Miller DIGITAL INFINITY SERIES AUTO-DARKENING HELMETS CL2 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

El Miller DIGITAL INFINITY SERIES AUTO-DARKENING HELMETS CL2 es un casco de soldadura auto-oscurecible de alto rendimiento que ofrece una combinación de características avanzadas para garantizar la seguridad y comodidad del soldador. El casco cuenta con una lente de oscurecimiento automático con 4 sensores que oscurece automáticamente el lente cuando detecta un arco de soldadura, protegiendo sus ojos de los dañinos rayos ultravioleta e infrarrojos. La lente también tiene un ajuste de sombra variable, lo que le permite elegir el nivel de oscuridad que sea más cómodo para sus ojos.

El Miller DIGITAL INFINITY SERIES AUTO-DARKENING HELMETS CL2 es un casco de soldadura auto-oscurecible de alto rendimiento que ofrece una combinación de características avanzadas para garantizar la seguridad y comodidad del soldador. El casco cuenta con una lente de oscurecimiento automático con 4 sensores que oscurece automáticamente el lente cuando detecta un arco de soldadura, protegiendo sus ojos de los dañinos rayos ultravioleta e infrarrojos. La lente también tiene un ajuste de sombra variable, lo que le permite elegir el nivel de oscuridad que sea más cómodo para sus ojos.

Serie Digital
Infinity
Caretas auto oscurecibles
OM-289711D/
spa 2023-03
Auto-Darkening Helmets
Model: Infinity Series w/Infotrack
OM-269681F
2019-06
To help us serve you better, go to www.MillerWelds.Com/Register
MANUAL DEL
OPERADOR
INDICE
SECCIÓN 1 – PRECAUCIONES DE SEGURIDAD - LEA ANTES DE USAR . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-1 Uso de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-2 Peligros en la soldadura por arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-3 Advertencias de la Proposición 65 del estado de California. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1-4 Tabla de selección del grado de oscurecimiento del lente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1-5 Estándares principales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
SECCIÓN 2 – DEFINICIONES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2-1 Definiciones de símbolos de seguridad adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2-2 Símbolos y definiciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
SECCIÓN 3 – ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
SECCIÓN 4 – INSTRUCCIONES PARA EL OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4-1 Controles de la careta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4-2 Botón de control Mode (Modo) y luz indicadora de batería baja/ esmerilado/función de
memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4-3 Selección del modo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4-4 Control del matiz variable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4-5 Control del retardo del lente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4-6 Control de sensibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4-7 Procedimiento habitual para ajustar el lente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4-8 Control del retardo del lente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4-9 Control de la memoria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
SECCIÓN 5 – AJUSTE DEL ARNÉS PARA LA CABEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5-1 Ajuste del arnés para la cabeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
SECCIÓN 6 – REEMPLAZO DE LAS CUBIERTAS DEL LENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6-1 Reemplazo de las cubiertas del lente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
SECCIÓN 7 – REEMPLAZO DE LAS BATERÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7-1 Reemplazo de las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
SECCIÓN 8 – COLOCACIÓN DEL LENTE DE AUMENTO OPCIONAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
8-1 Colocación de la lupa opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
SECCIÓN 9 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
9-1 Mantenimiento y almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
SECCIÓN 10 – DETECCIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
10-1 Resolución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
SECCIÓN 11 – LISTA DE PIEZAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
SECTION 12 – GARANTÍA LIMITADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
OM-289711 Página 1
SECCIÓN 1 – PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD - LEA ANTES DE USAR
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea y siga estas precauciones.
1-1. Uso de símbolos
PELIGRO! – Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, resultará en muerte
o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o se ex-
plican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, podría resultar en muerte o le-
sión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli-
can en el texto.
AVISO – Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales.
F
Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE O DESCARGA ELÉCTRI-
CA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos y
las instrucciones relacionadas que aparecen a continuación para ver las acciones necesarias
para evitar estos peligros.
1-2. Peligros en la soldadura por arco
Se usan los símbolos mostrados abajo por todo éste manual para llamar la atención e
identificar a peligros posibles. Cuando usted vea este símbolo, tenga cuidado, y siga
a las instrucciones relacionadas para evitar el peligro. La información de seguridad
dada abajo es solamente un resumen de la información más completa de seguridad
que se encuentra en los estándares de seguridad. Lea y siga todas los estándares de
seguridad.
Solamente personal cualificado debe instalar, utilizar, mantener y reparar este equipo.
La definición de personal cualificado es cualquier persona que, debido a que posee
un título, un certificado o una posición profesional reconocida, o gracias a su gran
conocimiento, capacitación y experiencia, haya demostrado con éxito la capacidad
para solucionar o resolver problemas relacionados con el trabajo, el proyecto o el te-
ma en cuestión, además de haber asistido a una capacitación en seguridad para reco-
nocer y evitar los peligros que implica el proceso.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente a los niños.
Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar los ojos y la piel.
El arco de los procesos de soldadura produce rayos visibles e invisibles (ultra-
violetas e infrarrojos) de gran intensidad, que pueden quemar los ojos y la piel.
La soldadura despide chispas.
lUse un casco de soldar que tenga el tono de filtro apropiado para proteger su
cara y sus ojos mientras esté soldando o mirando (vea las normas ANSI Z49.1 y Z87.1 indica-
das en el Estándares principales de seguridad). Consulte la tabla de selección del lente de fil-
tro en la Sección 1-4.
lWear approved safety glasses with side shields under your helmet.
lUse gafas de seguridad aprobadas con protección lateral bajo su casco.
OM-289711 Página 2
lUse pantallas de protección o barreras para proteger a otras personas de los destellos, refle-
jos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
lUse protección para el cuerpo hecha de cuero o de prendas resistentes a las llamas (FRC).
Entre la protección para el cuerpo se incluye la ropa sin aceite, como guantes de cuero, una
camisa gruesa, pantalones sin vuelta, calzado alto y una gorra.
lAntes de soldar, ajuste la sensibilidad del lente fotosensible de acuerdo a la aplicación.
lSi el lente fotosensible no se oscurece al iniciarse el arco, deje de soldar inmediatamente.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar su oído
lUse protección aprobada para el oído si el nivel de ruido es muy alto.
LOS CASCOS DE SOLDAR no proporcionan protección
ilimitada para los ojos, oídos y cara.
El arco de los procesos de soldadura produce rayos visibles e invisibles (ultra-
violetas e infrarrojos) de gran intensidad, que pueden quemar los ojos y la piel.
La soldadura despide chispas.
lUse casco solamente para aplicaciones de soldadura o corte. No use el casco para cortar/sol-
dar con láser.
lUse anteojos de seguridad resistentes a impactos o protección de gafas y oídos todo el tiem-
po cuando use este casco de soldar.
lNo use este casco mientras trabaje con, o al rededor de explosivos o líquidos corrosivos.
lEste casco no está calificado nominalmente para soldadura elevada. No suelde en posición
elevada directa cuando use este casco, a no ser que se tomen precauciones adicionales para
protegerse de rayos del arco, salpicaduras y otros peligros.
lInspeccione con frecuencia los lentes de oscurecimiento automático. Reemplace la lente de
protección delantera o la lente de oscurecimiento automático si están agrietadas, manchadas
o picadas.
lLos componentes de retención y las lentes se deben instalar tal y como se indica en este ma-
nual para garantizar el cumplimiento de los estándares de seguridad ANSI Z87.1.
lEste casco ofrece protección contra proyectiles producidos al amolar, astillar y actividades si-
milares. No es un casco protector y no protege contra objetos que caen.
LEER INSTRUCCIONES.
lLea y siga cuidadosamente las instrucciones contenidas en todas las etique-
tas y en el Manual del usuario antes de instalar, utilizar o realizar tareas de
mantenimiento en la unidad. Lea la información de seguridad incluida en la pri-
mera parte del manual y en cada sección.
lUtilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
lLos trabajos de instalación y mantenimiento deben ser ejecutados de acuerdo con las instruc-
ciones del manual del usuario, las normas del sector y los códigos nacionales, estatales y
locales.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos humos y gases pueden
ser peligrosos a su salud.
lMantenga su cabeza fuera del humo. No respire el humo.
OM-289711 Página 3
lVentile el área de trabajo o use ventilación local forzada ante el arco para quitar el humo y los
gases de soldadura. El método recomendado para determinar la ventilación adecuada es to-
mar muestras de la composición y la cantidad de humos y gases a los que está expuesto el
personal.
lSi la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
lLea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instrucciones del fabricante relacio-
nadas con los adhesivos, metales, consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes,
desengrasadores, fundentes y metales.
lTrabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o mientras esté usando un
respirador de aire. Siempre tenga una persona entrenada cerca. Los humos y gases de la
suelda pueden desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la salud o muer-
te. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
lNo suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpiamiento o pintura al chorro. El
calor y los rayos del arco pueden hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tó-
xicos e irritantes.
lNo suelde en materiales de recubrimientos como acero galvanizado, plomo, o acero con recu-
brimiento de cadmio a no ser que se ha quitado el recubrimiento del área de soldar, el área
esté bien ventilada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los recubrimien-
tos de cualquier metal que contiene estos elementos pueden emanar humos tóxicos cuando
se sueldan.
1-3. Advertencias de la Proposición 65 del estado de California
ADVERTENCIA – Cáncer y daños reproductivos — www.P65Warnings.ca.gov.
1-4. Tabla de selección del grado de oscurecimiento del lente
Proceso Tamaño del
electrodo
pulg. (mm)
Corriente del
arco en
amperios
N.º de tono de
protección
mínimo
N.º de tono
sugerido (co-
modidad)*
Soldadura por
arco metálico
protegido
(SMAW)
Menos de 3/32 (2,4) Menos de 60 7 - -
3/32-5/32 (2,4-4,0) 60–160 8 10
5/32-1/4 (4,0-6,4) 160–250 10 12
Más de 1/4 (6,4) 250–550 11 14
Soldadura por
arco metálico
protegido por
gas (GMAW)
Soldadura por
arco con alam-
bre con núcleo
fundente
(FCAW)
Menos de 60 7 - -
60–160 10 11
160–250 10 12
250–500 10 14
Soldadura por
arco de tungste-
no protegido por
gas (TIG)
Menos de 50 8 10
50–150 8 12
150–500 10 14
Corte por arco
con electrodo de
carbono y aire
(CAC-A)
Liviano Menos de 500 10 12
Pesado 500–1000 11 14
Soldadura por
arco de plasma
(PAC)
Menos de 20 4 4
20–40 5 5
OM-289711 Página 4
Proceso Tamaño del
electrodo
pulg. (mm)
Corriente del
arco en
amperios
N.º de tono de
protección
mínimo
N.º de tono
sugerido (co-
modidad)*
40–60 6 6
60–80 8 8
80–300 8 9
300–400 9 12
400–800 10 14
Soldadura por
arco de plasma
(PAW)
Menos de 20 6 6–8
20–100 8 10
100–400 10 12
400–800 11 14
Referencia: ANSI Z49.1:2021
*Comience con un tono demasiado oscuro para ver la zona de soldadura. Luego, emplee un tono
más claro que proporcione una visibilidad suficiente de la zona de soldadura, sin caer por debajo
del tono mínimo.
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding Society standard ANSI Stan-
dard Z49.1. Website: http://www.aws.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1,
from American National Standards Institute. Website: www.ansi.org.
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2 from Canadian Stan-
dards Association. Website: www.csagroup.org.
Industrial Head Protection, ANSI/ISEA Standard Z89.1 from American National Standards Institu-
te. Website: www.ansi.org.
Australian National Work Health Safety Policy from Safe Work Australia. Website: www.safewor-
kaustralia.com.
Safety in Welding and Allied Processes, AS1674.1 and AS1674.2 part 1 and 2 from SAI Global.
Website: www.saiglobal.com.
Helmet_spa 2022–01
OM-289711 Página 5
SECCIÓN 2 – DEFINICIONES
2-1. Definiciones de símbolos de seguridad adicionales
¡Advertencia! ¡Cuidado! Existen peligros po-
tenciales indicados por los símbolos.
Prevención de la ingestión accidental. Man-
tenga la batería alejada de los niños. Si se in-
giere, la batería es nociva.
2-2. Símbolos y definiciones generales
Positivo
Negativo
Encendido/
apagado
Información
Flechas de
navegación
OM-289711 Página 6
SECCIÓN 3 – ESPECIFICACIONES
F
Registre su producto en www.MillerWelds.com/Support/Registration
Especificación Careta Digital Infinity
Campo de visión 4,4 x 3,1 in (112 x 78 mm)
Tiempo de reacción 0,0000400 seg (1/25.000)
Matices disponibles
Todos los matices de
oscurecimiento pro-
porcionan protección
continua contra UV e
IR.
Modo de soldadura: Estado oscuro: N.º 8- N.° 13 Estado claro: N.º 3
Modo Cut (Corte): Estado oscuro: N.º 5- N.° 8 Estado claro: N.º 3
Modo Grind (Esmerilado): Estado claro: N.º 3
Modo X-Mode (Modo X): Estado oscuro: N.º 8- N.° 13 Estado claro:
N.º 3
Control de
sensibilidad
Ajustable para varia-
ciones de la luz am-
biente y del arco de
soldadura
Modo de soldadura: n.º 0 – n.º 10
Modo Cut (Corte): n.º 0 – n.º 10
Modo Grind (Esmerilado): No se aplica
Modo X-Mode (Modo X): n.º 0 – n.º 10
Control de retardo
Hace más lento el
cambio de oscuro a
claro entre 0,1 y 1
segundo
Modo de soldadura: n.º 0 – n.º 10
Modo Cut (Corte): n.º 0 – n.º 10
Modo Grind (Esmerilado): No se aplica
Modo X-Mode (Modo X): n.º 0 – n.º 10
Apagado automático Apaga el lente 45 minutos después de apagado el último arco
Luz indicadora de ba-
tería baja El LED rojo se enciende para indicar que quedan 2–3 días de vida útil
de la pila
Alimentación Baterías de litio Panasonic CR2450 (pieza Miller N.º 217043)
Sensores Independientes/redundantes (cuatro)
Temperatura de
operación 14 °F a 131 °F/ -10 °C a +55 °C
F
Si la careta se guarda en un lugar con temperaturas extremada-
mente frías, entíbiela a temperatura ambiente antes de soldar.
Temperatura de
almacenamiento -4 °F a 158 °F/ -20 °C a +70 °C
F
Si la careta se guarda en un lugar con temperaturas extremada-
mente frías, entíbiela a temperatura ambiente antes de soldar.
Peso total 21 oz (598 g)
Normas Cumple con las normas ANSI Z87.1+ y CSA Z94.3
Garantía Cuatro años desde la fecha de compra (Sección 12)
OM-289711 Página 7
SECCIÓN 4 – INSTRUCCIONES PARA EL
OPERADOR
4-1. Controles de la careta
(R)
MEMO(B)
ARC
MEMO
TIME COUNT
1 2
1
2
3
4
El lente fotosensible se enciende (se oscu-
rece) automáticamente cuando comienza la
soldadura y se apaga cuando la soldadura
se detiene.
1 Botón de selección de modo (vea la sec-
ción 4-2)
2 Luz indicadora de batería baja / modo de
esmerilado / función de memoria (Sec-
ción 4-2)
3 Pantalla de visualización
4 Botones de ajuste de lente (vea las sec-
ciones de 4-4 a 4-6)
F
Use los botones de ajuste para cam-
biar la configuración de matiz, retardo
y sensibilidad cuando el lente esté en
la función Mode (Modo). Use los boto-
nes de ajuste para cambiar la configu-
ración de tiempo de arco, reloj,
temporizador, alarma, idioma y ayuda
cuando el lente esté en la función Info
(Información).
F
Tras apagar el lente, se guardan los
ajustes de matiz, sensibilidad y
retardo.
OM-289711 Página 8
4-2. Botón de control Mode (Modo) y luz indicadora de batería baja/
esmerilado/función de memoria
(R)
MEMO(B)
ARC
MEMO
TIME COUNT
1 2
1
2
F
El lente fotosensible se enciende (se
oscurece) automáticamente cuando
comienza la soldadura y se apaga
cuando la soldadura se detiene.
1 Botón Mode (Modo)
Presione el botón Auto On/Off (Encendido/
apagado automáticos) (Modo) para verificar
si el lente funciona correctamente y para
realizar los ajustes de modo e información.
Cuando se presiona el botón Auto On/Off
(Encendido/apagado automáticos) (Modo),
el panel de control de LCD se enciende.
Mantenga presionado el botón Auto On/Off
(Encendido/apagado automáticos) para
apagar el panel de control de LCD. El lente
se enciende y funciona correctamente.
F
Después de cuatro minutos de inactivi-
dad, el panel de control de LCD se
apagará automáticamente para con-
servar energía. Presione cualquier bo-
tón para volver a activar el panel de
control de LCD.
2 Luz indicadora de batería baja/esmerila-
do/ memoria
La luz indicadora de batería baja/esmerila-
do/ memoria queda intermitente cuando el
lente está en modo Grind (Esmerilado). El
indicador de pilas bajas se enciende cuando
le quedan 2–3 días de vida útil a las pilas.
Si la batería está baja, reemplácela por ba-
terías de litio Panasonic CR2450 (se necesi-
tan 2, pieza n.º 217043 de Miller). Consulte
la sección 7-1.
OM-289711 Página 9
4-3. Selección del modo
(R)
MEMO(B)
ARC
MEMO
TIME COUNT
1 2
(R)
MEMO(B)
ARC
MEMO
TIME COUNT
1 2
(R)
MEMO(B)
ARC
MEMO
TIME COUNT
1 2
(R)
MEMO(B)
ARC
MEMO
TIME COUNT
1 2
1
2
3
4
5
1 Botón de control Mode (Modo)
Presione el botón Mode (Modo) para selec-
cionar el modo adecuado para la tarea.
2 Modo de soldadura
Se usa para aplicaciones relacionadas con
soldadura. En este modo, el lente se encien-
de si detecta, de manera óptica, un arco de
soldadura. Ajuste las configuraciones de
matices, sensibilidad y retardo según sea
necesario.
3 Modo Cut (Corte)
Se usa para aplicaciones relacionadas con
cortes. En este modo, el lente se enciende
si detecta, de manera óptica, un arco de cor-
te. Ajuste las configuraciones de matices,
sensibilidad y retardo según sea necesario.
4 Modo Grind (Esmerilado)
Se usa para aplicaciones relacionadas con
el esmerilado de metales. En este modo, el
lente se fija en matiz n.º 3. El lente no se
puede ajustar.
5 X-Mode
Se usa para aplicaciones relacionadas con
soldadura al aire libre o de baja intensidad.
En este modo, el lente se enciende si detec-
ta un arco de soldadura. Ajuste las configu-
raciones de matices, sensibilidad y retardo
según sea necesario.
F
Si el lente está en el modo X, las ta-
reas de soldadura ejecutadas en los
alrededores pueden afectar el funcio-
namiento de la careta. Manténgase, al
menos, a 12 pies (3,7 m) de distancia
de otra actividad de soldadura.
OM-289711 Página 10
4-4. Control del matiz variable
(R)
MEMO(B)
ARC
MEMO
TIME COUNT
1 2
2
1
1 Botones de ajuste del ma-
tiz variable
2 Botón de control Mode
(Modo)
Use los botones de ajuste
LTR y DKR para ajustar los
matices del lente en el estado
oscurecido. Use la tabla de la
Sección 1-4 para seleccionar
el ajuste del control de matiz
adecuado según su proceso
de soldadura. Los rangos de
matices para cada modo son
los siguientes:
Weld (Soldadura): n.º 8 – n.º
13
Cut (Corte): n.º 5 – n.º 8
Grind (Esmerilado): solo n.º
3
Modo X- Mode (Modo X): n.º
8 – n.º 13
Comience con el matriz más
alto y aclárelo para adaptarlo
a la tarea y a su preferencia
personal.
Procedimiento para ajustar
el matiz variable
lOprima el botón Mode
(Modo) para encender el
lente.
lPresione el botón Mode
(Modo) para seleccionar
la función deseada: Weld
(Soldadura), Cut (Corte)
o X-Mode (Modo X).
lUtilice los botones LTR y
DKR para seleccionar el
matiz deseado.
lComience a soldar o con-
tinúe con los ajustes res-
tantes del lente.
OM-289711 Página 11
4-5. Control del retardo del lente
(R)
MEMO(B)
ARC
MEMO
TIME COUNT
1 2
2
1
1 Botones de ajuste del retardo del lente
2 Botón de control Mode (Modo)
Use los botones Short (Corto) y Long (Lar-
go) en Delay (Retardo) del lente para ajustar
el tiempo que deberá transcurrir para que el
lente cambie al estado claro después de
una soldadura o un corte.
La demora es particularmente útil para elimi-
nar los rayos que quedan en aquellas apli-
caciones de elevado amperaje en las que el
charco de metal derretido permanece mo-
mentáneamente brillante después de soldar.
Use los botones de ajuste del retardo del
lente para fijar el valor entre 0 y 10 (0,1 a 1
segundo).
Los rangos del retardo para cada modo son
los siguientes:
Modos Soldadura, Corte y X: n.º 0 – n.º 10
Grind (Esmerilado): no hay ajustes del
retardo
F
El modo Grind (Esmerilado) no permite
ajustar el retardo del lente.
Procedimiento para ajustar el retardo del
lente
lOprima el botón Mode (Modo) para en-
cender la careta.
lPresione el botón Mode (Modo) para
seleccionar la función deseada: Weld
(Soldadura), Cut (Corte) o X-Mode (Mo-
do X).
lUtilice los botones Short (Corto) y Long
(Largo) para seleccionar el retardo
deseado.
lComience a soldar o continúe con los
ajustes restantes del lente.
OM-289711 Página 12
4-6. Control de sensibilidad
(R)
MEMO(B)
ARC
MEMO
TIME COUNT
1 2
2
1
1 Botones de ajuste de la sensibilidad
2 Botón Mode (Modo)
Use el control para hacer que el lente res-
ponda mejor a diferentes niveles de luz en
diversos procesos de soldadura. Utilice un
rango medio o un ajuste de sensibilidad
del 30 al 50 % para la mayoría de las
aplicaciones.
Tal vez sea necesario ajustar la sensibilidad
de la careta para adaptarla a las diferentes
condiciones de iluminación o si el lente par-
padea entre encendido y apagado.
Los rangos de sensibilidad para cada modo
son los siguientes:
Weld (Soldadura), Cut (Corte) y X-Mode
(Modo X): 0 - 10
Modo Grind (Esmerilado): no hay ajustes
de sensibilidad
No suelde en el modo Grind (amola-
do); el lente no se oscurecerá.
Procedimiento para ajustar la
sensibilidad
F
Ajuste la sensibilidad de la careta de
acuerdo con las condiciones de ilumi-
nación en las cuales será utilizada.
lOprima el botón Mode (Modo) para en-
cender la careta.
lPresione el botón Mode (Modo) para se-
leccionar la función deseada: Weld (Sol-
dadura), Cut (Corte) o X-Mode (Modo
X).
lUtilice los botones Less (Menos) y More
(Más) para ajustar el control de sensibili-
dad en los niveles más bajos.
lPosicione la careta en la dirección de
acuerdo con el uso para exponerla a las
condiciones de luz del ambiente.
lPulse repetidamente el botón MORE
hasta que el lente se oscurezca; a conti-
nuación pulse el botón LESS hasta que
se aclare. Un método alternativo es
mantener presionado el botón Less (Me-
nos) hasta que el lente se aclare.
La careta está lista para ser utilizada. Es po-
sible que sea necesario hacer un leve rea-
juste para ciertas aplicaciones o si el lente se
enciende y se apaga de manera
intermitente.
F
Reduzca el ajuste de la sensibilidad si
el lente continúa oscuro durante un
tiempo mayor que el establecido para
el retardo.
Este lente, además, cuenta con la tecnología
AutoSense™, que permite a los usuarios
mantener presionado un solo botón para
ajustar la sensibilidad del lente hasta lograr
la configuración correcta mientras el equipo
está en modo Weld (Soldadura).
lPara iniciar AutoSense, posicione la
máscara orientada hacia la pieza de tra-
bajo y, a continuación, mantenga presio-
nado el botón Less/AutoSense (Menos/
AutoSense) hasta que la pantalla indi-
que que se está ajustando.
lPosteriormente, el lente se establece en
las condiciones de iluminación actuales
y se puede ajustar según la preferencia.
OM-289711 Página 13
Ajustes de sensibilidad recomendados
Soldadura convencional con electrodos Gama Media
Cortocircuito (MIG) Gama Baja/Media
Pulsado y por rociado (MIG) Gama Media
Soldadura por arco de tungsteno protegida
por gas (TIG) Gama Media/Alta
Corte o soldadura por arco de plasma Gama Baja/Media
4-7. Procedimiento habitual para ajustar el lente
(R)
MEMO(B)
ARC
MEMO
TIME COUNT
1 2
(R)
MEMO(B)
ARC
MEMO
TIME COUNT
1 2
(R)
MEMO(B)
ARC
MEMO
TIME COUNT
1 2
(R)
MEMO(B)
ARC
MEMO
TIME COUNT
1 2
(R)
MEMO(B)
ARC
MEMO
TIME COUNT
1 2
F
El conjunto del lente
muestra la última confi-
guración cuando se en-
ciende. La configuración
retenida no se muestra
en el ejemplo.
F
En el modo Grind (Es-
merilado), el lente se fija
en n.º 3. El lente no se
puede ajustar.
Ajuste del conjunto del
lente
lEncienda el lente. Se en-
ciende la pantalla.
lSeleccione el modo (Sol-
dadura, Corte, Esmerila-
do, modo X).
lPara seleccionar el matiz,
presione los botones LTR
y DKR.
lPara seleccionar la op-
ción Delay (Retardo),
presione los botones
Short (Corto) y Long
(Largo).
lPara seleccionar la sensi-
bilidad, presione los boto-
nes Less (Menos) y More
(Más).
lComience la tarea.
OM-289711 Página 14
4-8. Control del retardo del lente
(R)
MEMO(B)
ARC
MEMO
TIME COUNT
1 2
1
3
2
El tiempo de arco registra el tiempo en el
que el conjunto del lente permanece oscuro
(expuesto a un arco). La función de recuen-
to de arco registra la cantidad de veces que
se oscurece el lente.
1 Botón Mode (Modo)
2 Botón para tiempo de arco
3 Botón de recuento de arco
Procedimiento de tiempo/recuento de
arco
lPresione el botón Mode (On/Off) (Modo
[encendido/apagado]) para encender la
careta. Aparecerá la pantalla de control
de la careta.
lPresione el botón Arc Time (tiempo de
arco) hasta que en la pantalla se mues-
tre Time (tiempo).
lMantenga presionado el botón Arc Time
(tiempo de arco) para restablecer a
cero.
lPresione el botón Arc Count (recuento
de arco) hasta que en la pantalla se
muestre Count (Recuento).
lMantenga presionado el botón Arc Time
(tiempo de arco) para restablecer a
cero.
OM-289711 Página 15
4-9. Control de la memoria
(R)
MEMO(B)
ARC
MEMO
TIME COUNT
1 2
1
2
La función de memoria guarda dos modos
preestablecidos con la configuración desea-
da de matiz, retardo y sensibilidad.
1 Botón Memory One (memoria uno)
2 Botón Memory Two (memoria dos)
Procedimiento de las funciones de la
memoria
lAjuste el modo de la careta, el matiz, el
retardo y la sensibilidad según la confi-
guración deseada para la memoria uno.
lPara configurar la memoria uno, man-
tenga presionado el botón One (uno)
durante tres segundos.
lAjuste el modo de la careta, el matiz, el
retardo y la sensibilidad según la confi-
guración deseada para la memoria dos.
lPara configurar la memoria dos, man-
tenga presionado el botón Two (dos)
durante tres segundos.
OM-289711 Página 16
SECCIÓN 5 – AJUSTE DEL ARNÉS PARA LA
CABEZA
5-1. Ajuste del arnés para la cabeza
F
Existen cuatro ajustes para el arnés de
la cabeza: parte superior, banda de
sujeción, ángulo y distancia.
1 Parte superior del arnés para la cabeza
Se ajusta el arnés a la altura adecuada so-
bre la cabeza para garantizar el equilibrio y
la estabilidad correctos.
2 Sujeción del arnés para la cabeza
Para ajustar, gire la perilla de ajuste ubicada
en la parte posterior del arnés hacia la iz-
quierda o hacia la derecha hasta lograr la
sujeción deseada.
3 Ajuste del ángulo (no ilustrado)
La banda cuenta con siete ranuras en el la-
teral derecho para ajustar la inclinación del
casco hacia adelante. Para ajustar, eleve y
vuelva a posicionar el brazo de control en la
posición deseada.
4 Ajuste de la distancia
Se ajusta la distancia entre el rostro y el len-
te. Para ajustar, presione las lengüetas ne-
gras ubicadas en la parte inferior y superior
del punto de pivote, y use la otra mano para
deslizar el arnés para la cabeza hacia ade-
lante o hacia atrás. Suelte las lengüetas.
(Para tener una visión correcta, los dos la-
dos deben estar en la misma posición).
F
Los números grabados en las correde-
ras de ajuste indican la posición esco-
gida de manera que ambos lados se
pueden ajustar de la misma forma.
OM-289711 Página 17
SECCIÓN 6 – REEMPLAZO DE LAS
CUBIERTAS DEL LENTE
6-1. Reemplazo de las cubiertas del lente
OM-269681 Page 1
804814 / 804816
12
2
3 4 5
6
Nunca use el lente que se auto-os-
curece sin que las tapas del lente de
adentro y afuera estén instaladas
apropiadamente. Salpicadura de sol-
dadura dañará el lente auto-oscuro
y la garantía se anulará.
Cubierta exterior del lente
1 Portalentes
2 Puntos de liberación del portalentes
3 Cubierta exterior del lente
Para extraer el portalentes, tome el porta-
lentes por cualquiera de las esquinas infe-
riores y tire de él hasta extraerlo de la
careta.
Para quitar la cubierta del lente del protec-
tor, tire del centro superior del lente. Reem-
place la cubierta del lente que se encuentra
en el portalentes. Para ello, coloque un bor-
de en su lugar, incline la cubierta del lente e
introduzca el borde opuesto en el canal del
portalentes. Vuelva a instalar el portalentes
en la careta.
Cubierta interior del lente
4 Lente fotosensible
5 Cubierta interior del lente
Tire del centro superior de la cubierta del
lente desde los canales de retención para
extraer la cubierta interior del lente.
Para reemplazar la cubierta del lente, ar-
quéela suavemente en el centro y luego in-
trodúzcala, un lado a la vez, en los canales
de retención.
F
Verifique que la cubierta del lente esté
bien asentada para evitar que el lente
se empañe.
Lente fotosensible
6 Lengüetas de liberación del lente
Retire el portalentes y la cubierta exterior de
acuerdo con las instrucciones anteriores.
Empuje hacia abajo las dos lengüetas de li-
beración del lente y, luego, empuje el con-
junto del lente fotosensible desde adentro
para quitarlo.
Para reemplazar el lente, alinéelo en las len-
güetas de liberación y presiónelo hasta que
encaje en su lugar.
OM-289711 Página 18
SECCIÓN 7 – REEMPLAZO DE LAS
BATERÍAS
7-1. Reemplazo de las baterías
(R)
MEMO(B)
ARC
MEMO
TIME COUNT
1 2
Para reemplazar las baterías, retire el con-
junto del lente fotosensible (vea la sección
6-1).
1 Portabaterías
Después de extraer el conjunto del lente,
deslice los portabaterías hacia fuera y retire
las baterías viejas.
Reemplácelas por baterías de litio Panaso-
nic CR2450 (se necesitan 2, pieza n.º
217043 de Miller).
F
Verifique que el lado positivo (+) de la
batería quede en la parte superior (ha-
cia el interior de la careta).
Vuelva a instalar las bandejas portabaterías.
Para probar la batería, presione el botón
Auto On/Off (Encendido/apagado automáti-
cos). La pantalla de visualización debe en-
cenderse. Vuelva a instalar el conjunto del
lente.
OM-289711 Página 19
SECCIÓN 8 – COLOCACIÓN DEL LENTE DE
AUMENTO OPCIONAL
8-1. Colocación de la lupa opcional
OM-269681 Page 1
1 Optional Magnifying Lens
2 Magnifying Lens Adapter Frame
To install optional magnifying lens, a
magnifying
lens adapter frame is nec-
essary.
Install adapter by placing it to-
ward the top of the lens and
then sliding the adapter down
until it snaps into place.
Raised arrows and LOCK/UN-
LOCK text show proper direc-
tion.
Once the adapter is installed,
insert the magnifying lens in
the top and slide down to de-
sired position.
Reverse procedure to remove
magnifying lens. Lift adapter
frame out one edge at a time.
To prevent lens fogging, install flat
side of magnifying lens toward
auto-darkening lens. 804818
12
1 Lente de aumento
opcional
2 Marco adaptador de lente
de aumento
Para instalar un lente de au-
mento opcional, necesitará un
marco adaptador para el lente
de aumento.
lColoque el adaptador
orientado hacia la parte
superior del lente y, lue-
go, deslice el adaptador
hacia abajo hasta que en-
caje en su lugar.
lLas flechas elevadas y el
texto Lock/Unlock (blo-
quear/desbloquear)
muestran la dirección
correcta.
lDespués de que haya
instalado el adaptador, in-
troduzca el lente de au-
mento en la parte
superior y deslícelo hasta
la posición deseada.
lPara desmontar el lente
de aumento utilice el mis-
mo procedimiento, pero a
la inversa. Levante el
marco adaptador y saque
un borde por vez.
F
Para prevenir que se
empañen los lentes, ins-
tale la parte plana del
lente de magnificación
hacia los lentes
fotosensibles.
OM-289711 Página 20
SECCIÓN 9 – MANTENIMIENTO Y
ALMACENAMIENTO
9-1. Mantenimiento y almacenamiento
F
No utilice disolventes ni detergentes abrasivos para limpiar el casco. No sumerja el lente
en agua.
F
Mantenga el casco seco; no lo exponga a la lluvia ni a la nieve. Mantenga el casco aleja-
do del fuego y de otras fuentes de calor.
F
La lente con oscurecimiento automático utiliza componentes electrónicos sensibles. No
deje caer el casco ni lo manipule de manera brusca.
El casco requiere poco mantenimiento. No obstante, para tener un mejor desempeño, limpie
el casco después de cada uso. Con un paño suave húmedo con una solución de jabón suave
y agua, limpie la tapa de las lentes. Deje secar al aire. Ocasionalmente, se deben limpiar las
lentes de filtro y los sensores con un paño suave y seco.
Almacene el casco en un lugar limpio, seco y fresco libre de humos basados en solventes.
Para evitar que la batería pierda energía, guarde el casco en una bolsa para cascos o en un
lugar oscuro. Extraiga las baterías si el casco se guardará durante más de seis meses.
Fin de la vida útil
El casco de soldadura no tiene fecha de vencimiento. Con un cuidado y un mantenimiento
adecuados, puede ofrecer muchos años de protección para los ojos y el rostro. El casco pue-
de continuar usándose siempre y cuando la carcasa/el protector no estén dañados (no ten-
gan grietas, brechas ni orificios) y la lente funcione normalmente (pase de clara a oscura).
OM-289711 Página 21
SECCIÓN 10 – DETECCIÓN Y SOLUCIÓN DE
AVERÍAS
10-1. Resolución de problemas
Problema Solución
El lente fotosensible no
se enciende: el lente no
se oscurece momentá-
neamente al pulsar el
botón de encendido
(On).
Revise las baterías y verifique que están en buena condición e ins-
taladas apropiadamente.
Revise las superficies y los contactos de las pilas y límpielos si es
necesario.
Controle que la batería tenga el contacto correcto y ajuste suave-
mente los puntos de contacto si es necesario. Esto es particular-
mente importante si la careta se ha caído.
El lente no cambia de
claro a oscuro: el lente
sigue claro y no se os-
curece al soldar o
cortar.
Deje de soldar o cortar inmediatamente: Presione el botón Mode
(On/Off) (Modo [encendido/apagado]).
Si está encendida, consulte las recomendaciones acerca de la sen-
sibilidad y ajústela.
Limpie la tapa del lente y los sensores de cualquier obstrucción.
Asegúrese de que los sensores encaren al arco; ángulos de 45° o
más pueden no permitir que la luz del arco alcance a los sensores.
El lente no cambia de
claro a oscuro: el lente
sigue oscuro después
de apagado el arco de
la soldadura o en au-
sencia de un arco.
Realice una puesta a punto de la sensibilidad mediante pequeños
incrementos. En condiciones de mucha luz, es posible que deba re-
ducir los niveles de luz del entorno.
Secciones de auto-len-
tes no se están oscure-
ciendo, líneas claras
separan las áreas de
claro y oscuro.
Deje de soldar o cortar inmediatamente: El lente automático puede
estar rajado debido a, por ejemplo, la caída de la careta o un golpe.
Las salpicaduras de soldadura en el lente también pueden causar
rajaduras. (Es posible que deba reemplazar el lente; la garantía no
cubre la mayoría de las grietas del lente).
El lente cambia entre
encendido-apagado o
parpadea: el lente se
oscurece y se aclara en
presencia de un arco de
soldadura o corte.
Revise las recomendaciones de configuración de sensibilidad y au-
mente la sensibilidad si es posible. Asegúrese de que los sensores
de arco no estén bloqueados del acceso directo a la luz del arco.
Controle que la cubierta del lente no esté sucia ni salpicada, ya que
esto puede bloquear los sensores de arco. Además, si aumenta el
retardo del lente de 0,1 a 0,3 segundos, se puede reducir el cambio.
Matiz inconsistente o
más claro de los lentes
automáticos en el es-
tado oscuro, que se no-
ta en las orillas y
esquinas de afuera.
Refiriéndose a esto como el efecto de ángulo de vista, los lentes de
auto-oscurecimiento tienen un ángulo óptimo de vista.
El ángulo óptimo de vista es perpendicular o 90° a la superficie de
los lentes automáticos. Cuando el ángulo de vista varía en el estado
oscuro, los soldadores pueden notar áreas ligeramente más claras
en las orillas de afuera y en las esquinas de los lentes. Esto es nor-
mal y no representa ningún peligro de salud o seguridad.
Este efecto también puede notarse en aquellas aplicaciones que
usan lentes de aumento.
OM-289711 Página 22
SECCIÓN 11 – LISTA DE PIEZAS
Figura 11-1. Careta de soldadura fotosensible Infinity
Infinity Auto-Darkening Welding Helmet
Item
No. Part No. Description Qty.
1 280942 Shell, Helmet Relic (Infinity) 1
1 271340 Shell, Helmet Black Ops (Infinity) 1
1 271335 Shell, Helmet Black (Infinity) 1
1 271336 Shell, Helmet Stars & Stripes (Infinity) 1
1 271337 Shell, Helmet Camo (Infinity) 1
1 271339 Shell, Helmet Departed (Infinity) 1
1 278005 Shell, Helmet Honor (Infinity) 1
1 286970 Shell, Helmet Imperial (Infinity) 1
1 292934 Shell, Helmet ‘22 Custom Kindig-It Design (Infinity) 1
OM-289711 Página 23
Infinity Auto-Darkening Welding Helmet
Item
No. Part No. Description Qty.
216714 Label, Warning Helmet En/Sp/Fr 1
2 271319 Lens Cover, Inside 4-3/4 in X 3-1/4 in (Inf) 1
3 289713 Lens Assembly, Auto-Darkening Digital Infinity 1
4 271320 Lens Cover, Front 6 in X 5-5/8 in (Inf) 1
5 271322 Holder, Front Lens (Black) (Infinity) 1
5 271323 Holder, Front Lens (Silver) (Infinity) 1
5 271324 Holder, Front Lens (Camo) (Infinity) 1
5 280939 Holder, Front Lens (White) (Infinity) 1
5 287280 Holder, Front Lens (Maroon) (infinity) 1
5 292028 Holder, Front Lens (Tan) (Infinity)
6 290460 —Headgear, Legacy (Includes) 1
7 *256178 —Kit, Adjustment Angle/Stop Hardware 1
8 770249 Headband, Fabric 1
9 271326 Cushion, Top Headgear 1
10 271327 Tray, Battery (Left/Right) (Infinity) 1
217043 Battery, Lithium (CR2450) 2
11 770250 Bag, Helmet (Miller Logo) 1
12 271328 Adapter, Magnification Lens (XL) 1
13 ♦212235 Lens, 0.75 Magnification 1
13 ♦212236 Lens, 1.00 Magnification 1
13 ♦212237 Lens, 1.25 Magnification 1
13 ♦212238 Lens, 1.50 Magnification 1
13 ♦212239 Lens, 1.75 Magnification 1
13 ♦212240 Lens, 2.00 Magnification 1
13 ♦212241 Lens, 2.25 Magnification 1
13 ♦212242 Lens, 2.50 Magnification 1
♦222003 Adapter, Hard Hat 1
♦259637 Adapter, Hard Hat, Slotted QR 1
* Juego de herrajes de ajuste con juntas tóricas (O rings).
♦ Opcional
OM-289711 Page 25
SECTION 12 – GARANTÍA LIMITADA
GARANTÍA LIMITADA: sujeta a los términos y las condiciones a continuación. Miller Electric
Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantiza a su comprador minorista original que el nuevo equi-
po de Miller vendido después de la fecha de entrada en vigor de esta garantía limitada no tiene
defectos en el material ni en la mano de obra en el momento en que Miller realiza el envío. ES-
TA GARANTÍA SUSTITUYE EXPRESAMENTE A CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA
O IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIALIDAD Y ADECUACIÓN.
Este casco con lente fotosensible de Miller tiene una garantía de 4 años a partir de la fecha de
compra. Se requiere prueba de compra para las transacciones de garantía de manera que es
imperativo que se retenga una copia de la factura original o recibo de venta.
Esta garantía proporciona derechos legales específicos y es posible que haya disponibles
otros derechos según su estado o provincia.
Para asuntos de garantía, contacte a su distribuidor Miller.
En vigencia a partir del viernes, 1 de enero de 2023
Para consultar información
sobre el producto,
traducciones del manual del
operador y más, visite
www.MillerWelds.com
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES © Miller Electric Mfg. LLC 2023-03
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Miller DIGITAL INFINITY SERIES AUTO-DARKENING HELMETS CL2 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

El Miller DIGITAL INFINITY SERIES AUTO-DARKENING HELMETS CL2 es un casco de soldadura auto-oscurecible de alto rendimiento que ofrece una combinación de características avanzadas para garantizar la seguridad y comodidad del soldador. El casco cuenta con una lente de oscurecimiento automático con 4 sensores que oscurece automáticamente el lente cuando detecta un arco de soldadura, protegiendo sus ojos de los dañinos rayos ultravioleta e infrarrojos. La lente también tiene un ajuste de sombra variable, lo que le permite elegir el nivel de oscuridad que sea más cómodo para sus ojos.