Hilti TE 4-A18 Instrucciones de operación

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Instrucciones de operación
TE 4-A18
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Manual de instrucciones es
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070958 / 000 / 02
1
This Product is Certified
Ce produit est certifié
Este producto esta certificado
Este produto está certificado
C US
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070958 / 000 / 02
2 3
4
5
6
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070958 / 000 / 02
7
8 9
10
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070958 / 000 / 02
MANUAL ORIGINAL
Martillo perforador con batería TE 4‑A18
Lea detenidamente el manual de instruccio-
nes antes de la puesta en servicio.
Conservesiempreestemanualdeinstruccio-
nes cerca de la herramienta.
No entregue nunca la herramienta a otras
personas sin adjuntar el manual de instruc-
ciones.
Índice Página
1 Indicaciones generales 26
2 Descripción 27
3 Herramientas, accesorios 29
4 Datos técnicos 29
5 Indicaciones de seguridad 30
6 Puesta en servicio 33
7 Manejo 34
8 Cuidado y mantenimiento 36
9 Localización de averías 37
10 Reciclaje 38
11 Garantía del fabricante de las herramientas 38
1 Los números hacen referencia a las ilustraciones que
pueden encontrarse en las páginas desplegables corres-
pondientes. Manténgalas desplegadas mientras estudia
el manual de instrucciones.
En este manual de instrucciones, "la herramienta" se re-
fiere siempre al martillo perforador con batería TE 4‑A18.
Componentes de la herramienta, elementos de ma-
nejo y de indicación 1
@
Portaútiles
;
Interruptor selector de funciones
=
Conmutador de giro derecha/izquierda
%
Conmutador de control
&
Botóndedesbloqueodelabatería(2unidades)
(
Batería
)
Empuñadura
+
Empuñadura lateral con tope de profundidad
1 Indicaciones generales
1.1 Señales de peligro y su significado
PELIGRO
Término utilizado para un peligro inminente que puede
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones o daños materiales leves.
INDICACIÓN
Término utilizado para indicaciones de uso y demás
información de interés.
1.2 Explicación de los pictogramas y otras
indicaciones
Símbolos de advertencia
Advertencia
de peligro en
general
Advertencia
de tensión
eléctrica
peligrosa
Advertencia
de
sustancias
corrosivas
es
26
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070958 / 000 / 02
Señales prescriptivas
Utilizar
protección
para los ojos
Utilizar
casco de
protección
Utilizar
protección
para los
oídos
Utilizar
guantes de
protección
Utilizar
mascarilla
ligera
Símbolos
Leer el
manual
de instruc-
ciones antes
del uso
Reciclar los
materiales
usados
Taladrar sin
percusión
Taladrar con
martillo
Voltios Corriente
continua
Número de
referencia de
revoluciones
en vacío
Revolucio-
nes por
minuto
Revolucio-
nes por
minuto
Diámetro Giro dere-
cha/izquierda
Ubicación de los datos identificativos de la herra-
mienta
La denominación del modelo está en la placa de identi-
ficación y el número de serie en el lateral de la carcasa
del motor. Anote estos datos en su manual de instruccio-
nes y menciónelos siempre que realice alguna consulta
a nuestros representantes o al departamento de servicio
técnico.
Modelo:
Generación: 01
N.º de serie:
2 Descripción
2.1 Uso conforme a las prescripciones
El TE 4‑A18 es un martillo perforador con batería de guiado manual para atornillar y aflojar tornillos, así como para
taladrar en acero, madera y mampostería y para taladrar con martillo en hormigón y mampostería.
Utilice únicamente las baterías y los cargadores recomendados por Hilti.
Utilice la herramienta únicamente en lugares secos.
No utilice la herramienta en lugares donde exista peligro de incendio o explosión.
No deben trabajarse materiales nocivos para la salud (p. ej., amianto).
Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario profesional y solo debe ser manejada, conservada y reparada
por personal autorizado y debidamente formado. Estepersonaldebeestarespecialmente instruido en lo referente
a los riesgos de uso. La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos para el usuario en caso
de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están
destinados.
El entorno de trabajo puede ser: obra, taller, renovaciones, mudanzas y obra nueva.
es
27
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070958 / 000 / 02
No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta.
No utilice las baterías como fuente de energía para consumidores no especificados.
A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti.
Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones.
Observe asimismo la normativa nacional vigente sobre prevención de riesgos laborales.
2.2 Portaútiles
Portaútiles TE-C CLICK
2.3 Interruptores
Conmutador de control regulable para un inicio de perforación suave
Interruptor selector de funciones
Interruptor de conmutación derecha / izquierda
2.4 Empuñaduras
Empuñadura lateral basculable con tope de profundidad
Empuñadura
2.5 Dispositivo de protección
Acoplamiento mecánico de retención
Protección electrónica contra sobrecarga
2.6 Funciones adicionales del sistema electrónico de la herramienta
La herramienta está equipada con una protección electrónica contra sobrecarga. En caso de sobrecarga, la herramienta
se desconecta automáticamente. Si se suelta el conmutador de control y se vuelve a accionar, la herramienta recobra
toda la potencia.
Además,secontrolalatemperaturadelsistemaelectrónicodelaherramientaafindealargarsuvidtil.Encaso
de sobretemperatura del sistema electrónico, el husillo no gira aunque el conmutador de control se encuentre
completamente presionado. En cuanto la temperatura se encuentra de nuevo en el margen autorizado, la herramienta
puede volver a utilizarse.
2.7 Lubricación
Lubricación permanente
2.8 El suministro del equipamiento de serie incluye
1 Herramienta
1 Empuñadura lateral con tope de profundidad
1 Manual de instrucciones
1 Maletín Hilti (opcional)
1 Paño de limpieza (opcional)
1Grasa(opcional)
2.9 La herramienta requiere los siguientes componentes:
Una batería B 18/3.3 Li‑Ion, B 18/2.6 Li‑Ion o B 18/1.6 Li‑Ion. Cargador C4⁄36‑90, C4⁄36‑350, C 4/36‑ACS,
C 4/36‑ACS TPS o C 4/36.
INDICACIÓN
ConlabateríaB18/1.6Ahseobtieneunapotenciadelaherramientareducida.
2.10 Estado de carga de las baterías de Ion-Litio
LED permanente LED parpadeante
Estado de carga C
LED1,2,3,4
-
C≧75%
LED1,2,3
-
50 % C < 75 %
es
28
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070958 / 000 / 02
LED permanente LED parpadeante
Estado de carga C
LED 1, 2
-
25 % C < 50 %
LED 1
-
10 % C < 25 %
-
LED 1
C<10%
INDICACIÓN
El estado de carga no puede consultarse mientras la herramienta esté en uso ni inmediatamente después de usarla.
Si los LED indicadores del estado de carga de la batería parpadean, observe las indicaciones del Capítulo 9.
3 Herramientas, accesorios
Denominación Descripción
Broca para martillos perforadores
5…16 mm (³/₁₆" a ⁵/₈")
Útiles de inserción
Extremo de inserción C
Alojamiento de cierre rápido para brocas para madera
y metal
Con vástago cilíndrico, hexagonal
Portabrocas de corona dentada Con vástago cilíndrico, hexagonal
Broca para madera 3…20 mm (¹/₈" a ¾")
Broca para madera (broca salomónica)
Máx. 14 mm (⁹/₁₆" máx.)
Broca para metal (de acero) 3…10 mm (¹/₈" a ³/₈")
Denominación
Abreviatura
Cargador para baterías de Ion-Litio C 4/36
Cargador para baterías de Ion-Litio C 4/36‑ACS
Cargador para baterías de Ion-Litio C 4/36-ACS TPS
Cargador para baterías de Ion-Litio C 4/36‑90
Cargador para baterías de Ion-Litio C 4/36‑350
Batería B 18/3.3 Li‑Ion
Batería B 18/2.6 Li‑Ion
Batería B 18/1.6 Li‑Ion
4 Datos técnicos
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
Herramienta TE 4‑A18
Voltaje nominal (corriente continua) 21,6 V
Peso de la herramienta 3,3 kg (7,28 lb)
Dimensiones (L x An x Al) 324 mm (12,76") x 94 mm (3,7") x 201 mm (7,91")
Velocidad al taladrar sin percusión 1.050/min
Velocidad al taladrar con martillo 945/min
Velocidad de giro en vacío en el modo taladrar con
martillo
1.090/min
Energía por impacto 2,0 J
es
29
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070958 / 000 / 02
Información sobre la herramienta y su aplicación
Portaútiles TE‑C CLICK
INDICACIÓN
ConlabateríaB18/1.6Ahseobtieneunapotenciadelaherramientareducida.
Batería
B 18/3.3 Li‑Ion B 18/2.6 Li‑Ion B 18/1.6 Li‑Ion
Voltaje nominal 21,6 V 21,6 V 21,6 V
Capacidad 3,3 Ah 2,6 Ah 1,6 Ah
Índice de energía
71,28 Wh 56,16 Wh 34,56 Wh
Peso 0,78 kg (1,72 lb) 0,78 kg (1,72 lb) 0,48 kg (1,06 lb)
Tipo de célula Ion-Litio Ion-Litio Ion-Litio
Control de temperatura
Protección contra des-
carga total
5 Indicaciones de seguridad
INDICACIÓN
Las indicaciones de seguridad del capítulo 5.1incluyen
todas las indicaciones de seguridad generales para herra-
mientas eléctricas que se mencionan en el manual de
instrucciones. Por consiguiente, pueden incluirse indica-
ciones que no son relevantes para esta herramienta.
5.1 Indicaciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
a)
ADVERTENCIA
Lea con atención todas las instrucciones e in-
dicaciones de seguridad. En caso de no respe-
tar las instrucciones e indicaciones de seguridad
que se describen a continuación, podría producirse
una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones
de seguridad para futuras consultas. El término
"herramienta eléctrica" empleado en las indicacio-
nes de seguridad se refiere a herramientas eléctricas
portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en
caso de ser accionadas por batería.
5.1.1 Seguridad en el puesto de trabajo
a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien ilumi-
nada. El desorden o una iluminación deficiente de
las zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o
vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas
de su puesto de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el
control sobre la herramienta.
5.1.2 Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder con la toma de corriente utilizada.
No está permitido modificar el enchufe en forma
alguna. No utilice enchufes adaptadores para las
herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los
enchufes sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies que
tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos,
calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a
quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
y evite que penetren líquidos en su interior. El
riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si
penetra agua en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o col-
gar la herramienta eléctrica ni tire de él para
extraer el enchufe de la toma de corriente. Man-
tenga el cable de red alejado de fuentes de calor,
aceite, aristas afiladas o piezas móviles de la
herramienta. Loscablesdereddañadosoenreda-
dos pueden provocar descargas eléctricas.
e) Cuando trabaje al aire libre con una herramienta
eléctrica, utilice exclusivamente un alargador
adecuado para exteriores. La utilización de un
cable de prolongación adecuado para su uso
en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Cuando no pueda evitarse el uso de la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor de corriente de defecto. La utilización
de un interruptor de corriente de defecto evita el
riesgo de una descarga eléctrica.
es
30
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070958 / 000 / 02
5.1.3 Seguridad de las personas
a) Permanezca atento, preste atención durante el
trabajo y utilice la herramienta eléctrica con pru-
dencia. No utilice la herramienta eléctrica si está
cansado, ni tampoco después de haber consu-
mido alcohol, drogas o medicamentos. Un mo-
mento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica
podría producir graves lesiones.
b) Utilice el equipo de protección adecuado y lleve
siempre gafas de protección. El riesgo de lesiones
se reduce considerablemente si, según el tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se
utiliza un equipo de cubierta protectora adecuado
como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguri-
dad con suela antideslizante, casco o protectores
auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita de la herra-
mienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica
está apagada antes de alzarla, transportarla, co-
nectarla a la alimentación de corriente y/o insertar
la batería. Si transporta la herramienta eléctrica suje-
tándola por el interruptor de conexión/desconexión
o si introduce el enchufe en la toma de corriente
con la herramienta conectada, podría producirse un
accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas
antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza girato-
ria puede producir lesiones al ponerse en funciona-
miento.
e) Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la
postura sea estable y manténgase siempre en
equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la
herramienta eléctrica en caso de presentarse una
situación inesperada.
f) Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta am-
plia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La ves-
timenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas móviles.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de as-
piración o captación de polvo, asegúrese de que
están conectados y de que se utilizan correcta-
mente. El uso de un sistema de aspiración reduce
los riesgos derivados del polvo.
5.1.4 Uso y manejo de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta. Utilice la herra-
mienta adecuada para el trabajo que se dispone a
realizar. Con la herramienta apropiada podrá traba-
jar mejor y de modo más seguro dentro del margen
de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con el interruptor defec-
tuoso. Las herramientas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben repararse.
c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o
la batería antes de efectuar cualquier ajuste en
la herramienta, cambiar accesorios o en caso
de no utilizar la herramienta durante un tiempo
prolongado. Esta medida preventiva reduce el riesgo
de conexión accidental de la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los
niños. Evite que personas no familiarizadas con
su uso o que no hayan leído este manual de
instrucciones utilicen la herramienta. Las herra-
mientas utilizadas por personas inexpertas son peli-
grosas.
e) Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente.
Compruebe si las piezas móviles de la herra-
mienta funcionan correctamente y sin atascarse,
y si existen piezas rotas o deterioradas que pudie-
ran afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Encargue la reparación de las piezas
defectuosas antes de usar la herramienta eléc-
trica. Muchos accidentes son consecuencia de un
mantenimiento inadecuado de la herramienta eléc-
trica.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Las herra-
mientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas
se atascan menos y se guían con más facilidad.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
útiles, etc., de acuerdo con estas instrucciones.
Para ello, tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de
aquellos para los que han sido concebidas puede
resultar peligroso.
5.1.5 Uso y manejo de la herramienta a batería
a) Cargue las baterías únicamente con los cargado-
res recomendados por el fabricante. Existe riesgo
de incendio al intentar cargar baterías de un tipo
diferente al previsto para el cargador.
b) Utilice únicamente las baterías previstas para la
herramienta eléctrica. Elusodeotrotipodebate-
rías puede provocar daños e incluso incendios.
c) Si no utiliza la batería, guárdela separada de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o demás obje-
tos metálicos que pudieran puentear sus contac-
tos. El cortocircuito de los contactos de la batería
puede causar quemaduras o incendios.
d) La utilización inadecuada de la batería puede pro-
vocar fugas de líquido. Evite el contacto con este
líquido. En caso de contacto accidental, enjuague
el área afectada con abundante agua. En caso de
contacto con los ojos, acuda además inmediata-
mente a un médico. El líquido de la batería puede
irritar la piel o producir quemaduras.
5.1.6 Servicio técnico
a) Solicite que un profesional lleve a cabo la repara-
ción de su herramienta eléctrica y que utilice ex-
clusivamente piezas de repuesto originales. Sola-
mente así se mantiene la seguridad de la herramienta
eléctrica.
5.2 Indicaciones de seguridad para martillos
a) Utilice protección para los oídos. El ruido cons-
tante puede reducir la capacidad auditiva.
es
31
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070958 / 000 / 02
b) Utilice las empuñaduras adicionales que se sumi-
nistran con la herramienta. La pérdida del control
puede causar lesiones.
c) Sujete la herramienta por las empuñaduras aisla-
das cuando realice trabajos en los que la herra-
mienta puede entrar en contacto con cables eléc-
tricos ocultos. El contacto con los cables conduc-
tores puede traspasar la conductividad a las partes
metálicas y producir descargas eléctricas.
5.3 Indicaciones de seguridad adicionales
5.3.1 Seguridad de personas
a) Sujete siempre la herramienta con ambas manos
por las empuñaduras previstas. Mantenga las em-
puñaduras secas, limpias y sin residuos de aceite
ograsa.
b) Silaherramientaseutilizasinunsistemadeas-
piración de polvo, debe emplearse una mascarilla
ligera al realizar trabajos que generen polvo.
c) Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejer-
cicios de relajación y estiramiento de los dedos
para mejorar la circulación.
d) Evite tocar las piezas en movimiento. No conecte
la herramienta fuera de la zona de trabajo. Si se to-
can piezas en movimiento, en especial herramientas
rotativas, pueden ocasionarse lesiones.
e) Active el bloqueo de conexión (conmutador de-
recha/izquierda en posición central) en caso de
guardar y transportar la herramienta.
f) Al poner en marcha la herramienta después de
que la protección electrónica contra sobrecarga
la haya desconectado, sujétela con ambas manos
por las empuñaduras provistas.
g) Es conveniente advertir a los niños de que no
deben jugar con la herramienta.
h) La herramienta no es apta para el uso por parte de
niños o de personas físicamente no preparadas
quenotenganladebidainstrucción.
i) ADVERTENCIA: Ciertos tipos de polvo que se
producen al realizar trabajos de desbarbado, li-
jado, tronzado y taladrado, contienen sustancias
químicas, conocidas por provocar cáncer, que
ocasionan malformaciones en el feto, esterilidad,
problemas en las vías respiratorias y otras lesio-
nes. Entre estas sustancias químicas se encuentran
el plomo de la pintura de plomo, el cuarzo cristalino
derivado de ladrillos secos, hormigón, mampostería
o piedras naturales, o el arsénico y el cromo de-
rivados de la madera de construcción tratada con
productos químicos. El nivel de riesgo varía de-
pendiendodelafrecuenciaconlaqueserealizan
estos trabajos. Para reducir los efectos de es-
tas sustancias químicas, tanto el usuario como
terceras personas deben trabajar en espacios
con buena ventilación y usar siempre equipos
de seguridad autorizados. Utilice una mascarilla
adecuada para determinados tipos de polvo que
pueda filtrar además partículas microscópicas y
mantenga alejado el polvo de la cara y el cuerpo.
Evite un contacto prolongado con el polvo. Utilice
prendas protectoras y lave con agua y jabón las
partes de su cuerpo que hayan estado en con-
tacto con el polvo. La inhalación de partículas de
polvo a través de la boca y el contacto prolongado
del polvo con la piel y los ojos puede favorecer la
ingestión de sustancias químicas perjudiciales para
la salud.
5.3.2 Manipulación y utilización segura de las
herramientas eléctricas
a) Asegure la pieza de trabajo. Utilice dispositivos
de sujeción o un tornillo de banco para sujetar
lapiezadetrabajo.Deestaformaestarásujeta
de modo s seguro que con la mano y, por otro
lado, se podrán mantener libres ambas manos para
el manejo de la herramienta.
b) Compruebe si los útiles presentan el sistema de
inserción adecuado para la herramienta y si es-
tán enclavados en el portaútiles conforme a las
prescripciones.
5.3.3 Manipulación y utilización segura de las
herramientas alimentadas por batería
a) Antes de insertar la batería, asegúrese de que la
herramienta esté desconectada. La inserción de
la batería en una herramienta eléctrica conectada
puede causar accidentes.
b) Tenga en cuenta las directivas especiales en ma-
teria de transporte, almacenaje y funcionamiento
de las baterías de Ion-Litio.
c) No exponga las baterías a altas temperaturas
ni tampoco las arroje al fuego. Existe peligro de
explosión.
d) Las baterías no se deben destruir, comprimir, ca-
lentar por encima de 80 °C o quemar. En caso
contrario existe peligro de abrasión, fuego y explo-
sión.
e) Utilice solo las baterías Hilti previstas para su
herramienta. Si utiliza otras baterías o emplea la ba-
tería para otro fin, existe peligro de fuego y explosión.
f) Las baterías dañadas (p. ej. baterías con grietas,
piezas rotas o contactos doblados y/o extraídos)
no deben cargarse ni seguir utilizándose.
g) Evite que se produzca un cortocircuito en la bate-
ría. Antes de insertar la batería en la herramienta,
compruebe que los contactos de ambas estén li-
bres de cuerpos extraños. Si se produce un corto-
circuito en los contactos de la batería, existe peligro
de abrasión, fuego y explosión.
h) Evite que penetre humedad en la herramienta, de
lo contrario puede producirse un cortocircuito que
puede causar quemaduras o incendios.
i) Si la batería está demasiado caliente al tocarla, puede
que esté defectuosa. Coloque la herramienta en un
lugar visible, no inflamable y alejado de materia-
les inflamables y deje que se enfríe. Póngase en
contacto con el servicio técnico de Hilti una vez
enfriada la batería.
es
32
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070958 / 000 / 02
5.3.4 Seguridad eléctrica
Compruebe (sirviéndose, por ejemplo, de un detector
de metales) antes de empezar a trabajar si la zona
de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de gas
o cañerías de agua. Las partes metálicas exteriores
de la herramienta pueden conducir electricidad si, por
ejemplo, se ha dañado accidentalmente una conducción
eléctrica. Esto conlleva un peligro grave de descarga
eléctrica.
5.3.5 Lugar de trabajo
a) Procure que haya una buena iluminación en la
zona de trabajo.
b) Procure que haya una buena ventilación del lugar
de trabajo. Los lugares de trabajo mal ventilados
pueden perjudicar la salud debido a la carga de
polvo.
c) Durante el proceso de taladrado proteja la zona
opuesta al lugar donde se realiza el trabajo,yaque
pueden desprenderse cascotes y causar heridas a
otras personas.
5.3.6 Equipo de seguridad personal
El usuario y las personas que se encuentren en las
inmediaciones de la zona de uso de la herramienta de-
berán llevar gafas protectoras, casco de protección,
protección para los oídos, guantes de protección y
una mascarilla ligera homologados según la norma
ANSI Z87.1.
6 Puesta en servicio
6.1 Cuidado de las baterías
INDICACIÓN
El rendimiento de las baterías disminuye a bajas tempe-
raturas. No espere a que la herramienta deje de funcionar
para cambiar la batería. Sustitúyala por la segunda ba-
tería con la debida antelación. Recargue enseguida la
batería para que esté preparada para el siguiente cam-
bio.
Guarde la batería en un lugar fresco y seco. No guarde
nunca la batería en un lugar expuesto al sol, sobre un
radiador o detrás de una luna de cristal. Al finalizar su vida
útil, las baterías deben eliminarse de forma adecuada y
segura respetando el medio ambiente.
6.2 Carga de la batería
PELIGRO
Utilice únicamente las baterías y los cargadores Hilti
que figuran en "Herramientas y accesorios".
6.2.1 Primera carga de una batería
Cargue por completo la batería antes de la primera puesta
en servicio.
6.2.2 Carga de una batería usada
Asegúrese de que la superficie exterior de la batería
está limpia y seca antes de colocarla en el cargador
correspondiente.
Antes de cargar la batería, lea atentamente el manual
de instrucciones del cargador así como el capítulo 2.10.
"Estado de carga de las baterías de iones de litio" de
este manual de instrucciones.
Las baterías de Ion-Litio están listas para funcionar en
cualquier momento, incluso con un estado de carga
parcial. El proceso de carga se muestra mediante los
LED (véase el manual de instrucciones del cargador).
6.3 Colocación de la batería 2
PRECAUCIÓN
Antes de insertar la batería, asegúrese de que la
herramienta está desconectada y el bloqueo de co-
nexión conectado (interruptor de conmutación de-
recha/izquierda en posición central). Utilice sólo las
baterías Hilti previstas para su herramienta.
1. Introduzca la batería en la herramienta empujando
desde atrás hasta que quede encajada de modo
audible con un doble clic.
es
33
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070958 / 000 / 02
2.
PRECAUCIÓN La caída de la batería puede pro-
vocar lesiones.
Compruebequelabateríaestábiencolocadaenla
herramienta.
6.4 Extracción de la batería 3
1. Pulse los dos botones de desbloqueo.
2. Extraiga la batería de la herramienta tirando hacia
atrás.
6.5 Transporte y almacenamiento de las baterías
Extraiga la batería de la posición de bloqueo (posición de
trabajo) en la primera posición de encastre (posición de
transporte).
Si separa una batería de la herramienta para el transporte
o el almacenamiento, asegúrese de que no se produzca
ningún cortocircuito en los contactos de la batería. Retire
las piezas metálicas sueltas como, por ejemplo, tornillos,
clavos, abrazaderas, puntas de tornillo sueltas, alambres
o virutas metálicas de la maleta, la caja de herramientas
o el contenedor de transporte, o evite el contacto de
estaspiezasconlabatería.
Al enviar la batería, tenga en cuenta la normativa de
transporte vigente, tanto nacional como internacional
(transporte por carretera, ferrocarril, mar o aire).
6.6 Montaje de la empuñadura lateral 4
1. Conecte el interruptor de conmutación derecha /
izquierda en la posición central o retire la batería de
la herramienta.
2. Abra el soporte de la empuñadura lateral girando la
empuñadura.
3. Aparte el tope de profundidad de la empuñadura
lateral para evitar lesiones.
4. Desplace la empuñadura lateral (banda de sujeción)
a través del portaútiles hacia el vástago.
5. Gire la empuñadura lateral hasta la posición de-
seada.
6. Monte el tope de profundidad y gire la empuñadura
lateral para su fijación.
7 Manejo
PRECAUCIÓN
Cuando se atasca la broca, la herramienta se desvía
lateralmente. Utilice siempre la herramienta con la em-
puñadura lateral y sujétela con ambas manos para que
se genere un par de torsión y se active el acoplamiento
de fricción en caso de atasco. Fije las piezas de trabajo
sueltas con un dispositivo de sujeción o un tornillo de
banco.
7.1 Preparación
7.1.1 Inserción del útil 5
PRECAUCIÓN
Utilice guantes de protección para cambiar de útil.
1. Conecte el interruptor de conmutación derecha /
izquierda en la posición central o retire la batería de
la herramienta.
2. Compruebe si el extremo de inserción del útil está
limpio y ligeramente engrasado. Límpielo y engrá-
selo en caso necesario.
3. Compruebe que la falda de obturación de la tapa
de protección contra polvo está limpia y en per-
fecto estado. En caso necesario, limpie la tapa de
protección o sustitúyala si la falda de obturación
está dañada (véase el capítulo "Cuidado y manteni-
miento").
4. Inserte el cincel en el portaútiles y gírelo ejerciendo
una leve presión hasta que se enclave en las ranuras
de la inserción.
5. Inserte el cincel en el portaútiles hasta que encaje
de modo audible.
6. Tire del útil para comprobar que está encajado.
7.1.2 Ajuste del tope de profundidad / empuñadura
lateral 6
1. Abra el soporte de la empuñadura lateral girando la
empuñadura.
2. Gire la empuñadura lateral hasta la posición de-
seada.
3. Coloqueeltopealaprofundidaddeperforación
deseada.
4. Aprietelaempuñaduralateralgirandoelmango,de
modo que también se fije el tope de profundidad.
7.1.3 Extracción del útil 7
PRECAUCIÓN
Utilice guantes de protección para cambiar de útil, ya
qustesecalientadebidoaluso.
1. Conecte el interruptor de conmutación derecha /
izquierda en la posición central o retire la batería de
la herramienta.
2. Abra el portaútiles retirando el bloqueo del útil.
3. Extraiga el útil del portaútiles.
7.2 Funcionamiento
PRECAUCIÓN
Durante el trabajo pueden desprenderse virutas de mate-
rial. Utilice gafas de protección, guantes protectores
y, si no utiliza aspiración de polvo, una mascarilla
es
34
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070958 / 000 / 02
ligera. El material que sale disparado puede ocasionar
lesiones en los ojos y en el cuerpo.
PRECAUCIÓN
Durante el proceso de trabajo se genera ruido. Utilice
protección para los oídos. Un ruido demasiado potente
puede dañar los oídos.
7.2.1 Procedimiento para trabajar a bajas
temperaturas.
INDICACIÓN
La herramienta requiere una temperatura de funciona-
miento mínima para que funcione el mecanismo de per-
cusión.
Para alcanzar la temperatura mínima de funcionamiento,
deposite la herramientasobrelabaseydejequemarche
en vacío durante un breve espacio de tiempo. Repita el
proceso las veces que sea necesario hasta que funcione
el mecanismo percusor.
7.2.2 Giro derecha / izquierda
INDICACIÓN
Con el interruptor de conmutación derecha / izquierda
se puede seleccionar el sentido de giro del husillo de la
herramienta. Un bloqueo impide la conmutación con el
motor en marcha. En la posición central, el conmutador
de control está bloqueado.
Para girar a la derecha pulse el "interruptor de conmuta-
ción derecha / izquierda" del lado de la herramienta con
la flecha en dirección al portaútiles.
Para girar a la izquierda pulse el "interruptor de conmuta-
ción derecha / izquierda" del lado de la herramienta con
la flecha en dirección a la empuñadura.
Coloque el interruptor de conmutación derecha / iz-
quierda en la posición deseada.
7.2.3 Taladrado sin percusión 8
1. Antes del taladrado coloque el interruptor derecha /
izquierda en la posición "derecha".
2. Sitúe el interruptor selector de funciones en la po-
sición "Taladrar sin percusión" hasta que encaje.
El interruptor selector de funciones no debe accio-
narse durante el funcionamiento.
3. Coloquelaempuñaduraenlaposicióndeseaday
asegúrese de que esté correctamente montada y
fijada conforme a las prescripciones.
4. Inserte la batería.
5. Sitúe la herramienta con la broca en el punto de
perforación deseado.
6. Pulse lentamente el conmutador de control (trabaje
con una velocidad reducida hasta que la broca se
haya centrado en el orificio).
7. Pulse completamente el conmutador de control para
seguir trabajando con toda la potencia.
8. Aplique una presión determinada según la superficie
de trabajo para conseguir un avance de perforación
óptimo.
7.2.4 Taladrado con martillo 9
1. Antes del taladrado coloque el interruptor derecha /
izquierda en la posición "derecha".
2. Sitúe el interruptor selector de funciones en la po-
sición "Taladrar con martillo" hasta que encaje. El
interruptor selector de funciones no debe accio-
narse durante el funcionamiento.
3. Coloquelaempuñaduraenlaposicióndeseaday
asegúrese de que esté correctamente montada y
fijada conforme a las prescripciones.
4. Inserte la batería.
5. Sitúe la herramienta con la broca en el punto de
perforación deseado.
6. Pulse lentamente el conmutador de control (trabaje
con una velocidad reducida hasta que la broca se
haya centrado en el orificio).
7. Pulse completamente el conmutador de control para
seguir trabajando con toda la potencia.
8. Aplique una presión determinada según la superficie
de trabajo para conseguir un avance de perforación
óptimo.
9. Para evitar que se desprenda material al taladrar,
deberá reducir la velocidad justo antes de la perfo-
ración.
7.2.5 Lectura del indicador del estado de carga en
baterías de Ion-Litio 
INDICACIÓN
El estado de carga no puede consultarse mientras la
herramienta esté en uso. El parpadeo del LED 1 indica
que la batería está totalmente cargada o demasiado
caliente (temperatura >80 °C). En ese caso, deberá in-
sertarse la batería en el cargador. El parpadeo de los
4 LED indica que la herramienta está sobrecargada o
sobrecalentada.
Las baterías de Ion-Litio disponen de un indicador del
estado de carga. Durante el proceso de carga, el estado
decargasemuestramediante el indicador de la bate-
ría (véase el manual de instrucciones del cargador). En
reposo, el estado de carga se indica mediante la ilumina-
ción durante tres segundos de los cuatro LED al pulsar
una de las teclas de bloqueo de la batería o al insertar la
batería en la herramienta.
Véase el capítulo: 2.10 Estado de carga de las baterías
de Ion-Litio
es
35
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070958 / 000 / 02
8 Cuidado y mantenimiento
PRECAUCIÓN
Antes de empezar con las tareas de limpieza, extraiga
la batería para impedir que la herramienta se ponga
en marcha de forma accidental.
8.1 Cuidado de los útiles
Eliminelasuciedadadheridayprotejadelacorrosiónla
superficie de sus útiles frotándolos con un paño impreg-
nado de aceite. Compruebe si el extremo de inserción
del útil está limpio y ligeramente engrasado. Límpielo y
engráselo en caso necesario.
8.2 Cuidado de la herramienta
PRECAUCIÓN
Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de aceite
y grasa, en especial las superficies de la empuñadura.
No utilice productos de limpieza que contengan sili-
cona.
La carcasa exterior de la herramienta está fabricada en
plástico resistente a los golpes. La empuñadura es de un
material elastómero.
No utilice nunca la herramienta si esta tiene obstruidas las
ranuras de ventilación. mpielas cuidadosamente con
un cepillo seco. Evite la penetración de cuerpos extraños
en el interior de la herramienta. Limpie regularmente el
exterior de la herramienta con un paño ligeramente hu-
medecido. No utilice pulverizadores, aparatos de chorro
de vapor o agua corriente para la limpieza, ya que podría
afectar a la seguridad eléctrica de la herramienta.
8.3 Limpieza y cambio de la tapa de protección
Limpie regularmente la tapa de protección del portaútiles
con un paño limpio y seco. Limpie con cuidado la falda
de obturación y vuelva a lubricarla ligeramente con grasa
Hilti. Si la falda de obturación está dañada, es impres-
cindiblequecambielatapadeprotección.Introduzca
un destornillador en el lateral por debajo de la tapa de
protección y presione hacia fuera. Limpie la superficie de
apoyo y coloque una tapa de protección nueva. Presione
con fuerza la tapa hasta que quede enclavada.
8.4 Cuidado de las baterías de Ion-Litio
Evite la penetración de líquidos.
Cargue por completo la batería antes de la primera puesta
en servicio.
Para alcanzar la máxima vida útil de la batería, cárguela
tan pronto como disminuya claramente el rendimiento de
la herramienta.
INDICACIÓN
Si continúa utilizando la herramienta, la descarga finaliza
automáticamente antes de que puedan producirse daños
en las células.
Cargue la batería con cargadores Hilti autorizados para
baterías de Ion-Litio.
INDICACIÓN
- Con estas baterías no es necesaria una regeneración
de la batería, como sucede con las de NiCd o NiMH.
- Una interrupción del proceso de carga no reduce la
vida útil de la batería.
- El proceso de carga puede reiniciarse en cualquier
momento sin que disminuya la vida útil. No tiene efecto
memoria.
- Las baterías deben guardarse en un estado de carga
completa, a ser posible en un lugar fresco y seco. No
se recomienda guardar la batería a una temperatura
ambiente alta (detrás de una luna de cristal), ya que
reduce la vida útil de la batería y propicia la descarga
automática de las células.
- La carga incompleta de la batería se debe a una
reducción de la capacidad originada por el paso del
tiempo o el uso excesivo. La herramienta puede seguir
funcionando con esta batería, pero debe reemplazarse
por una nueva cada cierto tiempo.
8.5 Mantenimiento
ADVERTENCIA
La reparación de los componentes eléctricos solo
puede llevarla a cabo un técnico electricista cualifi-
cado.
Compruebe regularmente que ninguna de la partes ex-
terioresdelaherramientaestédañadayquetodoslos
elementos de manejo se encuentren en perfecto estado
de funcionamiento. No use la herramienta si alguna parte
está dañada o si alguno de los elementos de manejo
no funciona correctamente. Encargue la reparación de la
herramienta al servicio técnico de Hilti.
8.6 Control después de las tareas de cuidado y
mantenimiento
Una vez realizados los trabajos de cuidado y manteni-
miento debe comprobarse si están colocados todos los
dispositivos de protección y si estos funcionan correcta-
mente.
es
36
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070958 / 000 / 02
9 Localización de averías
Fallo Posible causa
Solución
La herramienta no funciona. La batería no se ha insertado correc-
tamente o está agotada.
La batería debe encajar con un doble
clic audible o debe cargarse.
Error en el sistema eléctrico. Extraiga la batería de la herramienta y
póngase en contacto con el servicio
de asistencia de Hilti.
La batería está demasiado caliente o
fría.
Asegúresedequelabateríaalcanza
la temperatura de trabajo recomen-
dada.
La herramienta no funciona y
parpadea 1 LED.
La batería está descargada. Cambie la batería y recargue la bate-
ría vacía.
La batería está demasiado caliente o
fría.
Asegúresedequelabateríaalcanza
la temperatura de trabajo recomen-
dada.
La herramienta no funciona y
parpadean los 4 LED.
La herramienta se ha sobrecargado
brevemente.
Suelte el conmutador de control y
vuelva a accionarlo.
La protección de sobrecalentamiento
está activada.
Deje que la herramienta se enfríe.
Limpie las rejillas de ventilación.
Sin percusión. La herramienta está demasiado fría. Asegúrese de que la herramienta al-
canza la temperatura de servicio mí-
nima.
Véase el capítulo: 7.2.1
Procedimiento para trabajar a bajas
temperaturas.
Interruptor selector de funciones en
"Taladrar sin percusión".
Sitúe el interruptor selector de funcio-
nes en "Taladrar con martillo".
La herramienta es ajustada en giro
alaizquierda.
Conmute la herramienta a giro a la
derecha.
El conmutador de control no se
puede pulsar o está bloqueado.
Interruptor de conmutación dere-
cha/izquierda en posición central
(posición de transporte).
Pulse el interruptor de conmutación
izquierda/derecha hacia la dirección
deseada.
El husillo de la herramienta no
gira.
Se ha sobrepasado la temperatura
de servicio autorizada del sistema
electrónico de la herramienta.
Deje que la herramienta se enfríe.
Se ha sobrepasado la temperatura de
servicio autorizada de la batería.
Asegúresedequelabateríaalcanza
la temperatura de trabajo recomen-
dada.
La batería está descargada. Cambie la batería y recargue la bate-
ría vacía.
La herramienta se desconecta
automáticamente.
Se activa la protección contra sobre-
carga.
Suelte el conmutador de control y
púlselodenuevoafindereducirla
sobrecarga de la herramienta.
Labateríasedescargaconma-
yor rapidez que de costumbre.
Estado de la batería no óptimo. Sustituya la batería o solicite un diag-
nóstico al servicio de asistencia de
Hilti.
La batería no enclava con un
"doble clic" audible.
Suciedad en las lengüetas de la bate-
ría.
Limpielaslengüetasyenclavelaba-
tería. Póngase en contacto con el
servicio de asistencia de Hilti si no
consigue solucionar el problema.
Aumento de temperatura con-
siderable de la herramienta o la
batería.
Error en el sistema eléctrico. Desconecte la herramienta de inme-
diato, extraiga la batería de la herra-
mienta y póngase en contacto con el
servicio de asistencia de Hilti.
La herramienta es sobrecargada
(límites de aplicación superados).
Seleccione el útil adecuado para la
aplicación.
es
37
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070958 / 000 / 02
Fallo Posible causa
Solución
La herramienta no se puede
desbloquear.
El portaútiles está parcialmente reti-
rado.
Retire el bloqueo de herramienta
hastaeltopeyextraigaetil.
La herramienta no se puede
retirar.
La herramienta es ajustada en giro
alaizquierda.
Conmute la herramienta a giro a la
derecha.
10 Reciclaje
PRECAUCIÓN
Una eliminación no reglamentaria del equipamiento puede tener las siguientes consecuencias: si se queman las piezas
de plástico se generan gases xicos que pueden afectar a las personas; si las pilas están dañadas o se calientan en
exceso pueden explotar y ocasionar intoxicaciones, incendios, causticaciones o contaminación del medio ambiente;
si se realiza una evacuación imprudente, el equipo puede caer en manos de personas no autorizadas que hagan
un uso inadecuado del mismo. Esto generaría el riesgo de provocar lesiones al usuario o a terceros, así como la
contaminación del medio ambiente.
PRECAUCIÓN
Deseche de inmediato las baterías defectuosas. Manténgalas fuera del alcance de los niños. No destruya ni queme
las baterías.
PRECAUCIÓN
Deseche las baterías conforme a las prescripciones nacionales o devuelva las baterías usadas a Hilti.
Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización
es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la
herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
11 Garantía del fabricante de las herramientas
Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo
fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otorga
a condición de que la herramienta sea utilizada, mane-
jada, limpiada y revisada en conformidad con el manual
de instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnico
sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herra-
mienta exclusivamente consumibles, accesorios y piezas
de recambio originales de Hilti.
Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substi-
tución sin cargo de las piezas defectuosas durante toda
la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre las
piezas sometidas a un desgaste normal.
Quedan excluidas otras condiciones que no sean
las expuestas, siempre que esta condición no sea
contraria a las prescripciones nacionales vigentes.
Hilti no acepta la responsabilidad especialmente en
relación con deterioros, pérdidas o gastos directos,
indirectos, accidentales o consecutivos, en relación
con la utilización o a causa de la imposibilidad de
utilización de la herramienta para cualquiera de sus
finalidades. Quedan excluidas en particular todas las
garantías tácitas relacionadas con la utilización y la
idoneidad para una finalidad precisa.
Para toda reparación o recambio, les rogamos que envíen
la herramienta o las piezas en cuestión a la dirección de su
organización de venta Hilti más cercana inmediatamente
después de la constatación del defecto.
Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia
de garantía, las cuales anulan toda declaración ante-
rior o contemporánea, del mismo modo que todos los
acuerdos orales o escritos en relación con las garantías.
es
38
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070958 / 000 / 02
*409097*
409097
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan
Tel.: +423 / 234 21 11
Fax:+423 / 234 29 65
www.hilti.com
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
W 3708 | 0613 | 00-Pos. 3 | 1
Printed in China © 2013
Right of technical and programme changes reserved S. E. & O
.
409097 / A3
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070958 / 000 / 02
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Hilti TE 4-A18 Instrucciones de operación

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Instrucciones de operación