JVC GET0201-001A Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

GET0201-001A
[J]
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
CD RECEIVER KD-AR3000/KD-LH300
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
RECEPTEUR CD KD-AR3000/KD-LH300
RECEPTOR CON CD KD-AR3000/KD-LH300
For customer Use:
Enter below the Model No. and
Serial No. which are located on
the top or bottom of the
cabinet. Retain this information
for future reference.
Model No.
Serial No.
This unit is equipped with the display demonstration. To cancel it, see page 8.
Esta unidad está equipada con demostración en la pantalla. Para cancelarla, consulte la página 8.
Cet appareil est équipé d’une fonction de démonstration des affichages. Pour l’annuler, référez-
vous à la page 8.
SOUND
VOL
VOL
SOURCE
R
F
U
D
ATT
SOUND
VOL
VOL
SOURCE
R
F
U
D
ATT
KD-AR3000
KD-AR3000
KD-LH300
KD-LH300
Cover001AKD-AR3000LH300[J]f.p65 20/11/03, 4:15 PM3
2
ESPAÑOL
Cómo reposicionar su unidad
Pulse el botón de reposición en el
panel de control utilizando un
bolígrafo o una herramienta similar.
Esto hará que se reposicione el
microcomputador
incorporado.
Nota:
También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted—
como por ejemplo los canales preajustados o los ajustes de
sonido.
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para
dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal
de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra
este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía
de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente,es decir, conforme a las instrucciones,
podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas
interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona
interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante la
conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación
de las siguientes medidas:
Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.
Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor.
Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor.
Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda
reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo averiado
o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
Precaución:
Si la temperatura del interior del vehículo es de menos de 0˚ C (32˚ F), el movimiento de la animación y el
desplazamiento del texto quedarán detenidos en la pantalla para evitar perturbaciones en la misma. El
indicador (LOW TEMP.) aparece en la pantalla.
Estas funciones se vuelven a activar cuando la temperatura aumenta hasta llegar a la temperatura de
funcionamiento.
PRECAUCIÓN sobre el ajuste del volumen:
Los discos producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen para el
sintonizador, por ejemplo, los altavoces podrían dañarse debido a un repentino aumento del nivel de salida.
Por lo tanto, antes de reproducir un disco, disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado durante la
reproducción.
PRECAUCIÓN:
NUNCA
introduzca su
dedo entre el
panel de control y
la unidad, pues
podría lastimarse al
quedar aprisionado.
(Consulte la página 44).
SP02-03_KD-AR3000LH300[J]f.p65 24/11/03, 11:08 AM2
3
ESPAÑOL
CONTENIDO
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea
detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un
máximo disfrute de esta unidad.
*Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo
tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad
hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
ANTES DE USAR
*Para fines de seguridad....
No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los
sonidos exteriores.
Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
Cómo reposicionar su unidad ................... 2
UBICACIÓN DE LOS BOTONES ........... 4
Panel de control ........................................ 4
Control remoto .......................................... 5
Preparación del control remoto ................. 6
OPERACIONES BASICAS .................. 7
Conexión de la alimentación ..................... 7
Cancelación de la demostración en
pantalla ................................................... 8
Ajuste del reloj .......................................... 9
OPERACIONES DE LA RADIO............. 10
Para escuchar la radio .............................. 10
Cómo almacenar emisoras en la
memoria ................................................. 12
Cómo sintonizar una emisora
preajustada............................................. 13
Cambio del patrón en pantalla .................. 14
OPERACIONES DE LOS DISCOS ......... 15
Acerca de los discos MP3 y WMA ............ 15
Reproducción del disco............................. 15
Cómo encontrar una pista o un punto
determinado de un disco ........................ 18
Selección de una carpeta y de una pista
utilizando las listas de nombres ............. 20
Selección de los modos de
reproducción........................................... 21
Prohibición de la expulsión del disco ........ 22
Cambio del patrón en pantalla .................. 23
AJUSTES DEL SONIDO .................... 24
Ajuste del sonido....................................... 24
Selección de los modos de sonido
preajustados
(iEQ: ecualizador inteligente) ................. 25
Cómo almacenar sus propios modos de
sonido ..................................................... 27
Selección del tema para la pantalla .......... 28
VISUALIZACIONES GRÁFICAS ........... 29
Cómo descargar imágenes y
animaciones ........................................... 30
Cómo borrar archivos innecesarios .......... 32
Activación de imágenes y animaciones
descargadas ........................................... 34
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ...... 36
Cambio de los ajustes generales (PSM) ....
36
Selección del modo atenuador de luz ....... 40
Cambio del color de la pantalla................. 41
Asignación de nombres a las fuentes ....... 43
Cambio del ángulo del panel de control.... 44
Desmontaje del panel de control .............. 45
OPERACIÓN DEL CAMBIADOR DE
CD .......................................... 46
Reproducción de los discos ...................... 46
Selección de un disco/una carpeta/una
pista utilizando las listas de nombres ..... 49
Selección de los modos de
reproducción........................................... 50
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES
EXTERIORES .............................. 52
Reproducción de un componente
exterior ................................................... 52
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS ............. 53
MANTENIMIENTO .......................... 56
Manipulación de los discos ....................... 56
ESPECIFICACIONES ....................... 57
SP02-03_KD-AR3000LH300[J]f.p65 24/11/03, 11:08 AM3
4
ESPAÑOL
UBICACIÓN DE LOS BOTONES
Panel de control
1 Dial de control
2 Botón (en espera/encendido
atenuador)
3 Botón ANGLE
4 Ventanilla de visualización
5 Botones 4 /¢
6 Botón 5 (arriba)
7 Botón FM/AM
8 Botón 0 (expulsión)
9 Botón SEL (selección)
p Botón D DISP (visualización)
q Botones numéricos
w Botón M MODE
e Sensor remoto
r Botón (abajo)
t Botón (soltar panel de control)
y Para KD-AR3000:
Botón CD/CD-CH (cambiador de CD) LINE
Para KD-LH300:
Botón CD/CD-CH (cambiador de CD)
Navegación con iluminación para facilidad de operación
Si utiliza M MODE o SEL (selección), la pantalla y algunos controles (tales como los botones
numéricos, 4 /¢ , 5/ y el dial de control) acceden al modo de control correspondiente,
y luego los controles comienzan a parpadear para conducirle a los siguientes pasos operacionales.
(Navegación con iluminación)
En la pantalla se indica cómo funcionan estos botones durante este período.
Ej.: Cuando se pulsa el botón numérico 1 después de pulsar M MODE para accionar el
sintonizador de FM.
Para volver a utilizar estos botones para las funciones originales, espere hasta que los
controles dejen de parpadear sin utilizar tales controles.
Pulsando M MODE otra vez también se restablecen las funciones originales. Sin embargo, si
pulsa SEL (selección), la unidad accede a un modo diferente.
Indicador de cuenta atrás
12 3 4 56 7 8
9p q we tr
y
KD-LH300
KD-AR3000
SP04-06_KD-AR3000LH300[J]f.p65 24/11/03, 11:08 AM4
5
ESPAÑOL
Control remoto
3 Selecciona la emisora preajustada mientras
está escuchando la radio.
Cada vez que pulsa el botón, el número de
la emisora preajustada aumenta, y se
sintoniza la emisora seleccionada.
Salta a la primera pista de la carpeta
anterior mientras se está escuchado un
disco MP3 o WMA.
Cada vez que pulsa el botón, podrá
desplazarse a la carpeta anterior e iniciar la
reproducción de la primera pista.
Mientras se reproduce un disco MP3 en un
cambiador de CD compatible con MP3;
Se salta al disco anterior pulsándolo
brevemente.
Se salta a la carpeta anterior pulsándolo
y manteniéndolo pulsado.
Nota:
Mientras se está reproduciendo un CD en
el cambiador de CD, esto hará que se
salte siempre al anterior disco.
4 Funciona igual que el dial de control de la
unidad principal.
Nota:
Estos botones no funcionan para controlar
el modo de ajustes preferidos (PSM).
5 Selecciona el modo de sonido (iEQ:
ecualizador inteligente).
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
sonido (iEQ) cambia.
6 Seleccione la fuente.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente
cambia.
7 Busca estaciones mientras escucha la
radio.
Avanza o retrocede hasta la pista/el archivo
si lo mantiene presionado mientras escucha
el disco.
Salta al principio de la pista/el archivo
siguiente o retrocede al principio de las
pistas/los archivos actual (o de la anterior)
si lo presiona brevemente mientras escucha
el disco.
1 La unidad se enciende si es pulsado
estando la unidad apagada.
La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene
pulsado durante algunos segundos.
El nivel de volumen disminuye
instantáneamente si pulsa de manera
breve.
Vuelva a pulsar para volver al volumen
anterior.
2 Selecciona la banda mientras está
escuchando la radio.
Cada vez que pulsa el botón, la banda
cambia.
Salta a la primera pista de la carpeta
siguiente mientras se está escuchado un
disco MP3 o WMA.
Cada vez que pulsa el botón, podrá
desplazarse a la carpeta siguiente e iniciar
la reproducción de la primera pista.
Mientras se reproduce un disco MP3 en un
cambiador de CD compatible con MP3;
Se salta al siguiente disco pulsándolo
brevemente.
Se salta a la siguiente carpeta pulsándolo
y manteniéndolo pulsado.
Nota:
Mientras se está reproduciendo un CD en
el cambiador de CD, esto hará que se
salte siempre al siguiente disco.
SOUND
VOL
VOL
SOURCE
R
F
U
D
ATT
SP04-06_KD-AR3000LH300[J]f.p65 27/11/03, 4:22 PM5
6
ESPAÑOL
Preparación del control
remoto
Antes de emplear el control remoto:
Apunte el control remoto directamente hacia el
sensor remoto de la unidad principal.
Asegúrese de que no haya obstáculos en el
camino.
No exponga el sensor remoto a la luz intensa
(luz solar directa o iluminación artificial).
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad
del control remoto se reduce, reemplace la pila.
1. Retire la portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la
flecha utilizando un bolígrafo u otra
herramienta similar.
2) Retire la portapila.
2. Coloque la pila.
Introduzca la pila en el portapila con el lado +
dirigido hacia arriba, de manera que quede
asegurada dentro del mismo.
Pila de litio
(Número del
producto: CR2025)
Sensor remoto
3. Vuelva a colocar a la portapila.
Inserte nuevamente a la portapila
empujándolo hasta escuchar un chasquido.
ADVERTENCIA:
Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente
al médico.
No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente
la pila, ni las arroje al fuego.
Cualquiera de estas acciones podrá hacer que
la pila desprenda calor, se agriete o provoque
un incendio.
No mezcle pila con otros objetos de metal.
Si lo hace, la pila podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
Cuando descarte o almacene la pila,
envuélvalas con una cinta y aíslelas.
Si no lo hace, podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
No saque la pila con una aguja de metal.
Si lo hace, la pila podría desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
PRECAUCIÓN:
NO deje el control remoto en un lugar expuesto a
la luz directa del sol (como los cubretableros)
durante un tiempo prolongado. De lo contrario, se
podría dañar.
(lado
posterior)
(lado posterior)
SP04-06_KD-AR3000LH300[J]f.p65 24/11/03, 11:08 AM6
7
ESPAÑOL
*
2
No se podrá seleccionar “CD-CH” como
fuente si no está conectado el cambiador de
CD.
*
3
Para seleccionar el componente externo como
fuente, ajuste correctamente “Ext Input”
(consulte la página 39).
3
Ajuste el volumen.
4
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 24 a 27).
Nota:
Mientras se está reproduciendo una fuente, se podrá
efectuar la selección del tema deseado para la
pantalla. Para más detalles, consulte “Selección del
tema para la pantalla” en la página 28.
AVISO:
Las ilustraciones de la pantalla utilizadas en este
manual son principalmente para el ajuste inicial
realizado en el momento de expedirse de fábrica.
Si se han modificado los patrones de visualización
o algunas opciones PSM, entonces las
visualizaciones en pantalla serán diferentes.
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
Nota sobre la operación con pulsación única:
La unidad se enciende automáticamente cuando
usted selecciona la fuente en el paso
2
de abajo.
No necesitará presionar este botón para
encender la unidad.
2
Reproduzca la fuente.
Para operar el sintonizador, pulse FM/AM.
Luego, pulse FM/AM repetidamente para
seleccionar la banda (FM1, FM2, FM3 o
AM).
Para operar el reproductor de CD (CD),
el cambiador de CD (CD-CH), o un
componente externo (LINE-IN o SIRIUS).
Para KD-AR3000:
Pulse CD/CD-CH LINE repetidamente.
Para KD-LH300:
Pulse CD/CD-CH repetidamente:
*
1
No se podrá seleccionar “CD” como fuente si
no está cargado el CD.
OPERACIONES BASICAS
Para aumentar el volumen
Para reducir el volumen
Aparece el nivel de volumen.
Modo de sonido actual (iEQ)
(consulte la página 25)
1
23
TUNER
CD*
1
CD-CH*
2
(o SIRIUS*
3
)
LINE-IN
CD*
1
CD-CH*
2
(
o
LINE-IN/SIRIUS*
3
)
SP07-09_KD-AR3000LH300[J]f.p65 24/11/03, 11:08 AM7
8
ESPAÑOL
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse por un tiempo breve mientras
está escuchando cualquier fuente. ATT
comienza a parpadear en la pantalla, y el nivel
de volumen disminuirá en un instante.
Para regresar al nivel de volumen anterior,
vuelva a presionar brevemente el botón.
Si gira el dial de control, también se podrá
restablecer el sonido.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado durante
más de 1 segundo.
Si desconecta la alimentación mientras
está escuchando un disco, cuando vuelva a
conectar la alimentación la próxima vez el
disco se empezará a reproducir desde el punto
en que fue detenido previamente.
Cancelación de la
demostración en pantalla
La unidad se expide de fábrica con la
demostración en pantalla activada para que se
inicie automáticamente tras un período de
inactividad de 20 segundos.
Se recomienda cancelar la demostración en
pantalla antes de utilizar la unidad por primera
vez.
Para cancelar la demostración en pantalla,
siga el procedimiento de abajo:
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte las páginas 36 y 37).
Los botones del siguiente paso
de la operación comienzan a
parpadear.
2
Pulse el botón numérico 1 para
seleccionar “MOVIE”—Categoría de
película de los ajustes de PSM.
La pantalla de ajuste Graphics aparece en
la pantalla.
3
Seleccione “Off”.
4
Finalice el ajuste.
Para activar la demostración en pantalla,
repita el mismo procedimiento y seleccione
All Demo o Int Demo en el paso
3
.
Para mayor información, consulte Para
mostrar los gráficos en la pantalla
Graphics en la página 38.
SP07-09_KD-AR3000LH300[J]f.p65 24/11/03, 11:08 AM8
9
ESPAÑOL
Ajuste del reloj
Permite ajustar el sistema de reloj a 24 horas o
bien a 12 horas.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte las páginas 36 y 37).
Los botones del siguiente paso
de la operación comienzan a
parpadear.
2
Pulse el botón numérico 2 para
seleccionar “CLOCK”—Categoría de
reloj de los ajustes de PSM.
La pantalla de ajuste Clock Hr (hora)
aparece en la pantalla.
3
Ajuste la hora.
4
Ajuste los minutos.
1 Seleccione Clock Min (minutos).
2 Ajuste los minutos.
12
5
Ajuste el sistema de reloj.
1 Seleccione 24H/12H.
2 Seleccione 24Hours o 12Hours.
12
6
Finalice el ajuste.
Para verificar la hora actual del reloj con la
unidad desactivada, pulse D DISP.
La unidad se enciende y la hora del reloj
aparece durante 5 segundos; luego, la unidad se
apaga.
SP07-09_KD-AR3000LH300[J]f.p65 24/11/03, 11:08 AM9
10
ESPAÑOL
OPERACIONES DE LA RADIO
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora
mediante búsqueda automática o búsqueda
manual.
Para buscar una emisora
automáticamente: Búsqueda automática
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón, la
banda cambia de la siguiente
manera:
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Comience la búsqueda de la emisora.
La búsqueda se interrumpe cada vez que
se recibe una emisora.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir
una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
Para buscar una emisora
manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón, la
banda cambia de la siguiente
manera:
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o
4
hasta que “Manual Search”
comience a parpadear en la pantalla.
Aparece la banda seleccionada.
Se enciende cuando se recibe una
radiodifusión en FM estéreo de
intensidad suficiente.
Para buscar emisoras de
frecuencias más altas
Para buscar emisoras de frecuencias más
bajas
FM1 FM2 FM3 AM
FM1 FM2 FM3 AM
SP10-14_KD-AR3000LH300[J]f.p65 24/11/03, 11:09 AM10
11
ESPAÑOL
3
Sintonice la emisora deseada
mientras “Manual Search” está
parpadeando
Si aparta su dedo del botón, el modo
manual se desactivará automáticamente
después de 5 segundos.
Si mantiene el botón pulsado, la
frecuencia cambiará continuamente
(a intervalos de 200 kHz para FM y a
intervalos de 10 kHz para AM) hasta
soltarlo.
Si la calidad del sonido disminuye y el
efecto estereofónico se pierde mientras
está escuchando una emisora FM
En algunas áreas, las emisoras adyacentes
podrían interferir entre sí. Si se produce este
tipo de interferencias, esta unidad puede
atenuar los ruidos parásitos (ajuste inicial de
fábrica). Sin embargo, en este caso, la
calidad del sonido se degrada y también se
pierde el efecto estereofónico.
Si prefiere que la calidad del sonido no se
degrade y que el efecto estereofónico se
mantenga en lugar de eliminar los ruidos
parásitos, consulte “Para cambiar la
selectividad del sintonizador de FM
—IF Filter” en la página 39.
Para sintonizar emisoras
de frecuencias más
altas
Para sintonizar emisoras de frecuencias
más bajas
Cuando una radiodifusión en FM estéreo
sea difícil de recibir:
Ajuste el modo de recepción FM a “Mono On”.
1 Pulse M MODE mientras se está escuchando
una radiodifusión en FM estéreo.
Aparece “Mode” en la pantalla.
Los botones del siguiente paso de
la operación comienzan a
parpadear.
2 Pulse el botón numérico 1 para seleccionar
“Mono On” mientras “Mode” permanece
visualizado en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, “Mono On” y
“Mono Off” aparecen alternativamente.
La pantalla vuelve a la pantalla de indicación
de fuente.
El sonido se escuchará en monofónico pero se
conseguirá mejorar la recepción.
Después de unos
5 segundos
Aparece el indicador MONO.
SP10-14_KD-AR3000LH300[J]f.p65 24/11/03, 11:09 AM11
12
ESPAÑOL
Cómo almacenar emisoras en
la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la
memoria mediante uno de los dos métodos
siguientes.
Preajuste automático de emisoras FM: SSM
(Memoria secuencia de las emisoras fuertes)
Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM:
SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en
cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en
que desea almacenar las emisoras
FM.
Cada vez que pulsa el botón, la
banda cambia de la siguiente
manera:
2
Inicie el preajuste automático.
1 Pulse M MODE.
Aparece “Mode” en la pantalla.
Los botones del siguiente paso
de la operación comienzan a
parpadear.
2 Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico 5, mientras “Mode” permanece
visualizado en la pantalla.
Para sintonizar emisoras
de frecuencias más
altas
Para sintonizar emisoras de frecuencias
más bajas
Aparece y se mantiene visualizado “–SSM–”
hasta finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda
seleccionado (FM1, FM2 o FM3).
Estas emisoras quedan preajustadas en los
botones—No.1 (frecuencia más baja) a No.6
(frecuencia más alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se
sintonizará automáticamente la emisora
almacenada en el botón número 1.
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras
en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
92,5 MHz en el número de preajuste 1 de la
banda FM1.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM)
en que desea almacenar las
emisoras (en este ejemplo, FM1).
Cada vez que pulsa el botón, la
banda cambia de la siguiente
manera:
2
Sintonice la emisora (en este
ejemplo de 92,5 MHz).
FM1 FM2 FM3 AM
FM1 FM2 FM3 AM
SP10-14_KD-AR3000LH300[J]f.p65 24/11/03, 11:09 AM12
13
ESPAÑOL
Cómo sintonizar una emisora
preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse
fácilmente.
Tenga presente que primero deberá almacenar
las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte
“Cómo almacenar emisoras en la memoria” en
las páginas 12 y 13.
Selección directa de una emisora
preajustada
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón, la
banda cambia de la siguiente
manera:
2
Seleccione el número (1 – 6) en que
desea preajustar la emisora.
Nota:
También pueden usar los botones 5 (arriba) o
(abajo) en la unidad para seleccionar las emisoras
preajustadas siguientes o anteriores.
Cada vez que pulsar los botones 5 (arriba) o
(abajo), se sintonizará las emisoras preajustadas
siguientes o anteriores.
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico (en este ejemplo, 1),
durante más de 2 segundos.
El patrón de visualización cambia
automáticamente a pantalla de animación
pequeña (consulte la página 14).
4
Repita el procedimiento de arriba
para almacenar otras emisoras en
los otros números de preajuste.
Notas:
La emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el
mismo número de preajuste.
Si se deja de suministrar energía al circuito de la
memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
batería) se borrarán todas las emisoras
preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las
emisoras.
CONTINUA EN LA PÁGINA SIGUIENTE
Después de unos
5 segundos
Aparece el número de preajuste.
FM1 FM2 FM3 AM
SP10-14_KD-AR3000LH300[J]f.p65 24/11/03, 11:09 AM13
14
ESPAÑOL
Selección de una emisora preajustada
utilizando la lista de emisoras
preajustadas
Si olvida cuáles son las emisoras memorizadas
en cada uno de los números preajustados, podrá
verificar la lista de emisoras preajustadas, y
seleccionar la emisora deseada de la lista.
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón, la
banda cambia de la siguiente
manera:
2
Pulse y mantenga pulsado 5 (arriba)
o (abajo) hasta que la lista de
emisoras preajustadas para la
banda actual (FM1, FM2, FM3 o AM)
aparezca en la pantalla.
La emisora recibida
actualmente aparecerá
resaltada en la pantalla.
Notas:
Es posible mostrar las otras listas de emisoras
preajustadas de la banda FM (FM1, FM2 o FM3)
pulsando 5 (arriba) o (abajo).
Si se ha asignado un nombre a la emisora (consulte
la página 43), se visualizará el nombre, en lugar de
la frecuencia de la emisora.
3
Seleccione el número (1 – 6) en que
desea preajustar la emisora.
Cambio del patrón en pantalla
Si pulsa D DISP, podrá cambiar la información
mostrada en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, los
patrones en pantalla cambian de
la siguiente manera:
Ej.: Cuando se selecciona la emisora preajustada
1 de la banda FM1
Pantalla 1 de animación pequeña
Pantalla 2 de animación pequeña
Pantalla de animación grande
Pantalla de la hora del reloj
Si se ha asignado un nombre a la
emisora, se visualizará el nombre,
en lugar de “NO NAME”.
Hora del reloj
Modo de sonido actual (iEQ)
(consulte la página 25)
FM1 FM2 FM3 AM
SP10-14_KD-AR3000LH300[J]f.p65 24/11/03, 11:09 AM14
15
ESPAÑOL
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir
CDs, CD-Rs (Grabables), CD-RWs
(Reescribibles), y CD Texts.
Esta unidad también es compatible con
discos MP3 y WMA. Para mayor información
sobre estos discos, refiérase a “Una guía
sobre MP3/WMA” (volumen separado).
Acerca de los discos MP3 y
WMA
Las “pistas MP3 y WMA (Windows Media
®
Audio) (en este manual, en lugar de la palabra
“archivo”, se utiliza la palabra “pista” para indicar
archivos MP3 o WMA) se encuentran grabadas
en “carpetas”.
Durante la grabación, las pistas y las carpetas se
pueden disponer de manera similar a los
archivos y las carpetas de los datos de
ordenador.
La “raíz es similar a la raíz de un árbol. Cada
una de las pistas y las carpetas pueden
enlazarse con la raíz y accederse desde ella.
: Carpetas y su orden de reproducción
: Pistas MP3/WMA y su orden de
reproducción
Microsoft y Windows Media son marcas registradas
o bien marcas comerciales de Microsoft
Corporation en los Estados Unidos y/u otros países.
OPERACIONES DE LOS DISCOS
Reproducción del disco
1
Abra el panel de control.
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si pulsa CD/CD-CH LINE (para KD-AR3000) o
CD/CD-CH (para KD-LH300) habiendo un CD
en la ranura de carga, la unidad se enciende y la
reproducción se inicia automáticamente.
2
Inserte un disco en la ranura de carga.
El disco se introduce
en la unidad, el panel
de control vuelve a la
posición anterior
(consulte la página
44), y la reproducción
se inicia
automáticamente.
Todas las pistas se reproducirán
repetidamente hasta que usted pare la
reproducción.
Nota:
Para los detalles sobre los discos que se pueden
reproducir y otra información relacionada, consulte
la página 56.
Acerca del mal seguimiento:
El mal seguimiento es un defecto que podría
suceder cuando conduce por caminos muy
accidentados. Esto no produce daños a la unidad
ni al disco, pero resultará muy molesto.
Se recomienda detener la reproducción del disco
cuando conduzca por caminos accidentados.
1
1
2
3
10
11
12
4
5
6
7
8
9
01
01
05
02 03
04
Jerarquía
ROOT
Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3 Nivel 4 Nivel 5
SP15-23_KD-AR3000LH300[J]f.p65 24/11/03, 11:09 AM15
16
ESPAÑOL
Pista actual y tiempo de reproducción
transcurrido
Número total de pistas y tiempo
de reproducción total del disco
insertado
Indicaciones en la pantalla cuando se
inserta un CD de audio o un CD Text:
Indicaciones en pantalla al insertar discos
MP3 o WMA:
Número total de carpetas y pistas
Carpeta/pista actual y tiempo de
reproducción transcurrido
Indicador MP3*
* Se enciende el indicador WMA o MP3, dependiendo
de la pista detectada en primer término.
Notas:
Los discos MP3 o WMA requieren mayor tiempo
de lectura. (Varía según la complejidad de la
configuración de carpeta/pista).
La unidad no puede leer ni reproducir una pista
MP3 sin el código de extensión <.mp3>, ni una
pista WMA sin el código de extensión <.wma>.
Para parar la reproducción y expulsar el
disco
Pulse 0.
La reproducción del disco se para y el panel de
control bascula hacia abajo. El disco sale
automáticamente de la ranura de carga. La
fuente cambia a la seleccionada previamente.
Si cambia de fuente o desconecta la
alimentación, la reproducción del disco
también cesa (sin que el disco sea expulsado).
La próxima vez que selecciona CD como
fuente o al conectar la alimentación, la
reproducción del disco se inicia desde el punto
en que se detuvo previamente.
Para que el panel de control vuelva a su
posición anterior, pulse 0 otra vez.
Si la ranura de carga permanece
completamente abierta durante
aproximadamente 1 minuto (el pitido suena al
poner el ajuste Beep en On”—consulte la
página 39), el panel de control volverá
automáticamente a su posición anterior.
Tenga la precaución de evitar que el disco o el
dedo quede aprisionado entre el panel de
control y la unidad.
Notas:
Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos,
será reinsertado automáticamente en la ranura de
carga para protegerlo del polvo.
(En este caso no se reproduce el disco).
Podrá expulsar el disco incluso cuando la unidad
esté apagada.
SP15-23_KD-AR3000LH300[J]f.p65 24/11/03, 11:09 AM16
17
ESPAÑOL
¿Qué es ImageLink?
Cuando una carpeta MP3 o WMA incluye un
archivo <jml> de imagen editado por Image
Converter (suministrado en el CD-ROM), se
podrá mostrar la imagen en la pantalla
mientras se reproducen las pistas de la
carpeta.
Mientras se está leyendo una imagen de
archivo <jml>, no se generará sonido
(Image Link se visualiza en la pantalla
durante este lapso).
Si hay más de un archivo <jml> en una
carpeta, el archivo <jml> con el número de
orden de reproducción más reciente será
visualizado en la pantalla (en el ejemplo de
arriba, Photo2.jml será usado para el
Álbum 2).
Para activar ImageLink, siga el
procedimiento de abajo:
Consulte también Cambio de los ajustes
generales (PSM) en la página 36.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección)
durante más de 2 segundos para que
aparezca uno de los items de PSM en la
pantalla.
2 Pulse el botón numérico 1 para seleccionar
MOVIE”—Categoría de película de los
ajustes de PSM.
La pantalla de ajuste Graphics aparece
en la pantalla.
3 Gire el dial de control para seleccionar
ImageLink.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el
ajuste.
ImageLink empezará a funcionar cuando
se empiece a reproducir la siguiente
carpeta.
Nota:
ImageLink no funcionará en los casos siguientes:
Si no hay archivo <jml> incluido en una
carpeta MP3/WMA.
Si está activada la Búsqueda de introducción,
Si se cambia a otra fuente desde “CD”, o
Si apaga la unidad y la vuelve a encender
mientras “Image Link” se encuentra
visualizado en la pantalla.
Álbum 1
(Carpeta
1)
Music001.mp3
Music002.mp3
Music003.mp3
Photo1.jml
Photo1.
j
ml
Music004.wma
Music005.mp3
Music006.wma
Photo2.jml
Photo3.jml
Ventanilla de
visualización
Photo2.jml
Ventanilla de
visualización
Álbum 2
(Carpeta
2)
SP15-23_KD-AR3000LH300[J]f.p65 24/11/03, 11:09 AM17
18
ESPAÑOL
Para desplazarse rápidamente a una pista
1 Pulse M MODE mientras se está
reproduciendo un disco.
Aparece Mode en la pantalla.
Los botones del siguiente paso de la
operación comienzan a parpadear.
2 Pulse 5 (arriba) o (abajo) mientras Mode
permanece visualizado en la pantalla.
* La primera vez que pulsa el botón 5 (arriba)
o (abajo), se salta a la pista superior o
inferior más próxima cuyo número de pista
sea múltiplo de diez (ej. 10˚, 20˚, 30˚).
Posteriormente, cada vez que pulsa el botón,
podrá saltar 10 pistas (consulte Cómo ir
rápidamente a la pista deseada de abajo).
Después de la última pista, se seleccionará
la primera pista, y viceversa.
Nota:
Si el disco que se está reproduciendo es un disco MP3
o WMA, se saltarán las pistas de la misma carpeta.
Cómo ir rápidamente a la pista deseada
Ej. 1: Para seleccionar la pista número 32
mientras se está reproduciendo la
pista número 6
Ej. 2 : Para seleccionar la pista número 8
mientras se está reproduciendo la
pista número 36
(Tres veces) (Dos veces)
Pista 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
Pista 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
Para saltar 10 pistas* hacia
adelante hasta la última pista
Para saltar 10 pistas* hacia
atrás hasta la primera pista
Para esta función, consulte la página 30.
Cómo encontrar una pista o un
punto determinado de un disco
Para efectuar la búsqueda progresiva o
regresiva de la pista
Nota:
Durante esta operación en un disco MP3 o WMA,
podrá escuchar sólo sonidos intermitentes. (El tiempo
de reproducción transcurrido también cambia
intermitentemente en la pantalla).
Para seleccionar las pistas siguientes o
anteriores
Para seleccionar directamente una
determinada pista
(Sólo discos CD y CD Text)
Pulse el botón de número correspondiente al
número de pista que desea reproducir.
Para seleccionar un número de pista entre
01 06:
Pulse 1 (7) 6 (12) por un tiempo breve.
Para seleccionar un número de pista entre
07 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) 6 (12)
durante más de 1 segundo.
Pulse y mantenga pulsado
¢ , mientras se está
reproduciendo el disco para
avanzar rápidamente la pista.
Pulse y mantenga pulsado 4 , mientras se
está reproduciendo el disco para hacer
retroceder la pista.
Pulse ¢ por un tiempo
breve mientras se está
reproduciendo un disco para
saltar al comienzo de la pista
siguiente.
Cada vez que pulse el botón
consecutivamente, se
localiza el comienzo de las
pistas siguientes y se efectúa
la reproducción.
Pulse 4 por un tiempo breve mientras se
está reproduciendo un disco para volver al
comienzo de la pista actual.
Cada vez que pulse el botón consecutivamente,
se localiza el comienzo de las pistas anteriores y
se efectúa la reproducción.
(Tres veces)
(Dos veces)
SP15-23_KD-AR3000LH300[J]f.p65 24/11/03, 11:09 AM18
19
ESPAÑOL
Para saltar a la carpeta siguiente o
anterior
(Posible solamente para el disco MP3 o
WMA)
Nota:
Si la carpeta no contiene pistas MP3 ni WMA, la
misma será omitida.
Para ir directamente a una carpeta
específica
(Posible solamente para el disco MP3 o
WMA)
IMPORTANTE:
Para seleccionar directamente las carpetas
utilizando el(los) botón(es) numérico(s), será
preciso asignar a las carpetas un número de
2 dígitos al comienzo de los nombres de
carpetas. (Esto se podrá efectuar solamente
durante la grabación de los discos CD-R o
CD-RW.)
Ej.: Si el nombre de la carpeta es 01 ABC
= Pulse 1 para ir a la carpeta 01 ABC.
Si el nombre de la carpeta es
1 ABC, la pulsación de 1 no tiene
efecto alguno.
Si el nombre de la carpeta es 12 ABC
= Pulse y mantenga pulsado 6 (12)
para ir a la carpeta 12 ABC.
Pulse el botón numérico correspondiente al
número de carpeta para iniciar la reproducción
de la primera pista de la carpeta seleccionada.
Para seleccionar un número de carpeta entre
01 06:
Pulse 1 (7) 6 (12) por un tiempo breve.
Para seleccionar un número de carpeta entre
07 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) 6 (12)
durante más de 1 segundo.
Notas:
Si en la pantalla aparece “No Music” después de
seleccionar una carpeta, significa que la carpeta no
contiene pistas MP3 o WMA.
No podrá seleccionar directamente una carpeta con
un número mayor que 12.
Para seleccionar una pista específico en una
carpeta, pulse ¢ o 4 después de
seleccionar la carpeta.
Pulse 5 (arriba) mientras se
reproduce un disco, para saltar a
la carpeta siguiente.
Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se localizará
la carpeta siguiente y se iniciará
la reproducción de la primera
pista de la carpeta.
Pulse (abajo) mientras se reproduce un disco,
para ir a la carpeta anterior.
Cada vez que pulsa el botón consecutivamente,
se localizará la carpeta anterior y se iniciará la
reproducción de la primera pista de la carpeta.
SP15-23_KD-AR3000LH300[J]f.p65 24/11/03, 11:09 AM19
20
ESPAÑOL
Selección de una pista e inicio de la
reproducción
1
Pulse y mantenga pulsado 5 (arriba)
o (abajo) de manera que en la
pantalla aparezca la lista de nombres
de carpetas del disco insertado.
La carpeta que se está
reproduciendo actualmente
aparecerá resaltada en la
pantalla.
2
Pulse ¢ o 4 para mostrar
la lista de nombres de pistas de la
carpeta actual.
La pista que se está
reproduciendo
actualmente aparecerá
resaltada en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, la lista de
nombres de carpetas y la lista de nombres
de pistas cambian alternativamente.
Nota:
La pantalla puede mostrar sólo seis nombres a
la vez. Para mostrar los otros nombres de las
listas siguientes, pulse 5 (arriba) o (abajo).
3
Seleccione el número (1 6) de la
pista que se desea reproducir.
Número de carpeta actual
Número de pista actual
Selección de una carpeta y
una pista utilizando las listas
de nombres
Las siguientes operaciones son posibles
únicamente cuando se reproduce un disco
MP3 o WMA.
Podrá mostrar en la pantalla las listas de
nombres de carpetas y nombres de pistas
mientras se está reproduciendo un disco. Luego,
seleccione la carpeta o la pista deseado para
iniciar su reproducción.
Selección de una carpeta e inicio de
la reproducción
1
Pulse y mantenga pulsado 5 (arriba)
o (abajo) de manera que en la
pantalla aparezca la lista de nombres
de carpetas del disco insertado.
La carpeta que se está
reproduciendo actualmente
aparecerá resaltada en la
pantalla.
Notas:
La pantalla puede mostrar sólo seis nombres
a la vez. Para mostrar los otros nombres de
las listas siguientes, pulse 5 (arriba) o
(abajo).
Si se pulsa ¢ o 4 , aparecerá la
lista de nombres de pistas de la carpeta que
se está reproduciendo en ese momento.
Cada vez que pulsa el botón, aparecen
alternativamente la lista de nombres de
carpetas y la lista de nombres de pistas.
En la lista aparecerán solamente las carpetas
que contienen pistas MP3 o WMA.
2
Seleccione el número (1 6) de la
carpeta que se desea reproducir.
Número de carpeta actual
SP15-23_KD-AR3000LH300[J]f.p65 24/11/03, 11:09 AM20
21
ESPAÑOL
Selección de los modos de
reproducción
Para reproducir las pistas de forma
aleatoria (Reproducción aleatoria)
Podrá reproducir de forma aleatoria todas las
pistas del disco (o una carpeta de los discos
MP3 y WMA).
1 Pulse M MODE mientras se está
reproduciendo un disco.
Aparece Mode en la pantalla.
Los botones del siguiente paso de la
operación comienzan a parpadear.
2 Pulse repetidamente el botón numérico 3
mientras Mode parmanece visualizado en la
pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
reproducción aleatoria cambia de la siguiente
manera :
Para los discos CD de audio y CD Text:
Para discos MP3 y WMA:
Modo
Indicador Reproducción
activo aleatoria
Random
El indicador Todas las pistas
Folder* (aleatoria de la carpeta
de carpeta) se actual, luego todas
enciende. las pistas de la
carpeta siguiente,
y así sucesivamente.
Random
El indicador Todas las pistas
Disc (aleatoria del disco.
de disco) se
enciende.
* “Random Folder” se puede utilizar solamente para
discos MP3 y WMA.
Para cancelar la reproducción aleatoria, seleccione
Random Off pulsando repetidamente el botón
numérico 3 o pulse el botón numérico 4 en el paso 2.
Random OffRandom Disc
Random Off
Random DiscRandom Folder
Para reproducir las pistas repetidamente
(Reproducción repetida)
Puede reproducir repetidamente la pista actual
(o una carpeta de los discos MP3 y WMA).
1 Pulse M MODE mientras se está
reproduciendo un disco.
Aparece Mode en la pantalla.
Los botones del siguiente paso de la
operación comienzan a parpadear.
2 Pulse repetidamente el botón numérico 2
mientras Mode parmanece visualizado en la
pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
reproducción repetida cambia de la siguiente
manera :
Para los discos CD de audio y CD Text:
Para discos MP3 y WMA:
Modo
Indicador Reproducción
activo repetida
Repeat
El indicador La pista actual
Tra ck (repetición (o especificada).
de pista) se
enciende.
Repeat
El indicador Todas las pistas
Folder* de la carpeta actual
(repetición de (o especificada)
carpeta) se enciende. del disco.
* “Repeat Folder” se puede utilizar solamente para
discos MP3 y WMA.
Para cancelar la reproducción repetida,
seleccione Repeat Off pulsando repetidamente
el botón numérico 2 o pulse el botón numérico 4
en el paso 2.
Repeat OffRepeat Track
Repeat Off
Repeat FolderRepeat Track
SP15-23_KD-AR3000LH300[J]f.p65 24/11/03, 11:09 AM21
22
ESPAÑOL
Para reproducir sólo las introducciones
musicales (Búsqueda de introducción)
Podrá reproducir secuencialmente los primeros
15 segundos de cada pista.
1 Pulse M MODE mientras se está
reproduciendo un disco.
Aparece Mode en la pantalla.
Los botones del siguiente paso de la
operación comienzan a parpadear.
2 Pulse repetidamente el botón numérico 1
mientras Mode parmanece visualizado en la
pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
búsqueda de introducción cambia de la
manera siguiente:
Para los discos CD de audio y CD Text:
Para discos MP3 y WMA:
Modo
Indicador
Reproducción del
activo
comienzo
(15 segundos) de
Intro El indicador Todas las pistas del
Track disco.
(introducción
de pista)
se enciende.
Intro El indicador La primera pista
Folder* de cada carpeta del
(introducción disco.
de carpeta) se
enciende.
* “Intro Folder” se puede utilizar solamente para
discos MP3 y WMA.
Para cancelar la búsqueda de introducción,
seleccione Intro Off pulsando repetidamente el
botón numérico 1 o pulse el botón numérico 4 en
el paso 2.
Prohibición de la expulsión
del disco
Es posible inhibir la expulsión del disco y
bloquearlo dentro de la ranura de carga.
Mientras pulsa SEL (selección), pulse y
mantenga pulsado 0 (expulsión)
durante más de 2 segundos.
No Eject parpadea en la pantalla durante
aproximadamente 5 segundos, y el disco queda
bloqueado para que no pueda expulsarse.
Para cancelar la prohibición y
desbloquear el disco
Mientras pulsa SEL (selección), pulse y
mantenga pulsado 0 (expulsión) de nuevo
durante más de 2 segundos.
Eject OK parpadea en la pantalla durante
aproximadamente 5 segundos, y el disco queda
desbloqueado.
Intro OffIntro Track
Intro Off
Intro FolderIntro Track
SP15-23_KD-AR3000LH300[J]f.p65 24/11/03, 11:09 AM22
23
ESPAÑOL
Cambio del patrón en pantalla
Si pulsa D DISP, podrá cambiar la información mostrada en la pantalla.
Si no se puede mostrar toda la información simultáneamente, será desplazada en la
pantalla. Consulte también Para seleccionar el modo de desplazamientoScroll en la
página 38.
Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados (aparecerán en blanco o sustituidos
por otros) en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, los patrones en pantalla cambian de la siguiente manera:
Hora del reloj
Pantalla original
Reloj
Notas:
Cuando se muestra el título/ejecutante del disco, el
indicador (disco) se enciende. Cuando se
muestra el título de la pista, el indicador
(pista) se enciende.
Si no se ha asignado un nombre al CD
convencional, aparecerá “NO NAME”. Para
asignar un nombre a un CD de audio, consulte la
página 43.
Si no se ha grabado el título/ejecutante del disco o
el título de la pista del CD Text, aparecerá “NO
NAME”.
Hora del reloj
Número de pista
actual
Nombre del
pista
Pantalla original
Reloj
Notas:
Cuando se muestra el nombre de la carpeta, el
indicador (carpeta) se enciende. Cuando se
muestra el nombre del pista, el indicador
(pista) se enciende.
Si “Tag” se encuentra ajustada a “On” (consulte la
página 38), aparecerá la información de la etiqueta
ID3 en la pantalla si el disco tiene una etiqueta ID3.
El nombre del álbum/ejecutante y el indicador
(disco) aparecerán en la pantalla en lugar del
nombre de la carpeta, mientras que el título de la
pista y el indicador (pista) aparecerán en lugar
del nombre del pista.
Mientras se reproduce un disco MP3 o WMA
con Tag (Etiqueta) ajustada a Off:
Mientras se reproduce un disco CD de audio
o un CD Text:
SP15-23_KD-AR3000LH300[J]f.p65 24/11/03, 11:09 AM23
24
ESPAÑOL
AJUSTES DEL SONIDO
Ajuste del sonido
Podrá ajustar el balance de salida de los
altavoces, el nivel de salida del subwoofer y el
nivel de entrada de cada altavoz.
Hay un límite de tiempo para realizar el
siguiente procedimiento. Si el ajuste se
cancela antes de haber terminado, comience
otra vez desde el paso
1
.
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.
Los botones del siguiente paso
de la operación comienzan a
parpadear.
Cada vez que pulsa el botón,
las opciones ajustables
cambian de la siguiente
manera:
Para los ajustes iEQ (modo de sonido),
consulte las páginas 25 – 27.
Para los ajustes THEME (tema de la
pantalla), consulte la página 28.
Indicación Para: Gama
Fad Ajustar el R06 (Trasero
balance de los solamente)
altavoces |
delantero y F06 (Delantero
trasero. solamente)
Bal Ajustar el L06 (Izquierdo
balance de los solamente)
altavoces |
izquierdo y R06 (Derecho
derecho. solamente)
Sub Out Ajustar el nivel
de salida del 00 (mín.)
subwoofer y el |
nivel de la 12 (máx.)
frecuencia Low/Mid/High
de corte.
Vol Adj Ajustar y
almacenar el –12 (mín.)
nivel de |
entrada de +12 (máx.)
cada fuente.
2
Efectúe los ajustes.
Para ajustar el desvanecedor y el
balance—Fad, Bal:
Efectúe simultáneamente estos dos
ajustes.
Si está utilizando un sistema de dos
altavoces, ajuste el nivel del
desvanecedor a “00”.
Pulse 5 (arriba) o
(abajo) para ajustar el
desvanecedor.
Pulse ¢ o 4
para ajustar el balance.
Para ajustar la salida del subwoofer
—Sub Out:
Esto sólo tendrá efecto cuando hay un
subwoofer conectado.
También podrá ajustar un nivel de
frecuencia de corte apropiado de acuerdo
con el subwoofer conectado.
Pulse ¢ o 4 para seleccionar
“Low”, “Mid” o “High”.
Low: Las frecuencias superiores a
50 Hz no se suministran al
subwoofer.
Mid: Las frecuencias superiores a
80 Hz no se suministran al
subwoofer.
High: Las frecuencias superiores a
115 Hz no se suministran al
subwoofer.
Para disminuir el nivel
Para aumentar el nivel
Cancelado
Vol Adj
Fad/Bal
Sub Out
iEQ
Theme
SP24-28_KD-AR3000LH300[J]f.p65 24/11/03, 11:09 AM24
25
ESPAÑOL
Para ajustar el nivel de entrada de cada
fuente—Vol Adj:
El nivel de ajuste de volumen puede
almacenarse separadamente para cada
fuente—CD, AM, Line in, cambiador de
CD, y SIRIUS. Antes de realizar un ajuste,
seleccione la fuente apropiada, cuyo
ajuste se desea realizar.
Una vez realizado el ajuste, el mismo será
memorizado, y por lo tanto no necesitará
ajustar el nivel de volumen cada vez que
cambie de fuente.
Ajuste de manera que el nivel de entrada
corresponda con el nivel de sonido FM.
No se podrá realizar el ajuste si la
fuente es FM. Aparecerá “FIX”.
Selección de los modos de
sonido preajustados
(iEQ: ecualizador inteligente)
Permite seleccionar un modo de sonido
preajustado (iEQ: ecualizador inteligente)
adecuado al género musical.
Hay un límite de tiempo para realizar el
siguiente procedimiento. Si el ajuste se
cancela antes de haber terminado, comience
otra vez desde el paso
1
.
Modos de sonido disponibles:
FLAT (No se aplica ningún modo de sonido)
H.ROCK (Hard Rock)
R & B (Rhythm y Blues)
POP (Música popular)
JAZZ (Música Jazz)
DANCE (Música para bailar)
Country (Música country)
REGGAE (Reggae)
CLASSIC (Música clásica)
USER 1, USER 2, USER 3
1
Pulse SEL (selección) una vez.
El último modo de sonido
seleccionado será llamado.
Los botones del siguiente paso
de la operación comienzan a
parpadear.
Cada vez que pulsa el botón, las opciones
ajustables cambian de la siguiente manera:
Para los ajustes SEL (sonido básico),
consulte las páginas 24 – 25.
Para los ajustes THEME (tema de la
pantalla), consulte la página 28.
Para disminuir el nivel
Para aumentar el nivel
Ej.: Si se ha seleccionado “Flat” previamente
CONTINUA EN LA PÁGINA SIGUIENTE
Cancelado
Vol Adj
Fad/Bal
Sub Out
iEQ
Theme
SP24-28_KD-AR3000LH300[J]f.p65 27/11/03, 4:23 PM25
26
ESPAÑOL
Modo de Valores de ecualización preajustados
sonido 60 Hz 150 Hz 400 Hz 1 kHz 2.4 kHz 6 kHz 12 kHz
Flat 00 00 00 00 00 00 00
Hard Rock +03 +03 +01 00 00 +02 +01
R & B +03 +02 +02 00 +01 +01 +03
Pop 00 +02 00 00 +01 +01 +02
Jazz +03 +02 +01 +01 +01 +03 +02
Dance Music +04 +02 00 –02 –01 +01 +01
Country +02 +01 00 00 00 +01 +02
Reggae +03 00 00 +01 +02 +02 +03
Classic +02 +03 +01 00 00 +02 00
User 1 00 00 00 00 00 00 00
User 2 00 00 00 00 00 00 00
User 3 00 00 00 00 00 00 00
2
Pulse el botón numérico para
seleccionar el modo de sonido
deseado.
Esta unidad dispone de dos pantallas de
selección del modo de sonido. Para ir a la
otra pantalla, pulse 5 (arriba) o (abajo).
Pulse 5 (arriba)
o (abajo).
Para cancelar el modo de sonido, seleccione
“FLAT” en el paso
2
.
Notas:
Puede ajustar temporalmente los modos de sonido
preajustados. Sin embargo, los ajustes temporales
se reposicionan cuando se seleccione otro modo de
sonido.
Para los detalles sobre los preajustes de cada modo
de sonido, consulte la tabla de abajo.
Para salir de la pantalla de selección del
modo de sonido, pulse SEL (selección)
repetidamente o espere durante
aproximadamente 5 segundos.
Modos de sonido (ajustes de los niveles de frecuencia preajustados)
En la lista de abajo se muestran los ajustes de niveles de frecuencia preajustados para cada modo de
sonido.
SP24-28_KD-AR3000LH300[J]f.p65 24/11/03, 11:09 AM26
27
ESPAÑOL
4
Realice los ajustes que desea.
1)
Pulse ¢ o 4 para
seleccionar la banda de frecuencia
—60Hz, 150Hz, 400Hz, 1kHz, 2.4kHz,
6kHz, 12kHz.
2) Pulse 5 (arriba) o (abajo) para
ajustar el nivel de la banda
seleccionada, dentro del margen de
–05 a +05.
3) Repita los pasos 1) y 2) para ajustar
las otras bandas de frecuencias.
5
Guarde los ajustes realizados por
usted.
Aparece el mensaje de
confirmación—para verificar
que desea almacenar el ajuste.
Si desea cancelar los ajustes, pulse
D DISP.
6
Seleccione uno de los modos de
sonido de usuario (USER 1, USER 2
o USER 3) en que desea almacenar.
Ej.: Cuando se ha seleccionado “User 1”
Cómo almacenar sus propios
modos de sonido
Usted podrá ajustar los modos de sonido a su
gusto y almacenar sus propios ajustes en la
memoria (USER 1, USER 2 y USER 3).
Hay un límite de tiempo para realizar el
siguiente procedimiento. Si el ajuste se
cancela antes de haber terminado, comience
otra vez desde el paso
1
.
1
Pulse SEL (selección) una vez.
El último modo de sonido
seleccionado será llamado.
Los botones del siguiente paso
de la operación comienzan a
parpadear.
2
Seleccione el modo de sonido que
desea ajustar.
Esta unidad dispone de dos pantallas de
selección del modo de sonido. Para
desplazarse a la otra pantalla, pulse 5
(arriba) o (abajo).
3
Acceda al modo de ajuste de sonido.
Se visualiza la siguiente
pantalla de ajuste del
modo de sonido.
Ej.: Si se ha seleccionado “Country”
previamente
SP24-28_KD-AR3000LH300[J]f.p65 24/11/03, 11:09 AM27
28
ESPAÑOL
Selección del tema para la
pantalla
Podrá seleccionar el tema para la pantalla
durante la reproducción.
Hay un límite de tiempo para realizar el
siguiente procedimiento. Si el ajuste se cancela
antes de haber terminado, comience otra vez
desde el paso
1
.
1
Seleccione “THEME”.
Cada vez que pulsa el botón,
las opciones ajustables
cambian de la siguiente
manera:
En la pantalla aparece el tema seleccionado
en último término.
Los botones del siguiente paso de la
operación comienzan a parpadear.
Para los ajustes SEL (sonido básico),
consulte las páginas 24 – 25.
Para los ajustes iEQ (modo de sonido),
consulte las páginas 25 – 27.
2
Seleccione el tema para pantalla que
desea.
Conforme gira el dial de
control, los temas cambian
de la siguiente manera:
Nota:
Las vistas 1 y 2 disponen de visualización de patrón
positivo y de visualización de patrón negativo (consulte la
columna derecha). Se seleccionará visualización de
patrón positivo o bien de patrón negativo, dependiendo
del ajuste “LCD Type” (consulte la página 38).
View (vista) 1:
Se visualiza un paisaje.
Visualización de patrón positivo:
Visualización de patrón negativo:
View (vista) 2:
Se visualiza un paisaje.
Visualización de patrón positivo:
Visualización de patrón negativo:
Meter:
Aparecen los medidores de nivel de audio
izquierdo y derecho.
Si se ha seleccionado la pantalla de animación
pequeña, sólo se mostrará un medidor de nivel
de audio.
Shake:
El altavoz en la pantalla vibra conforme cambia el
nivel de audio.
Off:
Se cancela el tema de la pantalla.
Cancelado
Vol Adj
Fad/Bal
Sub Out
iEQ
Theme
MeterShakeOff
View2View1
SP24-28_KD-AR3000LH300[J]f.p65 27/11/03, 4:25 PM28
29
ESPAÑOL
VISUALIZACIONES GRÁFICAS
¿Qué es Image Converter?
Image Converter es un software original de JVC que permite producir imágenes personalizadas
para visualizarlas en su Car Audio de JVC.
A continuación se describe el procedimiento básico para crear con Image Converter un
CD-R que incluya imágenes fijas (imágenes) y animaciones (películas)
En este manual se explica solamente cómo exportar los archivos (imágenes fijas y animaciones) a
la memoria incorporada a esta unidad—paso 5 de abajo.
Para los otros procesos (desde los pasos 1 a 4 de abajo), consulte la Guía de operación del
Image Converter (Convertidor de imágenes) (archivos PDF incluidos en la carpeta “Manual” del
CD-ROM suministrado).
Utilizando el Image Converter incluido en el
CD-ROM suministrado, podrá editar sus
imágenes favoritas y utilizarlas como sus propias
pantalla de apertura, pantalla de fin, y pantalla
gráfica mientras se reproduce una fuente.
Instale / Inicie el programa
Instale Image Converter en su PC.
Importe las imágenes
Importe las imágenes fuentes desde el CD-ROM de Image Converter o desde otro equipo
tal como una cámara digital o una videocámara digital.
Retoque y edite las imágenes
Efectúe el retoque de las imágenes, como recorte o ajuste de color, edición del efecto de
animación, y adición de textos.
Escriba sus imágenes en un CD-R
Escriba las animaciones o las imágenes fijas creadas con Image Converter utilizando su
software de escritura CD-R.
Para poder ver las imágenes en su Car Audio, las imágenes creadas deben ser escritas en
un CD-R.
Para escribir datos en un CD-R, refiérase también a las instrucciones de su software de
escritura CD-R.
Vea en su Car Audio las animaciones o las imágenes fijas creadas.
Exporte las imágenes a su Car Audio JVC desde el CD-R que ha creado.
KD-AR3000
KD-LH300
Retoque y edición de imágenes
Importación de imágenes
Escritura en un CD-R
Reproducción en su car audio
Convertidor de imágenes
Convertir
SP29-35_KD-AR3000LH300[J]f.p65 24/11/03, 11:09 AM29
30
ESPAÑOL
Cómo descargar imágenes y
animaciones
Antes de iniciar el siguiente procedimiento,
prepare un CD-ROM que incluya imágenes fijas
(imágenes) y animaciones (películas).
El CD-ROM Image Converter suministrado
incluye imágenes y animaciones de muestra,
de manera que primero podrá utilizar este
disco como prueba.
IMPORTANTE:
Las imágenes fijas (imágenes) deberán
contar con <jml> y las animaciones
(películas) con <jma> como código de
extensión en sus nombres de archivo.
La descarga de un archivo solamente se
puede realizar mientras se encuentra
seleccionado “CD” como fuente; por otra
parte, el borrado de un archivo se puede
realizar mientras se está seleccionando
cualquier fuente.
Antes de descargar o borrar los archivos,
observe lo siguiente:
– No descargue un archivo mientras está
conduciendo.
– No desconecte la llave de encendido del
automóvil mientras está descargando o
borrando un archivo*.
– No desmonte el panel de control mientras
está descargando o borrando un archivo*.
* Si lo hiciese, la descarga del archivo o el
borrado no se realizará correctamente.
En este caso, vuelva a efectuar el mismo
procedimiento.
Si ya se ha descargado una animación para
“Opening” , “Ending” o “Movie”, la descarga
de una nueva animación hará que se borre
la animación almacenada previamente.
La unidad tarda bastante tiempo en
descargar una animación.
– Aproximadamente 6 a 7 segundos para
una imagen fija (un fotograma).
– Aproximadamente 3 a 4 minutos para una
animación de 30 fotogramas.
– Aproximadamente 10 minutos para una
animación de 90 fotogramas.
1
Abra el panel de control.
2
Inserte un CD-ROM con los archivos
(imágenes y animaciones) en la
ranura de carga.
El disco se introduce
en la unidad, el panel
de control vuelve a la
posición anterior
(consulte la página
44).
Si el disco incluye archivos de audio
reproducibles tales como pistas MP3, la
reproducción se inicia automáticamente.
3
Pulse M MODE después que el disco
sea detectado.
Aparece “Mode” en la pantalla.
Los botones del siguiente paso
de la operación comienzan a
parpadear.
4
Pulse el botón numérico 6 para que
se visualice la pantalla de selección
de descarga.
5
De las opciones listadas abajo,
seleccione (resalte) la que se desea
usar para descargar un archivo.
SP29-35_KD-AR3000LH300[J]f.p65 24/11/03, 11:09 AM30
31
ESPAÑOL
Opening : Pantalla de apertura
Descarga una animación para que se
visualice después de encender la unidad.
(Solamente se puede almacenar una
animación compuesta de 30 fotogramas
como máximo).
Ending : Pantalla de fin
Descarga una animación para que se
visualice después de apagar la unidad.
(Solamente se puede almacenar una
animación consistente en 30 fotogramas
como máximo).
Picture : Pantalla gráfica*
Para descargar la imagen fija que se
desea visualizar tras un período de
inactividad de unos 20 segundos. (Podrá
almacenar 90 cuadros de imágenes
fijas—una para cada fotograma).
Movie : Pantalla gráfica*
Para descargar la animación que se
desea visualizar tras un período de
inactividad de unos 20 segundos.
(Solamente se puede almacenar una
animación compuesta de 90 fotogramas
como máximo).
* La pantalla de gráficos aparecerá solamente
cuando “Graphics” se encuentra ajustado a
uno de los siguientes ajustes—“UserMovie”,
“UserSlide” o “UserPict.” (consulte la
página 38).
Si desea cancelar el procedimiento, pulse
el botón numérico 5 para que se apague la
pantalla de selección de descarga.
6
Muestre la lista de nombres de
carpetas incluida en el CD-R
insertado.
Aparece “File Check....” durante
unos momentos, y luego
aparece la lista de carpetas.
La carpeta actualmente seleccionada
aparecerá resaltada en la pantalla.
Notas:
En esta lista, se muestran las carpetas,
incluyendo los archivos objetivo—archivos
<jml> para “Picture” y archivos <jma> para
los demás.
La pantalla puede mostrar solamente seis
nombres a la vez. Para mostrar los otros
nombres de las listas siguientes, pulse
5 (arriba) o (abajo).
Si el disco insertado no incluye ningún
archivo <jml> o <jma>, se escucharán
pitidos y no se podrá ir al paso siguiente.
Si desea cancelar el procedimiento, pulse D
DISP.
7
Seleccione (resalte) la carpeta en la
cual se encuentra incluido el archivo
deseado.
8
Muestre la lista de nombres de
archivos incluidos en la carpeta
seleccionada.
Cada vez que pulsa el
botón, las listas de la
pantalla cambian de la
siguiente manera:
Nota:
La pantalla puede mostrar solamente seis
nombres a la vez. Para mostrar los otros
nombres de las listas siguientes, pulse
5 (arriba) o (abajo).
Ej.: Cuando haya seleccionado “Picture”
en el paso
5
.
CONTINUA EN LA PÁGINA SIGUIENTE
Lista de
nombres
de carpetas
Lista de
nombres
de archivos
SP29-35_KD-AR3000LH300[J]f.p65 24/11/03, 11:09 AM31
32
ESPAÑOL
9
Seleccione (resalte) el archivo que
se desea descargar.
10
Si es OK, pulse el botón numérico 1
para iniciar la descarga.
La descarga se inicia, y aparece
“Downloading...” en la pantalla.
Si ha finalizado, aparecerá de
nuevo la lista de los nombres de
archivos.
Si no es OK, pulse el botón numérico 5, y
aparecerá otra vez la pantalla de selección
de archivo. Repita de nuevo desde el paso
8
.
11
Repita los pasos
8
a
10
si está
descargando archivos para Picture
y desea almacenar más archivos.
12
Finalice el procedimiento de
descarga.
Para descargar un archivo para otra opción
listada en la pantalla de selección de descarga,
repita de nuevo desde el paso
3
.
Notas:
Cuando intente almacenar la imagen 91 para la
pantalla de imagen, “Picture Full” aparece y no se
podrá iniciar la descarga. En este caso, borre los
archivos innecesarios antes de iniciar la descarga.
Si el número total de fotogramas de una animación
descargada excede las cantidades indicadas
seguidamente, se ignorarán los fotogramas que
excedan tales cantidades.
Para las pantallas de apertura y de fin: 30
Para pantalla de película: 90
Aparece el nombre del archivo, y la
unidad le pregunta “Download OK?”.
Cómo borrar archivos
innecesarios
Si aparece “BACK” en la pantalla encima del
botón numérico 5, podrá volver a la pantalla
anterior pulsando el botón numérico 5.
Para borrar simultáneamente todos los
archivos
1 Pulse M MODE mientras se está
reproduciendo alguna fuente.
Aparece “Mode” en la pantalla.
Los botones del siguiente paso de
la operación comienzan a
parpadear.
2 Pulse el botón numérico 6 para mostrar la
pantalla de selección de descarga.
3 Pulse 5 (arriba) o (abajo) para seleccionar
(resaltar) todas las opciones listadas.
4 Pulse el botón numérico 4.
La unidad le pregunta “All File
Delete OK?”
5 Pulse de nuevo el botón numérico 4.
Aparece “Now Deleting...” mientras
se están borrando los archivos.
Cuando se termina de borrar,
volverá a aparecer la pantalla de
selección de descarga.
6 Pulse el botón numérico 5 para restablecer la
pantalla de indicación de fuente.
SP29-35_KD-AR3000LH300[J]f.p65 24/11/03, 11:09 AM32
33
ESPAÑOL
Para borrar los archivos almacenados
para Opening, Ending, Picture
(todas las imágenes almacenadas
simultáneamente) y Movie
1 Pulse M MODE mientras se está
reproduciendo alguna fuente.
Aparece “Mode” en la pantalla.
Los botones del siguiente paso de
la operación comienzan a
parpadear.
2 Pulse el botón numérico 6 para mostrar la
pantalla de selección de descarga.
3 Pulse 5 (arriba) o (abajo) para seleccionar
(resaltar) entre las opciones listadas.
4 Para borrar el archivo almacenado en
Opening, Ending y Movie, pulse el
botón numérico 3.
Aparece el nombre de archivo de la
animación almacenada
previamente, y la unidad le
pregunta “Delete OK?”
Para borrar simultáneamente todos los
archivos almacenados en Picture, pulse
el botón numérico 4.
La unidad le pregunta “All
Picture Delete OK?”
5 Para borrar el archivo almacenado en
Opening, Ending y Movie, pulse de
nuevo el botón numérico 3.
Para borrar simultáneamente todos los
archivos almacenados en Picture, pulse
de nuevo el botón numérico 4.
Aparece “Now Deleting... mientras
se borran todos los archivos
almacenados. Cuando se termina
de borrar, volverá a aparecer la
pantalla de selección de descarga.
Aparece cuando se ha
seleccionado (resaltado) “Picture”
6 Pulse el botón numérico 5 para restablecer la
pantalla de indicación de fuente.
Cómo borrar los archivos almacenados
para Picture (uno por uno)
1 Pulse M MODE mientras se está
reproduciendo alguna fuente.
Aparece “Mode” en la pantalla.
Los botones del siguiente paso de
la operación comienzan a
parpadear.
2 Pulse el botón numérico 6 para mostrar la
pantalla de selección de descarga.
3 Pulse 5 (arriba) o (abajo) para seleccionar
(resaltar) “Picture”.
4 Pulse el botón numérico 3.
La unidad muestra la lista de
nombres de archivos almacenados.
Nota:
La pantalla puede mostrar solamente seis nombres
a la vez. Para mostrar los otros nombres de las
listas, pulse repetidamente 5 (arriba) o (abajo).
5 Pulse los botones numéricos
correspondientes al archivo que desea borrar.
Aparece el nombre del archivo seleccionado,
y la unidad le pregunta “Delete OK?”
CONTINUA EN LA PÁGINA SIGUIENTE
SP29-35_KD-AR3000LH300[J]f.p65 24/11/03, 11:09 AM33
34
ESPAÑOL
6
Pulse el botón numérico 3 para iniciar el borrado.
Aparece “Now Deleting...” mientras
se está borrando el archivo
seleccionado. Cuando se termina de
borrar, volverá a aparecer la lista de
nombres del archivo almacenado.
7
Para borrar más archivos, repita los pasos
5
y
6
.
8 Pulse D DISP para restablecer la pantalla de
indicación de fuente.
Activación de imágenes y
animaciones descargadas
Activación de las animaciones
almacenadas para las pantallas de
apertura y de cierre
Antes que se encienda o se apague la unidad, podrá
ver animaciones preestablecidas en la pantalla. Las
mismas reciben el nombre de pantalla de apertura y
pantalla de fin. Si lo desea, podrá utilizar sus propias
animaciones editadas para las pantallas de apertura
y de fin.
Antes de realizar el siguiente procedimiento,
asegúrese de que “KeyIn CFM” se encuentre
ajustado a “On”; de lo contrario, no se podrán
visualizar las animaciones. (Consulte la página 38).
Si no hay ninguna animación almacenada en
“Opening” y “Ending”, no se podrá seleccionar
“Opening” ni “Ending” como opción de PSM.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte las páginas 36 y 37).
2
Pulse el botón numérico 1 para
seleccionar MOVIE”—Categoría de
película de los ajustes de PSM.
La pantalla de ajuste “Graphics” aparece en
la pantalla.
3
Seleccione Opening (ajuste de la
pantalla de apertura) o Ending
(ajuste de la pantalla de fin).
4
Seleccione User.
Default: Se utiliza una animación
preajustada en fábrica.
User: Se utiliza su propia animación
editada.
5
Finalice el ajuste.
Activación de la pantalla gráfica
utilizando ya sea imagen o película
Utilizando este ajuste, podrá cambiar las
visualizaciones gráficas. Estas pantallas gráficas
aparecen si no se realiza ninguna operación
durante aproximadamente 20 segundos.
Si no hay ninguna imagen almacenada en
“Picture” ni ninguna animación en “Movie”, no
se podrá seleccionar “UserPict.”, “UserMovie” y
“UserSlide” como opción de PSM.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte las páginas 36 y 37).
Ej.: Cuando se selecciona “Opening”
SP29-35_KD-AR3000LH300[J]f.p65 24/11/03, 11:09 AM34
35
ESPAÑOL
Selección de una imagen fija para
visualización gráficaUser Picture
En los siguientes casos, no podrá seleccionar
“UserPict.” como una opción de PSM:
Si no hay ninguna imagen almacenada en
“Picture”, o
No se ha seleccionado “UserPict. para el ajuste
“Graphics” (consulte la columna izquierda).
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(PSM: consulte las páginas 36 y 37).
2
Pulse el botón numérico 1 para
seleccionar MOVIE”—Categoría de
película de los ajustes de PSM.
La pantalla de ajuste “Graphics” aparece en
la pantalla.
3
Seleccione UserPict..
También aparece el
nombre del archivo de la
imagen seleccionada
actualmente.
4
Seleccione el archivo deseado.
5
Finalice el ajuste.
2
Pulse el botón numérico 1 para
seleccionar MOVIE”—Categoría de
película de los ajustes de PSM.
La pantalla de ajuste “Graphics” aparece en
la pantalla.
3
Seleccione UserMovie, UserSlide
o UserPict..
UserMovie: La animación editada por
usted y almacenada en
“Movie” se activa como su
pantalla gráfica.
UserSlide: Las imágenes fijas editadas
por usted y almacenadas en
“Picture” se activan y se
muestran secuencialmente,
como su pantalla gráfica.
UserPict.: Una de las imágenes
editadas por usted y
almacenada en “Picture” se
activa como su pantalla
gráfica.
Seleccione una de las
imágenes almacenadas
(consulte la columna
siguiente).
4
Finalice el ajuste.
Para cancelar todas las visualizaciones
gráficas, seleccione “Off en el paso
3
.
Nota:
Para el ajuste “Graphics”, también se podrá
seleccionar “All Demo”, “Int Demo” y “ImageLink”.
Consulte las páginas 8 y 38 para “All Demo” y “Int
Demo”.
Consulte las páginas 17 y 38 para “ImageLink”.
Ej.: Cuando se selecciona
“UserPict.”.
SP29-35_KD-AR3000LH300[J]f.p65 24/11/03, 11:09 AM35
36
ESPAÑOL
Cambio de los ajustes
generales (PSM)
Utilizando el control PSM (Modo de ajustes
preferidos), podrá cambiar las opciones listadas
en la tabla de abajo y en la página 37.
Las opciones PSM se encuentran agrupadas
en seis categorías—MOVIE, CLOCK, DISP
(visualización), TUNER, AUDIO y COLOR.
Procedimiento básico
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(Consulte abajo y la página 37).
Los botones del siguiente
paso de la operación
comienzan a parpadear.
2
Pulse un botón numérico para
seleccionar una de las categorías de
PSM.
Aparecerá la opción listada en primer lugar
de la categoría seleccionada.
3
Seleccione la opción PSM que
desea ajustar.
Pulsando repetidamente ¢ o
4 , podrá desplazarse a otras
categorías.
4
Ajuste la opción PSM seleccionada.
5
De requerirse, repita los pasos
2
a
4
para ajustar las otras opciones PSM.
6
Finalice el ajuste.
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
Graphics Demostración de
película
KeyIn CFM Confirmación de
pulsación de teclas
Opening*
1
Animación de
apertura
Ending*
1
Animación de fin
UserPict.*
2
Imagen del usuario
Opciones del Modo de ajustes preferidos (PSM)
Las opciones PSM se encuentran agrupadas en seis categorías—MOVIE, CLOCK, DISP
(visualización), TUNER, AUDIO y COLOR.
MOVIE
Indicaciones
Valores/opciones Ajustes Consulte
seleccionables de fabrica la página
On
Off
All Demo 8, 17, 38
On 38
Default
User
34
Default
Default User
34
Default
Para los detalles, consulte la
página 38
Almacenado
primero
35
Desde los archivos
almacenados
*
1
Se visualiza sólo después que el archivo descargable sea almacenado en la memoria.
*
2
Se visualiza sólo después de haber almacenado en la memoria un archivo descargable y mientras “UserPict.
se encuentra seleccionado para “Graphics”.
SP36-45_KD-AR3000LH300[J]f.p65 24/11/03, 11:10 AM36
37
ESPAÑOL
Clock Hr Ajuste de la hora
Clock Min Ajuste de los minutos
24H/12H 24 horas o 12 horas
Scroll Modo de
desplazamiento
Dimmer Modo atenuador luz
From– To*
3
Ajuste del tiempo de
atenuación de luz
Contrast Contraste
LCD Type Tipo de visualización
Font Type Tipo de fuente
Tag
Visualización de etiqueta
IF Filter Filtro de frecuencia
intermedia
Beep Tono de pulsación de
teclas
Ext Input*
4
Componente externo
Amp.Gain Control de ganancia
del amplificador
All SRC Fuente seleccionada
User Selección de color de
usuario
R Rojo
G Verde
B Azul
SlotLight Luz de la ranura
*
3
Se visualiza sólo cuando “Dimmer” se encuentra ajustado a “Time Set”.
*
4
No se visualiza cuando la fuente actual es el componente externo.
*
5
Sólo para KD-LH300
*
6
Sólo para KD-AR3000
DISP (visualización)
Once
Auto
Off
Auto Off
On
1 – 10
1
2
Off
On
Positive
Negative
Auto
Wide Auto
Off
On
Indicaciones
Valores/opciones Ajustes Consulte
seleccionables de fabrica la página
TUNER
AUDIO
COLOR
Once 38
On
Off
Auto 40
5
38
Auto 38
138
On
38
Auto 39
On
39
On
Day Night
00 – 11
00 – 11
00 – 11
42
42
42
Day
42
Day: 07/Night: 05
39
Day: 07/Night: 05
Day: 07/Night: 05
Time Set
Cualquier momento –
Cualquier momento
6PM – 7AM
40
Para los detalles, consulte la
página 41
Every 41
CLOCK
1 – 12 (0 – 23)
12Hours 24Hours
1 (1:00AM) 9
00 (1:00AM) 9
12Hours 9
00 – 59
Changer
Line In*
5
Changer
39
HighPower
LowPower
Off*
6
HighPower 39
SIRIUS
SP36-45_KD-AR3000LH300[J]f.p65 24/11/03, 11:10 AM37
38
ESPAÑOL
Para mostrar los gráficos en la pantalla
—Graphics
Podrá cambiar los gráficos en la pantalla. Estos
gráficos aparecen si no se efectúa ninguna
operación durante aproximadamente 20
segundos (excepto para “ImageLink”).
All Demo: Aparece la demostración en
pantalla (animación) (consulte la
página 8).
Int Demo: La demostración en pantalla
(animación) y la indicación de
fuente de reproducción aparecen
alternativamente (consulte la
página 8).
UserMovie: Aparece la animación editada por
usted (consulte las páginas 34 y
35).
UserSlide: Las imágenes fijas editadas por
usted aparecen secuencialmente
(consulte las páginas 34 y 35).
UserPict.: Aparece una de las imágenes
fijas editadas por usted (consulte
las páginas 34 y 35).
ImageLink:
Para mostrar una imagen fija
mientras se reproduce una pista
MP3/WMA (consulte la página 17).
Off: Todas las visualizaciones gráficas
de arriba se cancelan.
Nota:
Puede seleccionar “UserMovie”, “UserSlide” y
“UserPict.” sólo después de descargar los archivos
apropiados en la memoria. (Consulte la página 30).
Para activar o desactivar la animación de
la fuente en la pantallaKeyIn CFM
Cuando se cambia de fuente, en la pantalla se
muestra la animación de la fuente. Es posible
activar o desactivar la animación de la fuente en
la pantalla.
On: La animación de la fuente se
activa.
Off: La animación de la fuente se
cancela.
Para seleccionar el modo de
desplazamientoScroll
Podrá seleccionar el modo de desplazamiento
para la información del disco (cuando el texto
entero no se puede mostrar simultáneamente).
Once: Desplaza sólo una vez.
Auto: Repite el desplazamiento (intervalos
de 5 segundos en medio).
Off: El modo de desplazamiento se
cancela.
Nota:
Aunque el modo de desplazamiento esté ajustado a
“Off”, podrá desplazar la pantalla pulsando
D DISP durante más de 1 segundo.
Para ajustar el nivel de contraste de la
indicaciónContrast
Ajuste el contraste de la indicación (1 – 10) para
que las indicaciones en pantalla aparezcan
claras y legibles.
Para seleccionar el patrón de iluminación
de la pantallaLCD Type
Podrá seleccionar los patrones de iluminación de
la pantalla según sus preferencias.
Auto: Se seleccionará el patrón positivo
durante el día (dependiendo del
ajuste “Dimmer”); por otra parte, se
usará el patrón negativo durante la
noche (dependiendo del ajuste
“Dimmer”).
Positive: Patrón positivo (normal) de la
pantalla.
Negative: Patrón negativo de la pantalla.
Para seleccionar la fuente en la pantalla
Font Type
Podrá seleccionar los tipos de fuente utilizados
en la pantalla. Seleccione entre “1” o “2”, de
acuerdo con sus preferencias.
Para activar o desactivar la visualización
de la etiqueta (tag)Tag
Un archivo MP3/WMA puede contener
información del pista denominada “ID3 Tag”
(etiqueta ID3), que incluye su nombre de álbum,
de ejecutante, el título de pista, etc.
Existen dos versiones: ID3v1 (ID3 Tag versión 1)
e ID3v2 (ID3 Tag versión 2). Si en un disco se
encuentran grabadas tanto la ID3v1 como la
ID3v2, se mostrará la información de la ID3v2.
On: La etiqueta ID3 se visualiza
mientras se reproducen pistas
MP3/WMA.
Si un pista MP3/WMA no
dispone de etiquetas ID3,
aparecerán el nombre de la
carpeta y el nombre de la pista.
Off: La etiqueta ID3 no se visualiza
mientras se reproducen pistas
MP3/WMA. (Sólo se pueden
mostrar el nombre de la carpeta y
el nombre de la pista).
SP36-45_KD-AR3000LH300[J]f.p65 27/11/03, 4:26 PM38
39
ESPAÑOL
Para cambiar la selectividad del
sintonizador de FMIF Filter
En algunas áreas, las emisoras adyacentes
podrían interferir entre sí. Este tipo de
interferencias podría producir ruidos.
Auto: Cuando se produce este tipo de
interferencias, esta unidad aumenta
automáticamente la selectividad del
sintonizador para atenuar los ruidos
parásitos. (Aunque también se
pierde el efecto estereofónico).
Wide: Se encuentra sujeta a interferencias
de las emisoras adyacentes, pero la
calidad del sonido no se degrada y
el efecto estereofónico se mantiene.
Para activar o desactivar el tono de
pulsación de teclasBeep
Podrá desactivar el tono de pulsación de teclas
si no desea que suene un pitido cada vez que
pulsa un botón.
On: Tono de pulsación de teclas
activado.
Off: Tono de pulsación de teclas
desactivado.
Para seleccionar el componente exterior a
utilizarExt Input
Podrá conectar el componente externo al jack
del cambiador de CD de la parte trasera
utilizando un adaptador especialmente diseñado
para el componente externo.
Changer: Para utilizar un cambiador de CD.
Line In: Para utilizar un componente exterior
que no sea un cambiador de CD
(sólo para KD-LH300).
SIRIUS: Para usar la Radio SIRIUS de JVC.
Notas:
Sólo para KD-LH300: Para conectar el adaptador
de entrada de línea KS-U57 y el componente
exterior, consulte el Manual de instalación/
conexión (volumen separado).
Para conectar la Radio SIRIUS de JVC, consulte el
Manual de configuración de la radio SIRIUS
(volumen separado).
Para seleccionar el control de ganancia
del amplificadorAmp.Gain
Es posible cambiar el nivel máximo de volumen
de esta unidad. Cuando la potencia máxima de
los altavoces es de menos de 50 W, seleccione
“LowPower” para evitar que se dañen.
LowPower: Puede ajustar el nivel de volumen
entre “Volume 00” y “Volume 30”.
Nota:
Si cambia el ajuste de “HighPower” a
“LowPower” mientras escucha a un
nivel de volumen superior a 30, la
unidad cambiará automáticamente el
nivel de volumen a 30”.
HighPower: Puede ajustar el nivel de volumen
entre “Volume 00” y “Volume 50” .
Off: Sólo para KD-AR3000: El
amplificador incorporado se
desactiva. (El sonido sale sólo a
través de los amplificadores
externos conectados a las clavijas
Line Out).
Para activar o desactivar la luz de la
ranuraSlotLight
Podrá desactivar la luz de la ranura si no desea
que se ilumine cada vez que se inserta/expulsa
el disco o cuando se cambia el ángulo del panel
de control.
On: La iluminación se activa.
Off: La iluminación se desactiva.
SP36-45_KD-AR3000LH300[J]f.p65 24/11/03, 11:10 AM39
40
ESPAÑOL
Selección del modo atenuador
de luz
Permite oscurecer la pantalla automáticamente
de noche, o mediante el ajuste del temporizador.
Nota:
El modo atenuador de luz automático equipado con
esta unidad podría no funcionar correctamente con
algunos vehículos, especialmente en aquellos que
disponen de un dial de control para la atenuación.
En este caso, seleccione cualquier opción distinta de
“Auto”.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(Consulte las páginas 36 y 37).
Los botones del siguiente
paso de la operación
comienzan a parpadear.
2
Pulse el botón numérico 3 para
seleccionar “DISP”—Categoría de
visualización de los ajustes de PSM.
3
Pulse ¢ o 4 para
seleccionar “Dimmer”.
4
Ajuste al modo atenuador de luz
deseado.
Auto: Se activa el atenuador de luz
automático.
Al encender los faros del
vehículo, la pantalla se
oscurece automáticamente.
Off: Se cancela el atenuador de
luz automático.
On: La pantalla siempre se
oscurece.
Time Set: Se utiliza para programar el
temporizador para la función
de atenuación.
Nota:
Cuando se selecciona “Auto” o “Time Set”, el
patrón de visualización podría cambiar a
“Negative” o “Positive” en caso de que “LCD
Type” se encuentre ajustado a “Auto”.
Si se selecciona “Time Set”, realice los
pasos siguientes para programar el
temporizador.
Si se selecciona otra opción distinta de
“Time Set”, vaya al paso
7
para finalizar el
ajuste.
5
Seleccione “From– To” para
programar el temporizador del modo
atenuador de luz.
6
Programe el temporizador.
1 Gire el dial de control para seleccionar la
hora de inicio.
2 Pulse ¢ una vez.
3 Gire el dial de control para seleccionar la
hora de fin.
7
Finalice el ajuste.
SP36-45_KD-AR3000LH300[J]f.p65 24/11/03, 11:10 AM40
41
ESPAÑOL
Cambio del color de la pantalla
Permite ajustar el color de la pantalla utilizando
el control PSM. Podrá seleccionar su color
favorito para cada fuente (o para todas las
fuentes).
También podrá crear sus propios colores, y
ajustarlos como color de la pantalla.
Ajuste del color deseado para cada
fuente
Una vez que ajuste el color para cada fuente (o
para todas las fuentes), al seleccionar la fuente,
la pantalla se iluminará con el color seleccionado.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(Consulte las páginas 36 y 37).
Los botones del siguiente
paso de la operación
comienzan a parpadear.
2
Pulse el botón numérico 6 para
seleccionar “COLOR”—Categoría de
color de los ajustes de PSM.
3
Seleccione la fuente para ajustar el
color de la pantalla.
Para KD-AR3000:
Para KD-LH300:
* Cuando se selecciona “All SRC”, podrá
utilizar el mismo color para todas las fuentes.
4
Seleccione el color de la pantalla.
Conforme gira el dial de
control, los colores cambian
de la siguiente manera:
Every*
1
O Aqua O Sky O Sea O
Leaves O Grass O Apple O Rose O
Amber O Honey O Violet O Grape O
Pale O User
*
2
O (vuelta al comienzo)
*
1
Cuando se selecciona “Every”, los colores
cambian cada 2 segundos (cambia a cada uno
de los colores listados arriba, excepto
“User”).
*
2
Cuando se selecciona “User”, se aplicarán
los colores editados por el usuario “Day” y
“Night”. (Consulte la página 42).
5
Repita los pasos
3
y
4
para
seleccionar el color para cada
fuente (excepto cuando se
selecciona “All SRC” en el paso
3
).
6
Finalice el ajuste.
All SRC* CD
Changer (SIRIUS)
AM
FM
Line In
All SRC* CD
Changer
(o Line In, SIRIUS)
AM
FM
CONTINUA EN LA PÁGINA SIGUIENTE
SP36-45_KD-AR3000LH300[J]f.p65 24/11/03, 11:10 AM41
42
ESPAÑOL
4
Seleccione la pantalla de ajuste de
color de usuario.
Aparece una de las
pantallas de ajuste de
color de usuario.
En el lado izquierdo de la
pantalla, aparece “User
Day” o “User Night”.
5
Seleccione “Day” o “Night”, según el
ajuste que desea realizar.
6
Ajuste el color de usuario
seleccionado.
1) Pulse ¢
o 4 para
seleccionar uno de los tres
colores primarios—“R” (rojo),
“G” (verde) y “B” (azul).
2) Pulse 5 (arriba) o (abajo) para
ajustar el color primario
seleccionado.
El ajuste se puede realizar dentro del
margen de 00 a 11.
3) Repita los pasos 1) y 2) para
ajustar los colores primarios.
7
Repita los pasos
5
y
6
para ajustar
los otros colores de usuario—“Day”
y “Night”.
8
Finalice el ajuste.
Creación de sus propios coloresUser
Podrá crear y almacenar sus propios colores
—“Day” y “Night”, y seleccionarlos como color de
la pantalla para cualquier fuente deseada.
Day: Se puede usar como color de usuario
durante el día*.
Night: Se puede usar como color de usuario
durante la noche*.
* Depende del ajuste “Dimmer”.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos para que aparezca uno de
los ítems de PSM en la pantalla.
(Consulte las páginas 36 y 37).
Los botones del siguiente
paso de la operación
comienzan a parpadear.
2
Pulse el botón numérico 6 para
seleccionar “COLOR”—Categoría de
color de los ajustes de PSM.
3
Seleccione “User” como color.
El color del usuario será
aplicado a la fuente
seleccionada actualmente (la
indicada en la parte superior
de la pantalla. En este
ejemplo, “All SRC”).
Para seleccionar la fuente para la cual se
desea aplicar el color del usuario,
seleccione primero la fuente objetivo
pulsando 5 (arriba) o (abajo), antes de
seleccionar “User” en este paso.
SP36-45_KD-AR3000LH300[J]f.p65 24/11/03, 11:10 AM42
43
ESPAÑOL
3
Seleccione el juego de caracteres
deseado, mientras parpadea la
posición del primer carácter.
Cada vez que pulsa el botón, el
juego de caracteres cambia de
la siguiente manera:
4
Seleccione un carácter.
Con respecto a los
caracteres disponibles,
consulte la página 55.
5
Mueva el cursor a la posición del
carácter siguiente (o anterior).
6
Repita los pasos
3
a
5
hasta que
termine de ingresar el nombre.
7
Finalice el procedimiento mientras
está parpadeando el carácter
seleccionado en último término.
Para borrar los caracteres ingresados
Para borrar simultáneamente todos los
caracteres, pulse y mantenga pulsado D DISP
durante más de 1 segundo, tal como lo descrito
en el procedimiento de arriba.
Notas:
Cuando usted asigna un nombre al disco 41 o a la
frecuencia de la emisora 31, aparece “Name Full”
y no se podrá acceder al modo de entrada de texto.
En este caso, borre los nombres no deseados antes
de la asignación.
Cuando está conectado el cambiador de CD, es
posible asignar nombres a los CDs del cambiador
de CD. Estos nombres también pueden visualizarse
en la pantalla si inserta los CDs en esta unidad.
Asignación de nombres a las
fuentes
Permite asignar nombres a las frecuencias de
las emisoras, a los CDs (tanto en esta unidad
como en el cambiador de CD), y al componente
externo (Entrada de línea).
Una vez que se asigne un nombre, el mismo
aparecerá en la pantalla al seleccionar la fuente.
Frecuencias de las hasta 10 caracteres
emisoras (frecuencias de hasta 30
emisoras, incluyendo
FM y AM)
CDs* hasta 32 caracteres
(hasta 40 discos)
Componente externo hasta 8 caracteres
(Entrada de línea)
* No se podrá asignar nombre a un CD Text ni a un
disco MP3/WMA.
1
Seleccione la fuente a la cual desea
asignar un nombre.
Cuando selecciona una fuente, la unidad se
enciende automáticamente.
2
Mientras mantiene pulsado D DISP,
pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos.
Los botones del siguiente paso de la
operación comienzan a parpadear.
Número máximo de
caracteres
Fuentes
Ej.: Cuando selecciona CD como fuente
(Para KD-AR3000)
(Para KD-LH300)
(a z:
minúsculas
)(A Z:
mayúsculas
)
(0 9:
números y símbolos
)
SP36-45_KD-AR3000LH300[J]f.p65 24/11/03, 11:10 AM43
44
ESPAÑOL
Cambio del ángulo del panel
de control
El panel de control puede ajustarse a cuatro
ángulos diferentes.
Pulse repetidamente ANGLE para
ajustar el ángulo del panel de control a
la posición deseada.
PRECAUCIÓN:
NUNCA introduzca su
dedo entre el panel de
control y la unidad,
pues podría lastimarse
al quedar aprisionado.
El ángulo del panel de control cambia de la
siguiente manera:
Nota:
Si desconecta la alimentación, el panel de control volverá automáticamente a la posición cerrada. La próxima
vez que conecte la alimentación, el panel de control se colocará en la posición anterior.
A
B
DC
SP36-45_KD-AR3000LH300[J]f.p65 24/11/03, 11:10 AM44
45
ESPAÑOL
Desmontaje del panel de
control
Podrá desmontar el panel de control cuando
salga de su automóvil.
Al desmontar o instalar el panel de control,
preste atención para no dañar los conectores
provistos al dorso del panel de control y en el
portapanel.
Cómo desmontar el panel de control
Antes de desmontar el panel de control,
asegúrese de desconectar la alimentación.
1
Desbloquee el panel de control.
2
Levante y extraiga el panel de
control de la unidad.
3
Ponga el panel de control
desmontado en el estuche
suministrado.
Cómo instalar el panel de control
1
Inserte el lado izquierdo del panel
de control en la ranura del
portapanel.
2
Pulse el lado derecho del panel de
control para fijarlo al portapanel.
Nota sobre la limpieza de los conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el
panel de control, se podrán deteriorar los
conectores.
Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie
periódicamente los conectores con un palillo de
algodón o con un lienzo humedecido con alcohol
teniendo cuidado de no dañar los conectores.
Conectores
SP36-45_KD-AR3000LH300[J]f.p65 24/11/03, 11:10 AM45
46
ESPAÑOL
OPERACIÓN DEL CAMBIADOR DE CD
Reproducción de los discos
Seleccione el cambiador de CD (CD-CH).
Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia
de la manera descrita en la página 7.
Cuando el disco actual es un disco MP3:
La reproducción se inicia desde la primera
carpeta del disco actual una vez que finalice la
comprobación del archivo.
Con esta unidad se recomienda utilizar el
cambiador de CD de JVC compatible con MP3.
Utilizando este cambiador de CD, podrá
reproducir sus CD-Rs (Grabables) y CD-RWs
(Reescribibles) originales grabados ya sea en
formato audio CD o en formato MP3.
También se pueden conectar otros
cambiadores de CD de la serie CH-X (excepto
CH-X99 y CH-X100). Sin embargo, como no
son compatibles con discos MP3, no se
podrán reproducir discos MP3.
Con esta unidad no se podrán utilizar
cambiadores de CD de la serie KD-MK.
Antes de operar su cambiador de CD:
Refiérase también a las instrucciones
suministradas con su cambiador de CD.
Si no hay discos en el magazín del
cambiador de CD o cuando los discos estén
insertados boca abajo, “No Disc” parpadea
en la pantalla. Si así sucede, saque el
magazín y ponga los discos correctamente.
Si no hay magazín cargado en el cambiador
de CD, “No Magazine” parpadea en la
pantalla. Si así sucede, inserte el magazín
en el cambiador de CD.
Si parpadea “Reset 01” – “Reset 08” en la
pantalla, significa que hay algo anormal en
la conexión entre esta unidad y el cambiador
de CD. Si así sucede, verifique la conexión,
conecte firmemente el(los) cable(s) de
conexión. Después, presione el botón de
reposición del cambiador de CD.
Indicador MP3
Número de disco seleccionado
Carpeta/pista actual y
tiempo de reproducción
transcurrido
(Para KD-AR3000) (Para KD-LH300)
SP46-51_KD-AR3000LH300[J]f.p65 24/11/03, 11:10 AM46
47
ESPAÑOL
Cuando el disco actual es un CD:
La reproducción se inicia desde la primera
pista del disco actual.
Notas:
Si pulsa CD/CD-CH LINE (para KD-AR3000)
o CD/CD-CH (para KD-LH300) habiendo un CD
en la ranura de carga, la alimentación se conecta
automáticamente. No es necesario pulsar
para conectar la alimentación.
Si cambia la fuente, la reproducción del cambiador
de CD tambien se detiene. La próxima vez que
selecciona “CD-CH” como fuente, la reproducción
del disco se inicia desde el punto en que se detuvo
la reproducción previamente.
Para cambiar el patrón de visualización
Pulsando D DISP, se podrá cambiar la
información mostrada en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, los
patrones de visualización cambian.
Para los detalles, consulte la
página 23.
Número de disco seleccionado
Pulse ¢ brevemente
durante la reproducción, para
saltar hasta el comienzo de
la pista siguiente.
Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se
localiza el comienzo de las
pistas siguientes y se
reproducen.
Para seleccionar directamente un
determinado disco
Pulse el botón del número correspondiente al
número de disco deseado para iniciar su
reproducción (mientras el cambiador de CD está
reproduciendo el CD).
Para seleccionar un disco numerado 01 06:
Pulse 1 (7) 6 (12) por un tiempo breve.
Para seleccionar un disco numerado 07 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) 6 (12)
durante más de 1 segundo.
Para efectuar la búsqueda progresiva o
regresiva de la pista
Nota:
Mientras se realiza esta operación en un disco MP3,
se escucharán sólo sonidos intermitentes. (El tiempo
de reproducción transcurrido también cambia
intermitente en la pantalla).
Para seleccionar las pistas siguientes o
anteriores
Pulse y mantenga pulsado
¢ , durante la
reproducción, para avanzar
rápidamente la pista.
Pulse y mantenga pulsado 4 , durante la
reproducción, para invertir la pista.
Pulse 4 brevemente durante la
reproducción, para saltar al comienzo de la pista
actual.
Cada vez que pulsa el botón consecutivamente,
se localiza el comienzo de las pistas anteriores y
se reproducen.
Pista actual y tiempo de reproducción
transcurrido
SP46-51_KD-AR3000LH300[J]f.p65 24/11/03, 11:10 AM47
48
ESPAÑOL
Esta operación es posible únicamente
cuando se utiliza el cambiador de CD
compatible con MP3 de JVC (CH-X1500).
Para desplazarse rápidamente a una pista
1 Pulse M MODE mientras se está
reproduciendo un disco.
Aparece Mode en la pantalla.
Los botones del siguiente paso
de la operación comienzan a
parpadear.
2 Pulse 5 (arriba) o (abajo) mientras Mode
permanece visualizado en la pantalla.
* La primera vez que pulsa el botón 5 (arriba)
o (abajo), se salta a la pista superior o
inferior más próximo cuyo número de pista
sea múltiplo de diez (ej. 10˚, 20˚, 30˚).
Posteriormente, cada vez que pulsa el botón,
podrá saltar 10 pistas (consulte Cómo ir
rápidamente a la pista deseada en la columna
derecha).
Después de la última pista, se seleccionará
la primera pista, y viceversa.
Nota:
Si el disco reproducido actualmente es un disco MP3,
se omiten pistas dentro de la misma carpeta.
Para saltar 10 pistas* hacia
adelante hasta la última pista
Para saltar 10 pistas* hacia
atrás hasta la primera pista
Pulse 5 (arriba) mientras se
reproduce un disco MP3, para ir a
la carpeta siguiente.
Cada vez que pulsa el botón
consecutivamente, se localiza la
siguiente carpeta, y se inicia la
reproducción de la primera pista
de la carpeta.
Pulse (abajo) mientras se reproduce un disco
MP3, para ir a la carpeta anterior.
Cada vez que pulsa el botón consecutivamente,
se localiza la carpeta anterior, y se inicia la
reproducción de la primera pista de la carpeta.
Cómo ir rápidamente a la pista deseada
Ej. 1: Para seleccionar la pista número 32
mientras se está reproduciendo la
pista número 6
Ej. 2 : Para seleccionar la pista número 8
mientras se está reproduciendo la
pista número 36
Para saltar a la carpeta siguiente o
anterior (sólo para los discos MP3)
(Tres veces) (Dos veces)
Pista 6 \ 10 \ 20 \ 30 \ 31 \ 32
Pista 36 \ 30 \ 20 \ 10 \ 9 \ 8
Ej.: Cuando el disco actual es un disco MP3
Para esta función, consulte la página 30.
(Tres veces) (Dos veces)
SP46-51_KD-AR3000LH300[J]f.p65 24/11/03, 11:10 AM48
49
ESPAÑOL
Selección de un disco/una
carpeta/una pista utilizando
las listas de nombres
Si no se acuerda cuáles son los discos cargados
en el cambiador de CD, podrá mostrar la lista de
títulos de discos y seleccionar un disco de la lista
mostrada en la pantalla.
La pantalla puede mostrar simultáneamente
los nombres de seis discos solamente.
1
Mientras se está reproduciendo un
disco, pulse y mantenga pulsado
5 (arriba) o (abajo) hasta que
aparezca la lista de nombres de
discos en la pantalla.
Nota:
Si el disco dispone de título de disco (CD Text) o
se le ha asignado el nombre de disco, el mismo
será visualizado en la pantalla.
Sin embargo, si el disco no ha sido reproducido
anteriormente, se visualizará el número de disco.
2
Si es necesario, pulse 5 (arriba) o
(abajo) para mostrar la lista de
nombres de los otros discos.
3
Seleccione el número (1 – 6) del
disco que desea reproducir.
Mientras se está reproduciendo un disco
MP3, también podrá mostrar la(s) lista(s) de los
nombres de carpetas y la(s) lista(s) de los
nombres de pistas en la pantalla, y seleccionar
luego una carpeta o una pista.
1 Mientras se está reproduciendo un disco
MP3, pulse y mantenga pulsado
5 (arriba) o (abajo) hasta que aparezca la
lista de nombres de discos en la pantalla.
2 Pulse ¢ o 4 para mostrar la lista
de los nombres de carpetas del disco actual o
a lista de los nombres de pistas de la carpeta
actual.
Cada vez que pulsa el botón, las listas de la
pantalla cambian de la siguiente manera:
Nota:
La pantalla puede mostrar solamente seis
opciones a la vez. Para mostrar los otros nombres
de las listas siguientes, pulse 5 (arriba) o
(abajo).
3 Pulse el botón numérico del disco, carpeta o
pista que se desea reproducir.
Ej.: Cuando se ha seleccionado la lista de
carpetas
Ej.: Cuando se ha seleccionado la lista
de pista
Número de disco seleccionado
Número de carpeta actual
Número de pista actual
Lista de nombres
de disco
Lista de nombres
de carpetas
Lista de nombres de pistas
SP46-51_KD-AR3000LH300[J]f.p65 24/11/03, 11:10 AM49
50
ESPAÑOL
Repeat Off
Repeat DiscRepeat Track
Selección de los modos de
reproducción
Para reproducir las pistas de forma
aleatoria (Reproducción aleatoria)
1 Pulse M MODE durante la reproducción.
Aparece Mode en la pantalla.
Los botones del siguiente paso de la
operación comienzan a parpadear.
2
Pulse repetidamente el botón numérico 3 mientras
Mode parmanece visualizado en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
reproducción aleatoria cambia de la siguiente
manera:
Para discos MP3:
Para CDs:
Modo
Indicador Reproducción
activo aleatoria
Random El indicador Todas las pistas
Folder* de la carpeta actual,
(aleatoria de luego todas las
carpeta) se pistas de la
enciende. carpeta siguiente, y
así sucesivamente.
Random El indicador Todas las pistas
Disc del disco actual
(aleatoria de (o especificado).
disco) se
enciende.
Random El indicador Todas las pistas
All de todos
los discos
(aleatoria total)
insertados
en el
se enciende. magazín.
*
“Random Folder” sólo es aplicable para discos MP3.
Nota:
El indicador MP3 también se enciende si el disco que
se está reproduciendo es un disco MP3.
Para cancelar la reproducción aleatoria,
seleccione Random Off pulsando
repetidamente el botón numérico 3 o pulse el
botón numérico 4 en el paso 2.
Para reproducir las pistas repetidamente
(Reproducción repetida)
1 Pulse M MODE durante la reproducción.
Aparece Mode en la pantalla.
Los botones del siguiente paso
de la operación comienzan a
parpadear.
2 Pulse repetidamente el botón numérico 2
mientras Mode parmanece visualizado en la
pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
reproducción repetida cambia de la siguiente
manera:
Para discos MP3:
Para CDs:
Ej.: Cuando se selecciona Random Disc
mientras se está reproduciendo un disco MP3
Random All
Random DiscRandom Folder
Random Off
Random Off
Random AllRandom Disc
Repeat Disc
Repeat FolderRepeat Track
Repeat Off
Ej.:
Cuando se selecciona
Repeat Track
mientras se está reproduciendo un disco MP3
SP46-51_KD-AR3000LH300[J]f.p65 24/11/03, 11:10 AM50
51
ESPAÑOL
Modo
Indicador Reproducción
activo repetida
Repeat
El indicador
La pista actual
Track (o especificada).
(repetición de
pista) se enciende.
Repeat El indicador Todas las pistas
Folder*
de la carpeta actual
(repetición de (o especificada) del
carpeta) disco actual.
se enciende.
Repeat
El indicador
Todas las pistas
Disc del disco actual
(repetición de
(o especificado).
disco) se enciende.
* “Repeat Folder” sólo es aplicable para discos MP3.
Nota:
El indicador MP3 también se enciende si el disco que
se está reproduciendo es un disco MP3.
Para cancelar la reproducción repetida,
seleccione “Repeat Off pulsando repetidamente
el botón numérico 2 o pulse el botón numérico 4
en el paso 2.
Para reproducir sólo las introducciones
musicales (Búsqueda de introducción)
1 Pulse M MODE durante la reproducción.
Aparece “Mode” en la pantalla.
Los botones del siguiente paso
de la operación comienzan a
parpadear.
2 Pulse repetidamente el botón numérico 1
mientras “Mode” parmanece visualizado en la
pantalla.
Ej.: Cuando se selecciona “Intro Track”
mientras se está reproduciendo un
disco MP3
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
búsqueda de introducción cambia de la
siguiente manera:
Para discos MP3:
Para CDs:
Modo
Indicador
Reproducción del
activo
comienzo
(15 segundos) de
Intro El indicador Todas las pistas
Track del disco actual.
(introducción
de pista) se
enciende.
Intro El indicador La primera pista de
Folder* cada una de las
(introducción carpetas del disco
de carpeta) actual.
se enciende.
Intro El indicador Las primeras pistas
Disc del discos insertado.
(introducción
de disco)
se enciende.
* “Intro Folder” sólo es aplicable para discos MP3.
Nota:
El indicador MP3 también se enciende si el disco que
se está reproduciendo es un disco MP3.
Para cancelar la búsqueda de introducción,
seleccione “Intro Off pulsando repetidamente el
botón numérico 1 o pulse el botón numérico 4 en
el paso 2.
Intro Disc
Intro FolderIntro Track
Intro Off
Intro Off
Intro DiscIntro Track
SP46-51_KD-AR3000LH300[J]f.p65 27/11/03, 4:27 PM51
52
ESPAÑOL
OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERIORES
Reproducción de un
componente exterior
Para KD-AR3000:
Podrá conectar un componente externo a las
clavijas LINE IN de la parte trasera.
También podrá conectar el sintonizador
SIRIUS al jack del cambiador de CD en la
parte trasera y seleccionarlo como
componente externo.
Para KD-LH300:
Podrá conectar el componente externo al jack
del cambiador de CD en la parte trasera
utilizando el adaptador especialmente diseñado
para el componente externo.
Antes de operar el componente externo,
seleccione correctamente el ajuste “Ext
Input” (consulte la página 39).
Para utilizar la Radio SIRIUS de JVC,
refiérase al Manual de configuración de la
radio SIRIUS (volumen separado).
1
Seleccione el componente externo
(LINE-IN/SIRIUS).
Cada vez que pulsa el botón, la fuente
cambia de la manera descrita en la página 7.
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si pulsa CD/CD-CH LINE (para
KD-AR3000) o CD/CD-CH (para KD-LH300)
habiendo un CD en la ranura de carga, la
alimentación se conecta automáticamente. No es
necesario pulsar para conectar la
alimentación.
2
Encienda el componente conectado
y empiece a reproducir la fuente.
3
Ajuste el volumen.
4
Ajuste las características de sonido
deseadas. (Consulte las páginas
24 – 27).
(Para KD-AR3000) (Para KD-LH300)
SP52-52_KD-AR3000LH300[J]f.p65 24/11/03, 11:10 AM52
53
ESPAÑOL
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de
acudir al centro de servicio.
Remedios
Ajustarlo al nivel óptimo.
Verifique los cables y las
conexiones.
Pulse el botón de reposición en
el panel de control. (El ajuste
del reloj y las emisoras
preajustadas en la memoria se
borran.) (Consulte la página 2).
Retire el panel de control, limpie
los conectores, y vuélvalo a
instalar. (Consulte la página 45).
Almacene las emisoras
manualmente.
Conecte la antena firmemente.
Inserte el disco correctamente.
Inserte un CD-R/CD-RW
finalizado.
Finalice el CD-R/CD-RW con
el componente utilizado para
la grabación.
Desbloquee el disco.
(Consulte la página 22).
Mientras pulsa (en
espera/encendido atenuador),
pulse y mantenga pulsado 0
(expulsión) durante más de 2
segundos para expulsar el
disco.
Pare la reproducción mientras
conduce sobre caminos
accidentados.
Cambie el disco.
Verifique los cables y las
conexiones.
Inserte un disco en la ranura de
carga.
Inserte el disco correctamente.
Causas
El nivel de volumen está
ajustado al mínimo.
Las conexiones son incorrectas.
El microcomputador
incorporado podría haber
funcionado incorrectamente
debido a los ruidos, etc.
El panel de control no está
fijado correctamente y con
firmeza.
Las señales son muy débiles.
La antena no está firmemente
conectada.
El disco está insertado boca
abajo.
El CD-R/CD-RW no está
finalizado.
El disco está bloqueado.
Es posible que el reproductor de
CD esté funcionando
incorrectamente.
Está conduciendo por caminos
accidentados.
El disco está rayado.
Las conexiones son incorrectas.
No hay disco en la ranura de
carga.
El disco incorrectamente
insertado.
Síntomas
El sonido no sale por los
altavoces.
Esta unidad no funciona
en absoluto.
Aparece Panel Connect
Error en la pantalla.
El preajuste automático
SSM (Memoria secuencia
de las emisoras fuertes)
no funciona.
Hay ruidos estáticos
mientras se escucha la
radio.
No se puede reproducir
el disco.
El CD-R/CD-RW no se
puede reproducir.
Las pistas del CD-R/CD-
RW no pueden ser
omitidas.
El disco no puede ser
expulsado.
El disco no puede ser
reconocido (No Disc,
Loading Error o Eject
Error parpadea en la
pantalla).
El sonido del disco se
interrumpe algunas
veces.
•“No Disc parpadea en la
pantalla.
Reproducción de disco
Generalidades
FM/AM
SP53-57_KD-AR3000LH300[J]f.p65 24/11/03, 11:10 AM53
54
ESPAÑOL
Síntomas
No se puede reproducir el
disco.
Aparece “Not Support” y se
saltan las pistas.
Se generan ruidos.
Se requiere mayor tiempo
de lectura (“File Check”
continúa parpadeando en
la pantalla).
Las pistas no se
reproducen en el orden
pretendido por usted.
El tiempo de reproducción
transcurrido no es correcto.
“No Files” parpadea en la
pantalla.
“No Music” aparece en la
pantalla.
No se visualizan los
caracteres correctos.
(e.j. nombre del album)
Remedios
Cambie el disco.
Añada el código de extensión
<.mp3> o <.wma> a sus
nombres de pista.
Cambie el disco.
(Grabe las pistas MP3/WMA
utilizando una aplicación
compatible).
Inserte un disco que contenga
pistas codificadas en un formato
apropiado.
Esto es normal. Las pistas
protegidas contra la copia no se
pueden reproducir.
Salte a otro pista o cambie el
disco. (No añada el código de
extensión <.mp3> ni <.wma> a
un pista no MP3 o no WMA).
No utilice demasiadas
jerarquías y carpetas.
Inserte un disco que contenga
pistas MP3/WMA.
Seleccione una carpeta que
contenga pistas MP3/WMA.
Inserte un disco que contenga
pistas MP3/WMA.
Causas
No hay pistas MP3/WMA
grabados en el disco.
Las pistas MP3/WMA no
tienen el código de extensión
<.mp3> o <.wma> en sus
nombres de pista.
Las pistas MP3/WMA no
están grabados en un formato
compatible con ISO 9660
Nivel 1, Nivel 2, Romeo o
Joliet.
Las pistas no están
codificadas en un formato
apropiado.
Las pistas WMA están
protegidas contra la copia.
El pista reproducido no es un
pista MP3/WMA (aunque
tenga el código de extensión
<.mp3> o <.wma>).
El tiempo de lectura varía
según la complejidad de la
configuración de carpeta/
pista.
El orden de reproducción
quedó determinado cuando
se grabaron las pistas.
Esto sucede a veces durante
la reproducción. Depende de
cómo las pistas fueron
grabados en el disco.
El disco actual no contiene
ningún pista MP3/WMA.
La carpeta actual no contiene
ningún pista MP3/WMA.
Sólo hay archivos <jml> y/o
<jma> grabados en el disco.
Esta unidad puede visualizar
solamente letras alfabéticas
(mayúsculas: A–Z,
minúsculas: a–z), números y
un número limitado de
símbolos.
Reproducción de MP3/WMA
SP53-57_KD-AR3000LH300[J]f.p65 27/11/03, 4:31 PM54
55
ESPAÑOL
Remedios
Esto es normal (consulte la
página 30).
Espere hasta que se
restablezca la temperatura
de funcionamientohasta
que el indicador (LOW
TEMP.) se apague.
Inserte los discos en el
magazín.
Inserte los discos
correctamente.
Inserte el magazín.
Conectar esta unidad y el
cambiador de CD
correctamente y pulsar el
botón de reposición del
cambiador de CD.
Pulsar el botón de reposición
del cambiador de CD.
Pulse el botón de reposición
en el panel de control. (El
ajuste del reloj y las emisoras
preajustadas en la memoria
se borran). (Consulte la
página 2).
Causas
Está intentando descargar una
animación con numerosos
fotogramas.
La temperatura del habitáculo
es muy bajaaparece el
indicador
(LOW TEMP.).
No hay disco en el magazín.
Los discos han sido insertados
boca abajo.
No hay ningún magazín
cargado en el cambiador de
CD.
La unidad no está
correctamente conectada al
cambiador de CD.
El microcomputador
incorporado podría haber
funcionado incorrectamente
debido a los ruidos, etc.
Síntomas
La descarga tarda mucho
tiempo.
La animación no se mueve.
Los ajustes de la categoría
Movie en el PSM no tienen
ningún efecto.
•“No Disc parpadea en la
pantalla.
•“No Magazine parpadea en
la pantalla.
•“Reset 08 parpadea en la
pantalla.
•“Reset 01 Reset 07
parpadea en la pantalla.
Esta cambiador de CD no
funciona en absoluto.
Cambiador de CD
Gráficos
Caracteres disponibles
Podrá utilizar los siguientes caracteres para asignar nombres a las emisoras, CDs, y componente
externo (entrada de línea). (Consulte la página 43).
También podrá utilizar estos caracteres para mostrar en la pantalla otro tipo de información,
como por ejemplo, el título/ejecutante del disco.
Letras mayúsculas
Letras minúsculas Números y símbolos
espacio
espacio
espacio
SP53-57_KD-AR3000LH300[J]f.p65 24/11/03, 11:10 AM55
56
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
Manipulación de los discos
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir
CDs, CD-Rs (Grabables), CD-RWs
(Reescribibles), y CD Texts.
Esta unidad también es compatible con
discos MP3 y WMA.
Cómo tratar los discos
Cuando saque un disco de
su caja, presione el sujetador
central de la caja y extraiga el
disco agarrándolo por los bordes.
Siempre sujete el disco por los
bordes. No toque su superficie de grabación.
Cuando guarde el disco en su caja, insértelo
suavemente alrededor del sujetador central (con
la superficie impresa hacia arriba).
Asegúrese de guardar los discos en sus cajas
después del uso.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducir
correctamente. Si el disco se llegara
a ensuciar, utilice un lienzo suave y
limpie con movimientos rectos
desde el centro hacia el borde.
Para reproducir discos nuevos
Algunos discos nuevos podrían
presentar ciertas irregularidades
en sus bordes interior y exterior.
Si intenta introducir un disco así,
podría suceder que la unidad
rechace el disco.
Elimine las irregularidades raspando con un
lápiz, bolígrafo, etc.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada
en el interior del reproductor de discos en los
siguientes casos:
Después de encender el calefactor del
automóvil.
Si hay mucha humedad en el habitáculo.
En estos casos el reproductor de discos podría
no funcionar correctamente. Haga expulsar el
disco y deje la unidad encendida durante
algunas horas hasta que se evapore la unidad.
Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW
Antes de reproducir los CD-Rs o CD-RWs, lea
atentamente sus instrucciones o precauciones.
Utilice únicamente CD-Rs o CD-RWs finalizados.
Es posible que algunos CD-Rs o CD-RWs no
se puedan reproducir en esta unidad debido a
las características propias del disco y por los
siguientes motivos:
Discos sucios o rayados.
Hay condensación de humedad en el lente
interior de la unidad.
Suciedad en el lente captor del interior del
reproductor.
Los CD-RWs pueden requerir más tiempo de
lectura debido a que la reflectancia de los
mismos es menor que la de los CDs comunes.
Los CD-Rs o CD-RWs son afectados por las
altas temperaturas o la alta humedad; por lo
tanto, no los deje en el interior de su automóvil.
No utilice los siguientes CD-Rs o CD-RWs:
Discos con pegatinas, etiquetas o sellos
protectores adheridos a la superficie.
Discos que tengan etiquetas que se puedan
imprimir con una impresora de chorro de tinta.
El uso de estos discos bajo altas temperaturas
o alta humedad pueden producir fallos de
funcionamiento o daños a los discos. Por
ejemplo,
Las etiquetas o las pegatinas se podrían
encoger y provocar la curvatura del disco.
Las etiquetas o las pegatinas se podrían
despegar y entorpecer la expulsión del disco.
Las partes impresas del disco podrían
volverse pegajosas.
Lea atentamente las instrucciones o
precauciones acerca de las etiquetas y de los
discos que se pueden imprimir.
PRECAUCIONES:
No inserte discos de 8 cm (3-3/16 pulgada) (CD
simples) en la ranura de carga. (Estos tipos de
discos no pueden ser expulsados).
No inserte ningún disco cuya forma no sea la
habitual—un corazón o una flor, por ejemplo,
pues se producirá una avería.
No exponga los discos a los rayos directos del
sol ni a otra fuente de calor, ni los deje en sitios
sujetos a temperatura y humedad elevadas. No
los deje dentro del automóvil.
No utilice ningún solvente (por ejemplo,
limpiador de discos convencional,
pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para
limpiar los discos.
Etiqueta
Resto de
etiqueta
Disco
Etiqueta
autoadhesiva
Disco
curvado
Sujetador central
SP53-57_KD-AR3000LH300[J]f.p65 24/11/03, 11:10 AM56
57
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE
AUDIO
Máxima potencia de salida:
Delantera: 50 W por canal
Trasera: 50 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera: 19 W por canal en 4 , 40 Hz
a 20 000 Hz con una
distorsión armónica total no
mayor de 0,8%.
Trasera: 19 W por canal en 4 , 40 Hz
a 20 000 Hz con una
distorsión armónica total no
mayor de 0,8%.
Impedancia de carga:
4 (tolerancia de 4 a 8 )
Margen de control del ecualizador:
Frecuencias: 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz,
1 kHz, 2,4 kHz, 6 kHz, 12 kHz
Nivel: ±10 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Relación señal a ruido: 70 dB
Nivel de entrada de línea/impedancia:
KD-AR3000: 1,5 V/20 k de carga
Nivel de salida de línea/impedancia:
KD-AR3000: 5,0 V/20 k de carga
(plena escala)
KD-LH300: 4,0 V/20 k de carga
(plena escala)
Impedancia de salida: 1 k
Nivel de salida/Impedancia del subwoofer:
2,0 V/20 k (plena escala)
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz
AM: 530 kHz a 1 710 kHz
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 )
Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 )
Selectividad de canal alternativo (400 kHz): 65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 35 dB
Relación de captura: 1,5 dB
[Sintonizador de AM]
Sensibilidad: 20 µV
Selectividad: 35 dB
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de la señal: Captor óptico
sin contacto (láser de semiconductor)
Número de canales: 2 canales (estéreo)
Respuesta de frecuencia: 5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica: 96 dB
Relación señal a ruido: 98 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
Formato de decodificación MP3:
MPEG 1/2 Audio Layer 3
Velocidad de bitios máxima: 320 Kbps
Formato de decodificación WMA
(Windows Media
®
Audio):
Velocidad de bitios máxima: 192 Kbps
GENERALIDADES
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento:
DC 14,4 V (tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Masa negativa
Temperatura de trabajo permisible:
0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Dimensiones (An × Al × Pr):
Dimensiones de instalación (aprox.):
182 mm × 52 mm × 159 mm
(7-3/16 pulgada × 2-1/16 pulgada ×
6-5/16 pulgada)
Dimensiones del panel (aprox.):
188 mm × 58 mm × 12 mm
(7-7/16 pulgada × 2-5/16 pulgada ×
1/2 pulgada)
Peso (aprox.):
1,6 kg (3,5 lbs) (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos
a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil, busque
en la guía telefónica la tienda que vende
productos audio para automóviles más
cercana.
SP53-57_KD-AR3000LH300[J]f.p65 1/12/03, 4:17 PM57

Transcripción de documentos

KD-AR3000/KD-LH300 RECEPTEUR CD KD-AR3000/KD-LH300 SOUND ATT ENGLISH RECEPTOR CON CD ESPAÑOL KD-AR3000/KD-LH300 FRANÇAIS CD RECEIVER KD-AR3000 U KD-AR3000 R SOURCE F D VOL VOL SOUND ATT KD-LH300 KD-LH300 U R SOURCE F D VOL VOL • This unit is equipped with the display demonstration. To cancel it, see page 8. • Esta unidad está equipada con demostración en la pantalla. Para cancelarla, consulte la página 8. • Cet appareil est équipé d’une fonction de démonstration des affichages. Pour l’annuler, référezvous à la page 8. For installation and connections, refer to the separate manual. Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUEL D’INSTRUCTIONS For customer Use: Enter below the Model No. and Serial No. which are located on the top or bottom of the cabinet. Retain this information for future reference. Model No. Serial No. GET0201-001A [J] Cover001AKD-AR3000LH300[J]f.p65 3 20/11/03, 4:15 PM ESPAÑOL IMPORTANTE (EE.UU.) Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente,es decir, conforme a las instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación de las siguientes medidas: – Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar. – Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor. – Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor. – Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión. IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER 1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1 2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado. 3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces. Precaución: Si la temperatura del interior del vehículo es de menos de 0˚ C (32˚ F), el movimiento de la animación y el desplazamiento del texto quedarán detenidos en la pantalla para evitar perturbaciones en la misma. El indicador (LOW TEMP.) aparece en la pantalla. Estas funciones se vuelven a activar cuando la temperatura aumenta hasta llegar a la temperatura de funcionamiento. PRECAUCIÓN sobre el ajuste del volumen: Los discos producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen para el sintonizador, por ejemplo, los altavoces podrían dañarse debido a un repentino aumento del nivel de salida. Por lo tanto, antes de reproducir un disco, disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado durante la reproducción. Cómo reposicionar su unidad PRECAUCIÓN: Pulse el botón de reposición en el panel de control utilizando un bolígrafo o una herramienta similar. Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado. NUNCA introduzca su dedo entre el panel de control y la unidad, pues podría lastimarse al quedar aprisionado. (Consulte la página 44). Nota: También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted— como por ejemplo los canales preajustados o los ajustes de sonido. 2 SP02-03_KD-AR3000LH300[J]f.p65 2 24/11/03, 11:08 AM Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad. CONTENIDO 2 VISUALIZACIONES GRÁFICAS ........... 29 4 5 6 Cómo descargar imágenes y animaciones ........................................... 30 Cómo borrar archivos innecesarios .......... 32 Activación de imágenes y animaciones descargadas ........................................... 34 OPERACIONES BASICAS .................. 7 OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ...... 36 UBICACIÓN DE LOS BOTONES ........... 4 Panel de control ........................................ Control remoto .......................................... Preparación del control remoto ................. Conexión de la alimentación ..................... Cancelación de la demostración en pantalla ................................................... Ajuste del reloj .......................................... 7 8 9 OPERACIONES DE LA RADIO ............. 10 Para escuchar la radio .............................. Cómo almacenar emisoras en la memoria ................................................. Cómo sintonizar una emisora preajustada ............................................. Cambio del patrón en pantalla .................. 10 12 13 14 OPERACIONES DE LOS DISCOS ......... 15 Acerca de los discos MP3 y WMA ............ Reproducción del disco ............................. Cómo encontrar una pista o un punto determinado de un disco ........................ Selección de una carpeta y de una pista utilizando las listas de nombres ............. Selección de los modos de reproducción ........................................... Prohibición de la expulsión del disco ........ Cambio del patrón en pantalla .................. 15 15 18 20 21 22 23 AJUSTES DEL SONIDO .................... 24 Ajuste del sonido ....................................... Selección de los modos de sonido preajustados (iEQ: ecualizador inteligente) ................. Cómo almacenar sus propios modos de sonido ..................................................... Selección del tema para la pantalla .......... 24 Cambio de los ajustes generales (PSM) .... Selección del modo atenuador de luz ....... Cambio del color de la pantalla ................. Asignación de nombres a las fuentes ....... Cambio del ángulo del panel de control .... Desmontaje del panel de control .............. ESPAÑOL Cómo reposicionar su unidad ................... 36 40 41 43 44 45 OPERACIÓN DEL CAMBIADOR DE CD .......................................... 46 Reproducción de los discos ...................... 46 Selección de un disco/una carpeta/una pista utilizando las listas de nombres ..... 49 Selección de los modos de reproducción ........................................... 50 OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERIORES .............................. 52 Reproducción de un componente exterior ................................................... 52 LOCALIZACIÓN DE AVERIAS ............. 53 MANTENIMIENTO .......................... 56 Manipulación de los discos ....................... 56 ESPECIFICACIONES ....................... 57 25 27 28 ANTES DE USAR *Para fines de seguridad.... • No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores. • Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada. *Temperatura dentro del automóvil.... Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo. 3 SP02-03_KD-AR3000LH300[J]f.p65 3 24/11/03, 11:08 AM UBICACIÓN DE LOS BOTONES Panel de control 1 2 3 4 56 7 8 ESPAÑOL y KD-AR3000 KD-LH300 9 p q 1 Dial de control 2 Botón (en espera/encendido atenuador) 3 Botón ANGLE 4 Ventanilla de visualización 5 Botones 4 /¢ 6 Botón 5 (arriba) 7 Botón FM/AM 8 Botón 0 (expulsión) 9 Botón SEL (selección) p Botón D DISP (visualización) w er q w e r t y t Botones numéricos Botón M MODE Sensor remoto Botón ∞ (abajo) Botón (soltar panel de control) Para KD-AR3000: Botón CD/CD-CH (cambiador de CD) LINE Para KD-LH300: Botón CD/CD-CH (cambiador de CD) Navegación con iluminación para facilidad de operación Si utiliza M MODE o SEL (selección), la pantalla y algunos controles (tales como los botones numéricos, 4 /¢ , 5/∞ y el dial de control) acceden al modo de control correspondiente, y luego los controles comienzan a parpadear para conducirle a los siguientes pasos operacionales. (Navegación con iluminación) • En la pantalla se indica cómo funcionan estos botones durante este período. Ej.: Cuando se pulsa el botón numérico 1 después de pulsar M MODE para accionar el sintonizador de FM. Indicador de cuenta atrás 4 Para volver a utilizar estos botones para las funciones originales, espere hasta que los controles dejen de parpadear sin utilizar tales controles. • Pulsando M MODE otra vez también se restablecen las funciones originales. Sin embargo, si pulsa SEL (selección), la unidad accede a un modo diferente. SP04-06_KD-AR3000LH300[J]f.p65 4 24/11/03, 11:08 AM SOUND ATT U R SOURCE F D VOL VOL ESPAÑOL 3 • Selecciona la emisora preajustada mientras está escuchando la radio. Cada vez que pulsa el botón, el número de la emisora preajustada aumenta, y se sintoniza la emisora seleccionada. • Salta a la primera pista de la carpeta anterior mientras se está escuchado un disco MP3 o WMA. Cada vez que pulsa el botón, podrá desplazarse a la carpeta anterior e iniciar la reproducción de la primera pista. • Mientras se reproduce un disco MP3 en un cambiador de CD compatible con MP3; – Se salta al disco anterior pulsándolo brevemente. – Se salta a la carpeta anterior pulsándolo y manteniéndolo pulsado. Nota: Mientras se está reproduciendo un CD en el cambiador de CD, esto hará que se salte siempre al anterior disco. Control remoto 4 Funciona igual que el dial de control de la unidad principal. Nota: Estos botones no funcionan para controlar el modo de ajustes preferidos (PSM). 1 • La unidad se enciende si es pulsado estando la unidad apagada. • La unidad se apaga si lo pulsa y mantiene pulsado durante algunos segundos. • El nivel de volumen disminuye instantáneamente si pulsa de manera breve. Vuelva a pulsar para volver al volumen anterior. 2 • Selecciona la banda mientras está escuchando la radio. Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia. • Salta a la primera pista de la carpeta siguiente mientras se está escuchado un disco MP3 o WMA. Cada vez que pulsa el botón, podrá desplazarse a la carpeta siguiente e iniciar la reproducción de la primera pista. • Mientras se reproduce un disco MP3 en un cambiador de CD compatible con MP3; – Se salta al siguiente disco pulsándolo brevemente. – Se salta a la siguiente carpeta pulsándolo y manteniéndolo pulsado. Nota: Mientras se está reproduciendo un CD en el cambiador de CD, esto hará que se salte siempre al siguiente disco. 5 Selecciona el modo de sonido (iEQ: ecualizador inteligente). Cada vez que pulsa el botón, el modo de sonido (iEQ) cambia. 6 Seleccione la fuente. Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia. 7 • Busca estaciones mientras escucha la radio. • Avanza o retrocede hasta la pista/el archivo si lo mantiene presionado mientras escucha el disco. • Salta al principio de la pista/el archivo siguiente o retrocede al principio de las pistas/los archivos actual (o de la anterior) si lo presiona brevemente mientras escucha el disco. 5 SP04-06_KD-AR3000LH300[J]f.p65 5 27/11/03, 4:22 PM Preparación del control remoto ESPAÑOL Antes de emplear el control remoto: • Apunte el control remoto directamente hacia el sensor remoto de la unidad principal. Asegúrese de que no haya obstáculos en el camino. Sensor remoto • No exponga el sensor remoto a la luz intensa (luz solar directa o iluminación artificial). Instalación de la pila Cuando los límites de alcance o la efectividad del control remoto se reduce, reemplace la pila. 1. Retire la portapila. 1) Extráigalo en la dirección indicada por la flecha utilizando un bolígrafo u otra herramienta similar. 2) Retire la portapila. (lado posterior) 3. Vuelva a colocar a la portapila. Inserte nuevamente a la portapila empujándolo hasta escuchar un chasquido. (lado posterior) ADVERTENCIA: • Guarde la pila fuera del alcance de los niños. Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al médico. • No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente la pila, ni las arroje al fuego. Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la pila desprenda calor, se agriete o provoque un incendio. • No mezcle pila con otros objetos de metal. Si lo hace, la pila podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio. • Cuando descarte o almacene la pila, envuélvalas con una cinta y aíslelas. Si no lo hace, podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio. • No saque la pila con una aguja de metal. Si lo hace, la pila podría desprender calor, agrietarse o provocar un incendio. PRECAUCIÓN: NO deje el control remoto en un lugar expuesto a la luz directa del sol (como los cubretableros) durante un tiempo prolongado. De lo contrario, se podría dañar. 2. Coloque la pila. Introduzca la pila en el portapila con el lado + dirigido hacia arriba, de manera que quede asegurada dentro del mismo. Pila de litio (Número del producto: CR2025) 6 SP04-06_KD-AR3000LH300[J]f.p65 6 24/11/03, 11:08 AM 3 1 2 Conexión de la alimentación 1 *2 No se podrá seleccionar “CD-CH” como fuente si no está conectado el cambiador de CD. *3 Para seleccionar el componente externo como fuente, ajuste correctamente “Ext Input” (consulte la página 39). Encienda la unidad. Nota sobre la operación con pulsación única: La unidad se enciende automáticamente cuando usted selecciona la fuente en el paso 2 de abajo. No necesitará presionar este botón para encender la unidad. 2 ESPAÑOL OPERACIONES BASICAS 3 Ajuste el volumen. Para aumentar el volumen Para reducir el volumen Reproduzca la fuente. Aparece el nivel de volumen. • Para operar el sintonizador, pulse FM/AM. TUNER Luego, pulse FM/AM repetidamente para seleccionar la banda (FM1, FM2, FM3 o AM). • Para operar el reproductor de CD (CD), el cambiador de CD (CD-CH), o un componente externo (LINE-IN o SIRIUS). Modo de sonido actual (iEQ) (consulte la página 25) 4 Ajuste el sonido según se desee. (Consulte las páginas 24 a 27). Para KD-AR3000: • Pulse CD/CD-CH LINE repetidamente. CD*1 CD-CH*2 (o SIRIUS*3) LINE-IN Nota: Mientras se está reproduciendo una fuente, se podrá efectuar la selección del tema deseado para la pantalla. Para más detalles, consulte “Selección del tema para la pantalla” en la página 28. Para KD-LH300: • Pulse CD/CD-CH repetidamente: CD*1 CD-CH*2 (o LINE-IN/SIRIUS*3) *1 No se podrá seleccionar “CD” como fuente si no está cargado el CD. AVISO: Las ilustraciones de la pantalla utilizadas en este manual son principalmente para el ajuste inicial realizado en el momento de expedirse de fábrica. Si se han modificado los patrones de visualización o algunas opciones PSM, entonces las visualizaciones en pantalla serán diferentes. 7 SP07-09_KD-AR3000LH300[J]f.p65 7 24/11/03, 11:08 AM Para disminuir el volumen en un instante 2 ESPAÑOL Pulse por un tiempo breve mientras está escuchando cualquier fuente. “ATT” comienza a parpadear en la pantalla, y el nivel de volumen disminuirá en un instante. Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva a presionar brevemente el botón. • Si gira el dial de control, también se podrá restablecer el sonido. Pulse el botón numérico 1 para seleccionar “MOVIE”—Categoría de película de los ajustes de PSM. La pantalla de ajuste “Graphics” aparece en la pantalla. Para apagar la unidad Pulse y mantenga pulsado durante más de 1 segundo. • Si desconecta la alimentación mientras está escuchando un disco, cuando vuelva a conectar la alimentación la próxima vez el disco se empezará a reproducir desde el punto en que fue detenido previamente. 3 Seleccione “Off”. 4 Finalice el ajuste. Cancelación de la demostración en pantalla La unidad se expide de fábrica con la demostración en pantalla activada para que se inicie automáticamente tras un período de inactividad de 20 segundos. • Se recomienda cancelar la demostración en pantalla antes de utilizar la unidad por primera vez. Para cancelar la demostración en pantalla, siga el procedimiento de abajo: 1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte las páginas 36 y 37). Para activar la demostración en pantalla, repita el mismo procedimiento y seleccione “All Demo” o “Int Demo” en el paso 3. • Para mayor información, consulte “Para mostrar los gráficos en la pantalla —Graphics” en la página 38. Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear. 8 SP07-09_KD-AR3000LH300[J]f.p65 8 24/11/03, 11:08 AM 4 1 Seleccione “Clock Min” (minutos). 2 Ajuste los minutos. Permite ajustar el sistema de reloj a 24 horas o bien a 12 horas. 1 1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte las páginas 36 y 37). Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear. 2 Ajuste los minutos. 5 2 ESPAÑOL Ajuste del reloj Ajuste el sistema de reloj. 1 Seleccione “24H/12H”. 2 Seleccione “24Hours” o “12Hours”. 1 2 Pulse el botón numérico 2 para seleccionar “CLOCK”—Categoría de reloj de los ajustes de PSM. La pantalla de ajuste “Clock Hr” (hora) aparece en la pantalla. 6 Finalice el ajuste. Para verificar la hora actual del reloj con la unidad desactivada, pulse D DISP. 3 Ajuste la hora. La unidad se enciende y la hora del reloj aparece durante 5 segundos; luego, la unidad se apaga. 9 SP07-09_KD-AR3000LH300[J]f.p65 9 24/11/03, 11:08 AM ESPAÑOL OPERACIONES DE LA RADIO Para escuchar la radio Podrá sintonizar una determinada emisora mediante búsqueda automática o búsqueda manual. Para buscar una emisora automáticamente: Búsqueda automática 1 Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que el pulsado para la búsqueda. Para buscar una emisora manualmente: Búsqueda manual 1 Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera: Seleccione la banda (FM1 – 3, AM). Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera: FM1 FM2 FM3 Seleccione la banda (FM1 – 3, AM). FM1 FM2 FM3 AM Nota: Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM. Aparece la banda seleccionada. 2 Se enciende cuando se recibe una radiodifusión en FM estéreo de intensidad suficiente. Pulse y mantenga pulsado ¢ o hasta que “Manual Search” 4 comience a parpadear en la pantalla. Nota: Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM. 2 Comience la búsqueda de la emisora. Para buscar emisoras de frecuencias más altas Para buscar emisoras de frecuencias más bajas 10 La búsqueda se interrumpe cada vez que se recibe una emisora. SP10-14_KD-AR3000LH300[J]f.p65 10 AM 24/11/03, 11:09 AM Sintonice la emisora deseada mientras “Manual Search” está parpadeando Para sintonizar emisoras de frecuencias más altas Para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas • Si aparta su dedo del botón, el modo manual se desactivará automáticamente después de 5 segundos. • Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia cambiará continuamente (a intervalos de 200 kHz para FM y a intervalos de 10 kHz para AM) hasta soltarlo. Si la calidad del sonido disminuye y el efecto estereofónico se pierde mientras está escuchando una emisora FM En algunas áreas, las emisoras adyacentes podrían interferir entre sí. Si se produce este tipo de interferencias, esta unidad puede atenuar los ruidos parásitos (ajuste inicial de fábrica). Sin embargo, en este caso, la calidad del sonido se degrada y también se pierde el efecto estereofónico. Si prefiere que la calidad del sonido no se degrade y que el efecto estereofónico se mantenga en lugar de eliminar los ruidos parásitos, consulte “Para cambiar la selectividad del sintonizador de FM —IF Filter” en la página 39. Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir: Ajuste el modo de recepción FM a “Mono On”. 1 Pulse M MODE mientras se está escuchando una radiodifusión en FM estéreo. Aparece “Mode” en la pantalla. Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear. ESPAÑOL 3 2 Pulse el botón numérico 1 para seleccionar “Mono On” mientras “Mode” permanece visualizado en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, “Mono On” y “Mono Off” aparecen alternativamente. Después de unos 5 segundos La pantalla vuelve a la pantalla de indicación de fuente. Aparece el indicador MONO. El sonido se escuchará en monofónico pero se conseguirá mejorar la recepción. 11 SP10-14_KD-AR3000LH300[J]f.p65 11 24/11/03, 11:09 AM ESPAÑOL Cómo almacenar emisoras en la memoria Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes. • Preajuste automático de emisoras FM: SSM (Memoria secuencia de las emisoras fuertes) • Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en el número de banda seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras quedan preajustadas en los botones—No.1 (frecuencia más baja) a No.6 (frecuencia más alta). Cuando finalice el preajuste automático, se sintonizará automáticamente la emisora almacenada en el botón número 1. Preajuste automático de emisoras FM: SSM Preajuste manual Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3). Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM). 1 Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de 92,5 MHz en el número de preajuste 1 de la banda FM1. Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en que desea almacenar las emisoras FM. Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera: FM1 2 FM2 FM3 1 AM Seleccione la banda (FM1 – 3, AM) en que desea almacenar las emisoras (en este ejemplo, FM1). Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera: Inicie el preajuste automático. 1 Pulse M MODE. FM1 Aparece “Mode” en la pantalla. Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear. 2 Pulse y mantenga pulsado el botón numérico 5, mientras “Mode” permanece visualizado en la pantalla. 2 FM2 FM3 AM Sintonice la emisora (en este ejemplo de 92,5 MHz). Para sintonizar emisoras de frecuencias más altas Para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas 12 Aparece y se mantiene visualizado “–SSM–” hasta finalizar el preajuste automático. SP10-14_KD-AR3000LH300[J]f.p65 12 24/11/03, 11:09 AM Pulse y mantenga pulsado el botón numérico (en este ejemplo, 1), durante más de 2 segundos. El patrón de visualización cambia automáticamente a pantalla de animación pequeña (consulte la página 14). Cómo sintonizar una emisora preajustada Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente. Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte “Cómo almacenar emisoras en la memoria” en las páginas 12 y 13. Selección directa de una emisora preajustada 1 4 Repita el procedimiento de arriba para almacenar otras emisoras en los otros números de preajuste. Notas: • La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste. • Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la batería) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras. Seleccione la banda (FM1 – 3, AM). Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera: Después de unos 5 segundos Aparece el número de preajuste. ESPAÑOL 3 FM1 2 FM2 FM3 AM Seleccione el número (1 – 6) en que desea preajustar la emisora. Nota: También pueden usar los botones 5 (arriba) o ∞ (abajo) en la unidad para seleccionar las emisoras preajustadas siguientes o anteriores. Cada vez que pulsar los botones 5 (arriba) o ∞ (abajo), se sintonizará las emisoras preajustadas siguientes o anteriores. CONTINUA EN LA PÁGINA SIGUIENTE 13 SP10-14_KD-AR3000LH300[J]f.p65 13 24/11/03, 11:09 AM ESPAÑOL Selección de una emisora preajustada utilizando la lista de emisoras preajustadas Si olvida cuáles son las emisoras memorizadas en cada uno de los números preajustados, podrá verificar la lista de emisoras preajustadas, y seleccionar la emisora deseada de la lista. 1 Seleccione la banda (FM1 – 3, AM). Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera: FM1 2 FM2 FM3 Cambio del patrón en pantalla Si pulsa D DISP, podrá cambiar la información mostrada en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, los patrones en pantalla cambian de la siguiente manera: Ej.: Cuando se selecciona la emisora preajustada 1 de la banda FM1 Pantalla de animación grande AM Pulse y mantenga pulsado 5 (arriba) o ∞ (abajo) hasta que la lista de emisoras preajustadas para la banda actual (FM1, FM2, FM3 o AM) aparezca en la pantalla. La emisora recibida actualmente aparecerá resaltada en la pantalla. Modo de sonido actual (iEQ) (consulte la página 25) Pantalla 1 de animación pequeña Hora del reloj Pantalla 2 de animación pequeña Notas: • Es posible mostrar las otras listas de emisoras preajustadas de la banda FM (FM1, FM2 o FM3) pulsando 5 (arriba) o ∞ (abajo). • Si se ha asignado un nombre a la emisora (consulte la página 43), se visualizará el nombre, en lugar de la frecuencia de la emisora. 3 Seleccione el número (1 – 6) en que desea preajustar la emisora. Si se ha asignado un nombre a la emisora, se visualizará el nombre, en lugar de “NO NAME”. Pantalla de la hora del reloj 14 SP10-14_KD-AR3000LH300[J]f.p65 14 24/11/03, 11:09 AM Esta unidad ha sido diseñada para reproducir CDs, CD-Rs (Grabables), CD-RWs (Reescribibles), y CD Texts. • Esta unidad también es compatible con discos MP3 y WMA. Para mayor información sobre estos discos, refiérase a “Una guía sobre MP3/WMA” (volumen separado). Reproducción del disco 1 Acerca de los discos MP3 y WMA Las “pistas” MP3 y WMA (Windows Media® Audio) (en este manual, en lugar de la palabra “archivo”, se utiliza la palabra “pista” para indicar archivos MP3 o WMA) se encuentran grabadas en “carpetas”. Durante la grabación, las pistas y las carpetas se pueden disponer de manera similar a los archivos y las carpetas de los datos de ordenador. La “raíz” es similar a la raíz de un árbol. Cada una de las pistas y las carpetas pueden enlazarse con la raíz y accederse desde ella. Jerarquía Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3 Nivel 4 01 02 03 ROOT 05 01 1 6 3 4 10 5 1 11 2 12 Nivel 5 04 2 Inserte un disco en la ranura de carga. El disco se introduce en la unidad, el panel de control vuelve a la posición anterior (consulte la página 44), y la reproducción se inicia automáticamente. 8 Nota: Para los detalles sobre los discos que se pueden reproducir y otra información relacionada, consulte la página 56. : Pistas MP3/WMA y su orden de reproducción • Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/u otros países. 15 Nota sobre la operación con pulsación única: Si pulsa CD/CD-CH LINE (para KD-AR3000) o CD/CD-CH (para KD-LH300) habiendo un CD en la ranura de carga, la unidad se enciende y la reproducción se inicia automáticamente. Todas las pistas se reproducirán repetidamente hasta que usted pare la reproducción. : Carpetas y su orden de reproducción SP15-23_KD-AR3000LH300[J]f.p65 Abra el panel de control. 7 9 ESPAÑOL OPERACIONES DE LOS DISCOS Acerca del mal seguimiento: El mal seguimiento es un defecto que podría suceder cuando conduce por caminos muy accidentados. Esto no produce daños a la unidad ni al disco, pero resultará muy molesto. Se recomienda detener la reproducción del disco cuando conduzca por caminos accidentados. 15 24/11/03, 11:09 AM ESPAÑOL Indicaciones en la pantalla cuando se inserta un CD de audio o un CD Text: Número total de pistas y tiempo de reproducción total del disco insertado Indicaciones en pantalla al insertar discos MP3 o WMA: Número total de carpetas y pistas Indicador MP3* Pista actual y tiempo de reproducción transcurrido Notas: • Los discos MP3 o WMA requieren mayor tiempo de lectura. (Varía según la complejidad de la configuración de carpeta/pista). • La unidad no puede leer ni reproducir una pista MP3 sin el código de extensión <.mp3>, ni una pista WMA sin el código de extensión <.wma>. Para parar la reproducción y expulsar el disco Pulse 0. La reproducción del disco se para y el panel de control bascula hacia abajo. El disco sale automáticamente de la ranura de carga. La fuente cambia a la seleccionada previamente. • Si cambia de fuente o desconecta la alimentación, la reproducción del disco también cesa (sin que el disco sea expulsado). La próxima vez que selecciona “CD” como fuente o al conectar la alimentación, la reproducción del disco se inicia desde el punto en que se detuvo previamente. Carpeta/pista actual y tiempo de reproducción transcurrido * Se enciende el indicador WMA o MP3, dependiendo de la pista detectada en primer término. Notas: • Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se reproduce el disco). • Podrá expulsar el disco incluso cuando la unidad esté apagada. Para que el panel de control vuelva a su posición anterior, pulse 0 otra vez. • Si la ranura de carga permanece completamente abierta durante aproximadamente 1 minuto (el pitido suena al poner el ajuste “Beep” en “On”—consulte la página 39), el panel de control volverá automáticamente a su posición anterior. Tenga la precaución de evitar que el disco o el dedo quede aprisionado entre el panel de control y la unidad. 16 SP15-23_KD-AR3000LH300[J]f.p65 16 24/11/03, 11:09 AM Cuando una carpeta MP3 o WMA incluye un archivo <jml> de imagen editado por Image Converter (suministrado en el CD-ROM), se podrá mostrar la imagen en la pantalla mientras se reproducen las pistas de la carpeta. • Mientras se está leyendo una imagen de archivo <jml>, no se generará sonido (“Image Link” se visualiza en la pantalla durante este lapso). Álbum 1 (Carpeta 1) Music001.mp3 Music002.mp3 Music003.mp3 Photo1.jml Álbum 2 (Carpeta 2) Music004.wma Music005.mp3 Music006.wma Photo2.jml Photo3.jml Ventanilla de visualización Ventanilla de visualización Photo2.jml Photo1.jml Para activar ImageLink, siga el procedimiento de abajo: • Consulte también “Cambio de los ajustes generales (PSM)” en la página 36. 1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los items de PSM en la pantalla. 2 Pulse el botón numérico 1 para seleccionar “MOVIE”—Categoría de película de los ajustes de PSM. La pantalla de ajuste “Graphics” aparece en la pantalla. 3 Gire el dial de control para seleccionar “ImageLink”. 4 Pulse SEL (selección) para finalizar el ajuste. ImageLink empezará a funcionar cuando se empiece a reproducir la siguiente carpeta. ESPAÑOL ¿Qué es ImageLink? Nota: ImageLink no funcionará en los casos siguientes: • Si no hay archivo <jml> incluido en una carpeta MP3/WMA. • Si está activada la Búsqueda de introducción, • Si se cambia a otra fuente desde “CD”, o • Si apaga la unidad y la vuelve a encender mientras “Image Link” se encuentra visualizado en la pantalla. Si hay más de un archivo <jml> en una carpeta, el archivo <jml> con el número de orden de reproducción más reciente será visualizado en la pantalla (en el ejemplo de arriba, “Photo2.jml” será usado para el Álbum 2). 17 SP15-23_KD-AR3000LH300[J]f.p65 17 24/11/03, 11:09 AM Cómo encontrar una pista o un punto determinado de un disco Para desplazarse rápidamente a una pista 1 Pulse M MODE mientras se está reproduciendo un disco. Aparece “Mode” en la pantalla. Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear. ESPAÑOL Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de la pista Pulse y mantenga pulsado ¢ , mientras se está reproduciendo el disco para avanzar rápidamente la pista. Pulse y mantenga pulsado 4 , mientras se está reproduciendo el disco para hacer retroceder la pista. Nota: Durante esta operación en un disco MP3 o WMA, podrá escuchar sólo sonidos intermitentes. (El tiempo de reproducción transcurrido también cambia intermitentemente en la pantalla). Para esta función, consulte la página 30. 2 Pulse 5 (arriba) o ∞ (abajo) mientras “Mode” permanece visualizado en la pantalla. Para saltar 10 pistas* hacia adelante hasta la última pista Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores por un tiempo Pulse ¢ breve mientras se está reproduciendo un disco para saltar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas siguientes y se efectúa la reproducción. Pulse 4 por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un disco para volver al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas anteriores y se efectúa la reproducción. Para seleccionar directamente una determinada pista (Sólo discos CD y CD Text) Para saltar 10 pistas* hacia atrás hasta la primera pista * La primera vez que pulsa el botón 5 (arriba) o ∞ (abajo), se salta a la pista superior o inferior más próxima cuyo número de pista sea múltiplo de diez (ej. 10˚, 20˚, 30˚). Posteriormente, cada vez que pulsa el botón, podrá saltar 10 pistas (consulte “Cómo ir rápidamente a la pista deseada” de abajo). • Después de la última pista, se seleccionará la primera pista, y viceversa. Nota: Si el disco que se está reproduciendo es un disco MP3 o WMA, se saltarán las pistas de la misma carpeta. Cómo ir rápidamente a la pista deseada • Ej. 1: Para seleccionar la pista número 32 mientras se está reproduciendo la pista número 6 Pulse el botón de número correspondiente al número de pista que desea reproducir. Pista 6 • Para seleccionar un número de pista entre 01 – 06: Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve. • Para seleccionar un número de pista entre 07 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) 18 durante más de 1 segundo. SP15-23_KD-AR3000LH300[J]f.p65 18 (Tres veces) \ 10 \ 20 \ 30 (Dos veces) \ 31 \ 32 • Ej. 2 : Para seleccionar la pista número 8 mientras se está reproduciendo la pista número 36 Pista 36 (Tres veces) \ 30 \ 20 \ 10 24/11/03, 11:09 AM (Dos veces) \9\8 IMPORTANTE: Para seleccionar directamente las carpetas utilizando el(los) botón(es) numérico(s), será preciso asignar a las carpetas un número de 2 dígitos al comienzo de los nombres de carpetas. (Esto se podrá efectuar solamente durante la grabación de los discos CD-R o CD-RW.) Ej.: Si el nombre de la carpeta es “01 ABC” = Pulse 1 para ir a la carpeta 01 ABC. Si el nombre de la carpeta es “1 ABC”, la pulsación de 1 no tiene efecto alguno. Si el nombre de la carpeta es “12 ABC” = Pulse y mantenga pulsado 6 (12) para ir a la carpeta 12 ABC. Para saltar a la carpeta siguiente o anterior (Posible solamente para el disco MP3 o WMA) Pulse 5 (arriba) mientras se reproduce un disco, para saltar a la carpeta siguiente. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localizará la carpeta siguiente y se iniciará la reproducción de la primera pista de la carpeta. ESPAÑOL Para ir directamente a una carpeta específica (Posible solamente para el disco MP3 o WMA) Pulse ∞ (abajo) mientras se reproduce un disco, para ir a la carpeta anterior. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localizará la carpeta anterior y se iniciará la reproducción de la primera pista de la carpeta. Nota: Si la carpeta no contiene pistas MP3 ni WMA, la misma será omitida. Pulse el botón numérico correspondiente al número de carpeta para iniciar la reproducción de la primera pista de la carpeta seleccionada. • Para seleccionar un número de carpeta entre 01 – 06: Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve. • Para seleccionar un número de carpeta entre 07 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de 1 segundo. Notas: • Si en la pantalla aparece “No Music” después de seleccionar una carpeta, significa que la carpeta no contiene pistas MP3 o WMA. • No podrá seleccionar directamente una carpeta con un número mayor que 12. Para seleccionar una pista específico en una carpeta, pulse ¢ o4 después de seleccionar la carpeta. 19 SP15-23_KD-AR3000LH300[J]f.p65 19 24/11/03, 11:09 AM ESPAÑOL Selección de una carpeta y una pista utilizando las listas de nombres Selección de una pista e inicio de la reproducción 1 Las siguientes operaciones son posibles únicamente cuando se reproduce un disco MP3 o WMA. La carpeta que se está reproduciendo actualmente aparecerá resaltada en la pantalla. Podrá mostrar en la pantalla las listas de nombres de carpetas y nombres de pistas mientras se está reproduciendo un disco. Luego, seleccione la carpeta o la pista deseado para iniciar su reproducción. Selección de una carpeta e inicio de la reproducción 1 Pulse y mantenga pulsado 5 (arriba) o ∞ (abajo) de manera que en la pantalla aparezca la lista de nombres de carpetas del disco insertado. La carpeta que se está reproduciendo actualmente aparecerá resaltada en la pantalla. Pulse y mantenga pulsado 5 (arriba) o ∞ (abajo) de manera que en la pantalla aparezca la lista de nombres de carpetas del disco insertado. Número de carpeta actual 2 Pulse ¢ o4 para mostrar la lista de nombres de pistas de la carpeta actual. La pista que se está reproduciendo actualmente aparecerá resaltada en la pantalla. Número de carpeta actual Número de pista actual Notas: • La pantalla puede mostrar sólo seis nombres a la vez. Para mostrar los otros nombres de las listas siguientes, pulse 5 (arriba) o ∞ (abajo). • Si se pulsa ¢ o4 , aparecerá la lista de nombres de pistas de la carpeta que se está reproduciendo en ese momento. Cada vez que pulsa el botón, aparecen alternativamente la lista de nombres de carpetas y la lista de nombres de pistas. • En la lista aparecerán solamente las carpetas que contienen pistas MP3 o WMA. 2 Seleccione el número (1 – 6) de la carpeta que se desea reproducir. Cada vez que pulsa el botón, la lista de nombres de carpetas y la lista de nombres de pistas cambian alternativamente. Nota: La pantalla puede mostrar sólo seis nombres a la vez. Para mostrar los otros nombres de las listas siguientes, pulse 5 (arriba) o ∞ (abajo). 3 Seleccione el número (1 – 6) de la pista que se desea reproducir. 20 SP15-23_KD-AR3000LH300[J]f.p65 20 24/11/03, 11:09 AM Para reproducir las pistas de forma aleatoria (Reproducción aleatoria) Podrá reproducir de forma aleatoria todas las pistas del disco (o una carpeta de los discos MP3 y WMA). Para reproducir las pistas repetidamente (Reproducción repetida) Puede reproducir repetidamente la pista actual (o una carpeta de los discos MP3 y WMA). 1 Pulse M MODE mientras se está reproduciendo un disco. Aparece “Mode” en la pantalla. Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear. 1 Pulse M MODE mientras se está reproduciendo un disco. Aparece “Mode” en la pantalla. Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear. 2 Pulse repetidamente el botón numérico 2 ESPAÑOL Selección de los modos de reproducción mientras “Mode” parmanece visualizado en la pantalla. 2 Pulse repetidamente el botón numérico 3 mientras “Mode” parmanece visualizado en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción repetida cambia de la siguiente manera : Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción aleatoria cambia de la siguiente manera : Para los discos CD de audio y CD Text: Random Disc Para los discos CD de audio y CD Text: Repeat Track Repeat Track Random Off Para discos MP3 y WMA: Random Folder Indicador activo Random El indicador Folder* (aleatoria de carpeta) se enciende. Repeat Off Modo Reproducción aleatoria Todas las pistas de la carpeta actual, luego todas las pistas de la carpeta siguiente, y así sucesivamente. Random El indicador Todas las pistas Disc (aleatoria del disco. de disco) se enciende. * “Random Folder” se puede utilizar solamente para discos MP3 y WMA. Para cancelar la reproducción aleatoria, seleccione “Random Off” pulsando repetidamente el botón numérico 3 o pulse el botón numérico 4 en el paso 2. SP15-23_KD-AR3000LH300[J]f.p65 Repeat Folder Random Disc Random Off Modo Repeat Off Para discos MP3 y WMA: 21 Indicador activo Reproducción repetida Repeat Track El indicador La pista actual (repetición (o especificada). de pista) se enciende. Repeat Folder* El indicador Todas las pistas de la carpeta actual (repetición de (o especificada) carpeta) se enciende. del disco. * “Repeat Folder” se puede utilizar solamente para discos MP3 y WMA. Para cancelar la reproducción repetida, seleccione “Repeat Off” pulsando repetidamente el botón numérico 2 o pulse el botón numérico 4 en el paso 2. 21 24/11/03, 11:09 AM Para reproducir sólo las introducciones musicales (Búsqueda de introducción) Podrá reproducir secuencialmente los primeros 15 segundos de cada pista. ESPAÑOL 1 Pulse M MODE mientras se está reproduciendo un disco. Aparece “Mode” en la pantalla. Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear. Prohibición de la expulsión del disco Es posible inhibir la expulsión del disco y bloquearlo dentro de la ranura de carga. Mientras pulsa SEL (selección), pulse y mantenga pulsado 0 (expulsión) durante más de 2 segundos. 2 Pulse repetidamente el botón numérico 1 mientras “Mode” parmanece visualizado en la pantalla. “No Eject” parpadea en la pantalla durante aproximadamente 5 segundos, y el disco queda bloqueado para que no pueda expulsarse. Cada vez que pulsa el botón, el modo de búsqueda de introducción cambia de la manera siguiente: Para los discos CD de audio y CD Text: Intro Track Intro Off Para discos MP3 y WMA: Intro Track Intro Folder Para cancelar la prohibición y desbloquear el disco Mientras pulsa SEL (selección), pulse y mantenga pulsado 0 (expulsión) de nuevo durante más de 2 segundos. “Eject OK” parpadea en la pantalla durante aproximadamente 5 segundos, y el disco queda desbloqueado. Intro Off Modo Intro Track Indicador activo El indicador Reproducción del comienzo (15 segundos) de Todas las pistas del disco. (introducción de pista) se enciende. Intro El indicador Folder* (introducción de carpeta) se enciende. La primera pista de cada carpeta del disco. * “Intro Folder” se puede utilizar solamente para discos MP3 y WMA. Para cancelar la búsqueda de introducción, seleccione “Intro Off” pulsando repetidamente el botón numérico 1 o pulse el botón numérico 4 en el paso 2. 22 SP15-23_KD-AR3000LH300[J]f.p65 22 24/11/03, 11:09 AM Si pulsa D DISP, podrá cambiar la información mostrada en la pantalla. Si no se puede mostrar toda la información simultáneamente, será desplazada en la pantalla. Consulte también “Para seleccionar el modo de desplazamiento—Scroll” en la página 38. Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados (aparecerán en blanco o sustituidos por otros) en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, los patrones en pantalla cambian de la siguiente manera: Mientras se reproduce un disco CD de audio o un CD Text: Pantalla original Mientras se reproduce un disco MP3 o WMA con “Tag” (Etiqueta) ajustada a “Off”: Pantalla original Hora del reloj Notas: • Cuando se muestra el título/ejecutante del disco, el (disco) se enciende. Cuando se indicador muestra el título de la pista, el indicador (pista) se enciende. • Si no se ha asignado un nombre al CD convencional, aparecerá “NO NAME”. Para asignar un nombre a un CD de audio, consulte la página 43. • Si no se ha grabado el título/ejecutante del disco o el título de la pista del CD Text, aparecerá “NO NAME”. SP15-23_KD-AR3000LH300[J]f.p65 Hora del reloj Número de pista actual Reloj 23 ESPAÑOL Cambio del patrón en pantalla Nombre del pista Reloj Notas: • Cuando se muestra el nombre de la carpeta, el indicador (carpeta) se enciende. Cuando se muestra el nombre del pista, el indicador (pista) se enciende. • Si “Tag” se encuentra ajustada a “On” (consulte la página 38), aparecerá la información de la etiqueta ID3 en la pantalla si el disco tiene una etiqueta ID3. El nombre del álbum/ejecutante y el indicador (disco) aparecerán en la pantalla en lugar del nombre de la carpeta, mientras que el título de la pista y el indicador (pista) aparecerán en lugar del nombre del pista. 23 24/11/03, 11:09 AM AJUSTES DEL SONIDO 2 Ajuste del sonido ESPAÑOL Podrá ajustar el balance de salida de los altavoces, el nivel de salida del subwoofer y el nivel de entrada de cada altavoz. • Hay un límite de tiempo para realizar el siguiente procedimiento. Si el ajuste se cancela antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1. 1 Efectúe los ajustes. • Para ajustar el desvanecedor y el balance—Fad, Bal: Efectúe simultáneamente estos dos ajustes. • Si está utilizando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel del desvanecedor a “00”. • Pulse 5 (arriba) o ∞ (abajo) para ajustar el desvanecedor. • Pulse ¢ o4 para ajustar el balance. Seleccione el ítem que desea ajustar. Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear. Cada vez que pulsa el botón, las opciones ajustables cambian de la siguiente manera: iEQ Fad/Bal Cancelado Theme Sub Out Vol Adj • Para ajustar la salida del subwoofer —Sub Out: Esto sólo tendrá efecto cuando hay un subwoofer conectado. Para aumentar el nivel • Para los ajustes iEQ (modo de sonido), consulte las páginas 25 – 27. • Para los ajustes THEME (tema de la pantalla), consulte la página 28. Indicación Fad Bal Sub Out Vol Adj Para: Para disminuir el nivel Gama Ajustar el balance de los altavoces delantero y trasero. R06 (Trasero solamente) | F06 (Delantero solamente) Ajustar el balance de los altavoces izquierdo y derecho. L06 (Izquierdo solamente) | R06 (Derecho solamente) Ajustar el nivel de salida del subwoofer y el nivel de la frecuencia de corte. 00 (mín.) | 12 (máx.) Low/Mid/High Ajustar y almacenar el nivel de entrada de cada fuente. –12 (mín.) | +12 (máx.) También podrá ajustar un nivel de frecuencia de corte apropiado de acuerdo con el subwoofer conectado. • Pulse ¢ o4 “Low”, “Mid” o “High”. Low: Las frecuencias superiores a 50 Hz no se suministran al subwoofer. Mid: Las frecuencias superiores a 80 Hz no se suministran al subwoofer. High: Las frecuencias superiores a 115 Hz no se suministran al subwoofer. 24 SP24-28_KD-AR3000LH300[J]f.p65 24 para seleccionar 24/11/03, 11:09 AM Ajuste de manera que el nivel de entrada corresponda con el nivel de sonido FM. • No se podrá realizar el ajuste si la fuente es FM. Aparecerá “FIX”. Selección de los modos de sonido preajustados (iEQ: ecualizador inteligente) Permite seleccionar un modo de sonido preajustado (iEQ: ecualizador inteligente) adecuado al género musical. • Hay un límite de tiempo para realizar el siguiente procedimiento. Si el ajuste se cancela antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1. ESPAÑOL • Para ajustar el nivel de entrada de cada fuente—Vol Adj: El nivel de ajuste de volumen puede almacenarse separadamente para cada fuente—CD, AM, Line in, cambiador de CD, y SIRIUS. Antes de realizar un ajuste, seleccione la fuente apropiada, cuyo ajuste se desea realizar. Una vez realizado el ajuste, el mismo será memorizado, y por lo tanto no necesitará ajustar el nivel de volumen cada vez que cambie de fuente. Modos de sonido disponibles: FLAT (No se aplica ningún modo de sonido) H.ROCK (Hard Rock) R & B (Rhythm y Blues) POP (Música popular) JAZZ (Música Jazz) DANCE (Música para bailar) Country (Música country) REGGAE (Reggae) CLASSIC (Música clásica) USER 1, USER 2, USER 3 Para aumentar el nivel Para disminuir el nivel 1 Pulse SEL (selección) una vez. El último modo de sonido seleccionado será llamado. Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear. Ej.: Si se ha seleccionado “Flat” previamente Cada vez que pulsa el botón, las opciones ajustables cambian de la siguiente manera: iEQ Cancelado Fad/Bal Sub Out Theme Vol Adj • Para los ajustes SEL (sonido básico), consulte las páginas 24 – 25. • Para los ajustes THEME (tema de la pantalla), consulte la página 28. CONTINUA EN LA PÁGINA SIGUIENTE 25 SP24-28_KD-AR3000LH300[J]f.p65 25 27/11/03, 4:23 PM 2 Para cancelar el modo de sonido, seleccione “FLAT” en el paso 2. Pulse el botón numérico para seleccionar el modo de sonido deseado. ESPAÑOL • Esta unidad dispone de dos pantallas de selección del modo de sonido. Para ir a la otra pantalla, pulse 5 (arriba) o ∞ (abajo). Notas: • Puede ajustar temporalmente los modos de sonido preajustados. Sin embargo, los ajustes temporales se reposicionan cuando se seleccione otro modo de sonido. • Para los detalles sobre los preajustes de cada modo de sonido, consulte la tabla de abajo. Para salir de la pantalla de selección del modo de sonido, pulse SEL (selección) repetidamente o espere durante aproximadamente 5 segundos. Pulse 5 (arriba) o ∞ (abajo). Modos de sonido (ajustes de los niveles de frecuencia preajustados) En la lista de abajo se muestran los ajustes de niveles de frecuencia preajustados para cada modo de sonido. Modo de sonido Valores de ecualización preajustados 60 Hz 150 Hz 400 Hz 1 kHz 2.4 kHz 6 kHz 12 kHz 00 00 00 00 00 00 00 Hard Rock +03 +03 +01 00 00 +02 +01 R&B +03 +02 +02 00 +01 +01 +03 Pop 00 +02 00 00 +01 +01 +02 Jazz +03 +02 +01 +01 +01 +03 +02 Dance Music +04 +02 00 –02 –01 +01 +01 Country +02 +01 00 00 00 +01 +02 Reggae +03 00 00 +01 +02 +02 +03 Classic +02 +03 +01 00 00 +02 00 User 1 00 00 00 00 00 00 00 User 2 00 00 00 00 00 00 00 User 3 00 00 00 00 00 00 00 Flat 26 SP24-28_KD-AR3000LH300[J]f.p65 26 24/11/03, 11:09 AM 4 Usted podrá ajustar los modos de sonido a su gusto y almacenar sus propios ajustes en la memoria (USER 1, USER 2 y USER 3). 1) Pulse ¢ o4 para seleccionar la banda de frecuencia —60Hz, 150Hz, 400Hz, 1kHz, 2.4kHz, 6kHz, 12kHz. 2) Pulse 5 (arriba) o ∞ (abajo) para ajustar el nivel de la banda seleccionada, dentro del margen de –05 a +05. 3) Repita los pasos 1) y 2) para ajustar las otras bandas de frecuencias. • Hay un límite de tiempo para realizar el siguiente procedimiento. Si el ajuste se cancela antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1. 1 Pulse SEL (selección) una vez. El último modo de sonido seleccionado será llamado. Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear. Realice los ajustes que desea. 5 ESPAÑOL Cómo almacenar sus propios modos de sonido Guarde los ajustes realizados por usted. Aparece el mensaje de confirmación—para verificar que desea almacenar el ajuste. Ej.: Si se ha seleccionado “Country” previamente 2 Seleccione el modo de sonido que desea ajustar. Si desea cancelar los ajustes, pulse D DISP. 6 • Esta unidad dispone de dos pantallas de selección del modo de sonido. Para desplazarse a la otra pantalla, pulse 5 (arriba) o ∞ (abajo). 3 Seleccione uno de los modos de sonido de usuario (USER 1, USER 2 o USER 3) en que desea almacenar. Acceda al modo de ajuste de sonido. Se visualiza la siguiente pantalla de ajuste del modo de sonido. Ej.: Cuando se ha seleccionado “User 1” 27 SP24-28_KD-AR3000LH300[J]f.p65 27 24/11/03, 11:09 AM Selección del tema para la pantalla View (vista) 1: Se visualiza un paisaje. • Visualización de patrón positivo: ESPAÑOL Podrá seleccionar el tema para la pantalla durante la reproducción. • Hay un límite de tiempo para realizar el siguiente procedimiento. Si el ajuste se cancela antes de haber terminado, comience otra vez desde el paso 1. 1 • Visualización de patrón negativo: Seleccione “THEME”. Cada vez que pulsa el botón, las opciones ajustables cambian de la siguiente manera: iEQ Cancelado Fad/Bal Sub Out Theme Vol Adj View (vista) 2: Se visualiza un paisaje. • Visualización de patrón positivo: • Visualización de patrón negativo: En la pantalla aparece el tema seleccionado en último término. Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear. • Para los ajustes SEL (sonido básico), consulte las páginas 24 – 25. • Para los ajustes iEQ (modo de sonido), consulte las páginas 25 – 27. 2 Seleccione el tema para pantalla que desea. Meter: Aparecen los medidores de nivel de audio izquierdo y derecho. • Si se ha seleccionado la pantalla de animación pequeña, sólo se mostrará un medidor de nivel de audio. Conforme gira el dial de control, los temas cambian de la siguiente manera: View1 Off 28 View2 Shake 28 El altavoz en la pantalla vibra conforme cambia el nivel de audio. Meter Nota: Las vistas 1 y 2 disponen de visualización de patrón positivo y de visualización de patrón negativo (consulte la columna derecha). Se seleccionará visualización de patrón positivo o bien de patrón negativo, dependiendo del ajuste “LCD Type” (consulte la página 38). SP24-28_KD-AR3000LH300[J]f.p65 Shake: Off: Se cancela el tema de la pantalla. 27/11/03, 4:25 PM VISUALIZACIONES GRÁFICAS ¿Qué es Image Converter? Image Converter es un software original de JVC que permite producir imágenes personalizadas para visualizarlas en su Car Audio de JVC. A continuación se describe el procedimiento básico para crear con Image Converter un CD-R que incluya imágenes fijas (imágenes) y animaciones (películas) En este manual se explica solamente cómo exportar los archivos (imágenes fijas y animaciones) a la memoria incorporada a esta unidad—paso 5 de abajo. • Para los otros procesos (desde los pasos 1 a 4 de abajo), consulte la Guía de operación del Image Converter (Convertidor de imágenes) (archivos PDF incluidos en la carpeta “Manual” del CD-ROM suministrado). Importación de imágenes Retoque y edición de imágenes Convertidor de imágenes ESPAÑOL Utilizando el Image Converter incluido en el CD-ROM suministrado, podrá editar sus imágenes favoritas y utilizarlas como sus propias pantalla de apertura, pantalla de fin, y pantalla gráfica mientras se reproduce una fuente. Escritura en un CD-R Reproducción en su car audio KD-AR3000 KD-LH300 Convertir Instale / Inicie el programa Instale Image Converter en su PC. Importe las imágenes Importe las imágenes fuentes desde el CD-ROM de Image Converter o desde otro equipo tal como una cámara digital o una videocámara digital. Retoque y edite las imágenes Efectúe el retoque de las imágenes, como recorte o ajuste de color, edición del efecto de animación, y adición de textos. Escriba sus imágenes en un CD-R Escriba las animaciones o las imágenes fijas creadas con Image Converter utilizando su software de escritura CD-R. Para poder ver las imágenes en su Car Audio, las imágenes creadas deben ser escritas en un CD-R. • Para escribir datos en un CD-R, refiérase también a las instrucciones de su software de escritura CD-R. Vea en su Car Audio las animaciones o las imágenes fijas creadas. Exporte las imágenes a su Car Audio JVC desde el CD-R que ha creado. 29 SP29-35_KD-AR3000LH300[J]f.p65 29 24/11/03, 11:09 AM ESPAÑOL Cómo descargar imágenes y animaciones 2 El disco se introduce en la unidad, el panel de control vuelve a la posición anterior (consulte la página 44). Antes de iniciar el siguiente procedimiento, prepare un CD-ROM que incluya imágenes fijas (imágenes) y animaciones (películas). • El CD-ROM Image Converter suministrado incluye imágenes y animaciones de muestra, de manera que primero podrá utilizar este disco como prueba. IMPORTANTE: • Las imágenes fijas (imágenes) deberán contar con <jml> y las animaciones (películas) con <jma> como código de extensión en sus nombres de archivo. • La descarga de un archivo solamente se puede realizar mientras se encuentra seleccionado “CD” como fuente; por otra parte, el borrado de un archivo se puede realizar mientras se está seleccionando cualquier fuente. • Antes de descargar o borrar los archivos, observe lo siguiente: – No descargue un archivo mientras está conduciendo. – No desconecte la llave de encendido del automóvil mientras está descargando o borrando un archivo*. – No desmonte el panel de control mientras está descargando o borrando un archivo*. * Si lo hiciese, la descarga del archivo o el borrado no se realizará correctamente. En este caso, vuelva a efectuar el mismo procedimiento. • Si ya se ha descargado una animación para “Opening” , “Ending” o “Movie”, la descarga de una nueva animación hará que se borre la animación almacenada previamente. • La unidad tarda bastante tiempo en descargar una animación. – Aproximadamente 6 a 7 segundos para una imagen fija (un fotograma). – Aproximadamente 3 a 4 minutos para una animación de 30 fotogramas. – Aproximadamente 10 minutos para una animación de 90 fotogramas. 1 Inserte un CD-ROM con los archivos (imágenes y animaciones) en la ranura de carga. • Si el disco incluye archivos de audio reproducibles tales como pistas MP3, la reproducción se inicia automáticamente. 3 Pulse M MODE después que el disco sea detectado. Aparece “Mode” en la pantalla. Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear. 4 5 Pulse el botón numérico 6 para que se visualice la pantalla de selección de descarga. De las opciones listadas abajo, seleccione (resalte) la que se desea usar para descargar un archivo. Abra el panel de control. 30 SP29-35_KD-AR3000LH300[J]f.p65 30 24/11/03, 11:09 AM • Ending : Pantalla de fin Descarga una animación para que se visualice después de apagar la unidad. (Solamente se puede almacenar una animación consistente en 30 fotogramas como máximo). • Picture : Pantalla gráfica* Para descargar la imagen fija que se desea visualizar tras un período de inactividad de unos 20 segundos. (Podrá almacenar 90 cuadros de imágenes fijas—una para cada fotograma). • Movie : Pantalla gráfica* Para descargar la animación que se desea visualizar tras un período de inactividad de unos 20 segundos. (Solamente se puede almacenar una animación compuesta de 90 fotogramas como máximo). * La pantalla de gráficos aparecerá solamente cuando “Graphics” se encuentra ajustado a uno de los siguientes ajustes—“UserMovie”, “UserSlide” o “UserPict.” (consulte la página 38). Si desea cancelar el procedimiento, pulse el botón numérico 5 para que se apague la pantalla de selección de descarga. 6 ESPAÑOL Notas: • En esta lista, se muestran las carpetas, incluyendo los archivos objetivo—archivos <jml> para “Picture” y archivos <jma> para los demás. • La pantalla puede mostrar solamente seis nombres a la vez. Para mostrar los otros nombres de las listas siguientes, pulse 5 (arriba) o ∞ (abajo). • Si el disco insertado no incluye ningún archivo <jml> o <jma>, se escucharán pitidos y no se podrá ir al paso siguiente. • Opening : Pantalla de apertura Descarga una animación para que se visualice después de encender la unidad. (Solamente se puede almacenar una animación compuesta de 30 fotogramas como máximo). Si desea cancelar el procedimiento, pulse D DISP. 7 8 Seleccione (resalte) la carpeta en la cual se encuentra incluido el archivo deseado. Muestre la lista de nombres de archivos incluidos en la carpeta seleccionada. Cada vez que pulsa el botón, las listas de la pantalla cambian de la siguiente manera: Lista de nombres de carpetas Lista de nombres de archivos Muestre la lista de nombres de carpetas incluida en el CD-R insertado. Aparece “File Check....” durante unos momentos, y luego aparece la lista de carpetas. Ej.: Cuando haya seleccionado “Picture” en el paso 5. Nota: La pantalla puede mostrar solamente seis nombres a la vez. Para mostrar los otros nombres de las listas siguientes, pulse 5 (arriba) o ∞ (abajo). La carpeta actualmente seleccionada aparecerá resaltada en la pantalla. CONTINUA EN LA PÁGINA SIGUIENTE 31 SP29-35_KD-AR3000LH300[J]f.p65 31 24/11/03, 11:09 AM ESPAÑOL 9 Seleccione (resalte) el archivo que se desea descargar. Cómo borrar archivos innecesarios • Si aparece “BACK” en la pantalla encima del botón numérico 5, podrá volver a la pantalla anterior pulsando el botón numérico 5. Aparece el nombre del archivo, y la unidad le pregunta “Download OK?”. Para borrar simultáneamente todos los archivos 1 Pulse M MODE mientras se está reproduciendo alguna fuente. 10 Si es OK, pulse el botón numérico 1 para iniciar la descarga. La descarga se inicia, y aparece “Downloading...” en la pantalla. Si ha finalizado, aparecerá de nuevo la lista de los nombres de archivos. Aparece “Mode” en la pantalla. Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear. 2 Pulse el botón numérico 6 para mostrar la pantalla de selección de descarga. Si no es OK, pulse el botón numérico 5, y aparecerá otra vez la pantalla de selección de archivo. Repita de nuevo desde el paso 8. 11 Repita los pasos 8 a 10 si está descargando archivos para “Picture” y desea almacenar más archivos. 3 Pulse 5 (arriba) o ∞ (abajo) para seleccionar (resaltar) todas las opciones listadas. 12 Finalice el procedimiento de descarga. 4 Pulse el botón numérico 4. Para descargar un archivo para otra opción listada en la pantalla de selección de descarga, repita de nuevo desde el paso 3. Notas: • Cuando intente almacenar la imagen 91 para la pantalla de imagen, “Picture Full” aparece y no se podrá iniciar la descarga. En este caso, borre los archivos innecesarios antes de iniciar la descarga. • Si el número total de fotogramas de una animación descargada excede las cantidades indicadas seguidamente, se ignorarán los fotogramas que excedan tales cantidades. – Para las pantallas de apertura y de fin: 30 – Para pantalla de película: 90 La unidad le pregunta “All File Delete OK?” 5 Pulse de nuevo el botón numérico 4. Aparece “Now Deleting...” mientras se están borrando los archivos. Cuando se termina de borrar, volverá a aparecer la pantalla de selección de descarga. 6 Pulse el botón numérico 5 para restablecer la pantalla de indicación de fuente. 32 SP29-35_KD-AR3000LH300[J]f.p65 32 24/11/03, 11:09 AM Para borrar los archivos almacenados para “Opening”, “Ending”, “Picture (todas las imágenes almacenadas simultáneamente)” y “Movie” 6 Pulse el botón numérico 5 para restablecer la pantalla de indicación de fuente. reproduciendo alguna fuente. Aparece “Mode” en la pantalla. Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear. 2 Pulse el botón numérico 6 para mostrar la pantalla de selección de descarga. Cómo borrar los archivos almacenados para “Picture” (uno por uno) 1 Pulse M MODE mientras se está reproduciendo alguna fuente. Aparece “Mode” en la pantalla. Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear. ESPAÑOL 1 Pulse M MODE mientras se está 2 Pulse el botón numérico 6 para mostrar la 3 Pulse 5 (arriba) o ∞ (abajo) para seleccionar pantalla de selección de descarga. (resaltar) entre las opciones listadas. 3 Pulse 5 (arriba) o ∞ (abajo) para seleccionar (resaltar) “Picture”. Aparece cuando se ha seleccionado (resaltado) “Picture” 4 Para borrar el archivo almacenado en “Opening”, “Ending” y “Movie”, pulse el botón numérico 3. Aparece el nombre de archivo de la animación almacenada previamente, y la unidad le pregunta “Delete OK?” Para borrar simultáneamente todos los archivos almacenados en “Picture”, pulse el botón numérico 4. La unidad le pregunta “All Picture Delete OK?” 5 Para borrar el archivo almacenado en 4 Pulse el botón numérico 3. La unidad muestra la lista de nombres de archivos almacenados. Nota: La pantalla puede mostrar solamente seis nombres a la vez. Para mostrar los otros nombres de las listas, pulse repetidamente 5 (arriba) o ∞ (abajo). 5 Pulse los botones numéricos “Opening”, “Ending” y “Movie”, pulse de nuevo el botón numérico 3. correspondientes al archivo que desea borrar. Para borrar simultáneamente todos los archivos almacenados en “Picture”, pulse de nuevo el botón numérico 4. Aparece “Now Deleting...” mientras se borran todos los archivos almacenados. Cuando se termina de borrar, volverá a aparecer la pantalla de selección de descarga. Aparece el nombre del archivo seleccionado, y la unidad le pregunta “Delete OK?” SP29-35_KD-AR3000LH300[J]f.p65 33 CONTINUA EN LA PÁGINA SIGUIENTE 33 24/11/03, 11:09 AM 6 Pulse el botón numérico 3 para iniciar el borrado. ESPAÑOL Aparece “Now Deleting...” mientras se está borrando el archivo seleccionado. Cuando se termina de borrar, volverá a aparecer la lista de nombres del archivo almacenado. 3 Seleccione “Opening” (ajuste de la pantalla de apertura) o “Ending” (ajuste de la pantalla de fin). 7 Para borrar más archivos, repita los pasos 5 y 6. 8 Pulse D DISP para restablecer la pantalla de indicación de fuente. Activación de imágenes y animaciones descargadas Ej.: Cuando se selecciona “Opening” 4 Seleccione “User”. Activación de las animaciones almacenadas para las pantallas de apertura y de cierre Antes que se encienda o se apague la unidad, podrá ver animaciones preestablecidas en la pantalla. Las mismas reciben el nombre de pantalla de apertura y pantalla de fin. Si lo desea, podrá utilizar sus propias animaciones editadas para las pantallas de apertura y de fin. • Antes de realizar el siguiente procedimiento, asegúrese de que “KeyIn CFM” se encuentre ajustado a “On”; de lo contrario, no se podrán visualizar las animaciones. (Consulte la página 38). • Si no hay ninguna animación almacenada en “Opening” y “Ending”, no se podrá seleccionar “Opening” ni “Ending” como opción de PSM. 1 2 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte las páginas 36 y 37). Pulse el botón numérico 1 para seleccionar “MOVIE”—Categoría de película de los ajustes de PSM. La pantalla de ajuste “Graphics” aparece en la pantalla. • Default: Se utiliza una animación preajustada en fábrica. • User: Se utiliza su propia animación editada. 5 Finalice el ajuste. Activación de la pantalla gráfica utilizando ya sea imagen o película Utilizando este ajuste, podrá cambiar las visualizaciones gráficas. Estas pantallas gráficas aparecen si no se realiza ninguna operación durante aproximadamente 20 segundos. • Si no hay ninguna imagen almacenada en “Picture” ni ninguna animación en “Movie”, no se podrá seleccionar “UserPict.”, “UserMovie” y “UserSlide” como opción de PSM. 1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte las páginas 36 y 37). 34 SP29-35_KD-AR3000LH300[J]f.p65 34 24/11/03, 11:09 AM Pulse el botón numérico 1 para seleccionar “MOVIE”—Categoría de película de los ajustes de PSM. La pantalla de ajuste “Graphics” aparece en la pantalla. Selección de una imagen fija para visualización gráfica—User Picture En los siguientes casos, no podrá seleccionar “UserPict.” como una opción de PSM: • Si no hay ninguna imagen almacenada en “Picture”, o • No se ha seleccionado “UserPict.” para el ajuste “Graphics” (consulte la columna izquierda). 1 3 Seleccione “UserMovie”, “UserSlide” o “UserPict.”. 2 Ej.: Cuando se selecciona “UserPict.”. • UserMovie: La animación editada por usted y almacenada en “Movie” se activa como su pantalla gráfica. • UserSlide: Las imágenes fijas editadas por usted y almacenadas en “Picture” se activan y se muestran secuencialmente, como su pantalla gráfica. • UserPict.: Una de las imágenes editadas por usted y almacenada en “Picture” se activa como su pantalla gráfica. Seleccione una de las imágenes almacenadas (consulte la columna siguiente). 4 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (PSM: consulte las páginas 36 y 37). ESPAÑOL 2 Finalice el ajuste. Pulse el botón numérico 1 para seleccionar “MOVIE”—Categoría de película de los ajustes de PSM. La pantalla de ajuste “Graphics” aparece en la pantalla. 3 Seleccione “UserPict.”. También aparece el nombre del archivo de la imagen seleccionada actualmente. 4 Seleccione el archivo deseado. 5 Finalice el ajuste. Para cancelar todas las visualizaciones gráficas, seleccione “Off” en el paso 3. Nota: Para el ajuste “Graphics”, también se podrá seleccionar “All Demo”, “Int Demo” y “ImageLink”. – Consulte las páginas 8 y 38 para “All Demo” y “Int Demo”. – Consulte las páginas 17 y 38 para “ImageLink”. SP29-35_KD-AR3000LH300[J]f.p65 35 35 24/11/03, 11:09 AM OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES 3 ESPAÑOL Cambio de los ajustes generales (PSM) Utilizando el control PSM (Modo de ajustes preferidos), podrá cambiar las opciones listadas en la tabla de abajo y en la página 37. • Las opciones PSM se encuentran agrupadas en seis categorías—MOVIE, CLOCK, DISP (visualización), TUNER, AUDIO y COLOR. • Pulsando repetidamente ¢ o 4 , podrá desplazarse a otras categorías. Procedimiento básico 1 4 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (Consulte abajo y la página 37). Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear. 2 Seleccione la opción PSM que desea ajustar. 5 Pulse un botón numérico para seleccionar una de las categorías de PSM. 6 Ajuste la opción PSM seleccionada. De requerirse, repita los pasos 2 a 4 para ajustar las otras opciones PSM. Finalice el ajuste. Aparecerá la opción listada en primer lugar de la categoría seleccionada. Opciones del Modo de ajustes preferidos (PSM) Las opciones PSM se encuentran agrupadas en seis categorías—MOVIE, CLOCK, DISP (visualización), TUNER, AUDIO y COLOR. MOVIE Indicaciones Graphics Demostración de película KeyIn CFM Confirmación de pulsación de teclas Opening*1 Valores/opciones seleccionables Ajustes de fabrica Consulte la página Para los detalles, consulte la página 38 All Demo 8, 17, 38 On Off On 38 Animación de apertura Default User Default 34 Ending*1 Animación de fin Default User Default 34 UserPict.*2 Imagen del usuario Desde los archivos almacenados Almacenado primero 35 *1 Se visualiza sólo después que el archivo descargable sea almacenado en la memoria. *2 Se visualiza sólo después de haber almacenado en la memoria un archivo descargable y mientras “UserPict.” se encuentra seleccionado para “Graphics”. 36 SP36-45_KD-AR3000LH300[J]f.p65 36 24/11/03, 11:10 AM Ajustes de fabrica Consulte la página 1 – 12 (0 – 23) 1 (1:00AM) 9 00 – 59 00 (1:00AM) 9 12Hours 9 Once 38 Auto 40 Cualquier momento – Cualquier momento 6PM – 7AM 40 1 – 10 5 38 Auto 38 Clock Hr Ajuste de la hora Clock Min Ajuste de los minutos 24H/12H 24 horas o 12 horas Scroll Modo de desplazamiento Once Modo atenuador luz Auto Off Time Set On Dimmer DISP (visualización) Valores/opciones seleccionables From– To*3 Ajuste del tiempo de atenuación de luz Contrast Contraste LCD Type Tipo de visualización 12Hours 24Hours Auto Off Positive Auto AUDIO TUNER Negative COLOR 2 1 38 Off On On 38 Wide Auto Auto 39 Tono de pulsación de teclas Off On On 39 Componente externo Changer Line In*5 Changer 39 HighPower 39 Every 41 Day 42 Tipo de fuente Tag Visualización de etiqueta IF Filter Filtro de frecuencia intermedia Beep Ext Input*4 SIRIUS Amp.Gain Control de ganancia del amplificador HighPower LowPower Off* 6 All SRC Fuente seleccionada User Selección de color de usuario R Rojo 00 – 11 Day: 07/Night: 05 42 G Verde 00 – 11 Day: 07/Night: 05 42 B Azul 00 – 11 Day: 07/Night: 05 42 On 39 SlotLight *3 *4 *5 *6 1 Font Type ESPAÑOL CLOCK Indicaciones Luz de la ranura Para los detalles, consulte la página 41 Day On Night Off Se visualiza sólo cuando “Dimmer” se encuentra ajustado a “Time Set”. No se visualiza cuando la fuente actual es el componente externo. Sólo para KD-LH300 Sólo para KD-AR3000 37 SP36-45_KD-AR3000LH300[J]f.p65 37 24/11/03, 11:10 AM Para mostrar los gráficos en la pantalla —Graphics ESPAÑOL Podrá cambiar los gráficos en la pantalla. Estos gráficos aparecen si no se efectúa ninguna operación durante aproximadamente 20 segundos (excepto para “ImageLink”). • All Demo: Aparece la demostración en pantalla (animación) (consulte la página 8). • Int Demo: La demostración en pantalla (animación) y la indicación de fuente de reproducción aparecen alternativamente (consulte la página 8). • UserMovie: Aparece la animación editada por usted (consulte las páginas 34 y 35). • UserSlide: Las imágenes fijas editadas por usted aparecen secuencialmente (consulte las páginas 34 y 35). • UserPict.: Aparece una de las imágenes fijas editadas por usted (consulte las páginas 34 y 35). • ImageLink: Para mostrar una imagen fija mientras se reproduce una pista MP3/WMA (consulte la página 17). • Off: Todas las visualizaciones gráficas de arriba se cancelan. Nota: Puede seleccionar “UserMovie”, “UserSlide” y “UserPict.” sólo después de descargar los archivos apropiados en la memoria. (Consulte la página 30). Para activar o desactivar la animación de la fuente en la pantalla—KeyIn CFM Cuando se cambia de fuente, en la pantalla se muestra la animación de la fuente. Es posible activar o desactivar la animación de la fuente en la pantalla. • On: • Off: La animación de la fuente se activa. La animación de la fuente se cancela. Nota: Aunque el modo de desplazamiento esté ajustado a “Off”, podrá desplazar la pantalla pulsando D DISP durante más de 1 segundo. Para ajustar el nivel de contraste de la indicación—Contrast Ajuste el contraste de la indicación (1 – 10) para que las indicaciones en pantalla aparezcan claras y legibles. Para seleccionar el patrón de iluminación de la pantalla—LCD Type Podrá seleccionar los patrones de iluminación de la pantalla según sus preferencias. • Auto: Se seleccionará el patrón positivo durante el día (dependiendo del ajuste “Dimmer”); por otra parte, se usará el patrón negativo durante la noche (dependiendo del ajuste “Dimmer”). • Positive: Patrón positivo (normal) de la pantalla. • Negative: Patrón negativo de la pantalla. Para seleccionar la fuente en la pantalla —Font Type Podrá seleccionar los tipos de fuente utilizados en la pantalla. Seleccione entre “1” o “2”, de acuerdo con sus preferencias. Para activar o desactivar la visualización de la etiqueta (“tag”)—Tag Un archivo MP3/WMA puede contener información del pista denominada “ID3 Tag” (etiqueta ID3), que incluye su nombre de álbum, de ejecutante, el título de pista, etc. Existen dos versiones: ID3v1 (ID3 Tag versión 1) e ID3v2 (ID3 Tag versión 2). Si en un disco se encuentran grabadas tanto la ID3v1 como la ID3v2, se mostrará la información de la ID3v2. • On: Para seleccionar el modo de desplazamiento—Scroll Podrá seleccionar el modo de desplazamiento para la información del disco (cuando el texto entero no se puede mostrar simultáneamente). • Once: • Auto: • Off: 38 Desplaza sólo una vez. Repite el desplazamiento (intervalos de 5 segundos en medio). El modo de desplazamiento se cancela. SP36-45_KD-AR3000LH300[J]f.p65 38 • Off: La etiqueta ID3 se visualiza mientras se reproducen pistas MP3/WMA. • Si un pista MP3/WMA no dispone de etiquetas ID3, aparecerán el nombre de la carpeta y el nombre de la pista. La etiqueta ID3 no se visualiza mientras se reproducen pistas MP3/WMA. (Sólo se pueden mostrar el nombre de la carpeta y el nombre de la pista). 27/11/03, 4:26 PM Para seleccionar el control de ganancia del amplificador—Amp.Gain En algunas áreas, las emisoras adyacentes podrían interferir entre sí. Este tipo de interferencias podría producir ruidos. Es posible cambiar el nivel máximo de volumen de esta unidad. Cuando la potencia máxima de los altavoces es de menos de 50 W, seleccione “LowPower” para evitar que se dañen. • Auto: • Wide: Cuando se produce este tipo de interferencias, esta unidad aumenta automáticamente la selectividad del sintonizador para atenuar los ruidos parásitos. (Aunque también se pierde el efecto estereofónico). Se encuentra sujeta a interferencias de las emisoras adyacentes, pero la calidad del sonido no se degrada y el efecto estereofónico se mantiene. Para activar o desactivar el tono de pulsación de teclas—Beep Podrá desactivar el tono de pulsación de teclas si no desea que suene un pitido cada vez que pulsa un botón. • On: • Off: Tono de pulsación de teclas activado. Tono de pulsación de teclas desactivado. Para seleccionar el componente exterior a utilizar—Ext Input Podrá conectar el componente externo al jack del cambiador de CD de la parte trasera utilizando un adaptador especialmente diseñado para el componente externo. • LowPower: Puede ajustar el nivel de volumen entre “Volume 00” y “Volume 30”. Nota: Si cambia el ajuste de “HighPower” a “LowPower” mientras escucha a un nivel de volumen superior a 30, la unidad cambiará automáticamente el nivel de volumen a 30”. ESPAÑOL Para cambiar la selectividad del sintonizador de FM—IF Filter • HighPower: Puede ajustar el nivel de volumen entre “Volume 00” y “Volume 50” . • Off: Sólo para KD-AR3000: El amplificador incorporado se desactiva. (El sonido sale sólo a través de los amplificadores externos conectados a las clavijas Line Out). Para activar o desactivar la luz de la ranura—SlotLight Podrá desactivar la luz de la ranura si no desea que se ilumine cada vez que se inserta/expulsa el disco o cuando se cambia el ángulo del panel de control. • On: • Off: La iluminación se activa. La iluminación se desactiva. • Changer: Para utilizar un cambiador de CD. • Line In: Para utilizar un componente exterior que no sea un cambiador de CD (sólo para KD-LH300). • SIRIUS: Para usar la Radio SIRIUS de JVC. Notas: • Sólo para KD-LH300: Para conectar el adaptador de entrada de línea KS-U57 y el componente exterior, consulte el Manual de instalación/ conexión (volumen separado). • Para conectar la Radio SIRIUS de JVC, consulte el Manual de configuración de la radio SIRIUS (volumen separado). 39 SP36-45_KD-AR3000LH300[J]f.p65 39 24/11/03, 11:10 AM Selección del modo atenuador de luz 4 Ajuste al modo atenuador de luz deseado. ESPAÑOL Permite oscurecer la pantalla automáticamente de noche, o mediante el ajuste del temporizador. Nota: El modo atenuador de luz automático equipado con esta unidad podría no funcionar correctamente con algunos vehículos, especialmente en aquellos que disponen de un dial de control para la atenuación. En este caso, seleccione cualquier opción distinta de “Auto”. 1 • Auto: Se activa el atenuador de luz automático. Al encender los faros del vehículo, la pantalla se oscurece automáticamente. • Off: Se cancela el atenuador de luz automático. • On: La pantalla siempre se oscurece. • Time Set: Se utiliza para programar el temporizador para la función de atenuación. Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (Consulte las páginas 36 y 37). Nota: Cuando se selecciona “Auto” o “Time Set”, el patrón de visualización podría cambiar a “Negative” o “Positive” en caso de que “LCD Type” se encuentre ajustado a “Auto”. Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear. 2 Pulse el botón numérico 3 para seleccionar “DISP”—Categoría de visualización de los ajustes de PSM. • Si se selecciona “Time Set”, realice los pasos siguientes para programar el temporizador. • Si se selecciona otra opción distinta de “Time Set”, vaya al paso 7 para finalizar el ajuste. 5 3 Seleccione “From– To” para programar el temporizador del modo atenuador de luz. Pulse ¢ o4 para seleccionar “Dimmer”. 6 Programe el temporizador. 7 Finalice el ajuste. 1 Gire el dial de control para seleccionar la hora de inicio. 2 Pulse ¢ una vez. 3 Gire el dial de control para seleccionar la hora de fin. 40 SP36-45_KD-AR3000LH300[J]f.p65 40 24/11/03, 11:10 AM Permite ajustar el color de la pantalla utilizando el control PSM. Podrá seleccionar su color favorito para cada fuente (o para todas las fuentes). También podrá crear sus propios colores, y ajustarlos como color de la pantalla. Para KD-AR3000: All SRC* AM 1 All SRC* 4 Seleccione el color de la pantalla. Conforme gira el dial de control, los colores cambian de la siguiente manera: Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (Consulte las páginas 36 y 37). Every*1 O Aqua O Sky O Sea O Leaves O Grass O Apple O Rose O Amber O Honey O Violet O Grape O Pale O User*2 O (vuelta al comienzo) Pulse el botón numérico 6 para seleccionar “COLOR”—Categoría de color de los ajustes de PSM. Seleccione la fuente para ajustar el color de la pantalla. Changer (o Line In, SIRIUS) FM * Cuando se selecciona “All SRC”, podrá utilizar el mismo color para todas las fuentes. *1 Cuando se selecciona “Every”, los colores cambian cada 2 segundos (cambia a cada uno de los colores listados arriba, excepto “User”). *2 Cuando se selecciona “User”, se aplicarán los colores editados por el usuario “Day” y “Night”. (Consulte la página 42). 5 3 CD AM Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear. 2 Line In FM Para KD-LH300: Ajuste del color deseado para cada fuente Una vez que ajuste el color para cada fuente (o para todas las fuentes), al seleccionar la fuente, la pantalla se iluminará con el color seleccionado. Changer (SIRIUS) CD ESPAÑOL Cambio del color de la pantalla 6 Repita los pasos 3 y 4 para seleccionar el color para cada fuente (excepto cuando se selecciona “All SRC” en el paso 3). Finalice el ajuste. CONTINUA EN LA PÁGINA SIGUIENTE 41 SP36-45_KD-AR3000LH300[J]f.p65 41 24/11/03, 11:10 AM ESPAÑOL Creación de sus propios colores—User 4 Podrá crear y almacenar sus propios colores —“Day” y “Night”, y seleccionarlos como color de la pantalla para cualquier fuente deseada. • Day: Se puede usar como color de usuario durante el día*. • Night: Se puede usar como color de usuario durante la noche*. Seleccione la pantalla de ajuste de color de usuario. Aparece una de las pantallas de ajuste de color de usuario. En el lado izquierdo de la pantalla, aparece “User Day” o “User Night”. * Depende del ajuste “Dimmer”. 1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos para que aparezca uno de los ítems de PSM en la pantalla. (Consulte las páginas 36 y 37). 5 Seleccione “Day” o “Night”, según el ajuste que desea realizar. Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear. 2 Pulse el botón numérico 6 para seleccionar “COLOR”—Categoría de color de los ajustes de PSM. 6 Ajuste el color de usuario seleccionado. o4 para 1) Pulse ¢ seleccionar uno de los tres colores primarios—“R” (rojo), “G” (verde) y “B” (azul). 3 Seleccione “User” como color. 2) Pulse 5 (arriba) o ∞ (abajo) para ajustar el color primario seleccionado. El color del usuario será aplicado a la fuente seleccionada actualmente (la indicada en la parte superior de la pantalla. En este ejemplo, “All SRC”). Para seleccionar la fuente para la cual se desea aplicar el color del usuario, seleccione primero la fuente objetivo pulsando 5 (arriba) o ∞ (abajo), antes de seleccionar “User” en este paso. El ajuste se puede realizar dentro del margen de 00 a 11. 3) Repita los pasos 1) y 2) para ajustar los colores primarios. 7 8 Repita los pasos 5 y 6 para ajustar los otros colores de usuario—“Day” y “Night”. Finalice el ajuste. 42 SP36-45_KD-AR3000LH300[J]f.p65 42 24/11/03, 11:10 AM 3 Permite asignar nombres a las frecuencias de las emisoras, a los CDs (tanto en esta unidad como en el cambiador de CD), y al componente externo (Entrada de línea). Una vez que se asigne un nombre, el mismo aparecerá en la pantalla al seleccionar la fuente. Fuentes Número máximo de caracteres Frecuencias de las emisoras hasta 10 caracteres (frecuencias de hasta 30 emisoras, incluyendo FM y AM) CDs* hasta 32 caracteres (hasta 40 discos) Seleccione el juego de caracteres deseado, mientras parpadea la posición del primer carácter. Cada vez que pulsa el botón, el juego de caracteres cambia de la siguiente manera: (A – Z: mayúsculas) (a – z: minúsculas) (0 – 9: números y símbolos) 4 ESPAÑOL Asignación de nombres a las fuentes Seleccione un carácter. • Con respecto a los caracteres disponibles, consulte la página 55. 5 Componente externo hasta 8 caracteres (Entrada de línea) Mueva el cursor a la posición del carácter siguiente (o anterior). * No se podrá asignar nombre a un CD Text ni a un disco MP3/WMA. 1 Seleccione la fuente a la cual desea asignar un nombre. 6 7 (Para KD-AR3000) Repita los pasos 3 a 5 hasta que termine de ingresar el nombre. Finalice el procedimiento mientras está parpadeando el carácter seleccionado en último término. (Para KD-LH300) Cuando selecciona una fuente, la unidad se enciende automáticamente. 2 Mientras mantiene pulsado D DISP, pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos. Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear. Para borrar los caracteres ingresados Para borrar simultáneamente todos los caracteres, pulse y mantenga pulsado D DISP durante más de 1 segundo, tal como lo descrito en el procedimiento de arriba. Notas: • Cuando usted asigna un nombre al disco 41 o a la frecuencia de la emisora 31, aparece “Name Full” y no se podrá acceder al modo de entrada de texto. En este caso, borre los nombres no deseados antes de la asignación. • Cuando está conectado el cambiador de CD, es posible asignar nombres a los CDs del cambiador de CD. Estos nombres también pueden visualizarse en la pantalla si inserta los CDs en esta unidad. Ej.: Cuando selecciona CD como fuente SP36-45_KD-AR3000LH300[J]f.p65 43 43 24/11/03, 11:10 AM Cambio del ángulo del panel de control ESPAÑOL El panel de control puede ajustarse a cuatro ángulos diferentes. PRECAUCIÓN: NUNCA introduzca su dedo entre el panel de control y la unidad, pues podría lastimarse al quedar aprisionado. Pulse repetidamente ANGLE para ajustar el ángulo del panel de control a la posición deseada. El ángulo del panel de control cambia de la siguiente manera: A B D C Nota: Si desconecta la alimentación, el panel de control volverá automáticamente a la posición cerrada. La próxima vez que conecte la alimentación, el panel de control se colocará en la posición anterior. 44 SP36-45_KD-AR3000LH300[J]f.p65 44 24/11/03, 11:10 AM Desmontaje del panel de control Cómo instalar el panel de control 1 ESPAÑOL Podrá desmontar el panel de control cuando salga de su automóvil. Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectores provistos al dorso del panel de control y en el portapanel. Inserte el lado izquierdo del panel de control en la ranura del portapanel. Cómo desmontar el panel de control Antes de desmontar el panel de control, asegúrese de desconectar la alimentación. 1 2 3 Desbloquee el panel de control. Levante y extraiga el panel de control de la unidad. 2 Pulse el lado derecho del panel de control para fijarlo al portapanel. Nota sobre la limpieza de los conectores: Si acostumbra a desmontar frecuentemente el panel de control, se podrán deteriorar los conectores. Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón o con un lienzo humedecido con alcohol teniendo cuidado de no dañar los conectores. Ponga el panel de control desmontado en el estuche suministrado. Conectores 45 SP36-45_KD-AR3000LH300[J]f.p65 45 24/11/03, 11:10 AM ESPAÑOL OPERACIÓN DEL CAMBIADOR DE CD Con esta unidad se recomienda utilizar el cambiador de CD de JVC compatible con MP3. Utilizando este cambiador de CD, podrá reproducir sus CD-Rs (Grabables) y CD-RWs (Reescribibles) originales grabados ya sea en formato audio CD o en formato MP3. • También se pueden conectar otros cambiadores de CD de la serie CH-X (excepto CH-X99 y CH-X100). Sin embargo, como no son compatibles con discos MP3, no se podrán reproducir discos MP3. • Con esta unidad no se podrán utilizar cambiadores de CD de la serie KD-MK. Antes de operar su cambiador de CD: • Refiérase también a las instrucciones suministradas con su cambiador de CD. • Si no hay discos en el magazín del cambiador de CD o cuando los discos estén insertados boca abajo, “No Disc” parpadea en la pantalla. Si así sucede, saque el magazín y ponga los discos correctamente. • Si no hay magazín cargado en el cambiador de CD, “No Magazine” parpadea en la pantalla. Si así sucede, inserte el magazín en el cambiador de CD. • Si parpadea “Reset 01” – “Reset 08” en la pantalla, significa que hay algo anormal en la conexión entre esta unidad y el cambiador de CD. Si así sucede, verifique la conexión, conecte firmemente el(los) cable(s) de conexión. Después, presione el botón de reposición del cambiador de CD. Reproducción de los discos Seleccione el cambiador de CD (CD-CH). (Para KD-AR3000) (Para KD-LH300) Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la manera descrita en la página 7. • Cuando el disco actual es un disco MP3: La reproducción se inicia desde la primera carpeta del disco actual una vez que finalice la comprobación del archivo. Número de disco seleccionado Carpeta/pista actual y tiempo de reproducción transcurrido 46 SP46-51_KD-AR3000LH300[J]f.p65 46 24/11/03, 11:10 AM Indicador MP3 Número de disco seleccionado Para seleccionar directamente un determinado disco Pulse el botón del número correspondiente al número de disco deseado para iniciar su reproducción (mientras el cambiador de CD está reproduciendo el CD). • Para seleccionar un disco numerado 01 – 06: Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve. • Para seleccionar un disco numerado 07 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de 1 segundo. Pista actual y tiempo de reproducción transcurrido Notas: • Si pulsa CD/CD-CH LINE (para KD-AR3000) o CD/CD-CH (para KD-LH300) habiendo un CD en la ranura de carga, la alimentación se conecta automáticamente. No es necesario pulsar para conectar la alimentación. • Si cambia la fuente, la reproducción del cambiador de CD tambien se detiene. La próxima vez que selecciona “CD-CH” como fuente, la reproducción del disco se inicia desde el punto en que se detuvo la reproducción previamente. ESPAÑOL • Cuando el disco actual es un CD: La reproducción se inicia desde la primera pista del disco actual. Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de la pista Pulse y mantenga pulsado ¢ , durante la reproducción, para avanzar rápidamente la pista. Pulse y mantenga pulsado 4 , durante la reproducción, para invertir la pista. Nota: Mientras se realiza esta operación en un disco MP3, se escucharán sólo sonidos intermitentes. (El tiempo de reproducción transcurrido también cambia intermitente en la pantalla). Para cambiar el patrón de visualización Pulsando D DISP, se podrá cambiar la información mostrada en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, los patrones de visualización cambian. • Para los detalles, consulte la página 23. Para seleccionar las pistas siguientes o anteriores Pulse ¢ brevemente durante la reproducción, para saltar hasta el comienzo de la pista siguiente. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas siguientes y se reproducen. Pulse 4 brevemente durante la reproducción, para saltar al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas anteriores y se reproducen. 47 SP46-51_KD-AR3000LH300[J]f.p65 47 24/11/03, 11:10 AM Esta operación es posible únicamente cuando se utiliza el cambiador de CD compatible con MP3 de JVC (CH-X1500). Para desplazarse rápidamente a una pista Cómo ir rápidamente a la pista deseada • Ej. 1: Para seleccionar la pista número 32 mientras se está reproduciendo la pista número 6 ESPAÑOL 1 Pulse M MODE mientras se está reproduciendo un disco. Aparece “Mode” en la pantalla. Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear. Pista 6 (Tres veces) \ 10 \ 20 \ 30 (Dos veces) \ 31 \ 32 • Ej. 2 : Para seleccionar la pista número 8 mientras se está reproduciendo la pista número 36 Para esta función, consulte la página 30. Ej.: Cuando el disco actual es un disco MP3 2 Pulse 5 (arriba) o ∞ (abajo) mientras “Mode” Pista 36 (Tres veces) \ 30 \ 20 \ 10 (Dos veces) \9\8 permanece visualizado en la pantalla. Para saltar 10 pistas* hacia adelante hasta la última pista Para saltar 10 pistas* hacia atrás hasta la primera pista * La primera vez que pulsa el botón 5 (arriba) o ∞ (abajo), se salta a la pista superior o inferior más próximo cuyo número de pista sea múltiplo de diez (ej. 10˚, 20˚, 30˚). Posteriormente, cada vez que pulsa el botón, podrá saltar 10 pistas (consulte “Cómo ir rápidamente a la pista deseada” en la columna derecha). • Después de la última pista, se seleccionará la primera pista, y viceversa. Para saltar a la carpeta siguiente o anterior (sólo para los discos MP3) Pulse 5 (arriba) mientras se reproduce un disco MP3, para ir a la carpeta siguiente. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza la siguiente carpeta, y se inicia la reproducción de la primera pista de la carpeta. Pulse ∞ (abajo) mientras se reproduce un disco MP3, para ir a la carpeta anterior. Cada vez que pulsa el botón consecutivamente, se localiza la carpeta anterior, y se inicia la reproducción de la primera pista de la carpeta. Nota: Si el disco reproducido actualmente es un disco MP3, se omiten pistas dentro de la misma carpeta. 48 SP46-51_KD-AR3000LH300[J]f.p65 48 24/11/03, 11:10 AM Mientras se está reproduciendo un disco MP3, también podrá mostrar la(s) lista(s) de los nombres de carpetas y la(s) lista(s) de los nombres de pistas en la pantalla, y seleccionar luego una carpeta o una pista. Si no se acuerda cuáles son los discos cargados en el cambiador de CD, podrá mostrar la lista de títulos de discos y seleccionar un disco de la lista mostrada en la pantalla. • La pantalla puede mostrar simultáneamente los nombres de seis discos solamente. 1 Mientras se está reproduciendo un disco 1 Mientras se está reproduciendo un disco, pulse y mantenga pulsado 5 (arriba) o ∞ (abajo) hasta que aparezca la lista de nombres de discos en la pantalla. MP3, pulse y mantenga pulsado 5 (arriba) o ∞ (abajo) hasta que aparezca la lista de nombres de discos en la pantalla. 2 Pulse ¢ o4 para mostrar la lista de los nombres de carpetas del disco actual o a lista de los nombres de pistas de la carpeta actual. Cada vez que pulsa el botón, las listas de la pantalla cambian de la siguiente manera: ESPAÑOL Selección de un disco/una carpeta/una pista utilizando las listas de nombres Lista de nombres Lista de nombres de disco de carpetas Lista de nombres de pistas Número de carpeta actual Ej.: Cuando se ha seleccionado la lista de carpetas Número de disco seleccionado Nota: Si el disco dispone de título de disco (CD Text) o se le ha asignado el nombre de disco, el mismo será visualizado en la pantalla. Sin embargo, si el disco no ha sido reproducido anteriormente, se visualizará el número de disco. 2 Si es necesario, pulse 5 (arriba) o ∞ (abajo) para mostrar la lista de nombres de los otros discos. Número de pista actual Ej.: Cuando se ha seleccionado la lista de pista Nota: La pantalla puede mostrar solamente seis opciones a la vez. Para mostrar los otros nombres de las listas siguientes, pulse 5 (arriba) o ∞ (abajo). 3 Pulse el botón numérico del disco, carpeta o pista que se desea reproducir. 3 Seleccione el número (1 – 6) del disco que desea reproducir. 49 SP46-51_KD-AR3000LH300[J]f.p65 49 24/11/03, 11:10 AM ESPAÑOL Selección de los modos de reproducción Nota: El indicador MP3 también se enciende si el disco que se está reproduciendo es un disco MP3. Para reproducir las pistas de forma aleatoria (Reproducción aleatoria) Para cancelar la reproducción aleatoria, seleccione “Random Off” pulsando repetidamente el botón numérico 3 o pulse el botón numérico 4 en el paso 2. 1 Pulse M MODE durante la reproducción. Aparece “Mode” en la pantalla. Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear. 2 Pulse repetidamente el botón numérico 3 mientras “Mode” parmanece visualizado en la pantalla. Para reproducir las pistas repetidamente (Reproducción repetida) 1 Pulse M MODE durante la reproducción. Aparece “Mode” en la pantalla. Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear. 2 Pulse repetidamente el botón numérico 2 Ej.: Cuando se selecciona “Random Disc” mientras se está reproduciendo un disco MP3 mientras “Mode” parmanece visualizado en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción aleatoria cambia de la siguiente manera: Para discos MP3: Random Folder Random Disc Random Off Random All Para CDs: Random Disc Random All Random Off Modo Random Folder* Indicador activo El indicador (aleatoria de carpeta) se enciende. Random Disc El indicador (aleatoria de disco) se enciende. Random All Reproducción aleatoria Todas las pistas de la carpeta actual, luego todas las pistas de la carpeta siguiente, y así sucesivamente. Todas las pistas del disco actual (o especificado). Ej.: Cuando se selecciona “Repeat Track” mientras se está reproduciendo un disco MP3 Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción repetida cambia de la siguiente manera: Para discos MP3: Repeat Track Repeat Folder Repeat Off Repeat Disc Para CDs: Repeat Track Repeat Disc Repeat Off El indicador Todas las pistas de todos los discos (aleatoria total) insertados en el se enciende. magazín. 50 * “Random Folder” sólo es aplicable para discos MP3. SP46-51_KD-AR3000LH300[J]f.p65 50 24/11/03, 11:10 AM Repeat Track Indicador activo El indicador Reproducción repetida La pista actual (o especificada). Cada vez que pulsa el botón, el modo de búsqueda de introducción cambia de la siguiente manera: Para discos MP3: (repetición de pista) se enciende. Repeat Folder* El indicador (repetición de carpeta) se enciende. Repeat Disc El indicador (repetición de disco) se enciende. Todas las pistas de la carpeta actual (o especificada) del disco actual. Intro Track Intro Folder Intro Off Intro Disc Para CDs: Intro Track Intro Disc Intro Off Todas las pistas del disco actual (o especificado). * “Repeat Folder” sólo es aplicable para discos MP3. Nota: El indicador MP3 también se enciende si el disco que se está reproduciendo es un disco MP3. Para cancelar la reproducción repetida, seleccione “Repeat Off” pulsando repetidamente el botón numérico 2 o pulse el botón numérico 4 en el paso 2. Para reproducir sólo las introducciones musicales (Búsqueda de introducción) 1 Pulse M MODE durante la reproducción. Aparece “Mode” en la pantalla. Los botones del siguiente paso de la operación comienzan a parpadear. 2 Pulse repetidamente el botón numérico 1 mientras “Mode” parmanece visualizado en la pantalla. Modo Intro Track Indicador activo El indicador ESPAÑOL Modo Reproducción del comienzo (15 segundos) de Todas las pistas del disco actual. (introducción de pista) se enciende. Intro Folder* El indicador (introducción de carpeta) se enciende. Intro Disc El indicador La primera pista de cada una de las carpetas del disco actual. Las primeras pistas del discos insertado. (introducción de disco) se enciende. * “Intro Folder” sólo es aplicable para discos MP3. Nota: El indicador MP3 también se enciende si el disco que se está reproduciendo es un disco MP3. Para cancelar la búsqueda de introducción, seleccione “Intro Off” pulsando repetidamente el botón numérico 1 o pulse el botón numérico 4 en el paso 2. Ej.: Cuando se selecciona “Intro Track” mientras se está reproduciendo un disco MP3 51 SP46-51_KD-AR3000LH300[J]f.p65 51 27/11/03, 4:27 PM ESPAÑOL OPERACIONES DE LOS COMPONENTES EXTERIORES Reproducción de un componente exterior 1 Para KD-AR3000: Podrá conectar un componente externo a las clavijas LINE IN de la parte trasera. • También podrá conectar el sintonizador SIRIUS al jack del cambiador de CD en la parte trasera y seleccionarlo como componente externo. (Para KD-AR3000) (Para KD-LH300) Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia de la manera descrita en la página 7. Nota sobre la operación con pulsación única: Si pulsa CD/CD-CH LINE (para KD-AR3000) o CD/CD-CH (para KD-LH300) habiendo un CD en la ranura de carga, la alimentación se conecta automáticamente. No es necesario pulsar para conectar la alimentación. Para KD-LH300: Podrá conectar el componente externo al jack del cambiador de CD en la parte trasera utilizando el adaptador especialmente diseñado para el componente externo. • Antes de operar el componente externo, seleccione correctamente el ajuste “Ext Input” (consulte la página 39). • Para utilizar la Radio SIRIUS de JVC, refiérase al Manual de configuración de la radio SIRIUS (volumen separado). Seleccione el componente externo (LINE-IN/SIRIUS). 2 3 4 Encienda el componente conectado y empiece a reproducir la fuente. Ajuste el volumen. Ajuste las características de sonido deseadas. (Consulte las páginas 24 – 27). 52 SP52-52_KD-AR3000LH300[J]f.p65 52 24/11/03, 11:10 AM LOCALIZACIÓN DE AVERIAS Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de acudir al centro de servicio. Generalidades FM/AM Reproducción de disco Causas Remedios El nivel de volumen está ajustado al mínimo. Ajustarlo al nivel óptimo. Las conexiones son incorrectas. Verifique los cables y las conexiones. • Esta unidad no funciona en absoluto. El microcomputador incorporado podría haber funcionado incorrectamente debido a los ruidos, etc. Pulse el botón de reposición en el panel de control. (El ajuste del reloj y las emisoras preajustadas en la memoria se borran.) (Consulte la página 2). • Aparece “Panel Connect Error” en la pantalla. El panel de control no está fijado correctamente y con firmeza. Retire el panel de control, limpie los conectores, y vuélvalo a instalar. (Consulte la página 45). • El preajuste automático SSM (Memoria secuencia de las emisoras fuertes) no funciona. Las señales son muy débiles. Almacene las emisoras manualmente. • Hay ruidos estáticos mientras se escucha la radio. La antena no está firmemente conectada. Conecte la antena firmemente. • No se puede reproducir el disco. El disco está insertado boca abajo. Inserte el disco correctamente. • El CD-R/CD-RW no se puede reproducir. • Las pistas del CD-R/CDRW no pueden ser omitidas. El CD-R/CD-RW no está finalizado. • Inserte un CD-R/CD-RW finalizado. • Finalice el CD-R/CD-RW con el componente utilizado para la grabación. • El disco no puede ser expulsado. El disco está bloqueado. Desbloquee el disco. (Consulte la página 22). • El disco no puede ser reconocido (“No Disc”, “Loading Error” o “Eject Error” parpadea en la pantalla). Es posible que el reproductor de CD esté funcionando incorrectamente. Mientras pulsa (en espera/encendido atenuador), pulse y mantenga pulsado 0 (expulsión) durante más de 2 segundos para expulsar el disco. • El sonido del disco se interrumpe algunas veces. Está conduciendo por caminos accidentados. Pare la reproducción mientras conduce sobre caminos accidentados. El disco está rayado. Cambie el disco. Las conexiones son incorrectas. Verifique los cables y las conexiones. No hay disco en la ranura de carga. Inserte un disco en la ranura de carga. El disco incorrectamente insertado. Inserte el disco correctamente. • “No Disc” parpadea en la pantalla. ESPAÑOL Síntomas • El sonido no sale por los altavoces. 53 SP53-57_KD-AR3000LH300[J]f.p65 53 24/11/03, 11:10 AM Síntomas Causas No hay pistas MP3/WMA grabados en el disco. Cambie el disco. Las pistas MP3/WMA no tienen el código de extensión <.mp3> o <.wma> en sus nombres de pista. Añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a sus nombres de pista. Las pistas MP3/WMA no están grabados en un formato compatible con ISO 9660 Nivel 1, Nivel 2, Romeo o Joliet. Cambie el disco. (Grabe las pistas MP3/WMA utilizando una aplicación compatible). Las pistas no están codificadas en un formato apropiado. Inserte un disco que contenga pistas codificadas en un formato apropiado. Las pistas WMA están protegidas contra la copia. Esto es normal. Las pistas protegidas contra la copia no se pueden reproducir. • Se generan ruidos. El pista reproducido no es un pista MP3/WMA (aunque tenga el código de extensión <.mp3> o <.wma>). Salte a otro pista o cambie el disco. (No añada el código de extensión <.mp3> ni <.wma> a un pista no MP3 o no WMA). • Se requiere mayor tiempo de lectura (“File Check” continúa parpadeando en la pantalla). El tiempo de lectura varía según la complejidad de la configuración de carpeta/ pista. No utilice demasiadas jerarquías y carpetas. • Las pistas no se reproducen en el orden pretendido por usted. El orden de reproducción quedó determinado cuando se grabaron las pistas. • El tiempo de reproducción transcurrido no es correcto. Esto sucede a veces durante la reproducción. Depende de cómo las pistas fueron grabados en el disco. • “No Files” parpadea en la pantalla. El disco actual no contiene ningún pista MP3/WMA. Inserte un disco que contenga pistas MP3/WMA. • “No Music” aparece en la pantalla. La carpeta actual no contiene ningún pista MP3/WMA. Seleccione una carpeta que contenga pistas MP3/WMA. Sólo hay archivos <jml> y/o <jma> grabados en el disco. Inserte un disco que contenga pistas MP3/WMA. ESPAÑOL • No se puede reproducir el disco. • Aparece “Not Support” y se saltan las pistas. Reproducción de MP3/WMA Remedios • No se visualizan los caracteres correctos. (e.j. nombre del album) Esta unidad puede visualizar solamente letras alfabéticas (mayúsculas: A–Z, minúsculas: a–z), números y un número limitado de símbolos. 54 SP53-57_KD-AR3000LH300[J]f.p65 54 27/11/03, 4:31 PM • La descarga tarda mucho tiempo. Está intentando descargar una animación con numerosos fotogramas. Esto es normal (consulte la página 30). • La animación no se mueve. La temperatura del habitáculo es muy baja—aparece el indicador (LOW TEMP.). Espere hasta que se restablezca la temperatura de funcionamiento—hasta (LOW que el indicador TEMP.) se apague. No hay disco en el magazín. Inserte los discos en el magazín. Los discos han sido insertados boca abajo. Inserte los discos correctamente. • “No Magazine” parpadea en la pantalla. No hay ningún magazín cargado en el cambiador de CD. Inserte el magazín. • “Reset 08” parpadea en la pantalla. La unidad no está correctamente conectada al cambiador de CD. Conectar esta unidad y el cambiador de CD correctamente y pulsar el botón de reposición del cambiador de CD. • Los ajustes de la categoría “Movie” en el PSM no tienen ningún efecto. • “No Disc” parpadea en la pantalla. • “Reset 01” – “Reset 07” parpadea en la pantalla. • Esta cambiador de CD no funciona en absoluto. Pulsar el botón de reposición del cambiador de CD. El microcomputador incorporado podría haber funcionado incorrectamente debido a los ruidos, etc. ESPAÑOL Remedios Gráficos Causas Cambiador de CD Síntomas Pulse el botón de reposición en el panel de control. (El ajuste del reloj y las emisoras preajustadas en la memoria se borran). (Consulte la página 2). Caracteres disponibles Podrá utilizar los siguientes caracteres para asignar nombres a las emisoras, CDs, y componente externo (entrada de línea). (Consulte la página 43). • También podrá utilizar estos caracteres para mostrar en la pantalla otro tipo de información, como por ejemplo, el título/ejecutante del disco. Letras minúsculas Letras mayúsculas espacio Números y símbolos espacio espacio 55 SP53-57_KD-AR3000LH300[J]f.p65 55 24/11/03, 11:10 AM MANTENIMIENTO Manipulación de los discos ESPAÑOL Esta unidad ha sido diseñada para reproducir CDs, CD-Rs (Grabables), CD-RWs (Reescribibles), y CD Texts. • Esta unidad también es compatible con discos MP3 y WMA. Cómo tratar los discos Cuando saque un disco de Sujetador central su caja, presione el sujetador central de la caja y extraiga el disco agarrándolo por los bordes. • Siempre sujete el disco por los bordes. No toque su superficie de grabación. Cuando guarde el disco en su caja, insértelo suavemente alrededor del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba). • Asegúrese de guardar los discos en sus cajas después del uso. Para mantener los discos limpios Un disco sucio podría no reproducir correctamente. Si el disco se llegara a ensuciar, utilice un lienzo suave y limpie con movimientos rectos desde el centro hacia el borde. Para reproducir discos nuevos Algunos discos nuevos podrían presentar ciertas irregularidades en sus bordes interior y exterior. Si intenta introducir un disco así, podría suceder que la unidad rechace el disco. Elimine las irregularidades raspando con un lápiz, bolígrafo, etc. Condensación de humedad Podría condensarse humedad en la lente alojada en el interior del reproductor de discos en los siguientes casos: • Después de encender el calefactor del automóvil. • Si hay mucha humedad en el habitáculo. En estos casos el reproductor de discos podría no funcionar correctamente. Haga expulsar el disco y deje la unidad encendida durante algunas horas hasta que se evapore la unidad. Disco curvado Etiqueta Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW Antes de reproducir los CD-Rs o CD-RWs, lea atentamente sus instrucciones o precauciones. • Utilice únicamente CD-Rs o CD-RWs “finalizados”. • Es posible que algunos CD-Rs o CD-RWs no se puedan reproducir en esta unidad debido a las características propias del disco y por los siguientes motivos: – Discos sucios o rayados. – Hay condensación de humedad en el lente interior de la unidad. – Suciedad en el lente captor del interior del reproductor. • Los CD-RWs pueden requerir más tiempo de lectura debido a que la reflectancia de los mismos es menor que la de los CDs comunes. • Los CD-Rs o CD-RWs son afectados por las altas temperaturas o la alta humedad; por lo tanto, no los deje en el interior de su automóvil. • No utilice los siguientes CD-Rs o CD-RWs: – Discos con pegatinas, etiquetas o sellos protectores adheridos a la superficie. – Discos que tengan etiquetas que se puedan imprimir con una impresora de chorro de tinta. El uso de estos discos bajo altas temperaturas o alta humedad pueden producir fallos de funcionamiento o daños a los discos. Por ejemplo, – Las etiquetas o las pegatinas se podrían encoger y provocar la curvatura del disco. – Las etiquetas o las pegatinas se podrían despegar y entorpecer la expulsión del disco. – Las partes impresas del disco podrían volverse pegajosas. Lea atentamente las instrucciones o precauciones acerca de las etiquetas y de los discos que se pueden imprimir. PRECAUCIONES: • No inserte discos de 8 cm (3-3/16 pulgada) (CD simples) en la ranura de carga. (Estos tipos de discos no pueden ser expulsados). • No inserte ningún disco cuya forma no sea la habitual—un corazón o una flor, por ejemplo, pues se producirá una avería. • No exponga los discos a los rayos directos del sol ni a otra fuente de calor, ni los deje en sitios sujetos a temperatura y humedad elevadas. No los deje dentro del automóvil. • No utilice ningún solvente (por ejemplo, limpiador de discos convencional, pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos. Resto de etiqueta Disco 56 SP53-57_KD-AR3000LH300[J]f.p65 56 24/11/03, 11:10 AM Etiqueta autoadhesiva ESPECIFICACIONES Máxima potencia de salida: Delantera: 50 W por canal Trasera: 50 W por canal Potencia de salida continua (RMS): Delantera: 19 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a 20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8%. Trasera: 19 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a 20 000 Hz con una distorsión armónica total no mayor de 0,8%. Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω) Margen de control del ecualizador: Frecuencias: 60 Hz, 150 Hz, 400 Hz, 1 kHz, 2,4 kHz, 6 kHz, 12 kHz Nivel: ±10 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz Relación señal a ruido: 70 dB Nivel de entrada de línea/impedancia: KD-AR3000: 1,5 V/20 kΩ de carga Nivel de salida de línea/impedancia: KD-AR3000: 5,0 V/20 kΩ de carga (plena escala) KD-LH300: 4,0 V/20 kΩ de carga (plena escala) Impedancia de salida: 1 kΩ Nivel de salida/Impedancia del subwoofer: 2,0 V/20 kΩ (plena escala) SECCIÓN DEL SINTONIZADOR Gama de frecuencias: FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz AM: 530 kHz a 1 710 kHz [Sintonizador de FM] Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) Umbral de silenciamiento de 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω) Selectividad de canal alternativo (400 kHz): 65 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz Separación estereofónica: 35 dB Relación de captura: 1,5 dB SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD Tipo: Reproductor de discos compactos Sistema de detección de la señal: Captor óptico sin contacto (láser de semiconductor) Número de canales: 2 canales (estéreo) Respuesta de frecuencia: 5 Hz a 20 000 Hz Gama dinámica: 96 dB Relación señal a ruido: 98 dB Lloro y trémolo: Inferior al límite medible Formato de decodificación MP3: MPEG 1/2 Audio Layer 3 Velocidad de bitios máxima: 320 Kbps Formato de decodificación WMA (Windows Media® Audio): Velocidad de bitios máxima: 192 Kbps ESPAÑOL SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO GENERALIDADES Requisitos de potencia: Voltaje de funcionamiento: DC 14,4 V (tolerancia de 11 V a 16 V) Sistema de puesta a tierra: Masa negativa Temperatura de trabajo permisible: 0°C a +40°C (32°F a 104°F) Dimensiones (An × Al × Pr): Dimensiones de instalación (aprox.): 182 mm × 52 mm × 159 mm (7-3/16 pulgada × 2-1/16 pulgada × 6-5/16 pulgada) Dimensiones del panel (aprox.): 188 mm × 58 mm × 12 mm (7-7/16 pulgada × 2-5/16 pulgada × 1/2 pulgada) Peso (aprox.): 1,6 kg (3,5 lbs) (excluyendo accesorios) El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso. Si necesita un kit para su automóvil, busque en la guía telefónica la tienda que vende productos audio para automóviles más cercana. [Sintonizador de AM] Sensibilidad: 20 µV Selectividad: 35 dB 57 SP53-57_KD-AR3000LH300[J]f.p65 57 1/12/03, 4:17 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171

JVC GET0201-001A Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para