Instruções de serviço e de montagem
Service numbers / Numéros du service après-vente /
Números de servicio / Número de serviço
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com
Austria (A) 01-610 390 01-610 393 91
Belgium (B) 02-525 5454 02-525 5263
Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644
Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236
France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320
Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394
Greece (GR) 0800-550 6550 01-576 9473
Ireland (IRL) 01-4149400 01-4598830
Italy (I) 02-369 6331 02-369 6464
Luxembourg (L) 40 4078 40 2085
Netherland (NL) 023-565 6348 023-565 6331
Norway (N) 66-817 000 66-817 157
Portugal (P) 01-2185 00144 01-2185 11111
Spain (E) 902-120234 916-467952
Sweden (S) 08-7501500 08-7501810
Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650
Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0441 02-6130 0514
Hungary (H) 01-333 9575 01-324 8756
Poland (PL) 0800-118922 022-8771260
Turkey (TR) 0212-3350677 0212-3460040
USA (USA) 800-2662528 708-6817188
Brasil
(Mercosur) (BR) +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773
Malaysia
(Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
Blaupunkt GmbH
01/03
288F0710
OK
Radio / CD
Sacramento CD33_Cover 2/5/03, 5:34 PM1
SacramentoCD33_Eng 2/5/03, 4:28 PM16
ESPAÑOL
S-1
Precauciones
Este aparato ha sido sometido a las pruebas sobre dispositi-
vos de clase B, Parte 15, de las normas de la organización
FCC, situándose dentro de los límites permitidos. Las limita-
ciones que establece la FCC están pensadas para reducir
hasta cierto punto las interferencias negativas sobre los equi-
pos de uso doméstico. Este aparato, genera, utiliza y puede
transmitir frecuencias de radio y, si no se instala de acuerdo
con las instrucciones, puede interferir negativamente en las
comunicaciones por radio. Con todo, no podemos garantizar
que no se vayan a producir interferencias de radio en algu-
nos casos concretos. Si el aparato provoca interferencias
negativas en la recepción de las señales de radio o televi-
sión, cosa que podrá comprobar simplemente apagándolo y
encendiéndolo, le recomendamos que solicite ayuda a su dis-
tribuidor o a un técnico de radio o televisión cualificado. Tam-
bién le advertimos que si realiza algún cambio o modifica-
ción en el aparato que no esté permitido expresamente en
este manual quedará desautorizado a utilizarlo.
Características
Panel delantero abatible desmontable
• CD-R/RW disponible
Amplificador de potencia incorporado
(Potencia máx. de salida: 55 W
××
××
× 4 canales)
Sintonizador sintetizador FM/AM PLL
Memoria para 30 presintonías
Memorización automática de emisoras /
exploración de emisoras
Entrada-auxiliar
Se requiere el empleo de los accesorios Blaupunkt 7 607
897 093 y F00E500029.
Mandos a distancia IR opcionales
Control del cargador de discos compactos
Se requiere el empleo del accesorio Blaupunkt F00E500029.
(IDC-A09, CDC-A08, CDC-A071, CDC-A05*)
* El CDC-A05 requiere el empleo del cable accesorio # 7
607 889 093, disponible por separado.
ADVERTENCIA SOBRE LA NORMATIVA DE LA FCC
Evite instalar el aparato en lugares donde pueda estar ex-
puesto a altas temperaturas, a la luz directa del sol, a aire
caliente procedente de la calefacción o en lugares donde
pueda estar expuesto al polvo, a la suciedad o a excesivas
vibraciones.
No encienda el equipo si la temperatura interior del coche
es excesivamente alta. Espere siempre a que se enfríe
antes de utilizarlo. Si aparca el coche al sol la temperatura
interior subirá considerablemente.
Si el equipo no se enciende, repase primero las conexio-
nes; luego compruebe que no se haya fundido el fusible de
la parte posterior del equipo.
Lea atentamente este manual antes de utilizar el equipo.
Si detecta algún problema que no venga explicado en este
manual póngase en contacto con el establecimiento en el
que lo compró o con el distribuidor más cercano.
Esta unidad se ha concebido específicamente para repro-
ducir discos compactos que lleven la siguiente marca. No
podrá reproducirse otro tipo de discos.
Cómo tratar los discos compactos
Extreme las precauciones para no quemarse cuando ex-
traiga el disco compacto nada más acabar la reproducción,
ya que podría estar muy caliente.
No utilice discos no convencionales tales como los discos
con forma de corazón, discos octagonales, etc. Podría da-
ñar el reproductor.
No permita que los discos queden expuestos a la luz direc-
ta del sol ni al calor.
Compruebe todos los discos antes de utilizarlos; no intro-
duzca ninguno que esté roto, rallado o torcido.
Pásele un paño suave (de dentro afuera) a los discos su-
cios o húmedos.
No utilice disolventes (como los detergentes más habitua-
les), sprays antiestáticos ni diluyentes para limpiar los dis-
cos compactos.
Frontal extraíble
Cómo colocar el frontal extraíble
Ponga el agujero A del panel delantero en el pivote B de la
unidad, después empuje ligeramente el lado derecho para
encajarlo.
Cómo sacar el frontal extraíble
Saque el disco compacto del equipo y apague el equipo.
Pulse el botón de liberación
, después deslice el panel
delantero hacia la izquierda, y tire con cuidado del extremo
derecho del panel delantero.
Notas
No abra/ cierre el frontal con fuerza.
No ponga objetos o utilice como una bandeja cuando se
abre el frontal y se lo deja horizontal.
• No pulse con fuerza excesiva los botones de funcionamien-
to o la pantalla ya que puede dañar o deformar el equipo.
No fuerce demasiado el frontal al colocarlo en el equipo;
basta con que lo empuje ligeramente.
• Asegúrese de utilizar esta unidad con el panel delantero ce-
rrado.
Tenga cuidado al abrir o cerrar el frontal: podría pillarse
los dedos.
Asegúrese de que no entre polvo ni suciedad en los termi-
nales eléctricos de la parte posterior del frontal, ya que el
equipo podría sufrir anomalías o funcionar de manera in-
termitente.
Los conectores en el equipo y el panel frontal son piezas
vitales de transmisión de la señal. No las toque, empuje ni
raye.
SacramentoCD33_Spa 2/5/03, 4:34 PM1
ESPAÑOL
S-2
Identificación de los mandos
1 Botón MUTE/SENS
Suprime el sonido. Cambia la sensibilidad de sintoniza-
ción entre local y a distancia.
2 Botón RELEASE
Abra el panel delantero abatible.
3 Botón AUDIO
Selector de control de audio: Bass, Treble, Loudness, X-
BASS, Balance, etc.
4 Sensor de rayos infrarrojos (detras del tablero de man-
dos acrilico)
Permite el control remoto inalambrico para AM/FM/CD y
cambiador de CD con el mando a distancia RC-823 tipo
tarjeta de credito.
5 Pantalla de cristal líquido
6 Botón SC/PS
Activa la exploración de emisoras, la exploración de emi-
soras con memorización y la exploración de los discos
compactos en modo CD/CDC para su reproducción.
7 Botón DISP
Muestra le selector. Ajuste de las prioridades de panta-
lla. Ajuste del reloj.
8 Botón PWR
Sirve para encender o apagar el equipo.
9 Mando TUN/TRK
Permite sintonizar la emisora deseada.
10 Botón PRESET MEMORY
En modo radio:
1
-
6
; Cambia de emisora presintonizada
En modo disco compacto:
4/MIX
; Cambia a reproducción aleatoria (aleatoria
y aleatoria total durante CDC)
5/RPT
; Cambia a reproducción repetida
6/
; Activa el modo de pausa
11 Botón CD
Selecciona la fuente de funcionamiento (disco compac-
to, cargador de discos compactos o entrada auxiliar).
12 Botón BAND
Selecciona la banda AM/FM y la sintonización de viajes.
13 Botón DISC SELECT
Selecciona el CD deseado en el modo CD/CDC (cam-
biador de CD).
14 Mando VOL
Ajusta el nivel de volumen y controla el audio.
15 Botón de expulsión
Expulsa el disco compacto. Efectúe la reposición de la
unidad.
Mando a distancia (opcional)
Podrá operar las funciones básicas de su receptor de AM,
FM, CD y CDC mediante un mando a distancia IR. Hay dis-
ponibles mandos a distancia opcionales del tipo tarjeta de
crédito y de montaje en el volante de dirección.
Frontal extraíble
Pantalla LCD
1 SUBPANTALLA
2 Pantalla principal
3 Indicador de ecualizador
4 Indicador del modo RPT
5 Indicador de CD en reproducción
6 Indicador de DISC IN
7 Indicador de nivel R-ch
8 Indicador de X-BASS/BAS
9 Indicador de nivel L-ch
10 Indicador de la señal STEREO
12
3
PWRPWR
456
++
--
++
--
VOLVOL
TUN
/TRK
TUN
/TRK
SC/
PS
SC/
PS
DISPDISP
AUDIOAUDIO
MUTE/
SENS
MUTE/
SENS
MIX
RPT
BAND CD
-
DISC
+
4 x 55W
SACRAMENTO CD33SACRAMENTO CD33
3
4
2
156
78
9
10
1114
12
13
1
234
810
7
5
9
6
15
SacramentoCD33_Spa 2/5/03, 4:34 PM2
ESPAÑOL
S-3
Funcionamiento básico
Cómo encender y apagar la unidad
Pulse el botón
PWR
para encender y apagar la unidad.
Consejo
Cuando encienda la unidad, se visualizará HELLO y des-
pués se visualizará WELCOME momentáneamente antes de
encenderse realmente.
Cuando apague la unidad, se visualizará SEE YOU y des-
pués se visualizará GOOD-BYE momentáneamente antes
de apagarse realmente.
Podrá editar estos mensajes. (Consulte Edición de mensajes
al encender/apagar).
Control del volumen
Gire el mando VOL para ajustar el volumen.
Más volumen
Menos volumen
++
--
VOLVOL
Silenciamiento del sonido
Pulse
MUTE / SENS
.
Para restablecer el nivel de volumen anterior, pulse
MUTE / SENS
otra vez.
Se puede ajustar el nivel de silenciamiento. (Consulte
Cómo
ajustar las características del sonido
)
Cómo cambiar la fuente (Selección de la
entrada auxiliar)
Podrá conectar equipo auxiliar (reproductor de casetes portátil
etc.) a esta radio con un cable AUX-IN opcional. (Consulte la
página 13)
Cada vez que pulse el botón
CD
, la fuente de
funcionamiento cambiará como se indica a continuación:
CD
Cambiador de CD o AUX
RADIO
Pulse
BAND
para volver al modo del sintonizador.
Notas
Si se pulsa el botón
CD
cuando no haya sido cargado un
CD en la unidad, el modo CD cambiará al modo del cam-
biador de CD o al modo AUX.
Además, si no está conectado el cargador de discos com-
pactos, el sistema cambiará al modo AUX independiente-
mente de si hay conectado equipo auxiliar o no (se
visualizará AUX en la pantalla).
Cuando esté conectado el cambiador de discos compactos
no se podrá cambiar al modo AUX.
Puesta en hora del reloj
El reloj utiliza el sistema de visualización de 12 horas.
1. Ponga la tecla de encendido en la posición ON.
2. Presione
PWR
para encender la unidad.
3. Pulse repetidamente la tecla
DISP
hasta visualizar CLK
ADJ.
4. Emplee los botones y el mando siguientes para poner en
hora el reloj. (La sección que parpadea puede ajustar-
se.)
SC/PS
: Para activar el parpadeo de las
horas / minutos
++
--
VOLVOL
: Ajuste la hora y los minutos
5. Pulse momentáneamente el botón
DISP
para completar
el modo de ajuste del reloj.
Cómo consultar la hora con el coche apagado
La pantalla se iluminará para mostrar la hora y se apagará
automáticamente después de 5 segundos.
Pulse el botón
DISP
con el coche apagado.
Cómo ajustar las características del sonido
1. Pulse el botón
AUDIO
para seleccionar el modo de ajuste
deseado como se muestra en la tabla de abajo.
Después de pulsar el botón
AUDIO
, también podrá selec-
cionar con el control TUN/TRK o
DISP
.
2. Gire el mando VOL para ajustar el elemento selecciona-
do. Utilice las tablas siguientes como orientación para el
ajuste de las funciones en cada modo. Dispondrá de 5
segundos para el ajuste después de haber seleccionado
el elemento. Transcurridos los 5 segundos, la unidad
volverá a la indicación anterior.
++
--
VOLVOL
Gama de ajustes
bAS
B 0 (BASS) B 5~
B 0
~B +5
TRE
T 0 (TREBLE) T 5~
T 0
~T +5
Ld
LOUD LOUD
OFF
LOUD ON
bAS
X-BASS X-BASS
0
~ X-BASS 4
bAL
B 0 (BALANCE) B L9 ~
B 0
~B R9
FAd
F 0 (FADER) F R9 ~
F 0
~F F9
AU
GAIN 6~
0
~3
LMt
LEVEL 0~
50
~80
MUt
LEVEL 0~
20
~80
El valor inicial es el de las letras cursivas.
SacramentoCD33_Spa 2/5/03, 4:34 PM3
ESPAÑOL
S-4
Consejo
EQ disp *
Visualiza el ajuste actual de la curva del ecualizador, si ha
sido puesto el ecualizador.
(Consulte
Cómo poner el ecualizador
)
bAS
X-BASS
Para mejorar los graves centrados en @ 72 Hz, se puede
establecer la función X-BASS de Blaupunkt para cada ban-
da y modo CD/cambiador de CD/AUX. Reduzca el nivel de
X-BASS si la combinación de sus altavoces y amplificadores
añadidos suenan distorsionados en el nivel de sonido pre-
ferido.
AU
GAIN (ganancia AUX)
Ajuste el volumen de entrada del equipo externo.
Solamente se visualizará en el modo AUX.
LMt
LEVEL (Volumen límite)
Ajuste el volumen para cuando encienda la unidad. Puede
ajustarlo con el sonido actual.
MUt
LEVEL (Nivel de silenciamiento)
Puede ajustar el nivel de silenciamiento con el sonido ac-
tual.
Puede realizar los ajustes para X-BASS, TREBLE, LOUDNESS
y X-BASS para cada uno de los siguientes modos de forma
independiente:
FM / AM / CD / Cargador de CD y AUX.
Cómo poner el ecualizador
Podrá seleccionar una curva de ecualizador para 4 tipos de
música (Rock, Pop, Clásica, Jazz).
Selección de la curva de ecualizador
1. Pulse el botón
AUDIO
para seleccionar el modo de ajuste
BAS/TRE.
2. Pulse el botón de presintonía
1
~
6/
para seleccio-
nar la curva de ecualizador deseada. Parpadeará
en la pantalla.
1
ROCK
2
POP
3
CLASSIC
4/MIX
JAZZ
5/RPT
USER 1
6/
USER 2
Ajuste de la curva de ecualizador
Podrá ajustar y almacenar la frecuencia y nivel de la curva
de ecualizador.
1. Pulse el botón
AUDIO
para seleccionar el modo de ajuste
BAS/TRE.
2. Ajuste las características de sonido deseadas con BAS/
TRE/LOUD/X-BASS.
3. Pulse el botón
5/RPT
o
6/
durante más de 2 segundos
para almacenar la curva de ecualizador.
5/RPT
USER 1
6/
USER 2
Cancelación de la curva de ecualizador
1. Pulse el botón
AUDIO
para visualizar la curva de
ecualizador actual.
2. Pulse el botón
MUTE / SENS
mientras esté parpadeando el
nombre de la curva de ecualizador para cancelar la cur-
va de ecualizador.
Parpadeará EQ OFF durante unos pocos segundos.
Fijación de la fase de sonido
Podrá seleccionar/ajustar la posición de la fase de sonido
para optimizarlo para una posición de asiento en particular.
Selección de la fase de sonido
1. Pulse el botón
AUDIO
para seleccionar el modo de ajuste
BAL/FAD.
2. Pulse el botón de presintonía
1
~
6/
para seleccio-
nar la fase de sonido deseada de la forma siguiente.
1
POS 1 (
Para el asiento izquierdo
) B R2 F R4
2
POS 2 (
Para el asiento delantero
)B 0 F R4
3
POS 3 (Para el asiento derecho) B L2 F R4
4/MIX
POS 4 (Para el asiento trasero) B 0 F F4
5/RPT
POS 5 (Para todos los asientos) B 0 F 0
6/
POS 6 (Para todos los asientos) B 0 F 0
Ajuste de la fase de sonido
1. Pulse el botón
AUDIO
para seleccionar el modo de ajuste
BAL/FAD.
2. Ajuste etapa de sonido deseada.
3. Pulse el botón de presintonía deseado
1
~
6/
du-
rante más de 2 segundos para almacenar la fase de so-
nido deseada.
SacramentoCD33_Spa 2/5/03, 4:34 PM4
ESPAÑOL
S-5
Ajuste de los elementos de la pantalla
1. Pulse el botón
DISP
para mostrar el reloj temporalmente.
2. Pulse repetidamente el botón
DISP
para seleccionar el
modo de ajuste deseado como se muestra en la tabla de
abajo. Después de pulsar el botón
DISP
, también podrá
seleccionar con el control TUN/TRK o
AUDIO
.
3. Gire el mando VOL para ajustar el elemento deseado.
Utilice las tablas siguientes a modo de guía para ajustar
los ajustes en cada modo. Ajuste antes de transcurrir 5
segundos después de seleccionar el elemento. Después
de 5 segundos, la unidad volverá a la indicación anterior.
++
--
VOLVOL
Gama de ajuste
ST-CALL/DSC-CALL (Consulte las páginas 8,11)
MAIN DISP (Consulte la columna de la derecha)
SUB DISP
MODE
/ CLOCK
D-SPEED
FAST
/ SLOW
D-TYPE
PAUSE
/ ROLLING
L SENS 0 /
1
/ 2
MESG
MESG ON
/ MESG OFF
CLK ADJ (Consulte las páginas 3)
DEMO ON
DEMO ON
/ DEMO OFF
AREA SET *
USA
/ EURO
El valor inicial es el de las letras cursivas.
Consejos
ST-CALL/DSC-CALL (Modo Radio/cambiador de CD so-
lamente)
Podrá buscar los nombres de emisoras de FM y AM memo-
rizadas o nombres de discos en la memoria.
(Consulte las páginas 8,11)
MAIN DISP
Podrá seleccionar qué elementos prioritarios se visualizarán
en la pantalla principal. La prioridad de visualización podrá
ser ajustada para los siguientes elementos en cada modo.
Radio
FREQ : Indicación de la frecuencia (Valor inicial)
CLOCK : Indicación del reloj.
ST-NAME : Nombre de emisora memorizada.
CD
SCROLL : Desplaza MUSIC, ALBUM y ARTIST. (Va-
lor inicial)
CLOCK : Indicación del reloj.
TRK/TIME : Núm. de pieza,/Tiempo transcurrido.
MUSIC : Título de música.
ALBUM : Nombre de álbum.
ARTIST : Nombre del artista.
Cambiador de CD
D-NAME : Nombre del disco. (Valor inicial)
CLOCK : Indicación del reloj.
D/TR/TIM : Nombre del disco/Núm. de pieza,/Tiem-
po transcurrido.
En la tabla de abajo se muestran los elementos que pue-
den elegirse para prioridad de visualización para cada me-
dio.
Cuando se seleccione un elemento que no pueda ser ele-
gido, se visualizará NO NAME, y a continuación se
visualizará TRK/TIME.
Medio
CD
CD
TEXT
SCROLL
TRK/TIME
✕✕
SONG
ALBUM
ARTIST
SUB DISP
Podrá seleccionar qué elementos prioritarios se visualizarán
en la subpantalla. Se podrá seleccionar la prioridad de vi-
sualización para los 2 elementos siguientes:
MODE : Indicación de modo (FM/AM/CD etc.).
CLOCK : Indicación del reloj.
D-SPEED (Velocidad de visualización)
Se puede cambiar la velocidad de desplazamiento de la
indicación en la pantalla.
FAST : Rápida.
SLOW : Lenta.
D-TYPE (Tipo de visualización)
Se puede cambiar el tipo de desplazamiento de la indica-
ción en la pantalla.
PAUSE : Se desplaza a través de la pantalla con
pausa.
ROLLING : Se desplaza a través de la pantalla.
L-SENS (Nivel de sensibilidad)
Se puede cambiar la sensibilidad de la indicación del medi-
dor de nivel.
0 : Desactivado.
1 : Lo (Sensibilidad normal).
2 : Hi (Sensibilidad alta).
MESG (Mensaje)
Se puede cambiar el mensaje de encendido/apagado.
MESG ON : Se visualiza un mensaje al encender/apa-
gar.
MESG OFF : No se visualiza mensaje.
CLK ADJ
Ajuste el reloj. (Consulte las páginas 3)
DEMO
Se muestra repetidamente en la pantalla la demostración
de cada función. La demostración comenzará unos pocos
segundos después de desconectar la alimentación.
DEMO ON : La demostración se visualizará después
de desconectar la alimentación.
DEMO OFF : La demostración no se visualizará des-
pués de desconectar la alimentación.
AREA SET *
Esta unidad se suministra preajustada en fábrica para la
recepción de emisoras de radio de Norteamérica. Para uti-
lizarla en otras áreas del mundo podrá requerirse una se-
paración de canales diferente. Gire el mando VOL para
seleccionar el área deseada, después pulse el botón
SC/PS
.
USA : Para Norteamérica.
EURO : Para Europa.
Prioridad
de visualización
SacramentoCD33_Spa 2/5/03, 4:34 PM5
ESPAÑOL
S-6
Edición de mensajes al encender/apagar
Puede editar el mensaje de encendido/apagado y almacenarlo
en la memoria.
Puede editar los siguientes cuatro mensajes con 8 caracte-
res cada uno.
Mensajes de encendido
HELLO (MESG 1) / WELCOME (MESG 2)
Mensajes de apagado
SEE YOU (MESG 3) / GOOD-BYE (MESG 4)
1. Pulse
DISP
repetidamente para visualizar MESG ON
en la pantalla.
2. Pulse
SC/PS
para que HELLO parpadee.
3. Gire el mondo VOL para seleccionar el mensaje que de-
sea editar.
HELLO WELCOME SEE YOU GOOD- BYE
4. Pulse
SC/PS
y a continuación introduzca el carácter.
A. Gire el mondo VOL hacia la derecha para seleccio-
nar los caracteres deseados.
(A B C ...Z
< > +
/
0123...9 Espacio)
B. Gire el mando TUN/TRK para mover el cursor
parpadeante.
C. Repita los pasos A y B para completar la introduc-
ción de todo el mensaje con una longitud máxima de
8 caracteres.
Consejos
Para borrar o corregir un mensaje, pulse
DISP
más de 2
segundos para borrar los caracteres e introducirlos nueva-
mente.
Si no pulsa ningún botón o gira el mando durante 20 segundos,
el modo de edición de mensajes se apagará automáticamente.
Cerciórese de que MESG esté encendido ON.
Cuando introduzca un nombre, la presentación de los ca-
racteres se afecta al pulsar los botones mostrados del si-
guiente modo:
1
: Cambia a la introducción de letras. (Empieza
por A.)
2
: Cambia a la introducción de números. (Em-
pieza por
0.)
3
: Cambia a la introducción de símbolos. (Em-
pieza por
<.)
6
: Introduce un espacio (en blanco).
5. Pulse
SC/PS
para almacenar el mensaje.
El nuevo mensaje parpadeará.
6. Para volver a la recepción normal de radio, pulse
DISP
.
Cómo borrar el mensaje de apagado
Puede borrar el mensaje de apagado si lo desea.
1. Presione repetidamente
DISP
para visualizar MESG ON
en la ventana del visualizador.
2. Pulse el botón
SC/PS
, después gire el mando VOL para
seleccionar el mensaje que quiera borrar.
3. Pulse el botón
SC/PS
, después pulse el botón
DISP
du-
rante más de 2 segundos.
4. Para volver a la recepción normal de radio, pulse
DISP
.
Repita los pasos 2 y 3 si desea borrar otros mensajes.
SacramentoCD33_Spa 2/5/03, 4:34 PM6
ESPAÑOL
S-7
Memorización de las emisoras preferidas
El equipo le permite almacenar hasta 6 emisoras por banda
en la memoria del equipo (18 en la FM 1, FM 2 y FM 3, 12 en
la AM 1 y AM 2). Puede decidir en qué orden desea
almacenarlas.
1. Pulse el botón
BAND
para seleccionar la banda desea-
da.
2. Gire el mando TUN/TRK para sintonizar las emisoras.
3. Pulse y mantenga pulsado durante unos dos segundos
el botón del número
1
à
6
, en el que desee memori-
zar la emisora hasta que el indicador de frecuencia par-
padee dos veces en la pantalla.
En la pantalla aparecerá el número asignado.
Nota
Si memoriza una emisora en un número que ya contenga otra,
borrará la anterior.
Cómo sintonizar las emisoras memorizadas
1. Pulse el botón
BAND
para seleccionar la banda de AM o
FM deseada.
2. Pulse los botones
1
-
6
.
Selector de sintonización local/distante (LO/DX)
Esta función le permite seleccionar la intensidad de la señal
captada por la radio en el modo de búsqueda automática.
Si pulsa el botón
MUTE / SENS
seleccionará la sintonización lo-
cal y el equipo sintonizará sólo emisoras de señal fuerte. En
pantalla aparecerá el mensaje SENS LO.
Si vuelve a pulsar el mismo botón seleccionará la sintoniza-
ción distante y el equipo ampliará el alcance de la sintoniza-
ción, lo que le permitirá captar emisoras distantes de señal
débil. El indicador SENDS DX desaparecerá de la pantalla.
Se considera DX como el ajuste inicial.
Exploración de emisoras
1. Pulse el botón
BAND
para seleccionar la banda AM o FM
deseada.
2. Mantenga pulsado el botón
SC/PS
durante menos de dos
segundos.
La unidad explorará las emisoras de la banda seleccio-
nada y se detendrá en cada emisora durante 10 segun-
dos, antes de proseguir con la emisora siguiente.
Pulse de nuevo el botón
SC/PS
para detener la explora-
ción automática y que el equipo se quede en la emisora
sintonizada.
Exploración de emisoras preseleccionadas
1. Pulse el botón
BAND
para seleccionar la banda AM o FM
deseada.
2. Mantenga pulsado el botón
SC/PS
durante más de dos
segundos.
El equipo puede explorar hasta 12 presintonías en las
bandas AM 1/AM 2 y hasta 18 presintonías en las ban-
das FM 1/FM 2/FM 3. Se detiene en cada presintonía
durante 10 segundos y luego pasa a la siguiente.
Pulse
SC/PS
de nuevo para detener la exploración de
emisoras preseleccionadas y que el equipo permanezca
en la emisora sintonizada.
Memorización automática de emisoras
(Sintonización en viaje)
1. Pulse el botón
BAND
para seleccionar la banda AM o FM
deseada.
2. Mantenga pulsado el botón
BAND
durante más de dos
segundos.
El equipo almacenará en la memoria de la banda seleccio-
nada hasta seis emisoras.
Si la radio está en FM 1 o FM 2 cambia a FM 3. Si la
radio está en AM 1, cambia a AM 2.
Nota
Esta función puede utilizarse con las bandas FM 3 y AM 2.
Búsqueda automática de emisoras
1. Pulse el botón
BAND
para seleccionar la banda desea-
da.
FM 1 FM 2 FM 3 AM 1 AM 2
(FM 3 y AM 2 son bandas de sintonización en viaje.)
2. Gire el mando TUN/TRK para sintonizar las emisoras.
La búsqueda automática se detiene cuando el equipo
encuentra la frecuencia de alguna emisora.
Cuando sintonice emisoras de FM estéreo, se encende-
rá el indicador de señal estéreo en la pantalla.
++
--
TUN
/TRK
TUN
/TRK
: Frecuencia más baja.
: Frecuencia más alta.
Sintonización manual
1. Pulse el botón
BAND
para seleccionar la banda AM o FM
deseada.
2. Gire y retenga el mando TUN/TRK durante más de 0,5
segundos para activar el modo de sintonización manual.
Aparecerá el indicador MA
n en la subpantalla. Girelo
de nuevo para sintonizar emisoras.
El equipo volverá al modo de búsqueda automática cua-
tro segundos después de que haya terminado de ajustar
manualmente la emisora.
Recepción de emisoras
SacramentoCD33_Spa 2/5/03, 4:34 PM7
ESPAÑOL
S-8
Almacenamiento de los nombres de emiso-
ras/nombre del equipo auxiliar
Podrá asignar un nombre a cada emisora de radio y equipo
auxiliar y almacenarlos en la memoria. Se pueden almace-
nar hasta 30 nombres de emisoras con hasta 8 caracteres
cada uno. También puede poner nombre al equipo externo.
Cómo almacenar los nombres de emisora
1.
Sintonice una emisora a la que desee asignar un nombre.
2. Pulse el botón
DISP
durante más de dos segundos. En
la pantalla se encenderá primero el indicador EDIT y
luego _ _ _ _ _ _ _ _ . El primer espacio _ parpadeará.
Almacenamiento del nombre del equipo auxiliar
1. Pulse el botón
CD
para seleccionar el modo AUX.
2. Pulse el botón
DISP
durante más de 2 segundos.
Se encenderá EDIT y después aparecerá _ _ _ _ _ _ _ _
en la pantalla. Parpadeará el primer _ .
3. Introduzca los caracteres.
A. Gire el mando en el sentido de las agujas del reloj
para seleccionar los caracteres deseados.
(A B C ...Z
< > +
/
0123...9 Espacio)
B. Gire el mando TUN/TRK para mover el cursor
parpadeante.
C. Repite los pasos A y B para acabar de introducir el
nombre completo con 8 caracteres máximo.
Consejos
Para borrar o corregir un nombre o título, pulse
DISP
du-
rante más de dos segundos con el cursor en un carácter. El
carácter se borrará y podrá introducir otro distinto.
Si trata de almacenar más de 30 nombres de emisora, se
visualizará
✳✳
FULL
✳✳
.
Cuando introduzca un nombre, la presentación de los ca-
racteres se afecta al pulsar los botones mostrados del si-
guiente modo:
1
: Cambia a la introducción de letras.
(Empieza por A.)
2
: Cambia a la introducción de números.
(Empieza por
0.)
3
: Cambia a la introducción de símbolos.
(Empieza por
<.)
6
: Introduce un espacio (en blanco).
4. Pulse
SC/PS
para almacenar el nombre de la emisora,
que parpadeará.
5. Para volver al modo de reproducción de discos normal,
pulse
DISP
.
Acceso directo a las emisoras memorizadas
mediante llamada de emisora
Se pueden buscar los nombres de las emisoras en AM y FM
en la memoria.
1. Pulse el botón
DISP
para que aparezca el indicador ST-
CALL en la pantalla.
2. Gire el mando VOL para seleccionar el nombre de la emi-
sora deseada.
3. Pulse
SC/PS
para sintonizar la emisora deseada.
Cómo borrar los nombres de emisoras
1. Sintonice una emisora y pulse
DISP
durante más de dos
segundos.
2. Pulse
SC/PS
.
En la pantalla parpadeará el nombre del disco o los es-
pacios _ _ _ _ _ _ _ _ .
3. Gire el mando VOL para seleccionar el nombre de la
emisora que quiera borrar. Para borrar todos los nom-
bres de las emisoras, visualice ALL DEL .
4. Pulse el botón
SC/PS
, después pulse el botón
DISP
du-
rante más de 2 segundos.
Repita los pasos 3. y 4. si desea borrar otros nombres.
5. Para volver al modo de reproducción de discos normal,
pulse
DISP
.
Borrado del nombre del equipo auxiliar
1. Pulse el botón
CD
para seleccionar el modo AUX.
2. Pulse el botón
DISP
durante más de 2 segundos. Parpa-
deará el primer carácter del nombre del equipo auxiliar
AUX.
3. Pulse el botón
DISP
durante más de 2 segundos para
borrar el nombre AUX.
4. Para volver a la pantalla normal, pulse
DISP
.
SacramentoCD33_Spa 2/5/03, 4:35 PM8
ESPAÑOL
S-9
Reproducción de discos compactos
Cómo introducir los discos
1. Pulse el botón e liberación e inserte el disco en la
ranura de inserción de CD con la cara de la etiqueta ha-
cia arriba.
2. Cierre el panel delantero.
La reproducción se inicia automáticamente.
¡No inserte NUNCA un CD de 3 pulgadas!
El equipo sólo está preparado para reproducir discos
convencionales de 5 pulgadas. No introduzca discos com-
pactos de formato pequeño, ni siquiera con adaptador,
ya que podría causar desperfectos en el equipo o en el
disco.
Cómo escuchar un disco compacto que ya esté en el equipo
Pulse el botón
CD
hasta seleccionar el modo de discos
compactos.
La reproducción se inicia automáticamente.
Cómo poner el disco en modo pausa
Pulse el botón
6/
.
Pulse el mismo botón
6/
para que continúe la reproduc-
ción.
Cómo detener la reproducción
Pulse el botón
BAND
y seleccione la radio (FM 1, FM 2, FM 3
ou AM 1, AM 2).
Para expulsar el disco compacto
Pulse el botón para expulsar el disco situado detrás del
panel abatible.
Notas
El equipo se pondrá en marcha automáticamente cuando el
coche esté en marcha y se introduzca un CD por la ranura.
Tiene 10 segundos para retirar el disco expulsado de la ra-
nura. Si no lo retira, el disco volverá a introducirse
automáticamente en el equipo.
Cómo buscar una pieza del disco
Gire el mando TUN/TRK durante el modo de discos CD. En
la pantalla aparecerá el número de la pieza seleccionada.
++
--
TUN
/TRK
TUN
/TRK
: El equipo vuelve al principio de la pieza
que se estaba reproduciendo. Gírelo de
nuevo para reproducir la pieza anterior.
: El equipo pasa a la pieza siguiente y la
reproduce desde el principio.
Avanzar/retroceder
Gire y retenga el mando TUN/TRK. Suéltelo cuando llegue al
punto deseado.
++
--
TUN
/TRK
TUN
/TRK
: Retrocede el disco.
: Avanza el disco.
Exploración de piezas
Pulse el botón
SC/PS
con el equipo en modo CD.
En la pantalla aparecerá el mensaje SCAN ON y el equipo
reproducirá los diez primeros segundos de cada pieza.
Pulse de nuevo el mismo botón
SC/PS
para cancelar esta fun-
ción.
Reproducción repetida
Pulse el botón
5/RPT
con el equipo en modo CD.
En pantalla aparecerá el mensaje RPT ON y RPT y se
reproducirá otra vez la misma pieza.
Pulse de nuevo el mismo botón
5/RPT
para cancelar esta fun-
ción.
Reproducción aleatoria
Pulse el botón
4/MIX
con el equipo en modo CD.
En la pantalla aparecerá el indicador MIX ON.
El equipo reproducirá todas las piezas del disco activado sin
seguir ningún orden concreto.
Pulse de nuevo el mismo botón
4/MIX
para cancelar esta fun-
ción.
Funcionamiento del reproductor de discos compactos
Lado de la etiqueta
hacia arriba
SacramentoCD33_Spa 2/5/03, 4:35 PM9
ESPAÑOL
S-10
Cómo reproducir discos con el cargador
Este equipo puede funcionar con un cargador de disco com-
pacto. Infórmese en su distribuidor de radiocassettes de co-
che más cercano sobre los modelos que funcionan con este
aparato de radio (vea la página. 1).
Pulse
CD
para activar el modo de cargador de discos com-
pactos. Aparecerá DISC y TRACK. El número de disco, nú-
mero de pieza, y el tiempo se indicarán en la pantalla y la
reproducción comenzará automáticamente. Pulse de nuevo
el mismo botón para volver al modo CD normal.
Selección de discos
Pulse los botones de selección de disco para reproducir el
disco deseado.
2
: Para avanzar a un disco con un número superior.
1
: Para retroceder a un disco con un número inferior.
Cómo poner el disco en modo pausa
Pulse el botón
6/
.
Pulse el mismo botón
6/
para que continúe la reproduc-
ción.
Cómo detener la reproducción
Pulse el botón
BAND
y seleccione la radio (FM 1, FM 2, FM 3
ou AM 1, AM 2).
Exploración de discos o piezas
Exploración de piezas
Pulse el botón
SC/PS
.
Aparece el indicador SCAN ON en la ventana del
visualizador. De este modo se reproducirán los primeros 10
segundos de todas las piezas del disco.
Pulse de nuevo el mismo botón
SC/PS
para cancelar esta fun-
ción.
Exploración de discos
Pulse el botón
SC/PS
durante más de dos segundos.
En la pantalla aparecerá el mensaje DSCN ON y el equipo
reproducirá los diez primeros segundos de la primera pieza
de cada disco. Pulse de nuevo el mismo botón
SC/PS
para
cancelar esta función.
Reproducción repetida de discos o piezas
Reproducción repetida de piezas
Pulse el botón
5/RPT
.
En pantalla aparecerá el mensaje RPT ON et RPT y la
pieza que estaba sonando se reproducirá repetidamente.
Pulse de nuevo el mismo botón
5/RPT
para cancelar esta fun-
ción.
Reproducción repetida de discos
Pulse el botón
5/RPT
durante más de dos segundos.
En pantalla aparecerá el mensaje DRPT ON et RPT y el dis-
co activado se reproducirá repetidamente de principio a fin.
Pulse de nuevo el mismo botón
5/RPT
para cancelar esta fun-
ción.
Reproducción aleatoria de discos o piezas
Reproducción aleatoria de piezas
Pulse el botón
4/MIX
. En la pantalla aparecerá el indicador
MIX ON. El equipo reproducirá todas las piezas del disco
activado sin seguir ningún orden concreto.
Pulse de nuevo el mismo botón
4/MIX
para cancelar esta fun-
ción.
Reproducción aleatoria de discos
Pulse el botón
4/MIX
durante más de dos segundos.
En la pantalla aparecerá el indicador DMIX ON. El equipo
reproducirá sin seguir ningún orden concreto tanto los discos
como sus respectivas piezas.
Pulse de nuevo el mismo botón
4/MIX
para cancelar esta fun-
ción.
Búsqueda de piezas
Gire el mando TUN/TRK.
En la pantalla aparecerá el número de la pieza seleccionada.
++
--
TUN
/TRK
TUN
/TRK
: El equipo vuelve al principio de la pieza
que se estaba reproduciendo. Gírelo de
nuevo para reproducir la pieza anterior.
: El equipo pasa a la pieza siguiente y la
reproduce desde el principio.
Avanzar/retroceder
Gire y retenga el mando TUN/TRK. Suéltelo cuando llegue al
punto deseado.
++
--
TUN
/TRK
TUN
/TRK
: Retrocede el disco.
: Avanza el disco.
Mandos del cargador de discos compactos
Núm. de disco Núm. de pieza Tiempo transcurrido.
SacramentoCD33_Spa 2/5/03, 4:35 PM10
ESPAÑOL
S-11
Almacenamiento de los nombres de disco
CDC en la memoria
Puede personalizar los discos asignándoles un nombre. El
equipo admite hasta 99 nombres de disco diferentes com-
puestos por 7 caracteres.
Almacenamiento de los nombres de disco CDC en la memoria
1. Reproduzca el CD cuyo nombre quiera almacenar, y pul-
se el botón
DISP
durante más de 2 segundos. En la pan-
talla se encenderá primero el indicador EDIT y luego
los espacios siguientes _ _ _ _ _ _ _. El primer espacio
_ parpadeará.
2. Introduzca los caracteres.
A. Gire el mando en el sentido de las agujas del reloj
para seleccionar los caracteres deseados.
(A B C ...Z
< > +
/
0123...9 Espacio)
B. Gire el mando TUN/TRK para mover el cursor
parpadeante.
C. Repite los pasos A y B para acabar de introducir el
nombre completo con 7 caracteres máximo.
Consejos
Para borrar o corregir un nombre, pulse
DISP
durante más
de dos segundos con el cursor en un carácter. El carácter se
borrará y podrá introducir otro distinto.
Si no pulsa ningún botón ni mueve un mando antes de trans-
currir 20 segundos, el modo de edición de nombre se anula-
rá automáticamente.
Cuando introduzca un nombre, la presentación de los ca-
racteres se afecta al pulsar los botones mostrados del si-
guiente modo:
1
: Cambia a la introducción de letras.
(Empieza por A.)
2
: Cambia a la introducción de números.
(Empieza por
0.)
3
: Cambia a la introducción de caracteres.
(Empieza por
<.)
6
: Introduce un espacio (en blanco).
3. Pulse
SC/PS
para almacenar el nombre del disco, que
parpadeará.
4. Para volver al modo de reproducción de discos normal,
pulse
DISP
.
Cómo borrar los nombres de discos CDC
1. Pulse
DISP
durante más de dos segundos en modo de
cargador de discos compactos.
En la pantalla parpadeará el nombre del disco o los es-
pacios _ _ _ _ _ _ _.
2. Pulse el botón
SC/PS
, después gire el mando VOL para
seleccionar el nombre que quiera borrar. Para borrar to-
dos los nombres, visualice ALL DEl .
3. Pulse el botón
SC/PS
, después pulse el botón
DISP
du-
rante más de 2 segundos.
Repita los pasos 2. y 3. si desea borrar otros nombres.
4. Para volver al modo de reproducción de discos normal,
pulse
DISP
.
Acceso directo a los nombres de discos me-
morizados mediante una llamada de disco
Puede buscar los nombres de discos memorizados en la
memoria.
1. Pulse
DISP
para visualizar DSC-CALL en la pantalla.
2. Gire el mando VOL para seleccionar el nombre de disco
deseado.
3. Pulse
SC/PS
para iniciar la reproducción de disco desea-
da.
SacramentoCD33_Spa 2/5/03, 4:35 PM11
ESPAÑOL
S-12
Uso de cojinete
3. Como se muestra en la siguiente ilustración, apriete
firmemente el tornillo introducido en la parte trasera
de la caja.
Montaje
Accesorios de montaje incluidos con el equipo
Carcasa
Cojinete, Tornillo
Cinta de montaje Llavel de
Tornillo de cierre
y tornillo extracción
Precauciones
Asegúrese de sacar el frontal extraíble antes de empe-
zar con el montaje.
Escoja bien el lugar en el que va a montar el equipo para
que no le moleste cuando conduzca.
Para que el montaje quede lo más seguro posible utilice
únicamente los accesorios de montaje suministrados con
el equipo.
Cuando instale la unidad en un coche, mantenga la unidad
lo más horizontal que sea posible. Si la unidad se instala
en ángulo, debido al diseño del vehículo, asegúrese de que
la unidad no esté inclinada en más de 30°.
Ejemplo de montaje
En el salpicadero.
1. Introduzca la carcasa en el lugar correspondiente del
salpicadero.
2. Doble hacia adentro las patillas que considere necesarias
para que la carcasa quede bien sujeta al salpicadero.
Uso de abrazadera de montaje
3. Conecte la abrazadera a la parte inferior del salpica-
dero mediante tornillos.
Conecte la espalda del aparato a la abrazadera de
montaje mediante pernos y soporte metálico.
Pared de
protección
Pared de
protección
* Advertencia
Si no se instala correctamente la regleta de montaje o el buje
de soporte trasero, pueden producirse saltos al reproducir los
discos CD. Sin estos dispositivos de seguridad, el chasis del
receptor con reproductor de discos CD podría moverse hacia
arriba ya bajo con los baches de la carretera, lo cual produci-
ría saltos en los discos.
Nota
Algunos vehículos japoneses/asiáticos, tales como los de las
marcas TOYOTA y NISSAN, no necesitan el montaje del man-
guito ni del marco de guarnición.
Para fijar la radio de reemplazo emplee las ménsulas O.E.M. y
los tornillos de montaje. Estas ménsulas se alinearán con los
orificios para enroscar los tornillos que hay a cada lado de la
nueva radio.
La distancia de la protección antiincendios
varía de un coche a otro.
Introduzca el tornillo, ajústelo y apriételo fir-
memente para que el equipo quede bien su-
jeto.
Precaución
Si no aprieta el tornillo lo suficiente es posi-
ble que el equipo no reproduzca algunos to-
nos.
Marco de guarnición
desmontable (Suministrado)
Marco de guarnición
desmontable (Suministrado)
SacramentoCD33_Spa 2/5/03, 4:35 PM12
ESPAÑOL
S-13
Advertencias
Para evitar que se produzca un cortocircuito, saque la llave de
contacto y desconecte el terminal negativo () de la batería.
Este equipo funciona únicamente a 12 V DC con terminal
negativo a masa; no admite baterías de coche de 24 V ni de
ningún otro tipo.
Procedimiento de conexión
Precaución
NO conecte los cables de los altavoces al cuerpo metálico
o chasis del vehículo.
NO conecte los cables comunes () de los altavoces entre sí.
Conecte cada uno de los cables de los altavoces directa-
mente a cada uno de los terminales de los altavoces.
Todos los cables comunes () de los altavoces deben per-
manecer flotantes, es decir, no debe efectuarse ninguna
conexión o conexiones comunes en el suelo del vehículo.
Conecte cada par de cables de altavoz a un único altavoz
(o sistema de altavoces) con una impedancia mínima de 4
ohmios y una potencia de 55 vatios.
No conecte los cables de los altavoces a las entradas de
ningún amplificador externo, ya que se dañaría el amplifi-
cador interno del equipo.
1 Asegúrese de haber sacado la llave del contacto.
2
Desconecte el terminal negativo () de la batería del
coche.
3 Conecte los cables del mazo en el siguiente orden:
cable de toma a tierra (negro), cable de corriente
constante de 12 V (amarillo), cable de accesorios en
el contacto (rojo) y cable de activación de la antena y
amplificador (azul); protéjalos con cinta aislante para
evitar que entren en contacto entre sí.
4 Conecte los cables de los altavoces al mazo de cables.
5 Conecte el terminal de la antena del coche a la entra-
da de antena que posee el equipo.
6 Conecte el mazo de cables desconectable al equipo.
7 Vuelva a conectar el terminal negativo () a la batería
del coche.
8 Ponga en marcha el motor.
9 Compruebe que el equipo funciona correctamente.
Procedimiento de conexión
Conexiones de preamplificación y ajuste de varios circuitos
Como este equipo dispone de salidas a nivel de línea, puede utilizar un amplificador para mejorar el sistema estéreo de su
vehículo.
Amplificador externo
Altavoz trasero
Blanco
(izquierdo)
Rojo
(derecho)
Tomas de salida RCA
Tomas de salida de línea RCA (para los altavoces traseros)
Conecte un cable (no suministrado) desde las tomas de salida de línea RCA blanca (canal trasero izquierdo) y roja (canal
trasero derecho) de la unidad a los terminales de entrada de línea del amplificador externo.
Conexiones
SacramentoCD33_Spa 2/5/03, 4:35 PM13
ESPAÑOL
S-14
Cómo cambiar el fusible
Si el fusible se funde, compruebe en primer lugar la conexión
a la corriente y después cambie el fusible. Si se vuelve a
fundir en condiciones normales es posible que el equipo esté
defectuoso.
Parte posterior del equipo
Advertencia
Utilice únicamente fusibles del amperaje indicado (10 A).
Si utiliza fusibles de otro amperaje, el equipo se podría estro-
pear o incendiar.
Cómo limpiar los conectores
Si se han ensuciado los conectores del frontal extraíble, es
posible que el equipo no funcione correctamente.
Saque el frontal y limpie los conectores con un algodón em-
papado en alcohol, como se muestra en la siguiente ilustra-
ción.
Equipo principal Parte posterior del panel frontal
Cómo recuperar la configuración inicial
Cuando pulse el botón de expulsión durante más de 10 se-
gundos, el microprocesador del aparato repone los ajustes
predeterminados iniciales. Si la ventana de la pantalla no
muestra correctamente o se nota mal funcionamiento del
aparato, pulse el botón de expulsión durante más de 10 se-
gundos seguidos.
Cómo sacar la unidad
Utilice las llaves de extracción suministradas para sacar el
equipo del coche.
Insértelos en el aparato como se muestra a continuación. De
este modo se desbloqueará el aparato del manguito, permi-
tiendo la extracción de la unidad.
Notas
Utilice las llaves de extracción con cuidado para no hacerse
daño en los dedos.
Guarde las llaves en un lugar seguro para la próxima vez
que tenga que sacar el equipo.
Mantenimiento
SacramentoCD33_Spa 2/5/03, 4:35 PM14
ESPAÑOL
S-15
GENERALES
Dimensiones : Aproximadamente 178 mm × 50
mm × 155 mm (An × Al × Pr)
*excluyendo el panel delantero.
Corriente necesaria : Batería de coche de 12 voltios de
CC (toma a tierra negativa)
Potencia de salida : Valores nominales RMS y de po-
tencia pico (188 vatios)
220 vatios/55 pico x 4 canales
Cableado de salida : Flotante-toma a tierra, para cuatro
altavoces.
Salidas de bajo nivel de RCA (2 ca-
nales)
Impedancia de salida : Compatible con altavoces de 4-8
ohmios.
Salida de bajo nivel : 2 V.
RADIO
Margen de sintonía : AM: 530 - 1.710 kHz (a intervalos
de 10 kHz)
FM: 87,5 - 107,9 MHz (a intervalos
de 200 MHz)
Sensibilidad : AM: 20 mV
FM: 9,1 dBf monosensibilidad
FM
Separación estéreo : 35 dB
Reproductor de discos compactos
Frecuencia
Respuesta : 20 - 20.000 Hz
Relación S/N : 98 dB
Fluctuación y trémulo : No llega al nivel mínimo calculable.
OTROS
Mando a distancia opcional
: Mando a distancia tipo Tarjeta de
Crédito RC-823
Cable de cambiador de CD
: p/n F00E500029
Cable de entrada AUX : p/n 7 607 897 093
La siguiente lista de comprobaciones le ayudará a solucionar
la mayoría de problemas que se le planteen al utilizar el equi-
po, pero antes de recurrir a la lista consulte en el manual los
apartados en los que se explican las conexiones y el funcio-
namiento del aparato.
General
Recepción de las emisoras
Asegúrese también de que la antena esté conectada, exten-
dida y seca por dentro.
Si las soluciones mencionadas no mejoran la situación, con-
sulte con su distribuidor Blaupunkt más cercano; en los Es-
tados Unidos puede solicitar asistencia técnica, recambios o
reparaciones llamando al 1-800-266-2528. Si desea saber a
qué distribuidor dirigirse o recibir documentación sobre el pro-
ducto, llame al 1-800-950-2528.
Cómo solucionar anomalías en la reproduc-
ción de discos compactos
Cuando se produce algún problema en la reproducción de
discos compactos aparece un mensaje de error en la panta-
lla.
Consulte la tabla que le mostramos a continuación para saber a
qué se debe el problema y siga las recomendaciones. Si persis-
te el error, póngase en contacto con su distribuidor de Blaupunkt.
Message Possible cause Recommended action
FOCUS El disco está sucio. Limpie el disco.
ERR El disco está rayado. Reemplace el disco.
El disco está al revés. Compruebe el disco.
SERVO Error de datos y Expulse y vuelva a
ERR enfoque. insertar.
MECHA Problema mecánico. Expulse y vuelva a
ERR insertar.
TOC ERR El disco no puede Expulse y vuelva a
leerse correctamente. insertar. Inserte otro disco.
DATA Reproduce la pieza No se puede reproducir
TRACK de datos del modo un CD-ROM. Omita la
MIX CD o CD-ROM. pieza de música con
el mando TUN/TRK.
Solución de problemas del cargador de discos compactos
Si se produce alguna anomalía al utilizar el cargador de dis-
cos compactos, la pantalla mostrará un mensaje de error.
Busque en la tabla siguiente cuál puede ser el problema y
siga las instrucciones correspondientes para solucionarlo. En
caso de que el error persista o aparezca el mensaje MECHA
ERR o 09 ERROR, acuda a su distribuidor Blaupunkt más
cercano.
Message Possible cause Recommended action
NO MAG
No hay ningún cartucho.
Inserte el cartucho en
NO DISC No hay ningún disco. el cambiador de CD.
Compruebe el disco.
CD ERR Está al revés. Compruebe el disco.
Error de enfoque.
COMM ERR
Error de comunicaciones.
Compruebe la conexión
del cambiador de CD.
TEMP ERR
Condiciones de
El signo de error desaparecerá
temperatura excesiva
y se reanudará la reproducción
en el cambiador de CD.
cuando la temperatura vuelva
al margen normal.
Los cables no se
adecuan correctamente
al conector de
alimentación de
accesorios del vehículo.
Compruebe si existe al-
gún cortocircuito en el
cableado.
El vehículo no dispone de
una posición ACC.
Las emisoras memorizadas
y el tiempo correcto se han
borrado.
El fusible se ha quemado.
La radio funciona cuando la
llave de encendido está en
las posiciones ON, ACC y
OFF.
El equipo no recibe corrien-
te eléctrica.
La unidad recibe corriente
eléctrica permanentemente.
Problema Causa/Solución
No se sintonizan las emiso-
ras memorizadas.
La búsqueda automática de
emisoras no funciona.
La función de memorización
para sintonización en viaje
no consigue memorizar las
seis emisoras.
La señal es muy débil.
La señal es muy débil. Sinto-
nice las emisoras manualmente.
No se encuentran las suficien-
tes frecuencias de radio.
Problema Causa/Solución
Características técnicasGuía para la solución de problemas
SacramentoCD33_Spa 2/5/03, 4:35 PM15

Transcripción de documentos

Service numbers / Numéros du service après-vente / Números de servicio / Número de serviço Country: Sacramento CD33_Cover Phone: Fax: WWW: http://www.blaupunkt.com Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 Austria Belgium Denmark Finland France Great Britain Greece Ireland Italy Luxembourg Netherland Norway Portugal Spain Sweden Switzerland (A) (B) (DK) (FIN) (F) (GB) (GR) (IRL) (I) (L) (NL) (N) (P) (E) (S) (CH) 01-610 390 02-525 5454 44 898 360 09-435 991 01-4010 7007 01-89583 8880 0800-550 6550 01-4149400 02-369 6331 40 4078 023-565 6348 66-817 000 01-2185 00144 902-120234 08-7501500 01-8471644 01-610 393 91 02-525 5263 44-898 644 09-435 99236 01-4010 7320 01-89583 8394 01-576 9473 01-4598830 02-369 6464 40 2085 023-565 6331 66-817 157 01-2185 11111 916-467952 08-7501810 01-8471650 Czech. Rep. Hungary Poland (CZ) (H) (PL) 02-6130 0441 01-333 9575 0800-118922 02-6130 0514 01-324 8756 022-8771260 Turkey (TR) 0212-3350677 0212-3460040 USA (USA) 800-2662528 708-6817188 Brasil (Mercosur) (BR) +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773 Malaysia (Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640 01/03 288F0710 OK Sacramento CD33 Operating and installation instructions Notice d’emploi et de montage Instrucciones de manejo e instalación Instruções de serviço e de montagem http://www.blaupunkt.com Blaupunkt GmbH 1 Radio / CD 2/5/03, 5:34 PM SacramentoCD33_Eng 16 2/5/03, 4:28 PM ADVERTENCIA SOBRE LA NORMATIVA DE LA FCC Precauciones Frontal extraíble Este aparato ha sido sometido a las pruebas sobre dispositivos de clase B, Parte 15, de las normas de la organización FCC, situándose dentro de los límites permitidos. Las limitaciones que establece la FCC están pensadas para reducir hasta cierto punto las interferencias negativas sobre los equipos de uso doméstico. Este aparato, genera, utiliza y puede transmitir frecuencias de radio y, si no se instala de acuerdo con las instrucciones, puede interferir negativamente en las comunicaciones por radio. Con todo, no podemos garantizar que no se vayan a producir interferencias de radio en algunos casos concretos. Si el aparato provoca interferencias negativas en la recepción de las señales de radio o televisión, cosa que podrá comprobar simplemente apagándolo y encendiéndolo, le recomendamos que solicite ayuda a su distribuidor o a un técnico de radio o televisión cualificado. También le advertimos que si realiza algún cambio o modificación en el aparato que no esté permitido expresamente en este manual quedará desautorizado a utilizarlo. • Evite instalar el aparato en lugares donde pueda estar expuesto a altas temperaturas, a la luz directa del sol, a aire caliente procedente de la calefacción o en lugares donde pueda estar expuesto al polvo, a la suciedad o a excesivas vibraciones. • No encienda el equipo si la temperatura interior del coche es excesivamente alta. Espere siempre a que se enfríe antes de utilizarlo. Si aparca el coche al sol la temperatura interior subirá considerablemente. • Si el equipo no se enciende, repase primero las conexiones; luego compruebe que no se haya fundido el fusible de la parte posterior del equipo. • Lea atentamente este manual antes de utilizar el equipo. Si detecta algún problema que no venga explicado en este manual póngase en contacto con el establecimiento en el que lo compró o con el distribuidor más cercano. • Esta unidad se ha concebido específicamente para reproducir discos compactos que lleven la siguiente marca. No podrá reproducirse otro tipo de discos. Cómo colocar el frontal extraíble • CD-R/RW disponible • Amplificador de potencia incorporado (Potencia máx. de salida: 55 W × 4 canales) • Sintonizador sintetizador FM/AM PLL • Memoria para 30 presintonías • Memorización automática de emisoras / exploración de emisoras • Entrada-auxiliar Se requiere el empleo de los accesorios Blaupunkt 7 607 897 093 y F00E500029. • Mandos a distancia IR opcionales • Control del cargador de discos compactos Se requiere el empleo del accesorio Blaupunkt F00E500029. (IDC-A09, CDC-A08, CDC-A071, CDC-A05*) * El CDC-A05 requiere el empleo del cable accesorio # 7 607 889 093, disponible por separado. SacramentoCD33_Spa Saque el disco compacto del equipo y apague el equipo. Pulse el botón de liberación , después deslice el panel delantero hacia la izquierda, y tire con cuidado del extremo derecho del panel delantero. Cómo tratar los discos compactos • Panel delantero abatible desmontable 1 Cómo sacar el frontal extraíble • Extreme las precauciones para no quemarse cuando extraiga el disco compacto nada más acabar la reproducción, ya que podría estar muy caliente. • No utilice discos no convencionales tales como los discos con forma de corazón, discos octagonales, etc. Podría dañar el reproductor. • No permita que los discos queden expuestos a la luz directa del sol ni al calor. • Compruebe todos los discos antes de utilizarlos; no introduzca ninguno que esté roto, rallado o torcido. • Pásele un paño suave (de dentro afuera) a los discos sucios o húmedos. • No utilice disolventes (como los detergentes más habituales), sprays antiestáticos ni diluyentes para limpiar los discos compactos. Notas • No abra/ cierre el frontal con fuerza. • No ponga objetos o utilice como una bandeja cuando se abre el frontal y se lo deja horizontal. • No pulse con fuerza excesiva los botones de funcionamiento o la pantalla ya que puede dañar o deformar el equipo. • No fuerce demasiado el frontal al colocarlo en el equipo; basta con que lo empuje ligeramente. • Asegúrese de utilizar esta unidad con el panel delantero cerrado. • Tenga cuidado al abrir o cerrar el frontal: podría pillarse los dedos. • Asegúrese de que no entre polvo ni suciedad en los terminales eléctricos de la parte posterior del frontal, ya que el equipo podría sufrir anomalías o funcionar de manera intermitente. • Los conectores en el equipo y el panel frontal son piezas vitales de transmisión de la señal. No las toque, empuje ni raye. S-1 2/5/03, 4:34 PM ESPAÑOL Características Ponga el agujero A del panel delantero en el pivote B de la unidad, después empuje ligeramente el lado derecho para encajarlo. Identificación de los mandos Pantalla LCD Frontal extraíble 1 5 4 2 3 6 7 15 8 1 4 x 55W AUDIO 34 5 2 DISP PWR MUTE/ SENS SC/ PS + SACRAMENTO CD33 - DISC + BAND VOL - 1 2 CD 3 MIX RPT 4 5 TUN /TRK + 6 10 14 13 12 11 1 Botón MUTE/SENS ESPAÑOL 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 En modo radio: 1 - 6 ; Cambia de emisora presintonizada En modo disco compacto: 4/MIX ; Cambia a reproducción aleatoria (aleatoria y aleatoria total durante CDC) 5/RPT ; Cambia a reproducción repetida 6/ ; Activa el modo de pausa Botón CD Selecciona la fuente de funcionamiento (disco compacto, cargador de discos compactos o entrada auxiliar). Botón BAND Selecciona la banda AM/FM y la sintonización de viajes. Botón DISC SELECT Selecciona el CD deseado en el modo CD/CDC (cambiador de CD). Mando VOL Ajusta el nivel de volumen y controla el audio. Botón de expulsión Expulsa el disco compacto. Efectúe la reposición de la unidad. 1 SUBPANTALLA 2 Pantalla principal 3 Indicador de ecualizador 4 Indicador del modo RPT 5 Indicador de CD en reproducción 6 Indicador de DISC IN 7 Indicador de nivel R-ch 8 Indicador de X-BASS/BAS 9 Indicador de nivel L-ch 10 Indicador de la señal STEREO Mando a distancia (opcional) Podrá operar las funciones básicas de su receptor de AM, FM, CD y CDC mediante un mando a distancia IR. Hay disponibles mandos a distancia opcionales del tipo tarjeta de crédito y de montaje en el volante de dirección. S-2 SacramentoCD33_Spa 2 8 9 10 Botón PRESET MEMORY Suprime el sonido. Cambia la sensibilidad de sintonización entre local y a distancia. Botón RELEASE Abra el panel delantero abatible. Botón AUDIO Selector de control de audio: Bass, Treble, Loudness, XBASS, Balance, etc. Sensor de rayos infrarrojos (detras del tablero de mandos acrilico) Permite el control remoto inalambrico para AM/FM/CD y cambiador de CD con el mando a distancia RC-823 tipo tarjeta de credito. Pantalla de cristal líquido Botón SC/PS Activa la exploración de emisoras, la exploración de emisoras con memorización y la exploración de los discos compactos en modo CD/CDC para su reproducción. Botón DISP Muestra le selector. Ajuste de las prioridades de pantalla. Ajuste del reloj. Botón PWR Sirve para encender o apagar el equipo. Mando TUN/TRK Permite sintonizar la emisora deseada. 9 2/5/03, 4:34 PM 7 6 Funcionamiento básico Cómo encender y apagar la unidad Pulse el botón PWR para encender y apagar la unidad. Consejo Cuando encienda la unidad, se visualizará “HELLO” y después se visualizará “WELCOME” momentáneamente antes de encenderse realmente. Cuando apague la unidad, se visualizará “SEE YOU” y después se visualizará “GOOD-BYE” momentáneamente antes de apagarse realmente. Podrá editar estos mensajes. (Consulte “Edición de mensajes al encender/apagar”). Cómo ajustar las características del sonido Notas • Si se pulsa el botón CD cuando no haya sido cargado un CD en la unidad, el modo CD cambiará al modo del cambiador de CD o al modo AUX. Además, si no está conectado el cargador de discos compactos, el sistema cambiará al modo AUX independientemente de si hay conectado equipo auxiliar o no (se visualizará “AUX” en la pantalla). • Cuando esté conectado el cambiador de discos compactos no se podrá cambiar al modo AUX. 1. Pulse el botón AUDIO para seleccionar el modo de ajuste deseado como se muestra en la tabla de abajo. Después de pulsar el botón AUDIO , también podrá seleccionar con el control TUN/TRK o DISP . 2. Gire el mando VOL para ajustar el elemento seleccionado. Utilice las tablas siguientes como orientación para el ajuste de las funciones en cada modo. Dispondrá de 5 segundos para el ajuste después de haber seleccionado el elemento. Transcurridos los 5 segundos, la unidad volverá a la indicación anterior. Puesta en hora del reloj + El reloj utiliza el sistema de visualización de 12 horas. Control del volumen VOL Más volumen + 1. 2. 3. VOL Menos volumen 4. - Silenciamiento del sonido MUTE / SENS Pulse . Para restablecer el nivel de volumen anterior, pulse MUTE / SENS otra vez. Se puede ajustar el nivel de silenciamiento. (Consulte “Cómo ajustar las características del sonido”) Ponga la tecla de encendido en la posición ON. Presione PWR Pulse repetidamente la tecla ADJ”. DISP Emplee los botones y el mando siguientes para poner en hora el reloj. (La sección que parpadea puede ajustarse.) SC/PS : Para activar el parpadeo de las horas / minutos + VOL : Ajuste la hora y los minutos - 5. Podrá conectar equipo auxiliar (reproductor de casetes portátil etc.) a esta radio con un cable AUX-IN opcional. (Consulte la página 13) Cómo consultar la hora con el coche apagado RADIO Pulse BAND CD Pulse momentáneamente el botón el modo de ajuste del reloj. bAS B 0 (BASS) B –5 ~ B 0 ~ B +5 TRE T 0 (TREBLE) T –5 ~ T 0 ~ T +5 hasta visualizar “CLK Cómo cambiar la fuente (Selección de la entrada auxiliar) CD , la fuente de Cada vez que pulse el botón funcionamiento cambiará como se indica a continuación: Gama de ajustes para encender la unidad. DISP para completar Ld LOUD LOUD OFF – X-BASS 0 ~ LOUD ON bAS X-BASS bAL B 0 (BALANCE) B L9 ~ B 0 ~ B R9 FAd F 0 (FADER) F R9 ~ F 0 ~ F F9 AU GAIN –6 ~ 0 ~ 3 LMt LEVEL 0 ~ 50 ~ 80 MUt LEVEL 0 ~ 20 ~ 80 X-BASS 4 •El valor inicial es el de las letras cursivas. La pantalla se iluminará para mostrar la hora y se apagará automáticamente después de 5 segundos. Pulse el botón DISP con el coche apagado. Cambiador de CD o AUX para volver al modo del sintonizador. S-3 SacramentoCD33_Spa 3 2/5/03, 4:34 PM ESPAÑOL Gire el mando VOL para ajustar el volumen. Consejo ESPAÑOL • EQ disp * Visualiza el ajuste actual de la curva del ecualizador, si ha sido puesto el ecualizador. (Consulte “Cómo poner el ecualizador”) bAS • X-BASS Para mejorar los graves centrados en @ 72 Hz, se puede establecer la función X-BASS de Blaupunkt para cada banda y modo CD/cambiador de CD/AUX. Reduzca el nivel de X-BASS si la combinación de sus altavoces y amplificadores añadidos suenan distorsionados en el nivel de sonido preferido. AU • GAIN (ganancia AUX) Ajuste el volumen de entrada del equipo externo. Solamente se visualizará en el modo AUX. LMt • LEVEL (Volumen límite) Ajuste el volumen para cuando encienda la unidad. Puede ajustarlo con el sonido actual. • MUt LEVEL (Nivel de silenciamiento) Puede ajustar el nivel de silenciamiento con el sonido actual. • Puede realizar los ajustes para X-BASS, TREBLE, LOUDNESS y X-BASS para cada uno de los siguientes modos de forma independiente: FM / AM / CD / Cargador de CD y AUX. Cómo poner el ecualizador Fijación de la fase de sonido Podrá seleccionar una curva de ecualizador para 4 tipos de música (Rock, Pop, Clásica, Jazz). Podrá seleccionar/ajustar la posición de la fase de sonido para optimizarlo para una posición de asiento en particular. Selección de la curva de ecualizador Selección de la fase de sonido 1. Pulse el botón BAS/TRE. para seleccionar el modo de ajuste 1. Pulse el botón BAL/FAD. 2. Pulse el botón de presintonía 1 ~ 6/ para seleccio” nar la curva de ecualizador deseada. Parpadeará “ en la pantalla. • 1 ROCK POP • 2 CLASSIC • 3 JAZZ • 4/MIX USER 1 • 5/RPT USER 2 • 6/ 2. Pulse el botón de presintonía 1 ~ 6/ para seleccionar la fase de sonido deseada de la forma siguiente. POS 1 (Para el asiento izquierdo) B R2 F R4 • 1 POS 2 (Para el asiento delantero) B 0 F R4 • 2 POS 3 (Para el asiento derecho) B L2 F R4 • 3 F F4 • 4/MIX POS 4 (Para el asiento trasero) B 0 F0 • 5/RPT POS 5 (Para todos los asientos) B 0 POS 6 (Para todos los asientos) B 0 F0 • 6/ AUDIO SacramentoCD33_Spa 4 para seleccionar el modo de ajuste Ajuste de la fase de sonido Ajuste de la curva de ecualizador Podrá ajustar y almacenar la frecuencia y nivel de la curva de ecualizador. 1. Pulse el botón BAS/TRE. 2. Ajuste las características de sonido deseadas con BAS/ TRE/LOUD/X-BASS. 3. Pulse el botón 5/RPT o 6/ durante más de 2 segundos para almacenar la curva de ecualizador. USER 1 • 5/RPT USER 2 • 6/ AUDIO para seleccionar el modo de ajuste 1. Pulse el botón BAL/FAD. 2. 3. Ajuste etapa de sonido deseada. Cancelación de la curva de ecualizador S-4 AUDIO 1. Pulse el botón AUDIO para visualizar la curva de ecualizador actual. 2. Pulse el botón MUTE / SENS mientras esté parpadeando el nombre de la curva de ecualizador para cancelar la curva de ecualizador. Parpadeará “EQ OFF” durante unos pocos segundos. 2/5/03, 4:34 PM AUDIO para seleccionar el modo de ajuste Pulse el botón de presintonía deseado 1 ~ 6/ durante más de 2 segundos para almacenar la fase de sonido deseada. 1. 2. Pulse el botón 3. Gire el mando VOL para ajustar el elemento deseado. Utilice las tablas siguientes a modo de guía para ajustar los ajustes en cada modo. Ajuste antes de transcurrir 5 segundos después de seleccionar el elemento. Después de 5 segundos, la unidad volverá a la indicación anterior. + DISP para mostrar el reloj temporalmente. Pulse repetidamente el botón DISP para seleccionar el modo de ajuste deseado como se muestra en la tabla de abajo. Después de pulsar el botón DISP , también podrá seleccionar con el control TUN/TRK o AUDIO . VOL Gama de ajuste ST-CALL/DSC-CALL (Consulte las páginas 8,11) MAIN DISP (Consulte la columna de la derecha) SUB DISP MODE / CLOCK D-SPEED FAST / SLOW D-TYPE PAUSE / ROLLING L SENS 0/1/2 MESG MESG ON / MESG OFF CLK ADJ (Consulte las páginas 3) DEMO ON DEMO ON / DEMO OFF AREA SET * USA / EURO Consejos • ST-CALL/DSC-CALL (Modo Radio/cambiador de CD solamente) Podrá buscar los nombres de emisoras de FM y AM memorizadas o nombres de discos en la memoria. (Consulte las páginas 8,11) • MAIN DISP Podrá seleccionar qué elementos prioritarios se visualizarán en la pantalla principal. La prioridad de visualización podrá ser ajustada para los siguientes elementos en cada modo. Radio FREQ : Indicación de la frecuencia (Valor inicial) CLOCK : Indicación del reloj. ST-NAME : Nombre de emisora memorizada. CD SCROLL : Desplaza MUSIC, ALBUM y ARTIST. (Valor inicial) CLOCK : Indicación del reloj. TRK/TIME : Núm. de pieza,/Tiempo transcurrido. MUSIC : Título de música. ALBUM : Nombre de álbum. ARTIST : Nombre del artista. Cambiador de CD D-NAME : Nombre del disco. (Valor inicial) CLOCK : Indicación del reloj. D/TR/TIM : Nombre del disco/Núm. de pieza,/Tiempo transcurrido. En la tabla de abajo se muestran los elementos que pueden elegirse para prioridad de visualización para cada medio. Cuando se seleccione un elemento que no pueda ser elegido, se visualizará “NO NAME”, y a continuación se visualizará TRK/TIME. Medio •El valor inicial es el de las letras cursivas. Prioridad de visualización 5 CD TEXT ✕ ✕ ✕ SCROLL TRK/TIME SacramentoCD33_Spa CD SONG ✕ ALBUM ✕ ARTIST ✕ • SUB DISP Podrá seleccionar qué elementos prioritarios se visualizarán en la subpantalla. Se podrá seleccionar la prioridad de visualización para los 2 elementos siguientes: MODE : Indicación de modo (FM/AM/CD etc.). CLOCK : Indicación del reloj. • D-SPEED (Velocidad de visualización) Se puede cambiar la velocidad de desplazamiento de la indicación en la pantalla. FAST : Rápida. SLOW : Lenta. • D-TYPE (Tipo de visualización) Se puede cambiar el tipo de desplazamiento de la indicación en la pantalla. PAUSE : Se desplaza a través de la pantalla con pausa. ROLLING : Se desplaza a través de la pantalla. • L-SENS (Nivel de sensibilidad) Se puede cambiar la sensibilidad de la indicación del medidor de nivel. 0 : Desactivado. 1 : Lo (Sensibilidad normal). 2 : Hi (Sensibilidad alta). • MESG (Mensaje) Se puede cambiar el mensaje de encendido/apagado. MESG ON : Se visualiza un mensaje al encender/apagar. MESG OFF : No se visualiza mensaje. • CLK ADJ Ajuste el reloj. (Consulte las páginas 3) • DEMO Se muestra repetidamente en la pantalla la demostración de cada función. La demostración comenzará unos pocos segundos después de desconectar la alimentación. DEMO ON : La demostración se visualizará después de desconectar la alimentación. DEMO OFF : La demostración no se visualizará después de desconectar la alimentación. • AREA SET * Esta unidad se suministra preajustada en fábrica para la recepción de emisoras de radio de Norteamérica. Para utilizarla en otras áreas del mundo podrá requerirse una separación de canales diferente. Gire el mando VOL para seleccionar el área deseada, después pulse el botón SC/PS . USA : Para Norteamérica. EURO : Para Europa. S-5 2/5/03, 4:34 PM ESPAÑOL Ajuste de los elementos de la pantalla Edición de mensajes al encender/apagar Gire el mondo VOL para seleccionar el mensaje que desea editar. • Para borrar o corregir un mensaje, pulse DISP más de 2 segundos para borrar los caracteres e introducirlos nuevamente. • Si no pulsa ningún botón o gira el mando durante 20 segundos, el modo de edición de mensajes se apagará automáticamente. • Cerciórese de que “MESG” esté encendido “ON”. • Cuando introduzca un nombre, la presentación de los caracteres se afecta al pulsar los botones mostrados del siguiente modo: 1 : Cambia a la introducción de letras. (Empieza por “A”.) 2 : Cambia a la introducción de números. (Empieza por “0”.) 3 : Cambia a la introducción de símbolos. (Empieza por “<”.) 6 : Introduce un espacio (en blanco). HELLO ➜ WELCOME ➜ SEE YOU ➜ GOOD- BYE 5. Pulse SC/PS para almacenar el mensaje. El nuevo mensaje parpadeará. 6. Para volver a la recepción normal de radio, pulse Puede editar el mensaje de encendido/apagado y almacenarlo en la memoria. Puede editar los siguientes cuatro mensajes con 8 caracteres cada uno. Mensajes de encendido • HELLO (MESG 1) / WELCOME (MESG 2) Mensajes de apagado • SEE YOU (MESG 3) / GOOD-BYE (MESG 4) 1. Pulse DISP repetidamente para visualizar “MESG ON” en la pantalla. 2. 3. Pulse ESPAÑOL 4. Consejos SC/PS para que “HELLO” parpadee. Pulse SC/PS y a continuación introduzca el carácter. A. Gire el mondo VOL hacia la derecha para seleccionar los caracteres deseados. (A➜B➜C➜...Z➜<➜>➜∗➜+➜ ➜−➜′➜/ ′ ➜0➜1➜2➜3...9➜“ ”Espacio) B. Gire el mando TUN/TRK para mover el cursor parpadeante. C. Repita los pasos A y B para completar la introducción de todo el mensaje con una longitud máxima de 8 caracteres. DISP . Cómo borrar el mensaje de apagado Puede borrar el mensaje de apagado si lo desea. 1. Presione repetidamente DISP para visualizar “MESG ON” en la ventana del visualizador. 2. Pulse el botón SC/PS , después gire el mando VOL para seleccionar el mensaje que quiera borrar. 3. Pulse el botón SC/PS , después pulse el botón rante más de 2 segundos. 4. Para volver a la recepción normal de radio, pulse DISP . Repita los pasos 2 y 3 si desea borrar otros mensajes. DISP du- S-6 SacramentoCD33_Spa 6 2/5/03, 4:34 PM Recepción de emisoras Búsqueda automática de emisoras Exploración de emisoras 1. Pulse el botón 1. Pulse el botón BAND para seleccionar la banda desea- da. FM 1 ➜ FM 2 ➜ FM 3 ➜ AM 1 ➜ AM 2 (FM 3 y AM 2 son bandas de sintonización en viaje.) para seleccionar la banda AM o FM deseada. 2. Mantenga pulsado el botón SC/PS durante menos de dos segundos. La unidad explorará las emisoras de la banda seleccionada y se detendrá en cada emisora durante 10 segundos, antes de proseguir con la emisora siguiente. Pulse de nuevo el botón SC/PS para detener la exploración automática y que el equipo se quede en la emisora sintonizada. 2. Gire el mando TUN/TRK para sintonizar las emisoras. La búsqueda automática se detiene cuando el equipo encuentra la frecuencia de alguna emisora. Cuando sintonice emisoras de FM estéreo, se encenderá el indicador de señal estéreo “ ” en la pantalla. - BAND Memorización de las emisoras preferidas El equipo le permite almacenar hasta 6 emisoras por banda en la memoria del equipo (18 en la FM 1, FM 2 y FM 3, 12 en la AM 1 y AM 2). Puede decidir en qué orden desea almacenarlas. 1. Pulse el botón : Frecuencia más alta. + Exploración de emisoras preseleccionadas 1. Pulse el botón Sintonización manual BAND para seleccionar la banda AM o FM deseada. para seleccionar la banda desea- 2. Gire el mando TUN/TRK para sintonizar las emisoras. 3. Pulse y mantenga pulsado durante unos dos segundos el botón del número 1 à 6 , en el que desee memorizar la emisora hasta que el indicador de frecuencia parpadee dos veces en la pantalla. En la pantalla aparecerá el número asignado. : Frecuencia más baja. TUN /TRK BAND da. Nota Si memoriza una emisora en un número que ya contenga otra, borrará la anterior. 2. Mantenga pulsado el botón durante más de dos 1. Pulse el botón para seleccionar la banda AM o FM Cómo sintonizar las emisoras memorizadas segundos. deseada. El equipo puede explorar hasta 12 presintonías en las 2. Gire y retenga el mando TUN/TRK durante más de 0,5 1. Pulse el botón para seleccionar la banda de AM o bandas AM 1/AM 2 y hasta 18 presintonías en las banSC/PS BAND das FM 1/FM 2/FM 3. Se detiene en cada presintonía durante 10 segundos y luego pasa a la siguiente. Pulse SC/PS de nuevo para detener la exploración de emisoras preseleccionadas y que el equipo permanezca en la emisora sintonizada. Memorización automática de emisoras (Sintonización en viaje) 1. Pulse el botón deseada. 2. Mantenga pulsado el botón BAND durante más de dos segundos. El equipo almacenará en la memoria de la banda seleccionada hasta seis emisoras. Si la radio está en FM 1 o FM 2 cambia a FM 3. Si la radio está en AM 1, cambia a AM 2. BAND para seleccionar la banda AM o FM 2. FM deseada. Pulse los botones 1 - 6 . Selector de sintonización local/distante (LO/DX) Esta función le permite seleccionar la intensidad de la señal captada por la radio en el modo de búsqueda automática. Si pulsa el botón MUTE / SENS seleccionará la sintonización local y el equipo sintonizará sólo emisoras de señal fuerte. En pantalla aparecerá el mensaje “SENS LO”. Si vuelve a pulsar el mismo botón seleccionará la sintonización distante y el equipo ampliará el alcance de la sintonización, lo que le permitirá captar emisoras distantes de señal débil. El indicador “SENDS DX” desaparecerá de la pantalla. Se considera DX como el ajuste inicial. Nota Esta función puede utilizarse con las bandas FM 3 y AM 2. SacramentoCD33_Spa 7 2/5/03, 4:34 PM S-7 ESPAÑOL BAND segundos para activar el modo de sintonización manual. Aparecerá el indicador “MAn” en la subpantalla. Girelo de nuevo para sintonizar emisoras. El equipo volverá al modo de búsqueda automática cuatro segundos después de que haya terminado de ajustar manualmente la emisora. Almacenamiento de los nombres de emisoras/nombre del equipo auxiliar Podrá asignar un nombre a cada emisora de radio y equipo auxiliar y almacenarlos en la memoria. Se pueden almacenar hasta 30 nombres de emisoras con hasta 8 caracteres cada uno. También puede poner nombre al equipo externo. Cómo almacenar los nombres de emisora 1. 2. Sintonice una emisora a la que desee asignar un nombre. Pulse el botón DISP durante más de dos segundos. En la pantalla se encenderá primero el indicador “EDIT” y luego “ _ _ _ _ _ _ _ _ ”. El primer espacio “_” parpadeará. Almacenamiento del nombre del equipo auxiliar 1. 2. ESPAÑOL 3. Pulse el botón CD para seleccionar el modo AUX. Pulse el botón DISP durante más de 2 segundos. Se encenderá “EDIT” y después aparecerá “ _ _ _ _ _ _ _ _ ” en la pantalla. Parpadeará el primer “ _ ”. Consejos Cómo borrar los nombres de emisoras • Para borrar o corregir un nombre o título, pulse DISP durante más de dos segundos con el cursor en un carácter. El carácter se borrará y podrá introducir otro distinto. • Si trata de almacenar más de 30 nombres de emisora, se visualizará “✳✳FULL✳✳”. • Cuando introduzca un nombre, la presentación de los caracteres se afecta al pulsar los botones mostrados del siguiente modo: 1 : Cambia a la introducción de letras. (Empieza por “A”.) 2 : Cambia a la introducción de números. (Empieza por “0”.) 3 : Cambia a la introducción de símbolos. (Empieza por “<”.) 6 : Introduce un espacio (en blanco). 1. Sintonice una emisora y pulse segundos. 2. Pulse SC/PS . En la pantalla parpadeará el nombre del disco o los espacios “ _ _ _ _ _ _ _ _ ”. 3. Gire el mando VOL para seleccionar el nombre de la emisora que quiera borrar. Para borrar todos los nombres de las emisoras, visualice “ ALL DEL ”. 4. Pulse el botón SC/PS , después pulse el botón DISP durante más de 2 segundos. Repita los pasos 3. y 4. si desea borrar otros nombres. 5. Para volver al modo de reproducción de discos normal, pulse DISP . 4. Pulse para almacenar el nombre de la emisora, que parpadeará. 5. Para volver al modo de reproducción de discos normal, pulse DISP . SC/PS Introduzca los caracteres. A. Gire el mando en el sentido de las agujas del reloj para seleccionar los caracteres deseados. (A➜B➜C➜...Z➜<➜>➜∗➜+➜ ➜−➜′➜/ ′ ➜0➜1➜2➜3...9➜“ ”Espacio) Acceso directo a las emisoras memorizadas mediante llamada de emisora B. Gire el mando TUN/TRK para mover el cursor parpadeante. C. Repite los pasos A y B para acabar de introducir el nombre completo con 8 caracteres máximo. 1. Pulse el botón DISP para que aparezca el indicador “STCALL” en la pantalla. 2. Gire el mando VOL para seleccionar el nombre de la emisora deseada. 3. Pulse Se pueden buscar los nombres de las emisoras en AM y FM en la memoria. SC/PS 8 durante más de dos Borrado del nombre del equipo auxiliar 1. 2. Pulse el botón CD para seleccionar el modo AUX. Pulse el botón DISP durante más de 2 segundos. Parpadeará el primer carácter del nombre del equipo auxiliar AUX. 3. Pulse el botón DISP durante más de 2 segundos para borrar el nombre AUX. 4. Para volver a la pantalla normal, pulse para sintonizar la emisora deseada. S-8 SacramentoCD33_Spa DISP 2/5/03, 4:35 PM DISP . Funcionamiento del reproductor de discos compactos Para expulsar el disco compacto Cómo introducir los discos Pulse el botón panel abatible. 1. Pulse el botón e liberación e inserte el disco en la ranura de inserción de CD con la cara de la etiqueta hacia arriba. 2. Cierre el panel delantero. La reproducción se inicia automáticamente. Lado de la etiqueta hacia arriba Exploración de piezas para expulsar el disco situado detrás del Notas • El equipo se pondrá en marcha automáticamente cuando el coche esté en marcha y se introduzca un CD por la ranura. • Tiene 10 segundos para retirar el disco expulsado de la ranura. Si no lo retira, el disco volverá a introducirse automáticamente en el equipo. Cómo buscar una pieza del disco Gire el mando TUN/TRK durante el modo de discos CD. En la pantalla aparecerá el número de la pieza seleccionada. - ¡No inserte NUNCA un CD de 3 pulgadas! El equipo sólo está preparado para reproducir discos convencionales de 5 pulgadas. No introduzca discos compactos de formato pequeño, ni siquiera con adaptador, ya que podría causar desperfectos en el equipo o en el disco. Cómo escuchar un disco compacto que ya esté en el equipo Pulse el botón CD hasta seleccionar el modo de discos compactos. La reproducción se inicia automáticamente. TUN /TRK + : El equipo vuelve al principio de la pieza que se estaba reproduciendo. Gírelo de nuevo para reproducir la pieza anterior. : El equipo pasa a la pieza siguiente y la reproduce desde el principio. Pulse el botón SC/PS con el equipo en modo CD. En la pantalla aparecerá el mensaje “SCAN ON” y el equipo reproducirá los diez primeros segundos de cada pieza. Pulse de nuevo el mismo botón SC/PS para cancelar esta función. Reproducción repetida Pulse el botón 5/RPT con el equipo en modo CD. En pantalla aparecerá el mensaje “RPT ON” y “RPT” y se reproducirá otra vez la misma pieza. Pulse de nuevo el mismo botón 5/RPT para cancelar esta función. Reproducción aleatoria Pulse el botón 4/MIX con el equipo en modo CD. En la pantalla aparecerá el indicador “MIX ON”. El equipo reproducirá todas las piezas del disco activado sin seguir ningún orden concreto. Pulse de nuevo el mismo botón 4/MIX para cancelar esta función. ESPAÑOL Reproducción de discos compactos Avanzar/retroceder Gire y retenga el mando TUN/TRK. Suéltelo cuando llegue al punto deseado. - : Retrocede el disco. TUN /TRK + : Avanza el disco. Cómo poner el disco en modo pausa Pulse el botón 6/ . Pulse el mismo botón ción. 6/ para que continúe la reproduc- Cómo detener la reproducción Pulse el botón BAND y seleccione la radio (FM 1, FM 2, FM 3 ou AM 1, AM 2). S-9 SacramentoCD33_Spa 9 2/5/03, 4:35 PM Mandos del cargador de discos compactos Cómo reproducir discos con el cargador Este equipo puede funcionar con un cargador de disco compacto. Infórmese en su distribuidor de radiocassettes de coche más cercano sobre los modelos que funcionan con este aparato de radio (vea la página. 1). Gire el mando TUN/TRK. En la pantalla aparecerá el número de la pieza seleccionada. TUN /TRK Pulse CD para activar el modo de cargador de discos compactos. Aparecerá DISC y TRACK. El número de disco, número de pieza, y el tiempo se indicarán en la pantalla y la reproducción comenzará automáticamente. Pulse de nuevo el mismo botón para volver al modo CD normal. Núm. de disco Núm. de pieza Tiempo transcurrido. + : El equipo vuelve al principio de la pieza que se estaba reproduciendo. Gírelo de nuevo para reproducir la pieza anterior. : El equipo pasa a la pieza siguiente y la reproduce desde el principio. Avanzar/retroceder Gire y retenga el mando TUN/TRK. Suéltelo cuando llegue al punto deseado. - : Retrocede el disco. TUN /TRK + Selección de discos ESPAÑOL Pulse los botones de selección de disco para reproducir el disco deseado. 2 : Para avanzar a un disco con un número superior. 1 : Para retroceder a un disco con un número inferior. Cómo poner el disco en modo pausa Pulse el botón 6/ . Pulse el mismo botón ción. 6/ para que continúe la reproduc- Cómo detener la reproducción Pulse el botón BAND y seleccione la radio (FM 1, FM 2, FM 3 ou AM 1, AM 2). : Avanza el disco. Exploración de piezas Pulse el botón SC/PS . Aparece el indicador “SCAN ON” en la ventana del visualizador. De este modo se reproducirán los primeros 10 segundos de todas las piezas del disco. Pulse de nuevo el mismo botón SC/PS para cancelar esta función. Exploración de discos Pulse el botón SC/PS durante más de dos segundos. En la pantalla aparecerá el mensaje “DSCN ON” y el equipo reproducirá los diez primeros segundos de la primera pieza de cada disco. Pulse de nuevo el mismo botón SC/PS para cancelar esta función. Reproducción repetida de discos o piezas Reproducción repetida de piezas Pulse el botón 5/RPT . En pantalla aparecerá el mensaje “RPT ON” et “RPT” y la pieza que estaba sonando se reproducirá repetidamente. Pulse de nuevo el mismo botón 5/RPT para cancelar esta función. Reproducción repetida de discos Pulse el botón 5/RPT durante más de dos segundos. En pantalla aparecerá el mensaje “DRPT ON” et “RPT” y el disco activado se reproducirá repetidamente de principio a fin. Pulse de nuevo el mismo botón 5/RPT para cancelar esta función. Reproducción aleatoria de discos o piezas Reproducción aleatoria de piezas Pulse el botón 4/MIX . En la pantalla aparecerá el indicador “MIX ON”. El equipo reproducirá todas las piezas del disco activado sin seguir ningún orden concreto. Pulse de nuevo el mismo botón 4/MIX para cancelar esta función. Reproducción aleatoria de discos Pulse el botón 4/MIX durante más de dos segundos. En la pantalla aparecerá el indicador “DMIX ON”. El equipo reproducirá sin seguir ningún orden concreto tanto los discos como sus respectivas piezas. Pulse de nuevo el mismo botón 4/MIX para cancelar esta función. S-10 SacramentoCD33_Spa Exploración de discos o piezas Búsqueda de piezas 10 2/5/03, 4:35 PM Puede personalizar los discos asignándoles un nombre. El equipo admite hasta 99 nombres de disco diferentes compuestos por 7 caracteres. 3. Pulse SC/PS para almacenar el nombre del disco, que parpadeará. 4. Para volver al modo de reproducción de discos normal, pulse DISP . Almacenamiento de los nombres de disco CDC en la memoria Cómo borrar los nombres de discos CDC 1. Reproduzca el CD cuyo nombre quiera almacenar, y pulse el botón DISP durante más de 2 segundos. En la pantalla se encenderá primero el indicador “EDIT” y luego los espacios siguientes “_ _ _ _ _ _ _”. El primer espacio “_” parpadeará. 1. Pulse DISP durante más de dos segundos en modo de cargador de discos compactos. En la pantalla parpadeará el nombre del disco o los espacios “_ _ _ _ _ _ _”. 2. 2. Introduzca los caracteres. A. Gire el mando en el sentido de las agujas del reloj para seleccionar los caracteres deseados. (A➜B➜C➜...Z➜<➜>➜∗➜+➜ ➜−➜′➜/ ′ ➜0➜1➜2➜3...9➜“ ”Espacio) Pulse el botón SC/PS , después gire el mando VOL para seleccionar el nombre que quiera borrar. Para borrar todos los nombres, visualice “ALL DEl ”. 3. Pulse el botón SC/PS , después pulse el botón DISP durante más de 2 segundos. Repita los pasos 2. y 3. si desea borrar otros nombres. 4. Para volver al modo de reproducción de discos normal, pulse DISP . B. Gire el mando TUN/TRK para mover el cursor parpadeante. C. Repite los pasos A y B para acabar de introducir el nombre completo con 7 caracteres máximo. Consejos • Para borrar o corregir un nombre, pulse DISP durante más de dos segundos con el cursor en un carácter. El carácter se borrará y podrá introducir otro distinto. • Si no pulsa ningún botón ni mueve un mando antes de transcurrir 20 segundos, el modo de edición de nombre se anulará automáticamente. • Cuando introduzca un nombre, la presentación de los caracteres se afecta al pulsar los botones mostrados del siguiente modo: 1 : Cambia a la introducción de letras. (Empieza por “A”.) 2 : Cambia a la introducción de números. (Empieza por “0”.) 3 : Cambia a la introducción de caracteres. (Empieza por “<”.) 6 : Introduce un espacio (en blanco). Acceso directo a los nombres de discos memorizados mediante una llamada de disco ESPAÑOL Almacenamiento de los nombres de disco CDC en la memoria Puede buscar los nombres de discos memorizados en la memoria. 1. 2. Pulse 3. Pulse da. DISP para visualizar “DSC-CALL” en la pantalla. Gire el mando VOL para seleccionar el nombre de disco deseado. SC/PS para iniciar la reproducción de disco desea- S-11 SacramentoCD33_Spa 11 2/5/03, 4:35 PM Montaje Accesorios de montaje incluidos con el equipo Ejemplo de montaje Uso de cojinete En el salpicadero. 3. Como se muestra en la siguiente ilustración, apriete 1. Carcasa Cojinete, Tornillo Cinta de montaje Tornillo de cierre y tornillo firmemente el tornillo introducido en la parte trasera de la caja. Pared de protección Marco de guarnición desmontable (Suministrado) Llavel de extracción Precauciones ESPAÑOL Introduzca la carcasa en el lugar correspondiente del salpicadero. • Asegúrese de sacar el frontal extraíble antes de empezar con el montaje. • Escoja bien el lugar en el que va a montar el equipo para que no le moleste cuando conduzca. • Para que el montaje quede lo más seguro posible utilice únicamente los accesorios de montaje suministrados con el equipo. • Cuando instale la unidad en un coche, mantenga la unidad lo más horizontal que sea posible. Si la unidad se instala en ángulo, debido al diseño del vehículo, asegúrese de que la unidad no esté inclinada en más de 30°. 2. Doble hacia adentro las patillas que considere necesarias para que la carcasa quede bien sujeta al salpicadero. La distancia de la protección antiincendios varía de un coche a otro. Introduzca el tornillo, ajústelo y apriételo firmemente para que el equipo quede bien sujeto. Uso de abrazadera de montaje Precaución 3. Conecte la abrazadera a la parte inferior del salpicadero mediante tornillos. Conecte la espalda del aparato a la abrazadera de montaje mediante pernos y soporte metálico. Pared de protección Marco de guarnición desmontable (Suministrado) Si no aprieta el tornillo lo suficiente es posible que el equipo no reproduzca algunos tonos. * Advertencia Si no se instala correctamente la regleta de montaje o el buje de soporte trasero, pueden producirse saltos al reproducir los discos CD. Sin estos dispositivos de seguridad, el chasis del receptor con reproductor de discos CD podría moverse hacia arriba ya bajo con los baches de la carretera, lo cual produciría saltos en los discos. Nota Algunos vehículos japoneses/asiáticos, tales como los de las marcas TOYOTA y NISSAN, no necesitan el montaje del manguito ni del marco de guarnición. Para fijar la radio de reemplazo emplee las ménsulas O.E.M. y los tornillos de montaje. Estas ménsulas se alinearán con los orificios para enroscar los tornillos que hay a cada lado de la nueva radio. S-12 SacramentoCD33_Spa 12 2/5/03, 4:35 PM Conexiones Procedimiento de conexión Advertencias • Para evitar que se produzca un cortocircuito, saque la llave de contacto y desconecte el terminal negativo (–) de la batería. • Este equipo funciona únicamente a 12 V DC con terminal negativo a masa; no admite baterías de coche de 24 V ni de ningún otro tipo. Procedimiento de conexión • NO conecte los cables de los altavoces al cuerpo metálico o chasis del vehículo. • NO conecte los cables comunes (–) de los altavoces entre sí. • Conecte cada uno de los cables de los altavoces directamente a cada uno de los terminales de los altavoces. • Todos los cables comunes (–) de los altavoces deben permanecer flotantes, es decir, no debe efectuarse ninguna conexión o conexiones comunes en el suelo del vehículo. • Conecte cada par de cables de altavoz a un único altavoz (o sistema de altavoces) con una impedancia mínima de 4 ohmios y una potencia de 55 vatios. • No conecte los cables de los altavoces a las entradas de ningún amplificador externo, ya que se dañaría el amplificador interno del equipo. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Asegúrese de haber sacado la llave del contacto. Desconecte el terminal negativo (–) de la batería del coche. Conecte los cables del mazo en el siguiente orden: cable de toma a tierra (negro), cable de corriente constante de 12 V (amarillo), cable de accesorios en el contacto (rojo) y cable de activación de la antena y amplificador (azul); protéjalos con cinta aislante para evitar que entren en contacto entre sí. Conecte los cables de los altavoces al mazo de cables. Conecte el terminal de la antena del coche a la entrada de antena que posee el equipo. Conecte el mazo de cables desconectable al equipo. Vuelva a conectar el terminal negativo (–) a la batería del coche. Ponga en marcha el motor. Compruebe que el equipo funciona correctamente. SacramentoCD33_Spa 13 Conexiones de preamplificación y ajuste de varios circuitos • Como este equipo dispone de salidas a nivel de línea, puede utilizar un amplificador para mejorar el sistema estéreo de su vehículo. Tomas de salida RCA Blanco (izquierdo) Rojo (derecho) Amplificador externo Altavoz trasero Tomas de salida de línea RCA (para los altavoces traseros) • Conecte un cable (no suministrado) desde las tomas de salida de línea RCA blanca (canal trasero izquierdo) y roja (canal trasero derecho) de la unidad a los terminales de entrada de línea del amplificador externo. S-13 2/5/03, 4:35 PM ESPAÑOL Precaución Mantenimiento Cómo cambiar el fusible Cómo sacar la unidad Si el fusible se funde, compruebe en primer lugar la conexión a la corriente y después cambie el fusible. Si se vuelve a fundir en condiciones normales es posible que el equipo esté defectuoso. Utilice las llaves de extracción suministradas para sacar el equipo del coche. Insértelos en el aparato como se muestra a continuación. De este modo se desbloqueará el aparato del manguito, permitiendo la extracción de la unidad. Parte posterior del equipo Advertencia Utilice únicamente fusibles del amperaje indicado (10 A). Si utiliza fusibles de otro amperaje, el equipo se podría estropear o incendiar. ESPAÑOL Cómo limpiar los conectores Notas • Utilice las llaves de extracción con cuidado para no hacerse daño en los dedos. • Guarde las llaves en un lugar seguro para la próxima vez que tenga que sacar el equipo. Si se han ensuciado los conectores del frontal extraíble, es posible que el equipo no funcione correctamente. Saque el frontal y limpie los conectores con un algodón empapado en alcohol, como se muestra en la siguiente ilustración. Equipo principal Parte posterior del panel frontal Cómo recuperar la configuración inicial Cuando pulse el botón de expulsión durante más de 10 segundos, el microprocesador del aparato repone los ajustes predeterminados iniciales. Si la ventana de la pantalla no muestra correctamente o se nota mal funcionamiento del aparato, pulse el botón de expulsión durante más de 10 segundos seguidos. S-14 SacramentoCD33_Spa 14 2/5/03, 4:35 PM La siguiente lista de comprobaciones le ayudará a solucionar la mayoría de problemas que se le planteen al utilizar el equipo, pero antes de recurrir a la lista consulte en el manual los apartados en los que se explican las conexiones y el funcionamiento del aparato. General Problema Causa/Solución • Las emisoras memorizadas y el tiempo correcto se han borrado. • El fusible se ha quemado. • La radio funciona cuando la llave de encendido está en las posiciones ON, ACC y OFF. Los cables no se adecuan correctamente al conector de alimentación de accesorios del vehículo. Compruebe si existe algún cortocircuito en el cableado. • El equipo no recibe corriente eléctrica. • La unidad recibe corriente eléctrica permanentemente. El vehículo no dispone de una posición ACC. Recepción de las emisoras Problema Causa/Solución No se sintonizan las emiso- La señal es muy débil. ras memorizadas. La búsqueda automática de La señal es muy débil. → Sintoemisoras no funciona. nice las emisoras manualmente. La función de memorización No se encuentran las suficienpara sintonización en viaje tes frecuencias de radio. no consigue memorizar las seis emisoras. Asegúrese también de que la antena esté conectada, extendida y seca por dentro. Si las soluciones mencionadas no mejoran la situación, consulte con su distribuidor Blaupunkt más cercano; en los Estados Unidos puede solicitar asistencia técnica, recambios o reparaciones llamando al 1-800-266-2528. Si desea saber a qué distribuidor dirigirse o recibir documentación sobre el producto, llame al 1-800-950-2528. SacramentoCD33_Spa 15 Características técnicas Cómo solucionar anomalías en la reproducción de discos compactos Cuando se produce algún problema en la reproducción de discos compactos aparece un mensaje de error en la pantalla. Consulte la tabla que le mostramos a continuación para saber a qué se debe el problema y siga las recomendaciones. Si persiste el error, póngase en contacto con su distribuidor de Blaupunkt. Message Possible cause FOCUS ERR Recommended action El disco está sucio. El disco está rayado. El disco está al revés. Error de datos y enfoque. Problema mecánico. Limpie el disco. Reemplace el disco. Compruebe el disco. SERVO Expulse y vuelva a ERR insertar. MECHA Expulse y vuelva a ERR insertar. TOC ERR El disco no puede Expulse y vuelva a leerse correctamente. insertar. Inserte otro disco. DATA Reproduce la pieza No se puede reproducir TRACK de datos del modo un CD-ROM. Omita la MIX CD o CD-ROM. pieza de música con el mando TUN/TRK. Solución de problemas del cargador de discos compactos Si se produce alguna anomalía al utilizar el cargador de discos compactos, la pantalla mostrará un mensaje de error. Busque en la tabla siguiente cuál puede ser el problema y siga las instrucciones correspondientes para solucionarlo. En caso de que el error persista o aparezca el mensaje “MECHA ERR” o “09 ERROR”, acuda a su distribuidor Blaupunkt más cercano. Message Possible cause NO MAG NO DISC No hay ningún cartucho. Inserte el cartucho en No hay ningún disco. el cambiador de CD. Compruebe el disco. Está al revés. Compruebe el disco. Error de enfoque. Error de comunicaciones. Compruebe la conexión del cambiador de CD. Condiciones de El signo de error desaparecerá temperatura excesiva y se reanudará la reproducción en el cambiador de CD. cuando la temperatura vuelva al margen normal. CD ERR COMM ERR TEMP ERR Recommended action GENERALES Dimensiones Corriente necesaria Potencia de salida Cableado de salida Impedancia de salida Salida de bajo nivel : Aproximadamente 178 mm × 50 mm × 155 mm (An × Al × Pr) *excluyendo el panel delantero. : Batería de coche de 12 voltios de CC (toma a tierra negativa) : Valores nominales RMS y de potencia pico (188 vatios) 220 vatios/55 pico x 4 canales : Flotante-toma a tierra, para cuatro altavoces. Salidas de bajo nivel de RCA (2 canales) : Compatible con altavoces de 4-8 ohmios. : 2 V. RADIO Margen de sintonía Sensibilidad FM Separación estéreo : AM: 530 - 1.710 kHz (a intervalos de 10 kHz) FM: 87,5 - 107,9 MHz (a intervalos de 200 MHz) : AM: 20 mV FM: 9,1 dBf monosensibilidad : 35 dB Reproductor de discos compactos Frecuencia Respuesta Relación S/N Fluctuación y trémulo : 20 - 20.000 Hz : 98 dB : No llega al nivel mínimo calculable. OTROS Mando a distancia opcional : Mando a distancia tipo Tarjeta de Crédito RC-823 Cable de cambiador de CD : p/n F00E500029 Cable de entrada AUX : p/n 7 607 897 093 2/5/03, 4:35 PM S-15 ESPAÑOL Guía para la solución de problemas
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65

Blaupunkt Sacramento CD33 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para