Hilti D-Center Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
D-Center
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Manual de instrucciones es
Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5129854 / 000 / 00Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5129854 / 000 / 01
MANUAL ORIGINAL
Herramienta de diagnóstico de baterías
D‑Center
Lea detenidamente el manual de
instrucciones antes de la puesta en
servicio.
Conserve siempre este manual de
instrucciones cerca de la herra-
mienta.
En caso de traspaso a terceros, la
herramienta siempre se debe entre-
gar junto con el manual de instruc-
ciones.
Índice Página
1 Indicaciones generales 29
2 Descripción 30
3 Datos técnicos 31
4 Indicaciones de seguridad 32
5 Puesta en servicio 34
6Manejo 34
7 Cuidado y mantenimiento 36
8 Reciclaje 36
9 Garantía del fabricante de las
herramientas 37
10 Declaración de conformidad CE
(original) 38
1 Los números hacen referencia a las ilus-
traciones del texto que pueden encontrarse
en las páginas desplegables correspondientes.
Manténgalas desplegadas mientras estudia el
manual de instrucciones.
En el texto de este manual de instrucciones, «la
herramienta» se refiere siempre a «D-Center»,
un instrumento diseñado para el análisis de
baterías de Ion-Litio de la empresa Hilti.
Elementos de mando y componentes de la
herramienta 1
@
Herramienta de diagnóstico "D-Center"
;
Módulo de descarga
=
Cabledered
%
Compartimento de la batería
&
Interfaz óptica
(
Área de recepción para Base Station
1 Indicaciones generales
1.1 Señales de peligro y significado
PELIGRO
Término utilizado para un peligro inminente que
puede ocasionar lesiones graves o incluso la
muerte.
ADVERTENCIA
Término utilizado para una posible situación
peligrosa que puede ocasionar lesiones graves
olamuerte.
PRECAUCIÓN
Término utilizado para una posible situación
peligrosa que puede ocasionar lesiones o da-
ños materiales leves.
INDICACIÓN
Término utilizado para indicaciones de uso y
demás información de interés.
es
29
Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5129854 / 000 / 00Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5129854 / 000 / 01
1.2 Explicación de los pictogramas y otras
indicaciones
Símbolos de advertencia
Advertencia
de peligro en
general
Advertencia
de tensión
eléctrica
peligrosa
Advertencia
de
sustancias
corrosivas
Símbolos
Leer el
manual de
instruccio-
nes antes del
uso
No tirar las
baterías a los
contenedo-
res normales
de basura.
Reciclar los
materiales
usados
Indicación
de
protección
antirrobo
Símbolo del
cerrojo
Utilizar solo
en interiores
Ubicación de los datos identificativos de la
herramienta.
La denominación del modelo y la identificación
deserieseindicanenlaplacadeidentifi-
cación de su herramienta. Anote estos datos
en su manual de instrucciones y menciónelos
siempre que realice alguna consulta a nuestros
representantes o al departamento de servicio
técnico.
Modelo:
N.º de serie:
2 Descripción
2.1 Uso conforme a las prescripciones
Esta herramienta sirve para analizar baterías de Ion-Litio con una tensiónnominalde4a36V.
Esta herramienta ha sido concebida para el funcionamiento estacionario dentro de un taller, una
oficina o una tienda.
No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta.
Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual
de instrucciones.
Siga también las instrucciones de seguridad y manejo del accesorio utilizado.
Con el fin de evitar posibles peligros, utilice exclusivamente baterías y cargadores autorizados.
Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario profesional y solo debe ser manejada,
conservada y reparada por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar
especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La herramienta y sus dispositivos
auxiliares pueden conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada
por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
Sólo debe funcionar con la frecuencia y tensión de alimentación especificada en la placa de
identificación.
No utilice las baterías como fuente de energía para consumidores no especificados.
La "D-Center" ha sido diseñada para que pueda utilizarse en todo el mundo, especialmente en
todos los estados miembros de la UE y de la AELC.
es
30
Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5129854 / 000 / 00Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5129854 / 000 / 01
2.2 El suministro del equipamiento de serie incluye
1Cargador
1 Manual de instrucciones
2.3 Estado de carga de la batería de Ion-Litio durante el proceso de carga
LED permanente LED parpadeante
Estado de carga C
LED1,2,3,4
-
C≧75%
LED1,2,3 LED4
50% C < 75%
LED 1, 2 LED 3
25% C < 50%
LED 1 LED 2
10% C < 25%
-
LED 1
C<10%
3 Datos técnicos
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
Herramienta
D-Center
Refrigeración Refrigeración activa
Tensión de alimentación 100…127 V o 220…240 V
Consulte la placa de identificación situada en
la parte inferior de la herramienta.
Frecuencia de red 50…60 Hz
Batería Ion-Litio
Tensión de salida 4…36 V
Potencia de salida 200 W
Longitud del cable del cargador Aprox. 2 m
Peso de la herramienta 1,8 kg
Dimensiones (L x An x Al) 205 mm x 150 mm x 165 mm
Control Control de carga y descarga por microcon-
trolador
Clase de protección Clase de protección II eléctrica (aislamiento
doble)
INDICACIÓN
Si la batería que debe verificarse está defectuosa, normalmente el análisis dura sólo 30 segundos.
Tensión
Modelo
Batería
Tiempo de aná-
lisis máximo
P. ej., para las
herramientas
14,4 V B 144/2.6 Li‑Ion Batería de Ion-
Litio
4 min SID 144‑A
21,6 V B 22/2.6 Li‑Ion Batería de Ion-
Litio
5min SFH22A
21,6 V B 18/2.6 Li‑Ion Batería de Ion-
Litio
5min SFH18-A
es
31
Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5129854 / 000 / 00Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5129854 / 000 / 01
Tensión
Modelo
Batería
Tiempo de aná-
lisis máximo
P. ej., para las
herramientas
36 V B 36/2.4 Li‑Ion Batería de Ion-
Litio
5min TE6ALI
36 V B 36/2.6 Li‑Ion Batería de Ion-
Litio
5min TE6ALI
36 V B 36/3.3 Li‑Ion Batería de Ion-
Litio
6min TE7ALI
36 V B 36/3.9 Li‑Ion Batería de Ion-
Litio
7min TE7ALI
4 Indicaciones de seguridad
4.1 Instrucciones generales de seguridad
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas ins-
trucciones. En caso de no atenerse a las
instruccionesdeseguridadquesedescriben
a continuación, podría provocarse una des-
carga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN
LUGAR SEGURO.
4.1.1 Lugar de trabajo
a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien
iluminada. El desorden y una iluminación
deficiente en las zonas de trabajo pueden
provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta en un entorno
con peligro de explosión, en el que se en-
cuentren combustibles líquidos, gases o
material en polvo. Loscargadorespue-
den producir chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas al emplear el cargador.
4.1.2 Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta debe
corresponder a la toma de corriente
utilizada. No se debe modificar el
enchufe de ningún modo. Los enchufes
sin modificar adecuados para las
respectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superfi-
cies que tengan puesta a tierra, como
pueden ser tubos, calefacciones, coci-
nas y frigoríficos. El riesgo a quedar ex-
puesto a una descarga eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con el suelo.
c) No exponga la herramienta a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior.
El riesgo de recibir descargas eléctricas
aumenta si penetra agua en la herramienta
eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta ni tire de él
para extraer el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cable de red ale-
jado de fuentes de calor, aceite, aristas
afiladas o piezas móviles de la herra-
mienta. Los cables de red dañados o enre-
dados pueden provocar descargas eléctri-
cas.
e) Utilice el cargador sólo en espacios
cerrados y no lo exponga a la lluvia.
4.1.3 Seguridad de personas
No utilice joyas como anillos o cadenas, ya
que podría producirse un cortocircuito y causar
un incendio.
4.1.4 Manipulación y utilización segura de
los cargadores
a) El cargador debe emplearse exclusiva-
mente para cargar baterías Hilti autori-
zadas.
b) No utilice cargadores con la carcasa o el
cable defectuosos.
c) Guarde los cargadores fuera del alcance
de los niños. Evite que personas no fa-
miliarizadas con su uso o que no ha-
yan leído este manual de instrucciones
es
32
Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5129854 / 000 / 00Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5129854 / 000 / 01
utilicen la herramienta. Los cargadores
utilizados por personas inexpertas pueden
resultar peligrosos.
d) Cuide su herramienta adecuadamente.
Compruebe que no existen piezas rotas
o deterioradas que puedan afectar al fun-
cionamiento de la herramienta. Encargue
la reparación de las piezas defectuosas
antes de usar la herramienta.
e) Utilice los cargadores y las baterías
correspondientes de acuerdo con estas
instrucciones y de la forma indicada
específicamente para esta herramienta.
El uso de cargadores para aplicaciones
distintas a las previstas puede resultar
peligroso.
f) Cargue las baterías únicamente con los
cargadores recomendados por el fabri-
cante. Existe riesgo de incendio al intentar
cargar baterías de un tipo diferente al pre-
visto para el cargador.
g) Cuando no utilice la batería o el carga-
dor, guárdelos separados de clips, mo-
nedas, llaves, clavos, tornillos o demás
objetos metálicos que pudieran puentear
sus contactos. El cortocircuito de los con-
tactos de la batería o del cargador puede
causar quemaduras o incendios.
h) La utilización inadecuada de la batería
puede provocar fugas de líquido. Evite
el contacto con este líquido. En caso
de contacto accidental, enjuague el área
afectada con abundante agua. En caso
de contacto con los ojos, acuda además
inmediatamente a un médico. El líquido
de la batería puede irritar la piel o producir
quemaduras.
4.1.5 Servicio técnico
Solicite que sea un profesional quien lleve a
cabo la reparación de su herramienta eléc-
trica, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se man-
tiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
4.2 Indicaciones de seguridad adicionales
4.2.1 Seguridad de personas
a) Asegúrese de que la posición del carga-
dor sea segura. Si se cae la batería o el
cargador, usted y/u otras personas pueden
verse en peligro.
b) Evite tocar los contactos.
c) Al finalizar su vida útil, las baterías deben
desecharse de forma adecuada y segura
respetando el medio ambiente.
d) La herramienta no es apropiada para ser
utilizada por niños ni personas con dis-
capacidades físicas, sensoriales o psí-
quicas, o que no cuenten con experiencia
suficiente ni con el conocimiento nece-
sariosinoesbajolasupervisióndeuna
persona que vele por su seguridad o tras
haber recibido de ella instrucciones para
el manejo de la herramienta.
e) Es conveniente advertir a los niños de
que no deben jugar con la herramienta.
4.2.2 Manipulación y utilización segura de
los cargadores
a) Asegúrese de que la batería no resulte da-
ñada de forma mecánica.
b) Las baterías dañadas (p. ej. baterías con
grietas, piezas rotas o contactos dobla-
dos y/o extraídos) no deben cargarse ni
seguir utilizándose.
4.2.3 Seguridad eléctrica
a) Si se daña el cable de red o el alargador
durante el trabajo, evite tocar el cable.
Extraiga el enchufe de red de la toma
de corriente. Los cables de conexión y los
alargadores dañados son un peligro porque
pueden ocasionar una descarga eléctrica.
b) No utilice nunca una herramienta sucia
o mojada. El polvo adherido a la super-
ficie de la herramienta, sobre todo el de
los materiales conductivos, o la hume-
dad pueden producir descargas eléctri-
cas bajo condiciones desfavorables. Por
tanto, encargue una revisión periódica
de la herramienta sucia al servicio téc-
nico de Hilti, sobre todo si se ha usado
con frecuencia para cortar materiales
conductores.
4.2.4 Lugar de trabajo
Procure que haya una buena iluminación en
la zona de trabajo.
es
33
Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5129854 / 000 / 00Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5129854 / 000 / 01
5Puestaenservicio
5.1 Utilice la herramienta sólo en una
ubicación apropiada.
Utilice la herramienta sólo dentro de un edificio.
La ubicación de la herramienta debe estar seca,
limpia y fresca, pero protegida de las heladas.
Durante el proceso de carga, la herramienta
debe poder desprender calor, por eso no
deben obstruirse las rejillas de ventilación
(como mínimo debe dejarse una separación
de 10 cm).
Es importante no obstruir la herramienta para
no obstaculizar la circulación de aire (no debe
quedar ningún depósito cerrado).
5.2 Manipulación segura de las baterías
PRECAUCIÓN
Compruebe que el sistema mecánico de las
baterías no está dañado ni puede resultar
dañado. Las baterías con defectos mecá-
nicos no deben analizarse ni cargarse, ni
tampoco se deben volver a poner a la venta.
Estas baterías deben ser desechadas por
personal técnico cualificado.
INDICACIÓN
El rendimiento de la batería disminuye a bajas
temperaturas. No espere a que la herramienta
deje de funcionar para cambiar la batería. Sus-
titúyala por la segunda batería con la debida
antelación. Recargue enseguida la batería para
que esté preparada para el siguiente cambio.
Guarde la batería en un lugar fresco y seco. No
guarde nunca la batería en un lugar expuesto
al sol, sobre un radiador o detrás de una luna
de cristal. Al finalizar su vida útil, las baterías
deben eliminarse de forma adecuada y segura
respetando el medio ambiente.
5.3 Conexión de la herramienta
Inserte el enchufe de red en la toma de
corriente.
INDICACIÓN
Después de insertar la herramienta se enciende
el diodo verde. Si el diodo verde no se encen-
diera o se apagara durante el funcionamiento,
extraiga el enchufe de red y conecte la herra-
mienta de nuevo. Si el diodo verde no se en-
cendiera después de volver a conectarla, envíe
la herramienta al servicio de asistencia técnica
de Hilti para su reparación.
6 Manejo
6.1 Colocación y análisis de la batería
PRECAUCIÓN
La herramienta ha sido diseñada para las
baterías de Ion-Litio de Hilti especificadas.
No deben cargarse otros tipos de batería
ni baterías de Ion-Litio de otros fabricantes.
En caso contrario, podrían producirse da-
ños personales, daños irreparables o incen-
diarse la batería y la D-Center. Si el estado
de la batería es defectuoso puede despren-
der un quido corrosivo. Evite cualquier tipo
de contacto con el líquido. Las baterías con
defectos mecánicos no deben analizarse ni
cargarse, ni tampoco se deben volver a po-
ner a la venta. Estas baterías deben ser de-
sechadas por personal técnico cualificado.
INDICACIÓN
Antes de insertar la batería en la D-Center,
compruebe que los contactos están limpios y
no presentan aceite.
Dependiendo del tipo de batería Hilti, intro-
duzca o inserte la batería en el hueco de carga
previsto para tal fin hasta notar que encaja.
Asegúrese de que la geometría/codificación de
la batería coincida con el hueco de carga.
La batería debe extraerse de la D-Center una
vez realizado el diagnóstico.
La batería no debe dejarse en ningún caso den-
tro de la herramienta de diagnóstico durante un
largo período de tiempo.
es
34
Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5129854 / 000 / 00Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5129854 / 000 / 01
6.2 Interfaz óptica del cargador
1. Tras conectar la D-Center al suministro de
corriente, en la interfaz óptica empieza a
parpadear una luz roja.
2. Durante el diagnóstico debe parpadear rá-
pidamente una luz roja.
3. En caso de que después de conectar la
D-Center al suministro de corriente no par-
padeeningunaluzrojaenlainterfaptica
(el Service Reader óptico no está conec-
tado), desconecte la herramienta y vuelva
a conectarla. Si la luz roja sigue sin par-
padear, envíe la herramienta al servicio de
asistencia técnica de Hilti.
6.3 Elementos de indicación
6.3.1 Indicador del proceso de carga
Si se acciona el botón "Recargar batería" en el
software de PC ODA, la luz parpadeante de la
batería indica que se encuentra en proceso de
carga.
6.3.2 Indicador de batería defectuosa
Una vez concluido el proceso de diagnóstico,
el software ODA informa al usuario sobre si la
batería está lista para el funcionamiento o si
debe cambiarse.
6.4 Diagnóstico de una batería
1. InserteelenchufedereddelaD-Centeren
la toma de corriente.
2. Conecte el ordenador de su puesto de
trabajo a la D-Center mediante el Service
Reader óptico.
3. Conecte el Service Reader óptico a la in-
terfaz óptica de la herramienta de diagnós-
tico.
4. Inicie el software ODA.
INDICACIÓN En el manual de instruccio-
nes de ODA ("Operating Data Analyser
para herramientas eléctricas con interfaz
óptica") encontrará indicaciones acerca de
este software.
5. Conecte una batería a la herramienta de
diagnóstico (D-Center).
6. Pulse el botón "Elaborar diagnóstico" de la
pantalla.
Se inicia el diagnóstico y se muestra su
evolución mediante una barra de progreso
situadaenelmargeninferiordelapantalla.
Se efectúan tres tipos de diagnóstico:
a.) Comprobación del sistema electrónico
b.) Comprobación de las celdas de la ba-
tería
c.) Cálculo de la capacidad real disponible
de la batería
En caso de que alguno de estos tres pro-
cedimientos de comprobación no propor-
cione un resultado satisfactorio, el soft-
ware ODA lo indicará mediante una cruz
roja detrás del proceso de comprobación
correspondiente. En ese caso deberá cam-
biarse la batería.
Si el procedimiento de comprobación con-
cluye correctamente, se indicará con un
símbolo de "comprobado" de color verde.
Si los tres tipos de diagnóstico se conclu-
yen correctamente (tres símbolos "com-
probado" de color verde), la batería está
lista para funcionar.
6.5 Desactivación de la función de
protección antirrobo TPS para la
batería
INDICACIÓN
Mediante la D-Center puede desbloquearse
unabateríaquehasidobloqueadaporTPS.
Para ello es preciso disponer de la TPS Base
Station.
1. Asegúrese de que la herramienta no con-
tiene ninguna batería.
2. Inserte el enchufe de red de la herramienta
en la toma de corriente.
3. Inicie el "Software TPS II" (TPS2.exe) en el
ordenador de su puesto de trabajo.
es
35
Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5129854 / 000 / 00Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5129854 / 000 / 01
4. Conecte la batería correspondiente a la
herramienta.
INDICACIÓN No deje pasar más de 3 mi-
nutos desde el momento de la conexión de
la batería. De lo contrario, la batería deberá
extraerse y volver a conectarse para que
pueda borrarse el número de seguridad.
5. Mantenga la TPS Base Station cerca del
ángulo delantero izquierdo de la D-Center
(más o menos donde está situado el sím-
bolo del cerrojo del cargador C4/36-ACS
TPS).
6. Accione el botón "Borrar número de se-
guridad del TPS" en el ordenador de su
puesto de trabajo.
El número de seguridad de la batería se ha
borrado.
7 Cuidado y mantenimiento
PRECAUCIÓN
Extraiga el enchufe de red de la toma de
corriente.
7.1 Cuidado de la herramienta
No utilice nunca la herramienta si esta tiene
obstruidas las ranuras de ventilación. Limpie
cuidadosamente las rejillas de ventilación con
un cepillo seco. Evite que se introduzcan cuer-
pos extraños en el interior de la herramienta.
Limpie regularmente el exterior de la herra-
mienta con un paño ligeramente humedecido.
No utilice pulverizadores, aparatos de chorro
de vapor o agua corriente para la limpieza, ya
que podría mermar la seguridad eléctrica de la
herramienta. Mantenga siempre las empuña-
duras de la herramienta sin residuos de aceite
y grasa. No utilice productos de limpieza que
contengan silicona.
7.2 Mantenimiento
ADVERTENCIA
La reparación de los componentes eléctri-
cos sólo puede llevarla a cabo un técnico
electricista cualificado.
Compruebe regularmente que ninguna de la
partes exteriores de la herramienta esté da-
ñada y que todos los elementos de manejo
se encuentren en perfecto estado de funcio-
namiento. No use la herramienta si alguna de
las piezas está dañada o si alguno de los ele-
mentos de manejo no funciona correctamente.
Encargue la reparación de la herramienta al
servicio técnico de Hilti.
7.3 Control después de las tareas de
cuidado y mantenimiento
Una vez realizadas las tareas de cuidado y
mantenimiento debe comprobarse si están co-
locados todos los dispositivos de protección y
si estos funcionan correctamente.
8 Reciclaje
PRECAUCIÓN
Una eliminación no reglamentaria del equipamiento puede tener las siguientes consecuencias: si
se queman las piezas de plástico se generan gases tóxicos que pueden afectaralaspersonas.
Si las pilas están dañadas o se calientan en exceso pueden explotar y ocasionar intoxicaciones,
incendios, causticaciones o contaminación del medio ambiente. Si se realiza una evacuación
imprudente, el equipo puede caer en manos de personas no autorizadas que haganunuso
inadecuado del mismo. Como consecuencia podrían resultar dañadas terceras personas y el
medio ambiente se vería perjudicado.
PRECAUCIÓN
Deseche de inmediato las baterías defectuosas. Manténgalas fuera del alcance de los niños. No
destruya ni queme las baterías.
es
36
Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5129854 / 000 / 00Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5129854 / 000 / 01
Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reutilizables. La condición
para dicha reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya
dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
Solo para países de la Unión Europea.
No desechar las herramientas eléctricas junto con los desperdicios domésticos.
De acuerdo con la directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y elec-
trónicos, así como su traslado a la legislación nacional, las herramientas eléctricas
usadas se someterán a una recogida selectiva y a una reutilización compatible con el
medio ambiente.
9 Garantía del fabricante de las herramientas
Hilti garantiza la herramienta suministrada con-
tra todo fallo de material y de fabricación. Esta
garantía se otorga a condición de que la herra-
mienta sea utilizada, manejada, limpiada y revi-
sada en conformidad con el manual de instruc-
ciones de Hilti, y de que el sistema técnico sea
salvaguardado, es decir, que se utilicen en la
herramienta exclusivamente consumibles, ac-
cesorios y piezas de recambio originales de
Hilti.
Esta garantía abarca la reparación gratuita o la
substitución sin cargo de las piezas defectuo-
sas durante toda la vida útil de la herramienta.
La garantía no cubre las piezas sometidas a un
desgaste normal.
Quedan excluidas otras condiciones que no
sean las expuestas, siempre que esta con-
dición no sea contraria a las prescripcio-
nes nacionales vigentes. Hilti no acepta la
responsabilidad especialmente en relación
con deterioros, pérdidas o gastos directos,
indirectos, accidentales o consecutivos, en
relación con la utilización o a causa de la im-
posibilidad de utilización de la herramienta
para cualquiera de sus finalidades. Quedan
excluidas en particular todas las garantías
tácitas relacionadas con la utilización y la
idoneidad para una finalidad precisa.
Para toda reparación o recambio, les rogamos
que envíen la herramienta o las piezas en cues-
tión a la dirección de su organización de venta
Hilti más cercana inmediatamente después de
la constatación del defecto.
Estas son las únicas obligaciones de Hilti en
materia de garantía, las cuales anulan toda de-
claración anterior o contemporánea, del mismo
modo que todos los acuerdos orales o escritos
en relación con las garantías.
es
37
Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5129854 / 000 / 00Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5129854 / 000 / 01
10 Declaración de conformidad CE (original)
Denominación: Herramienta de
diagnóstico de bate-
rías
Denominación del
modelo:
D‑Center
Año de fabricación: 2007
Garantizamosqueesteproductocumplelas
siguientes normas y directrices: 2006/95/CE,
2004/108/CE, 2011/65/EU, EN 60335‑1,
EN 60335‑2‑29, EN ISO 12100.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Jan Doongaji
Head of BA Quality and Process
Management
Executive Vice President
Business Area Electric Tools &
Accessories
Business Unit Power
Tools & Accessories
01/2012 01/2012
Documentación técnica de:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
es
38
Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5129854 / 000 / 00Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5129854 / 000 / 01

Transcripción de documentos

D-Center Bedienungsanleitung de Manual de instrucciones es Operating instructions Mode d’emploi Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5129854 / 000 / 01 00 en fr MANUAL ORIGINAL Herramienta de diagnóstico de baterías D‑Center Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de la puesta en servicio. Conserve siempre este manual de instrucciones cerca de la herramienta. En caso de traspaso a terceros, la herramienta siempre se debe entregar junto con el manual de instrucciones. Índice Página 1 Indicaciones generales 29 2 Descripción 30 3 Datos técnicos 31 4 Indicaciones de seguridad 32 5 Puesta en servicio 34 6 Manejo 34 7 Cuidado y mantenimiento 36 8 Reciclaje 36 9 Garantía del fabricante de las herramientas 37 10 Declaración de conformidad CE (original) 38 1 Los números hacen referencia a las ilustraciones del texto que pueden encontrarse en las páginas desplegables correspondientes. Manténgalas desplegadas mientras estudia el manual de instrucciones. En el texto de este manual de instrucciones, «la herramienta» se refiere siempre a «D-Center», un instrumento diseñado para el análisis de baterías de Ion-Litio de la empresa Hilti. Elementos de mando y componentes de la herramienta 1 @ Herramienta de diagnóstico "D-Center" ; Módulo de descarga = Cable de red % Compartimento de la batería & Interfaz óptica ( Área de recepción para Base Station 1 Indicaciones generales 1.1 Señales de peligro y significado PELIGRO Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones graves o la muerte. PRECAUCIÓN Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones o daños materiales leves. INDICACIÓN Término utilizado para indicaciones de uso y demás información de interés. 29 Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5129854 / 000 / 01 00 es 1.2 Explicación de los pictogramas y otras indicaciones Símbolos de advertencia es Advertencia de peligro en general Advertencia de tensión eléctrica peligrosa Advertencia de sustancias corrosivas Ubicación de los datos identificativos de la herramienta. La denominación del modelo y la identificación de serie se indican en la placa de identificación de su herramienta. Anote estos datos en su manual de instrucciones y menciónelos siempre que realice alguna consulta a nuestros representantes o al departamento de servicio técnico. Modelo: Símbolos N.º de serie: Leer el manual de instrucciones antes del uso No tirar las baterías a los contenedores normales de basura. Símbolo del cerrojo Utilizar solo en interiores Reciclar los materiales usados Indicación de protección antirrobo 2 Descripción 2.1 Uso conforme a las prescripciones Esta herramienta sirve para analizar baterías de Ion-Litio con una tensión nominal de 4 a 36 V. Esta herramienta ha sido concebida para el funcionamiento estacionario dentro de un taller, una oficina o una tienda. No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta. Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones. Siga también las instrucciones de seguridad y manejo del accesorio utilizado. Con el fin de evitar posibles peligros, utilice exclusivamente baterías y cargadores autorizados. Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario profesional y solo debe ser manejada, conservada y reparada por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados. Sólo debe funcionar con la frecuencia y tensión de alimentación especificada en la placa de identificación. No utilice las baterías como fuente de energía para consumidores no especificados. La "D-Center" ha sido diseñada para que pueda utilizarse en todo el mundo, especialmente en todos los estados miembros de la UE y de la AELC. 30 Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5129854 / 000 / 01 00 2.2 El suministro del equipamiento de serie incluye 1 Cargador 1 Manual de instrucciones 2.3 Estado de carga de la batería de Ion-Litio durante el proceso de carga LED permanente LED parpadeante - LED 1, 2, 3, 4 LED 1, 2, 3 LED 1, 2 LED 1 - Estado de carga C C ≧ 75% 50% ≦ C < 75% 25% ≦ C < 50% 10% ≦ C < 25% C < 10% LED 4 LED 3 LED 2 LED 1 es 3 Datos técnicos Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. Herramienta D-Center Refrigeración Tensión de alimentación Refrigeración activa 100…127 V o 220…240 V Consulte la placa de identificación situada en la parte inferior de la herramienta. 50…60 Hz Ion-Litio 4…36 V 200 W Aprox. 2 m 1,8 kg 205 mm x 150 mm x 165 mm Control de carga y descarga por microcontrolador Clase de protección II eléctrica (aislamiento doble) Frecuencia de red Batería Tensión de salida Potencia de salida Longitud del cable del cargador Peso de la herramienta Dimensiones (L x An x Al) Control Clase de protección INDICACIÓN Si la batería que debe verificarse está defectuosa, normalmente el análisis dura sólo 30 segundos. Tensión Modelo Batería 14,4 V B 144/2.6 Li‑Ion 21,6 V B 22/2.6 Li‑Ion 21,6 V B 18/2.6 Li‑Ion Batería de IonLitio Batería de IonLitio Batería de IonLitio Tiempo de análisis máximo P. ej., para las herramientas 4 min SID 144‑A 5 min SFH 22‑A 5 min SFH 18-A 31 Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5129854 / 000 / 01 00 es Tensión Modelo Batería 36 V B 36/2.4 Li‑Ion 36 V B 36/2.6 Li‑Ion 36 V B 36/3.3 Li‑Ion 36 V B 36/3.9 Li‑Ion Batería de IonLitio Batería de IonLitio Batería de IonLitio Batería de IonLitio 4 Indicaciones de seguridad 4.1 Instrucciones generales de seguridad ¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones. En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad que se describen a continuación, podría provocarse una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO. 4.1.1 Lugar de trabajo a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden y una iluminación deficiente en las zonas de trabajo pueden provocar accidentes. b) No utilice la herramienta en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Los cargadores pueden producir chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. c) Mantenga alejados a los niños y otras personas al emplear el cargador. 4.1.2 Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No se debe modificar el enchufe de ningún modo. Los enchufes sin modificar adecuados para las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar ex- 32 Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5129854 / 000 / 01 00 Tiempo de análisis máximo P. ej., para las herramientas 5 min TE 6‑A LI 5 min TE 6‑A LI 6 min TE 7‑A LI 7 min TE 7‑A LI puesto a una descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con el suelo. c) No exponga la herramienta a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica. d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado de fuentes de calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles de la herramienta. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar descargas eléctricas. e) Utilice el cargador sólo en espacios cerrados y no lo exponga a la lluvia. 4.1.3 Seguridad de personas No utilice joyas como anillos o cadenas, ya que podría producirse un cortocircuito y causar un incendio. 4.1.4 Manipulación y utilización segura de los cargadores a) El cargador debe emplearse exclusivamente para cargar baterías Hilti autorizadas. b) No utilice cargadores con la carcasa o el cable defectuosos. c) Guarde los cargadores fuera del alcance de los niños. Evite que personas no familiarizadas con su uso o que no hayan leído este manual de instrucciones d) e) f) g) h) utilicen la herramienta. Los cargadores utilizados por personas inexpertas pueden resultar peligrosos. Cuide su herramienta adecuadamente. Compruebe que no existen piezas rotas o deterioradas que puedan afectar al funcionamiento de la herramienta. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta. Utilice los cargadores y las baterías correspondientes de acuerdo con estas instrucciones y de la forma indicada específicamente para esta herramienta. El uso de cargadores para aplicaciones distintas a las previstas puede resultar peligroso. Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar baterías de un tipo diferente al previsto para el cargador. Cuando no utilice la batería o el cargador, guárdelos separados de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos de la batería o del cargador puede causar quemaduras o incendios. La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con este líquido. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras. 4.1.5 Servicio técnico Solicite que sea un profesional quien lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. 4.2 Indicaciones de seguridad adicionales 4.2.1 Seguridad de personas a) Asegúrese de que la posición del cargador sea segura. Si se cae la batería o el cargador, usted y/u otras personas pueden verse en peligro. b) Evite tocar los contactos. c) Al finalizar su vida útil, las baterías deben desecharse de forma adecuada y segura respetando el medio ambiente. d) La herramienta no es apropiada para ser utilizada por niños ni personas con discapacidades físicas, sensoriales o psíquicas, o que no cuenten con experiencia suficiente ni con el conocimiento necesario si no es bajo la supervisión de una persona que vele por su seguridad o tras haber recibido de ella instrucciones para el manejo de la herramienta. e) Es conveniente advertir a los niños de que no deben jugar con la herramienta. 4.2.2 Manipulación y utilización segura de los cargadores a) Asegúrese de que la batería no resulte dañada de forma mecánica. b) Las baterías dañadas (p. ej. baterías con grietas, piezas rotas o contactos doblados y/o extraídos) no deben cargarse ni seguir utilizándose. 4.2.3 Seguridad eléctrica a) Si se daña el cable de red o el alargador durante el trabajo, evite tocar el cable. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. Los cables de conexión y los alargadores dañados son un peligro porque pueden ocasionar una descarga eléctrica. b) No utilice nunca una herramienta sucia o mojada. El polvo adherido a la superficie de la herramienta, sobre todo el de los materiales conductivos, o la humedad pueden producir descargas eléctricas bajo condiciones desfavorables. Por tanto, encargue una revisión periódica de la herramienta sucia al servicio técnico de Hilti, sobre todo si se ha usado con frecuencia para cortar materiales conductores. 4.2.4 Lugar de trabajo Procure que haya una buena iluminación en la zona de trabajo. 33 Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5129854 / 000 / 01 00 es 5 Puesta en servicio es 5.1 Utilice la herramienta sólo en una ubicación apropiada. Utilice la herramienta sólo dentro de un edificio. La ubicación de la herramienta debe estar seca, limpia y fresca, pero protegida de las heladas. Durante el proceso de carga, la herramienta debe poder desprender calor, por eso no deben obstruirse las rejillas de ventilación (como mínimo debe dejarse una separación de 10 cm). Es importante no obstruir la herramienta para no obstaculizar la circulación de aire (no debe quedar ningún depósito cerrado). 5.2 Manipulación segura de las baterías PRECAUCIÓN Compruebe que el sistema mecánico de las baterías no está dañado ni puede resultar dañado. Las baterías con defectos mecánicos no deben analizarse ni cargarse, ni tampoco se deben volver a poner a la venta. Estas baterías deben ser desechadas por personal técnico cualificado. INDICACIÓN El rendimiento de la batería disminuye a bajas temperaturas. No espere a que la herramienta deje de funcionar para cambiar la batería. Sustitúyala por la segunda batería con la debida antelación. Recargue enseguida la batería para que esté preparada para el siguiente cambio. Guarde la batería en un lugar fresco y seco. No guarde nunca la batería en un lugar expuesto al sol, sobre un radiador o detrás de una luna de cristal. Al finalizar su vida útil, las baterías deben eliminarse de forma adecuada y segura respetando el medio ambiente. 5.3 Conexión de la herramienta Inserte el enchufe de red en la toma de corriente. INDICACIÓN Después de insertar la herramienta se enciende el diodo verde. Si el diodo verde no se encendiera o se apagara durante el funcionamiento, extraiga el enchufe de red y conecte la herramienta de nuevo. Si el diodo verde no se encendiera después de volver a conectarla, envíe la herramienta al servicio de asistencia técnica de Hilti para su reparación. 6 Manejo 6.1 Colocación y análisis de la batería PRECAUCIÓN La herramienta ha sido diseñada para las baterías de Ion-Litio de Hilti especificadas. No deben cargarse otros tipos de batería ni baterías de Ion-Litio de otros fabricantes. En caso contrario, podrían producirse daños personales, daños irreparables o incendiarse la batería y la D-Center. Si el estado de la batería es defectuoso puede desprender un líquido corrosivo. Evite cualquier tipo de contacto con el líquido. Las baterías con defectos mecánicos no deben analizarse ni cargarse, ni tampoco se deben volver a poner a la venta. Estas baterías deben ser desechadas por personal técnico cualificado. 34 Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5129854 / 000 / 01 00 INDICACIÓN Antes de insertar la batería en la D-Center, compruebe que los contactos están limpios y no presentan aceite. Dependiendo del tipo de batería Hilti, introduzca o inserte la batería en el hueco de carga previsto para tal fin hasta notar que encaja. Asegúrese de que la geometría/codificación de la batería coincida con el hueco de carga. La batería debe extraerse de la D-Center una vez realizado el diagnóstico. La batería no debe dejarse en ningún caso dentro de la herramienta de diagnóstico durante un largo período de tiempo. 6.2 Interfaz óptica del cargador 1. Tras conectar la D-Center al suministro de corriente, en la interfaz óptica empieza a parpadear una luz roja. 2. Durante el diagnóstico debe parpadear rápidamente una luz roja. 3. En caso de que después de conectar la D-Center al suministro de corriente no parpadee ninguna luz roja en la interfaz óptica (el Service Reader óptico no está conectado), desconecte la herramienta y vuelva a conectarla. Si la luz roja sigue sin parpadear, envíe la herramienta al servicio de asistencia técnica de Hilti. 6.3 Elementos de indicación 6.3.1 Indicador del proceso de carga Si se acciona el botón "Recargar batería" en el software de PC ODA, la luz parpadeante de la batería indica que se encuentra en proceso de carga. 6.3.2 Indicador de batería defectuosa Una vez concluido el proceso de diagnóstico, el software ODA informa al usuario sobre si la batería está lista para el funcionamiento o si debe cambiarse. 6.4 Diagnóstico de una batería 1. Inserte el enchufe de red de la D-Center en la toma de corriente. 2. Conecte el ordenador de su puesto de trabajo a la D-Center mediante el Service Reader óptico. 3. Conecte el Service Reader óptico a la interfaz óptica de la herramienta de diagnóstico. 4. Inicie el software ODA. INDICACIÓN En el manual de instrucciones de ODA ("Operating Data Analyser para herramientas eléctricas con interfaz óptica") encontrará indicaciones acerca de este software. 5. Conecte una batería a la herramienta de diagnóstico (D-Center). 6. Pulse el botón "Elaborar diagnóstico" de la pantalla. Se inicia el diagnóstico y se muestra su evolución mediante una barra de progreso situada en el margen inferior de la pantalla. Se efectúan tres tipos de diagnóstico: a.) Comprobación del sistema electrónico b.) Comprobación de las celdas de la batería c.) Cálculo de la capacidad real disponible de la batería En caso de que alguno de estos tres procedimientos de comprobación no proporcione un resultado satisfactorio, el software ODA lo indicará mediante una cruz roja detrás del proceso de comprobación correspondiente. En ese caso deberá cambiarse la batería. Si el procedimiento de comprobación concluye correctamente, se indicará con un símbolo de "comprobado" de color verde. Si los tres tipos de diagnóstico se concluyen correctamente (tres símbolos "comprobado" de color verde), la batería está lista para funcionar. 6.5 Desactivación de la función de protección antirrobo TPS para la batería INDICACIÓN Mediante la D-Center puede desbloquearse una batería que ha sido bloqueada por TPS. Para ello es preciso disponer de la TPS Base Station. 1. Asegúrese de que la herramienta no contiene ninguna batería. 2. Inserte el enchufe de red de la herramienta en la toma de corriente. 3. Inicie el "Software TPS II" (TPS2.exe) en el ordenador de su puesto de trabajo. 35 Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5129854 / 000 / 01 00 es 4. Conecte la batería correspondiente a la herramienta. INDICACIÓN No deje pasar más de 3 minutos desde el momento de la conexión de la batería. De lo contrario, la batería deberá extraerse y volver a conectarse para que pueda borrarse el número de seguridad. es 5. Mantenga la TPS Base Station cerca del ángulo delantero izquierdo de la D-Center (más o menos donde está situado el símbolo del cerrojo del cargador C4/36-ACS TPS). 6. Accione el botón "Borrar número de seguridad del TPS" en el ordenador de su puesto de trabajo. El número de seguridad de la batería se ha borrado. 7 Cuidado y mantenimiento PRECAUCIÓN Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. 7.1 Cuidado de la herramienta No utilice nunca la herramienta si esta tiene obstruidas las ranuras de ventilación. Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco. Evite que se introduzcan cuerpos extraños en el interior de la herramienta. Limpie regularmente el exterior de la herramienta con un paño ligeramente humedecido. No utilice pulverizadores, aparatos de chorro de vapor o agua corriente para la limpieza, ya que podría mermar la seguridad eléctrica de la herramienta. Mantenga siempre las empuñaduras de la herramienta sin residuos de aceite y grasa. No utilice productos de limpieza que contengan silicona. 7.2 Mantenimiento ADVERTENCIA La reparación de los componentes eléctricos sólo puede llevarla a cabo un técnico electricista cualificado. Compruebe regularmente que ninguna de la partes exteriores de la herramienta esté dañada y que todos los elementos de manejo se encuentren en perfecto estado de funcionamiento. No use la herramienta si alguna de las piezas está dañada o si alguno de los elementos de manejo no funciona correctamente. Encargue la reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti. 7.3 Control después de las tareas de cuidado y mantenimiento Una vez realizadas las tareas de cuidado y mantenimiento debe comprobarse si están colocados todos los dispositivos de protección y si estos funcionan correctamente. 8 Reciclaje PRECAUCIÓN Una eliminación no reglamentaria del equipamiento puede tener las siguientes consecuencias: si se queman las piezas de plástico se generan gases tóxicos que pueden afectar a las personas. Si las pilas están dañadas o se calientan en exceso pueden explotar y ocasionar intoxicaciones, incendios, causticaciones o contaminación del medio ambiente. Si se realiza una evacuación imprudente, el equipo puede caer en manos de personas no autorizadas que hagan un uso inadecuado del mismo. Como consecuencia podrían resultar dañadas terceras personas y el medio ambiente se vería perjudicado. PRECAUCIÓN Deseche de inmediato las baterías defectuosas. Manténgalas fuera del alcance de los niños. No destruya ni queme las baterías. 36 Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5129854 / 000 / 01 00 Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Solo para países de la Unión Europea. es No desechar las herramientas eléctricas junto con los desperdicios domésticos. De acuerdo con la directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, así como su traslado a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas se someterán a una recogida selectiva y a una reutilización compatible con el medio ambiente. 9 Garantía del fabricante de las herramientas Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otorga a condición de que la herramienta sea utilizada, manejada, limpiada y revisada en conformidad con el manual de instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnico sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herramienta exclusivamente consumibles, accesorios y piezas de recambio originales de Hilti. Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substitución sin cargo de las piezas defectuosas durante toda la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre las piezas sometidas a un desgaste normal. Quedan excluidas otras condiciones que no sean las expuestas, siempre que esta condición no sea contraria a las prescripciones nacionales vigentes. Hilti no acepta la responsabilidad especialmente en relación con deterioros, pérdidas o gastos directos, indirectos, accidentales o consecutivos, en relación con la utilización o a causa de la imposibilidad de utilización de la herramienta para cualquiera de sus finalidades. Quedan excluidas en particular todas las garantías tácitas relacionadas con la utilización y la idoneidad para una finalidad precisa. Para toda reparación o recambio, les rogamos que envíen la herramienta o las piezas en cuestión a la dirección de su organización de venta Hilti más cercana inmediatamente después de la constatación del defecto. Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia de garantía, las cuales anulan toda declaración anterior o contemporánea, del mismo modo que todos los acuerdos orales o escritos en relación con las garantías. 37 Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5129854 / 000 / 01 00 10 Declaración de conformidad CE (original) Denominación: Denominación del modelo: Año de fabricación: es Herramienta de diagnóstico de baterías D‑Center 2007 Garantizamos que este producto cumple las siguientes normas y directrices: 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2011/65/EU, EN 60335‑1, EN 60335‑2‑29, EN ISO 12100. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Head of BA Quality and Process Management Business Area Electric Tools & Accessories 01/2012 Jan Doongaji Executive Vice President Documentación técnica de: Business Unit Power Tools & Accessories 01/2012 Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland 38 Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5129854 / 000 / 01 00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

Hilti D-Center Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación