Transcripción de documentos
ESPAÑOL
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para
dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal
de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra
este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía
de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente,es decir, conforme a las instrucciones,
podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas
interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona
interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante la
conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación
de las siguientes medidas:
– Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.
– Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor.
– Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor.
– Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda
reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo averiado
o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
Precaución:
Si la temperatura del interior del vehículo es de menos de 0˚ C (32˚ F), el movimiento de la animación y el
desplazamiento del texto quedarán detenidos en la pantalla para evitar perturbaciones en la misma. El
indicador
(LOW TEMP.) aparece en la pantalla.
Estas funciones se vuelven a activar cuando la temperatura aumenta hasta llegar a la temperatura de
funcionamiento.
PRECAUCIÓN sobre el ajuste del volumen:
Los discos producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen para el
sintonizador, por ejemplo, los altavoces podrían dañarse debido a un repentino aumento del nivel de salida.
Por lo tanto, antes de reproducir un disco, disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado durante la
reproducción.
Cómo reposicionar su unidad
PRECAUCIÓN:
Pulse el botón de reposición en el
panel de control utilizando un
bolígrafo o una herramienta similar.
Esto hará que se reposicione el
microcomputador
incorporado.
NUNCA
introduzca su
dedo entre el
panel de control y
la unidad, pues
podría lastimarse al
quedar aprisionado.
(Consulte la página 44).
Nota:
También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted—
como por ejemplo los canales preajustados o los ajustes de
sonido.
2
SP02-03_KD-AR3000LH300[J]f.p65
2
24/11/03, 11:08 AM
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea
detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un
máximo disfrute de esta unidad.
CONTENIDO
2
VISUALIZACIONES GRÁFICAS ........... 29
4
5
6
Cómo descargar imágenes y
animaciones ........................................... 30
Cómo borrar archivos innecesarios .......... 32
Activación de imágenes y animaciones
descargadas ........................................... 34
OPERACIONES BASICAS .................. 7
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ...... 36
UBICACIÓN DE LOS BOTONES ........... 4
Panel de control ........................................
Control remoto ..........................................
Preparación del control remoto .................
Conexión de la alimentación .....................
Cancelación de la demostración en
pantalla ...................................................
Ajuste del reloj ..........................................
7
8
9
OPERACIONES DE LA RADIO ............. 10
Para escuchar la radio ..............................
Cómo almacenar emisoras en la
memoria .................................................
Cómo sintonizar una emisora
preajustada .............................................
Cambio del patrón en pantalla ..................
10
12
13
14
OPERACIONES DE LOS DISCOS ......... 15
Acerca de los discos MP3 y WMA ............
Reproducción del disco .............................
Cómo encontrar una pista o un punto
determinado de un disco ........................
Selección de una carpeta y de una pista
utilizando las listas de nombres .............
Selección de los modos de
reproducción ...........................................
Prohibición de la expulsión del disco ........
Cambio del patrón en pantalla ..................
15
15
18
20
21
22
23
AJUSTES DEL SONIDO .................... 24
Ajuste del sonido .......................................
Selección de los modos de sonido
preajustados
(iEQ: ecualizador inteligente) .................
Cómo almacenar sus propios modos de
sonido .....................................................
Selección del tema para la pantalla ..........
24
Cambio de los ajustes generales (PSM) ....
Selección del modo atenuador de luz .......
Cambio del color de la pantalla .................
Asignación de nombres a las fuentes .......
Cambio del ángulo del panel de control ....
Desmontaje del panel de control ..............
ESPAÑOL
Cómo reposicionar su unidad ...................
36
40
41
43
44
45
OPERACIÓN DEL CAMBIADOR DE
CD .......................................... 46
Reproducción de los discos ...................... 46
Selección de un disco/una carpeta/una
pista utilizando las listas de nombres ..... 49
Selección de los modos de
reproducción ........................................... 50
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES
EXTERIORES .............................. 52
Reproducción de un componente
exterior ................................................... 52
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS ............. 53
MANTENIMIENTO .......................... 56
Manipulación de los discos ....................... 56
ESPECIFICACIONES ....................... 57
25
27
28
ANTES DE USAR
*Para fines de seguridad....
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los
sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
*Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo
tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad
hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
3
SP02-03_KD-AR3000LH300[J]f.p65
3
24/11/03, 11:08 AM
UBICACIÓN DE LOS BOTONES
Panel de control
1 2
3
4
56 7
8
ESPAÑOL
y
KD-AR3000
KD-LH300
9
p
q
1 Dial de control
2 Botón
(en espera/encendido
atenuador)
3 Botón ANGLE
4 Ventanilla de visualización
5 Botones 4
/¢
6 Botón 5 (arriba)
7 Botón FM/AM
8 Botón 0 (expulsión)
9 Botón SEL (selección)
p Botón D DISP (visualización)
w er
q
w
e
r
t
y
t
Botones numéricos
Botón M MODE
Sensor remoto
Botón ∞ (abajo)
Botón
(soltar panel de control)
Para KD-AR3000:
Botón CD/CD-CH (cambiador de CD) LINE
Para KD-LH300:
Botón CD/CD-CH (cambiador de CD)
Navegación con iluminación para facilidad de operación
Si utiliza M MODE o SEL (selección), la pantalla y algunos controles (tales como los botones
numéricos, 4
/¢
, 5/∞ y el dial de control) acceden al modo de control correspondiente,
y luego los controles comienzan a parpadear para conducirle a los siguientes pasos operacionales.
(Navegación con iluminación)
• En la pantalla se indica cómo funcionan estos botones durante este período.
Ej.: Cuando se pulsa el botón numérico 1 después de pulsar M MODE para accionar el
sintonizador de FM.
Indicador de cuenta atrás
4
Para volver a utilizar estos botones para las funciones originales, espere hasta que los
controles dejen de parpadear sin utilizar tales controles.
• Pulsando M MODE otra vez también se restablecen las funciones originales. Sin embargo, si
pulsa SEL (selección), la unidad accede a un modo diferente.
SP04-06_KD-AR3000LH300[J]f.p65
4
24/11/03, 11:08 AM
SOUND
ATT
U
R SOURCE F
D
VOL
VOL
ESPAÑOL
3 • Selecciona la emisora preajustada mientras
está escuchando la radio.
Cada vez que pulsa el botón, el número de
la emisora preajustada aumenta, y se
sintoniza la emisora seleccionada.
• Salta a la primera pista de la carpeta
anterior mientras se está escuchado un
disco MP3 o WMA.
Cada vez que pulsa el botón, podrá
desplazarse a la carpeta anterior e iniciar la
reproducción de la primera pista.
• Mientras se reproduce un disco MP3 en un
cambiador de CD compatible con MP3;
– Se salta al disco anterior pulsándolo
brevemente.
– Se salta a la carpeta anterior pulsándolo
y manteniéndolo pulsado.
Nota: Mientras se está reproduciendo un CD en
el cambiador de CD, esto hará que se
salte siempre al anterior disco.
Control remoto
4 Funciona igual que el dial de control de la
unidad principal.
Nota: Estos botones no funcionan para controlar
el modo de ajustes preferidos (PSM).
1 • La unidad se enciende si es pulsado
estando la unidad apagada.
• La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene
pulsado durante algunos segundos.
• El nivel de volumen disminuye
instantáneamente si pulsa de manera
breve.
Vuelva a pulsar para volver al volumen
anterior.
2 • Selecciona la banda mientras está
escuchando la radio.
Cada vez que pulsa el botón, la banda
cambia.
• Salta a la primera pista de la carpeta
siguiente mientras se está escuchado un
disco MP3 o WMA.
Cada vez que pulsa el botón, podrá
desplazarse a la carpeta siguiente e iniciar
la reproducción de la primera pista.
• Mientras se reproduce un disco MP3 en un
cambiador de CD compatible con MP3;
– Se salta al siguiente disco pulsándolo
brevemente.
– Se salta a la siguiente carpeta pulsándolo
y manteniéndolo pulsado.
Nota: Mientras se está reproduciendo un CD en
el cambiador de CD, esto hará que se
salte siempre al siguiente disco.
5 Selecciona el modo de sonido (iEQ:
ecualizador inteligente).
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
sonido (iEQ) cambia.
6 Seleccione la fuente.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente
cambia.
7 • Busca estaciones mientras escucha la
radio.
• Avanza o retrocede hasta la pista/el archivo
si lo mantiene presionado mientras escucha
el disco.
• Salta al principio de la pista/el archivo
siguiente o retrocede al principio de las
pistas/los archivos actual (o de la anterior)
si lo presiona brevemente mientras escucha
el disco.
5
SP04-06_KD-AR3000LH300[J]f.p65
5
27/11/03, 4:22 PM
Preparación del control
remoto
ESPAÑOL
Antes de emplear el control remoto:
• Apunte el control remoto directamente hacia el
sensor remoto de la unidad principal.
Asegúrese de que no haya obstáculos en el
camino.
Sensor remoto
• No exponga el sensor remoto a la luz intensa
(luz solar directa o iluminación artificial).
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad
del control remoto se reduce, reemplace la pila.
1. Retire la portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la
flecha utilizando un bolígrafo u otra
herramienta similar.
2) Retire la portapila.
(lado
posterior)
3. Vuelva a colocar a la portapila.
Inserte nuevamente a la portapila
empujándolo hasta escuchar un chasquido.
(lado posterior)
ADVERTENCIA:
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente
al médico.
• No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente
la pila, ni las arroje al fuego.
Cualquiera de estas acciones podrá hacer que
la pila desprenda calor, se agriete o provoque
un incendio.
• No mezcle pila con otros objetos de metal.
Si lo hace, la pila podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
• Cuando descarte o almacene la pila,
envuélvalas con una cinta y aíslelas.
Si no lo hace, podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
• No saque la pila con una aguja de metal.
Si lo hace, la pila podría desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
PRECAUCIÓN:
NO deje el control remoto en un lugar expuesto a
la luz directa del sol (como los cubretableros)
durante un tiempo prolongado. De lo contrario, se
podría dañar.
2. Coloque la pila.
Introduzca la pila en el portapila con el lado +
dirigido hacia arriba, de manera que quede
asegurada dentro del mismo.
Pila de litio
(Número del
producto: CR2025)
6
SP04-06_KD-AR3000LH300[J]f.p65
6
24/11/03, 11:08 AM
3
1
2
Conexión de la alimentación
1
*2 No se podrá seleccionar “CD-CH” como
fuente si no está conectado el cambiador de
CD.
*3 Para seleccionar el componente externo como
fuente, ajuste correctamente “Ext Input”
(consulte la página 39).
Encienda la unidad.
Nota sobre la operación con pulsación única:
La unidad se enciende automáticamente cuando
usted selecciona la fuente en el paso 2 de abajo.
No necesitará presionar este botón para
encender la unidad.
2
ESPAÑOL
OPERACIONES BASICAS
3
Ajuste el volumen.
Para aumentar el volumen
Para reducir el volumen
Reproduzca la fuente.
Aparece el nivel de volumen.
• Para operar el sintonizador, pulse FM/AM.
TUNER
Luego, pulse FM/AM repetidamente para
seleccionar la banda (FM1, FM2, FM3 o
AM).
• Para operar el reproductor de CD (CD),
el cambiador de CD (CD-CH), o un
componente externo (LINE-IN o SIRIUS).
Modo de sonido actual (iEQ)
(consulte la página 25)
4
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 24 a 27).
Para KD-AR3000:
• Pulse CD/CD-CH LINE repetidamente.
CD*1
CD-CH*2
(o SIRIUS*3)
LINE-IN
Nota:
Mientras se está reproduciendo una fuente, se podrá
efectuar la selección del tema deseado para la
pantalla. Para más detalles, consulte “Selección del
tema para la pantalla” en la página 28.
Para KD-LH300:
• Pulse CD/CD-CH repetidamente:
CD*1
CD-CH*2
(o LINE-IN/SIRIUS*3)
*1 No se podrá seleccionar “CD” como fuente si
no está cargado el CD.
AVISO:
Las ilustraciones de la pantalla utilizadas en este
manual son principalmente para el ajuste inicial
realizado en el momento de expedirse de fábrica.
Si se han modificado los patrones de visualización
o algunas opciones PSM, entonces las
visualizaciones en pantalla serán diferentes.
7
SP07-09_KD-AR3000LH300[J]f.p65
7
24/11/03, 11:08 AM
Para disminuir el volumen en un instante
2
ESPAÑOL
Pulse
por un tiempo breve mientras
está escuchando cualquier fuente. “ATT”
comienza a parpadear en la pantalla, y el nivel
de volumen disminuirá en un instante.
Para regresar al nivel de volumen anterior,
vuelva a presionar brevemente el botón.
• Si gira el dial de control, también se podrá
restablecer el sonido.
Pulse el botón numérico 1 para
seleccionar “MOVIE”—Categoría de
película de los ajustes de PSM.
La pantalla de ajuste “Graphics” aparece en
la pantalla.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado
durante
más de 1 segundo.
• Si desconecta la alimentación mientras
está escuchando un disco, cuando vuelva a
conectar la alimentación la próxima vez el
disco se empezará a reproducir desde el punto
en que fue detenido previamente.
3
Seleccione “Off”.
4
Finalice el ajuste.
Cancelación de la
demostración en pantalla
La unidad se expide de fábrica con la
demostración en pantalla activada para que se
inicie automáticamente tras un período de
inactividad de 20 segundos.
• Se recomienda cancelar la demostración en
pantalla antes de utilizar la unidad por primera
vez.
Para cancelar la demostración en pantalla,
siga el procedimiento de abajo:
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte las páginas 36 y 37).
Para activar la demostración en pantalla,
repita el mismo procedimiento y seleccione
“All Demo” o “Int Demo” en el paso 3.
• Para mayor información, consulte “Para
mostrar los gráficos en la pantalla
—Graphics” en la página 38.
Los botones del siguiente paso
de la operación comienzan a
parpadear.
8
SP07-09_KD-AR3000LH300[J]f.p65
8
24/11/03, 11:08 AM
4
1 Seleccione “Clock Min” (minutos).
2 Ajuste los minutos.
Permite ajustar el sistema de reloj a 24 horas o
bien a 12 horas.
1
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte las páginas 36 y 37).
Los botones del siguiente paso
de la operación comienzan a
parpadear.
2
Ajuste los minutos.
5
2
ESPAÑOL
Ajuste del reloj
Ajuste el sistema de reloj.
1 Seleccione “24H/12H”.
2 Seleccione “24Hours” o “12Hours”.
1
2
Pulse el botón numérico 2 para
seleccionar “CLOCK”—Categoría de
reloj de los ajustes de PSM.
La pantalla de ajuste “Clock Hr” (hora)
aparece en la pantalla.
6
Finalice el ajuste.
Para verificar la hora actual del reloj con la
unidad desactivada, pulse D DISP.
3
Ajuste la hora.
La unidad se enciende y la hora del reloj
aparece durante 5 segundos; luego, la unidad se
apaga.
9
SP07-09_KD-AR3000LH300[J]f.p65
9
24/11/03, 11:08 AM
ESPAÑOL
OPERACIONES DE LA RADIO
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora
mediante búsqueda automática o búsqueda
manual.
Para buscar una emisora
automáticamente: Búsqueda automática
1
Para cancelar la búsqueda antes de recibir
una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
Para buscar una emisora
manualmente: Búsqueda manual
1
Cada vez que pulsa el botón, la
banda cambia de la siguiente
manera:
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón, la
banda cambia de la siguiente
manera:
FM1
FM2
FM3
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
FM1
FM2
FM3
AM
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
Aparece la banda seleccionada.
2
Se enciende cuando se recibe una
radiodifusión en FM estéreo de
intensidad suficiente.
Pulse y mantenga pulsado ¢
o
hasta que “Manual Search”
4
comience a parpadear en la pantalla.
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Comience la búsqueda de la emisora.
Para buscar emisoras de
frecuencias más altas
Para buscar emisoras de frecuencias más
bajas
10
La búsqueda se interrumpe cada vez que
se recibe una emisora.
SP10-14_KD-AR3000LH300[J]f.p65
10
AM
24/11/03, 11:09 AM
Sintonice la emisora deseada
mientras “Manual Search” está
parpadeando
Para sintonizar emisoras
de frecuencias más
altas
Para sintonizar emisoras de frecuencias
más bajas
• Si aparta su dedo del botón, el modo
manual se desactivará automáticamente
después de 5 segundos.
• Si mantiene el botón pulsado, la
frecuencia cambiará continuamente
(a intervalos de 200 kHz para FM y a
intervalos de 10 kHz para AM) hasta
soltarlo.
Si la calidad del sonido disminuye y el
efecto estereofónico se pierde mientras
está escuchando una emisora FM
En algunas áreas, las emisoras adyacentes
podrían interferir entre sí. Si se produce este
tipo de interferencias, esta unidad puede
atenuar los ruidos parásitos (ajuste inicial de
fábrica). Sin embargo, en este caso, la
calidad del sonido se degrada y también se
pierde el efecto estereofónico.
Si prefiere que la calidad del sonido no se
degrade y que el efecto estereofónico se
mantenga en lugar de eliminar los ruidos
parásitos, consulte “Para cambiar la
selectividad del sintonizador de FM
—IF Filter” en la página 39.
Cuando una radiodifusión en FM estéreo
sea difícil de recibir:
Ajuste el modo de recepción FM a “Mono On”.
1 Pulse M MODE mientras se está escuchando
una radiodifusión en FM estéreo.
Aparece “Mode” en la pantalla.
Los botones del siguiente paso de
la operación comienzan a
parpadear.
ESPAÑOL
3
2 Pulse el botón numérico 1 para seleccionar
“Mono On” mientras “Mode” permanece
visualizado en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, “Mono On” y
“Mono Off” aparecen alternativamente.
Después de unos
5 segundos
La pantalla vuelve a la pantalla de indicación
de fuente.
Aparece el indicador MONO.
El sonido se escuchará en monofónico pero se
conseguirá mejorar la recepción.
11
SP10-14_KD-AR3000LH300[J]f.p65
11
24/11/03, 11:09 AM
ESPAÑOL
Cómo almacenar emisoras en
la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la
memoria mediante uno de los dos métodos
siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM
(Memoria secuencia de las emisoras fuertes)
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda
seleccionado (FM1, FM2 o FM3).
Estas emisoras quedan preajustadas en los
botones—No.1 (frecuencia más baja) a No.6
(frecuencia más alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se
sintonizará automáticamente la emisora
almacenada en el botón número 1.
Preajuste automático de emisoras FM:
SSM
Preajuste manual
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en
cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras
en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
1
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
92,5 MHz en el número de preajuste 1 de la
banda FM1.
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en
que desea almacenar las emisoras
FM.
Cada vez que pulsa el botón, la
banda cambia de la siguiente
manera:
FM1
2
FM2
FM3
1
AM
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM)
en que desea almacenar las
emisoras (en este ejemplo, FM1).
Cada vez que pulsa el botón, la
banda cambia de la siguiente
manera:
Inicie el preajuste automático.
1 Pulse M MODE.
FM1
Aparece “Mode” en la pantalla.
Los botones del siguiente paso
de la operación comienzan a
parpadear.
2 Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico 5, mientras “Mode” permanece
visualizado en la pantalla.
2
FM2
FM3
AM
Sintonice la emisora (en este
ejemplo de 92,5 MHz).
Para sintonizar emisoras
de frecuencias más
altas
Para sintonizar emisoras de frecuencias
más bajas
12
Aparece y se mantiene visualizado “–SSM–”
hasta finalizar el preajuste automático.
SP10-14_KD-AR3000LH300[J]f.p65
12
24/11/03, 11:09 AM
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico (en este ejemplo, 1),
durante más de 2 segundos.
El patrón de visualización cambia
automáticamente a pantalla de animación
pequeña (consulte la página 14).
Cómo sintonizar una emisora
preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse
fácilmente.
Tenga presente que primero deberá almacenar
las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte
“Cómo almacenar emisoras en la memoria” en
las páginas 12 y 13.
Selección directa de una emisora
preajustada
1
4
Repita el procedimiento de arriba
para almacenar otras emisoras en
los otros números de preajuste.
Notas:
• La emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el
mismo número de preajuste.
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la
memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
batería) se borrarán todas las emisoras
preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las
emisoras.
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón, la
banda cambia de la siguiente
manera:
Después de unos
5 segundos
Aparece el número de preajuste.
ESPAÑOL
3
FM1
2
FM2
FM3
AM
Seleccione el número (1 – 6) en que
desea preajustar la emisora.
Nota:
También pueden usar los botones 5 (arriba) o ∞
(abajo) en la unidad para seleccionar las emisoras
preajustadas siguientes o anteriores.
Cada vez que pulsar los botones 5 (arriba) o
∞ (abajo), se sintonizará las emisoras preajustadas
siguientes o anteriores.
CONTINUA EN LA PÁGINA SIGUIENTE
13
SP10-14_KD-AR3000LH300[J]f.p65
13
24/11/03, 11:09 AM
ESPAÑOL
Selección de una emisora preajustada
utilizando la lista de emisoras
preajustadas
Si olvida cuáles son las emisoras memorizadas
en cada uno de los números preajustados, podrá
verificar la lista de emisoras preajustadas, y
seleccionar la emisora deseada de la lista.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón, la
banda cambia de la siguiente
manera:
FM1
2
FM2
FM3
Cambio del patrón en pantalla
Si pulsa D DISP, podrá cambiar la información
mostrada en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, los
patrones en pantalla cambian de
la siguiente manera:
Ej.: Cuando se selecciona la emisora preajustada
1 de la banda FM1
Pantalla de animación grande
AM
Pulse y mantenga pulsado 5 (arriba)
o ∞ (abajo) hasta que la lista de
emisoras preajustadas para la
banda actual (FM1, FM2, FM3 o AM)
aparezca en la pantalla.
La emisora recibida
actualmente aparecerá
resaltada en la pantalla.
Modo de sonido actual (iEQ)
(consulte la página 25)
Pantalla 1 de animación pequeña
Hora del reloj
Pantalla 2 de animación pequeña
Notas:
• Es posible mostrar las otras listas de emisoras
preajustadas de la banda FM (FM1, FM2 o FM3)
pulsando 5 (arriba) o ∞ (abajo).
• Si se ha asignado un nombre a la emisora (consulte
la página 43), se visualizará el nombre, en lugar de
la frecuencia de la emisora.
3
Seleccione el número (1 – 6) en que
desea preajustar la emisora.
Si se ha asignado un nombre a la
emisora, se visualizará el nombre,
en lugar de “NO NAME”.
Pantalla de la hora del reloj
14
SP10-14_KD-AR3000LH300[J]f.p65
14
24/11/03, 11:09 AM
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir
CDs, CD-Rs (Grabables), CD-RWs
(Reescribibles), y CD Texts.
• Esta unidad también es compatible con
discos MP3 y WMA. Para mayor información
sobre estos discos, refiérase a “Una guía
sobre MP3/WMA” (volumen separado).
Reproducción del disco
1
Acerca de los discos MP3 y
WMA
Las “pistas” MP3 y WMA (Windows Media®
Audio) (en este manual, en lugar de la palabra
“archivo”, se utiliza la palabra “pista” para indicar
archivos MP3 o WMA) se encuentran grabadas
en “carpetas”.
Durante la grabación, las pistas y las carpetas se
pueden disponer de manera similar a los
archivos y las carpetas de los datos de
ordenador.
La “raíz” es similar a la raíz de un árbol. Cada
una de las pistas y las carpetas pueden
enlazarse con la raíz y accederse desde ella.
Jerarquía
Nivel 1
Nivel 2
Nivel 3
Nivel 4
01
02
03
ROOT
05
01
1
6
3
4
10
5
1
11
2
12
Nivel 5
04
2
Inserte un disco en la ranura de carga.
El disco se introduce
en la unidad, el panel
de control vuelve a la
posición anterior
(consulte la página
44), y la reproducción
se inicia
automáticamente.
8
Nota:
Para los detalles sobre los discos que se pueden
reproducir y otra información relacionada, consulte
la página 56.
: Pistas MP3/WMA y su orden de
reproducción
• Microsoft y Windows Media son marcas registradas
o bien marcas comerciales de Microsoft
Corporation en los Estados Unidos y/u otros países.
15
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si pulsa CD/CD-CH LINE (para KD-AR3000) o
CD/CD-CH (para KD-LH300) habiendo un CD
en la ranura de carga, la unidad se enciende y la
reproducción se inicia automáticamente.
Todas las pistas se reproducirán
repetidamente hasta que usted pare la
reproducción.
: Carpetas y su orden de reproducción
SP15-23_KD-AR3000LH300[J]f.p65
Abra el panel de control.
7
9
ESPAÑOL
OPERACIONES DE LOS DISCOS
Acerca del mal seguimiento:
El mal seguimiento es un defecto que podría
suceder cuando conduce por caminos muy
accidentados. Esto no produce daños a la unidad
ni al disco, pero resultará muy molesto.
Se recomienda detener la reproducción del disco
cuando conduzca por caminos accidentados.
15
24/11/03, 11:09 AM
ESPAÑOL
Indicaciones en la pantalla cuando se
inserta un CD de audio o un CD Text:
Número total de pistas y tiempo
de reproducción total del disco
insertado
Indicaciones en pantalla al insertar discos
MP3 o WMA:
Número total de carpetas y pistas
Indicador MP3*
Pista actual y tiempo de reproducción
transcurrido
Notas:
• Los discos MP3 o WMA requieren mayor tiempo
de lectura. (Varía según la complejidad de la
configuración de carpeta/pista).
• La unidad no puede leer ni reproducir una pista
MP3 sin el código de extensión <.mp3>, ni una
pista WMA sin el código de extensión <.wma>.
Para parar la reproducción y expulsar el
disco
Pulse 0.
La reproducción del disco se para y el panel de
control bascula hacia abajo. El disco sale
automáticamente de la ranura de carga. La
fuente cambia a la seleccionada previamente.
• Si cambia de fuente o desconecta la
alimentación, la reproducción del disco
también cesa (sin que el disco sea expulsado).
La próxima vez que selecciona “CD” como
fuente o al conectar la alimentación, la
reproducción del disco se inicia desde el punto
en que se detuvo previamente.
Carpeta/pista actual y tiempo de
reproducción transcurrido
* Se enciende el indicador WMA o MP3, dependiendo
de la pista detectada en primer término.
Notas:
• Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos,
será reinsertado automáticamente en la ranura de
carga para protegerlo del polvo.
(En este caso no se reproduce el disco).
• Podrá expulsar el disco incluso cuando la unidad
esté apagada.
Para que el panel de control vuelva a su
posición anterior, pulse 0 otra vez.
• Si la ranura de carga permanece
completamente abierta durante
aproximadamente 1 minuto (el pitido suena al
poner el ajuste “Beep” en “On”—consulte la
página 39), el panel de control volverá
automáticamente a su posición anterior.
Tenga la precaución de evitar que el disco o el
dedo quede aprisionado entre el panel de
control y la unidad.
16
SP15-23_KD-AR3000LH300[J]f.p65
16
24/11/03, 11:09 AM
Cuando una carpeta MP3 o WMA incluye un
archivo <jml> de imagen editado por Image
Converter (suministrado en el CD-ROM), se
podrá mostrar la imagen en la pantalla
mientras se reproducen las pistas de la
carpeta.
• Mientras se está leyendo una imagen de
archivo <jml>, no se generará sonido
(“Image Link” se visualiza en la pantalla
durante este lapso).
Álbum 1
(Carpeta 1)
Music001.mp3
Music002.mp3
Music003.mp3
Photo1.jml
Álbum 2
(Carpeta 2)
Music004.wma
Music005.mp3
Music006.wma
Photo2.jml
Photo3.jml
Ventanilla de
visualización
Ventanilla de
visualización
Photo2.jml
Photo1.jml
Para activar ImageLink, siga el
procedimiento de abajo:
• Consulte también “Cambio de los ajustes
generales (PSM)” en la página 36.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que
aparezca uno de los items de PSM en la
pantalla.
2 Pulse el botón numérico 1 para seleccionar
“MOVIE”—Categoría de película de los
ajustes de PSM.
La pantalla de ajuste “Graphics” aparece
en la pantalla.
3 Gire el dial de control para seleccionar
“ImageLink”.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el
ajuste.
ImageLink empezará a funcionar cuando
se empiece a reproducir la siguiente
carpeta.
ESPAÑOL
¿Qué es ImageLink?
Nota:
ImageLink no funcionará en los casos siguientes:
• Si no hay archivo <jml> incluido en una
carpeta MP3/WMA.
• Si está activada la Búsqueda de introducción,
• Si se cambia a otra fuente desde “CD”, o
• Si apaga la unidad y la vuelve a encender
mientras “Image Link” se encuentra
visualizado en la pantalla.
Si hay más de un archivo <jml> en una
carpeta, el archivo <jml> con el número de
orden de reproducción más reciente será
visualizado en la pantalla (en el ejemplo de
arriba, “Photo2.jml” será usado para el
Álbum 2).
17
SP15-23_KD-AR3000LH300[J]f.p65
17
24/11/03, 11:09 AM
Cómo encontrar una pista o un
punto determinado de un disco
Para desplazarse rápidamente a una pista
1 Pulse M MODE mientras se está
reproduciendo un disco.
Aparece “Mode” en la pantalla.
Los botones del siguiente paso de la
operación comienzan a parpadear.
ESPAÑOL
Para efectuar la búsqueda progresiva o
regresiva de la pista
Pulse y mantenga pulsado
¢
, mientras se está
reproduciendo el disco para
avanzar rápidamente la pista.
Pulse y mantenga pulsado 4
, mientras se
está reproduciendo el disco para hacer
retroceder la pista.
Nota:
Durante esta operación en un disco MP3 o WMA,
podrá escuchar sólo sonidos intermitentes. (El tiempo
de reproducción transcurrido también cambia
intermitentemente en la pantalla).
Para esta función, consulte la página 30.
2 Pulse 5 (arriba) o ∞ (abajo) mientras “Mode”
permanece visualizado en la pantalla.
Para saltar 10 pistas* hacia
adelante hasta la última pista
Para seleccionar las pistas siguientes o
anteriores
por un tiempo
Pulse ¢
breve mientras se está
reproduciendo un disco para
saltar al comienzo de la pista
siguiente.
Cada vez que pulse el botón
consecutivamente, se
localiza el comienzo de las
pistas siguientes y se efectúa
la reproducción.
Pulse 4
por un tiempo breve mientras se
está reproduciendo un disco para volver al
comienzo de la pista actual.
Cada vez que pulse el botón consecutivamente,
se localiza el comienzo de las pistas anteriores y
se efectúa la reproducción.
Para seleccionar directamente una
determinada pista
(Sólo discos CD y CD Text)
Para saltar 10 pistas* hacia
atrás hasta la primera pista
* La primera vez que pulsa el botón 5 (arriba)
o ∞ (abajo), se salta a la pista superior o
inferior más próxima cuyo número de pista
sea múltiplo de diez (ej. 10˚, 20˚, 30˚).
Posteriormente, cada vez que pulsa el botón,
podrá saltar 10 pistas (consulte “Cómo ir
rápidamente a la pista deseada” de abajo).
• Después de la última pista, se seleccionará
la primera pista, y viceversa.
Nota:
Si el disco que se está reproduciendo es un disco MP3
o WMA, se saltarán las pistas de la misma carpeta.
Cómo ir rápidamente a la pista deseada
• Ej. 1: Para seleccionar la pista número 32
mientras se está reproduciendo la
pista número 6
Pulse el botón de número correspondiente al
número de pista que desea reproducir.
Pista 6
• Para seleccionar un número de pista entre
01 – 06:
Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un número de pista entre
07 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12)
18 durante más de 1 segundo.
SP15-23_KD-AR3000LH300[J]f.p65
18
(Tres veces)
\ 10 \ 20 \ 30
(Dos veces)
\ 31 \ 32
• Ej. 2 : Para seleccionar la pista número 8
mientras se está reproduciendo la
pista número 36
Pista 36
(Tres veces)
\ 30 \ 20 \ 10
24/11/03, 11:09 AM
(Dos veces)
\9\8
IMPORTANTE:
Para seleccionar directamente las carpetas
utilizando el(los) botón(es) numérico(s), será
preciso asignar a las carpetas un número de
2 dígitos al comienzo de los nombres de
carpetas. (Esto se podrá efectuar solamente
durante la grabación de los discos CD-R o
CD-RW.)
Ej.: Si el nombre de la carpeta es “01 ABC”
= Pulse 1 para ir a la carpeta 01 ABC.
Si el nombre de la carpeta es
“1 ABC”, la pulsación de 1 no tiene
efecto alguno.
Si el nombre de la carpeta es “12 ABC”
= Pulse y mantenga pulsado 6 (12)
para ir a la carpeta 12 ABC.
Para saltar a la carpeta siguiente o
anterior
(Posible solamente para el disco MP3 o
WMA)
Pulse 5 (arriba) mientras se
reproduce un disco, para saltar a
la carpeta siguiente.
Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se localizará
la carpeta siguiente y se iniciará
la reproducción de la primera
pista de la carpeta.
ESPAÑOL
Para ir directamente a una carpeta
específica
(Posible solamente para el disco MP3 o
WMA)
Pulse ∞ (abajo) mientras se reproduce un disco,
para ir a la carpeta anterior.
Cada vez que pulsa el botón consecutivamente,
se localizará la carpeta anterior y se iniciará la
reproducción de la primera pista de la carpeta.
Nota:
Si la carpeta no contiene pistas MP3 ni WMA, la
misma será omitida.
Pulse el botón numérico correspondiente al
número de carpeta para iniciar la reproducción
de la primera pista de la carpeta seleccionada.
• Para seleccionar un número de carpeta entre
01 – 06:
Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un número de carpeta entre
07 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12)
durante más de 1 segundo.
Notas:
• Si en la pantalla aparece “No Music” después de
seleccionar una carpeta, significa que la carpeta no
contiene pistas MP3 o WMA.
• No podrá seleccionar directamente una carpeta con
un número mayor que 12.
Para seleccionar una pista específico en una
carpeta, pulse ¢
o4
después de
seleccionar la carpeta.
19
SP15-23_KD-AR3000LH300[J]f.p65
19
24/11/03, 11:09 AM
ESPAÑOL
Selección de una carpeta y
una pista utilizando las listas
de nombres
Selección de una pista e inicio de la
reproducción
1
Las siguientes operaciones son posibles
únicamente cuando se reproduce un disco
MP3 o WMA.
La carpeta que se está
reproduciendo actualmente
aparecerá resaltada en la
pantalla.
Podrá mostrar en la pantalla las listas de
nombres de carpetas y nombres de pistas
mientras se está reproduciendo un disco. Luego,
seleccione la carpeta o la pista deseado para
iniciar su reproducción.
Selección de una carpeta e inicio de
la reproducción
1
Pulse y mantenga pulsado 5 (arriba)
o ∞ (abajo) de manera que en la
pantalla aparezca la lista de nombres
de carpetas del disco insertado.
La carpeta que se está
reproduciendo actualmente
aparecerá resaltada en la
pantalla.
Pulse y mantenga pulsado 5 (arriba)
o ∞ (abajo) de manera que en la
pantalla aparezca la lista de nombres
de carpetas del disco insertado.
Número de carpeta actual
2
Pulse ¢
o4
para mostrar
la lista de nombres de pistas de la
carpeta actual.
La pista que se está
reproduciendo
actualmente aparecerá
resaltada en la pantalla.
Número de carpeta actual
Número de pista actual
Notas:
• La pantalla puede mostrar sólo seis nombres
a la vez. Para mostrar los otros nombres de
las listas siguientes, pulse 5 (arriba) o ∞
(abajo).
• Si se pulsa ¢
o4
, aparecerá la
lista de nombres de pistas de la carpeta que
se está reproduciendo en ese momento.
Cada vez que pulsa el botón, aparecen
alternativamente la lista de nombres de
carpetas y la lista de nombres de pistas.
• En la lista aparecerán solamente las carpetas
que contienen pistas MP3 o WMA.
2
Seleccione el número (1 – 6) de la
carpeta que se desea reproducir.
Cada vez que pulsa el botón, la lista de
nombres de carpetas y la lista de nombres
de pistas cambian alternativamente.
Nota:
La pantalla puede mostrar sólo seis nombres a
la vez. Para mostrar los otros nombres de las
listas siguientes, pulse 5 (arriba) o ∞ (abajo).
3
Seleccione el número (1 – 6) de la
pista que se desea reproducir.
20
SP15-23_KD-AR3000LH300[J]f.p65
20
24/11/03, 11:09 AM
Para reproducir las pistas de forma
aleatoria (Reproducción aleatoria)
Podrá reproducir de forma aleatoria todas las
pistas del disco (o una carpeta de los discos
MP3 y WMA).
Para reproducir las pistas repetidamente
(Reproducción repetida)
Puede reproducir repetidamente la pista actual
(o una carpeta de los discos MP3 y WMA).
1 Pulse M MODE mientras se está
reproduciendo un disco.
Aparece “Mode” en la pantalla.
Los botones del siguiente paso de la
operación comienzan a parpadear.
1 Pulse M MODE mientras se está
reproduciendo un disco.
Aparece “Mode” en la pantalla.
Los botones del siguiente paso de la
operación comienzan a parpadear.
2 Pulse repetidamente el botón numérico 2
ESPAÑOL
Selección de los modos de
reproducción
mientras “Mode” parmanece visualizado en la
pantalla.
2 Pulse repetidamente el botón numérico 3
mientras “Mode” parmanece visualizado en la
pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
reproducción repetida cambia de la siguiente
manera :
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
reproducción aleatoria cambia de la siguiente
manera :
Para los discos CD de audio y CD Text:
Random Disc
Para los discos CD de audio y CD Text:
Repeat Track
Repeat Track
Random Off
Para discos MP3 y WMA:
Random Folder
Indicador
activo
Random El indicador
Folder*
(aleatoria
de carpeta) se
enciende.
Repeat Off
Modo
Reproducción
aleatoria
Todas las pistas
de la carpeta
actual, luego todas
las pistas de la
carpeta siguiente,
y así sucesivamente.
Random El indicador
Todas las pistas
Disc
(aleatoria del disco.
de disco) se
enciende.
* “Random Folder” se puede utilizar solamente para
discos MP3 y WMA.
Para cancelar la reproducción aleatoria, seleccione
“Random Off” pulsando repetidamente el botón
numérico 3 o pulse el botón numérico 4 en el paso 2.
SP15-23_KD-AR3000LH300[J]f.p65
Repeat Folder
Random Disc
Random Off
Modo
Repeat Off
Para discos MP3 y WMA:
21
Indicador
activo
Reproducción
repetida
Repeat
Track
El indicador
La pista actual
(repetición (o especificada).
de pista) se
enciende.
Repeat
Folder*
El indicador
Todas las pistas
de la carpeta actual
(repetición de
(o especificada)
carpeta) se enciende. del disco.
* “Repeat Folder” se puede utilizar solamente para
discos MP3 y WMA.
Para cancelar la reproducción repetida,
seleccione “Repeat Off” pulsando repetidamente
el botón numérico 2 o pulse el botón numérico 4
en el paso 2.
21
24/11/03, 11:09 AM
Para reproducir sólo las introducciones
musicales (Búsqueda de introducción)
Podrá reproducir secuencialmente los primeros
15 segundos de cada pista.
ESPAÑOL
1 Pulse M MODE mientras se está
reproduciendo un disco.
Aparece “Mode” en la pantalla.
Los botones del siguiente paso de la
operación comienzan a parpadear.
Prohibición de la expulsión
del disco
Es posible inhibir la expulsión del disco y
bloquearlo dentro de la ranura de carga.
Mientras pulsa SEL (selección), pulse y
mantenga pulsado 0 (expulsión)
durante más de 2 segundos.
2 Pulse repetidamente el botón numérico 1
mientras “Mode” parmanece visualizado en la
pantalla.
“No Eject” parpadea en la pantalla durante
aproximadamente 5 segundos, y el disco queda
bloqueado para que no pueda expulsarse.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
búsqueda de introducción cambia de la
manera siguiente:
Para los discos CD de audio y CD Text:
Intro Track
Intro Off
Para discos MP3 y WMA:
Intro Track
Intro Folder
Para cancelar la prohibición y
desbloquear el disco
Mientras pulsa SEL (selección), pulse y
mantenga pulsado 0 (expulsión) de nuevo
durante más de 2 segundos.
“Eject OK” parpadea en la pantalla durante
aproximadamente 5 segundos, y el disco queda
desbloqueado.
Intro Off
Modo
Intro
Track
Indicador
activo
El indicador
Reproducción del
comienzo
(15 segundos) de
Todas las pistas del
disco.
(introducción
de pista)
se enciende.
Intro
El indicador
Folder*
(introducción
de carpeta) se
enciende.
La primera pista
de cada carpeta del
disco.
* “Intro Folder” se puede utilizar solamente para
discos MP3 y WMA.
Para cancelar la búsqueda de introducción,
seleccione “Intro Off” pulsando repetidamente el
botón numérico 1 o pulse el botón numérico 4 en
el paso 2.
22
SP15-23_KD-AR3000LH300[J]f.p65
22
24/11/03, 11:09 AM
Si pulsa D DISP, podrá cambiar la información mostrada en la pantalla.
Si no se puede mostrar toda la información simultáneamente, será desplazada en la
pantalla. Consulte también “Para seleccionar el modo de desplazamiento—Scroll” en la
página 38.
Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados (aparecerán en blanco o sustituidos
por otros) en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, los patrones en pantalla cambian de la siguiente manera:
Mientras se reproduce un disco CD de audio
o un CD Text:
Pantalla original
Mientras se reproduce un disco MP3 o WMA
con “Tag” (Etiqueta) ajustada a “Off”:
Pantalla original
Hora del reloj
Notas:
• Cuando se muestra el título/ejecutante del disco, el
(disco) se enciende. Cuando se
indicador
muestra el título de la pista, el indicador
(pista) se enciende.
• Si no se ha asignado un nombre al CD
convencional, aparecerá “NO NAME”. Para
asignar un nombre a un CD de audio, consulte la
página 43.
• Si no se ha grabado el título/ejecutante del disco o
el título de la pista del CD Text, aparecerá “NO
NAME”.
SP15-23_KD-AR3000LH300[J]f.p65
Hora del reloj
Número de pista
actual
Reloj
23
ESPAÑOL
Cambio del patrón en pantalla
Nombre del
pista
Reloj
Notas:
• Cuando se muestra el nombre de la carpeta, el
indicador
(carpeta) se enciende. Cuando se
muestra el nombre del pista, el indicador
(pista) se enciende.
• Si “Tag” se encuentra ajustada a “On” (consulte la
página 38), aparecerá la información de la etiqueta
ID3 en la pantalla si el disco tiene una etiqueta ID3.
El nombre del álbum/ejecutante y el indicador
(disco) aparecerán en la pantalla en lugar del
nombre de la carpeta, mientras que el título de la
pista y el indicador
(pista) aparecerán en lugar
del nombre del pista.
23
24/11/03, 11:09 AM
AJUSTES DEL SONIDO
2
Ajuste del sonido
ESPAÑOL
Podrá ajustar el balance de salida de los
altavoces, el nivel de salida del subwoofer y el
nivel de entrada de cada altavoz.
• Hay un límite de tiempo para realizar el
siguiente procedimiento. Si el ajuste se
cancela antes de haber terminado, comience
otra vez desde el paso 1.
1
Efectúe los ajustes.
• Para ajustar el desvanecedor y el
balance—Fad, Bal:
Efectúe simultáneamente estos dos
ajustes.
• Si está utilizando un sistema de dos
altavoces, ajuste el nivel del
desvanecedor a “00”.
• Pulse 5 (arriba) o ∞
(abajo) para ajustar el
desvanecedor.
• Pulse ¢
o4
para ajustar el balance.
Seleccione el ítem que desea ajustar.
Los botones del siguiente paso
de la operación comienzan a
parpadear.
Cada vez que pulsa el botón,
las opciones ajustables
cambian de la siguiente
manera:
iEQ
Fad/Bal
Cancelado
Theme
Sub Out
Vol Adj
• Para ajustar la salida del subwoofer
—Sub Out:
Esto sólo tendrá efecto cuando hay un
subwoofer conectado.
Para aumentar el nivel
• Para los ajustes iEQ (modo de sonido),
consulte las páginas 25 – 27.
• Para los ajustes THEME (tema de la
pantalla), consulte la página 28.
Indicación
Fad
Bal
Sub Out
Vol Adj
Para:
Para disminuir el nivel
Gama
Ajustar el
balance de los
altavoces
delantero y
trasero.
R06 (Trasero
solamente)
|
F06 (Delantero
solamente)
Ajustar el
balance de los
altavoces
izquierdo y
derecho.
L06 (Izquierdo
solamente)
|
R06 (Derecho
solamente)
Ajustar el nivel
de salida del
subwoofer y el
nivel de la
frecuencia
de corte.
00 (mín.)
|
12 (máx.)
Low/Mid/High
Ajustar y
almacenar el
nivel de
entrada de
cada fuente.
–12 (mín.)
|
+12 (máx.)
También podrá ajustar un nivel de
frecuencia de corte apropiado de acuerdo
con el subwoofer conectado.
• Pulse ¢
o4
“Low”, “Mid” o “High”.
Low:
Las frecuencias superiores a
50 Hz no se suministran al
subwoofer.
Mid: Las frecuencias superiores a
80 Hz no se suministran al
subwoofer.
High: Las frecuencias superiores a
115 Hz no se suministran al
subwoofer.
24
SP24-28_KD-AR3000LH300[J]f.p65
24
para seleccionar
24/11/03, 11:09 AM
Ajuste de manera que el nivel de entrada
corresponda con el nivel de sonido FM.
• No se podrá realizar el ajuste si la
fuente es FM. Aparecerá “FIX”.
Selección de los modos de
sonido preajustados
(iEQ: ecualizador inteligente)
Permite seleccionar un modo de sonido
preajustado (iEQ: ecualizador inteligente)
adecuado al género musical.
• Hay un límite de tiempo para realizar el
siguiente procedimiento. Si el ajuste se
cancela antes de haber terminado, comience
otra vez desde el paso 1.
ESPAÑOL
• Para ajustar el nivel de entrada de cada
fuente—Vol Adj:
El nivel de ajuste de volumen puede
almacenarse separadamente para cada
fuente—CD, AM, Line in, cambiador de
CD, y SIRIUS. Antes de realizar un ajuste,
seleccione la fuente apropiada, cuyo
ajuste se desea realizar.
Una vez realizado el ajuste, el mismo será
memorizado, y por lo tanto no necesitará
ajustar el nivel de volumen cada vez que
cambie de fuente.
Modos de sonido disponibles:
FLAT (No se aplica ningún modo de sonido)
H.ROCK (Hard Rock)
R & B (Rhythm y Blues)
POP (Música popular)
JAZZ (Música Jazz)
DANCE (Música para bailar)
Country (Música country)
REGGAE (Reggae)
CLASSIC (Música clásica)
USER 1, USER 2, USER 3
Para aumentar el nivel
Para disminuir el nivel
1
Pulse SEL (selección) una vez.
El último modo de sonido
seleccionado será llamado.
Los botones del siguiente paso
de la operación comienzan a
parpadear.
Ej.: Si se ha seleccionado “Flat” previamente
Cada vez que pulsa el botón, las opciones
ajustables cambian de la siguiente manera:
iEQ
Cancelado
Fad/Bal
Sub Out
Theme
Vol Adj
• Para los ajustes SEL (sonido básico),
consulte las páginas 24 – 25.
• Para los ajustes THEME (tema de la
pantalla), consulte la página 28.
CONTINUA EN LA PÁGINA SIGUIENTE
25
SP24-28_KD-AR3000LH300[J]f.p65
25
27/11/03, 4:23 PM
2
Para cancelar el modo de sonido, seleccione
“FLAT” en el paso 2.
Pulse el botón numérico para
seleccionar el modo de sonido
deseado.
ESPAÑOL
• Esta unidad dispone de dos pantallas de
selección del modo de sonido. Para ir a la
otra pantalla, pulse 5 (arriba) o ∞ (abajo).
Notas:
• Puede ajustar temporalmente los modos de sonido
preajustados. Sin embargo, los ajustes temporales
se reposicionan cuando se seleccione otro modo de
sonido.
• Para los detalles sobre los preajustes de cada modo
de sonido, consulte la tabla de abajo.
Para salir de la pantalla de selección del
modo de sonido, pulse SEL (selección)
repetidamente o espere durante
aproximadamente 5 segundos.
Pulse 5 (arriba)
o ∞ (abajo).
Modos de sonido (ajustes de los niveles de frecuencia preajustados)
En la lista de abajo se muestran los ajustes de niveles de frecuencia preajustados para cada modo de
sonido.
Modo de
sonido
Valores de ecualización preajustados
60 Hz
150 Hz
400 Hz
1 kHz
2.4 kHz
6 kHz
12 kHz
00
00
00
00
00
00
00
Hard Rock
+03
+03
+01
00
00
+02
+01
R&B
+03
+02
+02
00
+01
+01
+03
Pop
00
+02
00
00
+01
+01
+02
Jazz
+03
+02
+01
+01
+01
+03
+02
Dance Music
+04
+02
00
–02
–01
+01
+01
Country
+02
+01
00
00
00
+01
+02
Reggae
+03
00
00
+01
+02
+02
+03
Classic
+02
+03
+01
00
00
+02
00
User 1
00
00
00
00
00
00
00
User 2
00
00
00
00
00
00
00
User 3
00
00
00
00
00
00
00
Flat
26
SP24-28_KD-AR3000LH300[J]f.p65
26
24/11/03, 11:09 AM
4
Usted podrá ajustar los modos de sonido a su
gusto y almacenar sus propios ajustes en la
memoria (USER 1, USER 2 y USER 3).
1) Pulse ¢
o4
para
seleccionar la banda de frecuencia
—60Hz, 150Hz, 400Hz, 1kHz, 2.4kHz,
6kHz, 12kHz.
2) Pulse 5 (arriba) o ∞ (abajo) para
ajustar el nivel de la banda
seleccionada, dentro del margen de
–05 a +05.
3) Repita los pasos 1) y 2) para ajustar
las otras bandas de frecuencias.
• Hay un límite de tiempo para realizar el
siguiente procedimiento. Si el ajuste se
cancela antes de haber terminado, comience
otra vez desde el paso 1.
1
Pulse SEL (selección) una vez.
El último modo de sonido
seleccionado será llamado.
Los botones del siguiente paso
de la operación comienzan a
parpadear.
Realice los ajustes que desea.
5
ESPAÑOL
Cómo almacenar sus propios
modos de sonido
Guarde los ajustes realizados por
usted.
Aparece el mensaje de
confirmación—para verificar
que desea almacenar el ajuste.
Ej.: Si se ha seleccionado “Country”
previamente
2
Seleccione el modo de sonido que
desea ajustar.
Si desea cancelar los ajustes, pulse
D DISP.
6
• Esta unidad dispone de dos pantallas de
selección del modo de sonido. Para
desplazarse a la otra pantalla, pulse 5
(arriba) o ∞ (abajo).
3
Seleccione uno de los modos de
sonido de usuario (USER 1, USER 2
o USER 3) en que desea almacenar.
Acceda al modo de ajuste de sonido.
Se visualiza la siguiente
pantalla de ajuste del
modo de sonido.
Ej.: Cuando se ha seleccionado “User 1”
27
SP24-28_KD-AR3000LH300[J]f.p65
27
24/11/03, 11:09 AM
Selección del tema para la
pantalla
View (vista) 1:
Se visualiza un paisaje.
• Visualización de patrón positivo:
ESPAÑOL
Podrá seleccionar el tema para la pantalla
durante la reproducción.
• Hay un límite de tiempo para realizar el
siguiente procedimiento. Si el ajuste se cancela
antes de haber terminado, comience otra vez
desde el paso 1.
1
• Visualización de patrón negativo:
Seleccione “THEME”.
Cada vez que pulsa el botón,
las opciones ajustables
cambian de la siguiente
manera:
iEQ
Cancelado
Fad/Bal
Sub Out
Theme
Vol Adj
View (vista) 2:
Se visualiza un paisaje.
• Visualización de patrón positivo:
• Visualización de patrón negativo:
En la pantalla aparece el tema seleccionado
en último término.
Los botones del siguiente paso de la
operación comienzan a parpadear.
• Para los ajustes SEL (sonido básico),
consulte las páginas 24 – 25.
• Para los ajustes iEQ (modo de sonido),
consulte las páginas 25 – 27.
2
Seleccione el tema para pantalla que
desea.
Meter:
Aparecen los medidores de nivel de audio
izquierdo y derecho.
• Si se ha seleccionado la pantalla de animación
pequeña, sólo se mostrará un medidor de nivel
de audio.
Conforme gira el dial de
control, los temas cambian
de la siguiente manera:
View1
Off
28
View2
Shake
28
El altavoz en la pantalla vibra conforme cambia el
nivel de audio.
Meter
Nota:
Las vistas 1 y 2 disponen de visualización de patrón
positivo y de visualización de patrón negativo (consulte la
columna derecha). Se seleccionará visualización de
patrón positivo o bien de patrón negativo, dependiendo
del ajuste “LCD Type” (consulte la página 38).
SP24-28_KD-AR3000LH300[J]f.p65
Shake:
Off:
Se cancela el tema de la pantalla.
27/11/03, 4:25 PM
VISUALIZACIONES GRÁFICAS
¿Qué es Image Converter?
Image Converter es un software original de JVC que permite producir imágenes personalizadas
para visualizarlas en su Car Audio de JVC.
A continuación se describe el procedimiento básico para crear con Image Converter un
CD-R que incluya imágenes fijas (imágenes) y animaciones (películas)
En este manual se explica solamente cómo exportar los archivos (imágenes fijas y animaciones) a
la memoria incorporada a esta unidad—paso 5 de abajo.
• Para los otros procesos (desde los pasos 1 a 4 de abajo), consulte la Guía de operación del
Image Converter (Convertidor de imágenes) (archivos PDF incluidos en la carpeta “Manual” del
CD-ROM suministrado).
Importación de imágenes
Retoque y edición de imágenes
Convertidor de imágenes
ESPAÑOL
Utilizando el Image Converter incluido en el
CD-ROM suministrado, podrá editar sus
imágenes favoritas y utilizarlas como sus propias
pantalla de apertura, pantalla de fin, y pantalla
gráfica mientras se reproduce una fuente.
Escritura en un CD-R
Reproducción en su car audio
KD-AR3000
KD-LH300
Convertir
Instale / Inicie el programa
Instale Image Converter en su PC.
Importe las imágenes
Importe las imágenes fuentes desde el CD-ROM de Image Converter o desde otro equipo
tal como una cámara digital o una videocámara digital.
Retoque y edite las imágenes
Efectúe el retoque de las imágenes, como recorte o ajuste de color, edición del efecto de
animación, y adición de textos.
Escriba sus imágenes en un CD-R
Escriba las animaciones o las imágenes fijas creadas con Image Converter utilizando su
software de escritura CD-R.
Para poder ver las imágenes en su Car Audio, las imágenes creadas deben ser escritas en
un CD-R.
• Para escribir datos en un CD-R, refiérase también a las instrucciones de su software de
escritura CD-R.
Vea en su Car Audio las animaciones o las imágenes fijas creadas.
Exporte las imágenes a su Car Audio JVC desde el CD-R que ha creado.
29
SP29-35_KD-AR3000LH300[J]f.p65
29
24/11/03, 11:09 AM
ESPAÑOL
Cómo descargar imágenes y
animaciones
2
Antes de iniciar el siguiente procedimiento,
prepare un CD-R que incluya imágenes fijas
(fotos) y animaciones (películas).
• El CD-ROM Image Converter suministrado
incluye imágenes y animaciones de muestra,
de manera que primero podrá utilizar este
disco como prueba.
IMPORTANTE:
• Las imágenes fijas (imágenes) deberán
contar con <jml> y las animaciones
(películas) con <jma> como código de
extensión en sus nombres de archivo.
• La descarga de un archivo solamente se
puede realizar mientras se encuentra
seleccionado “CD” como fuente; por otra
parte, el borrado de un archivo se puede
realizar mientras se está seleccionando
cualquier fuente.
• Antes de descargar o borrar los archivos,
observe lo siguiente:
– No descargue un archivo mientras está
conduciendo.
– No desconecte la llave de encendido del
automóvil mientras está descargando o
borrando un archivo*.
– No desmonte el panel de control mientras
está descargando o borrando un archivo*.
* Si lo hiciese, la descarga del archivo o el
borrado no se realizará correctamente.
En este caso, vuelva a efectuar el mismo
procedimiento.
• Si ya se ha descargado una animación para
“Opening” , “Ending” o “Movie”, la descarga
de una nueva animación hará que se borre
la animación almacenada previamente.
• La unidad tarda bastante tiempo en
descargar una animación.
– Aproximadamente 6 a 7 segundos para
una imagen fija (un fotograma).
– Aproximadamente 3 a 4 minutos para una
animación de 30 fotogramas.
– Aproximadamente 10 minutos para una
animación de 90 fotogramas.
1
Inserte en la ranura de carga un
CD-R con archivos (imágenes y
animaciones realizadas con Image
Converter).
El disco se introduce
en la unidad, el panel
de control vuelve a la
posición anterior
(consulte la página
44).
• Si el disco incluye archivos de audio
reproducibles tales como pistas MP3, la
reproducción se inicia automáticamente.
3
Pulse M MODE después que el disco
sea detectado.
Aparece “Mode” en la pantalla.
Los botones del siguiente paso
de la operación comienzan a
parpadear.
4
5
Pulse el botón numérico 6 para que
se visualice la pantalla de selección
de descarga.
De las opciones listadas abajo,
seleccione (resalte) la que se desea
usar para descargar un archivo.
Abra el panel de control.
30
SP29-35_KD-AR3000LH300[J]ff.p65
30
9/12/03, 6:51 PM
• Ending : Pantalla de fin
Descarga una animación para que se
visualice después de apagar la unidad.
(Solamente se puede almacenar una
animación consistente en 30 fotogramas
como máximo).
• Picture : Pantalla gráfica*
Para descargar la imagen fija que se
desea visualizar tras un período de
inactividad de unos 20 segundos. (Podrá
almacenar 90 cuadros de imágenes
fijas—una para cada fotograma).
• Movie : Pantalla gráfica*
Para descargar la animación que se desea
visualizar tras un período de inactividad
de unos 20 segundos. (Solamente se puede
almacenar una animación compuesta de 90
fotogramas como máximo).
* La pantalla de gráficos aparecerá solamente
cuando “Graphics” se encuentra ajustado a
uno de los siguientes ajustes—“UserMovie”,
“UserSlide” o “UserPict.” (consulte la
página 38).
Si desea cancelar el procedimiento, pulse
el botón numérico 5 para que se apague la
pantalla de selección de descarga.
6
ESPAÑOL
Notas:
• En esta lista, se muestran las carpetas,
incluyendo los archivos objetivo—archivos
<jml> para “Picture” y archivos <jma> para
los demás.
• La pantalla puede mostrar solamente seis
nombres a la vez. Para mostrar los otros
nombres de las listas siguientes, pulse
5 (arriba) o ∞ (abajo).
• Si el disco insertado no incluye ningún
archivo <jml> o <jma>, se escucharán
pitidos y no se podrá ir al paso siguiente.
• Opening : Pantalla de apertura
Descarga una animación para que se
visualice después de encender la unidad.
(Solamente se puede almacenar una
animación compuesta de 30 fotogramas
como máximo).
Si desea cancelar el procedimiento, pulse D
DISP.
7
8
Seleccione (resalte) la carpeta en la
cual se encuentra incluido el archivo
deseado.
Muestre la lista de nombres de
archivos incluidos en la carpeta
seleccionada.
Cada vez que pulsa el
botón, las listas de la
pantalla cambian de la
siguiente manera:
Lista de
nombres
de carpetas
Lista de
nombres
de archivos
Muestre la lista de nombres de
carpetas incluida en el CD-R
insertado.
Aparece “File Check....” durante
unos momentos, y luego
aparece la lista* de carpetas.
La carpeta actualmente seleccionada
aparecerá resaltada en la pantalla.
* Podrá asignar sus propios nombres
cuando se edita un CD-R.
SP29-35_KD-AR3000LH300[J]ff.p65
31
Ej.: Cuando haya seleccionado “Picture”
en el paso 5.
Nota:
La pantalla puede mostrar solamente seis
nombres a la vez. Para mostrar los otros
nombres de las listas siguientes, pulse
5 (arriba) o ∞ (abajo).
CONTINUA EN LA PÁGINA SIGUIENTE
31
9/12/03, 6:52 PM
ESPAÑOL
9
Seleccione (resalte) el archivo que
se desea descargar.
Cómo borrar archivos
innecesarios
• Si aparece “BACK” en la pantalla encima del
botón numérico 5, podrá volver a la pantalla
anterior pulsando el botón numérico 5.
Aparece el nombre del archivo, y la
unidad le pregunta “Download OK?”.
Para borrar simultáneamente todos los
archivos
1 Pulse M MODE mientras se está
reproduciendo alguna fuente.
10 Si es OK, pulse el botón numérico 1
para iniciar la descarga.
La descarga se inicia, y aparece
“Downloading...” en la pantalla.
Si ha finalizado, aparecerá de
nuevo la lista de los nombres de
archivos.
Aparece “Mode” en la pantalla.
Los botones del siguiente paso de
la operación comienzan a
parpadear.
2 Pulse el botón numérico 6 para mostrar la
pantalla de selección de descarga.
Si no es OK, pulse el botón numérico 5, y
aparecerá otra vez la pantalla de selección
de archivo. Repita de nuevo desde el paso 8.
11 Repita los pasos 8 a 10 si está
descargando archivos para “Picture”
y desea almacenar más archivos.
3 Pulse 5 (arriba) o ∞ (abajo) para seleccionar
(resaltar) todas las opciones listadas.
12 Finalice el procedimiento de
descarga.
4 Pulse el botón numérico 4.
Para descargar un archivo para otra opción
listada en la pantalla de selección de descarga,
repita de nuevo desde el paso 3.
Notas:
• Cuando intente almacenar la imagen 91 para la
pantalla de imagen, “Picture Full” aparece y no se
podrá iniciar la descarga. En este caso, borre los
archivos innecesarios antes de iniciar la descarga.
• Si el número total de fotogramas de una animación
descargada excede las cantidades indicadas
seguidamente, se ignorarán los fotogramas que
excedan tales cantidades.
– Para las pantallas de apertura y de fin: 30
– Para pantalla de película: 90
La unidad le pregunta “All File
Delete OK?”
5 Pulse de nuevo el botón numérico 4.
Aparece “Now Deleting...” mientras
se están borrando los archivos.
Cuando se termina de borrar,
volverá a aparecer la pantalla de
selección de descarga.
6 Pulse el botón numérico 5 para restablecer la
pantalla de indicación de fuente.
32
SP29-35_KD-AR3000LH300[J]f.p65
32
24/11/03, 11:09 AM
Para borrar los archivos almacenados
para “Opening”, “Ending”, “Picture
(todas las imágenes almacenadas
simultáneamente)” y “Movie”
6 Pulse el botón numérico 5 para restablecer la
pantalla de indicación de fuente.
reproduciendo alguna fuente.
Aparece “Mode” en la pantalla.
Los botones del siguiente paso de
la operación comienzan a
parpadear.
2 Pulse el botón numérico 6 para mostrar la
pantalla de selección de descarga.
Cómo borrar los archivos almacenados
para “Picture” (uno por uno)
1 Pulse M MODE mientras se está
reproduciendo alguna fuente.
Aparece “Mode” en la pantalla.
Los botones del siguiente paso de
la operación comienzan a
parpadear.
ESPAÑOL
1 Pulse M MODE mientras se está
2 Pulse el botón numérico 6 para mostrar la
3 Pulse 5 (arriba) o ∞ (abajo) para seleccionar
pantalla de selección de descarga.
(resaltar) entre las opciones listadas.
3 Pulse 5 (arriba) o ∞ (abajo) para seleccionar
(resaltar) “Picture”.
Aparece cuando se ha
seleccionado (resaltado) “Picture”
4 Para borrar el archivo almacenado en
“Opening”, “Ending” y “Movie”, pulse el
botón numérico 3.
Aparece el nombre de archivo de la
animación almacenada
previamente, y la unidad le
pregunta “Delete OK?”
Para borrar simultáneamente todos los
archivos almacenados en “Picture”, pulse
el botón numérico 4.
La unidad le pregunta “All
Picture Delete OK?”
5 Para borrar el archivo almacenado en
4 Pulse el botón numérico 3.
La unidad muestra la lista de
nombres de archivos almacenados.
Nota:
La pantalla puede mostrar solamente seis nombres
a la vez. Para mostrar los otros nombres de las
listas, pulse repetidamente 5 (arriba) o ∞ (abajo).
5 Pulse los botones numéricos
“Opening”, “Ending” y “Movie”, pulse de
nuevo el botón numérico 3.
correspondientes al archivo que desea borrar.
Para borrar simultáneamente todos los
archivos almacenados en “Picture”, pulse
de nuevo el botón numérico 4.
Aparece “Now Deleting...” mientras
se borran todos los archivos
almacenados. Cuando se termina
de borrar, volverá a aparecer la
pantalla de selección de descarga.
Aparece el nombre del archivo seleccionado,
y la unidad le pregunta “Delete OK?”
SP29-35_KD-AR3000LH300[J]f.p65
33
CONTINUA EN LA PÁGINA SIGUIENTE
33
24/11/03, 11:09 AM
6 Pulse el botón numérico 3 para iniciar el borrado.
ESPAÑOL
Aparece “Now Deleting...” mientras
se está borrando el archivo
seleccionado. Cuando se termina de
borrar, volverá a aparecer la lista de
nombres del archivo almacenado.
3
Seleccione “Opening” (ajuste de la
pantalla de apertura) o “Ending”
(ajuste de la pantalla de fin).
7 Para borrar más archivos, repita los pasos 5 y 6.
8 Pulse D DISP para restablecer la pantalla de
indicación de fuente.
Activación de imágenes y
animaciones descargadas
Ej.: Cuando se selecciona “Opening”
4
Seleccione “User”.
Activación de las animaciones
almacenadas para las pantallas de
apertura y de cierre
Antes que se encienda o se apague la unidad, podrá
ver animaciones preestablecidas en la pantalla. Las
mismas reciben el nombre de pantalla de apertura y
pantalla de fin. Si lo desea, podrá utilizar sus propias
animaciones editadas para las pantallas de apertura
y de fin.
• Antes de realizar el siguiente procedimiento,
asegúrese de que “KeyIn CFM” se encuentre
ajustado a “On”; de lo contrario, no se podrán
visualizar las animaciones. (Consulte la página 38).
• Si no hay ninguna animación almacenada en
“Opening” y “Ending”, no se podrá seleccionar
“Opening” ni “Ending” como opción de PSM.
1
2
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte las páginas 36 y 37).
Pulse el botón numérico 1 para
seleccionar “MOVIE”—Categoría de
película de los ajustes de PSM.
La pantalla de ajuste “Graphics” aparece en
la pantalla.
• Default: Se utiliza una animación
preajustada en fábrica.
• User: Se utiliza su propia animación
editada.
5
Finalice el ajuste.
Activación de la pantalla gráfica
utilizando ya sea imagen o película
Utilizando este ajuste, podrá cambiar las
visualizaciones gráficas. Estas pantallas gráficas
aparecen si no se realiza ninguna operación
durante aproximadamente 20 segundos.
• Si no hay ninguna imagen almacenada en
“Picture” ni ninguna animación en “Movie”, no
se podrá seleccionar “UserPict.”, “UserMovie” y
“UserSlide” como opción de PSM.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte las páginas 36 y 37).
34
SP29-35_KD-AR3000LH300[J]f.p65
34
24/11/03, 11:09 AM
Pulse el botón numérico 1 para
seleccionar “MOVIE”—Categoría de
película de los ajustes de PSM.
La pantalla de ajuste “Graphics” aparece en
la pantalla.
Selección de una imagen fija para
visualización gráfica—User Picture
En los siguientes casos, no podrá seleccionar
“UserPict.” como una opción de PSM:
• Si no hay ninguna imagen almacenada en
“Picture”, o
• No se ha seleccionado “UserPict.” para el ajuste
“Graphics” (consulte la columna izquierda).
1
3
Seleccione “UserMovie”, “UserSlide”
o “UserPict.”.
2
Ej.: Cuando se selecciona
“UserPict.”.
• UserMovie: La animación editada por
usted y almacenada en
“Movie” se activa como su
pantalla gráfica.
• UserSlide: Las imágenes fijas editadas
por usted y almacenadas en
“Picture” se activan y se
muestran secuencialmente,
como su pantalla gráfica.
• UserPict.: Una de las imágenes
editadas por usted y
almacenada en “Picture” se
activa como su pantalla
gráfica.
Seleccione una de las
imágenes almacenadas
(consulte la columna
siguiente).
4
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte las páginas 36 y 37).
ESPAÑOL
2
Finalice el ajuste.
Pulse el botón numérico 1 para
seleccionar “MOVIE”—Categoría de
película de los ajustes de PSM.
La pantalla de ajuste “Graphics” aparece en
la pantalla.
3
Seleccione “UserPict.”.
También aparece el
nombre del archivo de la
imagen seleccionada
actualmente.
4
Seleccione el archivo deseado.
5
Finalice el ajuste.
Para cancelar todas las visualizaciones
gráficas, seleccione “Off” en el paso 3.
Nota:
Para el ajuste “Graphics”, también se podrá
seleccionar “All Demo”, “Int Demo” y “ImageLink”.
– Consulte las páginas 8 y 38 para “All Demo” y “Int
Demo”.
– Consulte las páginas 17 y 38 para “ImageLink”.
SP29-35_KD-AR3000LH300[J]f.p65
35
35
24/11/03, 11:09 AM
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
3
ESPAÑOL
Cambio de los ajustes
generales (PSM)
Utilizando el control PSM (Modo de ajustes
preferidos), podrá cambiar las opciones listadas
en la tabla de abajo y en la página 37.
• Las opciones PSM se encuentran agrupadas
en seis categorías—MOVIE, CLOCK, DISP
(visualización), TUNER, AUDIO y COLOR.
• Pulsando repetidamente ¢
o
4
, podrá desplazarse a otras
categorías.
Procedimiento básico
1
4
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(Consulte abajo y la página 37).
Los botones del siguiente
paso de la operación
comienzan a parpadear.
2
Seleccione la opción PSM que
desea ajustar.
5
Pulse un botón numérico para
seleccionar una de las categorías de
PSM.
6
Ajuste la opción PSM seleccionada.
De requerirse, repita los pasos 2 a 4
para ajustar las otras opciones PSM.
Finalice el ajuste.
Aparecerá la opción listada en primer lugar
de la categoría seleccionada.
Opciones del Modo de ajustes preferidos (PSM)
Las opciones PSM se encuentran agrupadas en seis categorías—MOVIE, CLOCK, DISP
(visualización), TUNER, AUDIO y COLOR.
MOVIE
Indicaciones
Graphics
Demostración de
película
KeyIn CFM
Confirmación de
pulsación de teclas
Opening*1
Valores/opciones
seleccionables
Ajustes
de fabrica
Consulte
la página
Para los detalles, consulte la
página 38
All Demo
8, 17, 38
On
Off
On
38
Animación de
apertura
Default
User
Default
34
Ending*1
Animación de fin
Default
User
Default
34
UserPict.*2
Imagen del usuario
Desde los archivos
almacenados
Almacenado
primero
35
*1 Se visualiza sólo después que el archivo descargable sea almacenado en la memoria.
*2 Se visualiza sólo después de haber almacenado en la memoria un archivo descargable y mientras “UserPict.”
se encuentra seleccionado para “Graphics”.
36
SP36-45_KD-AR3000LH300[J]f.p65
36
24/11/03, 11:10 AM
Ajustes
de fabrica
Consulte
la página
1 – 12 (0 – 23)
1 (1:00AM)
9
00 – 59
00 (1:00AM)
9
12Hours
9
Once
38
Auto
40
Cualquier momento –
Cualquier momento
6PM – 7AM
40
1 – 10
5
38
Auto
38
Clock Hr
Ajuste de la hora
Clock Min
Ajuste de los minutos
24H/12H
24 horas o 12 horas
Scroll
Modo de
desplazamiento
Once
Modo atenuador luz
Auto
Off
Time Set
On
Dimmer
DISP (visualización)
Valores/opciones
seleccionables
From– To*3 Ajuste del tiempo de
atenuación de luz
Contrast
Contraste
LCD Type
Tipo de visualización
12Hours
24Hours
Auto
Off
Positive
Auto
AUDIO
TUNER
Negative
COLOR
2
1
38
Off
On
On
38
Wide
Auto
Auto
39
Tono de pulsación de
teclas
Off
On
On
39
Componente externo
Changer
Line In*5
Changer
39
HighPower
39
Every
41
Day
42
Tipo de fuente
Tag
Visualización de etiqueta
IF Filter
Filtro de frecuencia
intermedia
Beep
Ext Input*4
SIRIUS
Amp.Gain
Control de ganancia
del amplificador
HighPower
LowPower
Off*
6
All SRC
Fuente seleccionada
User
Selección de color de
usuario
R
Rojo
00 – 11
Day: 07/Night: 05
42
G
Verde
00 – 11
Day: 07/Night: 05
42
B
Azul
00 – 11
Day: 07/Night: 05
42
On
39
SlotLight
*3
*4
*5
*6
1
Font Type
ESPAÑOL
CLOCK
Indicaciones
Luz de la ranura
Para los detalles, consulte la
página 41
Day
On
Night
Off
Se visualiza sólo cuando “Dimmer” se encuentra ajustado a “Time Set”.
No se visualiza cuando la fuente actual es el componente externo.
Sólo para KD-LH300
Sólo para KD-AR3000
37
SP36-45_KD-AR3000LH300[J]f.p65
37
24/11/03, 11:10 AM
Para mostrar los gráficos en la pantalla
—Graphics
ESPAÑOL
Podrá cambiar los gráficos en la pantalla. Estos
gráficos aparecen si no se efectúa ninguna
operación durante aproximadamente 20
segundos (excepto para “ImageLink”).
• All Demo:
Aparece la demostración en
pantalla (animación) (consulte la
página 8).
• Int Demo:
La demostración en pantalla
(animación) y la indicación de
fuente de reproducción aparecen
alternativamente (consulte la
página 8).
• UserMovie: Aparece la animación editada por
usted (consulte las páginas 34 y
35).
• UserSlide: Las imágenes fijas editadas por
usted aparecen secuencialmente
(consulte las páginas 34 y 35).
• UserPict.:
Aparece una de las imágenes
fijas editadas por usted (consulte
las páginas 34 y 35).
• ImageLink: Para mostrar una imagen fija
mientras se reproduce una pista
MP3/WMA (consulte la página 17).
• Off:
Todas las visualizaciones gráficas
de arriba se cancelan.
Nota:
Puede seleccionar “UserMovie”, “UserSlide” y
“UserPict.” sólo después de descargar los archivos
apropiados en la memoria. (Consulte la página 30).
Para activar o desactivar la animación de
la fuente en la pantalla—KeyIn CFM
Cuando se cambia de fuente, en la pantalla se
muestra la animación de la fuente. Es posible
activar o desactivar la animación de la fuente en
la pantalla.
• On:
• Off:
La animación de la fuente se
activa.
La animación de la fuente se
cancela.
Nota:
Aunque el modo de desplazamiento esté ajustado a
“Off”, podrá desplazar la pantalla pulsando
D DISP durante más de 1 segundo.
Para ajustar el nivel de contraste de la
indicación—Contrast
Ajuste el contraste de la indicación (1 – 10) para
que las indicaciones en pantalla aparezcan
claras y legibles.
Para seleccionar el patrón de iluminación
de la pantalla—LCD Type
Podrá seleccionar los patrones de iluminación de
la pantalla según sus preferencias.
• Auto:
Se seleccionará el patrón positivo
durante el día (dependiendo del
ajuste “Dimmer”); por otra parte, se
usará el patrón negativo durante la
noche (dependiendo del ajuste
“Dimmer”).
• Positive: Patrón positivo (normal) de la
pantalla.
• Negative: Patrón negativo de la pantalla.
Para seleccionar la fuente en la pantalla
—Font Type
Podrá seleccionar los tipos de fuente utilizados
en la pantalla. Seleccione entre “1” o “2”, de
acuerdo con sus preferencias.
Para activar o desactivar la visualización
de la etiqueta (“tag”)—Tag
Un archivo MP3/WMA puede contener
información del pista denominada “ID3 Tag”
(etiqueta ID3), que incluye su nombre de álbum,
de ejecutante, el título de pista, etc.
Existen dos versiones: ID3v1 (ID3 Tag versión 1)
e ID3v2 (ID3 Tag versión 2). Si en un disco se
encuentran grabadas tanto la ID3v1 como la
ID3v2, se mostrará la información de la ID3v2.
• On:
Para seleccionar el modo de
desplazamiento—Scroll
Podrá seleccionar el modo de desplazamiento
para la información del disco (cuando el texto
entero no se puede mostrar simultáneamente).
• Once:
• Auto:
• Off:
38
Desplaza sólo una vez.
Repite el desplazamiento (intervalos
de 5 segundos en medio).
El modo de desplazamiento se
cancela.
SP36-45_KD-AR3000LH300[J]f.p65
38
• Off:
La etiqueta ID3 se visualiza
mientras se reproducen pistas
MP3/WMA.
• Si un pista MP3/WMA no
dispone de etiquetas ID3,
aparecerán el nombre de la
carpeta y el nombre de la pista.
La etiqueta ID3 no se visualiza
mientras se reproducen pistas
MP3/WMA. (Sólo se pueden
mostrar el nombre de la carpeta y
el nombre de la pista).
27/11/03, 4:26 PM
Para seleccionar el control de ganancia
del amplificador—Amp.Gain
En algunas áreas, las emisoras adyacentes
podrían interferir entre sí. Este tipo de
interferencias podría producir ruidos.
Es posible cambiar el nivel máximo de volumen
de esta unidad. Cuando la potencia máxima de
los altavoces es de menos de 50 W, seleccione
“LowPower” para evitar que se dañen.
• Auto:
• Wide:
Cuando se produce este tipo de
interferencias, esta unidad aumenta
automáticamente la selectividad del
sintonizador para atenuar los ruidos
parásitos. (Aunque también se
pierde el efecto estereofónico).
Se encuentra sujeta a interferencias
de las emisoras adyacentes, pero la
calidad del sonido no se degrada y
el efecto estereofónico se mantiene.
Para activar o desactivar el tono de
pulsación de teclas—Beep
Podrá desactivar el tono de pulsación de teclas
si no desea que suene un pitido cada vez que
pulsa un botón.
• On:
• Off:
Tono de pulsación de teclas
activado.
Tono de pulsación de teclas
desactivado.
Para seleccionar el componente exterior a
utilizar—Ext Input
Podrá conectar el componente externo al jack
del cambiador de CD de la parte trasera
utilizando un adaptador especialmente diseñado
para el componente externo.
• LowPower: Puede ajustar el nivel de volumen
entre “Volume 00” y “Volume 30”.
Nota:
Si cambia el ajuste de “HighPower” a
“LowPower” mientras escucha a un
nivel de volumen superior a 30, la
unidad cambiará automáticamente el
nivel de volumen a 30”.
ESPAÑOL
Para cambiar la selectividad del
sintonizador de FM—IF Filter
• HighPower: Puede ajustar el nivel de volumen
entre “Volume 00” y “Volume 50” .
• Off:
Sólo para KD-AR3000: El
amplificador incorporado se
desactiva. (El sonido sale sólo a
través de los amplificadores
externos conectados a las clavijas
Line Out).
Para activar o desactivar la luz de la
ranura—SlotLight
Podrá desactivar la luz de la ranura si no desea
que se ilumine cada vez que se inserta/expulsa
el disco o cuando se cambia el ángulo del panel
de control.
• On:
• Off:
La iluminación se activa.
La iluminación se desactiva.
• Changer: Para utilizar un cambiador de CD.
• Line In:
Para utilizar un componente exterior
que no sea un cambiador de CD
(sólo para KD-LH300).
• SIRIUS: Para usar la Radio SIRIUS de JVC.
Notas:
• Sólo para KD-LH300: Para conectar el adaptador
de entrada de línea KS-U57 y el componente
exterior, consulte el Manual de instalación/
conexión (volumen separado).
• Para conectar la Radio SIRIUS de JVC, consulte el
Manual de configuración de la radio SIRIUS
(volumen separado).
39
SP36-45_KD-AR3000LH300[J]f.p65
39
24/11/03, 11:10 AM
Selección del modo atenuador
de luz
4
Ajuste al modo atenuador de luz
deseado.
ESPAÑOL
Permite oscurecer la pantalla automáticamente
de noche, o mediante el ajuste del temporizador.
Nota:
El modo atenuador de luz automático equipado con
esta unidad podría no funcionar correctamente con
algunos vehículos, especialmente en aquellos que
disponen de un dial de control para la atenuación.
En este caso, seleccione cualquier opción distinta de
“Auto”.
1
• Auto:
Se activa el atenuador de luz
automático.
Al encender los faros del
vehículo, la pantalla se
oscurece automáticamente.
• Off:
Se cancela el atenuador de
luz automático.
• On:
La pantalla siempre se
oscurece.
• Time Set: Se utiliza para programar el
temporizador para la función
de atenuación.
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(Consulte las páginas 36 y 37).
Nota:
Cuando se selecciona “Auto” o “Time Set”, el
patrón de visualización podría cambiar a
“Negative” o “Positive” en caso de que “LCD
Type” se encuentre ajustado a “Auto”.
Los botones del siguiente
paso de la operación
comienzan a parpadear.
2
Pulse el botón numérico 3 para
seleccionar “DISP”—Categoría de
visualización de los ajustes de PSM.
• Si se selecciona “Time Set”, realice los
pasos siguientes para programar el
temporizador.
• Si se selecciona otra opción distinta de
“Time Set”, vaya al paso 7 para finalizar el
ajuste.
5
3
Seleccione “From– To” para
programar el temporizador del modo
atenuador de luz.
Pulse ¢
o4
para
seleccionar “Dimmer”.
6
Programe el temporizador.
7
Finalice el ajuste.
1 Gire el dial de control para seleccionar la
hora de inicio.
2 Pulse ¢
una vez.
3 Gire el dial de control para seleccionar la
hora de fin.
40
SP36-45_KD-AR3000LH300[J]f.p65
40
24/11/03, 11:10 AM
Permite ajustar el color de la pantalla utilizando
el control PSM. Podrá seleccionar su color
favorito para cada fuente (o para todas las
fuentes).
También podrá crear sus propios colores, y
ajustarlos como color de la pantalla.
Para KD-AR3000:
All SRC*
AM
1
All SRC*
4
Seleccione el color de la pantalla.
Conforme gira el dial de
control, los colores cambian
de la siguiente manera:
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(Consulte las páginas 36 y 37).
Every*1 O Aqua O Sky O Sea O
Leaves O Grass O Apple O Rose O
Amber O Honey O Violet O Grape O
Pale O User*2 O (vuelta al comienzo)
Pulse el botón numérico 6 para
seleccionar “COLOR”—Categoría de
color de los ajustes de PSM.
Seleccione la fuente para ajustar el
color de la pantalla.
Changer
(o Line In, SIRIUS)
FM
* Cuando se selecciona “All SRC”, podrá
utilizar el mismo color para todas las fuentes.
*1 Cuando se selecciona “Every”, los colores
cambian cada 2 segundos (cambia a cada uno
de los colores listados arriba, excepto
“User”).
*2 Cuando se selecciona “User”, se aplicarán
los colores editados por el usuario “Day” y
“Night”. (Consulte la página 42).
5
3
CD
AM
Los botones del siguiente
paso de la operación
comienzan a parpadear.
2
Line In
FM
Para KD-LH300:
Ajuste del color deseado para cada
fuente
Una vez que ajuste el color para cada fuente (o
para todas las fuentes), al seleccionar la fuente,
la pantalla se iluminará con el color seleccionado.
Changer (SIRIUS)
CD
ESPAÑOL
Cambio del color de la pantalla
6
Repita los pasos 3 y 4 para
seleccionar el color para cada
fuente (excepto cuando se
selecciona “All SRC” en el paso 3).
Finalice el ajuste.
CONTINUA EN LA PÁGINA SIGUIENTE
41
SP36-45_KD-AR3000LH300[J]f.p65
41
24/11/03, 11:10 AM
ESPAÑOL
Creación de sus propios colores—User
4
Podrá crear y almacenar sus propios colores
—“Day” y “Night”, y seleccionarlos como color de
la pantalla para cualquier fuente deseada.
• Day:
Se puede usar como color de usuario
durante el día*.
• Night: Se puede usar como color de usuario
durante la noche*.
Seleccione la pantalla de ajuste de
color de usuario.
Aparece una de las
pantallas de ajuste de
color de usuario.
En el lado izquierdo de la
pantalla, aparece “User
Day” o “User Night”.
* Depende del ajuste “Dimmer”.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(Consulte las páginas 36 y 37).
5
Seleccione “Day” o “Night”, según el
ajuste que desea realizar.
Los botones del siguiente
paso de la operación
comienzan a parpadear.
2
Pulse el botón numérico 6 para
seleccionar “COLOR”—Categoría de
color de los ajustes de PSM.
6
Ajuste el color de usuario
seleccionado.
o4
para
1) Pulse ¢
seleccionar uno de los tres
colores primarios—“R” (rojo),
“G” (verde) y “B” (azul).
3
Seleccione “User” como color.
2) Pulse 5 (arriba) o ∞ (abajo) para
ajustar el color primario
seleccionado.
El color del usuario será
aplicado a la fuente
seleccionada actualmente (la
indicada en la parte superior
de la pantalla. En este
ejemplo, “All SRC”).
Para seleccionar la fuente para la cual se
desea aplicar el color del usuario,
seleccione primero la fuente objetivo
pulsando 5 (arriba) o ∞ (abajo), antes de
seleccionar “User” en este paso.
El ajuste se puede realizar dentro del
margen de 00 a 11.
3) Repita los pasos 1) y 2) para
ajustar los colores primarios.
7
8
Repita los pasos 5 y 6 para ajustar
los otros colores de usuario—“Day”
y “Night”.
Finalice el ajuste.
42
SP36-45_KD-AR3000LH300[J]f.p65
42
24/11/03, 11:10 AM
3
Permite asignar nombres a las frecuencias de
las emisoras, a los CDs (tanto en esta unidad
como en el cambiador de CD), y al componente
externo (Entrada de línea).
Una vez que se asigne un nombre, el mismo
aparecerá en la pantalla al seleccionar la fuente.
Fuentes
Número máximo de
caracteres
Frecuencias de las
emisoras
hasta 10 caracteres
(frecuencias de hasta 30
emisoras, incluyendo
FM y AM)
CDs*
hasta 32 caracteres
(hasta 40 discos)
Seleccione el juego de caracteres
deseado, mientras parpadea la
posición del primer carácter.
Cada vez que pulsa el botón, el
juego de caracteres cambia de
la siguiente manera:
(A – Z: mayúsculas)
(a – z: minúsculas)
(0 – 9: números y símbolos)
4
ESPAÑOL
Asignación de nombres a las
fuentes
Seleccione un carácter.
• Con respecto a los
caracteres disponibles,
consulte la página 55.
5
Componente externo hasta 8 caracteres
(Entrada de línea)
Mueva el cursor a la posición del
carácter siguiente (o anterior).
* No se podrá asignar nombre a un CD Text ni a un
disco MP3/WMA.
1
Seleccione la fuente a la cual desea
asignar un nombre.
6
7
(Para KD-AR3000)
Repita los pasos 3 a 5 hasta que
termine de ingresar el nombre.
Finalice el procedimiento mientras
está parpadeando el carácter
seleccionado en último término.
(Para KD-LH300)
Cuando selecciona una fuente, la unidad se
enciende automáticamente.
2
Mientras mantiene pulsado D DISP,
pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos.
Los botones del siguiente paso de la
operación comienzan a parpadear.
Para borrar los caracteres ingresados
Para borrar simultáneamente todos los
caracteres, pulse y mantenga pulsado D DISP
durante más de 1 segundo, tal como lo descrito
en el procedimiento de arriba.
Notas:
• Cuando usted asigna un nombre al disco 41 o a la
frecuencia de la emisora 31, aparece “Name Full”
y no se podrá acceder al modo de entrada de texto.
En este caso, borre los nombres no deseados antes
de la asignación.
• Cuando está conectado el cambiador de CD, es
posible asignar nombres a los CDs del cambiador
de CD. Estos nombres también pueden visualizarse
en la pantalla si inserta los CDs en esta unidad.
Ej.: Cuando selecciona CD como fuente
SP36-45_KD-AR3000LH300[J]f.p65
43
43
24/11/03, 11:10 AM
Cambio del ángulo del panel
de control
ESPAÑOL
El panel de control puede ajustarse a cuatro
ángulos diferentes.
PRECAUCIÓN:
NUNCA introduzca su
dedo entre el panel de
control y la unidad,
pues podría lastimarse
al quedar aprisionado.
Pulse repetidamente ANGLE para
ajustar el ángulo del panel de control a
la posición deseada.
El ángulo del panel de control cambia de la
siguiente manera:
A
B
D
C
Nota:
Si desconecta la alimentación, el panel de control volverá automáticamente a la posición cerrada. La próxima
vez que conecte la alimentación, el panel de control se colocará en la posición anterior.
44
SP36-45_KD-AR3000LH300[J]f.p65
44
24/11/03, 11:10 AM
Desmontaje del panel de
control
Cómo instalar el panel de control
1
ESPAÑOL
Podrá desmontar el panel de control cuando
salga de su automóvil.
Al desmontar o instalar el panel de control,
preste atención para no dañar los conectores
provistos al dorso del panel de control y en el
portapanel.
Inserte el lado izquierdo del panel
de control en la ranura del
portapanel.
Cómo desmontar el panel de control
Antes de desmontar el panel de control,
asegúrese de desconectar la alimentación.
1
2
3
Desbloquee el panel de control.
Levante y extraiga el panel de
control de la unidad.
2
Pulse el lado derecho del panel de
control para fijarlo al portapanel.
Nota sobre la limpieza de los conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el
panel de control, se podrán deteriorar los
conectores.
Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie
periódicamente los conectores con un palillo de
algodón o con un lienzo humedecido con alcohol
teniendo cuidado de no dañar los conectores.
Ponga el panel de control
desmontado en el estuche
suministrado.
Conectores
45
SP36-45_KD-AR3000LH300[J]f.p65
45
24/11/03, 11:10 AM
ESPAÑOL
OPERACIÓN DEL CAMBIADOR DE CD
Con esta unidad se recomienda utilizar el
cambiador de CD de JVC compatible con MP3.
Utilizando este cambiador de CD, podrá
reproducir sus CD-Rs (Grabables) y CD-RWs
(Reescribibles) originales grabados ya sea en
formato audio CD o en formato MP3.
• También se pueden conectar otros
cambiadores de CD de la serie CH-X (excepto
CH-X99 y CH-X100). Sin embargo, como no
son compatibles con discos MP3, no se
podrán reproducir discos MP3.
• Con esta unidad no se podrán utilizar
cambiadores de CD de la serie KD-MK.
Antes de operar su cambiador de CD:
• Refiérase también a las instrucciones
suministradas con su cambiador de CD.
• Si no hay discos en el magazín del
cambiador de CD o cuando los discos estén
insertados boca abajo, “No Disc” parpadea
en la pantalla. Si así sucede, saque el
magazín y ponga los discos correctamente.
• Si no hay magazín cargado en el cambiador
de CD, “No Magazine” parpadea en la
pantalla. Si así sucede, inserte el magazín
en el cambiador de CD.
• Si parpadea “Reset 01” – “Reset 08” en la
pantalla, significa que hay algo anormal en
la conexión entre esta unidad y el cambiador
de CD. Si así sucede, verifique la conexión,
conecte firmemente el(los) cable(s) de
conexión. Después, presione el botón de
reposición del cambiador de CD.
Reproducción de los discos
Seleccione el cambiador de CD (CD-CH).
(Para KD-AR3000)
(Para KD-LH300)
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia
de la manera descrita en la página 7.
• Cuando el disco actual es un disco MP3:
La reproducción se inicia desde la primera
carpeta del disco actual una vez que finalice la
comprobación del archivo.
Número de disco seleccionado
Carpeta/pista actual y
tiempo de reproducción
transcurrido
46
SP46-51_KD-AR3000LH300[J]f.p65
46
24/11/03, 11:10 AM
Indicador MP3
Número de disco seleccionado
Para seleccionar directamente un
determinado disco
Pulse el botón del número correspondiente al
número de disco deseado para iniciar su
reproducción (mientras el cambiador de CD está
reproduciendo el CD).
• Para seleccionar un disco numerado 01 – 06:
Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve.
• Para seleccionar un disco numerado 07 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12)
durante más de 1 segundo.
Pista actual y tiempo de reproducción
transcurrido
Notas:
• Si pulsa CD/CD-CH LINE (para KD-AR3000)
o CD/CD-CH (para KD-LH300) habiendo un CD
en la ranura de carga, la alimentación se conecta
automáticamente. No es necesario pulsar
para conectar la alimentación.
• Si cambia la fuente, la reproducción del cambiador
de CD tambien se detiene. La próxima vez que
selecciona “CD-CH” como fuente, la reproducción
del disco se inicia desde el punto en que se detuvo
la reproducción previamente.
ESPAÑOL
• Cuando el disco actual es un CD:
La reproducción se inicia desde la primera
pista del disco actual.
Para efectuar la búsqueda progresiva o
regresiva de la pista
Pulse y mantenga pulsado
¢
, durante la
reproducción, para avanzar
rápidamente la pista.
Pulse y mantenga pulsado 4
, durante la
reproducción, para invertir la pista.
Nota:
Mientras se realiza esta operación en un disco MP3,
se escucharán sólo sonidos intermitentes. (El tiempo
de reproducción transcurrido también cambia
intermitente en la pantalla).
Para cambiar el patrón de visualización
Pulsando D DISP, se podrá cambiar la
información mostrada en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, los
patrones de visualización cambian.
• Para los detalles, consulte la
página 23.
Para seleccionar las pistas siguientes o
anteriores
Pulse ¢
brevemente
durante la reproducción, para
saltar hasta el comienzo de
la pista siguiente.
Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se
localiza el comienzo de las
pistas siguientes y se
reproducen.
Pulse 4
brevemente durante la
reproducción, para saltar al comienzo de la pista
actual.
Cada vez que pulsa el botón consecutivamente,
se localiza el comienzo de las pistas anteriores y
se reproducen.
47
SP46-51_KD-AR3000LH300[J]f.p65
47
24/11/03, 11:10 AM
Esta operación es posible únicamente
cuando se utiliza el cambiador de CD
compatible con MP3 de JVC (CH-X1500).
Para desplazarse rápidamente a una pista
Cómo ir rápidamente a la pista deseada
• Ej. 1: Para seleccionar la pista número 32
mientras se está reproduciendo la
pista número 6
ESPAÑOL
1 Pulse M MODE mientras se está
reproduciendo un disco.
Aparece “Mode” en la pantalla.
Los botones del siguiente paso
de la operación comienzan a
parpadear.
Pista 6
(Tres veces)
\ 10 \ 20 \ 30
(Dos veces)
\ 31 \ 32
• Ej. 2 : Para seleccionar la pista número 8
mientras se está reproduciendo la
pista número 36
Para esta función, consulte la página 30.
Ej.: Cuando el disco actual es un disco MP3
2 Pulse 5 (arriba) o ∞ (abajo) mientras “Mode”
Pista 36
(Tres veces)
\ 30 \ 20 \ 10
(Dos veces)
\9\8
permanece visualizado en la pantalla.
Para saltar 10 pistas* hacia
adelante hasta la última pista
Para saltar 10 pistas* hacia
atrás hasta la primera pista
* La primera vez que pulsa el botón 5 (arriba)
o ∞ (abajo), se salta a la pista superior o
inferior más próximo cuyo número de pista
sea múltiplo de diez (ej. 10˚, 20˚, 30˚).
Posteriormente, cada vez que pulsa el botón,
podrá saltar 10 pistas (consulte “Cómo ir
rápidamente a la pista deseada” en la columna
derecha).
• Después de la última pista, se seleccionará
la primera pista, y viceversa.
Para saltar a la carpeta siguiente o
anterior (sólo para los discos MP3)
Pulse 5 (arriba) mientras se
reproduce un disco MP3, para ir a
la carpeta siguiente.
Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se localiza la
siguiente carpeta, y se inicia la
reproducción de la primera pista
de la carpeta.
Pulse ∞ (abajo) mientras se reproduce un disco
MP3, para ir a la carpeta anterior.
Cada vez que pulsa el botón consecutivamente,
se localiza la carpeta anterior, y se inicia la
reproducción de la primera pista de la carpeta.
Nota:
Si el disco reproducido actualmente es un disco MP3,
se omiten pistas dentro de la misma carpeta.
48
SP46-51_KD-AR3000LH300[J]f.p65
48
24/11/03, 11:10 AM
Mientras se está reproduciendo un disco
MP3, también podrá mostrar la(s) lista(s) de los
nombres de carpetas y la(s) lista(s) de los
nombres de pistas en la pantalla, y seleccionar
luego una carpeta o una pista.
Si no se acuerda cuáles son los discos cargados
en el cambiador de CD, podrá mostrar la lista de
títulos de discos y seleccionar un disco de la lista
mostrada en la pantalla.
• La pantalla puede mostrar simultáneamente
los nombres de seis discos solamente.
1 Mientras se está reproduciendo un disco
1
Mientras se está reproduciendo un
disco, pulse y mantenga pulsado
5 (arriba) o ∞ (abajo) hasta que
aparezca la lista de nombres de
discos en la pantalla.
MP3, pulse y mantenga pulsado
5 (arriba) o ∞ (abajo) hasta que aparezca la
lista de nombres de discos en la pantalla.
2 Pulse ¢
o4
para mostrar la lista
de los nombres de carpetas del disco actual o
a lista de los nombres de pistas de la carpeta
actual.
Cada vez que pulsa el botón, las listas de la
pantalla cambian de la siguiente manera:
ESPAÑOL
Selección de un disco/una
carpeta/una pista utilizando
las listas de nombres
Lista de nombres
Lista de nombres
de disco
de carpetas
Lista de nombres de pistas
Número de carpeta actual
Ej.: Cuando se ha seleccionado la lista de
carpetas
Número de disco seleccionado
Nota:
Si el disco dispone de título de disco (CD Text) o
se le ha asignado el nombre de disco, el mismo
será visualizado en la pantalla.
Sin embargo, si el disco no ha sido reproducido
anteriormente, se visualizará el número de disco.
2
Si es necesario, pulse 5 (arriba) o
∞ (abajo) para mostrar la lista de
nombres de los otros discos.
Número de pista actual
Ej.: Cuando se ha seleccionado la lista
de pista
Nota:
La pantalla puede mostrar solamente seis
opciones a la vez. Para mostrar los otros nombres
de las listas siguientes, pulse 5 (arriba) o ∞
(abajo).
3 Pulse el botón numérico del disco, carpeta o
pista que se desea reproducir.
3
Seleccione el número (1 – 6) del
disco que desea reproducir.
49
SP46-51_KD-AR3000LH300[J]f.p65
49
24/11/03, 11:10 AM
ESPAÑOL
Selección de los modos de
reproducción
Nota:
El indicador MP3 también se enciende si el disco que
se está reproduciendo es un disco MP3.
Para reproducir las pistas de forma
aleatoria (Reproducción aleatoria)
Para cancelar la reproducción aleatoria,
seleccione “Random Off” pulsando
repetidamente el botón numérico 3 o pulse el
botón numérico 4 en el paso 2.
1 Pulse M MODE durante la reproducción.
Aparece “Mode” en la pantalla.
Los botones del siguiente paso de la
operación comienzan a parpadear.
2 Pulse repetidamente el botón numérico 3 mientras
“Mode” parmanece visualizado en la pantalla.
Para reproducir las pistas repetidamente
(Reproducción repetida)
1 Pulse M MODE durante la reproducción.
Aparece “Mode” en la pantalla.
Los botones del siguiente paso
de la operación comienzan a
parpadear.
2 Pulse repetidamente el botón numérico 2
Ej.: Cuando se selecciona “Random Disc”
mientras se está reproduciendo un disco MP3
mientras “Mode” parmanece visualizado en la
pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
reproducción aleatoria cambia de la siguiente
manera:
Para discos MP3:
Random Folder
Random Disc
Random Off
Random All
Para CDs:
Random Disc
Random All
Random Off
Modo
Random
Folder*
Indicador
activo
El indicador
(aleatoria de
carpeta) se
enciende.
Random
Disc
El indicador
(aleatoria de
disco) se
enciende.
Random
All
Reproducción
aleatoria
Todas las pistas
de la carpeta actual,
luego todas las
pistas de la
carpeta siguiente, y
así sucesivamente.
Todas las pistas
del disco actual
(o especificado).
Ej.: Cuando se selecciona “Repeat Track”
mientras se está reproduciendo un disco MP3
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
reproducción repetida cambia de la siguiente
manera:
Para discos MP3:
Repeat Track
Repeat Folder
Repeat Off
Repeat Disc
Para CDs:
Repeat Track
Repeat Disc
Repeat Off
El indicador
Todas las pistas
de todos los discos
(aleatoria total) insertados en el
se enciende.
magazín.
50 * “Random Folder” sólo es aplicable para discos MP3.
SP46-51_KD-AR3000LH300[J]f.p65
50
24/11/03, 11:10 AM
Repeat
Track
Indicador
activo
El indicador
Reproducción
repetida
La pista actual
(o especificada).
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
búsqueda de introducción cambia de la
siguiente manera:
Para discos MP3:
(repetición de
pista) se enciende.
Repeat
Folder*
El indicador
(repetición de
carpeta)
se enciende.
Repeat
Disc
El indicador
(repetición de
disco) se enciende.
Todas las pistas
de la carpeta actual
(o especificada) del
disco actual.
Intro Track
Intro Folder
Intro Off
Intro Disc
Para CDs:
Intro Track
Intro Disc
Intro Off
Todas las pistas
del disco actual
(o especificado).
* “Repeat Folder” sólo es aplicable para discos MP3.
Nota:
El indicador MP3 también se enciende si el disco que
se está reproduciendo es un disco MP3.
Para cancelar la reproducción repetida,
seleccione “Repeat Off” pulsando repetidamente
el botón numérico 2 o pulse el botón numérico 4
en el paso 2.
Para reproducir sólo las introducciones
musicales (Búsqueda de introducción)
1 Pulse M MODE durante la reproducción.
Aparece “Mode” en la pantalla.
Los botones del siguiente paso
de la operación comienzan a
parpadear.
2 Pulse repetidamente el botón numérico 1
mientras “Mode” parmanece visualizado en la
pantalla.
Modo
Intro
Track
Indicador
activo
El indicador
ESPAÑOL
Modo
Reproducción del
comienzo
(15 segundos) de
Todas las pistas
del disco actual.
(introducción
de pista) se
enciende.
Intro
Folder*
El indicador
(introducción
de carpeta)
se enciende.
Intro
Disc
El indicador
La primera pista de
cada una de las
carpetas del disco
actual.
Las primeras pistas
del discos insertado.
(introducción
de disco)
se enciende.
* “Intro Folder” sólo es aplicable para discos MP3.
Nota:
El indicador MP3 también se enciende si el disco que
se está reproduciendo es un disco MP3.
Para cancelar la búsqueda de introducción,
seleccione “Intro Off” pulsando repetidamente el
botón numérico 1 o pulse el botón numérico 4 en
el paso 2.
Ej.: Cuando se selecciona “Intro Track”
mientras se está reproduciendo un
disco MP3
51
SP46-51_KD-AR3000LH300[J]f.p65
51
27/11/03, 4:27 PM
ESPAÑOL
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERIORES
Reproducción de un
componente exterior
1
Para KD-AR3000:
Podrá conectar un componente externo a las
clavijas LINE IN de la parte trasera.
• También podrá conectar el sintonizador
SIRIUS al jack del cambiador de CD en la
parte trasera y seleccionarlo como
componente externo.
(Para KD-AR3000)
(Para KD-LH300)
Cada vez que pulsa el botón, la fuente
cambia de la manera descrita en la página 7.
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si pulsa CD/CD-CH LINE (para
KD-AR3000) o CD/CD-CH (para KD-LH300)
habiendo un CD en la ranura de carga, la
alimentación se conecta automáticamente. No es
necesario pulsar
para conectar la
alimentación.
Para KD-LH300:
Podrá conectar el componente externo al jack
del cambiador de CD en la parte trasera
utilizando el adaptador especialmente diseñado
para el componente externo.
• Antes de operar el componente externo,
seleccione correctamente el ajuste “Ext
Input” (consulte la página 39).
• Para utilizar la Radio SIRIUS de JVC,
refiérase al Manual de configuración de la
radio SIRIUS (volumen separado).
Seleccione el componente externo
(LINE-IN/SIRIUS).
2
3
4
Encienda el componente conectado
y empiece a reproducir la fuente.
Ajuste el volumen.
Ajuste las características de sonido
deseadas. (Consulte las páginas
24 – 27).
52
SP52-52_KD-AR3000LH300[J]f.p65
52
24/11/03, 11:10 AM
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de
acudir al centro de servicio.
Generalidades
FM/AM
Reproducción de disco
Causas
Remedios
El nivel de volumen está
ajustado al mínimo.
Ajustarlo al nivel óptimo.
Las conexiones son incorrectas.
Verifique los cables y las
conexiones.
• Esta unidad no funciona
en absoluto.
El microcomputador
incorporado podría haber
funcionado incorrectamente
debido a los ruidos, etc.
Pulse el botón de reposición en
el panel de control. (Los ajustes
realizados previamente por
usted también se borran).
(Consulte la página 2).
• Aparece “Panel Connect
Error” en la pantalla.
El panel de control no está
fijado correctamente y con
firmeza.
Retire el panel de control, limpie
los conectores, y vuélvalo a
instalar. (Consulte la página 45).
• Cuando aparece “Reset
P00” a “Reset P44” en la
pantalla.
Hay algo que está bloqueando
el movimiento del panel de
control.
Pulse el botón de reinicialización
en el panel de control. (Consulte
la página 2). Si el botón de
reinicialización no funciona,
verifique la instalación. (Se ha
utilizado un tornillo más largo
que el especificado, por ejemplo).
• El preajuste automático
SSM (Memoria secuencia
de las emisoras fuertes)
no funciona.
Las señales son muy débiles.
Almacene las emisoras
manualmente.
• Hay ruidos estáticos
mientras se escucha la
radio.
La antena no está firmemente
conectada.
Conecte la antena firmemente.
• No se puede reproducir
el disco.
El disco está insertado boca
abajo.
Inserte el disco correctamente.
• El CD-R/CD-RW no se
puede reproducir.
• Las pistas del CD-R/CDRW no pueden ser
omitidas.
El CD-R/CD-RW no está
finalizado.
• Inserte un CD-R/CD-RW
finalizado.
• Finalice el CD-R/CD-RW con
el componente utilizado para
la grabación.
• El disco no puede ser
expulsado.
El disco está bloqueado.
Desbloquee el disco.
(Consulte la página 22).
• El disco no puede ser
reconocido (“No Disc”,
“Loading Error” o “Eject
Error” parpadea en la
pantalla).
Es posible que el reproductor de
CD esté funcionando
incorrectamente.
Mientras pulsa
(en
espera/encendido atenuador),
pulse y mantenga pulsado 0
(expulsión) durante más de 2
segundos para expulsar el disco.
• El sonido del disco se
interrumpe algunas
veces.
Está conduciendo por caminos
accidentados.
Pare la reproducción mientras
conduce sobre caminos
accidentados.
El disco está rayado.
Cambie el disco.
Las conexiones son incorrectas.
Verifique los cables y las
conexiones.
No hay disco en la ranura de
carga.
Inserte un disco en la ranura de
carga.
El disco incorrectamente
insertado.
Inserte el disco correctamente.
• “No Disc” parpadea en la
pantalla.
ESPAÑOL
Síntomas
• El sonido no sale por los
altavoces.
53
SP53-57_KD-AR3000LH300[J]ff.p65
53
9/12/03, 7:08 PM
Síntomas
Causas
No hay pistas MP3/WMA
grabados en el disco.
Cambie el disco.
Las pistas MP3/WMA no
tienen el código de extensión
<.mp3> o <.wma> en sus
nombres de pista.
Añada el código de extensión
<.mp3> o <.wma> a sus
nombres de pista.
Las pistas MP3/WMA no
están grabados en un formato
compatible con ISO 9660
Nivel 1, Nivel 2, Romeo o
Joliet.
Cambie el disco.
(Grabe las pistas MP3/WMA
utilizando una aplicación
compatible).
Las pistas no están
codificadas en un formato
apropiado.
Inserte un disco que contenga
pistas codificadas en un formato
apropiado.
Las pistas WMA están
protegidas contra la copia.
Esto es normal. Las pistas
protegidas contra la copia no se
pueden reproducir.
• Se generan ruidos.
El pista reproducido no es un
pista MP3/WMA (aunque
tenga el código de extensión
<.mp3> o <.wma>).
Salte a otro pista o cambie el
disco. (No añada el código de
extensión <.mp3> ni <.wma> a
un pista no MP3 o no WMA).
• Se requiere mayor tiempo
de lectura (“File Check”
continúa parpadeando en
la pantalla).
El tiempo de lectura varía
según la complejidad de la
configuración de carpeta/
pista.
No utilice demasiadas
jerarquías y carpetas.
• Las pistas no se
reproducen en el orden
pretendido por usted.
El orden de reproducción
quedó determinado cuando
se grabaron las pistas.
• El tiempo de reproducción
transcurrido no es correcto.
Esto sucede a veces durante
la reproducción. Depende de
cómo las pistas fueron
grabados en el disco.
• “No Files” parpadea en la
pantalla.
El disco actual no contiene
ningún pista MP3/WMA.
Inserte un disco que contenga
pistas MP3/WMA.
• “No Music” aparece en la
pantalla.
La carpeta actual no contiene
ningún pista MP3/WMA.
Seleccione una carpeta que
contenga pistas MP3/WMA.
Sólo hay archivos <jml> y/o
<jma> grabados en el disco.
Inserte un disco que contenga
pistas MP3/WMA.
ESPAÑOL
• No se puede reproducir el
disco.
• Aparece “Not Support” y se
saltan las pistas.
Reproducción de MP3/WMA
Remedios
• No se visualizan los
caracteres correctos.
(e.j. nombre del album)
Esta unidad puede visualizar
solamente letras alfabéticas
(mayúsculas: A–Z,
minúsculas: a–z), números y
un número limitado de
símbolos.
54
SP53-57_KD-AR3000LH300[J]f.p65
54
27/11/03, 4:31 PM
• La descarga tarda mucho
tiempo.
Está intentando descargar una
animación con numerosos
fotogramas.
Esto es normal (consulte la
página 30).
• La animación no se mueve.
La temperatura del habitáculo
es muy baja—aparece el
indicador
(LOW TEMP.).
Espere hasta que se
restablezca la temperatura
de funcionamiento—hasta
que el indicador
(LOW
TEMP.) se apague.
No hay disco en el magazín.
Inserte los discos en el
magazín.
Los discos han sido insertados
boca abajo.
Inserte los discos
correctamente.
• “No Magazine” parpadea en
la pantalla.
No hay ningún magazín
cargado en el cambiador de
CD.
Inserte el magazín.
• “Reset 08” parpadea en la
pantalla.
La unidad no está
correctamente conectada al
cambiador de CD.
Conectar esta unidad y el
cambiador de CD
correctamente y pulsar el
botón de reposición del
cambiador de CD.
• Los ajustes de la categoría
“Movie” en el PSM no tienen
ningún efecto.
• “No Disc” parpadea en la
pantalla.
• “Reset 01” – “Reset 07”
parpadea en la pantalla.
• Esta cambiador de CD no
funciona en absoluto.
Pulsar el botón de reposición
del cambiador de CD.
El microcomputador
incorporado podría haber
funcionado incorrectamente
debido a los ruidos, etc.
ESPAÑOL
Remedios
Gráficos
Causas
Cambiador de CD
Síntomas
Pulse el botón de reposición
en el panel de control. (Los
ajustes realizados
previamente por usted
también se borran). (Consulte
la página 2).
Caracteres disponibles
Podrá utilizar los siguientes caracteres para asignar nombres a las emisoras, CDs, y componente
externo (entrada de línea). (Consulte la página 43).
• También podrá utilizar estos caracteres para mostrar en la pantalla otro tipo de información,
como por ejemplo, el título/ejecutante del disco.
Letras minúsculas
Letras mayúsculas
espacio
Números y símbolos
espacio
espacio
55
SP53-57_KD-AR3000LH300[J]ff.p65
55
9/12/03, 7:08 PM
MANTENIMIENTO
Manipulación de los discos
ESPAÑOL
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir
CDs, CD-Rs (Grabables), CD-RWs
(Reescribibles), y CD Texts.
• Esta unidad también es compatible con
discos MP3 y WMA.
Cómo tratar los discos
Cuando saque un disco de Sujetador central
su caja, presione el sujetador
central de la caja y extraiga el
disco agarrándolo por los bordes.
• Siempre sujete el disco por los
bordes. No toque su superficie de grabación.
Cuando guarde el disco en su caja, insértelo
suavemente alrededor del sujetador central (con
la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus cajas
después del uso.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducir
correctamente. Si el disco se llegara
a ensuciar, utilice un lienzo suave y
limpie con movimientos rectos
desde el centro hacia el borde.
Para reproducir discos nuevos
Algunos discos nuevos podrían
presentar ciertas irregularidades
en sus bordes interior y exterior.
Si intenta introducir un disco así,
podría suceder que la unidad
rechace el disco.
Elimine las irregularidades raspando con un
lápiz, bolígrafo, etc.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada
en el interior del reproductor de discos en los
siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del
automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
En estos casos el reproductor de discos podría
no funcionar correctamente. Haga expulsar el
disco y deje la unidad encendida durante
algunas horas hasta que se evapore la unidad.
Disco
curvado
Etiqueta
Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW
Antes de reproducir los CD-Rs o CD-RWs, lea
atentamente sus instrucciones o precauciones.
• Utilice únicamente CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
• Es posible que algunos CD-Rs o CD-RWs no
se puedan reproducir en esta unidad debido a
las características propias del disco y por los
siguientes motivos:
– Discos sucios o rayados.
– Hay condensación de humedad en el lente
interior de la unidad.
– Suciedad en el lente captor del interior del
reproductor.
• Los CD-RWs pueden requerir más tiempo de
lectura debido a que la reflectancia de los
mismos es menor que la de los CDs comunes.
• Los CD-Rs o CD-RWs son afectados por las
altas temperaturas o la alta humedad; por lo
tanto, no los deje en el interior de su automóvil.
• No utilice los siguientes CD-Rs o CD-RWs:
– Discos con pegatinas, etiquetas o sellos
protectores adheridos a la superficie.
– Discos que tengan etiquetas que se puedan
imprimir con una impresora de chorro de tinta.
El uso de estos discos bajo altas temperaturas
o alta humedad pueden producir fallos de
funcionamiento o daños a los discos. Por
ejemplo,
– Las etiquetas o las pegatinas se podrían
encoger y provocar la curvatura del disco.
– Las etiquetas o las pegatinas se podrían
despegar y entorpecer la expulsión del disco.
– Las partes impresas del disco podrían
volverse pegajosas.
Lea atentamente las instrucciones o
precauciones acerca de las etiquetas y de los
discos que se pueden imprimir.
PRECAUCIONES:
• No inserte discos de 8 cm (3-3/16 pulgada) (CD
simples) en la ranura de carga. (Estos tipos de
discos no pueden ser expulsados).
• No inserte ningún disco cuya forma no sea la
habitual—un corazón o una flor, por ejemplo,
pues se producirá una avería.
• No exponga los discos a los rayos directos del
sol ni a otra fuente de calor, ni los deje en sitios
sujetos a temperatura y humedad elevadas. No
los deje dentro del automóvil.
• No utilice ningún solvente (por ejemplo,
limpiador de discos convencional,
pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para
limpiar los discos.
Resto de
etiqueta
Disco
56
SP53-57_KD-AR3000LH300[J]f.p65
56
24/11/03, 11:10 AM
Etiqueta
autoadhesiva
ESPECIFICACIONES
Máxima potencia de salida:
Delantera:
50 W por canal
Trasera:
50 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera:
19 W por canal en 4 Ω, 40 Hz
a 20 000 Hz con una
distorsión armónica total no
mayor de 0,8%.
Trasera:
19 W por canal en 4 Ω, 40 Hz
a 20 000 Hz con una
distorsión armónica total no
mayor de 0,8%.
Impedancia de carga:
4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
Margen de control del ecualizador:
Frecuencias: 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz,
1 kHz, 2,4 kHz, 6 kHz, 12 kHz
Nivel:
±10 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido: 70 dB
Nivel de entrada de línea/impedancia:
KD-AR3000: 1,5 V/20 kΩ de carga
Nivel de salida de línea/impedancia:
KD-AR3000: 5,0 V/20 kΩ de carga
(plena escala)
KD-LH300: 4,0 V/20 kΩ de carga
(plena escala)
Impedancia de salida: 1 kΩ
Nivel de salida/Impedancia del subwoofer:
2,0 V/20 kΩ (plena escala)
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM:
87,5 MHz a 107,9 MHz
AM:
530 kHz a 1 710 kHz
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz): 65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 35 dB
Relación de captura: 1,5 dB
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de la señal: Captor óptico
sin contacto (láser de semiconductor)
Número de canales:
2 canales (estéreo)
Respuesta de frecuencia: 5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica:
96 dB
Relación señal a ruido:
98 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
Formato de decodificación MP3:
MPEG 1/2 Audio Layer 3
Velocidad de bitios máxima: 320 Kbps
Formato de decodificación WMA
(Windows Media® Audio):
Velocidad de bitios máxima: 192 Kbps
ESPAÑOL
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE
AUDIO
GENERALIDADES
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento:
DC 14,4 V (tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Masa negativa
Temperatura de trabajo permisible:
0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Dimensiones (An × Al × Pr):
Dimensiones de instalación (aprox.):
182 mm × 52 mm × 159 mm
(7-3/16 pulgada × 2-1/16 pulgada ×
6-5/16 pulgada)
Dimensiones del panel (aprox.):
188 mm × 58 mm × 12 mm
(7-7/16 pulgada × 2-5/16 pulgada ×
1/2 pulgada)
Peso (aprox.):
1,6 kg (3,5 lbs) (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos
a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil, busque
en la guía telefónica la tienda que vende
productos audio para automóviles más
cercana.
[Sintonizador de AM]
Sensibilidad: 20 µV
Selectividad: 35 dB
57
SP53-57_KD-AR3000LH300[J]f.p65
57
1/12/03, 4:17 PM