Hilti SD 4500-A18 Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación
SD 4500-A18
English en
Français fr
Español es
Português pt
Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070550 / 000 / 03
1
Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070550 / 000 / 03
2
3
4
5
Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070550 / 000 / 03
6
7
8
9
Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070550 / 000 / 03
SD 4500-A18
en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
fr Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
pt Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070550 / 000 / 03
20
1 Información sobre la documentación
1.1 Explicación de símbolos
1.1.1 Avisos
Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Las siguientes
palabras de peligro se utilizan combinadas con un símbolo:
¡PELIGRO! Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o
incluso la muerte.
¡ADVERTENCIA! Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar
lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar
lesiones leves o daños materiales.
1.1.2 Símbolos
Se utilizan los siguientes símbolos:
Para indicaciones de uso y demás información de interés
Leer el manual de instrucciones antes del uso
Número de referencia de revoluciones en vacío
Revoluciones por minuto
Revoluciones por minuto
Corriente continua
1.1.3 Figuras
Las figuras incluidas en este manual sirven para facilitar la comprensión y pueden diferir con respecto al
modelo real.
Estos números hacen referencia a la ilustración correspondiente incluida al principio de este
manual.
La numeración de las figuras describe el orden de los pasos de trabajo de la imagen y puede ser
diferente de la numeración de los pasos de trabajo del texto.
Los números de posición se utilizan en la figura «Vista general». En el apartado «Vista general del
producto», los números de la leyenda hacen referencia a estos números de posición.
1.2 Acerca de esta documentación
Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de la puesta en servicio. Esto es condición para
garantizar un trabajo seguro y un manejo sin fallos.
Observe las indicaciones y advertencias de seguridad recogidas en esta documentación y las colocadas
en la herramienta.
Conserve este manual de instrucciones siempre junto con la herramienta y entregue la herramienta a
otras personas siempre acompañada del manual.
Reservado el derecho a realizar modificaciones y posibilidad de errores.
1.3 Información del producto
Los productos Hilti han sido diseñados para usuarios profesionales y solo deben ser manejados, conservados
y reparados por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente
instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede
conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o
utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
Anote en la siguiente tabla la denominación y el número de serie que figuran en la placa de identificación.
Mencione estos datos siempre que realice alguna consulta acerca del producto a nuestros representantes
o al Servicio Técnico.
Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070550 / 000 / 03
21
Datos del producto
Modelo:
Generación: 01
Número de serie:
2 Seguridad
2.1 Indicaciones de seguridad
Las indicaciones de seguridad que se describen en el siguiente capítulo incluyen todas las indicaciones de
seguridad generales para las herramientas eléctricas que se deben especificar en el manual de instrucciones
conforme a la normativa aplicable. Por consiguiente, pueden incluirse indicaciones que no sean relevantes
para esta herramienta.
2.1.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
ADVERTENCIALea con atención todas las instrucciones e indicaciones de seguridad. Si no se tienen
en cuenta las instrucciones e indicaciones de seguridad, podrían producirse descargas eléctricas, incendios
o lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas.
El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas
eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería.
Seguridad en el puesto de trabajo
Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las
zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No
se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las
herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos,
calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El
riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer
el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado de fuentes de calor, aceite,
aristas afiladas o piezas móviles de la herramienta. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar descargas eléctricas.
Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador
adecuado para exteriores. La utilización de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el
riesgo de una descarga eléctrica.
Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta en un entorno húmedo, utilice un interruptor
de corriente de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de una
descarga eléctrica.
Seguridad de las personas
Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con
prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta
eléctrica podría producir graves lesiones.
Utilice el equipo de protección adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo de lesiones
se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se
utiliza un equipo de cubierta protectora adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad
con suela antideslizante, casco o protección para los oídos.
Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070550 / 000 / 03
22
Evite una puesta en marcha fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica
está apagada antes de alzarla, transportarla, conectarla a la alimentación de corriente o insertar
la batería. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión
o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un
accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento.
Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en
equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una
situación inesperada.
Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración reduce los
riesgos derivados del polvo.
Uso y manejo de la herramienta eléctrica
No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que se
dispone a realizar. Con la herramienta eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro
dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no
se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse.
Extraiga el enchufe de la toma de corriente o retire la batería antes de efectuar cualquier ajuste
en la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo
prolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de conexión accidental de la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita utilizar
la herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o no haya leído este manual
de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta
funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas
defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un
mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas
se atascan menos y se guían con más facilidad.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles, etc., de acuerdo con estas instrucciones.
Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede
resultar peligroso.
Uso y manejo de la herramienta de batería
Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo
de incendio al intentar cargar baterías de un tipo diferente al previsto para el cargador.
Utilice únicamente las baterías previstas para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de
baterías puede provocar daños e incluso incendios.
Si no utiliza la batería, guárdela separada de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás
objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos de la
batería puede causar quemaduras o incendios.
La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con
este líquido. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En
caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico. El líquido de la batería
puede irritar la piel o producir quemaduras.
Servicio Técnico
Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la
herramienta.
2.1.2 Indicaciones de seguridad para el taladro atornillador
Sujete la herramienta por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que el tornillo
pueda entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto del tornillo con los cables
Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070550 / 000 / 03
23
conductores puede traspasar la conductividad a las partes metálicas de la herramienta y producir
descargas eléctricas.
2.1.3 Indicaciones de seguridad adicionales
Seguridad de las personas
No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta.
Utilice protección para los oídos. El ruido constante puede reducir la capacidad auditiva.
Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de aceite y grasa, en especial las superficies de la
empuñadura. No utilice ningún producto de limpieza que contenga silicona.
Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejercicios de relajación y estiramiento de los dedos
para mejorar la circulación de estos.
Evite tocar las piezas en movimiento. No conecte la herramienta fuera de la zona de trabajo. Si se
tocan piezas en movimiento, en especial herramientas rotativas, pueden ocasionarse lesiones.
Active el bloqueo de conexión (conmutador derecha/izquierda en posición central) para almacenar
y transportar la herramienta.
La herramienta no es adecuada para personas con poca fuerza a las que no se haya instruido.
Mantenga la herramienta fuera del alcance de los niños.
Evite que la herramienta se ponga en marcha accidentalmente. No transporte la herramienta
con el dedo apoyado en el interruptor de conexión y desconexión. Debe extraer la batería de
la herramienta cuando no la vaya utilizar (durante una pausa, antes de realizar un trabajo de
mantenimiento, al cambiar de útiles o durante el transporte).
Antes de iniciar el trabajo, compruebe que el colgador de cinturón está fijado con seguridad.
No transporte la herramienta agarrándola por el tope de profundidad. La conexión rápida puede
soltarse accidentalmente.
Procure colocar la herramienta en una posición estable, especialmente si utiliza también el
cargador o el alargador.
Compruebe si los útiles de inserción disponen del sistema de inserción adecuado para la
herramienta y si están enclavados en el portaútiles conforme a las prescripciones.
El polvo procedente de materiales como pinturas con plomo, determinadas maderas, minerales y metal
puede ser nocivo para la salud. El contacto con el polvo o su inhalación puede provocar reacciones
alérgicas o enfermedades de las vías respiratorias al usuario o a personas que se encuentren en su
entorno. Existen determinadas clases de polvo, como pueden ser el de roble o el de haya, catalogadas
como cancerígenas, especialmente si se encuentra mezclado con aditivos usados en el tratamiento
de la madera (cromato, agente protector para la madera). Únicamente expertos cualificados están
autorizados a manipular materiales que contengan asbesto. Utilice un sistema de aspiración de polvo
lo más efectivo posible. Para ello, utilice un aspirador de polvo apto para madera y polvo mineral
recomendado por Hilti y compatible con esta herramienta eléctrica. Procure una buena ventilación
del lugar de trabajo. Respete la normativa vigente en su país relativa a los materiales que se van a
procesar.
Respete también la normativa nacional en materia de protección laboral.
Seguridad eléctrica
Compruebe antes de empezar a trabajar si la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de
gas o cañerías de agua, por ejemplo, con un detector de metales. Las partes metálicas exteriores
de la herramienta pueden pasar a conducir electricidad si, p. ej., se ha dañado por error una conducción
eléctrica. Dichas partes suponen un peligro serio por el riesgo de una descarga eléctrica.
Seguridad personal
El usuario y las personas que se encuentren en las inmediaciones durante el trabajo con la
herramienta deberán llevar un equipo de seguridad adecuado como gafas protectoras, casco de
seguridad, protección para los oídos, guantes de protección y una mascarilla ligera.
Manipulación y utilización segura de las herramientas alimentadas por batería
Antes de insertar la batería, asegúrese de que la herramienta está desconectada. La inserción de
la batería en una herramienta eléctrica conectada puede causar accidentes.
Mantenga las baterías alejadas de altas temperaturas y fuego. Existe peligro de explosión.
Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de 80 °C (176 °F) o quemar. En
caso contrario existe peligro de abrasión, incendio y explosión.
Evite la penetración de humedad. La humedad puede provocar un cortocircuito y, como consecuencia,
quemaduras o incendios.
Tenga en cuenta las directivas especiales en materia de transporte, almacenamiento y manejo de
las baterías de Ion-Litio.
Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070550 / 000 / 03
24
Evite que se produzcan cortocircuitos en la batería. Antes de insertar la batería en la herramienta,
compruebe que no haya cuerpos extraños en los contactos de la batería. Si se produce un
cortocircuito en los contactos de la batería, existe peligro de causticación, incendio y explosión.
Las baterías dañadas (p. ej., baterías con grietas, piezas rotas o contactos doblados, metidos
hacia dentro o extraídos) no deben cargarse ni seguir utilizándose.
No utilice las baterías como fuente de energía para consumidores no especificados.
Si al tocar la batería detecta que está muy caliente, puede deberse a una avería en la misma. Coloque
la herramienta en un lugar visible, no inflamable y alejado de materiales inflamables, y deje que
se enfríe. Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti una vez que la batería se haya
enfriado.
3 Descripción
3.1 Vista general del producto 1
@ Portaútiles
; Interfaz de la herramienta/accesorios
(conexión rápida)
= Gancho universal
% Aspiración de aire para refrigeración del
motor
& Empuñadura
( Salida de aire
) Conmutador derecha/izquierda con blo-
queo de conexión
+ Conmutador de control (con control elec-
trónico de velocidad)
§ Botón de fijación para marcha continua
/ Colgador de cinturón
: Indicador del estado de carga y de averías
(batería de Ion-Litio)
Botones de desbloqueo de la batería
$ Tope de profundidad
3.2 Uso conforme a las prescripciones
El producto descrito es una atornilladora para tabique seco de batería de guiado manual con función de
acoplamiento.
Utilice únicamente los tornillos para tabique seco indicados en los datos técnicos.
Para optimizar el manejo aconsejamos usar la atornilladora en agarre lineal.
El aire necesario para refrigerar el motor se aspira a través de la rejilla de ventilación y se expulsa de la
atornilladora a través de la salida de aire.
Para este producto utilice únicamente las baterías de Ion-Litio de Hilti de la serie B 18.
Para estas baterías utilice exclusivamente los cargadores de Hilti de la serie C4/36.
3.3 Indicador del estado de carga
El estado de carga de la batería de Ion-Litio puede visualizarse presionando ligeramente la tecla de
desbloqueo o una de ellas (hasta notar resistencia).
Estado Significado
4 LED encendidos. Estado de carga: 75 % a 100 %
3 LED encendidos. Estado de carga: 50 % a 75 %
2 LED encendidos. Estado de carga: 25 % a 50 %
1 LED encendido. Estado de carga: 10 % a 25 %
1 LED parpadea. Estado de carga: < 10 %
Indicación
Con el conmutador de control accionado y hasta 5 s después de soltarlo no es posible consultar el
estado de carga.
3.4 Suministro
Atornilladora para tabique seco, tope de profundidad, punta, soporte para puntas, manual de instrucciones
Indicación
Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Centro Hilti o en internet,
en www.hilti.com.
Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070550 / 000 / 03
25
3.5 Tope de profundidad
El tope de profundidad está unido a la atornilladora mediante una conexión rápida y puede desmontarse y
montarse fácilmente. Girando el tope de profundidad puede ajustarse la profundidad de atornillado óptima.
Cuanto más se gire el tope de profundidad en dirección a la carcasa de la atornilladora, más profundamente
se colocarán los tornillos.
3.6 Útiles insertables
Los útiles insertables disponibles son el soporte para puntas y la punta con cargador. El portaútiles con el
útil insertable queda accesible una vez extraído el tope de profundidad o el cargador.
3.6.1 Soporte para puntas
El soporte para puntas se utiliza cuando se trabaja sin cargador.
3.6.2 Punta con cargador
La punta con cargador se utiliza conjuntamente con el cargador.
3.7 Botón de fijación para marcha continua
La atornilladora puede fijarse para la marcha continua con el botón de fijación para evitar tener que pulsar
el conmutador de control permanentemente.
3.8 Protección contra sobrecarga y sobrecalentamiento
En caso de sobrecarga o sobrecalentamiento, la atornilladora para tabique seco se desconecta automática-
mente. Los cuatro LED parpadeando indican una sobrecarga o sobrecalentamiento. Puede producirse un
retardo en la conexión cuando la atornilladora se vuelve a conectar con el conmutador de control después
de un sobrecalentamiento.
3.9 Colgador de cinturón
El colgador de cinturón permite llevar la atornilladora para tabique seco cerca del cuerpo, en el cinturón. El
colgador de cinturón puede montarse para llevar la herramienta tanto a la derecha como a la izquierda.
3.10 Gancho universal
Con el gancho universal puede almacenarse la atornilladora en múltiples posiciones mientras no se está
utilizando. Si no se necesita, puede desmontarse aflojando los dos tornillos.
4 Datos técnicos
4.1 Atornilladora
Tensión nominal
21,6 V
Peso
4,6 lb
(2,1 kg)
Número de referencia de revoluciones en vacío
0 Hz 83,3 Hz
(0 rpm 5.000 rpm)
Par de giro máximo
7,0 ftlb
f
(9,5 Nm)
Portaútiles
Hexágono interior
1
/
4
"
Longitud del tornillo
55 mm
Diámetro del tornillo
4,2 mm
Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070550 / 000 / 03
26
5 Trabajos previos y posteriores
5.1 Carga de la batería
Indicación
Asegúrese de que la superficie exterior de la batería esté limpia y seca antes de colocarla en el
cargador autorizado.
Antes de cargar la batería, lea atentamente el manual de instrucciones del cargador.
Cargue la batería en un cargador autorizado.
5.2 Colocación de la batería 2
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones Arranque involuntario de la atornilladora.
Antes de insertar la batería asegúrese de que la atornilladora está desconectada y el conmutador
derecha/izquierda, en posición central (bloqueo de conexión).
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones Peligro por la caída de la batería.
Si se cae la batería, puede dañarle a usted y a otras personas. Compruebe que la batería está
bien colocada en la herramienta.
ADVERTENCIA
Peligro eléctrico Peligro por cortocircuito.
Antes de insertar la batería asegúrese de que no haya cuerpos extraños en los contactos de la
batería ni de la atornilladora.
Coloque la batería.
5.3 Desplazamiento del colgador de cinturón 3
1. Presione simultáneamente los dos botones de desbloqueo y extraiga la batería de la atornilladora.
2. Afloje los dos tornillos del colgador de cinturón.
3. Desplace el colgador de cinturón y el bloque roscado hacia el lado opuesto de la carcasa.
4. Vuelva a apretar los dos tornillos.
5.4 Trabajo seguro con el colgador de cinturón y el gancho universal
Antes de iniciar el trabajo, asegúrese de que el colgador de cinturón y el gancho universal están fijados
con seguridad a la atornilladora.
Utilice el gancho universal solo mientras sea necesario. Si no va a utilizar la atornilladora durante un
largo período de tiempo, deposítela en un lugar seguro.
5.5 Giro derecha/izquierda 4
Indicación
En la posición central, el conmutador de control está bloqueado (bloqueo de conexión).
Sitúe el conmutador derecha/izquierda en giro a la derecha o izquierda.
5.6 Cambio de punta
1. Tire del tope de profundidad y suelte la conexión rápida.
2. Cambie la punta.
3. Coloque de nuevo el tope de profundidad en la herramienta.
Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070550 / 000 / 03
27
5.7 Cambio del útil insertable 5
1. Tire del tope de profundidad y suelte la conexión rápida.
2. Presione el portaútiles girándolo ligeramente hacia la atornilladora y mantenga esta posición.
3. Con la otra mano, extraiga el útil insertable.
4. Coloque el útil insertable deseado en el portaútiles y presiónelo hasta el tope contra la atornilladora.
5.8 Extracción de la batería 6
Presione simultáneamente los dos botones de desbloqueo y extraiga la batería de la atornilladora.
5.9 Transporte y almacenamiento de las baterías
Al enviar baterías por carretera, ferrocarril, mar o aire tenga en cuenta las normativas de transporte vigentes,
tanto nacionales como internacionales.
6 Colocación y extracción de tornillos
6.1 Atornillado de tornillos 7
ADVERTENCIA
Peligro por corriente eléctrica Existe peligro de descarga eléctrica si al colocar los tornillos se
alcanzan cables ocultos y al mismo tiempo se tiene contacto con el soporte para puntas o el tope de
profundidad.
Sujete la atornilladora únicamente por la empuñadura para colocar y extraer tornillos.
1. Ajuste la atornilladora en giro a la derecha.
2. Asegúrese de que la batería se encuentra en posición de trabajo.
3. Coloque el tornillo en la punta y sitúe el tornillo en la superficie de trabajo.
4. Regule la velocidad con el conmutador de control.
6.2 Extracción de tornillos
1. Desmonte el tope de profundidad.
2. Ajuste la atornilladora en giro a la izquierda.
3. Coloque la punta insertada en la atornilladora sobre el tornillo y regule la velocidad con el conmutador
de control.
4. Vuelva a montar el tope de profundidad una vez haya extraído los tornillos.
6.3 Conexión de la marcha continua 8
Conecte la marcha continua.
6.4 Desconexión de la marcha continua
Pulse el conmutador de control.
El botón de fijación regresa a su posición inicial.
6.5 Interfaz de la herramienta y tope de profundidad 9
Indicación
Con el husillo libre puede efectuar las siguientes aplicaciones :
extraer un tornillo desplazado girando hacia la izquierda,
cambiar las puntas,
cambiar los soportes para puntas,
cambiar al funcionamiento con cargador con el cargador SMD 57,
recolocar tornillos.
Tire del tope de profundidad y suelte la conexión rápida.
Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070550 / 000 / 03
28
7 Cuidado y mantenimiento
7.1 Cuidado del producto
ADVERTENCIA
Peligro por corriente eléctrica Las reparaciones indebidas en componentes eléctricos pueden
producir lesiones graves.
Encargue la reparación de los componentes eléctricos únicamente a personal técnico cualificado.
Indicación
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de
consumo originales. Puede encontrar las piezas de repuesto, el material de consumo y los accesorios
que comercializamos en su Centro Hilti o en www.hilti.com
Mantenga la atornilladora seca, limpia y sin restos de aceite o grasa, en especial las superficies de la
empuñadura. No utilice ningún producto de limpieza que contenga silicona.
No utilice nunca el producto si tiene obstruidas las rejillas de ventilación. Limpie cuidadosamente las
rejillas de ventilación con un cepillo seco. Evite que se introduzcan cuerpos extraños en el interior de la
atornilladora.
Limpie regularmente el exterior de la herramienta con un paño de limpieza humedecido.
No utilice pulverizadores, aparatos de chorro de vapor o agua corriente para la limpieza. La seguridad
eléctrica de la atornilladora podría verse afectada.
8 Ayuda sobre averías
Indicación
Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase
al Servicio Técnico de Hilti.
Anomalía Posible causa Solución
La atornilladora no funciona. La batería está descargada. Cargue la batería en un cargador
autorizado. página 26
La batería no se encuentra en posi-
ción de trabajo.
Coloque la batería. página 26
La atornilladora no funciona y
parpadea un LED.
La batería está casi agotada. Cambie o cargue la batería.
La batería está demasiado fría o
demasiado caliente.
Asegúrese de que la batería
alcanza la temperatura de
trabajo recomendada.
La atornilladora no funciona y
parpadean los cuatro LED.
Se activa la protección contra so-
brecarga.
Suelte el conmutador de control
y vuélvalo a accionar. Reduzca
la carga.
El conmutador de control
no se puede pulsar o está
bloqueado.
Bloqueo de conexión activado. Sitúe el conmutador dere-
cha/izquierda en giro a la
derecha o izquierda.
No se puede mover el tornillo
aunque la atornilladora está
en funcionamiento.
Se ha ajustado un sentido de giro
incorrecto.
Ajuste el sentido de giro
correcto con el conmutador
derecha/izquierda.
La velocidad desciende de
forma brusca.
La batería está descargada. Cargue la batería en un cargador
autorizado. página 26
La batería se descarga con
mayor rapidez que de cos-
tumbre.
La batería no está en un estado
óptimo.
Sustituya la batería o solicite un
diagnóstico al Servicio Técnico
de Hilti.
La batería no se enclava con
un «clic» audible.
Suciedad en las lengüetas de la
batería.
Limpie las lengüetas y enclave
la batería en posición de trabajo.
Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070550 / 000 / 03
29
Anomalía Posible causa Solución
Calentamiento considerable
de la atornilladora o la bate-
ría.
Error en el sistema eléctrico. Desconecte la atornilladora
inmediatamente, extraiga la
batería y póngase en contacto
con el Servicio Técnico de Hilti.
La atornilladora se ha sobrecar-
gado porque se han superado los
límites de aplicación.
Elija una atornilladora adecuada
a los requisitos de la aplicación.
9 Reciclaje
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. Peligro por un reciclaje indebido.
Una eliminación no reglamentaria del equipamiento puede tener las siguientes consecuencias: si
se queman las piezas de plástico se generan gases tóxicos que pueden afectar a las personas. Si
las baterías están dañadas o se calientan en exceso pueden explotar y ocasionar intoxicaciones,
incendios, causticaciones o contaminación del medio ambiente. Si se realiza una eliminación
imprudente, el equipo puede caer en manos de personas no autorizadas que hagan un uso
inapropiado del mismo. Esto generaría el riesgo de provocar lesiones al usuario o a terceros, así
como la contaminación del medio ambiente.
Deseche inmediatamente las baterías defectuosas. Manténgalas fuera del alcance de los niños.
No desmonte ni queme las baterías.
Deseche las baterías respetando las disposiciones de su país o devuelva las baterías usadas a
Hilti.
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición
para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las
herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su
asesor de ventas.
10 Garantía del fabricante
Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal
local de Hilti.
Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070550 / 000 / 03
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
Pos. 3 | 20150723
*400172*
400172
Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070550 / 000 / 03
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Hilti SD 4500-A18 Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación