Hilti SF/SFD 2-A Instrucciones de operación

Categoría
Baterías recargables
Tipo
Instrucciones de operación

La Hilti SF/SFD 2-A es una atornilladora de batería de uso manual diseñada específicamente para atornillar y desatornillar todo tipo de tornillos, así como para taladrar en acero, madera y plástico. Su diseño ergonómico y robusto, combinado con un potente motor y una batería de larga duración, la convierten en la elección perfecta para una amplia gama de tareas de fijación.

La Hilti SF/SFD 2-A es una atornilladora de batería de uso manual diseñada específicamente para atornillar y desatornillar todo tipo de tornillos, así como para taladrar en acero, madera y plástico. Su diseño ergonómico y robusto, combinado con un potente motor y una batería de larga duración, la convierten en la elección perfecta para una amplia gama de tareas de fijación.

SF 2-A /
SFD 2-A
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Manual de instrucciones es
Manual de instruções pt
Gebruiksaanwijzing nl
Οδηγιες χρησεως el
Használati utasítás hu
Instrukcja obsługi pl
Инструкция по зксплуатации ru
Návod k obsluze cs
Návod na obsluhu sk
Upute za uporabu hr
Navodila za uporabo sl
Ръководство за обслужване bg
Instrucţiuni de utilizare ro
*2081398*
2081398
Printed: 04.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5174890 / 000 / 01
௿
1
Printed: 04.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5174890 / 000 / 01
2
3
/
5
4
Printed: 04.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5174890 / 000 / 01
5
6 7
Printed: 04.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5174890 / 000 / 01
es
94
MANUAL ORIGINAL
Atornilladora de batería
SF 2-A/SFD 2-A
Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de la puesta en servicio.
Conservesiempreestemanualdeinstruccionescercadelaherramienta.
No entregue nunca la herramienta a otras personas sin adjuntar el manual
de instrucciones.
Índice
1 Indicacionesgenerales ........................ 95
2 Descripción ................................ 97
3 Herramientas,accesorios....................... 99
4 Datostécnicos .............................. 99
5 Indicacionesdeseguridad ..................... 101
6 Puestaenservicio .......................... 108
7 Manejo .................................. 110
8 Cuidadoymantenimiento...................... 113
9 Localizacióndeaverías ....................... 115
10 Reciclaje................................. 116
11 Garantíadelfabricantedelasherramientas .......... 117
12 DeclaracióndeconformidadCE(original) ........... 117
1 Los números hacen referencia a las ilustraciones. Las ilustraciones se
encuentran al principio del manual de instrucciones.
En el presente manual de instrucciones, «la herramienta» se refiere siempre
a la atornilladora de batería SF 2A o SFD 2A con la batería insertada.
Componentes de la herramienta, elementos de manejo y de indica-
ción
1
@ Portabrocas de sujeción rápida (SF 2-A)
; Anillo de ajuste para par de giro y taladrado
= Interruptor selector de velocidad
% Hexágono interior con casquillo de bloqueo (SFD 2-A)
& Interruptor de conmutación derecha/izquierda
Printed: 04.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5174890 / 000 / 01
es
95
( Empuñadura
) Lámpara
+ Colgador de cinturón (opcional)
§ Indicador del estado de carga
/ Tecla de desbloqueo
: Conmutador de control (con control electrónico de velocidad)
1 Indicaciones generales
1.1 Señales de peligro y su significado
PELIGRO
Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones
graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar
lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar
lesiones o daños materiales leves.
INDICACIÓN
Término utilizado para indicaciones de uso y demás información de interés.
1.2 Explicación de los pictogramas y otras indicaciones
Símbolos de advertencia
Advertencia de
peligro en general
Advertencia de
tensión eléctrica
peligrosa
Advertencia de
sustancias
corrosivas
Printed: 04.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5174890 / 000 / 01
es
96
Señales prescriptivas
Utilizar protección
para los ojos
Utilizar casco de
protección
Utilizar protección
para los oídos
Utilizar guantes de
protección
Utilizar mascarilla
ligera
Leer el manual de
instrucciones antes
del uso
Símbolos
Voltios Corriente continua Número de
referencia de
revoluciones en
vacío
Revoluciones por
minuto
Taladrar sin
percusión
Recoger los
materiales para su
reutilización
Ubicación de los datos identificativos de la herramienta
La denominación del modelo se encuentra en la placa de identificación
debajo de la base de la herramienta, y el número de serie en el lateral
de la carcasa. Anote estos datos en su manual de instrucciones y
notifíquelos siempre que realice alguna consulta a nuestros representantes
oalDepartamentodeServicioTécnico.
Modelo:
Generación: 01
N.º de serie:
Printed: 04.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5174890 / 000 / 01
es
97
2 Descripción
2.1 Uso conforme a las prescripciones
La SF 2A y la SFD 2A son atornilladoras de batería de guiado manual
para atornillar y aflojar tornillos, así como para taladrar en acero, madera y
plástico.
No deben trabajarse materiales nocivos para la salud (p. ej., amianto).
No utilice las baterías como fuente de energía para consumidores no
especificados.
No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herra-
mienta.
A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y
herramientas de Hilti.
Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se
describen en el manual de instrucciones.
Estaherramientahasidodiseñadaparaelusuarioprofesionalysolodebeser
manejada, conservada y reparada por personal autorizado y debidamente
formado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente
a los riesgos de uso. La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden
conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada
por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están
destinados.
El entorno de trabajo puede ser: obra, taller, renovaciones, mudanzas y
obra nueva.
2.2 Portaútiles
Portabrocas de sujeción rápida para el modelo SF 2-A y hexágono interior
para el modelo SFD 2-A.
2.3 Conmutadores
Conmutador de control con control electrónico de velocidad
Interruptor selector de velocidad
Conmutador derecha/izquierda con bloqueo de conexión
Anillo de ajuste para par de giro y taladrado
2.4 Empuñadura
Empuñadura reductora de vibraciones
Printed: 04.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5174890 / 000 / 01
es
98
2.5 El suministro incluido en el maletín se compone de:
1 Herramienta
1 Manual de instrucciones
1MaletínHilti
2.6 El suministro incluido en el embalaje de cartón se compone de:
1 Herramienta
1 Manual de instrucciones
2.7 Componentes adicionales requeridos para el uso de la herra-
mienta:
Una batería B 12/2.6 Li-Ion con cargador C4⁄1250.
2.8 Indicador del estado de carga de la batería de Ion-Litio
LED permanente LED parpadeante Estado de carga C
LED1,2,3,4 - C≧75%
LED1,2,3 - 50 % C < 75 %
LED 1, 2 - 25 % C < 50 %
LED 1 - 10 % C < 25 %
- LED 1 C<10%
2.9 Protección contra sobrecarga y sobrecalentamiento
La herramienta está equipada con una protección electrónica contra sobre-
carga y una protección contra sobrecalentamiento. En caso de sobrecarga
o sobrecalentamiento, la herramienta se desconecta automáticamente. Si
se suelta el conmutador de control y se vuelve a accionar, pueden produ-
cirse retardos en la conexión (fases de enfriamiento de la herramienta).
INDICACIÓN
La sobrecarga o el sobrecalentamiento no se indican mediante los LED de
la batería.
Printed: 04.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5174890 / 000 / 01
es
99
3 Herramientas, accesorios
Denominación Abreviatura
Cargador para baterías de Ion-Litio C 4/12-50
Batería B12/2.6LiIon
Colgador de cinturón (opcional)
Denominación Descripción
Capacidad de sujeción del porta-
brocas de sujeción rápida
0,8…10 mm
Margen de perforación en madera
(blanda)
0,8…14 mm
Margen de perforación en madera
(dura)
0,8…10 mm
Margen de perforación en metal ∅0,86mm
Tornillos para madera (longitud
máx. 80 mm)
∅36mm
4 Datos técnicos
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
Herramienta SF 2-A SFD 2-A
Tensión de referencia
(corriente continua)
10,8 V 10,8 V
Peso según el
procedimiento EPTA
01/2003
1,1 kg 1,0 kg
Velocidad marcha
(con B 12/2.6)
0…400/min 0…400/min
Velocidad marcha
(con B 12/2.6)
0…1.500/min 0…1.500/min
Par de giro (atornillado
suave) con ajuste en
símbolo de taladrar
Máx. 12 Nm Máx. 12 Nm
Ajuste del par de giro
(15 niveles)
0,5…3,5 Nm 0,5…3,5 Nm
Printed: 04.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5174890 / 000 / 01
es
100
INDICACIÓN
El nivel de vibración que se especifica en las instrucciones se ha medido
conforme al protocolo de medición establecido en la norma EN 60745 y
puede utilizarse para comparar distintas herramientas eléctricas. También
es útil para realizar un análisis provisional de la carga de vibraciones. Elnivel
de vibración indicado es específico para las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante, registrar
variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones,
con útiles de inserción distintos o si se ha efectuado un mantenimiento
de la herramienta insuficiente. En estos casos, la carga de vibraciones
podría aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo. A fin
de obtener un análisis preciso de la carga de vibraciones también deben
tenerse en cuenta los periodos en los que la herramienta está desconectada
o conectada, pero no realmente en uso. En este caso, la carga de
vibracionespodríareducirsenotablementedurantetodalasesióndetrabajo.
Adopte las medidas de seguridad adicionales necesarias para proteger al
usuario del efecto de las vibraciones, como p. ej., mantenimiento de
herramientas eléctricas y útiles de inserción, manos calientes, organización
delosprocesosdetrabajo,etc.
Información sobre la emisión de ruidos y vibraciones (medición según
EN 60745):
Nivel medio de potencia acústica
con ponderación A para
SF 2A/SFD 2-A
75 dB (A)
Nivel medio de presión acústica de
emisión con ponderación A para
SF 2A/SFD 2-A
64 dB (A)
Incertidumbre para el nivel acústico
mencionado
3dB(A)
Valores de vibración triaxiales (suma
de vectores de vibración)
Medición según EN 6074522
Para SF 2A/SFD 2-A: atornillar sin
percusión, a
h
0,5 m/s²
Incertidumbre (K) 1,5 m/s²
Valores de vibración triaxiales (suma
de vectores de vibración)
Medición según EN 6074521
Para SF 2A/SFD 2-A: taladrar en
metal, a
h,D
1,9 m/s²
Incertidumbre (K) para mediciones
de vibración triaxiales
1,5 m/s²
Printed: 04.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5174890 / 000 / 01
es
101
Batería B 12/2.6 LiIon
Tensión de referencia 10,8 V
Capacidad 2,6 Ah
Índice de energía 28,08 Wh
Peso 0,24 kg
Control de temperatura
Tipo de célula Ion-Litio
Número de células 3 unidades
5 Indicaciones de seguridad
INDICACIÓN
Las indicaciones de seguridad del capítulo 5.1 incluyen todas las indicacio-
nes de seguridad generales para las herramientas eléctricas que se deben
especificar en el manual de instrucciones conforme a la normativa aplica-
ble. Por consiguiente, pueden incluirse indicaciones que no son relevantes
para esta herramienta.
5.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctri-
cas
a)
ADVERTENCIA
Lea con atención todas las instrucciones e indicaciones de seguri-
dad. En caso de no respetar las instrucciones e indicaciones de segu-
ridad que se describen a continuación, podría producirse una descarga
eléctrica, incendio y/o lesiones graves. Conserve todas las instruccio-
nes e indicaciones de seguridad para futuras consultas. El rmino
«herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se
refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin
cable, en caso de ser accionadas por batería.
5.1.1 Seguridad en el puesto de trabajo
a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden
o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar
accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de
explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o
material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
Printed: 04.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5174890 / 000 / 01
es
102
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de
trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede
hacer perder el control sobre la herramienta.
5.1.2 Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder con
la toma de corriente utilizada. No está permitido modificar el
enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para
las herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin
modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a
tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos.
El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor si su
cuerpo tiene contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que
penetren líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas
eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta
eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente.
Mantenga el cable de red alejado de fuentes de calor, aceite, aristas
afiladas o piezas móviles de la herramienta. Los cables de red
dañados o enredados pueden provocar descargas eléctricas.
e) Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice
exclusivamente un alargador adecuado para exteriores. La
utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en
exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un
entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. La
utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de
una descarga eléctrica.
5.1.3 Seguridad de las personas
a) Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice
la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido
alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar
la herramienta eléctrica podría producir graves lesiones.
b) Utilice el equipo de protección adecuado y lleve siempre gafas de
protección. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si,
según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se
utiliza un equipo de cubierta protectora adecuado como una mascarilla
Printed: 04.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5174890 / 000 / 01
es
103
antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o
protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita de la herramienta. Asegúrese
de que la herramienta eléctrica está apagada antes de alzarla,
transportarla, conectarla a la alimentación de corriente y/o insertar
la batería. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el
interruptor de conexión/desconexión o si introduce el enchufe en la
toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un
accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la
herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza
giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento.
e) Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable
y manténgase siempre en equilibrio. De esta forma podrá controlar
mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación
inesperada.
f) Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas.
Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas
móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas móviles.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación
de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan
correctamente. El uso de un sistema de aspiración reduce los riesgos
derivados del polvo.
5.1.4 Uso y manejo de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta adecuada
para el trabajo que se dispone a realizar. Con la herramienta
apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro del
margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con el interruptor defectuoso. Las herra-
mientas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y
deben repararse.
c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o la batería antes de
efectuar cualquier ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o
en caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo prolongado.
Esta medida preventiva reduce el riesgo de conexión accidental de la
herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños. Evite que
personas no familiarizadas con su uso o que no hayan leído este
manual de instrucciones utilicen la herramienta. Las herramientas
utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
Printed: 04.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5174890 / 000 / 01
es
104
e) Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente. Compruebe si las
piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin
atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la
reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta
eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento
inadecuado de la herramienta eléctrica.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte
bien cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con
más facilidad.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles, etc., de
acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los
que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5.1.5 Usoymanejodelaherramientaabatería
a) Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados
por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar baterías
de un tipo diferente al previsto para el cargador.
b) Utilice únicamente las baterías previstas para la herramienta eléc-
trica. El uso de otro tipo de baterías puede provocar daños e incluso
incendios.
c) Si no utiliza la batería, guárdela separada de clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear
sus contactos. El cortocircuito de los contactos de la batería puede
causar quemaduras o incendios.
d) La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de
líquido. Evite el contacto con este líquido. En caso de contacto
accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En
caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a
un médico. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir
quemaduras.
5.1.6 Servicio técnico
a) Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herra-
mienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto
originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta
eléctrica.
Printed: 04.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5174890 / 000 / 01
es
105
5.2 Indicaciones de seguridad para taladradoras
a) Utilice protección para los oídos al taladrar con percusión. El ruido
constante puede reducir la capacidad auditiva.
b) Utilice las empuñaduras adicionales que se suministran con la
herramienta. La pérdida del control puede causar lesiones.
c) Sujete la herramienta por las empuñaduras aisladas cuando realice
trabajos en los que la herramienta puede entrar en contacto con
cables eléctricos ocultos. El contacto con los cables conductores
puede traspasar la conductividad a las partes metálicas y producir
descargas eléctricas.
5.3 Indicaciones de seguridad adicionales
5.3.1 Seguridad de personas
a) Sujete la herramienta por las empuñaduras aisladas cuando realice
trabajos en los que el tornillo pueda entrar en contacto con cables
eléctricos ocultos. El contacto del tornillo con los cables conductores
puede traspasar la conductividad a las partes metálicas de la herra-
mienta y producir descargas eléctricas.
b) Sujete siempre la herramienta con ambas manos por las empuña-
duras previstas. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin
residuos de aceite o grasa.
c) Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejercicios de relajación
y estiramiento de los dedos para mejorar la circulación.
d) Evite tocar las piezas en movimiento. No conecte la herramienta
fueradelazonadetrabajo. Si se tocan piezas en movimiento, en
especial herramientas rotativas, pueden ocasionarse lesiones.
e) Active el bloqueo de conexión (conmutador derecha/izquierda en
posición central) en caso de guardar y transportar la herramienta.
f) Laherramientanoesaptaparaelusoporpartedeniñoso
de personas físicamente no preparadas que no tengan la debida
instrucción.
g) Es conveniente advertir a los niños de que no deben jugar con la
herramienta.
h) El polvo procedente de materiales como pinturas con plomo, determina-
das maderas, minerales y metal puede ser nocivo para la salud. El con-
tacto con el polvo o su inhalación puede provocar reacciones alérgicas
o asfixia al usuario o a personas que se encuentren en su entorno. Exis-
ten determinadas clases de polvo, como pueden ser el de roble o el de
haya, catalogadas como cancerígenas, especialmente si se encuentra
mezclado con aditivos usados en el tratamiento de la madera (cromato,
agente protector para la madera). Únicamente expertos cualificados es-
Printed: 04.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5174890 / 000 / 01
es
106
tán autorizados a manipular materiales que contengan asbesto. Utilice
siempre que sea posible un sistema de aspiración de polvo. Para
obtener un elevado grado de efectividad en la aspiración de polvo,
utilice un aspirador de polvo apto para madera y polvo mineral re-
comendado por Hilti y compatible con esta herramienta eléctrica.
Procure que haya una buena ventilación del lugar de trabajo. Se re-
comienda utilizar una mascarilla de protección con filtro de la clase
P2. Respete la normativa vigente en su país concerniente al proce-
samiento de los materiales de trabajo.
5.3.2 Manipulación y utilización segura de las herramientas eléctri-
cas
a) Asegure la pieza de trabajo. Utilice dispositivos de sujeción o un
tornillo de banco para sujetar la pieza de trabajo. De esta forma
estará sujeta de modo más seguro que con la mano y, por otro lado, se
podrán mantener libres ambas manos para el manejo de la herramienta.
b) Compruebe si los útiles presentan el sistema de inserción adecuado
para la herramienta y si están enclavados en el portaútiles conforme
a las prescripciones.
c) Las herramientas intercambiables de gran tamaño y muy pesadas
únicamente deben utilizarse en la primera velocidad. De lo contrario
existe el riesgo de que la herramienta quede dañada al apagarla o de que,
en determinadas circunstancias adversas, el portabrocas se desprenda.
5.3.3 Manipulación y utilización segura de las herramientas alimen-
tadas por batería
a) Antes de insertar la batería, asegúrese de que la herramienta esté
desconectada. La inserción de la batería en una herramienta eléctrica
conectada puede causar accidentes.
b) Mantenga las baterías alejadas de altas temperaturas y fuego. Existe
peligro de explosión.
c) Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima
de 80 °C ni quemar. En caso contrario existe peligro de abrasión, fuego
yexplosión.
d) Evite la penetración de humedad. La humedad puede provocar un
cortocircuito y, como consecuencia, quemaduras o fuego.
e) Utilice exclusivamente las baterías Hilti previstas para su herra-
mienta. Si utiliza baterías no autorizadas o emplea la batería para otro
fin no previsto, existe peligro de fuego y explosión.
f) Tenga en cuenta las directivas especiales en materia de transporte,
almacenamiento y manejo de las baterías de Ion-Litio.
Printed: 04.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5174890 / 000 / 01
es
107
g) Extraiga la batería de la herramienta para almacenarla o transpor-
tarla.
h) Evite que se produzcan cortocircuitos en la batería. Antes de
insertar la batería en la herramienta, asegúrese de que los contactos
de la misma estén libres de cuerpos extraños. Si se produce
un cortocircuito en los contactos de la batería, existe peligro de
causticación, fuego y explosión.
i) Las baterías dañadas (p. ej., baterías con grietas, piezas rotas o
contactos doblados, metidos hacia dentro o extraídos) no deben
cargarse ni seguir utilizándose.
j) Si al tocar la batería, detecta que está muy caliente, puede deberse a
unaaveríaenlamisma.Coloque la herramienta en un lugar visible, no
inflamable y alejado de materiales inflamables y deje que se enfríe.
Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti una vez que la
bateríasehayaenfriado.
5.3.4 Seguridad eléctrica
Compruebe (sirviéndose, por ejemplo, de un detector de metales) antes
de empezar a trabajar si la zona de trabajo oculta cables eléctricos,
tuberías de gas o cañerías de agua. Las partes metálicas exteriores de
la herramienta pueden conducir electricidad si, por ejemplo, se ha dañado
accidentalmente una conducción eléctrica. Esto conlleva un peligro grave
de descarga eléctrica.
5.3.5 Lugar de trabajo
a) Procure que haya una buena iluminación en la zona de trabajo.
b) Procure que haya una buena ventilación del lugar de trabajo. Los
lugares de trabajo mal ventilados pueden perjudicar la salud debido a la
carga de polvo.
Printed: 04.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5174890 / 000 / 01
es
108
5.3.6 Equipo de seguridad personal
El usuario y las personas que se encuentren en las inmediaciones de
la zona de uso de la herramienta deberán llevar gafas protectoras
adecuadas, casco de seguridad, protección para los oídos, guantes de
protección y una mascarilla ligera.
6Puestaenservicio
6.1 Cuidado de las baterías
INDICACIÓN
El rendimiento de las baterías disminuye a bajas temperaturas. Trabaje solo
con la batería a plena carga. Esto maximiza el rendimiento de la batería.
Sustitúyala por la segunda batería con la debida antelación. Recargue
enseguida la batería para que esté preparada para el siguiente cambio.
Guarde la batería en un lugar fresco y seco. No guarde nunca la batería en
un lugar expuesto al sol, sobre un radiador o detrás de una luna de cristal.
Al finalizar su vida útil, las baterías deben eliminarse de forma adecuada y
segura respetando el medio ambiente.
Printed: 04.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5174890 / 000 / 01
es
109
6.2 Carga de la batería
PELIGRO
Utilice únicamente las baterías y los cargadores Hilti que figuran en
"Herramientas y accesorios".
6.2.1 Primera carga de una batería nueva
Cargue por completo la batería antes de la primera puesta en servicio.
6.2.2 Carga de una batería usada
Asegúrese de que la superficie exterior de la batería está limpia y seca antes
de introducirla en el cargador correspondiente.
Encontrará más información sobre el proceso de carga en el manual de
instrucciones del cargador.
Las baterías de Ion-Litio están listas para funcionar incluso con un estado
de carga parcial.
6.3 Colocación de la batería
PRECAUCIÓN
Antes de insertar la batería, asegúrese de que la herramienta esté des-
conectada y el bloqueo de conexión, activado (interruptor de conmu-
tación derecha/izquierda en posición central). Utilice solo las baterías
Hilti previstas para su herramienta.
PRECAUCIÓN
Antes de insertar la batería en la herramienta, asegúrese de que los
contactos de la batería y los contactos de la herramienta estén libres
de cuerpos extraños.
1. Introduzca la batería en la herramienta empujando desde delante hasta
que quede encajada en el tope con un clic audible.
2.
PRECAUCIÓN Si se cae la batería, puede dañarle a usted y a otras
personas.
Compruebequelabateríaestábiencolocadaenlaherramienta.
6.4 Extracción de la batería 2
1. Pulse la tecla de desbloqueo.
2. Extraiga la batería de la herramienta tirando hacia delante.
Printed: 04.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5174890 / 000 / 01
es
110
6.5 Transporte y almacenamiento de las baterías
Extraiga la batería de la herramienta para el transporte o el almacenamiento.
Asegúrese de que no se produzca ningún cortocircuito en los contactos de
la batería. Retire las piezas metálicas sueltas como, por ejemplo, tornillos,
clavos, abrazaderas, puntas de tornillo sueltas, alambres o virutas metálicas
de la maleta, la caja de herramientas o el contenedor de transporte, o evite
el contacto de estas piezas con la batería.
Al enviar la batería, tenga en cuenta la normativa de transporte vigente, tanto
nacional como internacional (transporte por carretera, ferrocarril, maroaire).
6.6 Colgador de cinturón 3
PRECAUCIÓN
Antes de iniciar el trabajo, compruebe que el colgador de cinturón está
fijado con seguridad.
El colgador de cinturón permite sujetar la herramienta cerca del cuerpo, en
el cinturón. Además, el colgador de cinturón puede cambiarse al otro lado
de la herramienta para usuarios zurdos.
1. Extraiga la batería de la herramienta.
2. Insertelaplacaroscadaenlaguíaprevistaparaello.
3. Sujete el colgador del cinturón con dos tornillos.
7Manejo
PRECAUCIÓN
La herramienta puede calentarse durante el uso. Utilice guantes de
protección.
PRECAUCIÓN
Al taladrar y atornillar, la herramienta se puede desviar lateralmente.
PRECAUCIÓN
Utilice guantes de protección para cambiar de útil para evitar lesiones
causadas por la herramienta.
Printed: 04.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5174890 / 000 / 01
es
111
7.1 Ajustedelgiroaladerechaoalaizquierda4
INDICACIÓN
Con el interruptor de conmutación derecha/izquierda se puede seleccionar
el sentido de giro del husillo de la herramienta. Un bloqueo impide
realizar la conmutación con el motor en marcha. En la posición central,
el conmutador de control está bloqueado. Presione el interruptor de
conmutación derecha/izquierda hacia la izquierda (en el sentido de uso de
la herramienta) para seleccionar el giro a la derecha. Presione el interruptor
de conmutación derecha/izquierda hacia la derecha (en el sentido de uso
de la herramienta) para seleccionar el giro a la izquierda.
7.2 Selección del rango de velocidad 5
ADVERTENCIA
Las herramientas intercambiables de gran tamaño y muy pesadas
únicamente deben utilizarse en la primera velocidad. De lo contrario
existe el riesgo de que la herramienta quede dañada al apagarla o de que,
en determinadas circunstancias adversas, el portabrocas se desprenda.
INDICACIÓN
Con el interruptor selector de velocidad puede seleccionarse el rango de
velocidad. Rangos de velocidad para SF 2-A/SFD 2-A con la batería
completamente cargada: velocidad: 0400 rpm, velocidad: 01500
rpm.
INDICACIÓN
El interruptor selector de velocidad solo puede accionarse con el motor
parado.
7.3 Conexión y desconexión
Presionando lentamente el conmutador de control se puede ajustar la
velocidad de forma continua hasta la velocidad máxima.
7.4 Cambio de útil
PRECAUCIÓN
Utilice guantes de protección para cambiar de útil, ya que éste se
calienta debido al uso.
Compruebe si está limpio el portaútiles de la herramienta. Límpielo en caso
necesario.
Printed: 04.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5174890 / 000 / 01
es
112
7.4.1 Cambio de útil en la SF 2-A
INDICACIÓN
Laherramientaestáequipadaconunportabrocas de sujeción rápida para
alojar distintos útiles (p. ej., brocas, puntas y portapuntas).
7.4.1.1 Inserción del útil
1. Coloque el interruptor de conmutación derecha/izquierda en la posición
central o retire la batería de la herramienta.
2. Abra el portabrocas de sujeción rápida.
3. Inserte el útil en el portaútiles y apriete el portabrocas de sujeción pida.
4. Compruebe que la herramienta quede fijada de forma segura.
7.4.1.2 Extracción del útil
1. Coloque el interruptor de conmutación derecha/izquierda en la posición
central o retire la batería de la herramienta.
2. Abra el portabrocas de sujeción rápida.
3. Extraiga la herramienta del portaútiles.
7.4.2 Cambio de útil en la SFD 2-A 6
INDICACIÓN
La herramienta está equipada con un hexágono interior de ¹/₄" con casquillo
de bloqueo para alojar distintos útiles (p. ej., brocas, puntas y portapuntas).
7.4.2.1 Inserción del útil
1. Coloque el interruptor de conmutación derecha/izquierda en la posición
central o retire la batería de la herramienta.
2. Desplace hacia delante el casquillo de bloqueo en el hexágono interior
y apriételo en esta posición.
3. Inserte el útil en el hexágono interior hasta el tope y suelte el casquillo
de bloqueo.
4. Compruebe que la herramienta quede fijada de forma segura.
7.4.2.2 Extracción del útil
1. Coloque el interruptor de conmutación derecha/izquierda en la posición
central o retire la batería de la herramienta.
2. Desplace hacia delante el casquillo de bloqueo en el hexágono interior
y apriételo en esta posición.
3. Tire del útil para retirarlo del hexágono interior y suelte el casquillo de
bloqueo.
Printed: 04.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5174890 / 000 / 01
es
113
7.5 Taladrado
PRECAUCIÓN
Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de banco para sujetar la
pieza de trabajo. De esta forma estará sujeta de modo más seguro que
con la mano y por otro lado se podrán mantener libres ambas manos
para el manejo de la herramienta.
1. Gire el anillo de ajuste hasta el símbolo de «taladrar» para seleccionar el
par de giro y la función de taladro.
2. Coloque el interruptor de conmutación derecha/ izquierda en la posición
de giro a la derecha.
7.6 Atornillado
1. Seleccione en el anillo de ajuste el par de giro deseado para el par de
giro y taladrado.
2. Seleccione el sentido de giro deseado en el interruptor de conmutación
derecha/izquierda.
7.7 Lectura del indicador del estado de carga en la batería de Ion-
Litio
7
INDICACIÓN
El estado de carga no puede consultarse mientras la herramienta esté en
uso.
INDICACIÓN
Al insertar la batería en la herramienta pueden encenderse brevemente los
LED del indicador del estado de carga.
LabateríadeIon-Litiodisponedeunindicadordelestadodecarga.Cuando
la herramienta no está en funcionamiento, el estado de carga se indica
mediante la iluminación de los cuatro LED de la batería al pulsar la tecla de
bloqueo.
8 Cuidado y mantenimiento
PRECAUCIÓN
Antes de empezar con las tareas de limpieza, extraiga la batería para
impedir que la herramienta se ponga en marcha de forma accidental.
8.1 Cuidado de los útiles
Elimine la suciedad adherida y proteja de la corrosión la superficie de sus
útiles frotándolos con un paño impregnado de aceite.
Printed: 04.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5174890 / 000 / 01
es
114
8.2 Cuidado de la herramienta
PRECAUCIÓN
Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de aceite y grasa, en
especial las superficies de la empuñadura. No utilice productos de
limpieza que contengan silicona.
No utilice nunca la herramienta si esta tiene obstruidas las ranuras de venti-
lación. Límpielas cuidadosamente con un cepillo seco. Evite la penetración
de cuerpos extraños en el interior de la herramienta. Limpie regularmente el
exterior de la herramienta con un paño ligeramente humedecido. No utilice
pulverizadores, aparatos de chorro de vapor o agua corriente para la lim-
pieza, ya que podría afectar a la seguridad eléctrica de la herramienta.
8.3 Cuidado de las baterías de Ion-Litio
Evite la penetración de líquidos.
Cargue por completo la batería antes de la primera puesta en servicio.
Para alcanzar la máxima vida útil de las baterías, cárguelas en cuanto
empiece a disminuir claramente su rendimiento.
INDICACIÓN
Si continúa utilizando la herramienta, la descarga finaliza automáticamente
antes de que puedan producirse daños en las células.
Cargue las baterías con cargadores Hilti autorizados para baterías de Ion-
Litio.
INDICACIÓN
Con estas baterías no es necesaria su regeneración, como sucede con
las de NiCd o NiMH.
Una interrupción del proceso de carga no reduce la vida útil de la
batería.
El proceso de carga puede reiniciarse en cualquier momento sin que
disminuya la vida útil. No tienen efecto memoria como ocurre con las
baterías de NiCd o NiMH.
Las baterías deben guardarse en un estado de carga completa, a ser
posible en un lugar fresco y seco. No se recomienda guardar la batería
aunatemperaturaambientealta(detrásdeuncristal),yaquereduce
su vida útil y propicia la descarga automática de las celdas.
Si la batería se carga de forma incompleta, esto es debido a una
reducción de la capacidad originada por el paso del tiempo o el uso
excesivo. La herramienta puede seguir funcionando con esta batería.
No obstante, debe reemplazarse por una nueva cada cierto tiempo.
Printed: 04.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5174890 / 000 / 01
es
115
8.4 Mantenimiento
ADVERTENCIA
La reparación de los componentes eléctricos solo puede llevarla a cabo
un técnico electricista cualificado.
Compruebe regularmente que ninguna de la partes exteriores de la herra-
mienta esté dañada y que todos los elementos de manejo se encuentren en
perfecto estado de funcionamiento. No use la herramienta si alguna parte
está dañada o si alguno de los elementos de manejo no funciona correcta-
mente. Encargue la reparación de la herramienta al Servicio Técnico de Hilti.
8.5 Control después de las tareas de cuidado y mantenimiento
Una vez realizados los trabajos de cuidado y mantenimiento debe compro-
barse si están colocados todos los dispositivos de protección y si estos
funcionan correctamente.
9 Localización de averías
Fallo Posible causa Solución
La herramienta no
funciona.
Labateríanosehain-
sertado completamente
o está agotada.
Labateríadebeencajar
conunclicaudibleo
debe cargarse.
Error en el sistema eléc-
trico.
Retire la batería de la
herramienta y póngase
en contacto con el Servi-
cio Técnico de Hilti.
El interruptor de co-
nexión/desconexión
no se puede pulsar o
está bloqueado.
Interruptor de conmuta-
ción derecha/ izquierda
en posición central (posi-
ción de transporte).
Desplace el interruptor
de conmutación dere-
cha/ izquierda hacia la
dirección deseada.
La batería se des-
carga con mayor
rapidez que de cos-
tumbre.
Temperatura ambiente
demasiado baja.
Deje calentar la batería
poco a poco hasta que
alcance la temperatura
ambiente.
La batería no se en-
clava con un «clic»
audible.
Suciedad en las lengüe-
tas de la batería.
Limpie las lengüetas y
enclave la batería. n-
gase en contacto con el
Servicio Técnico de Hilti
si no consigue solucio-
nar el problema.
Printed: 04.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5174890 / 000 / 01
es
116
Fallo Posible causa Solución
Aumento de tempe-
ratura considerable
de la herramienta o
la batería.
Error en el sistema eléc-
trico.
Desconecte la herra-
mienta inmediatamente,
retire la batería de la
herramienta, observe,
deje que se enfríe y pón-
gase en contacto con el
Servicio Técnico de Hilti.
La herramienta está so-
brecargada (límites de
aplicación superados).
Seleccione el útil ade-
cuado para la aplicación.
10 Reciclaje
PRECAUCIÓN
Una eliminación no reglamentaria del equipamiento puede tener las siguien-
tes consecuencias: si se queman las piezas de plástico se generan gases
tóxicos que pueden afectar a las personas; si las pilas están dañadas o se
calientan en exceso pueden explotar y ocasionar intoxicaciones, incendios,
causticaciones o contaminación del medio ambiente; si se realiza una eva-
cuación imprudente, el equipo puede caer en manos de personas no auto-
rizadas que hagan un uso inadecuado del mismo. Esto generaría el riesgo
de provocar lesiones al usuario o a terceros, así como la contaminación del
medio ambiente.
PRECAUCIÓN
Deseche inmediatamente las baterías defectuosas. Manténgalas fuera del
alcance de los niños. No desmonte ni queme las baterías.
PRECAUCIÓN
Deseche las baterías respetando las disposiciones de su país o devuelva
las baterías usadas a Hilti.
Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reuti-
lizables. La condición para dicha reutilización es una separación de ma-
teriales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de
recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el Servicio de
Atención al Cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
Printed: 04.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5174890 / 000 / 01
es
117
Solo para países de la Unión Europea
¡No deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos
domésticos!
De acuerdo con la directiva europea sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos, así como su traslado a la legislación
nacional, las herramientas eléctricas usadas se someterán a
una recogida selectiva y a una reutilización compatible con el
medio ambiente.
11 Garantía del fabricante de las herramientas
Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase
en contacto con su sucursal local de Hilti.
12 Declaración de conformidad CE (original)
Denominación: Atornilladora de batería
Denominación del modelo: SF 2-A/SFD 2-A
Generación: 01
Año de fabricación: 2013
Garantizamos que este producto cumple las siguientes normas y directrices:
2006/42/CE, Hasta el 19 de abril de 2016: 2004/108/CE, a partir del 20
de abril de 2016: 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2006/66/CE, EN 607451,
EN 6074521, EN 6074522, EN ISO 12100.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL9494 Schaan
Paolo Luccini Tassilo Deinzer
Head of BA Quality and Process Management Executive Vice President
Business Area Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories
08/2015 08/2015
Printed: 04.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5174890 / 000 / 01
es
118
Documentación técnica de:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
Printed: 04.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5174890 / 000 / 01
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan
Tel.: +423/234 21 11
Fax: +423/234 29 65
www.hilti.com
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
Pos. 1 | 20151117
*2081398*
2081398
Printed: 04.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5174890 / 000 / 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Hilti SF/SFD 2-A Instrucciones de operación

Categoría
Baterías recargables
Tipo
Instrucciones de operación

La Hilti SF/SFD 2-A es una atornilladora de batería de uso manual diseñada específicamente para atornillar y desatornillar todo tipo de tornillos, así como para taladrar en acero, madera y plástico. Su diseño ergonómico y robusto, combinado con un potente motor y una batería de larga duración, la convierten en la elección perfecta para una amplia gama de tareas de fijación.