Transcripción de documentos
KD-AR200/KD-G200
RECEPTEUR CD
KD-AR200/KD-G200
ENGLISH
RECEPTOR CON CD
ESPAÑOL
KD-AR200/KD-G200
FRANÇAIS
CD RECEIVER
S
• This unit is equipped with the display demonstration. To cancel it, see page 8.
• Esta unidad está equipada con demostración en la pantalla. Para cancelarla, consulte la página 8.
• Cet appareil est équipé d’une fonction de démonstration des affichages. Pour l’annuler, référezvous à la page 8.
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For customer Use:
Enter below the Model No. and
Serial No. which are located on
the top or bottom of the
cabinet. Retain this information
for future reference.
Model No.
Serial No.
GET0182-001A
[J]
Cover001AKD-AR200[J]f.p65
3
9/30/03, 5:20 PM
ESPAÑOL
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para
dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal
de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra
este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía
de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente, es decir, conforme a las instrucciones,
podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas
interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona
interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante la
conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación
de las siguientes medidas:
– Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.
– Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor.
– Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor.
– Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda
reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo averiado
o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
Cómo reposicionar su unidad
Mientras mantiene pulsado SEL (selección), pulse
(en espera/encendido atenuador)
durante más de 2 segundos.
Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado.
(en espera/encendido atenuador)
SEL (selección)
Notas:
• También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted—como por ejemplo los canales preajustados
o los ajustes de sonido.
• Si hay un CD insertado en la unidad, el mismo será expulsado al reposicionar la unidad. Preste atención
para evitar que se caiga el CD.
2
SP02-03KD-AR200[J]f.p65
2
9/29/03, 10:49 AM
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este
manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
CONTENIDO
2
3
UBICACIÓN DE LOS BOTONES ........... 4
Panel de control ........................................
Control remoto (sólo para KD-AR200) ......
Preparación del control remoto
(sólo para KD-AR200) ............................
4
5
6
OPERACIONES BASICAS .................. 7
Conexión de la alimentación .....................
Cancelación de la demostración en
pantalla ...................................................
Ajuste del reloj ..........................................
7
8
9
OPERACIONES DE LA RADIO ............. 10
Para escuchar la radio .............................. 10
Cómo almacenar emisoras en la
memoria ................................................. 12
Cómo sintonizar una emisora
preajustada ............................................. 13
OPERACIÓN DE CD ........................ 14
Selección de los modos de reproducción
de CD ..................................................... 15
Prohibición de la expulsión del CD ........... 16
AJUSTES DEL SONIDO .................... 17
Selección de los modos de sonido
preajustados (C-EQ: ecualizador
personalizable) ....................................... 17
Ajuste del sonido ....................................... 18
ESPAÑOL
Cómo reposicionar su unidad ...................
Cómo utilizar el botón MODE ...................
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ...... 19
Selección del modo atenuación de
luminosidad ............................................ 19
Selección del control de ganancia del
amplificador ............................................ 19
Desmontaje del panel de control .............. 20
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS ............. 21
MANTENIMIENTO .......................... 22
Manipulación de los discos ....................... 22
ESPECIFICACIONES ....................... 23
Para reproducir un CD .............................. 14
Cómo encontrar una pista o un punto
determinado de un CD ............................ 15
Cómo utilizar el botón MODE
Si pulsa MODE, la unidad accede al modo de funciones y los botones numéricos funcionan como
diferentes botones de funciones.
Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona como botón MO (monofónico).
Indicador de cuenta atrás
Para volver a usar estos botones como botones numéricos después de haber pulsado
botón MODE, espere durante 5 segundos sin pulsar ningún botón numérico, hasta que se cancele
el modo de funciones.
• Pulsado botón MODE otra vez también se cancela el modo de funciones.
ANTES DE USAR
*Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los
sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
SP02-03KD-AR200[J]f.p65
3
*Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo
tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad
hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
3
10/1/03, 7:43 PM
UBICACIÓN DE LOS BOTONES
Panel de control
ESPAÑOL
Ventanilla de visualización
4
1 Botón
(en espera/encendido
atenuador)
2 Botón SEL (selección)
3 Botón FM/AM
4 Botón CD
5 Ranura de carga
6 Ventanilla de visualización
7 Botón 0 (expulsión)
8 Sensor remoto
• Solo para KD-AR200.
9 Botón EQ (ecualizador)
p Botón 5 (arriba)
Botón ¡ (avance rápido)
q Dial de control
w Botones numéricos
e Botón MO (monofónico)
r Botón SSM (Memoria secuencia de las
emisoras más fuertes)
t Botón RPT (repetición)
y Botón RND (aleatorio)
u Botón MODE
i Botón DISP (pantalla)
o Botones
4/¢
; Botón
(soltar panel de control)
SP04-06KD-AR200[J]f.p65
4
a Botón ∞ (abajo)
Botón 1 (retroceso)
Ventanilla de visualización
s Indicadores de recepción del sintonizador
MO (monofónico), ST (estéreo)
d Indicador CD
f Indicador RND
(aleatoria del disco)
g Indicador RPT (repetición)
h Indicador LOUD (sonoridad)
j Indicador EQ (ecualizador)
k Indicadores del modo de sonido (C-EQ:
ecualizador personalizable)—ROCK,
CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER
l Pantalla principal
/ Visualización de fuente
Indicador de nivel de volumen
9/29/03, 10:49 AM
Control remoto
Esta sección es sólo para el KD-AR200.
RM-RK60
3 Selecciona la emisora preajustada mientras
está escuchando la radio.
Cada vez que pulsa el botón, el número de la
emisora preajustada aumenta, y se sintoniza
la emisora seleccionada.
ESPAÑOL
4 Seleccione el modo de sonido (C-EQ:
ecualizador personalizable).
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
sonido (C-EQ) cambia.
5 Selecciona la banda mientras está
escuchando la radio.
Cada vez que pulsa el botón, la banda
cambia.
S
6 Seleccione la fuente.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente
cambia.
7 Funciona igual que el dial de control de la
unidad principal.
Nota: Estos botones no se utilizan para ajustar
“DEMO”, “CLOCK H”, “CLOCK M”,
“DIMMER” y “AMP GAIN” (véase
páginas 8, 9 y 19).
1 • La unidad se enciende si es pulsado
estando la unidad apagada.
• La unidad se apaga si pulsa y mantiene
pulsado hasta que aparezca “SEE YOU” en
la pantalla.
• El nivel de volumen disminuye
instantáneamente si pulsa de manera breve.
Vuelva a pulsar para volver al volumen
anterior.
2 • Busca estaciones mientras escucha la
radio.
• Avanza o retrocede hasta la pista si lo
mantiene presionado mientras escucha el CD.
• Salta al principio de la siguiente pista o
retrocede al principio de las pistas actual
(o de la anterior) si lo presiona brevemente
mientras escucha el CD.
5
SP04-06KD-AR200[J]f.p65
5
9/30/03, 7:29 PM
Preparación del control
remoto
Esta sección es sólo para el KD-AR200.
3. Vuelva a colocar a la portapila.
Inserte nuevamente a la portapila
empujándolo hasta escuchar un chasquido.
(lado posterior)
ESPAÑOL
Antes de emplear el control remoto:
• Apunte el control remoto directamente hacia el
sensor remoto de la unidad principal.
Asegúrese de que no haya obstáculos en el
camino.
Sensor remoto
• No exponga el sensor remoto a la luz intensa
(luz solar directa o iluminación artificial).
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad
del control remoto se reduce, reemplace la pila.
1. Retire la portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la
flecha utilizando un bolígrafo u otra
herramienta similar.
2) Retire la portapila.
ADVERTENCIA:
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente
al médico.
• No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente
la pila, ni las arroje al fuego.
Cualquiera de estas acciones podrá hacer que
la pila desprenda calor, se agriete o provoque
un incendio.
• No mezcle pila con otros objetos de metal.
Si lo hace, la pila podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
• Cuando descarte o almacene la pila,
envuélvalas con una cinta y aíslelas. Si no lo
hace, podrían desprender calor, agrietarse o
provocar un incendio.
• No saque la pila con una aguja de metal.
Si lo hace, la pila podría desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
PRECAUCIÓN:
NO deje el control remoto en un lugar expuesto a
la luz directa del sol (como los cubretableros)
durante un tiempo prolongado. De lo contrario, se
podría dañar.
(lado posterior)
2. Coloque la pila.
Introduzca la pila en el portapila con el lado +
dirigido hacia arriba, de manera que quede
asegurada dentro del mismo.
Pila de litio
(Número del
producto: CR2025)
6
SP04-06KD-AR200[J]f.p65
6
10/1/03, 7:50 PM
1
3
2
Conexión de la alimentación
1
ESPAÑOL
OPERACIONES BASICAS
4
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 17 y 18).
Encienda la unidad.
Para disminuir el volumen en un instante
Nota sobre la operación con pulsación única:
La unidad se enciende automáticamente cuando
usted selecciona la fuente en el paso 2 de abajo.
No necesitará presionar este botón para
encender la unidad.
2
Reproduzca la fuente.
Pulse
por un tiempo breve mientras
está escuchando cualquier fuente. “ATT”
comienza a parpadear en la pantalla, y el nivel
de volumen disminuirá en un instante.
Para regresar al nivel de volumen anterior,
vuelva a presionar brevemente el botón.
• Si gira el dial de control, también se podrá
restablecer el sonido.
Para apagar la unidad
Para operar el sintonizador (FM o AM),
consulte las páginas 10 – 13.
Para reproducir un CD,
consulte las páginas 14 – 16.
3
Ajuste el volumen.
Pulse y mantenga pulsado
durante
más de 1 segundo.
Aparece “SEE YOU” y seguidamente la unidad
se apaga.
• Si desconecta la alimentación mientras
está escuchando un CD, cuando vuelva a
conectar la alimentación la próxima vez el CD
se empezará a reproducir desde el punto en
que fue detenido previamente.
Para aumentar el
volumen
Para reducir el
volumen
Aparece el nivel de volumen.
PRECAUCIÓN sobre el ajuste del volumen:
Los CDs producen muy poco ruido al compararse
con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen
para el sintonizador, por ejemplo, los altavoces
podrían dañarse debido a un repentino aumento
del nivel de salida.
Por lo tanto, antes de reproducir un disco,
disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado
durante la reproducción.
Indicador de nivel de volumen
7
SP07-09KD-AR200[J]f.p65
7
9/29/03, 10:49 AM
ESPAÑOL
Cancelación de la
demostración en pantalla
3
La unidad se expide de fábrica con la
demostración en pantalla activada para que se
inicie automáticamente tras un período de
inactividad de 20 segundos.
• Se recomienda cancelar la demostración en
pantalla antes de utilizar la unidad por primera
vez.
Para cancelar la demostración en pantalla,
siga el procedimiento de abajo.
1
Seleccione “DEMO OFF”.
DEMO OFF
4
DEMO ON
Finalice el ajuste.
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos.
“DEMO”, “CLOCK H”, “CLOCK M”,
“DIMMER” o “AMP GAIN” aparecen en la
pantalla.
Para activar la demostración en pantalla,
repita el mismo procedimiento y seleccione
“DEMO ON” en el paso 3.
2
Seleccione “DEMO” si no está
visualizado en la pantalla.
8
SP07-09KD-AR200[J]f.p65
8
9/29/03, 10:49 AM
1
Finalice el ajuste.
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos.
“DEMO”, “CLOCK H”, “CLOCK M”,
“DIMMER” o “AMP GAIN” aparecen en la
pantalla.
2
ESPAÑOL
4
Ajuste del reloj
Para verificar la hora actual en el reloj o
cambiar el modo de pantalla
Pulse DISP (pantalla) repetidamente.
Cada vez que pulsa el botón, el
modo de pantalla cambia de la
siguiente manera:
Ajuste la hora.
1 Seleccione “CLOCK H” (hora) si no está
visualizado en la pantalla.
2 Ajuste la hora.
1
2
• Durante la operación del sintonizador:
Frecuencia
Reloj
• Durante la operación del CD:
Tiempo de reproducción
transcurrido
3
Reloj
• Durante el apagado:
La unidad se enciende y la hora del reloj
aparece durante 5 segundos. Luego, la
unidad se apaga.
Ajuste los minutos.
1 Seleccione “CLOCK M” (minutos).
2 Ajuste los minutos.
1
2
9
SP07-09KD-AR200[J]f.p65
9
10/2/03, 10:30 AM
ESPAÑOL
OPERACIONES DE LA RADIO
2
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora
mediante búsqueda automática o búsqueda
manual.
Comience la búsqueda de la
emisora.
Para buscar emisoras de
frecuencias más altas
Para buscar una emisora
automáticamente: Búsqueda automática
Para buscar emisoras de frecuencias más
bajas
1
La búsqueda se interrumpe cada vez que
se recibe una emisora.
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
FM1
FM2
FM3
Para cancelar la búsqueda antes de recibir
una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
AM
Se enciende cuando se recibe una
radiodifusión en FM estéreo de
intensidad suficiente.
Aparece la banda seleccionada.
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
10
SP10-13KD-AR200[J]f.p65
10
9/29/03, 10:49 AM
Para buscar una emisora
manualmente: Búsqueda manual
1 Pulse MODE para
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
FM1
FM2
FM3
AM
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢
o
4 hasta que “M” (manual)
comience a parpadear en la pantalla.
entrar en modo de
funciones mientras se está
escuchando una
radiodifusión en FM.
2 Pulse MO (monofónico),
mientras “MODE” sigue
parpadeando en la pantalla, de
manera que aparezca “MONO”
en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el
modo monaural se activa y
desactiva alternativamente.
ESPAÑOL
1
Cuando una radiodifusión en FM estéreo
sea difícil de recibir:
Indicador MO (monofónico)
Cuando el indicador MO se enciende en la
pantalla, el sonido escuchado se vuelve
monofónico, pero se consigue mejorar la
recepción.
3
Sintonice la emisora deseada
mientras “M” (manual) está
parpadeando.
Para sintonizar emisoras de
frecuencias más altas
Para sintonizar emisoras de frecuencias
más bajas
• Si aparta su dedo del botón, el modo
manual se desactivará automáticamente
después de 5 segundos.
• Si mantiene el botón pulsado, la
frecuencia cambiará continuamente
(a intervalos de 200 kHz para FM y a
intervalos de 10 kHz para AM) hasta
soltarlo.
11
SP10-13KD-AR200[J]f.p65
11
9/30/03, 12:44 PM
ESPAÑOL
Cómo almacenar emisoras en
la memoria
Preajuste manual
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria
mediante uno de los dos métodos siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM
(Memoria secuencia de las emisoras más
fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
92,5 MHz en el número de preajuste 1 de la
banda FM1.
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras
en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
1
Preajuste automático de emisoras FM:
SSM
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM)
en que desea almacenar las
emisoras (en este ejemplo, FM1).
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en
cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
FM1
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en
que desea almacenar las emisoras FM.
2
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
FM1
2
3
FM2
FM3
FM3
AM
Sintonice la emisora (en este
ejemplo de 92,5 MHz).
Para sintonizar emisoras de
frecuencias más altas
AM
Pulse MODE para entrar en modo de
funciones.
Pulse y mantenga pulsado SSM
durante unos 2 segundos.
FM2
Para sintonizar emisoras de frecuencias
más bajas
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico (en este ejemplo, 1),
durante más de 2 segundos.
“SSM” parpadea, y luego desaparece
al finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda
seleccionado (FM1, FM2 o FM3).
Estas emisoras quedan preajustadas en los
botones—No.1 (frecuencia más baja) a No.6
(frecuencia más alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se
sintonizará automáticamente la emisora
almacenada en el botón número 1.
El número de preajuste parpadea
durante unos instantes.
12
SP10-13KD-AR200[J]f.p65
12
9/30/03, 12:44 PM
Repita el procedimiento de arriba
para almacenar otras emisoras en
los otros números de preajuste.
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el
mismo número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la
memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
batería) se borrarán todas las emisoras
preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las
emisoras.
Cómo sintonizar una emisora
preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse
fácilmente.
Tenga presente que primero deberá almacenar
las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte
“Cómo almacenar emisoras en la memoria” en
las páginas 12 y 13.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
ESPAÑOL
4
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
FM1
2
FM2
FM3
AM
Seleccione el número (1 – 6) en que
desea preajustar la emisora.
Nota:
También pueden usar los botones 5 (arriba) o
∞ (abajo) en la unidad para seleccionar las emisoras
preajustadas siguientes o anteriores.
Cada vez que pulsar los botones 5 (arriba) o
∞ (abajo), se sintonizará las emisoras preajustadas
siguientes o anteriores.
13
SP10-13KD-AR200[J]f.p65
13
9/29/03, 10:49 AM
ESPAÑOL
OPERACIÓN DE CD
Para reproducir un CD
Inserte un CD en la ranura de carga.
Se conecta la
alimentación de la unidad,
entra el CD y comienza la
reproducción
automáticamente.
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si pulsa CD cuando hay un CD introducido en la
ranura de carga, la unidad se enciende y empieza a
reproducir el disco automáticamente.
Indicador CD
Indicación de fuente actual
Tiempo de
Número total de
reproducción total pistas del disco
del disco insertado insertado
Tiempo de
reproducción
transcurrido
Número de pista actual
Todas las pistas se reproducen repetidamente
hasta que usted detenga la reproducción.
Nota:
Cuando se inserta un CD al revés, aparecerá
“EJECT” en la pantalla y el CD será expulsado
automáticamente.
Para interrumpir la reproducción y
expulsar el CD
Pulse 0.
Se interrumpe la reproducción del CD, que será
expulsado automáticamente de la ranura de
carga. La fuente cambia a sintonizador (se
escuchará la emisora recibida en último
término).
• Si cambia la fuente, la reproducción del CD
también se interrumpe (sin que el CD sea
expulsado).
La próxima vez que selecciona “CD” como
fuente, la reproducción del CD se iniciará
desde donde la detuvo.
Notas:
• Si no saca el CD expulsado en unos 15 segundos,
será reinsertado automáticamente en la ranura de
carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se
reproduce el CD).
• Podrá expulsar el CD incluso cuando la unidad esté
apagada.
Acerca del mal seguimiento:
El mal seguimiento es un defecto que podría
suceder cuando conduce por caminos muy
accidentados. Esto no produce daños a la unidad
ni al CD, pero resultará muy molesto.
Se recomienda detener la reproducción del CD
cuando conduzca por caminos accidentados.
14
SP14-16KD-AR200[J]f.p65
14
9/30/03, 12:55 PM
Selección de los modos de
reproducción de CD
Para efectuar la búsqueda progresiva o
regresiva de la pista
Para reproducir las pistas de forma
aleatoria (Reproducción aleatoria de
discos)
Pulse y mantenga pulsado ¡,
mientras se está reproduciendo
el CD para la búsqueda
progresiva de la pista.
Pulse y mantenga pulsado 1, mientras se está
reproduciendo el CD para la búsqueda regresiva
de la pista.
Para ir a las pistas siguientes o anteriores
por un tiempo
Pulse ¢
breve mientras se está
reproduciendo un CD para
saltar al comienzo de la pista
siguiente.
Cada vez que pulse el botón
consecutivamente, se localiza el
comienzo de las pistas
siguientes y se efectúa la
reproducción.
Pulse
4 por un tiempo breve mientras se
está reproduciendo un CD para regresar al
comienzo de la pista actual.
Cada vez que pulse el botón consecutivamente,
se localiza el comienzo de las pistas anteriores y
se efectúa la reproducción.
Podrá reproducir todas las pistas del CD de
forma aleatoria.
1 Pulse MODE para entrar en
modo de funciones mientras se
está reproduciendo un CD.
ESPAÑOL
Cómo encontrar una pista o un
punto determinado de un CD
2 Pulse RND (aleatorio), mientras
“MODE” sigue parpadeando en
la pantalla, de manera que
aparezca “DISC RND” en la
pantalla.
Cada vez que pulsa el botón,
el modo de reproducción
aleatoria de discos se activa y
desactiva alternativamente.
Indicador RND
(aleatoria del disco)
Al activarse la reproducción aleatoria de discos,
el indicador RND
se encienden en la
pantalla. Se empezará a reproducir una pista
seleccionada de forma aleatoria.
Para seleccionar directamente una
determinada pista
Pulse el botón de número correspondiente al
número de pista que desea reproducir.
• Para seleccionar un número de pista del 1 – 6:
Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un número de pista del 7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12)
durante más de 1 segundo.
15
SP14-16KD-AR200[J]f.p65
15
9/30/03, 12:44 PM
Para reproducir las pistas repetidamente
(Reproducción repetida de pistas)
Prohibición de la expulsión
del CD
Podrá escuchar la pista actual repetidamente.
1 Pulse MODE para entrar en
ESPAÑOL
modo de funciones mientras se
está reproduciendo un CD.
2 Pulse RPT (repetición),
mientras “MODE” sigue
parpadeando en la pantalla, de
manera que aparezca “TRK
RPT” en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón,
el modo de reproducción
repetida de pistas se activa y
desactiva alternativamente.
Es posible inhibir la expulsión del CD y bloquear
el CD dentro de la ranura de carga.
Mientras pulsa CD, pulse y mantenga
pulsado 0 durante más de 2 segundos.
“NO EJECT” parpadea en la pantalla durante
aproximadamente 5 segundos, y el CD queda
bloqueado para que no pueda expulsarse.
Indicador RPT
Cuando se activa la reproducción repetida de
pistas, el indicador RPT se enciende en la
pantalla. Se empezará a reproducir la pista
actual de forma repetida.
Para cancelar la prohibición y
desbloquear el CD
Mientras se pulsa CD, pulse y mantenga pulsado
0 de nuevo durante más de 2 segundos.
Aparece “EJECT” en la pantalla, y el CD será
expulsado de la ranura de carga.
16
SP14-16KD-AR200[J]f.p65
16
9/30/03, 12:44 PM
AJUSTES DEL SONIDO
Puede seleccionar un modo de sonido
preajustado (C-EQ: ecualizador personalizable)
adecuado al género musical.
Indicación
USER
JAZZ
ROCK
CLASSIC
HIP HOP
POPS
Valores preajustados
BAS
TRE
LOUD
USER
(Sonido
plano)
00
00
OFF
ROCK
Rock o
música de
disco
+03
+01
ON
CLASSIC
Música
clásica
+01
–02
OFF
POPS
Música ligera
+04
+01
OFF
HIP HOP
Música de
funk o rap
+02
00
ON
JAZZ
Música de
jazz
+02
+03
OFF
Seleccione el modo de sonido deseado.
Cada vez que pulsa el botón,
los modos de sonido cambian
de la siguiente manera:
Para:
ESPAÑOL
Selección de los modos de
sonido preajustados (C-EQ:
ecualizador personalizable)
Nota:
Cada uno de los modos de sonido se pueden ajustar
según sus preferencias. Una vez realizado un ajuste,
el mismo será almacenado automáticamente para el
modo de sonido seleccionado. Consulte “Ajuste del
sonido” en la página 18.
El patrón de indicación cambia para cada
modo de sonido, excepto para “USER”.
Ej.: Cuando usted selecciona “ROCK”
17
SP17-18KD-AR200[J]f.p65
17
9/29/03, 10:50 AM
Ajuste del sonido
*1 Al ajustar los graves, los agudos o la sonoridad, el
FAD
ajuste realizado por usted quedará almacenado en
el modo de sonido seleccionado (C-EQ),
incluyendo “USER”.
*2 Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste
el nivel del desvanecedor a “00”.
*3 El dial de control funciona normalmente como
control de volumen. Por consiguiente no es
necesario seleccionar “VOL” para ajustar el nivel
de volumen.
*4 Depende del ajuste de control de ganancia del
amplificador. (Para los detalles, consulte la página
19).
2
Usted puede ajustar las características de
sonido a su preferencia.
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.
ESPAÑOL
Cada vez que pulsa el botón,
los ítems ajustables cambian
de la siguiente manera:
BAS
TRE
(graves)
(agudos)
VOL
LOUD
BAL
(volumen)
(sonoridad)
(balance)
Indicación
BAS*1
TRE*1
FAD*2
BAL
LOUD*1
VOL*3
(desvanecedor)
Para:
Para aumentar el nivel
o activar la sonoridad
Gama
Ajustar los graves. –06 (min.)
|
+06 (max.)
Para disminuir el nivel
o desactivar la
sonoridad
Ajustar los agudos. –06 (min.)
|
+06 (max.)
El patrón de indicación cambia mientras
usted ajusta los graves o los agudos.
Ajustar el balance R06 (Trasero
de los altavoces
solamente)
delantero y trasero. |
F06 (Delantero
solamente)
Ej. 1: Cuando usted ajusta a “TRE” (agudos)
Ajustar el balance L06 (Izquierdo
de los altavoces
solamente)
izquierdo y
|
derecho.
R06 (Derecho
solamente)
Ej. 2: Cuando se activa la sonoridad
3
Refuerza las
frecuencias altas
y bajas para
producir un
sonido bien
balanceado con
el volumen bajo.
LOUD ON
|
LOUD OFF
Ajustar el volumen. 00 (min.)
|
30 o 50 (max.)*4
Realice el ajuste.
Repita los pasos 1 y 2 para ajustar
los otros ítems.
Para reposicionar cada modo de sonido a los
ajustes de fábrica, repita el mismo
procedimiento y reasigne los valores
preajustados indicados en la tabla de la página
17.
18
SP17-18KD-AR200[J]f.p65
18
10/2/03, 10:32 AM
Selección del modo
atenuación de luminosidad
Selección del control de
ganancia del amplificador
Podrá oscurecer la pantalla de noche (de
acuerdo con sus preferencias).
La unidad se expide de fábrica con el atenuador
de luminosidad desactivado.
Es posible cambiar el nivel máximo de volumen
de esta unidad. Cuando la potencia máxima de
los altavoces es de menos de 50 W, seleccione
“LOW PWR” para evitar que se dañen.
La unidad se expide de fábrica con la opción
“HIGH PWR” seleccionada.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2 segundos.
“DEMO”, “CLOCK H”, “CLOCK M”,
“DIMMER” o “AMP GAIN” aparecen en la
pantalla.
2
3
Seleccione “DIMMER” si no está
visualizado en la pantalla.
Seleccione el modo deseado—
“OFF” o “ON”.
1
“DEMO”, “CLOCK H”, “CLOCK M”, “DIMMER”
o “AMP GAIN” aparecen en la pantalla.
2
3
• OFF: Se cancela el atenuador de
luminosidad.
• ON: Se activa el atenuador de
luminosidad.
4
4
Finalice el ajuste.
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2 segundos.
ESPAÑOL
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
Seleccione “AMP GAIN” si no está
visualizado en la pantalla.
Seleccione el modo deseado—
“HIGH PWR” o “LOW PWR”.
• LOW PWR: El nivel de volumen se puede
ajustar entre “VOL 00” a
“VOL 30”.
• HIGH PWR: El nivel de volumen se puede
ajustar entre “VOL 00” a
“VOL 50”.
Finalice el ajuste.
Nota:
Si cambia el ajuste de “HIGH PWR” a “LOW PWR”
mientras escucha a un nivel de volumen superior a
30, la unidad cambiará automáticamente el nivel de
volumen a “VOL 30”.
19
SP19-20KD-AR200[J]f.p65
19
9/29/03, 10:50 AM
ESPAÑOL
Desmontaje del panel de
control
Cómo instalar el panel de control
1
Podrá desmontar el panel de control cuando
salga de su automóvil.
Al desmontar o instalar el panel de control,
preste atención para no dañar los conectores
provistos al dorso del panel de control y en el
portapanel.
Inserte el lado izquierdo del panel
de control en la ranura del
portapanel.
Cómo desmontar el panel de control
Antes de desmontar el panel de control,
asegúrese de desconectar la alimentación.
1
2
3
2
Pulse el lado derecho del panel de
control para fijarlo al portapanel.
Desbloquee el panel de control.
Eleve y extraiga el panel de control
de la unidad.
Nota sobre la limpieza de los conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el
panel de control, se podrán deteriorar los
conectores.
Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie
periódicamente los conectores con un palillo de
algodón o con un lienzo humedecido con alcohol
teniendo cuidado de no dañar los conectores.
Ponga el panel de control
desmontado en el estuche
suministrado.
Conectores
20
SP19-20KD-AR200[J]f.p65
20
9/29/03, 10:50 AM
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de
acudir al centro de servicio.
Causas
Reproducción de CD
FM/AM
Generalidades
• El sonido no sale por los
altavoces.
Remedios
El nivel de volumen está
ajustado al mínimo.
Ajustarlo al nivel óptimo.
Las conexiones son
incorrectas.
Verifique los cables y las
conexiones.
• Esta unidad no funciona en
absoluto.
El microcomputador
incorporado podría haber
funcionado incorrectamente
debido a los ruidos, etc.
Mientras mantiene pulsado SEL
(selección), pulse
(en
espera/encendido atenuador)
durante más de 2 segundos
para reinicializar la unidad. (El
ajuste del reloj y las emisoras
preajustadas en la memoria se
borran). (Consulte la página 2).
• El preajuste automático
SSM (Memoria secuencia
de las emisoras más
fuertes) no funciona.
Las señales son muy débiles.
Almacene las emisoras
manualmente.
• Hay ruidos estáticos
mientras se escucha la
radio.
La antena no está firmemente
conectada.
Conecte la antena firmemente.
• El CD es expulsado
automáticamente.
El CD está insertado boca
abajo.
Inserte el CD correctamente.
• El CD-R/CD-RW no se
puede reproducir.
• Las pistas del CD-R/
CD-RW no pueden ser
omitidas.
El CD-R/CD-RW no está
finalizado.
• Inserte un CD-R/CD-RW
finalizado.
• Finalice el CD-R/CD-RW con
el componente utilizado para
la grabación.
• No se puede reproducir ni
expulsar el CD.
El CD está bloqueado.
Desbloquee el CD.
(Consulte la página 16).
El reproductor de CD podría
estar funcionando
incorrectamente.
Mientras mantiene pulsado
(en espera/encendido
atenuador), pulse 0 (expulsión)
durante más de 2 segundos.
Tenga cuidado de no dejar caer
el CD cuando sea expulsado.
Está conduciendo por
caminos accidentados.
Pare la reproducción mientras
conduce sobre caminos
accidentados.
El disco está rayado.
Cambie el CD.
Las conexiones son
incorrectas.
Verifique los cables y las
conexiones.
No hay CD en la ranura de
carga.
Inserte un CD en la ranura de
carga.
CD incorrectamente
insertado.
Inserte el CD correctamente.
• El sonido del CD se
interrumpe algunas veces.
• “NO DISC” aparece en la
pantalla.
ESPAÑOL
Síntomas
21
SP21-23KD-AR200[J]f.p65
21
9/29/03, 10:50 AM
MANTENIMIENTO
Manipulación de los discos
ESPAÑOL
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir
CDs, CD-Rs (regrabables) y CD-RWs
(reescribibles).
• Esta unidad no es compatible con discos
MP3.
Cómo tratar los discos
Cuando saque un disco de Sujetador central
su caja, presione el sujetador
central de la caja y extraiga el
disco agarrándolo por los bordes.
• Siempre sujete el disco por los
bordes. No toque su superficie de grabación.
Cuando guarde el disco en su caja, insértelo
suavemente alrededor del sujetador central (con
la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus cajas
después del uso.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducir
correctamente. Si el disco se llegara
a ensuciar, utilice un lienzo suave y
limpie con movimientos rectos
desde el centro hacia el borde.
Para reproducir discos nuevos
Algunos discos nuevos podrían
presentar ciertas irregularidades en
sus bordes interior y exterior.
Si intenta introducir un disco así,
podría suceder que la unidad
rechace el disco.
Elimine las irregularidades raspando con un
lápiz, bolígrafo, etc.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada
en el interior del reproductor de CD en los
siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del
automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
En estos casos el reproductor de CD podría no
funcionar correctamente. Haga expulsar el disco
y deje la unidad encendida durante algunas
horas hasta que se evapore la unidad.
Disco
curvado
Etiqueta
Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW
Antes de reproducir los CD-Rs o CD-RWs, lea
atentamente sus instrucciones o precauciones.
• Utilice únicamente CD-Rs o CD-RWs
“finalizados”.
• Es posible que algunos CD-Rs o CD-RWs no
se puedan reproducir en esta unidad debido a
las características propias del disco y por los
siguientes motivos:
– Discos sucios o rayados.
– Hay condensación de humedad en el lente
interior de la unidad.
– Suciedad en el lente captor del interior del
reproductor.
• Los CD-RWs pueden requerir más tiempo de
lectura debido a que la reflectancia de los
mismos es menor que la de los CDs comunes.
• Los CD-Rs o CD-RWs son afectados por las
altas temperaturas o la alta humedad; por lo
tanto, no los deje en el interior de su automóvil.
• No utilice los siguientes CD-Rs o CD-RWs:
– Discos con pegatinas, etiquetas o sellos
protectores adheridos a la superficie.
– Discos que tengan etiquetas que se puedan
imprimir con una impresora de chorro de
tinta.
El uso de estos discos bajo altas temperaturas
o alta humedad pueden producir fallos de
funcionamiento o daños a los discos. Por
ejemplo,
– Las etiquetas o las pegatinas se podrían
encoger y provocar la curvatura del disco.
– Las etiquetas o las pegatinas se podrían
despegar y entorpecer la expulsión del disco.
– Las partes impresas del disco podrían
volverse pegajosas.
Lea atentamente las instrucciones o
precauciones acerca de las etiquetas y de los
discos que se pueden imprimir.
PRECAUCIÓNES:
• No inserte discos de 8 cm (3-3/16 pulgada) (CD
simples) en la ranura de carga. (Estos tipos de
discos no pueden ser expulsados).
• No inserte ningún disco cuya forma no sea la
habitual—un corazón o una flor, por ejemplo,
pues se producirá una avería.
• No exponga los discos a los rayos directos del
sol ni a otra fuente de calor, ni los deje en sitios
sujetos a temperatura y humedad elevadas. No
los deje dentro del automóvil.
• No utilice ningún solvente (por ejemplo,
limpiador de discos convencional,
pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para
limpiar los discos.
Resto de
etiqueta
Disco
22
SP21-23KD-AR200[J]f.p65
22
9/30/03, 12:48 PM
Etiqueta
autoadhesiva
ESPECIFICACIONES
Máxima potencia de salida:
Delantera: 50 W por canal
Trasera:
50 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera: 19 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor de 0,8%.
Trasera:
19 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor de 0,8%.
Impedancia de carga:
4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
Gama de control de tonos:
Graves:
±10 dB a 100 Hz
Agudos: ±10 dB a 10 kHz
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido: 70 dB
Nivel de salida de línea/Impedancia:
2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Impedancia de salida: 1 kΩ
SECCION DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM:
87,5 MHz a 107,9 MHz
AM:
530 kHz a 1 710 kHz
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil:
11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz):
65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 35 dB
Relación de captura: 1,5 dB
SECCION DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de la señal: Captor óptico
sin contacto (láser de semiconductor)
Número de canales:
2 canales (estéreo)
Respuesta de frecuencia: 5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica:
96 dB
Relación señal a ruido:
98 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
GENERALIDADES
ESPAÑOL
SECCION DEL AMPLIFICADOR DE
AUDIO
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento:
DC 14,4 V (tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Masa negativa
Temperatura de trabajo permisible:
0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Dimensiones (An × Al × Pr):
Dimensiones de instalación (aprox.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
(7-3/16 pulgada × 2-1/16 pulgada ×
5-15/16 pulgada)
Dimensiones del panel (aprox.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
(7-7/16 pulgada × 2-5/16 pulgada ×
7/16 pulgada)
Peso (aprox.):
1,3 kg (2,9 lbs) (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos
a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil, busque
en la guía telefónica la tienda que vende
productos audio para automóviles más
cercana.
[Sintonizador de AM]
Sensibilidad: 20 µV
Selectividad: 35 dB
23
SP21-23KD-AR200[J]f.p65
23
10/2/03, 10:32 AM