Miller MF000000 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Infinity Serie
Con Infotrack
CE
Caretas auto oscurecibles
OM-269681G 2020-08
Auto-Darkening Helmets
Model: Infinity Series w/Infotrack
OM-269681F
2019-06
To help us serve you better, go to www.MillerWelds.Com/Register
MANUAL DEL
OPERADOR
INDICE
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD - LEA ANTES DE USAR . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-1 Uso de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-2 Peligros en la soldadura por arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-3 Advertencias de la Proposición 65 del estado de California. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1-4 Tabla de selección del grado de oscurecimiento del lente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1-5 Estándares principales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
SECCIÓN 2 DEFINICIONES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2-1 Símbolos y definiciones adicionales de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2-2 Símbolos y definiciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
SECCIÓN 3 ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
SECCIÓN 4 INSTRUCCIONES PARA EL OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4-1 Controles de la careta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4-2 Botón Encendido/apagado automáticos (Modo) y Luz indicadora de esmerilado/bate-
ría baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4-3 Botón de control Mode (Modo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4-4 Control del matiz variable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4-5 Control del retardo del lente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4-6 Control de sensibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4-7 Procedimiento habitual para ajustar el lente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4-8 Botón de control Info (Información). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4-9 Control de tiempo de arco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4-10 Control de reloj. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4-11 Control de temporizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4-12 Control de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4-13 Configuración del idioma y visualización del menú Help (Ayuda) . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
SECCIÓN 5 AJUSTE DEL ARNÉS PARA LA CABEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5-1 Ajuste del arnés para la cabeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
SECCIÓN 6 REEMPLAZO DE LAS CUBIERTAS DEL LENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6-1 Reemplazo de las cubiertas del lente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
SECCIÓN 7 REEMPLAZO DE LA BATERÍA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
7-1 Reemplazo de las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
SECCIÓN 8 COLOCACIÓN DEL LENTE DE AUMENTO OPCIONAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
8-1 INSTALACIÓN DE UN LENTE DE AUMENTO (OPCIONAL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
SECCIÓN 9 MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
SECCIÓN 10 DETECCIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
10-1 DETECCIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
SECCIÓN 11 LISTA DE PIEZAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
SECCIÓN 12 GARANTÍA LIMITADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
OM-269681 Página 1
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD - LEA ANTES DE USAR
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones lea, cumpla y conserve estas im-
portantes precauciones de seguridad e instrucciones de utilización.
1-1. Uso de símbolos
PELIGRO! Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, resultará en muerte
o lesión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o se ex-
plican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, podría resultar en muerte o le-
sión grave. Los peligros posibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli-
can en el texto.
AVISO Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales.
F
Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE O DESCARGA ELÉCTRI-
CA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos y
las instrucciones relacionadas que aparecen a continuación para ver las acciones necesarias
para evitar estos peligros.
1-2. Peligros en la soldadura por arco
Se usan los símbolos mostrados abajo por todo éste manual para llamar la atención e
identificar a peligros posibles. Cuando usted vea este símbolo, tenga cuidado, y siga
a las instrucciones relacionadas para evitar el peligro. La información de seguridad
dada abajo es solamente un resumen de la información más completa de seguridad
que se encuentra en los estándares principales de seguridad de sección 1-5. Lea y si-
ga todas los estándares de seguridad.
Solamente personal cualificado debe instalar, utilizar, mantener y reparar este equipo.
La definición de personal cualificado es cualquier persona que, debido a que posee
un título, un certificado o una posición profesional reconocida, o gracias a su gran
conocimiento, capacitación y experiencia, haya demostrado con éxito la capacidad
para solucionar o resolver problemas relacionados con el trabajo, el proyecto o el te-
ma en cuestión, además de haber asistido a una capacitación en seguridad para reco-
nocer y evitar los peligros que implica el proceso.
Durante la operación, mantenga alejada a toda persona ajena a las tareas, especial-
mente a los niños.
Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar los ojos y la piel.
El arco de los procesos de soldadura produce rayos visibles e invisibles (ultra-
violetas e infrarrojos) de gran intensidad, que pueden quemar los ojos y la piel.
La soldadura despide chispas.
l Use un casco de soldar que tenga el tono de filtro apropiado para proteger su
cara y sus ojos mientras esté soldando o mirando (vea las normas ANSI Z49.1 y Z87.1 indica-
das en el Estándares principales de seguridad). Consulte la tabla de selección del lente de fil-
tro en la Sección 1-4.
l Wear approved safety glasses with side shields under your helmet.
l Use gafas de seguridad aprobadas con protección lateral bajo su casco.
OM-269681 Página 2
l Use pantallas de protección o barreras para proteger a otras personas de los destellos, refle-
jos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
l Use ropa protectora para el cuerpo hecha de un material durable, resistente a la llama (cuero,
algodón grueso o lana). Use ropa protectora sin aceite, como guantes de cuero, camisa grue-
sa, pantalones sin puños, zapatos altos y una gorra.
l Antes de soldar, ajuste la sensibilidad del lente fotosensible de acuerdo a la aplicación.
l Si el lente fotosensible no se oscurece al iniciarse el arco, deje de soldar inmediatamente.
El RUIDO puede dañar su audición.
El ruido de algunos procesos o equipos puede dañar su audición.
l Use protección auditiva aprobada si el nivel de ruido es alto.
LOS CASCOS DE SOLDAR no proporcionan protección
ilimitada para los ojos, oídos y cara.
El arco de los procesos de soldadura produce rayos visibles e invisibles (ultra-
violetas e infrarrojos) de gran intensidad, que pueden quemar los ojos y la piel.
La soldadura despide chispas.
l Use casco solamente para aplicaciones de soldadura o corte. No use el casco para cortar/sol-
dar con láser.
l Use anteojos de seguridad resistentes a impactos o protección de gafas y oídos todo el tiem-
po cuando use este casco de soldar.
l No use este casco mientras trabaje con, o al rededor de explosivos o líquidos corrosivos.
l Este casco no está calificado nominalmente para soldadura elevada. No suelde en posición
elevada directa cuando use este casco, a no ser que se tomen precauciones adicionales para
protegerse de rayos del arco, salpicaduras y otros peligros.
l Inspeccione con frecuencia los lentes de oscurecimiento automático. Reemplace la lente de
protección delantera o la lente de oscurecimiento automático si están agrietadas, manchadas
o picadas.
l Los componentes de retención y las lentes se deben instalar tal y como se indica en este ma-
nual para garantizar el cumplimiento de los estándares de seguridad ANSI Z87.1.
l Este casco ofrece protección contra proyectiles producidos al amolar, astillar y actividades si-
milares. No es un casco protector y no protege contra objetos que caen.
LEA LAS INSTRUCCIONES.
l Lea y siga cuidadosamente todas las etiquetas y el manual del propietario an-
tes de instalar, operar o realizar tareas de servicio en la unidad. Lea la informa-
ción de seguridad al principio del manual y en cada sección.
l Use únicamente piezas de repuesto genuinas del fabricante.
l Los trabajos de instalación y mantenimiento deben ser ejecutados de acuerdo con las instruc-
ciones del manual del operador, las normas del sector y los códigos nacionales, estatales y
locales.
El HUMO Y LOS GASES pueden ser peligrosos.
La soldadura produce emanaciones y gases. No aspire estas emanaciones y
gases, ya que pueden ser peligrosos para su salud.
l Mantenga la cabeza fuera de los vapores. No respire los vapores.
OM-269681 Página 3
l Ventile el área de trabajo o use ventilación local forzada ante el arco para quitar los vapores y
gases de soldadura. El método recomendado para determinar la ventilación adecuada es to-
mar muestras de la composición y la cantidad de humos y gases a los que está expuesto el
personal.
l Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
l Lea con atención las hojas de datos del material (SDS) y las instrucciones del fabricante rela-
cionadas con adhesivos, consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desengra-
sadores fundentes y metales.
l Trabaje en un espacio cerrado solo si está bien ventilado, o si lleva un respirador con suminis-
tro de aire. Tenga siempre un vigilante formado cerca. Los humos y gases de la suelda pue-
den desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la salud o muerte.
Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
l No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, de limpieza o con aerosol. El calor
y los rayos del arco pueden reaccionar con los vapores y formar gases altamente tóxicos e
irritantes.
l No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvanizado, plomo, o acero con recu-
brimiento de cadmio a no ser que se ha quitado el recubrimiento del área de soldar, el área
esté bien ventilada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los recubrimien-
tos de cualquier metal que contiene estos elementos pueden emanar humos tóxicos cuando
se sueldan.
1-3. Advertencias de la Proposición 65 del estado de California
ADVERTENCIA Cáncer y daños reproductivos www.P65Warnings.ca.gov.
1-4. Tabla de selección del grado de oscurecimiento del lente
Proceso
Tamaño del
electrodo
pulg. (mm)
Corriente del
arco en
amperios
N.º de tono de
protección
mínimo
N.º de tono
sugerido (co-
modidad)*
Soldadura por
arco metálico
protegido
(SMAW)
Menos de 3/32 (2,4) Menos de 60 7 - -
3/32-5/32 (2,4-4,0) 60–160 8 10
5/32-1/4 (4,0-6,4) 160–250 10 12
Más de 1/4 (6,4) 250–550 11 14
Soldadura por
arco metálico
protegido por
gas (GMAW)
Soldadura por
arco con alam-
bre con núcleo
fundente
(FCAW)
Menos de 60 7 - -
60–160 10 11
160–250 10 12
250–500 10 14
Soldadura por
arco de tungste-
no protegido por
gas (TIG)
Menos de 50 8 10
50–150 8 12
150–500 10 14
Corte por arco
con electrodo de
carbono y aire
(CAC-A)
Liviano Menos de 500 10 12
Pesado 500–1000 11 14
Soldadura por
arco de plasma
(PAC)
Menos de 20 4 4
20–40 5 5
OM-269681 Página 4
Proceso
Tamaño del
electrodo
pulg. (mm)
Corriente del
arco en
amperios
N.º de tono de
protección
mínimo
N.º de tono
sugerido (co-
modidad)*
40–60 6 6
60–80 8 8
80–300 8 9
300–400 9 12
400–800 10 14
Soldadura por
arco de plasma
(PAW)
Menos de 20 6 6–8
20–100 8 10
100–400 10 12
400–800 11 14
Referencia: ANSI Z49.1:2012
*Comience con un tono demasiado oscuro para ver la zona de soldadura. Luego, emplee un tono
más claro que proporcione una visibilidad suficiente de la zona de soldadura, sin caer por debajo
del tono mínimo.
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding Society standard ANSI
Standard Z49.1. Website: http://www.aws.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1,
from American National Standards Institute. Website: www.ansi.org.
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2 from Canadian Stand-
ards Association. Website: www.csagroup.org.
Industrial Head Protection, ANSI/ISEA Standard Z89.1 from American National Standards Insti-
tute. Website: www.ansi.org.
Helmet_spa 2020–06
OM-269681 Página 5
SECCIÓN 2 DEFINICIONES
2-1. Símbolos y definiciones adicionales de seguridad
¡Advertencia! ¡Cuidado! Existen peligros po-
tenciales indicados por los símbolos.
Prevención de la ingestión accidental. Man-
tenga la batería alejada de los niños. Si se in-
giere, la batería es nociva.
2-2. Símbolos y definiciones generales
Positivo
Negativo
Interruptor
de
encendido−
apagado
Informes
Flechas de
navegación
OM-269681 Página 6
SECCIÓN 3 ESPECIFICACIONES
F
Registre su producto en www.MillerWelds.com/Support/Registration
Especificación Careta Digital Infinity
Viewing Field 4,4 x 3,1 pulgadas (112 x 78 mm)
Reaction Time 0,0000500 seg. (1/20 000)
Available Shades
All Shades Provide
Continuous UV And
IR Protection.
Modo Weld (Soldadura) Estado oscurecido: n.º 8 n.º 13 Estado cla-
ro: n.º 3
Modo Cut (Corte) Estado oscurecido: n.º 5 n.º 8 Estado claro: n.º 3
Modo Grind (Esmerilado) Estado claro: n.º 3
X-Mode (Modo X) Estado oscurecido: n.º 8 n.º 13 Estado claro: n.º 3
Sensitivity Control Ajustable para variaciones de la luz del ambiente y del arco de
soldadura
Delay Control Hace más lento el cambio de estado oscuro a claro entre 0,1 y 1
segundo
Automatic Power Off Apaga el lente 45 minutos después de apagado el último arco
Low Battery Light El LED rojo se enciende para indicar que quedan 2 o 3 días de vida útil
de la batería
Power Supply Baterías de litio Panasonic CR2450 (Pieza n.º 217043 de Miller)
Sensors Independientes/redundantes (cuatro)
Operating
Temperature
14°F a 131°F/−10°C a +55°C
Si la careta se guarda en un lugar con temperaturas extremadamen-
te bajas, caliéntela a temperatura ambiente antes de soldar.
Storage Temperature
−4°F a 158°F/−20°C a +70°C
Si la careta se guarda en un lugar con temperaturas extremadamen-
te bajas, caliéntela a temperatura ambiente antes de soldar.
Total Weight 23 oz (650 g)
Standards Cumple con las normas ANSI Z87.1+ y CSA Z94.3
Warranty Tres años desde la fecha de compra (vea la sección 12)
OM-269681 Página 7
SECCIÓN 4 INSTRUCCIONES PARA EL
OPERADOR
4-1. Controles de la careta
OM-269681 Page 1
The auto-darkening lens
turns on (darkens) automati-
cally when welding begins
and turns off when welding
stops.
1 Auto On/Off Button
(See Section NO TAG)
Mode Control Button
(Section NO TAG)
2 Grind Mode/Low
Battery Light (Section
NO TAG)
3 Lens/Info Adjustment
Buttons (See Sections
NO TAG Through
NO TAG)
Use adjustment buttons
to change shade, delay,
and sensitivity settings
when lens is in Mode
function. Use adjust-
ment buttons to change
arc time, clock, timer,
alarm, language, and
help settings when lens
is in Info function.
4 Info Control Button
(See Section NO TAG)
The lens assembly
saves the shade, sensi-
tivity, and delay settings.
1
3
4
2
El lente fotosensible se enciende (se oscu-
rece) automáticamente cuando comienza la
soldadura y se apaga cuando la soldadura
se detiene.
1 Botón Encendido/apagado automáticos
(Modo) (Vea la sección4-2)
2 Luz indicadora de modo esmerilado/ba-
tería baja (sección4-2)
3 Botones de ajuste de lente/información
(vea las secciones de 4-4 a 4-6)
F
Use los botones de ajuste para cam-
biar la configuración de matiz, retardo
y sensibilidad cuando el lente esté en
la función Mode (Modo). Use los boto-
nes de ajuste para cambiar la configu-
ración de tiempo de arco, reloj,
temporizador, alarma, idioma y ayuda
cuando el lente esté en la función Info
(Información).
4 Botón de control Info (Información) (vea
la sección 4-8)
F
Tras apagar el lente, se guardan los
ajustes de matiz, sensibilidad y
retardo.
OM-269681 Página 8
4-2. Botón Encendido/apagado automáticos (Modo) y Luz indicadora
de esmerilado/batería baja
OM-269681 Page 1
The auto-darkening lens
turns on (darkens) auto-
matically when welding
begins and turns off
when welding stops.
1 Auto On/Off Button
Press Auto On/Off button to
check if the lens is working
properly and to begin Mode
and Info adjustments.
When the Auto On/Off button
is pressed, the LCD control
panel will turn On.
Press and hold the Auto On/
Off button to turn the LCD
control panel Off. Lens is on
and will function properly.
After four minutes of in-
activity, the LCD control
panel will turn off auto-
matically to conserve
power. Press any button
to wake up the LCD con-
trol panel.
2 Grind/Low Battery Light
The Grind/Low Battery light
blinks when the lens is in the
Grind mode. Light stays on
when 2 3 days of battery life
remain.
If battery power is low, re-
place with CR2450 lithium
batteries (2 required Miller
Part No. 217043). See Sec-
tion NO TAG.
1
2
F
El lente fotosensible se enciende (se
oscurece) automáticamente cuando
comienza la soldadura y se apaga
cuando la soldadura se detiene.
1 Botón Encendido/apagado automáticos
(Modo)
Presione el Botón Encendido/apagado auto-
máticos (Modo) para verificar si el lente fun-
ciona correctamente y para realizar los
ajustes de modo e información.
Cuando se presiona el Botón Encendido/
apagado automáticos (Modo), el panel de
control de LCD se enciende.
Mantenga presionado el Botón Encendido/
apagado automáticos (Modo) para apagar el
panel de control de LCD. El lente se encien-
de y funciona correctamente.
F
Después de cuatro minutos de inactivi-
dad, el panel de control de LCD se
apagará automáticamente para con-
servar energía. Presione cualquier bo-
tón para volver a activar el panel de
control de LCD.
2 Luz indicadora de esmerilado/batería
baja
La luz indicadora de esmerilado/batería baja
queda intermitente cuando el lente está en
modo Grind (Esmerilado). La luz permanece
encendida cuando quedan 2 o 3 días de vi-
da útil de la batería.
Si la batería está baja, reemplácela por ba-
terías de litio CR2450 (se necesitan 2, pieza
n.º 217 043 de Miller). Consulte la sección
7-1.
OM-269681 Página 9
4-3. Botón de control Mode (Modo)
OM-269681 Page 1
1
2
3
4
5
1 Botón Encendido/apagado automáticos
(Modo)
Presione el Botón Encendido/apagado auto-
máticos (Modo) para seleccionar el modo
adecuado para la tarea.
2 Modo Weld (Soldadura)
Se usa para aplicaciones relacionadas con
soldadura. En este modo, el lente se encien-
de si detecta, de manera óptica, un arco de
soldadura. Ajuste las configuraciones de
matices, sensibilidad y retardo según sea
necesario.
3 Modo Cut (Corte)
Se usa para aplicaciones relacionadas con
cortes. En este modo, el lente se enciende
si detecta, de manera óptica, un arco de cor-
te. Ajuste las configuraciones de matices,
sensibilidad y retardo según sea necesario.
4 Modo Grind (Esmerilado)
Se usa para aplicaciones relacionadas con
el esmerilado de metales. En este modo, el
lente se fija en matiz n.º 3. No es posible
realizar ajustes en el lente.
5 Modo X−Mode (Modo X)
Se usa para aplicaciones relacionadas con
soldadura al aire libre o de baja intensidad.
En este modo, el lente se enciende si detec-
ta un arco de soldadura. Ajuste las configu-
raciones de matices, sensibilidad y retardo
según sea necesario.
F
Cuando el lente está en X−Mode (Mo-
do X), las soldaduras realizadas en los
alrededores pueden afectar la opera-
ción de la careta. Manténgase, al me-
nos, a 12 pies (3,7 m) de distancia de
otra actividad de soldadura.
OM-269681 Página 10
4-4. Control del matiz variable
OM-269681 Page 1
1 Variable Shade
Adjustment Buttons
2 Mode Control Button
Use the LTR and DKR ad-
justment buttons to adjust
the lens shade in the dark-
ened state. Use the table in
Section NO TAG to select
proper shade control setting
based on your welding pro-
cess. The shade ranges for
each mode are as follows:
Weld No. 8 No. 13
Cut No. 5 No. 8
Grind No. 3 only
X Mode No. 8 No. 13
Start at the highest setting
and adjust lighter to suit the
application
and your person-
al preference.
Variable Shade Adjust-
ment Procedure
Press Auto On/Off but-
ton to turn lens On.
Press Mode Control
Button to select desired
function: Weld, Cut, or
X-Mode.
Use LTR and DKR ad-
justment buttons to se-
lect desired shade.
Begin welding or contin-
ue with other lens ad-
justments.
1
2
1 Botones de ajuste del ma-
tiz variable
2 Botón Encendido/apagado
automáticos (Modo)
Use los botones de ajuste
LTR y DKR para ajustar los
matices del lente en el estado
oscurecido. Utilice la siguiente
tabla de la sección 1-4 para
seleccionar el ajuste de con-
trol de matiz en función de su
proceso de soldadura. Los
rangos de matices para cada
modo son los siguientes:
Soldadura - No. 8–No. 13
Corte - No. 5–No. 8
Esmerilado - solo No. 3
Modo X - No. 8–No. 13
Comience con la configura-
ción más alta y luego aclare
según la aplicación y su prefe-
rencia personal.
Procedimiento para ajustar
el matiz variable
l Presione el Botón Encen-
dido/apagado automáti-
cos (Modo) para
encender el lente.
l Presione el Botón Encen-
dido/apagado automáti-
cos (Modo) para
seleccionar la función de-
seada: Soldadura, Corte
o Modo X.
l Utilice los botones LTR y
DKR para seleccionar el
matiz deseado.
l Comience a soldar o con-
tinúe con los ajustes res-
tantes del lente.
OM-269681 Página 11
4-5. Control del retardo del lente
OM-269681 Page 1
1
1 Lens Delay Adjustment
Buttons
2 Mode Control Button
Use the Lens Delay Short
and Long buttons to adjust
the time for the lens to switch
to the clear state after weld-
ing or cutting.
The delay is particularly use-
ful in eliminating bright af-
ter-rays present in higher
amperage applications
where the molten puddle re-
mains bright momentarily af-
ter welding. Use the Lens De-
lay Control buttons to adjust
delay from 0 to 10 (0.1 to 1.0
second).
The delay ranges for each
mode are as follows:
Weld, Cut, X-Modes
0 10
Grind Mode No delay ad-
justment
There is no lens delay
adjustment in the Grind
mode.
Lens Delay Adjustment
Procedure
Press Auto On/Off but-
ton to turn helmet On.
Press Mode button to se-
lect desired function:
Weld, Cut, or X-Mode.
Use Short and Long ad-
justment buttons to se-
lect desired delay.
Begin welding or contin-
ue with other lens adjust-
ments.
2
1 Botones de ajuste del retardo del lente
2 Botón Encendido/apagado automáticos
(Modo)
Use los botones Short (Corto) y Long (Lar-
go) en Delay (Retardo) del lente para ajustar
el tiempo que deberá transcurrir para que el
lente cambie al estado claro después de
una soldadura o un corte.
El retardo es útil en particular para eliminar
los rayos que quedan en aquellas aplicacio-
nes de elevado amperaje en las que el char-
co de metal derretido permanece
momentáneamente brillante después de sol-
dar. Use los botones de control en Delay
(Retardo) del lente para ajustar el retardo de
0 a 10 (de 0,1 a 1,0 segundo).
Los rangos del retardo para cada modo son
los siguientes:
Weld (Soldadura), Cut (Corte), X-Mode
(Modo X) - No. 0–No. 10
Grind (Esmerilado) - No delay adjustment
F
El modo Grind (Esmerilado) no permite
ajustar el retardo del lente.
Procedimiento para ajustar el retardo del
lente
l Presione el Botón Encendido/apagado
automáticos (Modo) para encender la
careta.
l Presione el Botón Encendido/apagado
automáticos (Modo) para seleccionar la
función deseada: Weld (Soldadura),
Cut (Corte) o X-Mode (Modo X).
l Utilice los botones Short (Corto) y Long
(Largo) para seleccionar el retardo
deseado.
l Comience a soldar o continúe con los
ajustes restantes del lente.
OM-269681 Página 12
4-6. Control de sensibilidad
OM-269681 Page 1
1 Sensitivity Adjustment
Buttons
2 Mode Control Button
Use control to make the lens
more responsive to different
light levels in various welding
processes. Use a Mid-
Range or 30 50% sensitiv-
ity setting for most
applications.
It may be necessary to adjust
helmet sensitivity to accom-
modate different lighting
conditions or if lens is flashing
Sensitivity Adjustment
Procedure
Adjust helmet sensitivity
in lighting conditions hel-
met will be used in.
Press Auto On/Off button
to turn helmet On.
Press Mode button to se-
lect desired function:
Weld, Cut, or X-Mode.
Use Sensitivity Less and
More buttons to adjust
sensitivity control to low-
est setting.
Face helmet in the direc-
Helmet is ready for use. Slight
readjustment
may be neces-
sary for certain applications
or if lens is flashing on and off.
Reduce Sensitivity set-
ting if lens stays dark
longer than Delay
setting.
This lens also features
AutoSense, which allows
users to push and hold only
one button for the lens to ad-
just sensitivity to the proper
setting while in Weld mode.
1
2
1 Botones de ajuste de la sensibilidad
2 Botón Encendido/apagado automáticos
(Modo)
Use el control para hacer que el lente res-
ponda mejor a diferentes niveles de luz en
diversos procesos de soldadura. Use una
configuración de rango medio o de 30 a
50 % de sensibilidad para la mayoría de
las aplicaciones.
Tal vez sea necesario ajustar la sensibilidad
de la careta para adaptarla a las diferentes
condiciones de iluminación o si el lente par-
padea entre encendido y apagado.
Los rangos de sensibilidad para cada modo
son los siguientes:
Weld (Soldadura), Cut (Corte) y X-Mode
(Modo X) - 0–10
Grind (Esmerilado) - sin ajustes de
sensibilidad
No suelde en modo Grind (Esmerila-
do). El lente no se oscurecerá.
Procedimiento para ajustar la
sensibilidad
F
Ajuste la sensibilidad de la careta de
acuerdo con las condiciones de ilumi-
nación en las cuales será utilizada.
l Presione el Botón Encendido/apagado
automáticos (Modo) para encender la
careta.
l Presione el botón Mode (Modo) para se-
leccionar la función deseada: Weld (Sol-
dadura), Cut (Corte) o X-Mode (Modo
X).
l Utilice los botones Less (Menos) y More
(Más) para ajustar el control de sensibili-
dad en los niveles más bajos.
l Posicione la careta en la dirección de
acuerdo con el uso para exponerla a las
condiciones de luz del ambiente.
l Presione el botón More (Más) en los
ajustes de sensibilidad hasta que el len-
te se oscurezca. Luego, presione el bo-
tón Less (Menos) hasta que el lente se
aclare. Un método alternativo es mante-
ner presionado el botón Less (Menos)
hasta que el lente se aclare.
La máscara está lista para su uso. Es posible
que sea necesario hacer un leve reajuste pa-
ra ciertas aplicaciones o si el lente se encien-
de y se apaga de manera intermitente.
F
Reduzca el ajuste de la sensibilidad si
el lente continúa oscuro durante un
tiempo mayor que el establecido para
el retardo.
Este lente, además, cuenta con la tecnología
AutoSense, que permite a los usuarios man-
tener presionado un solo botón para ajustar
la sensibilidad del lente hasta lograr la confi-
guración correcta mientras el equipo está en
modo Weld (Soldadura).
l Para iniciar AutoSense, posicione la
máscara orientada hacia la pieza de tra-
bajo y, a continuación, mantenga presio-
nado el botón Less/AutoSense (Menos/
AutoSense) hasta que la pantalla indi-
que que se está ajustando.
l Posteriormente, el lente se establece en
las condiciones de iluminación actuales
y se puede ajustar según la preferencia.
OM-269681 Página 13
Ajustes de sensibilidad recomendados
Soldadura convencional con electrodos Rango medio
Cortocircuito (MIG) Rangos bajo y medio
MIG pulsado y por rociado Rango medio
Soldadura por arco de tungsteno protegida
por gas (TIG)
Rango medio/alto
Corte o soldadura por arco de plasma Rangos bajo y medio
OM-269681 Página 14
4-7. Procedimiento habitual para ajustar el lente
OM-269681 Page 1
Lens assembly displays pr
settings when turned On. R
tained settings are not sho
in example.
In the Grind mode the lens i
fixed shade No. 3. No lens
justments are possible.
Adjusting Lens Assembly:
Turn lens On. Display scre
appears.
Select mode (Weld, Cut, Gri
X-Mode).
Select shade by pressing L
and DKR buttons.
Select Delay by pressing Sh
and Long buttons.
Select Sensitivity by press
Less and More Buttons.
Begin work.
F
El conjunto del lente
muestra la última confi-
guración cuando se en-
ciende. La configuración
retenida no se muestra
en el ejemplo.
F
En el modo Grind (Es-
merilado), el lente tiene
un matiz fijo n.º 3 y no
se puede ajustar.
Ajuste del conjunto del
lente:
l Encienda el lente. Apare-
ce la pantalla de
visualización.
l Seleccione el modo
(Weld [Soldadura], Cut
[Corte], Grind [Esmerila-
do], X−Mode [Modo X]).
l Para seleccionar el matiz,
presione los botones LTR
y DKR.
l Para seleccionar la op-
ción Delay (Retardo),
presione los botones
Short (Corto) y Long
(Largo).
l Para seleccionar la sensi-
bilidad, presione los boto-
nes Less (Menos) y More
(Más).
l Comience la tarea.
OM-269681 Página 15
4-8. Botón de control Info (Información)
OM-269681 Page 1
1 Info Control Button
Press Info Control button to
select from the following
functions:
Arc Time Records the
amount of time the lens as-
sembly is in the dark state
(exposed to arc). See Sec-
tion NO TAG to reset Arc
Time.
Clock Displays actual
time of day. See Section
NO TAG to set clock.
Timer Emits an audible
signal and flashes the
Grind mode light to alert the
operator after a specific
period of time has elapsed.
See Section NO TAG to set
timer.
Alarm Emits an audible
signal and flashes the
Grind mode light to alert the
operator at a specific time.
See Section NO TAG to set
alarm.
Language Sets lan-
guage for the Help menu.
See Section NO TAG to set
language.
Help Displays Help top-
ics. See Section NO TAG.
Lens automatically
exits the Info function
after one minute of in-
activity.
1
1 Botón de control Info (Información)
Presione el botón de control Info (Informa-
ción) para seleccionar entre las siguientes
funciones:
Arc Time (Tiempo de arco) - registra la
cantidad de tiempo en que el conjunto del
lente permanece en estado oscurecido (ex-
puesto a arco). Vea la sección 4-9 para res-
tablecer la opción Arc Time (Tiempo de
arco).
Clock (Reloj) - muestra la hora actual del
día. Vea la sección 4-10 ajustar el reloj.
Timer (Temporizador) - emite una señal
audible y la luz del modo Grind (Esmerilado)
parpadea para avisar al operario que ha
transcurrido el tiempo especificado. Vea la
sección 4-11 para ajustar el temporizador.
Alarm (Alarma) - emite una señal audible y
la luz del modo Grind (Esmerilado) parpa-
dea para avisar al operario que ha transcu-
rrido el tiempo de alarma especificado. Vea
la sección 4-12 para ajustar la alarma..
Language (Idioma) - define el idioma del
menú Help (Ayuda). Vea la sección 4-13 pa-
ra ajustar el idioma.
Help (Ayuda) - muestra los temas de ayu-
da. Consulte la sección4-13.
F
El lente sale automáticamente de la
función Info (Información) después de
un minuto de inactividad.
OM-269681 Página 16
4-9. Control de tiempo de arco
El tiempo de arco registra el tiempo en el
que el conjunto del lente permanece oscuro
(expuesto a un arco).
1 Botón de control Info (Información)
2 Botón OK (Aceptar)
3 Botón Encendido/apagado automáticos
(Modo)
Procedimiento para ajustar el tiempo de
arco
l Presione el Botón Encendido/apagado
automáticos (Modo) para encender la
careta.
l Presione repetidamente el botón de
control Info (Información) hasta que en
la pantalla se muestre Arc Time (Tiem-
po de arco).
l Presione el botón OK (Aceptar) para
borrar el tiempo de arco y establecerlo
en cero.
l Presione el Botón Encendido/apagado
automáticos (Modo) cuando termine.
F
El tiempo de arco se suma en segun-
dos, pero solo se muestran las horas y
los minutos.
OM-269681 Página 17
4-10. Control de reloj
OM-269681 Page 1
1
The clock displays the actual
time of day.
1 Info Control Button
2 Directional Buttons
3 OK Button
Clock Procedure
Press Auto On/Off but-
ton to turn helmet On.
Press Info button re-
peatedly until Clock is
displayed on screen.
Use left/right arrows to
select hour or minute for
adjustment.
Adjust the hours to
change between a.m.
and p.m.
Use up/down arrows to
adjust to proper time.
Press OK to save.
Press Auto On/Off but-
ton when finished.
2
3
El reloj muestra la hora actual del día.
1 Botón de control Info (Información)
2 Botones de dirección
3 Botón OK (Aceptar)
Procedimiento para ajustar la hora del
reloj
l Presione el Botón Encendido/apagado
automáticos (Modo) para encender la
careta.
l Presione repetidamente el botón Info
(Información) hasta que en la pantalla
se muestre Clock (Reloj).
l Use las flechas izquierda/derecha para
seleccionar y ajustar las horas o los
minutos.
F
Ajuste las horas para cambiar entre a.
m. y p. m.
l Use las flechas arriba/abajo para
ajustar la hora correcta.c
l Presione OK (Aceptar) para guardar.
l Presione el Botón Encendido/apagado
automáticos (Modo) cuando termine.
OM-269681 Página 18
4-11. Control de temporizador
OM-269681 Page 1
The Timer emits an audible
signal and flashes the Grind
mode light to alert the operat-
or after a specific period of
time has elapsed.
1 Info Control Button
Timer Procedure
Press Auto On/Off but-
ton to turn helmet On.
Press Info Control but-
ton repeatedly until
Timer is displayed on
screen.
Use left/right arrows to
select hour or minute for
adjustment.
Use up/down arrows to
adjust to desired time.
2 Set Selection
3 Timer On Indicator
Use left/right arrows to
select Set. Use up/down
arrows to turn timer On/
Off.
Times can be saved for
future use, but the timer
must be turned on to be
active.
Press the OK button to
save, or press the Auto
On/Off button to exit.
Press any lens button to
turn off alarm.
1
2
3
El temporizador emite una señal audible y la
luz del modo Grind (Esmerilado) parpadea
para avisar al operario que ha transcurrido
el tiempo especificado.
1 Botón de control Info (Información)
Procedimiento para ajustar el temporiza-
dor de la alarma
l Presione el Botón Encendido/apagado
automáticos (Modo) para encender la
careta.
l Presione repetidamente el botón Info
(Información) hasta que en la pantalla
se muestre Timer (Temporizador).
l Use las flechas izquierda/derecha para
seleccionar y ajustar las horas o los
minutos.
l Use las flechas arriba/abajo para
ajustar la hora deseada.
2 Selección de la opción Set (Establecer)
3 Indicador de temporizador encendido
l Use las flechas izquierda/derecha para
seleccionar Set (Establecer). Use las
flechas arriba/abajo para encender o
apagar el temporizador.
F
Las horas configuradas se pueden
guardar para usarlas en el futuro, pero
el temporizador debe encenderse para
que esté activo.
l Presione el botón OK (Aceptar) para
guardar o presione el Botón Encendido/
apagado automáticos (Modo) para salir.
F
Presione cualquier botón del lente para
apagar la alarma.
OM-269681 Página 19
4-12. Control de alarma
OM-269681 Page 1
The Alarm emits an audible
signal and flashes the Grind
mode light to alert the operat-
or at a specific time.
1 Info Control Button
Alarm Procedure
Press Auto On/Off but-
ton to turn helmet On.
Press Info button re-
peatedly until Alarm is
displayed on screen.
Press left/right arrows to
select hour or minutes
for adjustment
Use up/down arrows to
adjust to desired time.
2 Set Selection
3 Alarm On Indicator
Use left/right arrows to
select Set. Use up/down
arrows to turn Alarm On/
Off.
Press the OK button to
save, or press the Auto
On/Off button to exit.
Press any lens button to
turn off alarm.
1
2
3
La alarma emite una señal audible y la luz
del modo Grind (Esmerilado) parpadea para
avisar al operario que ha transcurrido el
tiempo de alarma especificado.
1 Botón de control Info (Información)
Procedimiento de la alarma
l Presione el Botón Encendido/apagado
automáticos (Modo) para encender la
careta.
l Presione repetidamente el botón Info
(Información) hasta que en la pantalla
se muestre Alarm (Alarma).
l Presione las flechas izquierda/derecha
para seleccionar y ajustar las horas o
los minutos.
l Use las flechas arriba/abajo para
ajustar la hora deseada.
2 Selección de la opción Set (Establecer)
3 Indicador de alarma encendida
l Use las flechas izquierda/derecha para
seleccionar Set (Establecer). Use las
flechas arriba/abajo para encender o
apagar la alarma.
l Presione el botón OK (Aceptar) para
guardar o presione el botón Auto On/
Off (Encendido/ apagado automáticos)
para salir.
F
Presione cualquier botón del lente para
apagar la alarma.
OM-269681 Página 20
4-13. Configuración del idioma y visualización del menú Help (Ayuda)
OM-269681 Page 1
1 Info Control Button
2 Directional Buttons
3 OK Button
Press Auto On/Off but-
ton to turn helmet on.
Press Info button re-
peatedly until Language
is displayed on screen.
Use up/down arrows to
select desired lan-
guage. Press OK to
save.
Press the Info Control
button once. Help menu
will now be shown in the
desired language.
To navigate the Help
menu, use either the up/
down arrows or the left/
right arrows. To exit,
press the Auto On/Off
button.
Help menu displays ab-
breviated instructions,
modes, and notes on
proper usage. Help
menu should not be
used as a replacement
for the full manual.
1
2
3
1 Botón de control Info (Información)
2 Botones de dirección
3 Botón OK (Aceptar)
l Presione el Botón Encendido/apagado
automáticos (Modo) para encender la
careta.
l Presione repetidamente el botón Info
(Información) hasta que en la pantalla
se muestre Language (Idioma).
l Presione el botón de control Info (Infor-
mación) una vez. Ahora, el menú Help
(Ayuda) se verá en el idioma deseado.
l Para navegar por el menú Help (Ayu-
da), use las flechas arriba/abajo o las
flechas izquierda/ derecha. Para salir,
presione el Botón Encendido/apagado
automáticos (Modo).
F
El menú Help (Ayuda) muestra instruc-
ciones abreviadas, modos y notas so-
bre el uso correcto. El menú Help
(Ayuda) no se debe usar para sustituir
el manual completo.
OM-269681 Página 21
SECCIÓN 5 AJUSTE DEL ARNÉS PARA LA
CABEZA
5-1. Ajuste del arnés para la cabeza
OM-269681 Page 1
There are four headgear
adjustments: headgear
top, tightness, angle,
and distance.
1 Headgear Top
Adjusts headgear for proper
depth on the head to ensure
correct balance and stability.
2 Headgear Tightness
To adjust, turn the adjusting
knob located on the back of
the headgear left or right to
desired tightness.
3 Angle Adjustment (Not
Shown)
Seven slots on the right side
of the headband provide ad-
justment for the forward tilt of
the helmet. To adjust, lift and
reposition the control arm to
the desired position.
4 Distance Adjustment
Adjusts the distance be-
tween the face and the lens.
To adjust, press black tabs
on the top and bottom of the
pivot point and use other
hand to slide headgear for-
ward or backward. Release
tabs. (Both sides must be
equally positioned for proper
vision.)
Numbers on the adjust-
ment slides indicate set
position so both sides
can be adjusted equally.
1
2
4
F
Existen cuatro ajustes del arnés para
la cabeza: parte superior del arnés pa-
ra la cabeza, sujeción, ángulo y
distancia.
1 Parte superior del arnés para la cabeza
Ajusta el arnés a la altura adecuada sobre la
cabeza para garantizar el equilibrio y la es-
tabilidad correctos.
2 Sujeción del arnés para la cabeza
Para ajustar, gire la perilla de ajuste ubicada
en la parte posterior del arnés hacia la iz-
quierda o hacia la derecha hasta lograr el
ajuste deseado.
3 Ajuste de ángulo (no ilustrado)
La banda cuenta con siete ranuras en el la-
teral derecho que permiten inclinar la
máscara hacia adelante. Para ajustar, eleve
y vuelva a posicionar el brazo de control a la
posición deseada.
4 Ajuste de la distancia
Ajusta la distancia entre el rostro y el lente.
Para ajustar, presione las lengüetas negras
que están en la parte superior e inferior del
punto de pivote y use la otra mano para des-
lizar el arnés para la cabeza hacia adelante
o hacia atrás. Suelte las lengüetas. (Para te-
ner una visión correcta, los dos lados deben
estar en la misma posición).
F
Los números grabados en las correde-
ras de ajuste indican la posición esco-
gida para que ambos lados se puedan
ajustar de la misma forma.
OM-269681 Página 22
SECCIÓN 6 REEMPLAZO DE LAS
CUBIERTAS DEL LENTE
6-1. Reemplazo de las cubiertas del lente
Nunca use lentes fotosensibles sin
que las cubiertas interiores y exte-
riores estén instaladas correctamen-
te. Las salpicaduras de soldadura
dañarán el lente fotosensible y esto
anulará la garantía.
Cubierta exterior del lente
1 Portalentes
2 Puntos de liberación del portalentes
3 Cubierta exterior del lente
Para extraer el portalentes, tome el porta-
lentes por cualquiera de las esquinas infe-
riores y tire de él hasta extraerlo de la
careta.
Para quitar la cubierta del lente del protec-
tor, tire del centro superior del lente. Reem-
place la cubierta del lente que se encuentra
en el portalentes. Para ello, coloque un bor-
de en su lugar, incline la cubierta del lente e
introduzca el borde opuesto en el canal del
portalentes. Vuelva a instalar el portalentes
en la careta.
Cubierta interior del lente
4 Lente fotosensible
5 Cubierta interior del lente
Tire del centro superior de la cubierta del
lente desde los canales de retención para
extraer la cubierta interior del lente.
Para reemplazar la cubierta del lente, ar-
quéela suavemente en el centro y luego in-
trodúzcala, un lado a la vez, en los canales
de retención.
F
Verifique que la cubierta del lente esté
bien asentada para evitar que se
empañe.
Lente fotosensible
6 Lengüetas de liberación del lente
Retire el portalentes y la cubierta exterior de
acuerdo con las instrucciones anteriores.
Empuje hacia abajo las dos lengüetas de li-
beración del lente y, luego, empuje el con-
junto del lente fotosensible desde adentro
para quitarlo.
Para reemplazar el lente, alinéelo en las len-
güetas de liberación y presiónelo hasta que
encaje en su lugar.
OM-269681 Página 23
SECCIÓN 7 REEMPLAZO DE LA BATERÍA
7-1. Reemplazo de las baterías
OM-269681 Page 1
1
To replace the batteries, re-
move the auto-darkening lens
assembly (see Section
NO TAG).
1 Battery Tray
After removing the lens as-
sembly, slide the battery
holding trays out and re-
move the old batteries.
Replace with Panasonic
CR2450 lithium type batter-
ies (2 required) or equivalent
(Miller Part No. 217043).
Be sure Positive (+)
side of the battery faces
up (toward inside of
helmet).
Reinstall the battery trays.
To test battery, press the
Auto On/Off button. The dis-
play screen should turn On.
Reinstall the lens assembly.
+
+
Para reemplazar las baterías, retire el con-
junto del lente fotosensible (vea la sección
6-1).
1 Portabaterías
Después de extraer el conjunto del lente,
deslice los portabaterías hacia fuera y retire
las baterías viejas.
Reemplácelas con 2 baterías de litio tipo Pa-
nasonic CR2450 o equivalentes (pieza Nº
217043 de Miller).
F
Verifique que el lado positivo (+) de la
batería quede en la parte superior (ha-
cia el interior de la careta).
Vuelva a instalar las bandejas portabaterías.
Para probar la batería, presione el botón
Auto On/Off (Encendido/apagado automáti-
cos) (Modo). La pantalla de visualización
debe encenderse. Vuelva a instalar el con-
junto del lente.
OM-269681 Página 24
SECCIÓN 8 COLOCACIÓN DEL LENTE DE
AUMENTO OPCIONAL
8-1. INSTALACIÓN DE UN LENTE DE AUMENTO (OPCIONAL)
OM-269681 Page 1
1 Optional Magnifying Lens
2 Magnifying Lens Adapter Frame
To install optional magnifying lens, a
magnifying
lens adapter frame is nec-
essary.
Install adapter by placing it to-
ward the top of the lens and
then sliding the adapter down
until it snaps into place.
Raised arrows and LOCK/UN-
LOCK text show proper direc-
tion.
Once the adapter is installed,
insert the magnifying lens in
the top and slide down to de-
sired position.
Reverse procedure to remove
magnifying lens. Lift adapter
frame out one edge at a time.
To prevent lens fogging, install flat
side of magnifying lens toward
auto-darkening lens.
804818
1
2
1 Lente de aumento
(opcional)
2 Marco adaptador de lente
de aumento
Para instalar un lente de au-
mento opcional, necesitará un
marco adaptador para el lente
de aumento.
l Coloque el adaptador
orientado hacia la parte
superior del lente y, lue-
go, deslice el adaptador
hacia abajo hasta que en-
caje en su lugar.
l Las flechas elevadas y el
texto LOCK/UNLOCK
(BLOQUEAR/DESBLO-
QUEAR) muestran la di-
rección correcta.
l Cuando haya instalado el
adaptador, introduzca el
lente de aumento en la
parte superior y deslícelo
hasta la posición
deseada.
l Para desmontar el lente
de aumento utilice el mis-
mo procedimiento, pero a
la inversa. Levante el
marco adaptador y saque
un borde por vez.
F
Para evitar que el lente
se empañe, instale el la-
do plano del lente de au-
mento orientado hacia el
lente fotosensible.
OM-269681 Página 25
SECCIÓN 9 MANTENIMIENTO Y
ALMACENAMIENTO
F
No utilice disolventes ni detergentes abrasivos para limpiar el casco. No sumerja el lente
en agua.
F
Mantenga el casco seco; no lo exponga a la lluvia ni a la nieve. Mantenga el casco aleja-
do del fuego y de otras fuentes de calor.
F
La lente con oscurecimiento automático utiliza componentes electrónicos sensibles. No
deje caer el casco ni lo manipule de manera brusca.
El casco requiere poco mantenimiento. No obstante, para tener un mejor desempeño, limpie el
casco después de cada uso. Con un paño suave húmedo con una solución de jabón suave y
agua, limpie la tapa de las lentes. Deje secar al aire. Ocasionalmente, se deben limpiar las len-
tes de filtro y los sensores con un paño suave y seco.
Almacene el casco en un lugar limpio, seco y fresco libre de humos basados en solventes. Pa-
ra evitar que la batería pierda energía, guarde el casco en una bolsa para cascos o en un lugar
oscuro. Extraiga las baterías si el casco se guardará durante más de seis meses.
Fin de la vida útil
El casco de soldadura no tiene fecha de vencimiento. Con un cuidado y un mantenimiento ade-
cuados, puede ofrecer muchos años de protección para los ojos y el rostro. El casco puede
continuar usándose siempre y cuando la carcasa/el protector no estén dañados (no tengan
grietas, brechas ni orificios) y la lente funcione normalmente (pase de clara a oscura).
helm main 2019-05
OM-269681 Página 26
SECCIÓN 10 DETECCIÓN Y SOLUCIÓN DE
AVERÍAS
10-1. DETECCIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS
Problema Solución
El lente fotosensible no
se enciende El lente no
se oscurece momentá-
neamente al pulsar el
botón de encendido
(On).
Controle las baterías, verifique que estén en buenas condiciones y
correctamente instaladas.
Revise las superficies y los contactos de las pilas y límpielos si es
necesario.
Verifique que las pilas hagan un buen contacto y, de ser necesario,
ajuste suavemente los puntos de contacto. Esto es particularmente
importante si la careta se ha caído. Verifique que los portabaterías
derecho e izquierdo estén instalados en el lado correcto.
El lente no cambia de
claro a oscuro El lente
sigue claro y no se os-
curece al soldar o
cortar.
Deje de soldar o cortar inmediatamente, verifique que el lente esté
encendido.
Si está encendido, revise los ajustes del modo. Consulte las reco-
mendaciones para el ajuste de la sensibilidad y reajuste si es
posible.
Limpie la cubierta del lente y los sensores. Verifique que los senso-
res estén orientados hacia el arco; los ángulos de 45° o mayores
pueden impedir que la luz del arco alcance los sensores.
El lente no cambia de
claro a oscuro El lente
sigue oscuro después
de apagado el arco de
la soldadura o en au-
sencia de un arco.
Reduzca el ajuste de la sensibilidad (vea la sección 4-6). En condi-
ciones de mucha luz, es posible que deba reducir los niveles de luz
del entorno.
F
Si el lente sigue oscuro, pulse el botón de encendido / apaga-
do automático para volver al lente al estado claro.
Secciones de auto-len-
tes no se están oscure-
ciendo, líneas claras
separan las áreas de
claro y oscuro.
Deje de soldar o cortar inmediatamente, el lente puede estar rajado
debido a, por ejemplo, la caída de la careta.
Las salpicaduras de la soldadura en el lente también pueden rajarlo.
(Deberá reemplazar el lente; la mayoría de los lentes rajados no
son cubiertos por la garantía.)
El lente cambia entre
encendido-apagado o
parpadea El lente se
oscurece y se aclara en
presencia de un arco de
soldadura o corte.
Revise las recomendaciones para la sensibilidad y auméntela si es
posible. Compruebe que nada interfiera entre los sensores de arco
y la luz del arco.
Compruebe que no haya suciedad o salpicaduras en la cubierta del
lente que puedan interferir con los sensores del arco. Aumentar el
retardo del arco entre 0,1 y 0,3 segundos también reduce el cambio
entre claro y oscuro.
OM-269681 Página 27
Problema Solución
Matiz inconsistente o
más claro de los lentes
automáticos en el es-
tado oscuro, que se no-
ta en las orillas y
esquinas de afuera.
Refiriéndose a esto como el efecto de ángulo de vista, los lentes de
auto-oscurecimiento tienen un ángulo óptimo de vista.
El ángulo óptimo de visión es perpendicular a 90° respecto a la su-
perficie del lente fotosensible. Cuando ese ángulo de visión varía en
el estado oscuro, los soldadores pueden notar pequeñas áreas cla-
ras en los bordes externos y en las esquinas del lente. Esto es nor-
mal y no representa ningún riesgo para la salud o la seguridad.
Este efecto también puede notarse en aquellas aplicaciones que
usan lentes de aumento.
OM-269681 Página 28
SECCIÓN 11 LISTA DE PIEZAS
OM-269681 Page 1
1
2
3
4
5
10
11
13
12
7
8
6
9
Figura 11-1. Careta de soldadura fotosensible Infinity
OM-269681 Página 29
Infinity Auto-Darkening Welding Helmet
Item
No.
Part No. Description Qty.
1 280942 Shell, Helmet Relic (Infinity) 1
1 271340 Shell, Helmet Black Ops (Infinity) 1
1 271335 Shell, Helmet Black (Infinity) 1
1 271336 Shell, Helmet Stars & Stripes (Infinity) 1
1 271337 Shell, Helmet Camo (Infinity) 1
1 271339 Shell, Helmet Departed (Infinity) 1
216714 Label, Warning Helmet En/Sp/Fr 1
2 271319 Lens Cover, Inside 4-3/4 in X 3-1/4 in (Inf) 1
3 280077 Lens Assembly, Auto-Darkening (Infinity) 1
4 271320 Lens Cover, Front 6 in X 5-5/8 in (Inf) 1
5 271322 Holder, Front Lens (Black) (Infinity) 1
5 271323 Holder, Front Lens (Silver) (Infinity) 1
5 271324 Holder, Front Lens (Camo) (Infinity) 1
5 280939 Holder, Front Lens (White) (Infinity) 1
6 284218 —Headgear, Gray (Gen 3.5) (Includes) 1
7 *256178 —Kit, Adjustment Angle/Stop Hardware 1
8 770249 Headband, Fabric 1
9 271326 Cushion, Top Headgear 1
10 271327 Tray, Battery (Left/Right) (Infinity) 1
217043 Battery, Lithium (CR2450) 2
11 770250 Bag, Helmet (Miller Logo) 1
12 271328 Adapter, Magnification Lens (XL) 1
13 ♦212235 Lens, 0.75 Magnification 1
13 ♦212236 Lens, 1.00 Magnification 1
13 ♦212237 Lens, 1.25 Magnification 1
13 ♦212238 Lens, 1.50 Magnification 1
13 ♦212239 Lens, 1.75 Magnification 1
13 ♦212240 Lens, 2.00 Magnification 1
13 ♦212241 Lens, 2.25 Magnification 1
13 ♦212242 Lens, 2.50 Magnification 1
♦222003 Adapter, Hard Hat 1
♦259637 Adapter, Hard Hat, Slotted QR 1
* Kit de herrajes de ajuste con juntas tóricas.
Opcional
OM-269681 Página 30
SECCIÓN 12 GARANTÍA LIMITADA
GARANTÍA LIMITADA Sujeta a los términos y las condiciones que se exponen a continua-
ción. Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantiza a su comprador minorista original
que el nuevo equipo de Miller vendido después de la fecha de entrada en vigor de esta garan-
tía limitada no tiene defectos en el material ni en la mano de obra en el momento en que Miller
realiza el envío. ESTA GARANTÍA SUSTITUYE EXPRESAMENTE A CUALQUIER OTRA GA-
RANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD Y
ADECUACIÓN.
Este casco con lente fotosensible de Miller tiene una garantía de tres años a partir de la fecha
de compra. Para realizar transacciones relativas a la garantía, es necesario presentar eviden-
cia de la compra, por lo que es imprescindible guardar una copia original de la factura o del re-
cibo de venta.
Esta garantía proporciona derechos legales específicos y es posible que haya disponibles
otros derechos según su estado o provincia.
Para asuntos de garantía, contacte a su distribuidor Miller.
Miller Helmet3 2020–04 Effective January 1, 2020
Para consultar información
sobre el producto,
traducciones del manual del
operador y más, visite
www.MillerWelds.com
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES - IM-
PRESO EN EE.UU.
© Miller Electric Mfg. LLC 2020-08
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Miller MF000000 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para