Hilti PLT 300 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
42 Español 2100874
*2100874*
1 Información sobre la documentación
1.1 Acerca de esta documentación
Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un
trabajo seguro y un manejo sin problemas.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el
producto.
Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras
personas siempre acompañado del manual.
1.2 Explicación de símbolos
1.2.1 Avisos
Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las
siguientes palabras de peligro:
PELIGRO
PELIGRO !
Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA !
Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN !
Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones leves o daños
materiales.
1.2.2 Símbolos en la documentación
En esta documentación se utilizan los siguientes símbolos:
Leer el manual de instrucciones antes del uso
Indicaciones de uso y demás información de interés
Manejo con materiales reutilizables
No tirar las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos
1.2.3 Símbolos en las figuras
En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:
Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual
La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de
los pasos descritos en el texto
Los números de posición se utilizan en la figura Vista general y los números de la leyenda están
explicados en el apartado Vista general del producto
Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.
Transferencia de datos inalámbrica
Printed: 31.01.2018 | Doc-Nr: PUB / 5245384 / 000 / 01
*2100874*
2100874 Español 43
1.3 Placas de la PLT 300
En la PLT 300 se han colocado las siguientes placas:
Radiación láser. No mire el haz de luz. Clase de láser 2.
1.4 Información del producto
Los productos Hilti han sido diseñados para usuarios profesionales y solo deben ser manejados, conservados
y reparados por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente
instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede
conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o
utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de identificación.
Traspase el número de serie a la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas
a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico.
Datos del producto
Modelo: PLT 300
Generación: 01
N.º de serie:
1.5 Declaración de conformidad
Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí descrito cumple con las directivas
y normas vigentes. Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta
documentación.
La documentación técnica se encuentra depositada aquí:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Seguridad
2.1 Indicaciones de seguridad
2.1.1 Observaciones básicas de seguridad
Además de las indicaciones técnicas de seguridad que aparecen en los distintos capítulos de
este manual de instrucciones, también es imprescindible cumplir estrictamente las siguientes
disposiciones. La utilización de la PLT 300 y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para
el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos
diferentes a los que están destinados.
No utilice nunca la PLT 300 ni el PLC 300 sin haber recibido las instrucciones correspondientes o
sin haber leído el presente manual.
Respete siempre las indicaciones de manejo y las advertencias en la aplicación mostrada.
No anule ninguno de los dispositivos de seguridad y no quite ninguna de las placas indicativas y
de advertencia.
No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la PLT 300 o el PLC 300.
Para evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y equipos auxiliares originales de
Hilti.
No dirija la PLT 300 o los accesorios hacia mismo o hacia otras personas.
Mantenga las herramientas láser alejadas de los niños.
Compruebe la precisión de la PLT 300 antes de realizar mediciones.
Printed: 31.01.2018 | Doc-Nr: PUB / 5245384 / 000 / 01
44 Español 2100874
*2100874*
Si se utiliza algún ajuste o manejo distinto de los aquí recogidos, o se lleva a cabo un procedimiento
distinto, podría producirse una radiación peligrosa.
Los resultados de la medición pueden verse afectados por determinadas condiciones del entorno.
Entre ellas se encuentran, p. ej., la proximidad de herramientas que generen fuertes campos
magnéticos o electromagnéticos, la medición sobre superficies de trabajo inapropiadas o el uso
de reflectores inadecuados.
Las mediciones sobre plásticos espumados, como p. ej. styropor o styrodur, sobre nieve o superficies
muy reflectantes pueden arrojar valores de medición erróneos.
Las mediciones sobre superficies con una mala reflexión en entornos muy reflectantes pueden dar lugar
a valores de medición erróneos.
Las mediciones a través de cristales u otros objetos pueden falsear el resultado de la medición.
El resultado de la medición puede verse falseado si las condiciones de medición cambian rápidamente,
por ejemplo, por personas que cruzan el rayo de medición.
No dirija la PLT 300 o los accesorios hacia el sol u otras fuentes de luz potentes.
Compruebe la PLT 300 antes de efectuar mediciones importantes, tras sufrir una caída u otros impactos
mecánicos.
Al cambiar la medición de distancias del modo de medición de prismas al modo de medición sin reflector,
asegúrese de que nadie pueda dirigir la mirada al objetivo de la PLT 300.
La PLT 300 no debe utilizarse cerca de aparatos médicos.
La PLT 300 no debe emplearse cerca de embarazadas o personas que lleven marcapasos.
La PLT 300 no debe utilizarse sin autorización previa cerca de instalaciones militares, aeropuertos
o centros radioastronómicos.
Mantenga la PLT 300 siempre limpia y seca.
2.1.2 Organización correcta del lugar de trabajo
Asegure el puesto de medición. Al colocar la PLT 300, asegúrese de que el rayo no está orientado
hacia otras personas ni hacia usted.
Compruebe que el trípode esté apoyado con seguridad y la PLT 300, bien enroscada al trípode.
Utilice la PLT 300 solo dentro de los límites de aplicación definidos, es decir, no realice mediciones sobre
espejos, acero cromado, piedras pulidas, etc.
Observe las disposiciones locales sobre prevención de accidentes.
2.1.3 Compatibilidad electromagnética
Si bien la herramienta cumple los estrictos requisitos de las directivas pertinentes, Hilti no puede excluir lo
siguiente:
La herramienta puede interferir con otros equipos (p. ej., los dispositivos de navegación de los aviones).
La herramienta puede verse afectada por una radiación intensa, que podría ocasionar un funcionamiento
inadecuado.
En estos casos o ante otras irregularidades es preciso realizar mediciones de control.
2.1.4 Trabajo seguro con herramientas láser
La PLT 300 pertenece a la clase de láser 2 según la norma IEC60825-1/EN60825-1:2007 y es conforme con
la norma CFR 21 § 1040 (Laser Notice 50).
No se deberá fijar la vista en el haz de rayos ni dirigirlo hacia otras personas. En caso de que la radiación
láser incida directamente sobre los ojos, cierre los ojos y aparte la cabeza del área de radiación.
Las herramientas de la clase de láser 2/Class II únicamente han de ser utilizadas por personal instruido.
Los rayos láser no deberían pasar a la altura de los ojos.
Es preciso adoptar las oportunas precauciones para impedir que el rayo láser pueda incidir involuntaria-
mente sobre superficies reflectantes (p. ej., espejo).
Es indispensable tomar las medidas pertinentes para garantizar que nadie mire directamente al rayo.
La trayectoria del rayo láser no debe pasar por áreas no controladas.
Desconecte el láser cuando no se esté utilizando.
Las herramientas láser que no se utilicen deben guardarse en un lugar al que no tengan acceso personas
no autorizadas.
Encargue la reparación de la PLT 300 y el PLC 300 únicamente al Servicio Técnico de Hilti. Si la
PLT 300 se abre de manera inapropiada, pueden generarse rayos láser que superen la clase 2.
Printed: 31.01.2018 | Doc-Nr: PUB / 5245384 / 000 / 01
*2100874*
2100874 Español 45
2.1.5 Utilización prudente de las herramientas alimentadas por batería
Mantenga las baterías alejadas de altas temperaturas, radiación solar directa y fuego. Existe
peligro de explosión.
Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de 80 °C o quemar. En caso
contrario existe peligro de abrasión, incendio y explosión.
No arroje la batería ni la exponga a golpes mecánicos fuertes.
Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
Evite la penetración de humedad. La humedad puede provocar un cortocircuito y, como consecuencia,
quemaduras o incendios.
La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con
este líquido. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En
caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico. El líquido de la batería
puede irritar la piel o producir quemaduras.
Utilice exclusivamente las baterías autorizadas para la herramienta en cuestión. Si se utilizan otras
baterías o si estas se utilizan para otros fines, existe peligro de incendio y explosión.
Guarde la batería en un lugar fresco y seco. No guarde nunca la batería en un lugar expuesto al sol,
sobre un radiador o detrás de una luna de cristal.
Cuando no utilice la batería o el cargador, guárdelos separados de clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear los contactos de la batería o del
cargador. El cortocircuito de los contactos de baterías o cargadores puede provocar quemaduras e
incendios.
Las baterías dañadas (p. ej., baterías con grietas, piezas rotas o contactos doblados, metidos
hacia dentro o extraídos) no deben cargarse ni seguir utilizándose.
Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo
de incendio al intentar cargar baterías de un tipo diferente al previsto para el cargador.
Tenga en cuenta las directivas especiales en materia de transporte, almacenamiento y manejo de las
baterías de Ion-Litio.
Para enviar la herramienta es preciso aislar las baterías, o bien retirarlas de la herramienta. Si las
baterías tienen fugas pueden dañar la PLT 300.
2.1.6 Medidas de seguridad generales
Antes de empezar la medición, asegúrese de que la precisión de la herramienta empleada
corresponde con los requisitos de la tarea que se va a llevar a cabo.
No utilice la PLT 300 en un entorno con peligro de explosión en el que haya líquidos, gases o
material en polvo inflamables. Las herramientas producen chispas que pueden llegar a inflamar los
materiales en polvo o los vapores.
Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre gafas protectoras y guantes de
seguridad.
Compruebe si la PLT 300 y el PLC 300 presentan algún daño antes de utilizarlos. Encargue la
reparación de los daños al Servicio Técnico de Hilti.
Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la PLT 300 con prudencia. No utilice
la PLT 300 si está cansado o se encuentra bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido mientras se está utilizando la herramienta puede provocar lesiones graves.
Respete las temperaturas de funcionamiento y de almacenamiento.
Si la PLT 300 o el PLC 300 pasan de estar sometidos a un frío intenso a un entorno más cálido o
viceversa, aclimátelos antes de empezar a utilizarlos.
Compruebe la precisión de la PLT 300 después de sufrir una caída u otros impactos mecánicos.
En caso de utilizar un trípode o un soporte mural, cerciórese de que la PLT 300 está bien fijada y
de forma resistente, y de que el trípode se encuentra apoyado de forma firme y segura sobre el
suelo.
Para evitar errores de medición, mantenga limpio el cristal del orificio de salida del láser.
Cuide la PLT 300 adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan
correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la PLT 300. Encargue la reparación de las piezas deterioradas antes de usar la
PLT 300. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta.
Si bien la PLT 300 está diseñada para unas condiciones de trabajo duras en la obra, trátela
con cuidado, igual que las demás herramientas ópticas y eléctricas (prismáticos, gafas, cámara
fotográfica, etc.).
Aunque la PLT 300 está protegida contra la humedad, séquela con un paño antes de guardarla en
el contenedor de transporte.
Printed: 31.01.2018 | Doc-Nr: PUB / 5245384 / 000 / 01
46 Español 2100874
*2100874*
Para mayor seguridad, compruebe los valores que haya ajustado previamente o, en su caso, los
ajustes anteriores.
Cierre con cuidado la tapa del compartimento de la batería para evitar que esta se caiga. La
pérdida de contacto provoca que la PLT 300 se apague, lo cual puede dar lugar a una pérdida de
los datos.
3 Descripción
3.1 Vista general del producto
3.1.1 PLT 300 1
Leyenda
@
Asa de transporte
;
Antena inalámbrica
=
Desbloqueo del compartimento de la batería
%
Tapa del compartimento de la batería
&
Tapa del objetivo y orificio de salida del láser
(
Tecla de encendido/apagado
)
Compartimento para la batería
+
Batería
Printed: 31.01.2018 | Doc-Nr: PUB / 5245384 / 000 / 01
*2100874*
2100874 Español 47
3.1.2 PLC 300 2
Leyenda
@
Micrófono
;
Sensor de luz ambiental
=
Cámara delantera
%
Indicador de estado de la cámara delantera
&
Volumen
(
Tecla de encendido/apagado
)
Tecla «Bloqueo de giro de la pantalla»
+
Tecla «Control del sistema»
§
Indicador de funcionamiento
/
Indicador de estado del guardado de los
datos
:
Indicador de estado de la batería
Antenas inalámbricas
$
Conexión para auriculares
£
Conexión USB
|
Conexión de acoplamiento (docking)
¡
Hembrilla de carga
Q
Cámara trasera
W
Indicador de estado de la cámara trasera
E
Compartimento para la batería
R
Desbloqueo del compartimento de la batería
T
Ranura para tarjeta microSD
3.2 Uso conforme a las prescripciones
El producto descrito consta de la Layout Tool PLT 300 alimentada por batería y el Controller PLC 300,
igualmente alimentado por batería. El PLC 300 está concebido para el control a distancia de la PLT 300.
Ambos componentes constituyen un sistema. La Layout Tool está diseñada para medir distancias y
direcciones, para calcular posiciones objetivo tridimensionales y para replantear coordenadas introducidas
o valores referidos al eje.
Para este producto utilice únicamente las baterías de Ion-Litio de la serie B 18 / B 22 de Hilti.
Para estas baterías utilice exclusivamente los cargadores de Hilti de la serie C 4/36.
3.3 Antenas inalámbricas 3
En cada uno de los lados estrechos del Controller se encuentra una antena inalámbrica.
Durante el servicio no sujete el Controller por los lados donde se encuentran las antenas inalámbricas,
ya que esto reduce la potencia de envío y recepción.
Como accesorio hay disponible un soporte para el Controller, que previene las mermas en el
tráfico inalámbrico.
3.4 Conexión de datos a los periféricos
En el PLC 300 se utiliza el software Hilti PROFIS Layout Field. Para PC está disponible el software para
PC Hilti PROFIS Layout Office, que permite preparar los datos y exportarlos a otros sistemas. Pueden
intercambiarse datos entre los dos productos de software.
Desde el PLC 300 también pueden exportarse los datos directamente a un soporte de datos USB.
3.5 Suministro
PLT 300, PLC 300, manual de instrucciones.
Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en Hilti Store o en internet, en:
www.hilti.group | EE. UU.: www.hilti.com.
Printed: 31.01.2018 | Doc-Nr: PUB / 5245384 / 000 / 01
48 Español 2100874
*2100874*
4 Datos técnicos
4.1 Medición láser de distancias
Longitud de onda
500 nm 540 nm
Color del láser
verde
Clase de láser según IEC 60825-1
2
Potencia de salida media máxima
1,00 mW
Duración del impulso
0,2 ns 10 ns
Frecuencia de impulsos
5 MHz 100 MHz
Divergencia del rayo
0,2 mrad 20 mrad
4.2 Precisión de medición en la medición de distancias (ISO 17123-5)
Base 50 metros 3 mm
Base 164 pies
1
/
8
in
4.3 Seguimiento del objetivo (LED Tracker)
Longitud de onda
800 nm 900 nm
Intensidad de radiación media típica a 20 cm de distancia
(108 μs/109 Hz)
0,5 mW/cm²
Intensidad de radiación máxima a 20 cm de distancia
46 mW/cm²
Duración del impulso
108 µs
Frecuencia de impulsos
100 Hz 165 Hz
Divergencia del rayo (2θ
1/2
)
30°
Rango de seguimiento
1,5 m 50 m
(4 ft 11 in 164 ft)
4.4 Cámara
Ángulo de apertura
25°
Distancia focal
12 mm 60 mm
(0,5 in 2,4 in)
Zoom óptico
5x
Rango de enfoque
1 m
(≥ 3 ft)
Resolución con el zoom máximo (por cada 10 metros)
±1,0 mm
Resolución con el zoom máximo (por cada 33 pies)
±0,04 in
Campo visual horizontal
225°
Campo visual vertical
360°
Guardado de imágenes
VGA
4.5 Motorización
Velocidad de giro
90°/s
Cambio de ubicación del telescopio
2 s
4.6 Alojamiento para trípode
Rosca
5/8 in
Printed: 31.01.2018 | Doc-Nr: PUB / 5245384 / 000 / 01
*2100874*
2100874 Español 49
4.7 Comunicación inalámbrica entre la PLT 300 y el PLC 300
Estándar inalámbrico
IEEE 802.11a/b/g
Potencia de transmisión radiada máxima de WLAN
16,9 dBm
Rango de frecuencia de WLAN
2.400 MHz 2.483,5 MHz
4.8 Alimentación de tensión del PLC 300
Tensión nominal
7,2 V
Capacidad
7,1 Ah
Tiempo de funcionamiento
8 h
Tiempo de carga
4 h
4.9 Interfaces del PLC 300
Conexión de datos externa
USB 3.0
Versión de Bluetooth
4.0
Rango de frecuencia Bluetooth
2,402 GHz 2,480 GHz
Estándar inalámbrico
IEEE 802.11a/b/g/n
4.10 Tipo de protección
PLT 300
IP55
PLC 300
IP65
4.11 Condiciones del entorno para la PLT 300 y el PLC 300
Temperatura de servicio
−20 50
(−4 122 ℉)
Temperatura de almacenamiento
−40 63
(−40 145 ℉)
4.12 Peso con batería
PLT 300
5,3 kg
(11,7 lb)
PLC 300
0,6 kg
(1,3 lb)
4.13 Baterías para todos los países a excepción de EE. UU. y Canadá
B 22/1.6 LiIon B 22/2.6 Li-Ion (02)
Tensión nominal
21,6 V 21,6 V
Capacidad
1,6 Ah 2,6 Ah
Índice de energía
34,56 Wh 56,16 Wh
Peso
0,48 kg 0,48 kg
Tiempo de funcionamiento en la
PLT 300
3 h 5 h
4.14 Baterías para EE. UU. y Canadá
B 18/1.6 LiIon B 18/2.6 Li-Ion (02)
Tensión nominal
21,6 V 21,6 V
Capacidad
1,6 Ah 2,6 Ah
Printed: 31.01.2018 | Doc-Nr: PUB / 5245384 / 000 / 01
50 Español 2100874
*2100874*
B 18/1.6 LiIon B 18/2.6 Li-Ion (02)
Índice de energía
34,56 Wh 56,16 Wh
Peso
0,48 kg
(1,06 lb)
0,48 kg
(1,06 lb)
Tiempo de funcionamiento en la
PLT 300
3 h 5 h
5 Primeros pasos
5.1 Encendido de la PLT 300 y el PLC 300
1. Encienda la PLT 300 y el PLC 300.
2. Inicie la aplicación PROFIS Layout Field en el PLC 300.
3. Observe las indicaciones y avisos que aparecen en la pantalla del PLC 300, así como la información
adicional sobre el producto que encontrará en: http://qr.hilti.com/r4728599.
6 Cuidado y mantenimiento
6.1 Limpieza y secado
ATENCIÓN
Peligro de daños La óptica puede dañarse si se toca.
No toque el cristal con los dedos.
ATENCIÓN
Peligro de daños Las piezas de plástico pueden dañarse por el uso de productos químicos.
Para la limpieza utilice únicamente alcohol puro o agua.
1. Elimine el polvo del cristal soplando.
2. Limpie la herramienta utilizando únicamente un paño limpio y suave.
6.2 Mantenimiento
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de
consumo originales. Puede encontrar las piezas de repuesto, el material de consumo y los accesorios
que comercializamos en su Centro Hilti o en www.hilti.com.
6.3 Servicio Técnico de Medición de Hilti
El Servicio Técnico de Medición de Hilti realiza las comprobaciones y, en caso de haber desviaciones,
las restablece y vuelve a comprobar que la herramienta funcione conforme a las especificaciones. La
conformidad de las especificaciones en el momento de la comprobación se confirma por escrito mediante
el Certificado de Servicio. Se recomienda:
Elegir un intervalo de comprobación adecuado al uso.
Encargar una comprobación al Servicio Técnico de Medición de Hilti después de un uso extraordinario
de la herramienta, antes de trabajos de relevancia y en cualquier caso una vez al año.
La comprobación por parte del Servicio Técnico de Medición de Hilti no exime al usuario de la herramienta
de realizar comprobaciones antes y durante su utilización.
7 Transporte y almacenamiento
7.1 Transporte
ATENCIÓN
Peligro de daños Si las baterías tienen fugas pueden dañar el producto.
Para enviar el producto descrito es preciso aislar las baterías, o bien retirarlas de la herramienta.
Para el transporte o envío del equipo, utilice el embalaje de cartón de Hilti o un embalaje equivalente.
Printed: 31.01.2018 | Doc-Nr: PUB / 5245384 / 000 / 01
*2100874*
2100874 Español 51
7.2 Almacenamiento
ATENCIÓN
Peligro de daños Si las baterías tienen fugas pueden dañar el producto.
Retire la batería si no se va a utilizar la herramienta durante un periodo prolongado.
No almacene la herramienta mojada. Déjela secar antes de guardarla y almacenarla.
Antes de almacenarlos, limpie siempre la herramienta, el maletín de transporte y los accesorios.
Lleve a cabo una medición de control antes de su utilización, si la herramienta ha estado durante un
periodo prolongado almacenada o ha sufrido un transporte de larga duración.
Observe los valores límite de temperatura para el almacenamiento del equipo, especialmente en invierno
o verano (-40 °C a +63 °C [-40 °F a +145 °F]).
8 Reciclaje
ADVERTENCIA
Peligro para la salud Elimine el equipo correctamente.
Si se queman las piezas de plástico, se generan gases tóxicos que pueden afectar a las personas. Si las
baterías están dañadas o se calientan en exceso pueden explotar y ocasionar intoxicaciones, incendios,
causticaciones o contaminación del medio ambiente.
Si se realiza una eliminación imprudente, el equipo puede caer en manos de personas no autorizadas
que hagan un uso inadecuado del mismo. Esto generaría el riesgo de provocar lesiones al usuario o a
terceros, así como la contaminación del medio ambiente.
Deseche inmediatamente las baterías defectuosas. Manténgalas fuera del alcance de los niños. No
desmonte ni queme las baterías.
Deseche las baterías respetando las disposiciones vigentes o devuelva las baterías usadas a Hilti.
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición
para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las
herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su
asesor de ventas.
9 Garantía del fabricante
Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal
local de Hilti.
10 Indicación FCC (válida en EE. UU.)/indicación IC (válida en Canadá)
PRECAUCIÓN
Anomalías en la recepción radiofónica El uso del producto en zonas habitadas puede provocar anomalías
en la recepción radiofónica.
Esta herramienta ha cumplido, en las pruebas realizadas, los valores límite que se estipulan en el
apartado 15 de la normativa FFC para herramientas digitales de la clase A. Estos valores límite implican
una protección suficiente ante radiaciones por avería en instalaciones situadas en zonas industriales.
Las herramientas de este tipo generan y utilizan altas frecuencias y pueden por tanto emitirlas. Por
esta razón pueden provocar anomalías en la recepción radiofónica, si no se ha instalado y puesto
en funcionamiento según las especificaciones correspondientes. El uso de la herramienta en zonas
habitadas puede provocar anomalías. En ese caso, el operario de la herramienta deberá correr con los
gastos de la reparación de dichas anomalías.
Los cambios o modificaciones que no cuenten con la autorización expresa de Hilti pueden limitar el derecho
del usuario a poner la herramienta en funcionamiento.
Este dispositivo está sujeto al párrafo 15 de las disposiciones FCC y RSS210 de la indicación IC.
La puesta en servicio está sujeta a las dos condiciones siguientes:
Esta herramienta no debe generar ninguna radiación nociva para la salud.
La herramienta debe absorber cualquier tipo de radiación, incluso las provocadas por operaciones no
deseadas.
Printed: 31.01.2018 | Doc-Nr: PUB / 5245384 / 000 / 01

Transcripción de documentos

1 Información sobre la documentación 1.1 • Acerca de esta documentación Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto. Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras personas siempre acompañado del manual. • • 1.2 Explicación de símbolos 1.2.1 Avisos Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro: PELIGRO PELIGRO ! ▶ Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ! ▶ Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN ! ▶ Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones leves o daños materiales. 1.2.2 Símbolos en la documentación En esta documentación se utilizan los siguientes símbolos: Leer el manual de instrucciones antes del uso Indicaciones de uso y demás información de interés Manejo con materiales reutilizables No tirar las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos 1.2.3 Símbolos en las figuras En las figuras se utilizan los siguientes símbolos: Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de los pasos descritos en el texto Los números de posición se utilizan en la figura Vista general y los números de la leyenda están explicados en el apartado Vista general del producto Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto. Transferencia de datos inalámbrica 42 Español Printed: 31.01.2018 | Doc-Nr: PUB / 5245384 / 000 / 01 2100874 *2100874* 1.3 Placas de la PLT 300 En la PLT 300 se han colocado las siguientes placas: Radiación láser. No mire el haz de luz. Clase de láser 2. 1.4 Información del producto Los productos Hilti han sido diseñados para usuarios profesionales y solo deben ser manejados, conservados y reparados por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados. La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de identificación. ▶ Traspase el número de serie a la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico. Datos del producto Modelo: Generación: N.º de serie: 1.5 PLT 300 01 Declaración de conformidad Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí descrito cumple con las directivas y normas vigentes. Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Seguridad 2.1 Indicaciones de seguridad 2.1.1 Observaciones básicas de seguridad Además de las indicaciones técnicas de seguridad que aparecen en los distintos capítulos de este manual de instrucciones, también es imprescindible cumplir estrictamente las siguientes disposiciones. La utilización de la PLT 300 y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados. ▶ No utilice nunca la PLT 300 ni el PLC 300 sin haber recibido las instrucciones correspondientes o sin haber leído el presente manual. ▶ Respete siempre las indicaciones de manejo y las advertencias en la aplicación mostrada. ▶ No anule ninguno de los dispositivos de seguridad y no quite ninguna de las placas indicativas y de advertencia. ▶ No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la PLT 300 o el PLC 300. ▶ Para evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y equipos auxiliares originales de Hilti. ▶ No dirija la PLT 300 o los accesorios hacia sí mismo o hacia otras personas. ▶ Mantenga las herramientas láser alejadas de los niños. ▶ Compruebe la precisión de la PLT 300 antes de realizar mediciones. *2100874* 2100874 Printed: 31.01.2018 | Doc-Nr: PUB / 5245384 / 000 / 01 Español 43 Si se utiliza algún ajuste o manejo distinto de los aquí recogidos, o se lleva a cabo un procedimiento distinto, podría producirse una radiación peligrosa. Los resultados de la medición pueden verse afectados por determinadas condiciones del entorno. Entre ellas se encuentran, p. ej., la proximidad de herramientas que generen fuertes campos magnéticos o electromagnéticos, la medición sobre superficies de trabajo inapropiadas o el uso de reflectores inadecuados. Las mediciones sobre plásticos espumados, como p. ej. styropor o styrodur, sobre nieve o superficies muy reflectantes pueden arrojar valores de medición erróneos. Las mediciones sobre superficies con una mala reflexión en entornos muy reflectantes pueden dar lugar a valores de medición erróneos. Las mediciones a través de cristales u otros objetos pueden falsear el resultado de la medición. El resultado de la medición puede verse falseado si las condiciones de medición cambian rápidamente, por ejemplo, por personas que cruzan el rayo de medición. No dirija la PLT 300 o los accesorios hacia el sol u otras fuentes de luz potentes. Compruebe la PLT 300 antes de efectuar mediciones importantes, tras sufrir una caída u otros impactos mecánicos. Al cambiar la medición de distancias del modo de medición de prismas al modo de medición sin reflector, asegúrese de que nadie pueda dirigir la mirada al objetivo de la PLT 300. La PLT 300 no debe utilizarse cerca de aparatos médicos. La PLT 300 no debe emplearse cerca de embarazadas o personas que lleven marcapasos. La PLT 300 no debe utilizarse sin autorización previa cerca de instalaciones militares, aeropuertos o centros radioastronómicos. Mantenga la PLT 300 siempre limpia y seca. ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 2.1.2 Organización correcta del lugar de trabajo Asegure el puesto de medición. Al colocar la PLT 300, asegúrese de que el rayo no está orientado hacia otras personas ni hacia usted. Compruebe que el trípode esté apoyado con seguridad y la PLT 300, bien enroscada al trípode. Utilice la PLT 300 solo dentro de los límites de aplicación definidos, es decir, no realice mediciones sobre espejos, acero cromado, piedras pulidas, etc. Observe las disposiciones locales sobre prevención de accidentes. ▶ ▶ ▶ ▶ 2.1.3 Compatibilidad electromagnética Si bien la herramienta cumple los estrictos requisitos de las directivas pertinentes, Hilti no puede excluir lo siguiente: • • La herramienta puede interferir con otros equipos (p. ej., los dispositivos de navegación de los aviones). La herramienta puede verse afectada por una radiación intensa, que podría ocasionar un funcionamiento inadecuado. En estos casos o ante otras irregularidades es preciso realizar mediciones de control. 2.1.4 Trabajo seguro con herramientas láser La PLT 300 pertenece a la clase de láser 2 según la norma IEC60825-1/EN60825-1:2007 y es conforme con la norma CFR 21 § 1040 (Laser Notice 50). ▶ No se deberá fijar la vista en el haz de rayos ni dirigirlo hacia otras personas. En caso de que la radiación láser incida directamente sobre los ojos, cierre los ojos y aparte la cabeza del área de radiación. ▶ Las herramientas de la clase de láser 2/Class II únicamente han de ser utilizadas por personal instruido. ▶ Los rayos láser no deberían pasar a la altura de los ojos. ▶ Es preciso adoptar las oportunas precauciones para impedir que el rayo láser pueda incidir involuntariamente sobre superficies reflectantes (p. ej., espejo). ▶ Es indispensable tomar las medidas pertinentes para garantizar que nadie mire directamente al rayo. ▶ La trayectoria del rayo láser no debe pasar por áreas no controladas. ▶ Desconecte el láser cuando no se esté utilizando. ▶ Las herramientas láser que no se utilicen deben guardarse en un lugar al que no tengan acceso personas no autorizadas. ▶ Encargue la reparación de la PLT 300 y el PLC 300 únicamente al Servicio Técnico de Hilti. Si la PLT 300 se abre de manera inapropiada, pueden generarse rayos láser que superen la clase 2. 44 Español Printed: 31.01.2018 | Doc-Nr: PUB / 5245384 / 000 / 01 2100874 *2100874* 2.1.5 ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 2.1.6 ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Utilización prudente de las herramientas alimentadas por batería Mantenga las baterías alejadas de altas temperaturas, radiación solar directa y fuego. Existe peligro de explosión. Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de 80 °C o quemar. En caso contrario existe peligro de abrasión, incendio y explosión. No arroje la batería ni la exponga a golpes mecánicos fuertes. Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños. Evite la penetración de humedad. La humedad puede provocar un cortocircuito y, como consecuencia, quemaduras o incendios. La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con este líquido. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras. Utilice exclusivamente las baterías autorizadas para la herramienta en cuestión. Si se utilizan otras baterías o si estas se utilizan para otros fines, existe peligro de incendio y explosión. Guarde la batería en un lugar fresco y seco. No guarde nunca la batería en un lugar expuesto al sol, sobre un radiador o detrás de una luna de cristal. Cuando no utilice la batería o el cargador, guárdelos separados de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear los contactos de la batería o del cargador. El cortocircuito de los contactos de baterías o cargadores puede provocar quemaduras e incendios. Las baterías dañadas (p. ej., baterías con grietas, piezas rotas o contactos doblados, metidos hacia dentro o extraídos) no deben cargarse ni seguir utilizándose. Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar baterías de un tipo diferente al previsto para el cargador. Tenga en cuenta las directivas especiales en materia de transporte, almacenamiento y manejo de las baterías de Ion-Litio. Para enviar la herramienta es preciso aislar las baterías, o bien retirarlas de la herramienta. Si las baterías tienen fugas pueden dañar la PLT 300. Medidas de seguridad generales Antes de empezar la medición, asegúrese de que la precisión de la herramienta empleada corresponde con los requisitos de la tarea que se va a llevar a cabo. No utilice la PLT 300 en un entorno con peligro de explosión en el que haya líquidos, gases o material en polvo inflamables. Las herramientas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o los vapores. Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre gafas protectoras y guantes de seguridad. Compruebe si la PLT 300 y el PLC 300 presentan algún daño antes de utilizarlos. Encargue la reparación de los daños al Servicio Técnico de Hilti. Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la PLT 300 con prudencia. No utilice la PLT 300 si está cansado o se encuentra bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se está utilizando la herramienta puede provocar lesiones graves. Respete las temperaturas de funcionamiento y de almacenamiento. Si la PLT 300 o el PLC 300 pasan de estar sometidos a un frío intenso a un entorno más cálido o viceversa, aclimátelos antes de empezar a utilizarlos. Compruebe la precisión de la PLT 300 después de sufrir una caída u otros impactos mecánicos. En caso de utilizar un trípode o un soporte mural, cerciórese de que la PLT 300 está bien fijada y de forma resistente, y de que el trípode se encuentra apoyado de forma firme y segura sobre el suelo. Para evitar errores de medición, mantenga limpio el cristal del orificio de salida del láser. Cuide la PLT 300 adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la PLT 300. Encargue la reparación de las piezas deterioradas antes de usar la PLT 300. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta. Si bien la PLT 300 está diseñada para unas condiciones de trabajo duras en la obra, trátela con cuidado, igual que las demás herramientas ópticas y eléctricas (prismáticos, gafas, cámara fotográfica, etc.). Aunque la PLT 300 está protegida contra la humedad, séquela con un paño antes de guardarla en el contenedor de transporte. *2100874* 2100874 Printed: 31.01.2018 | Doc-Nr: PUB / 5245384 / 000 / 01 Español 45 Para mayor seguridad, compruebe los valores que haya ajustado previamente o, en su caso, los ajustes anteriores. Cierre con cuidado la tapa del compartimento de la batería para evitar que esta se caiga. La pérdida de contacto provoca que la PLT 300 se apague, lo cual puede dar lugar a una pérdida de los datos. ▶ ▶ 3 Descripción 3.1 Vista general del producto 3.1.1 PLT 300 1 46 Español Printed: 31.01.2018 | Doc-Nr: PUB / 5245384 / 000 / 01 Leyenda @ Asa de transporte ; Antena inalámbrica = Desbloqueo del compartimento de la batería % Tapa del compartimento de la batería & Tapa del objetivo y orificio de salida del láser ( Tecla de encendido/apagado ) Compartimento para la batería + Batería 2100874 *2100874* 3.1.2 PLC 300 2 3.2 Uso conforme a las prescripciones Leyenda @ Micrófono ; Sensor de luz ambiental = Cámara delantera % Indicador de estado de la cámara delantera & Volumen ( Tecla de encendido/apagado ) Tecla «Bloqueo de giro de la pantalla» + Tecla «Control del sistema» § Indicador de funcionamiento / Indicador de estado del guardado de los datos : Indicador de estado de la batería ∙ Antenas inalámbricas $ Conexión para auriculares £ Conexión USB | Conexión de acoplamiento (docking) ¡ Hembrilla de carga Q Cámara trasera W Indicador de estado de la cámara trasera E Compartimento para la batería R Desbloqueo del compartimento de la batería T Ranura para tarjeta microSD El producto descrito consta de la Layout Tool PLT 300 alimentada por batería y el Controller PLC 300, igualmente alimentado por batería. El PLC 300 está concebido para el control a distancia de la PLT 300. Ambos componentes constituyen un sistema. La Layout Tool está diseñada para medir distancias y direcciones, para calcular posiciones objetivo tridimensionales y para replantear coordenadas introducidas o valores referidos al eje. ▶ Para este producto utilice únicamente las baterías de Ion-Litio de la serie B 18 / B 22 de Hilti. ▶ Para estas baterías utilice exclusivamente los cargadores de Hilti de la serie C 4/36. 3.3 Antenas inalámbricas 3 En cada uno de los lados estrechos del Controller se encuentra una antena inalámbrica. ▶ Durante el servicio no sujete el Controller por los lados donde se encuentran las antenas inalámbricas, ya que esto reduce la potencia de envío y recepción. Como accesorio hay disponible un soporte para el Controller, que previene las mermas en el tráfico inalámbrico. 3.4 Conexión de datos a los periféricos En el PLC 300 se utiliza el software Hilti PROFIS Layout Field. Para PC está disponible el software para PC Hilti PROFIS Layout Office, que permite preparar los datos y exportarlos a otros sistemas. Pueden intercambiarse datos entre los dos productos de software. Desde el PLC 300 también pueden exportarse los datos directamente a un soporte de datos USB. 3.5 Suministro PLT 300, PLC 300, manual de instrucciones. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en Hilti Store o en internet, en: www.hilti.group | EE. UU.: www.hilti.com. *2100874* 2100874 Printed: 31.01.2018 | Doc-Nr: PUB / 5245384 / 000 / 01 Español 47 4 Datos técnicos 4.1 Medición láser de distancias Longitud de onda 500 nm … 540 nm Clase de láser según IEC 60825-1 2 Color del láser Potencia de salida media máxima Duración del impulso Frecuencia de impulsos Divergencia del rayo 4.2 verde ≤ 1,00 mW 0,2 ns … 10 ns 5 MHz … 100 MHz 0,2 mrad … 20 mrad Precisión de medición en la medición de distancias (ISO 17123-5) Base 50 metros Base 164 pies 4.3 3 mm /8 in 1 Seguimiento del objetivo (LED Tracker) Longitud de onda 800 nm … 900 nm Intensidad de radiación máxima a 20 cm de distancia 46 mW/cm² Frecuencia de impulsos 100 Hz … 165 Hz Intensidad de radiación media típica a 20 cm de distancia (108 μs/109 Hz) Duración del impulso Divergencia del rayo (2θ1/2) Rango de seguimiento 4.4 0,5 mW/cm² 108 µs 30° 1,5 m … 50 m (4 ft ­ 11 in … 164 ft) Cámara Ángulo de apertura 25° Zoom óptico 5x Distancia focal Rango de enfoque Resolución con el zoom máximo (por cada 10 metros) Resolución con el zoom máximo (por cada 33 pies) Campo visual horizontal Campo visual vertical Guardado de imágenes 4.5 ≥1m (≥ 3 ft) ±1,0 mm ±0,04 in 225° 360° VGA Motorización Velocidad de giro Cambio de ubicación del telescopio 4.6 90°/s 2s Alojamiento para trípode Rosca 48 12 mm … 60 mm (0,5 in … 2,4 in) Español Printed: 31.01.2018 | Doc-Nr: PUB / 5245384 / 000 / 01 5/8 in 2100874 *2100874* 4.7 Comunicación inalámbrica entre la PLT 300 y el PLC 300 Estándar inalámbrico IEEE 802.11a/b/g Rango de frecuencia de WLAN 2.400 MHz … 2.483,5 MHz Potencia de transmisión radiada máxima de WLAN 4.8 16,9 dBm Alimentación de tensión del PLC 300 Tensión nominal 7,2 V Tiempo de funcionamiento 8h Capacidad 7,1 Ah Tiempo de carga 4.9 4h Interfaces del PLC 300 Conexión de datos externa USB 3.0 Rango de frecuencia Bluetooth 2,402 GHz … 2,480 GHz Versión de Bluetooth 4.0 IEEE 802.11a/b/g/n Estándar inalámbrico 4.10 Tipo de protección IP55 PLT 300 PLC 300 4.11 IP65 Condiciones del entorno para la PLT 300 y el PLC 300 Temperatura de servicio −20 ℃ … 50 ℃ (−4 ℉ … 122 ℉) Temperatura de almacenamiento 4.12 −40 ℃ … 63 ℃ (−40 ℉ … 145 ℉) Peso con batería PLT 300 5,3 kg (11,7 lb) PLC 300 4.13 0,6 kg (1,3 lb) Baterías para todos los países a excepción de EE. UU. y Canadá Tensión nominal Capacidad Índice de energía Peso Tiempo de funcionamiento en la PLT 300 4.14 B 22/1.6 Li­Ion B 22/2.6 Li-Ion (02) 1,6 Ah 2,6 Ah 21,6 V 34,56 Wh 0,48 kg 3h 21,6 V 56,16 Wh 0,48 kg 5h Baterías para EE. UU. y Canadá Tensión nominal Capacidad *2100874* 2100874 Printed: 31.01.2018 | Doc-Nr: PUB / 5245384 / 000 / 01 B 18/1.6 Li­Ion B 18/2.6 Li-Ion (02) 1,6 Ah 2,6 Ah 21,6 V 21,6 V Español 49 Índice de energía Peso Tiempo de funcionamiento en la PLT 300 B 18/1.6 Li­Ion B 18/2.6 Li-Ion (02) 0,48 kg (1,06 lb) 0,48 kg (1,06 lb) 34,56 Wh 3h 5 Primeros pasos 5.1 Encendido de la PLT 300 y el PLC 300 56,16 Wh 5h 1. Encienda la PLT 300 y el PLC 300. 2. Inicie la aplicación PROFIS Layout Field en el PLC 300. 3. Observe las indicaciones y avisos que aparecen en la pantalla del PLC 300, así como la información adicional sobre el producto que encontrará en: http://qr.hilti.com/r4728599. 6 Cuidado y mantenimiento 6.1 Limpieza y secado ATENCIÓN Peligro de daños La óptica puede dañarse si se toca. ▶ No toque el cristal con los dedos. ATENCIÓN Peligro de daños Las piezas de plástico pueden dañarse por el uso de productos químicos. ▶ Para la limpieza utilice únicamente alcohol puro o agua. 1. Elimine el polvo del cristal soplando. 2. Limpie la herramienta utilizando únicamente un paño limpio y suave. 6.2 Mantenimiento Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de consumo originales. Puede encontrar las piezas de repuesto, el material de consumo y los accesorios que comercializamos en su Centro Hilti o en www.hilti.com. ▶ 6.3 Servicio Técnico de Medición de Hilti El Servicio Técnico de Medición de Hilti realiza las comprobaciones y, en caso de haber desviaciones, las restablece y vuelve a comprobar que la herramienta funcione conforme a las especificaciones. La conformidad de las especificaciones en el momento de la comprobación se confirma por escrito mediante el Certificado de Servicio. Se recomienda: • • Elegir un intervalo de comprobación adecuado al uso. Encargar una comprobación al Servicio Técnico de Medición de Hilti después de un uso extraordinario de la herramienta, antes de trabajos de relevancia y en cualquier caso una vez al año. La comprobación por parte del Servicio Técnico de Medición de Hilti no exime al usuario de la herramienta de realizar comprobaciones antes y durante su utilización. 7 Transporte y almacenamiento 7.1 Transporte ATENCIÓN Peligro de daños Si las baterías tienen fugas pueden dañar el producto. ▶ Para enviar el producto descrito es preciso aislar las baterías, o bien retirarlas de la herramienta. Para el transporte o envío del equipo, utilice el embalaje de cartón de Hilti o un embalaje equivalente. ▶ 50 Español Printed: 31.01.2018 | Doc-Nr: PUB / 5245384 / 000 / 01 2100874 *2100874* 7.2 Almacenamiento ATENCIÓN Peligro de daños Si las baterías tienen fugas pueden dañar el producto. ▶ Retire la batería si no se va a utilizar la herramienta durante un periodo prolongado. ▶ ▶ ▶ ▶ 8 No almacene la herramienta mojada. Déjela secar antes de guardarla y almacenarla. Antes de almacenarlos, limpie siempre la herramienta, el maletín de transporte y los accesorios. Lleve a cabo una medición de control antes de su utilización, si la herramienta ha estado durante un periodo prolongado almacenada o ha sufrido un transporte de larga duración. Observe los valores límite de temperatura para el almacenamiento del equipo, especialmente en invierno o verano (-40 °C a +63 °C [-40 °F a +145 °F]). Reciclaje ADVERTENCIA Peligro para la salud Elimine el equipo correctamente. ▶ Si se queman las piezas de plástico, se generan gases tóxicos que pueden afectar a las personas. Si las baterías están dañadas o se calientan en exceso pueden explotar y ocasionar intoxicaciones, incendios, causticaciones o contaminación del medio ambiente. ▶ Si se realiza una eliminación imprudente, el equipo puede caer en manos de personas no autorizadas que hagan un uso inadecuado del mismo. Esto generaría el riesgo de provocar lesiones al usuario o a terceros, así como la contaminación del medio ambiente. ▶ Deseche inmediatamente las baterías defectuosas. Manténgalas fuera del alcance de los niños. No desmonte ni queme las baterías. ▶ Deseche las baterías respetando las disposiciones vigentes o devuelva las baterías usadas a Hilti. Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas. 9 ▶ 10 Garantía del fabricante Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti. Indicación FCC (válida en EE. UU.)/indicación IC (válida en Canadá) PRECAUCIÓN Anomalías en la recepción radiofónica El uso del producto en zonas habitadas puede provocar anomalías en la recepción radiofónica. ▶ Esta herramienta ha cumplido, en las pruebas realizadas, los valores límite que se estipulan en el apartado 15 de la normativa FFC para herramientas digitales de la clase A. Estos valores límite implican una protección suficiente ante radiaciones por avería en instalaciones situadas en zonas industriales. Las herramientas de este tipo generan y utilizan altas frecuencias y pueden por tanto emitirlas. Por esta razón pueden provocar anomalías en la recepción radiofónica, si no se ha instalado y puesto en funcionamiento según las especificaciones correspondientes. El uso de la herramienta en zonas habitadas puede provocar anomalías. En ese caso, el operario de la herramienta deberá correr con los gastos de la reparación de dichas anomalías. Los cambios o modificaciones que no cuenten con la autorización expresa de Hilti pueden limitar el derecho del usuario a poner la herramienta en funcionamiento. Este dispositivo está sujeto al párrafo 15 de las disposiciones FCC y RSS­210 de la indicación IC. La puesta en servicio está sujeta a las dos condiciones siguientes: Esta herramienta no debe generar ninguna radiación nociva para la salud. La herramienta debe absorber cualquier tipo de radiación, incluso las provocadas por operaciones no deseadas. *2100874* 2100874 Printed: 31.01.2018 | Doc-Nr: PUB / 5245384 / 000 / 01 Español 51
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Hilti PLT 300 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario