JVC KD-S21 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
2
ESPAÑOL
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para
dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal
de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra
este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía
de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente, es decir, conforme a las instrucciones,
podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas
interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona
interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante la
conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación
de las siguientes medidas:
Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.
Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor.
Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor.
Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda
reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo averiado
o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
Cómo reposicionar su receptor
Pulse y mantenga pulsados ambos botones
simultáneamente.
Esto hará que se reposicione el
microcomputador. También se borrarán los
ajustes preestablecidos por usted.
Se expulsará cualquier disco que esté
cargado. Tenga la precaución de no dejar
caer el disco.
Cómo expulsar el disco por la fuerza
Si el disco no puede ser reconocido por el
receptor o no puede ser expulsado, expúlselo
de la siguiente manera.
Pulse y mantenga pulsados ambos botones
simultáneamente.
Si esto no funciona, intente reposicionar su
receptor.
Tenga cuidado de no dejar caer el disco al
ser expulsado.
Advertencia:
Si necesita operar el receptor mientras conduce, asegúrese de mirar atentamente hacia adelante para no
provocar un accidente de tráfico.
SP02-03KD-S21.p65 9/17/04, 5:59 PM2
3
ESPAÑOL
CONTENIDO
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este
manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
ANTES DE USAR
*
Para fines de seguridad....
No aumente demasiado el nivel de volumen pues es
muy peligroso conducir si no se escuchan los
sonidos exteriores.
Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier
operación complicada.
*
Temperatura dentro del automóvil....
Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo
tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad
hasta que se normalice la temperatura del habitáculo.
Cómo utilizar el botón MODE
Si pulsa MODE, la unidad accede al modo de funciones y los botones numéricos funcionan como
diferentes botones de funciones.
Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona como botón MO (monofónico).
Para volver a usar estos botones como botones numéricos después de haber pulsado
botón MODE, espere durante 5 segundos sin pulsar ningún botón numérico, hasta que se cancele
el modo de funciones.
Pulsado botón MODE otra vez también se cancela el modo de funciones.
Indicador de cuenta atrás
Cómo reposicionar su receptor ................. 2
Cómo expulsar el disco por la fuerza ........ 2
Cómo utilizar el botón MODE ................... 3
UBICACIÓN DE LOS BOTONES ........... 4
Panel de control ........................................ 4
Control remoto .......................................... 5
Preparación del control remoto ................. 6
OPERACIONES BASICAS .................. 7
Conexión de la alimentación ..................... 7
Cancelación de la demostración en
pantalla ................................................... 8
Ajuste del reloj .......................................... 9
OPERACIONES DE LA RADIO............. 10
Para escuchar la radio .............................. 10
Cómo almacenar emisoras en la
memoria ................................................. 12
Cómo sintonizar una emisora
preajustada ............................................. 13
OPERACIÓN DE CD ........................ 14
Para reproducir un CD .............................. 14
Cómo encontrar una pista o un punto
determinado de un CD ............................ 15
Selección de los modos de reproducción
de CD ..................................................... 15
Prohibición de la expulsión del CD ........... 16
AJUSTES DEL SONIDO .................... 17
Selección de los modos de sonido
preajustados (C-EQ: ecualizador
personalizable) ....................................... 17
Ajuste del sonido....................................... 18
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ...... 19
Selección del modo atenuación de
luminosidad ............................................ 19
Selección del control de ganancia del
amplificador ............................................ 19
Desmontaje del panel de control .............. 20
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS ............. 21
MANTENIMIENTO .......................... 22
Manipulación de los discos ....................... 22
ESPECIFICACIONES ....................... 23
SP02-03KD-S21.p65 9/13/04, 11:42 AM3
4
ESPAÑOL
UBICACIÓN DE LOS BOTONES
Panel de control
1 Botón (en espera/encendido
atenuador)
2 Botón SEL (selección)
3 Botón FM/AM
4 Botón CD
5 Ranura de carga
6 Ventanilla de visualización
7 Botón 0 (expulsión)
8 Sensor remoto
9 Botón EQ (ecualizador)
p Botón 5 (arriba)
Botón ¡ (avance rápido)
q Dial de control
w Botones numéricos
e Botón MO (monofónico)
r Botón SSM (Memoria secuencia de las
emisoras más fuertes)
t Botón RPT (repetición)
y Botón RND (aleatorio)
u Botón MODE
i Botón DISP (pantalla)
o Botones
4/¢
; Botón (soltar panel de control)
a Botón (abajo)
Botón 1 (retroceso)
Ventanilla de visualización
s Indicadores de recepción del sintonizador
MO (monofónico), ST (estéreo)
d Indicador CD
f Indicador RND
(aleatoria del disco)
g Indicador RPT (repetición)
h Indicador LOUD (sonoridad)
j Indicador EQ (ecualizador)
k Indicadores del modo de sonido (C-EQ:
ecualizador personalizable)ROCK,
CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER
l Pantalla principal
/ Visualización de fuente
Indicador de nivel de volumen
Ventanilla de visualización
SP04-06KD-S21.p65 8/19/04, 4:55 PM4
5
ESPAÑOL
Control remoto
4 Seleccione el modo de sonido (C-EQ:
ecualizador personalizable).
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
sonido (C-EQ) cambia.
5 Selecciona la banda mientras está
escuchando la radio.
Cada vez que pulsa el botón, la banda
cambia.
6 Seleccione la fuente.
Cada vez que pulsa el botón, la fuente
cambia.
7 Funciona igual que el dial de control de la
unidad principal.
Nota:
Estos botones no se utilizan para ajustar
“DEMO”, “CLOCK H”, “CLOCK M”,
“DIMMER” y “AMP GAIN” (véase
páginas 8, 9 y 19).
1 La unidad se enciende si es pulsado
estando la unidad apagada.
La unidad se apaga si pulsa y mantiene
pulsado hasta que aparezca SEE YOU en
la pantalla.
El nivel de volumen disminuye
instantáneamente si pulsa de manera breve.
Vuelva a pulsar para volver al volumen
anterior.
2 Busca estaciones mientras escucha la
radio.
Avanza o retrocede hasta la pista si lo
mantiene presionado mientras escucha el CD.
Salta al principio de la siguiente pista o
retrocede al principio de las pistas actual
(o de la anterior) si lo presiona brevemente
mientras escucha el CD.
3 Selecciona la emisora preajustada mientras
está escuchando la radio.
Cada vez que pulsa el botón, el número de la
emisora preajustada aumenta, y se sintoniza
la emisora seleccionada.
RM-RK60
S
SP04-06KD-S21.p65 6/24/04, 6:43 PM5
6
ESPAÑOL
3. Vuelva a colocar a la portapila.
Inserte nuevamente a la portapila
empujándolo hasta escuchar un chasquido.
ADVERTENCIA:
Guarde la pila fuera del alcance de los niños.
Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente
al médico.
No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente
la pila, ni las arroje al fuego.
Cualquiera de estas acciones podrá hacer que
la pila desprenda calor, se agriete o provoque
un incendio.
No mezcle pila con otros objetos de metal.
Si lo hace, la pila podrían desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
Cuando descarte o almacene la pila,
envuélvalas con una cinta y aíslelas. Si no lo
hace, podrían desprender calor, agrietarse o
provocar un incendio.
No saque la pila con una aguja de metal.
Si lo hace, la pila podría desprender calor,
agrietarse o provocar un incendio.
PRECAUCIÓN:
NO deje el control remoto en un lugar expuesto a
la luz directa del sol (como los cubretableros)
durante un tiempo prolongado. De lo contrario, se
podría dañar.
Preparación del control
remoto
Antes de emplear el control remoto:
Apunte el control remoto directamente hacia el
sensor remoto de la unidad principal.
Asegúrese de que no haya obstáculos en el
camino.
No exponga el sensor remoto a la luz intensa
(luz solar directa o iluminación artificial).
Instalación de la pila
Cuando los límites de alcance o la efectividad
del control remoto se reduce, reemplace la pila.
1. Retire la portapila.
1) Extráigalo en la dirección indicada por la
flecha utilizando un bolígrafo u otra
herramienta similar.
2) Retire la portapila.
2. Coloque la pila.
Introduzca la pila en el portapila con el lado +
dirigido hacia arriba, de manera que quede
asegurada dentro del mismo.
Pila de litio
(Número del
producto: CR2025)
(lado posterior)
(lado posterior)
Sensor remoto
SP04-06KD-S21.p65 6/24/04, 6:43 PM6
7
ESPAÑOL
OPERACIONES BASICAS
Conexión de la alimentación
1
Encienda la unidad.
Nota sobre la operación con pulsación única:
La unidad se enciende automáticamente cuando
usted selecciona la fuente en el paso
2
de abajo.
No necesitará presionar este botón para
encender la unidad.
2
Reproduzca la fuente.
Para operar el sintonizador (FM o AM),
consulte las páginas 10 – 13.
Para reproducir un CD,
consulte las páginas 14 – 16.
3
Ajuste el volumen.
4
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 17 y 18).
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse por un tiempo breve mientras
está escuchando cualquier fuente. ATT
comienza a parpadear en la pantalla, y el nivel
de volumen disminuirá en un instante.
Para regresar al nivel de volumen anterior,
vuelva a presionar brevemente el botón.
Si gira el dial de control, también se podrá
restablecer el sonido.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado durante
más de 1 segundo.
Aparece SEE YOU y seguidamente la unidad
se apaga.
Si desconecta la alimentación mientras
está escuchando un CD, cuando vuelva a
conectar la alimentación la próxima vez el CD
se empezará a reproducir desde el punto en
que fue detenido previamente.
PRECAUCIÓN sobre el ajuste del volumen:
Los CDs producen muy poco ruido al compararse
con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen
para el sintonizador, por ejemplo, los altavoces
podrían dañarse debido a un repentino aumento
del nivel de salida.
Por lo tanto, antes de reproducir un disco,
disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado
durante la reproducción.
Para aumentar el
volumen
Para reducir el
volumen
Indicador de nivel de volumen
Aparece el nivel de volumen.
1
2
3
SP07-09KD-S21.p65 6/24/04, 6:44 PM7
8
ESPAÑOL
Cancelación de la
demostración en pantalla
La unidad se expide de fábrica con la
demostración en pantalla activada para que se
inicie automáticamente tras un período de
inactividad de 20 segundos.
Se recomienda cancelar la demostración en
pantalla antes de utilizar la unidad por primera
vez.
Para cancelar la demostración en pantalla,
siga el procedimiento de abajo.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos.
DEMO, CLOCK H, CLOCK M,
DIMMER o AMP GAIN aparecen en la
pantalla.
2
Seleccione “DEMO” si no está
visualizado en la pantalla.
3
Seleccione “DEMO OFF”.
4
Finalice el ajuste.
Para activar la demostración en pantalla,
repita el mismo procedimiento y seleccione
DEMO ON en el paso
3
.
DEMO OFF
DEMO ON
SP07-09KD-S21.p65 6/24/04, 6:44 PM8
9
ESPAÑOL
Ajuste del reloj
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos.
DEMO, CLOCK H, CLOCK M,
DIMMER o AMP GAIN aparecen en la
pantalla.
2
Ajuste la hora.
1 Seleccione CLOCK H (hora) si no está
visualizado en la pantalla.
2 Ajuste la hora.
12
3
Ajuste los minutos.
1 Seleccione CLOCK M (minutos).
2 Ajuste los minutos.
12
4
Finalice el ajuste.
Para verificar la hora actual en el reloj o
cambiar el modo de pantalla
Pulse DISP (pantalla) repetidamente.
Cada vez que pulsa el botón, el
modo de pantalla cambia de la
siguiente manera:
Durante la operación del sintonizador:
Durante la operación del CD:
Durante el apagado:
La unidad se enciende y la hora del reloj
aparece durante 5 segundos. Luego, la
unidad se apaga.
RelojTiempo de reproducción
transcurrido
Frecuencia
Reloj
SP07-09KD-S21.p65 6/24/04, 6:44 PM9
10
ESPAÑOL
OPERACIONES DE LA RADIO
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora
mediante búsqueda automática o búsqueda
manual.
Para buscar una emisora
automáticamente: Búsqueda automática
1
Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Comience la búsqueda de la
emisora.
La búsqueda se interrumpe cada vez que
se recibe una emisora.
Para cancelar la búsqueda antes de recibir
una emisora, pulse el mismo botón que el
pulsado para la búsqueda.
Para buscar emisoras de frecuencias más
bajas
Para buscar emisoras de
frecuencias más altas
Aparece la banda seleccionada.
Se enciende cuando se recibe una
radiodifusión en FM estéreo de
intensidad suficiente.
FM1 FM2 FM3 AM
SP10-13KD-S21.p65 6/24/04, 6:44 PM10
11
ESPAÑOL
Cuando una radiodifusión en FM estéreo
sea difícil de recibir:
1 Pulse MODE para
entrar en modo de
funciones mientras se está
escuchando una
radiodifusión en FM.
2 Pulse MO (monofónico),
mientras MODE sigue
parpadeando en la pantalla, de
manera que aparezca MONO
en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón, el
modo monaural se activa y
desactiva alternativamente.
Cuando el indicador MO se enciende en la
pantalla, el sonido escuchado se vuelve
monofónico, pero se consigue mejorar la
recepción.
Indicador MO (monofónico)
Para buscar una emisora
manualmente: Búsqueda manual
1
Seleccione la banda (FM1 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2
Pulse y mantenga pulsado ¢ o
4 hasta que M (manual)
comience a parpadear en la pantalla.
3
Sintonice la emisora deseada
mientras M (manual) está
parpadeando.
Si aparta su dedo del botón, el modo
manual se desactivará automáticamente
después de 5 segundos.
Si mantiene el botón pulsado, la
frecuencia cambiará continuamente
(a intervalos de 200 kHz para FM y a
intervalos de 10 kHz para AM) hasta
soltarlo.
FM1 FM2 FM3 AM
Para sintonizar emisoras de frecuencias
más bajas
Para sintonizar emisoras de
frecuencias más altas
SP10-13KD-S21.p65 6/24/04, 6:44 PM11
12
ESPAÑOL
Preajuste manual
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras
en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
92,5 MHz en el número de preajuste 1 de la
banda FM1.
1
Seleccione la banda (FM1 3, AM)
en que desea almacenar las
emisoras (en este ejemplo, FM1).
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
2
Sintonice la emisora (en este
ejemplo de 92,5 MHz).
3
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico (en este ejemplo, 1),
durante más de 2 segundos.
Para sintonizar emisoras de frecuencias
más bajas
Para sintonizar emisoras de
frecuencias más altas
FM1 FM2 FM3 AM
El número de preajuste parpadea
durante unos instantes.
Cómo almacenar emisoras en
la memoria
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria
mediante uno de los dos métodos siguientes.
Preajuste automático de emisoras FM: SSM
(Memoria secuencia de las emisoras más
fuertes)
Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
Preajuste automático de emisoras FM:
SSM
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en
cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
1
Seleccione la FM banda (FM1 3) en
que desea almacenar las emisoras FM.
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
2
Pulse MODE para entrar en modo de
funciones.
3
Pulse y mantenga pulsado SSM
durante unos 2 segundos.
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda
seleccionado (FM1, FM2 o FM3).
Estas emisoras quedan preajustadas en los
botonesNo.1 (frecuencia más baja) a No.6
(frecuencia más alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se
sintonizará automáticamente la emisora
almacenada en el botón número 1.
SSM parpadea, y luego desaparece
al finalizar el preajuste automático.
FM1 FM2 FM3 AM
SP10-13KD-S21.p65 6/24/04, 6:44 PM12
13
ESPAÑOL
Cómo sintonizar una emisora
preajustada
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse
fácilmente.
Tenga presente que primero deberá almacenar
las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte
Cómo almacenar emisoras en la memoria en
las páginas 12 y 13.
1
Seleccione la banda (FM1 3, AM).
Cada vez que pulsa el botón,
la banda cambia de la
siguiente manera:
2
Seleccione el número (1 6) en que
desea preajustar la emisora.
Nota:
También pueden usar los botones 5 (arriba) o
(abajo) en la unidad para seleccionar las emisoras
preajustadas siguientes o anteriores.
Cada vez que pulsar los botones 5 (arriba) o
(abajo), se sintonizará las emisoras preajustadas
siguientes o anteriores.
4
Repita el procedimiento de arriba
para almacenar otras emisoras en
los otros números de preajuste.
Notas:
La emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el
mismo número de preajuste.
Si se deja de suministrar energía al circuito de la
memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la
batería) se borrarán todas las emisoras
preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las
emisoras.
FM1 FM2 FM3 AM
SP10-13KD-S21.p65 6/24/04, 6:44 PM13
14
ESPAÑOL
Para reproducir un CD
Inserte un CD en la ranura de carga.
Se conecta la
alimentación de la unidad,
entra el CD y comienza la
reproducción
automáticamente.
Nota sobre la operación con pulsación única:
Si pulsa CD cuando hay un CD introducido en la
ranura de carga, la unidad se enciende y empieza a
reproducir el disco automáticamente.
Todas las pistas se reproducen repetidamente
hasta que usted detenga la reproducción.
OPERACIÓN DE CD
Nota:
Cuando se inserta un CD al revés, aparecerá
“EJECT” en la pantalla y el CD será expulsado
automáticamente.
Para interrumpir la reproducción y
expulsar el CD
Pulse 0.
Se interrumpe la reproducción del CD, que será
expulsado automáticamente de la ranura de
carga. La fuente cambia a sintonizador (se
escuchará la emisora recibida en último
término).
Si cambia la fuente, la reproducción del CD
también se interrumpe (sin que el CD sea
expulsado).
La próxima vez que selecciona “CD” como
fuente, la reproducción del CD se iniciará
desde donde la detuvo.
Notas:
Si no saca el CD expulsado en unos 15 segundos,
será reinsertado automáticamente en la ranura de
carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se
reproduce el CD).
Podrá expulsar el CD incluso cuando la unidad esté
apagada.
Acerca del mal seguimiento:
El mal seguimiento es un defecto que podría
suceder cuando conduce por caminos muy
accidentados. Esto no produce daños a la unidad
ni al CD, pero resultará muy molesto.
Se recomienda detener la reproducción del CD
cuando conduzca por caminos accidentados.
Tiempo de
reproducción
transcurrido
Número de pista actual
Número total de
pistas del disco
insertado
Tiempo de
reproducción total
del disco insertado
Indicación de fuente actual
Indicador CD
SP14-16KD-S21.p65 6/24/04, 6:44 PM14
15
ESPAÑOL
Selección de los modos de
reproducción de CD
Para reproducir las pistas de forma
aleatoria (Reproducción aleatoria de
discos)
Podrá reproducir todas las pistas del CD de
forma aleatoria.
1 Pulse MODE para entrar en
modo de funciones mientras se
está reproduciendo un CD.
2 Pulse RND (aleatorio), mientras
MODE sigue parpadeando en
la pantalla, de manera que
aparezca DISC RND en la
pantalla.
Cada vez que pulsa el botón,
el modo de reproducción
aleatoria de discos se activa y
desactiva alternativamente.
Al activarse la reproducción aleatoria de discos,
el indicador RND
se encienden en la
pantalla. Se empezará a reproducir una pista
seleccionada de forma aleatoria.
Indicador RND
(aleatoria del disco)
Cómo encontrar una pista o un
punto determinado de un CD
Para efectuar la búsqueda progresiva o
regresiva de la pista
Para ir a las pistas siguientes o anteriores
Para seleccionar directamente una
determinada pista
Pulse el botón de número correspondiente al
número de pista que desea reproducir.
Para seleccionar un número de pista del 1 6:
Pulse 1 (7) 6 (12) por un tiempo breve.
Para seleccionar un número de pista del 7 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) 6 (12)
durante más de 1 segundo.
Pulse y mantenga pulsado ¡,
mientras se está reproduciendo
el CD para la búsqueda
progresiva de la pista.
Pulse y mantenga pulsado
1, mientras se está
reproduciendo el CD para la búsqueda regresiva
de la pista.
Pulse ¢
por un tiempo
breve mientras se está
reproduciendo un CD para
saltar al comienzo de la pista
siguiente.
Cada vez que pulse el botón
consecutivamente, se localiza el
comienzo de las pistas
siguientes y se efectúa la
reproducción.
Pulse
4 por un tiempo breve mientras se
está reproduciendo un CD para regresar al
comienzo de la pista actual.
Cada vez que pulse el botón consecutivamente,
se localiza el comienzo de las pistas anteriores y
se efectúa la reproducción.
SP14-16KD-S21.p65 6/24/04, 6:44 PM15
16
ESPAÑOL
Prohibición de la expulsión
del CD
Es posible inhibir la expulsión del CD y bloquear
el CD dentro de la ranura de carga.
Mientras pulsa CD, pulse y mantenga
pulsado 0 durante más de 2 segundos.
NO EJECT parpadea en la pantalla durante
aproximadamente 5 segundos, y el CD queda
bloqueado para que no pueda expulsarse.
Para cancelar la prohibición y
desbloquear el CD
Mientras se pulsa CD, pulse y mantenga pulsado
0 de nuevo durante más de 2 segundos.
Aparece EJECT en la pantalla, y el CD será
expulsado de la ranura de carga.
Para reproducir las pistas repetidamente
(Reproducción repetida de pistas)
Podrá escuchar la pista actual repetidamente.
1 Pulse MODE para entrar en
modo de funciones mientras se
está reproduciendo un CD.
2 Pulse RPT (repetición),
mientras MODE sigue
parpadeando en la pantalla, de
manera que aparezca TRK
RPT en la pantalla.
Cada vez que pulsa el botón,
el modo de reproducción
repetida de pistas se activa y
desactiva alternativamente.
Cuando se activa la reproducción repetida de
pistas, el indicador RPT se enciende en la
pantalla. Se empezará a reproducir la pista
actual de forma repetida.
Indicador RPT
SP14-16KD-S21.p65 6/24/04, 6:44 PM16
17
ESPAÑOL
AJUSTES DEL SONIDO
Indicación Para: Valores preajustados
BAS TRE LOUD
USER (Sonido 00 00 OFF
plano)
ROCK Rock o +03 +01 ON
música de
disco
CLASSIC Música +01 –02 OFF
clásica
POPS Música ligera +04 +01 OFF
HIP HOP Música de +02 00 ON
funk o rap
JAZZ Música de +02 +03 OFF
jazz
Nota:
Cada uno de los modos de sonido se pueden ajustar
según sus preferencias. Una vez realizado un ajuste,
el mismo será almacenado automáticamente para el
modo de sonido seleccionado. Consulte “Ajuste del
sonido” en la página 18.
Selección de los modos de
sonido preajustados (C-EQ:
ecualizador personalizable)
Puede seleccionar un modo de sonido
preajustado (C-EQ: ecualizador personalizable)
adecuado al género musical.
Seleccione el modo de sonido deseado.
Cada vez que pulsa el botón,
los modos de sonido cambian
de la siguiente manera:
Ej.: Cuando usted selecciona “ROCK”
El patrón de indicación cambia para cada
modo de sonido, excepto para “USER”.
POPS
JAZZ
HIP HOP
CLASSICROCKUSER
SP17-18KD-S21.p65 6/24/04, 6:44 PM17
18
ESPAÑOL
Ajuste del sonido
Usted puede ajustar las características de
sonido a su preferencia.
1
Seleccione el ítem que desea ajustar.
Cada vez que pulsa el botón,
los ítems ajustables cambian
de la siguiente manera:
Indicación Para: Gama
BAS*
1
Ajustar los graves. –06 (min.)
|
+06 (max.)
TRE*
1
Ajustar los agudos. –06 (min.)
|
+06 (max.)
FAD*
2
Ajustar el balance R06 (Trasero
de los altavoces solamente)
delantero y trasero. |
F06 (Delantero
solamente)
BAL Ajustar el balance L06 (Izquierdo
de los altavoces solamente)
izquierdo y |
derecho. R06 (Derecho
solamente)
LOUD*
1
Refuerza las
frecuencias altas
y bajas para
producir un
sonido bien
balanceado con
el volumen bajo.
VOL*
3
Ajustar el volumen. 00 (min.)
|
30 o 50 (max.)*
4
*
1
Al ajustar los graves, los agudos o la sonoridad, el
ajuste realizado por usted quedará almacenado en
el modo de sonido seleccionado (C-EQ),
incluyendo “USER”.
*
2
Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste
el nivel del desvanecedor a “00”.
*
3
El dial de control funciona normalmente como
control de volumen. Por consiguiente no es
necesario seleccionar “VOL” para ajustar el nivel
de volumen.
*
4
Depende del ajuste de control de ganancia del
amplificador. (Para los detalles, consulte la página
19).
2
Realice el ajuste.
3
Repita los pasos
1
y
2
para ajustar
los otros ítems.
Para reposicionar cada modo de sonido a los
ajustes de fábrica, repita el mismo
procedimiento y reasigne los valores
preajustados indicados en la tabla de la página
17.
Para disminuir el nivel
o desactivar la
sonoridad
Para aumentar el nivel
o activar la sonoridad
El patrón de indicación cambia mientras
usted ajusta los graves o los agudos.
LOUD ON
|
LOUD OFF
Ej. 1: Cuando usted ajusta a “TRE” (agudos)
Ej. 2: Cuando se activa la sonoridad
VOL
(volumen)
BAS
(graves)
TRE
(agudos)
FAD
(desvanecedor)
BAL
(balance)
LOUD
(sonoridad)
SP17-18KD-S21.p65 6/24/04, 6:44 PM18
19
ESPAÑOL
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
Selección del modo
atenuación de luminosidad
Podrá oscurecer la pantalla de noche (de
acuerdo con sus preferencias).
La unidad se expide de fábrica con el atenuador
de luminosidad desactivado.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2 segundos.
“DEMO”, “CLOCK H”, “CLOCK M”,
“DIMMER” o “AMP GAIN” aparecen en la
pantalla.
2
Seleccione “DIMMER” si no está
visualizado en la pantalla.
3
Seleccione el modo deseado—
“OFF” o “ON”.
OFF: Se cancela el atenuador de
luminosidad.
ON: Se activa el atenuador de
luminosidad.
4
Finalice el ajuste.
Selección del control de
ganancia del amplificador
Es posible cambiar el nivel máximo de volumen
de esta unidad. Cuando la potencia máxima de
los altavoces es de menos de 45 W, seleccione
“LOW PWR” para evitar que se dañen.
La unidad se expide de fábrica con la opción
“HIGH PWR” seleccionada.
1
Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2 segundos.
“DEMO”, “CLOCK H”, “CLOCK M”, “DIMMER”
o “AMP GAIN” aparecen en la pantalla.
2
Seleccione “AMP GAIN” si no está
visualizado en la pantalla.
3
Seleccione el modo deseado—
“HIGH PWR” o “LOW PWR”.
LOW PWR: El nivel de volumen se puede
ajustar entre “VOL 00” a
“VOL 30”.
HIGH PWR: El nivel de volumen se puede
ajustar entre “VOL 00” a
“VOL 50”.
4
Finalice el ajuste.
Nota:
Si cambia el ajuste de “HIGH PWR” a “LOW PWR”
mientras escucha a un nivel de volumen superior a
30, la unidad cambiará automáticamente el nivel de
volumen a “VOL 30”.
SP19-20KD-S21.p65 6/24/04, 6:45 PM19
20
ESPAÑOL
Desmontaje del panel de
control
Podrá desmontar el panel de control cuando
salga de su automóvil.
Al desmontar o instalar el panel de control,
preste atención para no dañar los conectores
provistos al dorso del panel de control y en el
portapanel.
Cómo desmontar el panel de control
Antes de desmontar el panel de control,
asegúrese de desconectar la alimentación.
1
Desbloquee el panel de control.
2
Eleve y extraiga el panel de control
de la unidad.
3
Ponga el panel de control
desmontado en el estuche
suministrado.
Cómo instalar el panel de control
1
Inserte el lado izquierdo del panel
de control en la ranura del
portapanel.
2
Pulse el lado derecho del panel de
control para fijarlo al portapanel.
Nota sobre la limpieza de los conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el
panel de control, se podrán deteriorar los
conectores.
Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie
periódicamente los conectores con un palillo de
algodón o con un lienzo humedecido con alcohol
teniendo cuidado de no dañar los conectores.
Conectores
SP19-20KD-S21.p65 6/24/04, 6:45 PM20
21
ESPAÑOL
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de
acudir al centro de servicio.
Remedios
Ajustarlo al nivel óptimo.
Verifique los cables y las
conexiones.
Mientras mantiene pulsado SEL
(selección), pulse (en
espera/encendido atenuador)
durante más de 2 segundos
para reinicializar la unidad.
(También se borrarán los
preajustes realizados por
usted). (Consulte la página 2).
Almacene las emisoras
manualmente.
Conecte la antena firmemente.
Inserte el CD correctamente.
Inserte un CD-R/CD-RW
finalizado.
Finalice el CD-R/CD-RW con
el componente utilizado para
la grabación.
Desbloquee el CD.
(Consulte la página 16).
Mientras mantiene pulsado
(en espera/encendido
atenuador), pulse 0 (expulsión)
durante más de 2 segundos.
Tenga cuidado de no dejar caer
el CD cuando sea expulsado.
Pare la reproducción mientras
conduce sobre caminos
accidentados.
Cambie el CD.
Verifique los cables y las
conexiones.
Inserte un CD en la ranura de
carga.
Inserte el CD correctamente.
Causas
El nivel de volumen está
ajustado al mínimo.
Las conexiones son
incorrectas.
El microcomputador
incorporado podría haber
funcionado incorrectamente
debido a los ruidos, etc.
Las señales son muy débiles.
La antena no está firmemente
conectada.
El CD está insertado boca
abajo.
El CD-R/CD-RW no está
finalizado.
El CD está bloqueado.
El reproductor de CD podría
estar funcionando
incorrectamente.
Está conduciendo por
caminos accidentados.
El disco está rayado.
Las conexiones son
incorrectas.
No hay CD en la ranura de
carga.
CD incorrectamente
insertado.
Síntomas
El sonido no sale por los
altavoces.
Esta unidad no funciona en
absoluto.
El preajuste automático
SSM (Memoria secuencia
de las emisoras más
fuertes) no funciona.
Hay ruidos estáticos
mientras se escucha la
radio.
El CD es expulsado
automáticamente.
El CD-R/CD-RW no se
puede reproducir.
Las pistas del CD-R/
CD-RW no pueden ser
omitidas.
No se puede reproducir ni
expulsar el CD.
El sonido del CD se
interrumpe algunas veces.
•“NO DISC aparece en la
pantalla.
Reproducción de CD
Generalidades
FM/AM
SP21-23KD-S21.p65 8/25/04, 3:19 PM21
22
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
Sujetador central
Manipulación de los discos
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir
CDs, CD-Rs (regrabables) y CD-RWs
(reescribibles).
Esta unidad no es compatible con discos
MP3.
Cómo tratar los discos
Cuando saque un disco de
su caja, presione el sujetador
central de la caja y extraiga el
disco agarrándolo por los bordes.
Siempre sujete el disco por los
bordes. No toque su superficie de grabación.
Cuando guarde el disco en su caja, insértelo
suavemente alrededor del sujetador central (con
la superficie impresa hacia arriba).
Asegúrese de guardar los discos en sus cajas
después del uso.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no reproducir
correctamente. Si el disco se llegara
a ensuciar, utilice un lienzo suave y
limpie con movimientos rectos
desde el centro hacia el borde.
Para reproducir discos nuevos
Algunos discos nuevos podrían
presentar ciertas irregularidades en
sus bordes interior y exterior.
Si intenta introducir un disco así,
podría suceder que la unidad
rechace el disco.
Elimine las irregularidades raspando con un
lápiz, bolígrafo, etc.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada
en el interior del reproductor de CD en los
siguientes casos:
Después de encender el calefactor del
automóvil.
Si hay mucha humedad en el habitáculo.
En estos casos el reproductor de CD podría no
funcionar correctamente. Haga expulsar el disco
y deje la unidad encendida durante algunas
horas hasta que se evapore la unidad.
Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW
Antes de reproducir los CD-Rs o CD-RWs, lea
atentamente sus instrucciones o precauciones.
Utilice únicamente CD-Rs o CD-RWs
finalizados.
Es posible que algunos CD-Rs o CD-RWs no
se puedan reproducir en esta unidad debido a
las características propias del disco y por los
siguientes motivos:
Discos sucios o rayados.
Hay condensación de humedad en el lente
interior de la unidad.
Suciedad en el lente captor del interior del
reproductor.
Los CD-RWs pueden requerir más tiempo de
lectura debido a que la reflectancia de los
mismos es menor que la de los CDs comunes.
Los CD-Rs o CD-RWs son afectados por las
altas temperaturas o la alta humedad; por lo
tanto, no los deje en el interior de su automóvil.
No utilice los siguientes CD-Rs o CD-RWs:
Discos con pegatinas, etiquetas o sellos
protectores adheridos a la superficie.
Discos que tengan etiquetas que se puedan
imprimir con una impresora de chorro de
tinta.
El uso de estos discos bajo altas temperaturas
o alta humedad pueden producir fallos de
funcionamiento o daños a los discos. Por
ejemplo,
Las etiquetas o las pegatinas se podrían
encoger y provocar la curvatura del disco.
Las etiquetas o las pegatinas se podrían
despegar y entorpecer la expulsión del disco.
Las partes impresas del disco podrían
volverse pegajosas.
Lea atentamente las instrucciones o
precauciones acerca de las etiquetas y de los
discos que se pueden imprimir.
PRECAUCIÓNES:
No inserte discos de 8 cm (3-3/16 pulgada) (CD
simples) en la ranura de carga. (Estos tipos de
discos no pueden ser expulsados).
No inserte ningún disco cuya forma no sea la
habitual—un corazón o una flor, por ejemplo,
pues se producirá una avería.
No exponga los discos a los rayos directos del
sol ni a otra fuente de calor, ni los deje en sitios
sujetos a temperatura y humedad elevadas. No
los deje dentro del automóvil.
No utilice ningún solvente (por ejemplo,
limpiador de discos convencional,
pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para
limpiar los discos.
Disco
curvado
Etiqueta
Resto de
etiqueta
Disco
Etiqueta
autoadhesiva
SP21-23KD-S21.p65 6/24/04, 6:45 PM22
23
ESPAÑOL
SECCION DEL AMPLIFICADOR DE
AUDIO
Salida de potencia:
17 W RMS × 4 canales a 4
y 1 % THD + N
Relación señal a ruido:
80 dBA (referencia: 1 W en 4 )
Impedancia de carga:
4 (tolerancia de 4 a 8 )
Gama de control de tonos:
Graves: ±10 dB a 100 Hz
Agudos: ±10 dB a 10 kHz
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Nivel de salida de línea/Impedancia:
2,5 V/20 k de carga (plena escala)
Impedancia de salida: 1 k
SECCION DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz
AM: 530 kHz a 1 710 kHz
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil:
11,3 dBf (1,0 µV/75 )
Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 )
Selectividad de canal alternativo (400 kHz):
65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 35 dB
Relación de captura: 1,5 dB
[Sintonizador de AM]
Sensibilidad: 20 µV
Selectividad: 35 dB
SECCION DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de la señal: Captor óptico
sin contacto (láser de semiconductor)
Número de canales: 2 canales (estéreo)
Respuesta de frecuencia: 5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica: 96 dB
Relación señal a ruido: 98 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
GENERALIDADES
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento:
DC 14,4 V (tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Masa negativa
Temperatura de trabajo permisible:
0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Dimensiones (An × Al × Pr):
Dimensiones de instalación (aprox.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
(7-3/16 pulgada × 2-1/16 pulgada ×
5-15/16 pulgada)
Dimensiones del panel (aprox.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
(7-7/16 pulgada × 2-5/16 pulgada ×
7/16 pulgada)
Peso (aprox.):
1,3 kg (2,9 lbs) (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos
a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil, busque
en la guía telefónica la tienda que vende
productos audio para automóviles más
cercana.
ESPECIFICACIONES
SP21-23KD-S21.p65 9/20/04, 12:26 PM23

Transcripción de documentos

ESPAÑOL IMPORTANTE (EE.UU.) Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente, es decir, conforme a las instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación de las siguientes medidas: – Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar. – Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor. – Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor. – Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión. IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER 1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1 2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado. 3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces. Advertencia: Si necesita operar el receptor mientras conduce, asegúrese de mirar atentamente hacia adelante para no provocar un accidente de tráfico. Cómo reposicionar su receptor Cómo expulsar el disco por la fuerza Pulse y mantenga pulsados ambos botones simultáneamente. Si el disco no puede ser reconocido por el receptor o no puede ser expulsado, expúlselo de la siguiente manera. Pulse y mantenga pulsados ambos botones simultáneamente. • Esto hará que se reposicione el microcomputador. También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted. • Se expulsará cualquier disco que esté cargado. Tenga la precaución de no dejar caer el disco. • Si esto no funciona, intente reposicionar su receptor. • Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser expulsado. 2 SP02-03KD-S21.p65 2 9/17/04, 5:59 PM Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad. CONTENIDO 2 2 3 UBICACIÓN DE LOS BOTONES ........... 4 Panel de control ........................................ Control remoto .......................................... Preparación del control remoto ................. 4 5 6 OPERACIONES BASICAS .................. 7 Conexión de la alimentación ..................... Cancelación de la demostración en pantalla ................................................... Ajuste del reloj .......................................... 7 8 9 OPERACIONES DE LA RADIO ............. 10 Para escuchar la radio .............................. 10 Cómo almacenar emisoras en la memoria ................................................. 12 Cómo sintonizar una emisora preajustada ............................................. 13 OPERACIÓN DE CD ........................ 14 Para reproducir un CD .............................. 14 Cómo encontrar una pista o un punto determinado de un CD ............................ 15 Selección de los modos de reproducción de CD ..................................................... 15 Prohibición de la expulsión del CD ........... 16 ESPAÑOL Cómo reposicionar su receptor ................. Cómo expulsar el disco por la fuerza ........ Cómo utilizar el botón MODE ................... AJUSTES DEL SONIDO .................... 17 Selección de los modos de sonido preajustados (C-EQ: ecualizador personalizable) ....................................... 17 Ajuste del sonido ....................................... 18 OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ...... 19 Selección del modo atenuación de luminosidad ............................................ 19 Selección del control de ganancia del amplificador ............................................ 19 Desmontaje del panel de control .............. 20 LOCALIZACIÓN DE AVERIAS ............. 21 MANTENIMIENTO .......................... 22 Manipulación de los discos ....................... 22 ESPECIFICACIONES ....................... 23 Cómo utilizar el botón MODE Si pulsa MODE, la unidad accede al modo de funciones y los botones numéricos funcionan como diferentes botones de funciones. Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona como botón MO (monofónico). Indicador de cuenta atrás Para volver a usar estos botones como botones numéricos después de haber pulsado botón MODE, espere durante 5 segundos sin pulsar ningún botón numérico, hasta que se cancele el modo de funciones. • Pulsado botón MODE otra vez también se cancela el modo de funciones. ANTES DE USAR *Para fines de seguridad.... • No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores. • Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada. SP02-03KD-S21.p65 3 *Temperatura dentro del automóvil.... Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo. 3 9/13/04, 11:42 AM UBICACIÓN DE LOS BOTONES Panel de control ESPAÑOL Ventanilla de visualización 1 Botón (en espera/encendido atenuador) 2 Botón SEL (selección) 3 Botón FM/AM 4 Botón CD 5 Ranura de carga 6 Ventanilla de visualización 7 Botón 0 (expulsión) 8 Sensor remoto 9 Botón EQ (ecualizador) p Botón 5 (arriba) Botón ¡ (avance rápido) q Dial de control w Botones numéricos e Botón MO (monofónico) r Botón SSM (Memoria secuencia de las emisoras más fuertes) t Botón RPT (repetición) y Botón RND (aleatorio) u Botón MODE i Botón DISP (pantalla) 4/¢ o Botones ; Botón (soltar panel de control) a Botón ∞ (abajo) Botón 1 (retroceso) Ventanilla de visualización s Indicadores de recepción del sintonizador MO (monofónico), ST (estéreo) d Indicador CD f Indicador RND (aleatoria del disco) g Indicador RPT (repetición) h Indicador LOUD (sonoridad) j Indicador EQ (ecualizador) k Indicadores del modo de sonido (C-EQ: ecualizador personalizable)—ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER l Pantalla principal / Visualización de fuente Indicador de nivel de volumen 4 SP04-06KD-S21.p65 4 8/19/04, 4:55 PM Control remoto 4 Seleccione el modo de sonido (C-EQ: ecualizador personalizable). Cada vez que pulsa el botón, el modo de sonido (C-EQ) cambia. RM-RK60 ESPAÑOL 5 Selecciona la banda mientras está escuchando la radio. Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia. 6 Seleccione la fuente. Cada vez que pulsa el botón, la fuente cambia. 7 Funciona igual que el dial de control de la unidad principal. Nota: Estos botones no se utilizan para ajustar “DEMO”, “CLOCK H”, “CLOCK M”, “DIMMER” y “AMP GAIN” (véase páginas 8, 9 y 19). S 1 • La unidad se enciende si es pulsado estando la unidad apagada. • La unidad se apaga si pulsa y mantiene pulsado hasta que aparezca “SEE YOU” en la pantalla. • El nivel de volumen disminuye instantáneamente si pulsa de manera breve. Vuelva a pulsar para volver al volumen anterior. 2 • Busca estaciones mientras escucha la radio. • Avanza o retrocede hasta la pista si lo mantiene presionado mientras escucha el CD. • Salta al principio de la siguiente pista o retrocede al principio de las pistas actual (o de la anterior) si lo presiona brevemente mientras escucha el CD. 3 Selecciona la emisora preajustada mientras está escuchando la radio. Cada vez que pulsa el botón, el número de la emisora preajustada aumenta, y se sintoniza la emisora seleccionada. 5 SP04-06KD-S21.p65 5 6/24/04, 6:43 PM Preparación del control remoto ESPAÑOL Antes de emplear el control remoto: • Apunte el control remoto directamente hacia el sensor remoto de la unidad principal. Asegúrese de que no haya obstáculos en el camino. 3. Vuelva a colocar a la portapila. Inserte nuevamente a la portapila empujándolo hasta escuchar un chasquido. (lado posterior) Sensor remoto • No exponga el sensor remoto a la luz intensa (luz solar directa o iluminación artificial). Instalación de la pila Cuando los límites de alcance o la efectividad del control remoto se reduce, reemplace la pila. 1. Retire la portapila. 1) Extráigalo en la dirección indicada por la flecha utilizando un bolígrafo u otra herramienta similar. 2) Retire la portapila. ADVERTENCIA: • Guarde la pila fuera del alcance de los niños. Si llega a ser ingerida, acuda inmediatamente al médico. • No recargue, cortocircuite, desarme ni caliente la pila, ni las arroje al fuego. Cualquiera de estas acciones podrá hacer que la pila desprenda calor, se agriete o provoque un incendio. • No mezcle pila con otros objetos de metal. Si lo hace, la pila podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio. • Cuando descarte o almacene la pila, envuélvalas con una cinta y aíslelas. Si no lo hace, podrían desprender calor, agrietarse o provocar un incendio. • No saque la pila con una aguja de metal. Si lo hace, la pila podría desprender calor, agrietarse o provocar un incendio. PRECAUCIÓN: NO deje el control remoto en un lugar expuesto a la luz directa del sol (como los cubretableros) durante un tiempo prolongado. De lo contrario, se podría dañar. (lado posterior) 2. Coloque la pila. Introduzca la pila en el portapila con el lado + dirigido hacia arriba, de manera que quede asegurada dentro del mismo. Pila de litio (Número del producto: CR2025) 6 SP04-06KD-S21.p65 6 6/24/04, 6:43 PM 1 3 2 Conexión de la alimentación 1 ESPAÑOL OPERACIONES BASICAS 4 Ajuste el sonido según se desee. (Consulte las páginas 17 y 18). Encienda la unidad. Para disminuir el volumen en un instante Nota sobre la operación con pulsación única: La unidad se enciende automáticamente cuando usted selecciona la fuente en el paso 2 de abajo. No necesitará presionar este botón para encender la unidad. 2 Reproduzca la fuente. Pulse por un tiempo breve mientras está escuchando cualquier fuente. “ATT” comienza a parpadear en la pantalla, y el nivel de volumen disminuirá en un instante. Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva a presionar brevemente el botón. • Si gira el dial de control, también se podrá restablecer el sonido. Para apagar la unidad Para operar el sintonizador (FM o AM), consulte las páginas 10 – 13. Para reproducir un CD, consulte las páginas 14 – 16. 3 Ajuste el volumen. Pulse y mantenga pulsado durante más de 1 segundo. Aparece “SEE YOU” y seguidamente la unidad se apaga. • Si desconecta la alimentación mientras está escuchando un CD, cuando vuelva a conectar la alimentación la próxima vez el CD se empezará a reproducir desde el punto en que fue detenido previamente. Para aumentar el volumen Para reducir el volumen Aparece el nivel de volumen. PRECAUCIÓN sobre el ajuste del volumen: Los CDs producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen para el sintonizador, por ejemplo, los altavoces podrían dañarse debido a un repentino aumento del nivel de salida. Por lo tanto, antes de reproducir un disco, disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado durante la reproducción. Indicador de nivel de volumen 7 SP07-09KD-S21.p65 7 6/24/04, 6:44 PM ESPAÑOL Cancelación de la demostración en pantalla 3 La unidad se expide de fábrica con la demostración en pantalla activada para que se inicie automáticamente tras un período de inactividad de 20 segundos. • Se recomienda cancelar la demostración en pantalla antes de utilizar la unidad por primera vez. Para cancelar la demostración en pantalla, siga el procedimiento de abajo. 1 Seleccione “DEMO OFF”. DEMO OFF 4 DEMO ON Finalice el ajuste. Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos. “DEMO”, “CLOCK H”, “CLOCK M”, “DIMMER” o “AMP GAIN” aparecen en la pantalla. Para activar la demostración en pantalla, repita el mismo procedimiento y seleccione “DEMO ON” en el paso 3. 2 Seleccione “DEMO” si no está visualizado en la pantalla. 8 SP07-09KD-S21.p65 8 6/24/04, 6:44 PM 1 Finalice el ajuste. Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos. “DEMO”, “CLOCK H”, “CLOCK M”, “DIMMER” o “AMP GAIN” aparecen en la pantalla. 2 ESPAÑOL 4 Ajuste del reloj Para verificar la hora actual en el reloj o cambiar el modo de pantalla Pulse DISP (pantalla) repetidamente. Cada vez que pulsa el botón, el modo de pantalla cambia de la siguiente manera: Ajuste la hora. 1 Seleccione “CLOCK H” (hora) si no está visualizado en la pantalla. 2 Ajuste la hora. 1 2 • Durante la operación del sintonizador: Frecuencia Reloj • Durante la operación del CD: Tiempo de reproducción transcurrido 3 Reloj • Durante el apagado: La unidad se enciende y la hora del reloj aparece durante 5 segundos. Luego, la unidad se apaga. Ajuste los minutos. 1 Seleccione “CLOCK M” (minutos). 2 Ajuste los minutos. 1 2 9 SP07-09KD-S21.p65 9 6/24/04, 6:44 PM ESPAÑOL OPERACIONES DE LA RADIO 2 Para escuchar la radio Podrá sintonizar una determinada emisora mediante búsqueda automática o búsqueda manual. Comience la búsqueda de la emisora. Para buscar emisoras de frecuencias más altas Para buscar una emisora automáticamente: Búsqueda automática Para buscar emisoras de frecuencias más bajas 1 La búsqueda se interrumpe cada vez que se recibe una emisora. Seleccione la banda (FM1 – 3, AM). Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera: FM1 FM2 FM3 Para cancelar la búsqueda antes de recibir una emisora, pulse el mismo botón que el pulsado para la búsqueda. AM Se enciende cuando se recibe una radiodifusión en FM estéreo de intensidad suficiente. Aparece la banda seleccionada. Nota: Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM. 10 SP10-13KD-S21.p65 10 6/24/04, 6:44 PM Para buscar una emisora manualmente: Búsqueda manual 1 Pulse MODE para Seleccione la banda (FM1 – 3, AM). Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera: FM1 FM2 FM3 AM Nota: Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2, FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para escuchar un radiodifusión en FM. 2 Pulse y mantenga pulsado ¢ o 4 hasta que “M” (manual) comience a parpadear en la pantalla. entrar en modo de funciones mientras se está escuchando una radiodifusión en FM. 2 Pulse MO (monofónico), mientras “MODE” sigue parpadeando en la pantalla, de manera que aparezca “MONO” en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, el modo monaural se activa y desactiva alternativamente. ESPAÑOL 1 Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir: Indicador MO (monofónico) Cuando el indicador MO se enciende en la pantalla, el sonido escuchado se vuelve monofónico, pero se consigue mejorar la recepción. 3 Sintonice la emisora deseada mientras “M” (manual) está parpadeando. Para sintonizar emisoras de frecuencias más altas Para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas • Si aparta su dedo del botón, el modo manual se desactivará automáticamente después de 5 segundos. • Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia cambiará continuamente (a intervalos de 200 kHz para FM y a intervalos de 10 kHz para AM) hasta soltarlo. 11 SP10-13KD-S21.p65 11 6/24/04, 6:44 PM ESPAÑOL Cómo almacenar emisoras en la memoria Preajuste manual Las emisoras podrán almacenarse en la memoria mediante uno de los dos métodos siguientes. • Preajuste automático de emisoras FM: SSM (Memoria secuencia de las emisoras más fuertes) • Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de 92,5 MHz en el número de preajuste 1 de la banda FM1. Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM). 1 Preajuste automático de emisoras FM: SSM Seleccione la banda (FM1 – 3, AM) en que desea almacenar las emisoras (en este ejemplo, FM1). Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera: Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en cada banda FM (FM1, FM2 y FM3). 1 FM1 Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en que desea almacenar las emisoras FM. 2 Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera: FM1 2 3 FM2 FM3 FM3 AM Sintonice la emisora (en este ejemplo de 92,5 MHz). Para sintonizar emisoras de frecuencias más altas AM Pulse MODE para entrar en modo de funciones. Pulse y mantenga pulsado SSM durante unos 2 segundos. FM2 Para sintonizar emisoras de frecuencias más bajas 3 Pulse y mantenga pulsado el botón numérico (en este ejemplo, 1), durante más de 2 segundos. “SSM” parpadea, y luego desaparece al finalizar el preajuste automático. 12 Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en el número de banda seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras quedan preajustadas en los botones—No.1 (frecuencia más baja) a No.6 (frecuencia más alta). Cuando finalice el preajuste automático, se sintonizará automáticamente la emisora almacenada en el botón número 1. SP10-13KD-S21.p65 12 El número de preajuste parpadea durante unos instantes. 6/24/04, 6:44 PM Repita el procedimiento de arriba para almacenar otras emisoras en los otros números de preajuste. Notas: • La emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste. • Si se deja de suministrar energía al circuito de la memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la batería) se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así sucede, vuelva a preajustar las emisoras. Cómo sintonizar una emisora preajustada Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse fácilmente. Tenga presente que primero deberá almacenar las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte “Cómo almacenar emisoras en la memoria” en las páginas 12 y 13. 1 Seleccione la banda (FM1 – 3, AM). ESPAÑOL 4 Cada vez que pulsa el botón, la banda cambia de la siguiente manera: FM1 2 FM2 FM3 AM Seleccione el número (1 – 6) en que desea preajustar la emisora. Nota: También pueden usar los botones 5 (arriba) o ∞ (abajo) en la unidad para seleccionar las emisoras preajustadas siguientes o anteriores. Cada vez que pulsar los botones 5 (arriba) o ∞ (abajo), se sintonizará las emisoras preajustadas siguientes o anteriores. 13 SP10-13KD-S21.p65 13 6/24/04, 6:44 PM ESPAÑOL OPERACIÓN DE CD Para reproducir un CD Inserte un CD en la ranura de carga. Se conecta la alimentación de la unidad, entra el CD y comienza la reproducción automáticamente. Nota sobre la operación con pulsación única: Si pulsa CD cuando hay un CD introducido en la ranura de carga, la unidad se enciende y empieza a reproducir el disco automáticamente. Indicador CD Indicación de fuente actual Tiempo de Número total de reproducción total pistas del disco del disco insertado insertado Tiempo de reproducción transcurrido Número de pista actual Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted detenga la reproducción. Nota: Cuando se inserta un CD al revés, aparecerá “EJECT” en la pantalla y el CD será expulsado automáticamente. Para interrumpir la reproducción y expulsar el CD Pulse 0. Se interrumpe la reproducción del CD, que será expulsado automáticamente de la ranura de carga. La fuente cambia a sintonizador (se escuchará la emisora recibida en último término). • Si cambia la fuente, la reproducción del CD también se interrumpe (sin que el CD sea expulsado). La próxima vez que selecciona “CD” como fuente, la reproducción del CD se iniciará desde donde la detuvo. Notas: • Si no saca el CD expulsado en unos 15 segundos, será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se reproduce el CD). • Podrá expulsar el CD incluso cuando la unidad esté apagada. Acerca del mal seguimiento: El mal seguimiento es un defecto que podría suceder cuando conduce por caminos muy accidentados. Esto no produce daños a la unidad ni al CD, pero resultará muy molesto. Se recomienda detener la reproducción del CD cuando conduzca por caminos accidentados. 14 SP14-16KD-S21.p65 14 6/24/04, 6:44 PM Selección de los modos de reproducción de CD Para efectuar la búsqueda progresiva o regresiva de la pista Para reproducir las pistas de forma aleatoria (Reproducción aleatoria de discos) Pulse y mantenga pulsado ¡, mientras se está reproduciendo el CD para la búsqueda progresiva de la pista. Pulse y mantenga pulsado 1, mientras se está reproduciendo el CD para la búsqueda regresiva de la pista. Para ir a las pistas siguientes o anteriores Pulse ¢ por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD para saltar al comienzo de la pista siguiente. Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas siguientes y se efectúa la reproducción. Pulse 4 por un tiempo breve mientras se está reproduciendo un CD para regresar al comienzo de la pista actual. Cada vez que pulse el botón consecutivamente, se localiza el comienzo de las pistas anteriores y se efectúa la reproducción. Podrá reproducir todas las pistas del CD de forma aleatoria. 1 Pulse MODE para entrar en modo de funciones mientras se está reproduciendo un CD. ESPAÑOL Cómo encontrar una pista o un punto determinado de un CD 2 Pulse RND (aleatorio), mientras “MODE” sigue parpadeando en la pantalla, de manera que aparezca “DISC RND” en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción aleatoria de discos se activa y desactiva alternativamente. Indicador RND (aleatoria del disco) Al activarse la reproducción aleatoria de discos, el indicador RND se encienden en la pantalla. Se empezará a reproducir una pista seleccionada de forma aleatoria. Para seleccionar directamente una determinada pista Pulse el botón de número correspondiente al número de pista que desea reproducir. • Para seleccionar un número de pista del 1 – 6: Pulse 1 (7) – 6 (12) por un tiempo breve. • Para seleccionar un número de pista del 7 – 12: Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante más de 1 segundo. 15 SP14-16KD-S21.p65 15 6/24/04, 6:44 PM Para reproducir las pistas repetidamente (Reproducción repetida de pistas) Prohibición de la expulsión del CD Podrá escuchar la pista actual repetidamente. 1 Pulse MODE para entrar en ESPAÑOL modo de funciones mientras se está reproduciendo un CD. 2 Pulse RPT (repetición), mientras “MODE” sigue parpadeando en la pantalla, de manera que aparezca “TRK RPT” en la pantalla. Cada vez que pulsa el botón, el modo de reproducción repetida de pistas se activa y desactiva alternativamente. Es posible inhibir la expulsión del CD y bloquear el CD dentro de la ranura de carga. Mientras pulsa CD, pulse y mantenga pulsado 0 durante más de 2 segundos. “NO EJECT” parpadea en la pantalla durante aproximadamente 5 segundos, y el CD queda bloqueado para que no pueda expulsarse. Indicador RPT Cuando se activa la reproducción repetida de pistas, el indicador RPT se enciende en la pantalla. Se empezará a reproducir la pista actual de forma repetida. Para cancelar la prohibición y desbloquear el CD Mientras se pulsa CD, pulse y mantenga pulsado 0 de nuevo durante más de 2 segundos. Aparece “EJECT” en la pantalla, y el CD será expulsado de la ranura de carga. 16 SP14-16KD-S21.p65 16 6/24/04, 6:44 PM AJUSTES DEL SONIDO Puede seleccionar un modo de sonido preajustado (C-EQ: ecualizador personalizable) adecuado al género musical. Indicación USER JAZZ ROCK CLASSIC HIP HOP POPS Valores preajustados BAS TRE LOUD USER (Sonido plano) 00 00 OFF ROCK Rock o música de disco +03 +01 ON CLASSIC Música clásica +01 –02 OFF POPS Música ligera +04 +01 OFF HIP HOP Música de funk o rap +02 00 ON JAZZ Música de jazz +02 +03 OFF Seleccione el modo de sonido deseado. Cada vez que pulsa el botón, los modos de sonido cambian de la siguiente manera: Para: ESPAÑOL Selección de los modos de sonido preajustados (C-EQ: ecualizador personalizable) Nota: Cada uno de los modos de sonido se pueden ajustar según sus preferencias. Una vez realizado un ajuste, el mismo será almacenado automáticamente para el modo de sonido seleccionado. Consulte “Ajuste del sonido” en la página 18. El patrón de indicación cambia para cada modo de sonido, excepto para “USER”. Ej.: Cuando usted selecciona “ROCK” 17 SP17-18KD-S21.p65 17 6/24/04, 6:44 PM Ajuste del sonido *1 Al ajustar los graves, los agudos o la sonoridad, el FAD ajuste realizado por usted quedará almacenado en el modo de sonido seleccionado (C-EQ), incluyendo “USER”. *2 Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel del desvanecedor a “00”. *3 El dial de control funciona normalmente como control de volumen. Por consiguiente no es necesario seleccionar “VOL” para ajustar el nivel de volumen. *4 Depende del ajuste de control de ganancia del amplificador. (Para los detalles, consulte la página 19). 2 Usted puede ajustar las características de sonido a su preferencia. 1 Seleccione el ítem que desea ajustar. ESPAÑOL Cada vez que pulsa el botón, los ítems ajustables cambian de la siguiente manera: BAS TRE (graves) (agudos) (desvanecedor) VOL LOUD BAL (volumen) (sonoridad) (balance) Indicación BAS*1 TRE*1 FAD*2 BAL LOUD*1 VOL*3 Para: Para aumentar el nivel o activar la sonoridad Gama Ajustar los graves. –06 (min.) | +06 (max.) Para disminuir el nivel o desactivar la sonoridad Ajustar los agudos. –06 (min.) | +06 (max.) El patrón de indicación cambia mientras usted ajusta los graves o los agudos. Ajustar el balance R06 (Trasero de los altavoces solamente) delantero y trasero. | F06 (Delantero solamente) Ej. 1: Cuando usted ajusta a “TRE” (agudos) Ajustar el balance L06 (Izquierdo de los altavoces solamente) izquierdo y | derecho. R06 (Derecho solamente) Ej. 2: Cuando se activa la sonoridad 3 Refuerza las frecuencias altas y bajas para producir un sonido bien balanceado con el volumen bajo. LOUD ON | LOUD OFF Ajustar el volumen. 00 (min.) | 30 o 50 (max.)*4 Realice el ajuste. Repita los pasos 1 y 2 para ajustar los otros ítems. Para reposicionar cada modo de sonido a los ajustes de fábrica, repita el mismo procedimiento y reasigne los valores preajustados indicados en la tabla de la página 17. 18 SP17-18KD-S21.p65 18 6/24/04, 6:44 PM Selección del modo atenuación de luminosidad Selección del control de ganancia del amplificador Podrá oscurecer la pantalla de noche (de acuerdo con sus preferencias). La unidad se expide de fábrica con el atenuador de luminosidad desactivado. Es posible cambiar el nivel máximo de volumen de esta unidad. Cuando la potencia máxima de los altavoces es de menos de 45 W, seleccione “LOW PWR” para evitar que se dañen. La unidad se expide de fábrica con la opción “HIGH PWR” seleccionada. 1 Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos. “DEMO”, “CLOCK H”, “CLOCK M”, “DIMMER” o “AMP GAIN” aparecen en la pantalla. 2 3 Seleccione “DIMMER” si no está visualizado en la pantalla. Seleccione el modo deseado— “OFF” o “ON”. 1 “DEMO”, “CLOCK H”, “CLOCK M”, “DIMMER” o “AMP GAIN” aparecen en la pantalla. 2 3 • OFF: Se cancela el atenuador de luminosidad. • ON: Se activa el atenuador de luminosidad. 4 4 Finalice el ajuste. Pulse y mantenga pulsado SEL (selección) durante más de 2 segundos. ESPAÑOL OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES Seleccione “AMP GAIN” si no está visualizado en la pantalla. Seleccione el modo deseado— “HIGH PWR” o “LOW PWR”. • LOW PWR: El nivel de volumen se puede ajustar entre “VOL 00” a “VOL 30”. • HIGH PWR: El nivel de volumen se puede ajustar entre “VOL 00” a “VOL 50”. Finalice el ajuste. Nota: Si cambia el ajuste de “HIGH PWR” a “LOW PWR” mientras escucha a un nivel de volumen superior a 30, la unidad cambiará automáticamente el nivel de volumen a “VOL 30”. 19 SP19-20KD-S21.p65 19 6/24/04, 6:45 PM ESPAÑOL Desmontaje del panel de control Cómo instalar el panel de control 1 Podrá desmontar el panel de control cuando salga de su automóvil. Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectores provistos al dorso del panel de control y en el portapanel. Inserte el lado izquierdo del panel de control en la ranura del portapanel. Cómo desmontar el panel de control Antes de desmontar el panel de control, asegúrese de desconectar la alimentación. 1 2 3 2 Pulse el lado derecho del panel de control para fijarlo al portapanel. Desbloquee el panel de control. Eleve y extraiga el panel de control de la unidad. Nota sobre la limpieza de los conectores: Si acostumbra a desmontar frecuentemente el panel de control, se podrán deteriorar los conectores. Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón o con un lienzo humedecido con alcohol teniendo cuidado de no dañar los conectores. Ponga el panel de control desmontado en el estuche suministrado. Conectores 20 SP19-20KD-S21.p65 20 6/24/04, 6:45 PM LOCALIZACIÓN DE AVERIAS Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de acudir al centro de servicio. Causas Reproducción de CD FM/AM Generalidades • El sonido no sale por los altavoces. Remedios El nivel de volumen está ajustado al mínimo. Ajustarlo al nivel óptimo. Las conexiones son incorrectas. Verifique los cables y las conexiones. • Esta unidad no funciona en absoluto. El microcomputador incorporado podría haber funcionado incorrectamente debido a los ruidos, etc. Mientras mantiene pulsado SEL (selección), pulse (en espera/encendido atenuador) durante más de 2 segundos para reinicializar la unidad. (También se borrarán los preajustes realizados por usted). (Consulte la página 2). • El preajuste automático SSM (Memoria secuencia de las emisoras más fuertes) no funciona. Las señales son muy débiles. Almacene las emisoras manualmente. • Hay ruidos estáticos mientras se escucha la radio. La antena no está firmemente conectada. Conecte la antena firmemente. • El CD es expulsado automáticamente. El CD está insertado boca abajo. Inserte el CD correctamente. • El CD-R/CD-RW no se puede reproducir. • Las pistas del CD-R/ CD-RW no pueden ser omitidas. El CD-R/CD-RW no está finalizado. • Inserte un CD-R/CD-RW finalizado. • Finalice el CD-R/CD-RW con el componente utilizado para la grabación. • No se puede reproducir ni expulsar el CD. El CD está bloqueado. Desbloquee el CD. (Consulte la página 16). El reproductor de CD podría estar funcionando incorrectamente. Mientras mantiene pulsado (en espera/encendido atenuador), pulse 0 (expulsión) durante más de 2 segundos. Tenga cuidado de no dejar caer el CD cuando sea expulsado. Está conduciendo por caminos accidentados. Pare la reproducción mientras conduce sobre caminos accidentados. El disco está rayado. Cambie el CD. Las conexiones son incorrectas. Verifique los cables y las conexiones. No hay CD en la ranura de carga. Inserte un CD en la ranura de carga. CD incorrectamente insertado. Inserte el CD correctamente. • El sonido del CD se interrumpe algunas veces. • “NO DISC” aparece en la pantalla. ESPAÑOL Síntomas 21 SP21-23KD-S21.p65 21 8/25/04, 3:19 PM MANTENIMIENTO Manipulación de los discos ESPAÑOL Esta unidad ha sido diseñada para reproducir CDs, CD-Rs (regrabables) y CD-RWs (reescribibles). • Esta unidad no es compatible con discos MP3. Cómo tratar los discos Cuando saque un disco de Sujetador central su caja, presione el sujetador central de la caja y extraiga el disco agarrándolo por los bordes. • Siempre sujete el disco por los bordes. No toque su superficie de grabación. Cuando guarde el disco en su caja, insértelo suavemente alrededor del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba). • Asegúrese de guardar los discos en sus cajas después del uso. Para mantener los discos limpios Un disco sucio podría no reproducir correctamente. Si el disco se llegara a ensuciar, utilice un lienzo suave y limpie con movimientos rectos desde el centro hacia el borde. Para reproducir discos nuevos Algunos discos nuevos podrían presentar ciertas irregularidades en sus bordes interior y exterior. Si intenta introducir un disco así, podría suceder que la unidad rechace el disco. Elimine las irregularidades raspando con un lápiz, bolígrafo, etc. Condensación de humedad Podría condensarse humedad en la lente alojada en el interior del reproductor de CD en los siguientes casos: • Después de encender el calefactor del automóvil. • Si hay mucha humedad en el habitáculo. En estos casos el reproductor de CD podría no funcionar correctamente. Haga expulsar el disco y deje la unidad encendida durante algunas horas hasta que se evapore la unidad. Disco curvado Etiqueta Cuando se reproduce un CD-R o CD-RW Antes de reproducir los CD-Rs o CD-RWs, lea atentamente sus instrucciones o precauciones. • Utilice únicamente CD-Rs o CD-RWs “finalizados”. • Es posible que algunos CD-Rs o CD-RWs no se puedan reproducir en esta unidad debido a las características propias del disco y por los siguientes motivos: – Discos sucios o rayados. – Hay condensación de humedad en el lente interior de la unidad. – Suciedad en el lente captor del interior del reproductor. • Los CD-RWs pueden requerir más tiempo de lectura debido a que la reflectancia de los mismos es menor que la de los CDs comunes. • Los CD-Rs o CD-RWs son afectados por las altas temperaturas o la alta humedad; por lo tanto, no los deje en el interior de su automóvil. • No utilice los siguientes CD-Rs o CD-RWs: – Discos con pegatinas, etiquetas o sellos protectores adheridos a la superficie. – Discos que tengan etiquetas que se puedan imprimir con una impresora de chorro de tinta. El uso de estos discos bajo altas temperaturas o alta humedad pueden producir fallos de funcionamiento o daños a los discos. Por ejemplo, – Las etiquetas o las pegatinas se podrían encoger y provocar la curvatura del disco. – Las etiquetas o las pegatinas se podrían despegar y entorpecer la expulsión del disco. – Las partes impresas del disco podrían volverse pegajosas. Lea atentamente las instrucciones o precauciones acerca de las etiquetas y de los discos que se pueden imprimir. PRECAUCIÓNES: • No inserte discos de 8 cm (3-3/16 pulgada) (CD simples) en la ranura de carga. (Estos tipos de discos no pueden ser expulsados). • No inserte ningún disco cuya forma no sea la habitual—un corazón o una flor, por ejemplo, pues se producirá una avería. • No exponga los discos a los rayos directos del sol ni a otra fuente de calor, ni los deje en sitios sujetos a temperatura y humedad elevadas. No los deje dentro del automóvil. • No utilice ningún solvente (por ejemplo, limpiador de discos convencional, pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos. Resto de etiqueta Disco 22 SP21-23KD-S21.p65 22 6/24/04, 6:45 PM Etiqueta autoadhesiva ESPECIFICACIONES Salida de potencia: 17 W RMS × 4 canales a 4 Ω y ≤ 1 % THD + N Relación señal a ruido: 80 dBA (referencia: 1 W en 4 Ω) SECCION DEL REPRODUCTOR DE CD Tipo: Reproductor de discos compactos Sistema de detección de la señal: Captor óptico sin contacto (láser de semiconductor) Número de canales: 2 canales (estéreo) Respuesta de frecuencia: 5 Hz a 20 000 Hz Gama dinámica: 96 dB Relación señal a ruido: 98 dB Lloro y trémolo: Inferior al límite medible GENERALIDADES Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω) Gama de control de tonos: Graves: ±10 dB a 100 Hz Agudos: ±10 dB a 10 kHz Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz Nivel de salida de línea/Impedancia: 2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala) Impedancia de salida: 1 kΩ SECCION DEL SINTONIZADOR Gama de frecuencias: FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz AM: 530 kHz a 1 710 kHz [Sintonizador de FM] Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) Umbral de silenciamiento de 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω) Selectividad de canal alternativo (400 kHz): 65 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz Separación estereofónica: 35 dB Relación de captura: 1,5 dB ESPAÑOL SECCION DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO Requisitos de potencia: Voltaje de funcionamiento: DC 14,4 V (tolerancia de 11 V a 16 V) Sistema de puesta a tierra: Masa negativa Temperatura de trabajo permisible: 0°C a +40°C (32°F a 104°F) Dimensiones (An × Al × Pr): Dimensiones de instalación (aprox.): 182 mm × 52 mm × 150 mm (7-3/16 pulgada × 2-1/16 pulgada × 5-15/16 pulgada) Dimensiones del panel (aprox.): 188 mm × 58 mm × 11 mm (7-7/16 pulgada × 2-5/16 pulgada × 7/16 pulgada) Peso (aprox.): 1,3 kg (2,9 lbs) (excluyendo accesorios) El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso. Si necesita un kit para su automóvil, busque en la guía telefónica la tienda que vende productos audio para automóviles más cercana. [Sintonizador de AM] Sensibilidad: 20 µV Selectividad: 35 dB 23 SP21-23KD-S21.p65 23 9/20/04, 12:26 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

JVC KD-S21 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas