Transcripción de documentos
ESPAÑOL
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para
dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión
Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección
razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera
y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente,es decir, conforme a las
instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se
garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este
equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse
mediante la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una
combinación de las siguientes medidas:
– Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.
– Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor.
– Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor.
– Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
AVISO IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER
Precauciones:
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. PELIGRO: Radiación láser invisible cuando se abre o hay seguro de interbloqueo averiado o
defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
3. PRECAUCION: No abra la cubierta superior. En el interior no hay piezas que pueda reparar el
usuario. Solicite el servicio a personal de servicio debidamente cualificado.
4. PRECAUCION: Este reproductor de CD utiliza radiación láser invisible, sin embargo, está
equipado con interruptores de seguridad para no emitir radiación al descargar los CD. Es peligroso
cancelar los interruptores de seguridad.
5. PRECAUCION: El uso de controles, ajustes o procedimientos distintos de los especificados en el
presente manual puede producir una peligrosa exposición a la radiación.
Cómo reposicionar su unidad
PRECAUCION:
Pulse el botón de reposición en el panel frontal
utilizando un bolígrafo o una herramienta similar.
No inserte NUNCA el dedo entre el
panel de control y la unidad, pues
podría quedar aprisionado y
lastimarse. (Consulte la página 29).
Nota:
También se borrarán los ajustes preestablecidos por
usted – como por ejemplo los canales preajustados o
los ajustes de sonido.
ANTES DE USAR
*Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los
sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
*Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo
tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad
hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
2
SP02-04.KD-SH99[J]f
2
4/3/01, 4:13 PM
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este
manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
CONTENIDO
2
UBICACION DE LOS BOTONES ..........
4
Panel de control .......................................
Control remoto .........................................
Preparación del controlador remoto .........
4
5
6
OPERACIONES BASICAS .................
7
OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO ...
8
Para escuchar la radio ..............................
8
Cómo almacenar emisoras en la memoria ...
9
Cómo sintonizar una emisora preajustada ... 10
OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD .... 11
Para reproducir un CD ..............................
Localización de una pista o de un punto
específico en un CD ...............................
Selección de los modos de
reproducción del CD ..............................
Reproducción del CD Text ........................
Prohibición de la expulsión del disco .......
11
12
12
13
13
INTRODUCCION DE MP3 ................. 14
¿Qué es MP3? ........................................
Cómo se graban y reproducen
los archivos MP3 ...................................
14
AJUSTES DEL SONIDO ................... 21
Ajuste del sonido .....................................
Refuerzo de los sonidos graves ...............
Selección de los modos de sonido
preajustados ..........................................
Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido ..................................
21
21
22
ESPAÑOL
Cómo reposicionar su unidad ...................
23
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ..... 24
Ajuste del reloj .........................................
Cambio de los ajustes generales (PSM) ...
Asignación de nombres a las fuentes ......
Cambio del ángulo del panel de control ...
Desmontaje del panel de control ..............
24
24
28
29
30
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES
EXTERIORES ............................... 31
Reproducción de los componentes
exteriores ..............................................
31
OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD .. 33
Reproducción de los discos compactos ...
Selección de los modos de reproducción
de CD ....................................................
33
34
14
INFORMACION ADICIONAL .............. 35
OPERACIONES DE MP3 ........................ 16
LOCALIZACION DE AVERIAS ............ 36
Para reproducir un disco MP3 .................. 16
Localización de un archivo o de un pasaje
específico en un disco MP3 ................... 17
Selección de los modos de
reproducción MP3 ................................. 20
MANTENIMIENTO ......................... 38
Manipulación de los discos ...................... 38
ESPECIFICACIONES ...................... 39
Acerca del modo de demostración (DEMO MODE)...
Cuando se expide de fábrica, esta unidad se entrega con “DEMO MODE” ajustado a “DEMO ON”.
La siguiente demostración, presentando las características principales de esta unidad, aparecerá
automáticamente en la indicación si no se introduce ningún sonido durante 3 minutos. (Consulte la
página 27).
• MP3
: (Le permite reproducción de los discos MP3).
• 24bit DAC
: (Convertidor digital analógico de 24 bit: Brinda un sonido de alta calidad
después de la conversión D/A).
• HS TUNER
: (Sintonizador de alta sensibilidad: Permite una excelente recepción de las
estaciones).
• EQUALIZER
: (Le permite ajustar el sonido según sus preferencias).
• SUB WOOFER : (Le permite conectar un subwoofer y ajustar su nivel de salida).
PRECAUCION sobre el ajuste del volumen
Los CDs producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen para el
sintonizador, por ejemplo, los altavoces podrían dañarse debido a un repentino aumento del nivel de salida.
Por lo tanto, antes de reproducir un disco, disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado durante la
reproducción.
3
SP02-04.KD-SH99[J]f
3
4/3/01, 4:13 PM
UBICACION DE LOS BOTONES
Panel de control
2
3
4
5
6
8
7
p
9
q
ESPAÑOL
1
y
r
t
Botón 0 (expulsión)
Dial de control
Botón SEL (selección)
Botón EQ (ecualización)
Botón S.BASS (S) (super graves)
Botón DISP (D) (indicación)
Botón BAND (B)
Botón MODE (M)
Botones
4/¢
• También funcionan como botones SSM cuando
se los pulsa conjuntamente.
ATT (ángulo/atenuador)
p Botón
1
2
3
4
5
6
7
8
9
e
w
q
w
e
r
Toma MP3 INPUT
Botón
(liberación del panel de control)
Sensor remoto
Botones numéricos
• Botón MO (monofónico)
• Botón LO (local)
• Botón INT (intro scan)
• Botón RPT (repetición)
• Botón RND (aleatoria)
• Botones de funcionamiento del componente
de DVD/vídeo
t Botón SOURCE
(en espera/encendido)
y Botón de reposición
Cómo utilizar MODE (M):
Si pulsa MODE (M), este botón funcionará como el botón de modo y la unidad accederá al modo de
funciones cada vez que los botones numéricos y los botones 4/¢ actúen como botones de
funciones diferentes.
Normalmente
Indicador del patrón
de ecualización
Durante el modo
de funciones
Indicador de cuenta
atrás
Para volver a usar estos botones como botones numéricos y botones 4/¢ después de
haber pulsado MODE (M), espere durante 5 segundos sin pulsar ningún botón numérico, hasta
que se cancele el modo de funciones.
• Pulsando MODE (M) otra vez también se cancela el modo de funciones.
4
SP02-04.KD-SH99[J]f
4
4/3/01, 4:13 PM
1
3
ATT
ANGLE
4
EQ
5
6
CD
DAB
DISC
FM
2
PRESET
PRESET
AM
RD
CH
8
9
DISC
AUX
7
SEL
VOLUME
p
RM-RK100
1 • La unidad se enciende si es pulsado estando
la unidad apagada.
• La unidad se apaga si pulsa y mantiene
pulsado hasta que aparezca “SEE YOU” en
la indicación.
• El nivel de volumen disminuye si pulsa de
manera breve y “ATT” destella en la indicación.
Vuelva a pulsar volver al volumen anterior.
2 • CD :
• FM :
Selecciona el reproductor de CD.
Selecciona el sintonizador de FM.
Cada vez que pulsa el botón, la banda
de FM cambia (FM1, FM2 y FM3).
• No funciona como el botón DAB.
• AM : Selecciona el sintonizador de AM.
• CH : Selecciona el cambiador de CD.*
• AUX : Selecciona los componentes
exteriores.
Cada vez que pulsa el botón, “AUX
INPUT” y “LINE INPUT” se
seleccionan alternativamente.
3 El ángulo del panel de control cambia en quatro
posiciones.
5 • Busca estaciones mientras escucha la radio.
• Avanza o retrocede hasta la pista/el archivo
si lo mantiene presionado mientras escucha
cualquier disco.
• Salta al principio de la próxima pista/el
archivo o retrocede al principio de la pista/del
archivo actual (o de la anterior) si lo presiona
brevemente mientras escucha cualquier
disco. (Consulte las páginas 12 y 17).
ESPAÑOL
Control remoto
6 • Cambia el número del canal preajustado
mientras está escuchando la radio.
Cada vez que pulsa el botón, el número del
canal preajustado cambia, y se sintoniza la
emisora seleccionada.
• Salta al primer archivo del directorio
siguiente o al primer archivo del directorio
anterior si lo presiona y mantiene presionado
mientras se está escuchando un disco MP3.
(Consulte la página 18).
• Salta al primer archivo del directorio
siguiente o al primer archivo del directorio
anterior del nivel mismo de la jerarquía si lo
presiona brevemente mientras se está
escuchando un disco MP3. (Consulte la
página 19).
7 • Cambia el número de disco mientras está
escuchando el cambiador de CD.
Cada vez que pulsa el botón, el número de
disco cambia, y se inicia la reproducción del
disco seleccionado.
• Salta al primer archivo de un directorio de un
nivel alto de la jerarquía o de un nivel más
bajo de la jerarquía si lo presiona brevemente
mientras se está escuchando un disco MP3.
(Consulte la página 19).
8 Salta al directorio raíz mientras se está
escuchando un disco MP3.
(Consulte la página 19).
9**
Selecciona los ítemes de ajuste de sonido.
Cada vez que pulsa el botón, los ítemes
cambian.
p**
• Cambia el volumen.
• Ajusta el modo de sonido (después de
pulsar SEL).
* No podrá seleccionarlo como fuente de
reproducción sin haber conectado el cambiador
de CD.
** Estos botones no funcionan para ajustar el modo
de ajuste preferido.
4 Selecciona los modos de sonido.
Cada vez que pulsa el botón, los modos de
sonido cambian.
5
SP05-06.KD-SH99[J]f
5
4/3/01, 4:13 PM
ESPAÑOL
Preparación del controlador
remoto
2. Coloque la pila.
Introduzca la pila en el portapila con el lado +
dirigido hacia arriba, de manera que quede
asegurada dentro del mismo.
Antes de emplear el controlador remoto:
• Apunte el controlador remoto directamente
hacia el sensor remoto de la unidad principal.
Asegúrese de que no haya obstáculos en el
camino.
Pila de litio
(Número del
producto: CR2025)
3. Vuelva a colocar el portapila.
Inserte nuevamente el portapila empujándolo
hasta escuchar un chasquido.
(Lado posterior)
Sensor remoto
• No exponga el sensor remoto a la luz intensa
(luz solar directa o iluminación artificial).
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad del
controlador remoto se reduce, reemplace la pila.
1. Retire el portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la
flecha utilizando un bolígrafo u otra
herramienta similar.
2) Retire el portapila.
(Lado posterior)
1)
2)
ADVERTENCIA:
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al
médico.
• No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente la
pila, ni las arroje al fuego.
Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la
pila desprenda calor, se agriete o provoque un
incendio.
• No mezcle pila con otros objetos de metal.
Si lo hace, la pila podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
• Cuando descarte o almacene la pila, envuélvalas
con una cinta y aíslelas. Si no lo hace, podrían
desprender calor, agrietarse o provocar un
incendio.
• No saque la pila con una aguja de metal.
Si lo hace, la pila podría desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
6
SP05-06.KD-SH99[J]f
6
4/3/01, 4:13 PM
OPERACIONES BASICAS
2
1
1
Encienda la unidad y seleccione la
fuente.
2
CD PLAY *
AUX INPUT
Ajuste el volumen.
Para aumentar el volumen.
La unidad se enciende al
pulsar el botón por primera
vez. Luego cada vez que
pulsa el botón, la fuente
cambia de la siguiente
manera:
FM TUNER
o
AM TUNER
ESPAÑOL
Nota:
Cuando utilice esta unidad
por primera vez, ponga el
reloj incorporado en hora;
consulte la página 24.
Para reducir el volumen.
Aparece el nivel de volumen.
CD CHANGER **
Indicador de nivel de volumen
LINE INPUT
Nota:
Después de ajustar el volumen, podrá presionar
la perilla de control para introducirla y evitar
operaciones no intencionadas.
Para volverla a utilizar, haga salir la perilla de
control presionándola otra vez.
* Si no hay un disco en la ranura de carga, no podrá
seleccionar CD como fuente de reproducción.
** Si el cambiador de CD no está conectado, no lo
podrá seleccionar como fuente de reproducción.
Para operar el sintonizador (FM o AM),
consulte las páginas 8 – 10.
Para reproducir un CD,
consulte las páginas 11 – 13.
Para reproducir un disco MP3,
consulte las páginas 16 – 20.
Para operar los componentes exteriores
(AUX INPUT y LINE INPUT),
consulte las páginas 31 – 32.
Para operar el cambiador de CD,
consulte las páginas 33 – 34.
3
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte la página 21).
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse y mantenga pulsado
/ ATT por un
tiempo breve mientras está escuchando
cualquier fuente. “ATT” comienza a destellar en la
indicación, y el nivel de volumen disminuirá en un
instante.
Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva
a presionar brevemente el botón.
• Si gira el dial de control en sentido horario,
también se podrá restablecer el sonido.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado SOURCE
hasta
que aparezca “SEE YOU” en la indicación.
7
SP07-07.KD-SH99[J]f
7
4/3/01, 4:14 PM
ESPAÑOL
OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora mediante
búsqueda automática o búsqueda manual.
Para buscar una emisora
automáticamente: Búsqueda automática
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
1 Pulse SOURCE
repetidamente para
seleccionar el
sintonizador como fuente.
2 Si es necesario, pulse
BAND (B) repetidamente
para seleccionar FM o
AM. Cada vez que pulsa
el botón, la banda cambia
de la siguiente manera:
FM 1
FM 2
FM 3
AM
Para cancelar la búsqueda antes de recibir
una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
Para sintonizar sólo emisoras FM con señales
fuertes
1 Pulse MODE (M) para entrar en el modo de
funciones mientras se está escuchando un
programa en FM.
2 Pulse LO (local) mientras se encuentra en el
modo de funciones para que el indicador
LOCAL se encienda en la indicación.
Esta función acciona únicamente mientras se
están buscando emisoras de FM, incluyendo el
preajuste SSM.
Cada vez que pulsa el botón, el indicador
LOCAL se enciende y apaga alternativamente.
Para buscar una emisora
manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
1 Pulse SOURCE
repetidamente para
seleccionar el sintonizador
como fuente.
2 Si es necesario, pulse
BAND (B) repetidamente
para seleccionar FM o
AM. Cada vez que pulsa
el botón, la banda cambia
de la siguiente manera:
Aparece la banda seleccionada.
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
FM 1
FM 2
FM 3
AM
Comience la búsqueda de la emisora.
Pulse ¢
para
buscar emisoras de
frecuencias más altas.
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
Pulse
4 para
buscar emisoras de
frecuencias más bajas.
La búsqueda se interrumpe cada vez que
se recibe una emisora.
8
SP08-10.KD-SH99[J]f
8
4/3/01, 4:14 PM
2
Pulse y mantenga pulsado ¢
o
4 hasta que “M” (manual)
comience a destellar en la indicación.
Cómo almacenar emisoras en
la memoria
3
ESPAÑOL
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria
mediante uno de los dos métodos siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM
(Memoria secuencia de las emisoras más fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM:
SSM
Sintonice la emisora deseada
mientras “M” está destellando.
Pulse ¢
para
sintonizar emisoras de
frecuencias más altas.
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en
cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en
que desea almacenar las emisoras FM.
Pulse
4 para
sintonizar emisoras de
frecuencias más bajas.
1 Pulse SOURCE
repetidamente para
seleccionar el
sintonizador como fuente.
2 Si es necesario, pulse
BAND (B) repetidamente
para seleccionar la FM
banda. Cada vez que
pulsa el botón, la banda
de FM cambia de la
siguiente manera:
• Si aparta su dedo del botón, el modo
manual se desactivará automáticamente
después de 5 segundos.
• Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia
cambiará continuamente hasta soltarlo.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo
sea difícil de recibir:
1 Pulse MODE (M) para entrar en
el modo de funciones mientras
se está escuchando un
programa en FM estéreo.
2 Pulse MO (monofónico)
mientras se encuentra en el
modo de funciones para que el
indicador MO se enciende en
la indicación.
• Cada vez que pulsa el botón, los
indicadores MO y ST (estéreo)
se encienden alternativamente.
Se enciende cuando se recibe
un programa FM en estéreo.
El indicador MO
se enciende.
Cuando el indicador MO se enciende en la
indicación, el sonido escuchado se vuelve
monofónico, pero se consigue mejorar la
recepción (el indicador ST se apaga).
SP08-10.KD-SH99[J]f
9
FM 1
2
FM 2
FM 3
AM
Pulse y mantenga pulsado ambos
botones durante más de 2
segundos.
Aparece y se mantiene
visualizado “SSM” hasta
finalizar el preajuste
automático.
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda
seleccionado (FM1, FM2 o FM3).
Estas emisoras quedan preajustadas en los
botones — No. 1 (frecuencia más baja) a No. 6
(frecuencia más alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se
sintonizará automáticamente la emisora
almacenada en el botón número 1.
4/3/01, 4:14 PM
9
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras
en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
ESPAÑOL
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la
banda FM1
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM)
en que desea almacenar las
emisoras (en este ejemplo, FM1).
1 Pulse SOURCE
repetidamente para
seleccionar el
sintonizador como fuente.
2 Si es necesario, pulse
BAND (B) repetidamente
para seleccionar FM1.
Cada vez que pulsa el
botón, la banda cambia
de la siguiente manera:
FM 1
2
FM 2
FM 3
Cómo sintonizar una emisora
preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse
fácilmente.
Tenga presente que primero deberá almacenar
las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte
“Cómo almacenar emisoras en la memoria”
en la página 9.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
1 Pulse SOURCE
repetidamente para
seleccionar el
sintonizador como fuente.
2 Si es necesario, pulse
BAND (B) repetidamente
para seleccionar FM o
AM. Cada vez que pulsa
el botón, la banda cambia
de la siguiente manera:
AM
FM 1
FM 2
FM 3
AM
Sintonice la emisora de 88,3 MHz.
Pulse ¢
para
sintonizar emisoras de
frecuencias más altas.
2
Seleccione el número (1 – 6) en que
desea preajustar la emisora.
Pulse
4 para
sintonizar emisoras de
frecuencias más bajas.
3
4
10
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico (en este ejemplo, 1),
durante más de 2 segundos.
“P1” destella durante unos instantes.
Repita el procedimiento de arriba
para almacenar otras emisoras en
los otros números de preajuste.
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el mismo
número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la
memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
pila) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si
así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
SP08-10.KD-SH99[J]f
10
Si la calidad del sonido disminuye y el
efecto estereofónico se pierde mientras
está escuchando una emisora FM...
En algunas áreas, las emisoras adyacentes
podrían interferir entre sí. Si se produce este
tipo de interferencias, esta unidad puede
atenuar los ruidos parásitos (ajuste inicial de
fábrica). Sin embargo, en este caso, la calidad
del sonido se degrada y también se pierde el
efecto estereofónico.
Si prefiere que la calidad del sonido no se
degrade y que el efecto estereofónico se
mantenga en lugar de eliminar los ruidos
parásitos, consulte “Para cambiar la
selectividad del sintonizador de FM – IF FILTER”
en la página 27.
Cuando utilice esta unidad en un área que
no sea Norteamérica o Sudamérica:
Deberá cambiar los intervalos entre canales
AM/FM. Consulte “Cambio de los intervalos
entre canales AM/FM – AREA” en las páginas
26 y 27.
4/3/01, 4:14 PM
Cuando se reproduce un disco MP3, refiérase
también a “OPERACIONES DE MP3” en las
páginas 16 a 20.
Para reproducir un CD
1
Abra la ranura de carga.
El panel de control se mueve
hacia abajo, y aparece la ranura
de carga.
Nota:
Cuando hay un componente exterior conectado a la
toma de entrada MP3 (MP3 INPUT), preste attención
en el manejo del CD.
2
Inserte un disco en la ranura de carga.
La unidad introduce el
disco, el panel de
control vuelve a la
posición anterior
(consulte la página
29), y el CD comienza
a reproducirse
automáticamente.
• Todas las pistas del
disco se reproducirán
repetidamente hasta que usted pare la reproducción
—Reproducción repetida de todas las pistas.
Nota:
No inserte ningún disco de 8 cm en la ranura de carga
debido a que no podrá quedar atascado en el interior.
La indicación cambia para mostrar lo siguiente:
Número total de Tiempo de reproducción
pista del disco
total del disco insertado
insertado
Notas:
• Cuando hay un disco en la ranura de carga, se
iniciará su reproducción del CD al seleccionar
“CD” como fuente pulsando SOURCE
.
• Cuando el disco esté insertado al revés, el disco será
expulsado automáticamente.
• Cuando usted reproduce el CD Text, aparecerán en
la indicación el título del disco y el nombre del
ejecutante. Luego aparecerá el título de la pista
actual, seguido por el número de pista y el tiempo
de reproducción transcurrido. Consulte también
“Reproducción del CD Text” (página 13) y
“Selección del modo de desplazamiento –
SCROLL” (página 26).
Si un CD Text incluye mucha información de texto,
una parte puede no aparecer en la indicación.
• También se interrumpirá la reproducción del CD si
usted cambia la fuente (si que el disco sea
expulsado).
Para interrumpir la reproducción y expulsar
el disco
Pulse 0.
Se interrumpe la reproducción del CD, el panel de
control se mueve hacia abajo, y el disco es
expulsado automáticamente de la ranura de carga.
Para mover el panel de control hacia arriba,
pulse 0 otra vez.
• Si mantiene la ranura de carga abierta durante
un minuto (o 30 segundos cuando haya
expulsado el disco con la llave de encendido en
la posición “OFF”), sonará un pitido y el panel
de control volverá a la posición anterior.
Preste atención para que el disco ni sus dedos
queden aprisionados entre el panel de control y
la unidad.
Nota:
Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos,
será reinsertado automáticamente en la ranura de
carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se
reproduce el CD).
Pista actual Tiempo de reproducción transcurrido
SP11-13.KD-SH99[J]f
11
ESPAÑOL
OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD
11
4/3/01, 4:15 PM
Localización de una pista o de
un punto específico en un CD
Selección de los modos de
reproducción del CD
Para efectuar la búsqueda progresiva o
regresiva de las pistas
Para reproducir las pistas de forma
aleatoria (Reproducción aleatoria)
ESPAÑOL
Pulse y mantenga pulsado
mientras se está
¢
reproduciendo el disco para
la búsqueda progresiva de
las pistas.
Pulse y mantenga pulsado
4 mientras se está
reproduciendo el disco para
la búsqueda regresiva de las
pistas.
Para seleccionar las pistas siguientes o
anteriores
Pulse ¢
por un tiempo
breve mientras se está
reproduciendo un disco, para
saltar al comienzo de la pista
siguiente. Cada vez que pulsa
el botón consecutivamente, se
localiza el comienzo de las
pistas siguientes y se efectúa
la reproducción.
Pulse
4 por un tiempo
breve mientras se está
reproduciendo un disco, para
regresar al comienzo de la pista
actual. Cada vez que pulsa el
botón consecutivamente, se
localiza el comienzo de las
pistas anteriores y se efectúa la
reproducción.
Para seleccionar directamente una
determinada pista
Pulse el botón de número correspondiente al número
de pista que desea reproducir.
• Para seleccionar un número de pista del 1 – 6:
Pulse ligeramente 1 (7) – 6 (12).
• Para seleccionar un número de pista del 7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante
más de 1 segundo.
12
1 Pulse MODE (M) mientras se
está reproduciendo un disco.
La unidad entra en el modo
de funciones.
2 Pulse RND (aleatoria)
mientras se encuentra en el
modo de funciones para que
el indicador RND se encienda
en la indicación.
Luego, cada vez que pulsa
RND, el modo de
reproducción aleatoria se
activa y desactiva
alternativamente.
Cuando se activa el modo aleatorio, el indicador
RND se enciende en la indicación y se empieza
a reproducir la pista seleccionada al azar.
Para reproducir la pista actual
repetidamente (Reproducción repetida
de una pista)
1 Pulse MODE (M) mientras se
está reproduciendo un disco.
La unidad entra en el modo
de funciones.
2 Pulse RPT (repetición)
mientras se encuentra en el
modo de funciones para que
el indicador RPT se encienda
en la indicación.
Luego, cada vez que pulsa
RPT, la reproducción repetida
de una pista se activa y
desactiva alternativamente.
• Cuando desactive la
reproducción repetida de
una pista, se activará la
reproducción repetida de
todas las pistas.
Número de pista Tiempo de reproducción transcurrido
SP11-13.KD-SH99[J]f
12
4/3/01, 4:15 PM
Podrá reproducir secuencialmente los primeros
15 segundos de cada pista.
1 Pulse MODE (M) mientras se
está reproduciendo un disco.
La unidad entra en el modo de
funciones.
2 Pulse INT (intro scan) mientras
se encuentra en el modo de
funciones, para que aparezca
“INT” en la indicación.
Luego, cada vez que pulsa INT,
el modo de reproducción “IntroScan” se activa y desactiva
alternativamente.
4
Número de pista de la pista que
está siendo reproducida
Reproducción del CD Text
En el CD Text, se ha grabado cierta información
relacionada con el disco (el título del disco, su
ejecutante y título de pista).
Podrá visualizar esta información del disco en la
indicación.
1
Prohibición de la expulsión
del disco
Es posible inhibir la expulsión del disco y
bloquear el disco dentro de la ranura de carga.
Mientras pulsa SEL (selección),
pulse y mantenga pulsado 0 durante
más de 2 segundos.
“NO EJECT” destella en la indicación
durante aproximadamente
5 segundos, y el disco queda
bloqueado para que no pueda
expulsarse.
ESPAÑOL
Para reproducir sólo las introducciones
musicales (Intro-Scan)
Nota:
Si pulsa 0 durante la prohibición de la expulsión del
disco, el panel de control se moverá hacia abajo pero no
se podrá expulsar el disco.
Para mover el panel de indicación hacia arriba, pulse 0.
Para cancelar la prohibición y desbloquear el
disco, pulse y mantenga pulsado 0 otra vez
durante más de 2 segundos mientras pulsa
SEL.
“EJECT OK” destella en la indicación durante
aproximadamente 5 segundos, y el disco queda
desbloqueado.
Seleccione el modo de indicación de
texto mientras reproduce un CD Text.
Cada vez que usted pulsa el
botón, la indicación cambia de
la manera siguiente:
Título del disco/
Ejecutante
Título de Pista
N° de pista actual y tiempo
de reproducción transcurrido
Notas:
• En la indicación se muestran simultáneamente hasta
10 caracteres, efectuándose el desplazamiento si hay
más de 10. Consulte también “Selección del modo de
desplazamiento – SCROLL” en la página 26.
• Si pulsa DISP (D) mientras se está reproduciendo un
CD convencional, aparecerá “NO NAME” para el
título del disco/ejecutante y el título de la pista.
13
SP11-13.KD-SH99[J]f
13
4/3/01, 4:15 PM
INTRODUCCION DE MP3
ESPAÑOL
¿Qué es MP3?
MP3 es abreviatura de Motion Picture Experts Group
(MPEG) Audio Layer 3. El MP3 es simplemente un
formato de archivo con una relación de compresión
de datos de 1:10 (128 Kbps*). Esto significa que
utilizando el formato MP3, un CD-R o CD-RW puede
contener un volumen de datos equivalente a 10
veces el de un CD común.
* La velocidad de bits es el número promedio de bits que
consume un segundo de datos de audio. La unidad usada
es Kbps (1000 bits/segundo). Para obtener la mejor calidad
de audio, escoja una velocidad de bits superior. La
velocidad de bits de uso más extendido es 128 Kbps.
Esta unidad incorpora un decodificador MP3.
Usted podrá reproducir archivos (pistas) MP3
grabados en discos CD-R, CD-RW y CD-ROM.
Compatible con ID3v1
En un archivo MP3 se pueden almacenar datos de
información adicional, como título de álbum, nombre
del artista, título de la canción, año de grabación,
género musical y un breve comentario.
Esta unidad puede visualizar ID3v1 tags (nombre
del álbum, nombre del artista y título de la canción)
en la indicación.
• Algunos carateres no pueden ser mostrados
correctamente.
• Esta unidad no es compatible con ID3v2.
Otras características principales de esta
unidad:
• Número máximo de los niveles de la
jerarquía: 8
• Número máximo de directorios/archivos: 255
(Total)
• Caracteres disponibles: A–Z, 0–9, _ (subrayado)
• Número máximo de caracteres por nombre de
archivo
(ISO 9660 Nivel 1): 12 (incluyendo marca de
separación—“.” y código
de extensión—“mp3”)
(ISO 9660 Nivel 2): 31 (incluyendo marca de
separación—“.” y código
de extensión—“mp3”)
• Número máximo de caracteres por nombre de
directorio: 31
Precauciones cuando se graban
archivos MP3 en un CD-R o CD-RW
Cómo se graban y reproducen
los archivos MP3
Utilizando terminología PC, se puede decir que los
“archivos (pistas)” MP3 se pueden grabar en
“directorios (carpetas)”.
Durante la grabación, la disposición de los
archivos y directorios se pueden realizar de
manera similar a la de archivos y directorios/
carpetas de datos de ordenador.
La “raíz” es similar a la raíz de un árbol. Cada uno
de los archivos y directorios pueden estar
enlazados con la raíz y accederse desde ella.
De conformidad con ISO 9660, la profundidad
máxima admisible de directorios anidados
—llamados “jerarquía”—es ocho (incluyendo el
directorio raíz).
El orden de reproducción, el orden de búsqueda
de archivos, y el orden de búsqueda de directorios
de los archivos MP3 grabados en un disco se
determinan mediante la aplicación de escritura (o
codificación); por consiguiente, el orden de
reproducción podría ser diferente del pretendido
por usted durante la grabación de los directorios y
archivos.
En la ilustración de la página siguiente se muestra
un ejemplo de cómo se graban los archivos MP3
en un CD-R o CD-RW, de cómo se reproducen, y
de cómo se realiza la búsqueda en esta unidad.
Notas:
• La unidad puede leer un CD-ROM que contiene
archivos MP3. No obstante, si hay archivos distintos
de MP3 junto con archivos MP3, la unidad tardará
más tiempo en escanear el disco. También podría
producirse un fallo de funcionamiento.
• La unidad no puede leer ni reproducir un archivo
MP3 que no tenga el código de extensión—mp3.
• La unidad no es compatible con Playlist**.
** Un playlist es un simple archivo de texto, usado en un
PC, que permite a los usuarios escoger su propio
orden de reproducción sin cambiar la disposición física
de los archivos.
Esta unidad sólo puede leer archivos MP3 grabados
en un formato que cumpla con ISO 9660 Nivel 1 o
Nivel 2.
14
SP14-20.KD-SH99[J]f
14
4/3/01, 4:16 PM
Nivel 1
Configuración del directorio/archivo MP3
2
ESPAÑOL
4
8
1 2 3 4
Nivel 4
Nivel 3
1
3
5
10
5 6
Nivel 5
Jerarquía
Nivel 2
ROOT
20
6
7
8
9
12
1
21
7
22
13
Nivel 6
ROOT
9
11
14
15 16
17
23 24
18 19
Notas:
• De conformidad con ISO 9660, el número máximo de los niveles
de la jerarquía es ocho, incluyendo el directorio raíz.
• Cuando se cargue un disco multisesión, sólo se podrá reproducir
el contenido de la última sesión.
: Raíz
: Directorios
: Archivos MP3
Orden de reproducción/búsqueda MP3 (página 17)
• Los números incluidos dentro de un círculo junto a los archivos MP3 ( ) indican el orden de
reproducción y el orden de búsqueda de los archivos MP3. Normalmente, esta unidad reproduce
los archivos MP3 en el orden de grabación.
• Los números incluidos dentro de los directorios indican el orden de reproducción y el orden de
búsqueda de directorios de un disco MP3. Normalmente esta unidad reproduce los archivos MP3
incluidos en los directorios en el orden de grabación.
Desplazamiento entre directorios (página 19)
Usted puede ir a otro directorio en el nivel mismo de la jerarquía (por ejemplo, desde el Directorio 3,
usted puede ir al Directorio 5 ó 9), o en un nivel diferente de la jerarquía diferente (por ejemplo, del
Directorio 5, puede ir al Directorio 4 ó 6).
15
SP14-20.KD-SH99[J]f
15
4/3/01, 4:16 PM
ESPAÑOL
OPERACIONES DE MP3
Refiérase también a “OPERACION DEL
REPRODUCTOR DE CD” en las páginas 11 a 13.
Para reproducir un disco MP3
1
Abra la ranura de carga.
El panel de control se mueve
hacia abajo, y aparece la ranura
de carga.
2
Inserte un disco MP3 en la ranura de
carga.
La unidad introduce el
disco, el panel de
control vuelve a la
posición anterior
(consulte la página 29)
y la reproducción se
inicia automáticamente.
Una vez finalizada la comprobación del archivo,
la reproducción se inicia automáticamente
desde el primer archivo del directorio inicial.
La indicación cambia para mostrar lo
siguiente:
• Cuando se selecciona “TAG ON” (ajuste
inicial: consulte la página 27)
Nombre del archivo/nombre del artista
(nombre del directorio)* =
Título de pista (nombre del archivo)* =
Tiempo de reproducción transcurrido
* Si el archivo MP3 no tiene ID3 tags, el
nombre del directorio y el nombre del archivo
se aparecen.
• Cuando se selecciona “TAG OFF”
Aparece el nombre del directorio y el
nombre del archivo.
Notas:
• Todas las pistas del disco se reproducirán
repetidamente hasta que usted pare la
reproducción—Reproducción repetida de todas las
pistas.
• Los discos MP3 requieren un tiempo de lectura**
más largo.
(Difiere según la complejidad de la configuración
del directorio/archivo).
** El tiempo de lectura es el tiempo que tarda la unidad
en escanear o verificar en el disco, los archivos e
información de los archivos.
Ej.:
Cuando el disco contiene 13 directorios y
125 archivos MP3.
16
SP14-20.KD-SH99[J]f
16
4/3/01, 4:16 PM
Mientras se está reproduciendo un
archivo MP3, es posible cambiar la
información del archivo visualizada
en la indicación.
Cada vez que pulsa DISP (D), la
indicación cambia y muestra lo
siguiente:
• Cuando se selecciona “TAG ON” (ajuste
inicial: consulte la página 27)
Título de pista
(Nombre del
archivo)
Nombre del álbum/
Nombre del artista
(Nombre del directorio)
Tiempo de reproducción
transcurrido/Número del archivo
* Si el archivo MP3 no tiene ID3 tags, el
nombre del directorio y el nombre del archivo
se aparecen.
• Cuando se selecciona “TAG OFF”
Nombre del
archivo
Nombre del directorio
Tiempo de reproducción
transcurrido/Número del archivo
Nota:
• En la indicación se muestran simultáneamente
hasta 10 caracteres, efectuándose el
desplazamiento si hay más de 10.
Consulte también “Selección del modo de
desplazamiento – SCROLL” en la página 26.
Para interrumpir la reproducción y expulsar
el disco
Pulse 0.
La reproducción se interrumpe, el panel de
control se mueve hacia abajo, y el disco es
expulsado automáticamente de la ranura de
carga.
Localización de un archivo o
de un pasaje específico en un
disco MP3
Para avance rápido o retroceso del archivo
Pulse y mantenga pulsado
mientras se está
¢
reproduciendo un disco MP3,
para avanzar rápidamente el
archivo.
Pulse y mantenga pulsado
4 mientras se está
reproduciendo un disco MP3,
para hacer retroceder el
archivo.
ESPAÑOL
Para cambiar la información visualizada
Para saltar al archivo siguiente o a los
anteriores
Pulse ¢
brevemente
durante la reproducción, para
saltar al comienzo del archivo
siguiente. Cada vez que pulsa
el botón consecutivamente, se
saltará al comienzo del
archivo siguiente y se
efectuará la reproducción.
(Consulte “Orden de
reproducción/búsqueda MP3”
en la página 15).
Pulse
4 brevemente
durante la reproducción, para
volver al comienzo del archivo
actual. Cada vez que pulsa el
botón consecutivamente, se
saltará al comienzo del
archivo anterior, y se efectuará
la reproducción.
(Consulte “Orden de
reproducción/búsqueda MP3”
en la página 15).
17
SP14-20.KD-SH99[J]f
17
4/3/01, 4:16 PM
ESPAÑOL
Para ir directamente a un directorio
específico
IMPORTANTE:
Para seleccionar directamente los directorios
utilizando el(los) botón(es) numérico(s), será
preciso asignar a los directorios un número de 2
dígitos al comienzo de los nombres de directorios.
(Esto se podrá efectuar solamente durante la
grabación de los discos CD-R o CD-RW).
Ej.: Si el nombre del directorio es “01 ABC”
pulse 1 para ir al directorio “01 ABC”
Si el nombre del directorio es “1 ABC”
la pulsación de 1 no tendrá ningún
efecto
Si el nombre del directorio es “12 ABC”
pulse y mantenga pulsado 6 (12)
para ir al directorio “12 ABC”
Pulse el botón de número correspondiente al
número de directorio para reproduciendo al primer
archivo en el directorio que seleccionado.
• Para seleccionar un número de directorio del
01 – 06:
Pulse ligeramente 1 (7) – 6 (12).
• Para seleccionar un número de directorio del
07 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante
más de 1 segundo.
.
Notas:
• Si “MP3” parpadea en la indicación después de
haber seleccionado un directorio, significa que éste
no contiene ningún archivo MP3.
• No se puede seleccionado directamente un número
de directorio más de 12.
Para saltar al directorio siguiente—ya sea
en el nivel mismo de la jerarquía o en un
nivel diferente de la jerarquía
En el panel de control:
1 Pulse MODE (M) mientras se
está reproduciendo un disco
MP3. La unidad entra en el
modo de funciones.
2 Pulse ¢
brevemente
mientras se encuentra en el
modo de funciones.
Cada vez que repita los pasos
1 y 2, se localizará el directorio
siguiente (y se empezará a
reproducir el primer archivo del
directorio, si está grabado).
(Consulte “Orden de
reproducción/búsqueda MP3” en
la página 15).
En el controlador remoto:
PRESET
Cada vez que pulsa y mantiene
pulsado el botón consecutivamente,
se localizará el directorio siguiente (y
se empezará a reproducir el primer
archivo, si está grabado).
(Consulte “Orden de reproducción/
búsqueda MP3” en la página 15).
Para saltar al directorio anterior—ya sea
en el nivel mismo de la jerarquía o en un
nivel diferente de la jerarquía
En el panel de control:
1 Pulse MODE (M) mientras se
está reproduciendo un disco
MP3. La unidad entra en el
modo de funciones.
2 Pulse
4 brevemente
mientras se encuentra en el
modo de funciones.
Cada vez que repita los pasos
1 y 2, se localizará el directorio
anterior (y se empezará a
reproducir el primer archivo del
directorio, si está grabado).
(Consulte “Orden de
reproducción/búsqueda MP3” en
la página 15).
Para seleccionar un archivo específico en un
o
4 después de
directorio, pulse ¢
seleccionar el directorio.
En el controlador remoto:
PRESET
18
SP14-20.KD-SH99[J]f
18
Cada vez que pulsa y mantiene
pulsado el botón consecutivamente,
se localizará el directorio anterior (y
se empezará a reproducir el primer
archivo, si está grabado).
(Consulte “Orden de reproducción/
búsqueda MP3” en la página 15).
4/3/01, 4:16 PM
Para saltar a los directorios de los niveles
más bajos de las jerarquías
En el controlador remoto:
En el controlador remoto:
Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se localizará el
directorio siguiente del nivel mismo
de la jerarquía (y se empezará a
reproducir el primer archivo del
directorio, si está grabado).
PRESET
Ej.1: Mientras se está reproduciendo un archivo
MP3 del directorio 4
(consulte la ilustración en la página 15)
4
8
2
5
9
Ej.1: Mientras se está reproduciendo un archivo
MP3 del directorio 1
(consulte la ilustración en la página 15)
4
Ej.2: Mientras se está reproduciendo un archivo
MP3 del directorio 5
(consulte la ilustración en la página 15)
3
Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se localizará un
directorio de un nivel más bajo de
la jerarquía (y se empezará a
reproducir el primer archivo del
directorio, si está grabado).
DISC
1
2
3
Ej.2: Mientras se está reproduciendo un archivo
MP3 del directorio 4
(consulte la ilustración en la página 15)
5
4
5
6
Para saltar al directorio anterior del nivel
mismo de la jerarquía
Para saltar a los directorios de los niveles
más altos de las jerarquías
En el controlador remoto:
En el controlador remoto:
PRESET
Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se localizará el
directorio anterior del nivel mismo
de la jerarquía (y se empezará a
reproducir el primer archivo del
directorio, si está grabado).
Ej.1: Mientras se está reproduciendo un archivo
MP3 del directorio 4
(consulte la ilustración en la página 15)
4
2
8
4
Ej.2: Mientras se está reproduciendo un archivo
MP3 del directorio 5
(consulte la ilustración en la página 15)
5
3
9
5
ESPAÑOL
Para saltar al directorio siguiente del
nivel mismo de la jerarquía
Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se localizará un
directorio de un nivel más alto de la
jerarquía (y se empezará a
reproducir el primer archivo del
directorio, si está grabado).
DISC
Ej.1: Mientras se está reproduciendo un archivo
MP3 del directorio 3
(consulte la ilustración en la página 15)
3
2
1
ROOT
Ej.2: Mientras se está reproduciendo un archivo
MP3 del directorio 5
(consulte la ilustración en la página 15)
5
4
1
ROOT
• Si llega a la raíz, la reproducción no se iniciará.
Nota:
Si en el directorio que usted ha omitido no hay
archivo MP3, su nombre de directorio aparecerá en la
indicación, con "MP3" parpadeando. Si así sucede, la
unidad entrará automáticamente en pausa.
Para volver al directorio raíz, pulse R•D en el
controlador remoto. Podrá volver a la raíz desde
cualquier directorio.
• Si se graban archivos en el primer nivel de la
jerarquía sin ponerlos en un directorio, esta
unidad empezará a reproducir los archivos.
19
SP14-20.KD-SH99[J]f
19
4/3/01, 4:16 PM
Selección de los modos de
reproducción MP3
Para reproducir los archivos de forma
aleatoria (Reproducción aleatoria)
ESPAÑOL
1 Pulse MODE (M) mientras se
está reproduciendo un disco
MP3. La unidad entra en el
modo de funciones.
2 Pulse RND (aleatoria) mientras
se encuentra en el modo de
funciones para que el indicador
RND se encienda en la
indicación.
Luego, cada vez que pulsa RND,
el modo de reproducción
aleatoria se activa y desactiva
alternativamente.
Modo
RPT
Indicator
Reproducción repetida
RPT 1
Se ilumina
RPT 2
Destella
El archivo actual (o el
especificado)
Todos los archivos del
directorio actual (o
directorio especificado).
Para reproducir sólo las introducciones
musicales (Intro-Scan)
Podrá reproducir secuencialmente los primeros
15 segundos de cada archivo.
4
Cuando se activa el modo aleatorio, el indicador
RND se enciende en la indicación y se empieza a
reproducir un archivo seleccionado al azar de los
todos archivos en el disco.
Para reproducir los archivos
repetidamente (Reproducción repetida)
1 Pulse MODE (M) mientras se
está reproduciendo un disco
MP3. La unidad entra en el modo
de funciones.
2 Pulse RPT (repetición) mientras
se encuentra en el modo de
funciones para que el indicador
RPT se encienda en la
indicación.
Luego, cada vez que pulsa RPT,
el modo de reproducción cambia
de la siguiente manera:
1 Pulse MODE (M) mientras se
está reproduciendo un disco
MP3. La unidad entra en el
modo de funciones.
2 Pulse INT (intro scan)
mientras se encuentra en el
modo de funciones, para que
aparezca “INT” en la
indicación.
Luego, cada vez que pulsa
INT, el modo de reproducción
“Intro-Scan” se activa y
desactiva alternativamente.
Número de archivo del archivo que
se está reproduciendo actualmente
RPT1
RPT2
Cancelado
Ej.:
Cuando se selecciona “RPT 1”
20
SP14-20.KD-SH99[J]f
20
4/3/01, 4:16 PM
Ajuste del sonido
Refuerzo de los sonidos graves
Usted puede ajustar las características de sonido
a su preferencia.
La riqueza y la amplitud de los sonidos graves se
mantienen claramente, independientemente de
cuán bajo esté ajustado el volumen – Super Bass.
• Podrá ajustar también el nivel de Super Bass
(Super graves).
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.
Cada vez que pulsa el botón,
los ítems ajustables cambian
de la siguiente manera:
FAD*
BAL
(Desvanecedor)
VOL
FAD*
Pulse S.BASS.
Aparece “S.BASS” en la
indicación.
WOOFER**
(Volumen)
Indicación
1
(Balance)
ESPAÑOL
AJUSTES DEL SONIDO
(Subwoofer)
Para:
Gama
Ajustar el balance
de los altavoces
delantero y
trasero.
R06 (Trasero
solamente)
|
F06 (Delantero
solamente)
BAL
Ajustar el balance
de los altavoces
izquierdo y
derecho.
L06 (Izquierdo)
solamente)
|
R06 (Derecho
solamente)
WOOFER**
Ajustar el nivel de
salida del
subwoofer.
00 (min.)
|
12 (max.)
VOL
Ajustar el volumen. 00 (min.)
|
50 (max.)
2
Ajuste el nivel de Super Bass desde
“S. BASS 00” (mín.) a “S. BASS 08”
(máx.).
Para aumentar el nivel.
Para reducir el nivel.
El indicador de nivel de graves cambia
según el nivel ajustado.
*
Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste
el nivel del desvanecedor a “00”.
** Esto sólo tendrá efecto cuando se ha conectado un
subwoofer.
2
Ajuste el nivel.
Para aumentar el nivel.
Para reducir el nivel.
Nota:
Normalmente el dial de control funciona para el ajuste
del volumen. Por consiguiente no es necesario
seleccionar “VOL” para ajustar el nivel de volumen.
21
SP21-23.KD-SH99[J]f
21
4/3/01, 4:16 PM
Selección de los modos de
sonido preajustados
ESPAÑOL
Podrá seleccionar un modo de sonido preajustado
que sea apropiado para el género musical.
1
Pulse EQ.
Se llamará el modo de
sonido seleccionado en
último término, el cual será
aplicado a la fuente actual.
El indicador EQ se enciende.
Ej.: Cuando haya seleccionado “FLAT” previamente
2
Seleccione el modo de sonido deseado.
A medida que gira el dial
de control, los modos de
sonido cambian de la
siguiente manera:
FLAT O Hard Rock O R & B*O POP O
JAZZ O DanceMusic O Country O Reggae
O Classic O USER 1 O USER 2 O USER 3 O
(vuelta al comienzo)
* Rhythm y Blues
El de nivel EQ cambia mientras
selecciona el modo de sonido.
Ej.: Cuando usted selecciona “POP”
Para cancelar el modo de sonido, seleccione
“FLAT” en el paso 2.
Notas:
• Podrá ajustar cada modo de sonido a su gusto, y
almacenarlos en la memoria.
Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido
original, consulte “Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido” en la página 23.
• Para ajustar temporalmente el nivel de refuerzo de
graves, consulte la página 21.
Cómo almacenar un modo de sonido
separadamente para cada fuente de
reproducción (EQ Link)
El modo de sonido, una vez seleccionado, será
almacenado en la memoria. Será llamado cada
vez que seleccione la misma fuente.
Podrá almacenar un modo de sonido para cada
una de las fuentes siguientes — FM1, FM2,
FM3, AM, CD y componentes exteriores.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 24.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca
uno de los ítemes PSM en la indicación.
2 Pulse ¢
o
4 para seleccionar
“EQ LINK” (Enlace de ecualización).
3 Gire el dial de control en sentido horario para
seleccionar “LINK ON”.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Para cancelar EQ Link, repita el mismo
procedimiento y seleccione “LINK OFF”
haciendo girar el dial de control en sentido
antihorario en el paso 3.
• Cuando ajuste “EQ LINK” a “LINK ON”
El modo de sonido seleccionado podrá ser
almacenado en la memoria para la fuente
actual.
Cada vez que cambie a la misma fuente, se
llamará también el mismo modo de sonido, el
cual aparecerá indicado después del nombre
de la fuente.
• Cuando ajuste “EQ LINK” a “LINK OFF”
El efecto del modo de sonido seleccionado será
aplicado a todas las fuentes seleccionadas.
22
SP21-23.KD-SH99[J]f
22
4/3/01, 4:16 PM
3
• Refiérase a la tabla de abajo para ajustar
el elemento de sonido seleccionado.
Usted podrá ajustar los modos de sonido a su gusto
y almacenar sus propios ajustes en la memoria
(USER 1, USER 2 y USER 3).
• Hay un límite de tiempo para realizar el
siguiente procedimiento. Si el ajuste se
cancela antes de haber terminado, comience
otra vez desde el paso 1.
1
Ajuste el elemento de sonido
seleccionado.
ESPAÑOL
Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido
Pulse EQ.
Se llamará el modo de
sonido seleccionado en
último término, el cual será
aplicado a la fuente actual.
4
5
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
los otros elementos de sonido.
Seleccione uno de los modos de
sonido del usuario (USER 1, USER 2,
USER 3).
Ej.: Cuando haya seleccionado “POP” previamente.
2
Pulse SEL (selección) para
seleccionar los elementos de sonido
que desea ajustar.
Cada vez que pulsa el botón,
los elementos de sonido a
ajustar cambian de la
manera siguiente:
Ej.: Cuando usted selecciona “USER 2”
LOW FREQ.* = LOW WIDTH = LOW LEVEL =
MID FREQ.* = MID WIDTH = MID LEVEL =
HIGH FREQ.* = HIGH LEVEL =
(vuelta al comienzo)
FREQ. (LOW, MID, HIGH):
Seleccionar la frecuencia central a
ajustar.
WIDTH (LOW, MID):
Seleccionar el nivel (Q) de ancho de
banda.
LEVEL (LOW, MID, HIGH):
Ajustar el nivel de intensificación.
* Pulsando ¢
o
4 podrá
desplazarse directamente, de la siguiente
manera:
LOW FREQ.
MID FREQ.
6
Pulse EQ para almacenar los ajustes.
Para reposicionar los ajustes de fábrica
Repita el mismo procedimiento y vuelva a
asignar los valores preajustados indicados en la
tabla de la página 35.
Indicación
Valores preajustados
LOW
MID
HIGH
FREQ.
50 Hz
80 Hz
120 Hz
700 Hz
1 kHz
2 kHz
WIDTH
1 (mín.)
|
4 (máx.)
1 (mín.)
|
2 (máx.)
LEVEL
–06 (mín.) –06 (mín.) –06 (mín.)
|
|
|
+06 (máx.) +06 (máx.) +06 (máx.)
HIGH FREQ.
8 kHz
12 kHz
23
SP21-23.KD-SH99[J]f
23
4/3/01, 4:16 PM
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
Ajuste del reloj
ESPAÑOL
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítemes de PSM en la indicación.
(Consulte la página 25).
Cambio de los ajustes
generales (PSM)
Podrá cambiar los ítemes listados en la página
siguiente utilizando el control PSM (Modo de ajuste
preferido).
Procedimiento básico
1
2
Ajuste la hora.
1 Seleccione “CLOCK HOUR” si no está
visualizado en la indicación.
2 Ajuste la hora.
1
2
2
3
Ajuste los minutos.
1 Seleccione “CLOCK MIN”.
2 Ajuste los minutos.
1
4
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítemes de PSM en la indicación.
(Consulte la página 25).
3
Seleccione un ítem de PSM que desee
ajustar. (Consulte la página 25).
Ajuste el ítem de PSM seleccionado
arriba.
2
Pulse SEL (selección) para finalizar el
ajuste.
Para verificar la hora actual en el reloj con la
unidad apagada, pulse DISP (D) (indicación).
Se conecta la alimentación, se visualiza la hora
del reloj durante 5 segundos, y se desconecta la
alimentación.
4
5
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
las otras opciones PSM, según se
requiera.
Pulse SEL (selección) para finalizar el
ajuste.
24
SP24-30.KD-SH99[J]f
24
4/3/01, 4:17 PM
Los ítemes de Modo de ajustes preferidos (PSM)
2
3
Ajuste.
Mantenga pulsado.
Selección.
Sentido
antihorario
Ajustes de
fabrica
Consulte
la
página
1:00
24
Sentido
horario
CLOCK HOUR
Ajuste de la hora
Retroceso
Avance
CLOCK MIN
Ajuste de los minutos
Retroceso
Avance
EQ LINK
Enlace de memoria de
control de sonido
LINK OFF
LINK ON
LINK OFF
22
CLOCK DISP
Indicación del reloj
CLOCK OFF
CLOCK ON
CLOCK ON
26
Indicador de
Ecualizador/Nivel
EQ ONLY
LEVEL+EQ
26
AUTO
26
LEVEL/EQ
DIMMER
Modo reductor de luz
LEVEL+EQ
LEVEL ONLY
AUTO
OFF
ON
BEEP SW
Tono de pulsación de
teclas
BEEP OFF
BEEP ON
BEEP ON
26
P.AMP SW
Interruptor del
amplificador de potencia
P.AMP OFF
P.AMP ON
P.AMP ON
26
CONTRAST
Contraste de la indicación CONTRAST 1 – CONTRAST 10 CONTRAST 5
SCROLL
Modo de desplazamiento
secuencial
ONCE
AUTO
OFF
26
ONCE
26
FREQ MID
26
AREA US
26
CUTOFF F
Frequencia de corte de
subwoofer
AREA
Intervalo entre
LINE ADJ
Ajuste del nivel de
entrada de línea
L.ADJ 00 – L.ADJ 05
L.ADJ 00
27
AUX ADJ
Ajusta el nivel de
entrada auxiliar
A.ADJ 00 – A.ADJ 05
A.ADJ 00
27
KEY SELECT
Selección del modo de
operación de tecla
exterior
DVD
27
AUTO
27
IF FILTER
Filtro de frecuencia
intermedia
DEMO MODE
Modo de demostración
TAG DISP
Indicación de la etiqueta
ESPAÑOL
1
FREQ LOW
FREQ MID
FREQ HIGH
AREA US
AREA EU
DVD
VCR
OFF
WIDE
AUTO
DEMO OFF
DEMO ON
DEMO ON
27
TAG OFF
TAG ON
TAG ON
27
• Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
25
SP24-30.KD-SH99[J]f
25
4/3/01, 4:17 PM
ESPAÑOL
Selección de la indicación de reloj
– CLOCK DISP
Si lo desea, podrá visualizar la hora del reloj en la
parte inferior de la indicación al encender la unidad.
La unidad ha sido ajustada en fábrica para que el
reloj se visualice en la indicación.
• CLOCK ON: Se activa la visualización del reloj.
• CLOCK OFF: Se desactiva la visualización del
reloj.
Selección del medidor de nivel – LEVEL/EQ
Podrá seleccionar la indicación de nivel a su gusto.
La unidad se expide de fábrica con “LEVEL+EQ”
seleccionado.
• EQ ONLY:
Se visualiza el patrón del
ecualizador.
• LEVEL+EQ: Se visualiza el patrón del
ecualizador junto con el medidor
de nivel de audio.
• LEVEL ONLY: El medidor de nivel de audio
ilumina desde el centro hacia
arriba y abajo.
Selección del modo reductor de luz – DIMMER
Cuando usted enciende los faros del automóvil,
se reduce el brillo de la indicación (Reductor
automático de luz).
La unidad se expide de fábrica con el modo
reductor de luz ajustado a activado.
• AUTO: Reductor automático de luz activado.
• OFF:
Reductor automático de luz
desactivado.
• ON:
Siempre reduce el brillo de la indicación.
Nota:
El reductor automático de luz equipado con esta
unidad podría no funcionar correctamente en algunos
vehículos, especialmente aquellos que tienen un disco
de control para graduar la luz.
En este caso, ajuste el modo reductor de luz a “ON” o
“OFF”.
amplificador(es) exterior(es) para obtener
sonidos claros y evitar que aumente la
temperatura en el interior de esta unidad.
La unidad se expide de fábrica con el interruptor
del amplificador de potencia conectado, de
manera que el amplificador incorporado funcione.
• P. AMP ON: Seleccione este modo cuando no
está usando el(los)
amplificador(es) exterior(es).
• P. AMP OFF: Seleccione este modo cuando
está usando el(los)
amplificador(es) exterior(es).
Ajuste del nivel de contraste de la
indicación – CONTRAST
Podrá ajustar el nivel de contraste de la
indicación entre 1 (oscuro) a 10 (brillante). La
unidad se expide de fábrica con el nivel de
contraste ajustado al nivel 5.
Selección del modo de desplazamiento
– SCROLL
Podrá seleccionar el modo de desplazamiento
para la indicación del nombre y la información del
disco, si tienen más de 10 caracteres.
La unidad se expide de fábrica con el modo de
desplazamiento automático ajustado a “ONCE”.
• ONCE: Desplaza sólo una vez.
• AUTO: Repite el desplazamiento (Intervalos de
5 segundos en medio).
• OFF: Se cancela el desplazamiento
automático.
Nota:
Aunque el modo de desplazamiento esté ajustado a
“OFF”, podrá desplazar la indicación pulsando
DISP (D) durante más de 1 segundo.
Selección de la frecuencia de corte del
subwoofer – CUTOFF F
Podrá desactivar el tono de pulsación de teclas si
no desea que suene un pitido cada vez que
pulsa un botón.
La unidad se expide de fábrica con el tono de
pulsación de teclas activado.
• BEEP ON: Tono de pulsación de teclas
activado.
• BEEP OFF: Tono de pulsación de teclas
desactivado.
Cuando hay un subwoofer conectado a esta
unidad, seleccione el nivel de frecuencia de corte
apropiado para su subwoofer.
La unidad se expide de fábrica con la frecuencia
de corte de subwoofer ajustado a “FREQ MID”.
• FREQ LOW: Se suspenden las frecuencias
superiores a 50 Hz para este
subwoofer.
• FREQ MID: Se suspenden las frecuencias
superiores a 80 Hz para este
subwoofer.
• FREQ HIGH: Se suspenden las frecuencias
superiores a 120 Hz para este
subwoofer.
Activado/desactivado del interruptor del
amplificador de potencia – P. AMP SW
Cambio de los intervalos entre canales
AM/FM – AREA
Activado/desactivado del tono de
pulsación de teclas – BEEP SW
Podrá desactivar el amplificador incorporado y
enviar las señales de audio sólo al(los)
amplificador(es) exterior(es) para obtener
Esta unidad se expide de fábrica con los intervalos
entre canales ajustados a 10 kHz para AM y a 200
kHz para FM (ajustes para AREA US).
26
SP24-30.KD-SH99[J]f
26
4/3/01, 4:17 PM
• AREA EU:
• AREA US:
Selecciónelo cuando utilice esta
unidad en un área que no sea
Norteamérica o Sudamérica.
(9 kHz para AM y 50 kHz (para
sintonización manual)/100 kHz
(para búsqueda) para FM)
Selecciónelo cuando utilice esta
unidad en Norteamérica o
Sudamérica. (10 kHz para AM y
200 kHz para FM)
Nota:
Si se cambia el ajuste de los intervalos entre canales,
los nombres asignados a las emisoras serán borrados
de la memoria. Para volver a asignar los nombres,
consulte “Asignación de nombres a las fuentes” en la
página 28.
Para ajustar el nivel de entrada de línea
– LINE ADJ
Ajuste correctamente el nivel de entrada de línea
cuando haya un componente externo conectado a
las clavijas LINE IN.
La unidad se expide de fábrica con el nivel de
entrada de línea ajustado al nivel 00.
Si el nivel de entrada de línea del componente
conectado no es lo suficientemente alto, aumente
debidamente el nivel de entrada. Si el nivel de
entrada de línea no está ajustado, podría ser
sorprendido por un estallido de sonido cuando
cambie la fuente del componente exterior por otra.
Para ajustar el nivel de entrada auxiliar
– AUX ADJ
Cuando el componente exterior esté conectado a
la toma MP3 INPUT, ajuste correctamente el
nivel de entrada auxiliar.
La unidad se expide de fábrica con el nivel de
entrada de línea ajustado al nivel 00.
Si el nivel de entrada de línea del componente
conectado no es lo suficientemente alto, aumente
debidamente el nivel de entrada. Si el nivel de
entrada de línea no está ajustado, podría ser
sorprendido por un estallido de sonido cuando
cambie la fuente del componente exterior por otra.
Para seleccionar el componente que se
desea accionar a través de este receptor
– KEY SELECT
Utilizando los botones numéricos del panel de
control, podrá accionar el reproductor de DVD o
bien el VCR de JVC.
La unidad se expide de fábrica con estos
botones numéricos ajustados para las
operaciones del DVD.
Para utilizar estos botones numéricos del panel
de control para las operaciones de DVD o VCR,
consulte la página 32.
SP24-30.KD-SH99[J]f
27
Para cambiar la selectividad del
sintonizador de FM – IF FILTER
En algunas áreas, las emisoras adyacentes podrían
interferir entre sí. Este tipo de interferencias podría
producir ruidos. Esta unidad se entrega de fábrica
preajustada para atenuar automáticamente estos
ruidos parásitos (“AUTO”).
• AUTO: Cuando se produce este tipo de
interferencias, esta unidad aumenta
automáticamente la selectividad del
sintonizador para atenuar los ruidos
parásitos. (Aunque también se pierde
el efecto estereofónico).
• WIDE: Se encuentra sujeta a interferencias de
las emisoras adyacentes, pero la
calidad del sonido no se degrada y el
efecto estereofónico se mantiene.
ESPAÑOL
Deberá cambiar los intervalos entre canales
cuando utilice esta unidad en un área que no sea
Norteamérica o Sudamérica.
Activado/desactivado del modo de
demostración – DEMO MODE
El modo de demostración puede activarse o
desactivarse. La unidad se expide de fábrica con
“DEMO ON” seleccionado.
• DEMO ON: El modo de demostración se activa.
La demostración será iniciada
automáticamente si no ingresa
ningún sonido durante 3 minutos.
• DEMO OFF: El modo de demostración se
desactiva.
Nota:
Si la unidad ha sido reinicializada (y la alimentación
está conectada), la demostración será iniciada en
caso de que no ingrese ningún sonido durante unos 10
segundos.
Para activar o desactivar la indicación de
la etiqueta (“tag”) – TAG DISP
Un archivo MP3 puede contener información de
archivo denominada “ID3 Tag” en donde se han
grabado el nombre del álbum, nombre del artista,
título de pista, etc.
Existen dos versiones–ID3v1 (ID3 Tag versión 1)
and ID3v2 (ID3 Tag versión 2). Esta unidad es
compatible únicamente con ID3v1.
La unidad se expide de fábrica con “TAG ON”
seleccionado.
• TAG ON: Se activa la visualización de ID3 tag
mientras se reproducen archivos MP3.
* Si el archivo MP3 no tiene ID3
tags, el nombre del directorio y el
nombre del archivo se aparecen.
Nota:
Si usted cambia el ajuste de “TAG OFF” a
“TAG ON” mientras se está reproduciendo
un archivo MP3, la visualización del tag se
activará cuando se empiece a reproducir el
siguiente archivo.
• TAG OFF: Se desactiva la visualización de ID3 tag
mientras se reproducen archivos MP3.
(Sólo se podrán mostrar el nombre del
directorio y el nombre del archivo).
27
4/3/01, 4:17 PM
ESPAÑOL
Asignación de nombres a las
fuentes
3
Cada vez que usted pulsa el
botón, el juego de caracters
cambia de la manera siguiente:
Usted puede asignar nombres a las frecuencias
de emisoras, CDs y a los componentes externos.
Una vez que se asigne un nombre, aparecerá en
la indicación cuando lo seleccione.
Letras
mayúsculas (
Fuentes
Número máximo de
caracteres
Frecuencias
hasta 10 caracteres (hasta
de emisoras
30 frecuencias de emisoras,
incluyendo ambas bandas
FM y AM)
CDs*
hasta 32 caracteres
(hasta 40 discos)
Componente externo hasta 10 caracteres
Seleccione el juego de caracters
deseado mientras está destellando
“ ”.
)
Letras
minúsculas (
Números y símbolos (
4
)
)
Seleccione un carácter.
Con respecto a los
caracteres disponibles,
consulte la página 35.
(LINE INPUT y
AUX INPUT)
* No podrá asignar un nombre a un CD Text o un
disco MP3.
1
Seleccione la fuente a la cual desea
asignar un nombre.
Cada vez que pulsa el botón,
la fuente cambia de la manera
descrita en la página 7.
2
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos mientras pulsa DISP (D).
5
6
7
Mueva el cursor a la posición del
carácter siguiente (o anterior).
Repita los pasos 3 a 5 hasta terminar
de introducir el nombre.
Finalice el procedimiento mientras
está destellando el carácter
seleccionado en último término.
Para borrar los caracteres introducidos
Inserte espacios utilizando el mismo procedimiento
que el descrito arriba.
Cuando usted selecciona una emisora FM como
fuente
Notas:
• Cuando usted asigna un nombre al disco 41, aparece
“NAME FULL” en la indicación. (En este caso, borre
los nombres no deseados antes de la asignación).
• Cuando está conectado el cambiador de CD, es
posible asignar nombres a los discos del cambiador
de CD. Estos nombres también pueden visualizarse
en la indicación si inserta los discos en esta unidad.
28
SP24-30.KD-SH99[J]f
28
4/3/01, 4:17 PM
Podrá cambiar el ángulo del panel de control a
quatro posiciones.
Ajuste el ángulo a la posición deseada.
PRECAUCION:
No inserte NUNCA el
dedo entre el panel de
control y la unidad, pues
podría quedar
aprisionado y lastimarse.
ESPAÑOL
Cambio del ángulo del panel
de control
Cada vez que pulsa el botón, el
ángulo del panel cambiará de
la siguiente manera:
A
B
D
C
Cuando se utiliza el control remoto
Pulse ANGLE ∞ repetidamente. Cada vez que pulsa el botón, el ángulo del panel de control cambia a
las posiciones Å, ı, Ç y luego Î, en orden secuencial.
Para volver a poner el panel de control en su posición original
Pulse ANGLE 5 repetidamente. Cada vez que pulsa el botón, el panel de control invierte su ángulo a
las posiciones Î, Ç, ı y luego Å, en orden secuencial.
29
SP24-30.KD-SH99[J]f
29
4/3/01, 4:17 PM
ESPAÑOL
Desmontaje del panel de control
Podrá desmontar el panel de control cuando salga
de su automóvil.
Al desmontar o instalar el panel de control, preste
atención para no dañar los conectores provistos al
dorso del panel de control y en el portapanel.
Cómo instalar el panel de control
1
Inserte el lado izquierdo del panel de
control en la ranura del portapanel.
Cómo desmontar el panel de control
Antes de desmontar el panel de control:
• Asegúrese de desconectar la alimentación
• Asegúrese de volver a poner el panel de control
en su posición original
1
Desbloquee el panel de control.
2
Presione el lado derecho del panel de
control para fijarlo al portapanel.
El panel de control
sale hacia usted.
2
3
Mueva el panel de control hacia la
derecha y extráigalo de la unidad.
Nota sobre la limpieza de los conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el panel
de control, se podrán deteriorar los conectores.
Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie
periódicamente los conectores con un palillo de
algodón o con un lienzo humedecido con alcohol
teniendo cuidado de no dañar los conectores.
Ponga el panel de control desmontado
en el estuche suministrado.
Conectores
30
SP24-30.KD-SH99[J]f
30
4/3/01, 4:17 PM
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERIORES
MP3 INPUT*
* La MP3 INPUT (entrada MP3) no es compatible con las señales digitales.
Reproducción de los
componentes exteriores
Podrá conectar dos componentes exteriores a
esta unidad.
Conecte un componente a la toma MP3 INPUT,
y el otro a las clavijas LINE IN de la parte
trasera.
Podrá conectar un reproductor de DVD o
VCR de JVC a las clavijas LINE IN.
Podrá operar un reproductor de DVD o VCR
de JVC a través de este receptor utilizando
los botones numéricos del panel de control.
Cuando opera el VCR, deberá cambiar el
modo de operación de los botones
numéricos, del modo de operación de DVD al
modo de operación del VCR. (Consulte “Para
seleccionar el componente que se desea
accionar a través de este receptor – KEY
SELECT” en la página 27).
Si el nivel de entrada de los componentes
exteriores no es suficientemente alto,
auméntelo de manera apropiada.
Si el nivel de entrada de línea no está
ajustado, podrá ser sorprendido por un
estallido de sonido cuando cambie la fuente
del componente exterior a otra. (Consulte
“Para ajustar el nivel de entrada de línea –
LINE ADJ” y “Para ajustar el nivel de entrada
auxiliar – AUX ADJ” en la página 27).
1
ESPAÑOL
Reproductor de MP3, Reproductor de MD, etc.
Seleccione el componente exterior
(AUX INPUT o LINE INPUT).
Cuando usted selecciona
una fuente, la unidad se
enciende
automáticamente.
Cada vez que pulsa el
botón, la fuente cambia de
la manera descrita en la
página 7.
AUX INPUT: Para seleccionar el
componente conectado a la
toma MP3 INPUT en el panel
de control
LINE INPUT: Para seleccionar el
componente conectado a la
clavija LINE IN de la parte
trasera
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
31
SP31-32.KD-SH99[J]f
31
4/3/01, 4:17 PM
2
Encienda el componente conectado
y comience a reproducir la fuente.
• Si ha conectado un reproductor de DVD o
un VCR de JVC, podrá realizar las
siguientes operaciones.
Cuando conecta un VCR:
:
3:
¡:
1:
ESPAÑOL
7:
Enciende y apaga la unidad.
Inicia la reproducción.
Avanza rápidamente la cinta al pulsar y
mantener pulsado.
Rebobina la cinta al pulsar y mantener
pulsado.
Detiene la reproducción.
Nota:
Cuando usted pulsa los botones de arriba, en la
indicación aparece “VCR” y su modo de operación
(como 3, 7).
Cuando conecta un reproductor de DVD:
:
3:
¡:
1:
7:
Enciende y apaga la unidad.
Inicia la reproducción.
• Avanza rápidamente la pista al pulsar y
mantener pulsado.
• Salta al comienzo de las pistas siguientes
al pulsar de manera breve.
• Invierte la reproducción de la pista al
pulsar y mantener pulsado.
• Vuelve al comienzo de la pista actual al
pulsar de manera breve.
Vuelve al comienzo de las pistas anteriores
cuando se pulsa de manera sucesiva.
Detiene la reproducción.
3
Ajuste el volumen.
Para aumentar el volumen.
Para reducir el volumen.
4
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte la página 21).
Nota:
Cuando usted pulsa los botones de arriba, en la
indicación aparece “DVD” y su modo de operación
(como 3, 7).
32
SP31-32.KD-SH99[J]f
32
4/3/01, 4:17 PM
Recomendamos emplear uno de la serie CH-X con
su unidad.
Si tiene otro cambiador automático de CD, consulte
con su concesionario de JVC de equipos de audio
para automóviles.
• Por ejemplo, si su cambiador automático de CD es
uno de la serie KD-MK, necesitará un cable (KSU15K) para conectarlo a esta unidad.
Antes de operar su cambiador automático de CD:
• Refiérase también a las instrucciones
suministradas con su cambiador de CD.
• Si no hay discos en el magazín del cambiador
de CD o cuando los discos estén insertados
boca abajo, aparecerá “NO DISC” en el visor.
En este caso, saque el magazín y ponga los
discos correctamente.
• Si aparece “RESET 1” – “RESET 8” en el visor,
significa que hay algo anormal en la conexión
entre esta unidad y el cambiador de CD. En
este caso,verifique la conexión, conecte
firmemente el(los) cable(s) de conexión, de
requerirse, y después presione el botón de
reposición del cambiador de CD.
Reproducción de los discos
compactos
Seleccione el cambiador automático de
CD (CD CHANGER).
Cuando usted selecciona una
fuente, la unidad se enciende
automáticamente.
Cada vez que pulsa el botón,
la fuente cambia de la manera
descrita en la página 7.
Para efectuar la búsqueda progresiva o
regresiva de las pistas
ESPAÑOL
OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD
Pulse y mantenga pulsado
¢
mientras se está
reproduciendo el disco para
la búsqueda progresiva de las
pistas.
Pulse y mantenga pulsado
4 mientras se está
reproduciendo el disco para
la búsqueda regresiva de las
pistas.
Para seleccionar la pista siguiente o anterior
Pulse ¢
por un tiempo
breve mientras se está
reproduciendo un disco para
saltar al comienzo de la pista
siguiente. Cada vez que pulse
el botón consecutivamente,
se localiza el comienzo de la
pista siguiente y se efectúa la
reproducción.
Pulse
4 por un tiempo
breve mientras se está
reproduciendo un disco para
regresar al comienzo de la
pista actual. Cada vez que
pulse el botón
consecutivamente, se localiza
el comienzo de la pista
anterior y se efectúa la
reproducción.
Número de disco
Número de pista Tiempo de reproducción transcurrido
33
SP33-34.KD-SH99[J]f
33
4/3/01, 4:17 PM
Para seleccionar directamente un
determinado disco
Para reproducir las pistas repetidamente
(Reproducción repetida)
ESPAÑOL
Pulse el botón del número correspondiente al
número de disco deseado para iniciar su
reproducción (mientras el cambiador de CD está
reproduciendo el disco).
1 Pulse MODE (M) mientras se está
reproduciendo un disco. La unidad
entra en el modo de funciones.
2 Pulse RPT (repetición) mientras
se encuentra en el modo de
funciones para que el indicador
RPT se encienda en la
indicación.
Luego, cada vez que pulsa RPT,
el modo de reproducción repetida
cambia de la siguiente manera:
• Para seleccionar un disco numerado 1 – 6:
Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un disco numerado 7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante
más de un 1 segundo.
RPT1
RPT2
Cancelado
Número de disco
Modo
Indicador Reproducción repetida
RPT
RPT1
Se ilumina
RPT2
Destella
Número de pista Tiempo de reproducción transcurrido
Ej.: Cuando se selecciona el número de disco 3
Selección de los modos de
reproducción de CD
Para reproducir las pistas de forma
aleatoria (Reproducción aleatoria)
1 Pulse MODE (M) mientras se
está reproduciendo un disco.
La unidad entra en el modo de
funciones.
2 Pulse RND (aleatoria) mientras
se encuentra en el modo de
funciones para que el indicador
RND se encienda en la
indicación.
Luego, cada vez que pulsa RND,
el modo de reproducción aleatoria
cambia de la siguiente manera:
Para reproducir sólo las introducciones
musicales (Intro-Scan)
Podra reproducir secuencialmente los primeros
15 segundos de cada pista.
4
RND 2
RND 1
Cancelado
Modo
RND1
RND2
Indicador
RND
Se ilumina
Destella
Reproducción
aleatoria de
Todas las pistas del
disco actual, después,
todas las pistas del
disco siguiente y así
sucesivamente.
Todas las pistas de
todos los discos
insertados en el magazín.
La pista actual (o la
especificada).
Todas las pistas del disco
actual (o del disco
especificado).
1 Pulse MODE (M) mientras se
está reproduciendo un disco.
La unidad entra en el modo de
funciones.
2 Pulse INT (intro scan) mientras
se encuentra en el modo de
funciones, para que aparezca
“INT” en la indicación.
Luego, cada vez que pulsa INT,
el modo de reproducción
“Intro-Scan” cambia de la
siguiente manera:
INT 1
INT 2
Cancelado
Modo Indicación
INT1
El número de
pista destella
INT2
El número de
disco destella
Reproduce el comienzo
(15 segundos)
De todas las pistas de
todos los discos
colocados.
De la primera pista en
cada disco colocado.
34
SP33-34.KD-SH99[J]f
34
4/3/01, 4:18 PM
INFORMACION ADICIONAL
Modos de sonido (ajustes de valores preestablecidos)
Indicación
FLAT
Hard Rock
R&B
POP
JAZZ
DanceMusic
Country
Reggae
Classic
User 1
User 2
User 3
Valores de ecualización preestablecidos
FREQ.
50 Hz
80 Hz
80 Hz
120 Hz
80 Hz
50 Hz
50 Hz
80 Hz
120 Hz
50 Hz
50 Hz
50 Hz
WIDTH
1
2
3
1
1
2
4
1
1
1
1
1
LOW LEVEL
00
+03
+03
+02
+03
+04
+02
+03
+03
00
00
00
FREQ.
700 Hz
700 Hz
2 kHz
2 kHz
1 kHz
700 Hz
700 Hz
2 kHz
1 kHz
700 Hz
700 Hz
700 Hz
WIDTH
1
1
2
2
1
1
1
2
1
1
1
1
MID LEVEL
00
00
+01
+01
+01
–02
00
+02
00
00
00
00
FREQ.
8 kHz
8 kHz
12 kHz
12 kHz
8 kHz
8 kHz
12 kHz
12 kHz
8 kHz
8 kHz
8 kHz
8 kHz
HIGH LEVEL
00
+02
+03
+02
+03
+01
+02
+02
+02
00
00
00
ESPAÑOL
En la lista de abajo se muestran los ajustes de valores preestablecidos para cada modo de
sonido.
Si usted ha cambiado los ajustes, podrá reposicionarlos a los ajustes de fábrica asignando otra
vez los valores preestablecidos de abajo. (Con respecto al procedimiento de reposición, consulte
la página 23).
Caracteres disponibles
Podrá utilizar los siguientes caracteres para asignar nombres a los discos, estaciones de radio, y
componentes exteriores. (Consulte la página 28).
Letras mayúsculas
Letras minúsculas
Números símbolos
A
B
C
D
E
a
b
c
d
e
0
1
2
3
4
F
G
H
I
J
f
g
h
i
j
5
6
7
8
9
K
L
M
N
O
k
l
m
n
o
!
”
#
$
%
P
Q
R
S
T
p
q
r
s
t
’
(
)
U
V
W
X
Y
u
v
w
x
y
&
+
,
–
.
*
/
Z
espacio
z
espacio
:
;
<
=
>
?
@
_
`
espacio
35
SP35-39.KD-SH99[J]f
35
4/3/01, 4:18 PM
LOCALIZACION DE AVERIAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de
acudir al centro de servicio.
El cambiador de CD
FM/AM
Reproducción general
ESPAÑOL
Síntomas
36
Causas
Remedios
• No se puede reproducir
el disco.
El disco está insertado boca
abajo.
(“DISC ERR” aparece en la
indicación).
Inserte el CD correctamente.
• El sonido del CD se
interrumpe algunas
veces.
Está conduciendo por caminos
accidentados.
Pare la reproducción mientras
conduce por caminos
accidentados.
El disco está rayado.
Cambie el disco.
Las conexiones son incorrectas.
Verifique los cables y las
conexiones.
El nivel de volumen está
ajustado al mínimo.
Ajustarlo al nivel óptimo.
Las conexiones son incorrectas.
Verificar los cables y las
conexiones.
• “DISC ERR” aparece en
la indicación.
Los contenidos del disco no son
compatibles con la unidad.
Cambie el disco.
• “NO DISC” o “EJECT
ERR” aparece en la
indicación, y no se
puede expulsar el disco.
• En la pantalla no aparece
ningún mensaje, pero no
es posible expulsar el
disco.
La unidad está funcionando
incorrectamente.
, pulse y
Mientras pulsa
mantenga pulsado 0 durante
más de 2 segundos.
(Tenga cuidado de no dejar
caer el disco cuando lo
expulsa).
• Esta unidad o el
cambiador de CD no
funciona en absoluto.
El microcomputador
incorporado podría no funcionar
correctamente debido a los
ruidos, etc.
Pulse el botón de reposición
en el panel de control.
(Consulte la página 2).
• El preajuste automático
SSM (Memoria secuencia
de las emisoras fuertes)
no funciona.
Las señales son muy débiles.
Almacene las emisoras
manualmente.
• Hay ruidos estáticos
mientras se escucha la
radio.
La antena no está firmemente
conectada.
Conecte la antena firmemente.
• “NO DISC” aparece en la
indicación.
No hay disco en el magazin.
Inserte un disco.
• “RESET 8” aparece en la
indicación.
La unidad no está
correctamente conectada al
cambiador de CD.
Conectar esta unidad y el
cambiador de CD
correctamente y pulsar el
botón de reposición del
cambiador de CD.
• El sonido no sale por los
altavoces.
• “RESET 1” – “RESET 7”
aparece en la indicación.
SP35-39.KD-SH99[J]f
36
Pulsar el botón de reposición
del cambiador de CD.
4/3/01, 4:18 PM
Remedios
• No se puede reproducir el
disco.
No hay archivos MP3 grabados
en el disco.
Cambie el disco.
Los archivos MP3 no tienen
código de extensión —mp3 en
los nombres de archivos.
Añada el código de extensión
—mp3 a los nombres de
archivos.
Los archivos MP3 no han sido
grabados en un formato
compatible con ISO 9660 Nivel 1
ó 2.
Cambie el disco.
(Grabe archivos MP3
utilizando una aplicación
compatible).
• Se generan ruidos.
El archivo reproducido no es
un archivo MP3 (si bien tiene el
código de extensión—mp3).
Salte a otro archivo o cambie
el disco.
(No añada el código de
extensión—mp3 a archivos
que no sean - MP3).
• Se requiere mayor tiempo
de lectura (“FILE CHECK”
continúa parpadeando en
la indicación).
El tiempo de lectura varía
según la complejidad de la
configuración del directorio/
archivo.
No utilice demasiadas
jerarquías y directorios.
Asimismo, no grabe otros
tipos de pistas de audio junto
con los archivos MP3.
• Los archivos no se
reproducen en el orden
pretendido por usted.
El orden de reproducción quedó
determinado cuando se
grabaron los archivos.
• El tiempo de reproducción
transcurrido no es
correcto.
Esto sucede a veces durante la
reproducción. Depende de
cómo los archivos fueron
grabados en el disco.
• “MP3” parpadea en la
indicación.
El directorio actual no contiene
ningún archivo MP3.
• No se visualizan los
caracteres correctos. (La
indicación de la etiqueta
e.j. nombre del album)
Esta unidad puede visualizar
solamente caracteres
alfabéticos (mayúsculas:
A–Z, minúsculas: a–z) y
numéricos.
ESPAÑOL
Causas
Reproducción MP3
Síntomas
Seleccione otro directorio.
37
SP35-39.KD-SH99[J]f
37
4/3/01, 4:18 PM
MANTENIMIENTO
Manipulación de los discos
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir
discos que tengan las siguientes marcas.
COMPACT
ESPAÑOL
DIGITAL AUDIO
En este receptor también podrá reproducir sus
discos CD-R (regrabables) y discos CD-RW
(reescribibles) en formato CD musical o en
formato MP3.
Cómo tratar los discos
Sujetador central
Cuando saque el disco de su
caja, presione el sujetador central
de la caja y extraiga el disco
agarrándolo por los bordes.
• Siempre sujete el disco por
los bordes. No toque su
superficie de grabación.
Cuando guarde el disco en su caja, insértelo
suavemente alrededor del sujetador central (con la
superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar el disco en su caja después
de utilizarlo.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no
reproducir correctamente. Si
llegara a ensuciarse, utilice un
lienzo suave y limpie con
movimientos rectos desde el
centro hacia el borde.
Para reproducir un disco nuevo
Algunos discos nuevos podrían
presentar ciertas irregularidades
en sus bordes interior y exterior.
Si intenta introducir un disco en
estas condiciones podría
suceder que la unidad rechace
el disco.
Elimine las irregularidades raspando con un lápiz,
bolígrafo, etc.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada
en el interior del reproductor de disco en los
siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
En estos casos la unidad podría no funcionar
correctamente. Haga expulsar el disco y deje la
unidad encendida durante algunas horas hasta
que se evapore la unidad.
PRECAUCIONES:
• No inserte un disco de 8 cm (disco simples) en
la ranura de carga. (Estos tipos de disco no
pueden ser expulsados).
• No inserte ningún disco cuya forma no sea la
habitual — un corazón o una flor , por ejemplo,
pues se producirá una avería.
• No exponga los discos a los rayos directos del
sol ni a otra fuente de calor, ni en sitios sujetos
a temperatura y humedad elevadas. No los deje
dentro del automóvil.
• No utilice ningún solvente (por ejemplo,
limpiador de discos convenciona,
pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para
limpiar los discos.
Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW
Usted puede reproducir sus discos CD-R o CD-RW
originales grabados en formato CD musical o en
formato MP3. (No obstante, dependiendo de sus
características o de sus condiciones de grabación,
puede suceder que no se puedan reproducir).
• Los discos CD-R (regrabables) y los CD-RW
(reescribibles) editados por el usuario sólo se
pueden reproducir si ya están “finalizados”.
• Antes de reproducir los discos CD-R o CD-RW,
lea atentamente sus correspondientes
instrucciones o precauciones.
• Es posible que algunos discos CD-R o CD-RW
no se puedan reproducir en esta unidad debido
a las características de los discos, a daños o
manchas en los mismos, o a suciedad en el
lente del reproductor.
• Los discos CD-R o CD-RW son afectados por
las altas temperaturas o la alta humedad; por lo
tanto, no los deje en el interior de su automóvil.
• Los discos CD-RW pueden requerir más tiempo
para su lectura. (Esto se debe a que la reflexión
de los discos CD-RW es menor que los discos
CD comunes).
Acerca del mal seguimiento:
El mal seguimiento es un defecto que podría
suceder cuando conduce por caminos muy
accidentados. Esto no produce daños a la
unidad ni al disco, pero resultará muy molesto.
Se recomienda detener la reproducción del CD
cuando conduzca por caminos accidentados.
38
SP35-39.KD-SH99[J]f
38
4/3/01, 4:18 PM
ESPECIFICACIONES
Máxima potencia de salida:
Delantera:
50 W por canal
Trasera:
50 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera:
19 W por canal en 4 Ω,
40 Hz a 20 000 Hz con una
distorsión armónica total no
mayor de 0,8 %.
Trasera:
19 W por canal en 4 Ω,
40 Hz a 20 000 Hz con una
distorsión armónica total no
mayor de 0,8 %.
Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
Margen de control del ecualizador:
LOW:
±12 dB (50 Hz, 80 Hz, 120 Hz)
MID:
±12 dB (700 Hz, 1 kHz, 2 kHz)
HIGH: ±12 dB (8 kHz, 12 kHz)
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido: 70 dB
Nivel de entrada de línea/Impedancia:
LINE IN:
1,5 V/20 kΩ de carga
MP3 INPUT: minijack estéreo de 3,5 mm de
diám. (analógico)
Nivel de salida de línea/impedancia:
4,0 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Impedancia de salida: 1 kΩ
SECCION DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz
(intervalos entre canales ajustados a 200 kHz)
87,5 MHz a 108,0 MHz
(intervalos entre canales ajustados a 50 kHz)
AM: 530 kHz a 1 710 kHz
(intervalos entre canales ajustados a 10 kHz)
531 kHz a 1 602 kHz
(intervalos entre canales ajustados a 9 kHz)
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de la señal:
Captor óptico sin contacto (láser de
semiconductor)
Número de canales:
2 canales (estéreo)
Respuesta de frecuencia: 5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica:
98 dB
Relación señal a ruido:
102 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
Formato de decodificación MP3:
MPEG1/2 Audio Layer 3
Máx. velocidad de bits: 320 Kbps
ESPAÑOL
SECCION DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO SECCION DEL REPRODUCTOR DE CD
GENERALIDADES
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento:
14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Masa negativa
Temperatura de trabajo permisible:
0°C a +40°C
Dimensiones (An x Al x Pr):
Dimensiones de instalación:
182 mm x 52 mm x 161 mm
Dimensiones del panel:
188 mm x 58 mm x 17 mm
Peso: 1,8 kg (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos
a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil,
busque en la guía telefónica la tienda que
vende productos audio para automóviles
más cercana.
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo(400 kHz):
65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 35 dB
Relación de captura: 1,5 dB
[Sintonizador de AM]
Sensibilidad: 20 µV
Selectividad: 35 dB
39
SP35-39.KD-SH99[J]f
39
4/3/01, 4:18 PM
ESPAÑOL
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para
dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión
Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección
razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera
y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente,es decir, conforme a las
instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se
garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este
equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse
mediante la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una
combinación de las siguientes medidas:
– Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.
– Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor.
– Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor.
– Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
AVISO IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER
Precauciones:
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. PELIGRO: Radiación láser invisible cuando se abre o hay seguro de interbloqueo averiado o
defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
3. PRECAUCION: No abra la cubierta superior. En el interior no hay piezas que pueda reparar el
usuario. Solicite el servicio a personal de servicio debidamente cualificado.
4. PRECAUCION: Este reproductor de CD utiliza radiación láser invisible, sin embargo, está
equipado con interruptores de seguridad para no emitir radiación al descargar los CD. Es peligroso
cancelar los interruptores de seguridad.
5. PRECAUCION: El uso de controles, ajustes o procedimientos distintos de los especificados en el
presente manual puede producir una peligrosa exposición a la radiación.
Cómo reposicionar su unidad
PRECAUCION:
Pulse el botón de reposición en el panel frontal
utilizando un bolígrafo o una herramienta similar.
No inserte NUNCA el dedo entre el
panel de control y la unidad, pues
podría quedar aprisionado y
lastimarse. (Consulte la página 29).
Nota:
También se borrarán los ajustes preestablecidos por
usted – como por ejemplo los canales preajustados o
los ajustes de sonido.
ANTES DE USAR
*Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los
sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
*Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo
tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad
hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
2
SP02-04.KD-SH99[J]f
2
4/3/01, 4:13 PM
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este
manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
CONTENIDO
2
UBICACION DE LOS BOTONES ..........
4
Panel de control .......................................
Control remoto .........................................
Preparación del controlador remoto .........
4
5
6
OPERACIONES BASICAS .................
7
OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO ...
8
Para escuchar la radio ..............................
8
Cómo almacenar emisoras en la memoria ...
9
Cómo sintonizar una emisora preajustada ... 10
OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD .... 11
Para reproducir un CD ..............................
Localización de una pista o de un punto
específico en un CD ...............................
Selección de los modos de
reproducción del CD ..............................
Reproducción del CD Text ........................
Prohibición de la expulsión del disco .......
11
12
12
13
13
INTRODUCCION DE MP3 ................. 14
¿Qué es MP3? ........................................
Cómo se graban y reproducen
los archivos MP3 ...................................
14
AJUSTES DEL SONIDO ................... 21
Ajuste del sonido .....................................
Refuerzo de los sonidos graves ...............
Selección de los modos de sonido
preajustados ..........................................
Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido ..................................
21
21
22
ESPAÑOL
Cómo reposicionar su unidad ...................
23
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ..... 24
Ajuste del reloj .........................................
Cambio de los ajustes generales (PSM) ...
Asignación de nombres a las fuentes ......
Cambio del ángulo del panel de control ...
Desmontaje del panel de control ..............
24
24
28
29
30
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES
EXTERIORES ............................... 31
Reproducción de los componentes
exteriores ..............................................
31
OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD .. 33
Reproducción de los discos compactos ...
Selección de los modos de reproducción
de CD ....................................................
33
34
14
INFORMACION ADICIONAL .............. 35
OPERACIONES DE MP3 ........................ 16
LOCALIZACION DE AVERIAS ............ 36
Para reproducir un disco MP3 .................. 16
Localización de un archivo o de un pasaje
específico en un disco MP3 ................... 17
Selección de los modos de
reproducción MP3 ................................. 20
MANTENIMIENTO ......................... 38
Manipulación de los discos ...................... 38
ESPECIFICACIONES ...................... 39
Acerca del modo de demostración (DEMO MODE)...
Cuando se expide de fábrica, esta unidad se entrega con “DEMO MODE” ajustado a “DEMO ON”.
La siguiente demostración, presentando las características principales de esta unidad, aparecerá
automáticamente en la indicación si no se introduce ningún sonido durante 3 minutos. (Consulte la
página 27).
• MP3
: (Le permite reproducción de los discos MP3).
• 24bit DAC
: (Convertidor digital analógico de 24 bit: Brinda un sonido de alta calidad
después de la conversión D/A).
• HS TUNER
: (Sintonizador de alta sensibilidad: Permite una excelente recepción de las
estaciones).
• EQUALIZER
: (Le permite ajustar el sonido según sus preferencias).
• SUB WOOFER : (Le permite conectar un subwoofer y ajustar su nivel de salida).
PRECAUCION sobre el ajuste del volumen
Los CDs producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen para el
sintonizador, por ejemplo, los altavoces podrían dañarse debido a un repentino aumento del nivel de salida.
Por lo tanto, antes de reproducir un disco, disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado durante la
reproducción.
3
SP02-04.KD-SH99[J]f
3
4/3/01, 4:13 PM
UBICACION DE LOS BOTONES
Panel de control
2
3
4
5
6
8
7
p
9
q
ESPAÑOL
1
y
r
t
Botón 0 (expulsión)
Dial de control
Botón SEL (selección)
Botón EQ (ecualización)
Botón S.BASS (S) (super graves)
Botón DISP (D) (indicación)
Botón BAND (B)
Botón MODE (M)
Botones
4/¢
• También funcionan como botones SSM cuando
se los pulsa conjuntamente.
ATT (ángulo/atenuador)
p Botón
1
2
3
4
5
6
7
8
9
e
w
q
w
e
r
Toma MP3 INPUT
Botón
(liberación del panel de control)
Sensor remoto
Botones numéricos
• Botón MO (monofónico)
• Botón LO (local)
• Botón INT (intro scan)
• Botón RPT (repetición)
• Botón RND (aleatoria)
• Botones de funcionamiento del componente
de DVD/vídeo
t Botón SOURCE
(en espera/encendido)
y Botón de reposición
Cómo utilizar MODE (M):
Si pulsa MODE (M), este botón funcionará como el botón de modo y la unidad accederá al modo de
funciones cada vez que los botones numéricos y los botones 4/¢ actúen como botones de
funciones diferentes.
Normalmente
Indicador del patrón
de ecualización
Durante el modo
de funciones
Indicador de cuenta
atrás
Para volver a usar estos botones como botones numéricos y botones 4/¢ después de
haber pulsado MODE (M), espere durante 5 segundos sin pulsar ningún botón numérico, hasta
que se cancele el modo de funciones.
• Pulsando MODE (M) otra vez también se cancela el modo de funciones.
4
SP02-04.KD-SH99[J]f
4
4/3/01, 4:13 PM
1
3
ATT
ANGLE
4
EQ
5
6
CD
DAB
DISC
FM
2
PRESET
PRESET
AM
RD
CH
8
9
DISC
AUX
7
SEL
VOLUME
p
RM-RK100
1 • La unidad se enciende si es pulsado estando
la unidad apagada.
• La unidad se apaga si pulsa y mantiene
pulsado hasta que aparezca “SEE YOU” en
la indicación.
• El nivel de volumen disminuye si pulsa de
manera breve y “ATT” destella en la indicación.
Vuelva a pulsar volver al volumen anterior.
2 • CD :
• FM :
Selecciona el reproductor de CD.
Selecciona el sintonizador de FM.
Cada vez que pulsa el botón, la banda
de FM cambia (FM1, FM2 y FM3).
• No funciona como el botón DAB.
• AM : Selecciona el sintonizador de AM.
• CH : Selecciona el cambiador de CD.*
• AUX : Selecciona los componentes
exteriores.
Cada vez que pulsa el botón, “AUX
INPUT” y “LINE INPUT” se
seleccionan alternativamente.
3 El ángulo del panel de control cambia en quatro
posiciones.
5 • Busca estaciones mientras escucha la radio.
• Avanza o retrocede hasta la pista/el archivo
si lo mantiene presionado mientras escucha
cualquier disco.
• Salta al principio de la próxima pista/el
archivo o retrocede al principio de la pista/del
archivo actual (o de la anterior) si lo presiona
brevemente mientras escucha cualquier
disco. (Consulte las páginas 12 y 17).
ESPAÑOL
Control remoto
6 • Cambia el número del canal preajustado
mientras está escuchando la radio.
Cada vez que pulsa el botón, el número del
canal preajustado cambia, y se sintoniza la
emisora seleccionada.
• Salta al primer archivo del directorio
siguiente o al primer archivo del directorio
anterior si lo presiona y mantiene presionado
mientras se está escuchando un disco MP3.
(Consulte la página 18).
• Salta al primer archivo del directorio
siguiente o al primer archivo del directorio
anterior del nivel mismo de la jerarquía si lo
presiona brevemente mientras se está
escuchando un disco MP3. (Consulte la
página 19).
7 • Cambia el número de disco mientras está
escuchando el cambiador de CD.
Cada vez que pulsa el botón, el número de
disco cambia, y se inicia la reproducción del
disco seleccionado.
• Salta al primer archivo de un directorio de un
nivel alto de la jerarquía o de un nivel más
bajo de la jerarquía si lo presiona brevemente
mientras se está escuchando un disco MP3.
(Consulte la página 19).
8 Salta al directorio raíz mientras se está
escuchando un disco MP3.
(Consulte la página 19).
9**
Selecciona los ítemes de ajuste de sonido.
Cada vez que pulsa el botón, los ítemes
cambian.
p**
• Cambia el volumen.
• Ajusta el modo de sonido (después de
pulsar SEL).
* No podrá seleccionarlo como fuente de
reproducción sin haber conectado el cambiador
de CD.
** Estos botones no funcionan para ajustar el modo
de ajuste preferido.
4 Selecciona los modos de sonido.
Cada vez que pulsa el botón, los modos de
sonido cambian.
5
SP05-06.KD-SH99[J]f
5
4/3/01, 4:13 PM
ESPAÑOL
Preparación del controlador
remoto
2. Coloque la pila.
Introduzca la pila en el portapila con el lado +
dirigido hacia arriba, de manera que quede
asegurada dentro del mismo.
Antes de emplear el controlador remoto:
• Apunte el controlador remoto directamente
hacia el sensor remoto de la unidad principal.
Asegúrese de que no haya obstáculos en el
camino.
Pila de litio
(Número del
producto: CR2025)
3. Vuelva a colocar el portapila.
Inserte nuevamente el portapila empujándolo
hasta escuchar un chasquido.
(Lado posterior)
Sensor remoto
• No exponga el sensor remoto a la luz intensa
(luz solar directa o iluminación artificial).
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad del
controlador remoto se reduce, reemplace la pila.
1. Retire el portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la
flecha utilizando un bolígrafo u otra
herramienta similar.
2) Retire el portapila.
(Lado posterior)
1)
2)
ADVERTENCIA:
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al
médico.
• No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente la
pila, ni las arroje al fuego.
Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la
pila desprenda calor, se agriete o provoque un
incendio.
• No mezcle pila con otros objetos de metal.
Si lo hace, la pila podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
• Cuando descarte o almacene la pila, envuélvalas
con una cinta y aíslelas. Si no lo hace, podrían
desprender calor, agrietarse o provocar un
incendio.
• No saque la pila con una aguja de metal.
Si lo hace, la pila podría desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
6
SP05-06.KD-SH99[J]f
6
4/3/01, 4:13 PM
OPERACIONES BASICAS
2
1
1
Encienda la unidad y seleccione la
fuente.
2
CD PLAY *
AUX INPUT
Ajuste el volumen.
Para aumentar el volumen.
La unidad se enciende al
pulsar el botón por primera
vez. Luego cada vez que
pulsa el botón, la fuente
cambia de la siguiente
manera:
FM TUNER
o
AM TUNER
ESPAÑOL
Nota:
Cuando utilice esta unidad
por primera vez, ponga el
reloj incorporado en hora;
consulte la página 24.
Para reducir el volumen.
Aparece el nivel de volumen.
CD CHANGER **
Indicador de nivel de volumen
LINE INPUT
Nota:
Después de ajustar el volumen, podrá presionar
la perilla de control para introducirla y evitar
operaciones no intencionadas.
Para volverla a utilizar, haga salir la perilla de
control presionándola otra vez.
* Si no hay un disco en la ranura de carga, no podrá
seleccionar CD como fuente de reproducción.
** Si el cambiador de CD no está conectado, no lo
podrá seleccionar como fuente de reproducción.
Para operar el sintonizador (FM o AM),
consulte las páginas 8 – 10.
Para reproducir un CD,
consulte las páginas 11 – 13.
Para reproducir un disco MP3,
consulte las páginas 16 – 20.
Para operar los componentes exteriores
(AUX INPUT y LINE INPUT),
consulte las páginas 31 – 32.
Para operar el cambiador de CD,
consulte las páginas 33 – 34.
3
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte la página 21).
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse y mantenga pulsado
/ ATT por un
tiempo breve mientras está escuchando
cualquier fuente. “ATT” comienza a destellar en la
indicación, y el nivel de volumen disminuirá en un
instante.
Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva
a presionar brevemente el botón.
• Si gira el dial de control en sentido horario,
también se podrá restablecer el sonido.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado SOURCE
hasta
que aparezca “SEE YOU” en la indicación.
7
SP07-07.KD-SH99[J]f
7
4/3/01, 4:14 PM
ESPAÑOL
OPERACIONES BASICAS DE LA RADIO
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora mediante
búsqueda automática o búsqueda manual.
Para buscar una emisora
automáticamente: Búsqueda automática
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
1 Pulse SOURCE
repetidamente para
seleccionar el
sintonizador como fuente.
2 Si es necesario, pulse
BAND (B) repetidamente
para seleccionar FM o
AM. Cada vez que pulsa
el botón, la banda cambia
de la siguiente manera:
FM 1
FM 2
FM 3
AM
Para cancelar la búsqueda antes de recibir
una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
Para sintonizar sólo emisoras FM con señales
fuertes
1 Pulse MODE (M) para entrar en el modo de
funciones mientras se está escuchando un
programa en FM.
2 Pulse LO (local) mientras se encuentra en el
modo de funciones para que el indicador
LOCAL se encienda en la indicación.
Esta función acciona únicamente mientras se
están buscando emisoras de FM, incluyendo el
preajuste SSM.
Cada vez que pulsa el botón, el indicador
LOCAL se enciende y apaga alternativamente.
Para buscar una emisora
manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
1 Pulse SOURCE
repetidamente para
seleccionar el sintonizador
como fuente.
2 Si es necesario, pulse
BAND (B) repetidamente
para seleccionar FM o
AM. Cada vez que pulsa
el botón, la banda cambia
de la siguiente manera:
Aparece la banda seleccionada.
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
FM 1
FM 2
FM 3
AM
Comience la búsqueda de la emisora.
Pulse ¢
para
buscar emisoras de
frecuencias más altas.
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
Pulse
4 para
buscar emisoras de
frecuencias más bajas.
La búsqueda se interrumpe cada vez que
se recibe una emisora.
8
SP08-10.KD-SH99[J]f
8
4/3/01, 4:14 PM
2
Pulse y mantenga pulsado ¢
o
4 hasta que “M” (manual)
comience a destellar en la indicación.
Cómo almacenar emisoras en
la memoria
3
ESPAÑOL
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria
mediante uno de los dos métodos siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM
(Memoria secuencia de las emisoras más fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM:
SSM
Sintonice la emisora deseada
mientras “M” está destellando.
Pulse ¢
para
sintonizar emisoras de
frecuencias más altas.
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en
cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en
que desea almacenar las emisoras FM.
Pulse
4 para
sintonizar emisoras de
frecuencias más bajas.
1 Pulse SOURCE
repetidamente para
seleccionar el
sintonizador como fuente.
2 Si es necesario, pulse
BAND (B) repetidamente
para seleccionar la FM
banda. Cada vez que
pulsa el botón, la banda
de FM cambia de la
siguiente manera:
• Si aparta su dedo del botón, el modo
manual se desactivará automáticamente
después de 5 segundos.
• Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia
cambiará continuamente hasta soltarlo.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo
sea difícil de recibir:
1 Pulse MODE (M) para entrar en
el modo de funciones mientras
se está escuchando un
programa en FM estéreo.
2 Pulse MO (monofónico)
mientras se encuentra en el
modo de funciones para que el
indicador MO se enciende en
la indicación.
• Cada vez que pulsa el botón, los
indicadores MO y ST (estéreo)
se encienden alternativamente.
Se enciende cuando se recibe
un programa FM en estéreo.
El indicador MO
se enciende.
Cuando el indicador MO se enciende en la
indicación, el sonido escuchado se vuelve
monofónico, pero se consigue mejorar la
recepción (el indicador ST se apaga).
SP08-10.KD-SH99[J]f
9
FM 1
2
FM 2
FM 3
AM
Pulse y mantenga pulsado ambos
botones durante más de 2
segundos.
Aparece y se mantiene
visualizado “SSM” hasta
finalizar el preajuste
automático.
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda
seleccionado (FM1, FM2 o FM3).
Estas emisoras quedan preajustadas en los
botones — No. 1 (frecuencia más baja) a No. 6
(frecuencia más alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se
sintonizará automáticamente la emisora
almacenada en el botón número 1.
4/3/01, 4:14 PM
9
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras
en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
ESPAÑOL
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
88,3 MHz en el número de preajuste 1 de la
banda FM1
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM)
en que desea almacenar las
emisoras (en este ejemplo, FM1).
1 Pulse SOURCE
repetidamente para
seleccionar el
sintonizador como fuente.
2 Si es necesario, pulse
BAND (B) repetidamente
para seleccionar FM1.
Cada vez que pulsa el
botón, la banda cambia
de la siguiente manera:
FM 1
2
FM 2
FM 3
Cómo sintonizar una emisora
preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse
fácilmente.
Tenga presente que primero deberá almacenar
las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte
“Cómo almacenar emisoras en la memoria”
en la página 9.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
1 Pulse SOURCE
repetidamente para
seleccionar el
sintonizador como fuente.
2 Si es necesario, pulse
BAND (B) repetidamente
para seleccionar FM o
AM. Cada vez que pulsa
el botón, la banda cambia
de la siguiente manera:
AM
FM 1
FM 2
FM 3
AM
Sintonice la emisora de 88,3 MHz.
Pulse ¢
para
sintonizar emisoras de
frecuencias más altas.
2
Seleccione el número (1 – 6) en que
desea preajustar la emisora.
Pulse
4 para
sintonizar emisoras de
frecuencias más bajas.
3
4
10
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico (en este ejemplo, 1),
durante más de 2 segundos.
“P1” destella durante unos instantes.
Repita el procedimiento de arriba
para almacenar otras emisoras en
los otros números de preajuste.
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el mismo
número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la
memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
pila) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si
así sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
SP08-10.KD-SH99[J]f
10
Si la calidad del sonido disminuye y el
efecto estereofónico se pierde mientras
está escuchando una emisora FM...
En algunas áreas, las emisoras adyacentes
podrían interferir entre sí. Si se produce este
tipo de interferencias, esta unidad puede
atenuar los ruidos parásitos (ajuste inicial de
fábrica). Sin embargo, en este caso, la calidad
del sonido se degrada y también se pierde el
efecto estereofónico.
Si prefiere que la calidad del sonido no se
degrade y que el efecto estereofónico se
mantenga en lugar de eliminar los ruidos
parásitos, consulte “Para cambiar la
selectividad del sintonizador de FM – IF FILTER”
en la página 27.
Cuando utilice esta unidad en un área que
no sea Norteamérica o Sudamérica:
Deberá cambiar los intervalos entre canales
AM/FM. Consulte “Cambio de los intervalos
entre canales AM/FM – AREA” en las páginas
26 y 27.
4/3/01, 4:14 PM
Cuando se reproduce un disco MP3, refiérase
también a “OPERACIONES DE MP3” en las
páginas 16 a 20.
Para reproducir un CD
1
Abra la ranura de carga.
El panel de control se mueve
hacia abajo, y aparece la ranura
de carga.
Nota:
Cuando hay un componente exterior conectado a la
toma de entrada MP3 (MP3 INPUT), preste attención
en el manejo del CD.
2
Inserte un disco en la ranura de carga.
La unidad introduce el
disco, el panel de
control vuelve a la
posición anterior
(consulte la página
29), y el CD comienza
a reproducirse
automáticamente.
• Todas las pistas del
disco se reproducirán
repetidamente hasta que usted pare la reproducción
—Reproducción repetida de todas las pistas.
Nota:
No inserte ningún disco de 8 cm en la ranura de carga
debido a que no podrá quedar atascado en el interior.
La indicación cambia para mostrar lo siguiente:
Número total de Tiempo de reproducción
pista del disco
total del disco insertado
insertado
Notas:
• Cuando hay un disco en la ranura de carga, se
iniciará su reproducción del CD al seleccionar
“CD” como fuente pulsando SOURCE
.
• Cuando el disco esté insertado al revés, el disco será
expulsado automáticamente.
• Cuando usted reproduce el CD Text, aparecerán en
la indicación el título del disco y el nombre del
ejecutante. Luego aparecerá el título de la pista
actual, seguido por el número de pista y el tiempo
de reproducción transcurrido. Consulte también
“Reproducción del CD Text” (página 13) y
“Selección del modo de desplazamiento –
SCROLL” (página 26).
Si un CD Text incluye mucha información de texto,
una parte puede no aparecer en la indicación.
• También se interrumpirá la reproducción del CD si
usted cambia la fuente (si que el disco sea
expulsado).
Para interrumpir la reproducción y expulsar
el disco
Pulse 0.
Se interrumpe la reproducción del CD, el panel de
control se mueve hacia abajo, y el disco es
expulsado automáticamente de la ranura de carga.
Para mover el panel de control hacia arriba,
pulse 0 otra vez.
• Si mantiene la ranura de carga abierta durante
un minuto (o 30 segundos cuando haya
expulsado el disco con la llave de encendido en
la posición “OFF”), sonará un pitido y el panel
de control volverá a la posición anterior.
Preste atención para que el disco ni sus dedos
queden aprisionados entre el panel de control y
la unidad.
Nota:
Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos,
será reinsertado automáticamente en la ranura de
carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se
reproduce el CD).
Pista actual Tiempo de reproducción transcurrido
SP11-13.KD-SH99[J]f
11
ESPAÑOL
OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD
11
4/3/01, 4:15 PM
Localización de una pista o de
un punto específico en un CD
Selección de los modos de
reproducción del CD
Para efectuar la búsqueda progresiva o
regresiva de las pistas
Para reproducir las pistas de forma
aleatoria (Reproducción aleatoria)
ESPAÑOL
Pulse y mantenga pulsado
mientras se está
¢
reproduciendo el disco para
la búsqueda progresiva de
las pistas.
Pulse y mantenga pulsado
4 mientras se está
reproduciendo el disco para
la búsqueda regresiva de las
pistas.
Para seleccionar las pistas siguientes o
anteriores
Pulse ¢
por un tiempo
breve mientras se está
reproduciendo un disco, para
saltar al comienzo de la pista
siguiente. Cada vez que pulsa
el botón consecutivamente, se
localiza el comienzo de las
pistas siguientes y se efectúa
la reproducción.
Pulse
4 por un tiempo
breve mientras se está
reproduciendo un disco, para
regresar al comienzo de la pista
actual. Cada vez que pulsa el
botón consecutivamente, se
localiza el comienzo de las
pistas anteriores y se efectúa la
reproducción.
Para seleccionar directamente una
determinada pista
Pulse el botón de número correspondiente al número
de pista que desea reproducir.
• Para seleccionar un número de pista del 1 – 6:
Pulse ligeramente 1 (7) – 6 (12).
• Para seleccionar un número de pista del 7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante
más de 1 segundo.
12
1 Pulse MODE (M) mientras se
está reproduciendo un disco.
La unidad entra en el modo
de funciones.
2 Pulse RND (aleatoria)
mientras se encuentra en el
modo de funciones para que
el indicador RND se encienda
en la indicación.
Luego, cada vez que pulsa
RND, el modo de
reproducción aleatoria se
activa y desactiva
alternativamente.
Cuando se activa el modo aleatorio, el indicador
RND se enciende en la indicación y se empieza
a reproducir la pista seleccionada al azar.
Para reproducir la pista actual
repetidamente (Reproducción repetida
de una pista)
1 Pulse MODE (M) mientras se
está reproduciendo un disco.
La unidad entra en el modo
de funciones.
2 Pulse RPT (repetición)
mientras se encuentra en el
modo de funciones para que
el indicador RPT se encienda
en la indicación.
Luego, cada vez que pulsa
RPT, la reproducción repetida
de una pista se activa y
desactiva alternativamente.
• Cuando desactive la
reproducción repetida de
una pista, se activará la
reproducción repetida de
todas las pistas.
Número de pista Tiempo de reproducción transcurrido
SP11-13.KD-SH99[J]f
12
4/3/01, 4:15 PM
Podrá reproducir secuencialmente los primeros
15 segundos de cada pista.
1 Pulse MODE (M) mientras se
está reproduciendo un disco.
La unidad entra en el modo de
funciones.
2 Pulse INT (intro scan) mientras
se encuentra en el modo de
funciones, para que aparezca
“INT” en la indicación.
Luego, cada vez que pulsa INT,
el modo de reproducción “IntroScan” se activa y desactiva
alternativamente.
4
Número de pista de la pista que
está siendo reproducida
Reproducción del CD Text
En el CD Text, se ha grabado cierta información
relacionada con el disco (el título del disco, su
ejecutante y título de pista).
Podrá visualizar esta información del disco en la
indicación.
1
Prohibición de la expulsión
del disco
Es posible inhibir la expulsión del disco y
bloquear el disco dentro de la ranura de carga.
Mientras pulsa SEL (selección),
pulse y mantenga pulsado 0 durante
más de 2 segundos.
“NO EJECT” destella en la indicación
durante aproximadamente
5 segundos, y el disco queda
bloqueado para que no pueda
expulsarse.
ESPAÑOL
Para reproducir sólo las introducciones
musicales (Intro-Scan)
Nota:
Si pulsa 0 durante la prohibición de la expulsión del
disco, el panel de control se moverá hacia abajo pero no
se podrá expulsar el disco.
Para mover el panel de indicación hacia arriba, pulse 0.
Para cancelar la prohibición y desbloquear el
disco, pulse y mantenga pulsado 0 otra vez
durante más de 2 segundos mientras pulsa
SEL.
“EJECT OK” destella en la indicación durante
aproximadamente 5 segundos, y el disco queda
desbloqueado.
Seleccione el modo de indicación de
texto mientras reproduce un CD Text.
Cada vez que usted pulsa el
botón, la indicación cambia de
la manera siguiente:
Título del disco/
Ejecutante
Título de Pista
N° de pista actual y tiempo
de reproducción transcurrido
Notas:
• En la indicación se muestran simultáneamente hasta
10 caracteres, efectuándose el desplazamiento si hay
más de 10. Consulte también “Selección del modo de
desplazamiento – SCROLL” en la página 26.
• Si pulsa DISP (D) mientras se está reproduciendo un
CD convencional, aparecerá “NO NAME” para el
título del disco/ejecutante y el título de la pista.
13
SP11-13.KD-SH99[J]f
13
4/3/01, 4:15 PM
INTRODUCCION DE MP3
ESPAÑOL
¿Qué es MP3?
MP3 es abreviatura de Motion Picture Experts Group
(MPEG) Audio Layer 3. El MP3 es simplemente un
formato de archivo con una relación de compresión
de datos de 1:10 (128 Kbps*). Esto significa que
utilizando el formato MP3, un CD-R o CD-RW puede
contener un volumen de datos equivalente a 10
veces el de un CD común.
* La velocidad de bits es el número promedio de bits que
consume un segundo de datos de audio. La unidad usada
es Kbps (1000 bits/segundo). Para obtener la mejor calidad
de audio, escoja una velocidad de bits superior. La
velocidad de bits de uso más extendido es 128 Kbps.
Esta unidad incorpora un decodificador MP3.
Usted podrá reproducir archivos (pistas) MP3
grabados en discos CD-R, CD-RW y CD-ROM.
Compatible con ID3v1
En un archivo MP3 se pueden almacenar datos de
información adicional, como título de álbum, nombre
del artista, título de la canción, año de grabación,
género musical y un breve comentario.
Esta unidad puede visualizar ID3v1 tags (nombre
del álbum, nombre del artista y título de la canción)
en la indicación.
• Algunos carateres no pueden ser mostrados
correctamente.
• Esta unidad no es compatible con ID3v2.
Otras características principales de esta
unidad:
• Número máximo de los niveles de la
jerarquía: 8
• Número máximo de directorios/archivos: 255
(Total)
• Caracteres disponibles: A–Z, 0–9, _ (subrayado)
• Número máximo de caracteres por nombre de
archivo
(ISO 9660 Nivel 1): 12 (incluyendo marca de
separación—“.” y código
de extensión—“mp3”)
(ISO 9660 Nivel 2): 31 (incluyendo marca de
separación—“.” y código
de extensión—“mp3”)
• Número máximo de caracteres por nombre de
directorio: 31
Precauciones cuando se graban
archivos MP3 en un CD-R o CD-RW
Cómo se graban y reproducen
los archivos MP3
Utilizando terminología PC, se puede decir que los
“archivos (pistas)” MP3 se pueden grabar en
“directorios (carpetas)”.
Durante la grabación, la disposición de los
archivos y directorios se pueden realizar de
manera similar a la de archivos y directorios/
carpetas de datos de ordenador.
La “raíz” es similar a la raíz de un árbol. Cada uno
de los archivos y directorios pueden estar
enlazados con la raíz y accederse desde ella.
De conformidad con ISO 9660, la profundidad
máxima admisible de directorios anidados
—llamados “jerarquía”—es ocho (incluyendo el
directorio raíz).
El orden de reproducción, el orden de búsqueda
de archivos, y el orden de búsqueda de directorios
de los archivos MP3 grabados en un disco se
determinan mediante la aplicación de escritura (o
codificación); por consiguiente, el orden de
reproducción podría ser diferente del pretendido
por usted durante la grabación de los directorios y
archivos.
En la ilustración de la página siguiente se muestra
un ejemplo de cómo se graban los archivos MP3
en un CD-R o CD-RW, de cómo se reproducen, y
de cómo se realiza la búsqueda en esta unidad.
Notas:
• La unidad puede leer un CD-ROM que contiene
archivos MP3. No obstante, si hay archivos distintos
de MP3 junto con archivos MP3, la unidad tardará
más tiempo en escanear el disco. También podría
producirse un fallo de funcionamiento.
• La unidad no puede leer ni reproducir un archivo
MP3 que no tenga el código de extensión—mp3.
• La unidad no es compatible con Playlist**.
** Un playlist es un simple archivo de texto, usado en un
PC, que permite a los usuarios escoger su propio
orden de reproducción sin cambiar la disposición física
de los archivos.
Esta unidad sólo puede leer archivos MP3 grabados
en un formato que cumpla con ISO 9660 Nivel 1 o
Nivel 2.
14
SP14-20.KD-SH99[J]f
14
4/3/01, 4:16 PM
Nivel 1
Configuración del directorio/archivo MP3
2
ESPAÑOL
4
8
1 2 3 4
Nivel 4
Nivel 3
1
3
5
10
5 6
Nivel 5
Jerarquía
Nivel 2
ROOT
20
6
7
8
9
12
1
21
7
22
13
Nivel 6
ROOT
9
11
14
15 16
17
23 24
18 19
Notas:
• De conformidad con ISO 9660, el número máximo de los niveles
de la jerarquía es ocho, incluyendo el directorio raíz.
• Cuando se cargue un disco multisesión, sólo se podrá reproducir
el contenido de la última sesión.
: Raíz
: Directorios
: Archivos MP3
Orden de reproducción/búsqueda MP3 (página 17)
• Los números incluidos dentro de un círculo junto a los archivos MP3 ( ) indican el orden de
reproducción y el orden de búsqueda de los archivos MP3. Normalmente, esta unidad reproduce
los archivos MP3 en el orden de grabación.
• Los números incluidos dentro de los directorios indican el orden de reproducción y el orden de
búsqueda de directorios de un disco MP3. Normalmente esta unidad reproduce los archivos MP3
incluidos en los directorios en el orden de grabación.
Desplazamiento entre directorios (página 19)
Usted puede ir a otro directorio en el nivel mismo de la jerarquía (por ejemplo, desde el Directorio 3,
usted puede ir al Directorio 5 ó 9), o en un nivel diferente de la jerarquía diferente (por ejemplo, del
Directorio 5, puede ir al Directorio 4 ó 6).
15
SP14-20.KD-SH99[J]f
15
4/3/01, 4:16 PM
ESPAÑOL
OPERACIONES DE MP3
Refiérase también a “OPERACION DEL
REPRODUCTOR DE CD” en las páginas 11 a 13.
Para reproducir un disco MP3
1
Abra la ranura de carga.
El panel de control se mueve
hacia abajo, y aparece la ranura
de carga.
2
Inserte un disco MP3 en la ranura de
carga.
La unidad introduce el
disco, el panel de
control vuelve a la
posición anterior
(consulte la página 29)
y la reproducción se
inicia automáticamente.
Una vez finalizada la comprobación del archivo,
la reproducción se inicia automáticamente
desde el primer archivo del directorio inicial.
La indicación cambia para mostrar lo
siguiente:
• Cuando se selecciona “TAG ON” (ajuste
inicial: consulte la página 27)
Nombre del archivo/nombre del artista
(nombre del directorio)* =
Título de pista (nombre del archivo)* =
Tiempo de reproducción transcurrido
* Si el archivo MP3 no tiene ID3 tags, el
nombre del directorio y el nombre del archivo
se aparecen.
• Cuando se selecciona “TAG OFF”
Aparece el nombre del directorio y el
nombre del archivo.
Notas:
• Todas las pistas del disco se reproducirán
repetidamente hasta que usted pare la
reproducción—Reproducción repetida de todas las
pistas.
• Los discos MP3 requieren un tiempo de lectura**
más largo.
(Difiere según la complejidad de la configuración
del directorio/archivo).
** El tiempo de lectura es el tiempo que tarda la unidad
en escanear o verificar en el disco, los archivos e
información de los archivos.
Ej.:
Cuando el disco contiene 13 directorios y
125 archivos MP3.
16
SP14-20.KD-SH99[J]f
16
4/3/01, 4:16 PM
Mientras se está reproduciendo un
archivo MP3, es posible cambiar la
información del archivo visualizada
en la indicación.
Cada vez que pulsa DISP (D), la
indicación cambia y muestra lo
siguiente:
• Cuando se selecciona “TAG ON” (ajuste
inicial: consulte la página 27)
Título de pista
(Nombre del
archivo)
Nombre del álbum/
Nombre del artista
(Nombre del directorio)
Tiempo de reproducción
transcurrido/Número del archivo
* Si el archivo MP3 no tiene ID3 tags, el
nombre del directorio y el nombre del archivo
se aparecen.
• Cuando se selecciona “TAG OFF”
Nombre del
archivo
Nombre del directorio
Tiempo de reproducción
transcurrido/Número del archivo
Nota:
• En la indicación se muestran simultáneamente
hasta 10 caracteres, efectuándose el
desplazamiento si hay más de 10.
Consulte también “Selección del modo de
desplazamiento – SCROLL” en la página 26.
Para interrumpir la reproducción y expulsar
el disco
Pulse 0.
La reproducción se interrumpe, el panel de
control se mueve hacia abajo, y el disco es
expulsado automáticamente de la ranura de
carga.
Localización de un archivo o
de un pasaje específico en un
disco MP3
Para avance rápido o retroceso del archivo
Pulse y mantenga pulsado
mientras se está
¢
reproduciendo un disco MP3,
para avanzar rápidamente el
archivo.
Pulse y mantenga pulsado
4 mientras se está
reproduciendo un disco MP3,
para hacer retroceder el
archivo.
ESPAÑOL
Para cambiar la información visualizada
Para saltar al archivo siguiente o a los
anteriores
Pulse ¢
brevemente
durante la reproducción, para
saltar al comienzo del archivo
siguiente. Cada vez que pulsa
el botón consecutivamente, se
saltará al comienzo del
archivo siguiente y se
efectuará la reproducción.
(Consulte “Orden de
reproducción/búsqueda MP3”
en la página 15).
Pulse
4 brevemente
durante la reproducción, para
volver al comienzo del archivo
actual. Cada vez que pulsa el
botón consecutivamente, se
saltará al comienzo del
archivo anterior, y se efectuará
la reproducción.
(Consulte “Orden de
reproducción/búsqueda MP3”
en la página 15).
17
SP14-20.KD-SH99[J]f
17
4/3/01, 4:16 PM
ESPAÑOL
Para ir directamente a un directorio
específico
IMPORTANTE:
Para seleccionar directamente los directorios
utilizando el(los) botón(es) numérico(s), será
preciso asignar a los directorios un número de 2
dígitos al comienzo de los nombres de directorios.
(Esto se podrá efectuar solamente durante la
grabación de los discos CD-R o CD-RW).
Ej.: Si el nombre del directorio es “01 ABC”
pulse 1 para ir al directorio “01 ABC”
Si el nombre del directorio es “1 ABC”
la pulsación de 1 no tendrá ningún
efecto
Si el nombre del directorio es “12 ABC”
pulse y mantenga pulsado 6 (12)
para ir al directorio “12 ABC”
Pulse el botón de número correspondiente al
número de directorio para reproduciendo al primer
archivo en el directorio que seleccionado.
• Para seleccionar un número de directorio del
01 – 06:
Pulse ligeramente 1 (7) – 6 (12).
• Para seleccionar un número de directorio del
07 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante
más de 1 segundo.
.
Notas:
• Si “MP3” parpadea en la indicación después de
haber seleccionado un directorio, significa que éste
no contiene ningún archivo MP3.
• No se puede seleccionado directamente un número
de directorio más de 12.
Para saltar al directorio siguiente—ya sea
en el nivel mismo de la jerarquía o en un
nivel diferente de la jerarquía
En el panel de control:
1 Pulse MODE (M) mientras se
está reproduciendo un disco
MP3. La unidad entra en el
modo de funciones.
2 Pulse ¢
brevemente
mientras se encuentra en el
modo de funciones.
Cada vez que repita los pasos
1 y 2, se localizará el directorio
siguiente (y se empezará a
reproducir el primer archivo del
directorio, si está grabado).
(Consulte “Orden de
reproducción/búsqueda MP3” en
la página 15).
En el controlador remoto:
PRESET
Cada vez que pulsa y mantiene
pulsado el botón consecutivamente,
se localizará el directorio siguiente (y
se empezará a reproducir el primer
archivo, si está grabado).
(Consulte “Orden de reproducción/
búsqueda MP3” en la página 15).
Para saltar al directorio anterior—ya sea
en el nivel mismo de la jerarquía o en un
nivel diferente de la jerarquía
En el panel de control:
1 Pulse MODE (M) mientras se
está reproduciendo un disco
MP3. La unidad entra en el
modo de funciones.
2 Pulse
4 brevemente
mientras se encuentra en el
modo de funciones.
Cada vez que repita los pasos
1 y 2, se localizará el directorio
anterior (y se empezará a
reproducir el primer archivo del
directorio, si está grabado).
(Consulte “Orden de
reproducción/búsqueda MP3” en
la página 15).
Para seleccionar un archivo específico en un
o
4 después de
directorio, pulse ¢
seleccionar el directorio.
En el controlador remoto:
PRESET
18
SP14-20.KD-SH99[J]f
18
Cada vez que pulsa y mantiene
pulsado el botón consecutivamente,
se localizará el directorio anterior (y
se empezará a reproducir el primer
archivo, si está grabado).
(Consulte “Orden de reproducción/
búsqueda MP3” en la página 15).
4/3/01, 4:16 PM
Para saltar a los directorios de los niveles
más bajos de las jerarquías
En el controlador remoto:
En el controlador remoto:
Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se localizará el
directorio siguiente del nivel mismo
de la jerarquía (y se empezará a
reproducir el primer archivo del
directorio, si está grabado).
PRESET
Ej.1: Mientras se está reproduciendo un archivo
MP3 del directorio 4
(consulte la ilustración en la página 15)
4
8
2
5
9
Ej.1: Mientras se está reproduciendo un archivo
MP3 del directorio 1
(consulte la ilustración en la página 15)
4
Ej.2: Mientras se está reproduciendo un archivo
MP3 del directorio 5
(consulte la ilustración en la página 15)
3
Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se localizará un
directorio de un nivel más bajo de
la jerarquía (y se empezará a
reproducir el primer archivo del
directorio, si está grabado).
DISC
1
2
3
Ej.2: Mientras se está reproduciendo un archivo
MP3 del directorio 4
(consulte la ilustración en la página 15)
5
4
5
6
Para saltar al directorio anterior del nivel
mismo de la jerarquía
Para saltar a los directorios de los niveles
más altos de las jerarquías
En el controlador remoto:
En el controlador remoto:
PRESET
Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se localizará el
directorio anterior del nivel mismo
de la jerarquía (y se empezará a
reproducir el primer archivo del
directorio, si está grabado).
Ej.1: Mientras se está reproduciendo un archivo
MP3 del directorio 4
(consulte la ilustración en la página 15)
4
2
8
4
Ej.2: Mientras se está reproduciendo un archivo
MP3 del directorio 5
(consulte la ilustración en la página 15)
5
3
9
5
ESPAÑOL
Para saltar al directorio siguiente del
nivel mismo de la jerarquía
Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se localizará un
directorio de un nivel más alto de la
jerarquía (y se empezará a
reproducir el primer archivo del
directorio, si está grabado).
DISC
Ej.1: Mientras se está reproduciendo un archivo
MP3 del directorio 3
(consulte la ilustración en la página 15)
3
2
1
ROOT
Ej.2: Mientras se está reproduciendo un archivo
MP3 del directorio 5
(consulte la ilustración en la página 15)
5
4
1
ROOT
• Si llega a la raíz, la reproducción no se iniciará.
Nota:
Si en el directorio que usted ha omitido no hay
archivo MP3, su nombre de directorio aparecerá en la
indicación, con "MP3" parpadeando. Si así sucede, la
unidad entrará automáticamente en pausa.
Para volver al directorio raíz, pulse R•D en el
controlador remoto. Podrá volver a la raíz desde
cualquier directorio.
• Si se graban archivos en el primer nivel de la
jerarquía sin ponerlos en un directorio, esta
unidad empezará a reproducir los archivos.
19
SP14-20.KD-SH99[J]f
19
4/3/01, 4:16 PM
Selección de los modos de
reproducción MP3
Para reproducir los archivos de forma
aleatoria (Reproducción aleatoria)
ESPAÑOL
1 Pulse MODE (M) mientras se
está reproduciendo un disco
MP3. La unidad entra en el
modo de funciones.
2 Pulse RND (aleatoria) mientras
se encuentra en el modo de
funciones para que el indicador
RND se encienda en la
indicación.
Luego, cada vez que pulsa RND,
el modo de reproducción
aleatoria se activa y desactiva
alternativamente.
Modo
RPT
Indicator
Reproducción repetida
RPT 1
Se ilumina
RPT 2
Destella
El archivo actual (o el
especificado)
Todos los archivos del
directorio actual (o
directorio especificado).
Para reproducir sólo las introducciones
musicales (Intro-Scan)
Podrá reproducir secuencialmente los primeros
15 segundos de cada archivo.
4
Cuando se activa el modo aleatorio, el indicador
RND se enciende en la indicación y se empieza a
reproducir un archivo seleccionado al azar de los
todos archivos en el disco.
Para reproducir los archivos
repetidamente (Reproducción repetida)
1 Pulse MODE (M) mientras se
está reproduciendo un disco
MP3. La unidad entra en el modo
de funciones.
2 Pulse RPT (repetición) mientras
se encuentra en el modo de
funciones para que el indicador
RPT se encienda en la
indicación.
Luego, cada vez que pulsa RPT,
el modo de reproducción cambia
de la siguiente manera:
1 Pulse MODE (M) mientras se
está reproduciendo un disco
MP3. La unidad entra en el
modo de funciones.
2 Pulse INT (intro scan)
mientras se encuentra en el
modo de funciones, para que
aparezca “INT” en la
indicación.
Luego, cada vez que pulsa
INT, el modo de reproducción
“Intro-Scan” se activa y
desactiva alternativamente.
Número de archivo del archivo que
se está reproduciendo actualmente
RPT1
RPT2
Cancelado
Ej.:
Cuando se selecciona “RPT 1”
20
SP14-20.KD-SH99[J]f
20
4/3/01, 4:16 PM
Ajuste del sonido
Refuerzo de los sonidos graves
Usted puede ajustar las características de sonido
a su preferencia.
La riqueza y la amplitud de los sonidos graves se
mantienen claramente, independientemente de
cuán bajo esté ajustado el volumen – Super Bass.
• Podrá ajustar también el nivel de Super Bass
(Super graves).
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.
Cada vez que pulsa el botón,
los ítems ajustables cambian
de la siguiente manera:
FAD*
BAL
(Desvanecedor)
VOL
FAD*
Pulse S.BASS.
Aparece “S.BASS” en la
indicación.
WOOFER**
(Volumen)
Indicación
1
(Balance)
ESPAÑOL
AJUSTES DEL SONIDO
(Subwoofer)
Para:
Gama
Ajustar el balance
de los altavoces
delantero y
trasero.
R06 (Trasero
solamente)
|
F06 (Delantero
solamente)
BAL
Ajustar el balance
de los altavoces
izquierdo y
derecho.
L06 (Izquierdo)
solamente)
|
R06 (Derecho
solamente)
WOOFER**
Ajustar el nivel de
salida del
subwoofer.
00 (min.)
|
12 (max.)
VOL
Ajustar el volumen. 00 (min.)
|
50 (max.)
2
Ajuste el nivel de Super Bass desde
“S. BASS 00” (mín.) a “S. BASS 08”
(máx.).
Para aumentar el nivel.
Para reducir el nivel.
El indicador de nivel de graves cambia
según el nivel ajustado.
*
Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste
el nivel del desvanecedor a “00”.
** Esto sólo tendrá efecto cuando se ha conectado un
subwoofer.
2
Ajuste el nivel.
Para aumentar el nivel.
Para reducir el nivel.
Nota:
Normalmente el dial de control funciona para el ajuste
del volumen. Por consiguiente no es necesario
seleccionar “VOL” para ajustar el nivel de volumen.
21
SP21-23.KD-SH99[J]f
21
4/3/01, 4:16 PM
Selección de los modos de
sonido preajustados
ESPAÑOL
Podrá seleccionar un modo de sonido preajustado
que sea apropiado para el género musical.
1
Pulse EQ.
Se llamará el modo de
sonido seleccionado en
último término, el cual será
aplicado a la fuente actual.
El indicador EQ se enciende.
Ej.: Cuando haya seleccionado “FLAT” previamente
2
Seleccione el modo de sonido deseado.
A medida que gira el dial
de control, los modos de
sonido cambian de la
siguiente manera:
FLAT O Hard Rock O R & B*O POP O
JAZZ O DanceMusic O Country O Reggae
O Classic O USER 1 O USER 2 O USER 3 O
(vuelta al comienzo)
* Rhythm y Blues
El de nivel EQ cambia mientras
selecciona el modo de sonido.
Ej.: Cuando usted selecciona “POP”
Para cancelar el modo de sonido, seleccione
“FLAT” en el paso 2.
Notas:
• Podrá ajustar cada modo de sonido a su gusto, y
almacenarlos en la memoria.
Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido
original, consulte “Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido” en la página 23.
• Para ajustar temporalmente el nivel de refuerzo de
graves, consulte la página 21.
Cómo almacenar un modo de sonido
separadamente para cada fuente de
reproducción (EQ Link)
El modo de sonido, una vez seleccionado, será
almacenado en la memoria. Será llamado cada
vez que seleccione la misma fuente.
Podrá almacenar un modo de sonido para cada
una de las fuentes siguientes — FM1, FM2,
FM3, AM, CD y componentes exteriores.
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 24.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que aparezca
uno de los ítemes PSM en la indicación.
2 Pulse ¢
o
4 para seleccionar
“EQ LINK” (Enlace de ecualización).
3 Gire el dial de control en sentido horario para
seleccionar “LINK ON”.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
Para cancelar EQ Link, repita el mismo
procedimiento y seleccione “LINK OFF”
haciendo girar el dial de control en sentido
antihorario en el paso 3.
• Cuando ajuste “EQ LINK” a “LINK ON”
El modo de sonido seleccionado podrá ser
almacenado en la memoria para la fuente
actual.
Cada vez que cambie a la misma fuente, se
llamará también el mismo modo de sonido, el
cual aparecerá indicado después del nombre
de la fuente.
• Cuando ajuste “EQ LINK” a “LINK OFF”
El efecto del modo de sonido seleccionado será
aplicado a todas las fuentes seleccionadas.
22
SP21-23.KD-SH99[J]f
22
4/3/01, 4:16 PM
3
• Refiérase a la tabla de abajo para ajustar
el elemento de sonido seleccionado.
Usted podrá ajustar los modos de sonido a su gusto
y almacenar sus propios ajustes en la memoria
(USER 1, USER 2 y USER 3).
• Hay un límite de tiempo para realizar el
siguiente procedimiento. Si el ajuste se
cancela antes de haber terminado, comience
otra vez desde el paso 1.
1
Ajuste el elemento de sonido
seleccionado.
ESPAÑOL
Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido
Pulse EQ.
Se llamará el modo de
sonido seleccionado en
último término, el cual será
aplicado a la fuente actual.
4
5
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
los otros elementos de sonido.
Seleccione uno de los modos de
sonido del usuario (USER 1, USER 2,
USER 3).
Ej.: Cuando haya seleccionado “POP” previamente.
2
Pulse SEL (selección) para
seleccionar los elementos de sonido
que desea ajustar.
Cada vez que pulsa el botón,
los elementos de sonido a
ajustar cambian de la
manera siguiente:
Ej.: Cuando usted selecciona “USER 2”
LOW FREQ.* = LOW WIDTH = LOW LEVEL =
MID FREQ.* = MID WIDTH = MID LEVEL =
HIGH FREQ.* = HIGH LEVEL =
(vuelta al comienzo)
FREQ. (LOW, MID, HIGH):
Seleccionar la frecuencia central a
ajustar.
WIDTH (LOW, MID):
Seleccionar el nivel (Q) de ancho de
banda.
LEVEL (LOW, MID, HIGH):
Ajustar el nivel de intensificación.
* Pulsando ¢
o
4 podrá
desplazarse directamente, de la siguiente
manera:
LOW FREQ.
MID FREQ.
6
Pulse EQ para almacenar los ajustes.
Para reposicionar los ajustes de fábrica
Repita el mismo procedimiento y vuelva a
asignar los valores preajustados indicados en la
tabla de la página 35.
Indicación
Valores preajustados
LOW
MID
HIGH
FREQ.
50 Hz
80 Hz
120 Hz
700 Hz
1 kHz
2 kHz
WIDTH
1 (mín.)
|
4 (máx.)
1 (mín.)
|
2 (máx.)
LEVEL
–06 (mín.) –06 (mín.) –06 (mín.)
|
|
|
+06 (máx.) +06 (máx.) +06 (máx.)
HIGH FREQ.
8 kHz
12 kHz
23
SP21-23.KD-SH99[J]f
23
4/3/01, 4:16 PM
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
Ajuste del reloj
ESPAÑOL
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítemes de PSM en la indicación.
(Consulte la página 25).
Cambio de los ajustes
generales (PSM)
Podrá cambiar los ítemes listados en la página
siguiente utilizando el control PSM (Modo de ajuste
preferido).
Procedimiento básico
1
2
Ajuste la hora.
1 Seleccione “CLOCK HOUR” si no está
visualizado en la indicación.
2 Ajuste la hora.
1
2
2
3
Ajuste los minutos.
1 Seleccione “CLOCK MIN”.
2 Ajuste los minutos.
1
4
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítemes de PSM en la indicación.
(Consulte la página 25).
3
Seleccione un ítem de PSM que desee
ajustar. (Consulte la página 25).
Ajuste el ítem de PSM seleccionado
arriba.
2
Pulse SEL (selección) para finalizar el
ajuste.
Para verificar la hora actual en el reloj con la
unidad apagada, pulse DISP (D) (indicación).
Se conecta la alimentación, se visualiza la hora
del reloj durante 5 segundos, y se desconecta la
alimentación.
4
5
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
las otras opciones PSM, según se
requiera.
Pulse SEL (selección) para finalizar el
ajuste.
24
SP24-30.KD-SH99[J]f
24
4/3/01, 4:17 PM
Los ítemes de Modo de ajustes preferidos (PSM)
2
3
Ajuste.
Mantenga pulsado.
Selección.
Sentido
antihorario
Ajustes de
fabrica
Consulte
la
página
1:00
24
Sentido
horario
CLOCK HOUR
Ajuste de la hora
Retroceso
Avance
CLOCK MIN
Ajuste de los minutos
Retroceso
Avance
EQ LINK
Enlace de memoria de
control de sonido
LINK OFF
LINK ON
LINK OFF
22
CLOCK DISP
Indicación del reloj
CLOCK OFF
CLOCK ON
CLOCK ON
26
Indicador de
Ecualizador/Nivel
EQ ONLY
LEVEL+EQ
26
AUTO
26
LEVEL/EQ
DIMMER
Modo reductor de luz
LEVEL+EQ
LEVEL ONLY
AUTO
OFF
ON
BEEP SW
Tono de pulsación de
teclas
BEEP OFF
BEEP ON
BEEP ON
26
P.AMP SW
Interruptor del
amplificador de potencia
P.AMP OFF
P.AMP ON
P.AMP ON
26
CONTRAST
Contraste de la indicación CONTRAST 1 – CONTRAST 10 CONTRAST 5
SCROLL
Modo de desplazamiento
secuencial
ONCE
AUTO
OFF
26
ONCE
26
FREQ MID
26
AREA US
26
CUTOFF F
Frequencia de corte de
subwoofer
AREA
Intervalo entre
LINE ADJ
Ajuste del nivel de
entrada de línea
L.ADJ 00 – L.ADJ 05
L.ADJ 00
27
AUX ADJ
Ajusta el nivel de
entrada auxiliar
A.ADJ 00 – A.ADJ 05
A.ADJ 00
27
KEY SELECT
Selección del modo de
operación de tecla
exterior
DVD
27
AUTO
27
IF FILTER
Filtro de frecuencia
intermedia
DEMO MODE
Modo de demostración
TAG DISP
Indicación de la etiqueta
ESPAÑOL
1
FREQ LOW
FREQ MID
FREQ HIGH
AREA US
AREA EU
DVD
VCR
OFF
WIDE
AUTO
DEMO OFF
DEMO ON
DEMO ON
27
TAG OFF
TAG ON
TAG ON
27
• Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste.
25
SP24-30.KD-SH99[J]f
25
4/3/01, 4:17 PM
ESPAÑOL
Selección de la indicación de reloj
– CLOCK DISP
Si lo desea, podrá visualizar la hora del reloj en la
parte inferior de la indicación al encender la unidad.
La unidad ha sido ajustada en fábrica para que el
reloj se visualice en la indicación.
• CLOCK ON: Se activa la visualización del reloj.
• CLOCK OFF: Se desactiva la visualización del
reloj.
Selección del medidor de nivel – LEVEL/EQ
Podrá seleccionar la indicación de nivel a su gusto.
La unidad se expide de fábrica con “LEVEL+EQ”
seleccionado.
• EQ ONLY:
Se visualiza el patrón del
ecualizador.
• LEVEL+EQ: Se visualiza el patrón del
ecualizador junto con el medidor
de nivel de audio.
• LEVEL ONLY: El medidor de nivel de audio
ilumina desde el centro hacia
arriba y abajo.
Selección del modo reductor de luz – DIMMER
Cuando usted enciende los faros del automóvil,
se reduce el brillo de la indicación (Reductor
automático de luz).
La unidad se expide de fábrica con el modo
reductor de luz ajustado a activado.
• AUTO: Reductor automático de luz activado.
• OFF:
Reductor automático de luz
desactivado.
• ON:
Siempre reduce el brillo de la indicación.
Nota:
El reductor automático de luz equipado con esta
unidad podría no funcionar correctamente en algunos
vehículos, especialmente aquellos que tienen un disco
de control para graduar la luz.
En este caso, ajuste el modo reductor de luz a “ON” o
“OFF”.
amplificador(es) exterior(es) para obtener
sonidos claros y evitar que aumente la
temperatura en el interior de esta unidad.
La unidad se expide de fábrica con el interruptor
del amplificador de potencia conectado, de
manera que el amplificador incorporado funcione.
• P. AMP ON: Seleccione este modo cuando no
está usando el(los)
amplificador(es) exterior(es).
• P. AMP OFF: Seleccione este modo cuando
está usando el(los)
amplificador(es) exterior(es).
Ajuste del nivel de contraste de la
indicación – CONTRAST
Podrá ajustar el nivel de contraste de la
indicación entre 1 (oscuro) a 10 (brillante). La
unidad se expide de fábrica con el nivel de
contraste ajustado al nivel 5.
Selección del modo de desplazamiento
– SCROLL
Podrá seleccionar el modo de desplazamiento
para la indicación del nombre y la información del
disco, si tienen más de 10 caracteres.
La unidad se expide de fábrica con el modo de
desplazamiento automático ajustado a “ONCE”.
• ONCE: Desplaza sólo una vez.
• AUTO: Repite el desplazamiento (Intervalos de
5 segundos en medio).
• OFF: Se cancela el desplazamiento
automático.
Nota:
Aunque el modo de desplazamiento esté ajustado a
“OFF”, podrá desplazar la indicación pulsando
DISP (D) durante más de 1 segundo.
Selección de la frecuencia de corte del
subwoofer – CUTOFF F
Podrá desactivar el tono de pulsación de teclas si
no desea que suene un pitido cada vez que
pulsa un botón.
La unidad se expide de fábrica con el tono de
pulsación de teclas activado.
• BEEP ON: Tono de pulsación de teclas
activado.
• BEEP OFF: Tono de pulsación de teclas
desactivado.
Cuando hay un subwoofer conectado a esta
unidad, seleccione el nivel de frecuencia de corte
apropiado para su subwoofer.
La unidad se expide de fábrica con la frecuencia
de corte de subwoofer ajustado a “FREQ MID”.
• FREQ LOW: Se suspenden las frecuencias
superiores a 50 Hz para este
subwoofer.
• FREQ MID: Se suspenden las frecuencias
superiores a 80 Hz para este
subwoofer.
• FREQ HIGH: Se suspenden las frecuencias
superiores a 120 Hz para este
subwoofer.
Activado/desactivado del interruptor del
amplificador de potencia – P. AMP SW
Cambio de los intervalos entre canales
AM/FM – AREA
Activado/desactivado del tono de
pulsación de teclas – BEEP SW
Podrá desactivar el amplificador incorporado y
enviar las señales de audio sólo al(los)
amplificador(es) exterior(es) para obtener
Esta unidad se expide de fábrica con los intervalos
entre canales ajustados a 10 kHz para AM y a 200
kHz para FM (ajustes para AREA US).
26
SP24-30.KD-SH99[J]f
26
4/3/01, 4:17 PM
• AREA EU:
• AREA US:
Selecciónelo cuando utilice esta
unidad en un área que no sea
Norteamérica o Sudamérica.
(9 kHz para AM y 50 kHz (para
sintonización manual)/100 kHz
(para búsqueda) para FM)
Selecciónelo cuando utilice esta
unidad en Norteamérica o
Sudamérica. (10 kHz para AM y
200 kHz para FM)
Nota:
Si se cambia el ajuste de los intervalos entre canales,
los nombres asignados a las emisoras serán borrados
de la memoria. Para volver a asignar los nombres,
consulte “Asignación de nombres a las fuentes” en la
página 28.
Para ajustar el nivel de entrada de línea
– LINE ADJ
Ajuste correctamente el nivel de entrada de línea
cuando haya un componente externo conectado a
las clavijas LINE IN.
La unidad se expide de fábrica con el nivel de
entrada de línea ajustado al nivel 00.
Si el nivel de entrada de línea del componente
conectado no es lo suficientemente alto, aumente
debidamente el nivel de entrada. Si el nivel de
entrada de línea no está ajustado, podría ser
sorprendido por un estallido de sonido cuando
cambie la fuente del componente exterior por otra.
Para ajustar el nivel de entrada auxiliar
– AUX ADJ
Cuando el componente exterior esté conectado a
la toma MP3 INPUT, ajuste correctamente el
nivel de entrada auxiliar.
La unidad se expide de fábrica con el nivel de
entrada de línea ajustado al nivel 00.
Si el nivel de entrada de línea del componente
conectado no es lo suficientemente alto, aumente
debidamente el nivel de entrada. Si el nivel de
entrada de línea no está ajustado, podría ser
sorprendido por un estallido de sonido cuando
cambie la fuente del componente exterior por otra.
Para seleccionar el componente que se
desea accionar a través de este receptor
– KEY SELECT
Utilizando los botones numéricos del panel de
control, podrá accionar el reproductor de DVD o
bien el VCR de JVC.
La unidad se expide de fábrica con estos
botones numéricos ajustados para las
operaciones del DVD.
Para utilizar estos botones numéricos del panel
de control para las operaciones de DVD o VCR,
consulte la página 32.
SP24-30.KD-SH99[J]f
27
Para cambiar la selectividad del
sintonizador de FM – IF FILTER
En algunas áreas, las emisoras adyacentes podrían
interferir entre sí. Este tipo de interferencias podría
producir ruidos. Esta unidad se entrega de fábrica
preajustada para atenuar automáticamente estos
ruidos parásitos (“AUTO”).
• AUTO: Cuando se produce este tipo de
interferencias, esta unidad aumenta
automáticamente la selectividad del
sintonizador para atenuar los ruidos
parásitos. (Aunque también se pierde
el efecto estereofónico).
• WIDE: Se encuentra sujeta a interferencias de
las emisoras adyacentes, pero la
calidad del sonido no se degrada y el
efecto estereofónico se mantiene.
ESPAÑOL
Deberá cambiar los intervalos entre canales
cuando utilice esta unidad en un área que no sea
Norteamérica o Sudamérica.
Activado/desactivado del modo de
demostración – DEMO MODE
El modo de demostración puede activarse o
desactivarse. La unidad se expide de fábrica con
“DEMO ON” seleccionado.
• DEMO ON: El modo de demostración se activa.
La demostración será iniciada
automáticamente si no ingresa
ningún sonido durante 3 minutos.
• DEMO OFF: El modo de demostración se
desactiva.
Nota:
Si la unidad ha sido reinicializada (y la alimentación
está conectada), la demostración será iniciada en
caso de que no ingrese ningún sonido durante unos 10
segundos.
Para activar o desactivar la indicación de
la etiqueta (“tag”) – TAG DISP
Un archivo MP3 puede contener información de
archivo denominada “ID3 Tag” en donde se han
grabado el nombre del álbum, nombre del artista,
título de pista, etc.
Existen dos versiones–ID3v1 (ID3 Tag versión 1)
and ID3v2 (ID3 Tag versión 2). Esta unidad es
compatible únicamente con ID3v1.
La unidad se expide de fábrica con “TAG ON”
seleccionado.
• TAG ON: Se activa la visualización de ID3 tag
mientras se reproducen archivos MP3.
* Si el archivo MP3 no tiene ID3
tags, el nombre del directorio y el
nombre del archivo se aparecen.
Nota:
Si usted cambia el ajuste de “TAG OFF” a
“TAG ON” mientras se está reproduciendo
un archivo MP3, la visualización del tag se
activará cuando se empiece a reproducir el
siguiente archivo.
• TAG OFF: Se desactiva la visualización de ID3 tag
mientras se reproducen archivos MP3.
(Sólo se podrán mostrar el nombre del
directorio y el nombre del archivo).
27
4/3/01, 4:17 PM
ESPAÑOL
Asignación de nombres a las
fuentes
3
Cada vez que usted pulsa el
botón, el juego de caracters
cambia de la manera siguiente:
Usted puede asignar nombres a las frecuencias
de emisoras, CDs y a los componentes externos.
Una vez que se asigne un nombre, aparecerá en
la indicación cuando lo seleccione.
Letras
mayúsculas (
Fuentes
Número máximo de
caracteres
Frecuencias
hasta 10 caracteres (hasta
de emisoras
30 frecuencias de emisoras,
incluyendo ambas bandas
FM y AM)
CDs*
hasta 32 caracteres
(hasta 40 discos)
Componente externo hasta 10 caracteres
Seleccione el juego de caracters
deseado mientras está destellando
“ ”.
)
Letras
minúsculas (
Números y símbolos (
4
)
)
Seleccione un carácter.
Con respecto a los
caracteres disponibles,
consulte la página 35.
(LINE INPUT y
AUX INPUT)
* No podrá asignar un nombre a un CD Text o un
disco MP3.
1
Seleccione la fuente a la cual desea
asignar un nombre.
Cada vez que pulsa el botón,
la fuente cambia de la manera
descrita en la página 7.
2
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos mientras pulsa DISP (D).
5
6
7
Mueva el cursor a la posición del
carácter siguiente (o anterior).
Repita los pasos 3 a 5 hasta terminar
de introducir el nombre.
Finalice el procedimiento mientras
está destellando el carácter
seleccionado en último término.
Para borrar los caracteres introducidos
Inserte espacios utilizando el mismo procedimiento
que el descrito arriba.
Cuando usted selecciona una emisora FM como
fuente
Notas:
• Cuando usted asigna un nombre al disco 41, aparece
“NAME FULL” en la indicación. (En este caso, borre
los nombres no deseados antes de la asignación).
• Cuando está conectado el cambiador de CD, es
posible asignar nombres a los discos del cambiador
de CD. Estos nombres también pueden visualizarse
en la indicación si inserta los discos en esta unidad.
28
SP24-30.KD-SH99[J]f
28
4/3/01, 4:17 PM
Podrá cambiar el ángulo del panel de control a
quatro posiciones.
Ajuste el ángulo a la posición deseada.
PRECAUCION:
No inserte NUNCA el
dedo entre el panel de
control y la unidad, pues
podría quedar
aprisionado y lastimarse.
ESPAÑOL
Cambio del ángulo del panel
de control
Cada vez que pulsa el botón, el
ángulo del panel cambiará de
la siguiente manera:
A
B
D
C
Cuando se utiliza el control remoto
Pulse ANGLE ∞ repetidamente. Cada vez que pulsa el botón, el ángulo del panel de control cambia a
las posiciones Å, ı, Ç y luego Î, en orden secuencial.
Para volver a poner el panel de control en su posición original
Pulse ANGLE 5 repetidamente. Cada vez que pulsa el botón, el panel de control invierte su ángulo a
las posiciones Î, Ç, ı y luego Å, en orden secuencial.
29
SP24-30.KD-SH99[J]f
29
4/3/01, 4:17 PM
ESPAÑOL
Desmontaje del panel de control
Podrá desmontar el panel de control cuando salga
de su automóvil.
Al desmontar o instalar el panel de control, preste
atención para no dañar los conectores provistos al
dorso del panel de control y en el portapanel.
Cómo instalar el panel de control
1
Inserte el lado izquierdo del panel de
control en la ranura del portapanel.
Cómo desmontar el panel de control
Antes de desmontar el panel de control:
• Asegúrese de desconectar la alimentación
• Asegúrese de volver a poner el panel de control
en su posición original
1
Desbloquee el panel de control.
2
Presione el lado derecho del panel de
control para fijarlo al portapanel.
El panel de control
sale hacia usted.
2
3
Mueva el panel de control hacia la
derecha y extráigalo de la unidad.
Nota sobre la limpieza de los conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el panel
de control, se podrán deteriorar los conectores.
Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie
periódicamente los conectores con un palillo de
algodón o con un lienzo humedecido con alcohol
teniendo cuidado de no dañar los conectores.
Ponga el panel de control desmontado
en el estuche suministrado.
Conectores
30
SP24-30.KD-SH99[J]f
30
4/3/01, 4:17 PM
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERIORES
MP3 INPUT*
* La MP3 INPUT (entrada MP3) no es compatible con las señales digitales.
Reproducción de los
componentes exteriores
Podrá conectar dos componentes exteriores a
esta unidad.
Conecte un componente a la toma MP3 INPUT,
y el otro a las clavijas LINE IN de la parte
trasera.
Podrá conectar un reproductor de DVD o
VCR de JVC a las clavijas LINE IN.
Podrá operar un reproductor de DVD o VCR
de JVC a través de este receptor utilizando
los botones numéricos del panel de control.
Cuando opera el VCR, deberá cambiar el
modo de operación de los botones
numéricos, del modo de operación de DVD al
modo de operación del VCR. (Consulte “Para
seleccionar el componente que se desea
accionar a través de este receptor – KEY
SELECT” en la página 27).
Si el nivel de entrada de los componentes
exteriores no es suficientemente alto,
auméntelo de manera apropiada.
Si el nivel de entrada de línea no está
ajustado, podrá ser sorprendido por un
estallido de sonido cuando cambie la fuente
del componente exterior a otra. (Consulte
“Para ajustar el nivel de entrada de línea –
LINE ADJ” y “Para ajustar el nivel de entrada
auxiliar – AUX ADJ” en la página 27).
1
ESPAÑOL
Reproductor de MP3, Reproductor de MD, etc.
Seleccione el componente exterior
(AUX INPUT o LINE INPUT).
Cuando usted selecciona
una fuente, la unidad se
enciende
automáticamente.
Cada vez que pulsa el
botón, la fuente cambia de
la manera descrita en la
página 7.
AUX INPUT: Para seleccionar el
componente conectado a la
toma MP3 INPUT en el panel
de control
LINE INPUT: Para seleccionar el
componente conectado a la
clavija LINE IN de la parte
trasera
CONTINUA EN LA PAGINA SIGUIENTE
31
SP31-32.KD-SH99[J]f
31
4/3/01, 4:17 PM
2
Encienda el componente conectado
y comience a reproducir la fuente.
• Si ha conectado un reproductor de DVD o
un VCR de JVC, podrá realizar las
siguientes operaciones.
Cuando conecta un VCR:
:
3:
¡:
1:
ESPAÑOL
7:
Enciende y apaga la unidad.
Inicia la reproducción.
Avanza rápidamente la cinta al pulsar y
mantener pulsado.
Rebobina la cinta al pulsar y mantener
pulsado.
Detiene la reproducción.
Nota:
Cuando usted pulsa los botones de arriba, en la
indicación aparece “VCR” y su modo de operación
(como 3, 7).
Cuando conecta un reproductor de DVD:
:
3:
¡:
1:
7:
Enciende y apaga la unidad.
Inicia la reproducción.
• Avanza rápidamente la pista al pulsar y
mantener pulsado.
• Salta al comienzo de las pistas siguientes
al pulsar de manera breve.
• Invierte la reproducción de la pista al
pulsar y mantener pulsado.
• Vuelve al comienzo de la pista actual al
pulsar de manera breve.
Vuelve al comienzo de las pistas anteriores
cuando se pulsa de manera sucesiva.
Detiene la reproducción.
3
Ajuste el volumen.
Para aumentar el volumen.
Para reducir el volumen.
4
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte la página 21).
Nota:
Cuando usted pulsa los botones de arriba, en la
indicación aparece “DVD” y su modo de operación
(como 3, 7).
32
SP31-32.KD-SH99[J]f
32
4/3/01, 4:17 PM
Recomendamos emplear uno de la serie CH-X con
su unidad.
Si tiene otro cambiador automático de CD, consulte
con su concesionario de JVC de equipos de audio
para automóviles.
• Por ejemplo, si su cambiador automático de CD es
uno de la serie KD-MK, necesitará un cable (KSU15K) para conectarlo a esta unidad.
Antes de operar su cambiador automático de CD:
• Refiérase también a las instrucciones
suministradas con su cambiador de CD.
• Si no hay discos en el magazín del cambiador
de CD o cuando los discos estén insertados
boca abajo, aparecerá “NO DISC” en el visor.
En este caso, saque el magazín y ponga los
discos correctamente.
• Si aparece “RESET 1” – “RESET 8” en el visor,
significa que hay algo anormal en la conexión
entre esta unidad y el cambiador de CD. En
este caso,verifique la conexión, conecte
firmemente el(los) cable(s) de conexión, de
requerirse, y después presione el botón de
reposición del cambiador de CD.
Reproducción de los discos
compactos
Seleccione el cambiador automático de
CD (CD CHANGER).
Cuando usted selecciona una
fuente, la unidad se enciende
automáticamente.
Cada vez que pulsa el botón,
la fuente cambia de la manera
descrita en la página 7.
Para efectuar la búsqueda progresiva o
regresiva de las pistas
ESPAÑOL
OPERACION DEL CAMBIADOR DE CD
Pulse y mantenga pulsado
¢
mientras se está
reproduciendo el disco para
la búsqueda progresiva de las
pistas.
Pulse y mantenga pulsado
4 mientras se está
reproduciendo el disco para
la búsqueda regresiva de las
pistas.
Para seleccionar la pista siguiente o anterior
Pulse ¢
por un tiempo
breve mientras se está
reproduciendo un disco para
saltar al comienzo de la pista
siguiente. Cada vez que pulse
el botón consecutivamente,
se localiza el comienzo de la
pista siguiente y se efectúa la
reproducción.
Pulse
4 por un tiempo
breve mientras se está
reproduciendo un disco para
regresar al comienzo de la
pista actual. Cada vez que
pulse el botón
consecutivamente, se localiza
el comienzo de la pista
anterior y se efectúa la
reproducción.
Número de disco
Número de pista Tiempo de reproducción transcurrido
33
SP33-34.KD-SH99[J]f
33
4/3/01, 4:17 PM
Para seleccionar directamente un
determinado disco
Para reproducir las pistas repetidamente
(Reproducción repetida)
ESPAÑOL
Pulse el botón del número correspondiente al
número de disco deseado para iniciar su
reproducción (mientras el cambiador de CD está
reproduciendo el disco).
1 Pulse MODE (M) mientras se está
reproduciendo un disco. La unidad
entra en el modo de funciones.
2 Pulse RPT (repetición) mientras
se encuentra en el modo de
funciones para que el indicador
RPT se encienda en la
indicación.
Luego, cada vez que pulsa RPT,
el modo de reproducción repetida
cambia de la siguiente manera:
• Para seleccionar un disco numerado 1 – 6:
Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un disco numerado 7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante
más de un 1 segundo.
RPT1
RPT2
Cancelado
Número de disco
Modo
Indicador Reproducción repetida
RPT
RPT1
Se ilumina
RPT2
Destella
Número de pista Tiempo de reproducción transcurrido
Ej.: Cuando se selecciona el número de disco 3
Selección de los modos de
reproducción de CD
Para reproducir las pistas de forma
aleatoria (Reproducción aleatoria)
1 Pulse MODE (M) mientras se
está reproduciendo un disco.
La unidad entra en el modo de
funciones.
2 Pulse RND (aleatoria) mientras
se encuentra en el modo de
funciones para que el indicador
RND se encienda en la
indicación.
Luego, cada vez que pulsa RND,
el modo de reproducción aleatoria
cambia de la siguiente manera:
Para reproducir sólo las introducciones
musicales (Intro-Scan)
Podra reproducir secuencialmente los primeros
15 segundos de cada pista.
4
RND 2
RND 1
Cancelado
Modo
RND1
RND2
Indicador
RND
Se ilumina
Destella
Reproducción
aleatoria de
Todas las pistas del
disco actual, después,
todas las pistas del
disco siguiente y así
sucesivamente.
Todas las pistas de
todos los discos
insertados en el magazín.
La pista actual (o la
especificada).
Todas las pistas del disco
actual (o del disco
especificado).
1 Pulse MODE (M) mientras se
está reproduciendo un disco.
La unidad entra en el modo de
funciones.
2 Pulse INT (intro scan) mientras
se encuentra en el modo de
funciones, para que aparezca
“INT” en la indicación.
Luego, cada vez que pulsa INT,
el modo de reproducción
“Intro-Scan” cambia de la
siguiente manera:
INT 1
INT 2
Cancelado
Modo Indicación
INT1
El número de
pista destella
INT2
El número de
disco destella
Reproduce el comienzo
(15 segundos)
De todas las pistas de
todos los discos
colocados.
De la primera pista en
cada disco colocado.
34
SP33-34.KD-SH99[J]f
34
4/3/01, 4:18 PM
INFORMACION ADICIONAL
Modos de sonido (ajustes de valores preestablecidos)
Indicación
FLAT
Hard Rock
R&B
POP
JAZZ
DanceMusic
Country
Reggae
Classic
User 1
User 2
User 3
Valores de ecualización preestablecidos
FREQ.
50 Hz
80 Hz
80 Hz
120 Hz
80 Hz
50 Hz
50 Hz
80 Hz
120 Hz
50 Hz
50 Hz
50 Hz
WIDTH
1
2
3
1
1
2
4
1
1
1
1
1
LOW LEVEL
00
+03
+03
+02
+03
+04
+02
+03
+03
00
00
00
FREQ.
700 Hz
700 Hz
2 kHz
2 kHz
1 kHz
700 Hz
700 Hz
2 kHz
1 kHz
700 Hz
700 Hz
700 Hz
WIDTH
1
1
2
2
1
1
1
2
1
1
1
1
MID LEVEL
00
00
+01
+01
+01
–02
00
+02
00
00
00
00
FREQ.
8 kHz
8 kHz
12 kHz
12 kHz
8 kHz
8 kHz
12 kHz
12 kHz
8 kHz
8 kHz
8 kHz
8 kHz
HIGH LEVEL
00
+02
+03
+02
+03
+01
+02
+02
+02
00
00
00
ESPAÑOL
En la lista de abajo se muestran los ajustes de valores preestablecidos para cada modo de
sonido.
Si usted ha cambiado los ajustes, podrá reposicionarlos a los ajustes de fábrica asignando otra
vez los valores preestablecidos de abajo. (Con respecto al procedimiento de reposición, consulte
la página 23).
Caracteres disponibles
Podrá utilizar los siguientes caracteres para asignar nombres a los discos, estaciones de radio, y
componentes exteriores. (Consulte la página 28).
Letras mayúsculas
Letras minúsculas
Números símbolos
A
B
C
D
E
a
b
c
d
e
0
1
2
3
4
F
G
H
I
J
f
g
h
i
j
5
6
7
8
9
K
L
M
N
O
k
l
m
n
o
!
”
#
$
%
P
Q
R
S
T
p
q
r
s
t
’
(
)
U
V
W
X
Y
u
v
w
x
y
&
+
,
–
.
*
/
Z
espacio
z
espacio
:
;
<
=
>
?
@
_
`
espacio
35
SP35-39.KD-SH99[J]f
35
4/3/01, 4:18 PM
LOCALIZACION DE AVERIAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de
acudir al centro de servicio.
El cambiador de CD
FM/AM
Reproducción general
ESPAÑOL
Síntomas
36
Causas
Remedios
• No se puede reproducir
el disco.
El disco está insertado boca
abajo.
(“DISC ERR” aparece en la
indicación).
Inserte el CD correctamente.
• El sonido del CD se
interrumpe algunas
veces.
Está conduciendo por caminos
accidentados.
Pare la reproducción mientras
conduce por caminos
accidentados.
El disco está rayado.
Cambie el disco.
Las conexiones son incorrectas.
Verifique los cables y las
conexiones.
El nivel de volumen está
ajustado al mínimo.
Ajustarlo al nivel óptimo.
Las conexiones son incorrectas.
Verificar los cables y las
conexiones.
• “DISC ERR” aparece en
la indicación.
Los contenidos del disco no son
compatibles con la unidad.
Cambie el disco.
• “NO DISC” o “EJECT
ERR” aparece en la
indicación, y no se
puede expulsar el disco.
• En la pantalla no aparece
ningún mensaje, pero no
es posible expulsar el
disco.
La unidad está funcionando
incorrectamente.
, pulse y
Mientras pulsa
mantenga pulsado 0 durante
más de 2 segundos.
(Tenga cuidado de no dejar
caer el disco cuando lo
expulsa).
• Esta unidad o el
cambiador de CD no
funciona en absoluto.
El microcomputador
incorporado podría no funcionar
correctamente debido a los
ruidos, etc.
Pulse el botón de reposición
en el panel de control.
(Consulte la página 2).
• El preajuste automático
SSM (Memoria secuencia
de las emisoras fuertes)
no funciona.
Las señales son muy débiles.
Almacene las emisoras
manualmente.
• Hay ruidos estáticos
mientras se escucha la
radio.
La antena no está firmemente
conectada.
Conecte la antena firmemente.
• “NO DISC” aparece en la
indicación.
No hay disco en el magazin.
Inserte un disco.
• “RESET 8” aparece en la
indicación.
La unidad no está
correctamente conectada al
cambiador de CD.
Conectar esta unidad y el
cambiador de CD
correctamente y pulsar el
botón de reposición del
cambiador de CD.
• El sonido no sale por los
altavoces.
• “RESET 1” – “RESET 7”
aparece en la indicación.
SP35-39.KD-SH99[J]f
36
Pulsar el botón de reposición
del cambiador de CD.
4/3/01, 4:18 PM
Remedios
• No se puede reproducir el
disco.
No hay archivos MP3 grabados
en el disco.
Cambie el disco.
Los archivos MP3 no tienen
código de extensión —mp3 en
los nombres de archivos.
Añada el código de extensión
—mp3 a los nombres de
archivos.
Los archivos MP3 no han sido
grabados en un formato
compatible con ISO 9660 Nivel 1
ó 2.
Cambie el disco.
(Grabe archivos MP3
utilizando una aplicación
compatible).
• Se generan ruidos.
El archivo reproducido no es
un archivo MP3 (si bien tiene el
código de extensión—mp3).
Salte a otro archivo o cambie
el disco.
(No añada el código de
extensión—mp3 a archivos
que no sean - MP3).
• Se requiere mayor tiempo
de lectura (“FILE CHECK”
continúa parpadeando en
la indicación).
El tiempo de lectura varía
según la complejidad de la
configuración del directorio/
archivo.
No utilice demasiadas
jerarquías y directorios.
Asimismo, no grabe otros
tipos de pistas de audio junto
con los archivos MP3.
• Los archivos no se
reproducen en el orden
pretendido por usted.
El orden de reproducción quedó
determinado cuando se
grabaron los archivos.
• El tiempo de reproducción
transcurrido no es
correcto.
Esto sucede a veces durante la
reproducción. Depende de
cómo los archivos fueron
grabados en el disco.
• “MP3” parpadea en la
indicación.
El directorio actual no contiene
ningún archivo MP3.
• No se visualizan los
caracteres correctos. (La
indicación de la etiqueta
e.j. nombre del album)
Esta unidad puede visualizar
solamente caracteres
alfabéticos (mayúsculas:
A–Z, minúsculas: a–z) y
numéricos.
ESPAÑOL
Causas
Reproducción MP3
Síntomas
Seleccione otro directorio.
37
SP35-39.KD-SH99[J]f
37
4/3/01, 4:18 PM
MANTENIMIENTO
Manipulación de los discos
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir
discos que tengan las siguientes marcas.
COMPACT
ESPAÑOL
DIGITAL AUDIO
En este receptor también podrá reproducir sus
discos CD-R (regrabables) y discos CD-RW
(reescribibles) en formato CD musical o en
formato MP3.
Cómo tratar los discos
Sujetador central
Cuando saque el disco de su
caja, presione el sujetador central
de la caja y extraiga el disco
agarrándolo por los bordes.
• Siempre sujete el disco por
los bordes. No toque su
superficie de grabación.
Cuando guarde el disco en su caja, insértelo
suavemente alrededor del sujetador central (con la
superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar el disco en su caja después
de utilizarlo.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no
reproducir correctamente. Si
llegara a ensuciarse, utilice un
lienzo suave y limpie con
movimientos rectos desde el
centro hacia el borde.
Para reproducir un disco nuevo
Algunos discos nuevos podrían
presentar ciertas irregularidades
en sus bordes interior y exterior.
Si intenta introducir un disco en
estas condiciones podría
suceder que la unidad rechace
el disco.
Elimine las irregularidades raspando con un lápiz,
bolígrafo, etc.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada
en el interior del reproductor de disco en los
siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
En estos casos la unidad podría no funcionar
correctamente. Haga expulsar el disco y deje la
unidad encendida durante algunas horas hasta
que se evapore la unidad.
PRECAUCIONES:
• No inserte un disco de 8 cm (disco simples) en
la ranura de carga. (Estos tipos de disco no
pueden ser expulsados).
• No inserte ningún disco cuya forma no sea la
habitual — un corazón o una flor , por ejemplo,
pues se producirá una avería.
• No exponga los discos a los rayos directos del
sol ni a otra fuente de calor, ni en sitios sujetos
a temperatura y humedad elevadas. No los deje
dentro del automóvil.
• No utilice ningún solvente (por ejemplo,
limpiador de discos convenciona,
pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para
limpiar los discos.
Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW
Usted puede reproducir sus discos CD-R o CD-RW
originales grabados en formato CD musical o en
formato MP3. (No obstante, dependiendo de sus
características o de sus condiciones de grabación,
puede suceder que no se puedan reproducir).
• Los discos CD-R (regrabables) y los CD-RW
(reescribibles) editados por el usuario sólo se
pueden reproducir si ya están “finalizados”.
• Antes de reproducir los discos CD-R o CD-RW,
lea atentamente sus correspondientes
instrucciones o precauciones.
• Es posible que algunos discos CD-R o CD-RW
no se puedan reproducir en esta unidad debido
a las características de los discos, a daños o
manchas en los mismos, o a suciedad en el
lente del reproductor.
• Los discos CD-R o CD-RW son afectados por
las altas temperaturas o la alta humedad; por lo
tanto, no los deje en el interior de su automóvil.
• Los discos CD-RW pueden requerir más tiempo
para su lectura. (Esto se debe a que la reflexión
de los discos CD-RW es menor que los discos
CD comunes).
Acerca del mal seguimiento:
El mal seguimiento es un defecto que podría
suceder cuando conduce por caminos muy
accidentados. Esto no produce daños a la
unidad ni al disco, pero resultará muy molesto.
Se recomienda detener la reproducción del CD
cuando conduzca por caminos accidentados.
38
SP35-39.KD-SH99[J]f
38
4/3/01, 4:18 PM
ESPECIFICACIONES
Máxima potencia de salida:
Delantera:
50 W por canal
Trasera:
50 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera:
19 W por canal en 4 Ω,
40 Hz a 20 000 Hz con una
distorsión armónica total no
mayor de 0,8 %.
Trasera:
19 W por canal en 4 Ω,
40 Hz a 20 000 Hz con una
distorsión armónica total no
mayor de 0,8 %.
Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
Margen de control del ecualizador:
LOW:
±12 dB (50 Hz, 80 Hz, 120 Hz)
MID:
±12 dB (700 Hz, 1 kHz, 2 kHz)
HIGH: ±12 dB (8 kHz, 12 kHz)
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido: 70 dB
Nivel de entrada de línea/Impedancia:
LINE IN:
1,5 V/20 kΩ de carga
MP3 INPUT: minijack estéreo de 3,5 mm de
diám. (analógico)
Nivel de salida de línea/impedancia:
4,0 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Impedancia de salida: 1 kΩ
SECCION DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz
(intervalos entre canales ajustados a 200 kHz)
87,5 MHz a 108,0 MHz
(intervalos entre canales ajustados a 50 kHz)
AM: 530 kHz a 1 710 kHz
(intervalos entre canales ajustados a 10 kHz)
531 kHz a 1 602 kHz
(intervalos entre canales ajustados a 9 kHz)
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de la señal:
Captor óptico sin contacto (láser de
semiconductor)
Número de canales:
2 canales (estéreo)
Respuesta de frecuencia: 5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica:
98 dB
Relación señal a ruido:
102 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
Formato de decodificación MP3:
MPEG1/2 Audio Layer 3
Máx. velocidad de bits: 320 Kbps
ESPAÑOL
SECCION DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO SECCION DEL REPRODUCTOR DE CD
GENERALIDADES
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento:
14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Masa negativa
Temperatura de trabajo permisible:
0°C a +40°C
Dimensiones (An x Al x Pr):
Dimensiones de instalación:
182 mm x 52 mm x 161 mm
Dimensiones del panel:
188 mm x 58 mm x 17 mm
Peso: 1,8 kg (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos
a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil,
busque en la guía telefónica la tienda que
vende productos audio para automóviles
más cercana.
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo(400 kHz):
65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 35 dB
Relación de captura: 1,5 dB
[Sintonizador de AM]
Sensibilidad: 20 µV
Selectividad: 35 dB
39
SP35-39.KD-SH99[J]f
39
4/3/01, 4:18 PM