Hilti SF 144-A Instrucciones de operación

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

SF 144-A /
SFH144-A
244270
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Manual de instrucciones es
Istruzioni d’uso it
Gebruiksaanwijzing nl
Brugsanvisning da
Bruksanvisning no
Bruksanvisning sv
Käyttöohje fi
Manual de instruções pt
Οδηγιες χρησεως el
ar
Lietošanas pamācība lv
Instrukcija lt
Kasutusjuhend et
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070630 / 000 / 01
1235
6
7
4
8
9
+≠
1
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070630 / 000 / 01
14.4 Volt Li-Ion
2.6 Ah
2
LR
3
13
2
4 5
1
2
3
6
14.4 Volt Li-Ion
2.6 Ah
7
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070630 / 000 / 01
MANUAL ORIGINAL
Atornilladora a batería SF 144‑A / SFH 144‑A
Lea detenidamente el manual de instruccio-
nes antes de la puesta en servicio.
Conservesiempreestemanualdeinstruccio-
nes cerca de la herramienta.
No entregue nunca la herramienta a otras
personas sin adjuntar el manual de instruc-
ciones.
Índice Página
1 Indicaciones generales 39
2 Descripción 40
3 Herramientas, accesorios 41
4 Datos técnicos 42
5 Indicaciones de seguridad 43
6 Puesta en servicio 46
7 Manejo 47
8 Cuidado y mantenimiento 49
9 Localización de averías 49
10 Reciclaje 50
11 Garantía del fabricante de las herramientas 51
12 Declaración de conformidad CE (original) 51
1 Los números hacen referencia a las ilustraciones del
texto que pueden encontrarse en las páginas desplega-
bles correspondientes. Manténgalas desplegadas mien-
tras estudia el manual de instrucciones.
En este manual de instrucciones, «la herramienta» se
refiere siempre a la atornilladora con batería SF 144-A o
a la atornilladora de percusión con batería SFH 144-A.
Elementos de mando y componentes de la herra-
mienta 1
@
Portabrocas de cierre rápido
;
Anillo de ajuste para par de giro y función
=
Empuñadura lateral
%
Conmutador de control (con control electrónico de
velocidad)
&
Interruptor de conmutación derecha/izquierda
(
Parada del motor
)
Selector de velocidad (2 o 3)
+
Placadeidentificación
§
Empuñadura
/
Botóndedesbloqueodelabatería(2unidades)
1 Indicaciones generales
1.1 Señales de peligro y significado
PELIGRO
Término utilizado para un peligro inminente que puede
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones o daños materiales leves.
INDICACIÓN
Término utilizado para indicaciones de uso y demás
información de interés.
1.2 Explicación de los pictogramas y otras
indicaciones
Símbolos de advertencia
Advertencia
de peligro en
general
Advertencia
de tensión
eléctrica
peligrosa
Advertencia
de
sustancias
corrosivas
es
39
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070630 / 000 / 01
Señales prescriptivas
Utilizar
protección
para los ojos
Utilizar
casco de
protección
Utilizar
protección
para los
oídos
Utilizar
guantes de
protección
Utilizar
mascarilla
ligera
Símbolos
Leer el
manual
de instruc-
ciones antes
del uso
Reciclar los
materiales
usados
Voltios Corriente
continua
Número de
referencia de
revoluciones
en vacío
Revolucio-
nes por
minuto
Taladrar con
percusión
Taladrar sin
percusión
Ubicación de los datos identificativos de la herra-
mienta
La denominación del modelo está en la placa de identi-
ficación y el mero de serie en el lateral de la carcasa
del motor. Anote estos datos en su manual de instruccio-
nes y menciónelos siempre que realice alguna consulta
a nuestros representantes o al departamento de servicio
técnico.
Modelo:
N.º de serie:
2 Descripción
2.1 Uso conforme a las prescripciones
La SF 144-A es una taladradora con batería de guiado manual para atornillar y aflojar tornillos y para taladrar en acero,
madera y mampostería.
La SFH 144-A es una taladradora de percusión con batería de guiado manual para atornillar y aflojar tornillos, así
como para taladrar en acero, madera y mampostería, y taladrar con percusión en mampostería y en hormigón ligero.
No deben trabajarse materiales nocivos para la salud (p. ej., amianto).
No utilice las baterías como fuente de energía para consumidores no especificados.
No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta.
A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti.
Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones.
Observe asimismo la normativa nacional vigente sobre prevención de riesgos laborales.
Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario profesional y solo debe ser manejada, conservada y reparada
por personal autorizado y debidamente formado. Estepersonaldebeestarespecialmente instruido en lo referente
a los riesgos de uso. La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos para el usuario en caso
de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están
destinados.
El entorno de trabajo puede ser: obra, taller, renovaciones, mudanzas y obra nueva.
es
40
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070630 / 000 / 01
2.2 Portaútiles
Portabrocas de cierre rápido
2.3 Interruptores
Conmutador de control regulable
Selector de velocidad (2 o 3)
Interruptor derecha/izquierda
2.4 Empuñaduras
Empuñadura lateral basculable
Empuñadura reductora de vibraciones
2.5 Lubricación
Engrase
2.6 El suministro incluido en el maletín se compone de:
1 Herramienta
1 Empuñadura lateral
1 Manual de instrucciones
1 Maletín Hilti
2.7 El suministro incluido en el embalaje de cartón se compone de:
1 Herramienta
1 Empuñadura lateral
1 Manual de instrucciones
2.8 Estado de carga de las baterías de Ion-Litio
LED permanente LED parpadeante
Estado de carga C
LED 1,2,3,4
-
C≧75%
LED 1,2,3
-
50% C < 75%
LED 1,2
-
25% C < 50%
LED 1
-
10% C < 25%
-
LED 1
C<10%
3 Herramientas, accesorios
Denominación
Abreviatura
Número de artículo
Adaptador de puntas S-BH 50 257257
Cargador para baterías de Ion-Litio C 4/36
Cargador para baterías de Ion-Litio C 4/36‑ACS
Cargador para baterías de Ion-Litio C 4/36-ACS TPS
Batería B 144/2.6 Ion-Litio 273114
Denominación Número de artículo, descripción
Portaútiles SFH 144‑A 202477, Portabrocas de cierre rápido
Portaútiles SFH 144‑A 202489, Portabrocas de cierre rápido
es
41
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070630 / 000 / 01
Denominación Número de artículo, descripción
Capacidad de sujeción del portabrocas de cierre rá-
pido
∅1,513mm
Margen de perforación en madera (blanda) 1,5…26 mm
Margen de perforación en madera (dura) 1,5…20 mm
Margen de perforación en metal 1,5…13 mm
Tornillos para madera (longitud máx. 120 mm) 1,5…8 mm
Tacos HUD (longitud máx. 50 mm) 6…10 mm
Tacos HRD-U (longitud máx. 120 mm) Máx. 10 mm
4 Datos técnicos
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
Herramienta
SF 144-A SFH 144-A
Voltaje nominal (corriente continua) 14,4 V 14,4 V
Peso según el procedimiento EPTA
01/2003
2,2 kg 2,4 kg
Dimensiones (L x An x Al) 237 mm x 85 mm x 237 mm 262 mm x 85 mm x 238 mm
Número de revoluciones de la 1
velocidad
0…380/min 0…350/min
Número de revoluciones de la 2
velocidad
0…1.440/min 0…1.360/min
Número de revoluciones de la 3
velocidad
0…1.900/min
Par de giro
(atornillado suave) Ajuste
del símbolo de taladrar
Máx. 33 Nm Máx. 33 Nm
Ajustedelpardegiro(15niveles) 212Nm 212Nm
Número de impactos 34.200 impactos por minuto
Taladrar con percusión en mam-
postería (longitud máx. 80 mm)
∅36mm
INDICACIÓN
El nivel de vibración que se especifica en las instrucciones se ha medido conforme al protocolo de medición
establecido en la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar distintas herramientas eléctricas. También es
útil para realizar un análisis provisional de la carga de vibraciones. El nivel de vibración indicado es específico
para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante, registrar
variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones, con útiles de inserción distintos o si se ha
efectuado un mantenimiento de la herramienta insuficiente. En estos casos, la carga de vibraciones podría aumentar
considerablemente durante toda la sesión de trabajo. A fin de obtener un análisis preciso de la carga de vibraciones
también debe tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconectada o conectada, pero no
realmente en uso. En este caso, la carga de vibraciones podría reducirse notablemente durante toda la sesión de
trabajo. Adopte las medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto de las vibraciones, como p.
ej.: mantenimiento de herramientas eléctricas y útiles de inserción, manos calientes, organización de los procesos de
trabajo.
Información sobre la emisión de ruidos de SFH 144-A (medición según EN 60745):
Nivel medio de potencia acústica con ponderación A
para SFH 144-A
102 dB (A)
Nivel medio de presión acústica de emisión con ponde-
ración A para SFH 144‑A.
91 dB (A)
Incertidumbre para el nivel acústico mencionado 3 dB (A)
es
42
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070630 / 000 / 01
Información sobre la emisión de ruidos de SF 144‑A (medición según EN 60745):
Nivel medio de potencia acústica con ponderación A
para SF 144-A
84 dB (A)
Nivel medio de presión acústica de emisión con ponde-
ración A para SF 144-A
73 dB (A)
Incertidumbre para el nivel acústico mencionado 3 dB (A)
Información sobre vibraciones de SFH 144-A según EN 60745
Valores de vibración triaxiales (suma de vectores de
vibración)
Medición según EN 60745‑2‑1
Taladrar con percusión en hormigón, a
h,ID
12,0 m/s²
Incertidumbres (K) para mediciones de vibración tria-
xiales
1,5 m/
Información sobre vibraciones de SFH 144-A y SF 144-A según EN 60745
Valores de vibración triaxiales (suma de vectores de
vibración)
Medición según EN 60745‑2‑1
Taladrar en metal, a
h,D
<2,5m/s²
Incertidumbre (K) para mediciones de vibración triaxia-
les
1,5 m/
Información sobre vibraciones de SFH 144-A y SF 144-A según EN 60745
Valores de vibración triaxiales (suma de vectores de
vibración)
Medición según EN 60745‑2‑2
Atornillar sin percusión, a
h
<2,5m/s²
Incertidumbres (K) 1,5 m/s²
Batería
B144/2.6LiIon
Tensión de referencia 14,4 V
Capacidad 2,6 Ah
Índice de energía
37,44 Wh
Peso 0,55 kg
Control de temperatura
Tipo de célula Ion-Litio
Número de células 4 unidades
5 Indicaciones de seguridad
INDICACIÓN
Las indicaciones de seguridad del capítulo 5.1 inclu-
yen todas las indicaciones de seguridad generales para
herramientas eléctricas que deben incluirse en el ma-
nual de instrucciones según las normas aplicables. Por
consiguiente, pueden incluirse indicaciones que no son
relevantes para esta herramienta.
5.1 Indicaciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
a)
ADVERTENCIA
Lea con atención todas las instrucciones e in-
dicaciones de seguridad. En caso de no respe-
tar las instrucciones e indicaciones de seguridad
que se describen a continuación, podría producirse
una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones
de seguridad para futuras consultas. El término
"herramienta eléctrica" empleado en las indicacio-
nes de seguridad se refiere a herramientas eléctricas
portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en
caso de ser accionadas por batería.
5.1.1 Seguridad en el puesto de trabajo
a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien ilumi-
nada.El desorden o una iluminación deficiente de las
zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuen-
es
43
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070630 / 000 / 01
tren combustibles líquidos, gases o material en
polvo.Las herramientas eléctricas producen chispas
que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo
ovapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas
de su puesto de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica.Una distracción le puede hacer perder el
control sobre la herramienta.
5.1.2 Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder con la toma de corriente utilizada.
No está permitido modificar el enchufe en forma
alguna. No utilice enchufes adaptadores para las
herramientas eléctricas con puesta a tierra.Los
enchufes sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies que
tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos,
calefacciones, cocinas y frigoríficos.El riesgo a
quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
y evite que penetren líquidos en su interior.El
riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si
penetra agua en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o col-
gar la herramienta eléctrica ni tire de él para
extraer el enchufe de la toma de corriente. Man-
tenga el cable de red alejado de fuentes de calor,
aceite, aristas afiladas o piezas móviles de la
herramienta.Los cables de red dañados o enreda-
dos pueden provocar descargas eléctricas.
e) Cuando trabaje al aire libre con una herramienta
eléctrica, utilice exclusivamente un alargador
adecuado para exteriores.La utilización de un
cable de prolongación adecuado para su uso
en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Cuando no pueda evitarse el uso de la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor de corriente de defecto. La utilización
de un interruptor de corriente de defecto evita el
riesgo de una descarga eléctrica.
5.1.3 Seguridad de las personas
a) Permanezca atento, preste atención durante el
trabajo y utilice la herramienta eléctrica con pru-
dencia. No utilice la herramienta eléctrica si está
cansado, ni tampoco después de haber consu-
mido alcohol, drogas o medicamentos.Un mo-
mento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica
podría producir graves lesiones.
b) Utilice el equipo de protección adecuado y lleve
siempre gafas de protección.El riesgo de lesiones
se reduce considerablemente si, según el tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se
utiliza un equipo de cubierta protectora adecuado
como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguri-
dad con suela antideslizante, casco o protectores
auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita de la herra-
mienta.Asegúresedeque la herramientaeléctrica
está apagada antes de alzarla, transportarla, co-
nectarlaa la alimentaciónde corrientey/o insertar
la batería.Si transporta la herramienta eléctrica suje-
tándola por el interruptor de conexión/desconexión
o si introduce el enchufe en la toma de corriente
con la herramienta conectada, podría producirse un
accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas
antes de conectar la herramienta eléctrica.Una
herramientaollavecolocadaenunapiezagirato-
ria puede producir lesiones al ponerse en funciona-
miento.
e) Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la
postura sea estable y manténgase siempre en
equilibrio.De esta forma podrá controlar mejor la
herramienta eléctrica en caso de presentarse una
situación inesperada.
f) Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta am-
plia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La ves-
timenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas móviles.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de as-
piración o captación de polvo, asegúrese de que
están conectados y de que se utilizan correcta-
mente. El uso de un sistema de aspiración reduce
los riesgos derivados del polvo.
5.1.4 Uso y manejo de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta. Utilice la herra-
mienta adecuada para el trabajo que se dispone a
realizar.Con la herramienta apropiada podrá trabajar
mejor y de modo más seguro dentro del margen de
potencia indicado.
b) No utilice herramientas con el interruptor defec-
tuoso.Las herramientas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben repararse.
c) Extraigaelenchufedelatomadecorrientey/o
la batería antes de efectuar cualquier ajuste en
la herramienta, cambiar accesorios o en caso
de no utilizar la herramienta durante un tiempo
prolongado.Esta medida preventiva reduce el riesgo
de conexión accidental de la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los
niños. Evite que personas no familiarizadas con
su uso o que no hayan leído este manual de ins-
trucciones utilicen la herramienta.Las herramien-
tas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente.
Compruebe si las piezas móviles de la herra-
mienta funcionan correctamente y sin atascarse,
y si existen piezas rotas o deterioradas que pudie-
ran afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Encargue la reparación de las piezas
defectuosas antes de usar la herramienta eléc-
trica. Muchos accidentes son consecuencia de un
mantenimiento inadecuado de la herramienta eléc-
trica.
es
44
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070630 / 000 / 01
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.Las herra-
mientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas
se atascan menos y se guían con más facilidad.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
útiles, etc., de acuerdo con estas instrucciones.
Para ello, tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que se va a realizar.El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de
aquellos para los que han sido concebidas puede
resultar peligroso.
5.1.5 Uso y manejo de la herramienta a batería
a) Cargue las baterías únicamente con los cargado-
res recomendados por el fabricante.Existe riesgo
de incendio al intentar cargar baterías de un tipo
diferente al previsto para el cargador.
b) Utilice únicamente las baterías previstas para la
herramienta eléctrica.Elusodeotrotipodebaterías
puede provocar daños e incluso incendios.
c) Si no utiliza la batería, guárdela separada de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o demás obje-
tos metálicos que pudieran puentear sus contac-
tos.El cortocircuito de los contactos de la batería
puede causar quemaduras o incendios.
d) La utilización inadecuada de la batería puede pro-
vocar fugas de líquido. Evite el contacto con este
líquido. En caso de contacto accidental, enjuague
el área afectada con abundante agua. En caso de
contacto con los ojos, acuda además inmediata-
mente a un médico.El líquido de la batería puede
irritar la piel o producir quemaduras.
5.1.6 Servicio técnico
a) Solicite que un profesional lleve a cabo la repara-
ción de su herramienta eléctrica y que utilice ex-
clusivamente piezas de repuesto originales. Sola-
menteasísemantienelaseguridaddelaherramienta
eléctrica.
5.2 Indicaciones de seguridad para taladradoras
a) Utilice protección para los oídos al taladrar con
percusión. El ruido constante puede reducir la ca-
pacidad auditiva.
b) Utilice las empuñaduras adicionales que se sumi-
nistran con la herramienta. La pérdida del control
puede causar lesiones.
c) Sujete la herramienta por las empuñaduras aisla-
das cuando realice trabajos en los que la herra-
mienta puede entrar en contacto con cables eléc-
tricos ocultos. El contacto con los cables conduc-
tores puede traspasar la conductividad a las partes
metálicas y producir descargas eléctricas.
5.3 Indicaciones de seguridad adicionales
5.3.1 Seguridad de personas
a) Sujete la herramienta por las empuñaduras aisla-
das cuando realice trabajos en los que el tornillo
pueda entrar en contacto con cables eléctricos
ocultos. El contacto del tornillo con los cables con-
ductores puede traspasar la conductividad a las par-
tes metálicas de la herramienta y producir descargas
eléctricas.
b) Sujete siempre la herramienta con ambas manos
por las empuñaduras previstas. Mantenga las em-
puñaduras secas, limpias y sin residuos de aceite
ograsa.
c) Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejer-
cicios de relajación y estiramiento de los dedos
para mejorar la circulación.
d) Evite tocar las piezas en movimiento. No conecte
la herramienta fuera de la zona de trabajo. Si se to-
can piezas en movimiento, en especial herramientas
rotativas, pueden ocasionarse lesiones.
e) Active el bloqueo de conexión (conmutador de-
recha/izquierda en posición central) en caso de
guardar y transportar la herramienta.
f) La herramienta no es apta para el uso por parte de
niños o de personas físicamente no preparadas
que no tengan la debida instrucción.
g) Es conveniente advertir a los niños de que no
deben jugar con la herramienta.
h) El polvo procedente de materiales como pinturas
con plomo, determinadas maderas, minerales y me-
tal puede ser nocivo para la salud. El contacto con
el polvo o su inhalación puede provocar reacciones
alérgicas o asfixia al usuario o a personas que se en-
cuentren en su entorno. Existen determinadas clases
de polvo, como pueden ser el de roble o el de haya,
catalogadas como cancerígenas, especialmente si
se encuentra mezclado con aditivos usados en el
tratamiento de la madera (cromato, agente protector
para la madera). Únicamente expertos cualificados
están autorizados a manipular materiales que con-
tengan asbesto. Utilice siempre que sea posible
un sistema de aspiración de polvo. Para obtener
un elevado grado de efectividad en la aspiración
de polvo, utilice un aspirador de polvo apto para
madera y polvo mineral recomendado por Hilti y
compatible con esta herramienta eléctrica. Pro-
cure que haya una buena ventilación del lugar
de trabajo. Se recomienda utilizar una mascarilla
de protección con filtro de la clase P2. Respete
la normativa vigente en su país concerniente al
procesamiento de los materiales de trabajo.
5.3.2 Manipulación y utilización segura de las
herramientas eléctricas
a) Asegure la pieza de trabajo. Utilice dispositivos
de sujeción o un tornillo de banco para sujetar
lapiezadetrabajo.Deestaformaestarásujeta
de modo s seguro que con la mano y, por otro
lado, se podrán mantener libres ambas manos para
el manejo de la herramienta.
b) Compruebe si los útiles presentan el sistema de
inserción adecuado para la herramienta y si es-
tán enclavados en el portaútiles conforme a las
prescripciones.
es
45
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070630 / 000 / 01
5.3.3 Manipulación y utilización segura de las
herramientas alimentadas por batería
a) No exponga las baterías a altas temperaturas
ni tampoco las arroje al fuego. Existe peligro de
explosión.
b) Las baterías no se deben destruir, comprimir, ca-
lentar por encima de 80 °C o quemar. En caso
contrario existe peligro de abrasión, fuego y explo-
sión.
c) Utilice solo las baterías Hilti previstas para su
herramienta. Si utiliza otras baterías o emplea la ba-
tería para otro fin, existe peligro de fuego y explosión.
d) Tenga en cuenta las directivas especiales en ma-
teria de transporte, almacenaje y funcionamiento
de las baterías de Ion-Litio.
e) Evite que se produzca un cortocircuito en la bate-
ría. Antes de insertar la batería en la herramienta,
compruebe que los contactos de ambas estén li-
bres de cuerpos extraños. Si se produce un corto-
circuito en los contactos de la batería, existe peligro
de abrasión, fuego y explosión.
f) Las baterías dañadas (p. ej. baterías con grietas,
piezas rotas o contactos doblados y/o extraídos)
no deben cargarse ni seguir utilizándose.
g) Si existe riesgo de dañar cables eléctricos cubier-
tos o el cable de red con la herramienta, sujete
la herramienta por las superficies de la empuña-
dura provistas con aislante.El contacto con cables
eléctricos puede cargar de electricidad las partes
metálicas de la herramienta que no cuentan con pro-
tección y el usuario puede quedar expuesto así a un
riesgo de descargas eléctricas.
5.3.4 Seguridad eléctrica
Compruebe (sirviéndose, por ejemplo, de un detector
de metales) antes de empezar a trabajar si la zona
de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de gas
o cañerías de agua. Las partes metálicas exteriores
de la herramienta pueden conducir electricidad si, por
ejemplo, se ha dañado accidentalmente una conducción
eléctrica. Esto conlleva un peligro grave de descarga
eléctrica.
5.3.5 Lugar de trabajo
a) Procure que haya una buena iluminación en la
zona de trabajo.
b) Procure que haya una buena ventilación del lugar
de trabajo. Los lugares de trabajo mal ventilados
pueden perjudicar la salud debido a la carga de
polvo.
5.3.6 Equipo de seguridad personal
El usuario y las personas que se encuentren en las
inmediaciones de la zona de uso de la herramienta
deberán llevar gafas protectoras adecuadas, casco
de seguridad, protección para los oídos, guantes de
protección y una mascarilla ligera.
6 Puesta en servicio
6.1 Cuidado de las baterías
INDICACIÓN
El rendimiento de las baterías disminuye a bajas tempe-
raturas. No espere a que la herramienta deje de funcionar
para cambiar la batería. Sustitúyala por la segunda ba-
tería con la debida antelación. Recargue enseguida la
batería para que esté preparada para el siguiente cam-
bio.
Guarde la batería en un lugar fresco y seco. No guarde
nunca la batería en un lugar expuesto al sol, sobre un
radiador o detrás de una luna de cristal. Al finalizar su vida
útil, las baterías deben eliminarse de forma adecuada y
segura respetando el medio ambiente.
6.2 Carga de la batería
PELIGRO
Utilice únicamente las baterías y los cargadores Hilti
que figuran en "Herramientas y accesorios".
6.2.1 Primera carga de una batería
Antes de la puesta en servicio, la nueva batería debe
estar completamente cargada para que las células se for-
es
46
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070630 / 000 / 01
men correctamente. Una primera carga incorrecta puede
reducirdemodopermanentelacapacidaddelaba-
tería. Antes de cargar la batería por primera vez, lea
atentamente el apartado correspondiente del manual de
instrucciones del cargador.
6.2.2 Carga de una batería usada
Asegúrese de que la superficie exterior de la batería
está limpia y seca antes de colocarla en el cargador
correspondiente.
Antes de cargar la batería, lea atentamente el apartado
correspondiente del manual de instrucciones del carga-
dor.
Las baterías de Ion-Litio están listas para funcionar en
cualquier momento, incluso en un estado de carga par-
cial. El proceso de carga se muestra mediante los LED
(véase el manual de instrucciones del cargador).
6.3 Colocación de la batería
PRECAUCIÓN
Antes de insertar la batería, asegúrese de que la
herramienta está desconectada y el bloqueo de co-
nexión conectado (interruptor de conmutación de-
recha/izquierda en posición central). Utilice sólo las
baterías Hilti previstas para su herramienta.
PRECAUCIÓN
Antes de insertar la batería en la herramienta, com-
pruebe que los contactos de ambas estén libres de
cuerpos extraños.
1. Introduzca la batería en la herramienta empujando
desdeabajohastaquequedeencajadaeneltope
con un clic audible.
2.
PRECAUCIÓN La caída de la batería puede pro-
vocar lesiones.
Compruebequelabateríaestábiencolocadaenla
herramienta.
6.4 Extracción de la batería 2
1. Pulse los dos botones de desbloqueo.
2. Extraiga la batería de la herramienta tirando hacia la
parte inferior.
7 Manejo
PRECAUCIÓN
La herramienta puede calentarse durante el uso. Utilice
guantes de protección.
PRECAUCIÓN
Al taladrar, taladrar con percusión y atornillar, la
herramienta se puede desviar lateralmente. Utilice
la herramienta siempre con la empuñadura lateral y
sujete la herramienta con ambas manos.
PRECAUCIÓN
Utilice guantes de protección para cambiar de útil
para evitar lesiones causadas por la herramienta.
7.1 Ajuste del giro a la derecha o a la izquierda 3
INDICACIÓN
Con el interruptor de conmutación derecha/izquierda se
puede seleccionar el sentido de giro del husillo de la
herramienta. Un bloqueo impide la conmutación con el
motor en marcha. En la posición central, el conmutador
de control está bloqueado. Presione el interruptor de
conmutación derecha/izquierda hacia la derecha (en el
sentido de uso de la herramienta) para seleccionar el
giro a la derecha. Presione el interruptor de conmutación
derecha/izquierda hacia la izquierda (en el sentido de uso
de la herramienta) para seleccionar el giro a la izquierda.
7.2 Ajuste de la empuñadura lateral 4
1. Abra el soporte de la empuñadura lateral girando la
empuñadura.
2. Gire la empuñadura lateral hasta la posición de-
seada.
3. Fije la empuñadura lateral girando el mango.
4. Compruebe que quede fijada de forma segura.
7.3 Selección de la velocidad
7.3.1 Selección de la velocidad con el selector de
dos velocidades (SF 144-A) 5
INDICACIÓN
Con el selector de dos velocidades se puede seleccionar
la velocidad: Velocidad con la batería totalmente cargada.
velocidad: 0‑380 rpm o velocidad: 0‑1440 rpm
7.3.2 Selección de la velocidad con el selector de
tres velocidades (SFH 144-A) 6
INDICACIÓN
Con el selector de tres velocidades se puede seleccionar
la velocidad: Velocidad con la batería totalmente cargada.
velocidad: 0‑350 rpm, velocidad: 0‑1360 rpm o
velocidad: 0‑1900 rpm
7.4 Conexión y desconexión
PRECAUCIÓN
Si el motor se bloquea durante más de 2 o 3 se-
gundos, deberá desconectar la herramienta para que
no se produzcan daños en la misma. Tras un blo-
es
47
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070630 / 000 / 01
queo, deberá dejar en marcha la herramienta durante
2minutossincarga.
Presionando lentamente el conmutador de control se
puede ajustar la velocidad de forma continua entre 0 y la
velocidad máxima.
7.5 Taladrado
PRECAUCIÓN
Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de banco
para sujetar la pieza de trabajo. De esta forma estará
sujeta de modo más seguro que con la mano y por
otro lado se podrán mantener libres ambas manos
para el manejo de la herramienta.
7.5.1 Inserción de la broca
1. Conecte el interruptor de conmutación
derecha/izquierda en la posición central o retire la
bateríadelaherramienta.
2. Compruebesiestálimpioelextremodeinserción
del útil. Límpielo en caso necesario.
3. Inserteetilenelportaútilesyaprieteelportabro-
cas de cierre rápido.
4. Tire del útil para comprobar que está fijado.
7.5.2 Taladrado
1. Conecte el interruptor de conmutación
derecha/izquierda en posición de giro a la derecha.
2. Gire el anillo de ajuste hasta el símbolo de "taladrar"
para seleccionar el par de giro y la función.
7.5.3 Extracción de la broca
1. Conecte el interruptor de conmutación
derecha/izquierda en la posición central o retire la
bateríadelaherramienta.
2. Abra el portabrocas de sujeción rápida.
3. Extraiga la herramienta del portaútiles.
7.6 Taladrado con percusión (SFH 144-A)
7.6.1 Inserción de la broca
1. Conecte el interruptor de conmutación
derecha/izquierda en la posición central o retire la
bateríadelaherramienta.
2. Compruebesiestálimpioelextremodeinserción
del útil. Límpielo en caso necesario.
3. Inserteetilenelportaútilesyaprieteelportabro-
cas de cierre rápido.
4. Tire del útil para comprobar que está fijado.
7.6.2 Taladrado con percusión
1. Conecte el interruptor de conmutación
derecha/izquierda en posición de giro a la derecha.
2. Gire el anillo de ajuste hasta el símbolo de "taladrar
con percusión" para seleccionar el par de giro y la
función.
7.6.3 Extracción de la broca
1. Conecte el interruptor de conmutación
derecha/izquierda en la posición central o retire la
bateríadelaherramienta.
2. Abra el portabrocas de sujeción rápida.
3. Extraiga la herramienta del portaútiles.
7.7 Atornillado
7.7.1 Inserción de la punta/adaptador de puntas
1. Conecte el interruptor de conmutación
derecha/izquierda en la posición central o retire la
bateríadelaherramienta.
2. Coloque el adaptador de puntas en el portaútiles y
apriete el portabrocas de cierre rápido.
3. Tire del adaptador para comprobar que está fijado.
4. Inserte la punta en el adaptador.
7.7.2 Atornillado
1. Seleccione el sentido de giro deseado en el interrup-
tor de conmutación derecha/izquierda.
2. Seleccione en el anillo de ajuste el par de giro y la
función.
7.7.3 Extracción de la punta/adaptador de puntas
1. Conecte el interruptor de conmutación
derecha/izquierda en la posición central o retire la
bateríadelaherramienta.
2. Extraiga la punta del adaptador.
3. Abra el portabrocas de sujeción rápida.
4. Extraiga el adaptador de puntas del portaútiles.
7.8 Lectura del indicador del estado de carga en
baterías de Ion-Litio 7
INDICACIÓN
El estado de carga no puede consultarse mientras la
herramienta esté en uso. El parpadeo del LED 1 indica
que la batería está totalmente cargada o demasiado
caliente (>80° C).
Las baterías de Ion-Litio disponen de un indicador del
estado de carga. Durante el proceso de carga, el es-
tado de carga se muestra mediante el indicador de la
batería(véaseelmanualdeinstruccionesdelcargador).
En reposo, el estado de carga se visualiza durante tres
segundosatravésdecuatroLEDpulsandounadelas
teclas de bloqueo de la batería.
es
48
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070630 / 000 / 01
8 Cuidado y mantenimiento
PRECAUCIÓN
Antes de empezar con las tareas de limpieza, extraiga
la batería para impedir que la herramienta se ponga
en marcha de forma accidental.
8.1 Cuidado de los útiles
Eliminelasuciedadadheridayprotejadelacorrosiónla
superficie de sus útiles frotándolos con un paño impreg-
nado de aceite.
8.2 Cuidado de la herramienta
PRECAUCIÓN
Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de aceite
y grasa, en especial las superficies de la empuñadura.
No utilice productos de limpieza que contengan sili-
cona.
La carcasa exterior de la herramienta está fabricada en
plástico resistente a los golpes. La empuñadura es de un
material elastómero.
No utilice nunca la herramienta si esta tiene obstruidaslas
ranuras de ventilación. Límpielas cuidadosamente con
un cepillo seco. Evite la penetración de cuerpos extraños
en el interior de la herramienta. Limpie regularmente el
exterior de la herramienta con un paño ligeramente hu-
medecido. No utilice pulverizadores, aparatos de chorro
de vapor o agua corriente para la limpieza, ya que podría
afectar a la seguridad eléctrica de la herramienta.
8.3 Cuidado de las baterías de Ion-Litio
Evite la penetración de líquidos.
Cargue por completo la batería antes de la primera puesta
en servicio.
Para alcanzar la máxima vida útil de la batería, cárguela
tan pronto como disminuya claramente el rendimiento de
la herramienta.
INDICACIÓN
Si continúa utilizando la herramienta, la descarga finaliza
automáticamente antes de que puedan producirse daños
en las células.
Cargue la batería con cargadores Hilti autorizados para
baterías de Ion-Litio.
INDICACIÓN
- Con estas baterías no es necesaria una regeneración
de la batería, como sucede con las de NiCd o NiMH.
- Una interrupción del proceso de carga no reduce la
vida útil de la batería.
- El proceso de carga puede reiniciarse en cualquier
momento sin que disminuya la vida útil. No tiene efecto
memoria.
- Las baterías deben guardarse en un estado de carga
completa, a ser posible en un lugar fresco y seco. No
se recomienda guardar la batería a una temperatura
ambiente alta (detrás de una luna de cristal), ya que
reduce la vida útil de la batería y propicia la descarga
automática de las células.
- La carga incompleta de la batería se debe a una
reducción de la capacidad originada por el paso del
tiempo o el uso excesivo. La herramienta puede seguir
funcionando con esta batería, pero debe reemplazarse
por una nueva cada cierto tiempo.
8.4 Mantenimiento
ADVERTENCIA
La reparación de los componentes eléctricos solo
puede llevarla a cabo un técnico electricista cualifi-
cado.
Compruebe regularmente que ninguna de la partes ex-
terioresdelaherramientaestédañadayquetodoslos
elementos de manejo se encuentren en perfecto estado
de funcionamiento. No use la herramienta si alguna parte
está dañada o si alguno de los elementos de manejo
no funciona correctamente. Encargue la reparación de la
herramienta al servicio técnico de Hilti.
8.5 Control después de las tareas de cuidado y
mantenimiento
Una vez realizados los trabajos de cuidado y manteni-
miento debe comprobarse si están colocados todos los
dispositivos de protección y si estos funcionan correcta-
mente.
9 Localización de averías
Fallo Posible causa
Solución
La herramienta no funciona. La batería no se ha insertado correc-
tamente o está agotada.
La batería debe encajar con un clic
audible o debe cargarse.
Error en el sistema eléctrico. Extraiga la batería de la herramienta y
póngase en contacto con el servicio
de asistencia de Hilti.
Sin percusión. El anillo de ajuste del par de giro y la
función no se encuentra en el símbolo
de "taladrar con percusión".
Gire el anillo de ajuste del par de giro
y la función hasta el símbolo de "tala-
drar con percusión".
es
49
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070630 / 000 / 01
Fallo Posible causa
Solución
El interruptor de co-
nexión/desconexión no se
puede pulsar o está bloqueado.
Interruptor de conmutación dere-
cha/izquierda en posición central
(posición de transporte).
Pulse el interruptor de conmutación
izquierda/derecha hacia la dirección
deseada.
La velocidad desciende drásti-
camente de forma repentina.
La batería está descargada. Cambie la batería y recargue la bate-
ría vacía.
Labateríasedescargaconma-
yor rapidez que de costumbre.
Estado de la batería no óptimo. Sustituya la batería o solicite un diag-
nóstico al servicio de asistencia de
Hilti.
La batería no enclava con un
"doble clic" audible.
Suciedad en las lengüetas de la bate-
ría.
Limpielaslengüetasyenclavelaba-
tería. Póngase en contacto con el
servicio de asistencia de Hilti si no
consigue solucionar el problema.
Aumento de temperatura con-
siderable de la herramienta o la
batería.
Error en el sistema eléctrico. Desconecte la herramienta de inme-
diato, extraiga la batería de la herra-
mienta y ngase en contacto con el
servicio de asistencia de Hilti.
La herramienta está sobrecargada
(límites de aplicación superados).
Seleccione el útil adecuado para la
aplicación.
10 Reciclaje
PRECAUCIÓN
Una eliminación no reglamentaria del equipamiento puede tener las siguientes consecuencias: si se queman las piezas
de plástico se generan gases tóxicos que pueden afectar a las personas; si las pilas están dañadas o se calientan en
exceso pueden explotar y ocasionar intoxicaciones, incendios, causticaciones o contaminación del medio ambiente;
si se realiza una evacuación imprudente, el equipo puede caer en manos de personas no autorizadas que hagan
un uso inadecuado del mismo. Esto generaría el riesgo de provocar lesiones al usuario o a terceros, así como la
contaminación del medio ambiente.
PRECAUCIÓN
Deseche de inmediato las baterías defectuosas. Manténgalas fuera del alcance de los niños. No destruya ni queme
las baterías.
PRECAUCIÓN
Deseche las baterías conforme a las prescripciones nacionales o devuelva las baterías usadas a Hilti.
Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización
es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la
herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
Solo para países de la Unión Europea
¡No deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos!
De acuerdo con la directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, así como
su traslado a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas se someterán a una recogida
selectiva y a una reutilización compatible con el medio ambiente.
es
50
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070630 / 000 / 01
11 Garantía del fabricante de las herramientas
Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo
fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otorga
a condición de que la herramienta sea utilizada, mane-
jada, limpiada y revisada en conformidad con el manual
de instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnico
sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herra-
mienta exclusivamente consumibles, accesorios y piezas
de recambio originales de Hilti.
Esta garantía abarca la reparación gratuita o la substi-
tución sin cargo de las piezas defectuosas durante toda
la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre las
piezas sometidas a un desgaste normal.
Quedan excluidas otras condiciones que no sean
las expuestas, siempre que esta condición no sea
contraria a las prescripciones nacionales vigentes.
Hilti no acepta la responsabilidad especialmente en
relación con deterioros, pérdidas o gastos directos,
indirectos, accidentales o consecutivos, en relación
con la utilización o a causa de la imposibilidad de
utilización de la herramienta para cualquiera de sus
finalidades. Quedan excluidas en particular todas las
garantías tácitas relacionadas con la utilización y la
idoneidad para una finalidad precisa.
Para toda reparación o recambio, les rogamos que envíen
la herramientaolaspiezasencuestiónaladireccióndesu
organización de venta Hilti más cercana inmediatamente
después de la constatación del defecto.
Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia
de garantía, las cuales anulan toda declaración ante-
rior o contemporánea, del mismo modo que todos los
acuerdos orales o escritos en relación con las garantías.
12 Declaración de conformidad CE (original)
Denominación: Atornilladora a batería
Denominación del mo-
delo:
SF 144‑A / SFH 144‑A
Año de fabricación: 2006
Garantizamosqueesteproducto cumple las siguien-
tes normas y directrices: 2006/42/CE, 2004/108/CE,
2006/66/CE, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑1,
EN 60745‑2‑2, EN ISO 12100.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Jan Doongaji
Head of BA Quality and Process Mana-
gement
Executive Vice President
Business Area Electric Tools & Acces-
sories
Business Unit Power
Tools & Accessories
12/2011 12/2011
Documentación técnica de:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
es
51
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070630 / 000 / 01
*244270*
244270
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan
Tel.:+423 / 2342111
Fax:+423 / 2342965
www.hilti.com
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
W 3251 | 1212 | 00-Pos. 1 | 1
Printed in Liechtenstein © 2012
Right of technical and programme changes reserved S. E. & O
.
244270 / A2
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070630 / 000 / 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Hilti SF 144-A Instrucciones de operación

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para