Hilti AI S1/4 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

El Hilti AI S1/4 es una herramienta de inspección de vídeo que te permite inspeccionar cavidades, conductos y otras áreas de difícil acceso. Con su cabezal de cámara giratorio e iluminación LED brillante, el AI S1/4 te ofrece una visión clara y detallada de las áreas que estás inspeccionando. Además, el AI S1/4 es resistente al agua y al polvo, por lo que es perfecto para su uso en entornos difíciles.

El Hilti AI S1/4 es una herramienta de inspección de vídeo que te permite inspeccionar cavidades, conductos y otras áreas de difícil acceso. Con su cabezal de cámara giratorio e iluminación LED brillante, el AI S1/4 te ofrece una visión clara y detallada de las áreas que estás inspeccionando. Además, el AI S1/4 es resistente al agua y al polvo, por lo que es perfecto para su uso en entornos difíciles.

AI S1/4
Deutsch de
English en
Français fr
Italiano it
Español es
Português pt
Nederlands nl
Dansk da
Svenska sv
Suomi fi
Magyar hu
Polski pl
Русский ru
Česky cs
Slovenčina sk
Türkçe tr
한국어 ko
中文 cn
Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5199481 / 000 / 03
1
Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5199481 / 000 / 03
2
3
4
Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5199481 / 000 / 03
5
6
Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5199481 / 000 / 03
AI S1/4
de Original-Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
fr Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
it Istruzioni originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
pt Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
nl Originele handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
da Original brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
sv Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
fi Alkuperäiset ohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
hu Eredeti használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
pl Oryginalna instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
ru Оригинальное руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
cs Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
sk Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
tr Orijinal kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
ko 오리지널 사용설명서 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
cn 原版操作说明 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5199481 / 000 / 03
38
1 Información sobre la documentación
1.1 Explicación de símbolos
1.1.1 Avisos
Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Las siguientes
palabras de peligro se utilizan combinadas con un símbolo:
¡PELIGRO! Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o
incluso la muerte.
¡ADVERTENCIA! Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar
lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar
lesiones leves o daños materiales.
1.1.2 Símbolos
Se utilizan los siguientes símbolos:
Leer el manual de instrucciones antes del uso
1.1.3 Figuras
Las figuras incluidas en este manual sirven para facilitar la comprensión y pueden diferir con respecto al
modelo real:
Estos números corresponden a la numeración de las figuras recogidas al principio de esta do-
cumentación; en el texto de este manual, estos números hacen referencia a la figura correspon-
diente.
Los números de posición se utilizan en la figura «Vista general». En el apartado «Vista general del
producto», los números de la leyenda hacen referencia a estos números de posición.
1.2 Acerca de esta documentación
Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de la puesta en servicio.
Conserve este manual de instrucciones siempre cerca de la herramienta.
No entregue nunca la herramienta a otras personas sin el manual de instrucciones.
Reservado el derecho a realizar modificaciones y posibilidad de errores.
1.3 Información del producto
Los productos Hilti han sido diseñadosparausuarios profesionales y solo deben ser manejados, conservados
y reparados por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente
instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede
conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o
utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
Anote en la siguiente tabla la denominación y el número de serie que figuran en la placa de identificación.
Mencione estos datos siempre que realice alguna consulta acerca del producto a nuestros representantes
o al Servicio Técnico:
Datos del producto
Modelo:
Generación: 02
Número de serie:
2 Seguridad
2.1 Indicaciones de seguridad
Además de las indicaciones técnicas de seguridad que aparecen en los distintos capítulos de
este manual de instrucciones, también es imprescindible cumplir estrictamente las siguientes
disposiciones.
Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5199481 / 000 / 03
39
2.1.1 Uso conforme a las prescripciones
Para evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y equipos auxiliares de Hilti.
No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta.
Observe las indicaciones sobre el funcionamiento, cuidado y mantenimiento incluidas en el manual
de instrucciones.
No anule ninguno de los dispositivos de seguridad ni quite ninguna de las placas indicativas y de
advertencia.
Compruebe el equipo antes de su utilización. No deben utilizarse herramientas que presenten daños.
Encargue la reparación de las herramientas dañadas al Servicio Técnico de Hilti.
2.1.2 Organización segura del lugar de trabajo
Durante el trabajo con los conductores, procure no adoptar posturas forzadas. Procure que la
postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio.
Durante el trabajo con los conductores, procure no adoptar posturas forzadas. Procure que la
postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio.
Utilice el equipo solo dentro de los límites de aplicación definidos.
No utilice la herramienta en lugares donde existe peligro de incendio o explosión.
Cerciórese de que el maletín está debidamente cerrado y de que no presenta riesgo de lesiones.
2.1.3 Compatibilidad electromagnética
Si bien la herramienta cumple los estrictos requisitos de las directivas pertinentes, Hilti no puede excluir
la posibilidad de que la herramienta se vea afectada por una radiación intensa que pudiera ocasionar un
funcionamiento inadecuado. En este caso o ante otras irregularidades, deben realizarse mediciones de
control. Hilti tampoco puede excluir la posibilidad de que otras herramientas resulten afectadas (p. ej.,
los dispositivos de navegación de los aviones).
La herramienta no debe emplearse cerca de embarazadas o personas que lleven marcapasos.
No dirija nunca la herramienta hacia usted o hacia el cuerpo de una persona que se encuentre cerca. No
utilice la herramienta con otra antena u otro emisor.
2.1.4 Medidas de seguridad generales
Medidas de seguridad mecánicas
Cuide su herramienta adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan
correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar
la herramienta.
Si la herramienta pasa de estar sometida a un frío intenso a un entorno más cálido o viceversa,
aclimátela antes de empezar a utilizarla.
Aunque la herramienta está protegida contra la humedad, séquela con un paño antes de guardarla
en el contenedor de transporte.
Procure que la herramienta sea reparada únicamente por profesional cualificado y que se utilicen
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Medidas de seguridad eléctricas
Evite que se produzcan cortocircuitos en la batería. Antes de insertar la batería, asegúrese de que
los contactos de la batería y los de la herramienta estén libres de cuerpos extraños. Si se produce un
cortocircuito en los contactos de la batería, existe peligro de abrasión, incendio y explosión.
Evite que penetre humedad en la batería. La humedad puede provocar un cortocircuito y reacciones
químicas y, como consecuencia, quemaduras o fuego.
Compruebe que la superficie exterior de la batería está limpia y seca antes de colocarla en el
cargador. Observe el manual de instrucciones del cargador.
Retire la batería de la herramienta para transportarla o guardarla durante un período prolongado. Antes
de volver a introducir la batería, compruebe si existen indicios de fugas o daños.
Para evitar daños medioambientales, recicle la herramienta y las baterías conforme a las directivas
vigentes en su país en esta materia. Diríjase al fabricante en caso de duda.
Para el funcionamiento de la herramienta y la carga de la batería, utilice únicamente el adaptador de
carga AI E30 u otros cargadores recomendados por el fabricante. De lo contrario, existe riesgo de dañar
la herramienta. Existe riesgo de incendio al intentar cargar baterías de un tipo diferente al previsto para
el cargador.
Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5199481 / 000 / 03
40
Utilización prudente de las herramientas alimentadas por batería
La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con este
líquido. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En caso
de contacto con los ojos, aclárelos con agua abundante y consulte de inmediato a su médico. El
líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras.
Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de 75 °C (167 °F) o quemar. En
caso contrario existe peligro de abrasión, incendio y explosión.
Mantenga las baterías alejadas de altas temperaturas y fuego. Existe peligro de explosión.
Utilice exclusivamente las baterías permitidas para la herramienta en cuestión. Si se utilizan otras
baterías o si estas se utilizan para otros fines, existe peligro de incendio y explosión.
No utilice ni cargue nunca baterías dañadas (p. ej., baterías con grietas, piezas rotas o contactos
doblados, metidos hacia dentro o extraídos).
Mantenga los cargadores y las baterías que no utilice alejados de clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pudieran puentear los contactos. El cortocircuito
de los contactos de baterías o cargadores puede provocar quemaduras e incendios.
Requisitos para el usuario
Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta con prudencia.
No utilice la herramienta si está cansado o se encuentra bajo los efectos de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de descuido mientras se está utilizando la herramienta puede provocar
lesiones graves.
Asegúrese de que la unidad de empuñadura esté encajada.
Observe todos los mensajes de advertencia e indicación del escáner.
Transporte
Tenga en cuenta las directivas especiales en materia de transporte, almacenamiento y manejo de las
baterías de Ion-Litio.
3 Descripción
3.1 Vista general del producto 1
@ Unidad lectora RFID
; Módulo de escaneo de código de barras
= Cámara
% Tecla de encendido/apagado/standby
& Tecla multifunción izquierda
( Disparador de escaneo
) Unidad de empuñadura con disparador de
escaneo
+ Cierre atornillado del compartimento de la
batería
§ Tapa del compartimento de la batería en la
unidad de empuñadura
/ Conector hembra para auriculares
: Tecla multifunción derecha
Conector hembra USB para el cable de
carga
$ Desbloqueo de la unidad de empuñadura
3.2 Vista general de la unidad de pantalla 2
@ LED de la batería del escáner
; LED de la red móvil
= LED de la red Wi-Fi
% Pantalla táctil
& Tecla de menú
( Botón de reinicio
) Tecla de escaneo
+ Tecla de inicio
§ Tecla de retroceso
/ Tecla de búsqueda
3.3 Uso conforme a las prescripciones
El producto descrito es un escáner. Está diseñado para identificar y gestionar medios de producción que
están marcados con un código de barras o una etiqueta RFID.
3.4 Funciones de software
El escáner utiliza el sistema operativo Android. Básicamente se maneja según los estándares de Android
habituales en los teléfonos móviles convencionales.
Las funciones de la herramienta se facilitan al usuario a través de determinadas aplicaciones. Se desaconseja
encarecidamente instalar en el escáner aplicaciones que no estén certificadas por Hilti. El Servicio Técnico
de Hilti no ofrece soporte para este tipo de aplicaciones y las eliminará durante los trabajos de reparación o
mantenimiento del escáner.
Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5199481 / 000 / 03
41
El escáner está previsto para el uso dentro de la solución de sistema Hilti ON!Track. Para poder utilizar la
aplicación correspondiente se requiere un nombre de usuario y una contraseña. Para más información sobre
Hilti ON!Track, póngase en contacto con el Departamento de Ventas de Hilti o visite http://ontrack.hilti.com.
3.5 Suministro
Escáner AI S1/4, unidad de empuñadura AI E10, batería AI E20 para el escáner, batería AI E21 para la unidad
de empuñadura, adaptador de carga AI E30, asidero PDA 60, manual de instrucciones.
Puede encontrar las piezas de repuesto, el material de consumo y los accesorios que comercializamos en
su Centro Hilti o en www.hilti.com
3.6 Baterías
Indicación
Cargue las baterías a temperatura ambiente para garantizar una vida útil lo más larga posible. Durante
la carga, asegúrese de que la temperatura ambiente se mantenga dentro del rango entre 0 y 45 °C.
El sistema se alimenta con una batería situada en el escáner y una batería alojada en la unidad de
empuñadura. La batería de la unidad de empuñadura alimenta únicamente la unidad lectora RFID. El
indicador del estado de la batería en Android y el LED de estado solo indican el estado de carga de la batería
del escáner. Ambas baterías se cargan conjuntamente con el adaptador de carga incluido en el suministro.
Si las baterías están totalmente descargadas, el tiempo de carga dura hasta 10 horas.
3.7 LED del estado de la batería del escáner, la red móvil y Wi-Fi
3.7.1 Batería del escáner
Estado Significado
Encendido en rojo Baterías cargando
Parpadea en rojo Estado de carga bajo de la batería del escáner
3.7.2 LED de la red móvil
Estado Significado
Encendido en azul Conectado a la red/Wi-Fi
LED apagado No conectado
3.7.3 LED de la red Wi-Fi
Estado Significado
Encendido en azul Conectado a la red Wi-Fi
LED apagado No conectado
4 Datos técnicos
4.1 Herramienta
Pantalla
LCD TFT WVGA de 4 pulgadas, 480 x 800 píxeles
Sistema operativo
Basado en Android
Clase de protección
IP 54 (protección contra polvo y salpicaduras de
agua) según IEC 60529
Cámara
CMOS, 5,0 megapíxeles, autoenfoque y flash
Peso con baterías
600 g
(21,2 oz)
Peso sin baterías
230 g
(8,1 oz)
Escáner de código de barras
Imager en 2D
Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5199481 / 000 / 03
42
4.2 Unidad lectora RFID
Rango de frecuencia (UHF ETSI)
865 MHz … 868 MHz
Rango de frecuencia (UHF FCC)
902 MHz … 928 MHz
Alcance
0 m … 6 m
(0 ft … 19 ft  10 in)
Potencia de salida AF
Hasta 33 dBm (ERP)
Protocolo
EPC Class 1 Gen 2, ISO/IEC 18000-6C
4.3 Alimentación de tensión
Batería de Ion-Litio para el escáner
3,7 V/2,26 Ah
Batería de Ion-Litio para la unidad de empuña-
dura
3,7 V/4,40 Ah
Alimentación de corriente del adaptador de
carga
100…240 V/50…60 Hz
Tensión de salida del adaptador de carga
5 V
Corriente de carga
2 A
4.4 Tipos de conexión
Wi-Fi
802.11a/b/g/n
Bluetooth
V2.1 EDR
Red móvil GSM/GPRS/EDGE
850 MHz
900 MHz
1.800 MHz
1.900 MHz
Red móvil UMTS/HSPA+
850 MHz
900 MHz
1.900 MHz
2.100 MHz
4.5 Condiciones del entorno
Temperatura de servicio
0 ℃ … 45 ℃
(32 ℉ … 113 ℉)
Temperatura de almacenamiento
−25 ℃ … 60 ℃
(−13 ℉ … 140 ℉)
Temperatura durante el proceso de carga
0 ℃ … 45 ℃
(32 ℉ … 113 ℉)
Temperatura de almacenamiento recomendada
para las baterías
−20 ℃ … 20 ℃
(−4 ℉ … 68 ℉)
5 Puesta en servicio
5.1 Ensamblaje
5.1.1 Colocación de la batería 3
1. Abra el bloqueo de la batería.
2. Coloque la batería.
3. Cierre el bloqueo de la batería.
5.1.2 Ensamblaje de la unidad de pantalla y la unidad de empuñadura 4
1. Presione el desbloqueo para encajar la unidad de empuñadura en la unidad de pantalla.
2. Con el desbloqueo presionado, encaje la unidad de empuñadura en la unidad de pantalla.
3. Tire del asidero a través del ojal.
Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5199481 / 000 / 03
43
4. Retire la lámina protectora.
5.1.3 Inserción de la tarjeta SIM en la unidad de pantalla 5
Indicación
Solo es necesario utilizar la tarjeta SIM si el escáner se utiliza en la red móvil.
1. Desmonte la unidad de empuñadura.
2. Abra el bloqueo de la batería.
3. Extraiga la batería.
4. Inserte la tarjeta SIM.
5. Coloque la batería.
6. Cierre el bloqueo de la batería.
7. Monte la unidad de empuñadura.
5.2 Encendido/apagado y modo standby
1. Para encender el escáner, pulse la tecla de encendido/apagado/standby durante 3 s.
2. Para apagar el escáner encendido, mantenga pulsada la tecla de encendido/apagado/standby hasta que
aparezca el cuadro de diálogo de confirmación y confirme la acción.
3. Para cambiar del estado «encendido» al modo standby, pulse brevemente la tecla de encen-
dido/apagado/standby o la tecla de inicio.
4. Para cambiar del modo standby al estado «encendido», pulse la tecla de encendido/apagado/standby.
5.3 Configuración de la red móvil
Indicación
Para utilizar el escáner en la red móvil se requiere una tarjeta SIM, que le puede facilitar cualquier
proveedor de telefonía móvil.
5.3.1 Configuración de la tarjeta SIM
Indicación
Por regla general, la información necesaria para la configuración se lee automáticamente desde la
tarjeta SIM, de modo que no se requiere ninguna acción por parte del usuario. De no ser así, a
continuación se describe el procedimiento para configurar manualmente la tarjeta SIM.
1. Seleccione ‘Configuración’ en la pantalla de inicio.
2. En ‘Conexiones inalámbricas y redes’, seleccione la opción de menú ‘Más…’.
3. Seleccione la opción de menú ‘Redes móviles’.
4. Marque la casilla ‘Habilitar datos’.
5. Seleccione ‘APN’.
6. Abra el menú de opciones.
7. Seleccione ‘APN nuevo’.
8. En el campo ‘APN’, introduzca el nombre del APN facilitado por el proveedor de telefonía móvil.
9. Guarde los ajustes.
5.4 Configuración de la red Wi-Fi
1. Seleccione ‘Configuración’ en la pantalla de inicio.
2. Seleccione ‘Wi-Fi’.
Se muestran las redes disponibles.
3. Seleccione su red.
Indicación
Si desea modificar los ajustes de una red Wi-Fi ya configurada, toque el icono de red hasta que
aparezcan las opciones.
4. Introduzca los datos de conexión.
Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5199481 / 000 / 03
44
5.5 Carga de las baterías 6
1. Conecte la unidad de empuñadura y el escáner para que también se cargue la batería de la unidad de
empuñadura.
2. Abra la tapa del conector hembra USB en la unidad de pantalla.
3. Conecte el conector macho USB del adaptador de carga al conector hembra USB.
4. Conecte el adaptador de carga a la alimentación eléctrica.
5. Desconecte el adaptador de carga de la alimentación eléctrica y de la unidad de pantalla cuando las
baterías estén completamente cargadas.
6. Cierre la tapa del conector hembra USB.
5.6 Instalación del software
Cuando la herramienta se conecta a Internet, automáticamente se sugiere la instalación de la última versión
de las aplicaciones Hilti previstas para la herramienta. En la barra de estado de la pantalla aparece el icono
correspondiente. Si esto no ocurriera en el plazo de 2-3 minutos, proceda como se indica a continuación:
Compruebe la conexión a Internet.
Reinicie la herramienta.
Dado el caso, póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti.
6 Cuidado y mantenimiento
6.1 Cuidado
6.1.1 Limpieza y secado
Limpie la herramienta con un paño limpio y suave. En caso necesario, humedezca el paño con alcohol
puro o con un poco de agua.
Indicación
Para la limpieza utilice únicamente alcohol o agua. Otros líquidos podrían dañar las piezas de
plástico.
6.2 Mantenimiento
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de
consumo originales. Puede encontrar las piezas de repuesto, el material de consumo y los accesorios
que comercializamos en su Centro Hilti o en www.hilti.com.
7 Transporte y almacenamiento
7.1 Transporte
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones Una batería defectuosa puede provocar causticaciones y dañar la herramienta.
Extraiga la batería cuando la herramienta se vaya a almacenar o transportar.
Para el transporte o envío del equipo, utilice el embalaje original de Hilti o un embalaje equivalente.
Para el transporte se recomienda separar la unidad de empuñadura del escáner.
7.2 Almacenamiento
No almacene la herramienta mojada.
Limpie y seque la herramienta, el maletín de transporte y los accesorios antes de guardarlos.
Evite utilizar y almacenar la herramienta si la humedad del aire es muy elevada. Esta medida ayuda a
prolongar la vida útil.
Para el almacenamiento se recomienda separar la unidad de empuñadura del escáner.
Tras un período de almacenamiento o transporte prolongado, compruebe que la herramienta funcione
correctamente antes de utilizarla.
Observe los valores límite de temperatura para el almacenamiento del equipo, especialmente en caso
de temperaturas extremas y si guarda el equipo en el habitáculo del vehículo.
Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5199481 / 000 / 03
45
8 Ayuda en caso de averías
Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Hilti
Service.
Anomalía Posible causa Solución
El escáner no se enciende. El nivel de carga de la batería del
escáner o de la unidad de empu-
ñadura es insuficiente.
Conecte el adaptador de carga.
Véase el apartado «Baterías»
→ página 41.
La batería se descarga al
poco tiempo de utilizarse.
La batería está averiada, usada o
se ha excedido el número máximo
de ciclos de carga
Sustituya la batería.
El escáner no reacciona. El escáner está en modo standby o
apagado.
Pulse brevemente la tecla de
encendido/apagado/standby.
Fallo de software. Mantenga pulsado el botón
de reinicio y pulse la tecla de
encendido/apagado/standby.
El escáner no detecta las
etiquetas RFID.
Etiqueta RFID dañada. Sustituya la etiqueta RFID.
Las etiquetas RFID son incompati-
bles.
Utilice etiquetas compatibles de
Hilti.
El escáner no detecta los
códigos de barras.
Código de barras sucio o deterio-
rado.
Sustituya el código de barras.
No hay conexión a la red Wi-
Fi.
Red Wi-Fi no configurada. Configure la red Wi-Fi.
→ página 43
No hay cobertura de red. Cambie la ubicación.
No hay conexión a la red mó-
vil.
No hay ninguna tarjeta SIM inser-
tada o la red móvil no se ha confi-
gurado.
Configure la tarjeta SIM.
→ página 43
No hay cobertura de red. Cambie la ubicación.
9 Reciclaje
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición
para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las
herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su
asesor de ventas.
10 Garantía del fabricante
Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal
local de Hilti.
11 Indicación FCC (válida en EE. UU.)/indicación IC (válida en Canadá)
Indicación
En las pruebas realizadas, esta herramienta ha cumplido los valores límite que se estipulan en el
apartado 15 de la normativa FCC para herramientas digitales de la clase B. Estos valores límites
suponen una protección suficiente ante radiaciones por avería en instalaciones situadas en zonas
habitadas. Las herramientas de este tipo generan y utilizan altas frecuencias y pueden por tanto
emitirlas. Por esta razón pueden provocar anomalías en la recepción radiofónica, si no se ha instalado
y puesto en funcionamiento según las especificaciones correspondientes.
No puede garantizarse la ausencia total de anomalías en instalaciones específicas. En caso de que
esta herramienta produzca interferencias en la recepción de radio o televisión (puede comprobarse
desconectando y volviendo a conectar la herramienta), el usuario deberá tomar las siguientes medidas para
solventarlas:
Oriente de nuevo o cambie de lugar la antena de recepción.
Aumente la distancia entre la herramienta y el receptor.
Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5199481 / 000 / 03
46
Conecte la herramienta en la toma de corriente de un circuito eléctrico diferente al del receptor.
Solicite consejo a su proveedor o a un técnico de radio y televisión.
Indicación
Los cambios o modificaciones que no cuenten con la autorización expresa de Hilti pueden limitar el
derecho del usuario a poner la herramienta en funcionamiento.
Este dispositivo está sujeto al párrafo 15 de las disposiciones FCC y RSS210 de la indicación IC.
La puesta en servicio está sujeta a las dos condiciones siguientes:
Esta herramienta no debe generar ninguna radiación nociva para la salud.
La herramienta debe absorber cualquier tipo de radiación, incluso las provocadas por operaciones no
deseadas.
12 Declaración de conformidad CE
Fabricante
Hilti Aktiengesellschaft
Feldkircherstrasse 100
9494 Schaan
Liechtenstein
Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que este producto cumple con lo establecido en las
siguientes directivas y normas.
Designación: Escáner
Denominación del modelo AI S1/4
Generación 02
Año de fabricación 2015
Directivas aplicadas: 1999/5/CE
2004/108/CE (hasta el 19 de abril de 2016)
2014/30/UE (a partir del 20 de abril de 2016)
2006/66/CE
2006/95/CE (hasta el 19 de abril de 2016)
2014/35/UE (a partir del 20 de abril de 2016)
2011/65/UE
Normas aplicadas: EN ISO 12100
EN 300 328V1.8.1
EN 300 4402 V1.3.1
EN 301 4891 V1.9.2, EN 301 48917 V2.1.1,
EN 301 48924 V1.5.1
EN 302 2082 V1.4.1
Responsable de la documentación
técnica:
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Hiltistraße 6
86916 Kaufering
Alemania
Schaan, 07.2015
Paolo Luccini
(Head of BA Quality and Process
Management/Business Unit Electric Tools &
Accessories)
Edward Przybylowicz
(Head of BU Measuring Systems / BU Measuring
Systems)
Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5199481 / 000 / 03
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
Pos. 1 | 20150728
*2088869*
2088869
Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5199481 / 000 / 03
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Hilti AI S1/4 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

El Hilti AI S1/4 es una herramienta de inspección de vídeo que te permite inspeccionar cavidades, conductos y otras áreas de difícil acceso. Con su cabezal de cámara giratorio e iluminación LED brillante, el AI S1/4 te ofrece una visión clara y detallada de las áreas que estás inspeccionando. Además, el AI S1/4 es resistente al agua y al polvo, por lo que es perfecto para su uso en entornos difíciles.