JVC KS-FX470 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GET0015-001A
[J]
For customer Use:
Enter below the Model No. and
Serial No. which are located on
the top or bottom of the cabinet.
Retain this information for future
reference.
Model No.
Serial No.
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
Scan
Music
Multi
MO
DISP
DISP
SCAN
SCAN
LOUD
LOUD
8 9 10 11 127
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
CASSETTE RECEIVER KS-FX470
RECEPTOR-REPRODUCTOR DE CASSETTE KS-FX470
RADIOCASSETTE KS-FX470
RM-RK31
ENCOVER KS-FX470[J]f 13/12/00, 11:483
2
ESPAÑOL
Cómo reposicionar su unidad
Tras desmontar el panel de control, pulse el botón
de reposicion provisto en el portapanel
utilizando un bolígrafo o herramienta similar.
Esto hará que se reposicione el
microcomputador incorporado.
NOTA:
También se borrarán los ajustes preestablecidos
por usted — como por ejemplo los canales preajustados
o los ajustes de sonido.
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este
manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
INDICE
Cómo reposicionar su unidad ........................................................ 2
OPERACIONES BASICAS ............................................. 4
OPERACIONES DE LA RADIO ....................................... 5
Para escuchar la radio.................................................................... 5
Cómo almacenar emisoras en la memoria ................................... 6
Preajuste automático de emisoras FM: SSM .............................. 6
Preajuste manual ......................................................................... 7
Cómo sintonizar una emisora preajustada .................................. 8
Otras convenientes funciones del sitonizador .............................. 9
Exploración de emisoras ............................................................. 9
Selección del sonido de recepción de FM ................................... 9
OPERACION DE LA CINTA ......................................... 10
Para escuchar una cinta ............................................................... 10
Cómo encontrar el comienzo de una canción............................. 12
Otras convenientes funciones de cinta ........................................ 13
Salto de porciones sin grabar en la cinta .................................. 13
Reproducción repetida de la música actual ............................... 13
Prohibición de la expulsión de la cinta ...................................... 13
AJUSTES DEL SONIDO............................................... 14
Ajuste del sonido .......................................................................... 14
Activado/desactivado de la función de sonoridad ...................... 15
Utilización de la memoria de control de sonido ......................... 16
Selección y almacenamiento de los modos de sonido .............. 16
Llamada de los modos de sonido .............................................. 17
Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido ......................... 18
SP02-04 KS-FX470[J]f 13/12/00, 12:032
3
ESPAÑOL
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES .............................. 19
Ajuste del reloj .............................................................................. 19
Cambio de los ajustes generales (PSM) ...................................... 20
Procedimiento básico ................................................................ 20
Cancelación del SCM avanzado ............................................... 21
Selección de la indicación de nivel ............................................ 21
Selección del modo reductor de luz .......................................... 22
Selección del componente exterior a utilizar ............................. 22
Desmontaje del panel de control ................................................. 23
OPERACIONES A DISTANCIA ..................................... 24
Instalación de la pila ..................................................................... 24
Empleo del mando a distancia ..................................................... 25
OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD......................... 26
Reproducción de los discos compactos ....................................... 26
Selección de los modos de reproducción de CD ......................... 28
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERIORES .. 29
Reproducción de un componente exterior ................................. 29
MANTENIMIENTO ..................................................... 30
Para extender la vida de servicio de la unidad .......................... 30
LOCALIZACION DE AVERIAS ...................................... 31
ESPECIFICACIONES ................................................... 32
ANTES DE USAR
* Para fines de seguridad....
No aumente demasiado el nivel de volumen pues
es muy peligroso conducir si no se escuchan los
sonidos exteriores.
Detenga el automóvil antes de efectuar
cualquier operación complicada.
* Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la
unidad hasta que se normalice la temperatura del
habitáculo.
SP02-04 KS-FX470[J]f 13/12/00, 12:033
4
ESPAÑOL
1
Encienda la unidad.
Aparece “HELLO” en la pantalla.
2
Reproduzca la fuente.
Para operar el sintonizador, consulte las páginas 5 – 9.
Para operar el reproductor de cinta, consulte las página 10 – 13.
Para operar el cambiador de CD, consulte las páginas 26 – 28.
Para operar el componente externo, consulte la página 29.
3
Ajuste el volumen.
4
Ajuste el sonido según se desee (consulte las páginas 14 – 18).
Para disminuir el volumen en un instante
Presione por un tiempo breve mientras está escuchando cualquier fuente. “ATT”
comienza a destellar en el visor, y el nivel de volumen disminuirá en un instante.
Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva a presionar brevemente el botón.
Para apagar la unidad
Presione durante más de 1 segundo.
1
32
OPERACIONES BASICAS
Nota:
Cuando utilice esta unidad
por primera vez, ponga el
reloj incorporado en hora;
consulte la página 19.
Nota sobre la operación con pulsación única:
La unidad se enciende automáticamente cuando usted selecciona el siutouzador
como fuente en el paso 2 de abajo.
No necesitará presionar este botón para encender la unidad.
Indicador de nivel de volumen
Aparece el nivel de volumen
SP02-04 KS-FX470[J]f 13/12/00, 12:034
5
ESPAÑOL
1
Seleccione la banda (FM1, FM2, FM3 o AM).
Podrá seleccionar entre FM1, FM2 y FM3 para escuchar una
emisora FM.
2
Comience la búsqueda de la emisora.
La banda seleccionada se muestra mientras se
está realizando la búsqueda de las emisoras y
aparece “SEEK” en el indicador. La búsqueda
se interrumpe cada vez que se recibe una
emisora.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
Para sintonizar en una frecuencia sin búsqueda:
1 Presione FM/AM repetidamente para seleccionar la banda (FM o AM).
2 Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4 hasta que “MANU (Manual)” empiece a destellar
en la indicación.
Ahora es posible cambiar manualmente la frecuencia mientras está destellando “MANU”.
3 Presione ¢
o 4 repetidamente hasta sintonizar la frecuencia que usted desee.
Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia cambiará continuamente hasta soltarlo.
F1
(FM1)
F2
(FM2)
F3
(FM3)
AM
12
Para buscar emisoras
de frecuencias más
altas
Para buscar emisoras
de frecuencias más
bajas
Indicador de nivel de audio (consulte
la página 21) o volumen
Aparece la banda seleccionada
(o la hora del reloj: véase página 19)
OPERACIONES DE LA RADIO
Para escuchar la radio
SP05-09 KS-FX470[J]f 13/12/00, 19:205
6
ESPAÑOL
F1
(FM1)
F2
(FM2)
F3
(FM3)
AM
12
Cómo almacenar emisoras en la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes.
Preajuste automático de emisoras FM: SSM (Memoria secuencial de las emisoras más
fuertes)
Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM: SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione el número de la banda FM (FM1,
FM2 o FM3) en que desea almacenar las
emisoras FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ambos botones
durante más de 2 segundos.
Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras
quedan preajustadas en los botones No. 1 (frecuencia más baja) a No. 6 (frecuencia
más alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se sintonizará automáticamente la emisora
almacenada en el botón número 1.
Aparece y se mantiene visualizado “SSM” hasta
finalizar el preajuste automático.
SP05-09 KS-FX470[J]f 13/12/00, 19:206
7
ESPAÑOL
1
Seleccione la banda FM1.
2
Sintonice la emisora de 88.3 MHz.
Para sintonizar una emisora, consulte la página 5.
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico (en este ejemplo, 1), durante más
de 2 segundos.
4
Repita el procedimiento de arriba para almacenar las otras
emisoras en los números de canales preajustados.
Notas:
La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo
número de canal preajustado.
Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
batería) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
132
La banda seleccionada, el número
preajustado y “MEMO” destellan
alternativamente durante un momento.
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
EJEMPLO: Almacenamiento de una emisora de FM de 88.3 MHz en el número de canal
preajuste 1 de la banda FM1
SP05-09 KS-FX470[J]f 13/12/00, 19:207
8
ESPAÑOL
1
Seleccione la banda (FM1, FM2, FM3 o
AM) deseada.
2
Seleccione el número (1 – 6) en que desea
preajustar la emisora.
F1
(FM1)
F2
(FM2)
F3
(FM3)
AM
12
Cómo sintonizar una emisora preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente.
Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho,
consulte las páginas 6 y 7.
SP05-09 KS-FX470[J]f 13/12/00, 19:208
9
ESPAÑOL
SCAN
MO RND
Se enciende cuando se recibe un programa FM en estéreo.
Exploración de emisoras
Si pulsa SCAN mientras está escuchando la radio, se iniciará la exploración de las emisoras.
Cada vez que se recibe una emisora, la exploración se interrumpe durante aproximadamente
5 segundos (el número de la frecuencia sintonizada destella en visor) para que pueda verificar
cuál es el programa que se está transmitiendo.
Si desea escuchar ese programa, presione otra vez el mismo botón para cancelar la
exploración.
Selección del sonido de recepción de FM
Si las condiciones de recepción de un programa FM en estéreo son deficientes:
Pulse MO RND (Mono/Aleatoria) mientras escucha un programa FM en estéreo.
El indicador Mono (MO) se enciende en el visor. El sonido escuchado será monofónico pero
las condiciones de recepción serán mucho mejores.
Para restablecer el efecto estéreo, pulse el mismo botón otra vez.
Otras convenientes funciones del sintonizador
SP05-09 KS-FX470[J]f 13/12/00, 19:209
10
ESPAÑOL
1
Abra el panel de control.
2
1. Inserte un cassette en el compartimiento
del cassette.
La unidad se enciende y la cinta comienza a reproducirse
automáticamente.
2. Cierre el panel de cotrol con la mano.
Cuando el lado que se está reproduciendo llegue al final, se iniciará automáticamente
la reproducción del lado inverso. (Inversión automática)
3
Seleccione la dirección de la cinta.
Cada vez que pulsa el botón, la dirección de la cinta cambia
alternativamente entre avance (
) e inversión
(
).
RPT
1
3
OPERACION DE LA CINTA
Para escuchar una cinta
Nota sobre la operación con pulsación única:
Cuando el cassette ya esté introducido en el compartimiento del cassette, pulse TAPE 2 3
para que la unidad se encienda y empiece a reproducir la cinta automáticamente.
Para reproducir cintas grabadas con Dolby B NR
Pulse RPT (Dolby NR/Repetición) durante más de 2 segundos para activar el sistema
Dolby B NR*. El indicador
se enciende, y “DOLBY B” aparece en el visor durante
varios segundos. Para cancelar Dolby B NR, pulse el mismo botón otra vez.
* Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing
Corporation. DOLBY y el símbolo de la D doble
son marcas de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
SP10-13 KS-FX470[J]f 13/12/00, 12:0710
11
ESPAÑOL
Para interrumpir la reproducción y expulsar el cassette
Pulse 0.
La cinta deja de reproducirse, el panel de control se abre, y el cassette es expulsado
automáticamente de su compartimiento.
Si usted cambia la fuente a FM, AM, o el cambiador de CD, también para la reproducción de
la cinta (sin eyección del cassette esta vez).
También podrá expulsar la cinta sin apagar la unidad.
Para efectuar el avance rápido y el rebobinado de la cinta
Pulse ¢ durante más de 1 segundo para avanzar la cinta
rápidamente.
Cuando la cinta llegue al final, se efectuará la inversión y se
reproducirá desde el comienzo del lado inverso.
Pulse 4
durante más de 1 segundo para rebobinar la cinta.
Cuando termine de rebobinarse la cinta, empezará a reproducirse
este mismo lado.
Para detener la cinta durante la operación de avance rápido o rebobinado, pulse
TAPE 23.
La cinta empezará a reproducirse a partir de esta posición.
SP10-13 KS-FX470[J]f 13/12/00, 12:0711
12
ESPAÑOL
¢
4
Especifique la posición relativa de la
canción que desea escuchar con
respecto a la actual.
Cada vez que ajusta una canción, el número
cambia hasta ±9.
Cuando se localice el comienzo de la canción especificada, empezará a reproducirse
automáticamente.
Notas:
Mientras está localizando la canción especificada:
Si la cinta ha sido rebobinada hasta el comienzo, comenzará a reproducirse desde el comienzo de
ese mismo lado.
Si se ha efectuado el avance rápido de la cinta hasta el final, se efectuará la inversión y se reproducirá
desde el comienzo del lado opuesto.
En los siguientes casos, la función de exploración de múltiples canciones podría no funcionar
correctamente.
Cintas con canciones conteniendo partes de pianissimo (partes muy silenciosas) o sin grabar.
Cintas con secciones entre las piezas muy cortas.
Cintas con demasiado ruido en las secciones en blanco.
– Los ajustes del botón Dolby NR no coinciden. Por ejemplo si el Dolby B NR está activado y la
cinta fue grabada sin Dolby NR.
Cómo encontrar el comienzo de una canción
La exploración de múltiples canciones le permite comenzar a reproducir automáticamente
desde el comienzo de una determinada canción. Podrá especificar hasta 9 canciones hacia
adelante o atrás.
Durante la reproducción
Para localizar una
canción grabada
detrás de la actual
Para localizar una
canción grabada
delante de la actual
SP10-13 KS-FX470[J]f 13/12/00, 12:0712
13
ESPAÑOL
ON
OFF
Otras convenientes funciones de cinta
Salto de porciones sin grabar en la cinta
Usted puede saltar las porciones sin grabar entre músicas. (Salto de espacios sin grabar)
Cuando esta función está activada, la unidad salta los espacios sin grabar de 15 segundos o
más, avanza rápidamente hasta la próxima música y la reproduce.
Consulte también “Cambio de los ajustes generales (PSM)” en la página 20.
1. Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante más de 2 segundos para que aparezca
“PSM” en la parte inferior de la indicación.
2. Seleccione “B. SKIP” con ¢ o 4 .
3. Seleccione el modo deseado con el disco de control.
El modo de salto de blancos cambia alternativamente entre activado y desactivado.
Nota:
Cuando la cinta llega al fin mientras está siendo avanzada rápidamente, el sentido de la cinta cambiará
automáticamente.
Reproducción repetida de la música actual
Usted puede reproducir repetidamente la música actual. (Reproducción repetida)
Cada vez que presiona brevemente el botón RPT (Dolby NR/
Repetición) mientras reproduce una cinta, la reproducción repetida se
activa y desactiva alternadamente.
Notas:
En los siguientes casos el salto de espacios sin grabar y la reproducción repetida pueden no
funcionar correctamente:
Cintas con conciones conteniendo partes de pianissimo (partes muy silenciosas) o sin grabar.
Cintas con secciones entre las piezas muy cortas.
Cintas con demasiado ruido en las secciones en blanco.
– Los ajustes del botón Dolby NR no coinciden. Por ejemplo si el Dolby B NR está activado y la
cinta fue grabada sin Dolby NR.
Prohibición de la expulsión de la cinta
Podrá prohibir que la cinta sea expulsada y “bloquear” una cinta en el compartimiento del
cassette.
Pulse y mantenga pulsado TAPE 2 3 y durante más de 2 segundos. “NO EJECT”
destella en el visor durante aproximadamente 5 segundos y la cinta queda “bloqueada”.
Para cancelar la prohibición y desbloquear la cinta, pulse y mantenga pulsado TAPE
23 y
otra vez durante más de 2 segundos. “EJECT OK” volverá a destellar
durante aproximadamente 5 segundos, y después se “desbloqueará” la cinta.
Este indicador se enciende cuando la reproducción
repetida está activada.
SP10-13 KS-FX470[J]f 13/12/00, 12:0713
14
ESPAÑOL
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.
Indicación Para: Gama
BAS Ajustar los graves –06 (mín.) +06 (máx.)
(Graves)
TRE Ajustar los agudos –06 (mín.) +06 (máx.)
(Agudos)
FAD* Ajustar el balance de los altavoces R06 F06
(Desvanecedor)*
delantero y trasero
(Trasero solamente) (Delantero solamente)
BAL Ajustar el balance de los altavoces L06 R06
(Balance) izquierdo y derecho
(Izquierdo solamente) (Derecho solamente)
VOL Ajustar el volumen 00 50
(Volumen) (mín.) (máx.)
Notas:
* Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel del desvanecedor a “00”.
2
Ajuste el nivel.
Nota:
Normalmente el dial de control funciona para el ajuste del volumen.
Por consiguiente no es necesario seleccionar “VOL” para ajustar el
nivel de volumen.
1
2
El patrón de ecualización cambia mientras usted
ajusta los bajos o los agudos.
AJUSTES DEL SONIDO
Ajuste del sonido
Usted puede ajustar las características de sonido a su preferencia.
Indicador del patrón de ecualización
SP14-18 KS-FX470[J]f 13/12/00, 13:1614
15
ESPAÑOL
1
Activado/desactivado de la función de sonoridad
A volúmenes bajos, el oído humano es menos sensible a las frecuencias bajas y altas.
La función de sonoridad puede reforzar estas frecuencias para producir un sonido bien
equilibrado a bajos niveles de volumen.
1
Active o desactive la función de sonoridad.
Cada vez que pulsa LOUD, la función de sonoridad se activa y
desactiva alternativamente.
SP14-18 KS-FX470[J]f 13/12/00, 13:1615
16
ESPAÑOL
SCM
Indicador “SCM”
Utilización de la memoria de control de sonido
Usted puede seleccionar y almacenar un ajuste de sonido preestablecido para cada fuente
de reproducción.(SCM avanzado)
Selección y almacenamiento de los modos de sonido
Una vez que seleccione un modo de sonido, será almacenado en la memoria y llamado
cada vez que seleccione la misma fuente. El modo de sonido se puede almacenar para
cada una de las siguientes fuentes — FM1, FM2, FM3, AM, Una cinta, al cambiador de CD y
componentes exteriores.
• Si en lugar de almacenar separadamente el modo de sonido para cada fuente de
reproducción, desea utilizar un mismo modo de sonido para todas las fuentes, consulte
“Cancelación de SCM avanzado” en la página 21.
Seleccione el modo de sonido deseado.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de sonido cambia de la siguiente
manera.
Cuando “SCM LINK” está a “LINK ON”, el modo de sonido
seleccionado podrá ser almacenado en la memoria para la fuente
actual, y el efecto será aplicado sólo a la fuente actual. Cada vez que
cambia la fuente de reproducción, el indicador SCM parpadea en la
pantalla.
Cuando “SCM LINK” está ajustado a “LINK OFF”, el efecto del modo
de sonido seleccionado será aplicado a cualquier fuente.
Indicación Para: Valores preajustados
Graves Agudos Sonoridad
SCM OFF (Sonido plano) 00 00 On
BEAT
Música de rock o de discoteca
+02 00 On
SOFT Música de fondo suave +01 –03 Off
POP Música liviana +04 +01 Off
SP14-18 KS-FX470[J]f 13/12/00, 13:1616
17
ESPAÑOL
Llamada de los modos de sonido
1
Seleccione la fuente mientras el indicador
“SCM” se encuentre encendido en la pantalla.
El indicador “SCM” comienza a destellar y se llama el modo
de sonido almacenado en la memoria para la fuente que se
ha seleccionado.
Notas:
Podrá ajustar el sonido preajustado para adaptarlo a su gusto y almacenarlo en la memoria.
Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido original, consulte “Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido” en la página 18.
Para ajustar los niveles de refuerzo de los graves y agudos o para activar/desactivar temporalmente
la función de sonoridad, consulte las páginas 14 y 15. (Los ajustes realizados por usted se cancelan
si selecciona otra fuente).
Indicador de los
modos de sonido
Aparece el patrón de ecualización
del modo de sonido seleccionado.
1
SP14-18 KS-FX470[J]f 13/12/00, 13:1617
18
ESPAÑOL
2 2 1,4
3
Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido
Podrá ajustar los modos de sonido (BEAT, SOFT, POP: consulte la página 16) adaptándolos
a su gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria.
1
Llame el modo de sonido que desea ajustar.
Para los detalles, consulte la página 16.
2
Para ajustar el nivel de sonido de los graves o agudos
Seleccione “BAS” o “TRE”.
Para activar o desactivar la función de sonoridad
Para los detalles, consulte la página 15.
3
Ajuste el nivel de los graves o agudos.
Para los detalles, consulte la página 14.
4
Pulse y mantenga pulsado SCM (Memoria de
control de sonido) hasta que el modo de
sonido seleccionado por usted destelle en el
indicador.
Su ajuste queda almacenado en la memoria.
5
Repita el mismo procedimiento para almacenar los otros ajustes.
Para reposicionar a los ajustes de fábrica
Repita el mismo procedimiento y vuelva a asignar los valores preajustados indicados en la
tabla de la página 16.
En menos de
5 segundos
En menos de
5 segundos
En menos de
5 segundos
SP14-18 KS-FX470[J]f 13/12/00, 13:1618
19
ESPAÑOL
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante
más de 2 segundos para que aparezca uno de los
ítemes de PSM en el visor.
2
Ajuste la hora.
1 Seleccione “CLOCK H (Hora)” si
no está visualizado en la
indicación.
2 Ajuste la hora.
3
Ajuste los minutos.
1 Seleccione “CLOCK M (Minutos)”.
2 Ajuste los minutos.
4
Finalice el ajuste.
1
2
2,3
2,
3
1,4
DISP
1
2
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
Ajuste del reloj
Para verificar la hora actual en el reloj (cambio del modo de visualización)
Pulse DISP repetidas veces. Cada vez que pulsa el botón, el modo de visualización cambia
de la siguiente manera.
Si la unidad estaba desactivada al pulsar DISP, se conecta la alimentación, se indica la
hora durante 5 segundos, y a continuación se desconecta.
Durante la operación del sintonizador:
Banda
Reloj
Durante la operación del cambiador de CD:
Número de disco
Reloj
Durante la operación de la cinta:
CINTA
Reloj
Durante la operación de un componente
externo: El reloj aparece y desaparece
alternativamente.
SP19-22 KS-FX470[J]f 13/12/00, 12:0919
20
ESPAÑOL
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección)
durante más de 2 segundos para que
aparezca uno de los ítemes de PSM en el
visor.
2
Seleccione el ítem de PSM que desea ajustar.
(Consulte la página 21.)
3
Seleccione o ajuste el ítem PSM seleccionado
arriba.
4
Finalice el ajuste.
1,4
3
2
Cambio de los ajustes generales (PSM)
Podrá cambiar los ítemes listados en la página siguiente utilizando el control PSM (Modo de
ajuste preferido).
Procedimiento básico
SP19-22 KS-FX470[J]f 13/12/00, 12:0920
21
ESPAÑOL
CLOCK H Ajuste de la hora
CLOCK M Ajuste de los minutos
SCM LINK Enlace de memoria de
control de sonido
LEVEL Indicación de nivel
DIMMER Reductor de luz
B. SKIP Salto de espacios sin grabar
EXT IN
* Componente externo
1
3
2
Selección
Retroceso
Avance
Retroceso
Avance
LINK ONLINK OFF
Ajustes de
fabrica
Ver
página
1:00
19
abajoLINK ON
AUDIO 1 AUDIO 2
OFF
13OFF
OFF
ON
AUTO
OFF
ON
AUTO
22
AUDIO 2
abajo
OFF
AUDIO 1 AUDIO 2
CHANGER 22
LINK ON LINK OFF
CHANGER LINE IN
Cancelación del SCM avanzado
Usted puede cancelar el SCM avanzado (memoria de control de sonido) y desenlazar los
modos de sonido y las fuentes de reproducción. La unidad se expide de fábrica para que
pueda almacenar en la memoria un modo de sonido diferente para cada fuente, de manera
que sea posible cambiar los modos de sonido con sólo cambiar las fuentes.
LINK ON: SCM avanzado (modos de sonido diferentes para fuentes diferentes)
LINK OFF: SCM convencional (un modo de sonido para todas las fuentes)
1. Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca
“PSM” en la parte inferior de la indicación.
2. Seleccione “SCM LINK” con ¢
o 4 .
3. Seleccione el modo deseado con el disco de control.
El modo SCM LINK cambia de la siguiente manera:
Selección de la indicación de nivel
Usted puede seleccionar la indicación de nivel a su gusto.
La unidad se entrega de fábrica con “AUDIO 2” seleccionado.
AUDIO 1: Muestra el indicador de nivel de audio y el indicador del patrón de ecualización.
AUDIO 2: Aparecen alternativamente “AUDIO 1” y la indicación de iluminación.
OFF: El indicador de nivel de audio y el indicador del patrón de ecualización
desaparecen.
1. Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca
“PSM” en la parte inferior de la indicación.
2. Seleccione “LEVEL” con ¢
o 4 .
3. Seleccione el modo deseado con el disco de control.
El ajuste de indicación de nivel
cambia de la manera siguiente:
Ajuste
*
Se visualiza sólo cuando se ha seleccionado una de las fuentes siguientes –— FM, AM o cinta.
Pulse SEL (selección) cuando finalice el ajuste.
SP19-22 KS-FX470[J]f 13/12/00, 12:0921
22
ESPAÑOL
AUTO ON
OFF
LINE IN CHANGER
Selección del modo reductor de luz
Cuando usted enciende los faros del automóvil, se reduce el brillo de la indicación (Reductor
automático de luz).
La unidad se expide de fábrica con el modo reductor de luz ajustado a activado.
AUTO: Reductor automático de luz activado.
ON: Siempre reduce el brillo de la indicación.
OFF: Reductor automático de luz desactivado.
1. Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante más de 2 segundos para que aparezca
“PSM” en la parte inferior de la indicación.
2. Seleccione “DIMMER” con ¢
o 4 .
3. Seleccione el modo deseado con el disco de control.
El modo reductor de luz cambia de la manera siguiente:
Nota sobre el reductor automático de luz:
El reductor automático de luz equipado con esta unidad podría no funcionar correctamente en algunos
vehículos, especialmente aquellos que tienen un disco de control para graduar la luz.
En este caso, ajuste el modo reductor de luz a “ON” u “OFF”.
Selección del componente exterior a utilizar
Utilizando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado) usted puede conectar
el componente exterior a la toma del cambiador de CD en la parte posterior.
Para utilizar el componente exterior como fuente de reproducción a través de este receptor,
deberá seleccionar cuál dispositivo — combiador de CD o componente exterior — desea
utilizar. La unidad se despacha de fábrica con el cambiador de CD seleccionado como
componente exterior.
LINE IN: Para utilizar un componente exterior que no sea un cambiador de CD.
CHANGER: Para utilizar un cambiador de CD.
1. Cambie la fuente a FM, AM o cinta con FM/AM o TAPE 23.
2. Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante más de 2 segundos para que aparezca
“PSM” en la parte inferior de la indicación.
3. Seleccione “EXT IN” con ¢
o 4 .
4. Seleccione el modo deseado con el disco de control.
El modo de selección del componente externo cambia de la siguiente manera:
Nota:
Para conectar el adaptador de entrada de línea KS-U57 y un componente exterior, consulte el manual
de instalación/conexión (volumen separado).
SP19-22 KS-FX470[J]f 13/12/00, 12:0922
23
ESPAÑOL
Cómo desmontar el panel de
control
Antes de desmontar el panel de control,
asegúrese de desconectar la alimentación.
1
Desbloquee el panel de
control.
2
Eleve y extraiga el panel de
control de la unidad.
3
Ponga el panel de control
desmontado en el estuche
suministrado.
Desmontaje del panel de control
Podrá desmontar el panel de control cuando salga de su automóvil.
Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectores
provistos al dorso del panel de control y en el portapanel.
Nota sobre la limpieza de los
conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el
panel de control, se podrán deteriorar los
conectores.
Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie
periódicamente los conectores con un palillo
de algodón o con un lienzo humedecido con
alcohol teniendo cuidado de no dañar los
conectores.
Conectores
Cómo instalar el panel de
control
1
Inserte el lado derecho del
panel de control en la ranura
del portapanel.
2
Presione el lado izquierdo
del panel de control para
fijarlo al portapanel.
SP23-23 KS-FX470[J]f 13/12/00, 12:1023
24
ESPAÑOL
1)
2)
OPERACIONES A DISTANCIA
Antes de emplear el mando a distancia:
Apunte el mando a distancia directamente hacia el sensor
remoto de la unidad principal. Asegúrese de que no haya
obstáculos en el camino.
No exponga el sensor remoto a la luz intensa (luz solar
directa o iluminación artificial).
Sensor remoto
1. Retire el portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la flecha
utilizando un bolígrafo u otra herramienta similar.
2) Retire el portapila.
2. Coloque la pila.
Introduzca la pila en el portapila con el lado + dirigido
hacia arriba, de manera que quede asegurada dentro
del mismo.
3. Vuelva a colocar el portapila.
Inserte nuevamente el portapila empujándolo hasta
escuchar un chasquido.
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad del mando a distancia se reduce, reemplace
la pila.
ADVERTENCIA:
Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.
Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al médico.
No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente las pilas, ni las arroje al fuego.
Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la pila desprenda calor, se agriete o provoque un
incendio.
No mezcle pilas con otros objetos de metal.
Si lo hace, las pilas podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
Cuando descarte o almacene las pilas, envuélvalas con una cinta y aíslelas.
Si no lo hace, pod´rian desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
No saque la pila con una aguja de metal.
Si lo hace, la pila podría desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
(Lado posterior)
(Lado posterior)
Pila de litio
(Número del
producto: CR2025)
SP24-25 KS-FX470[J]f 13/12/00, 12:1124
25
ESPAÑOL
1
2
3
4
6
7
5
RM-RK31
Empleo del mando a distancia
1 Las funciones son las mismas que las del botón
de la unidad principal.
2 Funciona como el botón BAND mientras escucha la radio.
Cada vez que pulsa este botón, la banda cambia.
Funciona como el botón DISC + mientras escucha el
cambiador de CD.
Cada vez que presiona el botón, el número de disco
aumenta, y se inicia la reproducción del disco seleccionado.
Funciona como el botón PROG.
Cada vez que pulsa el botón, la dirección de la cinta cambia
alternativamente.
3 Funciona como el botón PRESET mientras está
escuchando la radio.
Cada vez que presiona el botón, el número de estación
presintonizada aumenta y la estación seleccionada es
sintonizada.
Funciona como el botón DISC mientras escucha el
cambiador de CD.
Cada vez que presiona el botón, el número de disco
decrece, y se inicia la reproducción del disco seleccionado.
4 Funciona igual gue el disco de control en la unidad principal.
Nota: No funciona para controlar el modo de ajustes generales.
5 Seleccione la modo de sonido.
Cada vez que presiona SCM (Memoria de control de sonido),
la modo cambia.
6 Seleccione la fuente.
Cada vez que presiona FUNC (Función), la fuente cambia.
7 Busca estaciones mientras escucha la radio.
Avanza o retrocede hasta la pista si lo mantiene presionado
mientras escucha el CD.
Salta al principio de la próxima pista o retrocede al principio
de la pista actual (o de la anterior) si lo presiona
brevemente mientras escucha el CD.
Funciona como los botones de avance rápido y rebobinado
o los botones búsqueda de multimúsica mientras escucha
una cinta.
SP24-25 KS-FX470[J]f 13/12/00, 12:1125
26
ESPAÑOL
Seleccione el cambiador automático de CD.
La reproducción se inicia desde la primera pista del primer
disco.
Se reproducen todas las pistas de todos los discos.
¢
4
CD-CH
OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD
Recomendamos usar uno de la serie CH-X con su unidad.
Si tiene otro cambiador automático de CD, consulte cómo realizar las conexiones a su
distribuidor de audio para automóviles JVC.
Por ejemplo, si su cambiador automático de CD es uno de la serie KD-MK, necesitará un cable (KS-
U15K) para conectarlo a esta unidad.
Antes de operar su cambiador automático de CD:
Refiérase también a las instrucciones suministradas con su cambiador de CD.
Si no hay discos en el magazín del cambiador de CD o cuando los discos estén
insertados boca abajo, aparecerá “NO DISC” en el visor. En este caso, saque el magazín
y ponga los discos correctamente.
Si aparece “RESET 1 - RESET 8” en el visor, significa que hay algo anormal en la
conexión entre esta unidad y el cambiador de CD. En este caso,verifique la conexión,
conecte firmemente el(los) cable(s) de conexión, de requerirse, y después presione el
botón de reposición del cambiador de CD.
Reproducción de los discos compactos
Botones de número
Número de pista
Tiempo de reproducción transcurrido
Aparece el número de disco. (o la hora del reloj: véase página 19)
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si usted pulsa CD-CH, la unidad se enciende automáticamente. No necesita pulsar
para conectar la alimentación.
SP26-28 KS-FX470[J]f 13/12/00, 12:1226
27
ESPAÑOL
Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de las pistas
Presione y mantenga pulsado ¢
mientras se está reproduciendo
el CD para la búsqueda progresiva de las pistas.
Presione y mantenga pulsado 4
mientras se está reproduciendo
el CD para la búsqueda regresiva de las pistas.
Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores
Pulse ¢ momentáneamente mientras se está reproduciendo un
CD para avanzar al comienzo de la pista siguiente.
Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza el
comienzo de las pistas siguientes y se efectúa la reproducción.
Pulse 4
por un tiempo breve mientras se está reproduciendo
un CD para regresar al comienzo de la pista actual.
Cada vez que pulsa el botón de manera sucesiva, se localizará el
comienzo de las pistas anteriores y se efectuará su reproducción.
Para seleccionar directamente un determinado disco
Pulse el botón del número correspondiente al número de disco deseado
para iniciar su reproducción (mientras el cambiador de CD está
reproduciendo el CD).
Para seleccionar un disco numerado 1 6:
Pulse 1 (7) 6 (12) por un tiempo breve.
Para seleccionar un disco numerado 7 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) 6 (12) durante más de un 1 segundo.
Número de pista
Ejemplo: Cuando se selecciona el número de disco 3
Número de disco
SP26-28 KS-FX470[J]f 13/12/00, 12:1227
28
ESPAÑOL
Para reproducir las pistas al azar (Reproducción aleatoria)
Cada vez que pulsa MO RND (Mono/Aleatoria) mientras reproduce un CD,
el modo de reproducción aleatoria del CD cambiará de la siguiente manera:
Mode Indicador RND Reproducción aleatoria de
RND1 Se ilumina Todas las pistas del disco actual, después, todas las
pistas del disco siguiente y así sucesivamente.
RND2 Destella Todas las pistas de todos los discos insertados en el
magazín.
Reproducción repetida de pistas (Reproducción repetida)
Cada vez que usted pulsa RPT (Dolby NR/Repetición) mientras se
está reproduciendo un CD, el modo de reproducción repetitiva de CD
cambiará alternativamente de la manera siguiente:
Mode Indicador RPT Reproducción repetida
RPT1 Se ilumina La pista actual (o la especificada).
RPT2 Destella
Todas las pistas del disco actual (o del disco especificado).
MO RND
RPT
MO
Selección de los modos de reproducción de CD
RND1
(Random1)
RND2
(Random2)
Canceled
(Aleatoria 2)
Cancelado
RPT1
(Repeat1)
RPT2
(Repeat2)
Canceled
(Repetición 2)
(Repetición 1)
Cancelado
(Aleatoria 1)
SP26-28 KS-FX470[J]f 13/12/00, 12:1228
29
ESPAÑOL
13
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES
EXTERIORES
Reproducción de un componente exterior
Utilizando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado) podrá conectar el
componente exterior a la toma del cambiador de CD en la parte posterior.
Preparativos:
Para conectar el adaptador de entrada de línea KS-U57 y el componente exterior, refiérase al manual
de instalación/conexión (volumen separado).
Antes de operar el componente exterior utilizando el siguiente procedimiento, seleccione
correctamente la entrada exterior. (Véase “Selección del componente exterior a utilizar” en la
página 22) .
1
Seleccione el componente externo.
Si “LINE IN”* no aparece en la pantalla, consulte la página
22 y seleccione la entrada exterior. (“EXT IN”).
2
Encienda el componente conectado y comience a reproducir la
fuente.
3
Ajuste el volumen.
*Se visualiza sólo cuando se ha seleccionado una de las
fuentes siguientes — FM, AM y cinta.
Nota sobre la operación con pulsación única:
Cuando usted pulsa CD-CH, la alimentación se conecta automáticamente. No tendrá
que pulsar
para conectar la alimentación.
SP29-29 KS-FX470[J]f 13/12/00, 12:1329
30
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
Para extender la vida de servicio de la unidad
Esta unidad requiere muy poca atención, pero conseguirá prolongar su vida de servicio si
observa las instrucciones siguientes.
Para limpiar las cabezas
Limpie las cabezas cada 10 horas de uso con una cinta
limpiadora de cabezas del tipo húmedo (disponible en
las tiendas del ramo).
Cuando se ensucien las cabezas, aparecerán los
siguientes síntomas:
Se deteriora la calidad del sonido.
– Disminuye el nivel de sonido.
Se suprimen los sonidos.
No reproduzca cintas sucias o con polvo.
No toque la cabezas muy pulimentadas con ninguna
herramienta metálica o magnética.
Para mantener limpias las cintas
Guarde siempre las cintas en sus respectivos estuches.
No almacene las cintas en los siguientes lugares:
A la luz directa del sol.
En lugares de mucha humedad.
En lugares de temperaturas muy elevadas.
PRECAUCIONES:
No reproduzca cintas con las etiquetas despegadas pues se podrá dañar la unidad.
Apriete la cinta y elimine la flojedad para evitar que quede enganchada en el mecanismo.
No deje el cassette insertado en el compartimiento del cassette después del uso, pues se aflojará
la cinta.
La función de abajo también se provee para asegurar una mayor vida de servicio de esta
unidad.
Liberación/reproducción mediante la llave de encendido
Cuando desconecta la llave de encendido estando el cassette en el compartimiento, la
unidad hará que la cinta se libere automáticamente de sus cabezas.
• Cuando conecte la llave de encendido estando el cassette en el compartimiento, la
reproducción se iniciará automáticamente.
SP30-32 KS-FX470[J]f 13/12/00, 12:1430
31
ESPAÑOL
LOCALIZACION DE AVERIAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos
antes de acudir al centro de servicio.
Remedios
Inserte el cassette con el lado
expuesto de la cinta dirigido
hacia la derecha.
Limpiar con una cinta
limpiadora de cabezas.
Verificar los cables y las
conexiones.
Ajustarlo al nivel óptimo.
Verificar los cables y las
conexiones.
Almacene las emisoras
manualmente.
Conecte la antena firmemente.
Insertar los CD en el magazín.
Insertarlos correctamente.
Conectar esta unidad y el
cambiador de CD
correctamente y pulsar el
botón de reposición del
cambiador de CD.
Pulsar el botón de reposición
del cambiador de CD.
Pulse el botón de reposición
en el portapanel.(El ajuste del
reloj y las emisoras
preajustades en la mermoia
se borran). (Consulte la
página 2.)
Síntomas
No se puede introducir la
cinta cassette.
Las cintas cassette se
calientan.
El sonido de la cinta es muy
bajo y la calidad del sonido
está degradada.
El sonido se interrumpe
algunas veces.
El sonido no sale por los
altavoces.
El preajuste automático
SSM (Memoria secuencia
de las emisoras fuertes) no
funciona.
Hay ruidos estáticos
mientras se escucha la
radio.
“NO DISC” aparece en el
visor.
“RESET 8” aparece en el
visor.
“RESET 1 - RESET 7”
aparece en el visor.
Esta unidad no funciona en
absoluto.
El cambiador de CD no
funciona en absoluto.
Causas
Ha intentado introducir el
cassette de manera
incorrecta.
Esto no es una falla de
funcionamiento.
Están sucios las cabezas de la
cinta.
Limpie con una cinta limpiadora
de cabezas.
El control del volumen está
ajustado al mínimo.
Las conexiones son
incorrectas.
Las señales son muy débiles.
La antena no está firmemente
conectada.
No hay CD en el magazín.
Los CD están insertados
incorrectamente.
La unidad no está
correctamente conectada al
cambiador de CD.
El microcomputador
incorporado podría no
funcionar correctamente
debido a los ruidos, etc.
SP30-32 KS-FX470[J]f 13/12/00, 12:1431
32
ESPAÑOL
SECCION DEL
AMPLIFICADOR DE AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 45 W por canal
Trasera: 45 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera: 17 W por canal en 4 , 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor de
0,8%.
Trasera: 17 W por canal en 4 , 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor de
0,8%.
Impedancia de carga: 4 (tolerancia de 4
a 8 )
Gama de control de tonos
Graves: ±10 dB a 100 Hz
Agudos: ±10 dB a 10 kHz
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido: 70 dB
Nivel de salida de línea/Impedancia:
2,0 V/20 k de carga (250 nWb/m)
SECCION DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias
FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz
AM: 530 kHz a 1 710 kHz
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0µV/75 )
Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 )
Selectividad de canal alternativo: (400 kHz):
65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 35 dB
Relación de captura: 1,5 dB
[Sintonizador de AM]
Sensibilidad: 20 µV
Selectividad: 35 dB
SECCION DE LA PLATINA DE
CASSETTE
Lloro y trémolo: 0,11% (WRMS)
Tiempo de bobinado rápido: 100 seg. (C-60)
Respuesta de frecuencia (Dolby NR-OFF):
30 Hz a 16 000 Hz (Cinta normal)
Relación señal a ruido: (Cinta normal)
(Dolby NR-ON): 65 dB
(Dolby NR-OFF): 56 dB
Separación estereofónica: 40 dB
GENERALIDADES
Requisitos de potencia
Voltaje de funcionamiento: 14,4 V CC
(tolerancia de 11 V a 16 V)
Temperatura de trabajo permisible:
0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Sistema de puesta a tierra: Masa negativa
Dimensiones (An x Al x Pr):
Dimensiones de instalación:
182 mm x 52 mm x 150 mm
Dimensiones del panel:
188 mm x 58 mm x 14 mm
Peso: 1,3 kg (2,9 lbs) (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran
sujetos a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil,
busque en la guía telefónica la tienda que
vende productos audio para automóviles
más cercana.
ESPECIFICACIONES
SP30-32 KS-FX470[J]f 13/12/00, 12:1432

Transcripción de documentos

ENGLISH RECEPTOR-REPRODUCTOR DE CASSETTE KS-FX470 ESPAÑOL KS-FX470 RADIOCASSETTE FRANÇAIS CASSETTE RECEIVER KS-FX470 LOUD Multi Music Scan DISP SCAN 7 8 9 10 11 12 MO RM-RK31 For installation and connections, refer to the separate manual. Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. For customer Use: INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUEL D’INSTRUCTIONS Enter below the Model No. and Serial No. which are located on the top or bottom of the cabinet. Retain this information for future reference. Model No. Serial No. GET0015-001A [J] ENCOVER KS-FX470[J]f 3 13/12/00, 11:48 Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad. INDICE Cómo reposicionar su unidad ........................................................ 2 ESPAÑOL OPERACIONES BASICAS ............................................. 4 OPERACIONES DE LA RADIO ....................................... 5 Para escuchar la radio .................................................................... 5 Cómo almacenar emisoras en la memoria ................................... 6 Preajuste automático de emisoras FM: SSM .............................. 6 Preajuste manual ......................................................................... 7 Cómo sintonizar una emisora preajustada .................................. 8 Otras convenientes funciones del sitonizador .............................. 9 Exploración de emisoras ............................................................. 9 Selección del sonido de recepción de FM ................................... 9 OPERACION DE LA CINTA ......................................... 10 Para escuchar una cinta ............................................................... 10 Cómo encontrar el comienzo de una canción ............................. 12 Otras convenientes funciones de cinta ........................................ 13 Salto de porciones sin grabar en la cinta .................................. 13 Reproducción repetida de la música actual ............................... 13 Prohibición de la expulsión de la cinta ...................................... 13 AJUSTES DEL SONIDO ............................................... 14 Ajuste del sonido .......................................................................... 14 Activado/desactivado de la función de sonoridad ...................... 15 Utilización de la memoria de control de sonido ......................... 16 Selección y almacenamiento de los modos de sonido .............. 16 Llamada de los modos de sonido .............................................. 17 Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido ......................... 18 Cómo reposicionar su unidad Tras desmontar el panel de control, pulse el botón de reposicion provisto en el portapanel utilizando un bolígrafo o herramienta similar. Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado. NOTA: También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted — como por ejemplo los canales preajustados o los ajustes de sonido. 2 SP02-04 KS-FX470[J]f 2 13/12/00, 12:03 OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES .............................. 19 Ajuste del reloj .............................................................................. 19 Cambio de los ajustes generales (PSM) ...................................... 20 ESPAÑOL Procedimiento básico ................................................................ 20 Cancelación del SCM avanzado ............................................... 21 Selección de la indicación de nivel ............................................ 21 Selección del modo reductor de luz .......................................... 22 Selección del componente exterior a utilizar ............................. 22 Desmontaje del panel de control ................................................. 23 OPERACIONES A DISTANCIA ..................................... 24 Instalación de la pila ..................................................................... 24 Empleo del mando a distancia ..................................................... 25 OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD ......................... 26 Reproducción de los discos compactos ....................................... 26 Selección de los modos de reproducción de CD ......................... 28 OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERIORES .. 29 Reproducción de un componente exterior ................................. 29 MANTENIMIENTO ..................................................... 30 Para extender la vida de servicio de la unidad .......................... 30 LOCALIZACION DE AVERIAS ...................................... 31 ESPECIFICACIONES ................................................... 32 ANTES DE USAR * Para fines de seguridad.... • No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores. • Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada. * Temperatura dentro del automóvil.... Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo. 3 SP02-04 KS-FX470[J]f 3 13/12/00, 12:03 OPERACIONES BASICAS ESPAÑOL 1 Nota: Cuando utilice esta unidad por primera vez, ponga el reloj incorporado en hora; consulte la página 19. 3 2 1 Encienda la unidad. Aparece “HELLO” en la pantalla. Nota sobre la operación con pulsación única: La unidad se enciende automáticamente cuando usted selecciona el siutouzador como fuente en el paso 2 de abajo. No necesitará presionar este botón para encender la unidad. 2 Reproduzca la fuente. Para operar el sintonizador, consulte las páginas 5 – 9. Para operar el reproductor de cinta, consulte las página 10 – 13. Para operar el cambiador de CD, consulte las páginas 26 – 28. Para operar el componente externo, consulte la página 29. 3 Ajuste el volumen. Aparece el nivel de volumen Indicador de nivel de volumen 4 Ajuste el sonido según se desee (consulte las páginas 14 – 18). Para disminuir el volumen en un instante Presione por un tiempo breve mientras está escuchando cualquier fuente. “ATT” comienza a destellar en el visor, y el nivel de volumen disminuirá en un instante. Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva a presionar brevemente el botón. Para apagar la unidad Presione durante más de 1 segundo. 4 SP02-04 KS-FX470[J]f 4 13/12/00, 12:03 OPERACIONES DE LA RADIO 1 1 2 Seleccione la banda (FM1, FM2, FM3 o AM). Podrá seleccionar entre FM1, FM2 y FM3 para escuchar una emisora FM. F1 F2 F3 AM (FM1) (FM2) (FM3) Indicador de nivel de audio (consulte la página 21) o volumen 2 Para buscar emisoras de frecuencias más altas Para buscar emisoras de frecuencias más bajas Aparece la banda seleccionada (o la hora del reloj: véase página 19) Comience la búsqueda de la emisora. La banda seleccionada se muestra mientras se está realizando la búsqueda de las emisoras y aparece “SEEK” en el indicador. La búsqueda se interrumpe cada vez que se recibe una emisora. Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que el pulsado para la búsqueda. Para sintonizar en una frecuencia sin búsqueda: 1 Presione FM/AM repetidamente para seleccionar la banda (FM o AM). 2 Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4 hasta que “MANU (Manual)” empiece a destellar en la indicación. Ahora es posible cambiar manualmente la frecuencia mientras está destellando “MANU”. 3 Presione ¢ o 4 repetidamente hasta sintonizar la frecuencia que usted desee. • Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia cambiará continuamente hasta soltarlo. 5 SP05-09 KS-FX470[J]f 5 13/12/00, 19:20 ESPAÑOL Para escuchar la radio ESPAÑOL Cómo almacenar emisoras en la memoria Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes. • Preajuste automático de emisoras FM: SSM (Memoria secuencial de las emisoras más fuertes) • Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM Preajuste automático de emisoras FM: SSM Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3). 1 1 2 Seleccione el número de la banda FM (FM1, FM2 o FM3) en que desea almacenar las emisoras FM. F1 (FM1) 2 F2 (FM2) F3 AM (FM3) Pulse y mantenga pulsado ambos botones durante más de 2 segundos. Aparece y se mantiene visualizado “SSM” hasta finalizar el preajuste automático. Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en el número de banda seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras quedan preajustadas en los botones No. 1 (frecuencia más baja) a No. 6 (frecuencia más alta). Cuando finalice el preajuste automático, se sintonizará automáticamente la emisora almacenada en el botón número 1. 6 SP05-09 KS-FX470[J]f 6 13/12/00, 19:20 Preajuste manual ESPAÑOL Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM). EJEMPLO: Almacenamiento de una emisora de FM de 88.3 MHz en el número de canal preajuste 1 de la banda FM1 3 1 2 1 Seleccione la banda FM1. 2 Sintonice la emisora de 88.3 MHz. 3 Pulse y mantenga pulsado el botón numérico (en este ejemplo, 1), durante más de 2 segundos. Para sintonizar una emisora, consulte la página 5. La banda seleccionada, el número preajustado y “MEMO” destellan alternativamente durante un momento. 4 Repita el procedimiento de arriba para almacenar las otras emisoras en los números de canales preajustados. Notas: • La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de canal preajustado. • Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la batería) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras. 7 SP05-09 KS-FX470[J]f 7 13/12/00, 19:20 Cómo sintonizar una emisora preajustada ESPAÑOL Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente. Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte las páginas 6 y 7. 2 1 1 Seleccione la banda (FM1, FM2, FM3 o AM) deseada. F1 F2 F3 AM (FM1) (FM2) (FM3) 2 Seleccione el número (1 – 6) en que desea preajustar la emisora. 8 SP05-09 KS-FX470[J]f 8 13/12/00, 19:20 SCAN ESPAÑOL Otras convenientes funciones del sintonizador MO RND Exploración de emisoras Si pulsa SCAN mientras está escuchando la radio, se iniciará la exploración de las emisoras. Cada vez que se recibe una emisora, la exploración se interrumpe durante aproximadamente 5 segundos (el número de la frecuencia sintonizada destella en visor) para que pueda verificar cuál es el programa que se está transmitiendo. Si desea escuchar ese programa, presione otra vez el mismo botón para cancelar la exploración. Selección del sonido de recepción de FM Si las condiciones de recepción de un programa FM en estéreo son deficientes: Pulse MO RND (Mono/Aleatoria) mientras escucha un programa FM en estéreo. El indicador Mono (MO) se enciende en el visor. El sonido escuchado será monofónico pero las condiciones de recepción serán mucho mejores. Se enciende cuando se recibe un programa FM en estéreo. Para restablecer el efecto estéreo, pulse el mismo botón otra vez. 9 SP05-09 KS-FX470[J]f 9 13/12/00, 19:20 OPERACION DE LA CINTA Para escuchar una cinta ESPAÑOL 1 RPT 1 3 Abra el panel de control. 2 1. Inserte un cassette en el compartimiento del cassette. La unidad se enciende y la cinta comienza a reproducirse automáticamente. 2. Cierre el panel de cotrol con la mano. • Cuando el lado que se está reproduciendo llegue al final, se iniciará automáticamente la reproducción del lado inverso. (Inversión automática) Nota sobre la operación con pulsación única: Cuando el cassette ya esté introducido en el compartimiento del cassette, pulse TAPE 2 3 para que la unidad se encienda y empiece a reproducir la cinta automáticamente. 3 Seleccione la dirección de la cinta. Cada vez que pulsa el botón, la dirección de la cinta cambia ) e inversión alternativamente entre avance ( ). ( Para reproducir cintas grabadas con Dolby B NR Pulse RPT (Dolby NR/Repetición) durante más de 2 segundos para activar el sistema Dolby B NR*. El indicador se enciende, y “DOLBY B” aparece en el visor durante varios segundos. Para cancelar Dolby B NR, pulse el mismo botón otra vez. * Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing son marcas de Dolby Laboratories Corporation. DOLBY y el símbolo de la D doble Licensing Corporation. 10 SP10-13 KS-FX470[J]f 10 13/12/00, 12:07 Pulse 0. La cinta deja de reproducirse, el panel de control se abre, y el cassette es expulsado automáticamente de su compartimiento. Si usted cambia la fuente a FM, AM, o el cambiador de CD, también para la reproducción de la cinta (sin eyección del cassette esta vez). • También podrá expulsar la cinta sin apagar la unidad. Para efectuar el avance rápido y el rebobinado de la cinta • Pulse ¢ durante más de 1 segundo para avanzar la cinta rápidamente. Cuando la cinta llegue al final, se efectuará la inversión y se reproducirá desde el comienzo del lado inverso. ESPAÑOL Para interrumpir la reproducción y expulsar el cassette durante más de 1 segundo para rebobinar la cinta. • Pulse 4 Cuando termine de rebobinarse la cinta, empezará a reproducirse este mismo lado. Para detener la cinta durante la operación de avance rápido o rebobinado, pulse TAPE 2 3. La cinta empezará a reproducirse a partir de esta posición. 11 SP10-13 KS-FX470[J]f 11 13/12/00, 12:07 Cómo encontrar el comienzo de una canción ESPAÑOL La exploración de múltiples canciones le permite comenzar a reproducir automáticamente desde el comienzo de una determinada canción. Podrá especificar hasta 9 canciones hacia adelante o atrás. ¢ 4 Durante la reproducción Para localizar una canción grabada detrás de la actual Para localizar una canción grabada delante de la actual Especifique la posición relativa de la canción que desea escuchar con respecto a la actual. Cada vez que ajusta una canción, el número cambia hasta ±9. Cuando se localice el comienzo de la canción especificada, empezará a reproducirse automáticamente. Notas: • Mientras está localizando la canción especificada: – Si la cinta ha sido rebobinada hasta el comienzo, comenzará a reproducirse desde el comienzo de ese mismo lado. – Si se ha efectuado el avance rápido de la cinta hasta el final, se efectuará la inversión y se reproducirá desde el comienzo del lado opuesto. • En los siguientes casos, la función de exploración de múltiples canciones podría no funcionar correctamente. – Cintas con canciones conteniendo partes de pianissimo (partes muy silenciosas) o sin grabar. – Cintas con secciones entre las piezas muy cortas. – Cintas con demasiado ruido en las secciones en blanco. – Los ajustes del botón Dolby NR no coinciden. Por ejemplo si el Dolby B NR está activado y la cinta fue grabada sin Dolby NR. 12 SP10-13 KS-FX470[J]f 12 13/12/00, 12:07 Otras convenientes funciones de cinta Usted puede saltar las porciones sin grabar entre músicas. (Salto de espacios sin grabar) Cuando esta función está activada, la unidad salta los espacios sin grabar de 15 segundos o más, avanza rápidamente hasta la próxima música y la reproduce. • Consulte también “Cambio de los ajustes generales (PSM)” en la página 20. 1. Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante más de 2 segundos para que aparezca “PSM” en la parte inferior de la indicación. 2. Seleccione “B. SKIP” con ¢ o 4 . 3. Seleccione el modo deseado con el disco de control. El modo de salto de blancos cambia alternativamente entre activado y desactivado. ON ESPAÑOL Salto de porciones sin grabar en la cinta OFF Nota: Cuando la cinta llega al fin mientras está siendo avanzada rápidamente, el sentido de la cinta cambiará automáticamente. Reproducción repetida de la música actual Usted puede reproducir repetidamente la música actual. (Reproducción repetida) RPT (Dolby NR/ Cada vez que presiona brevemente el botón Repetición) mientras reproduce una cinta, la reproducción repetida se activa y desactiva alternadamente. Este indicador se enciende cuando la reproducción repetida está activada. Notas: • En los siguientes casos el salto de espacios sin grabar y la reproducción repetida pueden no funcionar correctamente: – Cintas con conciones conteniendo partes de pianissimo (partes muy silenciosas) o sin grabar. – Cintas con secciones entre las piezas muy cortas. – Cintas con demasiado ruido en las secciones en blanco. – Los ajustes del botón Dolby NR no coinciden. Por ejemplo si el Dolby B NR está activado y la cinta fue grabada sin Dolby NR. Prohibición de la expulsión de la cinta Podrá prohibir que la cinta sea expulsada y “bloquear” una cinta en el compartimiento del cassette. Pulse y mantenga pulsado TAPE 2 3 y durante más de 2 segundos. “NO EJECT” destella en el visor durante aproximadamente 5 segundos y la cinta queda “bloqueada”. Para cancelar la prohibición y “desbloquear” la cinta, pulse y mantenga pulsado TAPE otra vez durante más de 2 segundos. “EJECT OK” volverá a destellar 23 y durante aproximadamente 5 segundos, y después se “desbloqueará” la cinta. 13 SP10-13 KS-FX470[J]f 13 13/12/00, 12:07 AJUSTES DEL SONIDO Ajuste del sonido Usted puede ajustar las características de sonido a su preferencia. ESPAÑOL 2 1 1 Indicador del patrón de ecualización Seleccione el ítem que desea ajustar. Indicación Para: Gama BAS (Graves) Ajustar los graves –06 (mín.) — +06 (máx.) TRE (Agudos) Ajustar los agudos –06 (mín.) — +06 (máx.) FAD* Ajustar el balance de los altavoces (Desvanecedor)* delantero y trasero R06 — (Trasero solamente) F06 (Delantero solamente) BAL (Balance) Ajustar el balance de los altavoces L06 — R06 (Izquierdo solamente) (Derecho solamente) izquierdo y derecho VOL (Volumen) Ajustar el volumen 00 (mín.) — 50 (máx.) Notas: * Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel del desvanecedor a “00”. 2 Ajuste el nivel. El patrón de ecualización cambia mientras usted ajusta los bajos o los agudos. Nota: Normalmente el dial de control funciona para el ajuste del volumen. Por consiguiente no es necesario seleccionar “VOL” para ajustar el nivel de volumen. 14 SP14-18 KS-FX470[J]f 14 13/12/00, 13:16 Activado/desactivado de la función de sonoridad ESPAÑOL A volúmenes bajos, el oído humano es menos sensible a las frecuencias bajas y altas. La función de sonoridad puede reforzar estas frecuencias para producir un sonido bien equilibrado a bajos niveles de volumen. 1 1 Active o desactive la función de sonoridad. Cada vez que pulsa LOUD, la función de sonoridad se activa y desactiva alternativamente. 15 SP14-18 KS-FX470[J]f 15 13/12/00, 13:16 Utilización de la memoria de control de sonido ESPAÑOL Usted puede seleccionar y almacenar un ajuste de sonido preestablecido para cada fuente de reproducción.(SCM avanzado) Selección y almacenamiento de los modos de sonido Una vez que seleccione un modo de sonido, será almacenado en la memoria y llamado cada vez que seleccione la misma fuente. El modo de sonido se puede almacenar para cada una de las siguientes fuentes — FM1, FM2, FM3, AM, Una cinta, al cambiador de CD y componentes exteriores. • Si en lugar de almacenar separadamente el modo de sonido para cada fuente de reproducción, desea utilizar un mismo modo de sonido para todas las fuentes, consulte “Cancelación de SCM avanzado” en la página 21. Indicador “SCM” SCM Seleccione el modo de sonido deseado. Cada vez que pulsa el botón, el modo de sonido cambia de la siguiente manera. • Cuando “SCM LINK” está a “LINK ON”, el modo de sonido seleccionado podrá ser almacenado en la memoria para la fuente actual, y el efecto será aplicado sólo a la fuente actual. Cada vez que cambia la fuente de reproducción, el indicador SCM parpadea en la pantalla. • Cuando “SCM LINK” está ajustado a “LINK OFF”, el efecto del modo de sonido seleccionado será aplicado a cualquier fuente. Indicación Para: Valores preajustados Graves Agudos Sonoridad SCM OFF (Sonido plano) 00 00 On BEAT Música de rock o de discoteca +02 00 On SOFT Música de fondo suave +01 –03 Off POP Música liviana +04 +01 Off 16 SP14-18 KS-FX470[J]f 16 13/12/00, 13:16 1 1 ESPAÑOL Llamada de los modos de sonido Seleccione la fuente mientras el indicador “SCM” se encuentre encendido en la pantalla. El indicador “SCM” comienza a destellar y se llama el modo de sonido almacenado en la memoria para la fuente que se ha seleccionado. Indicador de los modos de sonido Aparece el patrón de ecualización del modo de sonido seleccionado. Notas: • Podrá ajustar el sonido preajustado para adaptarlo a su gusto y almacenarlo en la memoria. Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido original, consulte “Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido” en la página 18. • Para ajustar los niveles de refuerzo de los graves y agudos o para activar/desactivar temporalmente la función de sonoridad, consulte las páginas 14 y 15. (Los ajustes realizados por usted se cancelan si selecciona otra fuente). 17 SP14-18 KS-FX470[J]f 17 13/12/00, 13:16 Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido ESPAÑOL Podrá ajustar los modos de sonido (BEAT, SOFT, POP: consulte la página 16) adaptándolos a su gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria. 3 2 1 2 1,4 Llame el modo de sonido que desea ajustar. Para los detalles, consulte la página 16. En menos de 5 segundos 2 Para ajustar el nivel de sonido de los graves o agudos Seleccione “BAS” o “TRE”. Para activar o desactivar la función de sonoridad Para los detalles, consulte la página 15. En menos de 5 segundos 3 Ajuste el nivel de los graves o agudos. Para los detalles, consulte la página 14. En menos de 5 segundos 4 Pulse y mantenga pulsado SCM (Memoria de control de sonido) hasta que el modo de sonido seleccionado por usted destelle en el indicador. Su ajuste queda almacenado en la memoria. 5 Repita el mismo procedimiento para almacenar los otros ajustes. Para reposicionar a los ajustes de fábrica Repita el mismo procedimiento y vuelva a asignar los valores preajustados indicados en la tabla de la página 16. 18 SP14-18 KS-FX470[J]f 18 13/12/00, 13:16 OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES Ajuste del reloj 1,4 1 2 2,3 DISP ESPAÑOL 2,3 Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en el visor. Ajuste la hora. 2 1 1 Seleccione “CLOCK H (Hora)” si no está visualizado en la indicación. 2 Ajuste la hora. 3 2 1 Ajuste los minutos. 1 Seleccione “CLOCK M (Minutos)”. 2 Ajuste los minutos. 4 Finalice el ajuste. Para verificar la hora actual en el reloj (cambio del modo de visualización) Pulse DISP repetidas veces. Cada vez que pulsa el botón, el modo de visualización cambia de la siguiente manera. Durante la operación del sintonizador: Banda Reloj CINTA Durante la operación del cambiador de CD: Número de disco Durante la operación de la cinta: Reloj Reloj Durante la operación de un componente externo: El reloj aparece y desaparece alternativamente. • Si la unidad estaba desactivada al pulsar DISP, se conecta la alimentación, se indica la hora durante 5 segundos, y a continuación se desconecta. SP19-22 KS-FX470[J]f 19 13/12/00, 12:09 19 Cambio de los ajustes generales (PSM) ESPAÑOL Podrá cambiar los ítemes listados en la página siguiente utilizando el control PSM (Modo de ajuste preferido). Procedimiento básico 3 2 1,4 1 Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en el visor. 2 Seleccione el ítem de PSM que desea ajustar. (Consulte la página 21.) 3 Seleccione o ajuste el ítem PSM seleccionado arriba. 4 Finalice el ajuste. 20 SP19-22 KS-FX470[J]f 20 13/12/00, 12:09 3 2 Selección Ver página 1:00 19 LINK ON abajo AUDIO 2 abajo AUTO 22 Ajuste CLOCK H Ajuste de la hora Retroceso Avance CLOCK M Ajuste de los minutos Retroceso Avance SCM LINK Enlace de memoria de control de sonido LINK OFF LINK ON LEVEL Indicación de nivel AUDIO 1 AUDIO 2 OFF DIMMER Ajustes de fabrica Reductor de luz OFF AUTO ON B. SKIP Salto de espacios sin grabar EXT IN* Componente externo OFF ON OFF 13 CHANGER LINE IN CHANGER 22 ESPAÑOL 1 * Se visualiza sólo cuando se ha seleccionado una de las fuentes siguientes –— FM, AM o cinta. • Pulse SEL (selección) cuando finalice el ajuste. Cancelación del SCM avanzado Usted puede cancelar el SCM avanzado (memoria de control de sonido) y desenlazar los modos de sonido y las fuentes de reproducción. La unidad se expide de fábrica para que pueda almacenar en la memoria un modo de sonido diferente para cada fuente, de manera que sea posible cambiar los modos de sonido con sólo cambiar las fuentes. • LINK ON: SCM avanzado (modos de sonido diferentes para fuentes diferentes) • LINK OFF: SCM convencional (un modo de sonido para todas las fuentes) 1. Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca “PSM” en la parte inferior de la indicación. 2. Seleccione “SCM LINK” con ¢ o 4 . 3. Seleccione el modo deseado con el disco de control. LINK ON LINK OFF El modo SCM LINK cambia de la siguiente manera: Selección de la indicación de nivel Usted puede seleccionar la indicación de nivel a su gusto. La unidad se entrega de fábrica con “AUDIO 2” seleccionado. • AUDIO 1: Muestra el indicador de nivel de audio y el indicador del patrón de ecualización. • AUDIO 2: Aparecen alternativamente “AUDIO 1” y la indicación de iluminación. • OFF: El indicador de nivel de audio y el indicador del patrón de ecualización desaparecen. 1. Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca “PSM” en la parte inferior de la indicación. 2. Seleccione “LEVEL” con ¢ o 4 . 3. Seleccione el modo deseado con el disco de control. El ajuste de indicación de nivel AUDIO 1 AUDIO 2 OFF cambia de la manera siguiente: 21 SP19-22 KS-FX470[J]f 21 13/12/00, 12:09 ESPAÑOL Selección del modo reductor de luz Cuando usted enciende los faros del automóvil, se reduce el brillo de la indicación (Reductor automático de luz). La unidad se expide de fábrica con el modo reductor de luz ajustado a activado. • AUTO: Reductor automático de luz activado. • ON: Siempre reduce el brillo de la indicación. • OFF: Reductor automático de luz desactivado. 1. Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante más de 2 segundos para que aparezca “PSM” en la parte inferior de la indicación. 2. Seleccione “DIMMER” con ¢ o 4 . 3. Seleccione el modo deseado con el disco de control. El modo reductor de luz cambia de la manera siguiente: AUTO OFF ON Nota sobre el reductor automático de luz: El reductor automático de luz equipado con esta unidad podría no funcionar correctamente en algunos vehículos, especialmente aquellos que tienen un disco de control para graduar la luz. En este caso, ajuste el modo reductor de luz a “ON” u “OFF”. Selección del componente exterior a utilizar Utilizando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado) usted puede conectar el componente exterior a la toma del cambiador de CD en la parte posterior. Para utilizar el componente exterior como fuente de reproducción a través de este receptor, deberá seleccionar cuál dispositivo — combiador de CD o componente exterior — desea utilizar. La unidad se despacha de fábrica con el cambiador de CD seleccionado como componente exterior. • LINE IN: Para utilizar un componente exterior que no sea un cambiador de CD. • CHANGER: Para utilizar un cambiador de CD. 1. Cambie la fuente a FM, AM o cinta con FM/AM o TAPE 2 3 . 2. Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante más de 2 segundos para que aparezca “PSM” en la parte inferior de la indicación. 3. Seleccione “EXT IN” con ¢ o 4 . 4. Seleccione el modo deseado con el disco de control. El modo de selección del componente externo cambia de la siguiente manera: LINE IN CHANGER Nota: Para conectar el adaptador de entrada de línea KS-U57 y un componente exterior, consulte el manual de instalación/conexión (volumen separado). 22 SP19-22 KS-FX470[J]f 22 13/12/00, 12:09 Desmontaje del panel de control Cómo desmontar el panel de control Antes de desmontar el panel de control, asegúrese de desconectar la alimentación. 1 2 3 Cómo instalar el panel de control 1 Desbloquee el panel de control. 2 Eleve y extraiga el panel de control de la unidad. Ponga el panel de control desmontado en el estuche suministrado. ESPAÑOL Podrá desmontar el panel de control cuando salga de su automóvil. Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectores provistos al dorso del panel de control y en el portapanel. Inserte el lado derecho del panel de control en la ranura del portapanel. Presione el lado izquierdo del panel de control para fijarlo al portapanel. Nota sobre la limpieza de los conectores: Si acostumbra a desmontar frecuentemente el panel de control, se podrán deteriorar los conectores. Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón o con un lienzo humedecido con alcohol teniendo cuidado de no dañar los conectores. Conectores 23 SP23-23 KS-FX470[J]f 23 13/12/00, 12:10 OPERACIONES A DISTANCIA ESPAÑOL Sensor remoto Antes de emplear el mando a distancia: • Apunte el mando a distancia directamente hacia el sensor remoto de la unidad principal. Asegúrese de que no haya obstáculos en el camino. • No exponga el sensor remoto a la luz intensa (luz solar directa o iluminación artificial). Instalación de la pila Cuando los límites de alcance o la efectividad del mando a distancia se reduce, reemplace la pila. (Lado posterior) 1) 2) Pila de litio (Número del producto: CR2025) 1. Retire el portapila. 1) Extráigalo en la dirección indicada por la flecha utilizando un bolígrafo u otra herramienta similar. 2) Retire el portapila. 2. Coloque la pila. Introduzca la pila en el portapila con el lado + dirigido hacia arriba, de manera que quede asegurada dentro del mismo. 3. Vuelva a colocar el portapila. Inserte nuevamente el portapila empujándolo hasta escuchar un chasquido. (Lado posterior) ADVERTENCIA: • Guarde las pilas fuera del alcance de los niños. Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al médico. • No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente las pilas, ni las arroje al fuego. Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la pila desprenda calor, se agriete o provoque un incendio. • No mezcle pilas con otros objetos de metal. Si lo hace, las pilas podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio. • Cuando descarte o almacene las pilas, envuélvalas con una cinta y aíslelas. Si no lo hace, pod´rian desprender calor, agrietarse o provocar un incendio. • No saque la pila con una aguja de metal. Si lo hace, la pila podría desprender calor, agrietarse o provocar un incendio. 24 SP24-25 KS-FX470[J]f 24 13/12/00, 12:11 5 6 1 2 7 3 4 RM-RK31 1 Las funciones son las mismas que las del botón de la unidad principal. 2 • Funciona como el botón BAND mientras escucha la radio. Cada vez que pulsa este botón, la banda cambia. • Funciona como el botón DISC + mientras escucha el cambiador de CD. Cada vez que presiona el botón, el número de disco aumenta, y se inicia la reproducción del disco seleccionado. • Funciona como el botón PROG. Cada vez que pulsa el botón, la dirección de la cinta cambia alternativamente. 3 • Funciona como el botón PRESET mientras está escuchando la radio. Cada vez que presiona el botón, el número de estación presintonizada aumenta y la estación seleccionada es sintonizada. • Funciona como el botón DISC – mientras escucha el cambiador de CD. Cada vez que presiona el botón, el número de disco decrece, y se inicia la reproducción del disco seleccionado. 4 Funciona igual gue el disco de control en la unidad principal. Nota: No funciona para controlar el modo de ajustes generales. 5 Seleccione la modo de sonido. Cada vez que presiona SCM (Memoria de control de sonido), la modo cambia. 6 Seleccione la fuente. Cada vez que presiona FUNC (Función), la fuente cambia. 7 • Busca estaciones mientras escucha la radio. • Avanza o retrocede hasta la pista si lo mantiene presionado mientras escucha el CD. • Salta al principio de la próxima pista o retrocede al principio de la pista actual (o de la anterior) si lo presiona brevemente mientras escucha el CD. • Funciona como los botones de avance rápido y rebobinado o los botones búsqueda de multimúsica mientras escucha una cinta. ESPAÑOL Empleo del mando a distancia 25 SP24-25 KS-FX470[J]f 25 13/12/00, 12:11 OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD ESPAÑOL Recomendamos usar uno de la serie CH-X con su unidad. Si tiene otro cambiador automático de CD, consulte cómo realizar las conexiones a su distribuidor de audio para automóviles JVC. • Por ejemplo, si su cambiador automático de CD es uno de la serie KD-MK, necesitará un cable (KSU15K) para conectarlo a esta unidad. Antes de operar su cambiador automático de CD: • Refiérase también a las instrucciones suministradas con su cambiador de CD. • Si no hay discos en el magazín del cambiador de CD o cuando los discos estén insertados boca abajo, aparecerá “NO DISC” en el visor. En este caso, saque el magazín y ponga los discos correctamente. • Si aparece “RESET 1 - RESET 8” en el visor, significa que hay algo anormal en la conexión entre esta unidad y el cambiador de CD. En este caso,verifique la conexión, conecte firmemente el(los) cable(s) de conexión, de requerirse, y después presione el botón de reposición del cambiador de CD. Reproducción de los discos compactos Botones de número CD-CH ¢ 4 Seleccione el cambiador automático de CD. La reproducción se inicia desde la primera pista del primer disco. Se reproducen todas las pistas de todos los discos. Tiempo de reproducción transcurrido Número de pista Aparece el número de disco. (o la hora del reloj: véase página 19) Nota sobre la operación con pulsación única: Si usted pulsa CD-CH, la unidad se enciende automáticamente. No necesita pulsar para conectar la alimentación. 26 SP26-28 KS-FX470[J]f 26 13/12/00, 12:12 Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de las pistas mientras se está reproduciendo Presione y mantenga pulsado 4 el CD para la búsqueda regresiva de las pistas. Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores Pulse ¢ momentáneamente mientras se está reproduciendo un CD para avanzar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas siguientes y se efectúa la reproducción. ESPAÑOL Presione y mantenga pulsado ¢ mientras se está reproduciendo el CD para la búsqueda progresiva de las pistas. por un tiempo breve mientras se está reproduciendo Pulse 4 un CD para regresar al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulsa el botón de manera sucesiva, se localizará el comienzo de las pistas anteriores y se efectuará su reproducción. Para seleccionar directamente un determinado disco Pulse el botón del número correspondiente al número de disco deseado para iniciar su reproducción (mientras el cambiador de CD está reproduciendo el CD). • Para seleccionar un disco numerado 1 – 6: Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve. • Para seleccionar un disco numerado 7 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de un 1 segundo. Ejemplo: Cuando se selecciona el número de disco 3 Número de pista Número de disco 27 SP26-28 KS-FX470[J]f 27 13/12/00, 12:12 ESPAÑOL Selección de los modos de reproducción de CD RPT MO RND Para reproducir las pistas al azar (Reproducción aleatoria) MO Cada vez que pulsa MO RND (Mono/Aleatoria) mientras reproduce un CD, el modo de reproducción aleatoria del CD cambiará de la siguiente manera: RND1 RND2 (Aleatoria 2) (Random2) (Aleatoria 1) (Random1) Cancelado Canceled Mode Indicador RND Reproducción aleatoria de RND1 Se ilumina Todas las pistas del disco actual, después, todas las pistas del disco siguiente y así sucesivamente. RND2 Destella Todas las pistas de todos los discos insertados en el magazín. Reproducción repetida de pistas (Reproducción repetida) Cada vez que usted pulsa RPT (Dolby NR/Repetición) mientras se está reproduciendo un CD, el modo de reproducción repetitiva de CD cambiará alternativamente de la manera siguiente: RPT1 (Repeat1)1) (Repetición RPT2 (Repetición (Repeat2) 2) Cancelado Canceled Mode Indicador RPT Reproducción repetida RPT1 Se ilumina La pista actual (o la especificada). RPT2 Destella Todas las pistas del disco actual (o del disco especificado). 28 SP26-28 KS-FX470[J]f 28 13/12/00, 12:12 OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERIORES Reproducción de un componente exterior ESPAÑOL Utilizando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado) podrá conectar el componente exterior a la toma del cambiador de CD en la parte posterior. 3 1 Preparativos: • Para conectar el adaptador de entrada de línea KS-U57 y el componente exterior, refiérase al manual de instalación/conexión (volumen separado). • Antes de operar el componente exterior utilizando el siguiente procedimiento, seleccione correctamente la entrada exterior. (Véase “Selección del componente exterior a utilizar” en la página 22) . 1 Seleccione el componente externo. • Si “LINE IN”* no aparece en la pantalla, consulte la página 22 y seleccione la entrada exterior. (“EXT IN”). *Se visualiza sólo cuando se ha seleccionado una de las fuentes siguientes — FM, AM y cinta. Nota sobre la operación con pulsación única: Cuando usted pulsa CD-CH, la alimentación se conecta automáticamente. No tendrá que pulsar para conectar la alimentación. 2 Encienda el componente conectado y comience a reproducir la fuente. 3 Ajuste el volumen. 29 SP29-29 KS-FX470[J]f 29 13/12/00, 12:13 MANTENIMIENTO Para extender la vida de servicio de la unidad Esta unidad requiere muy poca atención, pero conseguirá prolongar su vida de servicio si observa las instrucciones siguientes. ESPAÑOL Para limpiar las cabezas • Limpie las cabezas cada 10 horas de uso con una cinta limpiadora de cabezas del tipo húmedo (disponible en las tiendas del ramo). Cuando se ensucien las cabezas, aparecerán los siguientes síntomas: – Se deteriora la calidad del sonido. – Disminuye el nivel de sonido. – Se suprimen los sonidos. • No reproduzca cintas sucias o con polvo. • No toque la cabezas muy pulimentadas con ninguna herramienta metálica o magnética. Para mantener limpias las cintas • Guarde siempre las cintas en sus respectivos estuches. • No almacene las cintas en los siguientes lugares: – A la luz directa del sol. – En lugares de mucha humedad. – En lugares de temperaturas muy elevadas. PRECAUCIONES: • No reproduzca cintas con las etiquetas despegadas pues se podrá dañar la unidad. • Apriete la cinta y elimine la flojedad para evitar que quede enganchada en el mecanismo. • No deje el cassette insertado en el compartimiento del cassette después del uso, pues se aflojará la cinta. La función de abajo también se provee para asegurar una mayor vida de servicio de esta unidad. Liberación/reproducción mediante la llave de encendido • Cuando desconecta la llave de encendido estando el cassette en el compartimiento, la unidad hará que la cinta se libere automáticamente de sus cabezas. • Cuando conecte la llave de encendido estando el cassette en el compartimiento, la reproducción se iniciará automáticamente. 30 SP30-32 KS-FX470[J]f 30 13/12/00, 12:14 LOCALIZACION DE AVERIAS Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de acudir al centro de servicio. Causas Remedios • No se puede introducir la cinta cassette. Ha intentado introducir el cassette de manera incorrecta. • Las cintas cassette se calientan. Esto no es una falla de funcionamiento. • El sonido de la cinta es muy bajo y la calidad del sonido está degradada. Están sucios las cabezas de la cinta. Limpiar con una cinta limpiadora de cabezas. • El sonido se interrumpe algunas veces. Limpie con una cinta limpiadora de cabezas. Verificar los cables y las conexiones. • El sonido no sale por los altavoces. El control del volumen está ajustado al mínimo. Ajustarlo al nivel óptimo. Las conexiones son incorrectas. Verificar los cables y las conexiones. • El preajuste automático SSM (Memoria secuencia de las emisoras fuertes) no funciona. Las señales son muy débiles. Almacene las emisoras manualmente. • Hay ruidos estáticos mientras se escucha la radio. La antena no está firmemente conectada. Conecte la antena firmemente. • “NO DISC” aparece en el visor. No hay CD en el magazín. Insertar los CD en el magazín. Los CD están insertados incorrectamente. Insertarlos correctamente. • “RESET 8” aparece en el visor. La unidad no está correctamente conectada al cambiador de CD. Conectar esta unidad y el cambiador de CD correctamente y pulsar el botón de reposición del cambiador de CD. • “RESET 1 - RESET 7” aparece en el visor. • Esta unidad no funciona en absoluto. • El cambiador de CD no funciona en absoluto. Inserte el cassette con el lado expuesto de la cinta dirigido hacia la derecha. ESPAÑOL Síntomas Pulsar el botón de reposición del cambiador de CD. El microcomputador incorporado podría no funcionar correctamente debido a los ruidos, etc. Pulse el botón de reposición en el portapanel.(El ajuste del reloj y las emisoras preajustades en la mermoia se borran). (Consulte la página 2.) 31 SP30-32 KS-FX470[J]f 31 13/12/00, 12:14 ESPECIFICACIONES ESPAÑOL SECCION DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO Máxima potencia de salida: Delantera: 45 W por canal Trasera: 45 W por canal Potencia de salida continua (RMS): Delantera: 17 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a 20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8%. Trasera: 17 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a 20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8%. Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω) Gama de control de tonos Graves: ±10 dB a 100 Hz Agudos: ±10 dB a 10 kHz Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz Relación señal a ruido: 70 dB Nivel de salida de línea/Impedancia: 2,0 V/20 kΩ de carga (250 nWb/m) SECCION DEL SINTONIZADOR Gama de frecuencias FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz AM: 530 kHz a 1 710 kHz [Sintonizador de FM] Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0µV/75 Ω) Umbral de silenciamiento de 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω) Selectividad de canal alternativo: (400 kHz): 65 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz Separación estereofónica: 35 dB Relación de captura: 1,5 dB SECCION DE LA PLATINA DE CASSETTE Lloro y trémolo: 0,11% (WRMS) Tiempo de bobinado rápido: 100 seg. (C-60) Respuesta de frecuencia (Dolby NR-OFF): 30 Hz a 16 000 Hz (Cinta normal) Relación señal a ruido: (Cinta normal) (Dolby NR-ON): 65 dB (Dolby NR-OFF): 56 dB Separación estereofónica: 40 dB GENERALIDADES Requisitos de potencia Voltaje de funcionamiento: 14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V) Temperatura de trabajo permisible: 0°C a +40°C (32°F a 104°F) Sistema de puesta a tierra: Masa negativa Dimensiones (An x Al x Pr): Dimensiones de instalación: 182 mm x 52 mm x 150 mm Dimensiones del panel: 188 mm x 58 mm x 14 mm Peso: 1,3 kg (2,9 lbs) (excluyendo accesorios) El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso. Si necesita un kit para su automóvil, busque en la guía telefónica la tienda que vende productos audio para automóviles más cercana. [Sintonizador de AM] Sensibilidad: 20 µV Selectividad: 35 dB 32 SP30-32 KS-FX470[J]f 32 13/12/00, 12:14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95

JVC KS-FX470 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas