Hilti TE 7-A Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
202925
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Manual de instrucciones es
Istruzioni d’uso it
Gebruiksaanwijzing nl
Brugsanvisning da
Bruksanvisning no
Bruksanvisning sv
Käyttöohje fi
Manual de instruções pt
Οδηγιες χρησεως el
Lietošanas pamācība lv
Instrukcija lt
Kasutusjuhend et
TE 7-A
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071197 / 000 / 01
MANUAL ORIGINAL
Martillo perforador con batería TE 7‑A
Lea detenidamente el manual de instruccio-
nes antes de la puesta en servicio.
Conservesiempreestemanualdeinstruccio-
nes cerca de la herramienta.
No entregue nunca la herramienta a otras
personas sin adjuntar el manual de instruc-
ciones.
Índice Página
1 Indicaciones generales 45
2 Descripción 46
3 Herramientas, accesorios 48
4 Datos técnicos 49
5 Indicaciones de seguridad 50
6 Puesta en servicio 53
7 Manejo 54
8 Cuidado y mantenimiento 56
9 Localización de averías 57
10 Reciclaje 58
11 Garantía del fabricante de las herramientas 59
12 Declaración de conformidad CE (original) 59
1 Los números hacen referencia a las ilustraciones del
texto que pueden encontrarse en las páginas desplega-
bles correspondientes. Manténgalas desplegadas mien-
tras estudia el manual de instrucciones.
En este manual de instrucciones, la "herramienta" se
refiere siempre al martillo perforador a batería TE 7‑A.
Elementos de manejo y de indicación 1
@
Portaútiles
;
Interruptor selector de funciones
=
Conmutador de control
%
Interruptor de conmutación derecha/izquierda
&
Empuñadura lateral con tope de profundidad
(
Conexión para módulo de aspiración TE DRS‑M
)
Batería
+
Botones de desbloqueo
1 Indicaciones generales
1.1 Señales de peligro y significado
PELIGRO
Término utilizado para un peligro inminente que puede
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones o daños materiales leves.
INDICACIÓN
Término utilizado para indicaciones de uso y demás
información de interés.
1.2 Explicación de los pictogramas y otras
indicaciones
Símbolos de advertencia
Advertencia
de peligro en
general
Advertencia
de tensión
eléctrica
peligrosa
Advertencia
de
sustancias
corrosivas
es
45
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071197 / 000 / 01
Señales prescriptivas
Utilizar
protección
para los ojos
Utilizar
casco de
protección
Utilizar
protección
para los
oídos
Utilizar
guantes de
protección
Utilizar
mascarilla
ligera
Símbolos
Leer el
manual
de instruc-
ciones antes
del uso
Reciclar los
materiales
usados
Taladrar sin
percusión
Taladrar con
martillo
Cincelar Colocar
cincel
Voltios Corriente
continua
Número de
referencia de
revoluciones
en vacío
Revolucio-
nes por
minuto
Diámetro Giro dere-
cha/izquierda
Ubicación de los datos identificativos de la herra-
mienta
La denominación del modelo está en la placa de identi-
ficación y el número de serie en el lateral de la carcasa
del motor. Anote estos datos en su manual de instruccio-
nes y menciónelos siempre que realice alguna consulta
a nuestros representantes o al departamento de servicio
técnico.
Modelo:
N.º de serie:
2 Descripción
2.1 Uso conforme a las prescripciones
La herramienta es un martillo perforador accionado por batería con un mecanismo de percusión neumático.
La herramienta es adecuada para trabajos de taladrado en hormigón, mampostería, metal y madera. Además, la
herramienta se puede utilizar en trabajos de cincelado en muros y para repasar en hormigón.
No deben trabajarse materiales nocivos para la salud (p. ej., amianto).
Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario profesional y solo debe ser manejada, conservada y reparada
por personal autorizado y debidamente formado. Estepersonaldebeestarespecialmente instruido en lo referente
a los riesgos de uso. La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos para el usuario en caso
de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están
destinados.
El entorno de trabajo puede ser: obra, taller, renovaciones, mudanzas y obra nueva.
No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta.
No utilice las baterías como fuente de energía para consumidores no especificados.
es
46
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071197 / 000 / 01
A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti.
Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones.
2.2 Portaútiles
Portaútiles TE-C CLICK
2.3 Interruptores
Conmutador de control regulable para un inicio de perforación suave.
Interruptor selector de funciones
Interruptor de conmutación derecha/izquierda
2.4 Empuñaduras
Empuñadura lateral basculable con tope de profundidad y amortiguación de vibraciones
Empuñadura amortiguadora de vibraciones
2.5 Dispositivo de protección
Acoplamiento mecánico de retención
Protección electrónica contra sobrecarga
2.6 Funciones adicionales del sistema electrónico de la herramienta
La herramienta está equipada con una protección electrónica contra sobrecarga. En caso de sobrecarga, la herramienta
se desconecta automáticamente. Si se suelta el conmutador de control y se vuelve a accionar, la herramienta recobra
toda la potencia.
Además, se controla la temperatura del sistema electrónico de la herramienta a fin de alargar su vida útil. Si se
sobrepasa la temperatura autorizada, el sistema electrónico reduce automáticamente la velocidad del husillo. Aunque
el conmutador de control se encuentre completamente presionado, en este caso el husillo solo podrá girar despacio.
En cuanto la temperatura se encuentra de nuevo en el margen autorizado, el sistema electrónico vuelve a permitir
toda la velocidad del husillo.
2.7 Lubricación
Lubricación a base de aceite
2.8 El suministro del equipamiento de serie incluye
1 Herramienta
1 Portaútiles TE‑C CLICK
1 Empuñadura lateral con tope de profundidad
1 Manual de instrucciones
1 Maletín Hilti o embalaje de cartón
1 Paño de limpieza
1Grasa
2.9 La herramienta requiere los siguientes componentes:
Una batería B 36/2,4 NiCd con cargador C 7/36‑ACS, una batería B 36/3,3 Li‑Ion con cargador C4⁄36‑90 o C4⁄36‑350,
o una batería B 36/3,9 Li‑Ion con cargador C 4/36‑ACS.
2.10 Estado de carga de las baterías de Ion-Litio
LED permanente LED parpadeante
Estado de carga C
LED 1,2,3,4
-
C≧75%
LED 1,2,3
-
50% C < 75%
LED 1,2
-
25% C < 50%
LED 1
-
10% C < 25%
es
47
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071197 / 000 / 01
LED permanente LED parpadeante
Estado de carga C
-
LED 1
C<10%
INDICACIÓN
El estado de carga no puede consultarse mientras la herramienta esté en uso ni inmediatamente después de usarla.
El parpadeo del LED 1 indica que la batería está totalmente cargada o demasiado caliente (temperatura >80° C).
3 Herramientas, accesorios
Útiles y accesorios para TE 7‑A
Denominación Descripción
Broca para martillos perforadores 5…28 mm
Brocaparaencofradoeinstalaciones ∅520mm
Broca corona con percusión para paredes finas 25…68 mm
Sierra de corona multiuso 25…82 mm, hexagonal
Cincel tipo puntero Extremo de inserción C
Cincel de puntero plano Extremo de inserción C
Cincel de perfilar Extremo de inserción C
Útiles de inserción
Extremo de inserción C
Alojamiento de cierre rápido para brocas para madera
y metal
Con vástago cilíndrico, hexagonal
Portabrocas de corona dentada Con vástago cilíndrico, hexagonal
Broca para madera 3…20 mm
Broca para metal 3…13 mm
Broca para metal / Broca escalonada 5…22 mm
Denominación
Abreviatura
Número de artículo, descripción
Portaútiles TE‑C CLICK 273118
Cargador C7/36-ACS
Cargador para baterías de Ion-Litio C4/36‑ACS
Cargador para baterías de Ion-Litio C 4/36‑90
Cargador para baterías de Ion-Litio C 4/36‑350
Batería B36/2.4 NiCd 228195
Batería B36/3.3 Li‑Ion
Batería B36/3.9 Li‑Ion
Módulo de aspiración TE DRS‑M
Adaptador de cinturón (sólo para la
batería B36/2.4 NiCd)
BAP 36
Cabezal de perforación angular Extremo de inserción C
es
48
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071197 / 000 / 01
4 Datos técnicos
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
Herramienta TE 7‑A
Voltaje nominal (corriente continua) 36 V
Peso en función del procedimiento EPTA 01/2003 4,9 kg
Dimensiones (L x An x Al) para Ion-Litio 401 mm x 111 mm x 217 mm
Dimensiones (L x An x Al) para NiCd y adaptador de
cinturón
387 mm x 107 mm x 217 mm
Velocidad al taladrar sin percusión 0…800/min
Velocidad al taladrar con martillo 740/min
Energía por impacto según el procedimiento EPTA
05/2009
2,6 J
INDICACIÓN
El nivel de vibración que se especifica en las instrucciones se ha medido conforme al protocolo de medición
establecido en la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar distintas herramientas eléctricas. También es
útil para realizar un análisis provisional de la carga de vibraciones. El nivel de vibración indicado es específico
para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante, registrar
variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones, con útiles de inserción distintos o si se ha
efectuado un mantenimiento de la herramienta insuficiente. En estos casos, la carga de vibraciones podría aumentar
considerablemente durante toda la sesión de trabajo. A fin de obtener un análisis preciso de la carga de vibraciones
también deben tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta es desconectada o conectada, pero no
realmente en uso. En este caso, la carga de vibraciones podría reducirse notablemente durante toda la sesión de
trabajo. Adopte las medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto de las vibraciones, como
p. ej.: mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles de inserción, manos calientes, organización de los
procesos de trabajo.
Información sobre la emisión de ruidos y vibraciones (medición según EN 60745‑1):
Nivel medio de potencia acústica con ponderación A 99 dB (A)
Nivel medio de presión acústica de emisión con ponde-
ración A.
88 dB (A)
Incertidumbres para el nivel acústico mencionado 3 dB (A)
Valores de vibración triaxiales (suma de vectores de
vibración)
Medición según EN 60745‑2‑6
Taladrar con martillo en hormigón, a
h, HD
11 m/s²
Cincelar, a
h, Cheq
9m/s²
Incertidumbres (K) para valores de vibración triaxiales 1,5 m/s²
Información sobre la herramienta y su aplicación
Portaútiles TE‑C CLICK
Batería B 36/2.4 NiCd
B 36/3.3 Li‑Ion B 36/3.9 Li‑Ion
Tensión nominal 36 V 36 V 36 V
Capacidad 2,4 Ah 3,3 Ah 3,9 Ah
Índice de energía
86,4 Wh 118,8 Wh 140,4 Wh
Peso 2,1 kg 1,65 kg 1,65 kg
Tipo de célula NiCd Ion-Litio Ion-Litio
Número de células (pza.) 30 30 30
Temperatura de trabajo
recomendada entre
-20…+80 °C -20…+80 °C -20…+80 °C
es
49
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071197 / 000 / 01
5 Indicaciones de seguridad
INDICACIÓN
Las indicaciones de seguridad del capítulo 5.1 inclu-
yen todas las indicaciones de seguridad generales para
herramientas eléctricas que se mencionan en el manual
de instrucciones. Por consiguiente, pueden incluirse in-
dicaciones que no son relevantes para esta herramienta.
5.1 Indicaciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
a)
ADVERTENCIA
Lea con atención todas las instrucciones e in-
dicaciones de seguridad. En caso de no respe-
tar las instrucciones e indicaciones de seguridad
que se describen a continuación, podría producirse
una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones
de seguridad para futuras consultas. El término
"herramienta eléctrica" empleado en las indicacio-
nes de seguridad se refiere a herramientas eléctricas
portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en
caso de ser accionadas por batería.
5.1.1 Seguridad en el puesto de trabajo
a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien ilumi-
nada. El desorden o una iluminación deficiente de
las zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o
vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas
de su puesto de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el
control sobre la herramienta.
5.1.2 Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder con la toma de corriente utilizada.
No está permitido modificar el enchufe en forma
alguna. No utilice enchufes adaptadores para las
herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los
enchufes sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies que
tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos,
calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a
quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
y evite que penetren líquidos en su interior. El
riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si
penetra agua en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o col-
gar la herramienta eléctrica ni tire de él para
extraer el enchufe de la toma de corriente. Man-
tenga el cable de red alejado de fuentes de calor,
aceite, aristas afiladas o piezas móviles de la
herramienta. Loscablesdereddañadosoenreda-
dos pueden provocar descargas eléctricas.
e) Cuando trabaje al aire libre con una herramienta
eléctrica, utilice exclusivamente un alargador
adecuado para exteriores. La utilización de un
cable de prolongación adecuado para su uso
en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Cuando no pueda evitarse el uso de la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor de corriente de defecto. La utilización
de un interruptor de corriente de defecto evita el
riesgo de una descarga eléctrica.
5.1.3 Seguridad de las personas
a) Permanezca atento, preste atención durante el
trabajo y utilice la herramienta eléctrica con pru-
dencia. No utilice la herramienta eléctrica si está
cansado, ni tampoco después de haber consu-
mido alcohol, drogas o medicamentos. Un mo-
mento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica
podría producir graves lesiones.
b)
Utilice el equipo de protección adecuado y lleve
siempre gafas de protección. El riesgo de lesiones
se reduce considerablemente si, según el tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se
utilizaunequipodecubiertaprotectoraadecuado
como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguri-
dad con suela antideslizante, casco o protectores
auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita de la herra-
mienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica
está apagada antes de alzarla, transportarla, co-
nectarla a la alimentación de corriente y/o insertar
la batería. Si transporta la herramienta eléctrica suje-
tándola por el interruptor de conexión/desconexión
o si introduce el enchufe en la toma de corriente
con la herramienta conectada, podría producirse un
accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas
antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramientaollavecolocadaenunapiezagirato-
ria puede producir lesiones al ponerse en funciona-
miento.
e) Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la
postura sea estable y manténgase siempre en
equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la
herramienta eléctrica en caso de presentarse una
situación inesperada.
f) Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta am-
plia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La ves-
timenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas móviles.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de as-
piración o captación de polvo, asegúrese de que
están conectados y de que se utilizan correcta-
es
50
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071197 / 000 / 01
mente. El uso de un sistema de aspiración reduce
los riesgos derivados del polvo.
5.1.4 Uso y manejo de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta. Utilice la herra-
mienta adecuada para el trabajo que se dispone a
realizar. Con la herramienta apropiada podrá traba-
jar mejor y de modo más seguro dentro del margen
de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con el interruptor defec-
tuoso. Las herramientas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben repararse.
c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o
la batería antes de efectuar cualquier ajuste en
la herramienta, cambiar accesorios o en caso
de no utilizar la herramienta durante un tiempo
prolongado. Esta medida preventiva reduce el riesgo
de conexión accidental de la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los
niños. Evite que personas no familiarizadas con
su uso o que no hayan leído este manual de
instrucciones utilicen la herramienta. Las herra-
mientas utilizadas por personas inexpertas son peli-
grosas.
e) Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente.
Compruebe si las piezas móviles de la herra-
mienta funcionan correctamente y sin atascarse,
y si existen piezas rotas o deterioradas que pudie-
ran afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Encargue la reparación de las piezas
defectuosas antes de usar la herramienta eléc-
trica. Muchos accidentes son consecuencia de un
mantenimiento inadecuado de la herramienta eléc-
trica.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herra-
mientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas
se atascan menos y se guían con más facilidad.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
útiles, etc., de acuerdo con estas instrucciones.
Para ello, tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de
aquellos para los que han sido concebidas puede
resultar peligroso.
5.1.5 Uso y manejo de la herramienta a batería
a) Cargue las baterías únicamente con los cargado-
res recomendados por el fabricante. Existe riesgo
de incendio al intentar cargar baterías de un tipo
diferente al previsto para el cargador.
b) Utilice únicamente las baterías previstas para la
herramienta eléctrica. Elusodeotrotipodebate-
rías puede provocar daños e incluso incendios.
c) Si no utiliza la batería, guárdela separada de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o demás obje-
tos metálicos que pudieran puentear sus contac-
tos. El cortocircuito de los contactos de la batería
puede causar quemaduras o incendios.
d) La utilización inadecuada de la batería puede pro-
vocar fugas de líquido. Evite el contacto con este
líquido. En caso de contacto accidental, enjuague
el área afectada con abundante agua. En caso de
contacto con los ojos, acuda además inmediata-
mente a un médico. El líquido de la batería puede
irritar la piel o producir quemaduras.
5.1.6 Servicio técnico
a) Solicite que un profesional lleve a cabo la repara-
ción de su herramienta eléctrica y que utilice ex-
clusivamente piezas de repuesto originales. Sola-
mente así se mantiene la seguridad de la herramienta
eléctrica.
5.2 Indicaciones de seguridad para martillos
a) Utilice protección para los oídos. El ruido cons-
tante puede reducir la capacidad auditiva.
b) Utilice las empuñaduras adicionales que se sumi-
nistran con la herramienta. La pérdida del control
puede causar lesiones.
c)
Sujete la herramienta por las empuñaduras aisla-
das cuando realice trabajos en los que la herra-
mienta puede entrar en contacto con cables eléc-
tricos ocultos. El contacto con los cables conduc-
tores puede traspasar la conductividad a las partes
metálicas y producir descargas eléctricas.
5.3 Indicaciones de seguridad adicionales
5.3.1 Seguridad de personas
a) Sujete siempre la herramienta con ambas ma-
nos por las empuñaduras previstas para tal fin.
Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin
residuos de aceite o grasa.
b) Si la herramienta se utiliza sin un sistema de as-
piración de polvo, debe emplearse una mascarilla
ligera al realizar trabajos que generen polvo.
c) Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejer-
cicios de relajación y estiramiento de los dedos
para mejorar la circulación.
d) Evite tocar las piezas en movimiento. No conecte
la herramienta fuera de la zona de trabajo. Si se to-
can piezas en movimiento, en especial herramientas
rotativas, pueden ocasionarse lesiones.
e) Active el bloqueo de conexión (conmutador de-
recha/izquierda en posición central) en caso de
guardar y transportar la herramienta.
f) Al poner en marcha la herramienta después de
que la protección electrónica contra sobrecarga
la haya desconectado, sujétela con ambas manos
por las empuñaduras provistas.
g) Es conveniente advertir a los niños de que no
deben jugar con la herramienta.
h) La herramienta no es apta para el uso por parte de
niños o de personas físicamente no preparadas
que no tengan la debida instrucción.
i) El polvo procedente de materiales como pinturas
con plomo, determinadas maderas, minerales y me-
tal puede ser nocivo para la salud. El contacto con
el polvo o su inhalación puede provocar reacciones
alérgicas o asfixia al usuario o a personas que se en-
cuentren en su entorno. Existen determinadas clases
de polvo, como pueden ser el de roble o el de haya,
catalogadas como cancerígenas, especialmente si
es
51
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071197 / 000 / 01
se encuentra mezclado con aditivos usados en el
tratamiento de la madera (cromato, agente protector
para la madera). Únicamente expertos cualificados
están autorizados a manipular materiales que con-
tengan asbesto. Utilice siempre que sea posible
un sistema de aspiración de polvo. Para obtener
un elevado grado de efectividad en la aspiración
de polvo, utilice un aspirador de polvo apto para
madera y polvo mineral recomendado por Hilti y
compatible con esta herramienta eléctrica. Pro-
cure que haya una buena ventilación del lugar
de trabajo. Se recomienda utilizar una mascarilla
de protección con filtro de la clase P2. Respete
la normativa vigente en su país concerniente al
procesamiento de los materiales de trabajo.
5.3.2 Manipulación y utilización segura de las
herramientas eléctricas
a) Asegure la pieza de trabajo. Utilice dispositivos
de sujeción o un tornillo de banco para sujetar
lapiezadetrabajo.Deestaformaestarásujeta
de modo más seguro que con la mano y, por otro
lado, se podrán mantener libres ambas manos para
el manejo de la herramienta.
b) Si existe riesgo de dañar cables eléctricos cubier-
tos o el cable de red con la herramienta, sujete
la herramienta por las superficies de la empuña-
dura provistas con aislante.El contacto con cables
eléctricos puede cargar de electricidad las partes
metálicas de la herramienta que no cuentan con pro-
tección y el usuario puede quedar expuesto así a un
riesgo de descargas eléctricas.
c) Compruebe si los útiles presentan el sistema de
inserción adecuado para la herramienta y si es-
tán enclavados en el portaútiles conforme a las
prescripciones.
5.3.3 Manipulación y utilización segura de las
herramientas alimentadas por batería
a) Tenga en cuenta las directivas especiales en ma-
teria de transporte, almacenaje y funcionamiento
de las baterías de Ion-Litio.
b) No exponga las baterías a altas temperaturas
ni tampoco las arroje al fuego. Existe peligro de
explosión.
c) Las baterías no se deben destruir, comprimir, ca-
lentar por encima de 80 °C o quemar. En caso
contrario existe peligro de abrasión, fuego y explo-
sión.
d) Utilice solo las baterías Hilti previstas para su
herramienta. Si utiliza otras baterías o emplea la ba-
tería para otro fin, existe peligro de fuego y explosión.
e) Las baterías dañadas (p. ej. baterías con grietas,
piezas rotas o contactos doblados y/o extraídos)
no deben cargarse ni seguir utilizándose.
f) Si la batería estádemasiado caliente al tocarla, puede
que esté defectuosa. Coloque la herramienta en un
lugar visible, no inflamable y alejado de materia-
les inflamables y deje que se enfríe. Póngase en
contacto con el servicio técnico de Hilti una vez
enfriada la batería.
5.3.4 Seguridad eléctrica
Compruebe (sirviéndose, por ejemplo, de un detector
de metales) antes de empezar a trabajar si la zona
de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de gas
o cañerías de agua. Las partes metálicas exteriores
de la herramienta pueden conducir electricidad si, por
ejemplo, se ha dañado accidentalmente una conducción
eléctrica. Esto conlleva un peligro grave de descarga
eléctrica.
5.3.5 Lugar de trabajo
a) Procure que haya una buena iluminación en la
zona de trabajo.
b) Procure que haya una buena ventilación del lugar
de trabajo. Los lugares de trabajo mal ventilados
pueden perjudicar la salud debido a la carga de
polvo.
c) Existe riesgo de lesiones en caso de que la superficie
de trabajo se rompa con el uso de la herramienta.
Asegure debidamente la zona opuesta al lugar
donde se realiza el trabajo, ya que pueden des-
prenderse cascotes y causar heridas a otras perso-
nas.
5.3.6 Equipo de seguridad personal
El usuario y las personas que se encuentren en las
inmediaciones de la zona de uso de la herramienta
deberán llevar gafas protectoras adecuadas, casco
de seguridad, protección para los oídos, guantes de
protección y una mascarilla ligera.
5.4 Seguridad relativa al adaptador de cinturón
(accesorio)
a) Antes de empezar a trabajar, asegúrese de que
el adaptador de cinturón está bien colocado en el
cinturón.
b) Asegúrese de no engancharse con el cable que
cuelga del adaptador de cinturón. Al guardar la
herramienta desconecte el adaptador de cintu-
rón.
es
52
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071197 / 000 / 01
6 Puesta en servicio
6.1 Cuidado de las baterías
INDICACIÓN
El rendimiento de las baterías disminuye a bajas tempe-
raturas. No espere a que la herramienta deje de funcionar
para cambiar la batería. Sustitúyala por la segunda ba-
tería con la debida antelación. Recargue enseguida la
batería para que esté preparada para el siguiente cam-
bio.
Guarde la batería en un lugar fresco y seco. No guarde
nunca la batería en un lugar expuesto al sol, sobre un
radiador o detrás de una luna de cristal. Al finalizar su vida
útil, las baterías deben eliminarse de forma adecuada y
segura respetando el medio ambiente.
6.2 Carga de la batería
PRECAUCIÓN
Utilice sólo los cargadores Hilti previstos que figuran en
"Accesorios".
PELIGRO
Asegúrese de que la superficie exterior de la batería está
limpia y seca antes de colocarla en el cargador corres-
pondiente. Antes de cargar la batería, lea atentamente
el apartado correspondiente del manual de instrucciones
del cargador.
6.2.1 Primera carga de una batería
Antes de la puesta en servicio, la nueva batería debe estar
completamente cargada para que las células puedan
formarse correctamente. Una primera carga incorrecta
puede reducir de modo permanente la capacidad de la
batería. Antes de cargar la batería por primera vez, lea
atentamente el apartado correspondiente del manual de
instrucciones del cargador.
6.2.2 Recarga de las baterías de NiCd
Las baterías de NiCd deben cargarse completamente en
cada proceso de carga.
6.2.3 Recarga de las baterías de Ion-Litio
Las baterías de Ion-Litio están listas para funcionar siem-
pre y en cualquier momento, incluso en un estado de
carga parcial. El proceso de carga se muestra mediante
los LED (véase el manual de instrucciones del cargador).
6.3 Colocación de la batería 2
PRECAUCIÓN
Antes de insertar la batería, asegúrese de que la
herramienta está desconectada y el bloqueo de
conexión está conectado (interruptor de conmutación
derecha/izquierda en posición central). Utilice sólo las
baterías Hilti previstas para su herramienta.
1. Introduzca la batería en la herramienta empujando
desde atrás hasta que quede encajada de modo
audible con un doble clic.
2.
PRECAUCIÓN Si se cae la batería, usted y/u otras
personas pueden verse en peligro.
Compruebequelabateríaestábiencolocadaenla
herramienta.
6.4 Extracción de la batería 3
1. Pulse los dos botones de desbloqueo.
2. Extraiga la batería de la herramienta tirando hacia
atrás.
6.5 Transporte y almacenamiento de las baterías
Extraiga la batería de la posición de bloqueo (posición de
trabajo) en la primera posición de encastre (posición de
transporte).
Si separa una batería de la herramienta para el transporte
o el almacenamiento, asegúrese de que no se produzca
ningún cortocircuito en los contactos de la batería. Retire
las piezas metálicas sueltas como, por ejemplo, tornillos,
clavos, abrazaderas, puntas de tornillo sueltas, alambres
o virutas metálicas de la maleta, la caja de herramientas
o el contenedor de transporte, o evite el contacto de
estaspiezasconlabatería.
Al enviar la batería, tenga en cuenta la normativa de
transporte vigente, tanto nacional como internacional
(transporte por carretera, ferrocarril, mar o aire).
6.6 Montaje de la empuñadura lateral 4
PRECAUCIÓN
Aparte el tope de profundidaddelaempuñaduralateral
para evitar lesiones.
1. Conecte el interruptor de conmutación
derecha/izquierda en la posición central o retire la
bateríadelaherramienta.
2. Abra el soporte de la empuñadura lateral girando la
empuñadura.
3. Desplace la empuñadura lateral (banda de sujeción)
a través del portaútiles hacia el vástago.
4. Gire la empuñadura lateral hasta la posición de-
seada.
5. Gire la empuñadura lateral para fijarla.
es
53
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071197 / 000 / 01
6.7 Utilización del adaptador de cinturón
INDICACIÓN
Con vistas a una reducción del peso durante el trabajo
con la herramienta puede utilizarse un adaptador de
cinturón a modo de accesorio. El adaptador de cinturón
no sirve para cargar la batería.
INDICACIÓN
El adaptador de cinturón no puede emplearse con bate-
rías de Ion-Litio.
Para una aplicación segura del adaptador de cinturón,
consulte el capítulo "Indicaciones de seguridad".
7 Manejo
PRECAUCIÓN
Cuando se atasca la broca, la herramienta se desvía
lateralmente. Utilice siempre la herramienta con la em-
puñadura lateral y sujétela con ambas manos para que
se genere un par de torsión y se active el acoplamiento
de fricción en caso de atasco. Fije las piezas de trabajo
sueltas con un dispositivo de sujeción o un tornillo de
banco.
7.1 Preparación
7.1.1 Inserción del útil 5
PRECAUCIÓN
Utilice guantes de protección para cambiar de útil.
1. Conecte el interruptor de conmutación
derecha/izquierda en la posición central o retire la
bateríadelaherramienta.
2. Compruebe si el extremo de inserción del útil está
limpio y ligeramente engrasado. Límpielo y engrá-
selo en caso necesario.
3. Compruebe que la falda de obturación de la tapa
de protección contra polvo está limpia y en per-
fecto estado. En caso necesario, limpie la tapa de
protección o sustitúyala si la falda de obturación
está dañada (véase el capítulo "Cuidado y manteni-
miento").
4. Inserte el cincel en el portaútiles y gírelo ejerciendo
una leve presión hasta que se enclave en las ranuras
de la inserción.
5. Inserte el cincel en el portaútiles hasta que encaje
de modo audible.
6. Tire del útil para comprobar que está encajado.
7.1.2 Ajuste del tope de profundidad 6
1. Abra el soporte de la empuñadura lateral girando la
empuñadura.
2. Gire la empuñadura lateral hasta la posición de-
seada.
3. Coloque el tope a la profundidad de perforación
deseada.
4. Apriete la empuñadura lateral girando el mango, de
modo que también se fije el tope de profundidad.
7.1.3 Extracción del útil 7
PRECAUCIÓN
Utilice guantes de protección para cambiar de útil, ya
qustesecalientadebidoaluso.
1. Conecte el interruptor de conmutación
derecha/izquierda en la posición central o retire la
bateríadelaherramienta.
2. Abra el portaútiles retirando el bloqueo del útil.
3. Extraiga el útil del portaútiles.
7.1.4 Extracción del portaútiles 8
PRECAUCIÓN
A fin de evitar lesiones, retire el tope de profundidad de
la empuñadura lateral y la herramienta del portaútiles.
INDICACIÓN
Seleccione la posición "Cincelar" en el interruptor selec-
tor de funciones al cambiar de portaútiles.
1. Conecte el interruptor de conmutación
derecha/izquierda en la posición central o retire la
bateríadelaherramienta.
2. Tire hacia delante el casquillo del portaútiles y sujé-
telo con firmeza.
3. Levante el portaútiles hacia delante.
7.1.5 Colocación del portaútiles 9
PRECAUCIÓN
A fin de evitar lesiones, retire el tope de profundidad de
la empuñadura lateral y la herramienta del portaútiles.
INDICACIÓN
Seleccione la posición "Cincelar" en el interruptor selec-
tor de funciones al cambiar de portaútiles.
1. Conecte el interruptor de conmutación
derecha/izquierda en la posición central o retire la
bateríadelaherramienta.
2. Sujete el casquillo por el portaútiles, tire de él hacia
delante y sujételo con firmeza.
3. Coloque el portaútiles desde delante en el tubo guía
y suelte el casquillo.
4. Gire el portaútiles hasta que encaje de modo audi-
ble.
es
54
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071197 / 000 / 01
7.2 Funcionamiento
PRECAUCIÓN
Durante el trabajo pueden desprenderse virutas de mate-
rial. Utilice gafas de protección, guantes protectores
y, si no utiliza aspiración de polvo, una mascarilla
ligera. El material que sale disparado puede ocasionar
lesiones en los ojos y en el cuerpo.
PRECAUCIÓN
Durante el proceso de trabajo se genera ruido. Utilice
protección para los oídos. Un ruido demasiado potente
puede dañar los oídos.
7.2.1 Procedimiento para trabajar a bajas
temperaturas.
INDICACIÓN
La herramienta requiere una temperatura de funciona-
miento nima para que funcione el mecanismo de per-
cusión.
Para alcanzar la temperatura mínima de funcionamiento,
deposite la herramientasobrelabaseydejequemarche
en vacío durante un breve espacio de tiempo. Repita el
proceso las veces que sea necesario hasta que funcione
el mecanismo percusor.
7.2.2 Taladrado sin percusión 
1. Sitúe el interruptor selector de funciones en la po-
sición "Taladrar sin percusión" hasta que encaje.
El interruptor selector de funciones no debe accio-
narse durante el funcionamiento.
2. Coloquelaempuñaduraenlaposicióndeseaday
asegúrese de que esté correctamente montada y
fijada conforme a las prescripciones.
3. Inserte la batería.
4. Sitúe la herramienta con la broca en el punto de
perforación deseado.
5. Pulse lentamente el conmutador de control (trabaje
con una velocidad reducida hasta que la broca se
haya centrado en el orificio).
6. Pulsecompletamente el conmutador de control para
seguir trabajando con toda la potencia.
7. Aplique una presión determinada según la superficie
de trabajo para conseguir un avance de perforación
óptimo.
7.2.3 Taladrado con martillo 
1. Sitúe el interruptor selector de funciones en la po-
sición "Taladrar con martillo" hasta que encaje. El
interruptor selector de funciones no debe accio-
narse durante el funcionamiento.
2. Coloquelaempuñaduraenlaposicióndeseaday
asegúrese de que esté correctamente montada y
fijada conforme a las prescripciones.
3. Inserte la batería.
4. Sitúe la herramienta con la broca en el punto de
perforación deseado.
5. Pulse lentamente el conmutador de control (trabaje
con una velocidad reducida hasta que la broca se
haya centrado en el orificio).
6. Pulse completamente el conmutador de control para
seguir trabajando con toda la potencia.
7. Aplique una presión determinada según la superficie
de trabajo para conseguir un avance de perforación
óptimo.
8. Para evitar que se desprenda material al taladrar,
deberá reducir la velocidad justo antes de la perfo-
ración.
7.2.4 Cincelado
INDICACIÓN
El cincel puede colocarse en 18 posiciones diferentes.
De este modo, siempre se adopta la mejor posición en
los trabajos con cincel plano y de perfilar.
INDICACIÓN
Compruebe si el extremo de inserción del útil está limpio
y ligeramente engrasado. Límpielo y engráselo en caso
necesario.
7.2.4.1 Colocación del cincel 
PRECAUCIÓN
No trabaje en la posición "Colocar cincel".
1. Sitúe el interruptor selector de funciones en la posi-
ción "Colocar cincel" hasta que encaje. El interruptor
selector de funciones no debe accionarse durante
el funcionamiento.
2. Coloquelaempuñaduraenlaposicióndeseaday
asegúrese de que esté correctamente montada y
fijada conforme a las prescripciones.
3. Gire el cincel hasta la posición deseada.
7.2.4.2 Bloqueo del cincel 
Sitúe el interruptor selector de funciones en la posición
"Cincelar" hasta que encaje. El interruptor selector de
funciones no debe accionarse durante el funcionamiento.
7.2.4.3 Cincelado 
1. Inserte la batería.
INDICACIÓN El interruptor selector de funciones no
debe accionarse durante el funcionamiento.
2. Sitúe la herramienta con el cincel en el punto de
cincelado deseado.
3. Pulse el conmutador de control.
7.2.5 Giro derecha/izquierda
INDICACIÓN
Con el interruptor de conmutación derecha/izquierda se
puede seleccionar el sentido de giro del husillo de la
herramienta. Un bloqueo impide la conmutación con el
motor en marcha. En la posición central, el conmutador
de control está bloqueado.
es
55
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071197 / 000 / 01
Para girar a la derecha pulse el "interruptor de conmu-
tación derecha/izquierda" del lado de la herramienta con
la flecha en dirección al portaútiles.
Para girar a la izquierda pulse el "interruptor de conmu-
tación derecha/izquierda" del lado de la herramienta con
la flecha en dirección a la empuñadura.
Coloque el interruptor de conmutación derecha/izquierda
en la posición deseada.
7.2.6 Lectura del indicador del estado de carga en
baterías de Ion-Litio 
INDICACIÓN
El estado de carga no puede consultarse mientras la
herramienta esté en uso ni inmediatamente después de
usarla. El parpadeo del LED 1 indica que la batería está
totalmente cargada o demasiado caliente (>80°).
Las baterías de Ion-Litio disponen de un indicador del
estado de carga. Durante el proceso de carga, el estado
de carga se muestra mediante el indicador de la batería.
Esta función se activa transcurridos 3-4 segundos des-
pués de realizar el trabajo con la herramienta. En reposo,
el estado de carga se visualiza durante dos segundos
pulsando una de las teclas de bloqueo de la batería que
ilumina cuatro LED.
Véase el capítulo: 2.10 Estado de carga de las baterías
de Ion-Litio
8 Cuidado y mantenimiento
PRECAUCIÓN
Antes de empezar con las tareas de limpieza, extraiga
la batería para impedir que la herramienta se ponga
en marcha de forma accidental.
8.1 Cuidado de los útiles
Eliminelasuciedadadheridayprotejadelacorrosiónla
superficie de sus útiles frotándolos con un paño impreg-
nado de aceite. Compruebe si el extremo de inserción
del útil está limpio y ligeramente engrasado. Límpielo y
engráselo en caso necesario.
8.2 Cuidado de la herramienta
PRECAUCIÓN
Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de aceite
y grasa, en especial las superficies de la empuñadura.
No utilice productos de limpieza que contengan sili-
cona.
La carcasa exterior de la herramienta está fabricada en
plástico resistente a los golpes. La empuñadura es de un
material elastómero.
No utilice nunca la herramienta si esta tiene obstruidas las
ranuras de ventilación. Límpielas cuidadosamente con
un cepillo seco. Evite la penetración de cuerpos extraños
en el interior de la herramienta. Limpie regularmente el
exterior de la herramienta con un paño ligeramente hu-
medecido. No utilice pulverizadores, aparatos de chorro
de vapor o agua corriente para la limpieza, ya que podría
afectar a la seguridad eléctrica de la herramienta.
8.3 Limpieza y cambio de la tapa de protección
Limpie regularmente la tapa de protección del portaútiles
con un paño limpio y seco. Limpie con cuidado la falda
de obturación y vuelva a lubricarla ligeramente con grasa
Hilti. Si la falda de obturación está dañada, es impres-
cindiblequecambielatapadeprotección.Introduzca
un destornillador en el lateral por debajo de la tapa de
protección y presione hacia fuera. Limpie la superficie de
apoyo y coloque una tapa de protección nueva. Presione
con fuerza la tapa hasta que quede enclavada.
8.4 Cuidado de las baterías de NiCd
Evite la penetración de líquidos. Mantenga las superfi-
cies de contacto sin polvo ni lubricantes. En caso ne-
cesario, límpielas con un paño limpio. No trabaje con
la herramienta hasta agotar la carga de la batería, las
células podrían dañarse. Es necesario cargar la batería
tan pronto como disminuya claramente el rendimiento de
la herramienta.
INDICACIÓN
Para más información acerca del proceso de carga de la
batería, consulteel manual de instrucciones delcargador.
8.5 Cuidado de las baterías de Ion-Litio
Evite la penetración de líquidos.
Cargue por completo labatería antes de la primerapuesta
en servicio.
Para alcanzar la máxima vida útil de la batería, cárguela
tan pronto como disminuya claramente el rendimiento de
la herramienta.
INDICACIÓN
Si continúa utilizando la herramienta, la descarga finaliza
automáticamente antes de que puedan producirse daños
en las células.
Cargue la batería con cargadores Hilti autorizados para
baterías de Ion-Litio.
INDICACIÓN
- Con estas baterías no es necesaria una regeneración
de la batería, como sucede con las de NiCd o NiMH.
- Una interrupción del proceso de carga no reduce la
vida útil de la batería.
- El proceso de carga puede reiniciarse en cualquier
momento sin que disminuya la vida útil. No tiene efecto
memoria.
- Las baterías deben guardarse en un estado de carga
completa, a ser posible en un lugar fresco y seco. No
se recomienda guardar la batería a una temperatura
ambiente alta (detrás de una luna de cristal), ya que
reduce la vida útil de la batería y propicia la descarga
automática de las células.
es
56
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071197 / 000 / 01
-Lacargaincompletadelabateríasedebeauna
reducción de la capacidad originada por el paso del
tiempo o el uso excesivo. La herramienta puede seguir
funcionando con esta batería, pero debe reemplazarse
por una nueva cada cierto tiempo.
8.6 Mantenimiento
ADVERTENCIA
La reparación de los componentes eléctricos solo
puede llevarla a cabo un técnico electricista cualifi-
cado.
Compruebe regularmente que ninguna de la partes ex-
terioresdelaherramientaestédañadayquetodoslos
elementos de manejo se encuentren en perfecto estado
de funcionamiento. No use la herramienta si alguna parte
está dañada o si alguno de los elementos de manejo no
funciona correctamente. En caso necesario, encargue la
reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti.
8.7 Control después de las tareas de cuidado y
mantenimiento
Una vez realizados los trabajos de cuidado y manteni-
miento debe comprobarse si están colocados todos los
dispositivos de protección y si estos funcionan correcta-
mente.
9 Localización de averías
Fallo Posible causa
Solución
La herramienta no funciona. La batería no se ha insertado correc-
tamente o está agotada.
La batería debe encajar con un doble
clic audible o debe cargarse.
Error en el sistema eléctrico. Extraiga la batería de la herramienta y
póngase en contacto con el servicio
de asistencia de Hilti.
La batería está demasiado caliente o
fría.
Asegúresedequelabateríaalcanza
la temperatura de trabajo recomen-
dada.
Sin percusión. La herramienta está demasiado fría. Asegúrese de que la herramienta al-
canza la temperatura de servicio mí-
nima.
Véase el capítulo: 7.2.1
Procedimiento para trabajar a bajas
temperaturas.
Interruptor selector de funciones en
"Taladrar sin percusión".
Sitúe el interruptor selector de funcio-
nes en "Taladrar con martillo".
La herramienta es ajustada en giro
alaizquierda.
Conmute la herramienta a giro a la
derecha.
El conmutador de control no se
puede pulsar o es bloqueado.
Interruptor de conmutación dere-
cha/izquierda en posición central
(posición de transporte).
Pulse el interruptor de conmutación
izquierda/derecha hacia la dirección
deseada.
La velocidad desciende drásti-
camente de forma repentina.
La batería está descargada. Cambie la batería y recargue la bate-
ría vacía.
El husillo de la herramienta solo
gira despacio
Se ha sobrepasado la temperatura
de servicio autorizada del sistema
electrónico de la herramienta.
Deje que la herramienta se enfríe.
La herramienta se desconecta
automáticamente
Se activa la protección contra sobre-
carga.
Suelte el conmutador de control y
púlselodenuevoafindereducirla
sobrecarga de la herramienta.
Labateríasedescargaconma-
yor rapidez que de costumbre.
Estado de la batería no óptimo. Sustituya la batería o solicite un diag-
nóstico al servicio de asistencia de
Hilti.
La batería no enclava con un
"doble clic" audible.
Suciedad en las lengüetas de la bate-
ría.
Limpielaslengüetasyenclavelaba-
tería. Póngase en contacto con el
servicio de asistencia de Hilti si no
consigue solucionar el problema.
es
57
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071197 / 000 / 01
Fallo Posible causa
Solución
Aumento de temperatura con-
siderable de la herramienta o la
batería.
Error en el sistema eléctrico. Desconecte la herramienta de inme-
diato, extraiga la batería de la herra-
mienta y ngase en contacto con el
servicio de asistencia de Hilti.
La herramienta está sobrecargada
(límites de aplicación superados).
Seleccione el útil adecuado para la
aplicación.
La broca no gira. El interruptor selector de funciones
no es bien encajado en la posición
"Cincelar" o en la posición "Colocar
cincel".
Sitúe el interruptor selector de funcio-
nes con la herramienta parada en la
posición "Taladrar sin percusión" o
"Taladrar con martillo".
La herramienta no se puede
desbloquear.
El portaútiles está parcialmente reti-
rado.
Retire el bloqueo de herramienta
hastaeltopeyextraigaetil.
La herramienta no se puede
retirar.
La herramienta es ajustada en giro
alaizquierda.
Conmute la herramienta a giro a la
derecha.
10 Reciclaje
PRECAUCIÓN
Una eliminación no reglamentaria del equipamiento puede tener las siguientes consecuencias: si se queman las piezas
de plástico se generan gases tóxicos que pueden afectar a las personas; si las pilas están dañadas o se calientan en
exceso pueden explotar y ocasionar intoxicaciones, incendios, causticaciones o contaminación del medio ambiente;
si se realiza una evacuación imprudente, el equipo puede caer en manos de personas no autorizadas que hagan
un uso inadecuado del mismo. Esto generaría el riesgo de provocar lesiones al usuario o a terceros, así como la
contaminación del medio ambiente.
PRECAUCIÓN
Deseche de inmediato las baterías defectuosas. Manténgalas fuera del alcance de los niños. No destruya ni queme
las baterías.
PRECAUCIÓN
Deseche las baterías conforme a las prescripciones nacionales o devuelva las baterías usadas a Hilti.
Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización
es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la
herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
Solo para países de la Unión Europea
¡No deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos!
De acuerdo con la directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, así como
su traslado a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas se someterán a una recogida
selectiva y a una reutilización compatible con el medio ambiente.
es
58
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071197 / 000 / 01
11 Garantía del fabricante de las herramientas
Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo
fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otorga
a condición de que la herramienta sea utilizada, mane-
jada, limpiada y revisada en conformidad con el manual
de instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnico
sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herra-
mienta exclusivamente consumibles, accesorios y piezas
de recambio originales de Hilti.
Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substi-
tución sin cargo de las piezas defectuosas durante toda
la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre las
piezas sometidas a un desgaste normal.
Quedan excluidas otras condiciones que no sean
las expuestas, siempre que esta condición no sea
contraria a las prescripciones nacionales vigentes.
Hilti no acepta la responsabilidad especialmente en
relación con deterioros, pérdidas o gastos directos,
indirectos, accidentales o consecutivos, en relación
con la utilización o a causa de la imposibilidad de
utilización de la herramienta para cualquiera de sus
finalidades. Quedan excluidas en particular todas las
garantías tácitas relacionadas con la utilización y la
idoneidad para una finalidad precisa.
Para toda reparación o recambio, les rogamos que envíen
la herramienta o las piezasen cuestióna la dirección de su
organización de venta Hilti más cercana inmediatamente
después de la constatación del defecto.
Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia
de garantía, las cuales anulan toda declaración ante-
rior o contemporánea, del mismo modo que todos los
acuerdos orales o escritos en relación con las garantías.
12 Declaración de conformidad CE (original)
Denominación: Martillo perforador con
batería
Denominación del mo-
delo:
TE 7‑A
Año de fabricación: 2006
Garantizamosqueesteproducto cumple las siguien-
tes normas y directrices: 2004/108/CE, 2006/42/CE,
2006/66/CE, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6,
EN ISO 12100.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Jan Doongaji
Head of BA Quality and Process Mana-
gement
Executive Vice President
Business Area Electric Tools & Acces-
sories
Business Unit Power
Tools & Accessories
01/2012 01/2012
Documentación técnica de:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
es
59
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071197 / 000 / 01

Transcripción de documentos

TE 7-A Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071197 / 000 / 01 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Istruzioni d’uso it Gebruiksaanwijzing nl Brugsanvisning da Bruksanvisning no Bruksanvisning sv Käyttöohje fi Manual de instruções pt Οδηγιες χρησεως el Lietošanas pamācība lv Instrukcija lt Kasutusjuhend et MANUAL ORIGINAL Martillo perforador con batería TE 7‑A Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de la puesta en servicio. Conserve siempre este manual de instrucciones cerca de la herramienta. No entregue nunca la herramienta a otras personas sin adjuntar el manual de instrucciones. Índice Página 1 Indicaciones generales 45 2 Descripción 46 3 Herramientas, accesorios 48 4 Datos técnicos 49 5 Indicaciones de seguridad 50 6 Puesta en servicio 53 7 Manejo 54 8 Cuidado y mantenimiento 56 9 Localización de averías 57 10 Reciclaje 58 11 Garantía del fabricante de las herramientas 59 12 Declaración de conformidad CE (original) 59 1 Los números hacen referencia a las ilustraciones del texto que pueden encontrarse en las páginas desplegables correspondientes. Manténgalas desplegadas mientras estudia el manual de instrucciones. En este manual de instrucciones, la "herramienta" se refiere siempre al martillo perforador a batería TE 7‑A. Elementos de manejo y de indicación 1 @ Portaútiles ; Interruptor selector de funciones = Conmutador de control % Interruptor de conmutación derecha/izquierda & Empuñadura lateral con tope de profundidad ( Conexión para módulo de aspiración TE DRS‑M ) Batería + Botones de desbloqueo 1 Indicaciones generales 1.1 Señales de peligro y significado PELIGRO Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones graves o la muerte. PRECAUCIÓN Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones o daños materiales leves. 1.2 Explicación de los pictogramas y otras indicaciones Símbolos de advertencia Advertencia de peligro en general Advertencia de tensión eléctrica peligrosa Advertencia de sustancias corrosivas INDICACIÓN Término utilizado para indicaciones de uso y demás información de interés. 45 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071197 / 000 / 01 es Señales prescriptivas Utilizar protección para los ojos Utilizar casco de protección Utilizar protección para los oídos Utilizar guantes de protección Ubicación de los datos identificativos de la herramienta La denominación del modelo está en la placa de identificación y el número de serie en el lateral de la carcasa del motor. Anote estos datos en su manual de instrucciones y menciónelos siempre que realice alguna consulta a nuestros representantes o al departamento de servicio técnico. Modelo: es N.º de serie: Utilizar mascarilla ligera Símbolos Leer el manual de instrucciones antes del uso Reciclar los materiales usados Taladrar sin percusión Taladrar con martillo Cincelar Colocar cincel Voltios Corriente continua Número de referencia de revoluciones en vacío Revoluciones por minuto Diámetro Giro derecha/izquierda 2 Descripción 2.1 Uso conforme a las prescripciones La herramienta es un martillo perforador accionado por batería con un mecanismo de percusión neumático. La herramienta es adecuada para trabajos de taladrado en hormigón, mampostería, metal y madera. Además, la herramienta se puede utilizar en trabajos de cincelado en muros y para repasar en hormigón. No deben trabajarse materiales nocivos para la salud (p. ej., amianto). Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario profesional y solo debe ser manejada, conservada y reparada por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados. El entorno de trabajo puede ser: obra, taller, renovaciones, mudanzas y obra nueva. No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta. No utilice las baterías como fuente de energía para consumidores no especificados. 46 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071197 / 000 / 01 A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti. Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones. 2.2 Portaútiles Portaútiles TE-C CLICK 2.3 Interruptores Conmutador de control regulable para un inicio de perforación suave. Interruptor selector de funciones Interruptor de conmutación derecha/izquierda es 2.4 Empuñaduras Empuñadura lateral basculable con tope de profundidad y amortiguación de vibraciones Empuñadura amortiguadora de vibraciones 2.5 Dispositivo de protección Acoplamiento mecánico de retención Protección electrónica contra sobrecarga 2.6 Funciones adicionales del sistema electrónico de la herramienta La herramienta está equipada con una protección electrónica contra sobrecarga. En caso de sobrecarga, la herramienta se desconecta automáticamente. Si se suelta el conmutador de control y se vuelve a accionar, la herramienta recobra toda la potencia. Además, se controla la temperatura del sistema electrónico de la herramienta a fin de alargar su vida útil. Si se sobrepasa la temperatura autorizada, el sistema electrónico reduce automáticamente la velocidad del husillo. Aunque el conmutador de control se encuentre completamente presionado, en este caso el husillo solo podrá girar despacio. En cuanto la temperatura se encuentra de nuevo en el margen autorizado, el sistema electrónico vuelve a permitir toda la velocidad del husillo. 2.7 Lubricación Lubricación a base de aceite 2.8 El suministro del equipamiento de serie incluye 1 Herramienta 1 Empuñadura lateral con tope de profundidad 1 Maletín Hilti o embalaje de cartón 1 1 1 1 Portaútiles TE‑C CLICK Manual de instrucciones Paño de limpieza Grasa 2.9 La herramienta requiere los siguientes componentes: Una batería B 36/2,4 NiCd con cargador C 7/36‑ACS, una batería B 36/3,3 Li‑Ion con cargador C4⁄36‑90 o C4⁄36‑350, o una batería B 36/3,9 Li‑Ion con cargador C 4/36‑ACS. 2.10 Estado de carga de las baterías de Ion-Litio LED permanente LED 1,2,3,4 LED 1,2,3 LED 1,2 LED 1 LED parpadeante - - Estado de carga C C ≧ 75% 50% ≦ C < 75% 25% ≦ C < 50% 10% ≦ C < 25% 47 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071197 / 000 / 01 LED permanente - LED parpadeante Estado de carga C LED 1 C < 10% INDICACIÓN El estado de carga no puede consultarse mientras la herramienta esté en uso ni inmediatamente después de usarla. El parpadeo del LED 1 indica que la batería está totalmente cargada o demasiado caliente (temperatura >80° C). es 3 Herramientas, accesorios Útiles y accesorios para TE 7‑A Denominación Descripción Broca para martillos perforadores ∅ 5…28 mm Broca para encofrado e instalaciones ∅ 5…20 mm Broca corona con percusión para paredes finas ∅ 25…68 mm Sierra de corona multiuso ∅ 25…82 mm, hexagonal Cincel tipo puntero Extremo de inserción C Cincel de puntero plano Extremo de inserción C Cincel de perfilar Extremo de inserción C Útiles de inserción Extremo de inserción C Alojamiento de cierre rápido para brocas para madera y metal Portabrocas de corona dentada Con vástago cilíndrico, hexagonal Con vástago cilíndrico, hexagonal Broca para madera ∅ 3…20 mm Broca para metal ∅ 3…13 mm Broca para metal / Broca escalonada ∅ 5…22 mm Denominación Abreviatura Número de artículo, descripción Portaútiles TE‑C CLICK 273118 Cargador C7/36-ACS Cargador para baterías de Ion-Litio C4/36‑ACS Cargador para baterías de Ion-Litio C 4/36‑90 Cargador para baterías de Ion-Litio C 4/36‑350 Batería B36/2.4 NiCd 228195 Batería B36/3.3 Li‑Ion Batería B36/3.9 Li‑Ion Módulo de aspiración TE DRS‑M Adaptador de cinturón (sólo para la batería B36/2.4 NiCd) Cabezal de perforación angular BAP 36 48 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071197 / 000 / 01 Extremo de inserción C 4 Datos técnicos Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. Herramienta TE 7‑A Voltaje nominal (corriente continua) 36 V Peso en función del procedimiento EPTA 01/2003 4,9 kg Dimensiones (L x An x Al) para Ion-Litio 401 mm x 111 mm x 217 mm Dimensiones (L x An x Al) para NiCd y adaptador de cinturón Velocidad al taladrar sin percusión 387 mm x 107 mm x 217 mm Velocidad al taladrar con martillo 740/min Energía por impacto según el procedimiento EPTA 05/2009 2,6 J es 0…800/min INDICACIÓN El nivel de vibración que se especifica en las instrucciones se ha medido conforme al protocolo de medición establecido en la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar distintas herramientas eléctricas. También es útil para realizar un análisis provisional de la carga de vibraciones. El nivel de vibración indicado es específico para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones, con útiles de inserción distintos o si se ha efectuado un mantenimiento de la herramienta insuficiente. En estos casos, la carga de vibraciones podría aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo. A fin de obtener un análisis preciso de la carga de vibraciones también deben tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconectada o conectada, pero no realmente en uso. En este caso, la carga de vibraciones podría reducirse notablemente durante toda la sesión de trabajo. Adopte las medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto de las vibraciones, como p. ej.: mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles de inserción, manos calientes, organización de los procesos de trabajo. Información sobre la emisión de ruidos y vibraciones (medición según EN 60745‑1): Nivel medio de potencia acústica con ponderación A 99 dB (A) Nivel medio de presión acústica de emisión con ponderación A. Incertidumbres para el nivel acústico mencionado 88 dB (A) 3 dB (A) Valores de vibración triaxiales (suma de vectores de vibración) Taladrar con martillo en hormigón, ah, HD 11 m/s² Incertidumbres (K) para valores de vibración triaxiales 1,5 m/s² Cincelar, ah, Cheq Información sobre la herramienta y su aplicación Portaútiles Medición según EN 60745‑2‑6 9 m/s² TE‑C CLICK Batería B 36/2.4 NiCd B 36/3.3 Li‑Ion Tensión nominal 36 V 36 V 36 V Capacidad 2,4 Ah 3,3 Ah 3,9 Ah Índice de energía 86,4 Wh 118,8 Wh 140,4 Wh 2,1 kg 1,65 kg 1,65 kg Peso B 36/3.9 Li‑Ion Tipo de célula NiCd Ion-Litio Ion-Litio Número de células (pza.) 30 30 30 Temperatura de trabajo recomendada entre -20…+80 °C -20…+80 °C -20…+80 °C 49 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071197 / 000 / 01 5 Indicaciones de seguridad INDICACIÓN Las indicaciones de seguridad del capítulo 5.1 incluyen todas las indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas que se mencionan en el manual de instrucciones. Por consiguiente, pueden incluirse indicaciones que no son relevantes para esta herramienta. es e) 5.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas a) ADVERTENCIA Lea con atención todas las instrucciones e indicaciones de seguridad. En caso de no respetar las instrucciones e indicaciones de seguridad que se describen a continuación, podría producirse una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves. Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas. El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería. 5.1.1 Seguridad en el puesto de trabajo Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar accidentes. b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta. a) 5.1.2 Seguridad eléctrica El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder con la toma de corriente utilizada. No está permitido modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con el suelo. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica. d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente. Mana) 50 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071197 / 000 / 01 f) tenga el cable de red alejado de fuentes de calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles de la herramienta. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar descargas eléctricas. Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador adecuado para exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de una descarga eléctrica. 5.1.3 Seguridad de las personas Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica podría producir graves lesiones. b) Utilice el equipo de protección adecuado y lleve siempre gafas de protección. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de cubierta protectora adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o protectores auditivos. c) Evite una puesta en marcha fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apagada antes de alzarla, transportarla, conectarla a la alimentación de corriente y/o insertar la batería. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un accidente. d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento. e) Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. f) Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas móviles. g) Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan correctaa) mente. El uso de un sistema de aspiración reduce los riesgos derivados del polvo. 5.1.4 Uso y manejo de la herramienta eléctrica No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta adecuada para el trabajo que se dispone a realizar. Con la herramienta apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro del margen de potencia indicado. b) No utilice herramientas con el interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse. c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o la batería antes de efectuar cualquier ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo prolongado. Esta medida preventiva reduce el riesgo de conexión accidental de la herramienta eléctrica. d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños. Evite que personas no familiarizadas con su uso o que no hayan leído este manual de instrucciones utilicen la herramienta. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. e) Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica. f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más facilidad. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles, etc., de acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. a) 5.1.5 Uso y manejo de la herramienta a batería Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar baterías de un tipo diferente al previsto para el cargador. b) Utilice únicamente las baterías previstas para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de baterías puede provocar daños e incluso incendios. c) Si no utiliza la batería, guárdela separada de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos de la batería puede causar quemaduras o incendios. d) La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con este líquido. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En caso de a) contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras. 5.1.6 Servicio técnico a) Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. 5.2 Indicaciones de seguridad para martillos Utilice protección para los oídos. El ruido constante puede reducir la capacidad auditiva. b) Utilice las empuñaduras adicionales que se suministran con la herramienta. La pérdida del control puede causar lesiones. c) Sujete la herramienta por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que la herramienta puede entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto con los cables conductores puede traspasar la conductividad a las partes metálicas y producir descargas eléctricas. a) 5.3 Indicaciones de seguridad adicionales 5.3.1 Seguridad de personas Sujete siempre la herramienta con ambas manos por las empuñaduras previstas para tal fin. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa. b) Si la herramienta se utiliza sin un sistema de aspiración de polvo, debe emplearse una mascarilla ligera al realizar trabajos que generen polvo. c) Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejercicios de relajación y estiramiento de los dedos para mejorar la circulación. d) Evite tocar las piezas en movimiento. No conecte la herramienta fuera de la zona de trabajo. Si se tocan piezas en movimiento, en especial herramientas rotativas, pueden ocasionarse lesiones. e) Active el bloqueo de conexión (conmutador derecha/izquierda en posición central) en caso de guardar y transportar la herramienta. f) Al poner en marcha la herramienta después de que la protección electrónica contra sobrecarga la haya desconectado, sujétela con ambas manos por las empuñaduras provistas. g) Es conveniente advertir a los niños de que no deben jugar con la herramienta. h) La herramienta no es apta para el uso por parte de niños o de personas físicamente no preparadas que no tengan la debida instrucción. i) El polvo procedente de materiales como pinturas con plomo, determinadas maderas, minerales y metal puede ser nocivo para la salud. El contacto con el polvo o su inhalación puede provocar reacciones alérgicas o asfixia al usuario o a personas que se encuentren en su entorno. Existen determinadas clases de polvo, como pueden ser el de roble o el de haya, catalogadas como cancerígenas, especialmente si a) 51 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071197 / 000 / 01 es se encuentra mezclado con aditivos usados en el tratamiento de la madera (cromato, agente protector para la madera). Únicamente expertos cualificados están autorizados a manipular materiales que contengan asbesto. Utilice siempre que sea posible un sistema de aspiración de polvo. Para obtener un elevado grado de efectividad en la aspiración de polvo, utilice un aspirador de polvo apto para madera y polvo mineral recomendado por Hilti y compatible con esta herramienta eléctrica. Procure que haya una buena ventilación del lugar de trabajo. Se recomienda utilizar una mascarilla de protección con filtro de la clase P2. Respete la normativa vigente en su país concerniente al procesamiento de los materiales de trabajo. es 5.3.2 Manipulación y utilización segura de las herramientas eléctricas Asegure la pieza de trabajo. Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de banco para sujetar la pieza de trabajo. De esta forma estará sujeta de modo más seguro que con la mano y, por otro lado, se podrán mantener libres ambas manos para el manejo de la herramienta. b) Si existe riesgo de dañar cables eléctricos cubiertos o el cable de red con la herramienta, sujete la herramienta por las superficies de la empuñadura provistas con aislante.El contacto con cables eléctricos puede cargar de electricidad las partes metálicas de la herramienta que no cuentan con protección y el usuario puede quedar expuesto así a un riesgo de descargas eléctricas. c) Compruebe si los útiles presentan el sistema de inserción adecuado para la herramienta y si están enclavados en el portaútiles conforme a las prescripciones. a) contacto con el servicio técnico de Hilti una vez enfriada la batería. 5.3.4 Seguridad eléctrica Compruebe (sirviéndose, por ejemplo, de un detector de metales) antes de empezar a trabajar si la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de gas o cañerías de agua. Las partes metálicas exteriores de la herramienta pueden conducir electricidad si, por ejemplo, se ha dañado accidentalmente una conducción eléctrica. Esto conlleva un peligro grave de descarga eléctrica. 5.3.5 Lugar de trabajo Procure que haya una buena iluminación en la zona de trabajo. b) Procure que haya una buena ventilación del lugar de trabajo. Los lugares de trabajo mal ventilados pueden perjudicar la salud debido a la carga de polvo. c) Existe riesgo de lesiones en caso de que la superficie de trabajo se rompa con el uso de la herramienta. Asegure debidamente la zona opuesta al lugar donde se realiza el trabajo, ya que pueden desprenderse cascotes y causar heridas a otras personas. a) 5.3.6 Equipo de seguridad personal 5.3.3 Manipulación y utilización segura de las herramientas alimentadas por batería Tenga en cuenta las directivas especiales en materia de transporte, almacenaje y funcionamiento de las baterías de Ion-Litio. b) No exponga las baterías a altas temperaturas ni tampoco las arroje al fuego. Existe peligro de explosión. c) Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de 80 °C o quemar. En caso contrario existe peligro de abrasión, fuego y explosión. d) Utilice solo las baterías Hilti previstas para su herramienta. Si utiliza otras baterías o emplea la batería para otro fin, existe peligro de fuego y explosión. e) Las baterías dañadas (p. ej. baterías con grietas, piezas rotas o contactos doblados y/o extraídos) no deben cargarse ni seguir utilizándose. f) Si la batería está demasiado caliente al tocarla, puede que esté defectuosa. Coloque la herramienta en un lugar visible, no inflamable y alejado de materiales inflamables y deje que se enfríe. Póngase en a) 52 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071197 / 000 / 01 El usuario y las personas que se encuentren en las inmediaciones de la zona de uso de la herramienta deberán llevar gafas protectoras adecuadas, casco de seguridad, protección para los oídos, guantes de protección y una mascarilla ligera. 5.4 Seguridad relativa al adaptador de cinturón (accesorio) Antes de empezar a trabajar, asegúrese de que el adaptador de cinturón está bien colocado en el cinturón. b) Asegúrese de no engancharse con el cable que cuelga del adaptador de cinturón. Al guardar la herramienta desconecte el adaptador de cinturón. a) 6 Puesta en servicio 6.3 Colocación de la batería 2 6.1 Cuidado de las baterías INDICACIÓN El rendimiento de las baterías disminuye a bajas temperaturas. No espere a que la herramienta deje de funcionar para cambiar la batería. Sustitúyala por la segunda batería con la debida antelación. Recargue enseguida la batería para que esté preparada para el siguiente cambio. Guarde la batería en un lugar fresco y seco. No guarde nunca la batería en un lugar expuesto al sol, sobre un radiador o detrás de una luna de cristal. Al finalizar su vida útil, las baterías deben eliminarse de forma adecuada y segura respetando el medio ambiente. PRECAUCIÓN Antes de insertar la batería, asegúrese de que la herramienta está desconectada y el bloqueo de conexión está conectado (interruptor de conmutación derecha/izquierda en posición central). Utilice sólo las baterías Hilti previstas para su herramienta. 1. 2. Introduzca la batería en la herramienta empujando desde atrás hasta que quede encajada de modo audible con un doble clic. PRECAUCIÓN Si se cae la batería, usted y/u otras personas pueden verse en peligro. Compruebe que la batería está bien colocada en la herramienta. 6.4 Extracción de la batería 3 1. 2. 6.2 Carga de la batería Pulse los dos botones de desbloqueo. Extraiga la batería de la herramienta tirando hacia atrás. 6.5 Transporte y almacenamiento de las baterías PRECAUCIÓN Utilice sólo los cargadores Hilti previstos que figuran en "Accesorios". PELIGRO Asegúrese de que la superficie exterior de la batería está limpia y seca antes de colocarla en el cargador correspondiente. Antes de cargar la batería, lea atentamente el apartado correspondiente del manual de instrucciones del cargador. 6.2.1 Primera carga de una batería Antes de la puesta en servicio, la nueva batería debe estar completamente cargada para que las células puedan formarse correctamente. Una primera carga incorrecta puede reducir de modo permanente la capacidad de la batería. Antes de cargar la batería por primera vez, lea atentamente el apartado correspondiente del manual de instrucciones del cargador. 6.2.2 Recarga de las baterías de NiCd Las baterías de NiCd deben cargarse completamente en cada proceso de carga. 6.2.3 Recarga de las baterías de Ion-Litio Las baterías de Ion-Litio están listas para funcionar siempre y en cualquier momento, incluso en un estado de carga parcial. El proceso de carga se muestra mediante los LED (véase el manual de instrucciones del cargador). Extraiga la batería de la posición de bloqueo (posición de trabajo) en la primera posición de encastre (posición de transporte). Si separa una batería de la herramienta para el transporte o el almacenamiento, asegúrese de que no se produzca ningún cortocircuito en los contactos de la batería. Retire las piezas metálicas sueltas como, por ejemplo, tornillos, clavos, abrazaderas, puntas de tornillo sueltas, alambres o virutas metálicas de la maleta, la caja de herramientas o el contenedor de transporte, o evite el contacto de estas piezas con la batería. Al enviar la batería, tenga en cuenta la normativa de transporte vigente, tanto nacional como internacional (transporte por carretera, ferrocarril, mar o aire). 6.6 Montaje de la empuñadura lateral 4 PRECAUCIÓN Aparte el tope de profundidad de la empuñadura lateral para evitar lesiones. 1. 2. 3. 4. 5. Conecte el interruptor de conmutación derecha/izquierda en la posición central o retire la batería de la herramienta. Abra el soporte de la empuñadura lateral girando la empuñadura. Desplace la empuñadura lateral (banda de sujeción) a través del portaútiles hacia el vástago. Gire la empuñadura lateral hasta la posición deseada. Gire la empuñadura lateral para fijarla. 53 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071197 / 000 / 01 es 6.7 Utilización del adaptador de cinturón INDICACIÓN Con vistas a una reducción del peso durante el trabajo con la herramienta puede utilizarse un adaptador de cinturón a modo de accesorio. El adaptador de cinturón no sirve para cargar la batería. INDICACIÓN El adaptador de cinturón no puede emplearse con baterías de Ion-Litio. Para una aplicación segura del adaptador de cinturón, consulte el capítulo "Indicaciones de seguridad". 7 Manejo 7.1.3 Extracción del útil 7 es PRECAUCIÓN Utilice guantes de protección para cambiar de útil, ya que éste se calienta debido al uso. PRECAUCIÓN Cuando se atasca la broca, la herramienta se desvía lateralmente. Utilice siempre la herramienta con la empuñadura lateral y sujétela con ambas manos para que se genere un par de torsión y se active el acoplamiento de fricción en caso de atasco. Fije las piezas de trabajo sueltas con un dispositivo de sujeción o un tornillo de banco. 7.1 Preparación 7.1.1 Inserción del útil 5 PRECAUCIÓN Utilice guantes de protección para cambiar de útil. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Conecte el interruptor de conmutación derecha/izquierda en la posición central o retire la batería de la herramienta. Compruebe si el extremo de inserción del útil está limpio y ligeramente engrasado. Límpielo y engráselo en caso necesario. Compruebe que la falda de obturación de la tapa de protección contra polvo está limpia y en perfecto estado. En caso necesario, limpie la tapa de protección o sustitúyala si la falda de obturación está dañada (véase el capítulo "Cuidado y mantenimiento"). Inserte el cincel en el portaútiles y gírelo ejerciendo una leve presión hasta que se enclave en las ranuras de la inserción. Inserte el cincel en el portaútiles hasta que encaje de modo audible. Tire del útil para comprobar que está encajado. 7.1.2 Ajuste del tope de profundidad 6 1. 2. 3. 4. Abra el soporte de la empuñadura lateral girando la empuñadura. Gire la empuñadura lateral hasta la posición deseada. Coloque el tope a la profundidad de perforación deseada. Apriete la empuñadura lateral girando el mango, de modo que también se fije el tope de profundidad. 54 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071197 / 000 / 01 1. 2. 3. Conecte el interruptor de conmutación derecha/izquierda en la posición central o retire la batería de la herramienta. Abra el portaútiles retirando el bloqueo del útil. Extraiga el útil del portaútiles. 7.1.4 Extracción del portaútiles 8 PRECAUCIÓN A fin de evitar lesiones, retire el tope de profundidad de la empuñadura lateral y la herramienta del portaútiles. INDICACIÓN Seleccione la posición "Cincelar" en el interruptor selector de funciones al cambiar de portaútiles. 1. 2. 3. Conecte el interruptor de conmutación derecha/izquierda en la posición central o retire la batería de la herramienta. Tire hacia delante el casquillo del portaútiles y sujételo con firmeza. Levante el portaútiles hacia delante. 7.1.5 Colocación del portaútiles 9 PRECAUCIÓN A fin de evitar lesiones, retire el tope de profundidad de la empuñadura lateral y la herramienta del portaútiles. INDICACIÓN Seleccione la posición "Cincelar" en el interruptor selector de funciones al cambiar de portaútiles. 1. 2. 3. 4. Conecte el interruptor de conmutación derecha/izquierda en la posición central o retire la batería de la herramienta. Sujete el casquillo por el portaútiles, tire de él hacia delante y sujételo con firmeza. Coloque el portaútiles desde delante en el tubo guía y suelte el casquillo. Gire el portaútiles hasta que encaje de modo audible. 7.2 Funcionamiento 4. 5. 6. PRECAUCIÓN Durante el trabajo pueden desprenderse virutas de material. Utilice gafas de protección, guantes protectores y, si no utiliza aspiración de polvo, una mascarilla ligera. El material que sale disparado puede ocasionar lesiones en los ojos y en el cuerpo. PRECAUCIÓN Durante el proceso de trabajo se genera ruido. Utilice protección para los oídos. Un ruido demasiado potente puede dañar los oídos. 7.2.1 Procedimiento para trabajar a bajas temperaturas. INDICACIÓN La herramienta requiere una temperatura de funcionamiento mínima para que funcione el mecanismo de percusión. Para alcanzar la temperatura mínima de funcionamiento, deposite la herramienta sobre la base y deje que marche en vacío durante un breve espacio de tiempo. Repita el proceso las veces que sea necesario hasta que funcione el mecanismo percusor. 7. 8. 7.2.4 Cincelado INDICACIÓN El cincel puede colocarse en 18 posiciones diferentes. De este modo, siempre se adopta la mejor posición en los trabajos con cincel plano y de perfilar. INDICACIÓN Compruebe si el extremo de inserción del útil está limpio y ligeramente engrasado. Límpielo y engráselo en caso necesario. 7.2.4.1 Colocación del cincel 12 PRECAUCIÓN No trabaje en la posición "Colocar cincel". 1. 7.2.2 Taladrado sin percusión 10 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Sitúe el interruptor selector de funciones en la posición "Taladrar sin percusión" hasta que encaje. El interruptor selector de funciones no debe accionarse durante el funcionamiento. Coloque la empuñadura en la posición deseada y asegúrese de que esté correctamente montada y fijada conforme a las prescripciones. Inserte la batería. Sitúe la herramienta con la broca en el punto de perforación deseado. Pulse lentamente el conmutador de control (trabaje con una velocidad reducida hasta que la broca se haya centrado en el orificio). Pulse completamente el conmutador de control para seguir trabajando con toda la potencia. Aplique una presión determinada según la superficie de trabajo para conseguir un avance de perforación óptimo. 7.2.3 Taladrado con martillo 11 1. 2. 3. Sitúe el interruptor selector de funciones en la posición "Taladrar con martillo" hasta que encaje. El interruptor selector de funciones no debe accionarse durante el funcionamiento. Coloque la empuñadura en la posición deseada y asegúrese de que esté correctamente montada y fijada conforme a las prescripciones. Inserte la batería. Sitúe la herramienta con la broca en el punto de perforación deseado. Pulse lentamente el conmutador de control (trabaje con una velocidad reducida hasta que la broca se haya centrado en el orificio). Pulse completamente el conmutador de control para seguir trabajando con toda la potencia. Aplique una presión determinada según la superficie de trabajo para conseguir un avance de perforación óptimo. Para evitar que se desprenda material al taladrar, deberá reducir la velocidad justo antes de la perforación. 2. 3. Sitúe el interruptor selector de funciones en la posición "Colocar cincel" hasta que encaje. El interruptor selector de funciones no debe accionarse durante el funcionamiento. Coloque la empuñadura en la posición deseada y asegúrese de que esté correctamente montada y fijada conforme a las prescripciones. Gire el cincel hasta la posición deseada. 7.2.4.2 Bloqueo del cincel 13 Sitúe el interruptor selector de funciones en la posición "Cincelar" hasta que encaje. El interruptor selector de funciones no debe accionarse durante el funcionamiento. 7.2.4.3 Cincelado 13 1. 2. 3. Inserte la batería. INDICACIÓN El interruptor selector de funciones no debe accionarse durante el funcionamiento. Sitúe la herramienta con el cincel en el punto de cincelado deseado. Pulse el conmutador de control. 7.2.5 Giro derecha/izquierda INDICACIÓN Con el interruptor de conmutación derecha/izquierda se puede seleccionar el sentido de giro del husillo de la herramienta. Un bloqueo impide la conmutación con el motor en marcha. En la posición central, el conmutador de control está bloqueado. 55 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071197 / 000 / 01 es Para girar a la derecha pulse el "interruptor de conmutación derecha/izquierda" del lado de la herramienta con la flecha en dirección al portaútiles. Para girar a la izquierda pulse el "interruptor de conmutación derecha/izquierda" del lado de la herramienta con la flecha en dirección a la empuñadura. Coloque el interruptor de conmutación derecha/izquierda en la posición deseada. es 7.2.6 Lectura del indicador del estado de carga en baterías de Ion-Litio 14 INDICACIÓN El estado de carga no puede consultarse mientras la herramienta esté en uso ni inmediatamente después de usarla. El parpadeo del LED 1 indica que la batería está totalmente cargada o demasiado caliente (>80°). Las baterías de Ion-Litio disponen de un indicador del estado de carga. Durante el proceso de carga, el estado de carga se muestra mediante el indicador de la batería. Esta función se activa transcurridos 3-4 segundos después de realizar el trabajo con la herramienta. En reposo, el estado de carga se visualiza durante dos segundos pulsando una de las teclas de bloqueo de la batería que ilumina cuatro LED. Véase el capítulo: 2.10 Estado de carga de las baterías de Ion-Litio 8 Cuidado y mantenimiento PRECAUCIÓN Antes de empezar con las tareas de limpieza, extraiga la batería para impedir que la herramienta se ponga en marcha de forma accidental. 8.1 Cuidado de los útiles Elimine la suciedad adherida y proteja de la corrosión la superficie de sus útiles frotándolos con un paño impregnado de aceite. Compruebe si el extremo de inserción del útil está limpio y ligeramente engrasado. Límpielo y engráselo en caso necesario. 8.2 Cuidado de la herramienta PRECAUCIÓN Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de aceite y grasa, en especial las superficies de la empuñadura. No utilice productos de limpieza que contengan silicona. La carcasa exterior de la herramienta está fabricada en plástico resistente a los golpes. La empuñadura es de un material elastómero. No utilice nunca la herramienta si esta tiene obstruidas las ranuras de ventilación. Límpielas cuidadosamente con un cepillo seco. Evite la penetración de cuerpos extraños en el interior de la herramienta. Limpie regularmente el exterior de la herramienta con un paño ligeramente humedecido. No utilice pulverizadores, aparatos de chorro de vapor o agua corriente para la limpieza, ya que podría afectar a la seguridad eléctrica de la herramienta. 8.3 Limpieza y cambio de la tapa de protección Limpie regularmente la tapa de protección del portaútiles con un paño limpio y seco. Limpie con cuidado la falda de obturación y vuelva a lubricarla ligeramente con grasa Hilti. Si la falda de obturación está dañada, es imprescindible que cambie la tapa de protección. Introduzca un destornillador en el lateral por debajo de la tapa de protección y presione hacia fuera. Limpie la superficie de apoyo y coloque una tapa de protección nueva. Presione con fuerza la tapa hasta que quede enclavada. 56 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071197 / 000 / 01 8.4 Cuidado de las baterías de NiCd Evite la penetración de líquidos. Mantenga las superficies de contacto sin polvo ni lubricantes. En caso necesario, límpielas con un paño limpio. No trabaje con la herramienta hasta agotar la carga de la batería, las células podrían dañarse. Es necesario cargar la batería tan pronto como disminuya claramente el rendimiento de la herramienta. INDICACIÓN Para más información acerca del proceso de carga de la batería, consulte el manual de instrucciones del cargador. 8.5 Cuidado de las baterías de Ion-Litio Evite la penetración de líquidos. Cargue por completo la batería antes de la primera puesta en servicio. Para alcanzar la máxima vida útil de la batería, cárguela tan pronto como disminuya claramente el rendimiento de la herramienta. INDICACIÓN Si continúa utilizando la herramienta, la descarga finaliza automáticamente antes de que puedan producirse daños en las células. Cargue la batería con cargadores Hilti autorizados para baterías de Ion-Litio. INDICACIÓN - Con estas baterías no es necesaria una regeneración de la batería, como sucede con las de NiCd o NiMH. - Una interrupción del proceso de carga no reduce la vida útil de la batería. - El proceso de carga puede reiniciarse en cualquier momento sin que disminuya la vida útil. No tiene efecto memoria. - Las baterías deben guardarse en un estado de carga completa, a ser posible en un lugar fresco y seco. No se recomienda guardar la batería a una temperatura ambiente alta (detrás de una luna de cristal), ya que reduce la vida útil de la batería y propicia la descarga automática de las células. - La carga incompleta de la batería se debe a una reducción de la capacidad originada por el paso del tiempo o el uso excesivo. La herramienta puede seguir funcionando con esta batería, pero debe reemplazarse por una nueva cada cierto tiempo. 8.6 Mantenimiento ADVERTENCIA La reparación de los componentes eléctricos solo puede llevarla a cabo un técnico electricista cualificado. Compruebe regularmente que ninguna de la partes exteriores de la herramienta esté dañada y que todos los elementos de manejo se encuentren en perfecto estado de funcionamiento. No use la herramienta si alguna parte está dañada o si alguno de los elementos de manejo no funciona correctamente. En caso necesario, encargue la reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti. 8.7 Control después de las tareas de cuidado y mantenimiento Una vez realizados los trabajos de cuidado y mantenimiento debe comprobarse si están colocados todos los dispositivos de protección y si estos funcionan correctamente. 9 Localización de averías Fallo Posible causa Solución La herramienta no funciona. La batería no se ha insertado correctamente o está agotada. Error en el sistema eléctrico. La batería debe encajar con un doble clic audible o debe cargarse. Extraiga la batería de la herramienta y póngase en contacto con el servicio de asistencia de Hilti. Asegúrese de que la batería alcanza la temperatura de trabajo recomendada. Asegúrese de que la herramienta alcanza la temperatura de servicio mínima. Véase el capítulo: 7.2.1 Procedimiento para trabajar a bajas temperaturas. Sitúe el interruptor selector de funciones en "Taladrar con martillo". Conmute la herramienta a giro a la derecha. Pulse el interruptor de conmutación izquierda/derecha hacia la dirección deseada. Cambie la batería y recargue la batería vacía. Deje que la herramienta se enfríe. La batería está demasiado caliente o fría. Sin percusión. El conmutador de control no se puede pulsar o está bloqueado. La velocidad desciende drásticamente de forma repentina. El husillo de la herramienta solo gira despacio La herramienta se desconecta automáticamente La herramienta está demasiado fría. Interruptor selector de funciones en "Taladrar sin percusión". La herramienta está ajustada en giro a la izquierda. Interruptor de conmutación derecha/izquierda en posición central (posición de transporte). La batería está descargada. Se ha sobrepasado la temperatura de servicio autorizada del sistema electrónico de la herramienta. Se activa la protección contra sobrecarga. La batería se descarga con mayor rapidez que de costumbre. Estado de la batería no óptimo. La batería no enclava con un "doble clic" audible. Suciedad en las lengüetas de la batería. Suelte el conmutador de control y púlselo de nuevo a fin de reducir la sobrecarga de la herramienta. Sustituya la batería o solicite un diagnóstico al servicio de asistencia de Hilti. Limpie las lengüetas y enclave la batería. Póngase en contacto con el servicio de asistencia de Hilti si no consigue solucionar el problema. 57 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071197 / 000 / 01 es Fallo Posible causa Solución Aumento de temperatura considerable de la herramienta o la batería. Error en el sistema eléctrico. Desconecte la herramienta de inmediato, extraiga la batería de la herramienta y póngase en contacto con el servicio de asistencia de Hilti. Seleccione el útil adecuado para la aplicación. Sitúe el interruptor selector de funciones con la herramienta parada en la posición "Taladrar sin percusión" o "Taladrar con martillo". Retire el bloqueo de herramienta hasta el tope y extraiga el útil. Conmute la herramienta a giro a la derecha. La broca no gira. es La herramienta no se puede desbloquear. La herramienta no se puede retirar. La herramienta está sobrecargada (límites de aplicación superados). El interruptor selector de funciones no está bien encajado en la posición "Cincelar" o en la posición "Colocar cincel". El portaútiles está parcialmente retirado. La herramienta está ajustada en giro a la izquierda. 10 Reciclaje PRECAUCIÓN Una eliminación no reglamentaria del equipamiento puede tener las siguientes consecuencias: si se queman las piezas de plástico se generan gases tóxicos que pueden afectar a las personas; si las pilas están dañadas o se calientan en exceso pueden explotar y ocasionar intoxicaciones, incendios, causticaciones o contaminación del medio ambiente; si se realiza una evacuación imprudente, el equipo puede caer en manos de personas no autorizadas que hagan un uso inadecuado del mismo. Esto generaría el riesgo de provocar lesiones al usuario o a terceros, así como la contaminación del medio ambiente. PRECAUCIÓN Deseche de inmediato las baterías defectuosas. Manténgalas fuera del alcance de los niños. No destruya ni queme las baterías. PRECAUCIÓN Deseche las baterías conforme a las prescripciones nacionales o devuelva las baterías usadas a Hilti. Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Solo para países de la Unión Europea ¡No deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos! De acuerdo con la directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, así como su traslado a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas se someterán a una recogida selectiva y a una reutilización compatible con el medio ambiente. 58 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071197 / 000 / 01 11 Garantía del fabricante de las herramientas Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otorga a condición de que la herramienta sea utilizada, manejada, limpiada y revisada en conformidad con el manual de instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnico sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herramienta exclusivamente consumibles, accesorios y piezas de recambio originales de Hilti. Hilti no acepta la responsabilidad especialmente en relación con deterioros, pérdidas o gastos directos, indirectos, accidentales o consecutivos, en relación con la utilización o a causa de la imposibilidad de utilización de la herramienta para cualquiera de sus finalidades. Quedan excluidas en particular todas las garantías tácitas relacionadas con la utilización y la idoneidad para una finalidad precisa. Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substitución sin cargo de las piezas defectuosas durante toda la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre las piezas sometidas a un desgaste normal. Para toda reparación o recambio, les rogamos que envíen la herramienta o las piezas en cuestión a la dirección de su organización de venta Hilti más cercana inmediatamente después de la constatación del defecto. Quedan excluidas otras condiciones que no sean las expuestas, siempre que esta condición no sea contraria a las prescripciones nacionales vigentes. Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia de garantía, las cuales anulan toda declaración anterior o contemporánea, del mismo modo que todos los acuerdos orales o escritos en relación con las garantías. 12 Declaración de conformidad CE (original) Denominación: Denominación del modelo: Año de fabricación: Martillo perforador con batería TE 7‑A Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan 2006 Garantizamos que este producto cumple las siguientes normas y directrices: 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2006/66/CE, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100. Paolo Luccini Head of BA Quality and Process Management Business Area Electric Tools & Accessories 01/2012 Jan Doongaji Executive Vice President Business Unit Power Tools & Accessories 01/2012 Documentación técnica de: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland 59 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071197 / 000 / 01 es
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224

Hilti TE 7-A Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario