Hilti D-Center Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación
D-Center
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Manual de instrucciones es
Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5129857 / 000 / 00Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5129857 / 000 / 01
145
6
2
3
1
Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5129857 / 000 / 00Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5129857 / 000 / 01
MANUAL ORIGINAL
Herramienta de diagnóstico de baterías
D‑Center
Lea detenidamente el manual de
instrucciones antes de la puesta en
servicio.
Conserve siempre este manual de
instrucciones cerca de la herra-
mienta.
En caso de traspaso a terceros, la
herramienta siempre se debe entre-
gar junto con el manual de instruc-
ciones.
Índice Página
1 Indicaciones generales 29
2 Descripción 30
3 Datos técnicos 31
4 Indicaciones de seguridad 32
5 Puesta en servicio 34
6Manejo 34
7 Cuidado y mantenimiento 36
8 Reciclaje 36
9 Garantía del fabricante de las
herramientas 37
10 Declaración de conformidad CE
(original) 38
1 Los números hacen referencia a las ilus-
traciones del texto que pueden encontrarse
en las páginas desplegables correspondientes.
Manténgalas desplegadas mientras estudia el
manual de instrucciones.
En el texto de este manual de instrucciones, «la
herramienta» se refiere siempre a «D-Center»,
un instrumento diseñado para el análisis de
baterías de Ion-Litio de la empresa Hilti.
Elementos de mando y componentes de la
herramienta 1
@
Herramienta de diagnóstico "D-Center"
;
Módulo de descarga
=
Cabledered
%
Compartimento de la batería
&
Interfaz óptica
(
Área de recepción para Base Station
1 Indicaciones generales
1.1 Señales de peligro y significado
PELIGRO
Término utilizado para un peligro inminente que
puede ocasionar lesiones graves o incluso la
muerte.
ADVERTENCIA
Término utilizado para una posible situación
peligrosa que puede ocasionar lesiones graves
olamuerte.
PRECAUCIÓN
Término utilizado para una posible situación
peligrosa que puede ocasionar lesiones o da-
ños materiales leves.
INDICACIÓN
Término utilizado para indicaciones de uso y
demás información de interés.
es
29
Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5129857 / 000 / 00Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5129857 / 000 / 01
1.2 Explicación de los pictogramas y otras
indicaciones
Símbolos de advertencia
Advertencia
de peligro en
general
Advertencia
de tensión
eléctrica
peligrosa
Advertencia
de
sustancias
corrosivas
Símbolos
Leer el
manual de
instruccio-
nes antes del
uso
No tirar las
baterías a los
contenedo-
res normales
de basura.
Reciclar los
materiales
usados
Indicación
de
protección
antirrobo
Símbolo del
cerrojo
Utilizar solo
en interiores
Ubicación de los datos identificativos de la
herramienta.
La denominación del modelo y la identificación
deserieseindicanenlaplacadeidentifi-
cación de su herramienta. Anote estos datos
en su manual de instrucciones y menciónelos
siempre que realice alguna consulta a nuestros
representantes o al departamento de servicio
técnico.
Modelo:
N.º de serie:
2 Descripción
2.1 Uso conforme a las prescripciones
Esta herramienta sirve para analizar baterías de Ion-Litio con una tensiónnominalde4a36V.
Esta herramienta ha sido concebida para el funcionamiento estacionario dentro de un taller, una
oficina o una tienda.
No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta.
Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual
de instrucciones.
Siga también las instrucciones de seguridad y manejo del accesorio utilizado.
Con el fin de evitar posibles peligros, utilice exclusivamente baterías y cargadores autorizados.
Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario profesional y solo debe ser manejada,
conservada y reparada por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar
especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La herramienta y sus dispositivos
auxiliares pueden conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada
por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
Sólo debe funcionar con la frecuencia y tensión de alimentación especificada en la placa de
identificación.
No utilice las baterías como fuente de energía para consumidores no especificados.
La "D-Center" ha sido diseñada para que pueda utilizarse en todo el mundo, especialmente en
todos los estados miembros de la UE y de la AELC.
es
30
Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5129857 / 000 / 00Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5129857 / 000 / 01
2.2 El suministro del equipamiento de serie incluye
1Cargador
1 Manual de instrucciones
2.3 Estado de carga de la batería de Ion-Litio durante el proceso de carga
LED permanente LED parpadeante
Estado de carga C
LED1,2,3,4
-
C≧75%
LED1,2,3 LED4
50% C < 75%
LED 1, 2 LED 3
25% C < 50%
LED 1 LED 2
10% C < 25%
-
LED 1
C<10%
3 Datos técnicos
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
Herramienta
D-Center
Refrigeración Refrigeración activa
Tensión de alimentación 100…127 V o 220…240 V
Consulte la placa de identificación situada en
la parte inferior de la herramienta.
Frecuencia de red 50…60 Hz
Batería Ion-Litio
Tensión de salida 4…36 V
Potencia de salida 200 W
Longitud del cable del cargador Aprox. 2 m
Peso de la herramienta 1,8 kg
Dimensiones (L x An x Al) 205 mm x 150 mm x 165 mm
Control Control de carga y descarga por microcon-
trolador
Clase de protección Clase de protección II eléctrica (aislamiento
doble)
INDICACIÓN
Si la batería que debe verificarse está defectuosa, normalmente el análisis dura sólo 30 segundos.
Tensión
Modelo
Batería
Tiempo de aná-
lisis máximo
P. ej., para las
herramientas
14,4 V B 144/2.6 Li‑Ion Batería de Ion-
Litio
4 min SID 144‑A
21,6 V B 22/2.6 Li‑Ion Batería de Ion-
Litio
5min SFH22A
21,6 V B 18/2.6 Li‑Ion Batería de Ion-
Litio
5min SFH18-A
es
31
Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5129857 / 000 / 00Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5129857 / 000 / 01
Tensión
Modelo
Batería
Tiempo de aná-
lisis máximo
P. ej., para las
herramientas
36 V B 36/2.4 Li‑Ion Batería de Ion-
Litio
5min TE6ALI
36 V B 36/2.6 Li‑Ion Batería de Ion-
Litio
5min TE6ALI
36 V B 36/3.3 Li‑Ion Batería de Ion-
Litio
6min TE7ALI
36 V B 36/3.9 Li‑Ion Batería de Ion-
Litio
7min TE7ALI
4 Indicaciones de seguridad
4.1 Instrucciones generales de seguridad
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas ins-
trucciones. En caso de no atenerse a las
instruccionesdeseguridadquesedescriben
a continuación, podría provocarse una des-
carga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN
LUGAR SEGURO.
4.1.1 Lugar de trabajo
a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien
iluminada. El desorden y una iluminación
deficiente en las zonas de trabajo pueden
provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta en un entorno
con peligro de explosión, en el que se en-
cuentren combustibles líquidos, gases o
material en polvo. Loscargadorespue-
den producir chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas al emplear el cargador.
4.1.2 Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta debe
corresponder a la toma de corriente
utilizada. No se debe modificar el
enchufe de ningún modo. Los enchufes
sin modificar adecuados para las
respectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superfi-
cies que tengan puesta a tierra, como
pueden ser tubos, calefacciones, coci-
nas y frigoríficos. El riesgo a quedar ex-
puesto a una descarga eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con el suelo.
c) No exponga la herramienta a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior.
El riesgo de recibir descargas eléctricas
aumenta si penetra agua en la herramienta
eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta ni tire de él
para extraer el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cable de red ale-
jado de fuentes de calor, aceite, aristas
afiladas o piezas móviles de la herra-
mienta. Los cables de red dañados o enre-
dados pueden provocar descargas eléctri-
cas.
e) Utilice el cargador sólo en espacios
cerrados y no lo exponga a la lluvia.
4.1.3 Seguridad de personas
No utilice joyas como anillos o cadenas, ya
que podría producirse un cortocircuito y causar
un incendio.
4.1.4 Manipulación y utilización segura de
los cargadores
a) El cargador debe emplearse exclusiva-
mente para cargar baterías Hilti autori-
zadas.
b) No utilice cargadores con la carcasa o el
cable defectuosos.
c) Guarde los cargadores fuera del alcance
de los niños. Evite que personas no fa-
miliarizadas con su uso o que no ha-
yan leído este manual de instrucciones
es
32
Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5129857 / 000 / 00Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5129857 / 000 / 01
utilicen la herramienta. Los cargadores
utilizados por personas inexpertas pueden
resultar peligrosos.
d) Cuide su herramienta adecuadamente.
Compruebe que no existen piezas rotas
o deterioradas que puedan afectar al fun-
cionamiento de la herramienta. Encargue
la reparación de las piezas defectuosas
antes de usar la herramienta.
e) Utilice los cargadores y las baterías
correspondientes de acuerdo con estas
instrucciones y de la forma indicada
específicamente para esta herramienta.
El uso de cargadores para aplicaciones
distintas a las previstas puede resultar
peligroso.
f) Cargue las baterías únicamente con los
cargadores recomendados por el fabri-
cante. Existe riesgo de incendio al intentar
cargar baterías de un tipo diferente al pre-
visto para el cargador.
g) Cuando no utilice la batería o el carga-
dor, guárdelos separados de clips, mo-
nedas, llaves, clavos, tornillos o demás
objetos metálicos que pudieran puentear
sus contactos. El cortocircuito de los con-
tactos de la batería o del cargador puede
causar quemaduras o incendios.
h) La utilización inadecuada de la batería
puede provocar fugas de líquido. Evite
el contacto con este líquido. En caso
de contacto accidental, enjuague el área
afectada con abundante agua. En caso
de contacto con los ojos, acuda además
inmediatamente a un médico. El líquido
de la batería puede irritar la piel o producir
quemaduras.
4.1.5 Servicio técnico
Solicite que sea un profesional quien lleve a
cabo la reparación de su herramienta eléc-
trica, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se man-
tiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
4.2 Indicaciones de seguridad adicionales
4.2.1 Seguridad de personas
a) Asegúrese de que la posición del carga-
dor sea segura. Si se cae la batería o el
cargador, usted y/u otras personas pueden
verse en peligro.
b) Evite tocar los contactos.
c) Al finalizar su vida útil, las baterías deben
desecharse de forma adecuada y segura
respetando el medio ambiente.
d) La herramienta no es apropiada para ser
utilizada por niños ni personas con dis-
capacidades físicas, sensoriales o psí-
quicas, o que no cuenten con experiencia
suficiente ni con el conocimiento nece-
sariosinoesbajolasupervisióndeuna
persona que vele por su seguridad o tras
haber recibido de ella instrucciones para
el manejo de la herramienta.
e) Es conveniente advertir a los niños de
que no deben jugar con la herramienta.
4.2.2 Manipulación y utilización segura de
los cargadores
a) Asegúrese de que la batería no resulte da-
ñada de forma mecánica.
b) Las baterías dañadas (p. ej. baterías con
grietas, piezas rotas o contactos dobla-
dos y/o extraídos) no deben cargarse ni
seguir utilizándose.
4.2.3 Seguridad eléctrica
a) Si se daña el cable de red o el alargador
durante el trabajo, evite tocar el cable.
Extraiga el enchufe de red de la toma
de corriente. Los cables de conexión y los
alargadores dañados son un peligro porque
pueden ocasionar una descarga eléctrica.
b) No utilice nunca una herramienta sucia
o mojada. El polvo adherido a la super-
ficie de la herramienta, sobre todo el de
los materiales conductivos, o la hume-
dad pueden producir descargas eléctri-
cas bajo condiciones desfavorables. Por
tanto, encargue una revisión periódica
de la herramienta sucia al servicio téc-
nico de Hilti, sobre todo si se ha usado
con frecuencia para cortar materiales
conductores.
4.2.4 Lugar de trabajo
Procure que haya una buena iluminación en
la zona de trabajo.
es
33
Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5129857 / 000 / 00Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5129857 / 000 / 01
5Puestaenservicio
5.1 Utilice la herramienta sólo en una
ubicación apropiada.
Utilice la herramienta sólo dentro de un edificio.
La ubicación de la herramienta debe estar seca,
limpia y fresca, pero protegida de las heladas.
Durante el proceso de carga, la herramienta
debe poder desprender calor, por eso no
deben obstruirse las rejillas de ventilación
(como mínimo debe dejarse una separación
de 10 cm).
Es importante no obstruir la herramienta para
no obstaculizar la circulación de aire (no debe
quedar ningún depósito cerrado).
5.2 Manipulación segura de las baterías
PRECAUCIÓN
Compruebe que el sistema mecánico de las
baterías no está dañado ni puede resultar
dañado. Las baterías con defectos mecá-
nicos no deben analizarse ni cargarse, ni
tampoco se deben volver a poner a la venta.
Estas baterías deben ser desechadas por
personal técnico cualificado.
INDICACIÓN
El rendimiento de la batería disminuye a bajas
temperaturas. No espere a que la herramienta
deje de funcionar para cambiar la batería. Sus-
titúyala por la segunda batería con la debida
antelación. Recargue enseguida la batería para
que esté preparada para el siguiente cambio.
Guarde la batería en un lugar fresco y seco. No
guarde nunca la batería en un lugar expuesto
al sol, sobre un radiador o detrás de una luna
de cristal. Al finalizar su vida útil, las baterías
deben eliminarse de forma adecuada y segura
respetando el medio ambiente.
5.3 Conexión de la herramienta
Inserte el enchufe de red en la toma de
corriente.
INDICACIÓN
Después de insertar la herramienta se enciende
el diodo verde. Si el diodo verde no se encen-
diera o se apagara durante el funcionamiento,
extraiga el enchufe de red y conecte la herra-
mienta de nuevo. Si el diodo verde no se en-
cendiera después de volver a conectarla, envíe
la herramienta al servicio de asistencia técnica
de Hilti para su reparación.
6 Manejo
6.1 Colocación y análisis de la batería
PRECAUCIÓN
La herramienta ha sido diseñada para las
baterías de Ion-Litio de Hilti especificadas.
No deben cargarse otros tipos de batería
ni baterías de Ion-Litio de otros fabricantes.
En caso contrario, podrían producirse da-
ños personales, daños irreparables o incen-
diarse la batería y la D-Center. Si el estado
de la batería es defectuoso puede despren-
der un líquido corrosivo. Evite cualquier tipo
de contacto con el líquido. Las baterías con
defectos mecánicos no deben analizarse ni
cargarse, ni tampoco se deben volver a po-
ner a la venta. Estas baterías deben ser de-
sechadas por personal técnico cualificado.
INDICACIÓN
Antes de insertar la batería en la D-Center,
compruebe que los contactos están limpios y
no presentan aceite.
Dependiendo del tipo de batería Hilti, intro-
duzca o inserte la batería en el hueco de carga
previsto para tal fin hasta notar que encaja.
Asegúrese de que la geometría/codificación de
la batería coincida con el hueco de carga.
La batería debe extraerse de la D-Center una
vez realizado el diagnóstico.
La batería no debe dejarse en ningún caso den-
tro de la herramienta de diagnóstico durante un
largo período de tiempo.
es
34
Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5129857 / 000 / 00Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5129857 / 000 / 01
6.2 Interfaz óptica del cargador
1. Tras conectar la D-Center al suministro de
corriente, en la interfaz óptica empieza a
parpadear una luz roja.
2. Durante el diagnóstico debe parpadear rá-
pidamente una luz roja.
3. En caso de que después de conectar la
D-Center al suministro de corriente no par-
padeeningunaluzrojaenlainterfaptica
(el Service Reader óptico no está conec-
tado), desconecte la herramienta y vuelva
a conectarla. Si la luz roja sigue sin par-
padear, envíe la herramienta al servicio de
asistencia técnica de Hilti.
6.3 Elementos de indicación
6.3.1 Indicador del proceso de carga
Si se acciona el botón "Recargar batería" en el
software de PC ODA, la luz parpadeante de la
batería indica que se encuentra en proceso de
carga.
6.3.2 Indicador de batería defectuosa
Una vez concluido el proceso de diagnóstico,
el software ODA informa al usuario sobre si la
batería está lista para el funcionamiento o si
debe cambiarse.
6.4 Diagnóstico de una batería
1. InserteelenchufedereddelaD-Centeren
la toma de corriente.
2. Conecte el ordenador de su puesto de
trabajo a la D-Center mediante el Service
Reader óptico.
3. Conecte el Service Reader óptico a la in-
terfaz óptica de la herramienta de diagnós-
tico.
4. Inicie el software ODA.
INDICACIÓN En el manual de instruccio-
nes de ODA ("Operating Data Analyser
para herramientas eléctricas con interfaz
óptica") encontrará indicaciones acerca de
este software.
5. Conecte una batería a la herramienta de
diagnóstico (D-Center).
6. Pulse el botón "Elaborar diagnóstico" de la
pantalla.
Se inicia el diagnóstico y se muestra su
evolución mediante una barra de progreso
situadaenelmargeninferiordelapantalla.
Se efectúan tres tipos de diagnóstico:
a.) Comprobación del sistema electrónico
b.) Comprobación de las celdas de la ba-
tería
c.) Cálculo de la capacidad real disponible
de la batería
En caso de que alguno de estos tres pro-
cedimientos de comprobación no propor-
cione un resultado satisfactorio, el soft-
ware ODA lo indicará mediante una cruz
roja detrás del proceso de comprobación
correspondiente. En ese caso deberá cam-
biarse la batería.
Si el procedimiento de comprobación con-
cluye correctamente, se indicará con un
símbolo de "comprobado" de color verde.
Si los tres tipos de diagnóstico se conclu-
yen correctamente (tres símbolos "com-
probado" de color verde), la batería está
lista para funcionar.
6.5 Desactivación de la función de
protección antirrobo TPS para la
batería
INDICACIÓN
Mediante la D-Center puede desbloquearse
unabateríaquehasidobloqueadaporTPS.
Para ello es preciso disponer de la TPS Base
Station.
1. Asegúrese de que la herramienta no con-
tiene ninguna batería.
2. Inserte el enchufe de red de la herramienta
en la toma de corriente.
3. Inicie el "Software TPS II" (TPS2.exe) en el
ordenador de su puesto de trabajo.
es
35
Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5129857 / 000 / 00Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5129857 / 000 / 01
4. Conecte la batería correspondiente a la
herramienta.
INDICACIÓN No deje pasar más de 3 mi-
nutos desde el momento de la conexión de
la batería. De lo contrario, la batería deberá
extraerse y volver a conectarse para que
pueda borrarse el número de seguridad.
5. Mantenga la TPS Base Station cerca del
ángulo delantero izquierdo de la D-Center
(más o menos donde está situado el sím-
bolo del cerrojo del cargador C4/36-ACS
TPS).
6. Accione el botón "Borrar número de se-
guridad del TPS" en el ordenador de su
puesto de trabajo.
El número de seguridad de la batería se ha
borrado.
7 Cuidado y mantenimiento
PRECAUCIÓN
Extraiga el enchufe de red de la toma de
corriente.
7.1 Cuidado de la herramienta
No utilice nunca la herramienta si esta tiene
obstruidas las ranuras de ventilación. Limpie
cuidadosamente las rejillas de ventilación con
un cepillo seco. Evite que se introduzcan cuer-
pos extraños en el interior de la herramienta.
Limpie regularmente el exterior de la herra-
mienta con un paño ligeramente humedecido.
No utilice pulverizadores, aparatos de chorro
de vapor o agua corriente para la limpieza, ya
que podría mermar la seguridad eléctrica de la
herramienta. Mantenga siempre las empuña-
duras de la herramienta sin residuos de aceite
y grasa. No utilice productos de limpieza que
contengan silicona.
7.2 Mantenimiento
ADVERTENCIA
La reparación de los componentes eléctri-
cos sólo puede llevarla a cabo un técnico
electricista cualificado.
Compruebe regularmente que ninguna de la
partes exteriores de la herramienta esté da-
ñada y que todos los elementos de manejo
se encuentren en perfecto estado de funcio-
namiento. No use la herramienta si alguna de
las piezas está dañada o si alguno de los ele-
mentos de manejo no funciona correctamente.
Encargue la reparación de la herramienta al
servicio técnico de Hilti.
7.3 Control después de las tareas de
cuidado y mantenimiento
Una vez realizadas las tareas de cuidado y
mantenimiento debe comprobarse si están co-
locados todos los dispositivos de protección y
si estos funcionan correctamente.
8 Reciclaje
PRECAUCIÓN
Una eliminación no reglamentaria del equipamiento puede tener las siguientes consecuencias: si
se queman las piezas de plástico se generan gases tóxicos que pueden afectaralaspersonas.
Si las pilas están dañadas o se calientan en exceso pueden explotar y ocasionar intoxicaciones,
incendios, causticaciones o contaminación del medio ambiente. Si se realiza una evacuación
imprudente, el equipo puede caer en manos de personas no autorizadas que haganunuso
inadecuado del mismo. Como consecuencia podrían resultar dañadas terceras personas y el
medio ambiente se vería perjudicado.
PRECAUCIÓN
Deseche de inmediato las baterías defectuosas. Manténgalas fuera del alcance de los niños. No
destruya ni queme las baterías.
es
36
Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5129857 / 000 / 00Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5129857 / 000 / 01
Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reutilizables. La condición
para dicha reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya
dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
Solo para países de la Unión Europea.
No desechar las herramientas eléctricas junto con los desperdicios domésticos.
De acuerdo con la directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y elec-
trónicos, así como su traslado a la legislación nacional, las herramientas eléctricas
usadas se someterán a una recogida selectiva y a una reutilización compatible con el
medio ambiente.
9 Garantía del fabricante de las herramientas
Hilti garantiza la herramienta suministrada con-
tra todo fallo de material y de fabricación. Esta
garantía se otorga a condición de que la herra-
mienta sea utilizada, manejada, limpiada y revi-
sada en conformidad con el manual de instruc-
ciones de Hilti, y de que el sistema técnico sea
salvaguardado, es decir, que se utilicen en la
herramienta exclusivamente consumibles, ac-
cesorios y piezas de recambio originales de
Hilti.
Esta garantía abarca la reparación gratuita o la
substitución sin cargo de las piezas defectuo-
sas durante toda la vida útil de la herramienta.
La garantía no cubre las piezas sometidas a un
desgaste normal.
Quedan excluidas otras condiciones que no
sean las expuestas, siempre que esta con-
dición no sea contraria a las prescripcio-
nes nacionales vigentes. Hilti no acepta la
responsabilidad especialmente en relación
con deterioros, pérdidas o gastos directos,
indirectos, accidentales o consecutivos, en
relación con la utilización o a causa de la im-
posibilidad de utilización de la herramienta
para cualquiera de sus finalidades. Quedan
excluidas en particular todas las garantías
tácitas relacionadas con la utilización y la
idoneidad para una finalidad precisa.
Para toda reparación o recambio, les rogamos
que envíen la herramienta o las piezas en cues-
tión a la dirección de su organización de venta
Hilti más cercana inmediatamente después de
la constatación del defecto.
Estas son las únicas obligaciones de Hilti en
materia de garantía, las cuales anulan toda de-
claración anterior o contemporánea, del mismo
modo que todos los acuerdos orales o escritos
en relación con las garantías.
es
37
Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5129857 / 000 / 00Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5129857 / 000 / 01
10 Declaración de conformidad CE (original)
Denominación: Herramienta de
diagnóstico de bate-
rías
Denominación del
modelo:
D‑Center
Año de fabricación: 2007
Garantizamosqueesteproductocumplelas
siguientes normas y directrices: 2006/95/CE,
2004/108/CE, 2011/65/EU, EN 60335‑1,
EN 60335‑2‑29, EN ISO 12100.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Jan Doongaji
Head of BA Quality and Process
Management
Executive Vice President
Business Area Electric Tools &
Accessories
Business Unit Power
Tools & Accessories
01/2012 01/2012
Documentación técnica de:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
es
38
Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5129857 / 000 / 00Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5129857 / 000 / 01
*233975*
233975
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan
Tel.:+423 /2342111
Fax:+423 / 2342965
www.hilti.com
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
W 3408 | 1212 | 00-Pos. 1 | 1
Printed in Liechtenstein © 2012
Right of technical and programme changes reserved S. E. & O
.
233975 / A2
Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5129857 / 000 / 00Printed: 18.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5129857 / 000 / 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

Hilti D-Center Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación