Hilti AI S1/4 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
AI S1/4
de Original-Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
fr Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
it Istruzioni originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
pt Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
nl Originele handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
da Original brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
sv Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
fi Alkuperäiset ohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
hu Eredeti használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
pl Oryginalna instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
ru Оригинальное руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
cs Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
sk Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
tr Orijinal kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
ko 오리지널 사용설명서 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
cn 原版操作说明 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5199477 / 000 / 03
38
1 Información sobre la documentación
1.1 Explicación de símbolos
1.1.1 Avisos
Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Las siguientes
palabras de peligro se utilizan combinadas con un símbolo:
¡PELIGRO! Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o
incluso la muerte.
¡ADVERTENCIA! Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar
lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar
lesiones leves o daños materiales.
1.1.2 Símbolos
Se utilizan los siguientes símbolos:
Leer el manual de instrucciones antes del uso
1.1.3 Figuras
Las figuras incluidas en este manual sirven para facilitar la comprensión y pueden diferir con respecto al
modelo real:
Estos números corresponden a la numeración de las figuras recogidas al principio de esta do-
cumentación; en el texto de este manual, estos números hacen referencia a la figura correspon-
diente.
Los números de posición se utilizan en la figura «Vista general». En el apartado «Vista general del
producto», los números de la leyenda hacen referencia a estos números de posición.
1.2 Acerca de esta documentación
Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de la puesta en servicio.
Conserve este manual de instrucciones siempre cerca de la herramienta.
No entregue nunca la herramienta a otras personas sin el manual de instrucciones.
Reservado el derecho a realizar modificaciones y posibilidad de errores.
1.3 Información del producto
Los productos Hilti han sido diseñados para usuarios profesionales y solo deben ser manejados, conservados
y reparados por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente
instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede
conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o
utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
Anote en la siguiente tabla la denominación y el número de serie que figuran en la placa de identificación.
Mencione estos datos siempre que realice alguna consulta acerca del producto a nuestros representantes
o al Servicio Técnico:
Datos del producto
Modelo:
Generación: 02
Número de serie:
2 Seguridad
2.1 Indicaciones de seguridad
Además de las indicaciones técnicas de seguridad que aparecen en los distintos capítulos de
este manual de instrucciones, también es imprescindible cumplir estrictamente las siguientes
disposiciones.
Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5199477 / 000 / 03
39
2.1.1 Uso conforme a las prescripciones
Para evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y equipos auxiliares de Hilti.
No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta.
Observe las indicaciones sobre el funcionamiento, cuidado y mantenimiento incluidas en el manual
de instrucciones.
No anule ninguno de los dispositivos de seguridad ni quite ninguna de las placas indicativas y de
advertencia.
Compruebe el equipo antes de su utilización. No deben utilizarse herramientas que presenten daños.
Encargue la reparación de las herramientas dañadas al Servicio Técnico de Hilti.
2.1.2 Organización segura del lugar de trabajo
Durante el trabajo con los conductores, procure no adoptar posturas forzadas. Procure que la
postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio.
Durante el trabajo con los conductores, procure no adoptar posturas forzadas. Procure que la
postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio.
Utilice el equipo solo dentro de los límites de aplicación definidos.
No utilice la herramienta en lugares donde existe peligro de incendio o explosión.
Cerciórese de que el maletín está debidamente cerrado y de que no presenta riesgo de lesiones.
2.1.3 Compatibilidad electromagnética
Si bien la herramienta cumple los estrictos requisitos de las directivas pertinentes, Hilti no puede excluir
la posibilidad de que la herramienta se vea afectada por una radiación intensa que pudiera ocasionar un
funcionamiento inadecuado. En este caso o ante otras irregularidades, deben realizarse mediciones de
control. Hilti tampoco puede excluir la posibilidad de que otras herramientas resulten afectadas (p. ej.,
los dispositivos de navegación de los aviones).
La herramienta no debe emplearse cerca de embarazadas o personas que lleven marcapasos.
No dirija nunca la herramienta hacia usted o hacia el cuerpo de una persona que se encuentre cerca. No
utilice la herramienta con otra antena u otro emisor.
2.1.4 Medidas de seguridad generales
Medidas de seguridad mecánicas
Cuide su herramienta adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan
correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar
la herramienta.
Si la herramienta pasa de estar sometida a un frío intenso a un entorno más cálido o viceversa,
aclimátela antes de empezar a utilizarla.
Aunque la herramienta está protegida contra la humedad, séquela con un paño antes de guardarla
en el contenedor de transporte.
Procure que la herramienta sea reparada únicamente por profesional cualificado y que se utilicen
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Medidas de seguridad eléctricas
Evite que se produzcan cortocircuitos en la batería. Antes de insertar la batería, asegúrese de que
los contactos de la batería y los de la herramienta estén libres de cuerpos extraños. Si se produce un
cortocircuito en los contactos de la batería, existe peligro de abrasión, incendio y explosión.
Evite que penetre humedad en la batería. La humedad puede provocar un cortocircuito y reacciones
químicas y, como consecuencia, quemaduras o fuego.
Compruebe que la superficie exterior de la batería está limpia y seca antes de colocarla en el
cargador. Observe el manual de instrucciones del cargador.
Retire la batería de la herramienta para transportarla o guardarla durante un período prolongado. Antes
de volver a introducir la batería, compruebe si existen indicios de fugas o daños.
Para evitar daños medioambientales, recicle la herramienta y las baterías conforme a las directivas
vigentes en su país en esta materia. Diríjase al fabricante en caso de duda.
Para el funcionamiento de la herramienta y la carga de la batería, utilice únicamente el adaptador de
carga AI E30 u otros cargadores recomendados por el fabricante. De lo contrario, existe riesgo de dañar
la herramienta. Existe riesgo de incendio al intentar cargar baterías de un tipo diferente al previsto para
el cargador.
Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5199477 / 000 / 03
40
Utilización prudente de las herramientas alimentadas por batería
La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con este
líquido. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En caso
de contacto con los ojos, aclárelos con agua abundante y consulte de inmediato a su médico. El
líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras.
Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de 75 °C (167 °F) o quemar. En
caso contrario existe peligro de abrasión, incendio y explosión.
Mantenga las baterías alejadas de altas temperaturas y fuego. Existe peligro de explosión.
Utilice exclusivamente las baterías permitidas para la herramienta en cuestión. Si se utilizan otras
baterías o si estas se utilizan para otros fines, existe peligro de incendio y explosión.
No utilice ni cargue nunca baterías dañadas (p. ej., baterías con grietas, piezas rotas o contactos
doblados, metidos hacia dentro o extraídos).
Mantenga los cargadores y las baterías que no utilice alejados de clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pudieran puentear los contactos. El cortocircuito
de los contactos de baterías o cargadores puede provocar quemaduras e incendios.
Requisitos para el usuario
Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta con prudencia.
No utilice la herramienta si está cansado o se encuentra bajo los efectos de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de descuido mientras se está utilizando la herramienta puede provocar
lesiones graves.
Asegúrese de que la unidad de empuñadura esté encajada.
Observe todos los mensajes de advertencia e indicación del escáner.
Transporte
Tenga en cuenta las directivas especiales en materia de transporte, almacenamiento y manejo de las
baterías de Ion-Litio.
3 Descripción
3.1 Vista general del producto 1
@ Unidad lectora RFID
; Módulo de escaneo de código de barras
= Cámara
% Tecla de encendido/apagado/standby
& Tecla multifunción izquierda
( Disparador de escaneo
) Unidad de empuñadura con disparador de
escaneo
+ Cierre atornillado del compartimento de la
batería
§ Tapa del compartimento de la batería en la
unidad de empuñadura
/ Conector hembra para auriculares
: Tecla multifunción derecha
Conector hembra USB para el cable de
carga
$ Desbloqueo de la unidad de empuñadura
3.2 Vista general de la unidad de pantalla 2
@ LED de la batería del escáner
; LED de la red móvil
= LED de la red Wi-Fi
% Pantalla táctil
& Tecla de menú
( Botón de reinicio
) Tecla de escaneo
+ Tecla de inicio
§ Tecla de retroceso
/ Tecla de búsqueda
3.3 Uso conforme a las prescripciones
El producto descrito es un escáner. Está diseñado para identificar y gestionar medios de producción que
están marcados con un código de barras o una etiqueta RFID.
3.4 Funciones de software
El escáner utiliza el sistema operativo Android. Básicamente se maneja según los estándares de Android
habituales en los teléfonos móviles convencionales.
Las funciones de la herramienta se facilitan al usuario a través de determinadas aplicaciones. Se desaconseja
encarecidamente instalar en el escáner aplicaciones que no estén certificadas por Hilti. El Servicio Técnico
de Hilti no ofrece soporte para este tipo de aplicaciones y las eliminará durante los trabajos de reparación o
mantenimiento del escáner.
Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5199477 / 000 / 03
41
El escáner está previsto para el uso dentro de la solución de sistema Hilti ON!Track. Para poder utilizar la
aplicación correspondiente se requiere un nombre de usuario y una contraseña. Para más información sobre
Hilti ON!Track, póngase en contacto con el Departamento de Ventas de Hilti o visite http://ontrack.hilti.com.
3.5 Suministro
Escáner AI S1/4, unidad de empuñadura AI E10, batería AI E20 para el escáner, batería AI E21 para la unidad
de empuñadura, adaptador de carga AI E30, asidero PDA 60, manual de instrucciones.
Puede encontrar las piezas de repuesto, el material de consumo y los accesorios que comercializamos en
su Centro Hilti o en www.hilti.com
3.6 Baterías
Indicación
Cargue las baterías a temperatura ambiente para garantizar una vida útil lo más larga posible. Durante
la carga, asegúrese de que la temperatura ambiente se mantenga dentro del rango entre 0 y 45 °C.
El sistema se alimenta con una batería situada en el escáner y una batería alojada en la unidad de
empuñadura. La batería de la unidad de empuñadura alimenta únicamente la unidad lectora RFID. El
indicador del estado de la batería en Android y el LED de estado solo indican el estado de carga de la batería
del escáner. Ambas baterías se cargan conjuntamente con el adaptador de carga incluido en el suministro.
Si las baterías están totalmente descargadas, el tiempo de carga dura hasta 10 horas.
3.7 LED del estado de la batería del escáner, la red móvil y Wi-Fi
3.7.1 Batería del escáner
Estado Significado
Encendido en rojo Baterías cargando
Parpadea en rojo Estado de carga bajo de la batería del escáner
3.7.2 LED de la red móvil
Estado Significado
Encendido en azul Conectado a la red/Wi-Fi
LED apagado No conectado
3.7.3 LED de la red Wi-Fi
Estado Significado
Encendido en azul Conectado a la red Wi-Fi
LED apagado No conectado
4 Datos técnicos
4.1 Herramienta
Pantalla
LCD TFT WVGA de 4 pulgadas, 480 x 800 píxeles
Sistema operativo
Basado en Android
Clase de protección
IP 54 (protección contra polvo y salpicaduras de
agua) según IEC 60529
Cámara
CMOS, 5,0 megapíxeles, autoenfoque y flash
Peso con baterías
600 g
(21,2 oz)
Peso sin baterías
230 g
(8,1 oz)
Escáner de código de barras
Imager en 2D
Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5199477 / 000 / 03
42
4.2 Unidad lectora RFID
Rango de frecuencia (UHF ETSI)
865 MHz … 868 MHz
Rango de frecuencia (UHF FCC)
902 MHz … 928 MHz
Alcance
0 m … 6 m
(0 ft … 19 ft  10 in)
Potencia de salida AF
Hasta 33 dBm (ERP)
Protocolo
EPC Class 1 Gen 2, ISO/IEC 18000-6C
4.3 Alimentación de tensión
Batería de Ion-Litio para el escáner
3,7 V/2,26 Ah
Batería de Ion-Litio para la unidad de empuña-
dura
3,7 V/4,40 Ah
Alimentación de corriente del adaptador de
carga
100…240 V/50…60 Hz
Tensión de salida del adaptador de carga
5 V
Corriente de carga
2 A
4.4 Tipos de conexión
Wi-Fi
802.11a/b/g/n
Bluetooth
V2.1 EDR
Red móvil GSM/GPRS/EDGE
850 MHz
900 MHz
1.800 MHz
1.900 MHz
Red móvil UMTS/HSPA+
850 MHz
900 MHz
1.900 MHz
2.100 MHz
4.5 Condiciones del entorno
Temperatura de servicio
0 ℃ … 45 ℃
(32 ℉ … 113 ℉)
Temperatura de almacenamiento
−25 ℃ … 60 ℃
(−13 ℉ … 140 ℉)
Temperatura durante el proceso de carga
0 ℃ … 45 ℃
(32 ℉ … 113 ℉)
Temperatura de almacenamiento recomendada
para las baterías
−20 ℃ … 20 ℃
(−4 ℉ … 68 ℉)
5 Puesta en servicio
5.1 Ensamblaje
5.1.1 Colocación de la batería 3
1. Abra el bloqueo de la batería.
2. Coloque la batería.
3. Cierre el bloqueo de la batería.
5.1.2 Ensamblaje de la unidad de pantalla y la unidad de empuñadura 4
1. Presione el desbloqueo para encajar la unidad de empuñadura en la unidad de pantalla.
2. Con el desbloqueo presionado, encaje la unidad de empuñadura en la unidad de pantalla.
3. Tire del asidero a través del ojal.
Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5199477 / 000 / 03
43
4. Retire la lámina protectora.
5.1.3 Inserción de la tarjeta SIM en la unidad de pantalla 5
Indicación
Solo es necesario utilizar la tarjeta SIM si el escáner se utiliza en la red móvil.
1. Desmonte la unidad de empuñadura.
2. Abra el bloqueo de la batería.
3. Extraiga la batería.
4. Inserte la tarjeta SIM.
5. Coloque la batería.
6. Cierre el bloqueo de la batería.
7. Monte la unidad de empuñadura.
5.2 Encendido/apagado y modo standby
1. Para encender el escáner, pulse la tecla de encendido/apagado/standby durante 3 s.
2. Para apagar el escáner encendido, mantenga pulsada la tecla de encendido/apagado/standby hasta que
aparezca el cuadro de diálogo de confirmación y confirme la acción.
3. Para cambiar del estado «encendido» al modo standby, pulse brevemente la tecla de encen-
dido/apagado/standby o la tecla de inicio.
4. Para cambiar del modo standby al estado «encendido», pulse la tecla de encendido/apagado/standby.
5.3 Configuración de la red móvil
Indicación
Para utilizar el escáner en la red móvil se requiere una tarjeta SIM, que le puede facilitar cualquier
proveedor de telefonía móvil.
5.3.1 Configuración de la tarjeta SIM
Indicación
Por regla general, la información necesaria para la configuración se lee automáticamente desde la
tarjeta SIM, de modo que no se requiere ninguna acción por parte del usuario. De no ser así, a
continuación se describe el procedimiento para configurar manualmente la tarjeta SIM.
1. Seleccione ‘Configuración’ en la pantalla de inicio.
2. En ‘Conexiones inalámbricas y redes’, seleccione la opción de menú ‘Más…’.
3. Seleccione la opción de menú ‘Redes móviles’.
4. Marque la casilla ‘Habilitar datos’.
5. Seleccione ‘APN’.
6. Abra el menú de opciones.
7. Seleccione ‘APN nuevo’.
8. En el campo ‘APN’, introduzca el nombre del APN facilitado por el proveedor de telefonía móvil.
9. Guarde los ajustes.
5.4 Configuración de la red Wi-Fi
1. Seleccione ‘Configuración’ en la pantalla de inicio.
2. Seleccione ‘Wi-Fi’.
Se muestran las redes disponibles.
3. Seleccione su red.
Indicación
Si desea modificar los ajustes de una red Wi-Fi ya configurada, toque el icono de red hasta que
aparezcan las opciones.
4. Introduzca los datos de conexión.
Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5199477 / 000 / 03
44
5.5 Carga de las baterías 6
1. Conecte la unidad de empuñadura y el escáner para que también se cargue la batería de la unidad de
empuñadura.
2. Abra la tapa del conector hembra USB en la unidad de pantalla.
3. Conecte el conector macho USB del adaptador de carga al conector hembra USB.
4. Conecte el adaptador de carga a la alimentación eléctrica.
5. Desconecte el adaptador de carga de la alimentación eléctrica y de la unidad de pantalla cuando las
baterías estén completamente cargadas.
6. Cierre la tapa del conector hembra USB.
5.6 Instalación del software
Cuando la herramienta se conecta a Internet, automáticamente se sugiere la instalación de la última versión
de las aplicaciones Hilti previstas para la herramienta. En la barra de estado de la pantalla aparece el icono
correspondiente. Si esto no ocurriera en el plazo de 2-3 minutos, proceda como se indica a continuación:
Compruebe la conexión a Internet.
Reinicie la herramienta.
Dado el caso, póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti.
6 Cuidado y mantenimiento
6.1 Cuidado
6.1.1 Limpieza y secado
Limpie la herramienta con un paño limpio y suave. En caso necesario, humedezca el paño con alcohol
puro o con un poco de agua.
Indicación
Para la limpieza utilice únicamente alcohol o agua. Otros líquidos podrían dañar las piezas de
plástico.
6.2 Mantenimiento
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de
consumo originales. Puede encontrar las piezas de repuesto, el material de consumo y los accesorios
que comercializamos en su Centro Hilti o en www.hilti.com.
7 Transporte y almacenamiento
7.1 Transporte
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones Una batería defectuosa puede provocar causticaciones y dañar la herramienta.
Extraiga la batería cuando la herramienta se vaya a almacenar o transportar.
Para el transporte o envío del equipo, utilice el embalaje original de Hilti o un embalaje equivalente.
Para el transporte se recomienda separar la unidad de empuñadura del escáner.
7.2 Almacenamiento
No almacene la herramienta mojada.
Limpie y seque la herramienta, el maletín de transporte y los accesorios antes de guardarlos.
Evite utilizar y almacenar la herramienta si la humedad del aire es muy elevada. Esta medida ayuda a
prolongar la vida útil.
Para el almacenamiento se recomienda separar la unidad de empuñadura del escáner.
Tras un período de almacenamiento o transporte prolongado, compruebe que la herramienta funcione
correctamente antes de utilizarla.
Observe los valores límite de temperatura para el almacenamiento del equipo, especialmente en caso
de temperaturas extremas y si guarda el equipo en el habitáculo del vehículo.
Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5199477 / 000 / 03
45
8 Ayuda en caso de averías
Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Hilti
Service.
Anomalía Posible causa Solución
El escáner no se enciende. El nivel de carga de la batería del
escáner o de la unidad de empu-
ñadura es insuficiente.
Conecte el adaptador de carga.
Véase el apartado «Baterías»
→ página 41.
La batería se descarga al
poco tiempo de utilizarse.
La batería está averiada, usada o
se ha excedido el número máximo
de ciclos de carga
Sustituya la batería.
El escáner no reacciona. El escáner está en modo standby o
apagado.
Pulse brevemente la tecla de
encendido/apagado/standby.
Fallo de software. Mantenga pulsado el botón
de reinicio y pulse la tecla de
encendido/apagado/standby.
El escáner no detecta las
etiquetas RFID.
Etiqueta RFID dañada. Sustituya la etiqueta RFID.
Las etiquetas RFID son incompati-
bles.
Utilice etiquetas compatibles de
Hilti.
El escáner no detecta los
códigos de barras.
Código de barras sucio o deterio-
rado.
Sustituya el código de barras.
No hay conexión a la red Wi-
Fi.
Red Wi-Fi no configurada. Configure la red Wi-Fi.
→ página 43
No hay cobertura de red. Cambie la ubicación.
No hay conexión a la red mó-
vil.
No hay ninguna tarjeta SIM inser-
tada o la red móvil no se ha confi-
gurado.
Configure la tarjeta SIM.
→ página 43
No hay cobertura de red. Cambie la ubicación.
9 Reciclaje
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición
para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las
herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su
asesor de ventas.
10 Garantía del fabricante
Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal
local de Hilti.
11 Indicación FCC (válida en EE. UU.)/indicación IC (válida en Canadá)
Indicación
En las pruebas realizadas, esta herramienta ha cumplido los valores límite que se estipulan en el
apartado 15 de la normativa FCC para herramientas digitales de la clase B. Estos valores límites
suponen una protección suficiente ante radiaciones por avería en instalaciones situadas en zonas
habitadas. Las herramientas de este tipo generan y utilizan altas frecuencias y pueden por tanto
emitirlas. Por esta razón pueden provocar anomalías en la recepción radiofónica, si no se ha instalado
y puesto en funcionamiento según las especificaciones correspondientes.
No puede garantizarse la ausencia total de anomalías en instalaciones específicas. En caso de que
esta herramienta produzca interferencias en la recepción de radio o televisión (puede comprobarse
desconectando y volviendo a conectar la herramienta), el usuario deberá tomar las siguientes medidas para
solventarlas:
Oriente de nuevo o cambie de lugar la antena de recepción.
Aumente la distancia entre la herramienta y el receptor.
Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5199477 / 000 / 03
46
Conecte la herramienta en la toma de corriente de un circuito eléctrico diferente al del receptor.
Solicite consejo a su proveedor o a un técnico de radio y televisión.
Indicación
Los cambios o modificaciones que no cuenten con la autorización expresa de Hilti pueden limitar el
derecho del usuario a poner la herramienta en funcionamiento.
Este dispositivo está sujeto al párrafo 15 de las disposiciones FCC y RSS210 de la indicación IC.
La puesta en servicio está sujeta a las dos condiciones siguientes:
Esta herramienta no debe generar ninguna radiación nociva para la salud.
La herramienta debe absorber cualquier tipo de radiación, incluso las provocadas por operaciones no
deseadas.
12 Declaración de conformidad CE
Fabricante
Hilti Aktiengesellschaft
Feldkircherstrasse 100
9494 Schaan
Liechtenstein
Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que este producto cumple con lo establecido en las
siguientes directivas y normas.
Designación: Escáner
Denominación del modelo AI S1/4
Generación 02
Año de fabricación 2015
Directivas aplicadas: 1999/5/CE
2004/108/CE (hasta el 19 de abril de 2016)
2014/30/UE (a partir del 20 de abril de 2016)
2006/66/CE
2006/95/CE (hasta el 19 de abril de 2016)
2014/35/UE (a partir del 20 de abril de 2016)
2011/65/UE
Normas aplicadas: EN ISO 12100
EN 300 328V1.8.1
EN 300 4402 V1.3.1
EN 301 4891 V1.9.2, EN 301 48917 V2.1.1,
EN 301 48924 V1.5.1
EN 302 2082 V1.4.1
Responsable de la documentación
técnica:
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Hiltistraße 6
86916 Kaufering
Alemania
Schaan, 07.2015
Paolo Luccini
(Head of BA Quality and Process
Management/Business Unit Electric Tools &
Accessories)
Edward Przybylowicz
(Head of BU Measuring Systems / BU Measuring
Systems)
Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5199477 / 000 / 03

Transcripción de documentos

AI S1/4 de Original-Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . fr Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . en it pt nl Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 10 19 Istruzioni originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Originele handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 56 da Original brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 fi Alkuperäiset ohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 pl Oryginalna instrukcja obsługi sv hu Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eredeti használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 92 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 ru Оригинальное руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 sk Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 cs Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 tr Orijinal kullanım kılavuzu cn 原版操作说明 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 ko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 오리지널 사용설명서 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5199477 / 000 / 03 1 Información sobre la documentación 1.1 Explicación de símbolos 1.1.1 Avisos Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Las siguientes palabras de peligro se utilizan combinadas con un símbolo: ¡PELIGRO! Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ¡ADVERTENCIA! Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. PRECAUCIÓN Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones leves o daños materiales. 1.1.2 Símbolos Se utilizan los siguientes símbolos: Leer el manual de instrucciones antes del uso 1.1.3 Figuras Las figuras incluidas en este manual sirven para facilitar la comprensión y pueden diferir con respecto al modelo real: Estos números corresponden a la numeración de las figuras recogidas al principio de esta documentación; en el texto de este manual, estos números hacen referencia a la figura correspondiente. Los números de posición se utilizan en la figura «Vista general». En el apartado «Vista general del producto», los números de la leyenda hacen referencia a estos números de posición. 1.2 Acerca de esta documentación ▶ ▶ ▶ Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de la puesta en servicio. Conserve este manual de instrucciones siempre cerca de la herramienta. No entregue nunca la herramienta a otras personas sin el manual de instrucciones. Reservado el derecho a realizar modificaciones y posibilidad de errores. 1.3 Información del producto Los productos Hilti han sido diseñados para usuarios profesionales y solo deben ser manejados, conservados y reparados por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados. ▶ Anote en la siguiente tabla la denominación y el número de serie que figuran en la placa de identificación. ▶ Mencione estos datos siempre que realice alguna consulta acerca del producto a nuestros representantes o al Servicio Técnico: Datos del producto Modelo: Generación: Número de serie: 02 2 Seguridad 2.1 Indicaciones de seguridad Además de las indicaciones técnicas de seguridad que aparecen en los distintos capítulos de este manual de instrucciones, también es imprescindible cumplir estrictamente las siguientes disposiciones. 38 Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5199477 / 000 / 03 2.1.1 Uso conforme a las prescripciones ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Para evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y equipos auxiliares de Hilti. No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta. Observe las indicaciones sobre el funcionamiento, cuidado y mantenimiento incluidas en el manual de instrucciones. No anule ninguno de los dispositivos de seguridad ni quite ninguna de las placas indicativas y de advertencia. Compruebe el equipo antes de su utilización. No deben utilizarse herramientas que presenten daños. Encargue la reparación de las herramientas dañadas al Servicio Técnico de Hilti. 2.1.2 Organización segura del lugar de trabajo ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Durante el trabajo con los conductores, procure no adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio. Durante el trabajo con los conductores, procure no adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio. Utilice el equipo solo dentro de los límites de aplicación definidos. No utilice la herramienta en lugares donde existe peligro de incendio o explosión. Cerciórese de que el maletín está debidamente cerrado y de que no presenta riesgo de lesiones. 2.1.3 Compatibilidad electromagnética ▶ ▶ ▶ Si bien la herramienta cumple los estrictos requisitos de las directivas pertinentes, Hilti no puede excluir la posibilidad de que la herramienta se vea afectada por una radiación intensa que pudiera ocasionar un funcionamiento inadecuado. En este caso o ante otras irregularidades, deben realizarse mediciones de control. Hilti tampoco puede excluir la posibilidad de que otras herramientas resulten afectadas (p. ej., los dispositivos de navegación de los aviones). La herramienta no debe emplearse cerca de embarazadas o personas que lleven marcapasos. No dirija nunca la herramienta hacia usted o hacia el cuerpo de una persona que se encuentre cerca. No utilice la herramienta con otra antena u otro emisor. 2.1.4 Medidas de seguridad generales Medidas de seguridad mecánicas ▶ Cuide su herramienta adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta. ▶ Si la herramienta pasa de estar sometida a un frío intenso a un entorno más cálido o viceversa, aclimátela antes de empezar a utilizarla. ▶ Aunque la herramienta está protegida contra la humedad, séquela con un paño antes de guardarla en el contenedor de transporte. ▶ Procure que la herramienta sea reparada únicamente por profesional cualificado y que se utilicen exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. Medidas de seguridad eléctricas ▶ Evite que se produzcan cortocircuitos en la batería. Antes de insertar la batería, asegúrese de que los contactos de la batería y los de la herramienta estén libres de cuerpos extraños. Si se produce un cortocircuito en los contactos de la batería, existe peligro de abrasión, incendio y explosión. ▶ Evite que penetre humedad en la batería. La humedad puede provocar un cortocircuito y reacciones químicas y, como consecuencia, quemaduras o fuego. ▶ Compruebe que la superficie exterior de la batería está limpia y seca antes de colocarla en el cargador. Observe el manual de instrucciones del cargador. ▶ Retire la batería de la herramienta para transportarla o guardarla durante un período prolongado. Antes de volver a introducir la batería, compruebe si existen indicios de fugas o daños. ▶ Para evitar daños medioambientales, recicle la herramienta y las baterías conforme a las directivas vigentes en su país en esta materia. Diríjase al fabricante en caso de duda. ▶ Para el funcionamiento de la herramienta y la carga de la batería, utilice únicamente el adaptador de carga AI E30 u otros cargadores recomendados por el fabricante. De lo contrario, existe riesgo de dañar la herramienta. Existe riesgo de incendio al intentar cargar baterías de un tipo diferente al previsto para el cargador. 39 Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5199477 / 000 / 03 Utilización prudente de las herramientas alimentadas por batería ▶ La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con este líquido. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, aclárelos con agua abundante y consulte de inmediato a su médico. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras. ▶ Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de 75 °C (167 °F) o quemar. En caso contrario existe peligro de abrasión, incendio y explosión. ▶ Mantenga las baterías alejadas de altas temperaturas y fuego. Existe peligro de explosión. ▶ Utilice exclusivamente las baterías permitidas para la herramienta en cuestión. Si se utilizan otras baterías o si estas se utilizan para otros fines, existe peligro de incendio y explosión. ▶ No utilice ni cargue nunca baterías dañadas (p. ej., baterías con grietas, piezas rotas o contactos doblados, metidos hacia dentro o extraídos). ▶ Mantenga los cargadores y las baterías que no utilice alejados de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pudieran puentear los contactos. El cortocircuito de los contactos de baterías o cargadores puede provocar quemaduras e incendios. Requisitos para el usuario ▶ Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta con prudencia. No utilice la herramienta si está cansado o se encuentra bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se está utilizando la herramienta puede provocar lesiones graves. ▶ Asegúrese de que la unidad de empuñadura esté encajada. ▶ Observe todos los mensajes de advertencia e indicación del escáner. Transporte ▶ Tenga en cuenta las directivas especiales en materia de transporte, almacenamiento y manejo de las baterías de Ion-Litio. 3 Descripción 3.1 Vista general del producto 1 @ ; = % & ( ) Unidad lectora RFID Módulo de escaneo de código de barras Cámara Tecla de encendido/apagado/standby Tecla multifunción izquierda Disparador de escaneo Unidad de empuñadura con disparador de escaneo $ Cierre atornillado del compartimento de la batería Tapa del compartimento de la batería en la unidad de empuñadura Conector hembra para auriculares Tecla multifunción derecha Conector hembra USB para el cable de carga Desbloqueo de la unidad de empuñadura ( ) + § / Botón de reinicio Tecla de escaneo Tecla de inicio Tecla de retroceso Tecla de búsqueda + § / : ∙ 3.2 Vista general de la unidad de pantalla 2 @ ; = % & LED de la batería del escáner LED de la red móvil LED de la red Wi-Fi Pantalla táctil Tecla de menú 3.3 Uso conforme a las prescripciones El producto descrito es un escáner. Está diseñado para identificar y gestionar medios de producción que están marcados con un código de barras o una etiqueta RFID. 3.4 Funciones de software El escáner utiliza el sistema operativo Android. Básicamente se maneja según los estándares de Android habituales en los teléfonos móviles convencionales. Las funciones de la herramienta se facilitan al usuario a través de determinadas aplicaciones. Se desaconseja encarecidamente instalar en el escáner aplicaciones que no estén certificadas por Hilti. El Servicio Técnico de Hilti no ofrece soporte para este tipo de aplicaciones y las eliminará durante los trabajos de reparación o mantenimiento del escáner. 40 Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5199477 / 000 / 03 El escáner está previsto para el uso dentro de la solución de sistema Hilti ON!Track. Para poder utilizar la aplicación correspondiente se requiere un nombre de usuario y una contraseña. Para más información sobre Hilti ON!Track, póngase en contacto con el Departamento de Ventas de Hilti o visite http://ontrack.hilti.com. 3.5 Suministro Escáner AI S1/4, unidad de empuñadura AI E10, batería AI E20 para el escáner, batería AI E21 para la unidad de empuñadura, adaptador de carga AI E30, asidero PDA 60, manual de instrucciones. Puede encontrar las piezas de repuesto, el material de consumo y los accesorios que comercializamos en su Centro Hilti o en www.hilti.com 3.6 Baterías Indicación Cargue las baterías a temperatura ambiente para garantizar una vida útil lo más larga posible. Durante la carga, asegúrese de que la temperatura ambiente se mantenga dentro del rango entre 0 y 45 °C. El sistema se alimenta con una batería situada en el escáner y una batería alojada en la unidad de empuñadura. La batería de la unidad de empuñadura alimenta únicamente la unidad lectora RFID. El indicador del estado de la batería en Android y el LED de estado solo indican el estado de carga de la batería del escáner. Ambas baterías se cargan conjuntamente con el adaptador de carga incluido en el suministro. Si las baterías están totalmente descargadas, el tiempo de carga dura hasta 10 horas. 3.7 LED del estado de la batería del escáner, la red móvil y Wi-Fi 3.7.1 Batería del escáner Estado Significado Parpadea en rojo • Encendido en rojo • Baterías cargando Estado de carga bajo de la batería del escáner 3.7.2 LED de la red móvil Estado Significado LED apagado • Encendido en azul • Conectado a la red/Wi-Fi No conectado 3.7.3 LED de la red Wi-Fi Estado Significado LED apagado • Encendido en azul • Conectado a la red Wi-Fi No conectado 4 Datos técnicos 4.1 Herramienta Pantalla LCD TFT WVGA de 4 pulgadas, 480 x 800 píxeles Clase de protección IP 54 (protección contra polvo y salpicaduras de agua) según IEC 60529 Sistema operativo Cámara Peso con baterías Peso sin baterías Escáner de código de barras Basado en Android CMOS, 5,0 megapíxeles, autoenfoque y flash 600 g (21,2 oz) 230 g (8,1 oz) Imager en 2D 41 Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5199477 / 000 / 03 4.2 Unidad lectora RFID Rango de frecuencia (UHF ETSI) 865 MHz … 868 MHz Alcance 0m…6m (0 ft … 19 ft ­ 10 in) Rango de frecuencia (UHF FCC) Potencia de salida AF Protocolo 902 MHz … 928 MHz Hasta 33 dBm (ERP) EPC Class 1 Gen 2, ISO/IEC 18000-6C 4.3 Alimentación de tensión Batería de Ion-Litio para el escáner 3,7 V/2,26 Ah Alimentación de corriente del adaptador de carga 100…240 V/50…60 Hz Corriente de carga 2A Batería de Ion-Litio para la unidad de empuñadura Tensión de salida del adaptador de carga 3,7 V/4,40 Ah 5V 4.4 Tipos de conexión Wi-Fi 802.11a/b/g/n Red móvil GSM/GPRS/EDGE • • • • Bluetooth Red móvil UMTS/HSPA+ V2.1 EDR • • • • 850 MHz 900 MHz 1.800 MHz 1.900 MHz 850 MHz 900 MHz 1.900 MHz 2.100 MHz 4.5 Condiciones del entorno Temperatura de servicio Temperatura de almacenamiento Temperatura durante el proceso de carga Temperatura de almacenamiento recomendada para las baterías 0 ℃ … 45 ℃ (32 ℉ … 113 ℉) −25 ℃ … 60 ℃ (−13 ℉ … 140 ℉) 0 ℃ … 45 ℃ (32 ℉ … 113 ℉) −20 ℃ … 20 ℃ (−4 ℉ … 68 ℉) 5 Puesta en servicio 5.1 Ensamblaje 5.1.1 Colocación de la batería 3 1. Abra el bloqueo de la batería. 2. Coloque la batería. 3. Cierre el bloqueo de la batería. 5.1.2 Ensamblaje de la unidad de pantalla y la unidad de empuñadura 4 1. Presione el desbloqueo para encajar la unidad de empuñadura en la unidad de pantalla. 2. Con el desbloqueo presionado, encaje la unidad de empuñadura en la unidad de pantalla. 3. Tire del asidero a través del ojal. 42 Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5199477 / 000 / 03 4. Retire la lámina protectora. 5.1.3 Inserción de la tarjeta SIM en la unidad de pantalla 5 Indicación Solo es necesario utilizar la tarjeta SIM si el escáner se utiliza en la red móvil. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Desmonte la unidad de empuñadura. Abra el bloqueo de la batería. Extraiga la batería. Inserte la tarjeta SIM. Coloque la batería. Cierre el bloqueo de la batería. Monte la unidad de empuñadura. 5.2 Encendido/apagado y modo standby 1. Para encender el escáner, pulse la tecla de encendido/apagado/standby durante 3 s. 2. Para apagar el escáner encendido, mantenga pulsada la tecla de encendido/apagado/standby hasta que aparezca el cuadro de diálogo de confirmación y confirme la acción. 3. Para cambiar del estado «encendido» al modo standby, pulse brevemente la tecla de encendido/apagado/standby o la tecla de inicio. 4. Para cambiar del modo standby al estado «encendido», pulse la tecla de encendido/apagado/standby. 5.3 Configuración de la red móvil Indicación Para utilizar el escáner en la red móvil se requiere una tarjeta SIM, que le puede facilitar cualquier proveedor de telefonía móvil. 5.3.1 Configuración de la tarjeta SIM Indicación Por regla general, la información necesaria para la configuración se lee automáticamente desde la tarjeta SIM, de modo que no se requiere ninguna acción por parte del usuario. De no ser así, a continuación se describe el procedimiento para configurar manualmente la tarjeta SIM. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Seleccione ‘Configuración’ en la pantalla de inicio. En ‘Conexiones inalámbricas y redes’, seleccione la opción de menú ‘Más…’. Seleccione la opción de menú ‘Redes móviles’. Marque la casilla ‘Habilitar datos’. Seleccione ‘APN’. Abra el menú de opciones. Seleccione ‘APN nuevo’. En el campo ‘APN’, introduzca el nombre del APN facilitado por el proveedor de telefonía móvil. Guarde los ajustes. 5.4 Configuración de la red Wi-Fi 1. Seleccione ‘Configuración’ en la pantalla de inicio. 2. Seleccione ‘Wi-Fi’. ◁ Se muestran las redes disponibles. 3. Seleccione su red. Indicación Si desea modificar los ajustes de una red Wi-Fi ya configurada, toque el icono de red hasta que aparezcan las opciones. 4. Introduzca los datos de conexión. 43 Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5199477 / 000 / 03 5.5 Carga de las baterías 6 1. Conecte la unidad de empuñadura y el escáner para que también se cargue la batería de la unidad de empuñadura. 2. Abra la tapa del conector hembra USB en la unidad de pantalla. 3. Conecte el conector macho USB del adaptador de carga al conector hembra USB. 4. Conecte el adaptador de carga a la alimentación eléctrica. 5. Desconecte el adaptador de carga de la alimentación eléctrica y de la unidad de pantalla cuando las baterías estén completamente cargadas. 6. Cierre la tapa del conector hembra USB. 5.6 Instalación del software Cuando la herramienta se conecta a Internet, automáticamente se sugiere la instalación de la última versión de las aplicaciones Hilti previstas para la herramienta. En la barra de estado de la pantalla aparece el icono correspondiente. Si esto no ocurriera en el plazo de 2-3 minutos, proceda como se indica a continuación: ▶ Compruebe la conexión a Internet. ▶ Reinicie la herramienta. ▶ Dado el caso, póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. 6 Cuidado y mantenimiento 6.1 Cuidado 6.1.1 Limpieza y secado ▶ Limpie la herramienta con un paño limpio y suave. En caso necesario, humedezca el paño con alcohol puro o con un poco de agua. Indicación Para la limpieza utilice únicamente alcohol o agua. Otros líquidos podrían dañar las piezas de plástico. 6.2 Mantenimiento ▶ Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de consumo originales. Puede encontrar las piezas de repuesto, el material de consumo y los accesorios que comercializamos en su Centro Hilti o en www.hilti.com. 7 Transporte y almacenamiento 7.1 Transporte PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones Una batería defectuosa puede provocar causticaciones y dañar la herramienta. ▶ ▶ ▶ Extraiga la batería cuando la herramienta se vaya a almacenar o transportar. Para el transporte o envío del equipo, utilice el embalaje original de Hilti o un embalaje equivalente. Para el transporte se recomienda separar la unidad de empuñadura del escáner. 7.2 Almacenamiento ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ No almacene la herramienta mojada. Limpie y seque la herramienta, el maletín de transporte y los accesorios antes de guardarlos. Evite utilizar y almacenar la herramienta si la humedad del aire es muy elevada. Esta medida ayuda a prolongar la vida útil. Para el almacenamiento se recomienda separar la unidad de empuñadura del escáner. Tras un período de almacenamiento o transporte prolongado, compruebe que la herramienta funcione correctamente antes de utilizarla. Observe los valores límite de temperatura para el almacenamiento del equipo, especialmente en caso de temperaturas extremas y si guarda el equipo en el habitáculo del vehículo. 44 Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5199477 / 000 / 03 8 Ayuda en caso de averías Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Hilti Service. Anomalía El escáner no se enciende. La batería se descarga al poco tiempo de utilizarse. Posible causa El nivel de carga de la batería del escáner o de la unidad de empuñadura es insuficiente. Solución ▶ ▶ La batería está averiada, usada o se ha excedido el número máximo de ciclos de carga ▶ Fallo de software. ▶ El escáner no detecta las etiquetas RFID. Etiqueta RFID dañada. ▶ El escáner no detecta los códigos de barras. Código de barras sucio o deteriorado. El escáner no reacciona. No hay conexión a la red WiFi. No hay conexión a la red móvil. El escáner está en modo standby o ▶ apagado. Las etiquetas RFID son incompatibles. ▶ Conecte el adaptador de carga. Véase el apartado «Baterías» → página 41. Sustituya la batería. Pulse brevemente la tecla de encendido/apagado/standby. Mantenga pulsado el botón de reinicio y pulse la tecla de encendido/apagado/standby. Sustituya la etiqueta RFID. Utilice etiquetas compatibles de Hilti. ▶ Sustituya el código de barras. Red Wi-Fi no configurada. ▶ No hay cobertura de red. Configure la red Wi-Fi. → página 43 ▶ No hay ninguna tarjeta SIM insertada o la red móvil no se ha configurado. No hay cobertura de red. Cambie la ubicación. ▶ Configure la tarjeta SIM. → página 43 ▶ Cambie la ubicación. 9 Reciclaje Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas. 10 Garantía del fabricante ▶ Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti. 11 Indicación FCC (válida en EE. UU.)/indicación IC (válida en Canadá) Indicación En las pruebas realizadas, esta herramienta ha cumplido los valores límite que se estipulan en el apartado 15 de la normativa FCC para herramientas digitales de la clase B. Estos valores límites suponen una protección suficiente ante radiaciones por avería en instalaciones situadas en zonas habitadas. Las herramientas de este tipo generan y utilizan altas frecuencias y pueden por tanto emitirlas. Por esta razón pueden provocar anomalías en la recepción radiofónica, si no se ha instalado y puesto en funcionamiento según las especificaciones correspondientes. No puede garantizarse la ausencia total de anomalías en instalaciones específicas. En caso de que esta herramienta produzca interferencias en la recepción de radio o televisión (puede comprobarse desconectando y volviendo a conectar la herramienta), el usuario deberá tomar las siguientes medidas para solventarlas: • • Oriente de nuevo o cambie de lugar la antena de recepción. Aumente la distancia entre la herramienta y el receptor. 45 Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5199477 / 000 / 03 • • Conecte la herramienta en la toma de corriente de un circuito eléctrico diferente al del receptor. Solicite consejo a su proveedor o a un técnico de radio y televisión. Indicación Los cambios o modificaciones que no cuenten con la autorización expresa de Hilti pueden limitar el derecho del usuario a poner la herramienta en funcionamiento. Este dispositivo está sujeto al párrafo 15 de las disposiciones FCC y RSS­210 de la indicación IC. La puesta en servicio está sujeta a las dos condiciones siguientes: • • Esta herramienta no debe generar ninguna radiación nociva para la salud. La herramienta debe absorber cualquier tipo de radiación, incluso las provocadas por operaciones no deseadas. 12 Declaración de conformidad CE Fabricante Hilti Aktiengesellschaft Feldkircherstrasse 100 9494 Schaan Liechtenstein Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que este producto cumple con lo establecido en las siguientes directivas y normas. Designación: Denominación del modelo Escáner AI S1/4 Generación 02 Directivas aplicadas: • • • • • • • 1999/5/CE 2004/108/CE (hasta el 19 de abril de 2016) 2014/30/UE (a partir del 20 de abril de 2016) 2006/66/CE 2006/95/CE (hasta el 19 de abril de 2016) 2014/35/UE (a partir del 20 de abril de 2016) 2011/65/UE Normas aplicadas: • • • • EN ISO 12100 EN 300 328­V1.8.1 EN 300 440­2 V1.3.1 EN 301 489­1 V1.9.2, EN 301 489­17 V2.1.1, EN 301 489­24 V1.5.1 EN 302 208­2 V1.4.1 Año de fabricación 2015 • Responsable de la documentación técnica: • Zulassung Elektrowerkzeuge Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Hiltistraße 6 86916 Kaufering Alemania Schaan, 07.2015 Paolo Luccini (Head of BA Quality and Process Management/Business Unit Electric Tools & Accessories) 46 Printed: 26.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5199477 / 000 / 03 Edward Przybylowicz (Head of BU Measuring Systems / BU Measuring Systems)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172

Hilti AI S1/4 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación