Blaupunkt Atlanta CD34, Venice Beach CD34, Atlanta CD34 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Blaupunkt Atlanta CD34, Venice Beach CD34 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
3
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
11
11
1
22
22
2
55
55
5
66
66
6
99
99
9
77
77
7
88
88
8
::
::
:
33
33
3
44
44
4
;;
;;
;
CD34_2-3_EN/FR/SP/PO 10/11/03, 19:383
40
ELEMENTOS DE MANDO
1 botón para abrir y soltar el
panel de control.
2 Botón para encender y apagar el
equipo para dejarlo en silencio.
3 Regulador del volumen.
4 Pulsación breve: Botón BND,
para seleccionar el banco de
memoria FM y la banda AM,
selección de fuente a modo de
radio.
Pulsación larga: TS, para activar
la función Travelstore.
5 Botón AUDIO, para ajustar los
graves, agudos, el balance y el
fundido, X-Bass, el ecualizador
de sonidos predefinidos.
6 Pulsación breve: botón
, para
visualizar la hora.
Pulsación larga: para cambiar la
prioridad de la pantalla.
7 Bloque de teclas con flechas.
8 Pulsación breve: botón MENU,
para abrir el menú de ajustes
básicos.
Pulsación larga: SCAN, para
iniciar la función de exploración.
9 Teclas 1 - 6
: Botón SRC, para seleccionar las
fuentes de CD, radio y cargador
de CD (AUX).
; Botón Eject 0 (sólo visible tras
abatir el panel de control).
BA Atlanta/Venice CD34_SP 10/11/03, 19:3840
41
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
CONTENIDOS
Seguridad durante la conducción .. 42
Instalación ..................................... 42
Accesorios .................................... 42
Información telefónica internacional
.. 42
Panel de control desmontable 43
Protección antirrobo ...................... 43
Separación del panel de control .... 43
Colocación del panel de control .... 43
Programador de apagado .............. 44
Encendido/apagado .............. 44
Ajuste del volumen ................ 45
Ajuste del volumen power-on ......... 45
Reducción instantánea del volumen
(silencio) ....................................... 46
Silencio durante las llamadas
telefónicas ..................................... 46
Pitido de confirmación ................... 46
Modo de radio ........................ 47
Activación del modo de radio ......... 47
Ajuste del sintonizador ................... 47
Selección de la frecuencia/
memoria ........................................ 47
Sintonizar emisoras ....................... 47
Memorización de las emisoras ....... 48
Memorización automática
(Travelstore) .................................. 48
Escuchar emisoras presintonizadas .. 48
Exploración de emisoras con
posibilidad de recepción (SCAN) .. 48
Ajustes del visor ............................ 49
Modo CD ................................ 49
Cambio a Modo CD ...................... 49
Selección de las pistas .................. 50
Búsqueda rápida (audible) ............. 50
Reproducción aleatoria (MIX) ........ 50
Exploración de las pistas (SCAN) .. 50
Repetición de pistas (REPEAT) ...... 50
Pausa en la reproducción (PAUSE)
.. 50
Cambio del visor ........................... 50
Visualización de CD text ................ 51
Expulsión de un CD ....................... 51
Cambio a modo de cargador de
CD .......................................... 51
Cambio a modo de cargador de CD .. 51
Selección de un CD ...................... 51
Selección de las pistas .................. 51
Búsqueda rápida (audible) ............. 51
Cambio del visor ........................... 52
Repetición de pistas individuales o
directorios completos (REPEAT) .... 52
Reproducción aleatoria (MIX) ........ 52
Exploración de todas las pistas de
todos los discos (SCAN) ............... 52
Pausa en la reproducción (PAUSE) . 52
RELOJ - Hora .......................... 53
Breve visualización de la hora ........ 53
Ajuste de la hora ........................... 53
Selección de modo de reloj 12/24
horas ............................................. 53
Visualización continua de la
hora con el aparato apagado y el
encendido en ON .......................... 53
Breve visualización de la hora con el
aparato apagado ........................... 53
Ajustes de distribución de
sonido y de volumen .............. 54
Ajuste de graves............................ 54
Ajuste de agudos .......................... 54
Ajuste de la distribución de volumen a
derecha/izquierda (balance) .......... 54
Ajuste de la distribución de volumen
delante/detrás (fader) .................... 54
Ecualizador y X-BASS ............ 55
X-BASS ........................................ 55
Selección de efecto de sonido
preseleccionado ............................ 55
Ajustes del visor de nivel ....... 56
Fuentes externas de audio .... 56
Encendido/apagado de la entrada
AUX .............................................. 56
Datos técnicos ....................... 57
BA Atlanta/Venice CD34_SP 10/11/03, 19:3841
42
Muchas gracias por haberse decidido
por un producto de la marca Blaupunkt.
Esperamos que disfrute de su nuevo
equipo.
Antes de usarlo, lea detenidamente el
manual de instrucciones. Los
redactores de Blaupunkt han puesto
todo su empeño en crear un manual de
instrucciones claro y comprensible. No
obstante, si tiene alguna duda, póngase
en contacto con su proveedor o llame
a la línea de atención al cliente de su
país. El número de teléfono lo
encontrará al final de este manual.
Seguridad durante la
conducción
¡La seguridad vial tiene
prioridad absoluta! Maneje su
equipo de radio únicamente si la
situación del tráfico lo permite.
Familiarícese con él y con la forma
de utilización antes de comenzar el
viaje.
Asegúrese de poder escuchar la
señales de alarma de la policía, de
los bomberos o de los equipos
de emergencias. Por ello, escuche
su programa a un volumen
moderado cuando esté circulando.
Instalación
Si Vd. mismo desea realizar la instala-
ción de su radio, lea las instrucciones
de instalación y conexión que se en-
cuentran al final de este manual.
Accesorios
Utilice únicamente accesorios autoriza-
dos por Blaupunkt.
Controles en el volante
El RC-12H se incluye en el modelo
INDICACIONES Y ACCESORIOS
Venice Beach CD34. Puede acceder a
las funciones más importantes de su
radio desde el volante a través del RC08
o RC10 opcionales.
Amplificador
Se pueden utilizar todos los
amplificadores Blaupunkt y Velocity.
Cargador de CD
Se pueden conectar los siguientes
cargadores de CD Blaupunkt: CDC A
08, IDC A 09 y CDC A03.
Compact Drive MP3
Como alternativa al cargador de CD,
puede conectar un Compact Drive MP3
para escuchar música en formato MP3.
Si conecta un Compact Drive MP3, en
primer lugar deberá utilizar un
ordenador para guardar las pistas de
música en MP3 en el disco duro
Microdrive™ en el interior del Compact
Drive MP3. Entonces, cuando se
conecte el Compact Drive MP3 a la
radio del vehículo, podrá escuchar la
música como las pistas de un CD
normal. El Compact Drive MP3 se utiliza
del mismo modo que un cargador de
CD. La mayor parte de las funciones
del cargador de CD también pueden
utilizarse con el Compact Drive MP3.
Información telefónica
internacional
Si desea realizar alguna consulta en
relación con su aparato de radio o si
necesita información adicional, no dude
en llamarnos.
Los números de información están
impresos en la última página de estas
instrucciones.
BA Atlanta/Venice CD34_SP 10/11/03, 19:3842
43
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Panel de control desmontable
Protección antirrobo
Para proteger su equipo contra el robo,
se ha equipado con un panel de control
desmontable. Sin este panel de control,
el aparato de radio no tiene ningún valor
para los ladrones.
Proteja su equipo contra los robos
llevándose el panel de control con usted
cuando abandone el vehículo. No deje
el panel de control en el vehículo,
aunque lo oculte.
El panel de control es de fácil utilización.
Nota:
No deje caer el panel de control.
No deje el panel de control
expuesto a la luz solar directa u
otras fuentes de calor.
Evite el contacto directo de la piel
con los contactos del panel de
control. Si es necesario, limpie los
contactos con un paño sin pelusa y
alcohol.
Separación del panel de control
Pulse el botón 1.
Se abre el mecanismo de bloque del
panel de control.
Separe el panel de control sin
inclinarlo, sujetando su lado
derecho.
Nota:
El equipo sólo puede apagarse tras
unos segundos, dependiendo del
ajuste “OFF TIMER” en el MENÚ,
según se describe más adelante.
Se guardan todos los ajustes
actuales de la radio.
El CD ya introducido en el equipo
permanece en el interior.
Colocación del panel de control
Existen diferentes formas de colocar el
panel de control, pero se recomienda
el método siguiente:
Sujete el panel de control
perpendicular a la unidad.
Deslice el panel de control en las
guías de la unidad, situadas los lados
inferiores derecho e izquierdo,
hasta que encaje en su posición.
Tire suavemente del panel de
control hacia arriba hasta que
encaje en su posición.
Nota:
Al colocar el panel de control,
asegúrese de no presionar sobre
el visor.
Si el equipo estaba todavía encendido
cuando retiró el panel de control por
última vez, se encenderá
automáticamente con los últimos
ajustes activados, es decir, radio, CD o
cargador de CD (AUX), cuando vuelva
a colocar el panel de control.
PANEL DE CONTROL DESMONTABLE
1
2
BA Atlanta/Venice CD34_SP 10/11/03, 19:3843
44
Encendido/apagado
Existen varios modos de encender/
apagar el equipo:
Encendido/apagado con el
encendido del vehículo
Si el equipo está conectado
correctamente al encendido del
vehículo y no se ha apagado utilizando
el botón ON/OFF 2, se encenderá/
apagará de forma simultánea con el
encendido del vehículo.
Encendido/apagado utilizando el
panel de control desmontable
Retire el panel de control.
La unidad se apaga.
Coloque de nuevo el panel de
control.
La unidad se enciende. Se reactivan los
últimos ajustes (radio, CD, cargador de
CD o AUX).
Encendido/apagado utilizando el
botón 2
Para encender pulse el botón 2.
Para apagar el equipo, pulse el
botón 2 durante más de dos
segundo.
La unidad se apaga.
Nota:
Si enciende la unidad con el
encendido del vehículo en OFF,
este equipo se apagará
automáticamente después de una
hora, para evitar que se agote la
batería del vehículo.
Programador de apagado
Una vez abierto el panel de control, la
unidad se apagará tras un tiempo
predefinido entre 0 a 30 segundos.
Pulse el botón MENU 8.
Pulse el botón 7 dos veces
para visualizar “OFF TIMER”.
Seleccione el tiempo utilizando los
botones @ o # 7.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
pulse el botón MENU 8 dos
veces.
Nota:
Si se pone OFF TIMER en 0
segundos, la unidad se apaga
automáticamente tras abrirse el
panel de control.
ENCENDIDO/APAGADO
PANEL DE CONTROL DESMONTABLE
BA Atlanta/Venice CD34_SP 10/11/03, 19:3844
45
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Encendido al introducir un CD
Si el equipo está apagado y no hay un
CD introducido en la unidad,
pulse el botón 1.
Se abre el panel.
Introduzca con suavidad el CD con
el lado impreso hacia arriba hasta
que sienta alguna resistencia.
El CD se introducirá automáticamente
en la unidad.
No presione ni ayude mientras se está
introduciendo el CD.
Cierre suavemente el panel de
control mientras ejerce una ligera
presión hasta que note un clic.
La unidad se enciende. Comienza la
reproducción del CD.
Ajuste del volumen
El volumen se puede ajustar en pasos
de 0 (mute) a 66 (máximo).
Para aumentar el volumen, gire el
control del volumen 3 hacia la
derecha.
Para bajar el volumen, gire el
control del volumen 3 hacia la
izquierda.
Ajuste del volumen power-on
Puede ajustar el volumen power-on por
defecto en la unidad.
Pulse el botón MENU 8.
Mantenga pulsado el botón o %
7 hasta que se muestre “ON
VOLUME” en el visor.
Ajuste el volumen power-on
utilizando los botones @ y # 7.
Para ayudarle a realizar el ajuste con
mayor facilidad, el volumen subirá /
bajará según usted realice los cambios.
Si selecciona “LAST VOL”, se reactivará
el volumen utilizado antes de apagar el
equipo por última vez.
Nota:
Para proteger sus oídos, el volumen
power-on máximo bajo el ajuste
“LAST VOL” es “38”. Si el volumen
era más alto antes de apagar el
equipo y se ha seleccionado “LAST
VOL”, el volumen se ajustará en “38”
la próxima vez que encienda el
equipo.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
pulse el botón MENU 8 dos veces.
AJUSTE DEL VOLUMENENCENDIDO/APAGADO
BA Atlanta/Venice CD34_SP 10/11/03, 19:3845
46
Reducción instantánea del
volumen (silencio)
Esta función le permite reducir de forma
instantánea (silencio) el volumen a un
nivel preseleccionado por usted.
Pulse brevemente el botón 2.
Se muestra “MUTE” en el visor.
Ajuste del nivel de silencio
Puede ajustar el volumen de silencio de
la unidad.
Pulse el botón MENU 8.
Mantenga pulsado el botón o %
7 hasta que se muestre “MUTE
LVL” en el visor.
Seleccione el nivel de silencio
utilizando los botones @ y # 7.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
pulse el botón MENU 8 dos
veces.
Silencio durante las llamadas
telefónicas
Si su equipo está conectado a un
teléfono móvil, quedará en silencio
cuando conteste al teléfono. Se muestra
“PHONE” en el visor.
Es necesario que el teléfono móvil esté
conectado al equipo de audio, según
se describe en las instrucciones de
instalación.
El volumen se reducirá al nivel de
silencio configurado.
Pitido de confirmación
Para algunas funciones, podrá oír un
pitido de confirmación si mantiene
pulsado un botón durante más de dos
segundos. Por ejemplo, tras memorizar
una emisora de radio, oirá un pitido de
confirmación. Este sonido puede
activarse o desactivarse.
Pulse el botón MENU 8.
Mantenga pulsado el botón % o
7 hasta que se muestre “BEEP”
en el visor.
Utilice los botones @ y # 7 para
cambiar entre las dos opciones.
“OFF” significa apagado, “ON” significa
que el pitido está activado.
Pulse el botón MENU 8.
AJUSTE DEL VOLUMEN
BA Atlanta/Venice CD34_SP 10/11/03, 19:3846
47
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Modo de radio
Activación del modo de radio
Si está escuchando un CD, o está en el
modo de cargador de CD o AUX,
pulse el botón BND-TS 4
o
mantenga pulsado el botón SRC
: hasta que se muestre “FM” o
“AM” (“MW”) en el visor.
Ajuste del sintonizador
Para garantizar un perfecto
funcionamiento de la radio, el equipo
debe estar sintonizado para la región
en la que se encuentre. Puede elegir
entre Europa (EUROPE), Estados
Unidos (USA), Tailandia (THAI) y
Sudamérica (S-AMERICA). El
sintonizador se entrega de fábrica
configurado para la región en la que se
ha vendido. Si encuentra algún
problema con la recepción de radio,
compruebe este ajuste.
Estas instrucciones hacen referencia al
ajuste “USA”.
Pulse el botón MENU 8.
Pulse el botón 7 repetidamente
hasta que se muestre “TUNER” en
el visor.
Mantenga pulsado el botón @ o
#
7 hasta que aparezca la región
deseada en el visor.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
pulse el botón MENU 8 dos
veces.
Selección de la frecuencia/
memoria
Este equipo puede recibir programas
emitidos en FM y AM. Hay tres niveles
de memoria preseleccionados para FM
y uno para AM. Se pueden memorizar
seis emisoras en cada nivel de
memoria.
Selección del nivel de memoria FM o
de la frecuencia AM respectivamente
Mantenga pulsado el botón BND-
TS 4 para cambiar entre los
niveles de memoria de FM (FM1,
FM2 y FMT) y la frecuencia AM,
respectivamente.
Sintonizar emisoras
Existen varias posibilidades de sintoni-
zar emisoras.
Sintonización automática
Pulse el botón o % 7.
La radio sintoniza la primera emisora
que tenga suficiente intensidad.
Ajuste de la sensibilidad para la
sintonización de búsqueda de
emisoras
Puede configurar la radio de modo que
sólo sintonice emisoras con una
recepción potente o también para
sintonizar aquellas con una señal de
recepción débil.
Pulse el botón MENU 8.
Mantenga pulsado el botón o %
7 hasta que se muestre “SENS
HI” o “SENS LO” en el visor.
MODO DE RADIO
BA Atlanta/Venice CD34_SP 10/11/03, 19:3847
48
“SENS HI” significa que el sintonizador
tiene una alta sensibilidad. “SENS LO”
significa que el ajuste de sensibilidad
es el más bajo.
Seleccione la sensibilidad deseada
utilizando los botones @ o # 7.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
pulse el botón MENU 8.
Sintonización manual de las emisoras
También se pueden sintonizar las
emisoras manualmente.
Pulse el botón @ o # :.
Nota:
Se pueden seleccionar por
separado diferentes sensibilidades
de exploración para FM y AM,
respectivamente.
Memorización de las emisoras
Memorización manual de las
estaciones
Seleccione el nivel de memoria
deseado (FM1, FM2 o FMT) o la
frecuencia AM.
Sintonice la emisora.
Pulse uno de los botones de
emisora 1 - 6 9 durante más de 2
segundos para memorizar la
emisora en ese botón.
Memorización automática
(Travelstore)
Puede memorizar automáticamente las
seis emisoras con la señal de recepción
más potente en la región. Las emisoras
se memorizan en la memoria FMT o AM
dependiendo de la frecuencia
seleccionada.
Nota:
Las emisoras que ya estén memo-
rizadas en ese nivel se borran.
Mantenga pulsado el botón BND-
TS 4 hasta que comience la
búsqueda.
Comienza el procedimiento de
memorización de emisoras. Se muestra
“FM TSTORE” o “AM TSTORE” en el
visor. Una vez completado el proceso,
se escuchará la emisora que se haya
memorizado en la ubicación 1 de nivel
de memoria respectivo.
Escuchar emisoras
presintonizadas
Seleccione el nivel de memoria en
el que se ha memorizado la
emisora.
Pulse el botón de emisora
preseleccionada 1 - 6 9 de la
emisora que desee escuchar.
Exploración de emisoras con
posibilidad de recepción (SCAN)
Puede escuchar brevemente todas las
emisoras con señal de recepción
activando la función de exploración.
Puede ajustar el tiempo de exploración
entre 5 y 30 segundos en el menú.
Inició de SCAN (exploración)
Mantenga pulsado el botón MENU
8 hasta que comience el proceso
de exploración.
Se mostrará brevemente “SCAN” en el
visor seguido por la frecuencia actual
(parpadeando).
MODO DE RADIO
BA Atlanta/Venice CD34_SP 10/11/03, 19:3848
49
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Modo CD
Puede utilizar este equipo para
reproducir CDs de audio estándar CD,
CD-R y CD-RW con un diámetro de 5 ó
3 pulgadas.
¡Riesgo de daños en la unidad
de CD! Los CDs con formas no son
adecuados para su reproducción en
este aparato.
No nos hacemos responsables de
ningún daño en la unidad de CD que
pueda producirse como resultado de
la utilización de discos no adecuados.
Cambio a Modo CD
Si no hay ningún CD introducido en
la unidad y está sonando la radio o
el modo de cargador de CD (AUX),
pulse el botón 1.
Se abre el panel.
Introduzca con suavidad el CD con
el lado impreso hacia arriba hasta
que sienta alguna resistencia.
El CD se introduce automáticamente.
No presione el disco cuando se
introduce en la unidad de CD.
Cierre suavemente el panel de
control con una breve presión
hasta sentir un clic.
Comienza la reproducción del CD.
Si ya se ha introducido un CD y la
unidad está funcionando en modo
de radio o cargador de CDs (AUX).
Mantenga pulsado el botón SRC
: hasta que se muestre “CD” en
el visor.
La reproducción comienza en el punto en
el que se ha interrumpido por última vez.
Parada de SCAN (exploración) y
continuar escuchando una emisora
Pulse el botón MENU 8.
Se detiene la exploración y sigue activa
la última emisora sintonizada.
Ajuste del tiempo de exploración
Pulse el botón MENU 8.
Mantenga pulsado el botón o %
7 hasta que se muestre “SCAN
TIME” en el visor.
Seleccione el tiempo de
exploración deseado utilizando los
botones @ o # 7.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
pulse el botón MENU 8 dos
veces.
Nota:
El tiempo de exploración
seleccionada también se aplica al
modo de CD y al de cargador de
CD.
Ajustes del visor
En el modo de radio, tiene la opción de
visualizar de forma continuada la hora
o la frecuencia.
Mantenga pulsado el botón 6
hasta que se muestre la
visualización deseada.
MODO CDMODO DE RADIO
BA Atlanta/Venice CD34_SP 10/11/03, 19:3849
50
Selección de las pistas
Pulse uno de los botones con
flechas 7 para seleccionar la
pista anterior o la siguiente.
Si pulsa el botón o @ 7 una vez, se
reproducirá de nuevo la pista actual
desde el inicio.
Búsqueda rápida (audible)
Para realizar una búsqueda rápida
hacia delante o hacia atrás,
mantenga uno de los botones @
# 7 pulsado hasta que se inicie
el avance / retroceso rápido.
Reproducción aleatoria (MIX)
Pulse el botón 5 MIX 9.
Se mostrará “MIX CD” brevemente en
el visor y se iluminará el símbolo MIX.
Se reproducirá entonces la siguiente
pista seleccionada al azar.
Parada de MIX
Pulse el botón 5 MIX 9 de nuevo.
Se mostrará “MIX OFF” brevemente en
el visor y se apagará el símbolo MIX.
Exploración de las pistas (SCAN)
Puede reproducir brevemente todas las
pistas de un CD.
Pulse el botón MENU 8 durante
más de dos segundos. Se
reproducirá la pista siguiente
durante el tiempo de exploración
que se haya seleccionado en
“Ajuste del tiempo de exploración”.
Nota:
Se puede seleccionar el tiempo de
exploración. Para más detalles, lea
la sección titulada “Ajuste del
tiempo de exploración” en el
capítulo “Modo de radio”.
Parada de SCAN y continuación de
la reproducción
Para detener la exploración pulse
el botón MENU 8.
Se continuará reproduciendo la pista
actual.
Repetición de pistas (REPEAT)
Si desea repetir una pista, pulse el
botón 4 RPT 9.
Se mostrará “RPT TRCK” brevemente
en el visor y se iluminará el símbolo
RPT. La pista se repite hasta que se
desactiva RPT.
Cancelación de repetición
Si desea detener la función de
repetición, pulse el botón 4 RPT
9 de nuevo.
Se mostrará “RPT OFF” brevemente en
el visor y se apagará el símbolo RPT.
Se continúa la reproducción normal.
Pausa en la reproducción (PAUSE)
Pulse el botón 3 E 9.
Se muestra “PAUSE” en el visor.
Cancelación de la pausa
Pulse el botón 3 E 9 en el
modo de pausa.
Se continúa la reproducción.
Cambio del visor
Se dispone de dos opciones:
Número de pista y reloj.
Número de pista y tiempo de
reproducción.
Pulse el botón 6 durante más
de dos segundos hasta que se
muestre la pantalla deseada.
MODO CD
BA Atlanta/Venice CD34_SP 10/11/03, 19:3850
51
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Visualización de CD text
Algunos CD tiene la función
denominada CD text. El CD text puede
incluir el nombre del artista, el álbum y
el nombre de la pista.
Puede visualizar el CD text como texto
en desplazamiento cada vez que se
cambia de pista. Tras su visualización,
se mostrará la pantalla estándar (según
se muestra en “Cambio de pantalla”).
Activación/desactivación de CD text
Pulse el botón MENU 8.
Pulse el botón o % 7
repetidamente hasta que se
muestre “CD TEXT” en el visor.
Active (“TEXT ON”) o desactive
(“TEXT OFF”) la función CD text
pulsando el botón # o @ 7.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
pulse el botón MENU 8 dos veces.
Expulsión de un CD
Pulse el botón 1.
Se abre el panel.
Pulse el botón 0 ; situado junto a
la ranura de inserción de CD.
Retire el CD y cierre el panel de
control.
Nota:
Una CD expulsado se vuelve a
cargar en la unidad si no se retira en
un tiempo de 10 segundos, para
protegerlo de daños accidentales.
También puede expulsar un CD
con el equipo apagado, o cuando
no se esté reproduciendo un CD.
Cambio a modo de
cargador de CD
Nota:
La información para el manejo de
CDs, introducción de CDs y
funcionamiento del cargador de
CDs se puede encontrar en las
instrucciones de utilización que se
incluyen con el cargador de CDs.
Cambio a modo de cargador de
CD
Mantenga pulsado el botón SRC
: hasta que se muestre
“CHANGER” en el visor.
El cargador de CD reiniciará la
reproducción donde se ha detenido la
última vez.
Selección de un CD
Pasar subir/bajar de un CD a otro,
pulse el botón % o 7 una o
varias veces.
En el proceso de selección, se
saltarán las ranuras vacías en el
cargador de CD.
Selección de las pistas
Para subir/bajar de una pista a otra
en el CD actual, pulse el botón # o
@ 7 una vez o varias veces.
Búsqueda rápida (audible)
Para la búsqueda rápida adelante o
atrás,
mantenga pulsado uno de los
botones @ # 7 hasta que
comience al búsqueda rápida
adelante/atrás.
CAMBIO A MODO DE CARGADOR DE CD
MODO CD
BA Atlanta/Venice CD34_SP 10/11/03, 19:3851
52
Cambio del visor
Se dispone de 5 opciones:
Número de pista y tiempo de
reproducción
Número de pista y reloj
Número de CD y número de pista
Número de CD y reloj
Número de CD y tiempo de
reproducción
Pulse el botón 6 una o varias veces
más de dos segundos hasta que
aparezca la visualización deseada.
Repetición de pistas individuales
o directorios completos (REPEAT)
Si desea repetir la pista actual, pulse
brevemente el botón 4 RPT 9.
Se mostrará “RPT TRCK” brevemente en
el visor y se iluminará el símbolo RPT.
Si desea repetir el CD actual, pulse
el botón 4 RPT 9 más de dos
segundos.
Se mostrará “RPT DISC” brevemente en
el visor y se iluminará el símbolo RPT.
Cancelación de repetición
Si desea detener la función de
repetición para la pista o CD
actuales, pulse el botón 4 RPT 9
brevemente y se mostrará “RPT
OFF” en el visor, desapareciendo
RPT.
Reproducción aleatoria (MIX)
Para reproducir todas las pistas del
CD actual en orden aleatorio, pulse
brevemente el botón 5 MIX 9.
Se mostrará “MIX CD” brevemente en
el visor y se iluminará el símbolo MIX.
Para reproducir las pistas de todos
los CDs introducidos en orden
aleatorio, pulse el botón 5 MIX 9
más de dos segundos.
Se mostrará “MIX ALL” brevemente en
el visor y se iluminará el símbolo MIX.
Parada de MIX
Pulse el botón 5 MIX 9
brevemente y se mostrará “MIX
OFF” brevemente en el visor y
desaparecerá MIX.
Exploración de todas las pistas
de todos los discos (SCAN)
Para reproducir brevemente todas
las pistas de todos los CDs
introducidos en orden ascendente,
pulse el botón MENU 8 durante
más de dos segundos.
Aparecerá “TRK SCAN” brevemente y
parpadeará el número de pista del CD
que se está explorando.
Detención de SCAN
Para detener la exploración pulse
el botón MENU 8.
Se continuará reproduciendo la pista
actual.
Nota:
Se puede seleccionar el tiempo de
exploración. Para más detalles, lea
la sección titulada “Ajuste del
tiempo de exploración” en el
capítulo “Modo de radio”.
Pausa en la reproducción (PAUSE)
Pulse el botón 3
EE
EE
E 9.
Se muestra “PAUSE” en el visor.
Cancelación de la pausa
Pulse el botón 3
EE
EE
E 9 en el
modo de pausa.
Se continúa la reproducción.
CAMBIO A MODO DE CARGADOR DE CD
BA Atlanta/Venice CD34_SP 10/11/03, 19:3852
53
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
RELOJ - Hora
Breve visualización de la hora
Para visualizar la hora, pulse
brevemente el botón
6.
Ajuste de la hora
Para visualizar la hora, pulse el
botón MENU 8.
Mantenga pulsado el botón o %
7 hasta que se muestre “CLOCK
SET” en el visor.
Pulse el botón # 7.
Se muestra la hora en el visor. Pueden
ajustarse los minutos, que ahora
parpadean.
Ajuste los minutos utilizando los
botones %fi 7.
Una vez realizado el ajuste de los
minutos, pulse el botón @ 7.
Comienza a parpadear las horas.
Ajuste las horas utilizando los
botones %fi 7.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
pulse el botón MENU 8 dos veces.
Selección de modo de reloj
12/24 horas
Pulse el botón MENU 8.
Mantenga pulsado el botón % o
7 has que se muestre en el visor
“12H MODE” o “24H MODE”.
Pulse el botón @ o # 7 para
cambiar entre los modos.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
pulse el botón MENU 8.
Visualización continua de la
hora con el aparato apagado y el
encendido en ON
El ajuste “CLOCK ON” del menú le
permite visualizar la hora cuando el
equipo está apagado y el encendido del
vehículo en ON,
pulse el botón MENU 8.
Mantenga pulsado el botón o %
7 hasta que se muestre “CLOCK
OFF” o “CLOCK ON” en el visor.
Pulse el botón @ o # 7 para
cambiar entre ON/OFF.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
pulse el botón MENU 8.
Breve visualización de la hora
con el aparato apagado
Para visualizar la hora con el aparato
apagado,
pulse el botón 6.
Se visualiza la hora durante ocho
segundos.
RELOJ - HORA
BA Atlanta/Venice CD34_SP 10/11/03, 19:3853
54
Ajustes de distribución de
sonido y volumen
Puede regular los ajustes de graves,
agudos y X-Bass para cada fuente por
separado (radio, CD, cargador de CD y
AUX). Los ajustes de distribución de
volumen (balance y fader) y del
ecualizador de sonido se aplican a
todas las fuentes de audio.
Ajuste de graves
Pulse el botón AUDIO 5.
Se muestra “BASS” en el visor.
Pulse el botón o % 7 para
ajustar los graves.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
pulse el botón AUDIO 5.
Ajuste de agudos
Pulse el botón AUDIO 5.
Se muestra “BASS” en el visor.
Mantenga pulsado el botón # 7
hasta que se muestre “TREB” en el
visor.
Pulse el botón o % 7 para
ajustar los agudos.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
pulse el botón AUDIO 5.
Ajuste de la distribución de
volumen a derecha/izquierda
(balance)
Para ajustar el volumen al lado
derecho/izquierdo (balance), pulse
el botón AUDIO 5.
Se muestra “BASS” en el visor.
Mantenga pulsado el botón # 7
hasta que se muestre “BAL” en el
visor.
Pulse el botón o % 7 para
ajustar el balance (derecha/
izquierda).
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
pulse el botón AUDIO 5.
Ajuste de la distribución de
volumen delante/detrás (fader)
Para ajustar el volumen delante/
detrás (fader), pulse el botón
AUDIO 5.
Se muestra “BASS” en el visor.
Mantenga pulsado el botón # 7
hasta que se muestre “FADER” en
el visor.
Pulse el botón o % 7 para
realizar el ajuste delante/detrás.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
pulse el botón AUDIO 5.
AJUSTES DE DISTRIBUCIÓN DE SONIDO Y VOLUMEN
BA Atlanta/Venice CD34_SP 10/11/03, 19:3854
55
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Ecualizador y X-BASS
X-BASS
X-Bass significa incremento de los
graves con volúmenes bajos.
Nota:
X-BASS se puede ajustar por
separado para cada fuente de
audio (radio, CD, cargador de CD y
AUX).
Para el ajuste de X-BASS, pulse el
botón AUDIO 5.
Se muestra “BASS” en el visor.
Pulse el botón # 7
repetidamente hasta que se
muestre “XBASS ON” o “XBASS
OFF” en el visor.
Pulse el botón
o
% 7 para
elegir entre “XBASS ON” y
“XBASS OFF”.
Pulse el botón AUDIO 5 cuando
haya completado el ajuste.
ECUALIZADOR Y X-BASS
Selección de efecto de sonido
preseleccionado
Puede seleccionar un efecto de sonido
para los siguientes estilos de música:
ROCK
POP
CLASICA
Los ajuste para estos estilos de música
han sido programados.
Para seleccionar uno de ellos,
pulse el botón AUDIO 5.
Se muestra “BASS” en el visor.
Pulse el botón # 7
repetidamente hasta que aparezca
una de las opciones de efectos de
sonido en el visor.
Pulse el botón
o
% 7 para
cambiar entre los efectos.
Si desea desactivar esta función,
elija “EQ OFF” de las opciones
disponibles.
Pulse el botón AUDIO 5 cuando
haya completado el ajuste.
Nota:
El efecto de sonido predefinido
seleccionado se aplica a todas las
fuentes de audio.
BA Atlanta/Venice CD34_SP 10/11/03, 19:3855
56
Ajustes del visor de nivel
El visor de nivel le proporciona una
pantalla simbólica del volumen y de los
ajustes del control de audio mientras
usted los está seleccionando.
Cuando no está realizando ningún
ajuste, la pantalla indicará el nivel de
música de la radio. También puede la
pantalla de nivel de música.
Activación/desactivación de la
pantalla de nivel
Pulse el botón MENU 8.
Se muestra “MENU” en el visor.
Pulse el botón
o
% 7
repetidamente hasta que se
muestre “PEAK LVL” en el visor.
Pulse el botón @
o
# 7 para
cambiar entre “PEAK ON” y “PEAK
OFF”.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
pulse el botón MENU 8 dos
veces.
FUENTES EXTERNAS
VISUALIZACIÓN DE NIVEL
Fuentes externas de audio
En vez de conectar un cargador de CD,
puede conectar otra fuente de audio
equipada con una salida de línea.
Puede ser, por ejemplo, un reproductor
de CD portátil, un reproductor de
MiniDisc o de MP3.
La entrada AUX debe estar activada en
el menú.
Si desea conectar una fuente de audio
externa, se necesitará un cable
adaptador. Puede adquirir este cable
(BP no.: 7 607 897 093) en su
distribuidor Blaupunkt autorizado.
Encendido/apagado de la
entrada AUX
Pulse el botón MENU 8.
Se muestra “MENU” en el visor.
Mantenga pulsado el botón o %
7 hasta que se muestre “AUX
OFF” o “AUX ON” en el visor.
Pulse el botón @ o # 7 para
cambiar activar y desactivar AUX.
Cuando haya terminado de realizar los
cambios,
pulse el botón MENU 8.
Nota:
Si la entrada AUX está activada, se
puede seleccionar pulsando el
botón SRC : y se muestra “AUX
INPUT” en el visor.
BA Atlanta/Venice CD34_SP 10/11/03, 19:3856
57
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DATOS TÉCNICOS
Amplificador
Potencia de salida: 4 × 18W RMS @ 10% THD
Sintonizador
Frecuencias en USA:
FM: 87,5 – 107,9 MHz (paso de 200 kHz)
AM: 530 – 1710 kHz (paso de 10 kHz)
Frecuencias en Europa:
FM: 87,5 – 108 MHz (paso de 100 kHz auto/50 kHz manual)
AM: 531 – 1602 kHz (paso de 9 kHz)
Frecuencias en Tailandia:
FM: 87,5 – 108 MHz (paso de 50 kHz auto/25 kHz manual)
AM: 531 – 1602 kHz (paso de 9 kHz)
Frecuencias en Sudamérica:
FM: 87,5 – 107,9 MHz (paso de 100 kHz auto/50 kHz manual)
AM: 530 – 1710 kHz (paso de 10 kHz)
Sensibilidad FM mono:
17 dbf
Respuesta FM:
35 - 16.000 Hz
CD
Respuesta:
20 - 20.000 Hz
Salida preamplificación
4 caneles: 2 V
Sensibilidad de entrada
Entrada AUX: 2 V / 6 k
¡Salvo modificaciones!
BA Atlanta/Venice CD34_SP 10/11/03, 19:3857
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
MEMO/ LE MÉMO / EL MEMORÁNDUM / MEMORANDO
MEMO-EN/FR/SP/PO 28/11/2003, 2:59 PM5
EA
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ENGLISH
E
Normas de seguridad
Durante el montaje y la conexión es
imprescindible observar las siguientes
normas de seguridad.
- Desemborne el polo negativo de la
batería. Observe las normas de segu-
ridad dadas por el fabricante del vehí-
culo.
- Al perforar agujeros, asegúrese de no
dañar ninguna pieza del vehículo.
- La sección transversal del cable posi-
tivo y del cable negativo no debe ser
menor de 1,5 mm
2
.
- ¡No conecte a la radio los conecto-
res ubicados en el vehículo!
- Los cables adaptadores necesarios
para su vehículo los encontrará en el
comercio especializado en artículos
de la marca BLAUPUNKT.
-
Dependiendo del modelo, es posible
que su vehículo varíe un poco con res-
pecto a la descripción aquí dada. Ten-
ga en cuenta que no asumimos ningu-
na responsabilidad por los daños debi-
dos a un montaje o conexión incorrec-
tos ni por los daños resultantes.
Si las instrucciones aquí dadas no
son aptas para el montaje en su vehí-
culo, póngase en contacto con su
proveedor de artículos Blaupunkt o
con el fabricante del vehículo, o llame
a nuestro teléfono de atención al
cliente.
En caso de montar un amplificador o
un cambiadiscos, es necesario conec-
tar la puesta a tierra de las unidades
antes de establecer el contacto de los
conectores para las hembrillas Line-In
y Line-Out.
P
Instruções de segurança
Durante a montagem e a ligação do
aparelho, queira respeitar as
seguintes instruções de segurança.
- Separar o pólo negativo da bate-
ria ! Respeitar ao mesmo tempo as
instruções de segurança do fabri-
cante do automóvel.
- Quando se procede à furagem de
buracos, prestar atenção para não
serem danificadas quaisquer par-
tes do veículo.
- As secções transversais dos cabos
positivo e negativo não devem ser
inferiores a 1,5 mm
2
.
- Não ligar as fichas existentes do
lado do automóvel ao auto-rá-
dio!
- Os cabos adaptadores necessários
para o seu automóvel podem ser
adquiridos nos revendedores da
BLAUPUNKT.
- O seu veículo pode divergir desta
descrição em função do modelo.
Não assumimos qualquer respon-
sabilidade por erros de montagem
ou de ligação nem por danos daí
decorrentes.
Caso as presentes instruções não
sejam adequadas para a monta-
gem no seu veículo, dirija-se ao re-
vendedor da Blaupunkt, ao fabri-
cante do seu veículo ou à nossa li-
nha verde.
No caso de montagem de um ampli-
ficador ou leitor multi-CD, é impres-
cindível ligar primeiro os aparelhos
à terra antes de se conectar as fichas
às tomadas Line In ou Line Out.
EA AtlantaVeniceBeCD34US 28/11/2003, 3:41 PM77
EA
D
C
A
H
G
E
F
Supplied Mounting Hardware
Materiel de montage fourni
Ferretería de montaje
suministrada
Elementos de fixação fornecidos.
1.
2.
12V
B
I
C
D
A
53
182
165
1-20
RC-12H
(Venice Beach CD34)
EA AtlantaVeniceBeCD34US 28/11/2003, 3:41 PM78
EA
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ENGLISH
4.
5.
A
7 607 621 . . .
3.
Car-specific adapter cable which is
available at your dealer.
Câble adaptateur spécifique au
véhicule, disponible dans le
commerce.
Adaptador específico del vehículo, el
cual se puede adquirir en el comercio
especializado.
Cabo de adaptação específico do
automóvel que pode ser adquirido no
comércio especializado.
12V
1.
2.
3.
3.
2.
B
8 601 910 003
B
Removal, Démontage,
Desmontaje, Desmontagem
EA AtlantaVeniceBeCD34US 28/11/2003, 3:41 PM79
/