STIHL ADG 2 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
{
STIHL ADG 2
Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
Notice d’emploi
Manual de instrucciones
Skötselanvisning
Käyttöohje
Istruzioni d’uso
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Használati utasítás
Instruções de serviço
Handleiding
Instrukcja użytkowania
D Gebrauchsanleitung
1 - 10
G Instruction Manual
11 - 18
F Notice d’emploi
19 - 28
E Manual de instrucciones
29 - 37
S Skötselanvisning
38 - 46
f Käyttöohje
47 - 55
I Istruzioni d’uso
56 - 65
d Betjeningsvejledning
66 - 74
N Bruksanvisning
75 - 83
H Használati utasítás
84 - 92
P Instruções de serviço
93 - 101
n Handleiding
102 - 111
p Instrukcja użytkowania
112 - 121
Original-GebrauchsanleitungGedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2018
0458-757-9921-B. VA9.H18.
0000007429_007_D
0458-757-9921-B
deutsch
1
{
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Verviel-
fältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
Inhaltsverzeichnis
1 Vorwort
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
2 Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung
. . . . . . . .
2
2.1 Kennzeichnung der Warnhinweise im Text
. . . . . . . . . . .
2
2.2 Symbole im Text
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
3 Übersicht
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
3.1 Diagnosegerät
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
4 Sicherheitshinweise
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
4.1 Warnsymbole
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
4.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
4.3 Anforderungen an den Benutzer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
4.4 Arbeitsbereich und Umgebung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
4.5 Sicherheitsgerechter Zustand
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
4.6 Diagnostizieren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
4.7 Aufbewahren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
5 Diagnosegerät vorbereiten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
5.1 Diagnosegerät an eine Steckdose anschließen
. . . . . .
6
5.2 Diagnosegerät an einen Computer anschließen
. . . . .
6
5.3 Anzeigesprache einstellen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
5.4 Diagnosegerät aktualisieren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
6 LED
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
6.1 LED am Diagnosegerät
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
7 Diagnose
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
7.1 Akku-Produkt mit dem Diagnosegerät prüfen
. . . . . . . .
7
8 Diagnosegerät aufbewahren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
8.1 Diagnosegerät aufbewahren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
9 Diagnosegerät reinigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
9.1 Diagnosegerät reinigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
10 Diagnosegerät warten und reparieren
. . . . . . . . . . . . . . .
8
10.1 Diagnosegerät warten und reparieren
. . . . . . . . . . . . . . .
8
11 Störungen beheben
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
11.1 Störungen des Diagnosegeräts beheben
. . . . . . . . . . . .
8
12 Technische Daten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
12.1 Diagnosegerät STIHL ADG 2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
12.2 REACH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
13 Ersatzteile und Zubehör
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
13.1 Ersatzteile und Zubehör
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
14 Diagnosegerät entsorgen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
14.1 Diagnosegerät entsorgen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
15 EU-Konformitätserklärung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
15.1 Diagnosegerät STIHL ADG 2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
16 Anschriften
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
16.1 STIHL Hauptverwaltung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
16.2 STIHL Vertriebsgesellschaften
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
16.3 STIHL Importeure
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
0458-757-9921-B
2
deutsch
1 Vorwort
Liebe Kundin, lieber Kunde,
es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschieden haben.
Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in
Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer
Kunden. So entstehen Produkte mit hoher Zuverlässigkeit
auch bei extremer Beanspruchung.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Service. Unser
Fachhandel gewährleistet kompetente Beratung und
Einweisung sowie eine umfassende technische Betreuung.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wünschen Ihnen viel
Freude mit Ihrem STIHL Produkt.
Dr. Nikolas Stihl
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND
AUFBEWAHREN.
2.1 Kennzeichnung der Warnhinweise im Text
WARNUNG
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen können.
Die genannten Maßnahmen können schwere
Verletzungen oder Tod vermeiden.
HINWEIS
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Sachschaden
führen können.
Die genannten Maßnahmen können Sachschaden
vermeiden.
2.2 Symbole im Text
3.1 Diagnosegerät
1Vorwort
2 Informationen zu dieser
Gebrauchsanleitung
Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in dieser
Gebrauchsanleitung.
bersicht
9
7
10 11
1
3
5
2
6
8
4
#
0000-GXX-1633-A0
0458-757-9921-B
3
deutsch
4 Sicherheitshinweise
1 Diagnosegerät
Das Diagnosegerät prüft ein STIHL oder VIKING
Akku-Produkt.
2 Display
Das Display zeigt während der Diagnose Informationen
an.
3 Obere Drucktaste
Die obere Drucktaste dient zur Bedienung des
Diagnosegeräts.
4LED
Die LED zeigt den Status des Diagnosegeräts an.
5 Untere Drucktaste
Die untere Drucktaste dient zur Bedienung des
Diagnosegeräts.
6 Netzstecker
Der Netzstecker verbindet die Anschlussleitung mit einer
Steckdose
7 Diagnosestecker
Der Diagnosestecker verbindet das Diagnosegerät mit
einem STIHL Akku-Produkt, dem Adapter AP oder dem
Adapter AK.
8 Anschlussleitung
Die Anschlussleitung verbindet das Diagnosegerät mit
dem Netzstecker.
9 USB-Verbindungskabel
Das USB-Verbindungskabel verbindet das
Diagnosegerät mit einem Computer.
10 Adapter AP
Der Adapter AP verbindet das Diagnosegerät mit einem
STIHL Akku-Produkt mit einem Akkuschacht für Akkus
STIHL AP.
11 Adapter AK
Der Adapter AK verbindet das Diagnosegerät mit einem
STIHL Akku-Produkt mit einem Akkuschacht für Akkus
STIHL AK.
# Leistungsschild mit Maschinennummer
4.1 Warnsymbole
Die Warnsymbole auf dem Diagnosegerät, dem Adapter AP
und dem Adapter AK bedeuten Folgendes:
4.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Diagnosegerät STIHL ADG 2 dient zum Diagnostizieren
von STIHL und VIKING Akku-Produkten.
Das Diagnosegerät kann in Verbindung mit der STIHL
Diagnose-Software verwendet werden.
Der Adapter AP und der Adapter AK verbinden das
Diagnosegerät mit dem passenden STIHL oder VIKING
Akku-Produkt.
Der Adapter AK mit rotem Deckel darf nicht zum Betreiben
von STIHL oder VIKING Akku-Produkten verwendet werden.
4 Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise und deren Maßnahmen
beachten.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und
aufbewahren.
Diagnosegerät vor Regen und Feuchtigkeit
schützen.
Adapter nur mit dem Diagnosegerät verwenden.
0458-757-9921-B
4
deutsch
4 Sicherheitshinweise
WARNUNG
Adapter, die nicht von STIHL für dieses Diagnosegerät
freigegeben sind, können Brände und Explosionen
auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet
werden und Sachschaden kann entstehen.
Falls das Diagnosegerät, der Adapter AP und der
Adapter AK nicht bestimmungsgemäß verwendet werden,
können Personen schwer verletzt oder getötet werden
und Sachschaden kann entstehen.
Diagnosegerät, Adapter AP und Adapter AK so
verwenden, wie es in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben ist.
Adapter AK mit rotem Deckel nicht zum Betreiben von
STIHL oder VIKING Akku-Produkten verwenden.
4.3 Anforderungen an den Benutzer
WARNUNG
Benutzer ohne eine Unterweisung können die Gefahren
des Diagnosegeräts nicht erkennen oder nicht
einschätzen. Der Benutzer oder andere Personen können
schwer verletzt oder getötet werden.
Falls das Diagnosegerät an eine andere Person
weitergegeben wird: Gebrauchsanleitung mitgeben.
Sicherstellen, dass der Benutzer folgende
Anforderungen erfüllt:
Der Benutzer ist ausgeruht.
Der Benutzer ist volljährig.
Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, Medikamente
oder Drogen beeinträchtigt.
4.4 Arbeitsbereich und Umgebung
WARNUNG
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können die
Gefahren des Diagnosegeräts und des elektrischen
Stroms nicht erkennen und nicht einschätzen.
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können schwer
verletzt oder getötet werden.
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere aus fernhalten.
Diagnosegerät nicht unbeaufsichtigt lassen.
Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Diagnosegerät
spielen können.
Das Diagnosegerät ist nicht wassergeschützt. Falls im
Regen oder in feuchter Umgebung gearbeitet wird, kann
das Diagnosegerät beschädigt werden.
Das Diagnosegerät ist nicht gegen alle
Umgebungseinflüsse geschützt. Falls das Diagnosegerät
bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
das Diagnosegerät in Brand geraten oder explodieren.
Personen können schwer verletzt werden und
Sachschaden kann entstehen.
Diagnosegerät in einem geschlossenen und trockenen
Raum betreiben.
Diagnosegerät nicht in einer leicht brennbaren und nicht
in einer explosiven Umgebung betreiben.
Diagnosegerät nicht auf einem leicht brennbaren
Untergrund betreiben.
Diagnosegerät im Temperaturbereich zwischen + 5 °C
und + 40 °C einsetzen und aufbewahren.
Personen können über die Anschlussleitung stolpern.
Personen können verletzt werden und das Diagnosegerät
kann beschädigt werden.
Anschlussleitung flach auf dem Boden verlegen.
Diagnosegerät nur ohne Adapter oder mit
dem STIHL Adapter AP oder STIHL
Adapter AK verwenden.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und
aufbewahren.
Nicht im Regen und nicht in feuchter
Umgebung betreiben.
0458-757-9921-B
5
deutsch
4 Sicherheitshinweise
4.5 Sicherheitsgerechter Zustand
Das Diagnosegerät ist im sicherheitsgerechten Zustand,
falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Das Diagnosegerät ist unbeschädigt.
Das Diagnosegerät ist sauber und trocken.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können
Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und
Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden.
Personen können schwer verletzt oder getötet werden.
Ein unbeschädigtes Diagnosegerät verwenden.
Falls das Diagnosegerät verschmutzt oder nass ist:
Diagnosegerät reinigen und trocknen lassen.
Diagnosegerät nicht verändern.
Gegenstände nicht in die Öffnungen des
Diagnosegeräts stecken.
Elektrische Kontakte des Diagnosegeräts nicht mit
metallischen Gegenständen verbinden und
kurzschließen.
Diagnosegerät nicht öffnen.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
4.6 Diagnostizieren
Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann durch folgende
Ursachen entstehen:
Die Anschlussleitung ist beschädigt.
Der Netzstecker ist beschädigt.
Die Steckdose ist nicht richtig installiert.
WARNUNG
Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann zu einem
Stromschlag führen. Der Benutzer kann schwer verletzt
oder getötet werden.
Sicherstellen, dass die Anschlussleitung und der
Netzstecker unbeschädigt sind.
Netzstecker in eine richtig installierte Steckdose
stecken.
Während des Diagnostizierens kann eine falsche
Netzspannung oder eine falsche Netzfrequenz zu einer
Überspannung im Diagnosegerät führen. Das
Diagnosegerät kann beschädigt werden.
Sicherstellen, dass die Netzspannung und die
Netzfrequenz des Stromnetzes mit den Angaben auf
dem Leistungsschild des Diagnosegeräts
übereinstimmen.
Während des Diagnostizierens kann ein beschädigtes
oder ein defektes Diagnosegerät ungewöhnlich riechen
oder rauchen. Personen können verletzt werden und
Sachschaden kann entstehen.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Das Diagnosegerät kann bei unzureichender
Wärmeabfuhr überhitzen und einen Brand auslösen.
Personen können schwer verletzt oder getötet werden
und Sachschaden kann entstehen.
Diagnosegerät nicht abdecken.
0458-757-9921-B
6
deutsch
5 Diagnosegerät vorbereiten
4.7 Aufbewahren
WARNUNG
Kinder können die Gefahren eines Diagnosegeräts nicht
erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer
verletzt oder getötet werden.
Diagnosegerät außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
Das Diagnosegerät ist nicht gegen alle
Umgebungseinflüsse geschützt. Falls das Diagnosegerät
bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt wird, kann
das Diagnosegerät beschädigt werden.
Falls das Diagnosegerät warm ist: Diagnosegerät
abkühlen lassen.
Diagnosegerät sauber und trocken aufbewahren.
Diagnosegerät in einem geschlossenen Raum
aufbewahren.
Die Anschlussleitung ist nicht dafür bestimmt, das
Diagnosegerät daran zu tragen oder aufzuhängen. Die
Anschlussleitung und das Diagnosegerät können
beschädigt werden.
Diagnosegerät am Gehäuse greifen und festhalten.
5.1 Diagnosegerät an eine Steckdose anschließen
Netzstecker (4) in eine gut zugängliche Steckdose (5)
stecken.
Das Diagnosegerät (1) führt einen Selbsttest durch. Die
LED (2) leuchtet ca. 1 Sekunde lang grün, ca. 1 Sekunde
lang gelb und dann ca. 1 Sekunde lang rot.
Anschlussleitung (3) verlegen.
5.2 Diagnosegerät an einen Computer anschließen
Das Diagnosegerät kann in Verbindung mit der STIHL
Diagnose-Software verwendet werden. Dazu muss das
Diagnosegerät an einen Computer angeschlossen sein.
STIHL Diagnose-Software auf dem Computer installieren.
Diagnosegerät an eine Steckdose anschließen, @ 5.1.
USB-Verbindungskabel an der Diagnosegerät
anschließen.
USB-Verbindungskabel an den Computer anschließen.
Der Computer erkennt das Diagnosegerät automatisch.
STIHL ADG 2 in der Diagnose-Software auswählen und
den Anweisungen der Diagnose-Software folgen.
5.3 Anzeigesprache einstellen
Auf dem Diagnosegerät ist im Auslieferungszustand die
Anzeigesprache Englisch verfügbar. Die gewünschte
Anzeigesprache kann in Verbindung zusammen mit der
STIHL Diagnose-Software eingestellt werden.
Diagnosegerät an eine Steckdose anschließen, @ 5.1.
Diagnosegerät an einen Computer anschließen, @ 5.2.
Im Hauptbildschirm der STIHL Diagnose-Software links
oben „Firmware“, „ADG 2“ und „Aktualisierung“
auswählen.
Das Länderkennzeichen der gewünschten
Anzeigesprache auswählen.
Die Firmware und die Anzeigesprache des
Diagnosegeräts werden automatisch aktualisiert.
Die Aktualisierung kann bis zu 20 Minuten dauern.
Wenn die Aktualisierung erfolgreich abgeschlossen ist, ist
die ausgewählte Anzeigesprache auf dem Diagnosegerät
verfügbar.
5 Diagnosegerät vorbereiten
2
1
5
4
3
0000-GXX-1635-A0
0458-757-9921-B
7
deutsch
6 LED
5.4 Diagnosegerät aktualisieren
Neue STIHL oder VIKING Akku-Produkte und neue
Diagnose-Funktionen erfordern, dass das Diagnosegerät
aktualisiert wird. Das Diagnosegerät kann mit der STIHL
Diagnose-Software aktualisiert werden.
Diagnosegerät an eine Steckdose anschließen, @ 5.1.
Diagnosegerät an einen Computer anschließen, @ 5.2.
Computer mit dem Internet verbinden.
STIHL ADG 2 in der STIHL Diagnose-Software
auswählen und „Auf Aktualisierung prüfen“ auswählen.
Das Diagnosegerät wird automatisch aktualisiert.
Falls das Diagnosegerät nicht an einen Computer
angeschlossen ist oder der Computer nicht mit dem Internet
verbunden ist, kann das Diagnosegerät nicht automatisch
aktualisiert werden.
Vertriebsgesellschaft oder Importeur aufsuchen.
6.1 LED am Diagnosegerät
Die LED zeigt den Status des Diagnosegeräts an:
Die LED kann grün, gelb oder rot leuchten.
Die LED kann gelb oder rot blinken.
Falls die LED grün leuchtet, ist die geprüfte Funktion des
Akku-Produkts in Ordnung.
Falls die LED gelb leuchtet, ist die geprüfte Funktion des
Akku-Produkts in Ordnung. Im Fehlerspeicher des
Diagnosegeräts ist eine kurzzeitige Störung der Funktion
gespeichert.
Falls die LED rot leuchtet, ist die geprüfte Funktion des
Akku-Produkts defekt. Ein Code für die Störung wird
angezeigt.
Falls die LED gelb blinkt, muss der Benutzer am Produkt
eine Aktion ausführen.
Falls die LED rot blinkt, kann das folgende Bedeutungen
haben:
Im Display wird ein Sicherheitshinweis angezeigt.
Das Diagnosegerät muss aktualisiert werden, @ 5.4.
Das Diagnosegerät ist defekt.
7.1 Akku-Produkt mit dem Diagnosegerät prüfen
Diagnosegerät an eine Steckdose anschließen, @ 5.1.
Falls das Diagnosegerät in Verbindung mit der STIHL
Diagnose-Software verwendet wird: Diagnosegerät an
einen Computer anschließen, @ 5.4.
Akku STIHL AP oder Akku STIHL AK in das
Diagnosegerät einsetzen.
Diagnosestecker (2) so in die Buchse (1) im Akku-Produkt
stecken, dass der Pfeil auf dem Diagnosestecker und der
Pfeil auf dem Akku-Produkt fluchten.
6LED
7 Diagnose
1 2
0000-GXX-1638-A0
0458-757-9921-B
8
deutsch
8 Diagnosegerät aufbewahren
Falls der Adapter AP (2) oder der Adapter AK (3)
verwendet werden müssen: Diagnosestecker (1) in den
Adapter AP (2) oder den Adapter AK (3) stecken.
Die Führung (Pfeil) des Diagnosesteckers (1) muss in die
Führung (Pfeil) im Adapter AP (2) oder im Adapter AK (3)
greifen.
Die Prüfung kann gestartet werden.
WARNUNG
Das Werkzeug des Akku-Produkts kann während der
Prüfung anfangen sich zu bewegen. Personen können
schwer verletzt werden.
Keine weiteren Personen im Arbeitsbereich dulden.
Werkzeug nicht berühren.
Anweisungen im Display oder in der STIHL
Diagnose-Software folgen.
8.1 Diagnosegerät aufbewahren
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Akku herausnehmen.
Diagnosegerät so aufbewahren, dass folgende
Bedingungen erfüllt sind:
Das Diagnosegerät ist außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Das Diagnosegerät ist sauber und trocken.
Das Diagnosegerät ist in einem geschlossenen Raum.
Das Diagnosegerät ist nicht an der Anschlussleitung
aufgehängt.
9.1 Diagnosegerät reinigen
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Akku herausnehmen.
Diagnosegerät, Adapter AP und Adapter AK mit einem
feuchten Tuch reinigen.
Elektrische Kontakte des Diagnosegeräts, des
Adapters AP und des Adapters AK mit einem Pinsel oder
einer weichen Bürste reinigen.
10.1 Diagnosegerät warten und reparieren
Falls das Diagnosegerät defekt oder beschädigt ist:
Diagnosegerät mit Hilfe der Reparaturanleitung
reparieren.
Der Adapter AP und der Adapter AK müssen nicht gewartet
werden und können nicht repariert werden.
Falls der Adapter AP oder der Adapter AK defekt oder
beschädigt sind: Adapter AP oder der Adapter AK
ersetzen.
11.1 Störungen des Diagnosegeräts beheben
Störungen können folgendermaßen angezeigt werden:
8 Diagnosegerät aufbewahren
2 3
1 1
0000-GXX-1639-A0
9 Diagnosegerät reinigen
10 Diagnosegerät warten und reparieren
11 Störungen beheben
0458-757-9921-B
9
deutsch
12 Technische Daten
–im Display
falls die STIHL Diagnose-Software verwendet wird, in der
STIHL Diagnose-Software
Technische Informationen zum Diagnosegerät lesen und
Störungen beheben.
12.1 Diagnosegerät STIHL ADG 2
Nennspannung: siehe Leitungsschild
Leistungsaufnahme: 5 W
Zulässiger Temperaturbereich: + 5 °C bis + 40 °C
Überspannungskategorie: II
12.2 REACH
REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur Registrierung,
Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verordnung sind
unter www.stihl.com/reach angegeben.
13.1 Ersatzteile und Zubehör
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original
STIHL Zubehör zu verwenden.
Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind
bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.
14.1 Diagnosegerät entsorgen
Diagnosegerät, Adapter AP, Adapter AK, Zubehör und
Verpackung vorschriftsmäßig und umweltfreundlich
entsorgen.
15.1 Diagnosegerät STIHL ADG 2
Dieses Diagnosegerät ist in Übereinstimmung mit folgenden
Richtlinien gefertigt und in Verkehr gebracht worden: 2014/
35/EU, 2014/30/EU und 2011/65/EU.
Das Baujahr, das Herstellungsland und die
Maschinennummer sind auf dem Diagnosegerät
angegeben.
Die vollständige EG-Konformitätserklärung ist bei der Firma
ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115,
71336 Waiblingen, Deutschland erhältlich.
16.1 STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
16.2 STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
12 Technische Daten
13 Ersatzteile und Zubehör
Diese Symbole kennzeichnen original STIHL
Ersatzteile und original STIHL Zubehör.
14 Diagnosegerät entsorgen
15 EU-Konformitätserklärung
16 Anschriften
0458-757-9921-B
10
deutsch
16 Anschriften
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
16.3 STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, İstanbul
Telefon: +90 216 394 00 40
Fax: +90 216 394 00 44
Translation of Original Instruction
Manual
Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2018
0458-757-9921-B. VA9.H18.
0000007413_009_GB
0458-757-9921-B
English
11
{
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
Contents
1 Introduction
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
2 Guide to Using this Manual
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
2.1 Symbols used with warnings in the text
. . . . . . . . . . . . .
12
2.2 Symbols in Text
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
3 Overview
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
3.1 Digital Analyzer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
4 Safety Precautions
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
4.1 Warning Signs
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
4.2 Intended Use
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
4.3 The Operator
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
4.4 Work Area and Surroundings
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
4.5 Safe Condition
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
4.6 Diagnostic Testing
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
4.7 Storing
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
5 Preparing the Analyzer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
5.1 Connecting Analyzer to Power Supply
. . . . . . . . . . . . . .
15
5.2 Connecting Analyzer to a Computer
. . . . . . . . . . . . . . . .
16
5.3 Selecting Display Language
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
5.4 Updating Analyzer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
6 LED
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
6.1 LED on Analyzer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
7 Diagnosis
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
7.1 Testing Cordless Product with the Analyzer
. . . . . . . . .
16
8 Storing the Analyzer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
8.1 Storing the Analyzer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
9 Cleaning the Analyzer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
9.1 Cleaning the Analyzer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
10 Maintaining and Repairing the Analyzer
. . . . . . . . . . . .
17
10.1 Servicing and Repairing the Analyzer
. . . . . . . . . . . . . .
17
11 Troubleshooting
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
11.1 Troubleshooting Analyzer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
12 Specifications
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
12.1 STIHL ADG 2 Analyzer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
12.2 REACH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
13 Spare Parts and Accessories
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
13.1 Spare Parts and Accessories
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
14 Disposal
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
14.1 Disposal
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
15 EC Declaration of Conformity
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
15.1 STIHL ADG 2 Analyzer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
0458-757-9921-B
12
English
1 Introduction
Dear Customer,
Thank you for choosing STIHL. We develop and
manufacture our quality products to meet our customers’
requirements. The products are designed for reliability even
under extreme conditions.
STIHL also stands for premium service quality. Our
specialist dealers guarantee competent advice and
instruction as well as comprehensive service support.
We thank you for your confidence in us and hope you will
enjoy working with your STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT: READ BEFORE USE AND KEEP IN A SAFE
PLACE.
2.1 Symbols used with warnings in the text
WARNING
This symbol indicates dangers that can cause serious
injuries or death.
The measures indicated can avoid serious injuries or
death.
NOTICE
This symbol indicates dangers that can cause damage to
property.
The measures indicated can avoid damage to property.
2.2 Symbols in Text
3.1 Digital Analyzer
1Introduction
2 Guide to Using this Manual
This symbol refers to a chapter in this instruction
manual.
3Overview
9
7
10 11
1
3
5
2
6
8
4
#
0000-GXX-1633-A0
0458-757-9921-B
13
English
4 Safety Precautions
1 Digital analyzer
Tests STIHL or VIKING cordless power tools.
2 Display
Shows information during the test cycle.
3 Upper Button
Serves to operate the analyzer.
4LED
Indicates the operating status of the analyzer.
5 Lower Button
Serves to operate the analyzer.
6 Appliance Plug
Connects cable to wall outlet.
7 Diagnostic Connector
Connects analyzer to a STIHL cordless product, the AP
adapter or the AK adapter.
8 Connecting Cable
Connects analyzer to appliance plug.
9 USB Cable
Connects analyzer to a computer.
10 AP Adapter
Connects analyzer to a STIHL cordless product with a
battery compartment for STIHL AP batteries.
11 AK Adapter
Connects analyzer to a STIHL cordless product with a
battery compartment for STIHL AK batteries.
# Rating label with serial number
4.1 Warning Signs
Meanings of warning signs on the analyzer, AP adapter and
AK adapter:
4.2 Intended Use
The STIHL ADG 2 analyzer is used to run diagnostic tests
on STIHL and VIKING cordless battery products.
The analyzer can be used together with STIHL diagnostics
software.
The AP and AK adapters connect the analyzer to the
appropriate STIHL or VIKING cordless product.
An AK adapter with a red cover must not be used to operate
STIHL or VIKING cordless products.
WARNING
Adapters not explicitly approved for this analyzer by
STIHL may cause a fire or explosion. This can result in
serious or fatal injuries and damage to property.
4 Safety Precautions
Observe safety notices and take the necessary
precautions.
Read, understand and save the instruction
manual.
Protect analyzer from rain and dampness.
Use the adapter only with the analyzer.
Use the analyzer only without the adapter or
with the STIHL AP or AK adapters.
0458-757-9921-B
14
English
4 Safety Precautions
Using the analyzer, AP adapter or AK adapter for
purposes for which they were not designed may result in
serious or fatal injuries, and damage to property may
occur.
Use the analyzer, AP adapter or AK adapter as
described in this instruction manual.
Do not use an AK adapter with a red cover to operate
STIHL or VIKING cordless products.
4.3 The Operator
WARNING
Users who have had no instruction cannot recognize or
assess the risks involved in using the analyzer. The user
or other persons may sustain serious or fatal injuries.
If the analyzer is passed on to another person: Always
give them the instruction manual.
Make sure the user meets the following requirements:
The user must be rested.
The user must be legally recognized as an adult.
The user must not be under the influence of alcohol,
medication or drugs.
4.4 Work Area and Surroundings
WARNING
Innocent bystanders, children and animals are not aware
of and cannot assess the dangers of the analyzer or
electric current. Innocent bystanders, children and
animals may be seriously or fatally injured.
Keep bystanders, children and animals away from the
work area.
Do not leave the analyzer unattended.
Make sure that children cannot play with the analyzer.
The analyzer is not waterproof. The analyzer may be
damaged if it is used in the rain or a damp location.
The analyzer is not protected against all ambient
conditions. If the analyzer is exposed to certain ambient
conditions, it may catch fire or explode. This can result in
serious injuries and damage to property.
Operate the analyzer in an enclosed and dry location.
Do not operate the analyzer in an easily combustible or
explosive environment.
Do not operate the analyzer on an easily combustible
surface.
Use and store the analyzer at a temperature
between +5°C and +40°C.
Persons may trip over the connecting cable. This can
result in injuries and may damage the analyzer.
Lay the connecting cable flat on the floor.
4.5 Safe Condition
The analyzer is in a safe condition if the following points are
observed:
Analyzer is undamaged.
Analyzer is clean and dry.
WARNING
If components do not comply with safety requirements,
they will no longer function properly and safety devices
may be rendered inoperative. This can result in serious or
fatal injuries.
Do not use a damaged analyzer.
If the analyzer is dirty or wet: Clean the analyzer and
allow it to dry.
Never attempt to modify the analyzer.
Read, understand and save the instruction
manual.
Do not operate it in the rain or a damp
location.
0458-757-9921-B
15
English
5 Preparing the Analyzer
Never insert objects in the analyzer’s openings.
Never bridge an analyzer's contacts with metallic
objects (short circuit).
Do not open the analyzer.
If you have any queries: Contact your STIHL servicing
dealer for assistance.
4.6 Diagnostic Testing
Contact with live components may occur for the following
reasons:
Connecting cable is damaged.
Plug is damaged.
Wall outlet is not properly installed.
WARNING
Contact with live components can result in an electric
shock. This may result in serious or fatal injuries.
Check that the connecting cable and plug are not
damaged.
Insert the plug in a properly installed wall outlet.
Overvoltage can occur in the analyzer if the line voltage or
frequency are incorrect during diagnostic testing. The
analyzer may be damaged.
Make sure the line voltage and frequency agree with the
data on the analyzer’s rating label.
A damaged or defective analyzer may produce an unusual
smell or emit smoke during diagnostic testing. This may
result in personal injuries and damage to property.
Disconnect the plug from the wall outlet.
The analyzer can overheat and cause a fire if heat
dissipation is inadequate. This can result in serious or
fatal injuries and damage to property.
Do not cover the analyzer.
4.7 Storing
WARNING
Children are not aware of and cannot assess the dangers
of an analyzer. Children may sustain serious or fatal
injuries.
Store the analyzer out of the reach of children.
The analyzer is not protected against all ambient
conditions. The analyzer may be damaged if it is exposed
to certain ambient conditions.
If the analyzer is hot: Allow analyzer to cool down.
Store the analyzer in a clean and dry condition.
Store the analyzer in a closed location.
The connecting cable must not be used for carrying or
hanging up the analyzer. The connecting cable and the
analyzer may be damaged.
Hold the analyzer by the housing.
5.1 Connecting Analyzer to Power Supply
Insert the plug (4) in a convenient wall outlet (5).
The analyzer (1) runs a self test. The LED (2) glows green
for about 1 second and then red for about 1 second.
Lay the connecting cable (3).
5 Preparing the Analyzer
2
1
5
4
3
0000-GXX-1635-A0
0458-757-9921-B
16
English
6 LED
5.2 Connecting Analyzer to a Computer
The analyzer can be used together with STIHL diagnostics
software. The analyzer must be connected to a computer for
this purpose.
Install STIHL diagnostics software on the computer.
Connect the analyzer to a wall outlet, @ 5.1.
Connect USB cable to the analyzer.
Connect USB cable to the computer.
The computer recognizes the analyzer.
Select STIHL ADG 2 in the diagnostics software and
follow the instructions.
5.3 Selecting Display Language
The display language on a factory-new analyzer is English.
The required display language can be selected with the aid
of the STIHL diagnostics software.
Connect the analyzer to a wall outlet, @ 5.1.
Connect the analyzer to a computer, @ 5.2.
At top left on the main screen of the STIHL diagnostics
software: select “Firmware”, “ADG 2” and “Update”.
Select country code of the required display language.
The analyzer’s firmware and display language are
updated automatically.
This update can take up to 20 minutes.
The selected display language is available on the analyzer
after successful completion of the update.
5.4 Updating Analyzer
The analyzer must be updated for new STIHL or VIKING
products and new diagnostic functions. The analyzer can be
updated with the aid of the STIHL diagnostics software.
Connect the analyzer to a wall outlet, @ 5.1.
Connect the analyzer to a computer, @ 5.2.
Connect the computer to the Internet.
Select STIHL ADG 2 in the STIHL diagnostics software
and click on “Check for updates”.
The analyzer is updated automatically.
The analyzer cannot be updated automatically if it is not
connected to a computer or the computer is not connected
to the Internet.
Contact your sales company or importer.
6.1 LED on Analyzer
The LED indicates the operating status of the analyzer:
It can glow green, yellow or red.
It can flash green, yellow or red.
If the LED glows green, the product function being tested is
OK.
If the LED glows yellow, the product function being tested is
OK. A temporary malfunction is stored in the analyzer’s error
memory.
If the LED glows red, the product function being tested is
faulty. A malfunction code is displayed.
If the LED flashes yellow, the user must take action on the
product.
If the LED flashes red, it may mean:
A safety notice is shown on the display.
The analyzer must be updated, @ 5.4.
The analyzer is faulty.
7.1 Testing Cordless Product with the Analyzer
Connect the analyzer to a wall outlet, @ 5.1.
If the analyzer is used together with STIHL diagnostics
software: Connect the analyzer to a computer, @ 5.4.
Insert the STIHL AP or STIHL AK battery in the analyzer.
6LED
7 Diagnosis
0458-757-9921-B
17
English
8 Storing the Analyzer
Insert diagnostic connector (2) in the power tool’s socket
(1) so that the arrows on the connector and power tool line
up.
If the AP adapter (2) or AK adapter (3) has to be used:
Insert the diagnostic connector (1) in the AP adapter (2) or
AK adapter (3).
The guide (arrow) on the diagnostic connector (1) must
engage the guide (arrow) in the AP adapter (2) or AK
adapter (3).
The test can be started.
WARNING
The cordless power tool’s attachment may begin to move
during the test. This can result in serious injuries.
Do not allow any other persons in the work area.
Do not touch the attachment.
Follow the instructions on the display or in the STIHL
diagnostic software.
8.1 Storing the Analyzer
Disconnect the plug from the wall outlet.
Remove the battery.
Observe the following points when storing the analyzer:
Analyzer is out of the reach of children.
Analyzer is clean and dry.
Analyzer is in an enclosed space.
Analyzer is not hanging from the connecting cable.
9.1 Cleaning the Analyzer
Disconnect the plug from the wall outlet.
Remove the battery.
Clean the analyzer, AP adapter and AK adapter with a
damp cloth.
Clean the electrical contacts of the analyzer, AP adapter
and AK adapter with a soft brush.
10.1 Servicing and Repairing the Analyzer
If the analyzer has a malfunction or is damaged: Repair
the analyzer with the aid of the service manual.
The AP and AK adapters require no servicing and cannot be
repaired.
If the AP adapter or AK adapter is defective or damaged:
Replace the AP adapter or AK adapter.
1 2
0000-GXX-1638-A0
2 3
1 1
0000-GXX-1639-A0
8 Storing the Analyzer
9 Cleaning the Analyzer
10 Maintaining and Repairing the
Analyzer
0458-757-9921-B
18
English
11 Troubleshooting
11.1 Troubleshooting Analyzer
Malfunctions may be indicated as follows:
On the display
In the STIHL diagnostics software if it is being used.
Read TI bulletins on analyzer and rectify malfunctions.
12.1 STIHL ADG 2 Analyzer
Rated voltage: see rating label
Power consumption: 5 W
Permissible temperature range: +5°C to +40°C
Overvoltage category: II
12.2 REACH
REACH is an EC regulation and stands for the Registration,
Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemical
substances.
For information on compliance with the REACH regulation
see www.stihl.com/reach.
13.1 Spare Parts and Accessories
STIHL recommends the use of original STIHL replacement
parts and accessories.
Original STIHL replacement parts and original STIHL
accessories are available from STIHL servicing dealers.
14.1 Disposal
Dispose of the analyzer, AP adapter, AK adapter,
accessories and packaging in accordance with local
regulations and environmental requirements.
15.1 STIHL ADG 2 Analyzer
This analyzer is manufactured and put on the market in
accordance with the following directives: 2014/35/EU, 2014/
30/EU and 2011/65/EU.
The year of manufacture, country of manufacture and serial
number are applied to the analyzer.
The complete EC Declaration of Conformity is available from
ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstrasse 115,
71336 Waiblingen, Germany.
11 Troubleshooting
12 Specifications
13 Spare Parts and Accessories
These symbols identify original STIHL
replacement parts and original STIHL
accessories.
14 Disposal
15 EC Declaration of Conformity
Traduction de la Notice d'emploi
d'origine
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2018
0458-757-9921-B. VA9.H18.
0000007413_009_F
0458-757-9921-B
français
19
{
La psente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra-
duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
Table des matières
1 Préface
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
2 Informations concernant la présente Notice
d'emploi
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
2.1 Marquage des avertissements dans le texte
. . . . . . . .
20
2.2 Symboles employés dans le texte
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
3 Vue d'ensemble
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
3.1 Appareil de diagnostic
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
4 Prescriptions de sécurité
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
4.1 Symboles d'avertissement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
4.2 Utilisation conforme à la destination prévue
. . . . . . . .
21
4.3 Exigences posées à l'utilisateur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
4.4 Aire de travail et voisinage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
4.5 Bon état pour une utilisation en toute sécurité
. . . . . .
23
4.6 Diagnostic
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
4.7 Rangement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
5 Préparation de l'appareil de diagnostic
. . . . . . . . . . . . .
24
5.1 Branchement de l'appareil de diagnostic sur une
prise de courant
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
5.2 Branchement de l'appareil de diagnostic sur un
ordinateur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
5.3 Réglage de la langue d'affichage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
5.4 Actualisation de l'appareil de diagnostic
. . . . . . . . . . . .
25
6 DEL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
6.1 DEL sur l'appareil de diagnostic
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
7 Diagnostic
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
7.1 Contrôle du produit à batterie à l'aide de l'appareil
de diagnostic
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
8 Rangement de l'appareil de diagnostic
. . . . . . . . . . . . .
26
8.1 Rangement de l'appareil de diagnostic
. . . . . . . . . . . . .
26
9 Nettoyage de l'appareil de diagnostic
. . . . . . . . . . . . . . .
27
9.1 Nettoyage de l'appareil de diagnostic
. . . . . . . . . . . . . . .
27
10 Maintenance et réparation de l'appareil de
diagnostic
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
10.1 Maintenance et réparation de l'appareil de
diagnostic
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
11 Dépannage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
11.1 Élimination des dérangements de l'appareil de
diagnostic
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
12 Caractéristiques techniques
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
12.1 Appareil de diagnostic STIHL ADG 2
. . . . . . . . . . . . . . .
27
12.2 REACH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
13 Pièces de rechange et accessoires
. . . . . . . . . . . . . . . . .
27
13.1 Pièces de rechange et accessoires
. . . . . . . . . . . . . . . .
27
14 Mise au rebut
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
14.1 Mise au rebut de l'appareil de diagnostic
. . . . . . . . . . .
28
15 Déclaration de conformité UE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
15.1 Appareil de diagnostic STIHL ADG 2
. . . . . . . . . . . . . . .
28
0458-757-9921-B
20
français
1 Préface
Chère cliente, cher client,
Nous sommes très heureux que vous ayez choisi un produit
STIHL. Dans le développement et la fabrication de nos
produits, nous mettons tout en œuvre pour garantir une
excellente qualité répondant aux besoins de nos clients.
Nos produits se distinguent par une grande fiabilité, même
en cas de sollicitations extrêmes.
STIHL garantit également la plus haute qualité au niveau du
service après-vente. Nos revendeurs spécialisés
fournissent des conseils compétents, aident nos clients à se
familiariser avec nos produits et assurent une assistance
technique complète.
Nous vous remercions de votre confiance et vous
souhaitons beaucoup de plaisir avec votre produit STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT D'UTILISER
CE PRODUIT ET LA CONSERVER PRÉCIEUSEMENT.
2.1 Marquage des avertissements dans le texte
AVERTISSEMENT
Attire l'attention sur des dangers qui peuvent causer des
blessures graves, voire mortelles.
Les mesures indiquées peuvent éviter des blessures
graves, voire mortelles.
AVIS
Attire l'attention sur des dangers pouvant causer des dégâts
matériels.
Les mesures indiquées peuvent éviter des dégâts
matériels.
2.2 Symboles employés dans le texte
3.1 Appareil de diagnostic
1Préface
2 Informations concernant la présente
Notice d'emploi
Ce symbole renvoie à un chapitre de la présente
Notice d'emploi.
3 Vue d'ensemble
9
7
10 11
1
3
5
2
6
8
4
#
0000-GXX-1633-A0
0458-757-9921-B
21
français
4 Prescriptions de sécurité
1 Appareil de diagnostic
L'appareil de diagnostic permet de procéder au
diagnostic d'un produit STIHL ou VIKING à batterie.
2 Afficheur
Au cours du diagnostic, l'afficheur affiche des
informations.
3 Touche supérieure
La touche supérieure permet la commande de l'appareil
de diagnostic.
4DEL
La DEL indique l'état de l'appareil de diagnostic.
5 Touche inférieure
La touche inférieure permet la commande de l'appareil
de diagnostic.
6 Fiche de branchement sur le secteur
La fiche de branchement sur le secteur relie le cordon
d'alimentation électrique avec une prise de courant.
7 Fiche de diagnostic
La fiche de diagnostic relie l'appareil de diagnostic avec
un produit STIHL à batterie, l'adaptateur AP ou
l'adaptateur AK.
8 Cordon d'alimentation électrique
Le cordon d'alimentation électrique relie l'appareil de
diagnostic avec la fiche de branchement sur le secteur.
9 Câble de raccordement USB
Le câble de raccordement USB relie l'appareil de
diagnostic avec un ordinateur.
10 Adaptateur AP
L'adaptateur AP relie l'appareil de diagnostic avec un
produit STIHL à batterie muni d'un logement pour
batterie STIHL AP.
11 Adaptateur AK
L'adaptateur AK relie l'appareil de diagnostic avec un
produit STIHL à batterie muni d'un logement pour
batterie STIHL AK.
# Plaque signalétique avec numéro de machine
4.1 Symboles d'avertissement
Les symboles d'avertissement appliqués sur l'appareil de
diagnostic, l'adaptateur AP et l'adaptateur AK ont les
significations suivantes :
4.2 Utilisation conforme à la destination prévue
L'appareil de diagnostic STIHL ADG 2 permet de procéder
au diagnostic de produits STIHL ou VIKING à batterie.
L'appareil de diagnostic peut être utilisé en combinaison
avec le logiciel de diagnostic STIHL.
L'adaptateur AP et l'adaptateur AK relient l'appareil de
diagnostic avec le produit STIHL ou VIKING à batterie
compatible.
Il ne faut pas utiliser l'adaptateur AK avec le capuchon rouge
pour l'alimentation électrique de produits STIHL ou VIKING
à batterie.
4 Prescriptions de sécurité
Respecter les consignes de sécurité et les
mesures à prendre.
Il est nécessaire de lire, de bien comprendre et
de conserver précieusement cette Notice
d'emploi.
Préserver l'appareil de diagnostic de la pluie et
de l'humidité.
Utiliser l'adaptateur exclusivement avec
l'appareil de diagnostic STIHL.
0458-757-9921-B
22
français
4 Prescriptions de sécurité
AVERTISSEMENT
L'utilisation d'adaptateurs qui ne sont pas autorisés par
STIHL pour cet appareil de diagnostic risque de causer
des incendies et des explosions. Cela peut causer des
dégâts matériels et des personnes risquent de subir des
blessures très graves, voire mortelles.
Si l'appareil de diagnostic, l'adaptateur AP et
l'adaptateur AK ne sont pas utilisés conformément à la
destination prévue, cela peut causer des dégâts matériels
et des personnes risquent de subir des blessures très
graves, voire mortelles.
Utiliser l'appareil de diagnostic, l'adaptateur AP et
l'adaptateur AK comme décrit dans la présente Notice
d'emploi.
Il ne faut pas utiliser l'adaptateur AK avec le capuchon
rouge pour l'alimentation électrique de produits STIHL
ou VIKING à batterie.
4.3 Exigences posées à l'utilisateur
AVERTISSEMENT
Les personnes qui n'ont pas reçu de formation adéquate
ne peuvent pas reconnaître ou évaluer les dangers de
l'appareil de diagnostic. L'utilisateur ou d'autres
personnes risquent de subir des blessures graves, voire
mortelles.
Si l'on confie l'appareil de diagnostic à une autre
personne : il faut y joindre la Notice d'emploi.
S'assurer que l'utilisateur remplit les conditions
suivantes :
L'utilisateur est reposé.
L'utilisateur est majeur.
L'utilisateur ne se trouve pas sous l'influence de
l'alcool, de drogues ou de médicaments.
4.4 Aire de travail et voisinage
AVERTISSEMENT
Les passants, de me que les enfants et les animaux,
ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dangers de
l'appareil de diagnostic et du courant électrique. Des
passants, des enfants ou des animaux risquent de subir
des blessures graves, voire mortelles.
Veiller à ce que des passants, des enfants ou des
animaux ne s'approchent pas.
Ne pas laisser l'appareil de diagnostic sans
surveillance.
Veiller à ce que des enfants ne puissent pas jouer avec
l'appareil de diagnostic.
L'appareil de diagnostic n'est pas protégé contre l'eau. Si
l'on travaille sous la pluie ou dans une atmosphère
humide, l'appareil de diagnostic risque d'être
endommagé.
L'appareil de diagnostic n'est pas protégé contre toutes
les influences de l'environnement. Si l'appareil de
diagnostic est exposé à certaines influences de
l'environnement, l'appareil de diagnostic risque de
Utiliser l'appareil de diagnostic seulement
sans adaptateur ou avec l'adaptateur
STIHL AP ou l'adaptateur STIHL AK.
Il est nécessaire de lire, de bien comprendre
et de conserver précieusement cette Notice
d'emploi.
Ne pas l'utiliser sous la pluie ou dans une
atmosphère humide.
0458-757-9921-B
23
français
4 Prescriptions de sécurité
prendre feu ou d'exploser. Cela peut causer des dégâts
matériels et des personnes risquent d'être grièvement
blessées.
Utiliser l'appareil de diagnostic dans un local fermé et
sec.
Ne pas faire fonctionner l'appareil de diagnostic dans un
environnement présentant des risques d'explosion ou à
proximité de matières facilement inflammables.
Ne pas faire fonctionner l'appareil de diagnostic sur une
surface facilement inflammable.
Utiliser et ranger l'appareil de diagnostic dans la plage
de températures de + 5 °C à + 40 °C.
Des personnes risquent de trébucher sur le cordon
d'alimentation électrique. Des personnes pourraient se
blesser et l'appareil de diagnostic pourrait être
endommagé.
Poser le cordon d'alimentation électrique bien à plat sur
le sol.
4.5 Bon état pour une utilisation en toute sécurité
L'appareil de diagnostic se trouve en bon état pour une
utilisation en toute sécurité si les conditions suivantes sont
remplies :
L'appareil de diagnostic ne présente aucun
endommagement.
L'appareil de diagnostic est propre et sec.
AVERTISSEMENT
Si l'état impeccable requis pour la sécurité n'est pas
garanti, il est possible que des composants ne
fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de
sécurité soient mis hors service. Des personnes risquent
de subir des blessures graves, voire mortelles.
N'utiliser l'appareil de diagnostic que s'il ne présente
aucun endommagement.
Si l'appareil de diagnostic est encrassé ou mouillé :
nettoyer l'appareil de diagnostic et le faire sécher.
N'apporter aucune modification à l'appareil de
diagnostic.
N'introduire aucun objet dans les orifices de l'appareil
de diagnostic.
Ne pas court-circuiter les contacts de l'appareil de
diagnostic avec des objets métalliques.
Ne pas ouvrir l'appareil de diagnostic.
Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé
STIHL.
4.6 Diagnostic
Un contact avec des composants sous tension peut se
produire dans les cas suivants :
Le cordon d'alimentation électrique est endommagé.
La fiche du cordon d'alimentation électrique est
endommagée.
La prise de courant n'est pas correctement installée.
AVERTISSEMENT
Un contact avec des composants sous tension peut
causer une électrocution. L'utilisateur peut alors subir des
blessures graves, voire mortelles.
S'assurer que le cordon d'alimentation électrique et sa
fiche ne sont pas endommagés.
Introduire la fiche dans une prise de courant installée
correctement.
0458-757-9921-B
24
français
5 Préparation de l'appareil de diagnostic
Au cours du diagnostic, une tension ou une fréquence
incorrecte du secteur peut produire une surtension dans
l'appareil de diagnostic. Cela risquerait d'endommager
l'appareil de diagnostic.
S'assurer que la tension et la fréquence du secteur
d'alimentation électrique correspondent aux indications
de la plaque signalétique de l'appareil de diagnostic.
Au cours du diagnostic, un appareil de diagnostic
endommagé ou défectueux peut dégager une odeur
inhabituelle ou de la fumée. Cela peut causer des dégâts
matériels et des personnes risquent d'être blessées.
Débrancher la fiche de la prise de courant.
Une dissipation de chaleur insuffisante peut entraîner une
surchauffe de l'appareil de diagnostic et risque de causer
un incendie. Cela peut causer des dégâts matériels et des
personnes risquent de subir des blessures très graves,
voire mortelles.
Ne pas recouvrir l'appareil de diagnostic.
4.7 Rangement
AVERTISSEMENT
Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les
dangers d'un appareil de diagnostic. Les enfants risquent
de subir des blessures graves, voire mortelles.
Conserver l'appareil de diagnostic hors de portée des
enfants.
L'appareil de diagnostic n'est pas protégé contre toutes
les influences de l'environnement. Si l'appareil de
diagnostic est exposé à certaines influences de
l'environnement, l'appareil de diagnostic risque d'être
endommagé.
Si l'appareil de diagnostic est chaud : laisser l'appareil
de diagnostic refroidir.
Conserver l'appareil de diagnostic au propre et au sec.
Conserver l'appareil de diagnostic dans un local fermé.
Le cordon d'alimentation électrique n'est pas prévu pour
porter ou suspendre l'appareil de diagnostic. Le cordon
d'alimentation électrique et l'appareil de diagnostic
risqueraient d'être endommagés.
Saisir et tenir l'appareil de diagnostic par le boîtier.
5.1 Branchement de l'appareil de diagnostic sur
une prise de courant
Introduire la fiche secteur (4) dans une prise de
courant (5) aisément accessible.
L'appareil de diagnostic (1) effectue un autotest. La
DEL (2) s'allume env. 1 seconde de couleur verte,
env. 1 seconde de couleur jaune puis env. 1 seconde de
couleur rouge.
Poser le cordon d'alimentation électrique (3).
5.2 Branchement de l'appareil de diagnostic sur un
ordinateur
L'appareil de diagnostic peut être utilisé en combinaison
avec le logiciel de diagnostic STIHL. À cet effet, l'appareil de
diagnostic doit être branché sur un ordinateur.
Installer le logiciel de diagnostic STIHL sur l'ordinateur.
Brancher l'appareil de diagnostic sur une prise de courant,
@ 5.1.
5 Préparation de l'appareil de diagnostic
2
1
5
4
3
0000-GXX-1635-A0
0458-757-9921-B
25
français
6 DEL
Brancher le câble de raccordement USB sur l'appareil de
diagnostic.
Brancher le câble de raccordement USB sur l'ordinateur.
L'ordinateur reconnaît automatiquement l'appareil de
diagnostic.
Sélectionner STIHL ADG 2 dans le logiciel de diagnostic
STIHL et suivre les instructions du logiciel de diagnostic
STIHL.
5.3 Réglage de la langue d'affichage
À la livraison de l'appareil de diagnostic, les affichages sont
en anglais. La langue d'affichage souhaitée peut être réglée
en combinaison avec le logiciel de diagnostic STIHL.
Brancher l'appareil de diagnostic sur une prise de courant,
@ 5.1.
Brancher l'appareil de diagnostic sur un ordinateur,
@ 5.2.
Sur la page d'écran principale du logiciel de diagnostic
STIHL, sélectionner en haut à gauche « Firmware »,
« ADG 2 » et « Actualisation ».
Sélectionner le code national de la langue d'affichage
souhaitée.
Le Firmeware et la langue d'affichage de l'appareil de
diagnostic sont automatiquement actualisés.
Le processus d'actualisation peut durer jusqu'à
20 minutes.
Une fois que l'actualisation est correctement terminée, la
langue d'affichage sélectionnée est disponible sur
l'appareil de diagnostic.
5.4 Actualisation de l'appareil de diagnostic
Le lancement de nouveaux produits à batterie STIHL ou
VIKING exige une actualisation de l'appareil de diagnostic.
L'appareil de diagnostic peut être actualisé à l'aide du
logiciel de diagnostic STIHL.
Brancher l'appareil de diagnostic sur une prise de courant,
@ 5.1.
Brancher l'appareil de diagnostic sur un ordinateur,
@ 5.2.
Connecter l'ordinateur sur l'Internet.
Sélectionner STIHL ADG 2 dans le logiciel de diagnostic
STIHL, puis sélectionner « Vérifier s'il y a une
actualisation... ».
L'appareil de diagnostic est actualisé automatiquement.
Si l'appareil de diagnostic n'est pas branché sur un
ordinateur ou si l'ordinateur n'est pas connecté sur Internet,
l'appareil de diagnostic ne peut pas être actualisé
automatiquement.
Consulter la société de distribution ou l'importateur.
6.1 DEL sur l'appareil de diagnostic
La DEL indique l'état de l'appareil de diagnostic :
La DEL peut être allumée continuellement de couleur
verte, jaune ou rouge.
La DEL peut clignoter de couleur jaune ou rouge.
Si la DEL est continuellement allumée de couleur verte, la
fonction testée du produit à batterie est O.K.
Si la DEL est continuellement allumée de couleur jaune, la
fonction testée du produit à batterie est O.K. La mémoire de
défauts de l'appareil de diagnostic a mémorisé un
dérangement temporaire de la fonction.
Si la DEL est continuellement allumée de couleur rouge, la
fonction testée du produit à batterie présente un défaut. Un
code de dérangement est affiché.
Si la DEL clignote de couleur jaune, l'utilisateur doit
effectuer une action sur le produit à batterie.
Si la DEL clignote de couleur rouge, cela peut avoir la
signification suivante :
Une consigne de sécurité apparaît sur l'afficheur.
L'appareil de diagnostic doit être actualisé, @ 5.4.
L'appareil de diagnostic est défectueux.
6DEL
0458-757-9921-B
26
français
7 Diagnostic
7.1 Contrôle du produit à batterie à l'aide de
l'appareil de diagnostic
Brancher l'appareil de diagnostic sur une prise de courant,
@ 5.1.
Si l'on veut utiliser l'appareil de diagnostic en combinaison
avec le logiciel de diagnostic STIHL : brancher l'appareil
de diagnostic sur un ordinateur, @ 5.4.
Mettre la batterie STIHL AP ou la batterie STIHL AK dans
l'appareil de diagnostic.
Introduire la fiche (2) dans la prise (1) du produit à batterie
jusqu'à ce que la flèche de la fiche et la flèche du produit
à batterie coïncident.
Si l'on doit utiliser l'adaptateur AP (2) ou
l'adaptateur AK (3) : introduire la fiche de diagnostic (1)
dans l'adaptateur AP (2) ou dans l'adaptateur AK (3).
La pièce de guidage (flèche) de la fiche de diagnostic (1)
doit se prendre dans la pièce de guidage (flèche) de
l'adaptateur AP (2) ou de l'adaptateur AK (3).
Le contrôle peut démarrer.
AVERTISSEMENT
Au cours du contrôle, l'outil du produit à batterie peut se
mettre en mouvement. Des personnes risquent d'être
grièvement blessées.
Ne tolérer la présence d'aucune autre personne dans la
zone de travail.
Ne pas toucher à l'outil.
Suivre les instructions données à l'écran ou dans le
logiciel de diagnostic STIHL.
8.1 Rangement de l'appareil de diagnostic
Débrancher la fiche de la prise de courant.
Retirer la batterie.
Ranger l'appareil de diagnostic de telle sorte que les
conditions suivantes soient remplies :
L'appareil de diagnostic se trouve hors de portée des
enfants.
L'appareil de diagnostic est propre et sec.
L'appareil de diagnostic est conservé dans un local
fermé.
L'appareil de diagnostic n'est pas suspendu au cordon
d'alimentation électrique.
7 Diagnostic
1 2
0000-GXX-1638-A0
2 3
1 1
0000-GXX-1639-A0
8 Rangement de l'appareil de diagnostic
0458-757-9921-B
27
français
9 Nettoyage de l'appareil de diagnostic
9.1 Nettoyage de l'appareil de diagnostic
Débrancher la fiche de la prise de courant.
Retirer la batterie.
Nettoyer l'appareil de diagnostic, l'adaptateur AP et
l'adaptateur AK avec un chiffon humide.
Nettoyer les contacts électriques de l'appareil de
diagnostic, de l'adaptateur AP et de l'adaptateur AK à
l'aide d'un pinceau ou d'une brosse douce.
10.1 Maintenance et réparation de l'appareil de
diagnostic
Si l'appareil de diagnostic est défectueux ou
endommagé : nettoyer l'appareil de diagnostic et le faire
sécher.
L'adaptateur AP et l'adaptateur AK ne nécessitent aucune
maintenance et ils ne peuvent pas être réparés.
Si l'adaptateur AP ou l'adaptateur AK est défectueux ou
endommagé : remplacer l'adaptateur AP ou
l'adaptateur AK.
11.1 Élimination des dérangements de l'appareil de
diagnostic
Les dérangement sont affichés de la manière suivante :
Sur l'afficheur
Dans le logiciel de diagnostic STIHL, si l'on utilise le
logiciel de diagnostic STIHL
Lire les Informations Techniques concernant l'appareil de
diagnostic et éliminer les dérangements.
12.1 Appareil de diagnostic STIHL ADG 2
Tension nominale : voir la fiche signalétique
Puissance absorbée : 5 W
Plage de températures admissibles : de + 5 °C à + 40 °C
Catégorie de surtension : II
12.2 REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des
substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui
couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la
mise sur le marché et de l'utilisation des substances
chimiques.
Pour obtenir de plus amples informations sur le respect du
règlement REACH, voir www.stihl.com/reach.
13.1 Pièces de rechange et accessoires
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange
d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL.
Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des
accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur
spécialisé STIHL.
9 Nettoyage de l'appareil de diagnostic
10 Maintenance et réparation de
l'appareil de diagnostic
11 Dépannage
12 Caractéristiques techniques
13 Pièces de rechange et accessoires
Ces symboles identifient les pièces de rechange
d'origine STIHL et les accessoires d'origine
STIHL.
0458-757-9921-B
28
français
14 Mise au rebut
14.1 Mise au rebut de l'appareil de diagnostic
L'appareil de diagnostic, l'adaptateur AP, l'adaptateur AK,
les accessoires et les emballages doivent être éliminés
conformément à la réglementation pour la protection de
l'environnement.
15.1 Appareil de diagnostic STIHL ADG 2
Cet appareil de diagnostic a été fabriqué et commercialisé
en conformité avec les directives suivantes : 2014/35/UE,
2014/30/UE et 2011/65/UE.
L'année de fabrication, le pays de fabrication et le numéro
de machine sont indiqués sur l'appareil de diagnostic.
La déclaration de conformité CE intégrale peut être fournie
par la société ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße
115, 71336 Waiblingen, Allemagne.
14 Mise au rebut
15 Déclaration de conformité UE
Traducción del manual de
instrucciones original
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
que el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2018
0458-757-9921-B. VA9.H18.
0000007413_009_E
0458-757-9921-B
español
29
{
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.
Índice
1 Prólogo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
2 Informaciones relativas a estas instrucciones
para la reparación
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
2.1 Marca de las indicaciones de advertencia en el
texto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
2.2 Símbolos en el texto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
3 Sinopsis
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
3.1 Analizador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
4 Indicaciones relativas a la seguridad
. . . . . . . . . . . . . . .
31
4.1 Símbolos de advertencia
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
4.2 Aplicación para trabajos apropiados
. . . . . . . . . . . . . . . .
31
4.3 Requerimientos al usuario
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
4.4 Zona de trabajo y entorno
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
4.5 Estado seguro
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
4.6 Diagnosticar
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
4.7 Almacenamiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
5 Preparar el analizador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
5.1 Conectar el analizador a una caja de enchufe.
. . . . . .
34
5.2 Conectar el analizador a un ordenador
. . . . . . . . . . . . .
34
5.3 Ajustar el idioma de indicación
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
5.4 Actualizar el analizador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
6 LED
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
6.1 LED del analizador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
7 Diagnóstico
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
7.1 Comprobar el producto de acumulador con el
analizador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
8 Guardar el analizador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
8.1 Guardar el analizador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
9 Limpiar el analizador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
9.1 Limpiar el analizador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
10 Mantenimiento y reparación del analizador
. . . . . . . . .
36
10.1 Mantenimiento y reparación del analizador
. . . . . . . . .
36
11 Subsanar las perturbaciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
11.1 Subsanar las perturbaciones del analizador
. . . . . . . .
36
12 Datos técnicos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
12.1 Analizador STIHL ADG 2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
12.2 REACH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
13 Piezas de repuesto y accesorios
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
13.1 Piezas de repuesto y accesorios
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
14 Gestión de residuos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
14.1 Gestión del analizador como residuo
. . . . . . . . . . . . . . .
37
15 Declaración de conformidad UE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
15.1 Analizador STIHL ADG 2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
0458-757-9921-B
30
español
1 Prólogo
Distinguido cliente:
Nos alegramos de que se hayan decidido por STIHL.
Desarrollamos y confeccionamos nuestros productos en
primera calidad y con arreglo a las necesidades de nuestros
clientes. De esta manera conseguimos elaborar productos
altamente fiables incluso en condiciones de esfuerzo
extremas.
STIHL también presta un Servicio Postventa de primera
calidad. Nuestros comercios especializados garantizan un
asesoramiento e instrucciones competentes así como un
amplio asesoramiento técnico.
Le agradecemos su confianza y le deseamos que disfrute de
su producto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR Y GUARDAR.
2.1 Marca de las indicaciones de advertencia en el
texto
ADVERTENCIA
La indicación hace referencia a peligros que pueden
provocar lesiones graves o la muerte.
Con las medidas mencionadas se pueden evitar lesiones
graves o mortales.
INDICACIÓN
La indicación hace referencia a peligros que pueden
provocar daños materiales.
Con las medidas mencionadas se pueden evitar daños
materiales.
2.2 Símbolos en el texto
3.1 Analizador
1Prólogo
2 Informaciones relativas a estas
instrucciones para la reparación
Este símbolo remite a un capítulo de este manual de
instrucciones.
3 Sinopsis
9
7
10 11
1
3
5
2
6
8
4
#
0000-GXX-1633-A0
0458-757-9921-B
31
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad
1 Analizador
El analizador comprueba un producto de
analizador STIHL o VIKING.
2Pantalla
En el display aparecen informaciones durante el
diagnóstico.
3 Tecla de presión superior
La tecla de presión superior sirve para manejar el
analizador.
4LED
El LED indica el estado del analizador.
5 Tecla de presión inferior
La tecla de presión inferior sirve para manejar el
analizador.
6 Enchufe de la red
El enchufe de la red une el cable de conexión a una caja
de enchufe
7 Enchufe para diagnósticos
El enchufe para diagnósticos conecta el analizador a un
producto de acumulador STIHL, al adaptador AP o al
adaptador AK.
8 Cable de conexión
El cable de conexión conecta el analizador al enchufe de
la red.
9 Cable de unión USB
El cable de unión USB conecta el analizador al
ordenador.
10 Adaptador AP
El adaptador AP conecta el analizador a un producto de
acumulador STIHL provisto de una cavidad para
acumuladores STIHL AP.
11 Adaptador AK
El adaptador AK conecta el analizador a un producto de
acumulador STIHL provisto de una cavidad para
acumuladores STIHL AK.
# Rótulo de potencia con número de máquina
4.1 Símbolos de advertencia
Los símbolos de advertencia en el analizador, el
adaptador AP y el adaptador AK significan lo siguiente:
4.2 Aplicación para trabajos apropiados
El analizador STIHL ADG 2 sirve para diagnosticar
productos de acumulador STIHL y VIKING.
El analizador se puede emplear en combinación con el
software de diagnóstico STIHL.
El adaptador AP y el adaptador AK conectan el analizador
con el producto de acumulador STIHL o VIKING.
El adaptador AK con tapa roja no se puede emplear para
accionar productos de acumulador de STIHL o VIKING.
ADVERTENCIA
Los adaptadores no homologados por STIHL para este
analizador pueden provocar incendios y explosiones. Las
personas pueden sufrir lesiones graves o mortales y se
pueden producir daños materiales.
4 Indicaciones relativas a la seguridad
Tener en cuenta las indicaciones de seguridad y
sus medidas.
Leer este manual de instrucciones, entenderlo y
guardarlo.
Protegerlo contra la lluvia y la humedad.
Emplear el adaptador solo con el analizador.
0458-757-9921-B
32
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad
En el caso de que el analizador, el adaptador AP y el
adaptador AK no se empleen de forma apropiada, las
personas pueden sufrir lesiones graves o mortales y se
pueden producir daños materiales.
Emplear el analizador, el adaptador AP y el
adaptador AK tal como se especifica en este manual de
instrucciones.
No emplear el adaptador AK con tapa roja para
accionar productos de acumulador de STIHL o VIKING.
4.3 Requerimientos al usuario
ADVERTENCIA
Los usuarios no instruidos no pueden identificar o calcular
los peligros del analizador. El usuario u otras personas
pueden sufrir lesiones graves o mortales.
En caso de prestar el analizador a otra persona:
entregarle el manual de instrucciones.
Asegurarse de que el usuario satisface los siguientes
requisitos:
El usuario está descansado.
El usuario es mayor de edad.
El usuario no está bajo los efectos del alcohol,
medicamentos o drogas.
4.4 Zona de trabajo y entorno
ADVERTENCIA
Las personas ajenas, los niños y los animales no pueden
identificar ni calcular los peligros del analizador ni de la
corriente eléctrica. Las personas ajenas, los niños y los
animales pueden sufrir graves lesiones o la muerte.
Mantener alejados a personas ajenas, a los niños y los
animales.
No dejar el analizador sin vigilancia.
Asegurarse de que los niños no puedan jugar con el
analizador.
El analizador no está protegido contra el agua. En el caso
de estar trabajando bajo la lluvia o en un ambiente
húmedo, se puede dañar el analizador.
El analizador no está protegido contra todas las
influencias ambientales. Si el analizador está expuesto a
determinadas influencias ambientales, este puede
prender fuego o explotar. Las personas pueden sufrir
lesiones graves y se pueden producir daños materiales.
Trabajar con el analizador solo en locales cerrados y
secos.
No manejar el analizador en un entorno fácilmente
inflamable ni en un entorno explosivo.
No utilizar el analizador sobre una base fácilmente
inflamable.
Utilizar y almacenar el analizador en un margen de
temperatura de entre +5°C y +4C
Las personas pueden tropezar con el cable de conexión.
Las personas pueden sufrir lesiones y se puede dañar el
analizador.
Tender plano el cable de conexión en el suelo.
Emplear el analizador solo sin adaptador o
con el adaptador AP de STIHL o el
adaptador AK de STIHL.
Leer este manual de instrucciones,
entenderlo y guardarlo.
No trabajar bajo la lluvia ni en un entorno
húmedo.
0458-757-9921-B
33
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad
4.5 Estado seguro
El analizador se encuentra en un estado seguro, cuando se
cumplen estas condiciones:
El analizador está intacto.
El analizador está limpio y seco.
ADVERTENCIA
En un estado inseguro, los componentes pueden dejar de
funcionar correctamente y los dispositivos de seguridad
se desactivan. Las personas pueden sufrir lesiones
graves o mortales.
Emplear un analizador que no esté dañado.
Si el analizador está sucio o mojado: limpiar el
analizador y dejarlo secar.
No modificar el analizador.
No introducir objetos en las aberturas del analizador.
No unir nunca los contactos eléctricos del analizador
con objetos de metal ni cortocircuitarlos.
No abrir el analizador.
En caso de dudas: acuda a un distribuidor
especializado STIHL.
4.6 Diagnosticar
El contacto con componentes con conducción de corriente
puede producirse por las siguientes causas:
El cable de conexión está dañado.
El enchufe de la red está dañado.
La caja de enchufe no está correctamente instalada.
ADVERTENCIA
El contacto con componentes conductores de corriente
puede producir una descarga eléctrica. El usuario puede
sufrir lesiones graves y mortales.
Asegurarse de que el cable de conexión y el enchufe de
la red no estén dañados.
Insertar el enchufe de la red en una caja de enchufe
instalada correctamente.
Durante el diagnóstico, una tensión de red o una
frecuencia de red errónea puede originar sobretensión en
el analizador. El analizador se puede dañar.
Asegurarse de que la tensión y la frecuencia de la red
eléctrica coincidan con las indicaciones que figuran en
el rótulo de potencia del analizador.
Durante el diagnóstico, un analizador dañado o averiado
puede oler o echar humo de forma no acostumbrada. Las
personas pueden sufrir lesiones y se pueden producir
daños materiales.
Desenchufarlo de la caja de enchufe.
El analizador se puede sobrecalentar e incendiarse si la
disipación de calor es insuficiente. Las personas pueden
sufrir lesiones graves o mortales y se pueden producir
daños materiales.
No cubrir el analizador.
4.7 Almacenamiento
ADVERTENCIA
Los niños no pueden identificar ni calcular los peligros del
analizador. Las personas pueden sufrir lesiones graves o
mortales.
Guardar el analizador fuera del alcance de los niños.
El analizador no está protegido contra todas las
influencias ambientales. Si el analizador está expuesto a
determinadas influencias ambientales, este puede
dañarse.
Si el analizador está caliente: dejar que se enfríe.
Guardar el analizador limpio y seco.
0458-757-9921-B
34
español
5 Preparar el analizador
Guardar el analizador en un local cerrado.
El cable de conexión no está diseñado para transportar o
enganchar el analizador con él. El cable de conexión y el
analizador se pueden dañar.
Asir el analizador por la caja y sujetarlo.
5.1 Conectar el analizador a una caja de enchufe.
Insertar el enchufe de la red (4) en una caja de
enchufe (5) de fácil acceso.
El analizador (1) realiza un autotest. El LED (2) luce
aprox. 1 segundo en verde, aprox. 1 segundo en amarillo
y luego aprox. 1 segundo en rojo.
Tender el cable de conexión (3).
5.2 Conectar el analizador a un ordenador
El analizador se puede emplear en combinación con el
software de diagnóstico STIHL. Para ello, el analizador
tiene que estar conectado a un ordenador.
Instalar el software de diagnóstico STIHL en el ordenador.
Conectar el analizador a una caja de enchufe, @ 5.1.
Conectar el cable de unión USB al analizador.
Conectar el cable de unión USB al ordenador.
El ordenador detecta automáticamente el analizador.
Seleccionar STIHL ADG 2 en el software de
diagnóstico STIHL y seguir las instrucciones de dicho
software.
5.3 Ajustar el idioma de indicación
En el analizador está ajustado el idioma inglés en el estado
de suministro. El idioma de indicación deseado se puede
ajustar con el software de diagnóstico STIHL.
Conectar el analizador a una caja de enchufe, @ 5.1.
Conectar el analizador a un ordenador, @ 5.2.
En la parte superior izquierda de la pantalla principal del
software de diagnóstico STIHL, seleccionar "Firmware",
"ADG 2" y "Actualización".
Seleccionar el índice del país del idioma de indicación
deseado.
El firmware y el idioma de indicación del analizador se
actualizan automáticamente.
La actualización puede durar hasta 20 minutos.
Cuando la actualización ha concluido con éxito, el idioma
de indicación seleccionado está disponible.
5.4 Actualizar el analizador
Los nuevos productos de acumulador STIHL o VIKING y las
nuevas funciones de diagnóstico requieren que se actualice
el analizador. El analizador se puede actualizar con el
software de diagnóstico STIHL.
Conectar el analizador a una caja de enchufe, @ 5.1.
Conectar el analizador a un ordenador, @ 5.2.
Conectar el ordenador a internet.
Seleccionar STIHL ADG 2 en el software de
diagnóstico STIHL y "Comprobar la actualización".
El analizador se actualiza automáticamente.
En el caso de que el analizador no esté conectado a un
ordenador o que el ordenador no esté conectado a internet,
el analizador no se puede automatizar automáticamente.
Acudir a la sociedad distribuidora o al importador.
5 Preparar el analizador
2
1
5
4
3
0000-GXX-1635-A0
0458-757-9921-B
35
español
6 LED
6.1 LED del analizador
El LED indica el estado del cargador:
El LED puede lucir en verde, amarillo o rojo.
El LED puede lucir en amarillo o rojo.
Si el LED luce en verde, está en orden la función
comprobada del producto de acumulador.
Si el LED luce en amarillo, está en orden la función
comprobada del producto de acumulador. En la memoria de
averías del analizador hay memorizada una breve
perturbación de la función.
Si el LED luce en rojo, hay una avería en la función
comprobada del producto de acumulador. Se visualiza un
código para la perturbación.
Si el LED parpadea en amarillo, el usuario tiene que actuar
en el producto.
Si el LED parpadea en rojo, ello puede tener los significados
siguientes:
En el display se visualiza una indicación de seguridad.
El analizador se tiene que actualizar, @ 5.4.
El analizador está averiado.
7.1 Comprobar el producto de acumulador con el
analizador
Conectar el analizador a una caja de enchufe, @ 5.1.
Si el analizador se emplea en combinación con el
software de diagnóstico STIHL: conectar el analizador a
un ordenador, @ 5.4.
Colocar el acumulador STIHL AP o el acumulador
STIHL AK en el analizador.
Insertar el enchufe para diagnósticos (2) en la
hembrilla (1) del producto de acumulador, de manera que
queden encaradas la flecha del enchufe para
diagnósticos y la existente en el producto de acumulador.
Si hay que emplear el adaptador AP (2) o el
adaptador AK (3): insertar el enchufe para
diagnósticos (1) en el adaptador AP (2) o el
adaptador AK (3).
La guía (flecha) del enchufe para diagnósticos (1) tiene
que encajar en la guía (flecha) del adaptador AP (2) o del
adaptador AK (3).
La comprobación se puede iniciar.
6LED
7 Diagnóstico
1 2
0000-GXX-1638-A0
2 3
1 1
0000-GXX-1639-A0
0458-757-9921-B
36
español
8 Guardar el analizador
ADVERTENCIA
La herramienta del producto de acumulador puede empezar
a moverse durante la comprobación. Las personas pueden
sufrir lesiones graves.
No permitir la presencia de otras personas en el sector de
trabajo.
No tocar la herramienta.
Seguir las instrucciones del display o del el software de
diagnóstico STIHL.
8.1 Guardar el analizador
Desenchufarlo de la caja de enchufe.
Sacar el acumulador.
Guardar el analizador, de manera que se cumplan las
siguientes condiciones:
El analizador está fuera del alcance de los niños.
El analizador está limpio y seco.
El analizador está en un local cerrado.
El analizador no está enganchado por el cable de
conexión.
9.1 Limpiar el analizador
Desenchufarlo de la caja de enchufe.
Sacar el acumulador.
Limpiar el analizador, el adaptador AP y el adaptador AK
con un paño húmedo.
Limpiar los contactos eléctricos del analizador, del
adaptador AP y del adaptador AK con un pincel o un
cepillo blando.
10.1 Mantenimiento y reparación del analizador
Si el analizador está averiado o dañado: reparar el
analizador en base a las instrucciones para la reparación.
El adaptador AP y el adaptador AK no requieren
mantenimiento y no se pueden reparar.
Si el adaptador AP o el adaptador AK están averiados o
dañados: sustituir el adaptador AP o el adaptador AK.
11.1 Subsanar las perturbaciones del analizador
Las perturbaciones se pueden visualizar de la siguiente
manera:
En el display
Si se emplea el software de diagnóstico STIHL, en este
mismo
Leer las Informaciones Técnicas relativas al analizador y
subsanar las perturbaciones.
12.1 Analizador STIHL ADG 2
Tensión nominal: véase el rótulo de potencia
Consumo de potencia: 5 W
Margen de temperatura admisible: + 5 °C hasta + 40 °C
Categoría de sobretensión: II
8 Guardar el analizador
9 Limpiar el analizador
10 Mantenimiento y reparación del
analizador
11 Subsanar las perturbaciones
12 Datos técnicos
0458-757-9921-B
37
español
13 Piezas de repuesto y accesorios
12.2 REACH
REACH designa una ordenanza CE para el registro,
evaluación y homologación de productos químicos.
Para informaciones para cumplimentar la
ordenanza REACH, véase www.stihl.com/reach .
13.1 Piezas de repuesto y accesorios
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto STIHL y
accesorios originales STIHL.
Las piezas de repuesto y los accesorios originales STIHL se
pueden adquirir en un distribuidor especializado STIHL.
14.1 Gestión del analizador como residuo
Gestionar el analizador, el adaptador AP, el
adaptador AK, los accesorios y el embalaje como
residuos según los preceptos y los principios de la
ecología.
15.1 Analizador STIHL ADG 2
Este analizador se ha fabricado y se ha puesto en
circulación conforme a las siguientes directrices: 2014/35/
EU, 2014/30/EU y 2011/65/EU.
El año de construcción, el país de fabricación y el número
de máquina figuran en el analizador.
La declaración de conformidad CE completa se puede
adquirir en la empresa ANDREAS STIHL AG & Co.
KG,Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Alemania.
13 Piezas de repuesto y accesorios
Estos símbolos caracterizan las piezas de
repuesto STIHL y los accesorios
originales STIHL.
14 Gestión de residuos
15 Declaración de conformidad UE
Översättning av
originalbruksanvisningen
Tryckt på klorfritt blekt papper.
Tryckfärger innehåller vegetabiliska oljor, återvinningsbart
papper.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2018
0458-757-9921-B. VA9.H18.
0000007413_009_S
0458-757-9921-B
svenska
38
{
Denna skötselanvisning är upphovsrättsskyddad. Alla rättigheter förbehålls, i synnerhet rätten till duplicering, översättning och
bearbetning med elektroniska system.
Innehållsförteckning
1 Förord
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
2 Information bruksanvisningen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
2.1 Varningar i texten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
2.2 Symboler i texten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
3 Översikt
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
3.1 Diagnosinstrument
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
4 Säkerhetsanvisningar
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
4.1 Varningssymboler
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
4.2 Avsedd användning
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
4.3 Krav på användaren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
4.4 Arbetsområde och omgivning
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
4.5 Säker användning
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
4.6 Diagnos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
4.7 Förvaring
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
5 Förbereda diagnosapparat
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
5.1 Anslut diagnosinstrumentet till ett uttag
. . . . . . . . . . . . .
43
5.2 Anslut diagnosapparaten till en dator
. . . . . . . . . . . . . . .
43
5.3 Ställa in visningsspråket
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
5.4 Uppdatera diagnosapparat
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
6 Lysdiod
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
6.1 Lysdiod på diagnosapparaten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
7 Diagnos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
7.1 Kontrollera den uppladdningsbara produkten
med diagnosapparaten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
8 Förvaring av diagnosapparaten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
8.1 Förvara diagnosapparaten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
9 Rengör diagnosinstrumentet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
9.1 Rengör diagnosapparaten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
10 Underhåll och reparera diagnosinstrumentet
. . . . . . . .
45
10.1 Underhåll och reparera diagnosapparaten
. . . . . . . . . .
45
11 Felavhjälpning
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
11.1 Åtgärda störningar på diagnosapparaten
. . . . . . . . . . .
45
12 Tekniska data
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
12.1 Diagnosinstrument STIHL ADG 2
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
12.2 REACH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
13 Reservdelar och tillbehör
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
13.1 Reservdelar och tillbehör
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
14 Avfallshantering
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
14.1 Avfallshantera diagnosinstrumentet
. . . . . . . . . . . . . . . .
46
15 EU-försäkran om överensstämmelse
. . . . . . . . . . . . . . .
46
15.1 Diagnosinstrument STIHL ADG 2
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
0458-757-9921-B
39
svenska
1 Förord
Hej!
Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi utvecklar och
tillverkar produkter av mycket hög kvalitet som uppfyller våra
kunders behov. Därför är våra produkter mycket säkra även
när de belastas mycket.
STIHL ger även en förstklassig service. Hos våra
återförsäljare får du kompetent rådgivning och instruktioner
samt tekniska råd.
Vi uppskattar ditt förtroende för oss och önskar dig lycka till
med din STIHL-produkt.
Dr Nikolas Stihl
VIKTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN INNAN DU
ANVÄNDER PRODUKTEN OCH SPARA DEN.
2.1 Varningar i texten
VARNING
Varnar för faror som kan leda till allvarliga skador eller
dödsfall.
Med åtgärderna kan man förhindra allvarliga skador eller
dödsfall.
OBS!
Varnar för faror som kan leda till materialskador.
Med åtgärderna kan man förhindra materialskador.
2.2 Symboler i texten
3.1 Diagnosinstrument
1Förord
2 Information bruksanvisningen
Denna symbol hänvisar till ett kapitel i denna
bruksanvisning.
versikt
9
7
10 11
1
3
5
2
6
8
4
#
0000-GXX-1633-A0
0458-757-9921-B
40
svenska
4 Säkerhetsanvisningar
1 Diagnosinstrument
Diagnosinstrumentet kontrollerar en uppladdningsbar
produkt från STIHL eller VIKING.
2 Display
Displayen visar informationer under diagnosen.
3 Övre tryckknapp
Den övre tryckknappen används för att manövrera
diagnosinstrumentet.
4 Lysdiod
Lysdioden visar diagnosinstrumentets status.
5 Nedre tryckknapp
Den nedre tryckknappen används för att manövrera
diagnosinstrumentet.
6Kontakt
Kontakten förbinder anslutningskabeln till eluttaget
7 Diagnoskontakt
Diagnoskontakten förbinder diagnosinstrumentet med
en uppladdningsbar STIHL-produkt, adaptern AP eller
adaptern AK.
8 Anslutningskabel
Anslutningskabeln förbinder diagnosinstrumentet med
kontakten.
9 USB-anslutningskabel
USB-anslutningskabeln förbinder diagnosinstrumentet
med en dator.
10 Adpater AP
Adaptern AP förbinder diagnosinstrumentet med en
uppladdningsbar STIHL-produkt med ett batterischakt
för batterier STIHL AP.
11 Adapter AK
Adaptern AK förbinder diagnosinstrumentet med en
uppladdningsbar STIHL-produkt med ett batterischakt
för batterier STIHL AK.
# Typskylt med serienummer
4.1 Varningssymboler
Varningssymbolerna på diagnosapparaten, adaptern AP
och adaptern AK betyder följande:
4.2 Avsedd användning
Diagnosinstrumentet STIHL ADG 2 används för att felsöka
batteridrivna produkter från STIHL och VIKING.
Diagnosinstrumentet kan användas i kombination med
STIHLs diagnosprogram.
Adaptern AP och adaptern AK förbinder
diagnosinstrumentet med den batteridrivna produkten från
STIHL eller VIKING.
Adaptern AK med rött lock får inte användas för att driva
batteridrivna produkter från STIHL eller VIKING.
4 Säkerhetsanvisningar
Följ säkerhetsföreskrifterna och vidta rätt
åtgärder.
Läs bruksanvisningen och se till att du förstått
den, spara den för framtida bruk.
Skydda diagnosapparaten mot regn och fukt.
Använd endast adaptern tillsammans med
diagnosapparaten.
0458-757-9921-B
41
svenska
4 Säkerhetsanvisningar
VARNING
Adaptrar som inte är godkända av STIHL för
diagnosinstrumentet kan orsaka brand och explosion. Det
kan leda till allvarliga personskador eller dödsfall och
materiella skador.
Om diagnosinstrumentet, adaptern AP och adaptern AK
inte används på avsett sätt kan det leda till allvarliga
personskador, dödsfall eller materialskador.
Rengör diagnosinstrumentet, adaptern AP och
adaptern AK enligt bruksanvisningen.
Använd inte adaptern AK med rött lock för att driva
batteridrivna produkter från STIHL eller VIKING.
4.3 Krav på användaren
VARNING
Användare som inte utbildats känner inte till farorna med
diagnosinstrumentet. Användaren eller andra personer
kan skadas allvarligt eller dödas.
Om diagnosinstrumentet lämnas vidare till en annan
person: ska bruksanvisningen medfölja.
Kontrollera att användaren uppfyller följande krav:
Användaren är utvilad.
Användaren måste vara myndig.
Användaren får inte vara påverkad av alkohol,
läkemedel eller droger.
4.4 Arbetsområde och omgivning
VARNING
Utomstående personer, barn och djur känner inte till och
kan inte bedöma farorna med diagnosinstrumentet och
elektrisk ström. Utomstående personer, barn och djur kan
skadas allvarligt eller dödas.
Håll utomstående personer, barn och djur på avstånd.
Lämna inte diagnosinstrumentet utan uppsikt.
Se till att barn inte kan leka med diagnosinstrumentet.
Diagnosinstrumentet är inte vattentätt.
Diagnosinstrumentet kan skadas om det används när det
regnar eller i fuktig miljö.
Diagnosinstrumentet är inte skyddat mot all påverkan från
omgivningen. Om diagnosinstrumentet utsätts för viss
påverkan från omgivningen kan det börja brinna eller
explodera. Det kan leda till allvarliga personskador och
materialskador kan uppstå.
Använd diagnosinstrumentet i en sluten och torr lokal.
Använd inte diagnosinstrumentet i en brandfarlig eller
explosiv miljö.
Använd det inte på ett brandfarligt underlag.
Använd och förvara diagnosinstrumentet mellan + 5 °C
och + 40 °C.
Man kan snubbla på anslutningskabeln. Personer kan
skadas och diagnosinstrumentet kan gå sönder.
Se till att anslutningskabeln ligger plant på golvet.
4.5 Säker användning
Diagnosinstrumentet är säkert att använda när följande
uppfylls:
Diagnosinstrumentet är oskadat.
Diagnosinstrumentet är rent och torrt.
Använd endast diagnosinstrumentet utan
adapter eller med STIHL-adaptern AP eller
STIHL-adaptern AK.
Läs bruksanvisningen, se till att du har
förstått den och spara den.
Får inte användas i regn eller fuktig miljö.
0458-757-9921-B
42
svenska
4 Säkerhetsanvisningar
VARNING
Vid icke-säker användning fungerar eventuellt inte
komponenterna och säkerhetsanordningar korrekt.
Personer kan skadas allvarligt eller förolyckas.
Använd bara ett oskadat diagnosinstrument.
Om diagnosinstrumentet är nedsmutsat eller fuktigt:
Rengör diagnosinstrumentet och låt det torka.
Förändra inte diagnosinstrumentet.
Stick inte in föremål i diagnosinstrumentets öppningar.
Låt inte de elektriska kontakterna i diagnosinstrumentet
komma i kontakt med metallföremål eftersom det kan
leda till kortslutning.
Öppna inte diagnosinstrumentet.
Om något är oklart: Kontakta en STIHL-återförsäljare.
4.6 Diagnos
Det kan uppstå kontakt med strömförande komponenter av
följande orsaker:
Anslutningskabeln är skadad.
Kontakten är skadad.
Eluttaget är inte korrekt installerat.
VARNING
Kontakt med strömförande komponenter kan leda till
elstöt. Användaren kan skadas allvarligt eller dödas.
Kontrollera att anslutningskabeln och kontakten är
oskadade.
Sätt in kontakten i ett korrekt installerat eluttag.
Under diagnosen kan fel nätspänning eller fel nätfrekvens
leda till överspänning i diagnosinstrumentet.
Diagnosinstrumentet kan skadas.
Kontrollera att elnätets nätspänning och nätfrekvens
motsvarar uppgifterna på diagnosinstrumentets
typskylt.
Under diagnostiseringen kan det bildas lukt eller rök om
diagnosinstrumentet är trasigt eller defekt. Det kan leda till
personskador eller materialskador.
Dra ut kontakten ur eluttaget.
Diagnosinstrumentet kan överhettas och orsaka brand om
värmen inte avleds korrekt. Det kan leda till allvarliga
personskador, dödsfall eller materialskador.
Täck inte över diagnosinstrumentet.
4.7 Förvaring
VARNING
Barn känner inte till och kan inte bedöma farorna med
diagnosinstrumentet. Barn kan skadas allvarligt eller
dödas.
Förvara diagnosinstrumentet utom räckhåll för barn.
Diagnosinstrumentet är inte skyddat mot all påverkan från
omgivningen. Diagnosinstrumentet kan skadas om det
utsätts för viss påverkan från omgivningen.
Om diagnosinstrumentet är varmt: Låt
diagnosinstrumentet svalna.
Förvara diagnosinstrumentet på en ren och torr plats.
Förvara diagnosinstrumentet i ett slutet rum.
Bär inte diagnosinstrumentet i anslutningskabeln och låt
det inte hänga i den. Anslutningskabeln och
diagnosinstrumentet kan gå sönder.
Fatta tag i diagnosinstrumentets hus och håll kvar.
0458-757-9921-B
43
svenska
5 Förbereda diagnosapparat
5.1 Anslut diagnosinstrumentet till ett uttag
Sätt in kontakten (4) i ett eluttag (5) som du lätt kommer
åt.
Diagnosinstrumentet (1) gör ett självtest. Lampan (2)
lyser grönt i ca 1 sekund, gult i ca 1 sekund och sedan rött
i ca 1 sekund.
Dra anslutningskabeln (3).
5.2 Anslut diagnosapparaten till en dator
Diagnosapparaten kan användas i kombination med STIHLs
diagnosprogram. För det skall diagnosapparaten vara
ansluten till en dator.
Installera STIHLs diagnosprogram på datorn.
Anslut diagnosapparaten till ett uttag, @ 5.1.
Anslut USB-anslutningskabeln till diagnosapparaten.
Anslut USB-anslutningskabeln till datorn.
Datorn identifierar diagnosapparaten automatiskt.
Välj STIHL ADG 2 i diagnosprogrammet och följ
anvisningarna i diagnosprogrammet.
5.3 Ställa in visningsspråket
På diagnosapparaten är visningsspråket Engelska. Det
önskade visningsspråket kan ställas in tillsammans med
STIHLs diagnosprogram.
Anslut diagnosapparaten till ett uttag, @ 5.1.
Anslut diagnosapparaten till en dator, @ 5.2.
Välj "Firmware", "ADG 2" och "Uppdatering" på
huvudbildskärmen i STIHLs diagnosprogram.
Välj det önskade språkets nationella kännetecken.
Diagnosapparatens firmware och visningsspråk
uppdateras automatiskt.
Uppdateringen kan ta upp till 20 minuter.
När uppdateringen avslutats framgångsrikt är det valda
visningsspråket på diagnosapparaten tillgänglig.
5.4 Uppdatera diagnosapparat
Nya uppladdningsbara produkter från STIHL eller VIKING
och nya diagnosfunktioner kräver att diagnosapparaten
uppdateras. Diagnosapparaten kan uppdateras i
kombination med STIHLs diagnosprogram.
Anslut diagnosapparaten till ett uttag, @ 5.1.
Anslut diagnosapparaten till en dator, @ 5.2.
Anslut datorn till Internet.
Välj STIHL ADG 2 in STIHLs diagnosprogram och välj
"Kontrollera för uppdatering".
Diagnosapparaten uppdateras automatiskt.
Om diagnosapparaten inte är ansluten till en dator eller om
datorn inte är ansluten till Internet kan diagnosapparaten
inte uppdateras automatiskt.
Uppsök säljbolag eller importör.
6.1 Lysdiod på diagnosapparaten
Lysdioden visar diagnosapparatens status:
Lysdioden kan lysa grönt, gult eller rött.
Lysdioden kan blinka grönt, gult eller rött.
Om lysdioden lyser grönt är den uppladdningsbara
produktens kontrollerade funktion OK.
5 Förbereda diagnosapparat
2
1
5
4
3
0000-GXX-1635-A0
6 Lysdiod
0458-757-9921-B
44
svenska
7 Diagnos
Om lysdioden lyser gult är den uppladdningsbara
produktens kontrollerade funktion OK. I diagnosapparatens
felminne är en kortvarig störning hos funktionen sparad.
Om lysdioden lyser rött är den uppladdningsbara produktens
kontrollerade funktion defekt. En kod för störningen visas.
Om lysdioden blinkar gult skall användaren utföra en åtgärd
på produkten.
Om lysdioden blinkar rött kan det ha följande betydelser:
På displayen visas en säkerhetsanvisning.
Diagnosen måste uppdateras, @ 5.4.
Diagnosapparaten är defekt.
7.1 Kontrollera den uppladdningsbara produkten
med diagnosapparaten
Anslut diagnosapparaten till ett uttag, @ 5.1.
Om diagnosapparaten används i kombination med
STIHLs diagnosprogram: Anslut diagnosapparaten till en
dator, @ 5.4.
Sätt in batteri STIHL AP eller batteri STIHL AK i
diagnosapparaten.
Stick in diagnoskontakten (2) på så sätt i dosan (1) i den
uppladdningsbara produkten så att pilen på
diagnosstickkontakten och pilen den uppladdningsbara
produkten ligger i plan.
Om adaptern AP (2) eller adaptern AK (3) måste
användas: Stick in diagnosstickkontakten (1) i adaptern
(2) eller adaptern AK (3).
Diagnosstickkontaktens (1) styrning (pil) skall gripa in i
adaptern AP (2) styrning (pil) eller i adaptern AK (3).
Kontrollen kan startas.
VARNING
Den uppladdningsbara produktens verktyg kan börja röra
sig under kontrollen. Personer kan skadas allvarligt.
Inga ytterligare personer får befinna sig i arbetsområdet.
Rör inte verktyget.
Följ anvisningarna på displayen eller i STIHLs
diagnosprogram.
8.1 Förvara diagnosapparaten
Dra ut kontakten ur eluttaget.
Ta ut batteriet.
Förvara diagnosapparaten så att följande förutsättningar
är uppfyllda:
7 Diagnos
1 2
0000-GXX-1638-A0
8 Förvaring av diagnosapparaten
2 3
1 1
0000-GXX-1639-A0
0458-757-9921-B
45
svenska
9 Rengör diagnosinstrumentet
Diagnosapparaten befinner sig utom räckhåll för barn.
Diagnosapparaten är ren och torr.
Diagnosapparaten är i ett slutet rum.
Diagnosapparaten är inte upphängd i
anslutningsledningen.
9.1 Rengör diagnosapparaten
Dra ut kontakten ur eluttaget.
Ta ut batteriet.
Rengör diagnosapparaten adaptern AP och adaptern AK
med en fuktig duk.
Rengör diagnosapparatens, adaptern AP:s och adaptern
AK:s elektriska kontakter med en pensel eller en mjuk
borste.
10.1 Underhåll och reparera diagnosapparaten
Om diagnosapparaten är defekt eller skadad: Reparera
diagnosapparaten med hjälp av reparationsanvisningen.
Adaptern AP och adaptern AK behöver inte underhållas och
kan inte repareras.
Om adaptern AP eller adaptern AK är defekta eller
skadade: Byt ut adaptern AP eller adaptern AK.
11.1 Åtgärda störningar på diagnosapparaten
Störningar kan visas på följande sätt:
på displayen
om STIHL-programmet används, i STIHLs
diagnosprogram
Läs tekniska informationer om diagnosapparaten och
åtgärda störningar.
12.1 Diagnosinstrument STIHL ADG 2
Märkspänning: se typskylten
Effektförbrukning: 5 W
Tillåtet temperaturområde: + 5 °C till + 40 °C
Överspänningskategori: II
12.2 REACH
REACH är en EG-förordning r registrering, bedömning och
godkännande av kemikalier.
Information om REACH-direktivet finns på www.stihl.com/
reach .
13.1 Reservdelar och tillbehör
STIHL rekommenderar att du använder originaldelar och
tillbehör från STIHL.
Originaldelar och tillbehör från STIHL kan köpas hos en
STIHL-återförsäljare.
9 Rengör diagnosinstrumentet
10 Underhåll och reparera
diagnosinstrumentet
11 Felavhjälpning
12 Tekniska data
13 Reservdelar och tillbehör
De här symbolerna kännetecknar STIHL-
originaldelar och STIHL-originaltillbehör.
0458-757-9921-B
46
svenska
14 Avfallshantering
14.1 Avfallshantera diagnosinstrumentet
Avfallshantera diagnosinstrumentet, adaptern AP,
adaptern AK, tillbehöret och förpackningen enligt
föreskrifterna och miljövänligt.
15.1 Diagnosinstrument STIHL ADG 2
Det här diagnosinstrumentet är tillverkat och sålt enligt
följande direktiv: 2014/35/EU, 2014/30/EU och 2011/65/EU.
Tillverkningsår, tillverkningsland samt serienummer står på
diagnosinstrumentet.
En komplett EG-försäkran om överensstämmelse kan fås av
ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115,
71336 Waiblingen, Tyskland.
14 Avfallshantering
15 EU-försäkran om överensstämmelse
Alkuperäisen käyttöohjeen
käännös
Painettu kloorittomalle paperille.
Painovärit sisältävät kasviöljyjä, paperi on kierrätyskelpoista.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2018
0458-757-9921-B. VA9.H18.
0000007413_009_FIN
0458-757-9921-B
suomi
47
{
Tämä käyttöohje on tekijänoikeudellisesti suojattu. Kaikki oikeudet pidätetään, erityisesti jäljennys-, käännös- ja elektroniset
käsittelyoikeudet.
Sisällysluettelo
1 Alkusanat
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
2 Tietoja tästä käyttöohjeesta
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
2.1 Tekstin sisältämien varoitusten merkitseminen
. . . . .
48
2.2 Tekstissä käytetyt symbolit
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
3 Yleiskuva
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
3.1 Diagnostiikkalaite
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
4 Turvallisuusohjeet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
4.1 Varoitusmerkit
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
4.2 Käyttötarkoitus
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
4.3 Käyttäjälle asetettavat vaatimukset
. . . . . . . . . . . . . . . . .
50
4.4 Työskentelyalue ja ympäristö
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
4.5 Turvallinen toimintakunto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
4.6 Diagnostiikka
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
4.7 Säilytys
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
5 Diagnostiikkalaitteen valmistelu käyttöä varten
. . . . .
52
5.1 Diagnostiikkalaitteen yhdistäminen pistorasiaan
. . . .
52
5.2 Diagnostiikkalaitteen yhdistäminen
tietokoneeseen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
5.3 Näyttöruudun kieliasetukset
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
5.4 Diagnostiikkalaitteen päivittäminen
. . . . . . . . . . . . . . . . .
52
6 LED-valo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
6.1 Diagnostiikkalaitteen LED-valo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
7 Diagnostiikka
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
7.1 Akkukäyttöisen laitteen tarkastaminen
diagnostiikkalaitteen avulla
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
8 Diagnosointilaitteen säilytys
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
8.1 Diagnostiikkalaitteen säilytys
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
9 Diagnostiikkalaitteen puhdistus
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
9.1 Diagnostiikkalaitteen puhdistus
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
10 Diagnostiikkalaitteen huolto ja korjaus
. . . . . . . . . . . . . .
54
10.1 Diagnostiikkalaitteen huolto ja korjaus
. . . . . . . . . . . . . .
54
11 Häiriöiden poistaminen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
11.1 Diagnostiikkalaitteen häiriöiden poistaminen
. . . . . . .
54
12 Tekniset tiedot
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
12.1 Diagnostiikkalaite STIHL ADG 2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
12.2 REACH-asetus
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55
13 Varaosat ja varusteet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55
13.1 Varaosat ja varusteet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55
14 Hävittäminen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55
14.1 Diagnostiikkalaitteen hävittäminen
. . . . . . . . . . . . . . . . .
55
15 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
. . . . . . . . . . . . . . . .
55
15.1 Diagnostiikkalaite STIHL ADG 2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55
0458-757-9921-B
48
suomi
1 Alkusanat
Arvoisa asiakas,
kiitämme sinua STIHLin tuotteen valinnasta! STIHL kehittää
ja valmistaa huippuluokan tuotteita pitäen suunnittelun
lähtökohtana asiakkaidensa tarpeita. Näin pystymme
tarjoamaan asiakkaillemme tuotteita, jotka toimivat
luotettavasti myös äärimmäisen vaativissa olosuhteissa.
STIHL tunnetaan myös erinomaisesta asiakaspalvelustaan.
Jälleenmyyjämme huolehtivat sekä asiantuntevasta
neuvonnasta ja opastuksesta että kattavien teknisten
palvelujen tarjoamisesta.
Kiitämme sinua STIHLiä kohtaan osoittamastasi
luottamuksesta. Toivomme, että olet tyytyväinen
hankkimaasi STIHL-tuotteeseen.
Dr. Nikolas Stihl
TÄRKEÄÄ! LUE OPAS ENNEN KÄYTTÖÄ JA SÄILYTÄ SE
VASTAISTA KÄYTTÖÄ VARTEN.
2.1 Tekstin sisältämien varoitusten merkitseminen
VAROITUS
Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat johtaa
vakavaan loukkaantumiseen tai jopa kuolemaan.
Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla on
mahdollista välttää vakava loukkaantuminen tai jopa
kuolema.
HUOMAUTUS
Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat johtaa
esinevahinkoihin.
Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla on
mahdollista välttää esinevahingot.
2.2 Tekstissä käytetyt symbolit
3.1 Diagnostiikkalaite
1 Alkusanat
2 Tietoja tästä käyttöohjeesta
Tämä merkki viittaa johonkin tämän käyttöohjeen
lukuun.
3 Yleiskuva
9
7
10 11
1
3
5
2
6
8
4
#
0000-GXX-1633-A0
0458-757-9921-B
49
suomi
4 Turvallisuusohjeet
1 Diagnostiikkalaite
Diagnostiikkalaite on tarkoitettu akkukäyttöisen STIHL-
tai VIKING-laitteen testaamiseen.
2 Näyttöruutu
Näyttöruutu vastaa erilaisten tietojen esittämisestä
diagnostiikan aikana.
3 Ylempi painike
Ylempi painike on tarkoitettu diagnostiikkalaitteen
käyttöä varten.
4LED-valo
LED-valo ilmaisee diagnostiikkalaitteen tilan.
5 Alempi painike
Alempi painike on tarkoitettu diagnostiikkalaitteen
käyttöä varten.
6 Verkkopistoke
Verkkopistoke yhdistää liitoskaapelin pistorasiaan
7 Diagnoosiliitin
Diagnoosiliitin yhdistää diagnostiikkalaitteen
akkukäyttöiseen STIHL-laitteeseen, adapteriin AP tai
adapteriin AK.
8 Liitoskaapeli
Liitoskaapeli yhdistää diagnostiikkalaitteen
verkkopistokkeeseen.
9 USB-liitoskaapeli
USB-liitoskaapeli yhdistää diagnostiikkalaitteen
tietokoneeseen.
10 Adapteri AP
Adapteri AP yhdistää diagnostiikkalaitteen
akkukäyttöiseen STIHL-laitteeseen, joka on varustettu
STIHL AP -akuille tarkoitetulla akkulokerolla.
11 Adapteri AK
Adapteri AK yhdistää diagnostiikkalaitteen
akkukäyttöiseen STIHL-laitteeseen, joka on varustettu
STIHL AK -akuille tarkoitetulla akkulokerolla.
# Koneen numerolla varustettu arvokilpi
4.1 Varoitusmerkit
Diagnostiikkalaitteeseen, adapteriin AP ja adapteriin AK
sijoitettujen varoitusmerkkien merkitys on seuraava:
4.2 Käyttötarkoitus
Tämä diagnostiikkalaite STIHL ADG 2 on tarkoitettu
akkukäyttöisten STIHL- ja VIKING-laitteiden
diagnostiikkaan.
Diagnostiikkalaitetta voi käyttää STIHL-
diagnostiikkaohjelmiston avulla.
Adapterilla AP ja adapterilla AK diagnostiikkalaitteen voi
yhdistää sopivaan akkukäyttöiseen STIHL- tai VIKING-
laitteeseen.
Adapteria AK, jossa on punainen kansi, ei saa käyttää
STIHL- tai VIKING-akkutuotteiden kanssa.
4 Turvallisuusohjeet
Noudata turvallisuusohjeita ja ryhdy ohjeissa
kuvattuihin toimenpiteisiin.
Lue käyttöohje ja varmista, että olet ymmärtänyt
oppaan sisällön. Säilytä käyttöohje myöhempää
käyttöä varten.
Diagnostiikkalaite sateelta ja kosteudelta.
Käytä adapteria vain diagnostiikkalaitteen
yhteydessä.
0458-757-9921-B
50
suomi
4 Turvallisuusohjeet
VAROITUS
Muiden kuin STIHLin tätä diagnostiikkalaitetta varten
hyväksymien adapterien käyttö voi aiheuttaa tulipalon tai
räjähdyksen. Seurauksena voi olla vakava tai jopa
hengenvaarallinen loukkaantuminen ja esinevahinkoja.
Jos diagnostiikkalaitetta, adapteria AP ja adapteria AK
käytetään niille määritellystä käyttötarkoituksesta
poikkeavasti, seurauksena voi olla vakava tai jopa
hengenvaarallinen loukkaantuminen sekä esinevahinkoja.
Puhdista diagnostiikkalaite, adapteri AP ja adapteri AK
tämän käyttöohjeen kuvauksen mukaisesti.
Älä käytä adapteria AK, jossa on punainen kansi,
STIHL- tai VIKING-akkutuotteiden kanssa.
4.3 Käyttäjälle asetettavat vaatimukset
VAROITUS
Käyttäjä ei pysty tunnistamaan eikä arvioimaan
diagnostiikkalaitteeseen liittyviä vaaroja, ellei hän ei ole
saanut asianmukaista perehdytystä laitteen käyttöön.
Käyttäjä itse tai sivulliset saattavat loukkaantua vakavasti
tai jopa hengenvaarallisesti.
Jos luovutat diagnostiikkalaitteen toiselle henkilölle:
anna käyttöohjeet mukaan.
Varmista, että käyttäjä täyttää seuraavat vaatimukset:
Käyttäjä on levännyt.
Käyttäjä on täysi-ikäinen.
Käyttäjä ei ole alkoholin, lääkkeiden tai
huumausaineiden vaikutuksen alainen.
4.4 Työskentelyalue ja ympäristö
VAROITUS
Siivulliset henkilöt, lapset ja eläimet eivät pysty
tunnistamaan eivätkä arvioimaan diagnostiikkalaitteesta
ja sähkövirrasta aiheutuvia vaaroja. Sivulliset, lapset ja
eläimet saattavat loukkaantua vakavasti tai kuolla.
Pidä sivulliset henkilöt, lapset ja eläimet loitolla.
Älä jätä diagnostiikkalaitetta valvomatta.
Varmista, että lapset eivät voi leikkiä
diagnostiikkalaitteella.
Diagnostiikkalaite ei ole vesitiivis. Diagnostiikkalaite voi
vaurioitua, mikäli laitteella työskennellään sateessa tai
kosteassa ympäristössä.
Diagnostiikkalaitetta ei ole suojattu kaikilta ympäristön
vaikutuksilta. Eräille ympäristön vaikutuksille altistunut
diagnostiikkalaite saattaa syttyä tuleen tai räjähtää.
Seurauksena voi olla vakava loukkaantuminen samoin
kuin esinevahinkoja.
Käytä diagnostiikkalaitetta suljetussa ja kuivassa
tilassa.
Älä käytä diagnostiikkalaitetta helposti syttyvässä tai
räjähdysalttiissa ympäristössä.
Älä käytä diagnostiikkalaitetta helposti syttyvällä
alustalla.
Käytä ja säilytä diagnostiikkalaitetta lämpötila-alueella
+ 5 °C ... + 40 °C.
Liitoskaapeliin on mahdollista kompastua. Tästä voi olla
seurauksena sekä loukkaantuminen että
diagnostiikkalaitteen vaurioituminen.
Sijoita liitoskaapeli siten, että se kulkee kauttaaltaan
lattiaa pitkin.
Käytä diagnostiikkalaitetta joko ilman
adapteria tai STIHL-adapterilla AP tai
STIHL-adapterilla AK varustettuna.
Lue käyttöohje ja varmista, että olet
ymmärtänyt oppaan sisällön. Säilytä
käyttöohje myöhempää käyttöä varten.
Älä käytä laitetta sateessa äläkä kosteassa
ympäristössä.
0458-757-9921-B
51
suomi
4 Turvallisuusohjeet
4.5 Turvallinen toimintakunto
Diagnostiikkalaite on turvallisessa toimintakunnossa, jos
seuraavat edellytykset täyttyvät:
Diagnostiikkalaite on ehjä.
Diagnostiikkalaite on puhdas ja kuiva.
VAROITUS
Jos laite ei ole turvallisessa toimintakunnossa,
komponentit saattavat toimia virheellisesti. Myös
turvalaitteet saattavat tällöin lakata toimimasta. Tämä voi
johtaa vakavaan tai jopa hengenvaaralliseen
loukkaantumiseen.
Käytä vain ehjää diagnostiikkalaitetta.
Jos diagnostiikkalaite on likainen tai märkä: puhdista
diagnostiikkalaite ja anna kuivua.
Älä tee diagnostiikkalaitteeseen muutoksia.
Älä työnnä esineitä diagnostiikkalaitteessa oleviin
aukkoihin.
Älä yhdistä ja oikosulje diagnostiikkalaitteen
sähkökoskettimia metalliesineillä.
Älä avaa diagnostiikkalaitetta.
Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi: ota yhteyttä
STIHL-erikoisliikkeeseen.
4.6 Diagnostiikka
Seuraavien tekijöiden vuoksi on mahdollista joutua
kosketuksiin jännitteisten osien kanssa:
Liitoskaapeli on vaurioitunut.
Verkkopistoke on vaurioitunut.
Pistorasiaa ei ole asennettu oikein.
VAROITUS
Jännitteisten osien koskettaminen saattaa aiheuttaa
sähköiskun. Käyttäjä voi loukkaantua vakavasti tai jopa
hengenvaarallisesti.
Varmista, että liitoskaapelissa ja verkkopistokkeessa ei
ilmene vaurioita.
Yhdistä verkkopistoke asianmukaisesti asennettuun
pistorasiaan.
Väärä verkkojännite tai väärä verkkotaajuus voi johtaa
diagnostiikkalaitteen ylijännitteeseen diagnostiikan
aikana. Diagnostiikkalaite voi vaurioitua.
Varmista, että sähköverkon verkkojännite ja
verkkotaajuus vastaavat diagnostiikkalaitteen
arvokilvessä ilmoitettuja arvoja.
Vaurioitunut tai viallinen diagnostiikkalaite voi aiheuttaa
diagnostiikan suorittamisen aikana outoja hajuja sekä
savun muodostumista. Tästä voi olla seurauksena
loukkaantuminen sekä esinevahinkoja.
Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
Diagnostiikkalaite voi ylikuumentua ja aiheuttaa tulipalon,
mikäli lämpö ei pääse poistumaan laitteesta riittävän
tehokkaasti. Seurauksena voi olla vakava tai jopa
hengenvaarallinen loukkaantuminen ja esinevahinkoja.
Älä peitä diagnostiikkalaitetta.
4.7 Säilytys
VAROITUS
Lapset eivät pysty tunnistamaan eivätkä arvioimaan
diagnostiikkalaitteesta aiheutuvia vaaroja. Lapset voivat
loukkaantua vakavasti tai jopa hengenvaarallisesti.
Säilytä diagnostiikkalaite poissa lasten ulottuvilta.
Diagnostiikkalaitetta ei ole suojattu kaikilta ympäristön
vaikutuksilta. Eräille ympäristön vaikutuksille altistunut
diagnostiikkalaite saattaa vahingoittua.
Jos diagnostiikkalaite on lämmin: Anna
diagnostiikkalaitteen jäähtyä.
Säilytä diagnostiikkalaite puhtaana ja kuivana.
0458-757-9921-B
52
suomi
5 Diagnostiikkalaitteen valmistelu käyttöä varten
Säilytä diagnostiikkalaite suljetussa tilassa.
Liitoskaapelia ei ole tarkoitettu diagnostiikkalaitteen
kantamiseen tai ripustamiseen. Liitoskaapeli ja
diagnostiikkalaite voivat vaurioitua.
Tartu diagnostiikkalaitteeseen tukevalla otteella
kotelosta käsin.
5.1 Diagnostiikkalaitteen yhdistäminen pistorasiaan
Yhdistä verkkopistoke (4) pistorasiaan (5), joka on
helposti saavutettavissa.
Diagnostiikkalaite (1) testaa oman toimintansa. LED-
valo (2) syttyy. LED-valon väri on ensin vihreä noin 1
sekunnin ajan, seuraavaksi keltainen noin 1 sekunnin ajan
ja lopulta punainen niin ikään noin 1 sekunnin ajan.
Aseta liitoskaapeli (3) paikalleen.
5.2 Diagnostiikkalaitteen yhdistäminen
tietokoneeseen
Diagnostiikkalaitetta voi käyttää STIHL-
diagnostiikkaohjelmiston avulla. Tätä varten
diagnostiikkalaite on yhdistettävä ensin tietokoneeseen.
Asenna tietokoneeseen STIHL-diagnostiikkaohjelmisto.
Yhdistä diagnostiikkalaite pistorasiaan, @ 5.1.
Yhdistä USB-liitoskaapeli diagnostiikkalaitteeseen.
Yhdistä USB-liitoskaapeli tietokoneeseen.
Tietokone tunnistaa diagnostiikkalaitteen automaattisesti.
Valitse diagnostiikkaohjelmistosta vaihtoehto STIHL
ADG 2 ja noudata diagnostiikkaohjelmiston antamia
ohjeita.
5.3 Näyttöruudun kieliasetukset
Toimitustilassa diagnostiikkalaitteen näyttöruudun kieli on
englanti, eikä muita kieliä ole tällöin myöskään valittavissa.
Käyttäjä voi asettaa näyttöruudun kielen haluamakseen
yhdistämällä laitteen STIHL-diagnostiikkaohjelmistoon.
Yhdistä diagnostiikkalaite pistorasiaan, @ 5.1.
Yhdistä diagnostiikkalaite tietokoneeseen, @ 5.2.
Valitse STIHL-diagnostiikkaohjelmiston aloitusnäytön
vasemmasta yläkulmasta kohdat ”Firmware”, ”ADG 2” ja
”Päivitys”.
Valitse haluamasi näyttöruudussa käytettävän kielen
kielitunnus.
Firmware-ohjelmisto ja diagnostiikkalaitteen
näyttöruudussa käytettävä kieli päivittyvät
automaattisesti.
Päivitys voi kestää enimmillään 20 minuuttia.
Päivityksen päätyttyä onnistuneesti käyttäjä voi asettaa
diagnostiikkalaitteeseen valitsemansa näyttöruudun
kielen.
5.4 Diagnostiikkalaitteen päivittäminen
Diagnostiikkalaite on päivitettävä uusia akkukäyttöisiä
STIHL- tai VIKING-laitteita samoin kuin uusien
diagnostiikkatoimintojen käyttöä varten.
Diagnostiikkalaitteen voi päivittää STIHL-
diagnostiikkaohjelmiston avulla.
Yhdistä diagnostiikkalaite pistorasiaan, @ 5.1.
Yhdistä diagnostiikkalaite tietokoneeseen, @ 5.2.
Yhdistä tietokone Internetiin.
Valitse STIHL-diagnostiikkaohjelmistosta vaihtoehto
STIHL ADG 2 ja valitse kohta ”Hae päivityksiä”.
Diagnostiikkalaitteen päivitys käynnistyy automaattisesti.
5 Diagnostiikkalaitteen valmistelu
käyttöä varten
2
1
5
4
3
0000-GXX-1635-A0
0458-757-9921-B
53
suomi
6 LED-valo
Diagnostiikkalaitetta ei voi päivittää automaattisesti, jos
diagnostiikkalaitetta ei ole yhdistetty tietokoneeseen tai jos
tietokonetta ei ole yhdistetty Internetiin.
Ota yhteyttä myyntiyhtiöön tai maahantuojaan.
6.1 Diagnostiikkalaitteen LED-valo
LED-valo ilmaisee diagnostiikkalaitteen tilan:
Laitteessa voi palaa yhtäjaksoisesti vihreä, keltainen tai
punainen LED-valo.
Laitteessa voi vilkkua keltainen tai punainen LED-valo.
Jos laitteessa palaa vihreä LED-valo, testauksen kohteena
oleva akkukäyttöisen laitteen toiminto toimii moitteettomasti.
Jos laitteessa palaa keltainen LED-valo, testauksen
kohteena oleva akkukäyttöisen laitteen toiminto toimii
moitteettomasti. Diagnostiikkalaitteen vikamuistiin on
tallentunut tilapäinen häiriö.
Jos laitteessa palaa punainen LED-valo, testauksen
kohteena oleva akkukäyttöisen laitteen toiminnossa on
ilmennyt häiriö. Häiriöön liittyvä koodi ilmestyy näyttöön.
Jos keltainen LED-valo vilkkuu, käyttäjän on suoritettava
laitteessa jokin toimenpide.
Jos laitteessa vilkkuu punainen LED-valo, tällä voi olla
seuraava merkitys:
Näyttöruudussa on nähtävissä turvallisuusohje.
Diagnostiikkalaite on päivitettävä, @ 5.4.
Diagnostiikkalaite on viallinen.
7.1 Akkukäyttöisen laitteen tarkastaminen
diagnostiikkalaitteen avulla
Yhdistä diagnostiikkalaite pistorasiaan, @ 5.1.
Jos diagnostiikkalaitetta käytetään STIHL-
diagnostiikkaohjelmiston avulla: Yhdistä
diagnostiikkalaite tietokoneeseen, @ 5.4.
Sijoita akku STIHL AP ja akku STIHL AK
diagnostiikkalaitteeseen.
Yhdistä diagnoosiliitin (2) akkukäyttöisen laitteen
liitäntään (1) siten, että diagnoosiliittimen nuoli ja
akkukäyttöisen laitteen nuoli ovat kohdakkain.
6LED-valo
7 Diagnostiikka
1 2
0000-GXX-1638-A0
2 3
1 1
0000-GXX-1639-A0
0458-757-9921-B
54
suomi
8 Diagnosointilaitteen säilytys
Jos adapterin AP (2) tai adapterin AK (3) käyttö on
välttämätöntä: Yhdistä diagnoosiliitin (1) adapteriin AP (2)
tai adapteriin AK (3).
Diagnoosiliittimen (1) ohjaimen (nuoli) on
asetuttava adapterin AP (2) tai adapterin AK (3)
ohjaimeen (nuoli).
Testauksen voi käynnistää.
VAROITUS
Akkukäyttöisen laitteen työkalu saattaa liikkua testauksen
aikana. Tästä voi olla seurauksena vakava
loukkaantuminen.
Huolehdi siitä, että kukaan muu ei voi oleskella
työskentelyalueella.
Älä koske työkaluun.
Noudata näyttöruutuun tai STIHL-
diagnostiikkaohjelmistoon ilmestyviä ohjeita.
8.1 Diagnostiikkalaitteen säilytys
Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
Poista akku.
Säilytä diagnostiikkalaite siten, että seuraavat
edellytykset täyttyvät:
Diagnostiikkalaite on poissa lasten ulottuvilta.
Diagnostiikkalaite on puhdas ja kuiva.
Diagnostiikkalaite on suljetussa tilassa.
Diagnostiikkalaitetta ei ole ripustettu liitoskaapeliin.
9.1 Diagnostiikkalaitteen puhdistus
Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
Poista akku.
Puhdista diagnostiikkalaite, adapteri AP ja adapteri AK
kostealla liinalla.
Puhdista diagnostiikkalaitteen, adapterin AP ja adapterin
AK sähkökoskettimet siveltimellä tai pehmeällä harjalla.
10.1 Diagnostiikkalaitteen huolto ja korjaus
Jos diagnostiikkalaite on viallinen tai vaurioitunut: Korjaa
diagnostiikkalaite korjausohjeen avulla.
Adapteria AP ja adapteria AK ei tarvitse huoltaa.
Adaptereita ei voi myöskään korjata.
Jos adapteri AP tai adapteri AK on viallinen tai
vaurioitunut: Vaihda adapteri AP tai adapteri AK.
11.1 Diagnostiikkalaitteen häiriöiden poistaminen
Laite voi ilmoittaa häiriöistä seuraavasti:
näyttöruudussa
mahdollisesti käytettävän STIHL-diagnostiikkaohjelmiston
avulla
Lue diagnostiikkalaitetta koskevat tekniset tiedot ja poista
häiriöt.
12.1 Diagnostiikkalaite STIHL ADG 2
Nimellisjännite: ks. arvokilpi
Tehontarve: 5 W
Sallittu lämpötila-alue: + 5 °C ... + 40 °C
8 Diagnosointilaitteen säilytys
9 Diagnostiikkalaitteen puhdistus
10 Diagnostiikkalaitteen huolto ja korjaus
11 Häiriöiden poistaminen
12 Tekniset tiedot
0458-757-9921-B
55
suomi
13 Varaosat ja varusteet
Ylijänniteluokka: II
12.2 REACH-asetus
REACH-asetuksella tarkoitetaan EY:n kemikaalien
rekisteröintiä, arviointia ja lupamenettelyjä koskevaa
asetusta.
Lisätietoja REACH-asetuksen vaatimusten täyttämisestä on
saatavissa osoitteesta www.stihl.com/reach .
13.1 Varaosat ja varusteet
STIHL suosittelee käyttämään ainoastaan alkuperäisiä
STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHL-varusteita.
Alkuperäisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHL-
varusteita on saatavissa STIHL-jälleenmyyjältä.
14.1 Diagnostiikkalaitteen hävittäminen
Hävitä diagnostiikkalaite, adapteri AP, adapteri AK,
varusteet ja pakkaus määräysten mukaisesti sekä
ympäristöystävällisesti.
15.1 Diagnostiikkalaite STIHL ADG 2
Tämä diagnostiikkalaite on valmistettu ja saatettu
markkinoille seuraavien direktiivien mukaisesti: 2014/35/
EU, 2014/30/EU ja 2011/65/EU.
Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero on
ilmoitettu diagnostiikkalaitteen päällä.
Täydellinen EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus on
saatavissa valmistajalta ANDREAS STIHL AG & Co. KG.,
Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Saksa.
13 Varaosat ja varusteet
Alkuperäiset STIHL-varaosat ja alkuperäiset
STIHL-varusteet tunnistaa näistä merkeistä.
14 Hävittäminen
15 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Traduzione delle istruzioni per
l'uso originali
Stampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2018
0458-757-9921-B. VA9.H18.
0000007413_009_I
0458-757-9921-B
italiano
56
{
Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, tra-
duzione ed elaborazione con sistemi elettronici.
Indice
1 Premessa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso
. . . . . . . . . .
57
2.1 Contrassegno delle avvertenze nel testo
. . . . . . . . . . .
57
2.2 Simboli nel testo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
3 Sommario
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
3.1 Apparecchio per diagnosi
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
4 Avvertenze di sicurezza
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
58
4.1 Simboli di avvertimento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
58
4.2 Impiego secondo la destinazione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
58
4.3 Requisiti dell'utente
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
4.4 Zona di lavoro e area circostante
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
4.5 Condizioni di sicurezza
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
4.6 Diagnostica
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
4.7 Conservazione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
5 Preparare l'apparecchio per diagnosi
. . . . . . . . . . . . . . .
61
5.1 Collegare l'apparecchio per diagnosi
singolarmente ad una presa.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
5.2 Collegare l'apparecchio per diagnosi ad un
computer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
5.3 Impostare la lingua dell'interfaccia
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
5.4 Aggiornamento dell’apparecchio per diagnosi
. . . . . . .
62
6 LED
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
6.1 LED sull'apparecchio per diagnosi
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
7 Diagnosi
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
63
7.1 Sottoporre a diagnosi il prodotto a batteria con
l'apparecchio per diagnosi
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
63
8 Conservazione dell’apparecchio per diagnosi
. . . . . . .
63
8.1 Conservazione dell’apparecchio per diagnosi
. . . . . . .
63
9 Pulizia dell'apparecchio per diagnosi
. . . . . . . . . . . . . . .
64
9.1 Pulizia dell'apparecchio per diagnosi
. . . . . . . . . . . . . . .
64
10 Manutenzione e riparazione dell'apparecchio per
diagnosi
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
10.1 Manutenzione e riparazione dell'apparecchio per
diagnosi
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
11 Eliminazione dei guasti
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
11.1 Eliminazione dei guasti dell'apparecchio per
diagnosi
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
12 Dati tecnici
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
12.1 Apparecchio per diagnosi STIHL ADG 2
. . . . . . . . . . . .
64
12.2 REACH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
13 Ricambi e accessori
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
13.1 Ricambi e accessori
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
14 Smaltimento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
65
14.1 Smaltimento dell'apparecchio per diagnosi
. . . . . . . . .
65
15 Dichiarazione di conformità UE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
65
15.1 Apparecchio per diagnosi STIHL ADG 2
. . . . . . . . . . . .
65
0458-757-9921-B
57
italiano
1 Premessa
Gentile cliente,
congratulazioni per aver scelto STIHL. Progettiamo e
fabbrichiamo prodotti della massima qualità secondo le
esigenze della nostra clientela. I nostri prodotti risultano
altamente affidabili anche in caso di sollecitazioni estreme.
STIHL offre la massima qualità anche nell'assistenza. I
nostri rivenditori garantiscono consulenza e istruzioni
competenti e un'assistenza tecnica completa.
La ringraziamo per la fiducia e le auguriamo buon lavoro con
il Suo prodotto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DELL'USO E
CONSERVARE.
2.1 Contrassegno delle avvertenze nel testo
AVVERTENZA
L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono provocare
gravi lesioni o la morte.
Le misure indicate possono consentire di evitare gravi
lesioni o la morte.
AVVISO
L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono provocare
danni materiali.
Le misure menzionate possono evitare danni materiali.
2.2 Simboli nel testo
3.1 Apparecchio per diagnosi
1 Premessa
2 Informazioni sulle presenti Istruzioni
d’uso
Questo simbolo rimanda ad un capitolo nelle
Istruzioni per l'uso.
3Sommario
9
7
10 11
1
3
5
2
6
8
4
#
0000-GXX-1633-A0
0458-757-9921-B
58
italiano
4 Avvertenze di sicurezza
1 Apparecchio per diagnosi
L'apparecchio per diagnosi è destinato alla diagnostica
di un prodotto a batteria STIHL o VIKING.
2 Display
Il display visualizza le informazioni durante la diagnosi.
3 Pulsante superiore
Il pulsante superiore serve per comandare l'apparecchio
per diagnosi.
4LED
Il LED indica lo stato dell'apparecchio per diagnosi.
5 Pulsante inferiore
Il pulsante inferiore serve per comandare l'apparecchio
per diagnosi.
6 Spina di rete
La spina di rete collega il cavo di collegamento ad una
presa.
7 Connettore per diagnosi
Il connettore per diagnosi unisce l'apparecchio per
diagnosi ad un prodotto a batteria STIHL, l'adattatore AP
o l'adattatore AK.
8 Cavo di collegamento
Il cavo di collegamento unisce l'apparecchio per diagnosi
alla spina di rete.
9 Cavo di collegamento USB
Il cavo di collegamento USB unisce l'apparecchio per
diagnosi ad un computer.
10 Adattatore AP
L'adattatore AP unisce l'apparecchio per diagnosi con un
prodotto a batteria STIHL con un vano batteria per le
batterie STIHL AP.
11 Adattatore AK
L'adattatore AK unisce l'apparecchio per diagnosi con un
prodotto a batteria STIHL con un vano batteria per le
batterie STIHL AK.
# Targhetta dati tecnici con numero di matricola
4.1 Simboli di avvertimento
I simboli di avvertimento sull'apparecchio per diagnosi,
l'adattatore AP e l'adattatore AK hanno il seguente
significato:
4.2 Impiego secondo la destinazione
L’apparecchio per diagnosi STIHL ADG 2 serve per
diagnosticare i prodotti a batteria STIHL e VIKING.
L'apparecchio per diagnosi può essere usato in
combinazione con il software diagnostico STIHL.
L'adattatore AP e l'adattatore AK uniscono l'apparecchio per
diagnosi con il prodotto a batteria STIHL o VIKING adatto.
L'adattatore AK con coperchio rosso non deve essere usato
per azionare i prodotti a batteria STIHL o VIKING.
4 Avvertenze di sicurezza
Rispettare le avvertenze di sicurezza e le
rispettive misure.
Leggere, comprendere e conservare le istruzioni
per l'uso.
Proteggere l'apparecchio per diagnosi
dall’acqua e dall’umidità.
Utilizzare l'adattatore soltanto con l'apparecchio
per diagnosi.
0458-757-9921-B
59
italiano
4 Avvertenze di sicurezza
AVVERTENZA
Gli adattatori non approvati da STIHL per l'uso con il
presente apparecchio per diagnosi possono provocare
incendi ed esplosioni. Sussiste il rischio di gravi lesioni o
di morte oppure di provocare danni materiali.
Se l'apparecchio per diagnosi, l'adattatore AP e
l'adattatore AK non sono utilizzati in modo conforme,
sussiste il rischio di ferimento o morte delle persone e di
danni materiali.
Utilizzare apparecchio per diagnosi, adattatore AP e
adattatore AK seguendo scrupolosamente le indicazioni
di queste istruzioni per l'uso.
Non utilizzare l'adattatore AK con coperchio rosso per
azionare i prodotti a batteria STIHL o VIKING.
4.3 Requisiti dell'utente
AVVERTENZA
Gli utenti che non abbiano ricevuto istruzioni potrebbero
non riconoscere o non valutare correttamente i rischi
dell'apparecchio per diagnosi. L'utente o altre persone
rischiano gravi lesioni o la morte.
Se l'apparecchio per diagnosi viene ceduto ad un'altra
persona: Consegnare a corredo anche le istruzioni per
l'uso.
Accertarsi che l'utente abbia i seguenti requisiti:
L'utente è riposato.
L'utente è maggiorenne.
L'utente non è sotto l'effetto di alcol, farmaci o
droghe.
4.4 Zona di lavoro e area circostante
AVVERTENZA
Le persone non autorizzate, i bambini e gli animali
potrebbero non essere in grado di riconoscere e valutare
i pericoli derivanti dall’apparecchio per diagnosi e dalla
corrente elettrica. Sussiste il rischio di gravi lesioni o
morte per le persone non autorizzate, i bambini e gli
animali.
Tenere lontane le persone non autorizzate, i bambini e
gli animali.
Non lasciare l’apparecchio per diagnosi incustodito.
Sincerarsi che i bambini non possano giocare con
l’apparecchio per diagnosi.
L'apparecchio per diagnosi non è protetto dall'acqua. Se
si lavora sotto la pioggia o in ambienti umidi, sussiste il
rischio di danneggiare l'apparecchio per diagnosi.
L'apparecchio per diagnosi non è protetto da tutte le
condizioni ambientali. Se l'apparecchio per diagnosi viene
esposto a determinate condizioni ambientali, può
incendiarsi o esplodere. Sussiste il rischio di ferire
gravemente persone oppure di provocare danni materiali.
Azionare l'apparecchio per diagnosi in un ambiente
chiuso e asciutto.
Non azionare l'apparecchio per diagnosi in ambienti
facilmente infiammabili o esplosivi.
Non azionare l'apparecchio per diagnosi su una
superficie facilmente infiammabile.
Utilizzare e conservare l’apparecchio per diagnosi ad
una temperatura compresa tra i + 5 °C e i + 40 °C.
Le persone potrebbero inciampare nel cavo di
collegamento Le persone possono rimanere ferite e
l'apparecchio per diagnosi potrebbe rimanere
danneggiato.
Posare il cavo di collegamento piatto sul pavimento.
Utilizzare l'apparecchio per diagnosi
soltanto senza adattatore, oppure con
l'adattatore STIHL AP o l'adattatore
STIHL AK.
Leggere, comprendere e conservare le
istruzioni per l'uso.
Non azionarlo nella pioggia o in un
ambiente umido.
0458-757-9921-B
60
italiano
4 Avvertenze di sicurezza
4.5 Condizioni di sicurezza
L'apparecchio per diagnosi si può considerare in condizioni
di sicurezza quando sono soddisfatte le seguenti condizioni:
L'apparecchio per diagnosi non è danneggiato.
L'apparecchio per diagnosi è pulito e asciutto.
AVVERTENZA
In mancanza delle condizioni di sicurezza, i componenti
possono non più funzionare correttamente e i dispositivi di
sicurezza risultare compromessi. Sussiste il rischio di
gravi lesioni o morte.
Utilizzare un apparecchio per diagnosi che non sia
danneggiato.
Se l'apparecchio per diagnosi è sporco o bagnato:
pulire l’apparecchio per diagnosi e lasciarlo asciugare.
Non alterare l'apparecchio per diagnosi.
Non inserire oggetti nelle feritoie dell'apparecchio per
diagnosi.
Non collegare i contatti elettrici dell'apparecchio per
diagnosi con oggetti metallici e non cortocircuitarli.
Non aprire l’apparecchio per diagnosi.
In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
4.6 Diagnostica
Il contatto con componenti conduttori può essere provocato
dalle seguenti cause:
Il cavo di collegamento è danneggiato.
La spina di rete è danneggiata.
La presa non è installata correttamente.
AVVERTENZA
Il contatto con componenti conduttori può provocare una
scossa elettrica. L'utente rischia gravi lesioni o la morte.
Accertarsi che il cavo di collegamento e la spina non
siano danneggiati.
Innestare la spina di rete in una presa installata
correttamente.
Durante la diagnosi, una tensione di rete o una frequenza
di rete errate possono provocare una sovratensione nel
caricabatteria. L'apparecchio per diagnosi può essere
danneggiato.
Accertarsi che la tensione di rete e la frequenza della
rete elettrica corrispondano a quanto riportato sulla
targhetta dati tecnici dell'apparecchio per diagnosi.
Durante la carica è possibile che un apparecchio per
diagnosi danneggiato o difettoso abbia un odore anomalo
oppure emetta fumo. Sussiste il rischio di ferire persone
oppure di provocare danni materiali.
Staccare la spina dalla presa.
L'apparecchio per diagnosi può surriscaldarsi e provocare
un incendio in caso di deviazione del calore insufficiente.
Sussiste il rischio di gravi lesioni o di morte oppure di
provocare danni materiali.
Non coprire l’apparecchio per diagnosi.
0458-757-9921-B
61
italiano
5 Preparare l'apparecchio per diagnosi
4.7 Conservazione
AVVERTENZA
I bambini potrebbero non essere in grado di riconoscere e
valutare i pericoli derivanti da un apparecchio per
diagnosi. I bambini sono esposti al rischio di gravi lesioni
o morte.
Conservare l'apparecchio per diagnosi fuori dalla
portata di bambini.
L'apparecchio per diagnosi non è protetto da tutte le
condizioni ambientali. Se l'apparecchio per diagnosi viene
esposto a determinate condizioni ambientali, può
danneggiarsi.
Se l'apparecchio per diagnosi è caldo: Lasciare
raffreddare l’apparecchio per diagnosi.
Conservare l'apparecchio per diagnosi in luogo pulito e
asciutto.
Conservare l'apparecchio per diagnosi in un ambiente
chiuso.
Il cavo di collegamento non è destinato a trasportare o ad
appendere l'apparecchio per diagnosi. Il cavo di
collegamento e l'apparecchio per diagnosi potrebbero
danneggiarsi.
Prendere l'apparecchio per diagnosi dall'alloggiamento
e tenerlo saldamente.
5.1 Collegare l'apparecchio per diagnosi
singolarmente ad una presa.
Inserire la spina di rete (4) in una presa accessibile (5).
L'apparecchio per diagnosi (1) esegue un autotest. Il
LED (2) si accende per ca. 1 secondo con luce verde, per
ca. 1 secondo con luce gialla e poi per ca. 1 secondo con
luce rossa.
Posare il cavo di collegamento (3).
5.2 Collegare l'apparecchio per diagnosi ad un
computer
L'apparecchio per diagnosi può essere usato in
combinazione con il software diagnostico STIHL. A tale
scopo, l'apparecchio per diagnosi deve essere collegato ad
un computer.
Installare il software diagnostico STIHL sul computer.
Collegare l'apparecchio per diagnosi ad una presa,
@ 5.1.
Collegare il cavo di collegamento USB all’apparecchio per
diagnosi.
Collegare il cavo di collegamento USB al computer.
Il computer riconosce l'apparecchio per diagnosi
automaticamente.
5 Preparare l'apparecchio per diagnosi
2
1
5
4
3
0000-GXX-1635-A0
0458-757-9921-B
62
italiano
6 LED
Selezionare STIHL ADG 2 nel software diagnostico e
seguire le istruzioni del software per diagnosi.
5.3 Impostare la lingua dell'interfaccia
Sull'apparecchio per diagnosi al momento della consegna è
disponibile come lingua dell'interfaccia l'inglese. La lingua
dell'interfaccia desiderata può essere usata in
combinazione con il software diagnostico STIHL.
Collegare l'apparecchio per diagnosi ad una presa,
@ 5.1.
Collegare l'apparecchio diagnostico ad un computer,
@ 5.2.
Sulla schermata principale del software per diagnosi
STIHL, a sinistra in alto, selezionare "Firmware", "ADG 2"
e "Aggiornamento".
Selezionare l'abbreviazione della lingua d'interfaccia
desiderata.
Il firmware e la lingua dell'interfaccia dell'apparecchio per
diagnosi vengono aggiornate automaticamente.
L'aggiornamento può durare fino a 20 minuti.
Se l'aggiornamento è concluso con successo, la lingua
dell'interfaccia desiderata risulta disponibile
sull'apparecchio per diagnosi.
5.4 Aggiornamento dell’apparecchio per diagnosi
I prodotti a batteria STIHL o VIKING nuovi e le nuove
funzioni diagnostiche richiedono l'aggiornamento
dell'apparecchio per diagnosi. L’apparecchio per diagnosi
può essere usato con il software per diagnosi STIHL.
Collegare l'apparecchio per diagnosi ad una presa,
@ 5.1.
Collegare l'apparecchio diagnostico ad un computer,
@ 5.2.
Collegare il computer a Internet.
Selezionare nel software per diagnosi STIHL ADG 2 e
selezionare "Controllo dell'aggiornamento".
L'apparecchio per diagnosi viene aggiornato
automaticamente.
Se l'apparecchio per diagnosi non è collegato ad un
computer oppure il computer non è collegato a Internet, non
è possibile aggiornare automaticamente l'apparecchio per
diagnosi.
Contattare la società di distribuzione o l'importatore.
6.1 LED sull'apparecchio per diagnosi
Il LED indica lo stato dell'apparecchio per diagnosi:
il LED può accendersi con luce verde, gialla oppure rossa.
Il LED può lampeggiare con luce verde, gialla oppure
rossa.
Se il LED si accende con luce verde, il prodotto a batteria
funziona correttamente.
Se il LED si accende con luce gialla, il prodotto a batteria
funziona correttamente. Nella memoria guasti
dell'apparecchio per diagnosi è salvato un breve guasto del
funzionamento.
Se il LED si accende con luce rossa, il prodotto a batteria è
difettoso. Viene visualizzato un codice guasto.
Se il LED lampeggia con luce gialla, l'utente deve eseguire
un intervento sul prodotto.
Se il LED lampeggia con luce rossa, le cause possono
essere le seguenti:
sul display viene visualizzata un'avvertenza di sicurezza.
L'apparecchio per diagnosi deve essere aggiornato,
@ 5.4.
L'apparecchio per diagnosi è difettoso.
6LED
0458-757-9921-B
63
italiano
7 Diagnosi
7.1 Sottoporre a diagnosi il prodotto a batteria con
l'apparecchio per diagnosi
Collegare l'apparecchio per diagnosi ad una presa,
@ 5.1.
Se l'apparecchio per diagnosi è usato in combinazione
con il software diagnostico STIHL: Collegare
l'apparecchio diagnostico ad un computer, @ 5.4.
Inserire la batteria STIHL AP o la batteria STIHL AK
nell'apparecchio diagnostico.
Inserire il connettore per diagnosi per diagnosi (2) nella
presa (1) sul prodotto a batteria in modo tale che la freccia
sul connettore per diagnosi e la freccia sul prodotto a
batteria corrispondano.
Se devono essere usati l'adattatore AP (2) o
l'adattatore AK (3): collegare il connettore per
diagnosi (1) nell'adattatore AP (2) o l'adattatore AK (3).
La guida (freccia) del connettore per diagnosi (1) deve
essere inserita nella guida (freccia) nell'adattatore AP (2)
o nell'adattatore AK (3).
Si può avviare la verifica.
AVVERTENZA
L'utensile del prodotto a batteria potrebbe iniziare a
muoversi durante la diagnosi. Pericolo di gravi lesioni a
persone.
Non permettere che altre persone sostino nella zona di
lavoro.
Non toccare l'utensile.
Seguire le istruzioni sul display o nel software per
diagnosi STIHL.
8.1 Conservazione dell’apparecchio per diagnosi
Staccare la spina dalla presa
Estrarre la batteria.
Conservare l'apparecchio per diagnosi in modo tale da
soddisfare le seguenti condizioni:
L'apparecchio per diagnosi è fuori dalla portata dei
bambini.
L'apparecchio per diagnosi è pulito e asciutto.
L'apparecchio per diagnosi è in un luogo chiuso.
L'apparecchio per diagnosi non è agganciato al cavo di
collegamento.
7 Diagnosi
1 2
0000-GXX-1638-A0
2 3
1 1
0000-GXX-1639-A0
8 Conservazione dell’apparecchio per
diagnosi
0458-757-9921-B
64
italiano
9 Pulizia dell'apparecchio per diagnosi
9.1 Pulizia dell'apparecchio per diagnosi
Staccare la spina dalla presa
Estrarre la batteria.
Pulire apparecchio per diagnosi, adattatore AP e AK con
un panno bagnato.
Pulire i contatti elettrici dell'apparecchio per diagnosi,
dell'adattatore AP e dell'adattatore AK con un pennello o
una spazzola morbida.
10.1 Manutenzione e riparazione dell'apparecchio
per diagnosi
Se l'apparecchio per diagnosi è difettoso o danneggiato:
riparare l'apparecchio per diagnosi servendosi delle
istruzioni di riparazione.
L'adattatore AP e l'adattatore AK non devono essere
sottoposti a manutenzione né a riparazione.
Se l'adattatore AP o AK è danneggiato o difettoso:
sostituire l'adattatore AP o AK.
11.1 Eliminazione dei guasti dell'apparecchio per
diagnosi
I guasti possono essere visualizzati come segue:
sul display
se si utilizza il software per diagnosi STIHL, nel software
per diagnosi STIHL
Leggere le informazioni tecniche sull'apparecchio per
diagnosi ed eliminare i guasti.
12.1 Apparecchio per diagnosi STIHL ADG 2
Tensione nominale: v. targhetta dati tecnici
Potenza assorbita: 5 W
Intervallo di temperatura ammesso: da + 5 °C a + 40 °C
Categoria di sovratensione: II
12.2 REACH
REACH indica una direttiva CE per la registrazione, la
classificazione e l’omologazione dei prodotti chimici.
Per informazioni sull'adempimento della direttiva REACH
ved. www.stihl.com/reach.
13.1 Ricambi e accessori
STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali STIHL e
accessori originali STIHL.
I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono
disponibili presso i rivenditori STIHL.
9 Pulizia dell'apparecchio per diagnosi
10 Manutenzione e riparazione
dell'apparecchio per diagnosi
11 Eliminazione dei guasti
12 Dati tecnici
13 Ricambi e accessori
Questi simboli contrassegnano i ricambi originali
STIHL e gli accessori originali STIHL.
0458-757-9921-B
65
italiano
14 Smaltimento
14.1 Smaltimento dell'apparecchio per diagnosi
Smaltire secondo le norme e in modo ecologico
apparecchio per diagnosi, adattatore AP, adattatore AK,
accessori e imballaggi.
15.1 Apparecchio per diagnosi STIHL ADG 2
Il presente apparecchio per diagnosi è stato fabbricato e
distribuito in conformità con le seguenti direttive: 2014/35/
UE, 2014/30/UE e 2011/65/UE.
L’anno di costruzione, il paese di produzione e il numero di
matricola sono indicati sull’apparecchio per diagnosi.
La Dichiarazione di conformità CE completa è disponibile
presso l’azienda ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße
115, 71336 Waiblingen, Deutschland.
14 Smaltimento
15 Dichiarazione di conformità UE
Oversættelse af den originale
brugsvejledning på tysk
Trykt på klorfrit bleget papir.
Trykfarverne indeholder vegetabilske olier, papiret kan
genbruges.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2018
0458-757-9921-B. VA9.H18.
0000007413_009_DK
0458-757-9921-B
dansk
66
{
Denne betjeningsvejledning er beskyttet af ophavsretten. Alle rettigheder forbeholdes, især retten til kopiering, oversættelse og
behandling med elektroniske systemer.
Indholdsfortegnelse
1 Forord
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
67
2 Oplysninger om denne brugsvejledning
. . . . . . . . . . . . .
67
2.1 Markering af advarselshenvisninger i teksten
. . . . . . .
67
2.2 Symboler i teksten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
67
3 Oversigt
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
67
3.1 Diagnoseenhed
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
67
4 Sikkerhedshenvisninger
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
4.1 Advarselssymboler
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
4.2 Formålsbestemt anvendelse
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
4.3 Krav til brugeren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
69
4.4 Arbejdsområde og omgivelser
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
69
4.5 Sikkerhedskonform tilstand
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
70
4.6 Diagnose
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
70
4.7 Opbevaring
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
70
5 Klargøring af diagnoseenheden
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
71
5.1 Forbind diagnoseenheden med en stikdåse
. . . . . . . . .
71
5.2 Tilslutning af diagnoseenheden på en computer
. . . .
71
5.3 Indstilling af displayets sprog
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
71
5.4 Opdatering af diagnoseenheden
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
71
6 LED
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
6.1 LED på diagnoseenheden
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
7 Diagnose
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
7.1 Kontrol af det batteridrevene produkt med
diagnoseenheden
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
8 Opbevaring af diagnose-apparat
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
8.1 Opbevaring af diagnoseenheden
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
9 Rengøring af diagnoseenheden
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
9.1 Rengøring af diagnoseenheden
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
10 Vedligeholdelse og service af diagnoseenheden
. . . .
73
10.1 Vedligeholdelse og service af diagnoseenheden
. . .
73
11 Afhjælpning af fejl
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
11.1 Afhjælpning af fejl ved diagnoseapparatet
. . . . . . . . . .
73
12 Tekniske data
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
12.1 Diagnoseenhed STIHL ADG 2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
12.2 REACH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
13 Reservedele og tilbehør
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
13.1 Reservedele og tilbehør
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
14 Bortskaffelse
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
14.1 Bortskaffelse af diagnoseenheden
. . . . . . . . . . . . . . . . .
74
15 EU-overensstemmelseserklæring
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
15.1 Diagnoseenhed STIHL ADG 2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
0458-757-9921-B
67
dansk
1 Forord
Kære kunde
Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler og
producerer vores produkter i topkvalitet efter vores kunders
behov. Dermed kan vi fremstille produkter med høj
pålidelighed, selv ved ekstrem belastning.
STIHL står også for topkvalitet ved service. Vores
forhandlere giver garanti for kompetent rådgivning og
vejledning samt omfattende teknisk service.
Vi takker for din tillid og håber, at du får stor glæde af dit
STIHL-produkt.
Dr. Nikolas Stihl
VIGTIGT! SKAL LÆSES FØR BRUG OG OPBEVARES.
2.1 Markering af advarselshenvisninger i teksten
ADVARSEL
Henvisningen henviser til farer, som kan medføre alvorlige
kvæstelser eller død.
De nævnte foranstaltninger kan medføre alvorlige
kvæstelser eller død.
BEMÆRK
Henvisningen henviser til farer, som kan medføre materielle
skader.
De nævnte foranstaltninger kan forhindre materielle
skader.
2.2 Symboler i teksten
3.1 Diagnoseenhed
1Forord
2 Oplysninger om denne
brugsvejledning
Dette symbol henviser til et kapitel i denne
brugsvejledning.
3Oversigt
9
7
10 11
1
3
5
2
6
8
4
#
0000-GXX-1633-A0
0458-757-9921-B
68
dansk
4 Sikkerhedshenvisninger
1 Diagnoseenhed
Diagnoseenheden kontrollerer et STIHL eller VIKING
btteriproduktet.
2 Display
Displayet viser oplysninger under diagnosen.
3 Øverste trykknap
Med den øverste trykknap betjenes diagnoseenheden.
4LED
LED'en viser diagnoseenhedens status.
5 Nederste trykknap
Med den nederste trykknap betjenes diagnoseenheden.
6Netstik
Netstikket forbindelser tilslutningsledningen med en
stikdåse
7 Diagnosestik
Diagnosestikket forbinder diagnoseenheden med et
STIHL-batteriprodukt, adapteren AP eller adapteren AK.
8 Tilslutningsledning
Tilslutningsledningen forbinder diagnoseenheden med
netstikket.
9 USB-forbindelseskabel
USB-forbindelseskablet forbindes diagnoseenheden
med en computer.
10 Adapter AP
Adapter AP forbinder diagnoseenheden med et STIHL
batteriproduktet med en batteriskakt for batterier
STIHL AP.
11 Adapter AK
Adapter AP forbinder diagnoseenheden med et STIHL
batteriproduktet med en batteriskakt for batterier
STIHL AK.
# Effektskilt med maskinnummer
4.1 Advarselssymboler
Advarselssymboler på diagnoseenheden, adapteren AP og
adapteren AK betyder følgende:
4.2 Formålsbestemt anvendelse
Diagnoseenheden STIHL ADG 2 anvendes til diagnose af
STIHL- og VIKING-batteriprodukter.
Diagnoseenheden kan anvendes i forbindelse med STIHL-
diagnosesoftwaren.
Adapter AP og adapter AK forbinder diagnoseenheden med
det passende STIHL eller VIKING batteriprodukt.
Adapter AK med rødt låg må ikke anvendes til drift af STIHL-
eller VIKING-batteriprodukter.
ADVARSEL
Adaptere, der ikke er godkendt af STIHL for denne
diagnoseenhed, kan udløse brand og eksplosioner.
Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser eller
udsættes for livsfare, og der kan opstå materielle skader.
4 Sikkerhedshenvisninger
Følg sikkerhedsanvisningerne og
foranstaltningerne i disse.
Sørg for at læse, forstå og opbevare denne
brugsvejledning.
Beskyt diagnoseenheden mod regn og
fugtighed.
Adapteren må kun anvendes sammen
diagnoseenhed.
0458-757-9921-B
69
dansk
4 Sikkerhedshenvisninger
Hvis diagnoseenheden, adapter AP og adapter AK ikke
anvendes i overensstemmelse med formålet, kan
personer blive kvæstet, og der kan opstå materielle
skader.
Anvend diagnoseenheden, adapter AP og adapter AK,
således som det er beskrevet i denne brugsanvisning.
Anvend ikke adapter AK med rødt låg til drift af STIHL-
eller VIKING-batteriprodukter.
4.3 Krav til brugeren
ADVARSEL
Brugere, der ikke er blevet instrueret, kan ikke genkende
eller vurdere de farer, diagnoseenheden udgør. Brugeren
eller andre personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser
eller udsættes for livsfare.
Hvis diagnoseenheden overdrages til en anden person:
Lad brugsvejledningen følge med.
Kontrollér, at brugeren opfylder følgende krav:
Brugeren er udhvilet.
Brugeren er myndig.
Brugeren er ikke påvirket af alkohol, medicin eller
stoffer.
4.4 Arbejdsområde og omgivelser
ADVARSEL
Uvedkommende personer, børn og dyr kan ikke genkende
eller vurdere de farer, som udgår fra diagnoseenheden og
den elektriske strøm. Uvedkommende personer, børn og
dyr kan pådrage sig alvorlige kvæstelser eller udsættes
for livsfare.
Hold uvedkommende personer, børn og dyr på afstand.
Efterlad ikke diagnoseenheden uden opsyn.
Sørg for, at børn ikke kan lege med diagnosebatteriet.
Diagnoseenheden er ikke vandbeskyttet. Hvis der
arbejdes i regn eller fugtige omgivelser, kan
diagnoseenheden beskadiges.
Diagnoseenheden er ikke beskyttet mod alle påvirkninger
fra omgivelserne. Hvis diagnoseenheden udsættes for
bestemte omgivelsespåvirkninger, kan der gå ild i
enheden, eller den kan eksplodere. Personer kan pådrage
sig alvorlige kvæstelser, og der kan opstå materielle
skader.
Anvend diagnoseenheden i et lukket og tørt rum.
Diagnoseenheden på ikke anvendes i omgivelser, der
er let brændbare eller eksplosive.
Anvend ikke diagnoseenheden på et let antændeligt
underlag.
Anvend og opbevar diagnoseenheden i
temperaturområdet på mellem + 5 °C og + 40 °C.
Personer kan snuble over tilslutningsledningen. Personer
kan blive kvæstet, og diagnoseenheden kan blive
beskadiget.
Før tilslutningsledningen fladt på gulvet.
Diagnoseenheden anvendes kun uden
adapter og med STIHL adapter AP eller
STIHL adapter AK.
Sørg for, at denne brugsvejledning læses,
forstås og opbevares.
Enheden må ikke anvendes i regn og
fugtige omgivelser.
0458-757-9921-B
70
dansk
4 Sikkerhedshenvisninger
4.5 Sikkerhedskonform tilstand
Diagnoseenheden har sikker tilstand, når følgende
betingelser er opfyldt:
Diagnoseenheden er ikke beskadiget.
Diagnoseenheden er ren og tør.
ADVARSEL
I tilfælde af en ikke-sikkerhedskonform tilstand kan
komponenterne ikke længere fungere korrekt, og
sikkerhedsanordningerne sættes ud af kraft. Personer kan
pådrage sig alvorlige kvæstelser eller udsættes for
livsfare.
Anvend en ubeskadiget diagnoseenhed.
Hvis diagnoseenheden er tilsmudset eller våd: Rengør
diagnoseenheden, og lad det tørre.
Diagnoseenheden må ikke ændres.
Der må ikke stikkes genstande gennem
diagnoseenhedens åbninger.
Diagnoseenhedens elektriske kontakter må ikke
forbindes og kortsluttes med metalliske genstande.
Diagnoseenheden må ikke åbnes.
Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-forhandler.
4.6 Diagnose
Kontakt med strømførende komponenter kan have følgende
årsager:
Tilslutningskablet er beskadiget.
Netsikket er beskadiget.
Stikdåsen er ikke installeret korrekt.
ADVARSEL
Kontakt med strømførende komponenter kan medføre
strømstød. Brugeren kan få alvorlige kvæstelser eller
blive dræbt.
Kontroller om tilslutningsledningen og netstikket ikke er
beskadiget.
Sæt netstikket i en korrekt installeret stikdåsen.
Under diagnosen kan en forkert strømspænding eller en
forkert strømfrekvens medføre en overspænding i
diagnoseenheden. Diagnoseenheden kan beskadiges.
Sørg for at strømnettets spænding og frekvens stemmer
overens med effektskiltet på diagnoseenheden.
Under diagnosen kan en beskadiget eller defekt
diagnoseenhed lugte usædvanligt eller ryge. Personer
kan blive kvæstet, og der kan opstå materielle skader.
Træk netstikket ud af stikdåsen.
Diagnoseenheden kan blive meget varm og udlæse
brande, hvis varmen ikke afledes effektivt. Personer kan
blive alvorligt kvæstet eller dræbt, og der kan opstå
materielle skader.
Diagnoseenheden må ikke overdækkes.
4.7 Opbevaring
ADVARSEL
Børn kan ikke genkende eller vurdere de farer, som udgår
fra diagnoseenheden. Børn kan få alvorlige kvæstelser
eller blive dræbt.
Opbevar diagnoseenheden uden for børns rækkevidde.
Diagnoseenheden er ikke beskyttet mod alle påvirkninger
fra omgivelserne. Hvis diagnoseenheden udsættes for
bestemte omgivelsespåvirkninger, kan opladeren blive
beskadiget.
Hvis diagnoseenheden er varm: Lad diagnoseenheden
køle af.
Opbevar diagnoseenheden rent og tørt.
Opbevar diagnoseenheden i et lukket rum.
0458-757-9921-B
71
dansk
5 Klargøring af diagnoseenheden
Tilslutningsledningen er ikke beregnet til at bære
diagnoseenheden eller hænge den op.
Tilslutningsledningen og diagnoseenheden kan blive
beskadiget.
Tag fat om huset og diagnoseenheden, og hold den
fast.
5.1 Forbind diagnoseenheden med en stikdåse
Sæt netstikket (4) i en stikdåse (5), der er god adgang til.
Diagnoseenheden (1) udfører en selvtest. LED'en (2)
lyser grønt i ca. 1 sekund , gult i ca. 1 sekund og rødt i
ca. 1 sekund.
Før tilslutningsledningen (3).
5.2 Tilslutning af diagnoseenheden på en computer
Diagnoseenheden kan anvendes i forbindelse med STIHL-
diagnosesoftwaren. Dertil skal diagnoseenheden forbindes
med en computeren.
Installer STIHL-diagnosesoftwaren på computeren.
Forbind diagnoseenheden med en stikdåse, @ 5.1.
Tilslut USB-forbindelseskablet på diagnoseenheden.
Forbind USB-forbindelseskablet med computeren.
Computeren erkender diagnoseenheden automatisk.
Vælg STIHL ADG 2 i diagnosesoftwaren og
vejæedningen i diagnosesoftwaren.
5.3 Indstilling af displayets sprog
På diagnoseenheden er der ved levering indstiller engelsk
som displayets sprog. Det ønskede displaysprog kan
indstilles i forbindelse med STIHL-diagnosesoftwaren.
Forbind diagnoseenheden med en stikdåse, @ 5.1.
Forbind diagnoseenheden på en computer, @ 5.2.
På STIHL diagnosesoftwarens hovedskærm skal der
øverst til højre vælges ”Firmware”, ”ADG 2” og
”Opdatering“.
Vælg landekoden for det ønskede displaysprog.
Firmwaren og diagnoseenhedens displaysprog opdateres
automatisk.
Opdatering kan tage op til 20 minutter.
Hvis opdateringen er afsluttet korrekt, står det valgte
displaysprog til rådighed på diagnoseenheden.
5.4 Opdatering af diagnoseenheden
Nye STIHL eller VIKING batteridrevne produkter og nye
diagnosefunktioner kræver at diagnoseenheden opdateres.
Diagnoseenheden kan opdateres i forbindelse med STIHL-
diagnosesoftwaren.
Forbind diagnoseenheden med en stikdåse, @ 5.1.
Forbind diagnoseenheden på en computer, @ 5.2.
Forbind computeren med internettet.
Vælg STIHL ADG 2 i STIHL diagnose-softwaren
„Kontroller for opdatering“.
Diagnoseenheden opdateres automatisk.
Hvis diagnoseenheden ikke er forbundet med en computer
eller computeren ikke er forbundet med internettet, kan
diagnoseenheden ikke opdateres automatisk.
Kontakt distributøren eller importøren.
5 Klargøring af diagnoseenheden
2
1
5
4
3
0000-GXX-1635-A0
0458-757-9921-B
72
dansk
6 LED
6.1 LED på diagnoseenheden
LED'en viser diagnoseenhedens status:
LED’en kan lyse grønt, gult eller rødt.
LED’en kan blinke grønt, gult eller rødt.
Hvis LED’en lyser grønt, er den kontrollerede funktion af
batteriproduktet i orden.
Hvis LED’en lyser gult, er den kontrollerede funktion af
batteriproduktet i orden. I diagnoseenhedens fejlmemory er
der gemt en kortvarig fejl af funktionen.
Hvis LED’en lyser rødt, er den kontrollerede funktion af
batteriproduktet defekt. En kode for fejlen vises.
Hvis LED’en blinker gult, skal brugeren udføre en handling
på produktet.
Hvis LED’en blinker rødt, kan det have følgende betydning:
På displayet vises en sikkerhedshenvisning.
Diagnoseenheden skal opdateres, @ 5.4.
Diagnoseenheden er defekt.
7.1 Kontrol af det batteridrevene produkt med
diagnoseenheden
Forbind diagnoseenheden med en stikdåse, @ 5.1.
Hvis diagnoseenheden anvendes i forbindelse med
STIHL-diagnosesoftwaren: Forbind diagnoseenheden på
en computer, @ 5.4.
Isæt batteri STIHL AP eller STIHL ind i diagnoseenheden.
Sæt diagnosestikket (2) således ind i bøsningen (1) i
batteriproduktet, at pilen på diagnosestikket og pilen på
batteriproduktet flugter.
Hvis adapter AP (2) eller adapter AK (3) anvendes: Sæt
diagnosestikket (1) ind i adapter AP (2) eller adapter AK
(3).
Føringen (pil) på diagnosestikket (1) skal gribe ind i
føringen (pil) i adapter AP (2) eller adapter AK (3).
Kontrollen kan startes.
ADVARSEL
Batteriproduktets værktøj kan begynde at bevæge sig under
kontrollen. Personer kan få alvorlige kvæstelser.
Der må ikke opholde sig andre personer i arbejdsområdet.
Værktøjet må ikke berøres.
Følg vejledningerne på displayet eller i STIHL-softwaren.
6LED
7 Diagnose
1 2
0000-GXX-1638-A0
2 3
1 1
0000-GXX-1639-A0
0458-757-9921-B
73
dansk
8 Opbevaring af diagnose-apparat
8.1 Opbevaring af diagnoseenheden
Træk netstikket ud af stikdåsen.
Tag batteriet ud.
Opbevar diagnoseenheden således at følgende
betingelser opfyldes:
Diagnoseenheden er uden for børns rækkevidde.
Diagnoseenheden er ren og tør.
Diagnoseenheden er i et lukket rum.
Diagnoseenheden er ikke hængt op i
tilslutningsledningen.
9.1 Rengøring af diagnoseenheden
Træk netstikket ud af stikdåsen.
Tag batteriet ud.
Rengør diagnoseenheden, adapter AP og adapter AK
renses med en fugtig klud.
Elektriske kontakter en diagnoseenhed, adapter AP pg
adapter AK med en pensel eller en blød børste.
10.1 Vedligeholdelse og service af
diagnoseenheden
Hvis diagnoseenheden er defekt eller beskadiget:
Reparer diagnoseenheden ved hjælp af
reparationsvejledning.
Adapter AP og adapter AK kan ikke vedligeholdes og ikke
repareres.
Hvis adapter AP eller adapter AK er defekt eller
beskadiget: Udskift adapter AP eller adapter AK.
11.1 Afhjælpning af fejl ved diagnoseapparatet
Fejl kan vises på følgende måde:
på displayet
såfremt STIHL diagnose-software anvendes, i STIHL
diagnose-software
Læs tekniske informationer til diagnoseenheden og
afhjælp fejl.
12.1 Diagnoseenhed STIHL ADG 2
Mærkespænding: se effektskilt
Strømforbrug: 5 W
Tilladt temperaturomrpde: + 5 °C til + 40 °C
Overspændingskategori: II
12.2 REACH
REACH betegner en EF-forordning til registrering, vurdering
og godkendelse af kemikalier.
Informationer om overholdelse af REACH-forordningen kan
findes på www.stihl.com/reach .
8 Opbevaring af diagnose-apparat
9 Rengøring af diagnoseenheden
10 Vedligeholdelse og service af
diagnoseenheden
11 Afhjælpning af fejl
12 Tekniske data
0458-757-9921-B
74
dansk
13 Reservedele og tilbehør
13.1 Reservedele og tilbehør
STIHL anbefaler at anvende originale reservedele fra STIHL
og originalt tilbehør fra STIHL.
Originale reservedele fra STIHL og originalt tilbehør fra
STIHL kan fås hos en STIHL-forhandler.
14.1 Bortskaffelse af diagnoseenheden
Diagnoseenhed, adapter AP, adapter AK, tilbehør og
emballagen skal bortskaffes korrekt og mijøvenlig.
15.1 Diagnoseenhed STIHL ADG 2
Denne diagnoseenhed er produceret og markedsføres i
overensstemmelse med følgende direktiver: 2014/35/EU,
2014/30/EU und 2011/65/EU.
Fremstillingsåret, fremstillingslandet og maskinnummeret er
angivet på diagnoseenheden.
Den fuldstændige EF-overensstemmelseserklæring kan fås
hos firmaet ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115,
71336 Waiblingen, Tyskland.
13 Reservedele og tilbehør
Sidde symboler kendetegner originale
reservedele fra STIHL og originalt tilbehør fra
STIHL.
14 Bortskaffelse
15 EU-overensstemmelseserklæring
Oversettelse av den originale
bruksanvisningen
Trykt på klorfritt bleket papir.
Trykkfargene inneholder planteolje, papiret kan resykleres.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2018
0458-757-9921-B. VA9.H18.
0000007413_009_N
0458-757-9921-B
norsk
75
{
Denne bruksanvisningen er opphavsrettslig beskyttet. Med forbehold om alle rettigheter, spesielt retten til mangfoldiggjøring,
oversetting og behandling med elektroniske systemer.
Innholdsfortegnelse
1 Forord
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
76
2 Informasjon om denne bruksanvisningen
. . . . . . . . . . .
76
2.1 Merking av advarslene i teksten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
76
2.2 Symboler i teksten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
76
3 Oversikt
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
76
3.1 Diagnoseenhet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
76
4 Sikkerhetsforskrifter
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
77
4.1 Varselsymboler
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
77
4.2 Tiltenkt bruk
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
77
4.3 Krav til brukeren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
78
4.4 Arbeidsområde og omgivelse
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
78
4.5 Sikker stand
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
78
4.6 Diagnostisere
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
4.7 Oppbevaring
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
5 Klargjøre diagnoseenhet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
80
5.1 Koble diagnoseenheten til en stikkontakt
. . . . . . . . . . .
80
5.2 Koble diagnoseenheten til en datamaskin
. . . . . . . . . .
80
5.3 Velge visningsspråk
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
80
5.4 Oppdatere diagnoseenheten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
80
6 LED
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
80
6.1 LED på diagnoseenheten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
80
7 Diagnose
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
81
7.1 Kontrollere batteriproduktet med
diagnoseenheten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
81
8 Oppbevar diagnoseapparatet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
81
8.1 Oppbevare diagnoseenheten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
81
9 Rengjøre diagnoseenheten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
82
9.1 Rengjøre diagnoseenheten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
82
10 Vedlikeholde og reparere diagnoseenheten
. . . . . . . . .
82
10.1 Vedlikeholde og reparere diagnoseenheten
. . . . . . . .
82
11 Utbedre feil
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
82
11.1 Utbedre feil på diagnoseenheten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
82
12 Tekniske data
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
82
12.1 Diagnoseenhet STIHL ADG 2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
82
12.2 REACH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
82
13 Reservedeler og tilbehør
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
82
13.1 Reservedeler og tilbehør
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
82
14 Avfallshåndtering
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
14.1 Avhending av diagnoseenheten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
15 EU-samsvarserklæring
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
15.1 Diagnoseenhet STIHL ADG 2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
83
0458-757-9921-B
76
norsk
1 Forord
Kjære kunde,
vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler og
produserer våre produkter i topp kvalitet i samsvar med
behovene til våre kunder. Dermed skapes produkter med
høy pålitelighet selv ved ekstrem belastning.
STIHL står også for topp kvalitet ved servicen. Vår
faghandelen sikrer kompetent rådføring og opplæring, samt
omfattende teknisk omsorg.
Vi takker for din tiltro og ønsker deg god fornøyelse med ditt
STIHL produkt.
Dr. Nikolas Stihl
VIKTIG! MÅ LESE FØR BRUK OG OPPBEVARES.
2.1 Merking av advarslene i teksten
ADVARSEL
Merknaden henviser til farer som kan føre til alvorlige
personskader eller døden.
De angitte tiltakene kan gjøre at alvorlige personskader
eller død unngås.
LES DETTE
Merknaden henviser til farer som kan føre til materielle
skader.
De angitte tiltakene kan gjøre at materielle skader unngås.
2.2 Symboler i teksten
3.1 Diagnoseenhet
1Forord
2 Informasjon om denne
bruksanvisningen
Dette symbolet henviser til et kapittel i denne
bruksanvisningen.
3Oversikt
9
7
10 11
1
3
5
2
6
8
4
#
0000-GXX-1633-A0
0458-757-9921-B
77
norsk
4 Sikkerhetsforskrifter
1 Diagnoseenhet
Diagnoseenheten kontrollerer et STIHL eller VIKING
batteriprodukt.
2 Display
Displayet viser informasjon under diagnosen.
3 Øvre trykknapp
Den øvre trykknappen brukes til å betjene
diagnoseenheten.
4LED
LED-ene viser statusen til diagnoseenheten.
5 Nedre trykknapp
Den nedre trykknappen brukes til å betjene
diagnoseenheten.
6Kontakt
Nettpluggen forbinder tilkoblingsledningen med en
stikkontakt
7 Diagnoseplugg
Diagnosepluggen forbinder diagnoseenheten med et
STIHL batteriprodukt, adapteren AP eller adapteren AK.
8 Tilkoblingsledning
Tilkoblingsledningen forbinder diagnoseenheten med
nettpluggen.
9 USB-forbindelseskabel
USB-forbindelseskabelen forbinder diagnoseenheten
med en datamaskin.
10 Adapter AP
AP-adapteren kobler diagnoseenheten til et STIHL
batteriprodukt som har batterispor for STIHL AP-
batterier.
11 Adapter AK
AK-adapteren kobler diagnoseenheten til et STIHL
batteriprodukt som har batterispor for STIHL AK-
batterier.
# Merkeplate med maskinnummer
4.1 Varselsymboler
Varselsymbolene på diagnoseenheten, adapteren AP og
adapteren AK betyr følgende:
4.2 Tiltenkt bruk
Diagnoseenhet STIHL ADG 2 brukes til diagnostisering av
STIHL og VIKING batteridrevne produkter.
Diagnoseenheten kan brukes sammen med STIHL
diagnoseprogramvaren.
Adapteren AP og adapteren AK forbinder diagnoseenheten
med egnet STIHL eller VIKING batteriprodukt.
Adapteren AK med rødt lokk skal ikke brukes til å drive
batteridrevne STIHL- eller VIKING-produkter.
ADVARSEL
Adaptere som STIHL ikke har godkjent for denne
diagnoseenheten, kan utløse brann og eksplosjon.
Personer kan bli alvorlig skadet eller omkomme, og
materielle skader han oppstå.
4 Sikkerhetsforskrifter
Følg sikkerhetsanvisningene og deres tiltak.
Les, forstå og oppbevar bruksanvisningen.
Beskytt diagnoseenheten mot regn og fuktighet.
Bruk adapteren kun med diagnoseenheten.
0458-757-9921-B
78
norsk
4 Sikkerhetsforskrifter
Hvis diagnoseenheten, adapteren AP og adapteren AK
ikke brukes forskriftsmessig, kan personer bli alvorlig
skadet eller drept og materiell skader kan oppstå.
Diagnoseenhet, adapter AP og adapter AK må brukes
slik det er beskrevet i denne bruksanvisningen.
Ikke bruk adapteren AK med rødt lokk til å drive
batteridrevne STIHL- eller VIKING-produkter.
4.3 Krav til brukeren
ADVARSEL
Brukere uten opplæring er ikke i stand til å oppdage eller
vurdere farene forbundet med diagnoseenheten.
Brukeren eller andre personer kan bli alvorlig skadet eller
drepes.
Dersom diagnoseenheten gis videre til en annen
person: Gi bruksanvisningen videre.
Forsikre deg om at brukeren oppfyller følgende
forutsetninger:
Brukeren må være uthvilt.
Brukeren må være myndig.
Brukeren er ikke påvirket av alkohol, medikamenter
eller narkotika.
4.4 Arbeidsområde og omgivelse
ADVARSEL
Personer som ikke deltar, barn og dyr kan ikke gjenkjenne
eller bedømme farene til diagnoseenheten og den
elektriske strømmen. Personer uten deltagelse, barn og
dyr kan bli alvorlig skadet eller drept.
Personer uten deltagelse, barn og dyr må holdes unna.
Ikke la diagnoseenheten være uten oppsyn.
Sikre at barn ikke kan leke med diagnoseenheten.
Diagnoseenheten er ikke vanntett. Hvis det blir utført
arbeid når det regner eller i fuktige omgivelser, kan
diagnoseenheten bli skadet.
Diagnoseenheten er ikke beskyttet mot alle
miljøpåvirkningene. Dersom diagnoseenheten utsettes for
bestemte miljøpåvirkninger, kan diagnoseenheten ta fyr
eller eksplodere. Personer kan bli alvorlig skadet og
materielle skader han oppstå.
Diagnoseenheten skal benyttes i et lukket og tørt rom.
Diagnoseenheten skal ikke anvendes i lettantennelige
eller eksplosive omgivelser.
Diagnoseenheten skal ikke anvendes på lettantennelig
underlag.
Diagnoseenheten skal brukes og oppbevares i
temperaturområdet mellom + 5 °C og + 40 °C.
Personer kan snuble over tilkoblingsledningen. Personer
kan bli skadet og diagnoseenheten kan bli skadet.
Tilkoblingsledningen legges flatt ned på bakken.
4.5 Sikker stand
Diagnoseenheten er i sikkerhetsmessig god stand når
følgende betingelser er oppfylt:
Diagnoseenheten er uskadd.
Diagnoseenheten må kun brukes uten
adapter eller med STIHL-adapteren AP eller
STIHL-adapteren AK.
Les, forstå og oppbevar bruksanvisningen.
Den må ikke brukes når det regner eller i
fuktige omgivelser.
0458-757-9921-B
79
norsk
4 Sikkerhetsforskrifter
Diagnoseenheten er rent og tørr.
ADVARSEL
I usikker stand kan komponenter slutte å fungere korrekt,
og sikkerhetsinnretninger tre ut av kraft. Personer kan bli
alvorlig skadet eller bli drept.
Bruk en uskadd diagnoseenhet.
Hvis diagnoseenheten er skitten eller våt: Rengjør
diagnoseenheten og la den tørke.
Det må ikke gjøres endringer på diagnoseenheten.
Ikke stikk gjenstander inn i åpningene på
diagnoseenheten.
De elektriske kontaktene til diagnoseenheten må ikke
forbindes med metallgjenstander og kortsluttes.
Diagnoseenheten må ikke åpnes.
Dersom det er uklarheter: Oppsøk en STIHL
fagforhandler.
4.6 Diagnostisere
Det kan oppstå kontakt med strømførende komponenter på
grunn av følgende årsaker:
Tilkoblingsledningen er skadet.
Nettpluggen er skadet.
Stikkontakten er ikke riktig installert.
ADVARSEL
Kontakt med strømførende komponenter kan føre til
strømstøt. Brukeren kan bli alvorlig skadet eller drept.
Forsikre deg om at tilkoblingsledningen og nettpluggen
er uskadet.
Stikk nettpluggen inn i en korrekt installert stikkontakt.
Under diagnostiseringen kan feil nettspenning eller feil
nettfrekvens føre til for høy spenning i diagnoseenheten.
Diagnoseenheten kan bli skadet.
Forsikre deg om at nettspenningen og nettfrekvensen i
strømnettet stemmer over ens med informasjonen på
diagnoseenhetens merkeplate.
Under diagnostiseringen kan en skadet eller defekt
diagnoseenhet lukte uvanlig eller avgi røyk. Personer kan
bli skadet og materielle skader kan oppstå.
Trekk nettpluggen ut av stikkontakten.
Hvis varmeavledningen ikke er tilstrekkelig, kan
diagnoseenheten bli overopphetet og utløse brann.
Personer kan bli alvorlig skadet eller omkomme, og
materielle skader han oppstå.
Diagnoseenheten må ikke tildekkes.
4.7 Oppbevaring
ADVARSEL
Barn kan ikke oppdage eller vurdere farene forbundet
med en diagnoseenhet. Barn kan skades alvorlig eller
drepes.
Diagnoseenheten må oppbevares utilgjengelig for barn.
Diagnoseenheten er ikke beskyttet mot alle
miljøpåvirkningene. Dersom diagnoseenheten utsettes for
visse miljøpåvirkninger, kan diagnoseenheten bli skadet.
Dersom diagnoseenheten er varm: La diagnoseenheten
avkjøles.
Oppbevar diagnoseenheten på et rent og tørt sted.
Diagnoseenheten skal oppbevares i et lukket rom.
Tilkoblingsledningen skal ikke brukes til å bære eller
henge diagnoseenheten med. Tilkoblingsledningen og
diagnoseenheten kan bli skadet.
Grip og hold diagnoseenheten fast i kapslingen.
0458-757-9921-B
80
norsk
5 Klargjøre diagnoseenhet
5.1 Koble diagnoseenheten til en stikkontakt
Stikk nettpluggen (4) inn i en lett tilgjengelig stikkontakt
(5).
Diagnoseenheten (1) gjennomfører en selvtest. LED-
ene (2) lyser grønt i ca. 1 sekund, gult i ca. 1 sekund og
deretter rødt i ca. 1 sekund.
Tilkoblingsledningen (3) legges.
5.2 Koble diagnoseenheten til en datamaskin
Diagnoseenheten kan brukes sammen med STIHL
diagnoseprogramvaren. Diagnoseenheten må være koblet
til en datamaskin.
Installer STIHL diagnoseprogramvaren på datamaskinen.
Koble diagnoseenheten til en stikkontakt, @ 5.1.
Koble USB-forbindelseskabelen til diagnoseenheten.
Koble USB-forbindelseskabelen til datamaskinen.
Datamaskinen registrerer diagnoseenheten automatisk.
Velg STIHL ADG 2 i diagnoseprogramvaren og følg
anvisningene i diagnoseprogramvaren.
5.3 Velge visningsspråk
Ved levering er diagnoseenheten er visningsspråket
tilgjengelig på engelsk. Ønsket visningsspråk kan velges i
STIHL diagnoseprogramvaren.
Koble diagnoseenheten til en stikkontakt, @ 5.1.
Koble diagnoseenheten til en datamaskin, @ 5.2.
I hovedskjermbildet til STIHL diagnoseprogramvaren
velger du øverst til venstre "Firmware", "ADG 2" og
"Oppdater".
Velg landskoden til ønsket visningsspråk.
Fastvaren og visningsspråket til diagnoseenheten
oppdateres automatisk.
Oppdateringen kan ta inntil 20 minutter.
Når oppdateringen er ferdig, er det valgte visningsspråket
tilgjengelig på diagnoseenheten.
5.4 Oppdatere diagnoseenheten
Nye STIHL eller VIKING batteriprodukter og nye
diagnosefunksjoner krever at diagnoseenheten oppdateres.
Diagnoseenheten kan oppdateres med STIHL
diagnoseprogramvaren.
Koble diagnoseenheten til en stikkontakt, @ 5.1.
Koble diagnoseenheten til en datamaskin, @ 5.2.
Koble datamaskinen til internett.
Velg STIHL ADG 2 i STIHL diagnoseprogramvaren og
velg "Kontroller ved oppdatering".
Diagnoseenheten oppdateres automatisk.
Hvis diagnoseenheten ikke er koblet til en datamaskin eller
datamaskinen ikke har internett, kan ikke diagnoseenheten
oppdateres automatisk.
Kontakt salgsfirmaet eller importøren.
6.1 LED på diagnoseenheten
LED-en viser statusen til diagnoseenheten:
LED-en kan lyse grønt, gult eller rødt.
LED-en kan blinke gult eller rødt.
5 Klargjøre diagnoseenhet
2
1
5
4
3
0000-GXX-1635-A0
6LED
0458-757-9921-B
81
norsk
7 Diagnose
Hvis LED-en lyser grønt, er den kontrollerte funksjonen til
batteriproduktet i orden.
Hvis LED-en lyser gult, er den kontrollerte funksjonen til
batteriproduktet i orden. I feilminnet til diagnoseenheten er
en kortvarig feil til funksjonen lagret.
Hvis LED-en lyser rødt, er den kontrollerte funksjonen til
batteriproduktet defekt. Det vises en kode for feilen.
Hvis LED-en lyser gult, må brukeren utføre en handling på
produktet.
Hvis LED-en blinker rødt, kan det bety følgende:
Det vises en sikkerhetsanvisning i displayet.
Diagnoseenheten må oppdateres, @ 5.4.
Diagnoseenheten er defekt.
7.1 Kontrollere batteriproduktet med
diagnoseenheten
Koble diagnoseenheten til en stikkontakt, @ 5.1.
Hvis diagnoseenheten blir brukt sammen med STIHL
diagnoseprogramvaren: Koble diagnoseenheten til en
datamaskin, @ 5.4.
Sett batteri STIHL AP eller batteri STIHL AK inn i
diagnoseenheten.
Stikk diagnosepluggen (2) inn i kontakten (1) på
batteriproduktet på en slik måte at pilen på
diagnosepluggen og pilen på batteriproduktet flukter.
Hvis adapter AP (2) eller adapter AK (3) brukes: Stikk
diagnoseplugg (1) inn i adapteren AP (2) eller adapteren
AK (3).
Føringen (pil) til diagnosepluggen (1) må gripe inn i
føringen (pil) i adapteren AP (2) eller i adapteren AK (3).
Kontrollen kan startes.
ADVARSEL
Verktøyet til batteriproduktet kan begynne å bevege seg
mens kontrollen pågår. Personer kan bli alvorlig skadet.
Man må ikke tillate at flere personer oppholder seg i
arbeidsområdet.
Ikke ta i verktøyet.
Følg anvisningene i displayet eller i STIHL
diagnoseprogramvaren.
8.1 Oppbevare diagnoseenheten
Trekk nettpluggen ut av stikkontakten.
Ta ut batteriet.
Diagnoseenheten må oppbevares slik at følgende
betingelser er oppfylt:
7 Diagnose
1 2
0000-GXX-1638-A0
8 Oppbevar diagnoseapparatet
2 3
1 1
0000-GXX-1639-A0
0458-757-9921-B
82
norsk
9 Rengjøre diagnoseenheten
Diagnoseenheten er utilgjengelige for barn.
Diagnoseenheten er rent og tørr.
Diagnoseenheten er i et lukket rom.
Diagnoseenheten er ikke hengt opp på
tilkoblingsledningen.
9.1 Rengjøre diagnoseenheten
Trekk nettpluggen ut av stikkontakten.
Ta ut batteriet.
Rengjør diagnoseenhet, adapter AP og adapter AK med
en fuktig klut.
Rengjør elektriske kontakter på diagnoseenheten,
adapteren AP og adapteren AK med en pensel eller en
myk børste.
10.1 Vedlikeholde og reparere diagnoseenheten
Hvis diagnoseenheten er defekt eller skadet: Reparer
diagnoseenheten ved hjelp av reparasjonsveiledningen.
Adapter AP og adapter AK må ikke vedlikeholdes og kan
ikke repareres.
Hvis adapter AP eller adapter AK er defekt eller skadet:
Bytt adapter AP eller adapter AK.
11.1 Utbedre feil på diagnoseenheten
Feil kan vises på følgende måte:
i displayet
hvis STIHL diagnoseprogramvaren blir brukt, i STIHL
diagnoseprogramvaren
Les teknisk informasjon om diagnoseenheten og utbedre
feilene.
12.1 Diagnoseenhet STIHL ADG 2
Merkespenning: se typeskilt
Effekt: 5 W
Tillatt temperaturområde: + 5 °C til + 40 °C
Overspenningskategori: II
12.2 REACH
REACH betegner en EF-forordning for registrering,
vurdering og godkjenning av kjemikalier.
Informasjon om oppfyllelse av REACH forordningen er angitt
under www.stihl.com/reach .
13.1 Reservedeler og tilbehør
STIHL anbefaler å bruke STIHL reservedeler og originalt
STIHL tilbehør.
Originale STIHL reservedeler og originalt STIHL tilbehør fås
kjøpt hos en STIHL fagforhandler.
9 Rengjøre diagnoseenheten
10 Vedlikeholde og reparere
diagnoseenheten
11 Utbedre feil
12 Tekniske data
13 Reservedeler og tilbehør
Disse symbolene identifiserer STIHL
reservedeler og originalt STIHL tilbehør.
0458-757-9921-B
83
norsk
14 Avfallshåndtering
14.1 Avhending av diagnoseenheten
Avhend diagnoseenhet, adapter AP, adapter AK, tilbehør
og emballasje forskriftsmessig og på en miljøvennlig
måte.
15.1 Diagnoseenhet STIHL ADG 2
Denne diagnoseenheten er produsert og markedsført i
henhold til følgende retningslinjer: 2014/35/EU, 2014/30/EU
og 2011/65/EU.
Byggeår, produksjonsland og maskinnummer står på
diagnoseenheten.
Den fullstendige EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig
hos ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115,
71336 Waiblingen, Tyskland.
14 Avfallshåndtering
15 EU-samsvarserklæring
Az eredeti használati útmutató
fordítása
Klórmentesen fehérített papírra nyomtatott.
A nyomdafesték növényi olajokat tartalmaz, a papír újból
felhasználható.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2018
0458-757-9921-B. VA9.H18.
0000007413_009_H
0458-757-9921-B
magyar
84
{
Ez a használati utasítás szerzői jogvédelem alatt áll. Minden jog fenntartva, különös tekintettel a sokszorosításra, a fordításra
és az elektronikus rendszerekben történő feldolgozásra.
Tartalomjegyzék
1 Előszó
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
85
2 Erre a használati útmutatóra vonatkozó
információk
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
85
2.1 A figyelmeztetések jelölése a szövegben
. . . . . . . . . . .
85
2.2 Szimbólumok a szövegben
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
85
3 Áttekintés
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
85
3.1 Diagnosztikai készülék
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
85
4 Biztonsági tudnivalók
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
86
4.1 Figyelmeztető szimbólumok
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
86
4.2 Rendeltetésszerű használat
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
86
4.3 A felhasználóval szemben támasztott
követelmények
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
87
4.4 Munkaterület és környezet
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
87
4.5 Biztonságos állapot
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
88
4.6 Diagnosztizálás
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
88
4.7 Tárolás
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
89
5 A diagnosztikai készülék előkészítése
. . . . . . . . . . . . . .
89
5.1 A diagnosztikai készülék bekötése egy
dugaszolóaljzatba
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
89
5.2 A diagnosztikai készülék számítógéphez
csatlakoztatása
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
89
5.3 A megjelenítési nyelv beállítása
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
89
5.4 A diagnosztikai készülék frissítése
. . . . . . . . . . . . . . . . .
90
6 LED
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
90
6.1 LED a diagnosztikai készüléken
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
90
7 Diagnosztika
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
90
7.1 Akkumulátoros termék vizsgálata a diagnosztikai
készülékkel
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
90
8 A diagnosztikai készülék tárolása
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
91
8.1 A diagnosztikai készülék tárolása
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
91
9 A diagnosztikai készülék tisztítása
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
91
9.1 A diagnosztikai készülék tisztítása
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
91
10 A diagnosztikai készülék karbantartása és
javítása
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
91
10.1 A diagnosztikai készülék karbantartása és
javítása
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
91
11 Hibaelhárítás
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
92
11.1 A diagnosztikai készülék üzemzavarainak
elhárítása
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
92
12 Műszaki adatok
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
92
12.1 STIHL ADG 2 diagnosztikai készülék
. . . . . . . . . . . . . . .
92
12.2 REACH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
92
13 Pótalkatrészek és tartozékok
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
92
13.1 Pótalkatrészek és tartozékok
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
92
14 Eltávolítása
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
92
14.1 A diagnosztikai készülék eltávolítása
. . . . . . . . . . . . . . .
92
15 EK Megfelelőségi nyilatkozat
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
92
15.1 Diagnosztikai készülék STIHL ADG 2
. . . . . . . . . . . . . .
92
0458-757-9921-B
85
magyar
1 Előszó
Tisztelt vevő!
Örvendünk, hogy a STIHL mellett döntött. Termékeinket
csúcsminőségben fejlesztjük ki és gyártjuk, ügyfelünk
szükségleteinek megfelelően. Így nagy megbízhatóságú
termékek jönnek létre, extrém igénybevétel esetén is.
STIHL a szerviz terén is csúcsminőséget nyújt.
Márkaszervizünk kompetens tanácsadást és betanítást,
valamint átfogó műszaki segítséget nyújt.
Köszönjük bizalmát, és sok örömöt kívánunk a STIHL
terméke használatával.
Dr. Nikolas Stihl
FONTOS! HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL ÉS ŐRIZZE
MEG.
2.1 A figyelmeztetések jelölése a szövegben
FIGYELMEZTETÉS
Olyan veszélyekre utal, amelyek súlyos sérüléseket vagy
halált okozhatnak.
A megnevezett intézkedésekkel súlyos sérülések vagy
halál kerülhető el.
TUDNIVALÓ
Olyan veszélyekre utal, amelyek anyagi károkat
okozhatnak.
A megnevezett intézkedésekkel anyagi károk kerülhetők
el.
2.2 Szimbólumok a szövegben
3.1 Diagnosztikai készülék
1 Előszó
2 Erre a használati útmutatóra
vonatkozó információk
Ez a szimbólum e használati útmutató egyik
fejezetére utal.
3 Áttekintés
9
7
10 11
1
3
5
2
6
8
4
#
0000-GXX-1633-A0
0458-757-9921-B
86
magyar
4 Biztonsági tudnivalók
1 Diagnosztikai készülék
A diagnosztikai készülék egy STIHL vagy VIKING
akkumulátoros terméket vizsgál.
2Kijelző
A kijelző információkat jelenít meg a diagnosztika során.
3 Felső nyomógomb
A felső nyomógomb a diagnosztikai készülék kezelésére
szolgál.
4LED
A LED a diagnosztikai készülék állapotát jelzi.
5 Alsó nyomógomb
Az alsó nyomógomb a diagnosztikai készülék kezelésére
szolgál.
6 Hálózati dugasz
A hálózati dugasz köti össze a csatlakozóvezetéket egy
konnektorral
7 Diagnosztikai csatlakozó
A diagnosztikai csatlakozó összeköti a diagnosztikai
készüléket egy STIHL akkumulátoros termékkel, az AP
adapterrel vagy az AK adapterrel.
8 Csatlakozóvezeték
A csatlakozóvezeték összeköti a diagnosztikai
készüléket a hálózati dugasszal.
9 USB-összekötőkábel
Az USB összekötőkábel összeköti a diagnosztikai
készüléket egy számítógéppel.
10 AP adapter
Az AP adapter összeköti a diagnosztikai készüléket egy
STIHL akkumulátoros termékkel, mely rendelkezik
STIHL AP akkumulátorokhoz illő akkumulátorüreggel.
11 AK adapter
Az AK adapter összeköti a diagnosztikai készüléket egy
STIHL akkumulátoros termékkel, mely rendelkezik
STIHL AK akkumulátorokhoz illő akkumulátorüreggel.
# Teljesítménytábla gépszámmal
4.1 Figyelmeztető szimbólumok
A diagnosztikai készüléken, az AP adapteren és az AK
adapteren lévő figyelmeztető szimbólumok jelentése:
4.2 Rendeltetésszerű használat
Ez a STIHL ADG 2 diagnosztikai készülék STIHL és VIKING
akkumulátoros termékek diagnosztizálására szolgál.
A diagnosztikai készülék a STIHL diagnosztikai szoftverrel
együtt használható.
Az AP adapter és az AK adapter összeköti a diagnosztikai
készüléket a megfelelő STIHL vagy VIKING akkumulátoros
termékkel.
A piros fedelű AK adaptert nem szabad STIHL vagy VIKING
akkumulátoros termékek üzemeltetéséhez használni.
4 Biztonsági tudnivalók
Tartsa be a biztonsági utasításokat és azok
intézkedéseit.
Olvassa el, értse meg és őrizze meg a
használati útmutatót.
Óvja a diagnosztikai készüléket az esőtől és a
nedvességtől.
Az adapter csak a diagnosztikai készülékkel
használja.
0458-757-9921-B
87
magyar
4 Biztonsági tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS
A STIHL által ehhez a diagnosztikai készülékhez nem
engedélyezett adapterek tűzvészeket és robbanásokat
okozhatnak. Súlyos vagy halos személyi sérülések és
anyagi károk következhetnek be.
Amennyiben a diagnosztikai készüléket, az AP adaptert
és az AK adaptert nem rendeltetés szerint használják,
súlyos, akár halálos személyi sérülések és anyagi károk
keletkezhetnek.
A diagnosztikai készüléket, az AP adaptert és az
AK adaptert a jelen használati útmutatóban leírt módon
használja.
A piros fedelű AK adaptert nem szabad STIHL vagy
VIKING akkumulátoros termékek üzemeltetéséhez
használni.
4.3 A felhasználóval szemben támasztott
követelmények
FIGYELMEZTETÉS
A felhasználók oktatás nélkül nem tudják a diagnosztikai
készülék veszélyeit felismerni vagy felbecsülni. A
felhasználó vagy más személyek súlyos személyi
sérüléseket szenvedhetnek vagy meg is halhatnak.
Amennyiben a diagnosztikai készüléket továbbadja
más személynek: Adja át vele együtt a használati
útmutatót is.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a felhasználó megfelel a
következő követelményeknek:
A felhasználó kipihent.
A felhasználó nagykorú.
A felhasználó nem áll alkohol, orvosságok vagy
drogok hatása alatt.
4.4 Munkaterület és környezet
FIGYELMEZTETÉS
A beavatatlan személyek, gyermekek és állatok nem
tudják a diagnosztikai készülék és az elektromos áram
veszélyeit felismerni és felbecsülni. A beavatatlan
személyek, gyermekek és állatok súlyosan
megsérülhetnek vagy meghalhatnak.
A beavatatlan személyeket, gyermekeket és állatokat
tartsa távol.
A diagnosztikai készüléket ne hagyja felügyelet nélkül.
Biztosítsa, hogy gyermekek ne tudjanak a diagnosztikai
készülékkel játszani.
A diagnosztikai készülék nem vízálló. Amennyiben
esőben vagy nedves környezetben dolgozik, a
diagnosztikai készülék megrongálódhat.
A diagnosztikai készülék nem védett valamennyi
környezeti hatás ellen. Amennyiben a diagnosztikai
készüléket bizonyos környezeti hatásoknak teszi ki, a
diagnosztikai készülék tüzet foghat vagy felrobbanhat.
Súlyos személyi sérülések és anyagi károk
keletkezhetnek.
A diagnosztikai készüléket zárt és száraz helyiségben
működtesse.
Ne használja a diagnosztikai készüléket gyúlékony
vagy robbanékony környezetben.
A diagnosztikai készüléket csak adapter
nélkül, vagy STIHL AP adapterrel vagy
STIHL AK adapterrel használja.
Olvassa el, értse meg, és őrizze meg a
használati útmutatót.
Ne működtesse esőben vagy nedves
környezetben.
0458-757-9921-B
88
magyar
4 Biztonsági tudnivalók
Ne működtesse a diagnosztikai készüléket gyúlékony
alapzaton.
A diagnosztikai készüléket + 5 °C és + 40 °C közötti
hőmérsékleti tartományban használja és tárolja.
Az emberek belebotolhatnak a csatlakozóvezetékbe.
Személyi sérülések keletkezhetnek, és a diagnosztikai
készülék megrongálódhat.
A csatlakozóvezetéket szorosan a talajhoz simulva
fektesse le.
4.5 Biztonságos állapot
A diagnosztikai készülék akkor van biztonságos állapotban,
amikor a következő feltételek teljesülnek:
A diagnosztikai készülék sértetlen.
A diagnosztikai készülék tiszta és száraz.
FIGYELMEZTETÉS
Nem biztonságos állapotban az alkatrészek nem
működnek megfelelően, és a biztonsági berendezések
hatástalanná válnak. Súlyos vagy halálos személyi
sérülések következhetnek be.
Használjon sérülésmentes diagnosztikai készüléket.
Amennyiben a diagnosztikai készülék bepiszkolódott
vagy nedves: Tisztítsa meg és hagyja megszáradni a
diagnosztikai készüléket.
Ne módosítsa a diagnosztikai készüléket.
Ne dugjon tárgyakat a diagnosztikai készülék
nyílásaiba.
A diagnosztikai készülék elektromos érintkezőit ne
kösse össze fém tárgyakkal és ne zárja rövidre.
A diagnosztikai készüléket nem szabad felnyitni.
Amennyiben bizonytalanságok merülnének fel:
Forduljon egy STIHL márkaszervizhez.
4.6 Diagnosztizálás
Az érintkezés áramvezető alkatrészekkel a következő
okokból jöhet létre:
A csatlakozóvezeték megrongálódott.
A hálózati dugasz megrongálódott.
A konnektor nincs megfelelően beszerelve.
FIGYELMEZTETÉS
Az érintkezés áramvezető alkatrészekkel áramütéshez
vezethet. A felhasználó súlyos vagy halálos sérülést
szenvedhet.
Biztosítani kell, hogy a csatlakozóvezeték és a hálózati
dugasz sértetlen.
A hálózati dugaszt egy megfelelően beszerelt
konnektorba dugja.
Töltés közben egy nem megfelelő hálózati feszültség
vagy frekvencia túlfeszültséget okozhat a diagnosztikai
készülékben. A diagnosztikai készülék megrongálódhat.
Biztosítani kell, hogy a hálózati feszültség és a hálózati
frekvencia megegyezik a diagnosztikai készülék
teljesítménytábláján szereplő adatokkal.
Töltés közben egy sérült vagy hibás diagnosztikai
készülék szokatlan szagot vagy füstöt bocsáthat ki.
Személyi sérülések és anyagi károk keletkezhetnek.
A hálózati dugaszt húzza ki a konnektorból.
A diagnosztikai készülék elégtelen hőelvezetés esetén
túlmelegedhet és tüzet okozhat. Súlyos személyi
sérülések vagy halál, és anyagi károk keletkezhetnek.
Ne takarja le a diagnosztikai készüléket.
0458-757-9921-B
89
magyar
5 A diagnosztikai készülék előkészítése
4.7 Tárolás
FIGYELMEZTETÉS
A gyermekek nem tudják a diagnosztikai készülék
veszélyeit felismerni és felbecsülni. Gyermekeknél súlyos
személyi sérülések keletkezhetnek, vagy halál állhat be.
A diagnosztikai készülék gyermekektől távol tartandó.
A diagnosztikai készülék nem védett valamennyi
környezeti hatás ellen. Amennyiben a diagnosztikai
készüléket kitesszük bizonyos környezeti hatásoknak, a
diagnosztikai készülék megrongálódhat.
Amennyiben a diagnosztikai készülék meleg: Várja
meg, amíg a diagnosztikai készülék lehűl.
A diagnosztikai készüléket tisztán és szárazon tárolja.
A diagnosztikai készüléket zárt helyen tárolja.
A csatlakozóvezeték nem alkalmas a diagnosztikai
készülék szállítására vagy felakasztására. A
csatlakozóvezeték és a diagnosztikai készülék
megrongálódhat.
A diagnosztikai készüléket a háznál fogja és tartsa.
5.1 A diagnosztikai készülék bekötése egy
dugaszolóaljzatba
A hálózati dugaszt (4) egy könnyen hozzáférhető aljzatba
(5) dugja.
A diagnosztikai készülék (1) öntesztet végez. A LED (2)
kb. 1 másodpercig zölden, kb. 1 másodpercig sárgán és
utána kb. 1 másodpercig pirosan világít.
Helyezze el a csatlakozóvezetéket (3).
5.2 A diagnosztikai készülék számítógéphez
csatlakoztatása
A diagnosztikai készülék a STIHL diagnosztikai szoftverrel
együtt használható. Ehhez a diagnosztikai készüléket
csatlakoztatni kell egy számítógéphez.
Telepítse a STIHL diagnosztikai szoftvert a számítógépre.
A diagnosztikai készüléket kösse be egy
dugaszolóaljzatba. @ 5.1.
Csatlakoztassa az USB összekötőkábelt a diagnosztikai
készülékre.
Csatlakoztassa az USB összekötőkábelt a számítógépre.
A számítógép automatikusan felismeri a diagnosztikai
készüléket.
A STIHL diagnosztikai szoftverben válassza ki a
STIHL ADG 2-t és kövesse a diagnosztikai szoftver
utasításait.
5.3 A megjelenítési nyelv beállítása
Leszállításkor a diagnosztikai készülék megjelenítési nyelve
az angol. A kívánt megjelenítési nyelv a STIHL diagnosztikai
szoftverrel állítható be.
A diagnosztikai készüléket kösse be egy
dugaszolóaljzatba. @ 5.1.
A diagnosztikai készüléket csatlakoztassa egy
számítógéphez. @ 5.2.
A STIHL diagnosztikai szoftver főképernyőjén balra fent
válassza ki a „Firmware“, „ADG 2“ és „Frissítés“ opciókat.
5 A diagnosztikai készülék előkészítése
2
1
5
4
3
0000-GXX-1635-A0
0458-757-9921-B
90
magyar
6 LED
Válassza ki a kívánt megjelenítési nyelv országjelét.
A diagnosztikai készülék firmware és megjelenítési nyelve
automatikusan frissítődik.
A frissítés akár 20 percig is eltarthat.
Amikor a frissítés sikeresen befejeződött, a kiválasztott
megjelenítési nyelv rendelkezésre áll a diagnosztikai
készüléken.
5.4 A diagnosztikai készülék frissítése
Az új STIHL vagy Viking akkumulátoros termékek és az új
diagnosztikai funkciók szükségessé teszik a diagnosztikai
készülék frissítését. A diagnosztikai készülék a STIHL
diagnosztikai szoftverrel frissíthető.
A diagnosztikai készüléket kösse be egy
dugaszolóaljzatba. @ 5.1.
A diagnosztikai készüléket csatlakoztassa egy
számítógéphez. @ 5.2.
Csatlakoztassa a számítógépet az Internetre.
A STIHL diagnosztikai szoftverben válassza ki a
STIHL ADG 2-t és „A frissítések ellenőrzése“ opciót.
A diagnosztikai készülék automatikusan frissítődik.
Amennyiben a diagnosztikai készülék nincs számítógépre
csatlakoztatva, vagy a számítógép nincs az Internetre
csatlakoztatva, a diagnosztikai készüléket nem lehet
automatikusan frissíteni.
Forduljon az értékesítő vállalathoz vagy az importőrhöz.
6.1 LED a diagnosztikai készüléken
A LED a diagnosztikai készülék állapotát jelzi:
A LED zölden, sárgán vagy pirosan világíthat.
A LED sárgán vagy pirosan villoghat.
Amennyiben a LED zölden világít, az akkumulátoros termék
vizsgált funkciója rendben van.
Amennyiben a LED sárgán világít, az akkumulátoros termék
vizsgált funkciója rendben van. A diagnosztikai készülék
hibamemóriájában a funkció rövid idejű zavara lesz
elmentve.
Amennyiben a LED pirosan világít, az akkumulátoros termék
vizsgált funkciója hibás. Megjelenik az üzemzavar kódja.
Amennyiben a LED sárgán villog, a felhasználó a terméken
egy műveletet kell elvégezzen.
Amennyiben a LED pirosan villog, ez a következőket
jelentheti:
A kijelzőn megjelenik egy biztonsági utasítás.
A diagnosztikai készüléket frissíteni kell. @ 5.4.
A diagnosztikai készülék meghibásodott.
7.1 Akkumulátoros termék vizsgálata a
diagnosztikai készülékkel
A diagnosztikai készüléket kösse be egy
dugaszolóaljzatba. @ 5.1.
Amennyiben a diagnosztikai készüléket a STIHL
diagnosztikai szoftverrel együtt használja: A diagnosztikai
készüléket csatlakoztassa egy számítógéphez. @ 5.4.
Helyezze be a STIHL AP vagy STIHL AK akkumulátort a
diagnosztikai készülékbe.
6LED
7 Diagnosztika
1 2
0000-GXX-1638-A0
0458-757-9921-B
91
magyar
8 A diagnosztikai készülék tárolása
Dugja a diagnosztikai csatlakozót (2) az akkumulátoros
termék hüvelyébe (1) úgy, hogy a diagnosztikai
csatlakozón lévő nyíl és az akkumulátoros terméken lévő
nyíl fedje egymást.
Amennyiben az AP adapter (2) vagy az AK adapter (3)
használata szükséges: Dugja a diagnosztikai csatlakozót
(1) az az AP adapterbe (2) vagy az AK adapterbe (3).
A diagnosztikai csatlakozó (1) vezetőelemének (nyíl) be
kell akadnia az AP adapter (2) vagy az AK adapter (3)
vezetőelemébe (nyíl).
Elindíthatja a vizsgálatot.
FIGYELMEZTETÉS
Az akkumulátoros termék szerszáma elkezdhet mozogni a
vizsgálat során. Súlyos személyi sérülések keletkezhetnek.
A munkaterületekre másokat nem szabad beengedni.
Ne érintse meg a szerszámot.
Kövesse a kijelzőn megjelenő utasításokat vagy a
diagnosztikai szoftver utasításait.
8.1 A diagnosztikai készülék tárolása
A hálózati dugaszt húzza ki a konnektorból.
Vegye ki az akkumulátort.
A diagnosztikai készüléket úgy tároljuk, hogy a következő
feltételek teljesüljenek:
A diagnosztikai készülék tárolása gyermekektől távol
történik.
A diagnosztikai készülék tiszta és száraz.
A diagnosztikai készülék zárt helyiségben van.
A diagnosztikai készülék nincs a csatlakozóvezetéktől
felakasztva.
9.1 A diagnosztikai készülék tisztítása
A hálózati dugaszt húzza ki a konnektorból.
Vegye ki az akkumulátort.
A diagnosztikai készüléket, az AP adaptert és az AK
adaptert nedves ruhával tisztítsa meg.
A diagnosztikai készülék, az AP adapter és az AK adapter
elektromos érintkezőit ecsettel vagy puha kefével tisztítsa
meg.
10.1 A diagnosztikai készülék karbantartása és
javítása
Amennyiben a diagnosztikai készülék hibás vagy
megsérült: A diagnosztikai készüléket a javítási útmutató
segítségével javítsa meg.
Az AP adaptert és az AK adaptert nem kell karbantartani és
nem lehet javítani.
Amennyiben az AP adapter vagy az AK adapter hibás
vagy megsérült: Cserélje ki az AP adaptert vagy az AK
adaptert.
8 A diagnosztikai készülék tárolása
2 3
1 1
0000-GXX-1639-A0
9 A diagnosztikai készülék tisztítása
10 A diagnosztikai készülék
karbantartása és javítása
0458-757-9921-B
92
magyar
11 Hibaelhárítás
11.1 A diagnosztikai készülék üzemzavarainak
elhárítása
Az üzemzavarok a következőképpen jelenhetnek meg:
a kijelzőn
amennyiben STIHL diagnosztikai szoftvert használ, a
STIHL diagnosztikai szoftverben
Olvassa el a diagnosztikai készülék műszaki adatait és
hárítsa el az üzemzavarokat.
12.1 STIHL ADG 2 diagnosztikai készülék
Névleges feszültség: lásd a típustáblát
Fogyasztás: 5 W
Megengedett hőmérsékleti tartomány: + 5 °C és + 40 °C
között
Túlfeszültségi kategória: II
12.2 REACH
A REACH megnevezés az Európai Unió által meghatározott
előírás a kémiai anyagok regisztrálásához, értékeléséhez
és engedélyezéséhez.
A REACH rendelet betartásához szükséges információkról a
www.stihl.com/reach oldalon tájékozódhat.
13.1 Pótalkatrészek és tartozékok
A STIHL eredeti STIHL pótalkatrészek és STIHL tartozékok
használatát ajánlja.
Eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti STIHL tartozékok
STIHL márkakereskedésben kaphatók.
14.1 A diagnosztikai készülék eltávolítása
A diagnosztikai készüléket, az AP adaptert, az AK
adaptert, a tartozékokat és a csomagolást előírásszerűen
és környezetbarát módon távolítsa el.
15.1 Diagnosztikai készülék STIHL ADG 2
Ennek a diagnosztikai készüléknek a gyártása és
forgalomba hozatala a következő irányelvekkel
összhangban történt: 2014/35/EU, 2014/30/EU és 2011/65/
EU.
A gép gyártási éve, a gyártó ország és a gép száma a
diagnosztikai készüléken vannak feltüntetve.
A teljes EK megfelelőségi nyilatkozat az ANDREAS STIHL
AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, cégtől
szerezhető be Németországból.
11 Hibaelhárítás
12 Műszaki adatok
13 Pótalkatrészek és tartozékok
Ezek a szimbólumok eredeti STIHL
pótalkatrészeket és eredeti STIHL tartozékokat
jelölnek.
14 Eltávolítása
15 EK Megfelelőségi nyilatkozat
Tradução do manual de
instruções original
Impresso em papel, branqueado sem cloro.
As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é
reciclável.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2018
0458-757-9921-B. VA9.H18.
0000007413_009_P
0458-757-9921-B
português
93
{
Estas Instruções de serviço são protegidas pelos direitos de autor. Todos os direitos ficam reservados, particularmente o direito
de reprodução, da tradução e do tratamento com sistemas electrónicos.
Índice
1 Prefácio
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
94
2 Informações relativas a este manual de
instruções
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
94
2.1 Identificação das advertências no texto
. . . . . . . . . . . . .
94
2.2 Símbolos no texto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
94
3 Vista geral
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
94
3.1 Aparelho de diagnóstico
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
94
4 Indicações de segurança
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
95
4.1 Símbolos de aviso
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
95
4.2 Utilização prevista
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
95
4.3 Requisitos dos utilizadores
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
96
4.4 Zona de trabalho e meio circundante
. . . . . . . . . . . . . . .
96
4.5 Estado de acordo com as exigências de
segurança
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
97
4.6 Diagnosticar
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
97
4.7 Armazenamento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
98
5 Preparação do aparelho de diagnóstico
. . . . . . . . . . . .
98
5.1 Ligar o aparelho de diagnóstico a uma tomada
. . . . .
98
5.2 Ligação do aparelho de diagnóstico a um
computador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
98
5.3 Configuração do idioma das indicações
. . . . . . . . . . . .
98
5.4 Atualização do aparelho de diagnóstico
. . . . . . . . . . . .
99
6 LED
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
99
6.1 LED no aparelho de diagnóstico
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
99
7 Diagnóstico
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
99
7.1 Verificação de produto com bateria recorrendo a
um aparelho de diagnóstico
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
99
8 Guardar o aparelho de diagnóstico
. . . . . . . . . . . . . . . .
100
8.1 Guardar o aparelho de diagnóstico
. . . . . . . . . . . . . . . .
100
9 Limpar o aparelho de diagnóstico
. . . . . . . . . . . . . . . . .
100
9.1 Limpeza do aparelho de diagnóstico
. . . . . . . . . . . . . . .
100
10 Manutenção e reparação do aparelho de
diagnóstico
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
100
10.1 Manutenção e reparação do aparelho de
diagnóstico
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
100
11 Eliminação de avarias
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
101
11.1 Eliminação de avarias no aparelho de
diagnóstico
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
101
12 Dados técnicos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
101
12.1 Aparelho de diagnóstico STIHL ADG 2
. . . . . . . . . . . .
101
12.2 REACH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
101
13 Peças de reposição e acessórios
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
101
13.1 Peças de reposição e acessórios
. . . . . . . . . . . . . . . . .
101
14 Eliminação
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
101
14.1 Eliminar o aparelho de diagnóstico
. . . . . . . . . . . . . . . .
101
15 Declaração de conformidade CE
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
101
15.1 Aparelho de diagnóstico STIHL ADG 2
. . . . . . . . . . . .
101
0458-757-9921-B
94
português
1 Prefácio
Estimados clientes,
ficamos muito satisfeitos pelo facto de ter escolhido a
STIHL. Desenvolvemos e fabricamos os nossos produtos
com a máxima qualidade e de acordo com as necessidades
dos nossos clientes. Por isso, os produtos oferecem uma
elevada fiabilidade mesmo sob condições de esforço
extremo.
Também na assistência a STIHL é uma marca de
excelência. O nosso revendedor autorizado garante
aconselhamento e formação competente, e um
acompanhamento técnico aprofundado.
Agradecemos a sua confiança e esperamos que aprecie o
seu produto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE! LER E GUARDAR ANTES DA
UTILIZAÇÃO.
2.1 Identificação das advertências no texto
ATENÇÃO
A indicação chama a atenção para perigos que podem
provocar ferimentos graves ou a morte.
As medidas mencionadas podem evitar ferimentos graves
ou a morte.
AVISO
A indicação chama a atenção para perigos que podem
provocar danos materiais.
As medidas mencionadas podem evitar danos materiais.
2.2 Símbolos no texto
3.1 Aparelho de diagnóstico
1Prefácio
2 Informações relativas a este manual
de instruções
Este símbolo faz referência a um capítulo deste
manual de instruções.
3 Vista geral
9
7
10 11
1
3
5
2
6
8
4
#
0000-GXX-1633-A0
0458-757-9921-B
95
português
4 Indicações de segurança
1 Aparelho de diagnóstico
O aparelho de diagnóstico verifica um produto a bateria
da marca STIHL ou VIKING.
2 Mostrador
O mostrador exibe informações durante o diagnóstico.
3 Tecla de pressão superior
A tecla de pressão superior destina-se à operação do
aparelho de diagnóstico.
4LED
O LED mostra o estado do aparelho de diagnóstico.
5 Tecla de pressão inferior
A tecla de pressão inferior destina-se à operação do
aparelho de diagnóstico.
6 Ficha de rede
A ficha de rede liga a linha de conexão a uma tomada
7 Ficha de diagnóstico
A ficha de diagnóstico conecta o aparelho de diagnóstico
a um produto a bateria da STIHL, ao adaptador AP ou ao
adaptador AK.
8 Linha de conexão
A linha de conexão liga o aparelho de diagnóstico à ficha
de rede.
9 Cabo de ligação USB
O cabo de ligação USB conecta o aparelho de
diagnóstico a um computador.
10 Adaptador AP
O adaptador AP conecta o aparelho de diagnóstico a um
produto a bateria da STIHL com um compartimento da
bateria para baterias STIHL AP.
11 Adaptador AK
O adaptador AK conecta o aparelho de diagnóstico a um
produto a bateria da STIHL com um compartimento da
bateria para baterias STIHL AK.
# Placa de identificação com número de máquina
4.1 Símbolos de aviso
Os símbolos de aviso presentes no aparelho de diagnóstico,
no adaptador AP e no adaptador AK têm o seguinte
significado:
4.2 Utilização prevista
O aparelho de diagnóstico STIHL ADG 2 destina-se a
diagnosticar produtos a bateria da marca STIHL e VIKING.
O aparelho de diagnóstico pode ser usado juntamente com
o software de diagnóstico STIHL.
O adaptador AP e o adaptador AK conectam o aparelho de
diagnóstico ao produto a bateria STIHL ou VIKING
adequado.
O adaptador AK com a tampa vermelha não pode ser usado
para operar produtos a bateria da STIHL ou VIKING.
4 Indicações de segurança
Respeitar as indicações de segurança e as
medidas a tomar.
Ler, compreender e guardar o manual de
instruções.
Proteger o aparelho de diagnóstico da chuva e
humidade.
Usar o adaptador apenas com o aparelho de
diagnóstico.
0458-757-9921-B
96
português
4 Indicações de segurança
ATENÇÃO
Adaptadores, não autorizados pela STIHL para este
aparelho de diagnóstico, podem provocar incêndios e
explosões. Podem ocorrer ferimentos graves ou mortais
em pessoas e danos materiais.
Caso o aparelho de diagnóstico, o adaptador AP e o
adaptador AK não sejam usados conforme o previsto,
podem ocorrer ferimentos graves ou mortais em pessoas
e danos materiais.
Utilizar o aparelho de diagnóstico, o adaptador AP e o
adaptador AK tal como descrito neste manual de
instruções.
Não usar o adaptador AK com a tampa vermelha para
operar produtos a bateria da STIHL ou VIKING.
4.3 Requisitos dos utilizadores
ATENÇÃO
Utilizadores sem formação não conseguem identificar
nem avaliar os perigos do aparelho de diagnóstico. O
utilizador ou outras pessoas podem ferir-se com
gravidade ou perder a vida.
Caso o aparelho de diagnóstico seja entregue a uma
outra pessoa: entregar o manual de instruções.
Certificar-se de que o utilizador cumpre os seguintes
requisitos:
O utilizador não está cansado.
O utilizador é de maior idade.
O utilizador não está sob a influência de álcool,
medicamentos ou drogas.
4.4 Zona de trabalho e meio circundante
ATENÇÃO
Pessoas não envolvidas, crianças não conseguem
identificar nem avaliar os perigos do aparelho de
diagnóstico e da corrente elétrica. Pessoas não
envolvidas, crianças e animais podem ferir-se com
gravidade ou morrer.
Manter pessoas não envolvidas, crianças e animais
afastados.
Não deixar o aparelho de diagnóstico sem supervisão.
Assegurar que as crianças não conseguem brincar com
o aparelho de diagnóstico.
O aparelho de diagnóstico não é resistente à água. O
aparelho de diagnóstico pode danificar-se caso funcione
à chuva ou num ambiente húmido.
O aparelho de diagnóstico não está protegido contra
todas as influências atmosféricas. O aparelho de
diagnóstico pode incendiar-se ou explodir caso seja
sujeito a determinadas influências atmosféricas. Podem
ocorrer ferimentos graves em pessoas e danos materiais.
Usar o aparelho de diagnóstico num local fechado e
seco.
Não operar o aparelho de diagnóstico num ambiente
facilmente inflamável nem explosivo.
Não operar o aparelho de diagnóstico por cima de uma
base facilmente inflamável.
Usar e guardar o aparelho de diagnóstico numa gama
de temperaturas entre + 5 °C e + 40 °C.
As pessoas podem tropeçar na linha de conexão. Podem
ocorrer ferimentos em pessoas e danos no aparelho de
diagnóstico.
Instalar a linha de conexão horizontalmente sobre o
chão.
Usar o aparelho de diagnóstico apenas sem
adaptador ou com adaptador AP da STIHL
ou adaptador AK da STIHL.
Ler, compreender e guardar o manual de
instruções.
Não usar à chuva nem em ambientes
húmidos.
0458-757-9921-B
97
português
4 Indicações de segurança
4.5 Estado de acordo com as exigências de
segurança
O aparelho de diagnóstico cumpre as exigências de
segurança, caso estejam satisfeitas as seguintes
condições:
O aparelho de diagnóstico não está danificado.
O aparelho de diagnóstico está limpo e seco.
ATENÇÃO
Num estado que não cumpra as exigências de segurança,
os componentes podem deixar de funcionar corretamente
e os equipamentos de segurança podem ser colocados
fora de serviço. Podem ocorrer ferimentos graves ou
mortais em pessoas.
Não usar um aparelho de diagnóstico danificado.
Caso o aparelho de diagnóstico esteja sujo ou molhado:
Limpar o aparelho de diagnóstico e deixá-lo secar.
Não efetuar alterações no aparelho de diagnóstico.
Não inserir objetos nos orifícios do aparelho de
diagnóstico.
Não ligar nem curto-circuitar os contactos elétricos do
aparelho de diagnóstico a objetos metálicos.
Não abrir o aparelho de diagnóstico.
Em caso de dúvidas: Consultar um revendedor
especializado da STIHL.
4.6 Diagnosticar
O contacto com componentes condutores de corrente pode
ocorrer devido ao seguinte:
A linha de conexão está danificada.
A ficha de rede está danificada.
A tomada não está instalada corretamente.
ATENÇÃO
O contacto com componentes condutores de corrente
pode provocar um curto-circuito. O utilizador pode ser
ferido com gravidade ou perder a vida.
Certifique-se de que a linha de conexão e a ficha de
rede não estão danificadas.
Encaixar a ficha de rede numa tomada corretamente
instalada.
Durante o diagnóstico, uma tensão de rede errada ou uma
frequência de rede errada pode provocar sobretensão no
aparelho de diagnóstico. O aparelho de diagnóstico pode
ficar danificado.
Certifique-se de que a tensão e a frequência da rede de
corrente coincidem com os dados presentes na placa
de identificação do aparelho de diagnóstico.
Durante o diagnóstico, um aparelho de diagnóstico
danificado ou com defeito pode cheirar ou fumegar de
forma incomum. Podem ocorrer ferimentos em pessoas e
danos materiais.
Retirar a ficha de rede da tomada.
O aparelho de diagnóstico pode aquecer demasiado
devido à saída excessiva de calor e provocar um incêndio.
Podem ocorrer ferimentos graves ou mortais em pessoas
e danos materiais.
Não cobrir o aparelho de diagnóstico.
0458-757-9921-B
98
português
5 Preparação do aparelho de diagnóstico
4.7 Armazenamento
ATENÇÃO
As crianças não conseguem identificar nem avaliar os
perigos de um aparelho de diagnóstico. As crianças
podem ferir-se com gravidade ou perder a vida.
Guardar o aparelho de diagnóstico fora do alcance de
crianças.
O aparelho de diagnóstico não está protegido contra
todas as influências atmosféricas. O aparelho de
diagnóstico poderá ser danificado caso seja sujeito a
determinadas influências atmosféricas.
Caso o aparelho de diagnóstico esteja quente: Deixar
arrefecer o aparelho de diagnóstico.
Guardar o aparelho de diagnóstico limpo e seco.
Guardar o aparelho de diagnóstico num local fechado.
A linha de conexão não está prevista para o transporte e
suspensão do aparelho de diagnóstico. A linha de
conexão e o aparelho de diagnóstico podem ficar
danificados.
Agarrar e segurar o aparelho de diagnóstico pela caixa.
5.1 Ligar o aparelho de diagnóstico a uma tomada
Inserir a ficha de rede (4) numa tomada facilmente
acessível (5).
O aparelho de diagnóstico (1) executa um teste
automático. O LED (2) acende-se durante aprox. 1
segundo a verde, aprox. 1 segundo a amarelo e, em
seguida, aprox. 1 segundo a vermelho.
Instalar a linha de conexão (3).
5.2 Ligação do aparelho de diagnóstico a um
computador
O aparelho de diagnóstico pode ser usado juntamente com
o software de diagnóstico da STIHL. Para isso, o aparelho
de diagnóstico necessita de ser ligado a um computador.
Instalar o aparelho de diagnóstico da STIHL num
computador.
Ligar o aparelho de diagnóstico a uma tomada, @ 5.1.
Conectar o cabo de ligação USB ao aparelho de
diagnóstico.
Conectar o cabo de ligação USB ao computador.
O computador deteta automaticamente o aparelho de
diagnóstico.
Selecionar STIHL ADG 2 no software de diagnóstico e
seguir as instruções do software de diagnóstico.
5.3 Configuração do idioma das indicações
Quando é fornecido, o aparelho de diagnóstico apresenta as
indicações em inglês. O idioma pretendido para as
indicações pode ser configurado com o software de
diagnóstico da STIHL.
Ligar o aparelho de diagnóstico a uma tomada, @ 5.1.
Ligar o aparelho de diagnóstico a um computador, @ 5.2.
No ecrã principal do software de diagnóstico da STIHL, no
lado superior esquerdo, selecionar "Firmware", "ADG 2" e
"Aktualisierung" (atualização).
5 Preparação do aparelho de
diagnóstico
2
1
5
4
3
0000-GXX-1635-A0
0458-757-9921-B
99
português
6 LED
Selecionar a identificação do país do idioma pretendido.
O firmware e o idioma das indicações do aparelho de
diagnóstico são atualizados de forma automática.
A atualização pode demorar até 20 minutos.
Se a atualização for concluída com sucesso, o idioma das
indicações que foi selecionado estará disponível no
aparelho de diagnóstico.
5.4 Atualização do aparelho de diagnóstico
O aparelho de diagnóstico necessita de ser atualizado
sempre que surgem novos produtos da STIHL ou da VIKING
e novas funções de diagnóstico. O aparelho de diagnóstico
pode ser atualizado com o software de diagnóstico da
STIHL.
Ligar o aparelho de diagnóstico a uma tomada, @ 5.1.
Ligar o aparelho de diagnóstico a um computador, @ 5.2.
Ligar o computador à Internet.
Selecionar STIHL ADG 2 no software de diagnóstico e
selecionar "Auf Aktualisierung prüfen" (verificar se está
atualizado).
O aparelho de diagnóstico é atualizado automaticamente.
O aparelho de diagnóstico não poderá ser atualizado caso
o aparelho de diagnóstico não esteja conectado a um
computador ou o computador não esteja ligado à Internet.
Consultar a sociedade de vendas ou o importador.
6.1 LED no aparelho de diagnóstico
O LED mostra o estado do aparelho de diagnóstico:
O LED pode estar aceso em verde, amarelo ou vermelho.
O LED pode piscar em amarelo ou vermelho.
Caso o LED emita uma luz verde, isso significa que a função
verificada do produto com bateria está em ordem.
Caso o LED emita uma luz amarela, isso significa que a
função verificada do produto com bateria está em ordem. Na
memória de erros do aparelho de diagnóstico está guardada
uma avaria de curta duração da função.
Caso o LED emita uma luz vermelha, isso significa que a
função verificada do produto com bateria não está em
ordem. É exibido um código relativo à avaria.
Caso o LED pisque em amarelo, o utilizador tem de executar
uma ação no produto.
Caso o LED pisque a vermelho, isso pode ter os seguintes
significados:
No visor é exibida uma indicação de segurança.
O aparelho de diagnóstico tem de ser atualizado, @ 5.4.
O aparelho de diagnóstico está avariado.
7.1 Verificação de produto com bateria recorrendo
a um aparelho de diagnóstico
Ligar o aparelho de diagnóstico a uma tomada, @ 5.1.
Caso o aparelho de diagnóstico seja usado juntamente
com o software de diagnóstico da STIHL: Ligar o aparelho
de diagnóstico a um computador, @ 5.4.
Inserir a bateria STIHL AP ou a bateria STIHL AK no
aparelho de diagnóstico.
6LED
7 Diagnóstico
1 2
0000-GXX-1638-A0
0458-757-9921-B
100
português
8 Guardar o aparelho de diagnóstico
Inserir a ficha de diagnóstico (2) de tal forma na
tomada (1) presente no produto com bateria, que a seta
na ficha de diagnóstico fique alinhada com a seta no
produto com bateria.
Caso o adaptador AP (2) ou o adaptador AK (3) devam
ser usados: Inserir a ficha de diagnóstico (1) no
adaptador AP (2) ou no adaptador AK (3).
A guia (seta) da ficha de diagnóstico (1) tem de agarrar na
guia (seta) no adaptador AP (2) ou no adaptador AK (3).
Pode dar-se início à verificação.
ATENÇÃO
A ferramenta do produto com bateria pode mover-se
durante o início da verificação. Podem ocorrer ferimentos
graves em pessoas.
Não tolerar outras pessoas na zona de trabalho.
Não tocar na ferramenta.
Seguir as instruções no visor ou no software de
diagnóstico da STIHL.
8.1 Guardar o aparelho de diagnóstico
Tirar a ficha de rede da tomada de corrente.
Retirar a bateria.
Guardar o aparelho de diagnóstico de forma a cumprir as
seguintes condições:
O aparelho de diagnóstico está fora do alcance de
crianças.
O aparelho de diagnóstico está limpo e seco.
O aparelho de diagnóstico está num local fechado.
O aparelho de diagnóstico não está pendurado pela
linha de conexão.
9.1 Limpeza do aparelho de diagnóstico
Tirar a ficha de rede da tomada de corrente.
Retirar a bateria.
Limpar o aparelho de diagnóstico, adaptador AP e
adaptador AK com um pano húmido.
Limpar os contactos elétricos do aparelho de diagnóstico,
do adaptador AP e do adaptador AK com um pincel ou
uma escova macia.
10.1 Manutenção e reparação do aparelho de
diagnóstico
Caso o aparelho de diagnóstico esteja com defeito ou
danificado: Reparar o aparelho de diagnóstico recorrendo
à ajuda das instruções de reparação.
O adaptador AP e o adaptador AK não necessitam de
manutenção e não podem ser reparados.
Caso o adaptador AP ou o adaptador AK apresentem
defeitos ou danos: Substituir o adaptador AP ou o
adaptador AK.
8 Guardar o aparelho de diagnóstico
2 3
1 1
0000-GXX-1639-A0
9 Limpar o aparelho de diagnóstico
10 Manutenção e reparação do aparelho
de diagnóstico
0458-757-9921-B
101
português
11 Eliminação de avarias
11.1 Eliminação de avarias no aparelho de
diagnóstico
As avarias podem ser indicadas da seguinte forma:
no visor
no software de diagnóstico da STIHL, caso este seja
usado
Ler as informações técnicas referentes ao aparelho de
diagnóstico e eliminar as avarias.
12.1 Aparelho de diagnóstico STIHL ADG 2
Tensão nominal: ver placa de identificação
Consumo de energia: 5 W
Gama de temperaturas permitida: + 5 °C a + 40 °C
Categoria de sobretensão: II
12.2 REACH
REACH designa um decreto CE para registar, avaliar e
autorizar produtos químicos.
Informações para cumprir o decreto REACH podem ser
consultadas no site www.stihl.com/reach .
13.1 Peças de reposição e acessórios
A STIHL recomenda a utilização de peças de reposição
originais da STIHL e acessórios originais da STIHL.
As peças de reposição originais da STIHL e os acessórios
originais da STIHL estão disponíveis num revendedor
especializado da STIHL.
14.1 Eliminar o aparelho de diagnóstico
Eliminar de forma correta e respeitadora do ambiente o
aparelho de diagnóstico, o adaptador AP, o
adaptador AK, os acessórios e a embalagem.
15.1 Aparelho de diagnóstico STIHL ADG 2
Este aparelho de diagnóstico foi fabricado e colocado no
mercado em conformidade com as seguintes Diretivas:
2014/35/UE, 2014/30/UE e 2011/65/UE.
O ano de fabrico, o país de produção e o número da
máquina estão indicados no aparelho de diagnóstico.
A declaração de conformidade CE completa pode ser obtida
na empresa ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße
115, 71336 Waiblingen, Alemanha.
11 Eliminação de avarias
12 Dados técnicos
13 Peças de reposição e acessórios
Estes símbolos identificam peças de reposição
originais da STIHL e acessórios originais da
STIHL.
14 Eliminação
15 Declaração de conformidade CE
Vertaling van de originele
handleiding
Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2018
0458-757-9921-B. VA9.H18.
0000007413_009_NL
0458-757-9921-B
Nederlands
102
{
Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en ver-
werking met elektronische systemen.
Inhoudsopgave
1 Voorwoord
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
103
2 Informatie met betrekking tot deze handleiding
. . . .
103
2.1 Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst
. . . .
103
2.2 Symbolen in de tekst
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
103
3 Overzicht
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
103
3.1 Diagnoseapparaat
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
103
4 Veiligheidsinstructies
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
104
4.1 Waarschuwingssymbolen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
104
4.2 Gebruik conform de voorschriften
. . . . . . . . . . . . . . . . .
104
4.3 Eisen aan de gebruiker
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
105
4.4 Werkgebied en -omgeving
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
105
4.5 Veilige staat
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
106
4.6 Diagnose stellen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
106
4.7 Opslaan
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
107
5 Diagnoseapparaat voorbereiden
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
107
5.1 Het diagnoseapparaat aansluiten op een
contactdoos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
107
5.2 Het diagnoseapparaat aansluiten op een
computer
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
107
5.3 Taal instellen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
107
5.4 Diagnoseapparaat updaten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
108
6 Led
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
108
6.1 Led op diagnoseapparaat
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
108
7 Diagnose
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
108
7.1 Accuproduct met behulp van het
diagnoseapparaat controleren/testen
. . . . . . . . . . . . . .
108
8 Diagnoseapparaat opbergen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
109
8.1 Diagnoseapparaat opbergen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
109
9 Diagnoseapparaat reinigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
109
9.1 Diagnoseapparaat reinigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
109
10 Diagnoseapparaat onderhouden en repareren
. . . . .
110
10.1 Diagnoseapparaat onderhouden en repareren
. . . . .
110
11 Storingen opheffen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
110
11.1 Storingen in het diagnoseapparaat opheffen
. . . . . .
110
12 Technische gegevens
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
110
12.1 Diagnoseapparaat STIHL ADG 2
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
110
12.2 REACH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
110
13 Onderdelen en toebehoren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
110
13.1 Onderdelen en toebehoren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
110
14 Milieuverantwoord afvoeren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
110
14.1 Diagnoseapparaat milieuvriendelijk afvoeren
. . . . . .
110
15 EU-conformiteitsverklaring
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
110
15.1 Diagnoseapparaat STIHL ADG 2
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
110
0458-757-9921-B
103
Nederlands
1 Voorwoord
Geachte cliënt(e),
Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij ontwikkelen
en produceren onze producten in topkwaliteit in
overeenstemming met de behoeften van onze klanten. Zo
ontstaan producten met een hoge betrouwbaarheid, ook bij
extreme belasting.
STIHL staat ook voor service met topkwaliteit. Onze dealers
staan garant voor deskundig advies en instructie alsmede
een uitgebreide technische begeleiding.
Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en wensen u veel
plezier met uw STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED DOORLEZEN EN
BEWAREN.
2.1 Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst
WAARSCHUWING
De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot ernstig
letsel of zelfs tot de dood.
De genoemde maatregelen kunnen ernstig letsel of de
dood voorkomen.
LET OP
De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot
materiële schade.
De genoemde maatregelen kunnen materiële schade
voorkomen.
2.2 Symbolen in de tekst
3.1 Diagnoseapparaat
1 Voorwoord
2 Informatie met betrekking tot deze
handleiding
Dit symbool verwijst naar een hoofdstuk in deze
handleiding.
3Overzicht
9
7
10 11
1
3
5
2
6
8
4
#
0000-GXX-1633-A0
0458-757-9921-B
104
Nederlands
4 Veiligheidsinstructies
1 Diagnoseapparaat
Het diagnoseapparaat controleert/test een STIHL of
VIKING accuproduct.
2 Display
Het display geeft tijdens de diagnose informatie weer.
3 Bovenste druktoets
De bovenste druktoets dient voor de bediening van het
diagnoseapparaat.
4Led
De led geeft de status van het diagnoseapparaat weer.
5 Onderste druktoets
De onderste druktoets dient voor de bediening van het
diagnoseapparaat.
6 Netsteker
De netsteker verbindt de aansluitkabel met een
contactdoos
7 Diagnosesteker
De diagnosesteker verbindt het diagnoseapparaat met
een STIHL accuproduct, de adapter AP of de
adapter AK.
8 Netkabel
De aansluitkabel verbindt het diagnoseapparaat met de
netsteker.
9 USB-verbindingskabel
De USB-verbindingskabel verbindt het
diagnoseapparaat met een computer.
10 Adapter AP
De adapter AP verbindt het diagnoseapparaat met een
STIHL accuproduct met een accuschacht voor
STIHL AP-accu's.
11 Adapter AK
De adapter AK verbindt het diagnoseapparaat met een
STIHL accuproduct met een accuschacht voor
STIHL AK-accu's.
# Typeplaatje met machinenummer
4.1 Waarschuwingssymbolen
De waarschuwingssymbolen op het diagnoseapparaat, de
adapter AP en de adapter AK hebben de volgende
betekenis:
4.2 Gebruik conform de voorschriften
Dit diagnoseapparaat STIHL ADG 2 dient voor het stellen
van een diagnose van STIHL en VIKING accuproducten.
Het diagnoseapparaat kan in combinatie met de
STIHL diagnosesoftware worden gebruikt.
De adapter AP en de adapter AK verbinden het
diagnoseapparaat met het passende STIHL of
VIKING accuproduct.
De adapter AK met het rode deksel mag niet worden
gebruikt in combinatie met STIHL of VIKING accuproducten.
4 Veiligheidsinstructies
Op de veiligheidsinstructies en de maatregelen
hiervoor letten.
De handleiding lezen, begrijpen en bewaren.
Diagnoseapparaat tegen regen en vocht
beschermen.
Adapter alleen in combinatie met het
diagnoseapparaat gebruiken.
0458-757-9921-B
105
Nederlands
4 Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
Adapters, die niet door STIHL voor dit diagnoseapparaat
zijn vrijgegeven, kunnen leiden tot brand en explosies.
Personen kunnen zwaar letsel oplopen of worden gedood
en er kan materiële schade ontstaan.
Als het diagnoseapparaat, de adapter AP en de
adapter AK niet volgens voorschrift worden gebruikt,
kunnen personen ernstig of zelfs dodelijk letsel oplopen
en kan er materiële schade ontstaan.
Diagnoseapparaat, adapter AP en adapter AK zo
gebruiken als staat beschreven in deze handleiding.
De adapter AK met het rode deksel niet gebruiken in
combinatie met STIHL of VIKING accuproducten.
4.3 Eisen aan de gebruiker
WAARSCHUWING
Gebruikers die niet zijn geïnstrueerd kunnen de gevaren
van het diagnoseapparaat niet herkennen of niet
inschatten. De gebruiker of andere personen kunnen
ernstig of zelfs dodelijk letsel oplopen.
Als het diagnoseapparaat aan een andere persoon
wordt overhandigd: de handleiding meegeven.
Controleren of de gebruiker aan de volgende eisen
voldoet:
De gebruiker is uitgerust.
De gebruiker is meerderjarig.
De gebruiker verkeert niet onder invloed van alcohol,
medicamenten of drugs.
4.4 Werkgebied en -omgeving
WAARSCHUWING
Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen de gevaren
van het diagnoseapparaat en de elektrische stroom niet
herkennen en ook niet inschatten. Buitenstaanders,
kinderen en dieren kunnen ernstig of fataal letsel oplopen.
Buitenstaanders, kinderen en huisdieren op afstand
houden.
Diagnoseapparaat niet zonder toezicht laten.
Zorg ervoor dat kinderen niet met het diagnoseapparaat
kunnen spelen.
Het diagnoseapparaat is niet waterdicht. Als in de regen
of in een vochtige omgeving wordt gewerkt, kan het
diagnoseapparaat schade oplopen.
Het diagnoseapparaat is niet beschermd tegen alle
invloeden van buitenaf. Als het diagnoseapparaat aan
bepaalde invloeden van buitenaf is blootgesteld, kan het
diagnoseapparaat in brand vliegen of exploderen.
Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan
materiële schade ontstaan.
Diagnoseapparaat in een gesloten en droge ruimte
gebruiken.
Diagnoseapparaat niet in een licht ontvlambare en ook
niet in een explosieve omgeving gebruiken.
Diagnoseapparaat niet op een licht ontvlambare
ondergrond gebruiken.
Het diagnoseapparaat gebruiken bij temperaturen
tussen de + 5 °C en + 40 °C en bij deze temperaturen
ook opslaan.
Personen kunnen struikelen over de aansluitkabel.
Personen kunnen letsel oplopen en het diagnoseapparaat
kan worden beschadigd.
De aansluitkabel plat op de vloer leggen.
Diagnoseapparaat alleen zonder adapter of
met de STIHL adapter AP of STIHL
adapter AK gebruiken.
De handleiding lezen, begrijpen en
bewaren.
Deze niet gebruiken in de regen en niet in
een vochtige omgeving.
0458-757-9921-B
106
Nederlands
4 Veiligheidsinstructies
4.5 Veilige staat
Het diagnoseapparaat verkeert in de veilige staat als aan de
volgende voorwaarden is voldaan:
Het diagnoseapparaat is niet beschadigd.
Het diagnoseapparaat is schoon en droog.
WAARSCHUWING
In een niet-veilige staat kunnen componenten niet meer
correct functioneren en kunnen de veiligheidsinrichtingen
zijn uitgeschakeld. Personen kunnen ernstig of zelfs
dodelijk letsel oplopen.
Een onbeschadigd diagnoseapparaat gebruiken.
Als het diagnoseapparaat vervuild of nat is: het
diagnoseapparaat reinigen en laten drogen.
Aan het diagnoseapparaat geen wijzigingen
aanbrengen.
Geen voorwerpen in de openingen van het
diagnoseapparaat steken.
Elektrische contacten van het diagnoseapparaat niet
met metalen voorwerpen met elkaar verbinden en
kortsluiten.
Diagnoseapparaat niet openmaken.
Indien er onduidelijkheden bestaan: contact opnemen
met een STIHL dealer.
4.6 Diagnose stellen
Contact met stroom geleidende componenten kan ontstaan
door de volgende oorzaken:
De aansluitkabel is beschadigd.
De netsteker is beschadigd.
De contactdoos is niet correct geïnstalleerd.
WAARSCHUWING
Contact met stroom geleidende componenten kan leiden
tot een stroomschok. De gebruiker kan ernstig of dodelijk
letsel oplopen.
Controleren dat de aansluitkabel en de netsteker niet
zijn beschadigd.
Netsteker aansluiten op een correct geïnstalleerde
contactdoos.
Tijdens het stellen van de diagnose kan een verkeerde
netspanning of een verkeerde netfrequentie leiden tot een
te hoge spanning (overspanning) in het
diagnoseapparaat. Het diagnoseapparaat kan worden
beschadigd.
Controleren of de netspanning en de netfrequentie van
het lichtnet corresponderen met de gegevens op het
typeplaatje van het diagnoseapparaat.
Tijdens het stellen van de diagnose kan een beschadigd
of een defect diagnoseapparaat stinken of roken.
Personen kunnen letsel oplopen en er kan materiële
schade ontstaan.
De netsteker uit de contactdoos trekken.
Het diagnoseapparaat kan bij een ontoereikende
warmteafvoer oververhit worden en in brand raken.
Personen kunnen zwaar letsel oplopen of worden gedood
en er kan materiële schade ontstaan.
Het diagnoseapparaat niet afdekken.
0458-757-9921-B
107
Nederlands
5 Diagnoseapparaat voorbereiden
4.7 Opslaan
WAARSCHUWING
Kinderen kunnen de gevaren van het diagnoseapparaat
niet herkennen en ook niet inschatten. Kinderen kunnen
ernstig of zelfs dodelijk letsel oplopen.
Het diagnoseapparaat buiten het bereik van kinderen
opslaan.
Het diagnoseapparaat is niet beschermd tegen alle
invloeden van buitenaf. Als het diagnoseapparaat aan
bepaalde invloeden van buitenaf wordt blootgesteld, kan
het diagnoseapparaat worden beschadigd.
Als het diagnoseapparaat warm is: het
diagnoseapparaat laten afkoelen.
Het diagnoseapparaat schoon en droog opslaan.
Het diagnoseapparaat in een gesloten ruimte opslaan.
De aansluitkabel is niet bedoeld om het diagnoseapparaat
daaraan te dragen of op te hangen. De aansluitkabel en
het diagnoseapparaat kunnen worden beschadigd.
Het diagnoseapparaat bij het huis vastpakken en
vasthouden.
5.1 Het diagnoseapparaat aansluiten op een
contactdoos
Netstekker (4) in een goed bereikbare contactdoos (5)
aansluiten.
Het diagnoseapparaat (1) voert een zelftest uit. De led (2)
brandt ca. 1 seconde lang groen, ca. 1 seconde geel en
vervolgens ca. 1 seconde rood.
Aansluitkabel (3) aanbrengen.
5.2 Het diagnoseapparaat aansluiten op een
computer
Het diagnoseapparaat kan in combinatie met de
STIHL diagnosesoftware worden gebruikt. Hiervoor moet
het diagnoseapparaat zijn aangesloten op een computer.
STIHL diagnosesoftware installeren op de computer.
Het diagnoseapparaat aansluiten op een contactdoos,
@ 5.1.
USB-verbindingskabel aansluiten op het
diagnoseapparaat.
USB-verbindingskabel aansluiten op de computer.
De computer herkent het diagnoseapparaat automatisch.
STIHL ADG 2 in de diagnosesoftware selecteren en de
instructies van de diagnosesoftware opvolgen.
5.3 Taal instellen
Op het diagnoseapparaat worden bij uitlevering de
meldingen weergegeven in het Engels. De gewenste taal
kan in combinatie met de STIHL diagnosesoftware worden
ingesteld.
Het diagnoseapparaat aansluiten op een contactdoos,
@ 5.1.
Het diagnoseapparaat aansluiten op een computer,
@ 5.2.
In het hoofdbeeldscherm van de STIHL diagnosesoftware
linksboven "Firmware", "ADG 2" en "Aktualisierung"
(Update) selecteren.
5 Diagnoseapparaat voorbereiden
2
1
5
4
3
0000-GXX-1635-A0
0458-757-9921-B
108
Nederlands
6 Led
De landcode selecteren van de gewenste taal waarin de
meldingen verschijnen.
De firmware en de taal van de meldingen van het
diagnoseapparaat worden automatisch geüpdatet.
De update kan tot zo'n 20 minuten in beslag nemen.
Als de update succesvol is afgesloten is de geselecteerde
taal van de meldingen op het diagnoseapparaat
beschikbaar.
5.4 Diagnoseapparaat updaten
Nieuwe STIHL of VIKING accuproducten en nieuwe
diagnosefuncties eisen dat het diagnoseapparaat wordt
geüpdatet. Het diagnoseapparaat kan met behulp van de
STIHL diagnosesoftware worden geüpdatet.
Het diagnoseapparaat aansluiten op een contactdoos,
@ 5.1.
Het diagnoseapparaat aansluiten op een computer,
@ 5.2.
Computer verbinden met internet.
STIHL ADG 2 in de STIHL diagnosesoftware selecteren
en "Auf Aktualisierung prüfen" (Op updates controleren)
selecteren.
Het diagnoseapparaat wordt automatisch geüpdatet.
Als het diagnoseapparaat niet aan een computer is
gekoppeld of de computer niet met internet is verbonden,
kan het diagnoseapparaat niet automatisch worden
geüpdatet.
Contact opnemen met STIHL NL/België.
6.1 Led op diagnoseapparaat
De led geeft de status van het diagnoseapparaat weer:
De led kan groen, geel of rood branden.
De led kan geel of rood knipperen.
Als de led groen brandt, is de gecontroleerde/geteste
werking van het accuproduct in orde.
Als de led geel brandt, is de gecontroleerde/geteste werking
van het accuproduct in orde. In het storinggeheugen van het
diagnoseapparaat is een kortstondige storing in de werking
opgeslagen.
Als de led rood brandt, is de gecontroleerde/geteste werking
van het accuproduct defect. De code voor de storing wordt
weergegeven.
Als de led geel knippert, moet de gebruiker een actie
uitvoeren op het product.
Als de led rood knippert, kan dit de volgende betekenissen
hebben:
Op het display verschijnt een veiligheidsinstructie.
Het diagnoseapparaat moet worden geüpdatet, @ 5.4.
Het diagnoseapparaat is defect.
7.1 Accuproduct met behulp van het
diagnoseapparaat controleren/testen
Het diagnoseapparaat aansluiten op een contactdoos,
@ 5.1.
Als het diagnoseapparaat in combinatie met de
STIHL diagnosesoftware wordt gebruikt:
diagnoseapparaat aansluiten op een computer, @ 5.4.
Accu STIHL AP of accu STIHL AK in het
diagnoseapparaat plaatsen.
6Led
7 Diagnose
0458-757-9921-B
109
Nederlands
8 Diagnoseapparaat opbergen
Diagnosesteker (2) zo in de bus (1) van het accuproduct
steken, dat de pijl op de diagnosesteker en de pijl op het
accuproduct met elkaar in lijn liggen.
Als de adapter AP (2) of de adapter AK (3) moeten
worden gebruikt: diagnosesteker (1) in de adapter AP (2)
of de adapter AK (3) steken.
De geleider (pijl) van de diagnosesteker (1) moet in de
geleiding (pijl) in de adapter AP (2) of in de adapter AK (3)
vallen.
De controle/test kan worden gestart.
WAARSCHUWING
Het gereedschap van het accuproduct kan tijdens de
controle/test beginnen te bewegen. Personen kunnen
ernstig letsel oplopen.
Andere personen buiten het werkgebied houden.
Gereedschap niet aanraken.
Instructies op het display of in de STIHL diagnosesoftware
opvolgen.
8.1 Diagnoseapparaat opbergen
De netsteker uit de contactdoos trekken.
Accu wegnemen.
Het diagnoseapparaat zo opslaan dat aan de volgende
voorwaarden wordt voldaan:
Het diagnoseapparaat bevindt zich buiten het bereik
van kinderen.
Het diagnoseapparaat is schoon en droog.
Het diagnoseapparaat bevindt zich in een gesloten
ruimte.
Het diagnoseapparaat is niet opgehangen aan de
aansluitkabel.
9.1 Diagnoseapparaat reinigen
De netsteker uit de contactdoos trekken.
Accu wegnemen.
Het diagnoseapparaat, de adapter AP en adapter AK
reinigen met een vochtige doek.
Elektrische contacten van het diagnoseapparaat, de
adapter AP en de adapter AK reinigen met een kwastje of
een zachte borstel.
1 2
0000-GXX-1638-A0
2 3
1 1
0000-GXX-1639-A0
8 Diagnoseapparaat opbergen
9 Diagnoseapparaat reinigen
0458-757-9921-B
110
Nederlands
10 Diagnoseapparaat onderhouden en repareren
10.1 Diagnoseapparaat onderhouden en repareren
Als het diagnoseapparaat defect of beschadigd is: het
diagnoseapparaat met behulp van de
reparatiehandleiding repareren.
De adapter AP en de adapter AK behoeven geen onderhoud
en kunnen niet worden gerepareerd.
Als de adapter AP of de adapter AK defect of beschadigd
is: de adapter AP of de adapter AK vervangen.
11.1 Storingen in het diagnoseapparaat opheffen
Storingen kunnen op de volgende wijze worden
weergegeven:
Op het display
als de STIHL diagnosesoftware wordt gebruikt, in de
STIHL diagnosesoftware
Technische informatie met betrekking tot het
diagnoseapparaat lezen en storingen opheffen.
12.1 Diagnoseapparaat STIHL ADG 2
Nominale spanning: zie typeplaatje
Vermogensopname: 5 W
Toelaatbaar temperatuurbereik: + 5 °C tot + 40 °C
Overspanningscategorie: II
12.2 REACH
REACH staat voor een EG voorschrift voor de registratie,
classificatie en vrijgave van chemicaliën.
Informatie met betrekking tot het voldoen aan het REACH-
voorschrift is onder www.stihl.com/reach weergegeven.
13.1 Onderdelen en toebehoren
STIHL adviseert alleen originele STIHL onderdelen en
origineel STIHL toebehoren te gebruiken.
Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren
zijn leverbaar via de STIHL dealer.
14.1 Diagnoseapparaat milieuvriendelijk afvoeren
Het diagnoseapparaat, de adapter AP, adapter AK,
toebehoren en verpakking volgens voorschrift en
milieuvriendelijk afvoeren.
15.1 Diagnoseapparaat STIHL ADG 2
Dit diagnoseapparaat werd in overeenstemming met de
volgende richtlijnen geproduceerd en gedistribueerd: 2014/
35/EU, 2014/30/EU en 2011/65/EU.
Het productiejaar, het productieland en het machinenummer
staan vermeld op het diagnoseapparaat.
10 Diagnoseapparaat onderhouden en
repareren
11 Storingen opheffen
12 Technische gegevens
13 Onderdelen en toebehoren
Deze symbolen kenmerken de originele STIHL
onderdelen en het originele STIHL toebehoren.
14 Milieuverantwoord afvoeren
15 EU-conformiteitsverklaring
0458-757-9921-B
111
Nederlands
15 EU-conformiteitsverklaring
De complete EG-conformiteitsverklaring is bij de firma
ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115,
71336 Waiblingen, Duitsland verkrijgbaar.
Przekład oryginalnej instrukcji
użytkowania
Wydrukowano na papierze bielonym bez stosowania chloru.
Farby drukarskie zawierają oleje roślinne, papier ulega
recyrkulacji.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2018
0458-757-9921-B. VA9.H18.
0000007413_009_PL
0458-757-9921-B
polski
112
{
Wszystki prawa dotyczące niniejszej Instrukcji użytkowania korzystają z ochrony prawnej. Wszystkie prawa dotyczące niniejszej
Instrukcji użytkowania pozostają zastrzeżone, a szczególnie prawo do powielania, tłumaczenia oraz do elektronicznego prze-
trwarzania danych.
Spis treści
1 Przedmowa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
113
2 Informacje o instrukcji użytkowania
. . . . . . . . . . . . . . . .
113
2.1 Ostrzeżenia w treści instrukcji
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
113
2.2 Symbole w tekście
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
113
3 Przegląd
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
113
3.1 Urządzenie diagnostyczne
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
113
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
. . . . . .
114
4.1 Znaki ostrzegawcze
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
114
4.2 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
. . . . . . . . . . .
114
4.3 Wymagania wobec użytkownika
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
115
4.4 Stanowisko pracy i otoczenie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
115
4.5 Bezpieczny stan
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
116
4.6 Diagnozowanie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
116
4.7 Przechowywanie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
117
5 Przygotowanie urządzenia diagnostycznego
. . . . . . .
117
5.1 Podłączania urządzenie diagnostycznego do
gniazdka
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
117
5.2 Podłączanie urządzenia diagnostycznego do
komputera
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
117
5.3 Ustawienie języka wyświetlania
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
117
5.4 Aktualizacja urządzenia diagnostycznego
. . . . . . . . .
118
6 LED
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
118
6.1 Dioda na urządzeniu diagnostycznym
. . . . . . . . . . . . .
118
7 Diagnostyka
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
118
7.1 Badanie urządzenia akumulatorowego za
pomocą urządzenia diagnostycznego
. . . . . . . . . . . . . .
118
8 Przechowywanie urządzenia diagnostycznego
. . . . .
119
8.1 Przechowywanie urządzenia diagnostycznego
. . . . .
119
9 Czyszczenie urządzenia diagnostycznego
. . . . . . . . .
119
9.1 Czyszczenie urządzenia diagnostycznego
. . . . . . . . .
119
10 Konserwacja i naprawa urządzenia
diagnostycznego
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
120
10.1 Konserwacja i naprawa urządzenia
diagnostycznego
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
120
11 Rozwiązywanie problemów
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
120
11.1 Rozwiązywanie problemów z urządzeniem
diagnostycznym
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
120
12 Dane techniczne
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
120
12.1 Urządzenie diagnostyczne STIHL ADG 2
. . . . . . . . . .
120
12.2 REACH
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
120
13 Części zamienne i akcesoria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
120
13.1 Części zamienne i akcesoria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
120
14 Utylizacja
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
121
14.1 Utylizacja urządzenia diagnostycznego
. . . . . . . . . . .
121
15 Deklaracja zgodności UE
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
121
15.1 Urządzenie diagnostyczne STIHL ADG 2
. . . . . . . . . .
121
0458-757-9921-B
113
polski
1 Przedmowa
Drodzy Klienci!
Dziękujemy za zakup urządzenia marki STIHL. Nasze
produkty projektujemy i produkujemy z zachowaniem
wysokiej jakości i z uwzględnieniem potrzeb naszych
klientów. W ten sposób powstają produkty o wyjątkowej
niezawodności także w ekstremalnych warunkach.
STIHL wyróżnia się też wysoką jakością pod względem
obsługi serwisowej. Sieć naszych autoryzowanych dealerów
gwarantuje kompetentne doradztwo i szkolenia oraz
kompleksową obsługę techniczną.
Dziękujemy za okazane zaufanie i życzymy zadowolenia
z nabytego produktu STIHL.
Dr Nikolas Stihl
WAŻNE! ZAPOZNAĆ SIĘ PRZED UŻYCIEM I ZACHOWAĆ
2.1 Ostrzeżenia w treści instrukcji
OSTRZEŻENIE
Ten piktogram oznacza możliwe zagrożenie poważnym lub
wręcz śmiertelnym wypadkiem.
Oznaczone nim środki mogą zapobiec poważnemu lub
śmiertelnemu wypadkowi.
WSKAZÓWKA
Ten piktogram oznacza potencjalne zagrożenie szkodami w
mieniu.
Oznaczone nim środki mogą zapobiec szkodom w mieniu.
2.2 Symbole w tekście
3.1 Urządzenie diagnostyczne
1Przedmowa
2 Informacje o instrukcji użytkowania
Ten symbol odsyła do rozdziału niniejszej instrukcji
obsługi.
3Przegląd
9
7
10 11
1
3
5
2
6
8
4
#
0000-GXX-1633-A0
0458-757-9921-B
114
polski
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
1 Urządzenie diagnostyczne
Urządzenie diagnostyczne służy do diagnozowania
urządzeń akumulatorowych STIHL lub VIKING.
2 Wyświetlacz
Na wyświetlaczu podczas diagnozowania wyświetlane
są informacje.
3 Górny przycisk
Górny przycisk służy do obsługi urządzenia
diagnostycznego.
4LED
Dioda LED sygnalizuje stan urządzenia
diagnostycznego.
5 Dolny przycisk
Dolny przycisk służy do obsługi urządzenia
diagnostycznego.
6 Wtyczka
Wtyczka zasilania sieciowego łączy kabel zasilania z
gniazdkiem zasilania sieciowego.
7 Wtyczka diagnostyczna
Wtyczka diagnostyczna łączy urządzenie diagnostyczne
z urządzeniem akumulatorowym STIHL, adapterem AP
lub adapterem AK.
8 Przewód zasilający
Przewód zasilający łączy urządzenie diagnostyczne z
wtyczką zasilania sieciowego.
9 Kabel łączący USB
kabel łączący USB łączy urządzenie diagnostyczne z
komputerem.
10 Adapter AP
Adapter AP łączy urządzenie diagnostyczne z
urządzeniem akumulatorowym STIHL z komorą na
akumulatory STIHL AP.
11 Adapter AK
Adapter AK łączy urządzenie diagnostyczne z
urządzeniem akumulatorowym STIHL z komorą na
akumulatory STIHL AK.
# Tabliczka z określeniem mocy urządzenia z numerem
seryjnym
4.1 Znaki ostrzegawcze
Znaki ostrzegawcze na urządzeniu diagnostycznym,
adapterze AP i adapterze AK mają następujące znaczenie:
4.2 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie diagnostyczne STIHL ADG 2 służy do
diagnozowania urządzeń akumulatorowych STIHL
i VIKING.
Urządzenie diagnostyczne można stosować w połączeniu z
oprogramowaniem diagnostycznym STIHL.
Adapter AP i adapter AK łączą urządzenie diagnostyczne z
odpowiednim urządzeniem akumulatorowym STIHL
lub VIKING.
Adaptera AK z czerwoną pokrywką nie wolno używać do
urządzeń akumulatorowych STIHL lub VIKING.
4 Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa pracy
Przestrzegaj instrukcji bezpieczeństwa i
podanych w niej środków ostrożności.
Przeczytaj instrukcję użytkowania, przestrzegaj
jej i zachowaj ją na przyszłość.
Chroń urządzenie diagnostyczne przed
deszczem i wilgocią.
Korzystaj z adaptera tylko w powiązaniu z
urządzeniem diagnostycznym.
0458-757-9921-B
115
polski
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
OSTRZEŻENIE
Używanie adapterów, które nie są przewidziane przez
firmę STIHL do eksploatacji z urządzeniem
diagnostycznym, grozi pożarem lub wybuchem. Możliwe
są poważne obrażenia ciała lub śmierć oraz znaczne
straty materialne.
W razie używania urządzenia diagnostycznego,
adaptera AP i adaptera AK niezgodnie z ich
przeznaczeniem skutkiem mogą być ciężkie urazy lub
śmierć albo szkody materialne.
Urządzenie diagnostyczne, adapter AP i adapter AK
powinny być używane zgodnie z opisem z niniejszej
instrukcji użytkowania.
Adaptera AK z czerwoną pokrywką nie używać do
urządzeń akumulatorowych STIHL lub VIKING.
4.3 Wymagania wobec użytkownika
OSTRZEŻENIE
Użytkownicy, którzy nie przejdą przeszkolenia, nie mogą
rozpoznawać lub oszacować zagrożeń stwarzanych przez
urządzenie diagnostyczne. Niebezpieczeństwo
poważnego lub śmiertelnego wypadku z udziałem
użytkownika lub osób postronnych.
Jeżeli urządzenie diagnostyczne zostanie przekazane
innej osobie: Przekazać również instrukcję
użytkowania.
Użytkownik urządzenia powinien spełniać poniższe
wymagania:
Użytkownik powinien być wypoczęty.
Użytkownik musi być pełnoletni.
Użytkownik nie znajduje się pod wpływem alkoholu,
leków lub narkotyków.
4.4 Stanowisko pracy i otoczenie
OSTRZEŻENIE
Małe dzieci nie są w stanie rozpoznać, ani tym bardziej
ocenić zagrożeń powodowanych przez urządzenie
diagnostyczne i prąd elektryczny. Możliwe są poważne
obrażenia lub śmierć osób postronnych, dzieci i zwierząt.
Osoby postronne, dzieci i zwierzęta należy trzymać z
dala od urządzenia.
Nie pozostawiać urządzenia diagnostycznego bez
nadzoru.
Nie pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem
diagnostycznym.
Urządzenie diagnostyczne nie jest wodoszczelne.
Eksploatacja urządzenia diagnostycznego podczas
deszczu lub w miejscach mokrych grozi jego
uszkodzeniem.
Urządzenie diagnostyczne nie jest całkowicie odporne na
wszystkie czynniki w otoczeniu. Pod wpływem niektórych
zjawisk lub czynników może dojść do jego zapalenia lub
wybuchu. Niebezpieczeństwo poważnego wypadku oraz
strat w mieniu.
Używaj urządzenia diagnostycznego wewnątrz suchych
pomieszczeń.
Nie wolno używać urządzenia diagnostycznego w
miejscach skrajnie zagrożonych pożarem lub
wybuchem.
Z urządzenia diagnostycznego można
korzystać tylko bez adaptera lub z
adapterem AP firmy STIHL lub
adapterem AK firmy STIHL.
Przeczytać instrukcję użytkowania,
przestrzegać jej i zachować ją na
przyszłość.
Nie wolno użytkować ładowarki w czasie
deszczu ani w miejscach o wysokiej
wilgotności.
0458-757-9921-B
116
polski
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
Nie wolno używać urządzenia diagnostycznego na
łatwopalnych powierzchniach.
Przechowuj i używaj kosy mechanicznej w
temperaturze pomiędzy + 5 °C i + 40 °C.
Niebezpieczeństwo potknięcia się o przewód zasilający.
Niebezpieczeństwo poważnego wypadku i uszkodzenia
urządzenia diagnostycznego.
Ułożyć przewód zasilający w taki sposób, aby nikt nie
potknął się o niego.
4.5 Bezpieczny stan
Urządzenie diagnostyczne jest bezpieczne dla użytkownika
i otoczenia, jeżeli:
Nie jest uszkodzone.
Urządzenie diagnostyczne musi być suche i czyste.
OSTRZEŻENIE
W stanie niespełniającym wymogów bezpieczeństwa
komponenty mogą przestać działać prawidłowo, a
zabezpieczenia mogą być niesprawne. Skutkiem mogą
być poważne obrażenia lub śmierć osób.
Nie używać uszkodzonego urządzenia
diagnostycznego.
Jeśli urządzenie diagnostyczne jest zabrudzone lub
mokre: Wyczyścić urządzenie diagnostyczne i
poczekać do wyschnięcia.
Nie modyfikuj urządzenia diagnostycznego.
Nie wkładaj niczego w otwory w obudowie urządzenia
diagnostycznego.
Nie zwieraj styków elektrycznych urządzenia
diagnostycznego metalowymi przedmiotami (grozi to
zwarciem).
Nie otwierać urządzenia diagnostycznego.
W razie wątpliwości: Skontaktuj się z dealerem
marki STIHL.
4.6 Diagnozowanie
Niebezpieczeństwo dotknięcia obwodów pod napięciem
elektrycznym występuje gdy:
Przewód zasilający jest uszkodzony.
Wtyczka zasilania sieciowego jest uszkodzona.
Gniazdko sieci elektrycznej jest nieprawidłowo
przykręcone do podłoża.
OSTRZEŻENIE
Dotknięcie obwodu pod napięciem grozi porażeniem
prądem elektrycznym. Niebezpieczeństwo poważnego lub
śmiertelnego wypadku.
Upewnij się że przewód zasilający i wtyczka zasilania
sieciowego nie są uszkodzone.
Podłącz wtyczkę do prawidłowo przytwierdzonego
gniazdka elektrycznego.
Nieprawidłowe napięcie lub częstotliwość w sieci
elektrycznej grożą przepięciem w urządzeniu
diagnostycznym. Może dojść do uszkodzenia urządzenia.
Upewnij się, że wartość napięcia i częstotliwości
zasilania z sieci elektrycznej odpowiadają danym
znamionowym podanym na urządzeniu
diagnostycznym.
Uszkodzone lub wadliwe urządzenie diagnostyczne może
wydzielać dziwny zapach lub dymić podczas pracy.
Niebezpieczeństwo poważnego wypadku oraz strat w
mieniu.
Wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
Jeśli urządzenie diagnostyczne nie może odprowadzać
wytwarzanego ciepła, może przegrzać się, co grozi
pożarem. Możliwe poważne obrażenia ciała lub śmie
oraz znaczne straty materialne.
Nie przykrywać urządzenia diagnostycznego.
0458-757-9921-B
117
polski
5 Przygotowanie urządzenia diagnostycznego
4.7 Przechowywanie
OSTRZEŻENIE
Małe dzieci nie potrafią rozpoznawać, ani tym bardziej
ocenić zagrożeń powodowanych przez urządzenie
diagnostyczne. Niebezpieczeństwo poważnego wypadku
lub śmierci dziecka.
Przechowuj urządzenie diagnostyczne z dala od dzieci.
Urządzenie diagnostyczne nie jest całkowicie odporne na
wszystkie czynniki w otoczeniu. Może ulec uszkodzeniu
pod wpływem niektórych zjawisk lub czynników.
Jeżeli urządzenie diagnostyczne jest rozgrzane,
zaczekaj aż ostygnie.
Przechowuj urządzenie diagnostyczne w miejscu
suchym i czystym.
Przechowuj urządzenie diagnostyczne w
pomieszczeniu zamkniętym.
Nie przenoś ani nie wieszaj urządzenia diagnostycznego
za jego przewód zasilający. Grozi to uszkodzeniem
urządzenia diagnostycznego i kabla.
Trzymaj urządzenie diagnostyczne za jego obudowę.
5.1 Podłączania urządzenie diagnostycznego do
gniazdka
Podłącz wtyczkę kabla (4) do łatwo dostępnego gniazdka
elektrycznego (5).
Urządzenie diagnostyczne (1) przeprowadzi autotest.
Dioda LED (2) zaświeci się na ok. 1 sekundę na zielono,
ok. 1 sekundę na żółto, a następnie ok. 1 sekundę na
czerwono.
Ułóż przewód zasilający (3).
5.2 Podłączanie urządzenia diagnostycznego do
komputera
Urządzenie diagnostyczne można stosować w połączeniu z
oprogramowaniem diagnostycznym STIHL. W tym celu
należy je podłączyć do komputera.
Zainstaluj oprogramowanie diagnostyczne STIHL na
komputerze.
Podłącz urządzenie diagnostyczne do gniazdka, @ 5.1.
Podłącz kabel łączący USB do urządzenia
diagnostycznego.
Podłącz kabel łączący USB do komputera.
Komputer rozpozna urządzenie diagnostyczne
automatycznie.
Wybierz urządzenie STIHL ADG 2 w oprogramowaniu
diagnostycznym STIHL i postępuj zgodnie z instrukcjami
oprogramowania.
5.3 Ustawienie języka wyświetlania
Na urządzeniu diagnostycznym w stanie fabrycznym
dostępnym językiem wyświetlania jest język angielski.
Żądany język wyświetlania można ustawić w połączeniu z
oprogramowaniem diagnostycznym STIHL.
Podłącz urządzenie diagnostyczne do gniazdka, @ 5.1.
Podłącz urządzenie diagnostyczne do komputera, @ 5.2.
Na głównym ekranie oprogramowania
diagnostycznego STIHL w lewym górnym rogu należy
wybrać opcje "Firmware", "ADG 2" i "Aktualisierung".
5 Przygotowanie urządzenia
diagnostycznego
2
1
5
4
3
0000-GXX-1635-A0
0458-757-9921-B
118
polski
6 LED
Wybierz oznaczenie kraju wybranego języka
wyświetlania.
Oprogramowanie sprzętowe i język wyświetlania
urządzenia diagnostycznego zostaną automatycznie
zaktualizowane.
Aktualizacja może potrwać do 20 minut.
Gdy aktualizacja zostanie pomyślnie zakończona, na
urządzeniu diagnostycznym dostępny będzie wybrany
język wyświetlania.
5.4 Aktualizacja urządzenia diagnostycznego
Nowe urządzenia akumulatorowe STIHL lub VIKING oraz
nowe funkcje diagnostyczne wymagają aktualizacji
urządzenia diagnostycznego. Urządzenie diagnostyczne
można zaktualizować w połączeniu z oprogramowaniem
diagnostycznym STIHL.
Podłącz urządzenie diagnostyczne do gniazdka, @ 5.1.
Podłącz urządzenie diagnostyczne do komputera, @ 5.2.
Podłącz komputer do Internetu.
Wybierz urządzenie STIHL ADG 2 w oprogramowaniu
diagnostycznym STIHL, a następnie opcję "Badanie
aktualizacji".
Urządzenie diagnostyczne zostanie automatycznie
zaktualizowane.
Jeśli urządzenie diagnostyczne nie jest podłączone do
komputera lub komputer nie jest podłączony do Internetu,
urządzenie nie zostanie automatycznie zaktualizowane.
Należy skontaktować się z dystrybutorem lub importerem.
6.1 Dioda na urządzeniu diagnostycznym
Dioda LED sygnalizuje stan urządzenia diagnostycznego:
Dioda LED może świecić się na zielono, żółto lub
czerwono.
Dioda LED może migać na żółto lub czerwono.
Jeśli dioda LED świeci się na zielono, oznacza to, że
badana funkcja urządzenia akumulatorowego działa
poprawnie.
Jeśli dioda LED świeci się na żółto, oznacza to, że badana
funkcja urządzenia akumulatorowego działa poprawnie. W
pamięci ędów urządzenia diagnostycznego zapisywane
krótkotrwałe zakłócenia funkcjonowania.
Jeśli dioda LED świeci się na czerwono, oznacza to, że
badana funkcja urządzenia akumulatorowego działa
niepoprawnie. Zostanie wyświetlony kod zakłócenia.
Jeśli dioda LED miga na żółto, oznacza to, że użytkownik
musi wykonać działanie w odniesieniu do urządzenia
akumulatorowego.
Jeśli dioda LED miga na czerwono, może to oznaczać, że:
Na wyświetlaczu pojawiła się wskazówka
bezpieczeństwa.
Urządzenie diagnostyczne musi zostać zaktualizowane,
@ 5.4.
Urządzenie diagnostyczne jest uszkodzone.
7.1 Badanie urządzenia akumulatorowego za
pomocą urządzenia diagnostycznego
Podłącz urządzenie diagnostyczne do gniazdka, @ 5.1.
Jeśli urządzenie diagnostyczne jest użytkowane w
połączeniu z oprogramowaniem diagnostycznym STIHL:
podłącz urządzenie diagnostyczne do komputera, @ 5.4.
Włóż akumulator STIHL AP lub STIHL AK do urządzenia
diagnostycznego.
6LED
7 Diagnostyka
0458-757-9921-B
119
polski
8 Przechowywanie urządzenia diagnostycznego
Wtyczkę diagnostyczną (2) podłącz do gniazda (1) w
urządzeniu akumulatorowym w taki sposób, aby strzałka
na wtyczce diagnostycznej i strzałka na urządzeniu
akumulatorowym zbiegały się.
Jeśli trzeba zastosować adapter AP (2) lub
adapter AK (3): włóż wtyczkę diagnostyczną (1) do
adaptera AP (2) lub adaptera AK (3).
Prowadnica (strzałka) wtyczki diagnostycznej (1) musi
wejść do prowadnicy (strzałka) w adapterze AP (2) lub
adapterze AK (3).
Można rozpocząć badanie.
OSTRZEŻENIE
Narzędzie urządzenia akumulatorowego może zacząć się
poruszać podczas badania. Skutkiem mogą być poważne
obrażenia.
W miejscu pracy nie wolno przebywać osobom
postronnym.
Nie należy dotykać narzędzia.
Należy przestrzegać instrukcji na wyświetlaczu lub w
oprogramowaniu diagnostycznym STIHL.
8.1 Przechowywanie urządzenia diagnostycznego
Wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
Wyjąć akumulator.
Przechowuj urządzenie diagnostyczne w poniższy
sposób:
Przechowuj urządzenie diagnostyczne z dala od dzieci.
Urządzenie diagnostyczne musi być suche i czyste.
Przechowuj urządzenie diagnostyczne w
pomieszczeniu zamkniętym.
Nie zawieszaj urządzenia diagnostycznego na jego
przewodzie zasilającym.
9.1 Czyszczenie urządzenia diagnostycznego
Wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
Wyjąć akumulator.
Urządzenie diagnostyczne, adapter AP i adapter AK,
wyczyścić miękką ściereczką.
1 2
0000-GXX-1638-A0
2 3
1 1
0000-GXX-1639-A0
8 Przechowywanie urządzenia
diagnostycznego
9 Czyszczenie urządzenia
diagnostycznego
0458-757-9921-B
120
polski
10 Konserwacja i naprawa urządzenia diagnostycznego
Elektryczne kontakty urządzenia diagnostycznego,
adaptera AP i adaptera AK wyczyścić za pomocą
pędzelka lub miękkiej szczotki.
10.1 Konserwacja i naprawa urządzenia
diagnostycznego
Jeżeli urządzenie diagnostyczne jest uszkodzone lub
wadliwe: napraw urządzenie diagnostyczne za pomocą
instrukcji naprawy.
Adapter AP i adapter AK nie muszą być poddawane
konserwacji ani naprawie.
Jeżeli adapter AP lub adapter AK są uszkodzone lub
wadliwe: należy wymienić adapter AP lub adapter AK.
11.1 Rozwiązywanie problemów z urządzeniem
diagnostycznym
Zakłócenia mogą być wskazywane na następujące sposoby:
na wyświetlaczu
jeśli wykorzystywane jest oprogramowanie
diagnostyczne STIHL, w oprogramowaniu
diagnostycznym STIHL
Należy zapoznać się z danymi technicznymi dotyczącymi
urządzenia diagnostycznego i usunąć zakłócenia.
12.1 Urządzenie diagnostyczne STIHL ADG 2
Napięcie znamionowe: patrz tabliczka z określeniem
mocy urządzenia
–Moc: 5W
Zakres temperatury dopuszczalnej: + 5 °C - + 40 °C
Kategoria przepięcia: II
12.2 REACH
Rozporządzenie REACH jest unijnym rozporządzeniem w
sprawie rejestracji, oceny, udzielania zezwoleń i
stosowanych ograniczeń w zakresie chemikaliów.
Informacje dotyczące zgodności z rozporządzeniem REACH
znajdują się pod adresem: www.stihl.com/reach .
13.1 Części zamienne i akcesoria
Firma STIHL zaleca używać oryginalnych części
zamiennych i akcesoriów marki STIHL.
Oryginalne części zamienne i akcesoria marki STIHL można
nabyć u dealerów marki STIHL.
10 Konserwacja i naprawa urządzenia
diagnostycznego
11 Rozwiązywanie problemów
12 Dane techniczne
13 Części zamienne i akcesoria
Symbole te oznaczają oryginalne części
zamienne i akcesoria marki STIHL.
0458-757-9921-B
121
polski
14 Utylizacja
14.1 Utylizacja urządzenia diagnostycznego
Urządzenie diagnostyczne, adapter AP, adapter AK,
wyposażenie i opakowanie należy oddawać do utylizacji
zgodnie z przepisami i zasadami ochrony środowiska.
15.1 Urządzenie diagnostyczne STIHL ADG 2
Urządzenie diagnostyczne zostało wyprodukowane i
wprowadzone do obrotu zgodnie z następującymi
dyrektywami: 2014/35/UE, 2014/30/UE i 2011/65/UE.
Rok produkcji, kraj produkcji oraz numer seryjny są podane
na urządzeniu diagnostycznym.
Kompletna deklaracja zgodności WE dostępna jest w firmie
ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115,
71336 Waiblingen, Niemcy.
14 Utylizacja
15 Deklaracja zgodności UE
www.stihl.com
*04587579921B*
0458-757-9921-B
0458-757-9921-B
INT1
DGFESfIdNHPnp
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

STIHL ADG 2 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario