Hilti PLT 300 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

La Hilti PLT 300 es una herramienta láser multifuncional que combina las funciones de un telémetro láser, un receptor láser y una cámara digital con transmisión de imágenes en tiempo real. Con esta herramienta puedes medir distancias, detectar objetos y capturar imágenes. Es ideal para una variedad de aplicaciones, incluyendo construcción, topografía, arquitectura y diseño de interiores.

La Hilti PLT 300 es una herramienta láser multifuncional que combina las funciones de un telémetro láser, un receptor láser y una cámara digital con transmisión de imágenes en tiempo real. Con esta herramienta puedes medir distancias, detectar objetos y capturar imágenes. Es ideal para una variedad de aplicaciones, incluyendo construcción, topografía, arquitectura y diseño de interiores.

PLT 300
Español
Printed: 31.01.2018 | Doc-Nr: PUB / 5245390 / 000 / 01
Printed: 31.01.2018 | Doc-Nr: PUB / 5245390 / 000 / 01
Español 1
Contenido
1 Información sobre la documentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.1 Acerca de esta documentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.2 Explicación de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.2.1 Avisos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.2.2 Símbolos en la documentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.2.3 Símbolos en las figuras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.3 Placas de la PLT 300 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.4 Información del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.5 Declaración de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.1.1 Observaciones básicas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.1.2 Organización correcta del lugar de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.1.3 Compatibilidad electromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.1.4 Trabajo seguro con herramientas láser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.1.5 Utilización prudente de las herramientas alimentadas por batería . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.1.6 Medidas de seguridad generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.1 Vista general del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.1.1 PLT 300 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.1.2 PLC 300 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.2 Uso conforme a las prescripciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.3 Antenas inalámbricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.4 Conexión de datos a los periféricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.5 Suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.1 Medición láser de distancias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.2 Precisión de medición en la medición de distancias (ISO 17123-5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.3 Seguimiento del objetivo (LED Tracker) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.4 Cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.5 Motorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.6 Alojamiento para trípode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.7 Comunicación inalámbrica entre la PLT 300 y el PLC 300 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.8 Alimentación de tensión del PLC 300 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.9 Interfaces del PLC 300 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.10 Tipo de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.11 Condiciones del entorno para la PLT 300 y el PLC 300 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.12 Peso con batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.13 Baterías para todos los países a excepción de EE. UU. y Canadá . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.14 Baterías para EE. UU. y Canadá . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5 Primeros pasos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.1 Encendido de la PLT 300 y el PLC 300 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6 Cuidado y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.1 Limpieza y secado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.2 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.3 Servicio Técnico de Medición de Hilti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Printed: 31.01.2018 | Doc-Nr: PUB / 5245390 / 000 / 01
2 Español
7 Transporte y almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7.1 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7.2 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
8 Reciclaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
9 Garantía del fabricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
10 Indicación FCC (válida en EE. UU.)/indicación IC (válida en Canadá) . . . . . . . . . . . . . . . 16
1 Información sobre la documentación
1.1 Acerca de esta documentación
Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un
trabajo seguro y un manejo sin problemas.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el
producto.
Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras
personas siempre acompañado del manual.
1.2 Explicación de símbolos
1.2.1 Avisos
Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las
siguientes palabras de peligro:
PELIGRO
PELIGRO !
Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA !
Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN !
Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones leves o daños
materiales.
1.2.2 Símbolos en la documentación
En esta documentación se utilizan los siguientes símbolos:
Leer el manual de instrucciones antes del uso
Indicaciones de uso y demás información de interés
Manejo con materiales reutilizables
No tirar las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos
1.2.3 Símbolos en las figuras
En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:
Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual
La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de
los pasos descritos en el texto
Printed: 31.01.2018 | Doc-Nr: PUB / 5245390 / 000 / 01
Español 3
Los números de posición se utilizan en la figura Vista general y los números de la leyenda están
explicados en el apartado Vista general del producto
Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.
Transferencia de datos inalámbrica
1.3 Placas de la PLT 300
En la PLT 300 se han colocado las siguientes placas:
Radiación láser. No mire el haz de luz. Clase de láser 2.
1.4 Información del producto
Los productos Hilti han sido diseñados para usuarios profesionales y solo deben ser manejados, conservados
y reparados por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente
instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede
conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o
utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de identificación.
Traspase el número de serie a la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas
a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico.
Datos del producto
Modelo: PLT 300
Generación: 01
N.º de serie:
1.5 Declaración de conformidad
Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí descrito cumple con las directivas
y normas vigentes. Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta
documentación.
La documentación técnica se encuentra depositada aquí:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Seguridad
2.1 Indicaciones de seguridad
2.1.1 Observaciones básicas de seguridad
Además de las indicaciones técnicas de seguridad que aparecen en los distintos capítulos de
este manual de instrucciones, también es imprescindible cumplir estrictamente las siguientes
disposiciones. La utilización de la PLT 300 y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para
el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos
diferentes a los que están destinados.
No utilice nunca la PLT 300 ni el PLC 300 sin haber recibido las instrucciones correspondientes o
sin haber leído el presente manual.
Respete siempre las indicaciones de manejo y las advertencias en la aplicación mostrada.
Printed: 31.01.2018 | Doc-Nr: PUB / 5245390 / 000 / 01
4 Español
No anule ninguno de los dispositivos de seguridad y no quite ninguna de las placas indicativas y
de advertencia.
No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la PLT 300 o el PLC 300.
Para evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y equipos auxiliares originales de
Hilti.
No dirija la PLT 300 o los accesorios hacia mismo o hacia otras personas.
Mantenga las herramientas láser alejadas de los niños.
Compruebe la precisión de la PLT 300 antes de realizar mediciones.
Si se utiliza algún ajuste o manejo distinto de los aquí recogidos, o se lleva a cabo un procedimiento
distinto, podría producirse una radiación peligrosa.
Los resultados de la medición pueden verse afectados por determinadas condiciones del entorno.
Entre ellas se encuentran, p. ej., la proximidad de herramientas que generen fuertes campos
magnéticos o electromagnéticos, la medición sobre superficies de trabajo inapropiadas o el uso
de reflectores inadecuados.
Las mediciones sobre plásticos espumados, como p. ej. styropor o styrodur, sobre nieve o superficies
muy reflectantes pueden arrojar valores de medición erróneos.
Las mediciones sobre superficies con una mala reflexión en entornos muy reflectantes pueden dar lugar
a valores de medición erróneos.
Las mediciones a través de cristales u otros objetos pueden falsear el resultado de la medición.
El resultado de la medición puede verse falseado si las condiciones de medición cambian rápidamente,
por ejemplo, por personas que cruzan el rayo de medición.
No dirija la PLT 300 o los accesorios hacia el sol u otras fuentes de luz potentes.
Compruebe la PLT 300 antes de efectuar mediciones importantes, tras sufrir una caída u otros impactos
mecánicos.
Al cambiar la medición de distancias del modo de medición de prismas al modo de medición sin reflector,
asegúrese de que nadie pueda dirigir la mirada al objetivo de la PLT 300.
La PLT 300 no debe utilizarse cerca de aparatos médicos.
La PLT 300 no debe emplearse cerca de embarazadas o personas que lleven marcapasos.
La PLT 300 no debe utilizarse sin autorización previa cerca de instalaciones militares, aeropuertos
o centros radioastronómicos.
Mantenga la PLT 300 siempre limpia y seca.
2.1.2 Organización correcta del lugar de trabajo
Asegure el puesto de medición. Al colocar la PLT 300, asegúrese de que el rayo no está orientado
hacia otras personas ni hacia usted.
Compruebe que el trípode esté apoyado con seguridad y la PLT 300, bien enroscada al trípode.
Utilice la PLT 300 solo dentro de los límites de aplicación definidos, es decir, no realice mediciones sobre
espejos, acero cromado, piedras pulidas, etc.
Observe las disposiciones locales sobre prevención de accidentes.
2.1.3 Compatibilidad electromagnética
Si bien la herramienta cumple los estrictos requisitos de las directivas pertinentes, Hilti no puede excluir lo
siguiente:
La herramienta puede interferir con otros equipos (p. ej., los dispositivos de navegación de los aviones).
La herramienta puede verse afectada por una radiación intensa, que podría ocasionar un funcionamiento
inadecuado.
En estos casos o ante otras irregularidades es preciso realizar mediciones de control.
2.1.4 Trabajo seguro con herramientas láser
La PLT 300 pertenece a la clase de láser 2 según la norma IEC60825-1/EN60825-1:2007 y es conforme con
la norma CFR 21 § 1040 (Laser Notice 50).
No se deberá fijar la vista en el haz de rayos ni dirigirlo hacia otras personas. En caso de que la radiación
láser incida directamente sobre los ojos, cierre los ojos y aparte la cabeza del área de radiación.
Las herramientas de la clase de láser 2/Class II únicamente han de ser utilizadas por personal instruido.
Los rayos láser no deberían pasar a la altura de los ojos.
Es preciso adoptar las oportunas precauciones para impedir que el rayo láser pueda incidir involuntaria-
mente sobre superficies reflectantes (p. ej., espejo).
Es indispensable tomar las medidas pertinentes para garantizar que nadie mire directamente al rayo.
Printed: 31.01.2018 | Doc-Nr: PUB / 5245390 / 000 / 01
Español 5
La trayectoria del rayo láser no debe pasar por áreas no controladas.
Desconecte el láser cuando no se esté utilizando.
Las herramientas láser que no se utilicen deben guardarse en un lugar al que no tengan acceso personas
no autorizadas.
Encargue la reparación de la PLT 300 y el PLC 300 únicamente al Servicio Técnico de Hilti. Si la
PLT 300 se abre de manera inapropiada, pueden generarse rayos láser que superen la clase 2.
2.1.5 Utilización prudente de las herramientas alimentadas por batería
Mantenga las baterías alejadas de altas temperaturas, radiación solar directa y fuego. Existe
peligro de explosión.
Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de 80 °C o quemar. En caso
contrario existe peligro de abrasión, incendio y explosión.
No arroje la batería ni la exponga a golpes mecánicos fuertes.
Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
Evite la penetración de humedad. La humedad puede provocar un cortocircuito y, como consecuencia,
quemaduras o incendios.
La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con
este líquido. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En
caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico. El líquido de la batería
puede irritar la piel o producir quemaduras.
Utilice exclusivamente las baterías autorizadas para la herramienta en cuestión. Si se utilizan otras
baterías o si estas se utilizan para otros fines, existe peligro de incendio y explosión.
Guarde la batería en un lugar fresco y seco. No guarde nunca la batería en un lugar expuesto al sol,
sobre un radiador o detrás de una luna de cristal.
Cuando no utilice la batería o el cargador, guárdelos separados de clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear los contactos de la batería o del
cargador. El cortocircuito de los contactos de baterías o cargadores puede provocar quemaduras e
incendios.
Las baterías dañadas (p. ej., baterías con grietas, piezas rotas o contactos doblados, metidos
hacia dentro o extraídos) no deben cargarse ni seguir utilizándose.
Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo
de incendio al intentar cargar baterías de un tipo diferente al previsto para el cargador.
Tenga en cuenta las directivas especiales en materia de transporte, almacenamiento y manejo de las
baterías de Ion-Litio.
Para enviar la herramienta es preciso aislar las baterías, o bien retirarlas de la herramienta. Si las
baterías tienen fugas pueden dañar la PLT 300.
2.1.6 Medidas de seguridad generales
Antes de empezar la medición, asegúrese de que la precisión de la herramienta empleada
corresponde con los requisitos de la tarea que se va a llevar a cabo.
No utilice la PLT 300 en un entorno con peligro de explosión en el que haya líquidos, gases o
material en polvo inflamables. Las herramientas producen chispas que pueden llegar a inflamar los
materiales en polvo o los vapores.
Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre gafas protectoras y guantes de
seguridad.
Compruebe si la PLT 300 y el PLC 300 presentan algún daño antes de utilizarlos. Encargue la
reparación de los daños al Servicio Técnico de Hilti.
Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la PLT 300 con prudencia. No utilice
la PLT 300 si está cansado o se encuentra bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido mientras se está utilizando la herramienta puede provocar lesiones graves.
Respete las temperaturas de funcionamiento y de almacenamiento.
Si la PLT 300 o el PLC 300 pasan de estar sometidos a un frío intenso a un entorno más cálido o
viceversa, aclimátelos antes de empezar a utilizarlos.
Compruebe la precisión de la PLT 300 después de sufrir una caída u otros impactos mecánicos.
En caso de utilizar un trípode o un soporte mural, cerciórese de que la PLT 300 está bien fijada y
de forma resistente, y de que el trípode se encuentra apoyado de forma firme y segura sobre el
suelo.
Para evitar errores de medición, mantenga limpio el cristal del orificio de salida del láser.
Cuide la PLT 300 adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan
correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al
Printed: 31.01.2018 | Doc-Nr: PUB / 5245390 / 000 / 01
6 Español
funcionamiento de la PLT 300. Encargue la reparación de las piezas deterioradas antes de usar la
PLT 300. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta.
Si bien la PLT 300 está diseñada para unas condiciones de trabajo duras en la obra, trátela
con cuidado, igual que las demás herramientas ópticas y eléctricas (prismáticos, gafas, cámara
fotográfica, etc.).
Aunque la PLT 300 está protegida contra la humedad, séquela con un paño antes de guardarla en
el contenedor de transporte.
Para mayor seguridad, compruebe los valores que haya ajustado previamente o, en su caso, los
ajustes anteriores.
Cierre con cuidado la tapa del compartimento de la batería para evitar que esta se caiga. La
pérdida de contacto provoca que la PLT 300 se apague, lo cual puede dar lugar a una pérdida de
los datos.
Printed: 31.01.2018 | Doc-Nr: PUB / 5245390 / 000 / 01
Español 7
Printed: 31.01.2018 | Doc-Nr: PUB / 5245390 / 000 / 01
8 Español
Printed: 31.01.2018 | Doc-Nr: PUB / 5245390 / 000 / 01
Español 9
3 Descripción
3.1 Vista general del producto
3.1.1 PLT 300
Printed: 31.01.2018 | Doc-Nr: PUB / 5245390 / 000 / 01
10 Español
Leyenda
@
Asa de transporte
;
Antena inalámbrica
=
Desbloqueo del compartimento de la
batería
%
Tapa del compartimento de la batería
&
Tapa del objetivo y orificio de salida del
láser
(
Tecla de encendido/apagado
)
Compartimento para la batería
+
Batería
Printed: 31.01.2018 | Doc-Nr: PUB / 5245390 / 000 / 01
Español 11
3.1.2 PLC 300
Leyenda
@
Micrófono
;
Sensor de luz ambiental
Printed: 31.01.2018 | Doc-Nr: PUB / 5245390 / 000 / 01
12 Español
=
Cámara delantera
%
Indicador de estado de la cámara delantera
&
Volumen
(
Tecla de encendido/apagado
)
Tecla «Bloqueo de giro de la pantalla»
+
Tecla «Control del sistema»
§
Indicador de funcionamiento
/
Indicador de estado del guardado de los
datos
:
Indicador de estado de la batería
Antenas inalámbricas
$
Conexión para auriculares
£
Conexión USB
|
Conexión de acoplamiento (docking)
¡
Hembrilla de carga
Q
Cámara trasera
W
Indicador de estado de la cámara trasera
E
Compartimento para la batería
R
Desbloqueo del compartimento de la
batería
T
Ranura para tarjeta microSD
3.2 Uso conforme a las prescripciones
El producto descrito consta de la Layout Tool PLT 300 alimentada por batería y el Controller PLC 300,
igualmente alimentado por batería. El PLC 300 está concebido para el control a distancia de la PLT 300.
Ambos componentes constituyen un sistema. La Layout Tool está diseñada para medir distancias y
direcciones, para calcular posiciones objetivo tridimensionales y para replantear coordenadas introducidas
o valores referidos al eje.
Para este producto utilice únicamente las baterías de Ion-Litio de la serie B 18 / B 22 de Hilti.
Para estas baterías utilice exclusivamente los cargadores de Hilti de la serie C 4/36.
3.3 Antenas inalámbricas
En cada uno de los lados estrechos del Controller se encuentra una antena inalámbrica.
Durante el servicio no sujete el Controller por los lados donde se encuentran las antenas inalámbricas,
ya que esto reduce la potencia de envío y recepción.
Como accesorio hay disponible un soporte para el Controller, que previene las mermas en el
tráfico inalámbrico.
3.4 Conexión de datos a los periféricos
En el PLC 300 se utiliza el software Hilti PROFIS Layout Field. Para PC está disponible el software para
PC Hilti PROFIS Layout Office, que permite preparar los datos y exportarlos a otros sistemas. Pueden
intercambiarse datos entre los dos productos de software.
Desde el PLC 300 también pueden exportarse los datos directamente a un soporte de datos USB.
3.5 Suministro
PLT 300, PLC 300, manual de instrucciones.
Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en Hilti Store o en internet, en:
www.hilti.group | EE. UU.: www.hilti.com.
Printed: 31.01.2018 | Doc-Nr: PUB / 5245390 / 000 / 01
Español 13
4 Datos técnicos
4.1 Medición láser de distancias
Longitud de onda
500 nm …540 nm
Color del láser
verde
Clase de láser según IEC 60825-1
2
Potencia de salida media máxima
1,00 mW
Duración del impulso
0,2 ns …10 ns
Frecuencia de impulsos
5 MHz …100 MHz
Divergencia del rayo
0,2 mrad …20 mrad
4.2 Precisión de medición en la medición de distancias (ISO 17123-5)
Base 50 metros 3 mm
Base 164 pies
1
/
8
in
4.3 Seguimiento del objetivo (LED Tracker)
Longitud de onda
800 nm …900 nm
Intensidad de radiación media típica a 20 cm de distancia
(108 μs/109 Hz)
0,5 mW/cm²
Intensidad de radiación máxima a 20 cm de distancia
46 mW/cm²
Duración del impulso
108 µs
Frecuencia de impulsos
100 Hz …165 Hz
Divergencia del rayo (2θ
1/2
)
30°
Rango de seguimiento
1,5 m …50 m
(4 ft 11 in …164 ft)
4.4 Cámara
Ángulo de apertura
25°
Distancia focal
12 mm …60 mm
(0,5 in …2,4 in)
Zoom óptico
5x
Rango de enfoque
1 m
(≥ 3 ft)
Resolución con el zoom máximo (por cada 10 metros)
±1,0 mm
Resolución con el zoom máximo (por cada 33 pies)
±0,04 in
Campo visual horizontal
225°
Campo visual vertical
360°
Guardado de imágenes
VGA
4.5 Motorización
Velocidad de giro
90°/s
Cambio de ubicación del telescopio
2 s
4.6 Alojamiento para trípode
Rosca
5/8 in
Printed: 31.01.2018 | Doc-Nr: PUB / 5245390 / 000 / 01
14 Español
4.7 Comunicación inalámbrica entre la PLT 300 y el PLC 300
Estándar inalámbrico
IEEE 802.11a/b/g
Potencia de transmisión radiada máxima de WLAN
16,9 dBm
Rango de frecuencia de WLAN
2.400 MHz …2.483,5 MHz
4.8 Alimentación de tensión del PLC 300
Tensión nominal
7,2 V
Capacidad
7,1 Ah
Tiempo de funcionamiento
8 h
Tiempo de carga
4 h
4.9 Interfaces del PLC 300
Conexión de datos externa
USB 3.0
Versión de Bluetooth
4.0
Rango de frecuencia Bluetooth
2,402 GHz …2,480 GHz
Estándar inalámbrico
IEEE 802.11a/b/g/n
4.10 Tipo de protección
PLT 300
IP55
PLC 300
IP65
4.11 Condiciones del entorno para la PLT 300 y el PLC 300
Temperatura de servicio
−20 …50
(−4 …122 ℉)
Temperatura de almacenamiento
−40 …63
(−40 …145 ℉)
4.12 Peso con batería
PLT 300
5,3 kg
(11,7 lb)
PLC 300
0,6 kg
(1,3 lb)
4.13 Baterías para todos los países a excepción de EE. UU. y Canadá
B 22/1.6 LiIon B 22/2.6 Li-Ion (02)
Tensión nominal
21,6 V 21,6 V
Capacidad
1,6 Ah 2,6 Ah
Índice de energía
34,56 Wh 56,16 Wh
Peso
0,48 kg 0,48 kg
Tiempo de funcionamiento en la
PLT 300
3 h 5 h
4.14 Baterías para EE. UU. y Canadá
B 18/1.6 LiIon B 18/2.6 Li-Ion (02)
Tensión nominal
21,6 V 21,6 V
Capacidad
1,6 Ah 2,6 Ah
Printed: 31.01.2018 | Doc-Nr: PUB / 5245390 / 000 / 01
Español 15
B 18/1.6 LiIon B 18/2.6 Li-Ion (02)
Índice de energía
34,56 Wh 56,16 Wh
Peso
0,48 kg
(1,06 lb)
0,48 kg
(1,06 lb)
Tiempo de funcionamiento en la
PLT 300
3 h 5 h
5 Primeros pasos
5.1 Encendido de la PLT 300 y el PLC 300
1. Encienda la PLT 300 y el PLC 300.
2. Inicie la aplicación PROFIS Layout Field en el PLC 300.
3. Observe las indicaciones y avisos que aparecen en la pantalla del PLC 300, así como la información
adicional sobre el producto que encontrará en: http://qr.hilti.com/r4728599.
6 Cuidado y mantenimiento
6.1 Limpieza y secado
ATENCIÓN
Peligro de daños La óptica puede dañarse si se toca.
No toque el cristal con los dedos.
ATENCIÓN
Peligro de daños Las piezas de plástico pueden dañarse por el uso de productos químicos.
Para la limpieza utilice únicamente alcohol puro o agua.
1. Elimine el polvo del cristal soplando.
2. Limpie la herramienta utilizando únicamente un paño limpio y suave.
6.2 Mantenimiento
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de
consumo originales. Puede encontrar las piezas de repuesto, el material de consumo y los accesorios
que comercializamos en su Centro Hilti o en www.hilti.com.
6.3 Servicio Técnico de Medición de Hilti
El Servicio Técnico de Medición de Hilti realiza las comprobaciones y, en caso de haber desviaciones,
las restablece y vuelve a comprobar que la herramienta funcione conforme a las especificaciones. La
conformidad de las especificaciones en el momento de la comprobación se confirma por escrito mediante
el Certificado de Servicio. Se recomienda:
Elegir un intervalo de comprobación adecuado al uso.
Encargar una comprobación al Servicio Técnico de Medición de Hilti después de un uso extraordinario
de la herramienta, antes de trabajos de relevancia y en cualquier caso una vez al año.
La comprobación por parte del Servicio Técnico de Medición de Hilti no exime al usuario de la herramienta
de realizar comprobaciones antes y durante su utilización.
7 Transporte y almacenamiento
7.1 Transporte
ATENCIÓN
Peligro de daños Si las baterías tienen fugas pueden dañar el producto.
Para enviar el producto descrito es preciso aislar las baterías, o bien retirarlas de la herramienta.
Para el transporte o envío del equipo, utilice el embalaje de cartón de Hilti o un embalaje equivalente.
Printed: 31.01.2018 | Doc-Nr: PUB / 5245390 / 000 / 01
16 Español
7.2 Almacenamiento
ATENCIÓN
Peligro de daños Si las baterías tienen fugas pueden dañar el producto.
Retire la batería si no se va a utilizar la herramienta durante un periodo prolongado.
No almacene la herramienta mojada. Déjela secar antes de guardarla y almacenarla.
Antes de almacenarlos, limpie siempre la herramienta, el maletín de transporte y los accesorios.
Lleve a cabo una medición de control antes de su utilización, si la herramienta ha estado durante un
periodo prolongado almacenada o ha sufrido un transporte de larga duración.
Observe los valores límite de temperatura para el almacenamiento del equipo, especialmente en invierno
o verano (-40 °C a +63 °C [-40 °F a +145 °F]).
8 Reciclaje
ADVERTENCIA
Peligro para la salud Elimine el equipo correctamente.
Si se queman las piezas de plástico, se generan gases tóxicos que pueden afectar a las personas. Si las
baterías están dañadas o se calientan en exceso pueden explotar y ocasionar intoxicaciones, incendios,
causticaciones o contaminación del medio ambiente.
Si se realiza una eliminación imprudente, el equipo puede caer en manos de personas no autorizadas
que hagan un uso inadecuado del mismo. Esto generaría el riesgo de provocar lesiones al usuario o a
terceros, así como la contaminación del medio ambiente.
Deseche inmediatamente las baterías defectuosas. Manténgalas fuera del alcance de los niños. No
desmonte ni queme las baterías.
Deseche las baterías respetando las disposiciones vigentes o devuelva las baterías usadas a Hilti.
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición
para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las
herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su
asesor de ventas.
9 Garantía del fabricante
Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal
local de Hilti.
10 Indicación FCC (válida en EE. UU.)/indicación IC (válida en Canadá)
PRECAUCIÓN
Anomalías en la recepción radiofónica El uso del producto en zonas habitadas puede provocar anomalías
en la recepción radiofónica.
Esta herramienta ha cumplido, en las pruebas realizadas, los valores límite que se estipulan en el
apartado 15 de la normativa FFC para herramientas digitales de la clase A. Estos valores límite implican
una protección suficiente ante radiaciones por avería en instalaciones situadas en zonas industriales.
Las herramientas de este tipo generan y utilizan altas frecuencias y pueden por tanto emitirlas. Por
esta razón pueden provocar anomalías en la recepción radiofónica, si no se ha instalado y puesto
en funcionamiento según las especificaciones correspondientes. El uso de la herramienta en zonas
habitadas puede provocar anomalías. En ese caso, el operario de la herramienta deberá correr con los
gastos de la reparación de dichas anomalías.
Los cambios o modificaciones que no cuenten con la autorización expresa de Hilti pueden limitar el derecho
del usuario a poner la herramienta en funcionamiento.
Este dispositivo está sujeto al párrafo 15 de las disposiciones FCC y RSS210 de la indicación IC.
La puesta en servicio está sujeta a las dos condiciones siguientes:
Esta herramienta no debe generar ninguna radiación nociva para la salud.
La herramienta debe absorber cualquier tipo de radiación, incluso las provocadas por operaciones no
deseadas.
Printed: 31.01.2018 | Doc-Nr: PUB / 5245390 / 000 / 01
Printed: 31.01.2018 | Doc-Nr: PUB / 5245390 / 000 / 01
Printed: 31.01.2018 | Doc-Nr: PUB / 5245390 / 000 / 01
Printed: 31.01.2018 | Doc-Nr: PUB / 5245390 / 000 / 01
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan 20180119
Printed: 31.01.2018 | Doc-Nr: PUB / 5245390 / 000 / 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Hilti PLT 300 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

La Hilti PLT 300 es una herramienta láser multifuncional que combina las funciones de un telémetro láser, un receptor láser y una cámara digital con transmisión de imágenes en tiempo real. Con esta herramienta puedes medir distancias, detectar objetos y capturar imágenes. Es ideal para una variedad de aplicaciones, incluyendo construcción, topografía, arquitectura y diseño de interiores.