JVC KD-LX50 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
ENGLISH
LVT0496-001A
[J]
ESPAÑOL
FRANÇAIS
CD RECEIVER KD-LX50
RECEPTOR CON CD KD-LX50
RECEPTEUR CD KD-LX50
For customer Use:
Enter below the Model No. and
Serial No. which are located on
the top or bottom of the cabinet.
Retain this information for future
reference.
Model No.
Serial No.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
ATT
S
S
M
VCR
KD-LX50
/I
SOURCE
BBE
MODE
BAND
DISP
INTLOCALMONOSCM
10789 11 12
RPT RND
OFFSEL
EN00-00.KD-LX50[J]/f 00.3.13, 4:09 PM3
2
ESPAÑOL
ANTES DE USAR
* Para fines de seguridad....
No aumente demasiado el nivel de volumen pues
es muy peligroso conducir si no se escuchan los
sonidos exteriores.
Detenga el automóvil antes de efectuar
cualquier operación complicada.
* Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la
unidad hasta que se normalice la temperatura del
habitáculo.
AVISO IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER
Precauciones:
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: Radiación láser invisible cuando se abre o hay seguro de interbloqueo averiado
o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
3.PRECAUCION: No abra la cubierta superior. En el interior no hay piezas que pueda reparar
el usuario. Solicite el servicio a personal de servicio debidamente cualificado.
4.PRECAUCION: Este reproductor de CD utiliza radiación láser invisible, sin embargo, está
equipado con interruptores de seguridad para no emitir radiación al descargar los CD. Es
peligroso cancelar los interruptores de seguridad.
5.PRECAUCION: El uso de controles, ajustes o procedimientos distintos de los especificados
en el presente manual puede producir una peligrosa exposición a la radiación.
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas
para dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC
(Comisión Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar
una protección razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones
residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y
utiliza debidamente,es decir, conforme a las instrucciones, podrían producirse
interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas
interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona
interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante
la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una
combinación de las siguientes medidas:
Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.
Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor.
Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato
receptor.
Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
Cómo reposicionar su unidad
Pulse el botón de reposición en el panel frontal utilizando
un bolígrafo o una herramienta similar.
Esto hará que se reposicione el microcomputador
incorporado.
NOTA:
También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted
— como por ejemplo los canales preajustados o los ajustes
de sonido.
SP02-06.KD-LX50[J]/f 00.3.22, 0:41 PM2
3
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS
NO instale la unidad en los siguientes
sitios:
Donde pueda obstruir la maniobra
del volante de dirección y del cambio
de engranajes, con el consiguiente
riesgo de accidentes de tráfico.
Donde pueda obstruir el
funcionamiento de dispositivos de
seguridad tales como bolsas de aire,
pues podría resultar en un accidente
fatal.
Donde pueda obstruir la visibilidad.
NO OPERE la unidad mientras está
maniobrando el volante de dirección,
pues podría producirse un accidente
de tráfico.
NO REGISTRE ni grabe comandos de
voz mientras está conduciendo, pues
podría producirse un accidente de
tráfico.
Si necesita operar el receptor mientras
conduce, asegúrese de mirar
atentamente hacia adelante para no
provocar un accidente de tráfico.
PRECAUCION sobre el ajuste del volumen
Los CDs producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen
para el sintonizador, por ejemplo, los altavoces podrían dañarse debido a un repentino aumento
del nivel de salida. Por lo tanto, antes de reproducir un disco, disminuya el volumen y ajústelo al
nivel deseado durante la reproducción.
SP02-06.KD-LX50[J]/f 00.3.22, 0:41 PM3
4
ESPAÑOL
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este
manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
INDICE
Cómo reposicionar su unidad........................................................2
OPERACIONES BASICAS..............................................6
OPERACIONES DE LA RADIO .......................................7
Para escuchar la radio....................................................................7
Para buscar una emisora automáticamente:
Búsqueda automática ........................................................... 7
Para buscar una emisora manualmente: Búsqueda manual ....... 8
Cómo almacenar emisoras en la memoria ...................................9
Preajuste automático de emisoras FM: SSM...............................9
Preajuste manual ...................................................................... 10
Cómo sintonizar una emisora preajustada ................................11
OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD .................... 12
Para reproducir un CD ................................................................12
Cómo encontrar una pista o un punto determinado de un CD...13
Cómo seleccionar los modos de reproducción del CD...............14
Prohibición de la expulsión del CD .............................................15
Reproducción del CD Text ...........................................................16
AJUSTES DEL SONIDO ...............................................17
Ajuste del sonido...........................................................................17
Activado/desactivado de la función BBE
II
..................................18
Utilización de la memoria de control de sonido .........................19
Selección y almacenamiento de los modos de sonido .............. 19
Llamada de los modos de sonido ..............................................20
Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido.........................21
OPERACIONES DE LOS COMANDOS DE VOZ............. 22
¿Qué es un sistema de reconocimiento de voz?..........................22
Antes de usar los comandos de voz .............................................23
Operación del receptor en el modo de palabras estándar ........24
Operación del receptor en el modo de palabras del usuario ....26
Registrando su propia voz para los comandos de operación.... 26
Preajuste de los comandos de acceso ......................................30
Otras funciones convenientes para el sistema de
reconocimiento de voz............................................................38
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ............................. 40
Ajuste del reloj..............................................................................40
Para controlar automáticamente el volumen
(Crucero de audio) .................................................................41
Cambio de los ajustes generales (PSM) ......................................43
Asignación de nombres a las fuentes ..........................................48
OPERACIONES A DISTANCIA .....................................51
Instalación de la pila.....................................................................51
Empleo del mando a distancia.....................................................52
STOP
PLAY
SP02-06.KD-LX50[J]/f 00.3.22, 0:42 PM4
5
ESPAÑOL
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERIORES .. 53
Reproducción de un componente exterior .................................53
Uso de un subwoofer ....................................................................53
OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD ........................ 54
Reproducción de los discos compactos .......................................54
Selección de los modos de reproducción de CD .........................56
MANTENIMIENTO .....................................................58
Manipulación de los CD ...............................................................58
LOCALIZACION DE AVERIAS ......................................59
ESPECIFICACIONES ...................................................61
Cómo usar los botones numéricos:
Después de pulsar MODE, los botones numéricos funcionarán como botones de
funciones diferentes (mientras “MODE” permanece en la pantalla).
Para usar estos botones como botones numéricos después de pulsar MODE, no
pulse ningún botón numérico durante 5 segundos para que “MODE” desaparezca de la
pantalla.
Pulsando MODE otra vez también se borrará “MODE” de la pantalla.
Para activar la demostración en pantalla
Mientras mantiene pulsado DISP, pulse ¢ hasta que “DEMO”
aparezca en la parte inferior de la pantalla.
Se efectuará una demostración de las diversas funciones y de
los modos de visualización en pantalla provistos para esta unidad,
de manera repetida y secuencial.
Durante la demostración en pantalla, “DEMO” parpadea en la
parte inferior de la pantalla.
Para desactivar la demostración en pantalla, pulse
¢ otra
vez durante varios segundos mientras mantiene pulsado DISP.
La demostración en pantalla se desactivará automáticamente
después de 1 hora.
SP02-06.KD-LX50[J]/f 00.3.22, 0:42 PM5
6
ESPAÑOL
1
Encienda la unidad.
La indicación se ilumina y el panel de control sale.
2
Reproduzca la fuente.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la siguiente manera:
= Sintonizador (FM o AM) = CD* = Cambiador de CD**
= Componente externe = (vuelta al comienzo)
Para operar el sintonizador, consulte las páginas 7 – 11.
Para operar el reproductor de CD, consulte las páginas 12 – 16.
Para operar el componente externo conectado a las clavijas LINE IN,
consulte la página 53.
Para operar el cambiador de CD, consulte las páginas 54 – 57.
Notas:
* Si no hay un CD en la ranura de carga, no podrá seleccionar CD como fuente de
reproducción.
** Si no está conectado el cambiador de CD, no podrá seleccionarlo como fuente de
reproducción.
3
Ajuste el volumen.
4
Ajuste el sonido según se desee (consulte las páginas 17 – 21).
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse SOURCE (ATT) durante más de 1 segundo mientras escucha cualquier fuente.
Comienza a destellar “ATT” en la indicación, y el nivel de volumen disminuirá durante un
momento.
Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva a presionar durante más de 1 segundo el
botón.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado OFF/0 hasta que aparezca “SEE YOU” en la indicación.
OPERACIONES BASICAS
1
2
3
Notas:
Cuando utilice esta unidad
por primera vez, ponga el
reloj incorporado en hora;
consulte la página 40.
Para utilizar el sistema de
reconocimiento de voz,
consulte las páginas 22 a
39.
Indicador de nivel de volumen
SP02-06.KD-LX50[J]/f 00.3.22, 0:42 PM6
7
ESPAÑOL
1
Seleccione la banda.
1 Pulse SOURCE (ATT) para seleccionar el sintonizador como
fuente.
2 Pulse BAND para seleccionar la banda (FM1, FM2, FM3 o AM).
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia tal como se
indica:
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Comience la búsqueda de la emisora.
La búsqueda se interrumpe cada vez que se
recibe una emisora.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
Para sintonizar sólo emisoras FM con señales fuertes
Esta función acciona únicamente mientras se están buscando emisoras de FM, incluyendo
el preajuste SSM (consulte la página 9).
1 Pulse MODE.
Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones numéricos quedan
activados como botones de diferentes funciones.
2 Pulse LOCAL mientras “MODE” continúa visualizado en la indicación para que el indicador
LOCAL se encienda en la indicación.
Cada vez que pulsa el botón, el indicador LOCAL se enciende y apaga alternativamente.
2
1-
1
1-
2
OPERACIONES DE LA RADIO
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora mediante búsqueda automática o búsqueda
manual.
Para buscar una emisora automáticamente: Búsqueda
automática
MODE
LOCAL
1
2
FM1 FM2 FM3 AM
Aparece la banda seleccionada.
Para buscar emisoras de
frecuencias más bajas
Para buscar emisoras de
frecuencias más altas
SP07-11.KD-LX50[J]/f 00.3.22, 0:42 PM7
8
ESPAÑOL
1
Seleccione la banda.
1 Pulse SOURCE (ATT) para seleccionar el sintonizador
como fuente.
2 Pulse BAND para seleccionar la banda (FM1, FM2,
FM3 o AM).
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4 hasta
que “M” (Manual) comience a destellar en la
indicación.
3
Sintonice la emisora deseada
mientras “M” está destellando.
• Si aparta su dedo del botón, el modo manual
se desactivará automáticamente después de
5 segundos.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir:
1 Pulse MODE mientras está escuchando una radiodifusión en FM estéreo (el indicador ST
se enciende mientras se está recibiendo una radiodifusión en FM estéreo).
Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones numéricos quedan
activados como botones de diferentes funciones.
2 Pulse MONO (monofónico) mientras “MODE” continúa visualizado en la indicación, para
que el indicador MO se encienda en la indicación.
El sonido escuchado se vuelve monofónico pero se conseguirá mejorar la recepción (el
indicador ST se apaga).
Cada vez que pulsa el botón, el indicador MO se enciende y apaga alternativamente.
Para buscar una emisora manualmente: Búsqueda
manual
2,3
1-
1
1-
2
MONO MODE
1
2
Para sintonizar emisoras
de frecuencias más bajas
Para sintonizar emisoras
de frecuencias más altas
SP07-11.KD-LX50[J]/f 00.3.22, 0:42 PM8
9
ESPAÑOL
Cómo almacenar emisoras en la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes.
Preajuste automático de emisoras FM: SSM (Memoria secuencia de las emisoras más
fuertes)
Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM: SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione el número de banda FM (FM1,
FM2 o FM3) en que desea almacenar las
emisoras FM.
1 Pulse SOURCE (ATT) para seleccionar el sintonizador
como fuente.
2 Pulse BAND para seleccionar la banda (FM1, FM2 o
FM3).
2
Pulse y mantenga pulsado ambos botones durante
más de 2 segundos.
Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras
quedan preajustadas en los botones — No. 1 (frecuencia más baja) a No. 6 (frecuencia más
alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se sintonizará automáticamente la emisora
almacenada en el botón número 1.
1-
1
2 1-
2
FM1 FM2 FM3 AM
1
Aparece y se mantiene visualizado “SSM” hasta finalizar el
preajuste automático.
2
SP07-11.KD-LX50[J]/f 00.3.22, 0:42 PM9
10
ESPAÑOL
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
EJEMPLO: Almacenamiento de una emisora FM de 88,3 MHz en el número de preajuste 1
de la banda FM1
23
1-
1
1-
2
12
1
Seleccione la banda.
1 Pulse SOURCE (ATT) para seleccionar el sintonizador
como fuente.
2 Pulse BAND para seleccionar la banda FM1.
2
Sintonice la emisora de 88,3 MHz.
Para sintonizar una emisora, consulte la página 7.
3
Pulse y mantenga pulsado el botón numérico (en este
ejemplo, 1), durante más de 2 segundos.
4
Repita el procedimiento de arriba para almacenar otras emisoras
en los otros números de preajuste.
Notas:
La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo
número de preajuste.
Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
batería) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
El número de la banda FM y “MEMO”
aparecen alternativamente durante unos
momentos.
SP07-11.KD-LX50[J]/f 00.3.22, 0:42 PM10
11
ESPAÑOL
Cómo sintonizar una emisora preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente.
Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho,
consulte las páginas 9 y 10.
1
Seleccione la banda.
1 Pulse SOURCE (ATT) para seleccionar el sintonizador
como fuente.
2 Pulse BAND para seleccionar la banda (FM1, FM2,
FM3 o AM).
2
Seleccione el número (1 – 6) en que desea preajustar la emisora.
1-
1
1-
2
2 2
12
Cuando emplee esta unidad en un área que no sea Norteamérica ni América del Sur:
Deberá cambiar los intervalos entre canales AM/FM. Consulte “Cambio de los intervalos
entre canales AM/FM” en la página 47.
SP07-11.KD-LX50[J]/f 00.3.22, 0:42 PM11
12
ESPAÑOL
OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD
Para reproducir un CD
1
Abra el panel de control.
El panel indicador se mueve hacia abajo, y aparece la ranura de carga.
2
Inserte un disco en la ranura de carga.
La unidad introduce el CD, el panel indicador se mueve hacia arriba, y
el CD comienza a reproducirse automáticamente.
Número total de
pistas del disco
insertado
Notas:
Cuando hay un CD en la ranura de carga, se iniciará su reproducción al seleccionar “CD” como
fuente pulsando SOURCE (ATT).
Cuando el CD esté insertado al revés, aparecerá “DISC EJECT” en la indicación y el CD será
expulsado automáticamente.
Cuando usted reproduce el CD Text, aparecerán en la indicación el título del disco y el nombre del
ejecutante. Luego aparecerán la pista actual y e l tiempo de reproducción transcurrido. Consulte también
“Reproducción del CD Text” (página 16) y “Selección del modo de desplazamiento” (página 46).
Si un CD Text incluye mucha información de texto, una parte puede no aparecer en la indicación.
También se interrumpirá la reproducción del CD si usted cambia la fuente (si que el CD sea expulsado).
Para interrumpir la reproducción y expulsar el CD
Pulse OFF/0 por un tiempo breve.
Se interrumpe la reproducción del CD, el panel indicador se mueve hacia abajo, y el CD es
expulsado automáticamente de la ranura de carga.
Para cerrar el panel indicador, pulse
¢ o 4
.
PRECAUCION: NUNCA inserte su dedo entre el panel indicador
y la unidad, pues podría quedar atrapado.
Nota:
Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de
carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se reproduce el CD).
1
¢
4
Pista actual
Tiempo de
reproducción total
del disco insertado
Tiempo de
reproducción
transcurrido
SP12-16.KD-LX50[J]/f 00.3.22, 0:43 PM12
13
ESPAÑOL
Para avanzar o retroceder rápidamente la pista
Pulse y mantenga pulsado ¢ mientras se está reproduciendo un
CD para avanzar rápidamente la pista.
Pulse y mantenga pulsado 4
mientras se está reproduciendo un
CD para hacer retroceder rápidamente la pista.
Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores
Pulse ¢ por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un
CD, para saltar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que pulsa
el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas
siguientes y se efectúa la reproducción.
Pulse 4
por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un
CD para regresar al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulsa el
botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas anteriores
y se efectúa la reproducción.
Para seleccionar directamente una determinada pista
Pulse el botón de número correspondiente al número de pista que desea
reproducir.
Para seleccionar un número de pista del 1 – 6:
Pulse ligeramente 1 (7) – 6 (12).
Para seleccionar un número de pista del 7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de 1 segundo.
Cómo encontrar una pista o un punto determinado de un CD
¢
4
Botones numéricos
1 (7) a 3 (9)
Botones numéricos
4 (10) a 6 (12)
SP12-16.KD-LX50[J]/f 00.3.22, 0:43 PM13
14
ESPAÑOL
Cómo seleccionar los modos de reproducción del CD
Número de pista que se está reproduciendo
RNDRPTMODE INT
Para reproducir las pistas de forma aleatoria (Reproducción
aleatoria)
Podrá reproducir todas las pistas del CD de forma aleatoria.
1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un CD.
Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones
numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones.
2 Pulse RND (Aleatorio) mientras “MODE” continúa visualizándose en la
indicación, para que el indicador RND se encienda en la indicación.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción aleatoria de CD
se activa y desactiva alternativamente.
Cuando esté activado el modo aleatorio, el indicador RND se enciende
en la indicación y comenzará a reproducirse la pista seleccionada al azar.
Para reproducir las pistas repetidamente (Reproducción
repetida)
Podrá reproducir la pista actual una y otra vez.
1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un CD.
Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones
numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones.
2 Pulse RPT (Repetición) mientras “MODE” continúa visualizándose en la
indicación, para que el indicador RPT se encienda en la indicación.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción repetida de CD
se activa y desactiva alternativamente.
Cuando esté activado el modo de repetición repetida, el indicador RPT
se enciende en la indicación.
SP12-16.KD-LX50[J]/f 00.3.22, 0:43 PM14
15
ESPAÑOL
Para reproducir sólo las introducciones musicales (Búsqueda
de introducción)
Podrá reproducir secuencialmente los primeros 15 segundos de cada pista.
1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un CD.
Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones
numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones.
2 Pulse INT (Intro) mientras “MODE” continúa visualizándose en la
indicación.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de búsqueda de introducción de
CD se activa y desactiva alternativamente.
Cuando esté activado el modo de búsqueda de introducción, el indicador
“INTRO” se enciende en la indicación durante 5 segundos y el número
de la pista destella.
Número de pista que se está reproduciendo
Prohibición de la expulsión del CD
SOURCE (ATT)
OFF/0
Es posible inhibir la expulsión del CD y bloquear el CD dentro de la ranura de carga.
Mientras pulsa SOURCE (ATT), pulse y mantenga pulsado OFF/0 durante más de 2 segundos.
“NO EJECT” destella en la indicación durante aproximadamente 5 segundos, y el CD queda
bloqueado para que no pueda expulsarse.
Nota:
Si pulsa OFF/0 durante la prohibición de la expulsión del CD, el panel de control se moverá hacia
abajo pero no se podrá expulsar el CD. (“NO EJECT” aparece en la indicación).
Para mover el panel de indicación hacia arriba, pulse
¢ o 4 .
Para cancelar la prohibición y desbloquear el CD, pulse y mantenga pulsado OFF/0 otra
vez durante más de 2 segundos mientras pulsa SOURCE (ATT). “EJECT OK” destella en la
indicación durante aproximadamente 5 segundos, y el CD queda desbloqueado.
SP12-16.KD-LX50[J]/f 00.3.22, 0:43 PM15
16
ESPAÑOL
Seleccione el modo de indicación de texto mientras
reproduce un CD Text.
Cada vez que usted pulsa el botón, la indicación cambia de la manera
siguiente:
Notas:
En la indicación se muestran simultáneamente hasta 12 caracteres, efectuándose el desplazamiento
si hay más de 12. Consulte también “Selección del modo de desplazamiento” en la página 46.
Si pulsa DISP mientras se está reproduciendo un CD convencional, aparecerá “NO NAME” para el
título del disco/ejecutante y el título de la pista.
Disc Title / Performer
Track Title
Current track no.
and Elapsed playing time
Reproducción del CD Text
En el CD Text, se ha grabado cierta información relacionada con el disco (el título del disco,
su ejecutante y título de pista). Podrá visualizar esta información del disco en la indicación.
DISP
Título del disco / Ejecutante
Título de Pista
N˚ de pista actual y tiempo de
reproducción transcurrido
SP12-16.KD-LX50[J]/f 00.3.22, 0:43 PM16
17
ESPAÑOL
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.
Cada vez que pulsa el botón, los ítems ajustables cambian de la
siguiente manera:
Indicación Para: Gama
BAS Ajustar los graves. –06 (mín.) — +06 (máx.)
TRE Ajustar los agudos. –06 (mín.) — +06 (máx.)
FADER* Ajustar el balance de los altavoces R06 F06
delantero y trasero. (
Trasero solamente
)(
Delantero solamente
)
BALANCE Ajustar el balance de los altavoces L06 R06
izquierdo y derecho. (
Izquierdo solamente
)(
Derecho solamente
)
WOOFER Ajusta el nivel de salida del 00 (mín.) — 08 (máx.)
subwoofer.
VOLUME Ajustar el volumen. 00 (mín.) — 50 (máx.)
Ajuste del sonido
Usted puede ajustar las características de sonido a su preferencia.
AJUSTES DEL SONIDO
12
BAS
(bass)
TRE
(treble)
FADER
BALANCEWOOFERVOLUME
(graves) (agudos)
Nota:
* Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel del desvanecedor a “00”.
2
Ajuste el nivel.
Nota:
Normalmente el botón + / – funciona como control de volumen. Por lo
tanto, no necesitará seleccionar “VOLUME” para ajustar el nivel de
volumen.
El patrón de ecualización cambia mientras usted ajusta los bajos o los agudos.
SP17-21.KD-LX50[J]/f 00.3.22, 0:43 PM17
18
ESPAÑOL
Activado/desactivado de la función BBE
II
La función BBE
II
* restablece la brillantez y la claridad del sonido original durante la grabación,
radiodifusión, etc.
Al reproducirse el sonido, el altavoz introduce el desplazamiento de fase dependiente de la
frecuencia, haciendo que los sonidos de alta frecuencia tarden más que los sonidos de baja
frecuencia en llegar al oído. La función BBE
II
ajusta la relación de fase entre las frecuencias
bajas, medias y altas añadiendo un tiempo de retardo progresivamente mayor a las frecuencias
bajas y medias, para que todas las frecuencias lleguen al oído del oyente en el momento
adecuado.
Asimismo, la función BBE
II
refuerza las frecuencias bajas y altas, las cuales tienden a ser
reproducidas por los altavoces con menor eficiencia, a través de un acrecentamiento dinámico,
programado. Combinado con la característica de compensación de fase, el sonido adquiere
mayor claridad y realismo, con una presencia en “vivo”.
BBE
Cada vez que usted pulsa BBE, la función BBE
II
se activa y desactiva alternativamente.
La función BBE
II
se intensifica a medida que aumenta el número.
La función BBE
II
ha sido ajustada en fábrica a “BBE 2”.
Para cancelar la función BBE
II
, seleccione “BBE OFF”.
* Bajo licencia de BBE Sound, Inc.
R
es una marca registrada de BBE Sound, Inc.
BBE 1 BBE 2 BBE 3 BBE OFF
SP17-21.KD-LX50[J]/f 00.3.22, 0:43 PM18
19
ESPAÑOL
Utilización de la memoria de control de sonido
Usted puede seleccionar y almacenar un ajuste de sonido preestablecido para cada fuente
de reproducción. (SCM avanzado)
Selección y almacenamiento de los modos de sonido
Una vez que seleccione un modo de sonido, será almacenado en la memoria y llamado cada
vez que seleccione la misma fuente. El modo de sonido se puede almacenar para cada una
de las siguientes fuentes — FM1, FM2, FM3, AM, CD y componentes exteriores.
• Si en lugar de almacenar separadamente el modo de sonido para cada fuente de
reproducción, desea utilizar un mismo modo de sonido para todas las fuentes, consulte
“Cancelación del SCM avanzado” en la página 45.
1
Haga que “MODE” se encienda en la indicación.
Los botones numéricos quedan activados como botones de diferentes
funciones.
2
Seleccione el modo de sonido deseado.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de sonido cambia de la siguiente
manera:
Si el indicador “Link” se encuentra encendido en la pantalla (con “SCM
LINK” ajustado a “SCM LINK ON” — consulte la página 45), el modo
de sonido seleccionado puede almacenarse en la memoria para la
fuente actual, y el efecto será aplicado a la misma.
Si el indicador “Link” NO está encendido en la pantalla (con “SCM
LINK” ajustado a “SCM LINK OFF”), el efecto del modo de sonido
seleccionado se aplicará a cualquier fuente.
Indicación Para: Valores preajustados
Graves Agudos BBE
II
OFF (Sonido plano) 00 00 BBE 2
BEAT
Música de rock o de discoteca
+02 00 BBE 2
SOFT Música de fondo suave +01 –03 Desactivada
POP Música liviana +04 +01 Desactivada
Indicador
“Link”
12
En menos de
5 segundos
BEAT SOFT POP OFF
SP17-21.KD-LX50[J]/f 00.3.22, 0:43 PM19
20
ESPAÑOL
Llamada de los modos de sonido
Seleccione la fuente mientras el indicador
“Link” se encuentre encendido en la pantalla.
El indicador “Link” comienza a destellar y se llama el modo
de sonido almacenado en la memoria para la fuente que se
ha seleccionado (y aparece en la indicación durante unos
instantes).
Notas:
Podrá ajustar el sonido preajustado para adaptarlo a su gusto y almacenarlo en la memoria.
Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido original, consulte “Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido” en la página 21.
Para ajustar los niveles de refuerzo de los graves y agudos o para activar/desactivar temporalmente
la función de BBE
II
, consulte las páginas 17 y 18. (Los ajustes realizados por usted se cancelan si
selecciona otra fuente).
Si ajusta “CLOCK DISP” a “CLK DISP OFF” (consulte la página 45), el modo de sonido
actualmente seleccionado siempre se visualizará al encender la unidad.
SOURCE (ATT)
SP17-21.KD-LX50[J]/f 00.3.22, 0:43 PM20
21
ESPAÑOL
1
Haga que “MODE” se encienda en la indicación.
Los botones numéricos quedan activados como botones de diferentes
funciones.
RECUERDE que deberá terminar de realizar los pasos siguientes
mientras “MODE” continúa visualizándose en la indicación. De
lo contrario, se cancelará el ajuste.
2
Seleccione el modo de sonido deseado.
Para los detalles, consulte la página 19.
3
Para ajustar el nivel de graves o agudos
1 Seleccione “BAS” o “TRE”.
2 Ajuste el nivel de graves o agudos.
Para activar o desactivar la función BBE
II
.
Consulte la página 18.
4
Pulse y mantenga pulsado SCM hasta que el modo
de sonido seleccionado parpadee en la indicación.
El ajuste del modo de control de sonido seleccionado quedará
almacenado en la memoria.
5
Repita el mismo procedimiento para ajustar otros modos de
sonido.
Para reposicionar los ajustes de fábrica
Repita el mismo procedimiento y vuelva a asignar los valores preajustados indicados en la
tabla de la página 19.
Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido
Usted podrá ajustar los modos de sonido (BEAT, SOFT, POP: consulte la página 19) a su
gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria.
12,4 33-
2
3-
1
1
2
SP17-21.KD-LX50[J]/f 00.3.22, 0:43 PM21
22
ESPAÑOL
STOP
PLAY
OPERACIONES DE LOS COMANDOS DE VOZ
Sistema de reconocimiento de voz de JVC
Modo de palabras estándar Modo de palabras del usuario
Características:
Es necesario registrar su voz antes
del uso.
Hay más comandos disponibles (13
comandos de operación y 12
comandos de acceso).
Sólo su voz puede ser reconocida.
Puede interpretar cualquier idioma.
Características:
No es necesario registrar los
comandos antes del uso.
Se disponen de 13 comandos de
operación solamente.
Puede reconocer la voz de cualquier
hablante.
Sólo puede interpretar el inglés.
¿Qué es un sistema de reconocimiento de voz?
El sistema de reconocimiento de voz permite realizar operaciones de comando de voz: “Diga
la palabra. Será ejecutada”.
Este sistema le permite accionar el receptor mediante palabras, con seguridad y facilidad.
Esto evita el peligro de tener que andar buscando botones mientras conduce.
El sistema de reconocimiento de voz de JVC proporciona dos modos, modo de palabras
estándar y modo de palabras del usuario.
En el modo de palabras estándar, este sistema le permite utilizar solamente 13 comandos
de operación preestablecidos en fábrica que cubren las operaciones básicas como “apagado
de la unidad” y “expulsión del CD” (consulte la lista de comandos de operación preestablecidos
en la página 24).
Los comandos de operación son independientes del hablante en el modo de palabras estándar,
para que el sistema pueda reconocer y responder al comando de operación hablado en
inglés por cualquier persona.
En el modo de palabras del usuario, se pueden utilizar dos tipos de comandos: comandos
de operación y comandos de acceso.
Los comandos de operación son exactamente los mismos que los que se pueden usar en el
modo de palabras estándar, a excepción de que se deben registrar los comandos usando su
propia voz antes de poderlos usar.
Por otra parte, los comandos de acceso deben de ser preajustados por usted, y registrarse
mediante CD con su propia voz. Por ejemplo, podrá preajustar un comando de acceso para
que se seleccione un disco del cambiador de CD al decir “Música pop”. Entonces, el sistema
de reconocimiento de voz responde a su comando, dándole acceso directo al disco. Para los
comandos de acceso, deberá preajustar la acción a realizar y las palabras a pronunciar.
En el modo de palabras del usuario, tanto los comandos de operación como los comandos
de acceso son dependientes del hablante. Por lo tanto, el sistema puede reconocer cualquier
frase en cualquier idioma (inglés, español, e incluso japonés) siempre que haya sido registrada
con su voz.
Esto le da la seguridad de que el receptor sólo puede accionarse mediante su propia voz.
SP22-39.KD-LX50[J]/f 00.3.24, 4:12 PM22
23
ESPAÑOL
STOP
PLAY
Antes de usar los comandos de voz
Lea atentamente las precauciones siguientes.
Precauciones sobre el registro de su voz:
Palabras que no se deben usar:
Palabras de pronunciación similar : Si registra palabras de pronunciación similar para
comandos diferentes, el sistema de reconocimiento de voz no podrá distinguir las
diferencias y no conseguirá reconocer su voz.
Palabras muy cortas o muy largas: Las palabras muy cortas o largas pueden ser
difíciles de registrar. Utilice palabras del largo adecuado (menos de 3 segundos).
Dónde registrar las palabras: Registre los comandos en un sitio lo más silencioso
posible, con todas las ventanillas del automóvil cerradas.
En qué momento se debe hablar: Su voz no será aceptada a menos que haya finalizado
completamente la navegación vocal “Please speak now”, “Please repeat” o “Please
speak again”.
Diga la(s) palabra(s) sólo mientras “SPEAK” o “REPEAT” se encuentre parpadeando
en la indicación.
Pronuncie las palabras con voz alta y clara.
Mantenga el encendido conectado durante el registro: No conecte ni desconecte el
encendido.
Precauciones para cuando dicte sus comandos:
Puede suceder que el sistema no reconozca ni ejecute correctamente sus comandos
de voz en los casos siguientes:
– Cuando las condiciones del camino no son adecuadas (por ejemplo, está manejando
sobre caminos accidentados).
Cuando las ventanillas del automóvil están abiertas y hay mucho ruido ambiental.
En el modo de palabras estándar: Debido a las características de su voz, puede
suceder que el sistema de reconocimiento de voz no pueda reconocer los comandos
de operación dictados por usted y que no se ejecuten correctamente. En tal caso,
utilice el modo de palabras del usuario.
En el modo de palabras del usuario: Si se ejecuta una operación distinta de la ordenada
por su comando, o si su comando es ignorado frecuentemente, cambie y vuelva a
registrarlos utilizando otras palabras.
Antes de empezar...
Asegúrese de que el controlador de voz, el telemando por voz, y el micrófono estén
correctamente conectados. (Consulte el manual de instalación/conexiones suministrado
separadamente).
Ajuste “VOICE/BEEP” a “VOICE”, y “VOICE LANG” a su idioma (consulte la página 39).
Esto podrá facilitar la realización de las siguientes operaciones.
SP22-39.KD-LX50[J]/f 00.3.24, 4:12 PM23
24
ESPAÑOL
STOP
PLAY
Operación del receptor en el modo de palabras estándar
El sistema se expide de fábrica con 13 comandos de voz preestablecidos. (Para la
pronunciación de estos términos en inglés, consulte también la página 28).
Cuando usted pronuncia estas 13 palabras preestablecidas (en inglés), el receptor funcionará
según la orden que le haya dado.
Lista de los comandos de voz preestablecidos
N° de Comandos de voz
comando
(palabras habladas)
1 POWER OFF Apagar el receptor.
(Power off)
2 ¢ SEEK Mientras se está reproduciendo un CD, cambiar el
(Up) número de pista en orden ascendente.
Mientras está escuchando la radio, cambiar las
frecuencias en orden ascendente.
3 4 SEEK Mientras se está reproduciendo un CD, cambiar el
(Down) número de pista en orden descendente.
Mientras está escuchando la radio, cambiar las
frecuencias en orden descendente.
4 EJECT (Eject) Expulsar el CD del receptor, si está introducido.
5 NEXT (Next) Mientras se está reproduciendo el cambiador de CD
(no suministrado), cambiar el número de CD en
orden ascendente.
Mientras escucha la radio, los números de canales
preajustados cambian en orden ascendente.
6 BACK (Back) Mientras se está reproduciendo el cambiador de CD
(no suministrado), cambiar el número de CD en
orden descendente.
Mientras escucha la radio, los números de canales
preajustados cambian en orden descendente.
7 CD (CD) Cambiar la fuente a CD.
8 CHANGER (Changer) Cambiar la fuente al cambiador de CD, si está conectado.
9 LINE-IN (Line in) Cambiar la fuente al componente externo.
10 FM (FM) Cambiar la fuente a FM.
11 AM (AM) Cambiar la fuente a AM.
12 VCR PLAY (Play)* Iniciar la reproducción en el VCR (KZ-V10), si está
conectado.
13 VCR STOP (Stop)* Detener la reproducción en el VCR (KZ-V10), si está
conectado.
Acción ordenada
* Se utiliza sólo cuando el componente externo está seleccionado como fuente.
Para utilizar los comandos de voz preestablecidos sin grabar su propia voz,
asegúrese de que “VOICE WORD” esté ajustado a “STANDARD” (ajuste inicial).
Si no está ajustado, ajústelo correctamente siguiendo los pasos descritos en las páginas
38 y 39.
SP22-39.KD-LX50[J]/f 00.3.24, 4:12 PM24
25
ESPAÑOL
STOP
PLAY
1,2
4
ATT/STR*
Telemando por voz
Procedimiento básico
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
* Att significa “attenuator”
(atenuador) y STR significa
“store” (almacenar).
1
Conecte la alimentación.
La indicación se ilumina y el panel de control sale.
2
Active el sistema de reconocimiento de voz.
“SPEAK” comienza a parpadear en la indicación después de la
navegación vocal “Please speak now” (o un pitido).
3
Hable uno de los comandos de operación (listados en la página
24) ante el micrófono mientras “SPEAK” se encuentra
parpadeando en la indicación.
El receptor funciona respondiendo a la orden emitida por usted.
(Por ej. cuando usted dice “FM”).
Si su voz no es reconocida
La unidad le pedirá que hable otra vez (o más veces) hasta que “V.COMMAND” desaparezca
de la ventana.
Si su comando de voz es ignorado y “V.COMMAND” desaparece, repita desde el paso 2.
SP22-39.KD-LX50[J]/f 00.3.24, 4:12 PM25
26
ESPAÑOL
STOP
PLAY
4
Ajuste el volumen.
Para disminuir el volumen al instante
Pulse ATT (STR) mientras está escuchando alguna fuente. “ATT” comienza a destellar en la
indicación, y el nivel de volumen disminuye al instante.
Para restablecer el nivel de volumen anterior, pulse el botón otra vez.
Operación del receptor en el modo de palabras del usuario
En el modo de palabras del usuario se pueden utilizar 13 comandos de operación
preestablecidos y 12 comandos de acceso.
Para utilizar estos comandos de voz en el modo de palabras del usuario, deberá realizar lo
siguiente:
Para usar los comandos de operación:
1 Seleccione el modo de palabras del usuario (realice los pasos 1 a 4 en la página 27).
2 Registre su voz en cada comando de operación (siga los pasos 5 a 11 de las páginas 27 a
29).
Para usar los comandos de acceso:
1 Seleccione el modo de palabras del usuario (realice el paso 1 de la página 30).
2 Seleccione una operación para preajustarla en un comando de acceso (con respecto a las
operaciones que se pueden almacenar en los comandos de acceso, consulte la página 30).
3 Registre su voz en el comando de acceso (consulte las páginas 31 a 34).
Registrando su propia voz para los comandos de operación
Cuando se expide de fábrica, el sistema reconoce y acepta los comandos de operación
dictados por cualquier hablante (en el modo de palabras estándar).
Si prefiere que el sistema acepte solamente su voz para los comandos de operación, deberá
grabar su propia voz (menos de 3 segundos de largo).
Antes de empezar...
Ajuste “VOICE WORD” a “USER”.
Sin ajustar a “USER”, no podrá grabar su propia voz.
• Tenga en cuenta lo siguiente:
Solamente se puede usar el comando de operación que se ha registrado con su voz.
Es posible registrar cualquier palabra deseada; sin embargo, si es muy corta (por ej.
“Pops”), puede suceder que el sistema no pueda reconocerla correctamente.
SP22-39.KD-LX50[J]/f 00.3.24, 4:12 PM26
27
ESPAÑOL
STOP
PLAY
Procedimiento de registro
EJEMPLO:
Almacenando “Apagar” con su propia voz en el comando de operación número 01.
1,4 3 2
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (Seleccionar) durante
más de 2 segundos hasta que aparezca uno de los ítems
de PSM en la indicación. (Consulte la página 44).
2
Seleccione “VOICE WORD”.
3
Ajústelo a “USER”.
• Para más información, consulte la página 39.
4
Finalice el ajuste.
5
Pulse y mantenga pulsado VOICE hasta que aparezca
el comando de acceso (VOICE 14) en la indicación.
5,11
7
6
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
Telemando
por voz
SP22-39.KD-LX50[J]/f 00.3.24, 4:12 PM27
28
ESPAÑOL
STOP
PLAY
6
Seleccione el número del comando de voz
preestablecido (VOICE 01).
7
Pulse STR (ATT) de manera que el sistema quede
preparado para registrar su voz.
“SPEAK” comienza a parpadear en la indicación después de la
navegación vocal “Please speak now”.
8
Diga la(s) palabra(s) que desea grabar mientras “SPEAK” se
encuentra parpadeando en la indicación. (En este ejemplo, diga
“Apagar”).
Si el sistema reconoce su(s) palabra(s), “REPEAT” empieza a parpadear en la
indicación después de la navegación vocal “Please repeat”.
Si el sistema no consigue reconocer su(s) palabra(s), le pedirá que hable otra vez.
En tal caso, repita la(s) palabra(s).
´
´
´
`
Power off [pɑ2 ɔ:f]
Up [Ãp]
Down [dɑn]
Eject [Dékt]
Next [nékst]
´
´
Back [b{k]
CD [sí:dì:]
Changer [TénTD2]
Line in [lɑn ìn]
FM [éfèm]
AM [éèm]
Play [plé]
Stop [stɑp]
´
Guía de pronunciación para el modo de palabras estándar
(demo de voz)
SP22-39.KD-LX50[J]/f 00.3.24, 4:12 PM28
29
ESPAÑOL
STOP
PLAY
9
Diga la(s) misma(s) palabra(s) otra vez mientras “REPEAT” está
parpadeando en la indicación. (En este ejemplo, diga “Apagar”).
Aparece “CHECK” en la indicación mientras graba su voz.
Aparece “OK” al finalizar la
grabación.
El símbolo “ ” en la indicación significa que su propia voz ha sido grabada
para este comando de voz.
Si la grabación falla
Suena un pitido y vuelve a aparecer la indicación mostrada en el paso 6.
10
Repita los pasos 6 a 9 para grabar su propia voz para los demás
comandos de operación preestablecidos (VOICE 02 a VOICE 13).
11
Pulse y mantenga pulsado VOICE otra vez para
finalizar la grabación.
Para hacer que la unidad reconozca y acepte los comandos de
voz preestablecidos de cualquier hablante
Ajuste “VOICE WORD” a “STANDARD” siguiendo los pasos 1 a 4 en la página 27. (En el
paso 3, pulse + para seleccionar “STANDARD”).
Para borrar su propia voz de los comandos de operación
Consulte “Para borrar los comandos de voz” en la página 37.
SP22-39.KD-LX50[J]/f 00.3.24, 4:12 PM29
30
ESPAÑOL
STOP
PLAY
Preajuste de los comandos de acceso
Usted puede almacenar las operaciones utilizadas con mayor frecuencia en los comandos
de acceso y registrar su voz para que el sistema los ejecute.
En los comandos de acceso se pueden almacenar las siguientes operaciones:
Selección de la fuente (CD y componente externo).
Selección de las frecuencias (FM y AM).
Selección de los CDs del cambiador de CD.
Antes de empezar...
Ajuste “VOICE WORD” a “USER”.
Si no está ajustado a “USER”, no es posible preajustar los comandos de acceso.
Tenga en cuenta lo siguiente:
Es posible almacenar hasta 12 comandos de acceso (12 operaciones y comandos
de voz en la memoria).
Cada comando de voz debe ser de menos de 3 segundos de largo.
Es posible registrar cualquier palabra deseada; sin embargo, si es muy corta (por ej.
“Pops”), puede suceder que el sistema no pueda reconocerla correctamente.
Procedimiento de registro (para el primer comando de acceso)
EJEMPLO:
Almacenar la operación de “selección de la emisora FM de 89,5 MHz” y registrar las palabras
“Jazz 89” como comando de acceso para tal operación en el comando de acceso número 14.
1-
1
,
-
4
1-
3
1-
2
1
Seleccione el modo de palabras del usuario realizando los pasos
1 a 4 de la página 27.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (Seleccionar) durante más de 2 segundos hasta
que aparezca uno de los ítems de PSM en la indicación.
2 Pulse
¢ o 4 repetidamente hasta que aparezca “VOICE WORD” en la
indicación.
3 Pulse – para seleccionar “USER WORD”.
4 Pulse SEL otra vez para finalizar el ajuste.
3,7
4
Telemando
por voz
SP22-39.KD-LX50[J]/f 00.3.24, 4:13 PM30
31
ESPAÑOL
STOP
PLAY
2
Seleccione la operación que desea almacenar en el comando
de acceso. (En este caso, seleccione “FM 89,5 MHz”).
Si desea memorizar el modo de sonido al mismo tiempo
Seleccione el modo de sonido deseado. (Consulte la página 19).
Nota:
El número de preajuste no puede ser almacenado; sólo se almacena la frecuencia de su emisora
en el comando de voz del usuario.
3
Pulse y mantenga pulsado VOICE hasta que
aparezca el comando de acceso (VOICE 14) en la
indicación.
4
Pulse STR (ATT) de manera que el sistema quede
preparado para registrar su voz.
“SPEAK” comienza a parpadear en la indicación después de la
navegación vocal “Please speak now”.
5
Diga la(s) palabra(s) que desea grabar mientras “SPEAK” está
parpadeado en la indicación. (En este ejemplo, diga “Jazz 89”).
Si el sistema reconoce su(s) palabra(s), “REPEAT” empieza a parpadear en la
indicación después de la navegación vocal “Please repeat”.
• Si el sistema no consigue reconocer su(s) palabra(s), le pedirá que hable otra vez.
En tal caso, diga la(s) palabra(s) otra vez.
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
SP22-39.KD-LX50[J]/f 00.3.24, 4:13 PM31
32
ESPAÑOL
STOP
PLAY
6
Diga la(s) misma(s) palabra(s) otra vez mientras “REPEAT” está
parpadeando en la indicación. (En este ejemplo, diga “Jazz 89”).
Aparece “CHECK” en la indicación mientras graba su voz.
Aparece “OK” al finalizar la
grabación.
7
Pulse y mantenga pulsado VOICE otra vez para
finalizar la grabación.
Nota:
Si desea que en la indicación se visualice “JAZZ 89” al llamar esta emisora con el comando
de voz, asigne el nombre “JAZZ 89” a esta emisora. Consulte “Asignación de nombres a las
fuentes” en la página 48.
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
SP22-39.KD-LX50[J]/f 00.3.24, 4:13 PM32
33
ESPAÑOL
STOP
PLAY
Procedimiento de registro (Continuación para el segundo
comando de acceso después del anterior)
EJEMPLO:
Almacenar la operación de “seleccionar el número de disco 01 en el cambiador de CD” y
registrar la palabra “Clásica” como comando de acceso a tal operación en el comando de
acceso número 15.
1
Seleccione la operación que desea almacenar en el comando
de acceso. (En este caso, seleccione “número de disco 01 en el
cambiador de CD”).
2
Pulse y mantenga pulsado VOICE hasta que el
comando de acceso (VOICE 15) aparezca en la
indicación.
3
Pulse STR (ATT) de manera que el sistema quede
preparado para registrar su voz.
“SPEAK” comienza a parpadear en la indicación después de la
navegación vocal “Please speak now”.
2,6
3
Telemando por voz
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
SP22-39.KD-LX50[J]/f 00.3.24, 4:13 PM33
34
ESPAÑOL
STOP
PLAY
4
Diga la(s) palabra(s) que desea grabar mientras “SPEAK” se
encuentra parpadeando en la indicación. (En este ejemplo,
diga “Clásica”).
Si el sistema reconoce su(s) palabra(s), “REPEAT” empieza a parpadear en la
indicación después de la navegación vocal “Please repeat”.
• Si el sistema no consigue reconocer su(s) palabra(s), le pedirá que hable otra vez.
En tal caso, diga la(s) palabra(s) otra vez.
5
Diga la(s) misma(s) palabra(s) otra vez mientras “REPEAT” está
parpadeando en la indicación. (En este ejemplo, diga “Clásica”).
Aparece “CHECK” en la indicación mientras graba su voz.
Aparece “OK” al finalizar la
grabación.
6
Pulse y mantenga pulsado VOICE otra vez para
finalizar la grabación.
7
Repita el procedimiento de arriba para almacenar otros
comandos de acceso.
SP22-39.KD-LX50[J]/f 00.3.24, 4:13 PM34
35
ESPAÑOL
STOP
PLAY
Para operar el sistema en el modo de palabras del usuario
Asegúrese de ajustar “VOICE WORD” a “USER” siguiendo los pasos 1 a 4 de la página 27.
Luego realice el procedimiento siguiente.
1 Pulse VOICE para encender el receptor.
2 Pulse VOICE otra vez para activar el sistema de reconocimiento de voz.
3 Mientras parpadea “SPEAK” en la indicación, diga ante el micrófono uno de los comandos
de operación o de los comandos de acceso que tiene almacenados.
Por ejemplo, para usar el comando de acceso número 14, diga “Jazz 89” (registrado
previamente por usted).
4 Pulse + o – para ajustar el volumen.
Para verificar la voz registrada y las operaciones almacenadas
Siga el procedimiento de abajo.
1 Pulse y mantenga pulsado VOICE hasta que uno de los comandos de acceso aparezca
en la indicación.
2 Pulse + o – para confirmar el contenido del comando.
Cada vez que pulsa + o –, los comandos se desplazan secuencialmente en la indicación.
Usted puede verificar el contenido de los comandos en la indicación.
La voz grabada también se reproduce.
Si desea volver a verificar la voz grabada
Pulse VOICE mientras está seleccionado el número de comando de voz que desea confirmar.
3 Pulse y mantenga pulsado VOICE otra vez para finalizar la verificación.
EJEMPLO: Hay una emisora de
89,5 MHz almacenada en el
comando de acceso 14 (con modo
de sonido — “SOFT”)
EJEMPLO: El disco núm.01 del
cambiador de CD está almacenado
en el comando de acceso 15 (sin
ningún modo de sonido)
SP22-39.KD-LX50[J]/f 00.3.24, 4:13 PM35
36
ESPAÑOL
STOP
PLAY
Para cambiar los contenidos de los comandos de acceso
Si lo desea, podrá cambiar los contenidos de los comandos siguientes:
Palabra(s) registrada(s) (por ej.: nombre del disco, nombre de frecuencia)
Palabra(s) registrada(s) y operación (por ej.: número de disco 01 del cambiador de CD =
número de disco 03 del cambiador de CD, cambiador de CD = FM 89,5 MHz).
Si desea cambiar los contenidos de un comando de acceso, siga el procedimiento de abajo.
Antes de empezar, asegúrese de seleccionar la fuente que desea volver a almacenar.
EJEMPLO: Para reemplazar el CD designado “Música clásica” (número de disco 01 en el
cambiador de CD) a otro CD designado “Música popular”.
En este caso, tal vez desee cambiar el comando de acceso vocal “Clásica” a “Música pop”
para el comando de acceso 15.
1 Seleccione la fuente que desea volver a almacenar. (En este ejemplo, seleccione el número
de disco 01 en el cambiador de CD).
2 Pulse y mantenga pulsado VOICE hasta que aparezca uno de los comandos de acceso
en la indicación.
3 Pulse + o – para seleccionar el número de comando de acceso cuyo comando de voz desea
cambiar. (En este ejemplo, seleccione el número de comando de acceso número 15).
4 Pulse STR (ATT) de manera que el sistema quede preparado para grabar su voz.
“SPEAK” comienza a parpadear en la indicación después de la navegación vocal “Please
speak now”.
5 Diga la(s) palabra(s) que desea registrar mientras “SPEAK” está parpadeando en la
indicación. (En este ejemplo, diga “Música pop”).
Después de la navegación vocal “Please repeat”, la palabra “REPEAT” empieza a parpadear
en la indicación.
6 Diga la(s) misma(s) palabra(s) otra vez mientras “REPEAT” está parpadeando en la
indicación. (En este ejemplo, diga “Música pop”).
Aparece “CHECK” y luego “OK” al finalizar la grabación.
7 Pulse y mantenga pulsado VOICE otra vez para finalizar la grabación.
SP22-39.KD-LX50[J]/f 00.3.24, 4:13 PM36
37
ESPAÑOL
STOP
PLAY
Para borrar los comandos de voz
Si desea borrar los comandos de acceso (VOICE 14 a VOICE 25) ya almacenados, o si
desea borrar la voz registrada para los comandos de operación (VOICE 01 a VOICE 13),
siga el procedimiento descrito abajo.
No es posible borrar un comando de operación; sólo se puede borrar la voz grabada en el
mismo.
1 Pulse y mantenga pulsado VOICE hasta que uno de los comandos de acceso aparezca
en la indicación.
2 Pulse + o – hasta que el comando de voz que desea borrar aparezca en la indicación.
(En este ejemplo, seleccione el comando de acceso número 15).
3 Pulse y mantenga pulsado STR (ATT) hasta que el siguiente mensaje aparezca en la
indicación.
4 Pulse + para borrar el comando de voz.
Si desea cancelar el borrado, pulse –.
5 Pulse y mantenga pulsado VOICE otra vez para finalizar el borrado.
SP22-39.KD-LX50[J]/f 00.3.24, 4:13 PM37
38
ESPAÑOL
STOP
PLAY
Se pueden usar las funciones descritas en la página siguiente para el sistema de
reconocimiento de voz.
Procedimiento básico
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (Seleccionar) durante
más de 2 segundos hasta que uno de los ítems de PSM
aparezca en la indicación. (Consulte la página 44).
2
Seleccione la función que desea definir o ajustar:
VOICE LANG, VOICE/BEEP, VOICE WORD, o
VOICE VOL.
3
Defina o ajuste la función seleccionada.
4
Finalice el ajuste.
Otras funciones convenientes para el sistema de reconocimiento de voz
1,4 3 2
SP22-39.KD-LX50[J]/f 00.3.24, 4:13 PM38
39
ESPAÑOL
STOP
PLAY
Para seleccionar el idioma de la navegación vocal — VOICE LANG
Cuando el controlador de voz está conectada al receptor, usted podrá seleccionar el idioma
para la navegación vocal en el proceso de registro de comandos de voz. La unidad se expide
de fábrica con la opción “English” seleccionada.
English: Se escuchará la navegación en inglés mientras se registran sus comandos de
voz en la memoria.
French: Se escuchará la navegación en francés mientras se registran sus comandos
de voz en la memoria.
Spanish: Se escuchará la navegación en español mientras se registran sus comandos
de voz en la memoria.
Nota:
Si “VOICE/BEEP” está ajustado a “BEEP”, no podrá escuchar la navegación vocal. (Véase abajo).
Para seleccionar navegación vocal o sonido de pitido — VOICE/BEEP
Cuando el controlador de voz está conectada al receptor, podrá seleccionar entre navegación
vocal (véase arriba) o pitido de confirmación que se emite como respuesta a determinados
comandos. Esta unidad se expide de fábrica con la opción “VOICE” seleccionada.
VOICE: Se escuchará navegación en inglés, francés o español en respuesta a
determinados comandos.
BEEP: Se escuchará el pitido de confirmación como respuesta a determinados
comandos.
Para cambiar el modo de operación del sistema de
reconocimiento de voz —
VOICE WORD
Cuando el controlador de voz está conectado al receptor, sólo se podrán usar los comandos
de operación (en el modo de palabras estándar).
Si desea usar los otros comandos de acceso o hacer que el sistema de reconocimiento de
voz acepte solamente su propia voz como un comando, cambie el modo de operación del
sistema de reconocimiento de voz.
STANDARD: El sistema reconoce y acepta los comandos de voz preestablecidos de
cualquier hablante (en inglés).
USER: El sistema reconoce y acepta solamente su voz tanto para los comandos de
operación como para los comandos de acceso.
Nota:
Cuando registre su voz para los comandos de operación o preajuste los comandos de acceso, deberá
seleccionar “USER” antes de empezar.
Para ajustar el volumen de la navegación vocal — VOICE VOL
Cuando el controlador de voz está conectada al receptor, podrá ajustar el nivel de volumen
de navegación vocal (00 – 50).
La unidad se expide de fábrica con el nivel de volumen de navegación vocal ajustado al nivel
15.
SP22-39.KD-LX50[J]/f 00.3.24, 4:13 PM39
40
ESPAÑOL
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante más
de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de
PSM en la indicación. (Consulte la página 44).
2
Ajuste la hora.
1 Seleccione “CLOCK HOUR” si no
está visualizado en la indicación.
2 Ajuste la hora.
3
Ajuste los minutos.
1 Seleccione “CLOCK MINUTE”.
2 Ajuste los minutos.
4
Finalice el ajuste.
Para verificar la hora actual mientras la unidad está apagada, pulse + o –.
Se conecta la alimentación, se visualiza la hora del reloj durante 5 segundos, y se
desconecta la alimentación.
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
Ajuste del reloj
1,4 2,3 2,3
1
2
1
2
SP40-50.KD-LX50[J]/f 00.3.22, 0:45 PM40
41
ESPAÑOL
Para controlar automáticamente el volumen (Crucero de audio)
Podrá seleccionar el modo de crucero de audio apropiado para su automóvil.
Esta unidad cambia automáticamente el nivel de volumen (a 3 niveles posibles) de acuerdo
con la velocidad de su automóvil, detectando la frecuencia generada por el alternador
(Crucero de audio).
Si desea utilizar este modo, realice el procedimiento de abajo. La unidad se expide de fábrica
con este modo ajustado a “CRUISE OFF”.
CRUISE 1: Selecciónelo si hay poco ruido en su automóvil.
CRUISE 2: Selecciónelo si hay mucho ruido en su automóvil.
El índice de aumento de volumen será el doble del ajuste de CRUISE 1.
CRUISE OFF: Se cancela el crucero de audio.
1,4 3 2
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante más
de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de
PSM en la indicación. (Consulte la página 44).
2
Seleccione “CRUISE MODE”.
3
Seleccione el ajuste deseado.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de crucero de audio cambia de
la siguiente manera:
4
Finalice el ajuste.
CRUISE 1 CRUISE 2
CRUISE OFF
SP40-50.KD-LX50[J]/f 00.3.22, 0:45 PM41
42
ESPAÑOL
Cuando está activada esta función (el indicador CRUISE se enciende en la indicación), se
seleccionará automáticamente el nivel de volumen apropiado entre los 3 niveles posibles de
acuerdo con la velocidad de conducción, y se mostrará el nivel seleccionado en la indicación.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante más de 2 segundos para que aparezca
uno de los ítemes de PSM en la indicación.
2 Pulse
¢ o 4 repetidas veces hasta que “CRUISE MODE” aparezca en la
indicación.
3 Pulse + o – para seleccionar “CRUISE 1” o “CRUISE 2”.
4 Pulse
¢ (o 4 ) para seleccionar “BOOST”.
El nivel de refuerzo actual también aparece en la indicación.
5 Pulse + o – para seleccionar el nivel de refuerzo (entre 01 a 15).
6 Pulse SEL otra vez para finalizar el ajuste.
Si el crucero de audio no funciona correctamente
Es posible que deba almacenar la velocidad de ralentí en la memoria para que el crucero de
audio funcione correctamente.
TENGA EN CUENTA que diversos factores, tales como dirección asistida, limpiaparabrisas,
ventanillas eléctricas, acondicionador de aire, etc., generan ruidos y como resultado, pueden
impedir el buen funcionamiento del crucero de audio. Si esta es la causa principal del fallo de
funcionamiento, conecte el conductor de refuerzo de memoria (conductor amarillo)
directamente a la batería del automóvil para evitar que estos ruidos afecten al crucero de
audio.
1 Ponga en marcha el motor y déjelo calentar.
2 Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante más de 2 segundos para que aparezca
uno de los ítemes de PSM en la indicación.
3 Pulse
¢ o 4 repetidas veces hasta que aparezca “CRUISE MODE” en la
indicación.
4 Pulse + o – para seleccionar “CRUISE 1” o “CRUISE 2”.
5 Pulse
¢ (o 4 ) para seleccionar “+OR– RPM SET”.
6 Pulse + o – para seleccionar la velocidad de ralentí deseada.
7 Pulse SEL otra vez para finalizar el ajuste.
Cuando finalice el ajuste, la unidad verificará automáticamente si el crucero de audio funciona
correctamente con el ajuste de ralentí nuevo. Si no funciona correctamente, el crucero de
audio se cancelará automáticamente y el ajuste de ralentí quedará inválido.
Si así sucede, consulte TENGA EN CUENTA de arriba.
Para ajustar el índice de aumento de volumen
Si nota que el índice de aumento (o disminución) del volumen para el crucero de audio es
excesivo o insuficiente cuando cambia la velocidad de conducción, se podrá ajustar
modificando el nivel de refuerzo.
Para ello, realice el procedimiento siguiente.
Cuando aumenta la velocidad de conducción.
Cuando disminuye la velocidad de conducción.
SP40-50.KD-LX50[J]/f 00.3.22, 0:45 PM42
43
ESPAÑOL
1
Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante
más de 2 segundos para que aparezca uno de los
ítemes de PSM en la indicación.
2
Seleccione el ítem de PSM que desea ajustar.
(Consulte la página 44).
3
Ajuste el ítem de PSM seleccionado arriba.
4
Finalice el ajuste.
Podrá cambiar los ítemes listados en la página siguiente utilizando el control PSM (Modo de
ajuste preferido).
Procedimiento básico
Cambio de los ajustes generales (PSM)
1,4 3 2
SP40-50.KD-LX50[J]/f 00.3.22, 0:45 PM43
44
ESPAÑOL
1
3
2
Selección.
Retroceso
Avance
Retroceso
Avance
40
1:00
Ajustes de
fabrica
Ver
página
45NORMAL6 tipos (Véase página 45).
CRUISE OFF
CRUISE 1
CRUISE 2
CRUISE OFF
(Desactivado)
800 rpm
BEEP ON
(Activado)
BEEP OFF
(Desactivado)
BEEP ON
BOOST 01 – 15
BOOST 05
+
Ajuste.
CLK DISP ONCLK DISP OFF
45
CLK DISP ON
DIMMER ON
(Activado)
DIMMER AUTO
DIMMER OFF
(Desactivado)
CONTRAST 01 – 10
CONTRAST 05
FREQ LOW FREQ MID
FREQ MID
FREQ HIGH
CLOCK HOUR Ajuste de la hora
CLOCK MINUTE Ajuste de los minutos
SCM LINK Enlace de memoria
para control sonido
CLOCK DISP Indicación del reloj
LEVEL METER Indicación de nivel
DIMMER MODE Modo reductor de luz
CRUISE MODE Crucero de audio
+OR– RPM SET* Velocidad de ralentí
BOOST* Refuerzo
BEEP SWITCH Tono de pulsación de
teclas
P. AMP SWITCH Interruptor del
amplificador de
potencia
CONTRAST Contraste de la
indicación
SCROLL MODE Modo de
desplazamiento
WOOFER FREQ frequencia de corte
de subwoofer
AREA CHANGE Intervalo entre
Canales
LINE ADJ Ajuste del nivel de
entrada de línea
VOICE LANG** Idioma de voz
VOICE/BEEP** Voz/pitido
VOICE WORD** Palabra vocal
VOICE VOL** Volumen de voz
FLAT PANEL Panel plano
FLAT OFF FLAT ON
FLAT OFF
SCROLL OFF
SCROLL ONCE
SCROLL AUTO
SCROLL ONCE
AREA USAREA US AREA EU
LINE ADJ 00 – 05 LINE ADJ 00
* Cuando usted selecciona “CRUISE 1” o “CRUISE 2” para el modo de crucero de audio, estos
ítemes pueden ser ajustados.
** Estas opciones se visualizan sólo cuando la unidad de control de voz está conectada al receptor.
4
Pulse SEL (Selección) para finalizar el ajuste.
P. AMP ONP. AMP OFF P. AMP ON
USER STANDARD
STANDARD
VOICE
VOICE
English
English
VOICE VOL 15
47
39
39
39
47
47
46
46
46
46
45
42
42
41
45
DIMMER AUTO
SCM LINK ONSCM LINK OFF SCM LINK ON 45
VOICE VOL 00 – 50 39
French
Spanish
BEEP
SP40-50.KD-LX50[J]/f 00.3.24, 4:11 PM44
45
ESPAÑOL
Cancelación del SCM avanzado — SCM LINK
Usted puede cancelar el SCM avanzado (memoria de control de sonido) y desenlazar los
modos de sonido y las fuentes de reproducción.
La unidad se expide de fábrica para que pueda almacenar en la memoria un modo de sonido
diferente para cada fuente, de manera que sea posible cambiar los modos de sonido con
sólo cambiar las fuentes.
SCM LINK ON: SCM avanzado (modos de sonido diferentes para fuentes diferentes)
SCM LINK OFF: SCM convencional (un modo de sonido para todas las fuentes)
Selección de la indicación de reloj — CLOCK DISP
Si lo desea, podrá visualizar la hora del reloj en la parte inferior de la indicación al encender
la unidad. La unidad ha sido ajustada en fábrica para que el reloj se visualice en la indicación.
CLK DISP ON: Se activa la visualización del reloj.
CLK DISP OFF: Se desactiva la visualización del reloj. Cuando se selecciona “CLK
DISP OFF”, el modo de sonido actualmente seleccionado (consulte
la página 20) se visualiza en la parte superior de la indicación.
Selección del indicador de nivel — LEVEL METER
Podrá seleccionar la indicación de nivel que más le agrade. La unidad se expide de fábrica
con la opción “NORMAL” seleccionada.
NORMAL: Indicador de nivel de audio normal (se ilumina desde abajo hacia arriba).
REVERSE: El medidor de nivel se ilumina desde arriba hacia abajo.
WIDE: El medidor de nivel se ilumina desde el centro hacia afuera.
RACE: El indicador de nivel se ilumina como si se estuviera realizando una
carrera de coches.
LEVEL OFF: El indicador de nivel permanece iluminado y su iluminación no cambia.
ALL OFF: El indicador de nivel se apaga.
Selección del modo reductor de luz — DIMMER MODE
Cuando usted enciende los faros del automóvil, se reduce el brillo de la indicación (Reductor
automático de luz).
La unidad se expide de fábrica con el modo reductor de luz ajustado a activado.
DIMMER AUTO: Reductor automático de luz activado.
DIMMER OFF: Reductor automático de luz desactivado.
DIMMER ON: Siempre reduce el brillo de la indicación.
Nota sobre el reductor automático de luz:
El reductor automático de luz equipado con esta unidad podría no funcionar correctamente en algunos
vehículos, especialmente aquellos que tienen un disco de control para graduar la luz.
En este caso, ajuste el modo reductor de luz a “DIMMER ON” o “DIMMER OFF”.
Activado/desactivado del tono de pulsación de teclas — BEEP SWITCH
Podrá desactivar el tono de pulsación de teclas si no desea que suene un pitido cada vez
que pulsa un botón. La unidad se expide de fábrica con el tono de pulsación de teclas activado.
BEEP ON: Tono de pulsación de teclas activado.
BEEP OFF: Tono de pulsación de teclas desactivado.
SP40-50.KD-LX50[J]/f 00.3.22, 0:45 PM45
46
ESPAÑOL
Para conectar/desconectar el interruptor del amplificador de
potencia —
P. AMP SWITCH
Es posible desconectar el amplificador incorporado y enviar las señales de audio al
amplificador(es) externo(s) solamente para obtener sonidos claros y evitar que se caliente el
interior de esta unidad. La unidad se expide de fábrica con el interruptor del amplificador de
potencia conectado de manera que el amplificador incorporado funcione.
P. AMP ON: Seleccione este modo cuando no se utiliza(n) amplificador(es) externo(s).
P. AMP OFF: Seleccione este modo cuando se utiliza(n) amplificador(es) externo(s).
Ajuste del nivel de contraste de la indicación — CONTRAST
Podrá ajustar el nivel de contraste de la indicación entre 01 (oscuro) a 10 (brillante). La
unidad se expide de fábrica con el nivel de contraste ajustado al nivel 05.
Selección del modo de desplazamiento — SCROLL MODE
Podrá seleccionar el modo de desplazamiento para la indicación del nombre y la información
del disco, si tienen más de 12 caracteres. La unidad se expide de fábrica con el modo de
desplazamiento automático ajustado a “SCROLL ONCE”.
SCROLL ONCE: Desplaza sólo una vez.
SCROLL AUTO: Repite el desplazamiento (intervalos de 5 segundos en medio).
SCROLL OFF: Se cancela el desplazamiento automático.
Nota:
Aunque el modo de desplazamiento esté ajustado a “SCROLL OFF”, podrá desplazar la indicación
pulsando DISP durante más de 1 segundo.
Selección de la frecuencia de corte del subwoofer — WOOFER FREQ
Cuando hay un subwoofer conectado a esta unidad, seleccione el nivel de frecuencia de
corte apropiado para su subwoofer. La unidad se expide de fábrica con la frecuencia de corte
de subwoofer ajustado a “MID”.
FREQ LOW: Se suspenden las frecuencias superiores a 50 Hz para este subwoofer.
FREQ MID: Se suspenden las frecuencias superiores a 80 Hz para este subwoofer.
FREQ HIGH: Se suspenden las frecuencias superiores a 120 Hz para este subwoofer.
SP40-50.KD-LX50[J]/f 00.3.22, 0:45 PM46
47
ESPAÑOL
Cambio de los intervalos entre canales AM/FM — AREA CHANGE
Esta unidad se expide de fábrica con los intervalos entre canales ajustados a 10 kHz para
AM y a 200 kHz para FM (ajustes para AREA US).
Deberá cambiar los intervalos entre canales cuando utilice esta unidad en un área que no
sea Norteamérica o Sudamérica.
AREA EU: Selecciónelo cuando utilice esta unidad en un área que no sea Norteamérica
o Sudamérica. (9 kHz para AM y 50 kHz (para sintonización manual) / 100 kHz
(para búsqueda) para FM)
AREA US: Selecciónelo cuando utilice esta unidad en Norteamérica o Sudamérica.
(10 kHz para AM y 200 kHz para FM)
Nota:
Si se cambian los ajustes de los intervalos entre canales, ocurrirá lo siguiente.
Los nombres asignados a las emisoras serán borrados de la memoria. Para volver a asignar los
nombres, consulte “Asignación de nombres a las fuentes” en las páginas 48 – 50.
Las frecuencias almacenadas en los comandos de acceso serán cambiadas. Si así sucede, almacene
los comandos de acceso otra vez. Consulte “Preajuste de los comandos de acceso” en las páginas
30 – 34.
Para ajustar el nivel de entrada de línea — LINE ADJ
Ajuste correctamente el nivel de entrada de línea cuando haya un componente externo
conectado a las clavijas LINE IN. La unidad se expide de fábrica con el nivel de entrada de
línea ajustado al nivel 00.
Si el nivel de entrada de línea del componente conectado no es lo suficientemente alto,
aumente debidamente el nivel de entrada. Si no ajusta el nivel de entrada de línea, podría
escuchar un sonido imprevistamente alto al cambiar del componente externo a otra fuente.
Para que el panel frontal aparezca plano (con el panel de
control oculto) —
FLAT PANEL
Cuando opere el receptor utilizando el control remoto, podrá ocultar el panel de control de
manera que el panel frontal quede plano. La unidad se expide de fábrica con “FLAT OFF”
seleccionado.
FLAT ON: El panel de control no sale al encender la unidad.
Para utilizar el panel de control, pulse 4
de manera que el panel de
control salga. Si noefectúa ninguna operación durante aproximadamente 10
segundos, el panel entrará automáticamente dentro del receptor.
FLAT OFF: Puede utilizar el panel de control de la manera normal.
Nota:
Cuando se selecciona “FLAT ON”, podrá expulsar el CD manteniendo pulsado 4
.
SP40-50.KD-LX50[J]/f 00.3.22, 0:45 PM47
48
ESPAÑOL
Fuentes Número máximo de caracteres
Frecuencias de emisoras hasta 12 caracteres (hasta 30 frecuencias
de emisoras,incluyendo ambas bandas
FM y AM)
CDs* y Cambiador de CD* hasta 32 caracteres (hasta 40 discos)
Componente externo hasta 12 caracteres
1
Seleccione la fuente a la cual desea asignar un nombre.
2
Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección)
durante más de 2 segundos mientras pulsa
DISP.
Asignación de nombres a las fuentes
Usted puede asignar nombres a las frecuencias de emisoras, CDs y a los componentes
externos conectados a las clavijas LINE IN. Una vez que se asigne un nombre, aparecerá en
la indicación cuando lo seleccione.
4 2,7 2,3 5
* No podrá asignar un nombre a un CD Text.
Cuando selecciona el
componente externo
conectado a LINE IN como
fuente:
Cuando selecciona
CD como fuente:
Cuando selecciona una
frecuencia de emisora como
fuente:
SP40-50.KD-LX50[J]/f 00.3.22, 0:45 PM48
49
ESPAÑOL
3
Seleccione el juego de caracters deseado mientras
está destellando
”.
Cada vez que usted pulsa el botón, el juego de caracters cambia de la
manera siguiente:
4
Seleccione un carácter.
Con respecto a los caracteres disponibles, consulte la página 50.
5
Mueva el cursor a la posición del carácter siguiente
(o anterior).
6
Repita los pasos 3 a 5 hasta terminar de introducir el nombre.
7
Pulse el botón mientras está destellando el último
carácter seleccionado.
El nombre introducido se almacena en la memoria.
Para borrar los caracteres introducidos
Inserte espacios utilizando el mismo procedimiento que el descrito arriba.
Letras
minúsculas ( )
Letras
mayúsculas ( )
Números símbolos ( )
SP40-50.KD-LX50[J]/f 00.3.22, 0:45 PM49
50
ESPAÑOL
Letras minúsculas
Números símbolos
Caracteres disponibles
Letras mayúsculas
A B C D E F G H I J
K L M N O P Q R S T
U V W X Y Z
espacio
espacio
espacio
a b c d e f g h i j
k l m n o p q r s t
u v w x y z
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
! # $ % & ( )
*
+ , . / : ; < =
>
? @ _ `
Notas:
Cuando usted asigna un nombre al disco 41, aparece “NAME FULL” en la indicación. (En este
caso, borre los nombres no deseados antes de la asignación).
Cuando está conectado el cambiador de CD, es posible asignar nombres a los CDs del cambiador
de CD. Estos nombres también pueden visualizarse en la indicación si inserta los CDs en esta
unidad.
SP40-50.KD-LX50[J]/f 00.3.22, 0:45 PM50
51
ESPAÑOL
OPERACIONES A DISTANCIA
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad del mando a distancia se reduce, reemplace la
pila.
Antes de emplear el mando a distancia:
Apunte el mando a distancia directamente hacia el
sensor remoto de la unidad principal. Asegúrese de
que no haya obstáculos en el camino.
No exponga el sensor remoto a la luz intensa (luz
solar directa o iluminación artificial).
ADVERTENCIA:
Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.
Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al médico.
No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente las pilas, ni las arroje al fuego.
Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la pila desprenda calor, se agriete o provoque un
incendio.
No mezcle pilas con otros objetos de metal.
Si lo hace, las pilas podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
Cuando descarte o almacene las pilas, envuélvalas con una cinta y aíslelas.
Si no lo hace, podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
No saque la pila con una aguja de metal.
Si lo hace, la pila podría desprender calor, agrietarse o provocar un incendio.
Sensor remoto
(Lado posterior)
1. Retire el portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la flecha
utilizando un bolígrafo u otra herramienta similar.
2) Retire el portapila.
2. Coloque la pila.
Introduzca la pila en el portapila con el lado + dirigido
hacia arriba, de manera que quede asegurada dentro
del mismo.
3. Vuelva a colocar el portapila.
Inserte nuevamente el portapila empujándolo hasta
escuchar un chasquido.
Pila de litio
(Número del
producto: CR2025)
(Lado posterior)
1)
2)
SP51-52.KD-LX50[J]/f 00.3.22, 0:46 PM51
52
ESPAÑOL
Empleo del mando a distancia
1 La unidad se enciende si pulsa brevemente.
La unidad se apaga si pulsa y mantiene pulsado hasta
que aparezca “SEE YOU” en la indicación.
El nivel de volumen disminuye instantáneamente si pulsa
de manera breve. Vuelva a pulsar volver al volumen
anterior.
2 Funciona como el botón BAND mientras escucha la radio.
Cada vez que pulsa este botón, la banda cambia.
Funciona como el botón DISC + mientras escucha el
cambiador de CD.
Cada vez que presiona el botón, el número de disco
aumenta, y se inicia la reproducción del disco seleccionado.
No funciona como el botón PROG.
3 • Funciona como el botón PRESET mientras está
escuchando la radio.
Cada vez que presiona el botón, el número de estación
presintonizada aumenta y la estación seleccionada es
sintonizada.
Funciona como el botón DISC – mientras escucha el
cambiador de CD.
Cada vez que presiona el botón, el número de disco
decrece, y se inicia la reproducción del disco seleccionado.
4 Funciona igual gue el disco de control en la unidad principal.
Nota: Este botón no funciona para controlar el modo de ajustes
preferidos.
5 Seleccione la modo de sonido.
Cada vez que presiona SCM (Memoria de control de sonido),
la modo cambia.
6 Seleccione la fuente.
Cada vez que presiona FUNC (Función), la fuente cambia.
7 Busca estaciones mientras escucha la radio.
Avanza o retrocede hasta la pista si lo mantiene presionado
mientras escucha el CD.
Salta al principio de la próxima pista o retrocede al principio
de la pista actual (o de la anterior) si lo presiona brevemente
mientras escucha el CD.
8 Botones de operación del VCR (KZ-V10).
: Enciende o apaga el VCR.
7 : Detiene la reproducción.
1 : Rebobina la cinta si pulsa y mantiene pulsado
mientras mira una cinta de vídeo.
3 : Inicia la reproducción.
¡ : Avanza la cinta rápidamente si pulsa y mantiene
pulsado mientras mira una cinta de vídeo.
1
2
3
4
6
7
8
5
SP51-52.KD-LX50[J]/f 00.3.22, 0:46 PM52
53
ESPAÑOL
Reproducción de un componente exterior
Cuando conecte un componente externo como un VCR (KZ-V10) a los conectores LINE IN
de la parte trasera, podrá seleccionar el componente como fuente de sonido.
También podrá conectar un televisor a esta unidad.
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERIORES
1
2
2
1
Seleccione el componente externo.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la manera descrita
en la página 6.
2
Opere el componente externo.
Si el VCR KZ-V10 es la fuente externa para reproducción, podrá realizar las siguientes
operaciones utilizando los botones de la unidad o del control remoto.
: Enciende o apaga el VCR.
7 : Detiene la reproducción.
1 : Rebobina la cinta si pulsa y mantiene
pulsado mientras mira una cinta de vídeo.
3 : Inicia la reproducción.
¡ : Avanza la cinta rápidamente si pulsa y
mantiene pulsado mientras mira una cinta
de vídeo.
Notas:
Para la conexión del componente externo, consulte “Manual de instalación/conexión” (volumen
separado).
Consulte también “Asignación de nombres a las fuentes” en la página 48 si desea hacer coincidir el
nombre visualizado en la indicación con el nombre componente conectado.
Uso de un subwoofer
Conectando un subwoofer a las clavijas SUBWOOFER OUT de la parte posterior, los sonidos
bajos acentuados permitirán recrear en su automóvil una atmósfera real, similar a la de un teatro.
Refiérase también a las instrucciones suministradas con su subwoofer.
Para ajustar la frecuencia de corte de subwoofer, consulte “Selección de la frecuencia de
corte del subwoofer” en la página 46.
Para ajustar el volumen de salida del subwoofer, consulte “Ajuste del sonido” en la página 17.
SP53-53.KD-LX50[J]/f 00.3.22, 0:46 PM53
54
ESPAÑOL
OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD
Recomendamos emplear uno de la serie CH-X (ej.: CH-X1200) con su unidad.
Si tiene otro cambiador automático de CD, consulte con su concesionario de JVC de equipos
de audio para automóviles.
Por ejemplo, si su cambiador automático de CD es uno de la serie KD-MK, necesitará un cable (KS-
U15K) para conectarlo a esta unidad.
Antes de operar su cambiador automático de CD:
Refiérase también a las instrucciones suministradas con su cambiador de CD.
Si no hay discos en el magazín del cambiador de CD o cuando los discos estén
insertados boca abajo, aparecerá “NO DISC” en el visor. En este caso, saque el magazín
y ponga los discos correctamente.
Si aparece “RESET 1 - RESET 8” en el visor, significa que hay algo anormal en la
conexión entre esta unidad y el cambiador de CD. En este caso,verifique la conexión,
conecte firmemente el(los) cable(s) de conexión, de requerirse, y después presione el
botón de reposición del cambiador de CD.
Reproducción de los discos compactos
¢
4
Aparece el número del disco.
SOURCE
(ATT)
Botones de numéricos
1(7) a 3 (9)
Botones de numéricos
4 (10) a 6 (12)
Tiempo de reproducción
transcurridoNúmero de pista
Seleccione el cambiador automático de CD.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la manera
descrita en la página 6.
Se inicia la reproducción, desde la primera pista del primer
disco.
Se reproducen todas las pistas de todos los discos.
Nota:
Cuando hay un CD en el cambiador de CD, se iniciará su reproducción al seleccionar el cambiador
de CD como fuente pulsando SOURCE (ATT).
SP54-57.KD-LX50[J]/f 00.3.22, 0:46 PM54
55
ESPAÑOL
Para avanzar o retroceder rápidamente la pista
Pulse y mantenga pulsado ¢ mientras se está reproduciendo un CD
para avanzar rápidamente la pista.
Pulse y mantenga pulsado 4
mientras se está reproduciendo un CD
para hacer retroceder rápidamente la pista.
Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores
Pulse ¢ por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD,
para saltar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas siguientes y se
efectúa su reproducción.
Pulse 4
por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD,
para regresar al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas anteriores y se
efectúa la reproducción.
Para seleccionar directamente un determinado disco
Pulse el botón del número correspondiente al número de disco deseado
para iniciar su reproducción (mientras el cambiador de CD está
reproduciendo el CD).
Para seleccionar un disco numerado 1 – 6:
Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
Para seleccionar un disco numerado 7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de un 1 segundo.
Para mostrar la información del CD Text
Esto es posible sólo cuando se ha conectado un cambiador automático de CD de JVC que
disponga de la capacidad de leer CD Text.
Para mayor información, consulte “Reproducción del CD Text” en la página 16.
Ejemplo: Cuando se selecciona el número de disco 3
Número de pista
Número de disco
SP54-57.KD-LX50[J]/f 00.3.22, 0:46 PM55
56
ESPAÑOL
Para reproducir las pistas de forma aleatoria (Reproducción
aleatoria)
1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un CD.
Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones
numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones.
2 Pulse RND (Aleatorio) mientras “MODE” continúa visualizado en la
indicación para que el indicador RND se encienda en la indicación.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción aleatoria de CD
cambia de la siguiente manera:
Modo Indicador RND Reproducción aleatoria de
RANDOM1 Se ilumina Todas las pistas del disco actual, después, todas las
pistas del disco siguiente y así sucesivamente.
RANDOM2 Destella Todas las pistas de todos los discos insertados en el
magazín.
Para reproducir las pistas repetidamente (Reproducción
repetida)
1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un CD.
Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones
numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones.
2 Pulse RPT (Repetición) mientras “MODE” continúa visualizado en la
indicación para que el indicador RPT se encienda en la indicación.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción de repetición de
CD cambia de la siguiente manera:
Modo Indicador RPT Reproducción repetida
REPEAT1 Se ilumina La pista actual (o la especificada).
REPEAT2 Destella
Todas las pistas del disco actual (o del disco especificado).
Selección de los modos de reproducción de CD
MODE INT
RPT
RND
REPEAT1 REPEAT2
Canceled
Cancelado
RANDOM1 RANDOM2
Canceled
Cancelado
SP54-57.KD-LX50[J]/f 00.3.22, 0:46 PM56
57
ESPAÑOL
INTRO 1 INTRO 2
Canceled
Para reproducir sólo las introducciones musicales (Búsqueda
de introducción)
1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un CD.
Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones
numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones.
2 Pulse INT (Intro) mientras “MODE” continúa visualizado en la indicación.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de búsqueda de introducción de
CD cambia de la siguiente manera:
Modo Indicación Reproducción el principio (15 segundos)
INTRO 1 El número de pista De todas las pistas de todos los discos
destella colocados.
INTRO 2 De la primera pista en cada disco colocado.
El número del disco
destella (cuando está
mostrado en la
indicación)
Cancelado
SP54-57.KD-LX50[J]/f 00.3.22, 0:46 PM57
58
ESPAÑOL
Rondje in het midden
Acerca del mal seguimiento:
El mal seguimiento es un defecto que podría suceder cuando conduce por caminos muy
accidentados. Esto no produce daños a la unidad ni al CD, pero resultará muy molesto.
Se recomienda detener la reproducción del CD cuando conduzca por caminos accidentados.
MANTENIMIENTO
Manipulación de los CD
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir únicamente discos compactos (CD) que lleven la marca
COMPACT
DIGITAL AUDIO
y . No es posible reproducir ningún otro disco.
Cómo tratar los CD
Cuando saque el CD de su caja, presione el sujetador central de la caja y extraiga
el CD agarrándolo por los bordes.
Siempre sujete el CD por los bordes. No toque su superficie de grabación.
Cuando guarde el CD en su caja, insértelo suavemente alrededor del
sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba).
Asegúrese de guardar el CD en su caja después de utilizarlo.
Para mantener los CD limpios
Un CD sucio podría no reproducir correctamente. Si llegara a ensuciarse, utilice
un lienzo suave y limpie con movimientos rectos desde el centro hacia el borde.
Para reproducir un CD nuevo
Algunos CD nuevos podrían presentar ciertas irregularidades en sus bordes interior
y exterior. Si intenta introducir un CD en estas condiciones podría suceder que la
unidad rechace el CD.
Elimine las irregularidades raspando con un lápiz, bolígrafo, etc.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada en el interior del reproductor de
CD en los siguientes casos:
Después de encender el calefactor del automóvil.
Si hay mucha humedad en el habitáculo.
En estos casos el reproductor de CD podría no funcionar correctamente. Haga expulsar el CD y deje la
unidad encendida durante algunas horas hasta que se evapore la unidad.
PRECAUCIONES:
No inserte un CD de 8cm
(3 3/16")
(CD simples) en la ranura de carga. (Estos tipos de CD no
pueden ser expulsados).
No inserte ningún CD cuya forma no sea la habitual — un corazón o una flor, por ejemplo, pues
se producirá una avería.
No exponga los CD a los rayos directos del sol ni a otra fuente de calor, ni en sitios sujetos a
temperatura y humedad elevadas. No los deje dentro del automóvil.
No utilice ningún solvente (por ejemplo, limpiador de discos convenciona, pulverizadores,
diluyente, bencina, etc.) para limpiar los CD.
Cuando reproduce un CD-R (grabable)
Usted puede reproducir sus CD-Rs originales en esta unidad.
Antes de reproducir los CD-Rs, lea atentamente todas las instrucciones y precauciones.
Podría suceder que algunos CD-Rs grabados con grabadoras de CD no se puedan reproducir en esta
unidad debido a las características del disco o por los siguientes motivos:
– Discos sucios o rayados.
– Condensación de humedad en el lente interior de la unidad.
– Suciedad en el lente captor del interior.
Utilice únicamente CD-Rs “finalizados”.
Los CD-RWs (reescribibles) no se pueden reproducir en este receptor.
No utilice CD-Rs con etiquetas o rótulos adhesivos pegados sobre su superficie. Podrían producir
fallos de funcionamiento.
SP58-61.KD-LX50[J]/f 00.3.22, 0:46 PM58
59
ESPAÑOL
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos
antes de acudir al centro de servicio.
Causas
El CD está insertado boca
abajo.
Está conduciendo por caminos
accidentados.
El CD está rayado.
Las conexiones son incorrectas.
El nivel de volumen está ajustado
al mínimo.
Las conexiones son incorrectas.
Las señales son muy débiles.
La antena no está firmemente
conectada.
No hay CD en el magazin.
La unidad no está
correctamente conectada al
cambiador de CD.
El reproductor de CD está
funcionando incorrectamente.
Remedios
Inserte el CD correctamente.
Deje de reproducir el CD
mientras conduce por caminos
accidentados.
Cambie el CD.
Verifique los cables y las
conexiones.
Ajustelo al nivel óptimo.
Verifique los cables y las
conexiones.
Almacene las emisoras
manualmente.
Conecte la antena firmemente.
Inserte un CD.
Conecte esta unidad y el
cambiador de CD correctamente
y pulsar el botón de reposición
del cambiador de CD.
Pulse el botón de reposición del
cambiador de CD.
Pulse y mantenga pulsado el
botón – o + / – durante más de
5 segundos.
Mientras mantiene pulsado
¢, pulse el botón de
reposición. Suelte el botón de
reposición, y luego suelte
¢. (Preste atención para
no dejar caer el CD cuando sea
expulsado).
LOCALIZACION DE AVERIAS
Síntomas
No se puede reproducir el CD.
El sonido del CD se
interrumpe algunas veces.
El sonido no sale por los
altavoces.
El preajuste automático SSM
(Memoria secuencia de las
emisoras fuertes) no funciona.
Hay ruidos estáticos mientras
se escucha la radio.
“NO DISC” aparece en el
visor.
“RESET 8” aparece en el
visor.
“RESET 1 - RESET 7”
aparece en el visor.
“EJECT ERROR” aparece en
el visor, y no se puede
expulsar el CD.
En la pantalla no aparece
ningún mensaje, pero no es
posible expulsar el CD.
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
SP58-61.KD-LX50[J]/f 00.3.22, 0:46 PM59
60
ESPAÑOL
Remedios
Conéctelo correctamente.
Conéctelo correctamente.
Instale el micrófono en el sitio
indicado en el manual de
instalación/conexiones (volumen
separado).
Grabe su propia voz para todos
los comandos de operación.
Seleccione “USER” para
“VOICE WORD”. (Consulte la
página 39).
Seleccione “USER” para
“VOICE WORD”. (Consulte la
página 39).
Cambie la posición del
micrófono o tome alguna otra
medida para eliminar los ruidos.
Pulse el botón de reposición en
el panel frontal. (Consulte la
página 2).
Síntomas
El receptor no responde a sus
comandos de voz (sean
comandos de operación o de
acceso).
No se pueden usar todos los
comandos de operación.
El receptor funciona
involuntariamente
respondiendo a la voz de
alguien que habla en su
automóvil.
No consigue grabar su propia
voz.
Esta unidad no funciona en
absoluto.
El cambiador de CD no
funciona en absoluto.
Causas
El micrófono no está conectado.
El controlador de voz no está
conectado.
Su voz no llega al micrófono.
“USER” está seleccionado para
“VOICE WORD”. En este caso,
sólo se pueden usar los
comandos de operación en los
cuales ha grabado su propia
voz.
“STANDARD” está seleccionado
para “VOICE WORD”.
“STANDARD” está seleccionado
para “VOICE WORD”.
Hay interferencias debido a los
ruidos del interior o exterior del
automóvil.
El microcomputador
incorporado podría no funcionar
correctamente debido a los
ruidos, etc.
SP58-61.KD-LX50[J]/f 00.3.22, 0:46 PM60
61
ESPAÑOL
SECCION DEL
AMPLIFICADOR DE AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 45 W por canal
Trasera: 45 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera: 17 W por canal en 4 ,
40 Hz a 20.000 Hz con una
distorsión armónica total no
mayor de 0,8 %.
Trasera: 17 W por canal en 4 ,
40 Hz a 20.000 Hz con una
distorsión armónica total no
mayor de 0,8 %.
Impedancia de carga: 4 (tolerancia de 4 a
8)
Gama de control de tonos:
Graves: ±10 dB a 100 Hz
Agudos: ±10 dB a 10 kHz
Respuesta de frecuencias: 40Hz a 20.000 Hz
Relación señal a ruido: 70 dB
Nivel de entrada de línea/impedancia:
1,5 V/20 kde carga
Nivel de salida de línea/impedancia:
4,0 V/20 k de carga (plena escala)
Impedancia de salida: 1 k
SECCION DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz
(intervalos entre canales ajustados a
200 kHz)
87,5 MHz a 108,0 MHz
(intervalos entre canales ajustados a
50 kHz)
AM: 530 kHz a 1.710 kHz
(intervalos entre canales ajustados a
10 kHz)
531 kHz a 1.602 kHz
(intervalos entre canales ajustados a
9 kHz)
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 )
Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 )
Selectividad de canal alternativo(400 kHz):
65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15.000 Hz
Separación estereofónica: 35 dB
Relación de captura: 1,5 dB
[Sintonizador de AM]
Sensibilidad: 20 µV
Selectividad: 35 dB
SECCION DEL
REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de la señal:
Captor óptico sin contacto (láser de
semiconductor)
Número de canales: 2 canales (estéreo)
Respuesta de frecuencia: 5 Hz a 20.000 Hz
Gama dinámica: 96 dB
Relación señal a ruido: 98 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
GENERALIDADES
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento:
14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Masa negativa
Temperatura de trabajo permisible:
0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Equipo
Dimensiones (An x Al x Pr):
Dimensiones de instalación:
182 mm x 52 mm x 160 mm
(7-3/16" x 2-1/16" x 6-5/16")
Dimensiones del panel:
188 mm x 58 mm x 8 mm
(7-7/16" x 2-5/16" x 3/8")
Peso: 1,7 kg (excluyendo accesorios)
Controlador de voz
Dimensiones (An x Al x Pr):
122 mm x 34 mm x 73 mm
(4-13/16" x 1-3/8" x 2-7/8")
Peso: 310 g
El diseño y las especificaciones se encuentran
sujetos a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil,
busque en la guía telefónica la tienda que
vende productos audio para automóviles
más cercana.
ESPECIFICACIONES
SP58-61.KD-LX50[J]/f 00.3.22, 0:46 PM61

Transcripción de documentos

CD RECEIVER KD-LX50 ENGLISH RECEPTOR CON CD KD-LX50 ESPAÑOL RECEPTEUR CD KD-LX50 FRANÇAIS VCR /I SCM SEL 7 MONO 8 LOCAL 9 MODE S S M DISP ATT SOURCE BBE BAND INT 10 RPT 11 RND 12 OFF KD-LX50 For installation and connections, refer to the separate manual. Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. For customer Use: INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUEL D’INSTRUCTIONS Enter below the Model No. and Serial No. which are located on the top or bottom of the cabinet. Retain this information for future reference. Model No. Serial No. LVT0496-001A [J] EN00-00.KD-LX50[J]/f 3 00.3.13, 4:09 PM ESPAÑOL IMPORTANTE (EE.UU.) Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente,es decir, conforme a las instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación de las siguientes medidas: – Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar. – Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor. – Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor. – Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión. AVISO IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER Precauciones: 1. PRODUCTO LASER CLASE 1 2. PELIGRO: Radiación láser invisible cuando se abre o hay seguro de interbloqueo averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces. 3. PRECAUCION: No abra la cubierta superior. En el interior no hay piezas que pueda reparar el usuario. Solicite el servicio a personal de servicio debidamente cualificado. 4. PRECAUCION: Este reproductor de CD utiliza radiación láser invisible, sin embargo, está equipado con interruptores de seguridad para no emitir radiación al descargar los CD. Es peligroso cancelar los interruptores de seguridad. 5. PRECAUCION: El uso de controles, ajustes o procedimientos distintos de los especificados en el presente manual puede producir una peligrosa exposición a la radiación. Cómo reposicionar su unidad Pulse el botón de reposición en el panel frontal utilizando un bolígrafo o una herramienta similar. Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado. NOTA: También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted — como por ejemplo los canales preajustados o los ajustes de sonido. ANTES DE USAR * Para fines de seguridad.... • No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores. • Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada. * Temperatura dentro del automóvil.... Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo. 2 SP02-06.KD-LX50[J]/f 2 00.3.22, 0:41 PM ADVERTENCIAS ESPAÑOL • NO instale la unidad en los siguientes sitios: – Donde pueda obstruir la maniobra del volante de dirección y del cambio de engranajes, con el consiguiente riesgo de accidentes de tráfico. – Donde pueda obstruir el funcionamiento de dispositivos de seguridad tales como bolsas de aire, pues podría resultar en un accidente fatal. – Donde pueda obstruir la visibilidad. • NO OPERE la unidad mientras está maniobrando el volante de dirección, pues podría producirse un accidente de tráfico. • NO REGISTRE ni grabe comandos de voz mientras está conduciendo, pues podría producirse un accidente de tráfico. • Si necesita operar el receptor mientras conduce, asegúrese de mirar atentamente hacia adelante para no provocar un accidente de tráfico. PRECAUCION sobre el ajuste del volumen Los CDs producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen para el sintonizador, por ejemplo, los altavoces podrían dañarse debido a un repentino aumento del nivel de salida. Por lo tanto, antes de reproducir un disco, disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado durante la reproducción. 3 SP02-06.KD-LX50[J]/f 3 00.3.22, 0:41 PM Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad. INDICE ESPAÑOL Cómo reposicionar su unidad ........................................................ 2 OPERACIONES BASICAS .............................................. 6 OPERACIONES DE LA RADIO .......................................7 Para escuchar la radio .................................................................... 7 Para buscar una emisora automáticamente: Búsqueda automática ........................................................... 7 Para buscar una emisora manualmente: Búsqueda manual ....... 8 Cómo almacenar emisoras en la memoria ................................... 9 Preajuste automático de emisoras FM: SSM ............................... 9 Preajuste manual ...................................................................... 10 Cómo sintonizar una emisora preajustada ................................ 11 OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD .................... 12 Para reproducir un CD ................................................................ 12 Cómo encontrar una pista o un punto determinado de un CD ... 13 Cómo seleccionar los modos de reproducción del CD ............... 14 Prohibición de la expulsión del CD ............................................. 15 Reproducción del CD Text ........................................................... 16 AJUSTES DEL SONIDO ............................................... 17 Ajuste del sonido ........................................................................... 17 Activado/desactivado de la función BBEII .................................. 18 Utilización de la memoria de control de sonido ......................... 19 Selección y almacenamiento de los modos de sonido .............. 19 Llamada de los modos de sonido .............................................. 20 Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido ......................... 21 OPERACIONES DE LOS COMANDOS DE VOZ ............. 22 ¿Qué es un sistema de reconocimiento de voz? .......................... 22 Antes de usar los comandos de voz ............................................. 23 Operación del receptor en el modo de palabras estándar ........ 24 Operación del receptor en el modo de palabras del usuario .... 26 Registrando su propia voz para los comandos de operación .... 26 Preajuste de los comandos de acceso ...................................... 30 STOP PLAY Otras funciones convenientes para el sistema de reconocimiento de voz ............................................................ 38 OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ............................. 40 Ajuste del reloj .............................................................................. 40 Para controlar automáticamente el volumen (Crucero de audio) ................................................................. 41 Cambio de los ajustes generales (PSM) ...................................... 43 Asignación de nombres a las fuentes .......................................... 48 4 OPERACIONES A DISTANCIA .....................................51 Instalación de la pila ..................................................................... 51 Empleo del mando a distancia ..................................................... 52 SP02-06.KD-LX50[J]/f 4 00.3.22, 0:42 PM OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERIORES .. 53 Reproducción de un componente exterior ................................. 53 Uso de un subwoofer .................................................................... 53 ESPAÑOL OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD ........................ 54 Reproducción de los discos compactos ....................................... 54 Selección de los modos de reproducción de CD ......................... 56 MANTENIMIENTO .....................................................58 Manipulación de los CD ............................................................... 58 LOCALIZACION DE AVERIAS ......................................59 ESPECIFICACIONES ................................................... 61 Para activar la demostración en pantalla Mientras mantiene pulsado DISP, pulse ¢ hasta que “DEMO” aparezca en la parte inferior de la pantalla. Se efectuará una demostración de las diversas funciones y de los modos de visualización en pantalla provistos para esta unidad, de manera repetida y secuencial. Durante la demostración en pantalla, “DEMO” parpadea en la parte inferior de la pantalla. Para desactivar la demostración en pantalla, pulse ¢ otra vez durante varios segundos mientras mantiene pulsado DISP. • La demostración en pantalla se desactivará automáticamente después de 1 hora. Cómo usar los botones numéricos: Después de pulsar MODE, los botones numéricos funcionarán como botones de funciones diferentes (mientras “MODE” permanece en la pantalla). Para usar estos botones como botones numéricos después de pulsar MODE, no pulse ningún botón numérico durante 5 segundos para que “MODE” desaparezca de la pantalla. • Pulsando MODE otra vez también se borrará “MODE” de la pantalla. 5 SP02-06.KD-LX50[J]/f 5 00.3.22, 0:42 PM ESPAÑOL OPERACIONES BASICAS 3 1 1 2 Notas: • Cuando utilice esta unidad por primera vez, ponga el reloj incorporado en hora; consulte la página 40. • Para utilizar el sistema de reconocimiento de voz, consulte las páginas 22 a 39. Encienda la unidad. La indicación se ilumina y el panel de control sale. 2 Reproduzca la fuente. Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la siguiente manera: = Sintonizador (FM o AM) = CD* = Cambiador de CD** = Componente externe = (vuelta al comienzo) Para operar el sintonizador, consulte las páginas 7 – 11. Para operar el reproductor de CD, consulte las páginas 12 – 16. Para operar el componente externo conectado a las clavijas LINE IN, consulte la página 53. Para operar el cambiador de CD, consulte las páginas 54 – 57. Notas: * Si no hay un CD en la ranura de carga, no podrá seleccionar CD como fuente de reproducción. ** Si no está conectado el cambiador de CD, no podrá seleccionarlo como fuente de reproducción. 3 Ajuste el volumen. Indicador de nivel de volumen 4 Ajuste el sonido según se desee (consulte las páginas 17 – 21). Para disminuir el volumen en un instante Pulse SOURCE (ATT) durante más de 1 segundo mientras escucha cualquier fuente. Comienza a destellar “ATT” en la indicación, y el nivel de volumen disminuirá durante un momento. Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva a presionar durante más de 1 segundo el botón. Para apagar la unidad Pulse y mantenga pulsado OFF/0 hasta que aparezca “SEE YOU” en la indicación. 6 SP02-06.KD-LX50[J]/f 6 00.3.22, 0:42 PM OPERACIONES DE LA RADIO Para escuchar la radio Podrá sintonizar una determinada emisora mediante búsqueda automática o búsqueda manual. LOCAL MODE 11 2 1- 1 1- 2 ESPAÑOL Para buscar una emisora automáticamente: Búsqueda automática 2 Seleccione la banda. 1 Pulse SOURCE (ATT) para seleccionar el sintonizador como fuente. 2 Pulse BAND para seleccionar la banda (FM1, FM2, FM3 o AM). Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia tal como se indica: FM1 FM2 FM3 AM Aparece la banda seleccionada. Nota: Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM. 2 Para buscar emisoras de frecuencias más altas Comience la búsqueda de la emisora. Para buscar emisoras de frecuencias más bajas La búsqueda se interrumpe cada vez que se recibe una emisora. Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que el pulsado para la búsqueda. Para sintonizar sólo emisoras FM con señales fuertes Esta función acciona únicamente mientras se están buscando emisoras de FM, incluyendo el preajuste SSM (consulte la página 9). 1 Pulse MODE. Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones. 2 Pulse LOCAL mientras “MODE” continúa visualizado en la indicación para que el indicador LOCAL se encienda en la indicación. Cada vez que pulsa el botón, el indicador LOCAL se enciende y apaga alternativamente. SP07-11.KD-LX50[J]/f 7 00.3.22, 0:42 PM 7 ESPAÑOL Para buscar una emisora manualmente: Búsqueda manual MONO 1 1 MODE 1- 1 1- 2 2,3 2 Seleccione la banda. 1 Pulse SOURCE (ATT) para seleccionar el sintonizador como fuente. 2 Pulse BAND para seleccionar la banda (FM1, FM2, FM3 o AM). Nota: Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM. 2 3 Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4 hasta que “M” (Manual) comience a destellar en la indicación. Para sintonizar emisoras de frecuencias más altas Sintonice la emisora deseada mientras “M” está destellando. Para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas • Si aparta su dedo del botón, el modo manual se desactivará automáticamente después de 5 segundos. Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir: 1 Pulse MODE mientras está escuchando una radiodifusión en FM estéreo (el indicador ST se enciende mientras se está recibiendo una radiodifusión en FM estéreo). Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones. 2 Pulse MONO (monofónico) mientras “MODE” continúa visualizado en la indicación, para que el indicador MO se encienda en la indicación. El sonido escuchado se vuelve monofónico pero se conseguirá mejorar la recepción (el indicador ST se apaga). Cada vez que pulsa el botón, el indicador MO se enciende y apaga alternativamente. 8 SP07-11.KD-LX50[J]/f 8 00.3.22, 0:42 PM Cómo almacenar emisoras en la memoria ESPAÑOL Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes. • Preajuste automático de emisoras FM: SSM (Memoria secuencia de las emisoras más fuertes) • Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM Preajuste automático de emisoras FM: SSM Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3). 2 1- 1 1- 2 11 2 Seleccione el número de banda FM (FM1, FM2 o FM3) en que desea almacenar las emisoras FM. 1 Pulse SOURCE (ATT) para seleccionar el sintonizador como fuente. 2 Pulse BAND para seleccionar la banda (FM1, FM2 o FM3). FM1 2 FM2 FM3 AM Pulse y mantenga pulsado ambos botones durante más de 2 segundos. Aparece y se mantiene visualizado “SSM” hasta finalizar el preajuste automático. Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en el número de banda seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras quedan preajustadas en los botones — No. 1 (frecuencia más baja) a No. 6 (frecuencia más alta). Cuando finalice el preajuste automático, se sintonizará automáticamente la emisora almacenada en el botón número 1. 9 SP07-11.KD-LX50[J]/f 9 00.3.22, 0:42 PM Preajuste manual ESPAÑOL Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM). EJEMPLO: Almacenamiento de una emisora FM de 88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la banda FM1 3 11 2 1- 1 1- 2 2 Seleccione la banda. 1 Pulse SOURCE (ATT) para seleccionar el sintonizador como fuente. 2 Pulse BAND para seleccionar la banda FM1. 2 Sintonice la emisora de 88,3 MHz. Para sintonizar una emisora, consulte la página 7. 3 Pulse y mantenga pulsado el botón numérico (en este ejemplo, 1), durante más de 2 segundos. El número de la banda FM y “MEMO” aparecen alternativamente durante unos momentos. 4 Repita el procedimiento de arriba para almacenar otras emisoras en los otros números de preajuste. Notas: • La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste. • Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la 10 batería) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras. SP07-11.KD-LX50[J]/f 10 00.3.22, 0:42 PM Cómo sintonizar una emisora preajustada ESPAÑOL Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente. Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte las páginas 9 y 10. 2 1 1 2 1- 1 1- 2 2 Seleccione la banda. 1 Pulse SOURCE (ATT) para seleccionar el sintonizador como fuente. 2 Pulse BAND para seleccionar la banda (FM1, FM2, FM3 o AM). 2 Seleccione el número (1 – 6) en que desea preajustar la emisora. Cuando emplee esta unidad en un área que no sea Norteamérica ni América del Sur: Deberá cambiar los intervalos entre canales AM/FM. Consulte “Cambio de los intervalos entre canales AM/FM” en la página 47. 11 SP07-11.KD-LX50[J]/f 11 00.3.22, 0:42 PM OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD Para reproducir un CD ESPAÑOL ¢ 4 1 1 Abra el panel de control. El panel indicador se mueve hacia abajo, y aparece la ranura de carga. 2 Inserte un disco en la ranura de carga. La unidad introduce el CD, el panel indicador se mueve hacia arriba, y el CD comienza a reproducirse automáticamente. Número total de Tiempo de pistas del disco reproducción total del disco insertado Pista actual insertado Tiempo de reproducción transcurrido Notas: • Cuando hay un CD en la ranura de carga, se iniciará su reproducción al seleccionar “CD” como fuente pulsando SOURCE (ATT). • Cuando el CD esté insertado al revés, aparecerá “DISC EJECT” en la indicación y el CD será expulsado automáticamente. • Cuando usted reproduce el CD Text, aparecerán en la indicación el título del disco y el nombre del ejecutante. Luego aparecerán la pista actual y e l tiempo de reproducción transcurrido. Consulte también “Reproducción del CD Text” (página 16) y “Selección del modo de desplazamiento” (página 46). Si un CD Text incluye mucha información de texto, una parte puede no aparecer en la indicación. • También se interrumpirá la reproducción del CD si usted cambia la fuente (si que el CD sea expulsado). Para interrumpir la reproducción y expulsar el CD Pulse OFF/0 por un tiempo breve. Se interrumpe la reproducción del CD, el panel indicador se mueve hacia abajo, y el CD es expulsado automáticamente de la ranura de carga. Para cerrar el panel indicador, pulse ¢o 4 . PRECAUCION: NUNCA inserte su dedo entre el panel indicador y la unidad, pues podría quedar atrapado. Nota: Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se reproduce el CD). 12 SP12-16.KD-LX50[J]/f 12 00.3.22, 0:43 PM ¢ 4 Botones numéricos 1 (7) a 3 (9) Botones numéricos 4 (10) a 6 (12) ESPAÑOL Cómo encontrar una pista o un punto determinado de un CD Para avanzar o retroceder rápidamente la pista Pulse y mantenga pulsado ¢ mientras se está reproduciendo un CD para avanzar rápidamente la pista. Pulse y mantenga pulsado 4 mientras se está reproduciendo un CD para hacer retroceder rápidamente la pista. Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores Pulse ¢ por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD, para saltar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas siguientes y se efectúa la reproducción. Pulse 4 por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD para regresar al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas anteriores y se efectúa la reproducción. Para seleccionar directamente una determinada pista Pulse el botón de número correspondiente al número de pista que desea reproducir. • Para seleccionar un número de pista del 1 – 6: Pulse ligeramente 1 (7) – 6 (12). • Para seleccionar un número de pista del 7 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de 1 segundo. 13 SP12-16.KD-LX50[J]/f 13 00.3.22, 0:43 PM ESPAÑOL Cómo seleccionar los modos de reproducción del CD MODE INT RPT RND Para reproducir las pistas de forma aleatoria (Reproducción aleatoria) Podrá reproducir todas las pistas del CD de forma aleatoria. 1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un CD. Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones. 2 Pulse RND (Aleatorio) mientras “MODE” continúa visualizándose en la indicación, para que el indicador RND se encienda en la indicación. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción aleatoria de CD se activa y desactiva alternativamente. Cuando esté activado el modo aleatorio, el indicador RND se enciende en la indicación y comenzará a reproducirse la pista seleccionada al azar. Para reproducir las pistas repetidamente (Reproducción repetida) Podrá reproducir la pista actual una y otra vez. 1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un CD. Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones. 2 Pulse RPT (Repetición) mientras “MODE” continúa visualizándose en la indicación, para que el indicador RPT se encienda en la indicación. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción repetida de CD se activa y desactiva alternativamente. Cuando esté activado el modo de repetición repetida, el indicador RPT se enciende en la indicación. Número de pista que se está reproduciendo 14 SP12-16.KD-LX50[J]/f 14 00.3.22, 0:43 PM Para reproducir sólo las introducciones musicales (Búsqueda de introducción) 1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un CD. Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones. 2 Pulse INT (Intro) mientras “MODE” continúa visualizándose en la indicación. Cada vez que pulsa el botón, el modo de búsqueda de introducción de CD se activa y desactiva alternativamente. Cuando esté activado el modo de búsqueda de introducción, el indicador “INTRO” se enciende en la indicación durante 5 segundos y el número de la pista destella. ESPAÑOL Podrá reproducir secuencialmente los primeros 15 segundos de cada pista. Número de pista que se está reproduciendo Prohibición de la expulsión del CD SOURCE (ATT) OFF/0 Es posible inhibir la expulsión del CD y bloquear el CD dentro de la ranura de carga. Mientras pulsa SOURCE (ATT), pulse y mantenga pulsado OFF/0 durante más de 2 segundos. “NO EJECT” destella en la indicación durante aproximadamente 5 segundos, y el CD queda bloqueado para que no pueda expulsarse. Nota: Si pulsa OFF/0 durante la prohibición de la expulsión del CD, el panel de control se moverá hacia abajo pero no se podrá expulsar el CD. (“NO EJECT” aparece en la indicación). ¢o4 . Para mover el panel de indicación hacia arriba, pulse Para cancelar la prohibición y desbloquear el CD, pulse y mantenga pulsado OFF/0 otra vez durante más de 2 segundos mientras pulsa SOURCE (ATT). “EJECT OK” destella en la indicación durante aproximadamente 5 segundos, y el CD queda desbloqueado. 15 SP12-16.KD-LX50[J]/f 15 00.3.22, 0:43 PM Reproducción del CD Text ESPAÑOL En el CD Text, se ha grabado cierta información relacionada con el disco (el título del disco, su ejecutante y título de pista). Podrá visualizar esta información del disco en la indicación. DISP Seleccione el modo de indicación de texto mientras reproduce un CD Text. Cada vez que usted pulsa el botón, la indicación cambia de la manera siguiente: Título disco / Ejecutante Título de Pista Disc del Title / Performer Track Title Current track no. N˚ de pista actual y tiempo de and Elapsedtranscurrido playing time reproducción Notas: • En la indicación se muestran simultáneamente hasta 12 caracteres, efectuándose el desplazamiento si hay más de 12. Consulte también “Selección del modo de desplazamiento” en la página 46. • Si pulsa DISP mientras se está reproduciendo un CD convencional, aparecerá “NO NAME” para el título del disco/ejecutante y el título de la pista. 16 SP12-16.KD-LX50[J]/f 16 00.3.22, 0:43 PM AJUSTES DEL SONIDO Ajuste del sonido 2 1 ESPAÑOL Usted puede ajustar las características de sonido a su preferencia. 1 Seleccione el ítem que desea ajustar. Cada vez que pulsa el botón, los ítems ajustables cambian de la siguiente manera: Indicación BAS TRE (bass) (graves) (treble) (agudos) VOLUME WOOFER Para: FADER BALANCE Gama BAS Ajustar los graves. –06 (mín.) — +06 (máx.) TRE Ajustar los agudos. –06 (mín.) — +06 (máx.) FADER* Ajustar el balance de los altavoces delantero y trasero. R06 — F06 (Trasero solamente) (Delantero solamente) BALANCE Ajustar el balance de los altavoces izquierdo y derecho. L06 — R06 (Izquierdo solamente ) (Derecho solamente) WOOFER Ajusta el nivel de salida del subwoofer. 00 (mín.) — 08 (máx.) VOLUME Ajustar el volumen. 00 (mín.) — 50 (máx.) Nota: * Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel del desvanecedor a “00”. 2 Ajuste el nivel. El patrón de ecualización cambia mientras usted ajusta los bajos o los agudos. Nota: Normalmente el botón + / – funciona como control de volumen. Por lo tanto, no necesitará seleccionar “VOLUME” para ajustar el nivel de volumen. 17 SP17-21.KD-LX50[J]/f 17 00.3.22, 0:43 PM ESPAÑOL Activado/desactivado de la función BBEII La función BBEII* restablece la brillantez y la claridad del sonido original durante la grabación, radiodifusión, etc. Al reproducirse el sonido, el altavoz introduce el desplazamiento de fase dependiente de la frecuencia, haciendo que los sonidos de alta frecuencia tarden más que los sonidos de baja frecuencia en llegar al oído. La función BBEII ajusta la relación de fase entre las frecuencias bajas, medias y altas añadiendo un tiempo de retardo progresivamente mayor a las frecuencias bajas y medias, para que todas las frecuencias lleguen al oído del oyente en el momento adecuado. Asimismo, la función BBEII refuerza las frecuencias bajas y altas, las cuales tienden a ser reproducidas por los altavoces con menor eficiencia, a través de un acrecentamiento dinámico, programado. Combinado con la característica de compensación de fase, el sonido adquiere mayor claridad y realismo, con una presencia en “vivo”. BBE Cada vez que usted pulsa BBE, la función BBEII se activa y desactiva alternativamente. BBE 1 BBE 2 BBE 3 BBE OFF La función BBEII se intensifica a medida que aumenta el número. La función BBEII ha sido ajustada en fábrica a “BBE 2”. Para cancelar la función BBEII, seleccione “BBE OFF”. * Bajo licencia de BBE Sound, Inc. es una marca registrada de BBE Sound, Inc. R 18 SP17-21.KD-LX50[J]/f 18 00.3.22, 0:43 PM Utilización de la memoria de control de sonido Selección y almacenamiento de los modos de sonido Una vez que seleccione un modo de sonido, será almacenado en la memoria y llamado cada vez que seleccione la misma fuente. El modo de sonido se puede almacenar para cada una de las siguientes fuentes — FM1, FM2, FM3, AM, CD y componentes exteriores. • Si en lugar de almacenar separadamente el modo de sonido para cada fuente de reproducción, desea utilizar un mismo modo de sonido para todas las fuentes, consulte “Cancelación del SCM avanzado” en la página 45. ESPAÑOL Usted puede seleccionar y almacenar un ajuste de sonido preestablecido para cada fuente de reproducción. (SCM avanzado) Indicador “Link” 2 1 2 1 Haga que “MODE” se encienda en la indicación. Los botones numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones. En menos de 5 segundos Seleccione el modo de sonido deseado. Cada vez que pulsa el botón, el modo de sonido cambia de la siguiente manera: BEAT SOFT POP OFF • Si el indicador “Link” se encuentra encendido en la pantalla (con “SCM LINK” ajustado a “SCM LINK ON” — consulte la página 45), el modo de sonido seleccionado puede almacenarse en la memoria para la fuente actual, y el efecto será aplicado a la misma. • Si el indicador “Link” NO está encendido en la pantalla (con “SCM LINK” ajustado a “SCM LINK OFF”), el efecto del modo de sonido seleccionado se aplicará a cualquier fuente. Indicación OFF Para: (Sonido plano) Valores preajustados Graves Agudos BBEII 00 00 BBE 2 BEAT Música de rock o de discoteca +02 00 BBE 2 SOFT Música de fondo suave +01 –03 Desactivada POP Música liviana +04 +01 Desactivada 19 SP17-21.KD-LX50[J]/f 19 00.3.22, 0:43 PM ESPAÑOL Llamada de los modos de sonido SOURCE (ATT) Seleccione la fuente mientras el indicador “Link” se encuentre encendido en la pantalla. El indicador “Link” comienza a destellar y se llama el modo de sonido almacenado en la memoria para la fuente que se ha seleccionado (y aparece en la indicación durante unos instantes). Notas: • Podrá ajustar el sonido preajustado para adaptarlo a su gusto y almacenarlo en la memoria. Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido original, consulte “Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido” en la página 21. • Para ajustar los niveles de refuerzo de los graves y agudos o para activar/desactivar temporalmente la función de BBEII, consulte las páginas 17 y 18. (Los ajustes realizados por usted se cancelan si selecciona otra fuente). • Si ajusta “CLOCK DISP” a “CLK DISP OFF” (consulte la página 45), el modo de sonido actualmente seleccionado siempre se visualizará al encender la unidad. 20 SP17-21.KD-LX50[J]/f 20 00.3.22, 0:43 PM Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido ESPAÑOL Usted podrá ajustar los modos de sonido (BEAT, SOFT, POP: consulte la página 19) a su gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria. 3- 2 1 3- 1 2,4 1 3 Haga que “MODE” se encienda en la indicación. Los botones numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones. RECUERDE que deberá terminar de realizar los pasos siguientes mientras “MODE” continúa visualizándose en la indicación. De lo contrario, se cancelará el ajuste. 2 3 Seleccione el modo de sonido deseado. Para los detalles, consulte la página 19. Para ajustar el nivel de graves o agudos 2 1 1 Seleccione “BAS” o “TRE”. 2 Ajuste el nivel de graves o agudos. Para activar o desactivar la función BBEII. Consulte la página 18. 4 Pulse y mantenga pulsado SCM hasta que el modo de sonido seleccionado parpadee en la indicación. El ajuste del modo de control de sonido seleccionado quedará almacenado en la memoria. 5 Repita el mismo procedimiento para ajustar otros modos de sonido. Para reposicionar los ajustes de fábrica Repita el mismo procedimiento y vuelva a asignar los valores preajustados indicados en la tabla de la página 19. SP17-21.KD-LX50[J]/f 21 00.3.22, 0:43 PM 21 OPERACIONES DE LOS COMANDOS DE VOZ STOP PLAY ESPAÑOL ¿Qué es un sistema de reconocimiento de voz? El sistema de reconocimiento de voz permite realizar operaciones de comando de voz: “Diga la palabra. Será ejecutada”. Este sistema le permite accionar el receptor mediante palabras, con seguridad y facilidad. Esto evita el peligro de tener que andar buscando botones mientras conduce. El sistema de reconocimiento de voz de JVC proporciona dos modos, modo de palabras estándar y modo de palabras del usuario. En el modo de palabras estándar, este sistema le permite utilizar solamente 13 comandos de operación preestablecidos en fábrica que cubren las operaciones básicas como “apagado de la unidad” y “expulsión del CD” (consulte la lista de comandos de operación preestablecidos en la página 24). Los comandos de operación son independientes del hablante en el modo de palabras estándar, para que el sistema pueda reconocer y responder al comando de operación hablado en inglés por cualquier persona. En el modo de palabras del usuario, se pueden utilizar dos tipos de comandos: comandos de operación y comandos de acceso. Los comandos de operación son exactamente los mismos que los que se pueden usar en el modo de palabras estándar, a excepción de que se deben registrar los comandos usando su propia voz antes de poderlos usar. Por otra parte, los comandos de acceso deben de ser preajustados por usted, y registrarse mediante CD con su propia voz. Por ejemplo, podrá preajustar un comando de acceso para que se seleccione un disco del cambiador de CD al decir “Música pop”. Entonces, el sistema de reconocimiento de voz responde a su comando, dándole acceso directo al disco. Para los comandos de acceso, deberá preajustar la acción a realizar y las palabras a pronunciar. En el modo de palabras del usuario, tanto los comandos de operación como los comandos de acceso son dependientes del hablante. Por lo tanto, el sistema puede reconocer cualquier frase en cualquier idioma (inglés, español, e incluso japonés) siempre que haya sido registrada con su voz. Esto le da la seguridad de que el receptor sólo puede accionarse mediante su propia voz. Sistema de reconocimiento de voz de JVC Modo de palabras estándar Características: • No es necesario registrar los comandos antes del uso. • Se disponen de 13 comandos de operación solamente. • Puede reconocer la voz de cualquier hablante. • Sólo puede interpretar el inglés. Modo de palabras del usuario Características: • Es necesario registrar su voz antes del uso. • Hay más comandos disponibles (13 comandos de operación y 12 comandos de acceso). • Sólo su voz puede ser reconocida. • Puede interpretar cualquier idioma. 22 SP22-39.KD-LX50[J]/f 22 00.3.24, 4:12 PM STOP PLAY Antes de usar los comandos de voz Antes de empezar... • Asegúrese de que el controlador de voz, el telemando por voz, y el micrófono estén correctamente conectados. (Consulte el manual de instalación/conexiones suministrado separadamente). • Ajuste “VOICE/BEEP” a “VOICE”, y “VOICE LANG” a su idioma (consulte la página 39). Esto podrá facilitar la realización de las siguientes operaciones. ESPAÑOL Lea atentamente las precauciones siguientes. Precauciones sobre el registro de su voz: • Palabras que no se deben usar: – Palabras de pronunciación similar : Si registra palabras de pronunciación similar para comandos diferentes, el sistema de reconocimiento de voz no podrá distinguir las diferencias y no conseguirá reconocer su voz. – Palabras muy cortas o muy largas: Las palabras muy cortas o largas pueden ser difíciles de registrar. Utilice palabras del largo adecuado (menos de 3 segundos). • Dónde registrar las palabras: Registre los comandos en un sitio lo más silencioso posible, con todas las ventanillas del automóvil cerradas. • En qué momento se debe hablar: Su voz no será aceptada a menos que haya finalizado completamente la navegación vocal “Please speak now”, “Please repeat” o “Please speak again”. – Diga la(s) palabra(s) sólo mientras “SPEAK” o “REPEAT” se encuentre parpadeando en la indicación. – Pronuncie las palabras con voz alta y clara. • Mantenga el encendido conectado durante el registro: No conecte ni desconecte el encendido. Precauciones para cuando dicte sus comandos: • Puede suceder que el sistema no reconozca ni ejecute correctamente sus comandos de voz en los casos siguientes: – Cuando las condiciones del camino no son adecuadas (por ejemplo, está manejando sobre caminos accidentados). – Cuando las ventanillas del automóvil están abiertas y hay mucho ruido ambiental. • En el modo de palabras estándar: Debido a las características de su voz, puede suceder que el sistema de reconocimiento de voz no pueda reconocer los comandos de operación dictados por usted y que no se ejecuten correctamente. En tal caso, utilice el modo de palabras del usuario. • En el modo de palabras del usuario: Si se ejecuta una operación distinta de la ordenada por su comando, o si su comando es ignorado frecuentemente, cambie y vuelva a registrarlos utilizando otras palabras. 23 SP22-39.KD-LX50[J]/f 23 00.3.24, 4:12 PM STOP PLAY Operación del receptor en el modo de palabras estándar ESPAÑOL El sistema se expide de fábrica con 13 comandos de voz preestablecidos. (Para la pronunciación de estos términos en inglés, consulte también la página 28). Cuando usted pronuncia estas 13 palabras preestablecidas (en inglés), el receptor funcionará según la orden que le haya dado. Para utilizar los comandos de voz preestablecidos sin grabar su propia voz, asegúrese de que “VOICE WORD” esté ajustado a “STANDARD” (ajuste inicial). Si no está ajustado, ajústelo correctamente siguiendo los pasos descritos en las páginas 38 y 39. Lista de los comandos de voz preestablecidos N° de comando 1 2 Comandos de voz (palabras habladas) POWER OFF (Power off) ¢ SEEK (Up) Acción ordenada Apagar el receptor. 7 8 • Mientras se está reproduciendo un CD, cambiar el número de pista en orden ascendente. • Mientras está escuchando la radio, cambiar las frecuencias en orden ascendente. 4 SEEK • Mientras se está reproduciendo un CD, cambiar el (Down) número de pista en orden descendente. • Mientras está escuchando la radio, cambiar las frecuencias en orden descendente. EJECT (Eject) Expulsar el CD del receptor, si está introducido. NEXT (Next) • Mientras se está reproduciendo el cambiador de CD (no suministrado), cambiar el número de CD en orden ascendente. • Mientras escucha la radio, los números de canales preajustados cambian en orden ascendente. BACK (Back) • Mientras se está reproduciendo el cambiador de CD (no suministrado), cambiar el número de CD en orden descendente. • Mientras escucha la radio, los números de canales preajustados cambian en orden descendente. CD (CD) Cambiar la fuente a CD. CHANGER (Changer) Cambiar la fuente al cambiador de CD, si está conectado. 9 10 11 12 LINE-IN (Line in) FM (FM) AM (AM) VCR PLAY (Play)* 3 4 5 6 13 Cambiar la fuente al componente externo. Cambiar la fuente a FM. Cambiar la fuente a AM. Iniciar la reproducción en el VCR (KZ-V10), si está conectado. VCR STOP (Stop)* Detener la reproducción en el VCR (KZ-V10), si está conectado. * Se utiliza sólo cuando el componente externo está seleccionado como fuente. 24 SP22-39.KD-LX50[J]/f 24 00.3.24, 4:12 PM STOP PLAY Procedimiento básico 4 ATT/STR* Telemando por voz 1 * Att significa “attenuator” (atenuador) y STR significa “store” (almacenar). ESPAÑOL 1,2 Conecte la alimentación. La indicación se ilumina y el panel de control sale. 2 Active el sistema de reconocimiento de voz. “SPEAK” comienza a parpadear en la indicación después de la navegación vocal “Please speak now” (o un pitido). 3 Hable uno de los comandos de operación (listados en la página 24) ante el micrófono mientras “SPEAK” se encuentra parpadeando en la indicación. El receptor funciona respondiendo a la orden emitida por usted. (Por ej. cuando usted dice “FM”). Si su voz no es reconocida La unidad le pedirá que hable otra vez (o más veces) hasta que “V.COMMAND” desaparezca de la ventana. Si su comando de voz es ignorado y “V.COMMAND” desaparece, repita desde el paso 2. CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE 25 SP22-39.KD-LX50[J]/f 25 00.3.24, 4:12 PM STOP PLAY ESPAÑOL 4 Ajuste el volumen. Para disminuir el volumen al instante Pulse ATT (STR) mientras está escuchando alguna fuente. “ATT” comienza a destellar en la indicación, y el nivel de volumen disminuye al instante. Para restablecer el nivel de volumen anterior, pulse el botón otra vez. Operación del receptor en el modo de palabras del usuario En el modo de palabras del usuario se pueden utilizar 13 comandos de operación preestablecidos y 12 comandos de acceso. Para utilizar estos comandos de voz en el modo de palabras del usuario, deberá realizar lo siguiente: Para usar los comandos de operación: 1 Seleccione el modo de palabras del usuario (realice los pasos 1 a 4 en la página 27). 2 Registre su voz en cada comando de operación (siga los pasos 5 a 11 de las páginas 27 a 29). Para usar los comandos de acceso: 1 Seleccione el modo de palabras del usuario (realice el paso 1 de la página 30). 2 Seleccione una operación para preajustarla en un comando de acceso (con respecto a las operaciones que se pueden almacenar en los comandos de acceso, consulte la página 30). 3 Registre su voz en el comando de acceso (consulte las páginas 31 a 34). Registrando su propia voz para los comandos de operación Cuando se expide de fábrica, el sistema reconoce y acepta los comandos de operación dictados por cualquier hablante (en el modo de palabras estándar). Si prefiere que el sistema acepte solamente su voz para los comandos de operación, deberá grabar su propia voz (menos de 3 segundos de largo). Antes de empezar... • Ajuste “VOICE WORD” a “USER”. Sin ajustar a “USER”, no podrá grabar su propia voz. • Tenga en cuenta lo siguiente: – Solamente se puede usar el comando de operación que se ha registrado con su voz. – Es posible registrar cualquier palabra deseada; sin embargo, si es muy corta (por ej. “Pops”), puede suceder que el sistema no pueda reconocerla correctamente. 26 SP22-39.KD-LX50[J]/f 26 00.3.24, 4:12 PM STOP PLAY Procedimiento de registro EJEMPLO: Almacenando “Apagar” con su propia voz en el comando de operación número 01. ESPAÑOL 5,11 6 1,4 1 3 7 2 Telemando por voz Pulse y mantenga pulsado SEL (Seleccionar) durante más de 2 segundos hasta que aparezca uno de los ítems de PSM en la indicación. (Consulte la página 44). 2 Seleccione “VOICE WORD”. 3 Ajústelo a “USER”. • Para más información, consulte la página 39. 4 5 Finalice el ajuste. Pulse y mantenga pulsado VOICE hasta que aparezca el comando de acceso (VOICE 14) en la indicación. CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE SP22-39.KD-LX50[J]/f 27 00.3.24, 4:12 PM 27 STOP PLAY ESPAÑOL 6 Seleccione el número del comando de voz preestablecido (VOICE 01). 7 Pulse STR (ATT) de manera que el sistema quede preparado para registrar su voz. “SPEAK” comienza a parpadear en la indicación después de la navegación vocal “Please speak now”. 8 Diga la(s) palabra(s) que desea grabar mientras “SPEAK” se encuentra parpadeando en la indicación. (En este ejemplo, diga “Apagar”). • Si el sistema reconoce su(s) palabra(s), “REPEAT” empieza a parpadear en la indicación después de la navegación vocal “Please repeat”. • Si el sistema no consigue reconocer su(s) palabra(s), le pedirá que hable otra vez. En tal caso, repita la(s) palabra(s). Guía de pronunciación para el modo de palabras estándar (demo de voz) ´ ` Power off [pɑ2 ɔ:f] ´ Up [Ãp] ´ Down [dɑn] Eject [Dékt] Next [nékst] ´ Back [b{k] CD [sí:dì:] Changer [TénTD2] ´ ìn] Line in [lɑn FM [éfèm] AM [éèm] Play [plé] ´ Stop [stɑp] 28 SP22-39.KD-LX50[J]/f 28 00.3.24, 4:12 PM STOP PLAY Diga la(s) misma(s) palabra(s) otra vez mientras “REPEAT” está parpadeando en la indicación. (En este ejemplo, diga “Apagar”). Aparece “CHECK” en la indicación mientras graba su voz. ESPAÑOL 9 Aparece “OK” al finalizar la grabación. El símbolo “ ” en la indicación significa que su propia voz ha sido grabada para este comando de voz. Si la grabación falla Suena un pitido y vuelve a aparecer la indicación mostrada en el paso 6. 10 Repita los pasos 6 a 9 para grabar su propia voz para los demás comandos de operación preestablecidos (VOICE 02 a VOICE 13). 11 Pulse y mantenga pulsado VOICE otra vez para finalizar la grabación. Para hacer que la unidad reconozca y acepte los comandos de voz preestablecidos de cualquier hablante Ajuste “VOICE WORD” a “STANDARD” siguiendo los pasos 1 a 4 en la página 27. (En el paso 3, pulse + para seleccionar “STANDARD”). Para borrar su propia voz de los comandos de operación Consulte “Para borrar los comandos de voz” en la página 37. 29 SP22-39.KD-LX50[J]/f 29 00.3.24, 4:12 PM STOP PLAY ESPAÑOL Preajuste de los comandos de acceso Usted puede almacenar las operaciones utilizadas con mayor frecuencia en los comandos de acceso y registrar su voz para que el sistema los ejecute. • En los comandos de acceso se pueden almacenar las siguientes operaciones: – Selección de la fuente (CD y componente externo). – Selección de las frecuencias (FM y AM). – Selección de los CDs del cambiador de CD. Antes de empezar... • Ajuste “VOICE WORD” a “USER”. Si no está ajustado a “USER”, no es posible preajustar los comandos de acceso. • Tenga en cuenta lo siguiente: – Es posible almacenar hasta 12 comandos de acceso (12 operaciones y comandos de voz en la memoria). – Cada comando de voz debe ser de menos de 3 segundos de largo. – Es posible registrar cualquier palabra deseada; sin embargo, si es muy corta (por ej. “Pops”), puede suceder que el sistema no pueda reconocerla correctamente. Procedimiento de registro (para el primer comando de acceso) EJEMPLO: Almacenar la operación de “selección de la emisora FM de 89,5 MHz” y registrar las palabras “Jazz 89” como comando de acceso para tal operación en el comando de acceso número 14. 3,7 1- 1, - 4 1 1- 3 1- 2 4 Telemando por voz Seleccione el modo de palabras del usuario realizando los pasos 1 a 4 de la página 27. 1 Pulse y mantenga pulsado SEL (Seleccionar) durante más de 2 segundos hasta que aparezca uno de los ítems de PSM en la indicación. 2 Pulse ¢o4 repetidamente hasta que aparezca “VOICE WORD” en la indicación. 3 Pulse – para seleccionar “USER WORD”. 4 Pulse SEL otra vez para finalizar el ajuste. 30 SP22-39.KD-LX50[J]/f 30 00.3.24, 4:13 PM STOP PLAY Seleccione la operación que desea almacenar en el comando de acceso. (En este caso, seleccione “FM 89,5 MHz”). Si desea memorizar el modo de sonido al mismo tiempo Seleccione el modo de sonido deseado. (Consulte la página 19). Nota: El número de preajuste no puede ser almacenado; sólo se almacena la frecuencia de su emisora en el comando de voz del usuario. 3 ESPAÑOL 2 Pulse y mantenga pulsado VOICE hasta que aparezca el comando de acceso (VOICE 14) en la indicación. 4 Pulse STR (ATT) de manera que el sistema quede preparado para registrar su voz. “SPEAK” comienza a parpadear en la indicación después de la navegación vocal “Please speak now”. 5 Diga la(s) palabra(s) que desea grabar mientras “SPEAK” está parpadeado en la indicación. (En este ejemplo, diga “Jazz 89”). • Si el sistema reconoce su(s) palabra(s), “REPEAT” empieza a parpadear en la indicación después de la navegación vocal “Please repeat”. • Si el sistema no consigue reconocer su(s) palabra(s), le pedirá que hable otra vez. En tal caso, diga la(s) palabra(s) otra vez. CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE SP22-39.KD-LX50[J]/f 31 00.3.24, 4:13 PM 31 STOP PLAY Diga la(s) misma(s) palabra(s) otra vez mientras “REPEAT” está parpadeando en la indicación. (En este ejemplo, diga “Jazz 89”). ESPAÑOL 6 Aparece “CHECK” en la indicación mientras graba su voz. Aparece “OK” al finalizar la grabación. 7 Pulse y mantenga pulsado VOICE otra vez para finalizar la grabación. Nota: Si desea que en la indicación se visualice “JAZZ 89” al llamar esta emisora con el comando de voz, asigne el nombre “JAZZ 89” a esta emisora. Consulte “Asignación de nombres a las fuentes” en la página 48. CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE 32 SP22-39.KD-LX50[J]/f 32 00.3.24, 4:13 PM STOP PLAY EJEMPLO: Almacenar la operación de “seleccionar el número de disco 01 en el cambiador de CD” y registrar la palabra “Clásica” como comando de acceso a tal operación en el comando de acceso número 15. 2,6 3 1 ESPAÑOL Procedimiento de registro (Continuación para el segundo comando de acceso después del anterior) Telemando por voz Seleccione la operación que desea almacenar en el comando de acceso. (En este caso, seleccione “número de disco 01 en el cambiador de CD”). 2 3 Pulse y mantenga pulsado VOICE hasta que el comando de acceso (VOICE 15) aparezca en la indicación. Pulse STR (ATT) de manera que el sistema quede preparado para registrar su voz. “SPEAK” comienza a parpadear en la indicación después de la navegación vocal “Please speak now”. CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE 33 SP22-39.KD-LX50[J]/f 33 00.3.24, 4:13 PM STOP PLAY ESPAÑOL 4 Diga la(s) palabra(s) que desea grabar mientras “SPEAK” se encuentra parpadeando en la indicación. (En este ejemplo, diga “Clásica”). • Si el sistema reconoce su(s) palabra(s), “REPEAT” empieza a parpadear en la indicación después de la navegación vocal “Please repeat”. • Si el sistema no consigue reconocer su(s) palabra(s), le pedirá que hable otra vez. En tal caso, diga la(s) palabra(s) otra vez. 5 Diga la(s) misma(s) palabra(s) otra vez mientras “REPEAT” está parpadeando en la indicación. (En este ejemplo, diga “Clásica”). Aparece “CHECK” en la indicación mientras graba su voz. Aparece “OK” al finalizar la grabación. 6 7 Pulse y mantenga pulsado VOICE otra vez para finalizar la grabación. Repita el procedimiento de arriba para almacenar otros comandos de acceso. 34 SP22-39.KD-LX50[J]/f 34 00.3.24, 4:13 PM STOP PLAY Para operar el sistema en el modo de palabras del usuario 1 Pulse VOICE para encender el receptor. 2 Pulse VOICE otra vez para activar el sistema de reconocimiento de voz. 3 Mientras parpadea “SPEAK” en la indicación, diga ante el micrófono uno de los comandos de operación o de los comandos de acceso que tiene almacenados. • Por ejemplo, para usar el comando de acceso número 14, diga “Jazz 89” (registrado previamente por usted). 4 Pulse + o – para ajustar el volumen. ESPAÑOL Asegúrese de ajustar “VOICE WORD” a “USER” siguiendo los pasos 1 a 4 de la página 27. Luego realice el procedimiento siguiente. Para verificar la voz registrada y las operaciones almacenadas Siga el procedimiento de abajo. 1 Pulse y mantenga pulsado VOICE hasta que uno de los comandos de acceso aparezca en la indicación. 2 Pulse + o – para confirmar el contenido del comando. • Cada vez que pulsa + o –, los comandos se desplazan secuencialmente en la indicación. Usted puede verificar el contenido de los comandos en la indicación. EJEMPLO: Hay una emisora de 89,5 MHz almacenada en el comando de acceso 14 (con modo de sonido — “SOFT”) EJEMPLO: El disco núm.01 del cambiador de CD está almacenado en el comando de acceso 15 (sin ningún modo de sonido) La voz grabada también se reproduce. Si desea volver a verificar la voz grabada Pulse VOICE mientras está seleccionado el número de comando de voz que desea confirmar. 3 Pulse y mantenga pulsado VOICE otra vez para finalizar la verificación. 35 SP22-39.KD-LX50[J]/f 35 00.3.24, 4:13 PM STOP PLAY ESPAÑOL Para cambiar los contenidos de los comandos de acceso Si lo desea, podrá cambiar los contenidos de los comandos siguientes: – Palabra(s) registrada(s) (por ej.: nombre del disco, nombre de frecuencia) – Palabra(s) registrada(s) y operación (por ej.: número de disco 01 del cambiador de CD = número de disco 03 del cambiador de CD, cambiador de CD = FM 89,5 MHz). Si desea cambiar los contenidos de un comando de acceso, siga el procedimiento de abajo. Antes de empezar, asegúrese de seleccionar la fuente que desea volver a almacenar. EJEMPLO: Para reemplazar el CD designado “Música clásica” (número de disco 01 en el cambiador de CD) a otro CD designado “Música popular”. En este caso, tal vez desee cambiar el comando de acceso vocal “Clásica” a “Música pop” para el comando de acceso 15. 1 Seleccione la fuente que desea volver a almacenar. (En este ejemplo, seleccione el número de disco 01 en el cambiador de CD). 2 Pulse y mantenga pulsado VOICE hasta que aparezca uno de los comandos de acceso en la indicación. 3 Pulse + o – para seleccionar el número de comando de acceso cuyo comando de voz desea cambiar. (En este ejemplo, seleccione el número de comando de acceso número 15). 4 Pulse STR (ATT) de manera que el sistema quede preparado para grabar su voz. “SPEAK” comienza a parpadear en la indicación después de la navegación vocal “Please speak now”. 5 Diga la(s) palabra(s) que desea registrar mientras “SPEAK” está parpadeando en la indicación. (En este ejemplo, diga “Música pop”). Después de la navegación vocal “Please repeat”, la palabra “REPEAT” empieza a parpadear en la indicación. 6 Diga la(s) misma(s) palabra(s) otra vez mientras “REPEAT” está parpadeando en la indicación. (En este ejemplo, diga “Música pop”). Aparece “CHECK” y luego “OK” al finalizar la grabación. 7 Pulse y mantenga pulsado VOICE otra vez para finalizar la grabación. 36 SP22-39.KD-LX50[J]/f 36 00.3.24, 4:13 PM STOP PLAY Para borrar los comandos de voz 1 Pulse y mantenga pulsado VOICE hasta que uno de los comandos de acceso aparezca en la indicación. 2 Pulse + o – hasta que el comando de voz que desea borrar aparezca en la indicación. (En este ejemplo, seleccione el comando de acceso número 15). ESPAÑOL Si desea borrar los comandos de acceso (VOICE 14 a VOICE 25) ya almacenados, o si desea borrar la voz registrada para los comandos de operación (VOICE 01 a VOICE 13), siga el procedimiento descrito abajo. • No es posible borrar un comando de operación; sólo se puede borrar la voz grabada en el mismo. 3 Pulse y mantenga pulsado STR (ATT) hasta que el siguiente mensaje aparezca en la indicación. 4 Pulse + para borrar el comando de voz. Si desea cancelar el borrado, pulse –. 5 Pulse y mantenga pulsado VOICE otra vez para finalizar el borrado. 37 SP22-39.KD-LX50[J]/f 37 00.3.24, 4:13 PM STOP PLAY Otras funciones convenientes para el sistema de reconocimiento de voz ESPAÑOL Se pueden usar las funciones descritas en la página siguiente para el sistema de reconocimiento de voz. Procedimiento básico 1,4 1 2 3 2 Pulse y mantenga pulsado SEL (Seleccionar) durante más de 2 segundos hasta que uno de los ítems de PSM aparezca en la indicación. (Consulte la página 44). Seleccione la función que desea definir o ajustar: VOICE LANG, VOICE/BEEP, VOICE WORD, o VOICE VOL. 3 Defina o ajuste la función seleccionada. 4 Finalice el ajuste. 38 SP22-39.KD-LX50[J]/f 38 00.3.24, 4:13 PM STOP Para seleccionar el idioma de la navegación vocal — VOICE LANG Cuando el controlador de voz está conectada al receptor, usted podrá seleccionar el idioma para la navegación vocal en el proceso de registro de comandos de voz. La unidad se expide de fábrica con la opción “English” seleccionada. • English: Se escuchará la navegación en inglés mientras se registran sus comandos de voz en la memoria. • French: Se escuchará la navegación en francés mientras se registran sus comandos de voz en la memoria. • Spanish: Se escuchará la navegación en español mientras se registran sus comandos de voz en la memoria. Nota: Si “VOICE/BEEP” está ajustado a “BEEP”, no podrá escuchar la navegación vocal. (Véase abajo). ESPAÑOL PLAY Para seleccionar navegación vocal o sonido de pitido — VOICE/BEEP Cuando el controlador de voz está conectada al receptor, podrá seleccionar entre navegación vocal (véase arriba) o pitido de confirmación que se emite como respuesta a determinados comandos. Esta unidad se expide de fábrica con la opción “VOICE” seleccionada. • VOICE: Se escuchará navegación en inglés, francés o español en respuesta a determinados comandos. • BEEP: Se escuchará el pitido de confirmación como respuesta a determinados comandos. Para cambiar el modo de operación del sistema de reconocimiento de voz — VOICE WORD Cuando el controlador de voz está conectado al receptor, sólo se podrán usar los comandos de operación (en el modo de palabras estándar). Si desea usar los otros comandos de acceso o hacer que el sistema de reconocimiento de voz acepte solamente su propia voz como un comando, cambie el modo de operación del sistema de reconocimiento de voz. • STANDARD: El sistema reconoce y acepta los comandos de voz preestablecidos de cualquier hablante (en inglés). • USER: El sistema reconoce y acepta solamente su voz tanto para los comandos de operación como para los comandos de acceso. Nota: Cuando registre su voz para los comandos de operación o preajuste los comandos de acceso, deberá seleccionar “USER” antes de empezar. Para ajustar el volumen de la navegación vocal — VOICE VOL Cuando el controlador de voz está conectada al receptor, podrá ajustar el nivel de volumen de navegación vocal (00 – 50). La unidad se expide de fábrica con el nivel de volumen de navegación vocal ajustado al nivel 15. 39 SP22-39.KD-LX50[J]/f 39 00.3.24, 4:13 PM OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ESPAÑOL Ajuste del reloj 1,4 1 2 2,3 2,3 Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación. (Consulte la página 44). 1 2 Ajuste la hora. 1 Seleccione “CLOCK HOUR” si no está visualizado en la indicación. 2 Ajuste la hora. 3 1 2 Ajuste los minutos. 1 Seleccione “CLOCK MINUTE”. 2 Ajuste los minutos. 4 Finalice el ajuste. Para verificar la hora actual mientras la unidad está apagada, pulse + o –. Se conecta la alimentación, se visualiza la hora del reloj durante 5 segundos, y se desconecta la alimentación. 40 SP40-50.KD-LX50[J]/f 40 00.3.22, 0:45 PM Podrá seleccionar el modo de crucero de audio apropiado para su automóvil. Esta unidad cambia automáticamente el nivel de volumen (a 3 niveles posibles) de acuerdo con la velocidad de su automóvil, detectando la frecuencia generada por el alternador (Crucero de audio). Si desea utilizar este modo, realice el procedimiento de abajo. La unidad se expide de fábrica con este modo ajustado a “CRUISE OFF”. • CRUISE 1: Selecciónelo si hay poco ruido en su automóvil. • CRUISE 2: Selecciónelo si hay mucho ruido en su automóvil. El índice de aumento de volumen será el doble del ajuste de CRUISE 1. • CRUISE OFF: Se cancela el crucero de audio. 1,4 1 3 ESPAÑOL Para controlar automáticamente el volumen (Crucero de audio) 2 Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación. (Consulte la página 44). 2 Seleccione “CRUISE MODE”. 3 Seleccione el ajuste deseado. Cada vez que pulsa el botón, el modo de crucero de audio cambia de la siguiente manera: CRUISE 1 4 CRUISE 2 CRUISE OFF Finalice el ajuste. 41 SP40-50.KD-LX50[J]/f 41 00.3.22, 0:45 PM Cuando está activada esta función (el indicador CRUISE se enciende en la indicación), se seleccionará automáticamente el nivel de volumen apropiado entre los 3 niveles posibles de acuerdo con la velocidad de conducción, y se mostrará el nivel seleccionado en la indicación. ESPAÑOL Cuando aumenta la velocidad de conducción. Cuando disminuye la velocidad de conducción. Para ajustar el índice de aumento de volumen Si nota que el índice de aumento (o disminución) del volumen para el crucero de audio es excesivo o insuficiente cuando cambia la velocidad de conducción, se podrá ajustar modificando el nivel de refuerzo. Para ello, realice el procedimiento siguiente. 1 Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación. 2 Pulse ¢o 4 repetidas veces hasta que “CRUISE MODE” aparezca en la indicación. 3 Pulse + o – para seleccionar “CRUISE 1” o “CRUISE 2”. 4 Pulse ¢ (o 4 ) para seleccionar “BOOST”. El nivel de refuerzo actual también aparece en la indicación. 5 Pulse + o – para seleccionar el nivel de refuerzo (entre 01 a 15). 6 Pulse SEL otra vez para finalizar el ajuste. Si el crucero de audio no funciona correctamente Es posible que deba almacenar la velocidad de ralentí en la memoria para que el crucero de audio funcione correctamente. TENGA EN CUENTA que diversos factores, tales como dirección asistida, limpiaparabrisas, ventanillas eléctricas, acondicionador de aire, etc., generan ruidos y como resultado, pueden impedir el buen funcionamiento del crucero de audio. Si esta es la causa principal del fallo de funcionamiento, conecte el conductor de refuerzo de memoria (conductor amarillo) directamente a la batería del automóvil para evitar que estos ruidos afecten al crucero de audio. 1 Ponga en marcha el motor y déjelo calentar. 2 Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación. 3 Pulse ¢o 4 repetidas veces hasta que aparezca “CRUISE MODE” en la indicación. 4 Pulse + o – para seleccionar “CRUISE 1” o “CRUISE 2”. 5 Pulse ¢ (o 4 ) para seleccionar “+OR– RPM SET”. 6 Pulse + o – para seleccionar la velocidad de ralentí deseada. 7 Pulse SEL otra vez para finalizar el ajuste. Cuando finalice el ajuste, la unidad verificará automáticamente si el crucero de audio funciona correctamente con el ajuste de ralentí nuevo. Si no funciona correctamente, el crucero de audio se cancelará automáticamente y el ajuste de ralentí quedará inválido. • Si así sucede, consulte TENGA EN CUENTA de arriba. 42 SP40-50.KD-LX50[J]/f 42 00.3.22, 0:45 PM Cambio de los ajustes generales (PSM) Podrá cambiar los ítemes listados en la página siguiente utilizando el control PSM (Modo de ajuste preferido). 1,4 1 2 3 4 ESPAÑOL Procedimiento básico 3 2 Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítemes de PSM en la indicación. Seleccione el ítem de PSM que desea ajustar. (Consulte la página 44). Ajuste el ítem de PSM seleccionado arriba. Finalice el ajuste. 43 SP40-50.KD-LX50[J]/f 43 00.3.22, 0:45 PM 3 2 1 ESPAÑOL Selección. Ajuste. – Ajustes de fabrica Ver página 1:00 40 + CLOCK HOUR Ajuste de la hora Retroceso Avance CLOCK MINUTE Ajuste de los minutos Retroceso Avance SCM LINK Enlace de memoria para control sonido SCM LINK OFF SCM LINK ON SCM LINK ON 45 CLOCK DISP Indicación del reloj CLK DISP OFF CLK DISP ON CLK DISP ON 45 LEVEL METER Indicación de nivel DIMMER MODE Modo reductor de luz 6 tipos (Véase página 45). NORMAL 45 DIMMER OFF DIMMER AUTO (Desactivado) DIMMER AUTO DIMMER ON 45 (Activado) CRUISE MODE Crucero de audio CRUISE 1 CRUISE 2 CRUISE OFF CRUISE OFF 41 — 800 rpm 42 BOOST 01 – 15 BOOST 05 42 (Desactivado) +OR– RPM SET* Velocidad de ralentí BOOST* Refuerzo BEEP SWITCH Tono de pulsación de teclas P. AMP SWITCH Interruptor del amplificador de potencia CONTRAST Contraste de la indicación SCROLL MODE Modo de desplazamiento WOOFER FREQ frequencia de corte de subwoofer AREA CHANGE Intervalo entre Canales LINE ADJ Ajuste del nivel de entrada de línea VOICE LANG** Idioma de voz BEEP OFF BEEP ON (Desactivado) (Activado) BEEP ON 45 P. AMP OFF P. AMP ON P. AMP ON 46 CONTRAST 05 46 SCROLL AUTO SCROLL ONCE SCROLL ONCE SCROLL OFF 46 CONTRAST 01 – 10 FREQ LOW FREQ MID FREQ HIGH AREA US AREA EU LINE ADJ 00 – 05 English FREQ MID 46 AREA US 47 LINE ADJ 00 47 English 39 French Spanish VOICE/BEEP** Voz/pitido VOICE BEEP VOICE 39 VOICE WORD** Palabra vocal USER STANDARD STANDARD 39 VOICE VOL** Volumen de voz FLAT PANEL Panel plano VOICE VOL 00 – 50 FLAT OFF FLAT ON VOICE VOL 15 39 FLAT OFF 47 * Cuando usted selecciona “CRUISE 1” o “CRUISE 2” para el modo de crucero de audio, estos ítemes pueden ser ajustados. ** Estas opciones se visualizan sólo cuando la unidad de control de voz está conectada al receptor. 44 4 Pulse SEL (Selección) para finalizar el ajuste. SP40-50.KD-LX50[J]/f 44 00.3.24, 4:11 PM Selección de la indicación de reloj — CLOCK DISP Si lo desea, podrá visualizar la hora del reloj en la parte inferior de la indicación al encender la unidad. La unidad ha sido ajustada en fábrica para que el reloj se visualice en la indicación. • CLK DISP ON: Se activa la visualización del reloj. • CLK DISP OFF: Se desactiva la visualización del reloj. Cuando se selecciona “CLK DISP OFF”, el modo de sonido actualmente seleccionado (consulte la página 20) se visualiza en la parte superior de la indicación. ESPAÑOL Cancelación del SCM avanzado — SCM LINK Usted puede cancelar el SCM avanzado (memoria de control de sonido) y desenlazar los modos de sonido y las fuentes de reproducción. La unidad se expide de fábrica para que pueda almacenar en la memoria un modo de sonido diferente para cada fuente, de manera que sea posible cambiar los modos de sonido con sólo cambiar las fuentes. • SCM LINK ON: SCM avanzado (modos de sonido diferentes para fuentes diferentes) • SCM LINK OFF: SCM convencional (un modo de sonido para todas las fuentes) Selección del indicador de nivel — LEVEL METER Podrá seleccionar la indicación de nivel que más le agrade. La unidad se expide de fábrica con la opción “NORMAL” seleccionada. • NORMAL: Indicador de nivel de audio normal (se ilumina desde abajo hacia arriba). • REVERSE: El medidor de nivel se ilumina desde arriba hacia abajo. • WIDE: El medidor de nivel se ilumina desde el centro hacia afuera. • RACE: El indicador de nivel se ilumina como si se estuviera realizando una carrera de coches. • LEVEL OFF: El indicador de nivel permanece iluminado y su iluminación no cambia. • ALL OFF: El indicador de nivel se apaga. Selección del modo reductor de luz — DIMMER MODE Cuando usted enciende los faros del automóvil, se reduce el brillo de la indicación (Reductor automático de luz). La unidad se expide de fábrica con el modo reductor de luz ajustado a activado. • DIMMER AUTO: Reductor automático de luz activado. • DIMMER OFF: Reductor automático de luz desactivado. • DIMMER ON: Siempre reduce el brillo de la indicación. Nota sobre el reductor automático de luz: El reductor automático de luz equipado con esta unidad podría no funcionar correctamente en algunos vehículos, especialmente aquellos que tienen un disco de control para graduar la luz. En este caso, ajuste el modo reductor de luz a “DIMMER ON” o “DIMMER OFF”. Activado/desactivado del tono de pulsación de teclas — BEEP SWITCH Podrá desactivar el tono de pulsación de teclas si no desea que suene un pitido cada vez que pulsa un botón. La unidad se expide de fábrica con el tono de pulsación de teclas activado. • BEEP ON: Tono de pulsación de teclas activado. • BEEP OFF: Tono de pulsación de teclas desactivado. 45 SP40-50.KD-LX50[J]/f 45 00.3.22, 0:45 PM ESPAÑOL Para conectar/desconectar el interruptor del amplificador de potencia — P. AMP SWITCH Es posible desconectar el amplificador incorporado y enviar las señales de audio al amplificador(es) externo(s) solamente para obtener sonidos claros y evitar que se caliente el interior de esta unidad. La unidad se expide de fábrica con el interruptor del amplificador de potencia conectado de manera que el amplificador incorporado funcione. • P. AMP ON: Seleccione este modo cuando no se utiliza(n) amplificador(es) externo(s). • P. AMP OFF: Seleccione este modo cuando se utiliza(n) amplificador(es) externo(s). Ajuste del nivel de contraste de la indicación — CONTRAST Podrá ajustar el nivel de contraste de la indicación entre 01 (oscuro) a 10 (brillante). La unidad se expide de fábrica con el nivel de contraste ajustado al nivel 05. Selección del modo de desplazamiento — SCROLL MODE Podrá seleccionar el modo de desplazamiento para la indicación del nombre y la información del disco, si tienen más de 12 caracteres. La unidad se expide de fábrica con el modo de desplazamiento automático ajustado a “SCROLL ONCE”. • SCROLL ONCE: Desplaza sólo una vez. • SCROLL AUTO: Repite el desplazamiento (intervalos de 5 segundos en medio). • SCROLL OFF: Se cancela el desplazamiento automático. Nota: Aunque el modo de desplazamiento esté ajustado a “SCROLL OFF”, podrá desplazar la indicación pulsando DISP durante más de 1 segundo. Selección de la frecuencia de corte del subwoofer — WOOFER FREQ Cuando hay un subwoofer conectado a esta unidad, seleccione el nivel de frecuencia de corte apropiado para su subwoofer. La unidad se expide de fábrica con la frecuencia de corte de subwoofer ajustado a “MID”. • FREQ LOW: Se suspenden las frecuencias superiores a 50 Hz para este subwoofer. • FREQ MID: Se suspenden las frecuencias superiores a 80 Hz para este subwoofer. • FREQ HIGH: Se suspenden las frecuencias superiores a 120 Hz para este subwoofer. 46 SP40-50.KD-LX50[J]/f 46 00.3.22, 0:45 PM ESPAÑOL Cambio de los intervalos entre canales AM/FM — AREA CHANGE Esta unidad se expide de fábrica con los intervalos entre canales ajustados a 10 kHz para AM y a 200 kHz para FM (ajustes para AREA US). Deberá cambiar los intervalos entre canales cuando utilice esta unidad en un área que no sea Norteamérica o Sudamérica. • AREA EU: Selecciónelo cuando utilice esta unidad en un área que no sea Norteamérica o Sudamérica. (9 kHz para AM y 50 kHz (para sintonización manual) / 100 kHz (para búsqueda) para FM) • AREA US: Selecciónelo cuando utilice esta unidad en Norteamérica o Sudamérica. (10 kHz para AM y 200 kHz para FM) Nota: Si se cambian los ajustes de los intervalos entre canales, ocurrirá lo siguiente. • Los nombres asignados a las emisoras serán borrados de la memoria. Para volver a asignar los nombres, consulte “Asignación de nombres a las fuentes” en las páginas 48 – 50. • Las frecuencias almacenadas en los comandos de acceso serán cambiadas. Si así sucede, almacene los comandos de acceso otra vez. Consulte “Preajuste de los comandos de acceso” en las páginas 30 – 34. Para ajustar el nivel de entrada de línea — LINE ADJ Ajuste correctamente el nivel de entrada de línea cuando haya un componente externo conectado a las clavijas LINE IN. La unidad se expide de fábrica con el nivel de entrada de línea ajustado al nivel 00. Si el nivel de entrada de línea del componente conectado no es lo suficientemente alto, aumente debidamente el nivel de entrada. Si no ajusta el nivel de entrada de línea, podría escuchar un sonido imprevistamente alto al cambiar del componente externo a otra fuente. Para que el panel frontal aparezca plano (con el panel de control oculto) — FLAT PANEL Cuando opere el receptor utilizando el control remoto, podrá ocultar el panel de control de manera que el panel frontal quede plano. La unidad se expide de fábrica con “FLAT OFF” seleccionado. • FLAT ON: El panel de control no sale al encender la unidad. Para utilizar el panel de control, pulse 4 de manera que el panel de control salga. Si noefectúa ninguna operación durante aproximadamente 10 segundos, el panel entrará automáticamente dentro del receptor. • FLAT OFF: Puede utilizar el panel de control de la manera normal. Nota: Cuando se selecciona “FLAT ON”, podrá expulsar el CD manteniendo pulsado 4 . 47 SP40-50.KD-LX50[J]/f 47 00.3.22, 0:45 PM Asignación de nombres a las fuentes ESPAÑOL Usted puede asignar nombres a las frecuencias de emisoras, CDs y a los componentes externos conectados a las clavijas LINE IN. Una vez que se asigne un nombre, aparecerá en la indicación cuando lo seleccione. Fuentes Frecuencias de emisoras CDs* y Cambiador de CD* Componente externo Número máximo de caracteres hasta 12 caracteres (hasta 30 frecuencias de emisoras,incluyendo ambas bandas FM y AM) hasta 32 caracteres (hasta 40 discos) hasta 12 caracteres * No podrá asignar un nombre a un CD Text. 4 1 2,7 2,3 5 Seleccione la fuente a la cual desea asignar un nombre. 2 Pulse y mantenga pulsado SEL (Selección) durante más de 2 segundos mientras pulsa DISP. Cuando selecciona una frecuencia de emisora como fuente: Cuando selecciona CD como fuente: Cuando selecciona el componente externo conectado a LINE IN como fuente: 48 SP40-50.KD-LX50[J]/f 48 00.3.22, 0:45 PM 3 Seleccione el juego de caracters deseado mientras está destellando “ ”. Letras mayúsculas ( ) Letras minúsculas ( Números símbolos ( 4 ) ) ESPAÑOL Cada vez que usted pulsa el botón, el juego de caracters cambia de la manera siguiente: Seleccione un carácter. Con respecto a los caracteres disponibles, consulte la página 50. 5 6 Mueva el cursor a la posición del carácter siguiente (o anterior). Repita los pasos 3 a 5 hasta terminar de introducir el nombre. 7 Pulse el botón mientras está destellando el último carácter seleccionado. El nombre introducido se almacena en la memoria. Para borrar los caracteres introducidos Inserte espacios utilizando el mismo procedimiento que el descrito arriba. 49 SP40-50.KD-LX50[J]/f 49 00.3.22, 0:45 PM Caracteres disponibles ESPAÑOL Letras mayúsculas A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z espacio Letras minúsculas a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z espacio Números símbolos 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ! ” # $ % & ’ ( ) + , – . / : ; < = * > ? @ _ ` espacio Notas: • Cuando usted asigna un nombre al disco 41, aparece “NAME FULL” en la indicación. (En este caso, borre los nombres no deseados antes de la asignación). • Cuando está conectado el cambiador de CD, es posible asignar nombres a los CDs del cambiador de CD. Estos nombres también pueden visualizarse en la indicación si inserta los CDs en esta unidad. 50 SP40-50.KD-LX50[J]/f 50 00.3.22, 0:45 PM OPERACIONES A DISTANCIA Sensor remoto ESPAÑOL Antes de emplear el mando a distancia: • Apunte el mando a distancia directamente hacia el sensor remoto de la unidad principal. Asegúrese de que no haya obstáculos en el camino. • No exponga el sensor remoto a la luz intensa (luz solar directa o iluminación artificial). Instalación de la pila Cuando los límites de alcance o la efectividad del mando a distancia se reduce, reemplace la pila. (Lado posterior) 1) 2) Pila de litio (Número del producto: CR2025) 1. Retire el portapila. 1) Extráigalo en la dirección indicada por la flecha utilizando un bolígrafo u otra herramienta similar. 2) Retire el portapila. 2. Coloque la pila. Introduzca la pila en el portapila con el lado + dirigido hacia arriba, de manera que quede asegurada dentro del mismo. (Lado posterior) 3. Vuelva a colocar el portapila. Inserte nuevamente el portapila empujándolo hasta escuchar un chasquido. ADVERTENCIA: • Guarde las pilas fuera del alcance de los niños. Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al médico. • No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente las pilas, ni las arroje al fuego. Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la pila desprenda calor, se agriete o provoque un incendio. • No mezcle pilas con otros objetos de metal. Si lo hace, las pilas podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio. • Cuando descarte o almacene las pilas, envuélvalas con una cinta y aíslelas. Si no lo hace, podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio. • No saque la pila con una aguja de metal. Si lo hace, la pila podría desprender calor, agrietarse o provocar un incendio. 51 SP51-52.KD-LX50[J]/f 51 00.3.22, 0:46 PM Empleo del mando a distancia ESPAÑOL 1 2 3 4 1 • La unidad se enciende si pulsa brevemente. • La unidad se apaga si pulsa y mantiene pulsado hasta que aparezca “SEE YOU” en la indicación. • El nivel de volumen disminuye instantáneamente si pulsa de manera breve. Vuelva a pulsar volver al volumen 7 anterior. 2 • Funciona como el botón BAND mientras escucha la radio. Cada vez que pulsa este botón, la banda cambia. • Funciona como el botón DISC + mientras escucha el cambiador de CD. Cada vez que presiona el botón, el número de disco aumenta, y se inicia la reproducción del disco seleccionado. • No funciona como el botón PROG. 8 3 • Funciona como el botón PRESET mientras está escuchando la radio. Cada vez que presiona el botón, el número de estación presintonizada aumenta y la estación seleccionada es sintonizada. • Funciona como el botón DISC – mientras escucha el cambiador de CD. Cada vez que presiona el botón, el número de disco decrece, y se inicia la reproducción del disco seleccionado. 4 Funciona igual gue el disco de control en la unidad principal. Nota: Este botón no funciona para controlar el modo de ajustes preferidos. 5 Seleccione la modo de sonido. Cada vez que presiona SCM (Memoria de control de sonido), la modo cambia. 6 Seleccione la fuente. Cada vez que presiona FUNC (Función), la fuente cambia. 7 • Busca estaciones mientras escucha la radio. • Avanza o retrocede hasta la pista si lo mantiene presionado mientras escucha el CD. • Salta al principio de la próxima pista o retrocede al principio de la pista actual (o de la anterior) si lo presiona brevemente mientras escucha el CD. 8 Botones de operación del VCR (KZ-V10). • : Enciende o apaga el VCR. • 7: Detiene la reproducción. • 1 : Rebobina la cinta si pulsa y mantiene pulsado mientras mira una cinta de vídeo. • 3: Inicia la reproducción. • ¡ : Avanza la cinta rápidamente si pulsa y mantiene pulsado mientras mira una cinta de vídeo. 5 6 52 SP51-52.KD-LX50[J]/f 52 00.3.22, 0:46 PM OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERIORES Reproducción de un componente exterior ESPAÑOL Cuando conecte un componente externo como un VCR (KZ-V10) a los conectores LINE IN de la parte trasera, podrá seleccionar el componente como fuente de sonido. También podrá conectar un televisor a esta unidad. 2 1 2 1 2 Seleccione el componente externo. Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la manera descrita en la página 6. Opere el componente externo. Si el VCR KZ-V10 es la fuente externa para reproducción, podrá realizar las siguientes operaciones utilizando los botones de la unidad o del control remoto. : Enciende o apaga el VCR. 7: Detiene la reproducción. 1 : Rebobina la cinta si pulsa y mantiene pulsado mientras mira una cinta de vídeo. 3: Inicia la reproducción. ¡ : Avanza la cinta rápidamente si pulsa y mantiene pulsado mientras mira una cinta de vídeo. Notas: • Para la conexión del componente externo, consulte “Manual de instalación/conexión” (volumen separado). • Consulte también “Asignación de nombres a las fuentes” en la página 48 si desea hacer coincidir el nombre visualizado en la indicación con el nombre componente conectado. Uso de un subwoofer Conectando un subwoofer a las clavijas SUBWOOFER OUT de la parte posterior, los sonidos bajos acentuados permitirán recrear en su automóvil una atmósfera real, similar a la de un teatro. • Refiérase también a las instrucciones suministradas con su subwoofer. Para ajustar la frecuencia de corte de subwoofer, consulte “Selección de la frecuencia de corte del subwoofer” en la página 46. Para ajustar el volumen de salida del subwoofer, consulte “Ajuste del sonido” en la página 17. 53 SP53-53.KD-LX50[J]/f 53 00.3.22, 0:46 PM OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD ESPAÑOL Recomendamos emplear uno de la serie CH-X (ej.: CH-X1200) con su unidad. Si tiene otro cambiador automático de CD, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles. • Por ejemplo, si su cambiador automático de CD es uno de la serie KD-MK, necesitará un cable (KSU15K) para conectarlo a esta unidad. Antes de operar su cambiador automático de CD: • Refiérase también a las instrucciones suministradas con su cambiador de CD. • Si no hay discos en el magazín del cambiador de CD o cuando los discos estén insertados boca abajo, aparecerá “NO DISC” en el visor. En este caso, saque el magazín y ponga los discos correctamente. • Si aparece “RESET 1 - RESET 8” en el visor, significa que hay algo anormal en la conexión entre esta unidad y el cambiador de CD. En este caso,verifique la conexión, conecte firmemente el(los) cable(s) de conexión, de requerirse, y después presione el botón de reposición del cambiador de CD. Reproducción de los discos compactos ¢ 4 Botones de numéricos SOURCE Botones de numéricos 1(7) a 3 (9) 4 (10) a 6 (12) (ATT) Seleccione el cambiador automático de CD. Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la manera descrita en la página 6. Se inicia la reproducción, desde la primera pista del primer disco. Se reproducen todas las pistas de todos los discos. Número de pista Tiempo de reproducción transcurrido Aparece el número del disco. Nota: Cuando hay un CD en el cambiador de CD, se iniciará su reproducción al seleccionar el cambiador de CD como fuente pulsando SOURCE (ATT). 54 SP54-57.KD-LX50[J]/f 54 00.3.22, 0:46 PM Para avanzar o retroceder rápidamente la pista Pulse y mantenga pulsado ¢ mientras se está reproduciendo un CD para avanzar rápidamente la pista. Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores Pulse ¢ por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD, para saltar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas siguientes y se efectúa su reproducción. ESPAÑOL Pulse y mantenga pulsado 4 mientras se está reproduciendo un CD para hacer retroceder rápidamente la pista. Pulse 4 por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD, para regresar al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas anteriores y se efectúa la reproducción. Para seleccionar directamente un determinado disco Pulse el botón del número correspondiente al número de disco deseado para iniciar su reproducción (mientras el cambiador de CD está reproduciendo el CD). • Para seleccionar un disco numerado 1 – 6: Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve. • Para seleccionar un disco numerado 7 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de un 1 segundo. Ejemplo: Cuando se selecciona el número de disco 3 Número de pista Número de disco Para mostrar la información del CD Text Esto es posible sólo cuando se ha conectado un cambiador automático de CD de JVC que disponga de la capacidad de leer CD Text. Para mayor información, consulte “Reproducción del CD Text” en la página 16. 55 SP54-57.KD-LX50[J]/f 55 00.3.22, 0:46 PM ESPAÑOL Selección de los modos de reproducción de CD MODE INT RPT RND Para reproducir las pistas de forma aleatoria (Reproducción aleatoria) 1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un CD. Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones. 2 Pulse RND (Aleatorio) mientras “MODE” continúa visualizado en la indicación para que el indicador RND se encienda en la indicación. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción aleatoria de CD cambia de la siguiente manera: RANDOM1 RANDOM2 Cancelado Canceled Modo Indicador RND Reproducción aleatoria de RANDOM1 Se ilumina Todas las pistas del disco actual, después, todas las pistas del disco siguiente y así sucesivamente. RANDOM2 Destella Todas las pistas de todos los discos insertados en el magazín. Para reproducir las pistas repetidamente (Reproducción repetida) 1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un CD. Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones. 2 Pulse RPT (Repetición) mientras “MODE” continúa visualizado en la indicación para que el indicador RPT se encienda en la indicación. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción de repetición de CD cambia de la siguiente manera: REPEAT1 REPEAT2 Cancelado Canceled Modo Indicador RPT REPEAT1 Se ilumina La pista actual (o la especificada). Reproducción repetida REPEAT2 Destella Todas las pistas del disco actual (o del disco especificado). 56 SP54-57.KD-LX50[J]/f 56 00.3.22, 0:46 PM 1 Pulse MODE mientras se está reproduciendo un CD. Aparece “MODE” en la parte inferior de la indicación, y los botones numéricos quedan activados como botones de diferentes funciones. 2 Pulse INT (Intro) mientras “MODE” continúa visualizado en la indicación. Cada vez que pulsa el botón, el modo de búsqueda de introducción de CD cambia de la siguiente manera: INTRO 1 INTRO 2 Cancelado Canceled Modo Indicación INTRO 1 El número de pista destella El número del disco destella (cuando está mostrado en la indicación) INTRO 2 ESPAÑOL Para reproducir sólo las introducciones musicales (Búsqueda de introducción) Reproducción el principio (15 segundos) De todas las pistas de todos los discos colocados. De la primera pista en cada disco colocado. 57 SP54-57.KD-LX50[J]/f 57 00.3.22, 0:46 PM MANTENIMIENTO Manipulación de los CD Esta unidad ha sido diseñada para reproducir únicamente discos compactos (CD) que lleven la marca y . No es posible reproducir ningún otro disco. COMPACT DIGITAL AUDIO ESPAÑOL Cómo tratar los CD Rondje in het midden Cuando saque el CD de su caja, presione el sujetador central de la caja y extraiga el CD agarrándolo por los bordes. • Siempre sujete el CD por los bordes. No toque su superficie de grabación. Cuando guarde el CD en su caja, insértelo suavemente alrededor del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba). • Asegúrese de guardar el CD en su caja después de utilizarlo. Para mantener los CD limpios Un CD sucio podría no reproducir correctamente. Si llegara a ensuciarse, utilice un lienzo suave y limpie con movimientos rectos desde el centro hacia el borde. Para reproducir un CD nuevo Algunos CD nuevos podrían presentar ciertas irregularidades en sus bordes interior y exterior. Si intenta introducir un CD en estas condiciones podría suceder que la unidad rechace el CD. Elimine las irregularidades raspando con un lápiz, bolígrafo, etc. Condensación de humedad Podría condensarse humedad en la lente alojada en el interior del reproductor de CD en los siguientes casos: • Después de encender el calefactor del automóvil. • Si hay mucha humedad en el habitáculo. En estos casos el reproductor de CD podría no funcionar correctamente. Haga expulsar el CD y deje la unidad encendida durante algunas horas hasta que se evapore la unidad. PRECAUCIONES: • No inserte un CD de 8cm (3 3/16") (CD simples) en la ranura de carga. (Estos tipos de CD no pueden ser expulsados). • No inserte ningún CD cuya forma no sea la habitual — un corazón o una flor, por ejemplo, pues se producirá una avería. • No exponga los CD a los rayos directos del sol ni a otra fuente de calor, ni en sitios sujetos a temperatura y humedad elevadas. No los deje dentro del automóvil. • No utilice ningún solvente (por ejemplo, limpiador de discos convenciona, pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para limpiar los CD. Cuando reproduce un CD-R (grabable) Usted puede reproducir sus CD-Rs originales en esta unidad. • Antes de reproducir los CD-Rs, lea atentamente todas las instrucciones y precauciones. • Podría suceder que algunos CD-Rs grabados con grabadoras de CD no se puedan reproducir en esta unidad debido a las características del disco o por los siguientes motivos: – Discos sucios o rayados. – Condensación de humedad en el lente interior de la unidad. – Suciedad en el lente captor del interior. • Utilice únicamente CD-Rs “finalizados”. • Los CD-RWs (reescribibles) no se pueden reproducir en este receptor. • No utilice CD-Rs con etiquetas o rótulos adhesivos pegados sobre su superficie. Podrían producir fallos de funcionamiento. Acerca del mal seguimiento: El mal seguimiento es un defecto que podría suceder cuando conduce por caminos muy accidentados. Esto no produce daños a la unidad ni al CD, pero resultará muy molesto. Se recomienda detener la reproducción del CD cuando conduzca por caminos accidentados. 58 SP58-61.KD-LX50[J]/f 58 00.3.22, 0:46 PM LOCALIZACION DE AVERIAS Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de acudir al centro de servicio. Causas Remedios • No se puede reproducir el CD. El CD está insertado boca abajo. Inserte el CD correctamente. • El sonido del CD se interrumpe algunas veces. Está conduciendo por caminos accidentados. Deje de reproducir el CD mientras conduce por caminos accidentados. El CD está rayado. Cambie el CD. Las conexiones son incorrectas. Verifique los cables y las conexiones. El nivel de volumen está ajustado al mínimo. Ajustelo al nivel óptimo. Las conexiones son incorrectas. Verifique los cables y las conexiones. • El preajuste automático SSM (Memoria secuencia de las emisoras fuertes) no funciona. Las señales son muy débiles. Almacene las emisoras manualmente. • Hay ruidos estáticos mientras se escucha la radio. La antena no está firmemente conectada. Conecte la antena firmemente. • “NO DISC” aparece en el visor. No hay CD en el magazin. Inserte un CD. • “RESET 8” aparece en el visor. La unidad no está correctamente conectada al cambiador de CD. Conecte esta unidad y el cambiador de CD correctamente y pulsar el botón de reposición del cambiador de CD. • El sonido no sale por los altavoces. • “RESET 1 - RESET 7” aparece en el visor. • “EJECT ERROR” aparece en el visor, y no se puede expulsar el CD. ESPAÑOL Síntomas Pulse el botón de reposición del cambiador de CD. El reproductor de CD está funcionando incorrectamente. • En la pantalla no aparece ningún mensaje, pero no es posible expulsar el CD. Pulse y mantenga pulsado el botón – o + / – durante más de 5 segundos. Mientras mantiene pulsado ¢, pulse el botón de reposición. Suelte el botón de reposición, y luego suelte ¢. (Preste atención para no dejar caer el CD cuando sea expulsado). CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE 59 SP58-61.KD-LX50[J]/f 59 00.3.22, 0:46 PM ESPAÑOL Síntomas Causas • El receptor no responde a sus comandos de voz (sean comandos de operación o de acceso). El micrófono no está conectado. Conéctelo correctamente. El controlador de voz no está conectado. Conéctelo correctamente. Su voz no llega al micrófono. Instale el micrófono en el sitio indicado en el manual de instalación/conexiones (volumen separado). • No se pueden usar todos los comandos de operación. “USER” está seleccionado para “VOICE WORD”. En este caso, sólo se pueden usar los comandos de operación en los cuales ha grabado su propia voz. Grabe su propia voz para todos los comandos de operación. • El receptor funciona involuntariamente respondiendo a la voz de alguien que habla en su automóvil. “STANDARD” está seleccionado para “VOICE WORD”. Seleccione “USER” para “VOICE WORD”. (Consulte la página 39). • No consigue grabar su propia voz. “STANDARD” está seleccionado para “VOICE WORD”. Seleccione “USER” para “VOICE WORD”. (Consulte la página 39). Hay interferencias debido a los ruidos del interior o exterior del automóvil. Cambie la posición del micrófono o tome alguna otra medida para eliminar los ruidos. El microcomputador incorporado podría no funcionar correctamente debido a los ruidos, etc. Pulse el botón de reposición en el panel frontal. (Consulte la página 2). • Esta unidad no funciona en absoluto. • El cambiador de CD no funciona en absoluto. Remedios 60 SP58-61.KD-LX50[J]/f 60 00.3.22, 0:46 PM ESPECIFICACIONES Máxima potencia de salida: Delantera: 45 W por canal Trasera: 45 W por canal Potencia de salida continua (RMS): Delantera: 17 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a 20.000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8 %. Trasera: 17 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a 20.000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8 %. Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω) Gama de control de tonos: Graves: ±10 dB a 100 Hz Agudos: ±10 dB a 10 kHz Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20.000 Hz Relación señal a ruido: 70 dB Nivel de entrada de línea/impedancia: 1,5 V/20 kΩ de carga Nivel de salida de línea/impedancia: 4,0 V/20 kΩ de carga (plena escala) Impedancia de salida: 1 kΩ SECCION DEL SINTONIZADOR Gama de frecuencias: FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz (intervalos entre canales ajustados a 200 kHz) 87,5 MHz a 108,0 MHz (intervalos entre canales ajustados a 50 kHz) AM: 530 kHz a 1.710 kHz (intervalos entre canales ajustados a 10 kHz) 531 kHz a 1.602 kHz (intervalos entre canales ajustados a 9 kHz) [Sintonizador de FM] Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) Umbral de silenciamiento de 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω) Selectividad de canal alternativo(400 kHz): 65 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15.000 Hz Separación estereofónica: 35 dB Relación de captura: 1,5 dB [Sintonizador de AM] Sensibilidad: 20 µV Selectividad: 35 dB SECCION DEL REPRODUCTOR DE CD Tipo: Reproductor de discos compactos Sistema de detección de la señal: Captor óptico sin contacto (láser de semiconductor) Número de canales: 2 canales (estéreo) Respuesta de frecuencia: 5 Hz a 20.000 Hz Gama dinámica: 96 dB Relación señal a ruido: 98 dB Lloro y trémolo: Inferior al límite medible ESPAÑOL SECCION DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO GENERALIDADES Requisitos de potencia: Voltaje de funcionamiento: 14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V) Sistema de puesta a tierra: Masa negativa Temperatura de trabajo permisible: 0°C a +40°C (32°F a 104°F) Equipo Dimensiones (An x Al x Pr): Dimensiones de instalación: 182 mm x 52 mm x 160 mm (7-3/16" x 2-1/16" x 6-5/16") Dimensiones del panel: 188 mm x 58 mm x 8 mm (7-7/16" x 2-5/16" x 3/8") Peso: 1,7 kg (excluyendo accesorios) Controlador de voz Dimensiones (An x Al x Pr): 122 mm x 34 mm x 73 mm (4-13/16" x 1-3/8" x 2-7/8") Peso: 310 g El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso. Si necesita un kit para su automóvil, busque en la guía telefónica la tienda que vende productos audio para automóviles más cercana. 61 SP58-61.KD-LX50[J]/f 61 00.3.22, 0:46 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182

JVC KD-LX50 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas