Miller POWERED AIR PURIFYING-RESPIR. PAPR (TITANIUM) El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Descripción
Respirador purificador de aire eléctrico
OM-235 936 Rev. K/spa 201405
www.MillerWelds.com
Respirador purificador de aire
eléctrico
(PAPR)
Para que nos ayude a brindarle el mejor servicio, vaya a www.MillerWelds.Com/Register
MANUAL DEL OPERADOR
INDICE
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA ANTES DE USAR 1........................
1-1. Uso de símbolos 1.....................................................................
1-2. Peligros en soldadura de arco 1..........................................................
1-3. Tabla de selección del grado de oscurecimiento del lente 3...................................
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia 3................................................
1-5. Estándares principales de seguridad 3....................................................
1-6. Información sobre la aprobación de NIOSH 4..............................................
SECCIÓN 2 RESPIRADOR PURIFICADOR DE AIRE ELÉCTRICO (PAPR) 5.......................
2-1. Especificaciones del respirador 5........................................................
2-2. Carga de la batería 6...................................................................
2-3. Instalación de la batería 6...............................................................
2-4. Instalación del filtro de aire 7............................................................
2-5. Colocación del tubo de respiración Armado de la careta para soldadura 8.....................
2-6. Colocación del tubo de respiración Armado del casco 9....................................
2-7. Uso de los controles 10..................................................................
2-8. Prueba del flujo de aire. 11...............................................................
2-9. Prueba de la alarma del flujo de aire 12.....................................................
2-10. Instalación de la correa para el hombro 12..................................................
2-11. Control del respirador antes de su uso 13...................................................
2-12. Colocación del respirador 14.............................................................
2-13. Mantenimiento y almacenamiento 14.......................................................
2-14. Solución de averías en el respirador 15....................................................
SECTION 3 CONJUNTO PARA CARETA DE SOLDADOR 16.....................................
3-1. Especificaciones 16.....................................................................
3-2. Configuraciones de la careta 17...........................................................
3-3. Controles de la careta 18................................................................
3-4. Botón de encendido / apagado automático y modo Esmerilado / luz de batería baja 18.............
3-5. Botón de selección de modo 19...........................................................
3-6. Selección del matiz 20...................................................................
3-7. Selección del retardo del lente 20.........................................................
3-8. Ajuste de la sensibilidad 21...............................................................
3-9. Procedimiento habitual para ajustar el lente 22..............................................
3-10. Botón de selección de la información 23....................................................
3-11. Ajuste del tiempo de arco 23..............................................................
3-12. Ajuste de la hora 24.....................................................................
3-13. Ajuste del temporizador 24...............................................................
3-14. Ajuste de la alarma 25...................................................................
3-15. Ajuste del arnés para la cabeza 25........................................................
3-16. Reemplazo de las cubiertas del lente 26....................................................
3-17. Reemplazo del protector para esmerilado en las caretas 9400i 27..............................
3-18. Reemplazo de la pila 27.................................................................
3-19. Instalación de un lente de aumento (opcional) 28............................................
3-20. Mantenimiento 28.......................................................................
3-21. Detección y solución de averías 29........................................................
SECCIÓN 4 CONJUNTO PARA CASCO 30.....................................................
4-1. Especificaciones 30.....................................................................
4-2. Sujeción de la careta de soldador al casco 30...............................................
4-3. Ajuste del arnés del casco 31.............................................................
4-4. Reemplazo del lente del casco 32.........................................................
SECCIÓN 5 LISTA DE PIEZAS 34.............................................................
SECCIÓN 6 GARANTÍA 41...................................................................
OM-235 936 Página 1
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA ANTES DE USAR
PAPR_spa 2013-04
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e instruccio-
nes de utilización.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO! Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli-
gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, po-
dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po-
sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli-
can en el texto.
AVISO Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
. Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones re-
lacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención a y identificar a peligros posibles.
Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciones relacionadas para evitar el peligro. La informa-
ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estándares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas
los estándares de seguridad.
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, man-
tener y reparar ésta máquina.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
quemar sus ojos y piel.
Los rayos del arco de un proceso de suelda producen
un calor intenso y rayos ultravioletas fuertes que
pueden quemar los ojos y la piel. Las chispas se
escapan de la soldadura.
D Use una careta de soldar que tenga el matiz de filtro apropiado pa-
ra proteger su cara y sus ojos mientras esté soldando o mirando
(vea las normas ANSI Z49.1 y Z87.1 indicadas en el apartado Nor-
mas de seguridad). Consulte las tablas de matices y sensitividad.
Consulte la tabla de selección del grado de oscurecimiento del
lente en la sección 1-3.
D Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección
lateral.
D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
D Use ropa protectiva hecha de un material durable, resistente a la
llama (cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies.
D Antes de soldar, ajuste la sensibilidad del lente fotosensible de
acuerdo a la aplicación.
D Si el lente fotosensible no se oscurece al iniciarse el arco, deje de
soldar inmediatamente. Para obtener mayor información, vea el
manual del usuario.
CARETAS DE SOLDAR no proporcio-
nan protección ilimitada para los
ojos, oídos y cara.
Los rayos del arco de un proceso de suelda producen
un calor intenso y rayos ultravioletas fuertes que
pueden quemar los ojos y la piel. Las chispas se
escapan de la soldadura.
D Use anteojos de seguridad resistentes a impactos o protección
de gafas y oídos todo el tiempo cuando use esta careta de soldar.
D No use esta careta mientras trabaje con, o al rededor de explo-
sivos o líquidos corrosivos.
D No suelde en la posición sobre la cabeza mientras use esta careta.
D Inspeccione el lente automático frecuentemente. Inmediatamente
reemplace cualquier tapa de lente o lente automático que esté ras-
guñado, partido, o “impactado”
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
D Use protección aprobada para el oído si el nivel
de ruido es muy alto.
LEER INSTRUCCIONES.
D Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
D Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
D Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
y locales.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respi-
re el humo.
D Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada
ante el arco para quitar el humo y gases de soldadura.
D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
D Lea y entienda las Hojas de Datos sobre Seguridad de Material
(MSDS’s) y las instrucciones del fabricante con respecto a metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores y desengrasadores.
D Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado
o mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga
una persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda
pueden desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando
daño a la salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté
seguro.
D No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, lim-
piamiento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxi-
cos e irritantes.
D No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvaniza-
do, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha
quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien ventila-
da y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los re-
cubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos pue-
den emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos.
OM-235 936 Página 2
EL USO INDEBIDO DEL RESPIRADOR
(PAPR)
puede ser peligroso.
La soldadura y el corte producen humos y gases.
No aspire los humos producidos, pueden ser
peligrosos para su salud.
D Lea y siga cuidadosamente estas instrucciones y las de las etiq-
uetas de seguridad. Si bien el respirador purificador de aire ayuda
a proteger al usuario de ciertos contaminantes presentes en el
aire, debe ser utilizado correctamente para que su funcionamiento
sea totalmente efectivo. Haga que un higienista industrial pruebe
el aire de su taller para asegurarse de que el PAPR proporciona
una protección adecuada contra los contaminantes presentes en
el ambiente. Si tiene preguntas referidas al respirador, vea la etiq-
ueta NIOSH del equipo y consulte a su gerente de seguridad
laboral y a un higienista industrial matriculado.
D Siga todas las normas ANSI, OSHA, CSA y otras directrices reg-
lamentarias relacionadas con el uso de respiradores.
D No use el respirador purificador de aire eléctrico donde hay peligro
de incendio o explosión.
D No use el respirador purificador de aire eléctrico en lugares donde
haya viento o presión negativa dentro de la capucha que podrían
arrastrar contaminantes del aire exterior.
D No use el respirador purificador de aire eléctrico sin una malla an-
tichispas correctamente instalada. La ausencia de una malla
antichispas podría ocasionar que las chispas de la soldadura en-
ciendan el filtro o dañen los filtros, dejando pasar aire sin filtrar en
la careta.
D El respirador purificador de aire eléctrico no suministra oxígeno.
Utilice el respirador solo en las atmósferas para las cuales está ap-
robado por NIOSH. No utilice el respirador donde los niveles de
oxígeno sean inferiores a 19,5 %, o si se desconocen los niveles
de contaminantes, o si estos implican un peligro inmediato para la
vida o la salud (IDLH) o cuando los niveles de contaminantes
superen los valores indicados en las especificaciones del res-
pirador.
D No entre en un área peligrosa hasta que no esté seguro de que el
equipo respirador está correctamente ensamblado, funciona
adecuadamente y está bien usado.
D Inspeccione el equipo respirador antes de cada uso para verificar
la ausencia de daños y comprobar que funciona correctamente.
Antes de usar el respirador, pruebe el flujo de aire para verificar
que proporciona un volumen de aire adecuado.
D No use el respirador purificador de aire eléctrico sin todos los com-
ponentes del filtro o con el ventilador apagado o cuando sospeche
que se han acumulado niveles peligrosos de oxígeno y dióxido de
carbono en la careta.
D Use siempre el respirador purificador de aire eléctrico al entrar en
un área contaminada. No se saque el respirador hasta que no esté
fuera de la zona contaminada.
D Los contaminantes peligrosos pueden no ser detectados por el ol-
fato o ser invisibles. Abandone el área de inmediato si observa lo
siguiente:
La respiración se vuelve dificultosa....
Siente mareos, problemas de visión, o en los ojos o la nariz, ...
o siente irritación en la boca.
La alarma del respirador purificador de aire está sonando....
El equipo está dañado....
El flujo de aire disminuye o se detiene....
Si piensa que el equipo no suministra una protección...
adecuada.
No se saque el equipo hasta que no esté en una zona segura.
D No repare, modifique ni desmonte el respirador purificador de aire
eléctrico. No lo use con piezas o accesorios no suministrados por
el fabricante. Utilice únicamente componentes aprobados por
NIOSH para utilizar con la versión correspondiente.
D Sustituya los filtros dañados u obstruidos. No lave ni vuelva
a utilizar los filtros. No limpie los elementos filtrantes golpeándolos
o con aire comprimido pues podrían resultar dañados. Deseche
los elementos filtrantes usados de acuerdo con los requisitos de
los reglamentos locales, estatales y federales.
D Para ser considerado un sistema respirador aprobado por NIOSH,
el respirador purificador de aire eléctrico debe ser utilizado con
caretas, capuchas y filtros recomendados por el fabricante. Para
obtener información sobre el equipo necesario, consulte la etiq-
ueta NIOSH.
D No use el cinturón ni las correas de hombro del respirador
purificador de aire eléctrico como arnés de seguridad.
D El respirador purificador de aire eléctrico contiene piezas eléc-
tricas que no han sido evaluadas por MSHA/NIOSH como fuente
de ignición en atmósferas inflamables o explosivas.
OM-235 936 Página 3
1-3. Tabla de selección del grado de oscurecimiento del lente
Proceso Tamaño del electrodo
Pulgadas (mm)
Corriente del
arco
en amperios
Nº del tono de
protección
mínimo
Nº del tono
sugerido
(comodidad)*
Soldadura por arco metálico protegido
(SMAW)
Menor a 3/32 (2,4)
3/325/32 (2,44,0)
5/321/4 (4,06,4)
Mayor a 1/4 (6,4)
Menor a 60
60160
160250
250550
7
8
10
11
−−
10
12
14
Soldadura por arco metálico
protegido por gas (GMAW)
Soldadura por arco con alambre con
núcleo fundente (FCAW)
Menor a 60
60160
160250
250500
7
10
10
10
−−
11
12
14
Soldadura por arco de tungsteno
protegido por gas (TIG)
Menor a 50
50150
150500
8
8
10
10
12
14
Corte con arco
de carbono y aire (CACA)
Liviano
Pesado
Menor a 500
5001000
10
11
12
14
Corte por arco
de plasma (PAC)
Menor a 20
2040
4060
6080
80300
300400
400800
4
5
6
8
8
9
10
4
5
6
8
9
12
14
Soldadura por arco de plasma (PAW) Menor a 20
20100
100400
400800
6
8
10
11
68
10
12
14
Referencia: ANSI Z49.1:2005
* Comience con un tono demasiado oscuro para ver la zona de soldadura. Luego, emplee un tono más claro que proporcione una visibilidad suficiente
de la zona de soldadura, sin caer por debajo del tono mínimo.
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce
humo o gases que contienen químicos conocidos en el esta-
do de California por causar defectos al feto y en algunos
casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en
California No. 25249.5 y lo que sigue)
Este producto contiene químicos, incluso plomo, que el esta-
do de California reconoce como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños al sistema reproductor.
Lávese las manos después de su uso.
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Norma ANSI Z87.1, Prácticas seguras para la protección de ojos y cara
en el trabajo y la educación (Safe Practice For Occupational And
Educational Eye And Face Protection), del Instituto Nacional
Americano de Normalización (ANSI), 25 West 43rd Street, New York,
NY 10036 (teléfono: 2126424900, sitio web: www.ansi.org).
OM-235 936 Página 4
1-6. Información sobre la aprobación de NIOSH
RESPIRADOR PURIFICADOR DE AIRE ELÉCTRICO
OM-235 936 Página 5
SECCIÓN 2 RESPIRADOR PURIFICADOR DE AIRE
ELÉCTRICO (PAPR)
Este equipo ayuda a proteger al usuario de ciertos contaminantes. Todos los usuarios deben leer y entender estas instrucciones.
Además, deberán estar capacitados en el uso de este equipo antes de su uso. Use este equipos de acuerdo con todas las normas de
salud y seguridad pertinentes. Si tiene preguntas referidas al equipo de protección respiratoria consulte a su gerente de seguridad
laboral y a un higienista industrial.
No entre en un área peligrosa hasta que no esté seguro de que el equipo respirador está correctamente ensamblado, funciona
adecuadamente y está bien usado.
. La información sobre la careta con lente fotosensible (autooscurecible) la puede encontrar en la sección 3. La información sobre el casco
opcional la puede encontrar en la sección 4.
El respirador purificador de aire eléctrico (PAPR) filtra el aire contaminado y lo introduce en la capucha de la careta de soldadura a través de un tubo
de respiración flexible. El sistema respirador genera una presión de aire positiva que ayuda a evitar que los contaminantes entren en la capucha.
El sistema debe incluir y/o ser utilizado con los equipos indicados a continuación:
D Careta o combinación cascocareta (opcional) con lente fotosensible, capucha y arnés
D Tubo respirador
D Conjunto soplador con sistema de filtrado (malla antichispas, prefiltro de espuma, filtro HEPA) y alarmas por batería baja y flujo de aire bajo
D Cinturón de sujeción
D Indicador de flujo de aire
D Cargador de baterías
El equipo respirador funciona con temperaturas de entre 23° y 131° F y proporciona un caudal de aire desde 6 pies
3
/min (baja velocidad) hasta
7,06 pies
3
/min (alta velocidad) en condiciones normales. La vida de la batería se reduce cuando trabaja en un ambiente sucio. Si el caudal de aire
del sistema disminuye hasta un nivel inseguro, sonará una alarma, el soplador vibrará y la luz de peligro parpadeará para advertir al usuario que debe
abandonar inmediatamente el lugar contaminado. Utilice el indicador de flujo de aire suministrado para determinar si la unidad está entregando
cantidades adecuadas de aire limpio.
2-1. Especificaciones del respirador
Tamaño (soplador) 9-1/2 x 8-1/4 x 3 pulg. (241 x 210 x 76 mm)
Peso (soplador completo, filtros, cinturón,
correas para hombro y batería)
51,7 onzas (1466 g)
Filtro de aire estándar Conjunto de filtro formado por una malla antichispas, prefiltro de espuma y filtro de partículas
(HEPA) Todas las piezas del PAPR están aprobadas por NIOSH.
Aprobado para filtrar partículas de hasta 0,3 micras.
Flujo de aire Baja velocidad: mínimo de 6 pies
3
/min (170 L/min)
Alta velocidad: 7,06 pies
3
/min (200 L/min)
Temperatura de operación 23° a 131° F (5° a 55° C)
Temperatura de almacenamiento 14° a 176° F (10° a 80° C)
Tipo de batería Litio recargable
Tiempo de carga de la batería Unas tres horas
Vida útil de la batería 500 cargas Tiempo de funcionamiento dependiente del caudal de aire y de la carga del filtro.
Tamaño del cinturón 28 a 55 pulg. (711 a 1397 mm)
Notas
¡Trabaje como
un profesional!
Los profesionales
sueldan y cortan
de manera
segura. Lea
las reglas de
seguridad
incluidas al
comienzo de
este manual.
RESPIRADOR PURIFICADOR DE AIRE ELÉCTRICO
OM-235 936 Página 6
2-2. Carga de la batería
805 099
1
2
3
! Cargue la batería solamente con
el cargador suministrado en un lugar
abierto y bien ventilado.
! No deje que la batería se moje. No intente
abrir la caja de la batería.
! Mantenga la batería lejos del fuego o el
calor.
! Cargue la batería antes del primer uso o
si la batería no se ha utilizado durante
cinco días.
. Deseche las baterías en un centro de
recolección autorizado.
. La carga de la batería se detiene cuando la
batería está completamente cargada.
1 Conector de la batería
2 Cargador de baterías de 120 Vca
3 Toma de corriente de 120 Vca
Retire la batería del soplador. Conecte el cable del
cargador al conector de la batería. Conecte el
cargador a una tomas de corriente de 120 Vca.
La luz roja del cargador se enciende cuando la
batería se está cargando. Cuando está
completamente cargada, la luz verde del
cargador se enciende. La carga normalmente
toma alrededor de cuatro horas.
. Si la luz roja parpadea durante la carga, pare
la carga durante 30 minutos y luego cargue
la batería durante otros 20 minutos (la luz
verde estará encendida).
2-3. Instalación de la batería
1 Batería
2 Botón para destrabar la batería
Inserte la batería en el cuerpo del soplador
hasta que encastre en su posición.
Para retirar la batería del soplador, presione
hacia abajo el botón para destrabar la
batería y tire de ella.
2
1
Ref. 805 068
RESPIRADOR PURIFICADOR DE AIRE ELÉCTRICO
OM-235 936 Página 7
2-4. Instalación del filtro de aire
Ref. 805 096
3
1
2
4
! No use el respirador sin la
malla antichispas, el prefiltro
de espuma y el de partículas
(HEPA) instalado.
! Reemplace los filtros de aire
dañados o sucios. No lave los
filtros, límpielos con aire
comprimido o vuelva a usar
los filtros de aire sucios.
. Deseche los filtros usados en un
centro de recolección
autorizado.
1 Filtro de partículas (HEPA)
2 Prefiltro de espuma
3 Malla antichispas
4 Tapa
Instale la malla, el prefiltro y el filtro de
partículas en la tapa exactamente
como se muestra.
Instalar el conjunto del filtro
deslizando las lengüetas de la tapa
en el soporte del cuerpo del
soplador; empuje hacia abajo en el
filtro hasta que haga «clic» en su
posición.
RESPIRADOR PURIFICADOR DE AIRE ELÉCTRICO
OM-235 936 Página 8
! Verifique que el tubo de
respiración esté correctamente
instalado; en caso contrario
podría entrar aire contaminado
en la careta.
Conexión del tubo de respiración
en caretas equipadas con conector
con lengüetas
1 Lengüeta de traba
Empuje el conector del tubo de
respiración (extremo rectangular) en
la entrada de aire de la careta hasta
que el tubo de respiración quede
trabado en su posición (la lengüeta de
traba debe estar fuera de la entrada de
aire de la careta).
. No inserte la lengüeta de traba del
tubo de respiración en la entrada
de la careta. La lengüeta de traba
debe estar fuera de la entrada de
aire de la careta.
Conexión del tubo de respiración
con el soplador
Alinee las guías del conector del tubo
de respiración (extremo del soplador)
con las ranuras del conector del
soplador. Inserte el conector del tubo
en el conector del soplador hasta que
ajuste y gire el conector 1/8 de vuelta
en sentido horario.
2-5. Colocación del tubo de respiración Armado de la careta para soldadura
Ref. 805 068 / 805 098
1
Conector de lengüeta
Caretas Titanium 9400
y
Titanium 9400i
RESPIRADOR PURIFICADOR DE AIRE ELÉCTRICO
OM-235 936 Página 9
2-6. Colocación del tubo de respiración Armado del casco
! Verifique que el tubo de
respiración esté correctamente
instalado; en caso contrario
podría entrar aire contaminado en
el casco.
Conexión del tubo de respiración
con el casco
1 Lengüetas de traba
Alinee las guías del conector del tubo
de respiración con las ranuras del
conector de la entrada de aire del
casco. Empuje el conector del tubo de
respiración en la entrada de aire del
casco. Gire el tubo de respiración
hasta que quede trabado en su
posición.
Conexión del tubo de respiración
con el soplador
Alinee las guías del conector del
tubo de respiración (extremo del
soplador) con las ranuras del
conector del soplador. Inserte el
conector del tubo en el conector del
soplador hasta que ajuste y gire el
conector 1/8 de vuelta en sentido
horario.
RESPIRADOR PURIFICADOR DE AIRE ELÉCTRICO
OM-235 936 Página 10
2-7. Uso de los controles
! Si se enciende la luz de
peligro, suena la alarma o
vibra el soplador, abandone
el área contaminada
inmediatamente. No se saque
el equipo hasta que no esté
en una zona segura.
1 Botón de encendido (ON)
2 Botón de apagado (OFF)
3 Indicador de peligro
4 Indicador de velocidad baja
5 Indicador de velocidad alta
6 Indicador de nivel de la batería
. Las luces indicadoras son
siempre de color rojo.
Encendido del equipo: pulse el
botón ON durante 12 segundos
hasta que arranque el soplador.
Las luces indicadoras se enciende
y luego se apagan, suena la
alarma y el soplador vibra
momentáneamente.
El soplador arranca siempre a baja
velocidad. Pulse el botón ON para
cambiar entre alta y baja velocidad.
Apagado del equipo: pulse el
botón OFF durante 23 segundos
hasta que la alarma audible y el
soplador se detengan.
Cuando la batería está baja o el flujo
de aire es insuficiente debido a un
filtro sucio, hay una obstrucción en
el tubo de respiración, u otro
problema, se encenderá la luz
indicadora de peligro, sonará
la alarma y vibrará el soplador.
Vea la sección 2-14, Solución de
problemas.
Las luces indicadoras de nivel de
batería muestran la carga restante
en la batería. Las tres luces
encendidas indican que la batería
está completamente cargada.
3 4
1
2
56
Ref 805 068
RESPIRADOR PURIFICADOR DE AIRE ELÉCTRICO
OM-235 936 Página 11
2-8. Prueba del flujo de aire.
! Siempre pruebe el flujo de
aire antes de usar el
respirador. Si el respirador
no se utiliza con regularidad,
el flujo de aire puede ser
verificado una vez al mes, .
1 Medidor de flujo
2 Conector del tubo de
respiración (capucha)
Desconecte el tubo de respiración
de la capucha. Inserte el medidor
de caudal en el tubo de respiración.
Verifique que el tubo de respiración
esté recto, sin torceduras.
Sostenga el medidor de caudal
hacia arriba y encienda el soplador.
El flujo de aire será el adecuado si
la bola del medidor se mueve por
encima de la marca MIN. No use el
respirador si el medidor indica MIN
o por debajo. Si el flujo de aire es
bajo, revise la batería y los
elementos del filtro y vuelva a
probar el flujo de aire.
805 098 / 805 101
2
1
1
2
Conjuntos para casco
Conjuntos para caretas Titanium 9400
y
Titanium 9400i
RESPIRADOR PURIFICADOR DE AIRE ELÉCTRICO
OM-235 936 Página 12
2-9. Prueba de la alarma del flujo de aire
! Siempre pruebe la alarma
del flujo de aire antes de
usar el respirador. Si el
respirador no se utiliza con
regularidad, la alarma del
flujo de aire puede ser
verificada una vez al mes, .
Desconecte el tubo de respiración
de la capucha. Encienda el
soplador y obstruya el flujo de aire
con su mano sobre el extremo del
tubo de respiración. Continúe
obstruyendo el flujo de aire hasta
que la alarma suene y el soplador
vibre (unos 15 a 20 segundos).
Si la alarma no suena y el soplador
no vibra, revise la batería y el
elemento del filtro.
805 101
2-10. Instalación de la correa para el hombro
1 Correa para el hombro
2 Traba
3 Enganche
Conecte las trabas en las correas
de hombro en los enganches del
cinturón.
1
2
3
805 068
RESPIRADOR PURIFICADOR DE AIRE ELÉCTRICO
OM-235 936 Página 13
2-11. Control del respirador antes de su uso
Antes de usar el respirador,
revise los siguientes elementos:
1 Filtro de aire
Verifique si el filtro de aire es
adecuado para la aplicación y si
está aprobado por NIOSH.
También asegúrese de que
el filtro esté en buen estado,
bien montado y conectado
firmemente con el conjunto del
soplador.
2 Tubo respirador
Verifique que el tubo esté en
buen estado y correctamente
conectado al conjunto del
soplador y la capucha.
3 Batería
Verifique que la batería esté
completamente cargada y bien
conectada con el conjunto del
soplador.
4 Flujo de aire
(no se muestra)
Pruebe el flujo de aire de acuerdo
con las indicaciones de la
sección 2-8.
5 Alarma del flujo de aire
Encienda el soplador y verifique
si hay alarmas sonoras, visuales
y vibratorias (vea las secciones
2-7 y 2-9). Consulte la sección
Solución de problemas si las
alarmas se activan en cualquier
otro momento (sección 2-14).
6 Capucha
Inspeccione la capucha y
reemplácela si está dañada.
Consulte la sección Solución de
problemas (sección 2-14) si no
hay suministro de aire a la
capucha.
805 068
2
3
5
6
1
RESPIRADOR PURIFICADOR DE AIRE ELÉCTRICO
OM-235 936 Página 14
2-12. Colocación del respirador
! No entre en un área peligrosa
hasta que no esté seguro de
que el equipo respirador está
correctamente ensamblado,
funciona adecuadamente y
está bien usado.
! Si se enciende la luz de peligro,
suena la alarma o vibra el
soplador, abandone el área
contaminada inmediatamente.
No se saque el equipo hasta que
no esté en una zona segura.
. Si necesita una extensión del
cinturón (opcional), vea la Lista
de piezas en la sección 5.
Coloque el conjunto del soplador
contra la parte baja de la espalda con
el tubo de respiración extendido
hacia arriba. Deslice las correas
sobre los hombros y apriete el
cinturón alrededor de la cintura.
Ajuste las correas y el cinturón de
manera que la unidad se apoye
cómodamente en la parte baja de la
espalda.
Colóquese el conjunto de la cabeza.
Ajuste el conjunto de la cabeza para
que encaje perfectamente en su
cabeza. Ajuste el cordón de la
capucha (si está equipada) para
formar un sello hermético alrededor
de la cabeza.
805 187
2-13. Mantenimiento y almacenamiento
Reemplace los filtros de aire dañados o sucios. No lave los filtros, límpielos con aire comprimido o vuelva a usar los filtros de aire
sucios.
Nunca utilice disolventes ni productos de limpieza abrasivos para limpiar el respirador. Evite que el conjunto del soplador se moje
con agua u otros fluidos.
. Conserve registros precisos sobre la sustitución del filtro y el mantenimiento del respirador.
Para obtener un mejor rendimiento, limpie el equipo después de cada uso. Utilice un paño suave humedecido con una solución de agua y jabón para
limpiar todas las superficies externas. Deje que se seque al aire libre.
El uso del producto, los niveles de contaminación en el lugar de trabajo y otros factores afectan la vida de los elementos del filtro. Sustituya los filtros
si el flujo de aire se reduce debido a un filtro sucio (vea la sección 2-4) y de acuerdo con el calendario de cambios de filtro establecido por el Gerente
de Seguridad y un higienista industrial.
Inspeccione el tubo de respiración y reemplácelo si está dañado o si el interior del tubo está sucio.
Si el respirador no será utilizado durante un período prolongado, retire el filtro y la batería y guárdelos en un lugar seco, limpio y fresco, donde no
haya vapores a base de solventes.
RESPIRADOR PURIFICADOR DE AIRE ELÉCTRICO
OM-235 936 Página 15
2-14. Solución de averías en el respirador
Problema Solución
El soplador no suministra aire
a la capucha.
Pulse el botón de encendido (ON).
Batería muerta; recargue la batería (vea la sección 2-2).
Verifique si la batería está correctamente conectada con el cuerpo del soplador.
Elimine la obstrucción de la salida del soplador y del tubo de respiración.
El soplador no se puede apagar. Presione botón de apagado durante dos o tres segundos.
El soplador funciona durante poco
tiempo a pesar de que la batería está
completamente cargada.
Verifique que la batería esté bien conectada con el cargador de batería.
Reemplace la batería.
Reemplace el cargador.
La luz de advertencia de la batería está
encendida y suena la alarma.
Continúe usando el respirador y abandone el área contaminada inmediatamente. Cargue
o sustituya la batería. El soplador funcionará durante unos 20 minutos después de que
se encienda la luz de advertencia.
Solicite al Gerente de Seguridad y a un higienista industrial que determinen si está utilizando
el equipo adecuado para el entorno de trabajo.
El tiempo de funcionamiento de la
batería es demasiado corto.
Reemplace la batería.
Revise el filtro de aire y cámbielo si es necesario (vea las secciones 2-4 y 2-8). Un filtro de aire
obstruido reduce la vida de la batería.
La luz de peligro está encendida,
la alarma suena o el soplador vibra.
Continúe usando el respirador y abandone el área contaminada inmediatamente. Verifique el flujo
de aire del soplador (vea las secciones 2-4 y 2-8).
Elimine la obstrucción de la salida del soplador y/o el tubo de respiración. Si la alarma suena
o el soplador vibra de forma continua, comuníquese con un agente del servicio técnico autorizado
por la fábrica.
Elimine el embalaje del filtro de aire.
Solicite al Gerente de Seguridad y a un higienista industrial que determinen si está utilizando
el equipo adecuado para el entorno de trabajo.
El aire suministrado a la capucha tiene
un olor y un sabor inusuales; hay
irritación de ojos y de garganta.
Continúe usando el respirador y abandone el área contaminada inmediatamente. Verifique el nivel
de contaminación del filtro y reemplácelo si es necesario.
Revise las conexiones del tubo de respiración con el soplador y la capucha.
Verifique si la malla antichispas, el prefiltro y el filtro de partículas (HEPA) están instalados
en el conjunto del soplador.
Solicite al Gerente de Seguridad y a un higienista industrial que determinen si está utilizando
el equipo adecuado para el entorno de trabajo.
El soplador no suministra suficiente
aire a la capucha.
Revise las conexiones del tubo de respiración con el soplador y la capucha.
Elimine la obstrucción de la salida del soplador y del tubo de respiración.
Revise el filtro de aire y cámbielo si es necesario (vea las secciones 2-4 y 2-8). Un filtro de aire
obstruido reduce la vida de la batería.
CONJUNTOS PARA CARETA DE SOLDADOR
OM-235 936 Página 16
SECTION 3 CONJUNTO PARA CARETA DE SOLDADOR
. La información sobre el respirador purificador de aire eléctrico (equipo PAPR) la puede encontrar en la sección 2. La información sobre los conjun-
tos para casco la puede encontrar en la sección 4.
3-1. Especificaciones
Especificación Careta para soldadura Titanium 9400/9400i
Campo de visión 3,81 x 2,62 pulg. (97 x 60mm)
Tiempo de reacción 0,0000500 seg. (1/20.000)
Matices disponibles
Todos los matices de oscurecimiento
proporcionan protección continua
contra UV e IR.
Modo Soldadura
Estado oscuro: N.º 8 N.º 13
Estado claro: N.º 3
Modo Corte
Estado oscuro: N.º 5 N.º 8
Estado claro: N.º 3
Modo Esmerilado
Estado claro: N.º 3
Modo X
Estado oscuro: N.º 8 N.º 13
Estado claro: N.º 3
Control de sensibilidad Ajustable para variaciones de la luz del ambiente y el arco de soldadura
Control de retardo Hace más lento el cambio de oscuro a claro entre 0,1 y 1 segundo
Apagado automático Apaga el lente 45 minutos después de apagado el último arco
Luz indicadora de pila baja El LED rojo se enciende para indicar que quedan 23 días de vida útil de la pila
Alimentación Pila de litio CR2450 (pieza Miller N.º 217 043)
Sensores Independiente / redundante (cuatro)
Temperatura de funcionamiento 14_F a 131_F / -10_C a +55_C
. Si la careta se guarda en un lugar con temperaturas extremadamente bajas, caliéntela a temperatura
ambiente antes de soldar.
Temperatura de almacenamiento -4_F a 158_F / -20_C a +70_C
. Si la careta se guarda en un lugar con temperaturas extremadamente bajas, caliéntela a temperatura
ambiente antes de soldar.
Peso total (careta, lente, arnés, sello
para la cabeza)
Titanium 9400:
28,5 onzas (808 g)
Titanium 9400i:
33,1 onzas (938 g)
Normas ANSI Z87.1+(2010) y DIN/CSA/TUV
Garantía Tres años desde la fecha de compra (vea la sección 6)
WELDING HELMET HEAD ASSEMBLIES
OM-235 936 Página 17
3-2. Configuraciones de la careta
1 Careta Titanium 9400
La careta 9400 posee un lente
fotosensible (oscurecimiento
automático) de mayor tamaño
que el de la serie 7300 (posición
fija), también diseñado para
aplicaciones de soldadura
estándar.
2 Careta Titanium 9400 con
opción para casco
La careta 9400 incluye un casco
y una capucha extendida para la
cabeza, aprobados de acuerdo
con la norma ANSI Z89.1, cer-
tificados en 2009, tipo 1, ap-
robados para clase C o G.
3 Careta Titanium 9400i
La careta 9400i posee un lente
fotosensible (oscurecimiento
automático) que puede girar
hacia arriba y un protector
separado transparente para
trabajos de esmerilado. Gire el
lente hacia arriba cuando
realice trabajos de esmerilado u
otro tipo, excepto de soldadura.
Gire el lente hacia abajo cuando
realice trabajos de soldadura o
corte.
OTOS / Ref. 804 111
1
3
2
CONJUNTOS PARA CARETA DE SOLDADOR
OM-235 936 Página 18
3-3. Controles de la careta
El lente se enciende (se oscurece)
automáticamente cuando comienza la
soldadura y se apaga cuando la soldadura
se detiene.
1 Botón de encendido / apagado
automático (vea la sección 3-4)
2 Modo Esmerilado / luz de pila baja
(sección 3-4)
3 Botón de selección de modo
(vea la sección 3-5)
4 Botones de ajuste e información del
lente (secciones 3-6 a 3-8)
. Utilice los botones de ajuste para
cambiar el matiz, el retardo y los
ajustes de sensibilidad con el lente en
la función Modo. Utilice los botones
de ajuste para cambiar el tiempo de
arco, el reloj, el temporizador y los
umbrales de alarma con el lente está
en la función Información (INFO).
5 Botón de selección de información
(vea la sección 3-10)
6 Botón exterior de selección de modo
Esmerilado (vea la sección 3-5)
. Las caretas 9400i no disponen de un
botón exterior para el modo
Esmerilado.
. Tras apagar el lente, éste guarda los
ajustes de matiz, sensibilidad
y retardo.
1 34
5
2
6
3-4. Botón de encendido / apagado automático y modo Esmerilado / luz de batería baja
1
2
. El lente fotosensible se enciende (se
oscurece) automáticamente cuando
comienza la soldadura y se apaga
cuando la soldadura se detiene.
1 Botón de encendido / apagado
automático
Pulse el botón de encendido / apagado
automático para verificar si el lente funciona
correctamente y para realizar los ajustes
del modo y la información.
Si el botón funciona adecuadamente, el
lente se oscurecerá dos veces
y regresará a su estado claro. No utilice
la careta si el lente no funciona de la
forma descrita (vea la sección 3-21,
Detección y solución de averías).
2 Luz indicadora de esmerilado / pilas
bajas
La luz esmerilado / pilas bajas parpadea
cuando el lente está en el modo
Esmerilado. El indicador de pilas bajas se
enciende cuando le quedan 23 días de
vida útil a las pilas.
Si las pilas están bajas, reemplácelas
con pilas de litio CR2450 (se requieren
2 pilas, pieza Nº 217 043 de Miller). Vea
la sección 3-18.
WELDING HELMET HEAD ASSEMBLIES
OM-235 936 Página 19
3-5. Botón de selección de modo
1 Botón de selección de modo
2 Botón exterior para el modo
Esmerilado
Pulse el botón de modo
para seleccionar el modo adecuado
para la tarea:
Modo Soldadura (WELD): se utiliza
para la mayoría de las tareas de
soldadura. En este modo, el lente se
enciende cuando detecta la presencia
de un arco de soldadura. Ajuste el matiz,
la sensibilidad y el retardo según sea
necesario.
Modo Corte (CUT): se utiliza para
tareas de corte. En este modo, el lente
se enciende cuando detecta la
presencia de un arco de corte. Ajuste el
matiz, la sensibilidad y el retardo según
sea necesario.
Y Si existe la posibilidad de que un
objeto cercano toque
accidentalmente el botón exterior
del modo Esmerilado mientras
está soldando, desenchufe el
botón del modo Esmerilado para
evitar la activación accidental de
este modo.
Modo Esmerilado (GRIND): se usa para
tareas de esmerilado de metales. En este
modo, el oscurecimiento de la careta está
fijo en el matiz N.º 3 y el lente no se puede
ajustar.
Para cambiar al modo Esmerilado,
simplemente pulse el botón exterior sin
levantar la careta
Para usar el modo Esmerilado, mantenga
presionado el botón exterior durante dos
segundos. Para salir del modo
Esmerilado, pulse nuevamente el botón
Esmerilado.
Modo X: se usa para soldaduras en
exteriores o con baja corriente. En este
modo, el lente se enciende cuando
detecta la presencia de una corriente de
soldadura. Ajuste el matiz, la sensibilidad
y el retardo según sea necesario.
. Si el lente está en el modo X, las
tareas de soldadura ejecutadas en
los alrededores pueden afectar el
funcionamiento de la careta.
Manténgase alejado al menos
12 pies (3,7 m) de otras tareas de
soldadura.
1
2
CONJUNTOS PARA CARETA DE SOLDADOR
OM-235 936 Página 20
3-6. Selección del matiz
1 Botones de ajuste del matiz
2 Botón de selección de modo
Use los botones LTR y DKR para ajustar
el matiz del lente en el estado oscurecido.
Utilice la tabla de la sección 1-3 para
seleccionar el ajuste del matiz adecuado
en base a su proceso de soldadura. Los
rangos de matiz para cada modo son los
siguientes:
Soldadura: N.º 8 N.º 13
Corte: N.º 5 N.º 8
Esmerilado: solo N.º 3
Modo X: N.º 8 N.º 13
Comience con el matriz más alto y
aclárelo para adaptarlo a la tarea y a su
preferencia personal.
Procedimiento para ajustar el matiz
S Pulse el botón de encendido /
apagado automático para encender
el lente. El lente de la careta
se oscurecerá dos veces y luego
quedará claro.
S Pulse el botón de selección de modo
para escoger la función deseada:
Soldadura, Corte o modo X.
S Utilice los botones LTR y DKR para
seleccionar el matiz deseado.
S Comience a soldar o continúe con
los ajustes restantes del lente.
1
2
3-7. Selección del retardo del lente
1 Botones de ajuste del retardo del lente
2 Botón de selección de modo
Use los botones SHORT y LONG del control de retardo
del lente para ajustar el tiempo en que éste cambiará al
estado claro después de una soldadura o un corte.
El retardo es particularmente útil para eliminar los rayos
de luz que despiden las aplicaciones de amperaje
elevado en las que el charco de metal derretido
permanece momentáneamente brillante después de
soldar. Use los botones de ajuste del retardo del lente
para fijar el valor entre 0 y 10 (0,1 a 1 segundo).
Los rangos del retardo para cada modo son los
siguientes:
Modos Soldadura, Corte y X 0 10
Modo Esmerilado: no hay ajustes del retardo
. El modo Esmerilado no permite ajustar el retardo
del lente.
Procedimiento para ajustar el retardo del lente
S Pulse el botón de encendido / apagado automático
para encender la careta. El lente de la careta se
oscurecerá dos veces y luego quedará claro.
S Pulse el botón de selección de modo para escoger
la función deseada: Soldadura, Corte o modo X.
S Utilice los botones SHORT y LONG para seleccionar
el retardo deseado.
S Comience a soldar o continúe con los ajustes
restantes del lente.
1
2
WELDING HELMET HEAD ASSEMBLIES
OM-235 936 Página 21
3-8. Ajuste de la sensibilidad
1 Botones de ajuste de la sensibilidad
2 Botón de selección de modo
Este control permite obtener una respuesta más sensible
del lente a los distintos niveles de luz de los diferentes
procesos de soldadura. Utilice un rango medio o un
ajuste de sensibilidad del 30 al 50 % para la mayoría de
las aplicaciones.
Tal vez sea necesario ajustar la sensibilidad de la careta
para adaptarla a las diferentes condiciones de iluminación
o si el lente está parpadeando entre encendido y apagado.
Los rangos de sensibilidad para cada modo son los
siguientes:
Modos Soldadura, Corte y X 0 10
Modo Esmerilado: no hay ajustes de sensibilidad
Y No suelde en el modo Esmerilado; el lente no se
oscurecerá.
Procedimiento para ajustar la sensibilidad
. Ajuste la sensibilidad de la careta de acuerdo con las
condiciones de iluminación en las cuales será
utilizada.
S Pulse el botón de encendido / apagado automático
para encender la careta. El lente de la careta se
oscurecerá dos veces y luego que- dará claro.
S Pulse el botón de selección de modo para escoger la
función deseada: Soldadura, Corte o modo X.
S Utilice los botones LESS (menos) y MORE (más) para
ajustar la sensibilidad en los niveles más bajos.
S Posicione la careta en la dirección de acuerdo al uso,
exponiéndola a las condiciones de luz del ambiente.
S Pulse repetidamente el botón MORE hasta que el lente
se oscurezca; a continuación pulse el botón LESS
hasta que se aclare. Un método alternativo es
mantener pulsado el botón LESS hasta que el lente se
aclare.
La careta está lista para ser utilizada. Pueden
necesitarse pequeños reajustes para ciertas
aplicaciones, o si el lente parpadea entre encendido y
apagado.
. Reduzca el ajuste de la sensibilidad si el lente continúa
oscuro durante un tiempo mayor que el establecido
para el retardo.
1
2
Ajustes de sensibilidad recomendados
Soldadura con electrodos convencionales Rango medio
Cortocircuito (MIG) Rangos bajo y medio
MIG pulsado y por rociado Rango medio
Soldadura por arco de tungsteno protegido por gas (TIG) Rangos medio y alto
Corte o soldadura por arco de plasma Rangos bajo y medio
CONJUNTOS PARA CARETA DE SOLDADOR
OM-235 936 Página 22
3-9. Procedimiento habitual para ajustar el lente
. Al encender el lente, éste
muestra los ajustes de la
última configuración
guardada. En el ejemplo no se
muestran los ajustes
anteriores.
. En el modo Esmerilado,
el oscurecimiento de la careta
está fijo en el matiz N.º 3 y el
lente no se puede ajustar.
Ajuste del conjunto del lente:
S Encienda el lente. Se enciende
la pantalla.
S Seleccione el modo (Soldadura,
Corte, Esmerilado, modo X).
S Seleccione el matiz pulsando
los botones LTR y DKR.
S Seleccione el retardo pulsando
los botones SHORT y LONG.
S Seleccione la sensibilidad
pulsando los botones LESS
y MORE.
S Comience la tarea.
WELDING HELMET HEAD ASSEMBLIES
OM-235 936 Página 23
3-10. Botón de selección de la información
1 Botón de selección de la
información
Pulse el botón para seleccionar entre
las siguientes funciones:
Tiempo de arco (Arc Time): registra el
tiempo que el lente está en el estado
oscuro (expuesto al arco). Para reiniciar
el tiempo de arco, vea la sección 3-11.
Reloj (Clock): muestra la hora real del
día. Para poner en hora el reloj, vea la
sección 3-12.
Temporizador (Timer): emite una
señal audible y la luz del modo
Esmerilado parpadea para avisar
al operario que ha transcurrido el
tiempo especificado. Para ajustar el
temporizador, vea la sección 3-13.
Alarma (Alarm): emite una señal
audible y la luz del modo Esmerilado
parpadea para avisar al operario que ha
transcurrido el tiempo de alarma
especificado. Para ajustar la alarma,
vea la sección 3-14.
. El lente sale automáticamente de la
función información después de 15
segundos de inactividad.
1
3-11. Ajuste del tiempo de arco
El tiempo de arco registra el tiempo en el
que el lente permanece oscuro
(expuesto a un arco).
1 Botón de selección
de la información
2 Botón para borrar el tiempo de
arco
3 Botón para salir del tiempo de arco
Procedimiento para ajustar el
tiempo de arco
S Pulse el botón de encendido /
apagado automático para encender
la careta. El lente de la careta
se oscurecerá dos veces y luego
quedará claro.
S Pulse repetidamente el botón INFO
hasta que en la pantalla aparezca
“Arc Time”.
S Pulse el botón LONG para poner en
cero el tiempo de arco.
S Pulse el botón MORE para salir
cuando haya terminado.
1
23
CONJUNTOS PARA CARETA DE SOLDADOR
OM-235 936 Página 24
3-12. Ajuste de la hora
El reloj muestra la hora actual del día.
1 Botón de selección de la información
2 Botón de selección de ciclo de 12 o 24
horas
3 Botón para entrar en el ajuste de la hora
4 Botones de ajuste +/ de la hora
5 Botones de ajuste +/ de los minutos
6 Botón para guardar los ajustes
7 Botón para salir del ajuste de la hora
Procedimiento para ajustar la hora del
reloj
S Pulse el botón de encendido / apagado
automático para encender la careta. El
lente de la careta se oscurecerá dos
veces y luego quedará claro.
S Pulse repetidamente el botón INFO
hasta que en la pantalla aparezca
“CLOCK”.
S Pulse el botón DKR para seleccionar el
formato de la hora entre 12 y 24 horas.
S Pulse el botón LONG para entrar en el
modo de ajuste de la hora.
S Pulse los botones LTR / DKR para
cambiar el ajuste +/ de la hora.
S Pulse los botones SHORT / LONG para
cambiar el ajuste +/ de los minutos.
S Pulse el botón LESS para guardar los
ajustes.
S Pulse el botón MORE para salir cuando
haya terminado.
1
2
4 5 6 7
3
3-13. Ajuste del temporizador
El temporizador emite una señal audible y la
luz del modo Esmerilado parpadea para
avisar al operario que ha transcurrido el
tiempo especificado.
1 Botón de selección de la información
2 Botones de ajuste +/ de la hora
3 Botones de ajuste +/ de los minutos
4 Botón para guardar los ajustes
5 Botón para reiniciar el temporizador
6 Botón para salir del ajuste de la hora
Procedimiento para ajustar el tiempo de
arco
S Pulse el botón de encendido / apagado
automático para encender la careta. El
lente de la careta se oscurecerá dos
veces y luego quedará claro.
S Pulse repetidamente el botón INFO hasta
que en la pantalla aparezca “TIMER”.
S Pulse los botones LTR / DKR para
cambiar el ajuste +/ de la hora.
S Pulse los botones SHORT/ LONG para
cambiar el ajuste +/ de los minutos.
S Pulse el botón LESS para guardar los
ajustes.
S Pulse el botón LONG para borrar y volver
a empezar, o pulse el botón MORE para
salir cuando haya terminado.
. Para apagar la alarma, pulse el botón
exterior del modo Esmerilado o cualquier
botón del lente.
1
243 5
5 6
WELDING HELMET HEAD ASSEMBLIES
OM-235 936 Página 25
3-14. Ajuste de la alarma
La alarma emite una señal audible y la luz del
modo Esmerilado parpadea para avisar al
operario que ha transcurrido el tiempo de alarma
especificado.
1 Botón de selección de la información
2 Botones de ajuste +/ de la hora
3 Botones de ajuste +/ de los minutos
4 Botón para guardar los ajustes
5 Botón para reiniciar el temporizador
6 Botón para salir del ajuste de la hora
Procedimiento para ajustar el temporizador
de la alarma
S Pulse el botón de encendido / apagado
automático para encender la careta. El lente
de la careta se oscurecerá dos veces y
luego quedará claro.
S Pulse repetidamente el botón INFO hasta
que en la pantalla aparezca “ALARM”.
S Pulse los botones LTR / DKR para cambiar
el ajuste +/ de la hora.
S Pulse los botones SHORT/ LONG para
cambiar el ajuste +/ de los minutos.
S Pulse el botón LESS para guardar los
ajustes.
S Pulse el botón LONG para borrar y volver a
empezar, o pulse el botón MORE para salir
cuando haya terminado.
. Para apagar la alarma, pulse el botón
exterior del modo Esmerilado o cualquier
botón del lente.
1
243
5 6
3-15. Ajuste del arnés para la cabeza
. Vea cómo ajustar la careta equipada con el
casco opcional en la sección 4-3.
1 Parte superior del arnés
Ajusta el arnés a la altura adecuada sobre la
cabeza para asegurar el equilibrio y la estabilidad
correctos.
2 Ajuste de la banda de sujeción
Gire la perilla ubicada en la parte posterior a
izquierda o derecha hasta lograr el ajuste
deseado.
3 Ajuste de la inclinación (no ilustrado)
Las siete ranuras en el lado derecho del arnés
permiten ajustar la inclinación de la careta hacia
delante. Para ajustar el ángulo de inclinación,
levante y posicione el brazo de control hasta la
posición deseada.
4 Ajuste de la distancia
Ajusta la separación entre la cara y el lente. Para
ajustar, presione las lengüetas negras en la parte
superior e inferior del punto de pivote y emplee la
otra mano para deslizar el arnés hacia delante o
hacia atrás. Suelte las lengüetas. (Ambos lados
deben estar igualmente posicionados para lograr
una visión adecuada.)
. Los números grabados en las correderas de
ajuste indican la posición escogida de manera
que ambos lados se pueden ajustar de la
misma forma.
1
2
4
CONJUNTOS PARA CARETA DE SOLDADOR
OM-235 936 Página 26
3-16. Reemplazo de las cubiertas del lente
! Nunca use el lente
fotosensible sin sus
cubiertas exterior e interior
correctamente instaladas.
Las salpicaduras de la
soldadura dañarán el lente
fotosensible y se anulará
la garantía.
Cubierta exterior del lente
1 Portalentes
2 Puntos de sujeción
3 Cubierta exterior del lente
Para desmontar el portalentes
apriete en los puntos de sujeción
y tire del portalentes para retirarlo de
la careta.
Retire la cubierta del lente del
portalentes. Reemplace la cubierta
del lente y vuelva a instalar el
portalentes en la careta.
Cubierta interior del lente
4 Junta
5 Lente
6 Cubierta interior del lente
Para desmontar la cubierta interna
del lente, haga palanca contra la
cubierta en la ranura de la junta.
Reemplace la cubierta del lente
arqueándola suavemente en el
centro y luego introduciéndola,
un lado a la vez, en la junta.
. Verifique que la cubierta del
lente está bien asentada (plana)
para evitar que se empañe.
804 814 / 804 816 Ref. 804 111 / OTOS
1
2
2
3
456
1
WELDING HELMET HEAD ASSEMBLIES
OM-235 936 Página 27
3-17. Reemplazo del protector para esmerilado en las caretas 9400i
! Nunca use el lente
fotosensible sin sus cubiertas
exterior e interior
correctamente instaladas. Las
salpicaduras de la soldadura
dañarán el lente fotosensible y
se anulará la garantía.
1 Protector para esmerilado
2 Broche de sujeción
3 Tab
Haga girar los dos broches de
sujeción hasta la posición abierta.
Empuje suavemente el protector
hacia la pestaña inferior y retire el
protector de la careta.
Desmonte los broches de sujeción
del protector. Instale los broches en
el mismo lugar del nuevo protector.
(Los broches de sujeción no son
intercambiables.)
Instale el nuevo protector en la careta
y gire los broches hasta la posición
de bloqueo.
1
2
3
Ref. 804 109
3-18. Reemplazo de la pila
Para reemplazar las pilas, retire el
conjunto del lente fotosensible (vea
la sección 3-16).
1 Portabaterías
Después de extraer el conjunto del
lente, deslice los portabaterías hacia
fuera y retire las pilas viejas.
Reemplácelas con 2 pilas de litio tipo
CR2450 o equivalentes (pieza Nº
217043 de Miller).
. Verifique que el lado positivo (+)
de la pila esté hacia arriba (hacia
el interior de la careta).
Vuelva a instalar los portabaterías.
Para probar las nuevas pilas, pulse el
botón de encendido/apagado
automático. Deberá encenderse la
pantalla. Vuelva a colocar el conjunto
del lente.
. Los portabaterías izquierdo y
derecho no son
intercambiables. La careta de
oscurecimiento automático no
funcionará si los portabaterías
están insta- lados en los lados
incorrectos.
1
Verifique que el
lado positivo (+)
de la pila esté
orientado hacia
arriba.
CONJUNTOS PARA CARETA DE SOLDADOR
OM-235 936 Página 28
3-19. Instalación de un lente de aumento (opcional)
1 Lente de aumento (opcional)
Comenzando por la parte inferior,
deslice el lente de aumento en los
soportes de retención de la careta.
Alinee el lente de aumento con el
conjunto del lente de oscurecimiento
automático.
D Desmonte el soporte del lente
(con lentes fotosensibles) de
la carcasa de la careta.
D Retire el lente fotosensible
del soporte.
D Posicione el soporte del lente
de manera que las lengüetas
de sostén del lente de
aumento apunten hacia usted.
Deslice el lente de aumento de
abajo hacia arriba hasta su
posición. (Deslice ligeramente
los lentes de aumento arriba o
abajo como se desee).
D Vuelva a instalar el lente
fotosensible en su soporte.
D Para desmontar el lente de
aumento utilice el mismo
procedimiento pero a la
inversa.
. Para evitar que el lente se empañe,
instale el lado plano del lente de
aumento hacia el lente fotosensible.
804 818
1
3-20. Mantenimiento
AVISO Nunca utilice disolventes o detergentes abrasivos para la limpieza. No sumerja el lente en agua.
La careta requiere poco mantenimiento. Sin embargo, para mejorar su rendimiento, límpiela después de cada uso. Limpie la cubierta de los lentes
con un paño suave humedecido con una solución de agua jabonosa tibia. Déjelo secar al aire libre. Ocasionalmente, se deben limpiar el lente
fotosensible y sus sensores con un paño suave y seco.
WELDING HELMET HEAD ASSEMBLIES
OM-235 936 Página 29
3-21. Detección y solución de averías
Problema Solución
El lente fotosensible no se enciende El
lente no se oscurece momentáneamente
al pulsar el botón de encendido (On).
Controle las pilas, verifique que estén en buenas condiciones y correctamente instaladas. Revise
las superficies y los contactos de las pilas y límpielos si es necesario. Verifique que las pilas hagan
un buen contacto y, de ser necesario, ajuste suavemente los puntos de contacto. Esto es parti-
cularmente importante si la careta se ha caído. Verifique que los portabaterías derecho e izquierdo
estén instalados en el lado correcto.
El lente no cambia de claro a oscuro;
continúa claro y no se oscurece
al soldar.
Deje de soldar inmediatamente: pulse el botón Reset si el lente es del tipo de encendido
automático. Si es del tipo de encendido manual, verifique que esté encendido. Si está encendido,
consulte las recomendaciones acerca de la sensibilidad y ajústela. Limpie la cubierta del lente y los
sensores. Compruebe que los sensores estén orientados hacia el arco; los ángulos de 45_ o más
podrían impedir que la luz del arco alcance los sensores.
El lente automático no cambia de claro
a oscuro. El lente continúa oscuro
después de apagado el arco de la
soldadura o en ausencia de un arco.
Realice una puesta a punto de la sensibilidad mediante pequeños ajustes del control, girándolo
hacia la posición «min». En ambientes con iluminación excesiva, puede ser necesario reducir los
niveles de esta.
Partes del lente no se oscurecen, y hay
líneas claras que separan las áreas cla-
ras de las oscuras.
Deje de soldar inmediatamente: el lente puede estar rajado debido a, por ejemplo, la caída de la
careta o un golpe. Las salpicaduras de la soldadura en el lente también pueden rajarlo. (Deberá
reemplazar el lente; la mayoría de los lentes rajados no son cubiertos por la garantía.)
El lente cambia entre encendido-apaga-
do o parpadea El lente automático se
oscurece y se aclara en presencia de un
arco de soldadura o corte.
Revise las recomendaciones para la sensibilidad y auméntela si es posible. Compruebe que nada
interfiera entre los sensores de arco y la luz del arco. Compruebe que no haya suciedad o salpica-
duras en la cubierta del lente que puedan interferir con los sensores del arco. Aumentar el retardo
del arco entre 0,1 y 0,3 segundo también reduce el cambio entre claro y oscuro.
Matiz inconsistente o más claro del lente
automático en el estado oscuro,
que se nota en las orillas y esquinas ex-
teriores.
Se trata de un efecto visual debido al ángulo de observación. Los lentes fotosensibles tienen un
ángulo de visión óptimo. El ángulo óptimo de visión es perpendicular a 90_ respecto a la superficie
del lente fotosensible. Cuando ese ángulo de visión varía en el estado oscuro, los soldadores pue-
den notar pequeñas áreas claras en los bordes externos y en las esquinas del lente. Esto es nor-
mal y no representa ningún riesgo para la salud o la seguridad. Este efecto también puede notarse
en aquellas aplicaciones que usan lentes de aumento.
Notas
CONJUNTO PARA CASCO
OM-235 936 Página 30
SECCIÓN 4 CONJUNTO PARA CASCO
Este equipo ayuda a proteger al usuario de ciertos contaminantes. Todos los usuarios deben leer y entender estas instrucciones.
Además, deberán estar capacitados en el uso de este equipo antes de su uso. Use este equipos de acuerdo con todas las normas de
salud y seguridad pertinentes. Si tiene preguntas referidas al equipo de protección respiratoria consulte a su gerente de seguridad
laboral y a un higienista industrial.
No entre en un área peligrosa hasta que no esté seguro de que el equipo respirador está correctamente ensamblado, funciona
adecuadamente y está bien usado.
. La información sobre el respirador purificador de aire eléctrico (equipo PAPR) la puede encontrar en la sección 2. La información sobre los
conjuntos para caretas de soldador la puede encontrar en la sección 3.
4-1. Especificaciones
Especificación Conjuntos para casco
Campo de visión 3,81 x 2,62 pulg. (97 x 60 mm)
Peso total Conjunto para casco:
32,3 oz (916 g)
Conjunto para casco con careta Titanium 9400:
51,2 oz (1452 g)
Conjunto para casco con careta Titanium 9400i:
55,4 oz (1571 g)
Normas
(Casco)
ANSI Z89.1, certificado en 2009, tipo 1, aprobado para clase C o G
Garantía
(Casco)
30 días a partir de la fecha de compra
4-2. Sujeción de la careta de soldador al casco
1 Lengüeta del casco
2 Encastre en la careta
3 Palancas para ajuste de la
distancia
Alinee las lengüetas del casco
con los encastres montados en
el arnés. Deslice las lengüetas
hacia adelante hacia los
encastres hasta que encajen a
presión en las posiciones
deseadas.
Para desmontar el casco,
presione ambas palancas de
ajuste de la distancia y tire de la
careta para retirarla del casco.
3
2
1
CONJUNTO PARA CASCO
OM-235 936 Página 31
4-3. Ajuste del arnés del casco
. Hay tres ajustes para el arnés del casco:
ajuste de la parte sujeción, ajuste del
ángulo y ajuste de la distancia.
1 Ajuste de la sujeción
Gire la perilla ubicada en la parte posterior a
izquierda o derecha hasta lograr el ajuste
deseado.
2 Palancas para ajuste de la distancia
Este ajuste cambia la separación entre la cara
y el lente. Para ajustar, presione ambas
palancas de ajuste de la distancia y mueva la
careta hacia atrás o hacia delante a la posición
deseada y vuelva a apretarlas. (Ambos lados
deben estar igualmente posicionados para
lograr una visión adecuada.)
3 Ajuste del ángulo de inclinación
Las cuatro muescas situadas a cada lado del
arnés permiten ajustar la inclinación de la
careta hacia delante. Para ajustar, afloje las
perillas exteriores y mueva la careta a la
posición deseada. Apriete de nuevo las perillas
de ajuste de la tensión.
1
3
2
CONJUNTO PARA CASCO
OM-235 936 Página 32
4-4. Reemplazo del lente del casco
! Nunca use el casco sin el lente
correctamente instalado.
1 Broches de presión
2 Lente
3 Junta
Suelte los broches de presión superior e
inferior que aseguran el lente en su
soporte.
Desmonte el lente haciendo palanca en la
ranura de la junta.
Instale un nuevo lente en la ranura
superior de la junta. Guíe con cuidado el
lente en el resto de la junta. Alinee los
agujeros del lente con los agujeros de los
broches de presión en la junta.
Presione (cierre) los broches para
asegurar el lente.
. Verifique que el lente está bien
asentado (en la junta) para evitar que
se empañe.
3
6
2
1
CONJUNTO PARA CASCO
OM-235 936 Página 33
Notas
¡Trabaje como
un profesional!
Los profesionales
sueldan y cortan
de manera
segura. Lea
las reglas de
seguridad
incluidas al
comienzo de
este manual.
OM-235 936 Página 34
SECCIÓN 5 LISTA DE PIEZAS
805 193 / Ref. 805 068 / Ref 804 111 / 242 385
51
9
432
6
78
10
11
12
Ilustración 5-1. Unidad sopladora del respirador purificador de aire eléctrico (PAPR)
Description
Part
No.
Item
No.
Ilustración 5-1. Unidad sopladora del respirador purificador de aire eléctrico (PAPR)
Quantity
1 235672 Blower Assembly 1.................. .. ................................................
2 235673-2 Filter, Particulate (HEPA) (2-Pack) 1................ .. .................................
235673-6 Filter, Particulate (HEPA) (6-Pack) 1.................. .. .................................
235673-36 Filter, Particulate (HEPA) (36-Pack) 1................. .. ................................
3 235674 Filter, Prefilter (Foam) 1.................. .. ...........................................
268841 Filter, Prefilter Nuisance Level OV Relief (Not Shown) 1.................. .. ................
4 235676 Spark Guard 1.................. .. ....................................................
5 235677 Filter Cover 1.................. .. .....................................................
6 244131 Battery, Blower 1.................. .. ..................................................
7 244132 Charger 1.................. .. ........................................................
8 239636 Belt Pad (PAPR) 1.................. .. ................................................
9 235680 Shoulder Straps 1.................. .. .................................................
10 235679 Belt 1................. .. ............................................................
11 244151 Belt Extension 1............... .. ..................................................
12 228028 Bag 1................. .. ...........................................................
Optional
OM-235 936 Página 35
805 193 / Ref. 805 068 / Ref 804 111 / 242 385
1
2
10
13 1514
7
6
5
43
8
9
16 17
1 1
12
Ilustración 5-2. Conjunto respirador purificador de aire eléctrico (PAPR) para careta Titanium 9400t
Quantity
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Ilustración 5-2. Conjunto respirador purificador de aire eléctrico
(PAPR) para careta Titanium 9400t
1 264879 PAPR (Complete System) 1.................. .. ........................................
264882 PAPR (System Without Auto-Dark Lens Assembly) 1.................... .. ..................
2 264883 Helmet Assembly (Includes Helmet, Headgear And FR Head Seal) 1.................. .. ....
3 243396 Lens Holder, Front 1.................. .. ...............................................
4 216326 Lens Cover, Outside (4-11/16 X 5-5/8) (5 Per Pkg.) 1.................. .. ..................
5 241977 Gasket, Lens Assembly 1.................. .. ..........................................
6 256359 Lens Assembly, Auto-Darkening, Infotrack, EX 1.................. .. ......................
7 216327 Lens Cover, Inside (4-1/4 X 2-1/2) (5 Per Pkg.) 1.................. .. ......................
8 216339 Kit, Battery Tray (Left/Right) 1.................. .. ......................................
217043 Battery, Lithium (CR2450) 2.................... .. ........................................
9 256179 External Grind Button 1.................. .. .......................................................
10 212235 Lens, 0.75 Magnification 1............... .. .........................................
212236 Lens, 1.00 Magnification 1.................. .. .........................................
212237 Lens, 1.25 Magnification 1.................. .. .........................................
212238 Lens, 1.50 Magnification 1.................. .. .........................................
212239 Lens, 1.75 Magnification 1.................. .. .........................................
212240 Lens, 2.00 Magnification 1.................. .. .........................................
212241 Lens, 2.25 Magnification 1.................. .. .........................................
212242 Lens, 2.50 Magnification 1.................. .. .........................................
11 256174 Headgear Gray (Includes) 1................. .. ........................................
12 256178 Kit, Adjustment Angle/Stop Hardware 1................. .... ............................
770249 Headband, Fabric 1.................... .... ..............................................
079975 Replacement O-rings For Kit 770 248 (5 Per Pkg.) 1.................... .. ...................
13 245218 Breathing Tube Assembly 1................. .. ........................................
14 245367 FR Breathing Tube Cover 1................. .. ........................................
15 237452 Breathing Tube O-Ring 1................. .. ...........................................
16 245219 Flowmeter 1................. .. ......................................................
17 265629 FR Head Seal (Hood) 1................. .. ............................................
Optional
OM-235 936 Página 36
805 193 / Ref. 805 068 / Ref. 804 111 / 242 385
17
16
13
15
14
1 1
12
1
2
3
4
5
6
7
9
10
8
Ilustración 5-3. Conjunto respirador purificador de aire eléctrico (PAPR) para careta Titanium 9400it
Quantity
Description
Part
No.
Item
No.
Ilustración 5-3. Conjunto respirador purificador de aire eléctrico
(PAPR) para careta Titanium 9400it
1 264877 PAPR (Complete System) 1.................. .. ........................................
264878 PAPR (System Without Auto-Dark Lens Assembly) 1.................... .. ..................
2 264884 Helmet Assembly (Includes Helmet, Headgear And FR Head Seal) 1.................. .. ....
3 245815 Lens Holder, Front 1.................. .. ...............................................
4 216326 Lens Cover, Outside (4-11/16 X 5-5/8) (5 Per Pkg.) 1.................. .. ..................
5 241977 Gasket, Lens Assembly 1.................. .. ..........................................
6 256360 Lens Assembly, Auto-Darkening Infotrack 1.................. .. ...........................
217043 Battery, Lithium (CR2450) 2.................... .. ........................................
7 216327 Lens Cover, Inside (4-1/4 X 2-1/2) (5 Per Pkg.) 1.................. .. ......................
8 212235 Lens, 0.75 Magnification 1................ .. .........................................
212236 Lens, 1.00 Magnification 1.................. .. .........................................
212237 Lens, 1.25 Magnification 1.................. .. .........................................
212238 Lens, 1.50 Magnification 1.................. .. .........................................
212239 Lens, 1.75 Magnification 1.................. .. .........................................
212240 Lens, 2.00 Magnification 1.................. .. .........................................
212241 Lens, 2.25 Magnification 1.................. .. .........................................
212242 Lens, 2.50 Magnification 1.................. .. .........................................
9 245818 Lens, Grinding Shield 1.................. .. ............................................
10 245819 Clip, Retaining Grinding Shield 1................. .. ....................................
11 256174 Headgear Gray (Includes) 1................. .. ........................................
12 256178 Kit, Adjustment Angle/Stop Hardware 1................. .... ............................
770249 Headband, Fabric 1.................... .... ..............................................
079975 Replacement O-rings For Kit 770 248 (5 Per Pkg.) 1.................... .. ...................
13 245218 Breathing Tube Assembly 1................. .. ........................................
14 245367 FR Breathing Tube Cover 1................. .. ........................................
15 237452 Breathing Tube O-Ring 1................. .. ...........................................
16 245219 Flowmeter 1................. .. ......................................................
17 265628 FR Head Seal (Hood) 1................. .. ............................................
254278 Tear-Away Grinding Shield Covers 1.................. .. .................................
Optional
OM-235 936 Página 37
1
2
11810
3
4
76
9
5
Ilustración 5-4. Conjunto respirador purificador de aire eléctrico (PAPR) para casco
Quantity
Description
Part
No.
Item
No.
Ilustración 5-4. Conjunto respirador purificador de aire eléctrico
(PAPR) para casco
1 259385 PAPR (Complete System With Hard Hat & Titanium 9400 Helmet) 1.................. .. .....
261659 PAPR (Complete System With Hard Hat & Titanium 9400i Helmet) 1.................... .. .....
259386 PAPR (Complete System With Hard Hat) 1.................... .. ...........................
2 259387 Helmet Assembly (Including Headgear, Head Seal, And Hard Hat) 1.................. .. .....
3 259460 Hard Hat (With Air Ducts) 1.................. .. ........................................
4 259388 Headgear, Hard Hat 1.................. .. .............................................
5 259637 Slotted Hard Hat Adapter, Quick Release 1.................. .. ..........................
6 259390 Lens, Clear Shield (Hard Hat) 1.................. .. .....................................
259391 Lens Cover, Tear Off Sheets (Hard Hat) 1.................... .. ............................
7 259389 FR Head Seal (Hood) 1.................. .. ............................................
8 259392 Breathing Tube Assembly 1.................. .. ........................................
9 239571 FR Breathing Tube Cover 1.................. .. ........................................
10 259394 O-Ring, Breathing Tube 1................. .. ..........................................
11 260890 Flowmeter 1................. .. ......................................................
. Vea los accesorios opcionales para casco en la Figura 5-5.
OM-235 936 Página 38
4
3
2
1
5
6
1
2
3
4
5
6
7A
2
3C
8
5
1
4
8
7
1
10
9
2
3A
3B
3C
5
6
1
9
2
3
8
3C
5
6
3
10
Classic, Digital,
Pro-Hobbyt Series
Digital Performancet Series
Digital Elitet (Graphics),
MP-10t Series
Digital Elitet (Black),
Titanium 1600, 7300, 9400 Series
Titanium 1600it Series
Titanium 9400it Series
1
2
3
3C56
8
Ilustración 5-5. Accesorios opcionales para el conjunto para casco
OM-235 936 Página 39
Note 1: Refer to Helmet Owner’s Manual for graphic options
Digital Elite
Item Description
MP10
Series
Digital
ProHobby
Series
Digital
Performance
Series
Series
Complete Helmet 238497 231703 251292 256166 256159 257213 245799 255519 256175 256176 256177
1 Helmet Shell, Black 216331 231415 231415 231415 232020 241976 −−−
Helmet Shell, Optional Graphics See Note 1 −−See Note 1 See Note 1 See Note 1 −−−−
Helmet Shell, Titanium −−−− 243530 245820 243530 258601 245820
2 Inside Lens Cover (51/4 x 41/2”) 235628 −−−235628 235628 −−−
Inside Lens Cover (41/4 x 13/4”) 231410 231410 231410 −−−−−−
Inside Lens Cover (41/4 x 2”) −−−−770237 −−−770237 −−
Inside Lens Cover (41/4 x 21/2”) −−−− 216327 −−−216327 216327
3AutoDarkening Lens Assembly 231571 251293 256467 256468 256469 −−256358 256359 256360
3a Filter Plate, Shade #10 235630 −−−235630 235630
3b Aluminum Plate −−−− 246759 246759 −−−
3c Gasket, AutoDarkening Lens Assembly −−−−
241977*
234758**
245813 245813 241977 241977 241977
4 Gasket, Outside Lens Cover 216337 231412 231412 231412 232028 216337 −−−−
5 Outside Lens Cover (41/2 x 33/4”) 231411 231411 231411 −−−−−−
Outside Lens Cover (43/8 x 5”) −−−−231921 −−−−−−
Outside Lens Cover (411/16 x 55/8”) −−−− 216326 216326 216326 216326 216326 216326
6 Outside Lens Holder, Black 241978 231572 231572 231752 232030 241978 −−−−−
Outside Lens Holder, Titanium −−−−
243396 245815 243396 243396 245815
7 Frame, Lens Holding 216335 −−− 234758 −−−−−
7a Spacer, Lens Holding 235629 −−− −−−−−−
8 Battery Tray Kit −−−256729 256730 216339 −−216339 216339 216339
Battery, Lithium CR2450 (not shown) −−AAA 217043 217043 217043 −−217043 217043 217043
Battery Cover (now shown) −−231413 −−−−−−
9 Grinding Shield Lens, Clear −−−− −−245818 −−245818
10 Grinding Shield Clips −−−− −−245819 −−245819
11 Button, Replacement Grind (not shown) −−−− −−256179 256179
Lens, 0.75 Magnification 212235 212235 212235 212235 212235 212235 212235 212235 212235 212235 212235
Lens, 1.00 Magnification 212236 212236 212236 212236 212236 212236 212236 212236 212236 212236 212236
Lens, 1.25 Magnification 212237 212237 212237 212237 212237 212237 212237 212237 212237 212237 212237
Lens, 1.50 Magnification 212238 212238 212238 212238 212238 212238 212238 212238 212238 212238 212238
Lens, 1.75 Magnification 212239 212239 212239 212239 212239 212239 212239 212239 212239 212239 212239
Lens, 2.00 Magnification 212240 212240 212240 212240 212240 212240 212240 212240 212240 212240 212240
Lens, 2.25 Magnification 212241 212241 212241 212241 212241 212241 212241 212241 212241 212241 212241
Lens, 2.50 Magnification 212242 212242 212242 212242 212242 212242 212242 212242 212242 212242 212242
*: Gasket for Black Digital Elite Helmets **: Gasket for Graphic Digital Elite Helmets
Classic Series
Titanium
1600
Titanium
1600i
Titanium
7300
Titanium
9400
Titanium
9400i
Ilustración 5-5. Parts Table For Optional Hard-Hat Head Assembly Accessories
OM-235 936 Página 40
Notas
OM-235 936 Página 41
SECCIÓN 6 GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA Sujeta a los términos y condiciones indicados más abajo. Miller Electric Mfg. Co., de Appleton,
Wisconsin, garantiza al primer comprador al por menor que el nuevo equipo de Miller vendido después de la fecha efectiva
de esta garantía limitada está libre de defectos de material y mano de obra al momento en que fue enviado desde Miller.
ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA,
INCLUSO LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA EL FIN PREDETERMINADO.
Las caretas con lentes fotosensibles serie Digital Titanium de Miller están garantizadas por 3 años desde la fecha de compra.
El soplador está garantizado por un año desde la fecha de compra. La batería está garantizada por seis meses desde la
fecha de compra. Se requiere prueba de compra para las transacciones relacionadas con la garantía, de manera que es
imperativo guardar una copia de la factura original o recibo de venta.
Para asuntos de garantía, contacte a su distribuidor Miller.
Efectiva a partir del 01 de enero de 2014
ORIGINAL INSTRUCTIONS PRINTED IN USA © 2014 Miller Electric Mfg. Co. 201401
Visit our website at
www.MillerWelds.com
®
Miller Electric Mfg. Co.
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Miller POWERED AIR PURIFYING-RESPIR. PAPR (TITANIUM) El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para