JVC KD-S7250 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

ENGLISH
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GET0058-001A
[J]
ESPAÑOL
FRANÇAIS
For customer Use:
Enter below the Model No. and
Serial No. which are located on
the top or bottom of the cabinet.
Retain this information for future
reference.
Model No.
Serial No.
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
KD-S7250/KD-S700/
KD-S680
CD RECEIVER
RECEPTOR CON CD
RECEPTEUR CD
KD-S7250
KD-S700
KD-S680
KD-S7250
KD-S700
RM-RK31
KD-S680
RM-RK31
RM-RK31
COVER KD-S7250/700/680[J] 26/10/01, 8:44 AM3
2
ESPAÑOL
AVISO IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER
Precauciones:
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCION: Radiación láser invisible cuando se abre o hay seguro de interbloqueo averiado o
defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
3. PRECAUCION:No abra la cubierta superior. En el interior no hay piezas que pueda reparar el
usuario. Solicite el servicio a personal de servicio debidamente cualificado.
4. PRECAUCION:Este reproductor de CD utiliza radiación láser invisible, sin embargo, está equipado
con interruptores de seguridad para no emitir radiación al descargar los CD. Es peligroso cancelar
los interruptores de seguridad.
5. PRECAUCION:El uso de controles, ajustes o procedimientos distintos de los especificados en el
presente manual puede producir una peligrosa exposición a la radiación.
Cómo reposicionar su unidad
Pulse y mantenga pulsado los botones SEL (Selección)
y (Espera/Conexión/ATT) al mismo tiempo durante
varios segundos.
Esto hará que se reposicione el microcomputador
incorporado.
NOTA: También se borrarán los ajustes preestablecidos por
usted como por ejemplo los canales preajustados
o los ajustes de sonido.
Si hay un CD insertado en la unidad, el mismo será
expulsado al reposicionar la unidad. Preste atención
para evitar que se caiga el CD.
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para
dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión
Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección
razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera
y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente,es decir, conforme a las
instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se
garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este
equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse
mediante la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una
combinación de las siguientes medidas:
Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.
Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor.
Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor.
Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
(Espera/Conexión/ATT)
SEL (Selección)
SP02-03 KD-S7250/700/680[J] 26/10/01, 9:40 AM2
3
ESPAÑOL
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este
manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
CONTENIDO
Cómo reposicionar su unidad ..................... 2
UBICACIÓN DE LOS BOTONES ............. 4
Panel de control ............................................. 4
Control remoto ................................................ 5
Preparación del controlador remoto ............... 6
OPERACIONES BASICAS .................... 7
Conexión de la alimentación .......................... 7
OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO ... 8
Para escuchar la radio ................................... 8
Cómo almacenar emisoras en la memoria ..... 9
Cómo sintonizar una emisora
preajustada ............................................... 10
Otras convenientes funciones del
sintonizador .............................................. 10
OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD 11
Para reproducir un CD .................................. 11
Cómo encontrar una pista o un punto
determinado de un CD .............................. 12
Cómo seleccionar los modos de
reproducción del CD ................................. 12
Prohibición de la expulsión del CD ............... 13
AJUSTES DEL SONIDO .....................14
Ajuste del sonido .......................................... 14
Activado/desactivado de la función de
sonoridad .................................................. 14
Utilización de la memoria de control de
sonido (SCM) ............................................ 14
Cómo almacenar sus propios ajustes de
sonido ....................................................... 16
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES .......17
Ajuste del reloj .............................................. 17
Cancelación del SCM avanzado .................. 18
Selección de la indicación de nivel ............... 18
Desmontaje del panel de control .................. 19
MANTENIMIENTO ...........................20
Manipulación de los CD ............................... 20
LOCALIZACION DE AVERIAS .............. 21
ESPECIFICACIONES ........................22
ANTES DE USAR
*
Para fines de seguridad....
No aumente demasiado el nivel de volumen pues
es muy peligroso conducir si no se escuchan los
sonidos exteriores.
Detenga el automóvil antes de efectuar
cualquier operación complicada.
*
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la
unidad hasta que se normalice la temperatura del
habitáculo.
SP02-03 KD-S7250/700/680[J] 26/10/01, 9:40 AM3
4
ESPAÑOL
e
y
t
r
iu
wq
5 6
4
3
1 2
7
8
9 p
o
a
g
d;
s
f
h
j
k l
UBICACIÓN DE LOS BOTONES
Panel de control
Ventanilla de visualización
1 Botón (en espera/encendido/
atenuador)
2 Dial de control
3 Botón LOUD (Sonorided)
4 Botón DISP (indicación)
5 Ventanilla de visualización
6 Ranura de carga
7 Botón CD
8 Botón FM
9 Botón 0 (expulsión)
p Botónes 4
/¢
También funcionan como botónes SSM cuando
se los pulsa conjuntamente.
q Botón SEL (selección)
w Sensor remoto
e Botónes numéricos
r Botón SCAN
Botón RPT (repetición)
t Botón MO (monofónico)
Botón RND (aleatorio)
y Botón SCM (memoria de control de sonido)
u Botón AM
i Botón
(soltar panel de control)
Ventanilla de visualización
o Indicador de nivel de volumen (o de audio)
Indicador del patrón de ecualización
; Indicadores de recepción del sintonizador
MO (monofónico), ST (estéreo)
a Indicador RND (aleatorio)
s Indicador RPT (repetición)
d Indicador SCM
f Indicador LOUD
g Indicadores del modo de sonido
BEAT, SOFT, POP
h Indicador CD
j Indicadores Banda
FM1, FM2, FM3
AM
k Indicación principal
l Indicador de CD insertado
SP04-06 KD-S7250/700/680[J] 26/10/01, 9:40 AM4
5
ESPAÑOL
1
2
3
4
6
7
5
RM-RK31
Control remoto
1 La unidad se enciende si es pulsado estando
la unidad apagada.
La unidad se apaga si pulsa y mantiene
pulsado hasta que aparezca SEE YOU en la
indicación.
El nivel de volumen disminuye
instantáneamente si pulsa de manera breve.
Vuelva a pulsar volver al volumen anterior.
2 Funciona como el botón BAND mientras
escucha la emisora FM
Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia.
No funciona como el botón PROG/DISC +.
3 Funciona como el botón PRESET mientras
escucha la radio.
Cada vez que pulsa el botón, el número de la
emisora preajustada aumenta, y se sintoniza
la emisora seleccionada.
No funciona como el botón DISC .
4 Funciona igual que el dial de control de la
unidad principal.
Note: Estos botones no se pueden usar para
los ajustes del reloj (CLOCK H, CLOCK
M), SCM LINK y LEVEL (consulte las
paginas 17 y 18).
5 Seleccione la modo de sonido.
Cada vez que pulsa el botón, la modo cambia.
6 Seleccione la fuente.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia
7 Busca estaciones mientras escucha la radio.
Avanza o retrocede hasta la pista si lo
mantiene presionado mientras escucha el CD.
Salta al principio de la próxima pista o
retrocede al principio de la pista actual (o de
la anterior) si lo presiona brevemente mientras
escucha el CD.
SP04-06 KD-S7250/700/680[J] 26/10/01, 9:40 AM5
6
ESPAÑOL
Preparación del
controlador remoto
Antes de emplear el mando a distancia:
Apunte el mando a distancia directamente hacia
el sensor remoto de la unidad principal. Asegúrese
de que no haya obstáculos en el camino.
No exponga el sensor del control remoto a
fuentes de luz intensas (luz solar directa o
iluminación artificial).
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad del
mando a distancia se reduce, reemplace la pila.
1. Retire el portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la
flecha utilizando un bolígrafo u otra
herramienta similar.
2) Retire el portapila.
2. Coloque la pila.
Introduzca la pila en el portapila con el lado
+ dirigido hacia arriba, de manera que
quede asegurada dentro del mismo.
Sensor remote
(Lado posterior)
3. Vuelva a colocar el portapila.
Inserte nuevamente el portapila empujándolo
hasta escuchar un chasquido.
ADVERTENCIA:
Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.
Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al
médico.
No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente
las pilas, ni las arroje al fuego.
Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la
pila desprenda calor, se agriete o provoque un
incendio.
No mezcle pilas con otros objetos de metal.
Si lo hace, las pilas podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
Cuando descarte o almacene las pilas,
envuélvalas con una cinta y aíslelas.
Si no lo hace, pod´rian desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
No saque la pila con una aguja de metal.
Si lo hace, la pila podría desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
Pila de litio
(Número del
producto: CR2025)
(Lado posterior)
1)
2)
SP04-06 KD-S7250/700/680[J] 26/10/01, 9:40 AM6
7
ESPAÑOL
OPERACIONES BASICAS
4
Ajuste el sonido según se desee
(consulte las páginas 14 – 16).
Para disminuir el volumen en un instante
Presione por un tiempo breve
mientras está escuchando cualquier fuente. “ATT”
comienza a destellar en el visor, y el nivel de
volumen disminuirá en un instante.
Para regresar al nivel de volumen anterior,
vuelva a presionar brevemente el botón.
Si gira el disco de control en sentido horario,
también se podrá restablecer el sonido.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado hasta que
aparezca "SEE YOU" en la indicación.
Nota:
Cuando utilice esta unidad por primera vez, ponga el
reloj incorporado en hora; consulte la página 17.
PRECAUCION sobre el ajuste del volumen:
Los CDs producen muy poco ruido al compararse
con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen
para el sintonizador, por ejemplo, los altavoces
podrían dañarse debido a un repentino aumento
del nivel de salida.
Por lo tanto, antes de reproducir un disco,
disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado
durante la reproducción.
Para aumentar el volumen.
Aparece el nivel de volumen
Para reducir el volumen.
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
Nota sobre la operación de un solo toque:
La unidad se enciende automáticamente cuando
usted selecciona el siutouzador como fuente en el
paso 2 de abajo.
No necesitará presionar este botón para encender
la unidad.
2
Seleccione la fuente.
Para operar el sintonizador
(FM o AM), consulte las
páginas 8 10.
Para operar el reproductor de CD,
consulte las páginas 11 13.
3
Ajuste el volumen.
Indicador (consulte la página 18) de nivel de
volumen o de audio
3
2
1
SP07 KD-S7250/700/680[J] 26/10/01, 9:39 AM7
8
ESPAÑOL
OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO
Para cancelar la búsqueda antes de recibir
una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
Para buscar una emisora
manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o
4
hasta que “M” (Manual)
comience a destellar en la indicación.
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora mediante
búsqueda automática o búsqueda manual.
Para buscar una emisora
automáticamente: Búsqueda
automática
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Comience la búsqueda de la emisora.
La búsqueda se interrumpe cada vez que
se recibe una emisora.
Pulse ¢
para buscar
emisoras de frecuencias
más altas.
Pulse 4
para buscar
emisoras de frecuencias
más bajas.
AM
AM
Aparece la banda
seleccionada.
Aparece la banda seleccionada
Indicador de nivel de audio (consulte la
página 18) o volumen.
FM1
FM2 FM3
FM1
FM2 FM3
SP08-10 KD-S7250/700/680[J] 26/10/01, 9:39 AM8
9
ESPAÑOL
3
Sintonice la emisora deseada
mientras M está destellando.
Si aparta su dedo del botón, el modo manual
se desactivará automáticamente después de
5 segundos.
Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia
cambiará continuamente.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo
sea difícil de recibir:
Pulse MO RND (monofónico/aleatorio) mientras
escucha un programa en FM estéreo.
Cada vez que pulsa el botón, el indicador MO
se enciende y apaga alternativamente.
Cuando el indicador MO se enciende en la
indicación, el sonido escuchado se vuelve
monofónico, pero se consigue mejorar la
recepción (el indicador ST se apaga).
Per ripristinare l’effetto stereo, premere di nuovo
lo stesso pulsante.
Cómo almacenar emisoras en
la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria
mediante uno de los dos métodos siguientes.
Preajuste automático de emisoras FM: SSM
(Memoria secuencia de las emisoras más fuertes)
Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM:
SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en
cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la FM banda (FM1 3) en
que desea almacenar las emisoras FM.
Cada vez que pulsa el botón, la banda FM
cambia de la siguiente manera:
2
Pulse y mantenga pulsado ambos
botones durante más de 2 segundos.
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda
seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras
quedan preajustadas en los botones — No. 1
(frecuencia más baja) a No. 6 (frecuencia más
alta).
Cuando finalice el preajuste automático,
se sintonizará automáticamente la emisora
almacenada en el botón número 1.
Pulse ¢
para
sintonizar emisoras de
frecuencias más altas.
Pulse 4
para
sintonizar emisoras de
frecuencias más bajas.
Aparece y se mantiene visualizado “SSM” hasta
finalizar el preajuste automático.
Se enciende cuando se recibe un
programa FM en estéreo.
FM1
FM2 FM3
SP08-10 KD-S7250/700/680[J] 26/10/01, 9:39 AM9
10
ESPAÑOL
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras
en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
Ej: Almacenamiento de una emisora FM de 88,3
MHz en el número de preajuste 1 de la banda
FM1
1
Seleccione la banda (FM1 3, AM)
en que desea almacenar las
emisoras FM (en este ejemplo, FM1).
Cada vez que pulsa el botón, la banda
FM cambia de la siguiente manera:
2
Sintonice la emisora de 88,3 MHz.
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico (en este ejemplo, 1),
durante más de 2 segundos.
4
Repita el procedimiento de arriba
para almacenar otras emisoras en los
otros números de preajuste.
Notas:
La emisora preajustada previamente se borra cuando
se almacena una emisora nueva en el mismo número
de preajuste.
Si se deja de suministrar energía al circuito de la
memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
pila) se borrarán todas las emisoras preajustadas.
Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
Cómo sintonizar una emisora
preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse
fácilmente.
Tenga presente que primero deberá almacenar las
emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte
“Cómo almacenar emisoras en la memoria” en la
página 9 y 10.
1
Seleccione la banda (FM1 3, AM).
2
Seleccione el número (1 6) en que
desea preajustar la emisora.
Otras convenientes funciones
del sintonizador
Exploración de emisoras
Si pulsa RPT SCAN mientras está escuchando la
radio, se iniciará la exploración de las emisoras.
Cada vez que se recibe una emisora, la exploración
se interrumpe durante aproximadamente 5
segundos (el número de la frecuencia sintonizada
destella en el visor) para que pueda verificar cuál
es el programa que se está transmitiendo.
Si desea escuchar ese programa, presione otra vez
el mismo botón para cancelar la exploración.
Pulse ¢
para
sintonizar emisoras de
frecuencias más altas.
Pulse 4
para
sintonizar emisoras de
frecuencias más bajas.
“P1” destella durante
algunos segundos.
FM1
FM2 FM3
AM
FM1
FM2 FM3
AM
SP08-10 KD-S7250/700/680[J] 26/10/01, 9:39 AM10
11
ESPAÑOL
OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD
Para interrumpir la reproducción y
expulsar el CD
Pulse 0.
Se interrumpe la reproducción del CD, que será
expulsado automáticamente de la ranura de carga.
También se interrumpirá la reproducción del CD si
usted cambia la fuente a FM o AM (esta vez, sin
que el CD sea expulsado).
Notas:
Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos,
será reinsertado automáticamente en la ranura de
carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se
reproduce el CD.)
Podrá expulsar el CD incluso cuando la unidad esté
apagada.
Para reproducir un CD
1
Inserte un disco en la ranura de carga.
Se conecta la alimen-
tación de la unidad,
entra el CD y comienza
la reproducción auto-
máticamente.
Nota:
Si se inserta un CD del
revés, el CD es
automáticamente
eyectado.
Número total de
pistas del disco
insertado
Tiempo de
reproducción total del
disco insertado
Tiempo de reproducción
transcurrido
Pista actual
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si pulsa CD cuando hay un CD introducido en la ranura
de carga, la unidad se enciende y empieza a reproducir
el disco automáticamente.
El indicador de CD insertado se enciende.
SP11 KD-S7250/700/680[J] 26/10/01, 9:39 AM11
12
ESPAÑOL
Cómo encontrar una pista o un
punto determinado de un CD
Para efectuar la búsqueda progresiva o
regresiva de la pista
Para seleccionar las pistas siguientes o
anteriores
Para seleccionar directamente una
determinada pista
Pulse el botón de número correspondiente al
número de pista que desea reproducir.
Para seleccionar un número de pista del 1 – 6:
Pulse ligeramente 1 (7) – 6 (12).
Para seleccionar un número de pista del
7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12)
durante más de 1 segundo.
Cómo seleccionar los modos
de reproducción del CD
Para reproducir las pistas de forma aleatoria
(Reproducción aleatoria)
Podrá reproducir todas las pistas del CD de forma
aleatoria.
Cada vez que pulsa MO RND (monofónico/
aleatoria) mientras se está reproduciendo un CD,
el modo de reproducción aleatoria del CD cambiará
alternativamente entre activado y desactivado.
Cuando esté activado el modo aleatorio, se
encenderá el indicador RND en la indicación y
comenzará a reproducirse la pista seleccionada al
azar.
Para reproducir las pistas repetidamente
(Reproducción repetida)
Podrá escuchar la pista actual una y otra vez.
Cada vez que pulsa RPT SCAN (repetición/scan)
mientras se está reproduciendo un CD, el modo
de reproducción repetida cambiará
alternativamente entre activado y desactivado.
Cuando esté activado del modo de reproducción,
se encenderá el indicador RPT en el visor.
Pulse y mantenga pulsado
¢
mientras se está
reproduciendo el CD para la
búsqueda progresiva de la pista.
Pulse y mantenga pulsado
4
mientras se está
reproduciendo el CD para la
búsqueda regresiva de la pista.
Pulse ¢
por un tiempo breve
mientras se está reproduciendo un
CD para saltar al comienzo de la
pista siguiente. Cada vez que pulse
el botón consecutivamente, se
localiza el comienzo de las pistas
siguientes y se efectúa la
reproducción.
Pulse 4
por un tiempo breve
mientras se está reproduciendo un
CD para regresar al comienzo de la
pista actual. Cada vez que pulse el
botón consecutivamente, se localiza
el comienzo de las pistas anteriores y
se efectúa la reproducción.
Número de pista que se está reproduciendo
El Indicador RND
El Indicador RPT
SP12-13 KD-S7250/700/680[J] 26/10/01, 9:38 AM12
13
ESPAÑOL
Prohibición de la expulsión
del CD
Es posible inhibir la expulsión del CD y bloquear el
CD dentro de la ranura de carga.
Pulse y mantenga pulsado CD y 0 durante
más de 2 segundos.
“EJECT” destella en el visor durante
aproximadamente 5 segundos, y el CD queda
bloqueado para que no pueda expulsarse.
Para cancelar la prohibición y desbloquear el
CD, pulse y mantenga pulsado CD y 0 otra vez
durante más de 2 segundos. “EJECT” volverá a
destellar, y el CD será expulsado de la ranura de
carga.
SP12-13 KD-S7250/700/680[J] 26/10/01, 9:38 AM13
14
ESPAÑOL
AJUSTES DEL SONIDO
Ajuste del sonido
Usted puede ajustar las características de sonido
a su preferencia.
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.
Cada vez que pulsa el botón, los
ítems ajustables cambian de la
siguiente manera:
Indicación Para: Gama
BAS Ajustar los graves 06 (mín.)
(graves) |
+06 (máx.)
TRE Ajustar los agudos 06 (mín.)
(agudos) |
+06 (máx.)
FAD* Ajustar el balance R06
(desvanecedor)*
de los altavoces (
trasero solamente
)
delantero y trasero |
F06
(
delantero solamente
)
BAL Ajustar el balance L06
(balance) de los altavoces (
izquierdo solamente
)
izquierdo y derecho |
R06
(
derecho solamente
)
VOL Ajustar el volumen 00 (mín.)
(volumen) |
50 (máx.)
Nota:
* Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste el
nivel del desvanecedor a “00”.
2
Ajuste el nivel.
Nota:
Normalmente el dial de control funciona como botones
de control de volumen. Por consiguiente no es necesario
seleccionar “VOL” para ajustar el nivel de volumen.
Activado/desactivado de la
función de sonoridad
A volúmenes bajos, el oído humano es menos
sensible a las frecuencias bajas y altas.
La función de sonoridad puede reforzar estas
frecuencias para producir un sonido bien
equilibrado a bajos niveles de volumen.
Cada vez que pulsa LOUD, la función de sonoridad
se activa/desactiva alternativamente.
Utilización de la memoria de
control de sonido (SCM)
Usted puede seleccionar y almacenar un ajuste de
sonido preestablecido para cada fuente de
reproducción. (SCM avanzado)
Selección y almacenamiento de los
modos de sonido
Una vez que seleccione un modo de sonido, será
almacenado en la memoria y llamado cada vez que
seleccione la misma fuente y se visualiza en la
indicación. El modo de sonido se puede almacenar
para cada una de las siguientes fuentes FM1,
FM2, FM3, AM y CD.
Si en lugar de almacenar separadamente el modo
de sonido para cada fuente de reproducción,
desea utilizar un mismo modo de sonido para
todas las fuentes, consulte Cancelación del SCM
avanzado SCM LINK en la página 18.
Seleccione el modo de sonido deseado.
Cada vez que pulsa el botón, el modo
de sonido cambia de la siguiente
manera:
El patrón de ecualización cambia mientras
usted ajusta los bajos o los agudos.
Indicador Loud
Para aumentar el volumen.
Para reducir el volumen.
SCM OFF
POPSOFTBEAT
FAD
BAL
VOL
BAS
TRE
(volumen)
(graves) (agudos) (desvanecedor)
(balance)
|\
SP14-16 KD-S7250/700/680[J] 26/10/01, 9:38 AM14
15
ESPAÑOL
Cuando SCM LINK está a LINK ON, el modo
de sonido seleccionado podrá ser almacenado
en la memoria para la fuenta actual, y el efecto
será aplicado sólo a la fuenta actual.
Cuando SCM LINK está ajustado a LINK OFF,
el efecto del modo de sonido seleccionado será
aplicado a cualquier fuente.
Llamada de los modos de sonido
Cuando SCM LINK está a LINK ON,
Seleccione la fuente .
Cada vez que cambia la fuenta de reproducción,
el indicador SCM parpadea en la pantalla.
El modo de sonido almacenado en la memoria para
la fuente que se ha seleccionado.
Notas:
Podrá ajustar el sonido preajustado para adaptarlo
a su gusto y almacenarlo en la memoria.
Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido
original, consulte “Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido” en la página 16.
Para ajustar los niveles de refuerzo de los graves y
agudos o para activar/desactivar temporalmente la
función de sonoridad, consulte la página 14. (Los
ajustes realizados por usted se cancelan si
selecciona otra fuente.)
Indicación Para: Valores preajustados
BAS TRE LOUD
SCM OFF (Sonido plano) 00 00 ON
BEAT Música de +02 00 ON
rock o de
discoteca
SOFT Música de +01 03 OFF
fondo suave
POP Música liviana +04 +01 OFF
SP14-16 KD-S7250/700/680[J] 26/10/01, 9:38 AM15
16
ESPAÑOL
Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido
Usted podrá ajustar los modos de sonido (BEAT,
SOFT, POP) a su gusto y almacenar sus propios
ajustes en la memoria.
Hay un límite de tiempo para realizar los
siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes
de haber terminado, comience otra vez desde el
paso 1.
1
Llame el modo de sonido que desea
ajustar.
Para los detalles, consulte la página 14 y
15.
2
Selecciona BAS (graves) o
TRE (agudos).
3
Ajuste el nivel de los graves o
agudos.
Para los detalles, consulte la página 14.
4
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los
otros ítems.
5
Para activado/desactivado la función
de sonorided
Para los detalles, consulte la página 14.
6
Pulse y mantenga pulsado SCM
hasta que el modo de sonido
seleccionado por usted destelle en
la indicación.
El ajuste del modo de control de sonido
seleccionado quedará almacenado en la
memoria.
7
Repita el mismo procedimiento para
almacenar los otros modos de
sonido.
Para reposicionar a los ajustes de fábrica
Repita el mismo procedimiento y vuelva a asignar
los valores preajustados indicados en la tabla de
la página 15.
SP14-16 KD-S7250/700/680[J] 26/10/01, 9:38 AM16
17
ESPAÑOL
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
Ajuste del reloj
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
durante más de 2 segundos.
En el visor aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”,
“SCM LINK” o “LEVEL”.
2
Ajuste la hora.
1 Seleccione “CLOCK H” si no está
indicado en el visor.
2 Ajuste la hora.
3
Ajuste los minutos.
1 Seleccione “CLOCK M”.
2 Ajuste los minutos.
4
Pulse SEL (selección) para finanlizer
el adjuste.
Para verificar la hora actual en el reloj
(cambio del modo de visualización)
Pulse DISP repetidas veces. Cada vez que pulsa
el botón, el modo de visualización cambia de la
siguiente manera.
Si la unidad estaba desactivada al pulsar DISP,
se conecta la alimentación, se indica la hora
durante 5 segundos, y a continuación se
desconecta.
Clock
Elapsed
playing time
Durante la operación del
sintonizador:
Clock
Frequency
Durante operación de CD:
Hora
Frecuencia
Hora
Tiempo de
reproducción
transcurrido
12
12
SP17-19 KD-S7250/700/680[J] 26/10/01, 9:38 AM17
18
ESPAÑOL
Selección de la indicación
de nivel
Usted puede seleccionar la indicación de nivel a
su gusto.
La unidad se expide de fábrica con “AUDIO 2”
seleccionado.
AUDIO 1: El medidor de nivel se ilumina desde
abajo hcia arriba.
AUDIO 2: Cambia alternativamente entre
indicación del medidor de nivel (se
mueve desde abajo hacia arriba) y de
iluminación
OFF: El indicador de nivel de audio
desaparecen.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
durante más de 2 segundos.
En el visor aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”,
“SCM LINK” o “LEVEL”.
2
Seleccione LEVEL si no está
visualizado en el visor.
3
Seleccione el modo deseado
AUDIO 1, AUDIO 2 o OFF.
4
Pulse SEL (selección) para finanlizer
el adjuste.
Cancelación del SCM
avanzado
Usted puede cancelar el SCM avanzado (memoria
de control de sonido) y desenlazar los modos de
sonido y las fuentes de reproducción.
La unidad se expide de fábrica para que pueda
almacenar en la memoria un modo de sonido
diferente para cada fuente, de manera que sea
posible cambiar los modos de sonido con sólo
cambiar las fuentes.
LINK ON: SCM avanzado (modos de sonido
diferentes para fuentes diferentes)
LINK OFF: SCM convencional (un modo de sonido
para todas las fuentes)
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
durante más de 2 segundos.
En el visor aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”,
“SCM LINK” o “LEVEL” .
2
Seleccione SCM LINK si no está
visualizado en el visor.
3
Seleccione el modo deseado
LINK ON o LINK OFF.
4
Pulse SEL (selección) para finanlizer
el adjuste.
SP17-19 KD-S7250/700/680[J] 26/10/01, 9:38 AM18
19
ESPAÑOL
Desmontaje del panel de
control
Podrá desmontar el panel de control cuando salga
de su automóvil.
Al desmontar o instalar el panel de control, preste
atención para no dañar los conectores provistos al
dorso del panel de control y en el portapanel.
Cómo desmontar el panel de control
Antes de desmontar el panel de control, asegúrese
de desconectar la alimentación.
1
Desbloquee el panel de control.
2
Eleve y extraiga el panel de control
de la unidad.
3
Ponga el panel de control
desmontado en el estuche
suministrado.
Cómo instalar el panel de control
1
Inserte el lado izquierdo del panel de
control en la ranura del portapanel.
2
Presione el lado derecho del panel
de control para fijarlo al portapanel.
Nota sobre la limpieza de los conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el
panel de control, se podrán deteriorar los
conectores.
Para reducir al mínimo esta posibilidad,
limpie periódicamente los conectores con un
palillo de algodón o con un lienzo humedecido
con alcohol teniendo cuidado de no dañar los
conectores.
Conectores
SP17-19 KD-S7250/700/680[J] 26/10/01, 9:38 AM19
20
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
Manipulación de los CD
Esta unidad sólo ha sido diseñada para
reproducir CD’s que llevan las marcas siguientes.
En este receptor también podrá reproducir sus
discos CD-R (regrabables) y discos CD-RW
(reescribibles).
Esta unidad no es compatible con MP3.
Cómo tratar los CD
Cuando saque el CD de su
caja, presione el sujetador
central de la caja y extraiga
el CD agarrándolo por
los bordes.
Siempre sujete el CD
por los bordes. No
toque su superficie de grabación.
Cuando guarde el CD en su caja, insértelo
suavemente alrededor del sujetador central (con
la superficie impresa hacia arriba).
Asegúrese de guardar el CD en su caja
después de utilizarlo.
Para mantener los CD limpios
Un CD sucio podría no
reproducir correctamente.
Si llegara a ensuciarse,
utilice un lienzo suave y
limpie con movimientos
rectos desde el centro
hacia el borde.
Para reproducir un CD nuevo
Algunos CD nuevos
podrían presentar ciertas
irregularidades en sus
bordes interior y exterior.
Si intenta introducir un CD
en estas condiciones
podría suceder que la
unidad rechace el CD.
Elimine las irregularida
des raspando con un lápiz, bolígrafo, etc.
Acerca del mal seguimiento:
El mal seguimiento es un defecto que podría
suceder cuando conduce por caminos muy
accidentados. Esto no produce daños a la unidad
ni al CD, pero resultará muy molesto.
Se recomienda detener la reproducción del CD
cuando conduzca por caminos accidentados.
COMPACT
DIGITAL AUDIO
Rondje in het midden
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada
en el interior del reproductor de CD en los
siguientes casos:
Después de encender el calefactor del
automóvil.
Si hay mucha humedad en el habitáculo.
En estos casos el reproductor de CD podría no
funcionar correctamente. Haga expulsar el CD y
deje la unidad encendida durante algunas horas
hasta que se evapore la unidad.
Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW
Los discos CD-R (regrabables) y los CD-RW
(reescribibles) editados por el usuario sólo se
pueden reproducir si ya están "finalizados".
Usted puede reproducir sus discos CD-R o CD-
RW originales grabados en formato CD musical.
(No obstante, dependiendo de sus características
o de sus condiciones de grabación, puede
suceder que no se puedan reproducir.)
Antes de reproducir los discos CD-R o CD-RW,
lea atentamente sus correspondientes
instrucciones o precauciones.
Es posible que algunos discos CD-R o CD-RW
no se puedan reproducir en esta unidad debido
a las características de los discos, a daños o
manchas en los mismos, o a suciedad en el lente
del reproductor.
Los discos CD-R o CD-RW son afectados por
las altas temperaturas o la alta humedad; por lo
tanto, no los deje en el interior de su automóvil.
Los discos CD-RW pueden requerir más tiempo
para su lectura. (Esto se debe a que la reflexión
de los discos CD-RW es menor que los discos
CD comunes.)
PRECAUCIONES:
No inserte un CD de 8cm (CD simples) en la
ranura de carga. (Estos tipos de CD no pueden
ser expulsados).
No inserte ningún CD cuya forma no sea la
habitual — un corazón o una flor, por ejemplo,
pues se producirá una avería.
No exponga los CD a los rayos directos del sol
ni a otra fuente de calor, ni en sitios sujetos a
temperatura y humedad elevadas. No los deje
dentro del automóvil.
No utilice ningún solvente (por ejemplo,
limpiador de discos convenciona,
pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para
limpiar los CD.
SP20-22 KD-S7250/700/680[J] 26/10/01, 9:37 AM20
21
ESPAÑOL
LOCALIZACION DE AVERIAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de
acudir al centro de servicio.
Remedios
Inserte el CD correctamente.
Deje de reproducir el CD
mientras conduce por
caminos accidentados.
Cambie el CD.
Verifique los cables y las
conexiones.
Ajustarlo al nivel óptimo.
Verificar los cables y las
conexiones.
Almacene las emisoras
manualmente.
Conecte la antena
firmemente.
Inserte el CD en la ranura de
carga.
Insertarlo correctamente.
Pulse
y 0
simultáneamente durante más
de 2 segundos. Tenga cuidado
de no dejar caer el CD cuando
sea expulsado.
Pulsar
y SEL
simultáneamente durante más
de 2 segundos para
reposicionar la unidad. (Se
borrará el ajuste del reloj y de
las emisoras preajustadas
almacenadas en la memoria.)
(Consulte la página 2.)
Causas
El CD está insertado boca
abajo.
Está conduciendo por
caminos accidentados.
El CD está rayado.
Las conexiones son
incorrectas.
El control del volumen está
ajustado al mínimo.
Las conexiones son
incorrectas.
Las señales son muy débiles.
La antena no está firmemente
conectada.
No hay CD en la ranura de
carga.
El CD no está insertado
correctamente.
El reproductor de CD está
funcionando incorrectamente.
El microcomputador
incorporado podría no
funcionar correctamente
debido a los ruidos, etc.
Síntomas
No se puede reproducir el
CD.
El sonido del CD se
interrumpe algunas veces.
El sonido no sale por los
altavoces.
El preajuste automático SSM
(Memoria secuencia de las
emisoras fuertes) no funciona.
Hay ruidos estáticos
mientras se escucha la
radio.
NO DISC aparece en el
visor.
No se puede reproducir ni
expulsar el CD.
La unidad no funciona para
nada.
SP20-22 KD-S7250/700/680[J] 26/10/01, 9:37 AM21
22
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
SECCION DEL AMPLIFICADOR DE
AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 45 W por canal
Trasera: 45 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera: 17 W por canal en 4 , 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor de
0,8 %.
Trasera: 17 W por canal en 4 , 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor de
0,8 %.
Impedancia de carga: 4
(tolerancia de 4 a 8)
Gama de control de tonos:
Graves: ±10 dB a 100 Hz
Agudos: ±10 dB a 10 kHz
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido: 70 dB
Nivel de salida de línea/impedancia:
2,0 V/20 k de carga (plena escala)
Impedancia de salida: 1 k
SECCION DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz
AM: 530 kHz a 1 710 kHz
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 )
Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 )
Selectividad de canal alternativo (400 kHz):
65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 35 dB
Relación de captura: 1,5 dB
[Sintonizador de MM]
Sensibilidad: 20 µV
Selectividad: 35 dB
SECCION DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de la señal: Captor óptico
sin contacto (láser de semiconductor)
Número de canales: 2 canales (estéreo)
Respuesta de frecuencia: 5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica: 96 dB
Relación señal a ruido: 98 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
GENERALIDADES
Requisitos de potencia
Voltaje de funcionamiento: 14,4 V CC
(tolerancia de 11 V a 16 V)
Temperatura de trabajo permisible:
0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Sistema de puesta a tierra: Masa negativa
Dimensiones (An x Al x Pr):
Dimensiones de instalación:
182 mm x 52 mm x 150 mm
(7-3/16" x 2-1/16" x 5-15/16")
Dimensiones del panel:
188 mm x 58 mm x 14 mm
(7-7/16" x 2-5/16" x 5/8")
Peso: 1,3 kg (2.9 lbs) (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran
sujetos a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil, busque
en la guía telefónica la tienda que vende
productos audio para automóviles más
cercana.
SP20-22 KD-S7250/700/680[J] 26/10/01, 9:37 AM22

Transcripción de documentos

ENGLISH ESPAÑOL CD RECEIVER FRANÇAIS RECEPTOR CON CD RECEPTEUR CD KD-S7250/KD-S700/ KD-S680 KD-S7250 KD-S7250 RM-RK31 KD-S700 KD-S700 RM-RK31 KD-S680 KD-S680 COMPACT DIGITAL AUDIO RM-RK31 For installation and connections, refer to the separate manual. Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. For customer Use: INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUEL D’INSTRUCTIONS Enter below the Model No. and Serial No. which are located on the top or bottom of the cabinet. Retain this information for future reference. Model No. Serial No. GET0058-001A [J] COVER KD-S7250/700/680[J] 3 26/10/01, 8:44 AM ESPAÑOL IMPORTANTE (EE.UU.) Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente,es decir, conforme a las instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación de las siguientes medidas: – Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar. – Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor. – Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor. – Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión. AVISO IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER Precauciones: 1. PRODUCTO LASER CLASE 1 2. PRECAUCION: Radiación láser invisible cuando se abre o hay seguro de interbloqueo averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces. 3. PRECAUCION:No abra la cubierta superior. En el interior no hay piezas que pueda reparar el usuario. Solicite el servicio a personal de servicio debidamente cualificado. 4. PRECAUCION:Este reproductor de CD utiliza radiación láser invisible, sin embargo, está equipado con interruptores de seguridad para no emitir radiación al descargar los CD. Es peligroso cancelar los interruptores de seguridad. 5. PRECAUCION:El uso de controles, ajustes o procedimientos distintos de los especificados en el presente manual puede producir una peligrosa exposición a la radiación. Cómo reposicionar su unidad Pulse y mantenga pulsado los botones SEL (Selección) y (Espera/Conexión/ATT) al mismo tiempo durante varios segundos. Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado. NOTA: También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted — como por ejemplo los canales preajustados o los ajustes de sonido. Si hay un CD insertado en la unidad, el mismo será expulsado al reposicionar la unidad. Preste atención para evitar que se caiga el CD. (Espera/Conexión/ATT) SEL (Selección) 2 SP02-03 KD-S7250/700/680[J] 2 26/10/01, 9:40 AM Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad. CONTENIDO 2 UBICACIÓN DE LOS BOTONES ............. 4 Panel de control ............................................. 4 Control remoto ................................................ 5 Preparación del controlador remoto ............... 6 OPERACIONES BASICAS .................... 7 AJUSTES DEL SONIDO ..................... 14 Ajuste del sonido .......................................... Activado/desactivado de la función de sonoridad .................................................. Utilización de la memoria de control de sonido (SCM) ............................................ Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido ....................................................... ESPAÑOL Cómo reposicionar su unidad ..................... 14 14 14 16 Conexión de la alimentación .......................... 7 OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ....... 17 OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO ... 8 Para escuchar la radio ................................... 8 Cómo almacenar emisoras en la memoria ..... 9 Cómo sintonizar una emisora preajustada ............................................... 10 Otras convenientes funciones del sintonizador .............................................. 10 OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD 11 Para reproducir un CD .................................. Cómo encontrar una pista o un punto determinado de un CD .............................. Cómo seleccionar los modos de reproducción del CD ................................. Prohibición de la expulsión del CD ............... 3 17 18 18 19 MANTENIMIENTO ........................... 20 Manipulación de los CD ............................... 20 LOCALIZACION DE AVERIAS .............. 21 11 ESPECIFICACIONES ........................ 22 12 12 13 ANTES DE USAR * Para fines de seguridad.... • No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores. • Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada. SP02-03 KD-S7250/700/680[J] Ajuste del reloj .............................................. Cancelación del SCM avanzado .................. Selección de la indicación de nivel ............... Desmontaje del panel de control .................. * Temperatura dentro del automóvil.... Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo. 3 26/10/01, 9:40 AM UBICACIÓN DE LOS BOTONES Panel de control Ventanilla de visualización df g ; as ESPAÑOL o h 1 2 j 3 4 k 5 e qw 1 Botón (en espera/encendido/ atenuador) 2 Dial de control 3 Botón LOUD (Sonorided) 4 Botón DISP (indicación) 5 Ventanilla de visualización 6 Ranura de carga 7 Botón CD 8 Botón FM 9 Botón 0 (expulsión) /¢ p Botónes 4 • También funcionan como botónes SSM cuando se los pulsa conjuntamente. q Botón SEL (selección) w Sensor remoto e Botónes numéricos r Botón SCAN Botón RPT (repetición) t Botón MO (monofónico) Botón RND (aleatorio) y Botón SCM (memoria de control de sonido) u Botón AM (soltar panel de control) i Botón l 6 7 8 r t y 9 u i Ventanilla de visualización o Indicador de nivel de volumen (o de audio) Indicador del patrón de ecualización ; Indicadores de recepción del sintonizador MO (monofónico), ST (estéreo) a Indicador RND (aleatorio) s Indicador RPT (repetición) d Indicador “SCM” f Indicador LOUD g Indicadores del modo de sonido BEAT, SOFT, POP h Indicador CD j Indicadores Banda FM1, FM2, FM3 AM k Indicación principal l Indicador de CD insertado 4 SP04-06 KD-S7250/700/680[J] 4 p 26/10/01, 9:40 AM 5 6 1 2 7 3 3 • Funciona como el botón PRESET mientras escucha la radio. Cada vez que pulsa el botón, el número de la emisora preajustada aumenta, y se sintoniza la emisora seleccionada. • No funciona como el botón DISC –. 4 Funciona igual que el dial de control de la unidad principal. ESPAÑOL Control remoto Note: Estos botones no se pueden usar para los ajustes del reloj (CLOCK H, CLOCK M), SCM LINK y LEVEL (consulte las paginas 17 y 18). 5 Seleccione la modo de sonido. Cada vez que pulsa el botón, la modo cambia. 6 Seleccione la fuente. Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia 7 • Busca estaciones mientras escucha la radio. • Avanza o retrocede hasta la pista si lo mantiene presionado mientras escucha el CD. • Salta al principio de la próxima pista o retrocede al principio de la pista actual (o de la anterior) si lo presiona brevemente mientras escucha el CD. 4 RM-RK31 1 • La unidad se enciende si es pulsado estando la unidad apagada. • La unidad se apaga si pulsa y mantiene pulsado hasta que aparezca “SEE YOU” en la indicación. • El nivel de volumen disminuye instantáneamente si pulsa de manera breve. Vuelva a pulsar volver al volumen anterior. 2 • Funciona como el botón BAND mientras escucha la emisora FM Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia. • No funciona como el botón PROG/DISC +. 5 SP04-06 KD-S7250/700/680[J] 5 26/10/01, 9:40 AM ESPAÑOL Preparación del controlador remoto 3. Vuelva a colocar el portapila. Inserte nuevamente el portapila empujándolo hasta escuchar un chasquido. Antes de emplear el mando a distancia: • Apunte el mando a distancia directamente hacia el sensor remoto de la unidad principal. Asegúrese de que no haya obstáculos en el camino. Sensor remote • No exponga el sensor del control remoto a fuentes de luz intensas (luz solar directa o iluminación artificial). Instalación de la pila Cuando los límites de alcance o la efectividad del mando a distancia se reduce, reemplace la pila. 1. Retire el portapila. 1) Extráigalo en la dirección indicada por la flecha utilizando un bolígrafo u otra herramienta similar. 2) Retire el portapila. (Lado posterior) ADVERTENCIA: • Guarde las pilas fuera del alcance de los niños. Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al médico. • No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente las pilas, ni las arroje al fuego. Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la pila desprenda calor, se agriete o provoque un incendio. • No mezcle pilas con otros objetos de metal. Si lo hace, las pilas podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio. • Cuando descarte o almacene las pilas, envuélvalas con una cinta y aíslelas. Si no lo hace, pod´rian desprender calor, agrietarse o provocar un incendio. • No saque la pila con una aguja de metal. Si lo hace, la pila podría desprender calor, agrietarse o provocar un incendio. (Lado posterior) 1) 2) 2. Coloque la pila. Introduzca la pila en el portapila con el lado + dirigido hacia arriba, de manera que quede asegurada dentro del mismo. Pila de litio (Número del producto: CR2025) 6 SP04-06 KD-S7250/700/680[J] 6 26/10/01, 9:40 AM 1 3 2 Conexión de la alimentación 1 ESPAÑOL OPERACIONES BASICAS 4 Ajuste el sonido según se desee (consulte las páginas 14 – 16). Encienda la unidad. Para disminuir el volumen en un instante Nota sobre la operación de un solo toque: La unidad se enciende automáticamente cuando usted selecciona el siutouzador como fuente en el paso 2 de abajo. No necesitará presionar este botón para encender la unidad. 2 Seleccione la fuente. Para operar el sintonizador (FM o AM), consulte las páginas 8 – 10. Para operar el reproductor de CD, consulte las páginas 11 – 13. 3 Presione por un tiempo breve mientras está escuchando cualquier fuente. “ATT” comienza a destellar en el visor, y el nivel de volumen disminuirá en un instante. Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva a presionar brevemente el botón. • Si gira el disco de control en sentido horario, también se podrá restablecer el sonido. Ajuste el volumen. Para apagar la unidad Pulse y mantenga pulsado hasta que aparezca "SEE YOU" en la indicación. Nota: Cuando utilice esta unidad por primera vez, ponga el reloj incorporado en hora; consulte la página 17. Para aumentar el volumen. Para reducir el volumen. Indicador (consulte la página 18) de nivel de volumen o de audio PRECAUCION sobre el ajuste del volumen: Los CDs producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen para el sintonizador, por ejemplo, los altavoces podrían dañarse debido a un repentino aumento del nivel de salida. Por lo tanto, antes de reproducir un disco, disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado durante la reproducción. Aparece el nivel de volumen 7 SP07 KD-S7250/700/680[J] 7 26/10/01, 9:39 AM ESPAÑOL OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO Para escuchar la radio Podrá sintonizar una determinada emisora mediante búsqueda automática o búsqueda manual. Para buscar una emisora automáticamente: Búsqueda automática 1 Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que el pulsado para la búsqueda. Para buscar una emisora manualmente: Búsqueda manual 1 Seleccione la banda (FM1 – 3, AM). Seleccione la banda (FM1 – 3, AM). FM1 FM1 FM2 FM2 FM3 FM3 AM AM Nota: Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM. Aparece la banda seleccionada Indicador de nivel de audio (consulte la página 18) o volumen. 2 Pulse y mantenga pulsado ¢ o hasta que “M” (Manual) 4 comience a destellar en la indicación. Nota: Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM. 2 Comience la búsqueda de la emisora. Pulse ¢ para buscar emisoras de frecuencias más altas. para buscar Pulse 4 emisoras de frecuencias más bajas. 8 Aparece la banda seleccionada. La búsqueda se interrumpe cada vez que se recibe una emisora. SP08-10 KD-S7250/700/680[J] 8 26/10/01, 9:39 AM Sintonice la emisora deseada mientras “M” está destellando. Pulse ¢ para sintonizar emisoras de frecuencias más altas. para Pulse 4 sintonizar emisoras de frecuencias más bajas. • Si aparta su dedo del botón, el modo manual se desactivará automáticamente después de 5 segundos. • Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia cambiará continuamente. Cómo almacenar emisoras en la memoria Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes. • Preajuste automático de emisoras FM: SSM (Memoria secuencia de las emisoras más fuertes) • Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM Preajuste automático de emisoras FM: SSM Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3). 1 Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir: Cuando el indicador MO se enciende en la indicación, el sonido escuchado se vuelve monofónico, pero se consigue mejorar la recepción (el indicador ST se apaga). Per ripristinare l’effetto stereo, premere di nuovo lo stesso pulsante. Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en que desea almacenar las emisoras FM. • Cada vez que pulsa el botón, la banda FM cambia de la siguiente manera: Pulse MO RND (monofónico/aleatorio) mientras escucha un programa en FM estéreo. • Cada vez que pulsa el botón, el indicador MO se enciende y apaga alternativamente. Se enciende cuando se recibe un programa FM en estéreo. ESPAÑOL 3 FM1 2 FM2 FM3 Pulse y mantenga pulsado ambos botones durante más de 2 segundos. Aparece y se mantiene visualizado “SSM” hasta finalizar el preajuste automático. Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en el número de banda seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras quedan preajustadas en los botones — No. 1 (frecuencia más baja) a No. 6 (frecuencia más alta). Cuando finalice el preajuste automático, se sintonizará automáticamente la emisora almacenada en el botón número 1. 9 SP08-10 KD-S7250/700/680[J] 9 26/10/01, 9:39 AM Preajuste manual Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM). ESPAÑOL Ej: Almacenamiento de una emisora FM de 88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la banda FM1 1 Seleccione la banda (FM1 – 3, AM) en que desea almacenar las emisoras FM (en este ejemplo, FM1). • Cada vez que pulsa el botón, la banda FM cambia de la siguiente manera: FM1 FM2 FM3 AM 2 Sintonice la emisora de 88,3 MHz. Notas: • La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste. • Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la pila) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras. Cómo sintonizar una emisora preajustada Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente. Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte “Cómo almacenar emisoras en la memoria” en la página 9 y 10. 1 para Pulse ¢ sintonizar emisoras de frecuencias más altas. para Pulse 4 sintonizar emisoras de frecuencias más bajas. 3 Seleccione la banda (FM1 – 3, AM). FM1 FM2 FM3 AM 2 Seleccione el número (1 – 6) en que desea preajustar la emisora. Pulse y mantenga pulsado el botón numérico (en este ejemplo, 1), durante más de 2 segundos. Otras convenientes funciones del sintonizador Exploración de emisoras “P1” destella durante algunos segundos. 4 Repita el procedimiento de arriba para almacenar otras emisoras en los otros números de preajuste. 10 SP08-10 KD-S7250/700/680[J] 10 Si pulsa RPT SCAN mientras está escuchando la radio, se iniciará la exploración de las emisoras. Cada vez que se recibe una emisora, la exploración se interrumpe durante aproximadamente 5 segundos (el número de la frecuencia sintonizada destella en el visor) para que pueda verificar cuál es el programa que se está transmitiendo. Si desea escuchar ese programa, presione otra vez el mismo botón para cancelar la exploración. 26/10/01, 9:39 AM Para reproducir un CD 1 Inserte un disco en la ranura de carga. Se conecta la alimentación de la unidad, entra el CD y comienza la reproducción automáticamente. Nota: • Si se inserta un CD del revés, el CD es automáticamente eyectado. Para interrumpir la reproducción y expulsar el CD ESPAÑOL OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD Pulse 0. Se interrumpe la reproducción del CD, que será expulsado automáticamente de la ranura de carga. También se interrumpirá la reproducción del CD si usted cambia la fuente a FM o AM (esta vez, sin que el CD sea expulsado). Notas: • Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se reproduce el CD.) • Podrá expulsar el CD incluso cuando la unidad esté apagada. El indicador de CD insertado se enciende. Tiempo de reproducción total del disco insertado Tiempo de reproducción transcurrido Número total de pistas del disco insertado Pista actual Nota sobre la operación con pulsación única: Si pulsa CD cuando hay un CD introducido en la ranura de carga, la unidad se enciende y empieza a reproducir el disco automáticamente. SP11 KD-S7250/700/680[J] 11 11 26/10/01, 9:39 AM ESPAÑOL Cómo encontrar una pista o un Cómo seleccionar los modos punto determinado de un CD de reproducción del CD Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de la pista Para reproducir las pistas de forma aleatoria (Reproducción aleatoria) Pulse y mantenga pulsado ¢ mientras se está reproduciendo el CD para la búsqueda progresiva de la pista. Podrá reproducir todas las pistas del CD de forma aleatoria. Cada vez que pulsa MO RND (monofónico/ aleatoria) mientras se está reproduciendo un CD, el modo de reproducción aleatoria del CD cambiará alternativamente entre activado y desactivado. Pulse y mantenga pulsado mientras se está 4 reproduciendo el CD para la búsqueda regresiva de la pista. Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores por un tiempo breve Pulse ¢ mientras se está reproduciendo un CD para saltar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas siguientes y se efectúa la reproducción. por un tiempo breve Pulse 4 mientras se está reproduciendo un CD para regresar al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas anteriores y se efectúa la reproducción. El Indicador RND Cuando esté activado el modo aleatorio, se encenderá el indicador RND en la indicación y comenzará a reproducirse la pista seleccionada al azar. Para reproducir las pistas repetidamente (Reproducción repetida) Podrá escuchar la pista actual una y otra vez. Cada vez que pulsa RPT SCAN (repetición/scan) mientras se está reproduciendo un CD, el modo de reproducción repetida cambiará alternativamente entre activado y desactivado. El Indicador RPT Para seleccionar directamente una determinada pista Número de pista que se está reproduciendo Pulse el botón de número correspondiente al número de pista que desea reproducir. • Para seleccionar un número de pista del 1 – 6: Pulse ligeramente 1 (7) – 6 (12). • Para seleccionar un número de pista del 7 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de 1 segundo. Cuando esté activado del modo de reproducción, se encenderá el indicador RPT en el visor. 12 SP12-13 KD-S7250/700/680[J] 12 26/10/01, 9:38 AM Prohibición de la expulsión del CD Es posible inhibir la expulsión del CD y bloquear el CD dentro de la ranura de carga. ESPAÑOL Pulse y mantenga pulsado CD y 0 durante más de 2 segundos. “EJECT” destella en el visor durante aproximadamente 5 segundos, y el CD queda bloqueado para que no pueda expulsarse. Para cancelar la prohibición y desbloquear el CD, pulse y mantenga pulsado CD y 0 otra vez durante más de 2 segundos. “EJECT” volverá a destellar, y el CD será expulsado de la ranura de carga. 13 SP12-13 KD-S7250/700/680[J] 13 26/10/01, 9:38 AM AJUSTES DEL SONIDO Ajuste del sonido Usted puede ajustar las características de sonido a su preferencia. 1 Seleccione el ítem que desea ajustar. ESPAÑOL Cada vez que pulsa el botón, los ítems ajustables cambian de la siguiente manera: BAS TRE (graves) (agudos) A volúmenes bajos, el oído humano es menos sensible a las frecuencias bajas y altas. La función de sonoridad puede reforzar estas frecuencias para producir un sonido bien equilibrado a bajos niveles de volumen. Cada vez que pulsa LOUD, la función de sonoridad se activa/desactiva alternativamente. (desvanecedor) BAL VOL (balance) (volumen) Indicación FAD Activado/desactivado de la función de sonoridad Para: Indicador Loud Gama Ajustar los graves –06 (mín.) | +06 (máx.) TRE (agudos) Ajustar los agudos –06 (mín.) | +06 (máx.) FAD* (desvanecedor)* Ajustar el balance de los altavoces delantero y trasero R06 (trasero solamente) | F06 (delantero solamente) BAL (balance) Ajustar el balance de los altavoces izquierdo y derecho L06 (izquierdo solamente) | R06 (derecho solamente) VOL (volumen) Ajustar el volumen 00 (mín.) | 50 (máx.) |\ BAS (graves) Utilización de la memoria de control de sonido (SCM) Usted puede seleccionar y almacenar un ajuste de sonido preestablecido para cada fuente de reproducción. (SCM avanzado) Nota: * Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel del desvanecedor a “00”. Selección y almacenamiento de los modos de sonido 2 Una vez que seleccione un modo de sonido, será almacenado en la memoria y llamado cada vez que seleccione la misma fuente y se visualiza en la indicación. El modo de sonido se puede almacenar para cada una de las siguientes fuentes — FM1, FM2, FM3, AM y CD. • Si en lugar de almacenar separadamente el modo de sonido para cada fuente de reproducción, desea utilizar un mismo modo de sonido para todas las fuentes, consulte “Cancelación del SCM avanzado – SCM LINK” en la página 18. Ajuste el nivel. Para aumentar el volumen. Para reducir el volumen. El patrón de ecualización cambia mientras usted ajusta los bajos o los agudos. Seleccione el modo de sonido deseado. 14 Nota: Normalmente el dial de control funciona como botones de control de volumen. Por consiguiente no es necesario seleccionar “VOL” para ajustar el nivel de volumen. SP14-16 KD-S7250/700/680[J] 14 Cada vez que pulsa el botón, el modo de sonido cambia de la siguiente manera: SCM OFF BEAT 26/10/01, 9:38 AM SOFT POP Indicación Para: Valores preajustados BAS TRE LOUD SCM OFF (Sonido plano) 00 00 ON BEAT Música de +02 00 ON rock o de discoteca SOFT Música de +01 –03 OFF fondo suave POP Música liviana +04 +01 OFF Notas: • Podrá ajustar el sonido preajustado para adaptarlo a su gusto y almacenarlo en la memoria. Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido original, consulte “Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido” en la página 16. • Para ajustar los niveles de refuerzo de los graves y agudos o para activar/desactivar temporalmente la función de sonoridad, consulte la página 14. (Los ajustes realizados por usted se cancelan si selecciona otra fuente.) ESPAÑOL • Cuando “SCM LINK” está a “LINK ON”, el modo de sonido seleccionado podrá ser almacenado en la memoria para la fuenta actual, y el efecto será aplicado sólo a la fuenta actual. • Cuando “SCM LINK” está ajustado a “LINK OFF”, el efecto del modo de sonido seleccionado será aplicado a cualquier fuente. Llamada de los modos de sonido Cuando “SCM LINK” está a “LINK ON,” Seleccione la fuente . Cada vez que cambia la fuenta de reproducción, el indicador SCM parpadea en la pantalla. El modo de sonido almacenado en la memoria para la fuente que se ha seleccionado. 15 SP14-16 KD-S7250/700/680[J] 15 26/10/01, 9:38 AM ESPAÑOL Cómo almacenar sus propios ajustes de sonido Usted podrá ajustar los modos de sonido (BEAT, SOFT, POP) a su gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria. • Hay un límite de tiempo para realizar los siguientes pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1. 1 5 Para los detalles, consulte la página 14. 6 Llame el modo de sonido que desea ajustar. Selecciona “BAS” (graves) o “TRE” (agudos). Pulse y mantenga pulsado SCM hasta que el modo de sonido seleccionado por usted destelle en la indicación. El ajuste del modo de control de sonido seleccionado quedará almacenado en la memoria. • Para los detalles, consulte la página 14 y 15. 2 Para activado/desactivado la función de sonorided 7 Repita el mismo procedimiento para almacenar los otros modos de sonido. Para reposicionar a los ajustes de fábrica 3 Repita el mismo procedimiento y vuelva a asignar los valores preajustados indicados en la tabla de la página 15. Ajuste el nivel de los graves o agudos. Para los detalles, consulte la página 14. 4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los otros ítems. 16 SP14-16 KD-S7250/700/680[J] 16 26/10/01, 9:38 AM OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES Ajuste del reloj Pulse y mantenga pulsado SEL durante más de 2 segundos. En el visor aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” o “LEVEL”. Pulse DISP repetidas veces. Cada vez que pulsa el botón, el modo de visualización cambia de la siguiente manera. Durante la operación del sintonizador: Clock Hora Frequency Frecuencia 2 Durante operación de CD: Ajuste la hora. 1 Seleccione “CLOCK H” si no está indicado en el visor. 2 Ajuste la hora. 1 3 ESPAÑOL 1 Para verificar la hora actual en el reloj (cambio del modo de visualización) 2 Tiempo de Elapsed reproducción playing time transcurrido Clock Hora • Si la unidad estaba desactivada al pulsar DISP, se conecta la alimentación, se indica la hora durante 5 segundos, y a continuación se desconecta. Ajuste los minutos. 1 Seleccione “CLOCK M”. 2 Ajuste los minutos. 1 4 2 Pulse SEL (selección) para finanlizer el adjuste. 17 SP17-19 KD-S7250/700/680[J] 17 26/10/01, 9:38 AM ESPAÑOL Cancelación del SCM avanzado Selección de la indicación de nivel Usted puede cancelar el SCM avanzado (memoria de control de sonido) y desenlazar los modos de sonido y las fuentes de reproducción. La unidad se expide de fábrica para que pueda almacenar en la memoria un modo de sonido diferente para cada fuente, de manera que sea posible cambiar los modos de sonido con sólo cambiar las fuentes. LINK ON: SCM avanzado (modos de sonido diferentes para fuentes diferentes) LINK OFF: SCM convencional (un modo de sonido para todas las fuentes) Usted puede seleccionar la indicación de nivel a su gusto. La unidad se expide de fábrica con “AUDIO 2” seleccionado. AUDIO 1: El medidor de nivel se ilumina desde abajo hcia arriba. AUDIO 2: Cambia alternativamente entre indicación del medidor de nivel (se mueve desde abajo hacia arriba) y de iluminación OFF: El indicador de nivel de audio desaparecen. 1 1 Pulse y mantenga pulsado SEL durante más de 2 segundos. En el visor aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” o “LEVEL”. En el visor aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” o “LEVEL” . 2 3 4 Pulse y mantenga pulsado SEL durante más de 2 segundos. Seleccione “SCM LINK” si no está visualizado en el visor. 2 Seleccione el modo deseado — “LINK ON” o “LINK OFF”. 3 Pulse SEL (selección) para finanlizer el adjuste. 4 Seleccione “LEVEL” si no está visualizado en el visor. Seleccione el modo deseado — “AUDIO 1”, “AUDIO 2” o “OFF”. Pulse SEL (selección) para finanlizer el adjuste. 18 SP17-19 KD-S7250/700/680[J] 18 26/10/01, 9:38 AM Desmontaje del panel de control Cómo instalar el panel de control 1 Inserte el lado izquierdo del panel de control en la ranura del portapanel. ESPAÑOL Podrá desmontar el panel de control cuando salga de su automóvil. Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectores provistos al dorso del panel de control y en el portapanel. Cómo desmontar el panel de control Antes de desmontar el panel de control, asegúrese de desconectar la alimentación. 1 2 3 2 Presione el lado derecho del panel de control para fijarlo al portapanel. Desbloquee el panel de control. Eleve y extraiga el panel de control de la unidad. Nota sobre la limpieza de los conectores: Si acostumbra a desmontar frecuentemente el panel de control, se podrán deteriorar los conectores. Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón o con un lienzo humedecido con alcohol teniendo cuidado de no dañar los conectores. Ponga el panel de control desmontado en el estuche suministrado. Conectores 19 SP17-19 KD-S7250/700/680[J] 19 26/10/01, 9:38 AM MANTENIMIENTO Manipulación de los CD Esta unidad sólo ha sido diseñada para reproducir CD’s que llevan las marcas siguientes. COMPACT ESPAÑOL DIGITAL AUDIO En este receptor también podrá reproducir sus discos CD-R (regrabables) y discos CD-RW (reescribibles). Esta unidad no es compatible con MP3. Cómo tratar los CD Rondje in het midden Cuando saque el CD de su caja, presione el sujetador central de la caja y extraiga el CD agarrándolo por los bordes. • Siempre sujete el CD por los bordes. No toque su superficie de grabación. Cuando guarde el CD en su caja, insértelo suavemente alrededor del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba). • Asegúrese de guardar el CD en su caja después de utilizarlo. Para mantener los CD limpios Un CD sucio podría no reproducir correctamente. Si llegara a ensuciarse, utilice un lienzo suave y limpie con movimientos rectos desde el centro hacia el borde. Para reproducir un CD nuevo Algunos CD nuevos podrían presentar ciertas irregularidades en sus bordes interior y exterior. Si intenta introducir un CD en estas condiciones podría suceder que la unidad rechace el CD. Elimine las irregularida des raspando con un lápiz, bolígrafo, etc. 20 Acerca del mal seguimiento: El mal seguimiento es un defecto que podría suceder cuando conduce por caminos muy accidentados. Esto no produce daños a la unidad ni al CD, pero resultará muy molesto. Se recomienda detener la reproducción del CD cuando conduzca por caminos accidentados. SP20-22 KD-S7250/700/680[J] 20 Condensación de humedad Podría condensarse humedad en la lente alojada en el interior del reproductor de CD en los siguientes casos: • Después de encender el calefactor del automóvil. • Si hay mucha humedad en el habitáculo. En estos casos el reproductor de CD podría no funcionar correctamente. Haga expulsar el CD y deje la unidad encendida durante algunas horas hasta que se evapore la unidad. Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW Los discos CD-R (regrabables) y los CD-RW (reescribibles) editados por el usuario sólo se pueden reproducir si ya están "finalizados". • Usted puede reproducir sus discos CD-R o CDRW originales grabados en formato CD musical. (No obstante, dependiendo de sus características o de sus condiciones de grabación, puede suceder que no se puedan reproducir.) • Antes de reproducir los discos CD-R o CD-RW, lea atentamente sus correspondientes instrucciones o precauciones. • Es posible que algunos discos CD-R o CD-RW no se puedan reproducir en esta unidad debido a las características de los discos, a daños o manchas en los mismos, o a suciedad en el lente del reproductor. • Los discos CD-R o CD-RW son afectados por las altas temperaturas o la alta humedad; por lo tanto, no los deje en el interior de su automóvil. • Los discos CD-RW pueden requerir más tiempo para su lectura. (Esto se debe a que la reflexión de los discos CD-RW es menor que los discos CD comunes.) PRECAUCIONES: • No inserte un CD de 8cm (CD simples) en la ranura de carga. (Estos tipos de CD no pueden ser expulsados). • No inserte ningún CD cuya forma no sea la habitual — un corazón o una flor, por ejemplo, pues se producirá una avería. • No exponga los CD a los rayos directos del sol ni a otra fuente de calor, ni en sitios sujetos a temperatura y humedad elevadas. No los deje dentro del automóvil. • No utilice ningún solvente (por ejemplo, limpiador de discos convenciona, pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para limpiar los CD. 26/10/01, 9:37 AM LOCALIZACION DE AVERIAS Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de acudir al centro de servicio. Causas Remedios • No se puede reproducir el CD. El CD está insertado boca abajo. Inserte el CD correctamente. • El sonido del CD se interrumpe algunas veces. Está conduciendo por caminos accidentados. Deje de reproducir el CD mientras conduce por caminos accidentados. El CD está rayado. Cambie el CD. Las conexiones son incorrectas. Verifique los cables y las conexiones. El control del volumen está ajustado al mínimo. Ajustarlo al nivel óptimo. Las conexiones son incorrectas. Verificar los cables y las conexiones. • El preajuste automático SSM (Memoria secuencia de las emisoras fuertes) no funciona. Las señales son muy débiles. Almacene las emisoras manualmente. • Hay ruidos estáticos mientras se escucha la radio. La antena no está firmemente conectada. Conecte la antena firmemente. • “NO DISC” aparece en el visor. No hay CD en la ranura de carga. Inserte el CD en la ranura de carga. El CD no está insertado correctamente. Insertarlo correctamente. • No se puede reproducir ni expulsar el CD. El reproductor de CD está funcionando incorrectamente. Pulse y0 simultáneamente durante más de 2 segundos. Tenga cuidado de no dejar caer el CD cuando sea expulsado. • La unidad no funciona para nada. El microcomputador incorporado podría no funcionar correctamente debido a los ruidos, etc. Pulsar y SEL simultáneamente durante más de 2 segundos para reposicionar la unidad. (Se borrará el ajuste del reloj y de las emisoras preajustadas almacenadas en la memoria.) (Consulte la página 2.) • El sonido no sale por los altavoces. ESPAÑOL Síntomas 21 SP20-22 KD-S7250/700/680[J] 21 26/10/01, 9:37 AM ESPECIFICACIONES ESPAÑOL SECCION DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO Máxima potencia de salida: Delantera: 45 W por canal Trasera: 45 W por canal Potencia de salida continua (RMS): Delantera: 17 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a 20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8 %. Trasera: 17 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a 20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8 %. Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8Ω) Gama de control de tonos: Graves: ±10 dB a 100 Hz Agudos: ±10 dB a 10 kHz Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz Relación señal a ruido: 70 dB Nivel de salida de línea/impedancia: 2,0 V/20 kΩ de carga (plena escala) Impedancia de salida: 1 kΩ SECCION DEL SINTONIZADOR Gama de frecuencias: FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz AM: 530 kHz a 1 710 kHz [Sintonizador de FM] Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) Umbral de silenciamiento de 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω) Selectividad de canal alternativo (400 kHz): 65 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz Separación estereofónica: 35 dB Relación de captura: 1,5 dB SECCION DEL REPRODUCTOR DE CD Tipo: Reproductor de discos compactos Sistema de detección de la señal: Captor óptico sin contacto (láser de semiconductor) Número de canales: 2 canales (estéreo) Respuesta de frecuencia: 5 Hz a 20 000 Hz Gama dinámica: 96 dB Relación señal a ruido: 98 dB Lloro y trémolo: Inferior al límite medible GENERALIDADES Requisitos de potencia Voltaje de funcionamiento: 14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V) Temperatura de trabajo permisible: 0°C a +40°C (32°F a 104°F) Sistema de puesta a tierra: Masa negativa Dimensiones (An x Al x Pr): Dimensiones de instalación: 182 mm x 52 mm x 150 mm (7-3/16" x 2-1/16" x 5-15/16") Dimensiones del panel: 188 mm x 58 mm x 14 mm (7-7/16" x 2-5/16" x 5/8") Peso: 1,3 kg (2.9 lbs) (excluyendo accesorios) El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso. Si necesita un kit para su automóvil, busque en la guía telefónica la tienda que vende productos audio para automóviles más cercana. [Sintonizador de MM] Sensibilidad: 20 µV Selectividad: 35 dB 22 SP20-22 KD-S7250/700/680[J] 22 26/10/01, 9:37 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65

JVC KD-S7250 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas