Transcripción de documentos
ENGLISH
ESPAÑOL
CD RECEIVER
FRANÇAIS
RECEPTOR CON CD
RECEPTEUR CD
KD-S7250/KD-S700/
KD-S680
KD-S7250
KD-S7250
RM-RK31
KD-S700
KD-S700
RM-RK31
KD-S680
KD-S680
COMPACT
DIGITAL AUDIO
RM-RK31
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
For customer Use:
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Enter below the Model No. and
Serial No. which are located on
the top or bottom of the cabinet.
Retain this information for future
reference.
Model No.
Serial No.
GET0058-001A
[J]
COVER KD-S7250/700/680[J]
3
26/10/01, 8:44 AM
ESPAÑOL
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para
dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión
Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección
razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera
y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente,es decir, conforme a las
instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se
garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este
equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse
mediante la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una
combinación de las siguientes medidas:
– Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.
– Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor.
– Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor.
– Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
AVISO IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER
Precauciones:
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCION: Radiación láser invisible cuando se abre o hay seguro de interbloqueo averiado o
defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
3. PRECAUCION:No abra la cubierta superior. En el interior no hay piezas que pueda reparar el
usuario. Solicite el servicio a personal de servicio debidamente cualificado.
4. PRECAUCION:Este reproductor de CD utiliza radiación láser invisible, sin embargo, está equipado
con interruptores de seguridad para no emitir radiación al descargar los CD. Es peligroso cancelar
los interruptores de seguridad.
5. PRECAUCION:El uso de controles, ajustes o procedimientos distintos de los especificados en el
presente manual puede producir una peligrosa exposición a la radiación.
Cómo reposicionar su unidad
Pulse y mantenga pulsado los botones SEL (Selección)
y
(Espera/Conexión/ATT) al mismo tiempo durante
varios segundos.
Esto hará que se reposicione el microcomputador
incorporado.
NOTA: También se borrarán los ajustes preestablecidos por
usted — como por ejemplo los canales preajustados
o los ajustes de sonido.
Si hay un CD insertado en la unidad, el mismo será
expulsado al reposicionar la unidad. Preste atención
para evitar que se caiga el CD.
(Espera/Conexión/ATT)
SEL (Selección)
2
SP02-03 KD-S7250/700/680[J]
2
26/10/01, 9:40 AM
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este
manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
CONTENIDO
2
UBICACIÓN DE LOS BOTONES ............. 4
Panel de control ............................................. 4
Control remoto ................................................ 5
Preparación del controlador remoto ............... 6
OPERACIONES BASICAS .................... 7
AJUSTES DEL SONIDO ..................... 14
Ajuste del sonido ..........................................
Activado/desactivado de la función de
sonoridad ..................................................
Utilización de la memoria de control de
sonido (SCM) ............................................
Cómo almacenar sus propios ajustes de
sonido .......................................................
ESPAÑOL
Cómo reposicionar su unidad .....................
14
14
14
16
Conexión de la alimentación .......................... 7
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ....... 17
OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO ... 8
Para escuchar la radio ................................... 8
Cómo almacenar emisoras en la memoria ..... 9
Cómo sintonizar una emisora
preajustada ............................................... 10
Otras convenientes funciones del
sintonizador .............................................. 10
OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD 11
Para reproducir un CD ..................................
Cómo encontrar una pista o un punto
determinado de un CD ..............................
Cómo seleccionar los modos de
reproducción del CD .................................
Prohibición de la expulsión del CD ...............
3
17
18
18
19
MANTENIMIENTO ........................... 20
Manipulación de los CD ............................... 20
LOCALIZACION DE AVERIAS .............. 21
11
ESPECIFICACIONES ........................ 22
12
12
13
ANTES DE USAR
* Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues
es muy peligroso conducir si no se escuchan los
sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar
cualquier operación complicada.
SP02-03 KD-S7250/700/680[J]
Ajuste del reloj ..............................................
Cancelación del SCM avanzado ..................
Selección de la indicación de nivel ...............
Desmontaje del panel de control ..................
* Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la
unidad hasta que se normalice la temperatura del
habitáculo.
3
26/10/01, 9:40 AM
UBICACIÓN DE LOS BOTONES
Panel de control
Ventanilla de visualización
df g
; as
ESPAÑOL
o
h
1
2
j
3 4
k
5
e
qw
1 Botón
(en espera/encendido/
atenuador)
2 Dial de control
3 Botón LOUD (Sonorided)
4 Botón DISP (indicación)
5 Ventanilla de visualización
6 Ranura de carga
7 Botón CD
8 Botón FM
9 Botón 0 (expulsión)
/¢
p Botónes 4
• También funcionan como botónes SSM cuando
se los pulsa conjuntamente.
q Botón SEL (selección)
w Sensor remoto
e Botónes numéricos
r Botón SCAN
Botón RPT (repetición)
t Botón MO (monofónico)
Botón RND (aleatorio)
y Botón SCM (memoria de control de sonido)
u Botón AM
(soltar panel de control)
i Botón
l
6
7 8
r t y
9
u i
Ventanilla de visualización
o Indicador de nivel de volumen (o de audio)
Indicador del patrón de ecualización
; Indicadores de recepción del sintonizador
MO (monofónico), ST (estéreo)
a Indicador RND (aleatorio)
s Indicador RPT (repetición)
d Indicador “SCM”
f Indicador LOUD
g Indicadores del modo de sonido
BEAT, SOFT, POP
h Indicador CD
j Indicadores Banda
FM1, FM2, FM3
AM
k Indicación principal
l Indicador de CD insertado
4
SP04-06 KD-S7250/700/680[J]
4
p
26/10/01, 9:40 AM
5
6
1
2
7
3
3 • Funciona como el botón PRESET mientras
escucha la radio.
Cada vez que pulsa el botón, el número de la
emisora preajustada aumenta, y se sintoniza
la emisora seleccionada.
• No funciona como el botón DISC –.
4 Funciona igual que el dial de control de la
unidad principal.
ESPAÑOL
Control remoto
Note: Estos botones no se pueden usar para
los ajustes del reloj (CLOCK H, CLOCK
M), SCM LINK y LEVEL (consulte las
paginas 17 y 18).
5 Seleccione la modo de sonido.
Cada vez que pulsa el botón, la modo cambia.
6 Seleccione la fuente.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia
7 • Busca estaciones mientras escucha la radio.
• Avanza o retrocede hasta la pista si lo
mantiene presionado mientras escucha el CD.
• Salta al principio de la próxima pista o
retrocede al principio de la pista actual (o de
la anterior) si lo presiona brevemente mientras
escucha el CD.
4
RM-RK31
1 • La unidad se enciende si es pulsado estando
la unidad apagada.
• La unidad se apaga si pulsa y mantiene
pulsado hasta que aparezca “SEE YOU” en la
indicación.
• El nivel de volumen disminuye
instantáneamente si pulsa de manera breve.
Vuelva a pulsar volver al volumen anterior.
2 • Funciona como el botón BAND mientras
escucha la emisora FM
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia.
• No funciona como el botón PROG/DISC +.
5
SP04-06 KD-S7250/700/680[J]
5
26/10/01, 9:40 AM
ESPAÑOL
Preparación del
controlador remoto
3. Vuelva a colocar el portapila.
Inserte nuevamente el portapila empujándolo
hasta escuchar un chasquido.
Antes de emplear el mando a distancia:
• Apunte el mando a distancia directamente hacia
el sensor remoto de la unidad principal. Asegúrese
de que no haya obstáculos en el camino.
Sensor remote
• No exponga el sensor del control remoto a
fuentes de luz intensas (luz solar directa o
iluminación artificial).
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad del
mando a distancia se reduce, reemplace la pila.
1. Retire el portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la
flecha utilizando un bolígrafo u otra
herramienta similar.
2) Retire el portapila.
(Lado posterior)
ADVERTENCIA:
• Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.
Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al
médico.
• No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente
las pilas, ni las arroje al fuego.
Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la
pila desprenda calor, se agriete o provoque un
incendio.
• No mezcle pilas con otros objetos de metal.
Si lo hace, las pilas podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
• Cuando descarte o almacene las pilas,
envuélvalas con una cinta y aíslelas.
Si no lo hace, pod´rian desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
• No saque la pila con una aguja de metal.
Si lo hace, la pila podría desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
(Lado posterior)
1)
2)
2. Coloque la pila.
Introduzca la pila en el portapila con el lado
+ dirigido hacia arriba, de manera que
quede asegurada dentro del mismo.
Pila de litio
(Número del
producto: CR2025)
6
SP04-06 KD-S7250/700/680[J]
6
26/10/01, 9:40 AM
1 3
2
Conexión de la alimentación
1
ESPAÑOL
OPERACIONES BASICAS
4
Ajuste el sonido según se desee
(consulte las páginas 14 – 16).
Encienda la unidad.
Para disminuir el volumen en un instante
Nota sobre la operación de un solo toque:
La unidad se enciende automáticamente cuando
usted selecciona el siutouzador como fuente en el
paso 2 de abajo.
No necesitará presionar este botón para encender
la unidad.
2
Seleccione la fuente.
Para operar el sintonizador
(FM o AM), consulte las
páginas 8 – 10.
Para operar el reproductor de CD,
consulte las páginas 11 – 13.
3
Presione
por un tiempo breve
mientras está escuchando cualquier fuente. “ATT”
comienza a destellar en el visor, y el nivel de
volumen disminuirá en un instante.
Para regresar al nivel de volumen anterior,
vuelva a presionar brevemente el botón.
• Si gira el disco de control en sentido horario,
también se podrá restablecer el sonido.
Ajuste el volumen.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado
hasta que
aparezca "SEE YOU" en la indicación.
Nota:
Cuando utilice esta unidad por primera vez, ponga el
reloj incorporado en hora; consulte la página 17.
Para aumentar el volumen.
Para reducir el volumen.
Indicador (consulte la página 18) de nivel de
volumen o de audio
PRECAUCION sobre el ajuste del volumen:
Los CDs producen muy poco ruido al compararse
con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen
para el sintonizador, por ejemplo, los altavoces
podrían dañarse debido a un repentino aumento
del nivel de salida.
Por lo tanto, antes de reproducir un disco,
disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado
durante la reproducción.
Aparece el nivel de volumen
7
SP07 KD-S7250/700/680[J]
7
26/10/01, 9:39 AM
ESPAÑOL
OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora mediante
búsqueda automática o búsqueda manual.
Para buscar una emisora
automáticamente: Búsqueda
automática
1
Para cancelar la búsqueda antes de recibir
una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
Para buscar una emisora
manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
FM1
FM1
FM2
FM2
FM3
FM3
AM
AM
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
Aparece la banda seleccionada
Indicador de nivel de audio (consulte la
página 18) o volumen.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢
o
hasta que “M” (Manual)
4
comience a destellar en la indicación.
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Comience la búsqueda de la emisora.
Pulse ¢
para buscar
emisoras de frecuencias
más altas.
para buscar
Pulse 4
emisoras de frecuencias
más bajas.
8
Aparece la banda
seleccionada.
La búsqueda se interrumpe cada vez que
se recibe una emisora.
SP08-10 KD-S7250/700/680[J]
8
26/10/01, 9:39 AM
Sintonice la emisora deseada
mientras “M” está destellando.
Pulse ¢
para
sintonizar emisoras de
frecuencias más altas.
para
Pulse 4
sintonizar emisoras de
frecuencias más bajas.
• Si aparta su dedo del botón, el modo manual
se desactivará automáticamente después de
5 segundos.
• Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia
cambiará continuamente.
Cómo almacenar emisoras en
la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria
mediante uno de los dos métodos siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM
(Memoria secuencia de las emisoras más fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM:
SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en
cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Cuando una radiodifusión en FM estéreo
sea difícil de recibir:
Cuando el indicador MO se enciende en la
indicación, el sonido escuchado se vuelve
monofónico, pero se consigue mejorar la
recepción (el indicador ST se apaga).
Per ripristinare l’effetto stereo, premere di nuovo
lo stesso pulsante.
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en
que desea almacenar las emisoras FM.
• Cada vez que pulsa el botón, la banda FM
cambia de la siguiente manera:
Pulse MO RND (monofónico/aleatorio) mientras
escucha un programa en FM estéreo.
• Cada vez que pulsa el botón, el indicador MO
se enciende y apaga alternativamente.
Se enciende cuando se recibe un
programa FM en estéreo.
ESPAÑOL
3
FM1
2
FM2
FM3
Pulse y mantenga pulsado ambos
botones durante más de 2 segundos.
Aparece y se mantiene visualizado “SSM” hasta
finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda
seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras
quedan preajustadas en los botones — No. 1
(frecuencia más baja) a No. 6 (frecuencia más
alta).
Cuando finalice el preajuste automático,
se sintonizará automáticamente la emisora
almacenada en el botón número 1.
9
SP08-10 KD-S7250/700/680[J]
9
26/10/01, 9:39 AM
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras
en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
ESPAÑOL
Ej: Almacenamiento de una emisora FM de 88,3
MHz en el número de preajuste 1 de la banda
FM1
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM)
en que desea almacenar las
emisoras FM (en este ejemplo, FM1).
• Cada vez que pulsa el botón, la banda
FM cambia de la siguiente manera:
FM1
FM2
FM3
AM
2
Sintonice la emisora de 88,3 MHz.
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra cuando
se almacena una emisora nueva en el mismo número
de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la
memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
pila) se borrarán todas las emisoras preajustadas.
Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
Cómo sintonizar una emisora
preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse
fácilmente.
Tenga presente que primero deberá almacenar las
emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte
“Cómo almacenar emisoras en la memoria” en la
página 9 y 10.
1
para
Pulse ¢
sintonizar emisoras de
frecuencias más altas.
para
Pulse 4
sintonizar emisoras de
frecuencias más bajas.
3
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
FM1
FM2
FM3
AM
2
Seleccione el número (1 – 6) en que
desea preajustar la emisora.
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico (en este ejemplo, 1),
durante más de 2 segundos.
Otras convenientes funciones
del sintonizador
Exploración de emisoras
“P1” destella durante
algunos segundos.
4
Repita el procedimiento de arriba
para almacenar otras emisoras en los
otros números de preajuste.
10
SP08-10 KD-S7250/700/680[J]
10
Si pulsa RPT SCAN mientras está escuchando la
radio, se iniciará la exploración de las emisoras.
Cada vez que se recibe una emisora, la exploración
se interrumpe durante aproximadamente 5
segundos (el número de la frecuencia sintonizada
destella en el visor) para que pueda verificar cuál
es el programa que se está transmitiendo.
Si desea escuchar ese programa, presione otra vez
el mismo botón para cancelar la exploración.
26/10/01, 9:39 AM
Para reproducir un CD
1
Inserte un disco en la ranura de carga.
Se conecta la alimentación de la unidad,
entra el CD y comienza
la reproducción automáticamente.
Nota:
• Si se inserta un CD del
revés, el CD es
automáticamente
eyectado.
Para interrumpir la reproducción y
expulsar el CD
ESPAÑOL
OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD
Pulse 0.
Se interrumpe la reproducción del CD, que será
expulsado automáticamente de la ranura de carga.
También se interrumpirá la reproducción del CD si
usted cambia la fuente a FM o AM (esta vez, sin
que el CD sea expulsado).
Notas:
• Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos,
será reinsertado automáticamente en la ranura de
carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se
reproduce el CD.)
• Podrá expulsar el CD incluso cuando la unidad esté
apagada.
El indicador de CD insertado se enciende.
Tiempo de
reproducción total del
disco insertado
Tiempo de reproducción
transcurrido
Número total de
pistas del disco
insertado
Pista actual
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si pulsa CD cuando hay un CD introducido en la ranura
de carga, la unidad se enciende y empieza a reproducir
el disco automáticamente.
SP11 KD-S7250/700/680[J]
11
11
26/10/01, 9:39 AM
ESPAÑOL
Cómo encontrar una pista o un Cómo seleccionar los modos
punto determinado de un CD
de reproducción del CD
Para efectuar la búsqueda progresiva o
regresiva de la pista
Para reproducir las pistas de forma aleatoria
(Reproducción aleatoria)
Pulse y mantenga pulsado
¢
mientras se está
reproduciendo el CD para la
búsqueda progresiva de la pista.
Podrá reproducir todas las pistas del CD de forma
aleatoria.
Cada vez que pulsa MO RND (monofónico/
aleatoria) mientras se está reproduciendo un CD,
el modo de reproducción aleatoria del CD cambiará
alternativamente entre activado y desactivado.
Pulse y mantenga pulsado
mientras se está
4
reproduciendo el CD para la
búsqueda regresiva de la pista.
Para seleccionar las pistas siguientes o
anteriores
por un tiempo breve
Pulse ¢
mientras se está reproduciendo un
CD para saltar al comienzo de la
pista siguiente. Cada vez que pulse
el botón consecutivamente, se
localiza el comienzo de las pistas
siguientes y se efectúa la
reproducción.
por un tiempo breve
Pulse 4
mientras se está reproduciendo un
CD para regresar al comienzo de la
pista actual. Cada vez que pulse el
botón consecutivamente, se localiza
el comienzo de las pistas anteriores y
se efectúa la reproducción.
El Indicador RND
Cuando esté activado el modo aleatorio, se
encenderá el indicador RND en la indicación y
comenzará a reproducirse la pista seleccionada al
azar.
Para reproducir las pistas repetidamente
(Reproducción repetida)
Podrá escuchar la pista actual una y otra vez.
Cada vez que pulsa RPT SCAN (repetición/scan)
mientras se está reproduciendo un CD, el modo
de
reproducción
repetida
cambiará
alternativamente entre activado y desactivado.
El Indicador RPT
Para seleccionar directamente una
determinada pista
Número de pista que se está reproduciendo
Pulse el botón de número correspondiente al
número de pista que desea reproducir.
• Para seleccionar un número de pista del 1 – 6:
Pulse ligeramente 1 (7) – 6 (12).
• Para seleccionar un número de pista del
7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12)
durante más de 1 segundo.
Cuando esté activado del modo de reproducción,
se encenderá el indicador RPT en el visor.
12
SP12-13 KD-S7250/700/680[J]
12
26/10/01, 9:38 AM
Prohibición de la expulsión
del CD
Es posible inhibir la expulsión del CD y bloquear el
CD dentro de la ranura de carga.
ESPAÑOL
Pulse y mantenga pulsado CD y 0 durante
más de 2 segundos.
“EJECT” destella en el visor durante
aproximadamente 5 segundos, y el CD queda
bloqueado para que no pueda expulsarse.
Para cancelar la prohibición y desbloquear el
CD, pulse y mantenga pulsado CD y 0 otra vez
durante más de 2 segundos. “EJECT” volverá a
destellar, y el CD será expulsado de la ranura de
carga.
13
SP12-13 KD-S7250/700/680[J]
13
26/10/01, 9:38 AM
AJUSTES DEL SONIDO
Ajuste del sonido
Usted puede ajustar las características de sonido
a su preferencia.
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.
ESPAÑOL
Cada vez que pulsa el botón, los
ítems ajustables cambian de la
siguiente manera:
BAS
TRE
(graves)
(agudos)
A volúmenes bajos, el oído humano es menos
sensible a las frecuencias bajas y altas.
La función de sonoridad puede reforzar estas
frecuencias para producir un sonido bien
equilibrado a bajos niveles de volumen.
Cada vez que pulsa LOUD, la función de sonoridad
se activa/desactiva alternativamente.
(desvanecedor)
BAL
VOL
(balance)
(volumen)
Indicación
FAD
Activado/desactivado de la
función de sonoridad
Para:
Indicador Loud
Gama
Ajustar los graves
–06 (mín.)
|
+06 (máx.)
TRE
(agudos)
Ajustar los agudos
–06 (mín.)
|
+06 (máx.)
FAD*
(desvanecedor)*
Ajustar el balance
de los altavoces
delantero y trasero
R06
(trasero solamente)
|
F06
(delantero solamente)
BAL
(balance)
Ajustar el balance
de los altavoces
izquierdo y derecho
L06
(izquierdo solamente)
|
R06
(derecho solamente)
VOL
(volumen)
Ajustar el volumen
00 (mín.)
|
50 (máx.)
|\
BAS
(graves)
Utilización de la memoria de
control de sonido (SCM)
Usted puede seleccionar y almacenar un ajuste de
sonido preestablecido para cada fuente de
reproducción. (SCM avanzado)
Nota:
* Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste el
nivel del desvanecedor a “00”.
Selección y almacenamiento de los
modos de sonido
2
Una vez que seleccione un modo de sonido, será
almacenado en la memoria y llamado cada vez que
seleccione la misma fuente y se visualiza en la
indicación. El modo de sonido se puede almacenar
para cada una de las siguientes fuentes — FM1,
FM2, FM3, AM y CD.
• Si en lugar de almacenar separadamente el modo
de sonido para cada fuente de reproducción,
desea utilizar un mismo modo de sonido para
todas las fuentes, consulte “Cancelación del SCM
avanzado – SCM LINK” en la página 18.
Ajuste el nivel.
Para aumentar el volumen.
Para reducir el volumen.
El patrón de ecualización cambia mientras
usted ajusta los bajos o los agudos.
Seleccione el modo de sonido deseado.
14
Nota:
Normalmente el dial de control funciona como botones
de control de volumen. Por consiguiente no es necesario
seleccionar “VOL” para ajustar el nivel de volumen.
SP14-16 KD-S7250/700/680[J]
14
Cada vez que pulsa el botón, el modo
de sonido cambia de la siguiente
manera:
SCM OFF
BEAT
26/10/01, 9:38 AM
SOFT
POP
Indicación
Para:
Valores preajustados
BAS
TRE
LOUD
SCM OFF (Sonido plano) 00
00
ON
BEAT
Música de
+02
00
ON
rock o de
discoteca
SOFT
Música de
+01
–03
OFF
fondo suave
POP
Música liviana +04
+01
OFF
Notas:
• Podrá ajustar el sonido preajustado para adaptarlo
a su gusto y almacenarlo en la memoria.
Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido
original, consulte “Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido” en la página 16.
• Para ajustar los niveles de refuerzo de los graves y
agudos o para activar/desactivar temporalmente la
función de sonoridad, consulte la página 14. (Los
ajustes realizados por usted se cancelan si
selecciona otra fuente.)
ESPAÑOL
• Cuando “SCM LINK” está a “LINK ON”, el modo
de sonido seleccionado podrá ser almacenado
en la memoria para la fuenta actual, y el efecto
será aplicado sólo a la fuenta actual.
• Cuando “SCM LINK” está ajustado a “LINK OFF”,
el efecto del modo de sonido seleccionado será
aplicado a cualquier fuente.
Llamada de los modos de sonido
Cuando “SCM LINK” está a “LINK ON,”
Seleccione la fuente .
Cada vez que cambia la fuenta de reproducción,
el indicador SCM parpadea en la pantalla.
El modo de sonido almacenado en la memoria para
la fuente que se ha seleccionado.
15
SP14-16 KD-S7250/700/680[J]
15
26/10/01, 9:38 AM
ESPAÑOL
Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido
Usted podrá ajustar los modos de sonido (BEAT,
SOFT, POP) a su gusto y almacenar sus propios
ajustes en la memoria.
• Hay un límite de tiempo para realizar los
siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes
de haber terminado, comience otra vez desde el
paso 1.
1
5
Para los detalles, consulte la página 14.
6
Llame el modo de sonido que desea
ajustar.
Selecciona “BAS” (graves) o
“TRE” (agudos).
Pulse y mantenga pulsado SCM
hasta que el modo de sonido
seleccionado por usted destelle en
la indicación.
El ajuste del modo de control de sonido
seleccionado quedará almacenado en la
memoria.
• Para los detalles, consulte la página 14 y
15.
2
Para activado/desactivado la función
de sonorided
7
Repita el mismo procedimiento para
almacenar los otros modos de
sonido.
Para reposicionar a los ajustes de fábrica
3
Repita el mismo procedimiento y vuelva a asignar
los valores preajustados indicados en la tabla de
la página 15.
Ajuste el nivel de los graves o
agudos.
Para los detalles, consulte la página 14.
4
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los
otros ítems.
16
SP14-16 KD-S7250/700/680[J]
16
26/10/01, 9:38 AM
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
Ajuste del reloj
Pulse y mantenga pulsado SEL
durante más de 2 segundos.
En el visor aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”,
“SCM LINK” o “LEVEL”.
Pulse DISP repetidas veces. Cada vez que pulsa
el botón, el modo de visualización cambia de la
siguiente manera.
Durante la operación del
sintonizador:
Clock
Hora
Frequency
Frecuencia
2
Durante operación de CD:
Ajuste la hora.
1 Seleccione “CLOCK H” si no está
indicado en el visor.
2 Ajuste la hora.
1
3
ESPAÑOL
1
Para verificar la hora actual en el reloj
(cambio del modo de visualización)
2
Tiempo
de
Elapsed
reproducción
playing time
transcurrido
Clock
Hora
• Si la unidad estaba desactivada al pulsar DISP,
se conecta la alimentación, se indica la hora
durante 5 segundos, y a continuación se
desconecta.
Ajuste los minutos.
1 Seleccione “CLOCK M”.
2 Ajuste los minutos.
1
4
2
Pulse SEL (selección) para finanlizer
el adjuste.
17
SP17-19 KD-S7250/700/680[J]
17
26/10/01, 9:38 AM
ESPAÑOL
Cancelación del SCM
avanzado
Selección de la indicación
de nivel
Usted puede cancelar el SCM avanzado (memoria
de control de sonido) y desenlazar los modos de
sonido y las fuentes de reproducción.
La unidad se expide de fábrica para que pueda
almacenar en la memoria un modo de sonido
diferente para cada fuente, de manera que sea
posible cambiar los modos de sonido con sólo
cambiar las fuentes.
LINK ON: SCM avanzado (modos de sonido
diferentes para fuentes diferentes)
LINK OFF: SCM convencional (un modo de sonido
para todas las fuentes)
Usted puede seleccionar la indicación de nivel a
su gusto.
La unidad se expide de fábrica con “AUDIO 2”
seleccionado.
AUDIO 1: El medidor de nivel se ilumina desde
abajo hcia arriba.
AUDIO 2: Cambia alternativamente entre
indicación del medidor de nivel (se
mueve desde abajo hacia arriba) y de
iluminación
OFF:
El indicador de nivel de audio
desaparecen.
1
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
durante más de 2 segundos.
En el visor aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”,
“SCM LINK” o “LEVEL”.
En el visor aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”,
“SCM LINK” o “LEVEL” .
2
3
4
Pulse y mantenga pulsado SEL
durante más de 2 segundos.
Seleccione “SCM LINK” si no está
visualizado en el visor.
2
Seleccione el modo deseado —
“LINK ON” o “LINK OFF”.
3
Pulse SEL (selección) para finanlizer
el adjuste.
4
Seleccione “LEVEL” si no está
visualizado en el visor.
Seleccione el modo deseado —
“AUDIO 1”, “AUDIO 2” o “OFF”.
Pulse SEL (selección) para finanlizer
el adjuste.
18
SP17-19 KD-S7250/700/680[J]
18
26/10/01, 9:38 AM
Desmontaje del panel de
control
Cómo instalar el panel de control
1
Inserte el lado izquierdo del panel de
control en la ranura del portapanel.
ESPAÑOL
Podrá desmontar el panel de control cuando salga
de su automóvil.
Al desmontar o instalar el panel de control, preste
atención para no dañar los conectores provistos al
dorso del panel de control y en el portapanel.
Cómo desmontar el panel de control
Antes de desmontar el panel de control, asegúrese
de desconectar la alimentación.
1
2
3
2
Presione el lado derecho del panel
de control para fijarlo al portapanel.
Desbloquee el panel de control.
Eleve y extraiga el panel de control
de la unidad.
Nota sobre la limpieza de los conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el
panel de control, se podrán deteriorar los
conectores.
Para reducir al mínimo esta posibilidad,
limpie periódicamente los conectores con un
palillo de algodón o con un lienzo humedecido
con alcohol teniendo cuidado de no dañar los
conectores.
Ponga el panel de control
desmontado en el estuche
suministrado.
Conectores
19
SP17-19 KD-S7250/700/680[J]
19
26/10/01, 9:38 AM
MANTENIMIENTO
Manipulación de los CD
Esta unidad sólo ha sido diseñada para
reproducir CD’s que llevan las marcas siguientes.
COMPACT
ESPAÑOL
DIGITAL AUDIO
En este receptor también podrá reproducir sus
discos CD-R (regrabables) y discos CD-RW
(reescribibles).
Esta unidad no es compatible con MP3.
Cómo tratar los CD
Rondje in het midden
Cuando saque el CD de su
caja, presione el sujetador
central de la caja y extraiga
el CD agarrándolo por
los bordes.
• Siempre sujete el CD
por los bordes. No
toque su superficie de grabación.
Cuando guarde el CD en su caja, insértelo
suavemente alrededor del sujetador central (con
la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar el CD en su caja
después de utilizarlo.
Para mantener los CD limpios
Un CD sucio podría no
reproducir correctamente.
Si llegara a ensuciarse,
utilice un lienzo suave y
limpie con movimientos
rectos desde el centro
hacia el borde.
Para reproducir un CD nuevo
Algunos CD nuevos
podrían presentar ciertas
irregularidades en sus
bordes interior y exterior.
Si intenta introducir un CD
en estas condiciones
podría suceder que la
unidad rechace el CD.
Elimine las irregularida
des raspando con un lápiz, bolígrafo, etc.
20
Acerca del mal seguimiento:
El mal seguimiento es un defecto que podría
suceder cuando conduce por caminos muy
accidentados. Esto no produce daños a la unidad
ni al CD, pero resultará muy molesto.
Se recomienda detener la reproducción del CD
cuando conduzca por caminos accidentados.
SP20-22 KD-S7250/700/680[J]
20
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada
en el interior del reproductor de CD en los
siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del
automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
En estos casos el reproductor de CD podría no
funcionar correctamente. Haga expulsar el CD y
deje la unidad encendida durante algunas horas
hasta que se evapore la unidad.
Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW
Los discos CD-R (regrabables) y los CD-RW
(reescribibles) editados por el usuario sólo se
pueden reproducir si ya están "finalizados".
• Usted puede reproducir sus discos CD-R o CDRW originales grabados en formato CD musical.
(No obstante, dependiendo de sus características
o de sus condiciones de grabación, puede
suceder que no se puedan reproducir.)
• Antes de reproducir los discos CD-R o CD-RW,
lea atentamente sus correspondientes
instrucciones o precauciones.
• Es posible que algunos discos CD-R o CD-RW
no se puedan reproducir en esta unidad debido
a las características de los discos, a daños o
manchas en los mismos, o a suciedad en el lente
del reproductor.
• Los discos CD-R o CD-RW son afectados por
las altas temperaturas o la alta humedad; por lo
tanto, no los deje en el interior de su automóvil.
• Los discos CD-RW pueden requerir más tiempo
para su lectura. (Esto se debe a que la reflexión
de los discos CD-RW es menor que los discos
CD comunes.)
PRECAUCIONES:
• No inserte un CD de 8cm (CD simples) en la
ranura de carga. (Estos tipos de CD no pueden
ser expulsados).
• No inserte ningún CD cuya forma no sea la
habitual — un corazón o una flor, por ejemplo,
pues se producirá una avería.
• No exponga los CD a los rayos directos del sol
ni a otra fuente de calor, ni en sitios sujetos a
temperatura y humedad elevadas. No los deje
dentro del automóvil.
• No utilice ningún solvente (por ejemplo,
limpiador de discos convenciona,
pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para
limpiar los CD.
26/10/01, 9:37 AM
LOCALIZACION DE AVERIAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de
acudir al centro de servicio.
Causas
Remedios
• No se puede reproducir el
CD.
El CD está insertado boca
abajo.
Inserte el CD correctamente.
• El sonido del CD se
interrumpe algunas veces.
Está conduciendo por
caminos accidentados.
Deje de reproducir el CD
mientras conduce por
caminos accidentados.
El CD está rayado.
Cambie el CD.
Las conexiones son
incorrectas.
Verifique los cables y las
conexiones.
El control del volumen está
ajustado al mínimo.
Ajustarlo al nivel óptimo.
Las conexiones son
incorrectas.
Verificar los cables y las
conexiones.
• El preajuste automático SSM
(Memoria secuencia de las
emisoras fuertes) no funciona.
Las señales son muy débiles.
Almacene las emisoras
manualmente.
• Hay ruidos estáticos
mientras se escucha la
radio.
La antena no está firmemente
conectada.
Conecte la antena
firmemente.
• “NO DISC” aparece en el
visor.
No hay CD en la ranura de
carga.
Inserte el CD en la ranura de
carga.
El CD no está insertado
correctamente.
Insertarlo correctamente.
• No se puede reproducir ni
expulsar el CD.
El reproductor de CD está
funcionando incorrectamente.
Pulse
y0
simultáneamente durante más
de 2 segundos. Tenga cuidado
de no dejar caer el CD cuando
sea expulsado.
• La unidad no funciona para
nada.
El microcomputador
incorporado podría no
funcionar correctamente
debido a los ruidos, etc.
Pulsar
y SEL
simultáneamente durante más
de 2 segundos para
reposicionar la unidad. (Se
borrará el ajuste del reloj y de
las emisoras preajustadas
almacenadas en la memoria.)
(Consulte la página 2.)
• El sonido no sale por los
altavoces.
ESPAÑOL
Síntomas
21
SP20-22 KD-S7250/700/680[J]
21
26/10/01, 9:37 AM
ESPECIFICACIONES
ESPAÑOL
SECCION DEL AMPLIFICADOR DE
AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 45 W por canal
Trasera: 45 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera: 17 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor de
0,8 %.
Trasera: 17 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor de
0,8 %.
Impedancia de carga: 4 Ω
(tolerancia de 4 Ω a 8Ω)
Gama de control de tonos:
Graves: ±10 dB a 100 Hz
Agudos: ±10 dB a 10 kHz
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido: 70 dB
Nivel de salida de línea/impedancia:
2,0 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Impedancia de salida: 1 kΩ
SECCION DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM:
87,5 MHz a 107,9 MHz
AM:
530 kHz a 1 710 kHz
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz):
65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 35 dB
Relación de captura: 1,5 dB
SECCION DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de la señal: Captor óptico
sin contacto (láser de semiconductor)
Número de canales: 2 canales (estéreo)
Respuesta de frecuencia: 5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica:
96 dB
Relación señal a ruido: 98 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
GENERALIDADES
Requisitos de potencia
Voltaje de funcionamiento: 14,4 V CC
(tolerancia de 11 V a 16 V)
Temperatura de trabajo permisible:
0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Sistema de puesta a tierra: Masa negativa
Dimensiones (An x Al x Pr):
Dimensiones de instalación:
182 mm x 52 mm x 150 mm
(7-3/16" x 2-1/16" x 5-15/16")
Dimensiones del panel:
188 mm x 58 mm x 14 mm
(7-7/16" x 2-5/16" x 5/8")
Peso: 1,3 kg (2.9 lbs) (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran
sujetos a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil, busque
en la guía telefónica la tienda que vende
productos audio para automóviles más
cercana.
[Sintonizador de MM]
Sensibilidad: 20 µV
Selectividad: 35 dB
22
SP20-22 KD-S7250/700/680[J]
22
26/10/01, 9:37 AM