Transcripción de documentos
ENGLISH
RECEPTOR-REPRODUCTOR DE CASSETTE KS-FX470
ESPAÑOL
KS-FX470
RADIOCASSETTE
FRANÇAIS
CASSETTE RECEIVER
KS-FX470
LOUD
Multi
Music
Scan
DISP
SCAN
7
8
9
10
11
12
MO
RM-RK31
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
For customer Use:
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Enter below the Model No. and
Serial No. which are located on
the top or bottom of the cabinet.
Retain this information for future
reference.
Model No.
Serial No.
GET0015-001A
[J]
ENCOVER KS-FX470[J]f
3
13/12/00, 11:48
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este
manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
INDICE
Cómo reposicionar su unidad ........................................................ 2
ESPAÑOL
OPERACIONES BASICAS ............................................. 4
OPERACIONES DE LA RADIO ....................................... 5
Para escuchar la radio .................................................................... 5
Cómo almacenar emisoras en la memoria ................................... 6
Preajuste automático de emisoras FM: SSM .............................. 6
Preajuste manual ......................................................................... 7
Cómo sintonizar una emisora preajustada .................................. 8
Otras convenientes funciones del sitonizador .............................. 9
Exploración de emisoras ............................................................. 9
Selección del sonido de recepción de FM ................................... 9
OPERACION DE LA CINTA ......................................... 10
Para escuchar una cinta ............................................................... 10
Cómo encontrar el comienzo de una canción ............................. 12
Otras convenientes funciones de cinta ........................................ 13
Salto de porciones sin grabar en la cinta .................................. 13
Reproducción repetida de la música actual ............................... 13
Prohibición de la expulsión de la cinta ...................................... 13
AJUSTES DEL SONIDO ............................................... 14
Ajuste del sonido .......................................................................... 14
Activado/desactivado de la función de sonoridad ...................... 15
Utilización de la memoria de control de sonido ......................... 16
Selección y almacenamiento de los modos de sonido .............. 16
Llamada de los modos de sonido .............................................. 17
Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido ......................... 18
Cómo reposicionar su unidad
Tras desmontar el panel de control, pulse el botón
de reposicion provisto en el portapanel
utilizando un bolígrafo o herramienta similar.
Esto hará que se reposicione el
microcomputador incorporado.
NOTA:
También se borrarán los ajustes preestablecidos
por usted — como por ejemplo los canales preajustados
o los ajustes de sonido.
2
SP02-04 KS-FX470[J]f
2
13/12/00, 12:03
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES .............................. 19
Ajuste del reloj .............................................................................. 19
Cambio de los ajustes generales (PSM) ...................................... 20
ESPAÑOL
Procedimiento básico ................................................................ 20
Cancelación del SCM avanzado ............................................... 21
Selección de la indicación de nivel ............................................ 21
Selección del modo reductor de luz .......................................... 22
Selección del componente exterior a utilizar ............................. 22
Desmontaje del panel de control ................................................. 23
OPERACIONES A DISTANCIA ..................................... 24
Instalación de la pila ..................................................................... 24
Empleo del mando a distancia ..................................................... 25
OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD ......................... 26
Reproducción de los discos compactos ....................................... 26
Selección de los modos de reproducción de CD ......................... 28
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERIORES .. 29
Reproducción de un componente exterior ................................. 29
MANTENIMIENTO ..................................................... 30
Para extender la vida de servicio de la unidad .......................... 30
LOCALIZACION DE AVERIAS ...................................... 31
ESPECIFICACIONES ................................................... 32
ANTES DE USAR
* Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues
es muy peligroso conducir si no se escuchan los
sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar
cualquier operación complicada.
* Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la
unidad hasta que se normalice la temperatura del
habitáculo.
3
SP02-04 KS-FX470[J]f
3
13/12/00, 12:03
OPERACIONES BASICAS
ESPAÑOL
1
Nota:
Cuando utilice esta unidad
por primera vez, ponga el
reloj incorporado en hora;
consulte la página 19.
3
2
1
Encienda la unidad.
Aparece “HELLO” en la pantalla.
Nota sobre la operación con pulsación única:
La unidad se enciende automáticamente cuando usted selecciona el siutouzador
como fuente en el paso 2 de abajo.
No necesitará presionar este botón para encender la unidad.
2
Reproduzca la fuente.
Para operar el sintonizador, consulte las páginas 5 – 9.
Para operar el reproductor de cinta, consulte las página 10 – 13.
Para operar el cambiador de CD, consulte las páginas 26 – 28.
Para operar el componente externo, consulte la página 29.
3
Ajuste el volumen.
Aparece el nivel de volumen
Indicador de nivel de volumen
4
Ajuste el sonido según se desee (consulte las páginas 14 – 18).
Para disminuir el volumen en un instante
Presione
por un tiempo breve mientras está escuchando cualquier fuente. “ATT”
comienza a destellar en el visor, y el nivel de volumen disminuirá en un instante.
Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva a presionar brevemente el botón.
Para apagar la unidad
Presione
durante más de 1 segundo.
4
SP02-04 KS-FX470[J]f
4
13/12/00, 12:03
OPERACIONES DE LA RADIO
1
1
2
Seleccione la banda (FM1, FM2, FM3 o AM).
Podrá seleccionar entre FM1, FM2 y FM3 para escuchar una
emisora FM.
F1
F2
F3
AM
(FM1) (FM2) (FM3)
Indicador de nivel de audio (consulte
la página 21) o volumen
2
Para buscar emisoras
de frecuencias más
altas
Para buscar emisoras
de frecuencias más
bajas
Aparece la banda seleccionada
(o la hora del reloj: véase página 19)
Comience la búsqueda de la emisora.
La banda seleccionada se muestra mientras se
está realizando la búsqueda de las emisoras y
aparece “SEEK” en el indicador. La búsqueda
se interrumpe cada vez que se recibe una
emisora.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
Para sintonizar en una frecuencia sin búsqueda:
1 Presione FM/AM repetidamente para seleccionar la banda (FM o AM).
2 Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4
hasta que “MANU (Manual)” empiece a destellar
en la indicación.
Ahora es posible cambiar manualmente la frecuencia mientras está destellando “MANU”.
3 Presione ¢ o 4
repetidamente hasta sintonizar la frecuencia que usted desee.
• Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia cambiará continuamente hasta soltarlo.
5
SP05-09 KS-FX470[J]f
5
13/12/00, 19:20
ESPAÑOL
Para escuchar la radio
ESPAÑOL
Cómo almacenar emisoras en la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM (Memoria secuencial de las emisoras más
fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM: SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
1
2
Seleccione el número de la banda FM (FM1,
FM2 o FM3) en que desea almacenar las
emisoras FM.
F1
(FM1)
2
F2
(FM2)
F3
AM
(FM3)
Pulse y mantenga pulsado ambos botones
durante más de 2 segundos.
Aparece y se mantiene visualizado “SSM” hasta
finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras
quedan preajustadas en los botones No. 1 (frecuencia más baja) a No. 6 (frecuencia
más alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se sintonizará automáticamente la emisora
almacenada en el botón número 1.
6
SP05-09 KS-FX470[J]f
6
13/12/00, 19:20
Preajuste manual
ESPAÑOL
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
EJEMPLO: Almacenamiento de una emisora de FM de 88.3 MHz en el número de canal
preajuste 1 de la banda FM1
3
1
2
1
Seleccione la banda FM1.
2
Sintonice la emisora de 88.3 MHz.
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico (en este ejemplo, 1), durante más
de 2 segundos.
Para sintonizar una emisora, consulte la página 5.
La banda seleccionada, el número
preajustado y “MEMO” destellan
alternativamente durante un momento.
4
Repita el procedimiento de arriba para almacenar las otras
emisoras en los números de canales preajustados.
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo
número de canal preajustado.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
batería) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras. 7
SP05-09 KS-FX470[J]f
7
13/12/00, 19:20
Cómo sintonizar una emisora preajustada
ESPAÑOL
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente.
Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho,
consulte las páginas 6 y 7.
2
1
1
Seleccione la banda (FM1, FM2, FM3 o
AM) deseada.
F1
F2
F3
AM
(FM1) (FM2) (FM3)
2
Seleccione el número (1 – 6) en que desea
preajustar la emisora.
8
SP05-09 KS-FX470[J]f
8
13/12/00, 19:20
SCAN
ESPAÑOL
Otras convenientes funciones del sintonizador
MO RND
Exploración de emisoras
Si pulsa SCAN mientras está escuchando la radio, se iniciará la exploración de las emisoras.
Cada vez que se recibe una emisora, la exploración se interrumpe durante aproximadamente
5 segundos (el número de la frecuencia sintonizada destella en visor) para que pueda verificar
cuál es el programa que se está transmitiendo.
Si desea escuchar ese programa, presione otra vez el mismo botón para cancelar la
exploración.
Selección del sonido de recepción de FM
Si las condiciones de recepción de un programa FM en estéreo son deficientes:
Pulse MO RND (Mono/Aleatoria) mientras escucha un programa FM en estéreo.
El indicador Mono (MO) se enciende en el visor. El sonido escuchado será monofónico pero
las condiciones de recepción serán mucho mejores.
Se enciende cuando se recibe un programa FM en estéreo.
Para restablecer el efecto estéreo, pulse el mismo botón otra vez.
9
SP05-09 KS-FX470[J]f
9
13/12/00, 19:20
OPERACION DE LA CINTA
Para escuchar una cinta
ESPAÑOL
1
RPT
1
3
Abra el panel de control.
2
1. Inserte un cassette en el compartimiento
del cassette.
La unidad se enciende y la cinta comienza a reproducirse
automáticamente.
2. Cierre el panel de cotrol con la mano.
• Cuando el lado que se está reproduciendo llegue al final, se iniciará automáticamente
la reproducción del lado inverso. (Inversión automática)
Nota sobre la operación con pulsación única:
Cuando el cassette ya esté introducido en el compartimiento del cassette, pulse TAPE 2 3
para que la unidad se encienda y empiece a reproducir la cinta automáticamente.
3
Seleccione la dirección de la cinta.
Cada vez que pulsa el botón, la dirección de la cinta cambia
) e inversión
alternativamente entre avance (
).
(
Para reproducir cintas grabadas con Dolby B NR
Pulse
RPT (Dolby NR/Repetición) durante más de 2 segundos para activar el sistema
Dolby B NR*. El indicador
se enciende, y “DOLBY B” aparece en el visor durante
varios segundos. Para cancelar Dolby B NR, pulse el mismo botón otra vez.
* Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing
son marcas de Dolby Laboratories
Corporation. DOLBY y el símbolo de la D doble
Licensing Corporation.
10
SP10-13 KS-FX470[J]f
10
13/12/00, 12:07
Pulse 0.
La cinta deja de reproducirse, el panel de control se abre, y el cassette es expulsado
automáticamente de su compartimiento.
Si usted cambia la fuente a FM, AM, o el cambiador de CD, también para la reproducción de
la cinta (sin eyección del cassette esta vez).
• También podrá expulsar la cinta sin apagar la unidad.
Para efectuar el avance rápido y el rebobinado de la cinta
• Pulse ¢
durante más de 1 segundo para avanzar la cinta
rápidamente.
Cuando la cinta llegue al final, se efectuará la inversión y se
reproducirá desde el comienzo del lado inverso.
ESPAÑOL
Para interrumpir la reproducción y expulsar el cassette
durante más de 1 segundo para rebobinar la cinta.
• Pulse 4
Cuando termine de rebobinarse la cinta, empezará a reproducirse
este mismo lado.
Para detener la cinta durante la operación de avance rápido o rebobinado, pulse
TAPE 2 3.
La cinta empezará a reproducirse a partir de esta posición.
11
SP10-13 KS-FX470[J]f
11
13/12/00, 12:07
Cómo encontrar el comienzo de una canción
ESPAÑOL
La exploración de múltiples canciones le permite comenzar a reproducir automáticamente
desde el comienzo de una determinada canción. Podrá especificar hasta 9 canciones hacia
adelante o atrás.
¢
4
Durante la reproducción
Para localizar una
canción grabada
detrás de la actual
Para localizar una
canción grabada
delante de la actual
Especifique la posición relativa de la
canción que desea escuchar con
respecto a la actual.
Cada vez que ajusta una canción, el número
cambia hasta ±9.
Cuando se localice el comienzo de la canción especificada, empezará a reproducirse
automáticamente.
Notas:
• Mientras está localizando la canción especificada:
– Si la cinta ha sido rebobinada hasta el comienzo, comenzará a reproducirse desde el comienzo de
ese mismo lado.
– Si se ha efectuado el avance rápido de la cinta hasta el final, se efectuará la inversión y se reproducirá
desde el comienzo del lado opuesto.
• En los siguientes casos, la función de exploración de múltiples canciones podría no funcionar
correctamente.
– Cintas con canciones conteniendo partes de pianissimo (partes muy silenciosas) o sin grabar.
– Cintas con secciones entre las piezas muy cortas.
– Cintas con demasiado ruido en las secciones en blanco.
– Los ajustes del botón Dolby NR no coinciden. Por ejemplo si el Dolby B NR está activado y la
cinta fue grabada sin Dolby NR.
12
SP10-13 KS-FX470[J]f
12
13/12/00, 12:07
Otras convenientes funciones de cinta
Usted puede saltar las porciones sin grabar entre músicas. (Salto de espacios sin grabar)
Cuando esta función está activada, la unidad salta los espacios sin grabar de 15 segundos o
más, avanza rápidamente hasta la próxima música y la reproduce.
• Consulte también “Cambio de los ajustes generales (PSM)” en la página 20.
1. Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante más de 2 segundos para que aparezca
“PSM” en la parte inferior de la indicación.
2. Seleccione “B. SKIP” con ¢ o 4 .
3. Seleccione el modo deseado con el disco de control.
El modo de salto de blancos cambia alternativamente entre activado y desactivado.
ON
ESPAÑOL
Salto de porciones sin grabar en la cinta
OFF
Nota:
Cuando la cinta llega al fin mientras está siendo avanzada rápidamente, el sentido de la cinta cambiará
automáticamente.
Reproducción repetida de la música actual
Usted puede reproducir repetidamente la música actual. (Reproducción repetida)
RPT (Dolby NR/
Cada vez que presiona brevemente el botón
Repetición) mientras reproduce una cinta, la reproducción repetida se
activa y desactiva alternadamente.
Este indicador se enciende cuando la reproducción
repetida está activada.
Notas:
• En los siguientes casos el salto de espacios sin grabar y la reproducción repetida pueden no
funcionar correctamente:
– Cintas con conciones conteniendo partes de pianissimo (partes muy silenciosas) o sin grabar.
– Cintas con secciones entre las piezas muy cortas.
– Cintas con demasiado ruido en las secciones en blanco.
– Los ajustes del botón Dolby NR no coinciden. Por ejemplo si el Dolby B NR está activado y la
cinta fue grabada sin Dolby NR.
Prohibición de la expulsión de la cinta
Podrá prohibir que la cinta sea expulsada y “bloquear” una cinta en el compartimiento del
cassette.
Pulse y mantenga pulsado TAPE 2 3 y
durante más de 2 segundos. “NO EJECT”
destella en el visor durante aproximadamente 5 segundos y la cinta queda “bloqueada”.
Para cancelar la prohibición y “desbloquear” la cinta, pulse y mantenga pulsado TAPE
otra vez durante más de 2 segundos. “EJECT OK” volverá a destellar
23 y
durante aproximadamente 5 segundos, y después se “desbloqueará” la cinta.
13
SP10-13 KS-FX470[J]f
13
13/12/00, 12:07
AJUSTES DEL SONIDO
Ajuste del sonido
Usted puede ajustar las características de sonido a su preferencia.
ESPAÑOL
2
1
1
Indicador del patrón de ecualización
Seleccione el ítem que desea ajustar.
Indicación
Para:
Gama
BAS
(Graves)
Ajustar los graves
–06 (mín.) —
+06 (máx.)
TRE
(Agudos)
Ajustar los agudos
–06 (mín.) —
+06 (máx.)
FAD*
Ajustar el balance de los altavoces
(Desvanecedor)* delantero y trasero
R06
—
(Trasero solamente)
F06
(Delantero solamente)
BAL
(Balance)
Ajustar el balance de los altavoces
L06
—
R06
(Izquierdo solamente) (Derecho solamente)
izquierdo y derecho
VOL
(Volumen)
Ajustar el volumen
00
(mín.)
—
50
(máx.)
Notas:
* Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel del desvanecedor a “00”.
2
Ajuste el nivel.
El patrón de ecualización cambia mientras usted
ajusta los bajos o los agudos.
Nota:
Normalmente el dial de control funciona para el ajuste del volumen.
Por consiguiente no es necesario seleccionar “VOL” para ajustar el
nivel de volumen.
14
SP14-18 KS-FX470[J]f
14
13/12/00, 13:16
Activado/desactivado de la función de sonoridad
ESPAÑOL
A volúmenes bajos, el oído humano es menos sensible a las frecuencias bajas y altas.
La función de sonoridad puede reforzar estas frecuencias para producir un sonido bien
equilibrado a bajos niveles de volumen.
1
1
Active o desactive la función de sonoridad.
Cada vez que pulsa LOUD, la función de sonoridad se activa y
desactiva alternativamente.
15
SP14-18 KS-FX470[J]f
15
13/12/00, 13:16
Utilización de la memoria de control de sonido
ESPAÑOL
Usted puede seleccionar y almacenar un ajuste de sonido preestablecido para cada fuente
de reproducción.(SCM avanzado)
Selección y almacenamiento de los modos de sonido
Una vez que seleccione un modo de sonido, será almacenado en la memoria y llamado
cada vez que seleccione la misma fuente. El modo de sonido se puede almacenar para
cada una de las siguientes fuentes — FM1, FM2, FM3, AM, Una cinta, al cambiador de CD y
componentes exteriores.
• Si en lugar de almacenar separadamente el modo de sonido para cada fuente de
reproducción, desea utilizar un mismo modo de sonido para todas las fuentes, consulte
“Cancelación de SCM avanzado” en la página 21.
Indicador “SCM”
SCM
Seleccione el modo de sonido deseado.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de sonido cambia de la siguiente
manera.
• Cuando “SCM LINK” está a “LINK ON”, el modo de sonido
seleccionado podrá ser almacenado en la memoria para la fuente
actual, y el efecto será aplicado sólo a la fuente actual. Cada vez que
cambia la fuente de reproducción, el indicador SCM parpadea en la
pantalla.
• Cuando “SCM LINK” está ajustado a “LINK OFF”, el efecto del modo
de sonido seleccionado será aplicado a cualquier fuente.
Indicación
Para:
Valores preajustados
Graves
Agudos
Sonoridad
SCM OFF
(Sonido plano)
00
00
On
BEAT
Música de rock o de discoteca
+02
00
On
SOFT
Música de fondo suave
+01
–03
Off
POP
Música liviana
+04
+01
Off
16
SP14-18 KS-FX470[J]f
16
13/12/00, 13:16
1
1
ESPAÑOL
Llamada de los modos de sonido
Seleccione la fuente mientras el indicador
“SCM” se encuentre encendido en la pantalla.
El indicador “SCM” comienza a destellar y se llama el modo
de sonido almacenado en la memoria para la fuente que se
ha seleccionado.
Indicador de los
modos de sonido
Aparece el patrón de ecualización
del modo de sonido seleccionado.
Notas:
• Podrá ajustar el sonido preajustado para adaptarlo a su gusto y almacenarlo en la memoria.
Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido original, consulte “Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido” en la página 18.
• Para ajustar los niveles de refuerzo de los graves y agudos o para activar/desactivar temporalmente
la función de sonoridad, consulte las páginas 14 y 15. (Los ajustes realizados por usted se cancelan
si selecciona otra fuente).
17
SP14-18 KS-FX470[J]f
17
13/12/00, 13:16
Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido
ESPAÑOL
Podrá ajustar los modos de sonido (BEAT, SOFT, POP: consulte la página 16) adaptándolos
a su gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria.
3
2
1
2
1,4
Llame el modo de sonido que desea ajustar.
Para los detalles, consulte la página 16.
En menos de
5 segundos
2
Para ajustar el nivel de sonido de los graves o agudos
Seleccione “BAS” o “TRE”.
Para activar o desactivar la función de sonoridad
Para los detalles, consulte la página 15.
En menos de
5 segundos
3
Ajuste el nivel de los graves o agudos.
Para los detalles, consulte la página 14.
En menos de
5 segundos
4
Pulse y mantenga pulsado SCM (Memoria de
control de sonido) hasta que el modo de
sonido seleccionado por usted destelle en el
indicador.
Su ajuste queda almacenado en la memoria.
5
Repita el mismo procedimiento para almacenar los otros ajustes.
Para reposicionar a los ajustes de fábrica
Repita el mismo procedimiento y vuelva a asignar los valores preajustados indicados en la
tabla de la página 16.
18
SP14-18 KS-FX470[J]f
18
13/12/00, 13:16
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
Ajuste del reloj
1,4
1
2
2,3
DISP
ESPAÑOL
2,3
Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante
más de 2 segundos para que aparezca uno de los
ítemes de PSM en el visor.
Ajuste la hora.
2
1
1 Seleccione “CLOCK H (Hora)” si
no está visualizado en la
indicación.
2 Ajuste la hora.
3
2
1
Ajuste los minutos.
1 Seleccione “CLOCK M (Minutos)”.
2 Ajuste los minutos.
4
Finalice el ajuste.
Para verificar la hora actual en el reloj (cambio del modo de visualización)
Pulse DISP repetidas veces. Cada vez que pulsa el botón, el modo de visualización cambia
de la siguiente manera.
Durante la operación del sintonizador:
Banda
Reloj
CINTA
Durante la operación del cambiador de CD:
Número de disco
Durante la operación de la cinta:
Reloj
Reloj
Durante la operación de un componente
externo: El reloj aparece y desaparece
alternativamente.
• Si la unidad estaba desactivada al pulsar DISP, se conecta la alimentación, se indica la
hora durante 5 segundos, y a continuación se desconecta.
SP19-22 KS-FX470[J]f
19
13/12/00, 12:09
19
Cambio de los ajustes generales (PSM)
ESPAÑOL
Podrá cambiar los ítemes listados en la página siguiente utilizando el control PSM (Modo de
ajuste preferido).
Procedimiento básico
3
2
1,4
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección)
durante más de 2 segundos para que
aparezca uno de los ítemes de PSM en el
visor.
2
Seleccione el ítem de PSM que desea ajustar.
(Consulte la página 21.)
3
Seleccione o ajuste el ítem PSM seleccionado
arriba.
4
Finalice el ajuste.
20
SP19-22 KS-FX470[J]f
20
13/12/00, 12:09
3
2
Selección
Ver
página
1:00
19
LINK ON
abajo
AUDIO 2
abajo
AUTO
22
Ajuste
CLOCK H
Ajuste de la hora
Retroceso
Avance
CLOCK M
Ajuste de los minutos
Retroceso
Avance
SCM LINK
Enlace de memoria de
control de sonido
LINK OFF
LINK ON
LEVEL
Indicación de nivel
AUDIO 1
AUDIO 2
OFF
DIMMER
Ajustes de
fabrica
Reductor de luz
OFF
AUTO
ON
B. SKIP
Salto de espacios sin grabar
EXT IN*
Componente externo
OFF
ON
OFF
13
CHANGER
LINE IN
CHANGER
22
ESPAÑOL
1
* Se visualiza sólo cuando se ha seleccionado una de las fuentes siguientes –— FM, AM o cinta.
• Pulse SEL (selección) cuando finalice el ajuste.
Cancelación del SCM avanzado
Usted puede cancelar el SCM avanzado (memoria de control de sonido) y desenlazar los
modos de sonido y las fuentes de reproducción. La unidad se expide de fábrica para que
pueda almacenar en la memoria un modo de sonido diferente para cada fuente, de manera
que sea posible cambiar los modos de sonido con sólo cambiar las fuentes.
• LINK ON:
SCM avanzado (modos de sonido diferentes para fuentes diferentes)
• LINK OFF:
SCM convencional (un modo de sonido para todas las fuentes)
1. Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca
“PSM” en la parte inferior de la indicación.
2. Seleccione “SCM LINK” con ¢ o 4 .
3. Seleccione el modo deseado con el disco de control.
LINK ON
LINK OFF
El modo SCM LINK cambia de la siguiente manera:
Selección de la indicación de nivel
Usted puede seleccionar la indicación de nivel a su gusto.
La unidad se entrega de fábrica con “AUDIO 2” seleccionado.
• AUDIO 1: Muestra el indicador de nivel de audio y el indicador del patrón de ecualización.
• AUDIO 2: Aparecen alternativamente “AUDIO 1” y la indicación de iluminación.
• OFF:
El indicador de nivel de audio y el indicador del patrón de ecualización
desaparecen.
1. Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca
“PSM” en la parte inferior de la indicación.
2. Seleccione “LEVEL” con ¢ o 4 .
3. Seleccione el modo deseado con el disco de control.
El ajuste de indicación de nivel
AUDIO 1
AUDIO 2
OFF
cambia de la manera siguiente:
21
SP19-22 KS-FX470[J]f
21
13/12/00, 12:09
ESPAÑOL
Selección del modo reductor de luz
Cuando usted enciende los faros del automóvil, se reduce el brillo de la indicación (Reductor
automático de luz).
La unidad se expide de fábrica con el modo reductor de luz ajustado a activado.
• AUTO: Reductor automático de luz activado.
• ON:
Siempre reduce el brillo de la indicación.
• OFF: Reductor automático de luz desactivado.
1. Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante más de 2 segundos para que aparezca
“PSM” en la parte inferior de la indicación.
2. Seleccione “DIMMER” con ¢ o 4 .
3. Seleccione el modo deseado con el disco de control.
El modo reductor de luz cambia de la manera siguiente:
AUTO
OFF
ON
Nota sobre el reductor automático de luz:
El reductor automático de luz equipado con esta unidad podría no funcionar correctamente en algunos
vehículos, especialmente aquellos que tienen un disco de control para graduar la luz.
En este caso, ajuste el modo reductor de luz a “ON” u “OFF”.
Selección del componente exterior a utilizar
Utilizando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado) usted puede conectar
el componente exterior a la toma del cambiador de CD en la parte posterior.
Para utilizar el componente exterior como fuente de reproducción a través de este receptor,
deberá seleccionar cuál dispositivo — combiador de CD o componente exterior — desea
utilizar. La unidad se despacha de fábrica con el cambiador de CD seleccionado como
componente exterior.
• LINE IN:
Para utilizar un componente exterior que no sea un cambiador de CD.
• CHANGER:
Para utilizar un cambiador de CD.
1. Cambie la fuente a FM, AM o cinta con FM/AM o TAPE 2 3 .
2. Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante más de 2 segundos para que aparezca
“PSM” en la parte inferior de la indicación.
3. Seleccione “EXT IN” con ¢ o 4 .
4. Seleccione el modo deseado con el disco de control.
El modo de selección del componente externo cambia de la siguiente manera:
LINE IN
CHANGER
Nota:
Para conectar el adaptador de entrada de línea KS-U57 y un componente exterior, consulte el manual
de instalación/conexión (volumen separado).
22
SP19-22 KS-FX470[J]f
22
13/12/00, 12:09
Desmontaje del panel de control
Cómo desmontar el panel de
control
Antes de desmontar el panel de control,
asegúrese de desconectar la alimentación.
1
2
3
Cómo instalar el panel de
control
1
Desbloquee el panel de
control.
2
Eleve y extraiga el panel de
control de la unidad.
Ponga el panel de control
desmontado en el estuche
suministrado.
ESPAÑOL
Podrá desmontar el panel de control cuando salga de su automóvil.
Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectores
provistos al dorso del panel de control y en el portapanel.
Inserte el lado derecho del
panel de control en la ranura
del portapanel.
Presione el lado izquierdo
del panel de control para
fijarlo al portapanel.
Nota sobre la limpieza de los
conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el
panel de control, se podrán deteriorar los
conectores.
Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie
periódicamente los conectores con un palillo
de algodón o con un lienzo humedecido con
alcohol teniendo cuidado de no dañar los
conectores.
Conectores
23
SP23-23 KS-FX470[J]f
23
13/12/00, 12:10
OPERACIONES A DISTANCIA
ESPAÑOL
Sensor remoto
Antes de emplear el mando a distancia:
• Apunte el mando a distancia directamente hacia el sensor
remoto de la unidad principal. Asegúrese de que no haya
obstáculos en el camino.
• No exponga el sensor remoto a la luz intensa (luz solar
directa o iluminación artificial).
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad del mando a distancia se reduce, reemplace
la pila.
(Lado posterior)
1)
2)
Pila de litio
(Número del
producto: CR2025)
1. Retire el portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la flecha
utilizando un bolígrafo u otra herramienta similar.
2) Retire el portapila.
2. Coloque la pila.
Introduzca la pila en el portapila con el lado + dirigido
hacia arriba, de manera que quede asegurada dentro
del mismo.
3. Vuelva a colocar el portapila.
Inserte nuevamente el portapila empujándolo hasta
escuchar un chasquido.
(Lado posterior)
ADVERTENCIA:
• Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.
Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al médico.
• No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente las pilas, ni las arroje al fuego.
Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la pila desprenda calor, se agriete o provoque un
incendio.
• No mezcle pilas con otros objetos de metal.
Si lo hace, las pilas podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
• Cuando descarte o almacene las pilas, envuélvalas con una cinta y aíslelas.
Si no lo hace, pod´rian desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
• No saque la pila con una aguja de metal.
Si lo hace, la pila podría desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
24
SP24-25 KS-FX470[J]f
24
13/12/00, 12:11
5
6
1
2
7
3
4
RM-RK31
1 Las funciones son las mismas que las del botón
de la unidad principal.
2 • Funciona como el botón BAND mientras escucha la radio.
Cada vez que pulsa este botón, la banda cambia.
• Funciona como el botón DISC + mientras escucha el
cambiador de CD.
Cada vez que presiona el botón, el número de disco
aumenta, y se inicia la reproducción del disco seleccionado.
• Funciona como el botón PROG.
Cada vez que pulsa el botón, la dirección de la cinta cambia
alternativamente.
3 • Funciona como el botón PRESET mientras está
escuchando la radio.
Cada vez que presiona el botón, el número de estación
presintonizada aumenta y la estación seleccionada es
sintonizada.
• Funciona como el botón DISC – mientras escucha el
cambiador de CD.
Cada vez que presiona el botón, el número de disco
decrece, y se inicia la reproducción del disco seleccionado.
4 Funciona igual gue el disco de control en la unidad principal.
Nota: No funciona para controlar el modo de ajustes generales.
5 Seleccione la modo de sonido.
Cada vez que presiona SCM (Memoria de control de sonido),
la modo cambia.
6 Seleccione la fuente.
Cada vez que presiona FUNC (Función), la fuente cambia.
7 • Busca estaciones mientras escucha la radio.
• Avanza o retrocede hasta la pista si lo mantiene presionado
mientras escucha el CD.
• Salta al principio de la próxima pista o retrocede al principio
de la pista actual (o de la anterior) si lo presiona
brevemente mientras escucha el CD.
• Funciona como los botones de avance rápido y rebobinado
o los botones búsqueda de multimúsica mientras escucha
una cinta.
ESPAÑOL
Empleo del mando a distancia
25
SP24-25 KS-FX470[J]f
25
13/12/00, 12:11
OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD
ESPAÑOL
Recomendamos usar uno de la serie CH-X con su unidad.
Si tiene otro cambiador automático de CD, consulte cómo realizar las conexiones a su
distribuidor de audio para automóviles JVC.
• Por ejemplo, si su cambiador automático de CD es uno de la serie KD-MK, necesitará un cable (KSU15K) para conectarlo a esta unidad.
Antes de operar su cambiador automático de CD:
• Refiérase también a las instrucciones suministradas con su cambiador de CD.
• Si no hay discos en el magazín del cambiador de CD o cuando los discos estén
insertados boca abajo, aparecerá “NO DISC” en el visor. En este caso, saque el magazín
y ponga los discos correctamente.
• Si aparece “RESET 1 - RESET 8” en el visor, significa que hay algo anormal en la
conexión entre esta unidad y el cambiador de CD. En este caso,verifique la conexión,
conecte firmemente el(los) cable(s) de conexión, de requerirse, y después presione el
botón de reposición del cambiador de CD.
Reproducción de los discos compactos
Botones de número
CD-CH
¢
4
Seleccione el cambiador automático de CD.
La reproducción se inicia desde la primera pista del primer
disco.
Se reproducen todas las pistas de todos los discos.
Tiempo de reproducción transcurrido
Número de pista
Aparece el número de disco. (o la hora del reloj: véase página 19)
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si usted pulsa CD-CH, la unidad se enciende automáticamente. No necesita pulsar
para conectar la alimentación.
26
SP26-28 KS-FX470[J]f
26
13/12/00, 12:12
Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de las pistas
mientras se está reproduciendo
Presione y mantenga pulsado 4
el CD para la búsqueda regresiva de las pistas.
Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores
Pulse ¢ momentáneamente mientras se está reproduciendo un
CD para avanzar al comienzo de la pista siguiente.
Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza el
comienzo de las pistas siguientes y se efectúa la reproducción.
ESPAÑOL
Presione y mantenga pulsado ¢ mientras se está reproduciendo
el CD para la búsqueda progresiva de las pistas.
por un tiempo breve mientras se está reproduciendo
Pulse 4
un CD para regresar al comienzo de la pista actual.
Cada vez que pulsa el botón de manera sucesiva, se localizará el
comienzo de las pistas anteriores y se efectuará su reproducción.
Para seleccionar directamente un determinado disco
Pulse el botón del número correspondiente al número de disco deseado
para iniciar su reproducción (mientras el cambiador de CD está
reproduciendo el CD).
• Para seleccionar un disco numerado 1 – 6:
Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un disco numerado 7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de un 1 segundo.
Ejemplo: Cuando se selecciona el número de disco 3
Número de pista
Número de disco
27
SP26-28 KS-FX470[J]f
27
13/12/00, 12:12
ESPAÑOL
Selección de los modos de reproducción de CD
RPT MO RND
Para reproducir las pistas al azar (Reproducción aleatoria)
MO
Cada vez que pulsa MO RND (Mono/Aleatoria) mientras reproduce un CD,
el modo de reproducción aleatoria del CD cambiará de la siguiente manera:
RND1
RND2
(Aleatoria
2)
(Random2)
(Aleatoria
1)
(Random1)
Cancelado
Canceled
Mode
Indicador RND
Reproducción aleatoria de
RND1
Se ilumina
Todas las pistas del disco actual, después, todas las
pistas del disco siguiente y así sucesivamente.
RND2
Destella
Todas las pistas de todos los discos insertados en el
magazín.
Reproducción repetida de pistas (Reproducción repetida)
Cada vez que usted pulsa
RPT (Dolby NR/Repetición) mientras se
está reproduciendo un CD, el modo de reproducción repetitiva de CD
cambiará alternativamente de la manera siguiente:
RPT1
(Repeat1)1)
(Repetición
RPT2
(Repetición
(Repeat2) 2)
Cancelado
Canceled
Mode
Indicador RPT
Reproducción repetida
RPT1
Se ilumina
La pista actual (o la especificada).
RPT2
Destella
Todas las pistas del disco actual (o del disco especificado).
28
SP26-28 KS-FX470[J]f
28
13/12/00, 12:12
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES
EXTERIORES
Reproducción de un componente exterior
ESPAÑOL
Utilizando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado) podrá conectar el
componente exterior a la toma del cambiador de CD en la parte posterior.
3
1
Preparativos:
• Para conectar el adaptador de entrada de línea KS-U57 y el componente exterior, refiérase al manual
de instalación/conexión (volumen separado).
• Antes de operar el componente exterior utilizando el siguiente procedimiento, seleccione
correctamente la entrada exterior. (Véase “Selección del componente exterior a utilizar” en la
página 22) .
1
Seleccione el componente externo.
• Si “LINE IN”* no aparece en la pantalla, consulte la página
22 y seleccione la entrada exterior. (“EXT IN”).
*Se visualiza sólo cuando se ha seleccionado una de las
fuentes siguientes — FM, AM y cinta.
Nota sobre la operación con pulsación única:
Cuando usted pulsa CD-CH, la alimentación se conecta automáticamente. No tendrá
que pulsar
para conectar la alimentación.
2
Encienda el componente conectado y comience a reproducir la
fuente.
3
Ajuste el volumen.
29
SP29-29 KS-FX470[J]f
29
13/12/00, 12:13
MANTENIMIENTO
Para extender la vida de servicio de la unidad
Esta unidad requiere muy poca atención, pero conseguirá prolongar su vida de servicio si
observa las instrucciones siguientes.
ESPAÑOL
Para limpiar las cabezas
• Limpie las cabezas cada 10 horas de uso con una cinta
limpiadora de cabezas del tipo húmedo (disponible en
las tiendas del ramo).
Cuando se ensucien las cabezas, aparecerán los
siguientes síntomas:
– Se deteriora la calidad del sonido.
– Disminuye el nivel de sonido.
– Se suprimen los sonidos.
• No reproduzca cintas sucias o con polvo.
• No toque la cabezas muy pulimentadas con ninguna
herramienta metálica o magnética.
Para mantener limpias las cintas
• Guarde siempre las cintas en sus respectivos estuches.
• No almacene las cintas en los siguientes lugares:
– A la luz directa del sol.
– En lugares de mucha humedad.
– En lugares de temperaturas muy elevadas.
PRECAUCIONES:
• No reproduzca cintas con las etiquetas despegadas pues se podrá dañar la unidad.
• Apriete la cinta y elimine la flojedad para evitar que quede enganchada en el mecanismo.
• No deje el cassette insertado en el compartimiento del cassette después del uso, pues se aflojará
la cinta.
La función de abajo también se provee para asegurar una mayor vida de servicio de esta
unidad.
Liberación/reproducción mediante la llave de encendido
• Cuando desconecta la llave de encendido estando el cassette en el compartimiento, la
unidad hará que la cinta se libere automáticamente de sus cabezas.
• Cuando conecte la llave de encendido estando el cassette en el compartimiento, la
reproducción se iniciará automáticamente.
30
SP30-32 KS-FX470[J]f
30
13/12/00, 12:14
LOCALIZACION DE AVERIAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos
antes de acudir al centro de servicio.
Causas
Remedios
• No se puede introducir la
cinta cassette.
Ha intentado introducir el
cassette de manera
incorrecta.
• Las cintas cassette se
calientan.
Esto no es una falla de
funcionamiento.
• El sonido de la cinta es muy
bajo y la calidad del sonido
está degradada.
Están sucios las cabezas de la
cinta.
Limpiar con una cinta
limpiadora de cabezas.
• El sonido se interrumpe
algunas veces.
Limpie con una cinta limpiadora
de cabezas.
Verificar los cables y las
conexiones.
• El sonido no sale por los
altavoces.
El control del volumen está
ajustado al mínimo.
Ajustarlo al nivel óptimo.
Las conexiones son
incorrectas.
Verificar los cables y las
conexiones.
• El preajuste automático
SSM (Memoria secuencia
de las emisoras fuertes) no
funciona.
Las señales son muy débiles.
Almacene las emisoras
manualmente.
• Hay ruidos estáticos
mientras se escucha la
radio.
La antena no está firmemente
conectada.
Conecte la antena firmemente.
• “NO DISC” aparece en el
visor.
No hay CD en el magazín.
Insertar los CD en el magazín.
Los CD están insertados
incorrectamente.
Insertarlos correctamente.
• “RESET 8” aparece en el
visor.
La unidad no está
correctamente conectada al
cambiador de CD.
Conectar esta unidad y el
cambiador de CD
correctamente y pulsar el
botón de reposición del
cambiador de CD.
• “RESET 1 - RESET 7”
aparece en el visor.
• Esta unidad no funciona en
absoluto.
• El cambiador de CD no
funciona en absoluto.
Inserte el cassette con el lado
expuesto de la cinta dirigido
hacia la derecha.
ESPAÑOL
Síntomas
Pulsar el botón de reposición
del cambiador de CD.
El microcomputador
incorporado podría no
funcionar correctamente
debido a los ruidos, etc.
Pulse el botón de reposición
en el portapanel.(El ajuste del
reloj y las emisoras
preajustades en la mermoia
se borran). (Consulte la
página 2.)
31
SP30-32 KS-FX470[J]f
31
13/12/00, 12:14
ESPECIFICACIONES
ESPAÑOL
SECCION DEL
AMPLIFICADOR DE AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 45 W por canal
Trasera: 45 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera: 17 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor de
0,8%.
Trasera: 17 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor de
0,8%.
Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω
a 8 Ω)
Gama de control de tonos
Graves: ±10 dB a 100 Hz
Agudos: ±10 dB a 10 kHz
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido: 70 dB
Nivel de salida de línea/Impedancia:
2,0 V/20 kΩ de carga (250 nWb/m)
SECCION DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias
FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz
AM: 530 kHz a 1 710 kHz
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0µV/75 Ω)
Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo: (400 kHz):
65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 35 dB
Relación de captura: 1,5 dB
SECCION DE LA PLATINA DE
CASSETTE
Lloro y trémolo: 0,11% (WRMS)
Tiempo de bobinado rápido: 100 seg. (C-60)
Respuesta de frecuencia (Dolby NR-OFF):
30 Hz a 16 000 Hz (Cinta normal)
Relación señal a ruido: (Cinta normal)
(Dolby NR-ON): 65 dB
(Dolby NR-OFF): 56 dB
Separación estereofónica: 40 dB
GENERALIDADES
Requisitos de potencia
Voltaje de funcionamiento: 14,4 V CC
(tolerancia de 11 V a 16 V)
Temperatura de trabajo permisible:
0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Sistema de puesta a tierra: Masa negativa
Dimensiones (An x Al x Pr):
Dimensiones de instalación:
182 mm x 52 mm x 150 mm
Dimensiones del panel:
188 mm x 58 mm x 14 mm
Peso: 1,3 kg (2,9 lbs) (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran
sujetos a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil,
busque en la guía telefónica la tienda que
vende productos audio para automóviles
más cercana.
[Sintonizador de AM]
Sensibilidad: 20 µV
Selectividad: 35 dB
32
SP30-32 KS-FX470[J]f
32
13/12/00, 12:14