Hilti PS 200 Instrucciones de operación

Categoría
Adaptador de transparencia del escáner
Tipo
Instrucciones de operación
PS 200
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Gebruiksaanwijzing nl
Manual de instruções pt
Manual de instrucciones es
δ
δ
η
η
γ
γ
ι
ι
ε
ε
ς
ς
ρ
ρ
η
η
σ
σ
ε
ε
ω
ω
ς
ς
el
ar
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
205
es
Lea detenidamente el manual de
instrucciones antes de la puesta en servicio
de la herramienta.
Conserve siempre este manual de
instrucciones cerca de la herramienta.
No entregue nunca la herramienta a otras
personas sin incluir el manual de
instrucciones.
PS 200 Ferroscan
1. Indicaciones generales
1.1 Señales de peligro y significado
-ADVERTENCIA-
Indica un posible peligro que puede causar lesiones graves
o incluso la muerte si no se siguen las instrucciones.
-PRECAUCIÓN-
Indica un posible peligro que puede causar lesiones físicas
leves o daños materiales si no se siguen las instrucciones.
-INDICACIÓN-
Término utilizado para indicaciones de uso y demás infor-
mación de interés.
1.2 Pictogramas
Índice Página
1. Indicaciones generales 205
2. Descripción 206
3. Suministro 207
4. Datos técnicos 208
5. Indicaciones de seguridad 212
6. Puesta en servicio 214
7. Manejo 215
8. Cuidado y mantenimiento 236
9. Localización de averías 236
10. Reciclaje 237
11. Garantía del fabricante de las herramientas 237
12. Declaración de conformidad CE 238
Componentes de la herramienta
Escáner PS 200 S
Bolsa PSA 60
Monitor PS 200 M
Tarjeta de memoria PSA 94
Cable de datos PSA 92
Juego de auriculares y micrófono PSA 93
Bolsa PSA 61
Correa PSA 62
2 × Baterías PSA 80
2 × Cargadores PUA 80
2 × Cables de red
Juego de retículas de referencia PSA 10/11
Cinta adhesiva PUA 90
Juego de lápices marcadores PUA 70
Software PC PSA 90
Maletín PS 200
Los números hacen referencia a las ilustraciones del tex-
to que pueden encontrarse en las páginas desplegables
correspondientes. Manténgalas desplegadas mientras estu-
dia el manual de instrucciones.
En este manual de instrucciones, la «herramienta » se refie-
re siempre al Ferroscan PS 200.
Ubicación de los datos identificativos de la herramienta.
La denominación del modelo y la identificación de serie se
indican en la placa de identificación de la herramienta. Ano-
te estos datos en su manual de instrucciones y mencióne-
los siempre que realice alguna consulta a nuestros repre-
sentantes o al departamento de servicio técnico.
Modelo: Escáner PS 200 S
N.º de serie:
Modelo: Monitor PS 200 M
N.º de serie:
Símbolos de
advertencia
Advertencia de
peligro en
general
Leer el manual de
instrucciones antes
del uso
Símbolos
Reciclar los
materiales usados
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
206
es
2. Descripción
2.1 Finalidad
El sistema Ferroscan PS 200 sirve para detectar una posi-
ción, determinar la profundidad y estimar el diámetro de
hierros de armadura.
2.2 Resumen
La herramienta se puede utilizar para diferentes aplicacio-
nes de detección de armaduras en hormigón. El modo de
detección que se emplee dependerá de la aplicación. Por
regla general, las aplicaciones se clasifican en las siguien-
tes categorías:
Aplicación
Detectar hierros de armadura
antes de practicar
perforaciones normales o
con sacanúcleos
Determinar la posición/
cantidad y diámetro de los
hierros de armadura para
controles de carga
Determinar una superficie
grande de la cubierta
2.3 Funcionamiento
El principio de funcionamiento del sistema está basado en
el desplazamiento directo del escáner sobre la superficie
de la obra. Los datos se almacenan en el escáner hasta que
puedan transferirse al monitor. El monitor se utiliza para
almacenar grandes volúmenes de datos y poderlos visua-
lizar. Además, se puede utilizar para el análisis. Los datos
pueden descargarse también en el PC. El software ofrece
opciones de análisis avanzadas y la posibilidad de imprimir
rápidamente informes completos así como de archivar datos.
2.3.1 Detección Quickscan
El escáner se desplaza por encima de la superficie en direc-
ción vertical respecto a los hierros de armadura. La posi-
ción y la profundidad aproximada de los hierros de arma-
dura se pueden definir y marcar sobre la superficie.
2.3.2 Detección Quickscan con determinación precisa
de la profundidad
Antes de la medición, el usuario deberá indicar el diámetro
de la armadura y la distancia del hierro. A continuación, el
escáner se utiliza tal como se indica en el punto 2.3.1 Detec-
ción Quickscan.
2.3.3 Registro Quickscan
El escáner se utiliza tal como se indica en el punto 2.3.2
Detección Quickscan. Sin embargo, los datos se registran
mientras el escáner se desplaza sobre la superficie. A con-
tinuación, estos datos se transfieren al monitor, desde don-
de se pueden evaluar y donde puede definirse a su vez el
recubrimiento en la parte central del hierro de armadura. Si
los datos se descargan al PC, se pueden analizar en el moni-
tor, así como archivar e imprimir a modo de informe. Las
opciones avanzadas de análisis ofrecen la posibilidad de
importar Quickscans y evaluarlos automáticamente.
2.3.4 Imagescan
En la zona de interés se fija una retícula de referencia median-
te la cinta adhesiva suministrada. Tras seleccionar el modo
Imagescan en el escáner se exploran las filas y las colum-
nas de la retícula según las instrucciones mostradas en la
pantalla. Los datos se transfieren al monitor, desde donde
se puede visualizar la imagen. La posición de los hierros de
armadura se puede relacionar con la superficie. Se pueden
determinar el diámetro y la profundidad.
Si se descargan los datos al software del PC, se pueden
evaluar al igual que en el monitor, pudiendo además regis-
trarse y archivarse una serie de puntos junto con la pro-
fundidad y el diámetro. Es posible imprimir informes.
2.3.5 Blockscan
En la zona de interés se fijan retículas de referencia median-
te la cinta adhesiva suministrada. Tras seleccionar el modo
Blockscan, el usuario deberá indicar la primera zona que
debe explorarse. A continuación, se ejecuta un Imagescan.
Al término del Imagescan, el usuario deberá seleccionar la
siguiente zona de exploración. Esta zona deberá agregarse
a la zona anterior. Desplace la retícula y explore a continua-
ción tal como se ha procedido anteriormente. Este proceso
se puede repetir para 3× 3 Imagescans como máximo. Los
datos se transfieren al monitor. Los Imagescans se unen
automáticamente obteniéndose de esta forma una imagen
final de gran tamaño. La disposición de los hierros de arma-
dura se pueden visualizar sobre una zona amplia. Además,
se pueden seleccionar Imagescans individuales, realizar
zooms y evaluar la imagen.
Si se descargan los datos al software del PC, se pueden
evaluar al igual que en el monitor, pudiendo además regis-
trarse y archivarse una serie de puntos junto con la pro-
fundidad y el diámetro. Es posible imprimir informes.
Modo de medición
Detección Quickscan,
Imagescan o Blockscan
Imagescan
Registro Quickscan
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
207
es
3. Suministro
Un sistema completo Ferroscan PS 200 se compone de:
Unid. Designación:
1 Escáner PS 200 S
1 Bolsa PSA 60
1 Monitor PS 200 M
1 Tarjeta de memoria PSA 94
1 Cable de datos PSA 92
1 Juego de auriculares/
micrófono PSA 93
1 Bolsa PSA 61
1 Correa PSA 62
2 Baterías PSA 80
2 Cargadores PUA 80
2 Cables de red
2 Retículas de referencia
PSA 10
1 Cinta adhesiva PUA 80
1 Lápiz marcador PUA 70
1 Software PC PSA 90
1 Maletín PS 200
Accesorios/piezas de repuesto
Número de
artículo Designación:
377654 Juego de retículas de referencia PSA 10
340806 Juego de lápices marcadores PUA 70
305141 Tarjeta de memoria PSA 91
319911 Tarjeta de memoria PSA 94
305142 Cable de datos PSA 92
319416 Software PC PSA 90
* Escáner PS 200 S
* Set de escáner PS 200 S
377656 Bolsa PSA 60
305144 Cinta de mano PSA 63
377658 Correa PSA 62
* Monitor PS 200 M
377657 Bolsa PSA 61
305143 Juego de auriculares y micrófono PSA 93
319362 Cinta adhesiva PUA 90
377660 Manual de instrucciones PS 200
de/en/fr/it/es/nl/el/pt
377663 Manual de instrucciones PS 200
en/ja/zh/ko/tr/pl/ru
377659 Maletín PS 200
377472 Batería PSA 80
* Cargador PUA 80
* El número de artículo depende del país en que se ha realizado el pedido
Observaciones
*
Bolsa para el escáner
*
Tarjeta (tarjeta de memoria SD)
Cable USB
Clavija jack, 2,5 mm
Bolsa para el monitor
Correa para transportar el escáner y el monitor en las bolsas
Batería NiMH para escáner o monitor
Cargador para batería PSA 80
Cable de red para el cargador PUA 80. *
Unidades en mm
Cinta adhesiva 3M 399 E, cinta de algodón cubierta de hormigón
Juego de 12 lápices marcadores
Software para Ferroscan PS 200 en CD-ROM
Maletín de plástico con sección para el sistema Ferroscan PS 200
Observaciones
5 retículas, mm
12 lápices marcadores rojos
Tarjeta MMC (128 MB)
Tarjeta SD (mín. 128 MB)
Cable USB para la descarga de datos
Software en CD-ROM
Con escáner PS 200 S, batería PSA 80, bolsa PSA 60, cinta de
mano PSA 63 y manual de instrucciones suministrados en
caja de cartón como recambio
Con escáner PS 200 S, batería PSA 80, cargador PUA 80, bol-
sa PSA 60, cinta de mano PSA 93 y manual de instrucciones
suministrados en maletín Hilti
Para el escáner PS 200 S
Para el escáner PS 200 S
Para transportar el escáner PS 200 S y el monitor
PS 200 M
Con monitor PS 200 M, batería PSA 80, bolsa PSA 61 y
manual de instrucciones suministrados en caja de cartón
como recambio
Para monitor PS 200 M
Para monitor PS 200 M
Cinta adhesiva para hormigón diseñada para la sujeción de la
retícula de referencia
Alemán, inglés, francés, italiano, español, neerlandés, griego,
portugés
Inglés, japonés, chino, coreano, turco, polaco, ruso
Con molde para el sistema PS 200
Para escáner PS 200 S o monitor PS 200 M
Para cargar la batería PSA 80
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
208
es
4. Datos técnicos
-OBSERV ACIÓN-
Para obtener información sobre el cargador PUA 80, véa-
se el manual de instrucciones correspondiente.
4.1 Condiciones del entorno
Temperatura de servicio
Temperatura de almacenamiento
Humedad relativa del aire
(servicio)
Protección contra polvo y agua
(servicio)
Golpes (herramienta en el maletín)
Caída
Vibración (fuera de servicio)
4.2 Potencia de medición del sistema
Se deben cumplir las siguientes condiciones para obtener
valores de medición fiables:
Superficie del hormigón lisa y plana
Hierros de armadura no corroídos
La armadura debe estar paralela respecto a la superficie
El hormigón no contiene áridos o componentes con
propiedades magnéticas
Los hierros de armadura deben estar exactamente a
±5° en perpendicular respecto a la dirección de explora-
ción.
Los hierros de armadura no están soldados
Los hierros adyacentes tienen un diámetro similar
Los hierros adyacentes tienen la misma profundidad
Los datos de precisión rigen para la posición superior
de los hierros de armadura
No debe haber interferencias de campos magnéticos
externos u objetos cercanos con propiedades magnéti-
cas
Los hierros deben tener una permeabilidad magnética
relativa de 85-105
Las ruedas del escáner están limpias de arena o cual-
quier tipo de suciedad similar
Las 4 ruedas del escáner se dirigen al objeto que se
pretende medir
Los hierros de armadura cumplen una de las siguientes
normas (según el número de artículo indicado en la
parte inferior del maletín original del sistema Ferroscan
PS 200):
Número de artículo Norma
377638, 377639,
377645 DIN 488
377642 ASTM A 615/
A 615M-01b
377643 CAN/CSA-G30,
18-M92
377644 JIS G 3112
228001 GB 50010-2002
-ADVERTENCIA-
Si una o varias de estas condiciones no se cumplen, la exac-
titud del proceso puede verse alterada.
La relación entre la distancia del hierro y la cubierta (s:c)
establece a menudo límites para determinar cada uno de
los hierros.
Explicación:
4.2.1 Zona de detección y medición, exactitud
La distancia mínima del hierro debe ser de 36 mm para deter -
minar la presencia de cada uno de los hierros o en su defec-
to la relación entre la distancia del hierro y la cubierta (s:c)
2:1, dependiendo de qué valor sea mayor. Para realizar una
medición de profundidad es preciso que exista una profun-
didad mínima de 10 mm.
Distancia mínima del hierro desde el punto de inicio y pun-
to final de la medición (p. ej., desde el borde de la retícula de
medición): 30 mm.
a. Imagescan y Blockscan
Diámetro del hierro conocido
Profundidad (mm)
20 40 60 80 100 120 140 160 180
6 ±50 X X X
8 ±50 0 X X
10 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 0 0 X X
12 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 0 X X
14 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 0 0 X
16 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 0 X
20 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 0 X
25 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 0 X
28 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 0 X
30 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 0 X
36 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 ±13 0
distancia (s)
superficie
cubierta (c)
Diámetro del hierro (DIN 488)
Piezas de desgaste
El usuario puede sustituir las ruedas del escáner.
Número de
artículo Designación:
305152 1 juego de ruedas PSW 200 S
Instrucciones para cambiar las ruedas, véase capítulo 8.4.
Observaciones
4 ruedas para el escáner PS 200 S, junto con una llave de
hexágono interior
de –10 °C a +50 °C
de –20 °C a +60 °C
máx. 90 %, no
condensado
IP54
EN 60068-2-29
EN 60068-2-32
MIL-STD 810 D
Procedencia/Aplicación
de la norma
Unión Europea
EE.UU.
Canadá
Japón
China
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
Profundidad (mm)
20 40 60 80 100 120 140 160 180
#3 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 0 0 X X
#4 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 0 X X
#5 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 0 X
#6 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 0 X
#7 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 0 X
#8 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 0 X
#9 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 0 X
#10 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 0 X
#11 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 ±13 0
Profundidad (pulgada)
0.8 1.6 2.4 3.1 3.9 4.7 5.5 6.3 7.1
#3 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.15 ±0.2 0 0 X X
#4 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.15 ±0.2 ±0.4 0 X X
#5 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.15 ±0.2 ±0.4 ±0.5 0 X
#6 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.15 ±0.2 ±0.4 ±0.5 0 X
#7 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.15 ±0.2 ±0.4 ±0.5 0 X
#8 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.15 ±0.2 ±0.4 ±0.5 0 X
#9 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.15 ±0.2 ±0.4 ±0.5 0 X
#10 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.15 ±0.2 ±0.4 ±0.5 0 X
#11 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.15 ±0.2 ±0.4 ±0.5 ±0.5 0
Profundidad (mm)
20 40 60 80 100 120 140 160 180
#10 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 0 0 X X
#15 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 0 X
#20 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 0 X
#25 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 0 X
#30 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 0 X
#35 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 ±13 0
Profundidad (mm)
20 40 60 80 100 120 140 160 180
6 ±50 X X X
10 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 0 0 X X
13 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 0 X X
16 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 0 X
19 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 0 X
22 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 0 X
25 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 0 X
29 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 0 X
32 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 0 X
35 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 ±13 0
38 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 ±13 0
Profundidad (mm)
20 40 60 80 100 120 140 160 180
8 ±50 X X X
10 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 0 0 X X
12 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 0 X X
14 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 0 X
16 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 0 X
18 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 0 X
20 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 0 X
22 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 0 X
25 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 0 X
28 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 ±13 0
32 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 ±13 0
36 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5 ±10 ±12 ±13 0
El valor indica la exactitud media de la medición de pro-
fundidad (tolerancia del valor efectivo) en mm o pulgadas.
O: La presencia de hierro se puede determinar a esta pro-
fundidad, sin embargo no se puede calcular ninguna pro-
fundidad
X: La presencia de hierro no se puede determinar a esta
profundidad
Imagescan: diámetro del hierro desconocido
Profundidad (mm)
20 40 60 80 100 120 140 160 180
6 ±80 X X X
8 ±80 0 X X
10 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 0 0 X X
12 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 0 X X
14 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 0 0 X
16 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 0 X
20 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 0 X
25 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 0 X
28 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 0 X
30 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 0 X
36 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 ±16 0
Profundidad (mm)
20 40 60 80 100 120 140 160 180
#3 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 0 0 X X
#4 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 0 X X
#5 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 0 X
#6 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 0 X
#7 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 0 X
#8 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 0 X
#9 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 0 X
#10 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 0 X
#11 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 ±16 X
Profundidad (pulgada)
0.8 1.6 2.4 3.1 3.9 4.7 5.5 6.3 7.1
#3 ±0.1 ±0.1 ±0.2 ±0.2 ±0.3 0 0 X X
#4 ±0.1 ±0.1 ±0.2 ±0.2 ±0.3 ±0.4 0 X X
#5 ±0.1 ±0.1 ±0.2 ±0.2 ±0.3 ±0.4 ±0.6 0 X
#6 ±0.1 ±0.1 ±0.2 ±0.2 ±0.3 ±0.4 ±0.6 0 X
#7 ±0.1 ±0.1 ±0.2 ±0.2 ±0.3 ±0.4 ±0.6 0 X
#8 ±0.1 ±0.1 ±0.2 ±0.2 ±0.3 ±0.4 ±0.6 0 X
#9 ±0.1 ±0.1 ±0.2 ±0.2 ±0.3 ±0.4 ±0.6 0 X
#10 ±0.1 ±0.1 ±0.2 ±0.2 ±0.3 ±0.4 ±0.6 0 X
#11 ±0.1 ±0.1 ±0.2 ±0.2 ±0.3 ±0.4 ±0.6 ±0.6 X
Profundidad (mm)
20 40 60 80 100 120 140 160 180
#10 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 0 0 X X
#15 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 0 X
#20 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 0 X
#25 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 0 X
#30 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 0 X
#35 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 ±16 X
Profundidad (mm)
20 40 60 80 100 120 140 160 180
6 ±80 X X X
10 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 0 0 X X
13 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 0 X X
16 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 0 X
19 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 0 X
22 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 0 X
25 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 0 X
29 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 0 X
32 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 0 X
35 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 ±16 X
38 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 ±16 X
209
es
Diámetro del hierro (ASTM)Diámetro del hierro (ASTM)Diámetro del hierro
(CAN)
Diámetro del hierro (JIS)
Diámetro del hierro (DIN 488)
Diámetro del hierro (ASTM)Diámetro del hierro (ASTM)Diámetro del hierro
(CAN)
Diámetro del hierro (JIS)
Diámetro del hierro (GB 50010-2002)
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
210
es
Profundidad (mm)
20 40 60 80 100 120 140 160 180
8 ±80 X X X
10 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 0 0 X X
12 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 0 X X
14 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 0 X
16 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 0 X
18 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 0 X
20 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 0 X
22 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 0 X
25 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 0 X
28 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 ±16 X
32 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 ±16 X
36 ±3 ±3 ±4 ±6 ±8 ±12 ±14 ±16 X
El valor indica la exactitud media de la medición de profun-
didad (tolerancia del valor efectivo) en mm o pulgadas.
O: La presencia de hierro se puede determinar a esta pro-
fundidad, sin embargo no se puede calcular ninguna pro-
fundidad
X: La presencia de hierro no se puede determinar a esta
profundidad
b. Registro Quickscan
Diámetro del hierro conocido.
Profundidad (mm)
20 40 50 60 80 100
6 ±5
8 ±5
10 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
12 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
14 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
16 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
20 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
25 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
28 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
30 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
36 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
Profundidad (mm)
20 40 50 60 80 100
#3 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
#4 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
#5 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
#6 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
#7 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
#8 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
#9 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
#10 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
#11 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
Profundidad (pulgada)
0.8 1.6 2.0 2.4 3.1 3.9
#3 ±0.05 ±0.05 ±0.1 ±0.1 ±0.15 ±0.2
#4 ±0.05 ±0.05 ±0.1 ±0.1 ±0.15 ±0.2
#5 ±0.05 ±0.05 ±0.1 ±0.1 ±0.15 ±0.2
#6 ±0.05 ±0.05 ±0.1 ±0.1 ±0.15 ±0.2
#7 ±0.05 ±0.05 ±0.1 ±0.1 ±0.15 ±0.2
#8 ±0.05 ±0.05 ±0.1 ±0.1 ±0.15 ±0.2
#9 ±0.05 ±0.05 ±0.1 ±0.1 ±0.15 ±0.2
#10 ±0.05 ±0.05 ±0.1 ±0.1 ±0.15 ±0.2
#11 ±0.05 ±0.05 ±0.1 ±0.1 ±0.15 ±0.2
Profundidad (mm)
20 40 50 60 80 100
#10 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
#15 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
#20 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
#25 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
#30 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
#35 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
Profundidad (mm)
20 40 50 60 80 100
6 ±5
10 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
13 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
16 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
19 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
22 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
25 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
29 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
32 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
35 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
38 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
Profundidad (mm)
20 40 50 60 80 100
8 ±5
10 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
12 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
14 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
16 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
18 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
20 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
22 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
25 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
28 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
32 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
36 ±1 ±1 ±2 ±2 ±4 ±5
El valor indica la exactitud media de la medición de pro-
fundidad (tolerancia del valor efectivo) en mm o pulgadas.
c. Detección Quickscan con determinación de la profun-
didad
Diámetro del hierro conocido.
Profundidad (mm)
20 40 50 60 80 100
6 ±5
8 ±5
10 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
12 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
14 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
16 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
20 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
25 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
28 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
30 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
36 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
Diámetro del hierro (DIN 488)Diámetro del hierro (ASTM) Diámetro del hierro (ASTM)
Diámetro del hierro (GB 50010-2002)
Diámetro del hierro
(CAN)
Diámetro del hierro (JIS)Diámetro del hierro (DIN 488) Diámetro del hierro (GB 50010-2002)
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
211
es
4.3 Datos de la herramienta
Velocidad máx. de exploración
Tipo de memoria
Capacidad de almacenamiento
Tipo de pantalla/tamaño
Resolución de la pantalla
Dimensiones
Peso (con batería PSA 80)
Profundidad (mm)
20 40 50 60 80 100
#3 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
#4 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
#5 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
#6 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
#7 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
#8 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
#9 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
#10 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
#11 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
Profundidad (pulgada)
0.8 1.6 2.0 2.4 3.1 3.9
#3 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.15 ±0.2
#4 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.15 ±0.2
#5 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.15 ±0.2
#6 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.15 ±0.2
#7 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.15 ±0.2
#8 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.15 ±0.2
#9 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.15 ±0.2
#10 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.15 ±0.2
#11 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.15 ±0.2
Profundidad (mm)
20 40 50 60 80 100
#10 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
#15 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
#20 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
#25 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
#30 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
#35 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
Profundidad (mm)
20 40 50 60 80 100
6 ±5
10 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
13 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
16 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
19 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
22 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
25 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
29 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
32 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
35 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
38 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
Profundidad (mm)
20 40 50 60 80 100
8 ±5
10 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
12 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
14 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
16 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
18 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
20 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
22 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
25 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
28 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
32 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
36 ±2 ±2 ±2 ±3 ±4 ±5
El valor indica la exactitud media de la medición de pro-
fundidad (tolerancia del valor efectivo) en mm o pulgadas.
d. Detección Quickscan
La precisión de detección de la profundidad es de media
±10 % de la profundidad efectiva
4.2.2 Exactitud de la determinación del diámetro del
hierro
±1 diámetro normalizado cuando la relación entre la dis-
tancia del hierro y la cubierta 2:1. El diámetro puede deter-
minarse hasta una profundidad de 60 mm.
4.2.3 Exactitud de la localización del hierro
Medición relativa de la parte central del hierro (todos los
modos de servicio): de media ±3 mm o de media ±0,1 pul-
gada en relación a la posición medida cuando la relación
entre la distancia del hierro y la cubierta es 1,5 :1.
Diámetro del hierro (ASTM)Diámetro del hierro (ASTM)Diámetro del hierro
(CAN)
Diámetro del hierro (JIS)
Diámetro del hierro (GB 50010-2002)
Monitor PS 200 M
--
Tarjeta SD máxima extraíble.
Capacidad de la tarjeta de memoria:
1GB
Mín. 150 Imagescans o 75 Quickscans
(total 2250 m), y hasta 15 minutos de
grabación de voz con 32 MB.
LCD/115 × 86 mm
320 × 240 píxeles/16 escalas de grises
264 × 152× 57 mm
1,40 kg
Escáner PS 200 S
0,5 m/s
Data-Flash integrado
9 Imagescans más hasta 30
Quickscans registrados
(máx. 10 escandeados)
LCD/50 × 37 mm
128 × 64 píxeles
260 × 132× 132 mm
1,40 kg
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
212
es
5. Indicaciones de seguridad
5.1 Observaciones básicas de seguridad
Además de las indicaciones técnicas de seguridad en cada
uno de los capítulos de este manual de instrucciones, se
deberán respetar de forma estricta las siguientes disposi-
ciones.
5.2 Uso conforme a lo prescrito
La herramienta está diseñada para localizar hierros de arma-
dura en hormigón, medir la profundidad y estimar el diá-
metro de la posición superior de la armadura de acuerdo
con los datos técnicos indicados en el apartado.
Pueden producirse situaciones peligrosas si la herra-
mienta no se emplea de acuerdo con las normas o si es
utilizada erróneamente por personal no formado.
A fin de evitar lesiones, utilice exclusivamente acceso-
rios y complementos originales Hilti.
No está permitido efectuar manipulaciones ni modifica-
ciones en la herramienta.
Observe las indicaciones relativas al funcionamiento, cui-
dado y mantenimiento que se describen en el manual de
instrucciones.
No anule los dispositivos de seguridad ni quite las pla-
cas indicativas o de advertencia.
En caso de reparación, encárguela siempre a un depar-
tamento del servicio técnico de Hilti.
En caso de situaciones especialmente críticas, en que los
resultados de la medición afecten negativamente sobre
la seguridad y estabilidad de la obra, compruebe siem-
pre los resultados abriendo el elemento constructivo de
la obra para controlar directamente la posición, la pro-
fundidad y el diámetro de la armadura en los puntos
importantes.
Al taladrar en o cerca de un punto en que la herramienta
ha detectado un hierro, no debe perforarse nunca a más
profundidad que la indicada.
5.3 Acondicionamiento adecuado del lugar de trabajo
Mantenga el entorno de trabajo despejado de objetos con
los que pueda herirse.
Mientras esté trabajando, mantenga alejadas del radio de
acción de la herramienta a otras personas, especialmente
a los niños.
Evite adoptar malas posturas.
Utilice calzado antideslizante y procure adoptar siempre
una postura segura.
Evite posturas forzadas cuando se realicen trabajos sobre
una escalera de mano. Procure que la postura sea esta-
ble y manténgase siempre en equilibrio.
Utilice la herramienta sólo dentro de los límites de apli-
cación establecidos.
Controle con ayuda de una persona cualificada si es segu-
ro taladrar en un punto determinado antes de iniciar la
perforación.
No utilice nunca la herramienta en un lugar que exista
riesgo de explosión.
Cerciórese de que el maletín está debidamente cerrado
y no existe riesgo de lesiones.
Tiempo de funcionamiento mínimo
con la batería PSA 80
Desconexión automática
Tipo de batería de soporte/vida útil
Conexión al PC
Conexión para juego de auriculares
Interfaz de datos para el monitor del
escáner
Tiempo de transferencia de datos
del escáner al monitor
Alcance de los infrarrojos
Potencia de salida de los infrarrojos
4.4 Datos de la batería PSA 80
Tipo de batería NiMH
Tensión nominal 9.6 V
Capacidad nominal 2000 mAh
Dimensiones 42 × 46× 46 mm
Peso 0,3 kg
Número mín. de ciclos
de carga De media 500
8 horas de media
Tras 5 min. después de accionar la
última tecla
Litio/10 años de media
--
--
Infrarrojos
<16 s para 9 imágenes,
<2 s para 1 imagen
De media 0,3 m
Máx. 500 mW
8 horas de media
Definido por el usuario
Litio/10 años de media
USB V 1.1
Clavija en miniatura de 2,5 mm
Infrarrojos
<16 s para 9 imágenes,
<2 s para 1 imagen
Estándar 0,3 m
Máx. 500 mW
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
213
es
5.3.1 Compatibilidad electromagnética
Aunque la herramienta cumple con las estrictas exigencias
de las directrices pertinentes, Hilti no puede excluir la posi-
bilidad de que la herramienta
perturbe el funcionamiento de otros aparatos (p. ej., dis-
positivos de navegación de aviones o aparatos médi-
cos) o
se vea afectada por una radiación fuerte, lo que conlle-
varía errores de funcionamiento.En estos casos o en caso
de existir dudas deben realizarse mediciones de control.
5.4 Medidas de seguridad generales
5.4.1 Peligros mecánicos
Antes de utilizar la herramienta, compruebe que no pre-
sente daños. Si presentara daños, acuda al departamen-
to del servicio técnico de Hilti para que la reparen.
Compruebe la precisión de la herramienta después de
sufrir una caída u otros impactos mecánicos.
Compruebe para mayor seguridad la exactitud antes de
cada uso.
Si la herramienta pasa de estar sometida a un frío inten-
so a un entorno más cálido o viceversa, aclimátela antes
de empezar a utilizarla.
A pesar de que la herramienta está protegida contra la
entrada de humedad, debe secarse antes de introducir-
la en el contenedor de transporte.
5.4.2 Peligros eléctricos
Evite que se produzca un cortocircuito en la batería, podría
producirse un incendio.
Asegúrese de que las superficies exteriores de la batería
están limpias y secas antes de conectar la batería en el
cargador.
Utilice únicamente las baterías de carga que figuran en el
presente manual de instrucciones.
Al finalizar su vida útil, las baterías deben eliminarse de
forma segura.
Retire la batería de la herramienta para transportarla o guar-
darla durante un período prolongado. Antes de volver a intro-
ducir la batería, compruebe la presencia de fugas o daños.
Con objeto de evitar daños medioambientales, elimine la
herramienta y la batería según las respectivas disposicio-
nes vigentes en cada país. Póngase en contacto con Hilti
en caso de duda.
5.4.3 Líquidos
-ADVERTENCIA-
Si la batería presenta defectos puede desprender un líqui-
do corrosivo. Evite el contacto con este líquido. En caso de
contacto cutáneo, lave la zona afectada con agua y jabón
abundantes. Si dicho líquido entra en contacto con los ojos,
aclárelos con agua abundante y consulte de inmediato a su
médico.
5.5 Requisitos impuestos al usuario
Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario pro-
fesional.
Por este motivo, las operaciones de manejo, manteni-
miento y reparación correrán a cargo exclusivamente de
personal autorizado y debidamente cualificado. Este per -
sonal debe estar especialmente instruido en lo referente
a los riesgos de uso.
Trabaje siempre concentrado. Proceda con precaución y
no utilice la herramienta sin estar absolutamente con-
centrado en lo que se está haciendo.
No utilice la herramienta si parece estar dañada de algún
modo.
En caso de duda al obtener un resultado de detección,
diríjase a un especialista de Hilti antes de continuar.
Observe todos los mensajes de advertencia e indicación
del escáner y el monitor.
5.6 Requisitos y límites de debido cumplimiento para
la utilización de la herramienta
Controle siempre la precisión de la herramienta antes de
empezar a trabajar cuando los resultados de medición
puedan afectar a la seguridad y estabilidad de la obra. Efec-
túe la medición en un hierro de armadura, cuya ubicación,
profundidad y diámetros se conozcan, comparando a con-
tinuación los resultados con las especificaciones de pre-
cisión.
No utilice el escáner PS 200 S si las ruedas no giran correc-
tamente o presentan signos de desgaste. Diríjase a un ser-
vicio Hilti para obtener más información sobre la repara-
ción necesaria. Las ruedas se pueden limpiar o sustituir
consulte el apartado 8.
Compruebe los ajustes de la herramienta antes de utili-
zarla.
Presione el escáner ligeramente sobre la superficie de
medición.
Los hierros de la armadura que se encuentren debajo de
la armadura superior no siempre se pueden detectar.
Retire todas las piezas metálicas como anillos, ganchos,
etc. antes de efectuar una medición.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
6.2 Tarjetas de memoria PSA 91/PSA 94
Introduzca la tarjeta de memoria en la ranura de la parte
posterior del monitor.
Presione brevemente la tarjeta de memoria sin ejercer mucha
presión para extraerla. La tarjeta se desbloquea en la ranu-
ra y puede extraerse fácilmente.
-ADVERTENCIA-
Aunque la tarjeta de memoria sea del tipo SD o multime-
dia, las normas pueden variar según el fabricante. Para
garantizar la seguridad e integridad de los datos se acon-
seja utilizar tarjetas multimedia de Hilti. Los datos se pue-
den perder irreversiblemente si se utilizan otras tarjetas de
memoria distintas a las suministradas por Hilti.
-ADVERTENCIA-
No extraiga la tarjeta de memoria cuando esté en funcio-
namiento o el monitor esté conectado. De lo contrario podrí-
an perderse datos. Extraiga la tarjeta de memoria única-
mente cuando el monitor esté desconectado.
-INDICACIÓN-
Una vez extraída la tarjeta de memoria, el monitor conmu-
ta automáticamente a una memoria interna de 3 MB. Los
datos se almacenan automáticamente en esta memoria con
el nombre de proyecto Prj00001, hasta que se inserte una
tarjeta de memoria en el monitor . Si hay una tarjeta de memo-
ria insertada y se conecta el monitor, todos los datos alma-
cenados en la memoria interna se transferirán automática-
mente a la tarjeta de memoria.
6.2.1 Utilización de tarjetas de memoria
Para monitores del n.º de modelo 319281 pueden utilizar -
se tarjetas de memoria del tipo MMC (hasta una capacidad
máx. de 128 MB). Para monitores del n.º de modelo 31225
pueden utilizarse tarjetas de memoria del tipo MMC y SD
(hasta una capacidad máx. de 1 GB).
-ADVERTENCIA-
No pueden utilizarse tarjetas SD en los modelos de moni-
tor antiguos.
-INDICACIÓN-
El n.º de modelo figura en la placa de identificación situada
en la parte inferior del monitor.
214
-PRECAUCIÓN-
Cerciórese de la posición
correcta de inserción de la
tarjeta.
es
6. Puesta en servicio
6.1 Batería PSA 80
Cargue las dos baterías con el cargador PUA 80. Encon-
trará instrucciones detalladas sobre la carga en el manual
de instrucciones del cargador PUA 80. Antes de realizar la
primera puesta en servicio, las baterías deberán cargarse
durante 14 horas.
6.1.1 Inserción y extracción de la batería
Asegúrese de que la batería está correctamente orientada tal
como se muestra a continuación en el escáner o el monitor.
Escáner: si la caperuza final de la batería está orientada en
dirección opuesta, la ranura grande debe quedar a la izquier-
da de la batería.
Monitor: si la caperuza final de la batería está orientada en
dirección opuesta, la ranura grande debe quedar a la dere-
cha de la batería.
Inserte la batería en la abertura en la medida de lo posible.
Gire la caperuza final en sentido contrario a las agujas del
reloj hasta que quede enclavada. Para extraer la batería, gire
la caperuza final al máximo en sentido contrario a las agu-
jas del reloj. Extraiga la batería del escáner o del monitor.
-PRECAUCIÓN-
La batería debe poder insertarse entonces en el escáner o
el monitor. Al insertar la batería en el escáner o el monitor,
no debe ejercerse presión. De lo contrario, la batería y el
escáner o el monitor podrían sufrir daños.
-ADVERTENCIA-
No extraiga la batería cuando esté en funcionamiento o el
monitor esté conectado. De lo contrario podrían perderse
datos. Extraiga la batería únicamente cuando el monitor
esté desconectado.
PS 200
Fer
r
os
can
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
215
es
7. Manejo
7.1 Transporte y uso del sistema
El escáner se puede utilizar sin monitor solamente para rea-
lizar exploraciones. El monitor se puede transportar en la bol-
sa PSA 61 sirviéndose de la correa PSA 62. La primera opción
resulta más apropiada cuando se trabaja en zonas de difícil
acceso y se requiere la máxima movilidad, por ejemplo en un
andamio o una escalera. Cuando la memoria del escáner está
llena (se han realizado 9 Imagescans, 1 Blockscan completo
o se han registrado 30 m de Quickscan), el usuario deberá
acercarse al monitor para descargar los datos. El monitor pue-
de encontrarse cerca (p. ej., en la base del andamio, en un
vehículo, en la caseta de la obra, etc.). Si el usuario tiene la
intención de realizar más escaneados de los que caben en la
memoria del escáner y desea evitar tener que acercarse siem-
pre al monitor , puede llevarlo consigo sujeto por la correa de
mano o la correa de hombro suministradas.
-PRECAUCIÓN-
La temperatura que se alcanza en el interior de un vehícu-
lo expuesto al sol puede exceder la temperatura máxima
admitida de almacenamiento para el PS 200. Algunos com-
ponentes del PS 200 podrían dañarse si la herramienta está
expuesta a temperaturas superiores a 60 °C o 158 °F.
7.2 Manejo del escáner
7.2.1 Teclado y pantalla
1–Teclas de
dirección
2– Tecla de
confirmación
3–Tecla de
conexión y
desconexión
4–Tecla de
cancelación
5–Tecla de
registro
1 Área del menú: funciones que se pueden seleccionar con
ayuda de las teclas de dirección ylatecla de confirma-
ción.
1
2
3
4
5
13
2
2 Información de estado: informaciones como el estado
de carga de la batería, estado de la memoria.
3 Área variable: aquí se muestra información sobre las
acciones del usuario, p. ej., modo de medición, pro-
fundidad del hierro, progreso de la exploración, etc.
7.2.2 Conexión y desconexión
Para conectar o desconectar el escáner pulse la tecla on/off
y manténgala brevemente pulsada.
El escáner sólo puede desconectarse cuando se encuentra
en el menú principal.
7.2.3 Menú principal
La herramienta siempre se inicia en el menú principal. Desde
aquí se seleccionan todas las funciones de exploración y opcio-
nes de ajuste. El estado de carga de la batería se muestra en
la parte superior de la pantalla junto con el estado de la memo-
ria. Los distintos tipos de exploración y menús de ajuste se
muestran a la izquierda de la pantalla como pictogramas.
Mediante las teclas de dirección el usuario puede desplazar-
se por estas opciones. Mediante la tecla de confirmación se
confirma la opción seleccionada.
Quickscan: la capacidad restante de la memoria para el
registro Quickscan se muestra en la parte superior de la
pantalla (según el modelo de la herramienta y la unidad de
medida) en metros o pies.
Imagescan: el número de Imagescans en el escáner, hasta
un máximo de 9, se indica en la parte superior de la panta-
lla.
Blockscan: el número de Imagescans en el escáner, hasta
un máximo de 9, se indica en la parte superior de la panta-
lla.
Para avanzar o retroceder por las
opciones o valores.
Para confirmar un valor o una selec-
ción.
Para cancelar una entrada o regresar a
una pantalla.
Para iniciar/detener un registro.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
216
es
Ajustes: permiten ajustar cada uno de los parámetros
y borrar todos los datos almacenados en la memoria.
7.2.4 Ajustes
Este menú se utiliza para ajustar los parámetros generales
y borrar los datos almacenados en la memoria del escáner.
Una vez se haya accedido al menú de ajuste, aparecerá la
siguiente pantalla:
Mediante las teclas de dirección el usuario puede despla-
zarse entre las opciones. Mediante la tecla de confirmación
se confirma la opción seleccionada, y accionando la tecla
de cancelación se regresa al menú principal.
7.2.4.1 Ajuste de la iluminación de la pantalla
Ajuste de la iluminación. Utilice las teclas de dirección para
acceder a las distintas opciones. Seleccione la opción dese-
ada mediante la tecla de confirmación y pulse la tecla de
cancelación para regresar al menú de ajuste.
Conexión de la iluminación
Desconexión de la iluminación
Iluminación automática. Se apaga tras 5 minutos si no se
acciona ninguna tecla y se enciende al volver a pulsar una
tecla
7.2.4.2 Ajuste del volumen
Ajuste el volumen de la señal acústica al realizar medicio-
nes. Utilice las teclas de dirección para acceder a las dis-
tintas opciones. Seleccione la opción deseada mediante la
tecla de confirmación y pulse la tecla de cancelación para
regresar al menú de ajuste.
7.2.4.3 Ajuste de la unidad de medida
Ajuste de la unidad de masa utilizada para las mediciones.
Solo disponible para herramientas con n.º de modelo 377642.
Utilice las teclas de dirección para acceder a las distintas
opciones. Seleccione la opción deseada mediante la tecla
de confirmación y pulse la tecla de cancelación para regre-
sar al menú de ajuste.
Métrico (mm o m)
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
217
es
Pulgadas (pies donde proceda)
7.2.4.4 Borrado de los datos
Mediante esta opción se borran todos
los datos guardados
en el escáner y sólo pueden utilizarse si existen datos alma-
cenados en el escáner. Si existen datos en la memoria, la
barra en el símbolo del disquete aparece llena. De lo con-
trario está vacía.
-ADVERTENCIA-
Esto puede suponer la pérdida de datos. Los datos que no
se hayan transferido al monitor se borran definitivamente.
Pulse la tecla de dirección hacia abajo y luego la tecla de
confirmación para borrar o la tecla de cancelación para
regresar al menú de ajuste.
7.2.5 Quickscan
Se puede utilizar Quickscan para determinar rápidamente
la posición y la profundidad de los hierros de armadura que
se marcarán a continuación en la superficie. Este proceso
se denomina detección Quickscan.
Otra función de Quickscan es la determinación exacta de la
profundidad previa introducción del diámetro del hierro y
la distancia del hierro.
La otra posibilidad consiste en registrar los datos y anali-
zarlos en el monitor o con el software. De esta manera se
puede determinar de forma sencilla la cubierta intermedia
de la armadura sobre distancias largas de la superficie. Este
proceso se denomina registro Quickscan.
-PRECAUCIÓN-
El escáner sólo registra hierros de armadura que se hallen
verticalmente respecto a la dirección del movimiento. Los
hierros que se encuentren paralelos a la dirección del movimiento
no se registran. Por este motivo, debe asegurarse de que se
explora el objeto tanto en dirección horizontal como vertical.
Para los hierros que se encuentren en diagonal respecto a la
dirección del movimiento, el resultado de la profundidad
podría resultar erróneo.
Conecte el escáner. Automáticamente se selecciona en pri-
mer lugar el pictograma Quickscan.
Seleccione Quickscan en el menú principal.
Aparece la pantalla Quickscan.
1 Profundidad de los hierros de armadura
2 Trayecto de medición recorrido
3 Intensidad de la señal
4 Ajustes: profundidad mínima, dirección de explora-
ción, diámetro del hierro y distancia del hierro
7.2.5.1 Detección Quickscan
Desplace el escáner por encima de la superficie. Se regis-
tran hierros de armadura que se encuentran verticalmente
a la dirección de desplazamiento. Se registra el trayecto de
medición recorrido.
Durante la aproximación a un hierro de armadura, aumen-
ta la intensidad de la señal y pueden aparecer valores de
profundidad en la pantalla. Cuando el escáner se encuen-
tra sobre el centro de un hierro de armadura:
se enciende el LED rojo,
se oye una señal acústica,
la barra de intensidad de la señal alcanza un máximo,
se muestra la profundidad aproximada (valor mín. de indi-
cación de profundidad = centro del hierro).
El hierro de armadura se encuentra en la línea central del
escáner y se puede marcar en la superficie con un lápiz mar-
cador PUA 70. La precisión de la medición de profundidad
puede incrementarse si en el modo de medición se cambia
con determinación exacta de la profundidad. Consulte el apar -
tado 7.2.5.2.
1
2
3
4
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
218
es
Este símbolo puede aparecer cuando se desplaza el escáner
por encima de la superficie. Indica que el escáner se desplaza
demasiado deprisa para poder procesar todas las señales regis-
tradas. La velocidad máxima es de 0,5 m/s. Si el símbolo apa-
rece durante una detección Quickscan, pulse la tecla de con-
firmación y repita la medición.
7.2.5.2 Quickscan con determinación exacta de la
profundidad
El modo de medición Quickscan con determinación exac-
ta de la profundidad se selecciona pulsando la tecla de con-
firmación.
Se debe conocer e introducir el diámetro.
Además debe introducirse la distancia del hierro si oscila
entre >36 y <120 mm.
-INDICACIÓN-
No es posible medir distancias del hierro 36.
Se puede calcular automáticamente con la función de detec-
ción Quickscan. Para ello, localice el centro del hierro y pul-
se la tecla de registro roja a lo largo del centro de la posi-
ción. A continuación se localiza el punto central del hierro
y de nuevo la tecla de registro. La distancia del hierro se
almacena y se aplica de forma automática. En caso de cono-
cerse la distancia, se puede introducir el valor de forma
manual.
Una vez ajustado el diámetro y la distancia del hierro, el pro-
ceso de escaneado es idéntico al que se describe en el apar-
tado 7.2.5.1.
7.2.5.3 Registro Quickscan
Para registrar la posición y la profundidad de todos los hierros
de armadura detectados, coloque el escáner sobre la superfi-
cie y localice mediante la detección Quickscan un lugar en el
que no haya hierros bajo la superficie. Marque el punto de ini-
cio con un lápiz marcador PUA 70 y pulse la tecla de registro.
En la pantalla aparecerá un símbolo de disquete que significa
que el escáner está registrando los datos. Desplace el escáner
por encima de la superficie.
Una vez efectuada la medición, asegúrese de que el punto
final no quede sobre un hierro. Para detener el registro,
vuelva a pulsar la tecla de registro. Marque el final de un
recorrido explorado con un lápiz mar cador PUA 70.
-INDICACIÓN-
Se registran y graban automáticamente hierros de armadura
que se encuentran verticalmente a la dirección del movimien-
to. Antes de iniciar el registro, asegúrese de que los ajustes
son correctos.
-ADVERTENCIA-
Antes de un registro Quickscan ejecute siempre un Ima-
gescan para
fijar la dirección de la posición superior de la armadura,
minimizar el peligro de la medición en cuanto a puntos
de impacto de hierros,
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
219
es
en caso necesario, inspeccionar inmediatamente el hor-
migón en busca de materiales ferrosos que puedan influir
en la exactitud del resultado.
-PRECAUCIÓN-
Pulse sólo la tecla de registro cuando el escáner se encuen-
tre en el punto desde el que debe empezar la exploración.
En caso contrario, pueden obtenerse valores de medición
erróneos o engañosos.
Es posible registrar un recorrido de medición de hasta
30 m antes de descargar los datos en el monitor. También
se pueden registrar varios recorridos independientes
(10 como máx.) que arrojen conjuntamente un máximo de
30 m.
-ADVERTENCIA-
Retire el escáner de la superficie sólo cuando se haya dete-
nido el registro o se haya fijado una marca. En caso con-
trario, pueden obtenerse valores de medición erróneos o
engañosos. Para obtener más información sobre cómo fijar
una marca, consulte el apartado 7.2.5.5
Este símbolo puede aparecer cuando se desplaza el escáner
por encima de la superficie. Indica que el escáner se desplaza
demasiado deprisa para poder procesar todas las señales regis-
tradas. La velocidad máxima es de 0,5 m/s. Si aparece el sím-
bolo durante un registro Quickscan, pulse la tecla de confir -
mación. En este caso, se deberá repetir el proceso de registro
desde el punto inicial o desde el último punto de marcación.
Los datos se pueden transferir al monitor. Consulte el apar-
tado 7.4.
7.2.5.4 Ajustes Quickscan
Los ajustes Quickscan se encuentran en la parte izquierda
de la pantalla. Se pueden configurar antes de un registro o
una determinación de la profundidad Quicksan. Utilice las
teclas de dirección ylatecla de confirmación para acceder
a los ajustes.
Profundidad mínima
Este ajuste se utiliza cuando se explora una superficie y se
buscan hierros de armadura especiales que se encuentran
a una profundidad mínima determinada. Por ejemplo, si la
recubrimento mínimo debe ser de 40 mm, ajuste el valor a
40 mm (para asegurar la calidad de las mediciones añada
2 mm para tener en cuenta las limitaciones de precisión).
La señal de audio suena y el LED se ilumina solo si se han
detectado hierros de armadura, enclavados a una profun-
didad máxima de 40 mm bajo la superficie.
Seleccione con las teclas de dirección la función de pro-
fundidad mínima y pulse la tecla de confirmación.
Ajuste de la profundidad mínima
Función de profundidad mínima bloqueada.
Si se ajusta el valor a 0, se desactivará esta función y apa-
recerá como se muestra arriba. Introduzca la profundidad
mínima deseada con las teclas de dirección y confirme el
ajuste con la tecla de confirmación. La herramienta vuelve
al menú principal.
Dirección de exploración
Este ajuste se utiliza para introducir la dirección en la que
se efectúa el registro Quickscan. Aunque no tenga influen-
cia directa en los valores de medición obtenidos a conti-
nuación en el monitor o en el software, esto permite hacer
coincidir la tarjeta resultante y los valores de profundidad
con la superficie efectiva de la obra. La dirección de medi-
ción se almacena con cada exploración.
Seleccione la dirección de exploración y pulse la tecla de
confirmación.
Diámetro del hierro
Debe utilizarse este ajuste para poder fijar la profundidad
con exactitud o registrar valores de medición. Solo de este
modo puede garantizarse la exactitud de la medición de
profundidad.
Seleccione con las teclas de dirección la función de diá-
metro del hierro y pulse la tecla de confirmación.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
220
es
Si no se selecciona ningún diámetro del hierro, el escáner
calcula la profundidad como si se hubiera ajustado un diá-
metro del hierro intermedio de la serie estandarizada corres-
pondiente.
Norma
DIN 488 16 mm
ASTM A 615/A 615M-01b # 7
CAN/CSA-G30, 18-M92 C 20
JIS G 3112 D 22
GB 50012-2002 18 mm
-INDICACIÓN-
El diámetro del hierro ajustado con anterioridad se guarda-
en el escáner al desconectarlo.
Distancia del hierro
véase 7.2.5.2.
7.2.5.5 Fijación de una marca
Durante el registro, las superficies de muchas obras pue-
den contener obstáculos que imposibiliten registrar la explo-
ración sin levantar el escáner de la superficie. Dichos obs-
táculos pueden ser pilares o columnas en una pared, jun-
tas de dilatación, esquinas, etc.
En caso de topar con algún obstáculo de este tipo se pue-
de poner una marca. Con ello se interrumpirá la explora-
ción y el usuario tendrá la posibilidad de retirar el escáner
de la superficie, volverlo a colocar después del obstáculo y
proseguir con la exploración. Además, la marca también
puede indicar el lugar en que se encuentran ciertos objetos
durante una exploración, con lo que se obtendrán datos
adicionales para establecer la relación entre los datos de la
exploración y la superficie efectiva de la obra.
Para fijar una marca, pulse la tecla de confirmación en el
modo de registro y manténgala pulsada. El símbolo de dis-
quete quedará marcado con una cruz, lo que significa que
el registro se ha interrumpido y se ha fijado una marca.
A continuación, levante el escáner de la superficie y siga
manteniendo pulsada la tecla de confirmación. Si es nece-
sario, marque la posición en la superficie con un lápiz mar-
cador PUA 70. Vuelva a colocar el escáner en la superficie
tras el obstáculo, suelte la tecla de confirmación y prosiga
con la exploración. La marca aparecerá en los datos de
exploración como una línea vertical al visualizarse en el
monitor o en el software.
-PRECAUCIÓN-
Durante los instantes previos y posteriores a la determina-
ción de una marca, la precisión de los resultados de medi-
ción es menor debido a la interrupción del registro de la
señal.
7.2.6 Imagescan
El Imagescan se utiliza para crear una imagen de la dispo-
sición de los hierros de armadura. Pueden determinarse la
profundidad y el diámetro de los hierros de armadura.
En primer lugar debe fijarse una retícula de referencia en la
pared. Utilice la cinta adhesiva suministrada. Esta cinta se
adhiere perfectamente al hormigón y se puede cortar con
las manos a la longitud deseada. En la mayoría de las super -
ficies basta un trozo de 10 cm (pulgadas) de largo en cada
esquina para fijar la retícula. Si la superficie está especial-
mente húmeda o llena de polvo, podría resultar necesario
fijar cada lado de la retícula en toda su longitud con ayuda
de la cinta adhesiva.
De lo contrario, se puede trazar una retícula directamente
en la superficie. Con ayuda de una regla (puede ser un tro-
zo de madera) marque un entramado de 4 × 4 con una dis-
tancia de 150 mm entre las líneas paralelas.
Conecte el escáner y diríjase al pictograma Imagescan. El
estado de carga de la batería se muestra junto con el núme-
ro máximo de 9 Imagescans que se encuentren en ese
momento en la memoria.
Seleccione Imagescan en el menú principal.
Aparece la pantalla Imagescan.
En la pantalla aparece un representación de la retícula y se
propone un punto de partida. Este punto siempre se encuen-
tra arriba a la izquierda, resultando suficiente para la mayo-
ría de exploraciones. Los datos de imagen sólo se mues-
tran para las zonas de la retícula que han sido exploradas
tanto vertical como horizontalmente. En ciertos casos, los
obstáculos pueden impedir que se proponga un punto de
partida en la zona de exploración (p. ej. un tubo que atra-
viese una viga). A continuación, se puede modificar el pun-
to de partida en un caso así para optimizar la zona explo-
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
221
es
rada. El punto de partida puede modificarse con ayuda de
las teclas de dirección.
Coloque el escáner en el punto de partida indicado por la fle-
cha parpadeante. Compruebe que las marcas de orientación
en el escáner, como se muestran a continuación, se han orien-
tado correctamente respecto a la retícula.
-INDICACIÓN-
Una orientación errónea del escáner en la retícula puede oca-
sionar que las posiciones de los hierros sean equivocadas en
la imagen generada.
Pulse la tecla de registro y desplace el escáner a lo largo de
la primera línea. El progreso de la exploración se muestra
por medio de una línea negra ancha que avanza en la pan-
talla cuando el escáner se desplaza por encima de la super -
ficie.
El escáner emite un doble pitido al final de la línea y detie-
ne el registro automáticamente. Repita este proceso para
cada línea y columna, y observe las peticiones que apare-
cen en pantalla al iniciar una nueva línea.
150
150
5
1
2
®
PS 200 S Ferroscan
®
PS 200 S Ferroscan
Una vez detectadas todas las líneas, explore las columnas
del mismo modo.
El registro de cualquiera de las líneas o columnas se pue-
de interrumpir antes de alcanzar su final volviendo a pulsar
la tecla de registro. Esto puede resultar necesario cuando
un obstáculo imposibilita la exploración de toda la guía.
Igualmente se puede saltar una línea o columna completa,
®
PS 200 S Ferroscan
®
PS 200 S Ferroscan
®
PS 200 S Ferroscan
®
PS 200 S Ferroscan
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
222
es
iniciando o deteniendo el registro, sin pasar con la herra-
mienta por encima de la retícula.
Habrá que asegurarse de que no se cree ninguna imagen
para las zonas de la retícula que no se exploren en ambas
direcciones.
Es posible repetir la línea o columna precedente, pulsando
la tecla de cancelación. Esto puede ser necesario cuando
el usuario no está seguro de si el campo de exploración se
ha respetado con exactitud. Al pulsar de nuevo la tecla de
cancelación, se interrumpe la exploración y se vuelve al
menú principal.
Este símbolo puede aparecer cuando se desplaza el escá-
ner por encima de la superficie. Indica que el escáner se
desplaza demasiado deprisa para poder procesar todas las
señales registradas. La velocidad máxima es de 0,5 m/s. Si
aparece el símbolo, pulse la tecla de confirmación y repita
la exploración de la línea o la columna. En todos los casos,
desplace lentamente el escáner por encima de la superfi-
cie.
Una vez finalizada la exploración, pulse la tecla de confir-
mación para regresar al menú principal. Los datos se pue-
den transferir al monitor para su visualización y análisis.
Consulte el apartado 7.4.
-PRECAUCIÓN-
Si se pulsa la tecla de cancelación, se borra el Imagescan
registrado. Se vuelve al menú principal.
7.2.7 Blockscan
El Blockscan une automáticamente Imagescans para obte-
ner una impresión de la disposición de los hierros de arma-
dura dentro de una zona grande. De igual modo se pueden
determinar con precisión en el monitor la posición, la pro-
fundidad y el diámetro de los hierros de armadura, selec-
cionando individualmente cada Imagescan.
Coloque la retícula de referencia tal como se ha descrito
para Imagescan. Marque los bordes para la transferencia a
la siguiente retícula como se indica a continuación con un
lápiz marcador PUA 70.
Conecte el escáner y diríjase al pictograma Blockscan. El
estado de carga de la batería se muestra junto con el núme-
ro máximo de 9 Imagescans que se encuentren en ese
momento en la memoria.
Para empezar, seleccione Blockscan en el menú principal.
Aparecerá una presentación del Blockscan. Cada cuadrado
representa un Imagescan. Se pueden explorar hasta 3 × 3
Imagescans. Utilice las teclas de dirección para seleccio-
nar la posición del primer Imagescan. Pulse la tecla de con-
firmación para comenzar con el primer Imagescan. Asegú-
rese de que las coordenadas de cada punto se refieran a la
esquina izquierda superior.
Encontrará más detalles sobre la ejecución del Imagescan
en el apartado anterior. Una vez finalizado el Imagescan, la
herramienta regresa a la pantalla Blockscan.
150
150
300
450
600
300 450 600
5 6 7 8
1
2
3
4
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
223
es
El Imagescan finalizado se muestra sombreado. Fije una
nueva retícula en la pared de modo que los bordes coinci-
dan como se muestra en la figura.
Seleccione el lugar para el siguiente Imagescan y repita el
proceso de exploración. Los Imagescans ejecutados se pue-
den repetir, seleccionando simplemente la zona que se pre-
tende explorar y ejecutando el proceso Imagescan. Los
datos se sobrescribirán. Si se han generado suficientes
Imagescans o se ha llegado al número máximo de 9, pul-
se la tecla de cancelación para regresar al menú principal
y transfiera los datos al monitor. Consulte el apartado 7.4.
-PRECAUCIÓN-
Si se pulsa dos veces la tecla de cancelación, se borra el
Blockscan. Se vuelve al menú principal.
7.2.8 Mensajes de error en el escáner al iniciar o
medir
En el escáner pueden aparecer mensajes gráficos de error.
Un símbolo de stop indica por norma general que se ha pro-
ducido un error grave en el escáner. En este caso es nece-
sario enviar el escáner a un servicio de reparación de Hilti.
ó
Uno de estos símbolos puede aparecer inmediatamente
después de conectar el escáner. Indican un posible fallo en
el sistema electrónico. Desconecte y vuelva a conectar el
escáner. Si el mensaje de error vuelve a aparecer, envíe la
herramienta a Hilti para que la reparen.
Un signo de exclamación indica un error que tiene como
causa un error de manejo o que puede ser subsanado por
el usuario.
150
150
300
450
600
300 450 600
5 6 7 8
1
2
3
4
150
150
300
450
600
300 450 600
5 6 7 8
1
2
3
4
Este símbolo puede aparecer cuando se intenta entrar en
el modo de medición Imagescan o Blockscan, al iniciar un
nuevo Imagescan en el modo de medición Blockscan o al
iniciar la función registro Quickscan. Indica que la memo-
ria asignada al proceso está llena y que ya no se pueden
guardar más datos. Transfiera los datos al monitor o borre
la memoria del escáner.
-ADVERTENCIA-
Si se borra la memoria del escáner se pueden perder datos.
Los datos que no se hayan transferido al monitor se borran
definitivamente.
El símbolo puede aparecer en cualquier tipo de medición
cuando se desplaza el escáner por la superficie. Indica que
el escáner se desplaza demasiado deprisa para poder pro-
cesar todas las señales generadas. La velocidad máxima
admisible es de 0,5 m/s.
Si el símbolo aparece durante una detección Quickscan,
pulse la tecla de confirmación y vuelva a medir. Durante un
registro Quickscan, pulse la tecla de confirmación.Elpro-
ceso de registro se tiene que repetir desde el punto de par-
tida original o desde donde se haya puesto la última mar-
ca. Pulse la tecla de confirmación durante un Imagescan y
repita la línea o la columna que se ha explorado. En todos
los casos, desplace lentamente el escáner por encima de la
superficie.
Este símbolo puede aparecer cuando el escáner se ha movi-
do en la dirección errónea durante la exploración, es decir,
cuando p. ej., se empieza la exploración de derecha a izquier-
da, aunque luego se desplace el escáner hacia la derecha.
La advertencia no aparece inmediatamente, sino sólo cuan-
do el movimiento ha avanzado 15 cm o más en la dirección
errónea.
7.3 Manejo del monitor
El monitor ofrece la posibilidad de guardar volúmenes de
datos, analizar los datos almacenados in situ, así como aña-
dir registros de voz a las imágenes de exploración.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
224
es
1 Pantalla
2 Teclas de función para elegir las opciones de menú
3 T eclas para mover el cursor por la pantalla y ajustar valo-
res
4 Tecla de conexión y desconexión
5 Conexión para juego de auriculares y micrófono (late-
ral)
6 Batería (lateral)
7 Compartimento con conexión USB y tarjeta de memo-
ria (lateral)
7.3.1 Conexión y desconexión
Para conectar el monitor, pulse la tecla on/off y manténga-
la pulsada durante 1 segundo. En la pantalla aparece duran-
te 15 segundos una pantalla de arranque y a continuación
el monitor pasa a estar listo para funcionar. Para desco-
nectar el monitor, pulse la tecla on/off y manténgala pulsa-
da aprox. 1 segundo. El sistema se desconecta inmediata-
mente.
7.3.2 Estructura general de la pantalla
Barras de estado
Estado de carga de la batería. Cuando los 5 bloques están
llenos significa que la batería está completamente carga-
da. Aparece una advertencia cuando la indicación del esta-
do de carga ha alcanzado el último bloque o han transcu-
rrido 15 minutos o bien 5 minutos antes de completarse la
carga de la batería. A continuación, la herramienta emite un
pitido cada dos minutos hasta que se desconecta. Una vez
se desconecta el monitor y la batería indica un estado de
carga tan bajo, sólo se podrá volver a conectar cuando la
batería se haya vuelto a cargar.
Tarjeta de memoria
Indica que la tarjeta de memoria se está utilizando así como
la capacidad de memoria libre disponible. Una barra com-
pleta significa que la memoria está llena. Si la tarjeta de
memoria está insertada, se utiliza como fuente de memo-
ria y el pictograma superior aparece. Si se ha extraído, el
monitor utiliza una memoria pequeña interna con espacio
para al menos 20 imágenes de exploración. Aparecerá el
siguiente pictograma:
Memoria interna
Conexión de datos al PC
Conexión de datos al PC; no es posible realizar la
transferencia de datos sin la tarjeta de memoria
insertada
Pictograma de infrarrojos. Indica el estado del puer-
to de infrarrojos.
Listo
Copia de seguridad de datos
Los datos se envían o reciben
Hay una grabación de voz
Diámetro del hierro ajustado de forma perma-
nente
Imagescan calibrada
Barra de información
La información sobre la indicación actual en el área de la
pantalla principal aparece aquí. Varían en función del tipo
de imagen de exploración mostrada.
Áreademenú
Las opciones de menú son diferentes según la fase de tra-
bajo ejecutada, mostrándose el título del menú en la parte
superior. Cada una de las opciones o instrucciones se pue-
den seleccionar pulsando la tecla de función asociada.
Área de la pantalla principal
Aquí se muestran las imágenes de exploración, los ajustes
y la información del proyecto.
7.3.3 Ajustes
Los ajustes generales del monitor se efectúan aquí. Utilice
las teclas de función para acceder a una opción de menú y
las teclas de cursor para moverse por las opciones dentro
de una selección y elegir diferentes valores.
área de la pantalla principal
barra de
estado
área de
menú
barra de información
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
225
es
Volumen Monitor sirve para ajustar el volumen de la señal
acústica (pitidos)
Volumen Auricular sirve para ajustar el volumen de los auri-
culares.
Contraste sirve para ajustar el contraste de la pantalla
Brillo sirve para ajustar el brillo de la retroiluminación de la
pantalla
Para acceder a otros ajustes adicionales, pulse Más
Utilice las teclas de función para seleccionar una opción de
menú y las teclas de cursor para moverse por las opciones
dentro de una selección y elegir diferentes valores.
Fecha/Hora sirve para ajustar la fecha y la hora. Este ajus-
te se utiliza para gestionar las imágenes de exploración y
establecer los nombres.
Lenguaje/Unidades establece el idioma y las unidades de
longitud.
Potencia modo ajusta los diferentes modos de ahorro de
energía en el monitor. LED off fija el tiempo tras el cual se
desconectará la retroiluminación si no se ha pulsado nin-
guna tecla. Standby establece el tiempo tras el cual la herra-
mienta pasa al estado en espera en que la pantalla está inac-
tiva, aunque vuelve a activarse en seguida si se pulsa una
tecla o se acerca el escáner para transferir datos. Power off
fija el tiempo tras el que el monitor se desconecta automá-
ticamente.
Una vez tomada su selección, pulse Continuar para regre-
sar el menú precedente.
7.3.4 Proyecto
Las imágenes de exploración se distribuyen en proyectos
en el monitor. Las imágenes de exploración de diferentes
clientes, ubicaciones o encargos se pueden diferenciar de
manera práctica.
Se muestra el proyecto seleccionado actualmente. En la
parte inferior de la pantalla se muestra el número del pro-
yecto actual así como el número total de proyectos alma-
cenados en la tarjeta de memoria o en la memoria interna.
Utilice las teclas de cursor hacia la izquierda o la derecha
para seleccionar otro proyecto.
Ver escáner ofrece la posibilidad de listar las imágenes
incluidas en un proyecto, abrirlas para su análisis, mover-
las y borrarlas.
Nuevo crea un nuevo proyecto.
Editar permite la entrada de texto.
Todos los proyectos Vista general de todos los proyectos.
7.3.4.1 Vistas de las imágenes de exploración
Pulse Ver Escáner.
Todas las imágenes de exploración de un proyecto se visua-
lizan en miniatura junto con el nombre, la fecha y el tiem-
po de la exploración. Utilice las teclas de cursor (arriba/abajo)
para moverse por la lista.
Abrir abre la imagen de exploración resaltada.
Más sirve para acceder a más funciones de gestión de
imágenes de exploración.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
226
es
Utilizar Marcar todo o Marcar para seleccionar las imáge-
nes de exploración que se van a mover o borrar.
Seleccionar todo selecciona todas las exploraciones en el
proyecto.
Seleccionar selecciona la imagen de exploración resaltada
actualmente y también se puede utilizar para seleccionar
varias imágenes.
Mover mueve las imágenes de exploración selecciona-
das a otro proyecto.
Borrar borra las imágenes seleccionadas.
-INDICACIÓN-
Mover y Borrar sólo estarán disponibles cuando se haya
seleccionado una o varias imágenes.
Fecha/tiempo y número de serie permite una visualización
de las imágenes de exploración que contiene el proyecto,
fecha y hora de la grabación o el número de serie del escá-
ner con el que se efectuó la imagen de exploración.
7.3.4.1.1 Mover imágenes de exploración
Tras seleccionar una o varias imágenes de exploración,
seleccione Mover.
Seleccione el proyecto con las teclas de cursor hacia la
izquierda o la derecha, en función de la ubicación a la que
se desee desplazar las imágenes. Los proyectos de origen
y destino se muestran en la parte superior de la pantalla
principal.
Mover mueve las imágenes de exploración al proyecto selec-
cionado y regresa al menú de visualización de las imáge-
nes de exploración.
Continuar regresa al menú de visualización de las imáge-
nes sin mover las imágenes de exploración seleccionadas.
7.3.4.1.2 Borrar imágenes de exploración
Tras seleccionar una o varias imágenes de exploración, pul-
se Borrar.
Pulse OK para confirmar.
-ADVERTENCIA-
De este modo los datos se borran definitivamente. Asegú-
rese de que los datos ya no son necesarios o que se han
transferido al PC antes de borrarlos.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
227
es
7.3.4.2 Creación de un nuevo proyecto
Pulsar Nuevo proyecto para crear un nuevo proyecto. A
continuación aparece un breve mensaje confirmando que
el proyecto se ha creado satisfactoriamente.
Los proyectos creados en el monitor reciben un nombre
por defecto que comienza con el prefijo "Prj", seguido de un
número consecutivo asignado por el monitor. Los nombres
para el Usuario, cliente y Objeto quedan sin determinar; no
obstante se pueden editar tal y como se describe en el capí-
tulo 7.3.4.3 o tras la descarga en el software PC.
Además, los proyectos se pueden crear con el software y
cargarlos en el monitor. En el software es posible introdu-
cir nombres de proyecto seleccionados manualmente jun-
to con los datos en usuario, cliente y objeto.
7.3.4.3 Editar
Se pueden introducir datos para Nombre de proyecto, Usua-
rio, Cliente o Objeto. La opción Selección permite modifi-
car el campo correspondiente que a su vez se confirma con
Finalizar.
7.3.4.4 Visualizar todos los proyectos
Todos Proyectos muestra una vista general de todos los
proyectos guardados en el monitor. Los proyectos se pue-
den abrir, seleccionar (marcar individualmente o marcar
todo)yborrar.
Finalizar vuelve al último proyecto/opción de salida abierto.
7.3.4.5 Borrar un proyecto
Pulsar Borrar proyecto para borrar el proyecto selecciona-
do actual.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
228
es
Para confirmar, pulse OK o Cancelar para regresar a la pan-
talla de proyecto.
ADVERTENCIA-
De este modo los datos se borran definitivamente. Asegú-
rese de que los datos ya no se van a necesitar o que se han
transferido al PC antes de borrarlos.
7.3.5 Imagescans
Los Imagescans son una representación de la disposición
de los hierros de armadura. Es posible referenciar el aspec-
to de la superficie, fijar la profundidad en cualquier punto
y estimar el diámetro en cualquier punto.
Seleccione Analizar para analizar la imagen.
7.3.5.1 Análisis de la imagen
La profundidad y el diámetro del hierro de la imagen se pue-
den determinar en cualquier punto. Otras opciones de eva-
luación son la observación de los cortes horizontales a través
de la imagen a diferentes profundidades y una calibración
para un control exacto de la cubierta.
Rango de visión +yRango de visión aumenta o dismi-
nuye la profundidad, en la que se observa la imagen de
exploración. Esto es práctico para saber qué hierros están
próximos a la superficie y para obtener una impresión gene-
ral de la medida en que la armadura está paralela respecto
a la superficie de hormigón.
Análisis de imagen completa
La imagen de exploración se puede analizar en su totalidad.
Se calculan y se representan los hierros del campo de explo-
ración.
Calcular prof./Ø sirve para calcular la profundidad y el diá-
metro de un hierro en un punto donde se encuentre el cur-
sor.
-ADVERTENCIA-
Al medir hierros soldados, hay que tener en cuenta que no
se cumplan las especificaciones de precisión. Con ayuda
de la imagen es posible determinar si los hierros están sol-
dados en su punto de intersección. En caso de duda, abra
la obra en un punto de intersección para comprobar si la
armadura está soldada.
7.3.5.1.1 Selección de un área de visión
Pulse Rango de visión para reducir la profundidad de ima-
gen observada.
El campo actual de profundidad observado se muestra en
las barras de información en la parte inferior de la pantalla
(p. ej., 0–85 mm).
Utilice Rango de visión –yRango de visión + para despla-
zarse hacia arriba y hacia abajo por la imagen. De este modo,
es posible determinar qué hierros están próximos a la super-
ficie y en qué medida la armadura está paralela respecto a
la superficie de hormigón. En el ejemplo que sigue a con-
tinuación los hierros de armadura están en posición verti-
cal respecto a la superficie.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
229
es
Hay que tener en cuenta que el valor de profundidad indi-
cado es una estimación y que no coincide con las especi-
ficaciones del apartado 4. Para regresar a la vista original,
pulse Rango de visión + hasta que se muestra el área máxi-
ma de visión.
7.3.5.1.2 Análisis de imagen completa
El análisis de imagen completa permite evaluar toda la ima-
gen de exploración.
-INDICACIÓN-
El proceso puede demorarse cierto tiempo.
Al término del cálculo se muestran todos los datos anali-
zados. En cada punto de medición por hierro pueden cal-
cularse los resultados mediante "Cálculo de la profundidad
y diámetro".
El análisis de imagen completa sirve principalmente para
la representación de la posición de hierros y definir con
seguridad los puntos de perforación.
7.3.5.1.3 Cálculo de la profundidad y el diámetro
Mueva el cursor con las teclas hasta el punto del hierro que
le interese. La posición del cursor se muestra en la barra
de información abajo en la pantalla. Pulse Calcular prof./Ø.
Para visualizar la profundidad y el diámetro en este punto,
pulse Calcular prof./Ø. La herramienta calcula la profundi-
dad y el diámetro.
La posición del punto calculado se muestra como un peque-
ño blanco con una flecha a ambos lados. Estas flechas indi-
can la dirección del hierro. La profundidad y el diámetro del
hierro se muestran en la barra de información abajo en la
pantalla junto con las coordenadas del punto calculado.
Si no se indican valores de profundidad o de diámetro,
dichos valores se encuentran normalmente fuera del ran-
go esperado. Al calcular la profundidad y el diámetro debe-
rían tenerse en cuenta los siguientes puntos:
-ADVERTENCIA-
Los cálculos del diámetro están sometidos a una de las
siguientes normas para armaduras de acero:
Norma
DIN 488
ASTM A 615/A 615M-01b
CAN/CSA-G30, 18-M92
JIS G 3112
GB 50010-2002
Procedencia/Aplicación de la norma
Unión Europea
EE.UU.
Canadá
Japón
China
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
230
es
Los diámetros obtenidos para hierros que no cumplan una
de estas normas, no recaen bajo ciertas circunstancias en
las especificaciones de exactitud.
-ADVERTENCIA-
El cálculo del diámetro es una estimación y debe servir para
indicar sólo el diámetro probable. En caso de que el diá-
metro del hierro deba conocerse con una exactitud del
100 %, deberá abrirse la obra y medir directamente el hie-
rro.
-ADVERTENCIA-
No intente nunca medir el diámetro del hierro en la imagen.
Aunque el eje del hierro corresponda en la imagen con la
obra, la imagen no es un reproducción a medida del hierro.
El ancho indicado de estos hierros corresponde a la intensi-
dad de la señal medida en el escáner. Por ello, hay hierros
finos próximos a la superficie que pueden parecer igual de
grandes que otros hierros más gruesos a mayor profundi-
dad.
-INDICACIÓN-
Los valores exactos del diámetro y la profundidad se obtie-
nen en los puntos del hierro que están lo más alejados posi-
bles de otros hierros y de los bordes paralelos a estos hierros
de la imagen de exploración. Los efectos en los bordes de la
imagen de exploración pueden influir en los hierros que, por
norma, suelen estar hasta 100 mm en paralelo respecto a
estos bordes.
Los cálculos de profundidad y diámetro no deben realizarse
a lo largo de las líneas de la retícula ni tampoco en los puntos
de intersección de los hierros.
Otros factores que repercuten en la exactitud de la profun-
didad y del diámetro son la rugosidad de las superficies de
exploración, la existencia de componentes magnéticos o
que contienen hierro en la mezcla de hormigón y un pro-
ceso de exploración sin fricción que comienza en el punto
correcto en la retícula y que sigue exactamente las líneas
de la retícula o también una relación suficiente entre el recu-
brimiento y la distancia entre hierros.
Para aprovechar al máximo las prestaciones de la herra-
mienta, siga los consejos indicados en el apartado 7.5.
-INDICACIÓN-
En caso de conocerse el diámetro del hierro, se puede intro-
ducir con Fijar diámetro. Ver más abajo.
Determinar el diámetro
Si se conoce el diámetro, debería introducirse, pues así
aumenta la exactitud y la fiabilidad al determinar la profun-
didad. Pulse Fijar diámetro.
Situar el diámetro con la tecla de cursor izquierda o dere-
cha en Encendido. Muévase con la tecla de cursor hacia
arriba o hacia abajo al campo de entrada del diámetro y
seleccione el diámetro
Pulse Continuar para confirmar la selección y regresar a la
imagen de exploración. En la barra de estado aparece el
símbolo para el diámetro fijo a la derecha de la pantalla.
Calibración de la imagen
Esta opción está prevista para mediciones de la máxima
precisión y se puede utilizar cuando se conoce la profun-
didad y el diámetro de un hierro en un punto determinado.
Hay que utilizarla con cuidado, ya que puede ocasionar una
visualización errónea de las profundidades si se emplea
incorrectamente. La imagen se calibra según la informa-
ción introducida, la profundidad alrededor del punto equi-
librado se indica con la máxima precisión. Normalmente,
esta función sólo es útil para el fabricante de elementos de
hormigón prefabricados.
Las profundidades y los diámetros en otra parte de la ima-
gen de exploración se hallan fuera de la especificación cuan-
do se aplica la calibración.
Tras mover el cursor al punto donde se conocen la profun-
didad y el diámetro, seleccione Calibrar.
Sitúe la calibración en Encendido e introduzca la profundi-
dad y el diámetro en este punto. Pulse Continuar para con-
firmar las entradas y regresar a la imagen de exploración.
La herramienta comprueba la plausibilidad de los datos
introducidos según la información disponible para este pun-
to. Si no es plausible, no se autoriza la calibración.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
231
es
El símbolo de calibración aparece en la barra de estado a la
izquierda de la pantalla. Si la información introducida era
correcta, la profundidad y el diámetro en este punto se indi-
can con una mayor exactitud.
-ADVERTENCIA-
La calibración de la imagen de exploración con valores erró-
neos puede producir valores de profundidad que se hallen
fuera de las especificaciones de exactitud indicadas.
7.3.6 Blockscans
Un Blockscan consta de hasta 3 × 3 Imagescans, que han
sido explorados consecutivamente y unidos de manera
automática.
Blockscan explorado con todos los bloques:
Blockscan explorado con algunos bloques:
7.3.6.1 Análisis de un Blockscan
Seleccione Analizar.
Profundidad de visión + y Profundidad de visión aumenta
o disminuye la profundidad como en el Imagescan en la que
se observa la imagen de exploración. Esto es práctico para
saber qué hierros están próximos a la superficie y para obte-
ner una impresión general de la medida en que la armadura
está paralela respecto a la superficie de hormigón.
Utilice las teclas de cursor para seleccionar el bloque que se
pretende analizar. La función Ver escáner abre el Imagescan
marcado para otros análisis. Para más detalles de cómo ana-
lizar los distintos Imagescans, consulte el apartado 7.3.5.
7.3.7 Quickscans
Los Quickscans registrados en el escáner se pueden ana-
lizar y proporcionan datos sobre la cantidad y la profundi-
dad media de los hierros de armadura en una zona grande
de la obra.
El Quickscan se muestra como un gráfico que contiene una
serie de barras o espigas verticales. El eje horizontal repre-
senta el trayecto recorrido a lo largo de la obra. El eje ver-
tical representa la intensidad de la señal o la profundidad
una vez calculada. Cada espiga representa un hierro de
armadura.
Seleccione Analizar para analizar el Quickscan.
-INDICACIÓN-
Para poder ejecutar un análisis exacto, se debe conocer el
diámetro del hierro. Si se ha fijado el diámetro del hierro en
el escáner, este diámetro se transferirá automáticamente al
monitor. Si el diámetro no ha sido fijado, se establecerá
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
232
es
automáticamente (véase 7.2.5.4). Si el diámetro efectivo
del hierro tiene otro valor, se deberá ajustar Fijar diámetro
al calcular la profundidad.
7.3.7.1 Análisis de Quickscans
Seleccione Analizar.
En la barra de información abajo en la pantalla se muestra
la información siguiente:
Longitud del Quickscan
Diámetro actual ajustado del hierro
Profundidad actual de activación
Número de hierros en o encima de la profundidad
de activación
! Valor estimado número de hierros (previo al análi-
sis)
Profundidad media del hierro en el Quickscan (indi-
cado una vez ejecutado el cálculo)
Tolerancia estándar del cálculo que indica el mar-
gen de la desviación de la profundidad del hierro
Zoom +/Zoom ofrece la posibilidad de aumentar las seña-
les Quickscan. La barra superior en la pantalla indica el valor
de zoom seleccionado y la posición mostrada momentá-
neamente en la imagen de exploración. La longitud de la
vista actual se indica mediante cifras en la esquina inferior
izquierda y derecha de la pantalla. Al efectuar el zoom, des-
plácese con ayuda de las teclas de cursor por la imagen de
exploración. Hay disponibles diferentes valores de zoom.
El zoom es mayor cuando Zoom + está amortiguado y, por
tanto, inactivo.
Calcular Profundidad sirve para acceder al menú de cálcu-
lo.
Ocultar trama elimina la escala lateral en el gráfico.
Cálculo de la profundidad
Pulse Calcular prof.
Asegúrese de que el diámetro se haya ajustado al valor
correcto. Utilice Fijar diámetro y seleccione el valor correcto.
La profundidad de activación se utiliza para ajustar una pro-
fundidad de especial interés. Se trata normalmente de el
recubrimiento mínimo solicitada hasta la primera posición
de la armadura. Para ajustar la profundidad de activación,
utilice las teclas de cursor hacia arriba o hacia abajo.
Pulse Calcular prof. para calcular el recubrimiento en el cen-
tro y la tolerancia por defecto de todos los hierros en el
Quickscan. Se ejecuta el análisis.
Tras pocos segundos, se muestran los resultados en la barra
de información abajo en la pantalla.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
233
es
7.3.8 Registros de voz
Se puede añadir una grabación de voz de hasta 15 segun-
dos para cada imagen de exploración. El registro se alma-
cena junto con la imagen de exploración y se aplica en el
software una vez descargada la imagen. La grabación de
voz sirve para registrar información sobre la imagen como
el lugar en la obra, las condiciones especiales, el tiempo de
la exploración, etc.
Plegue hacia arriba la cubierta de goma para descubrir la
conexión para el juego de auriculares y micrófono. Inserte
la clavija del juego de auriculares y micrófono.
Seleccione la imagen de exploración, a la cual se quiere aso-
ciar la grabación de voz.
Seleccione Audio.
Coloque el juego de auriculares y micrófono PSA 93 y pro-
cure que el micrófono esté cerca de la boca.
Grabar inicia la grabación. Hable.
Stop detiene la grabación
Play sirve para escuchar la grabación de voz
La duración de la grabación de voz se muestra en la parte
inferior de la pantalla.
-INDICACIÓN-
Si no puede oír la grabación de voz, ajuste el volumen de los
auriculares. Consulte el apartado 7.3.3.
Las imágenes de exploración que contienen una grabación
de voz se muestran a la izquierda de la pantalla con el sím-
bolo de nota musical.
7.3.9 Transferencia de datos al monitor del software
del PC
La transferencia de datos a un PC se puede realizar con ayu-
da del cable suministrado mediante su conexión a un puer-
to USB. También es posible retirar la tarjeta de memoria y
transferir los datos por medio de un lector de tarjetas.
Conecte al PC el monitor con el cable de datos PSA 92. El
cable se conecta a un puerto USB detrás de la puerta de
conexión en el monitor así como a un puerto USB en el PC.
-ADVERTENCIA-
A fin de garantizar la protección e integridad de los datos y
la ausencia de interferencias, utilice únicamente el cable de
datos PSA 92 suministrado por Hilti. La protección de los
datos y la ausencia de interferencias pueden verse afecta-
das si se utiliza otro cable USB o lector de tarjeta que no
sea el suministrado por Hilti.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
234
es
-ADVERTENCIA-
No retire nunca la tarjeta con el monitor conectado.
7.4 Transferencia de datos al monitor del escáner
Los datos se transfieren por medio de una conexión de infra-
rrojos del escáner al monitor. Los cristales protectores de
los puertos de infrarrojos se encuentran en los extremos
del escáner y del monitor.
Puerto de infrarrojos en el escáner
Puerto de infrarrojos en el monitor
-INDICACIÓN-
El alcance máximo de la conexión de infrarrojos es de aprox.
30 cm. Si las distancias son pequeñas (hasta 10 cm) el
ángulo máximo admitido entre el escáner y el monitor para
una transferencia segura de datos es de aprox. ±50° res-
pecto al eje del puerto de infrarrojos del monitor. Si la dis-
tancia es de 15 cm, este ángulo se reduce a ±30°. Con
30 cm, el escáner y el monitor deben estar perfectamente
alineados entre para obtener una trasferencia de datos
segura.
-PRECAUCIÓN-
Antes de iniciar la transferencia de datos, observe que las
ventanas en el puerto de infrarrojos estén limpias de sucie-
dad, polvo y grasa, y no estén excesivamente rayadas. En
caso contrario, el alcance puede reducirse o no se pueden
transferir los datos.
-ADVERTENCIA-
No retire jamás la tarjeta de memoria durante la transferen-
cia de datos. De lo contrario podrían perderse datos.
PS
200
Ferrosca
n
7.4.1 Forma de proceder en la transferencia de datos
Los datos se pueden transferir en cualquier momento si el
monitor está conectado y el escáner se encuentra en el menú
principal. Los datos se transfieren al proyecto actual selec-
cionado en el monitor.
-INDICACIÓN-
Antes de transferir datos, asegúrese de que se haya selec-
cionado el proyecto correcto en el monitor.
Coloque el escáner y el monitor cerca el uno del otro de
modo que los cristales de protección de los puertos de infra-
rrojos estén alineadas entre ellos. Ambos aparatos se reco-
nocen automáticamente y establecen contacto. En el escá-
ner aparece la siguiente pantalla con un pitido:
Pulse Confirmar para iniciar la transferencia de datos. Duran-
te la transferencia de datos aparece la siguiente pantalla:
En el monitor aparece el pictograma de infrarrojos
para indicar que se está realizando la transferencia de datos.
En el escáner parpadea un LED rojo de manera permanen-
te.
La transferencia de datos dura entre 1 y 15 segundos según
el número o tamaño de las imágenes almacenadas en el
escáner. Una vez finalizada la transferencia de datos, apa-
rece la siguiente pantalla:
El pictograma de infrarrojos en el monitor cambia a
hasta que los datos se han almacenado correctamente en
la tarjeta de memoria o en la memoria interna.
Entonces el pictograma de infrarrojos cambia a "Listo":
Todos los datos de exploración han sido transferidos satis-
factoriamente. Pulse la tecla de confirmación para borrar
los datos en el escáner y regresar al menú principal.
7.4.2 Mensajes de error durante la transferencia de
datos
Este símbolo puede aparecer durante la transferencia de
datos entre el escáner y el monitor. Indica que la transfe-
rencia de datos se ha interrumpido o que no se ha podido
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
235
es
establecer la conexión. Antes de intentarlo de nuevo, ase-
gúrese de que el escáner y el monitor se encuentran den-
tro del alcance máximo de 30 cm o 12 pulgadas y están
correctamente alineados. Asegúrese de que el aire del entor -
no esté lo más limpio de polvo posible y que los cristales
protectores de los puertos de infrarrojos del escáner y el
monitor estén limpios y no estén rayados. Unas ventanas
de infrarrojos excesivamente rayadas deben ser sustitui-
das por un servicio técnico de Hilti.
Procure mantener alineados correctamente entre ellos el
escáner y el monitor mientras dure la transferencia de datos.
Este símbolo de error puede aparecer durante la transfe-
rencia de datos entre el escáner y el monitor. Desconecte y
conecte las herramientas o modifique la alineación para
solucionar el error. Si se muestra todavía el mensaje de
error, lleve la herramienta al departamento del servicio téc-
nico de Hilti para su reparación.
En caso de que se interrumpa la transferencia de datos, no
se perderán datos. Los datos solo se borrarán en el escá-
ner cuando se hayan transferido todas las imágenes de
exploración y se haya pulsado la tecla de confirmación.
7.5 Consejos para la exploración y el análisis
El objeto es demasiado delgado para que pueda ser explo-
rado o la armadura está demasiado cerca de una esqui-
na para que pueda ser explorada correctamente.
Utilice un tablón delgado que sobresalga por el o los can-
tos de la obra y explore el tablón por encima del canto. No
olvide restar el grosor del tablón de los valores para la pro-
fundidad. Se puede introducir el valor en el software PC y
se resta automáticamente de todos los valores de medición
de profundidad.
La superficie es áspera
Las superficies ásperas (p. ej., superficies de hormigón que
se vean áridas) generan interferencias en la señal de modo
que, bajo ciertas circunstancias, no se pueda determinar la
profundidad o el diámetro de un hierro de armadura. En
tales casos es mejor explorar a través de una tablón más
fino. La indicación superior sobre la resta del grosor del
tablón también es válida en este caso.
"Interferencias" en la imagen
Las interferencias en la imagen pueden tener las siguien-
tes causas:
Residuos de armadura
Alambres en los puntos de intersección de los hierros de
armadura
Áridos con propiedades ferromagnéticas
Extremos en paralelo respecto al nivel de exploración de
los hierros de armadura
Extremos en vertical respecto al nivel de exploración de
hierros de armadura (hierros verticales)
-INDICACIÓN-
En la zona de interferencias, el diámetro y las profundida-
des calculadas deben tratarse con cuidado, pues podrían
ser inexactas.
Exploración de columnas y vigas para perforaciones
En casos en que la armadura no deba dañarse, asegúrese
de que se ejecuten Imagescans en al menos tres partes del
componente para que los hierros de empuje (los que están
dispuestos en el hormigón de manera angular) se puedan
detectar.
Control sencillo del diámetro
Se puede realizar un control sencillo y aproximado del diá-
metro de la primera posición, restando la profundidad de
la segunda posición de intersección de la primera. Esto pre-
supone que las dos posiciones se tocan o que están muy
cerca la una de la otra.
7.6 Software
El software ofrece opciones de análisis avanzadas, crear e
imprimir fácilmente informes, archivar datos, importar y
exportar imágenes y datos a otro software, así como un tra-
tamiento por lotes automatizado de grandes volúmenes de
datos.
Encontrará más detalles sobre la instalación en el CD-ROM
PSA 90 PC-SW. Las instrucciones de utilización se encuen-
tran en el sistema de ayuda del software.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
236
es
9. Localización de averías
Fallo
El monitor o el escáner no se ponen
en marcha
El monitor y el escáner sólo
funcionan brevemente antes de
que la batería esté descargada
El escáner no funciona
correctamente
8. Cuidado y mantenimiento
8.1 Limpieza y secado
Limpie la herramienta sólo con un paño limpio y suave. En
caso necesario, humedezca el paño con alcohol puro o un
poco de agua.
-PRECAUCIÓN-
No utilice ningún otro tipo de líquido, ya que podrían dañar
las piezas de plástico.
8.2 Almacenamiento
No guarde la herramienta si está húmeda.
Seque y limpie la herramienta, el maletín de transporte y
los accesorios antes de guardarlos.
Extraiga las baterías antes de guardar la herramienta.
Realice una medición de control tras un período o trans-
porte prolongado sin usar la herramienta.
Tenga en cuenta los valores límite de temperatura de la
herramienta (–20 °C a +60 °C) para el almacenamiento, en
particular en invierno y en verano y al guardarla en el inte-
rior de un vehículo.
8.3 Transporte
Utilice siempre el maletín Hilti para transportar la herra-
mienta.
-ADVERTENCIA-
Extraiga siempre las baterías antes de transportar la herra-
mienta.
8.4 Sustitución/extracción de las ruedas del escáner
Las ruedas del escáner se pueden retirar para su limpieza
o sustitución. Afloje y extraiga el tornillo del eje de las rue-
das con una llave de hexágono interior de 2,5.
Retire con cuidado la rueda del eje mientras se sujeta el otro
extremo o la otra rueda. Si es necesario, limpie con sumo
cuidado la carcasa o la rueda según las indicaciones en el
apartado 8.1, antes de volver a colocar la rueda en el eje y
volver a apretar el tornillo.
-PRECAUCIÓN-
No apriete demasiado el tornillo al volver a montar la rue-
da, puesto que la rueda y el eje podrían resultar dañados.
Apriete primero una rueda y a continuación la siguiente.
Causa
La batería no está cargada
Los contactos en la batería, en el
monitor o el escáner están sucios
La batería está averiada, agotada o se
ha excedido el número máximo de
ciclos de carga
La batería está averiada, agotada o se
ha excedido el número máximo de
ciclos de carga
Las ruedas están cubiertas de polvo o
sucias
La correa de accionamiento o las
ruedas dentadas están gastadas
Soluciones posibles
Cambie la batería
Limpie los contactos
Póngase en contacto con el servicio
técnico Hilti
Póngase en contacto con el servicio
técnico Hilti
Retire y limpie las ruedas y la carcasa
Póngase en contacto con el servicio
técnico Hilti
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
237
es
10. Reciclaje
-PRECAUCIÓN-
Una eliminación no reglamentaria del equipamiento puede tener las siguientes consecuencias:
La quema de piezas de plástico genera gases tóxicos que pueden afectar a las personas.
Si las pilas están dañadas o se calientan en exceso pueden explotar y ocasionar intoxicaciones, incendios, producir
un efecto caústico o contaminación del medio ambiente.
Si se realiza una evacuación imprudente, puede caer en manos de personas no autorizadas que hagan un uso ina-
decuado del mismo. Como consecuencia podrían resultar dañadas terceras personas y el medio ambiente se vería
perjudicado.
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutili-
zación es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la
herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
* Elimine la batería siguiendo las regulaciones nacionales.
Sólo para países de la Unión Europea
No deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos.
De acuerdo con la Directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electróni-
cos así como su traslado a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas se someterán
a una recogida selectiva y a una reutilización compatible con el medio ambiente.
11. Garantía del fabricante de las herramientas
Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo
fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otorga
a condición de que la herramienta sea utilizada, maneja-
da, limpiada y revisada de conformidad con el manual de
instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnico sea sal-
vaguardado, es decir, que se utilicen en la herramienta
exclusivamente consumibles, accesorios y piezas de recam-
bio originales de Hilti.
Esta garantía cubre la reparación gratuita o la sustitución
sin cargo de las piezas defectuosas durante toda la vida
útil de la herramienta. La garantía no cubre las piezas
sometidas a un desgaste normal.
Quedan excluidas otras condiciones que no sean las
expuestas, siempre que esta condición no sea contra-
ria a las prescripciones nacionales vigentes. Hilti no
acepta la responsabilidad especialmente en lo relati-
vo a deterioros, pérdidas o gastos directos, indirectos,
accidentales o consecutivos, en relación con la utiliza-
ción o a causa de la imposibilidad de utilización de la
herramienta para cualquiera de sus finalidades. Que-
dan excluidas en particular todas las garantías tácitas
relacionadas con la utilización y la idoneidad para una
finalidad precisa.
Para toda reparación o recambio, les rogamos que enví-
en la herramienta o las piezas en cuestión a la dirección
de su organización de venta Hilti más cercana inmediata-
mente después de la constatación del defecto.
Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia de
garantía, las cuales anulan toda declaración anterior o con-
temporánea, del mismo modo que todos los acuerdos ora-
les o escritos en relación con las garantías.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00
12. Declaración de conformidad CE
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este producto
cumple con las siguientes directrices y normas: EN 55011,
EN 50082-1, EN 61000-6-1, EN 61000-6-2, EN 61000-6-3,
EN 61000-6-4.
Designación: Ferroscan
Denominación del modelo: PS 200
Año de fabricación: 2003
Hilti Aktiengesellschaft
Bodo Baur Matthias Gillner
Quality Manager Executive Vice President
Business Area Business Area
Electric Tools & Accessories Electric Tools & Accessories
10 / 2006 10 / 2006
238
es
Indicación FFC (válida en EE.UU.)
-PRECAUCIÓN-
Esta herramienta ha cumplido en las pruebas realizadas
los valores límites que se estipulan en el apartado 15 de
la normativa FFC para herramientas digitales de la cla-
se B. Estos valores límites suponen una protección sufi-
ciente ante radiaciones por avería en instalaciones situa-
das en zonas habitadas. Las herramientas de este tipo
generan y utilizan altas frecuencias y pueden por tanto
emitirlas. Por esta razón pueden provocar anomalías en
la recepción radiofónica, si no se ha instalado y puesto
en funcionamiento según las especificaciones corres-
pondientes.
No puede garantizarse la ausencia total de anomalías en
instalaciones específicas. En caso de que esta herra-
mienta causara anomalías en la recepción radiofónica
o televisiva (puede comprobarse mediante la conexión
y desconexión de la herramienta), se ruega al usuario
que subsane estas anomalías mediante las siguientes
medidas:
Volver a tender o cambiar de sitio la antena de recep-
ción.
Aumentar la distancia entre la herramienta y el recep-
tor.
Conectar la herramienta en la toma de corriente de un
circuito eléctrico diferente al del receptor.
Consulte a su proveedor o a un técnico de radio y tele-
visión.
-INDICACIÓN-
Los cambios o ampliaciones no autorizados expresa-
mente por Hilti pueden restringir el derecho del usuario
a poner la herramienta en funcionamiento.
Este dispositivo está sujeto al párrafo 15 de las dispo-
siciones FCC.
La puesta en servicio está sujeta a las dos condiciones
siguientes:
1) La herramienta no causa anomalías.
2) La herramienta tolera anomalías que pueden gene-
rar un estado de funcionamiento no deseado.
Este dispositivo está sujeto a RSS-210 de la indicación
IC.
La puesta en servicio está sujeta a las dos condiciones
siguientes:
1) La herramienta no causa anomalías.
2) La herramienta tolera anomalías que pueden gene-
rar un estado de funcionamiento no deseado.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00

Transcripción de documentos

PS 200 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Gebruiksaanwijzing nl Manual de instruções pt Manual de instrucciones es Οδηγιες χρησεως el ar Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00 PS 200 Ferroscan Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de la puesta en servicio de la herramienta. Conserve siempre este manual de instrucciones cerca de la herramienta. No entregue nunca la herramienta a otras personas sin incluir el manual de instrucciones. Componentes de la herramienta 햲 Escáner PS 200 S 햳 Bolsa PSA 60 햴 Monitor PS 200 M 햵 Tarjeta de memoria PSA 94 햶 Cable de datos PSA 92 햷 Juego de auriculares y micrófono PSA 93 햸 Bolsa PSA 61 햹 Correa PSA 62 햺 2 × Baterías PSA 80 햻 2 × Cargadores PUA 80 햽 2 × Cables de red 햾 Juego de retículas de referencia PSA 10/11 햿 Cinta adhesiva PUA 90 헀 Juego de lápices marcadores PUA 70 헁 Software PC PSA 90 헂 Maletín PS 200 1. Indicaciones generales 1.1 Señales de peligro y significado -ADVERTENCIAIndica un posible peligro que puede causar lesiones graves o incluso la muerte si no se siguen las instrucciones. -PRECAUCIÓNIndica un posible peligro que puede causar lesiones físicas leves o daños materiales si no se siguen las instrucciones. -INDICACIÓNTérmino utilizado para indicaciones de uso y demás información de interés. 1.2 Pictogramas Símbolos de advertencia Advertencia de peligro en general Símbolos Leer el manual de instrucciones antes del uso Reciclar los materiales usados  Los números hacen referencia a las ilustraciones del texto que pueden encontrarse en las páginas desplegables correspondientes. Manténgalas desplegadas mientras estudia el manual de instrucciones. En este manual de instrucciones, la « herramienta » se refiere siempre al Ferroscan PS 200. Índice Página 1. Indicaciones generales 205 2. Descripción 206 3. Suministro 207 4. Datos técnicos 208 5. Indicaciones de seguridad 212 6. Puesta en servicio 214 7. Manejo 215 8. Cuidado y mantenimiento 236 9. Localización de averías 236 10. Reciclaje 237 11. Garantía del fabricante de las herramientas 237 12. Declaración de conformidad CE 238 Ubicación de los datos identificativos de la herramienta. La denominación del modelo y la identificación de serie se indican en la placa de identificación de la herramienta. Anote estos datos en su manual de instrucciones y menciónelos siempre que realice alguna consulta a nuestros representantes o al departamento de servicio técnico. Modelo: Escáner PS 200 S N.º de serie: Modelo: Monitor PS 200 M N.º de serie: 205 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00 es 2. Descripción 2.1 Finalidad El sistema Ferroscan PS 200 sirve para detectar una posición, determinar la profundidad y estimar el diámetro de hierros de armadura. 2.2 Resumen La herramienta se puede utilizar para diferentes aplicaciones de detección de armaduras en hormigón. El modo de detección que se emplee dependerá de la aplicación. Por regla general, las aplicaciones se clasifican en las siguientes categorías: es Aplicación Detectar hierros de armadura antes de practicar perforaciones normales o con sacanúcleos Determinar la posición/ cantidad y diámetro de los hierros de armadura para controles de carga Determinar una superficie grande de la cubierta Modo de medición Detección Quickscan, Imagescan o Blockscan Imagescan Registro Quickscan 2.3 Funcionamiento El principio de funcionamiento del sistema está basado en el desplazamiento directo del escáner sobre la superficie de la obra. Los datos se almacenan en el escáner hasta que puedan transferirse al monitor. El monitor se utiliza para almacenar grandes volúmenes de datos y poderlos visualizar. Además, se puede utilizar para el análisis. Los datos pueden descargarse también en el PC. El software ofrece opciones de análisis avanzadas y la posibilidad de imprimir rápidamente informes completos así como de archivar datos. 2.3.1 Detección Quickscan El escáner se desplaza por encima de la superficie en dirección vertical respecto a los hierros de armadura. La posición y la profundidad aproximada de los hierros de armadura se pueden definir y marcar sobre la superficie. 2.3.2 Detección Quickscan con determinación precisa de la profundidad Antes de la medición, el usuario deberá indicar el diámetro de la armadura y la distancia del hierro. A continuación, el escáner se utiliza tal como se indica en el punto 2.3.1 Detección Quickscan. 2.3.3 Registro Quickscan El escáner se utiliza tal como se indica en el punto 2.3.2 Detección Quickscan. Sin embargo, los datos se registran mientras el escáner se desplaza sobre la superficie. A continuación, estos datos se transfieren al monitor, desde donde se pueden evaluar y donde puede definirse a su vez el recubrimiento en la parte central del hierro de armadura. Si los datos se descargan al PC, se pueden analizar en el monitor, así como archivar e imprimir a modo de informe. Las opciones avanzadas de análisis ofrecen la posibilidad de importar Quickscans y evaluarlos automáticamente. 206 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00 2.3.4 Imagescan En la zona de interés se fija una retícula de referencia mediante la cinta adhesiva suministrada. Tras seleccionar el modo Imagescan en el escáner se exploran las filas y las columnas de la retícula según las instrucciones mostradas en la pantalla. Los datos se transfieren al monitor, desde donde se puede visualizar la imagen. La posición de los hierros de armadura se puede relacionar con la superficie. Se pueden determinar el diámetro y la profundidad. Si se descargan los datos al software del PC, se pueden evaluar al igual que en el monitor, pudiendo además registrarse y archivarse una serie de puntos junto con la profundidad y el diámetro. Es posible imprimir informes. 2.3.5 Blockscan En la zona de interés se fijan retículas de referencia mediante la cinta adhesiva suministrada. Tras seleccionar el modo Blockscan, el usuario deberá indicar la primera zona que debe explorarse. A continuación, se ejecuta un Imagescan. Al término del Imagescan, el usuario deberá seleccionar la siguiente zona de exploración. Esta zona deberá agregarse a la zona anterior. Desplace la retícula y explore a continuación tal como se ha procedido anteriormente. Este proceso se puede repetir para 3 × 3 Imagescans como máximo. Los datos se transfieren al monitor. Los Imagescans se unen automáticamente obteniéndose de esta forma una imagen final de gran tamaño. La disposición de los hierros de armadura se pueden visualizar sobre una zona amplia. Además, se pueden seleccionar Imagescans individuales, realizar zooms y evaluar la imagen. Si se descargan los datos al software del PC, se pueden evaluar al igual que en el monitor, pudiendo además registrarse y archivarse una serie de puntos junto con la profundidad y el diámetro. Es posible imprimir informes. 3. Suministro Un sistema completo Ferroscan PS 200 se compone de: Unid. Designación: Observaciones 1 1 1 1 1 1 Escáner PS 200 S Bolsa PSA 60 Monitor PS 200 M Tarjeta de memoria PSA 94 Cable de datos PSA 92 Juego de auriculares/ micrófono PSA 93 Bolsa PSA 61 Correa PSA 62 Baterías PSA 80 Cargadores PUA 80 Cables de red Retículas de referencia PSA 10 Cinta adhesiva PUA 80 Lápiz marcador PUA 70 Software PC PSA 90 Maletín PS 200 * 1 1 2 2 2 2 1 1 1 1 Bolsa para el escáner * Tarjeta (tarjeta de memoria SD) Cable USB Clavija jack, 2,5 mm Bolsa para el monitor Correa para transportar el escáner y el monitor en las bolsas Batería NiMH para escáner o monitor Cargador para batería PSA 80 Cable de red para el cargador PUA 80. * es Unidades en mm Cinta adhesiva 3M 399 E, cinta de algodón – cubierta de hormigón Juego de 12 lápices marcadores Software para Ferroscan PS 200 en CD-ROM Maletín de plástico con sección para el sistema Ferroscan PS 200 Accesorios/piezas de repuesto Número de artículo Designación: Observaciones 377654 340806 305141 319911 305142 319416 * Juego de retículas de referencia PSA 10 Juego de lápices marcadores PUA 70 Tarjeta de memoria PSA 91 Tarjeta de memoria PSA 94 Cable de datos PSA 92 Software PC PSA 90 Escáner PS 200 S * Set de escáner PS 200 S 377656 305144 377658 Bolsa PSA 60 Cinta de mano PSA 63 Correa PSA 62 * Monitor PS 200 M 377657 305143 319362 Bolsa PSA 61 Juego de auriculares y micrófono PSA 93 Cinta adhesiva PUA 90 377660 Manual de instrucciones PS 200 de/en/fr/it/es/nl/el/pt Manual de instrucciones PS 200 en/ja/zh/ko/tr/pl/ru Maletín PS 200 Batería PSA 80 Cargador PUA 80 5 retículas, mm 12 lápices marcadores rojos Tarjeta MMC (128 MB) Tarjeta SD (mín. 128 MB) Cable USB para la descarga de datos Software en CD-ROM Con escáner PS 200 S, batería PSA 80, bolsa PSA 60, cinta de mano PSA 63 y manual de instrucciones suministrados en caja de cartón como recambio Con escáner PS 200 S, batería PSA 80, cargador PUA 80, bolsa PSA 60, cinta de mano PSA 93 y manual de instrucciones suministrados en maletín Hilti Para el escáner PS 200 S Para el escáner PS 200 S Para transportar el escáner PS 200 S y el monitor PS 200 M Con monitor PS 200 M, batería PSA 80, bolsa PSA 61 y manual de instrucciones suministrados en caja de cartón como recambio Para monitor PS 200 M Para monitor PS 200 M Cinta adhesiva para hormigón diseñada para la sujeción de la retícula de referencia Alemán, inglés, francés, italiano, español, neerlandés, griego, portugés 377663 377659 377472 * Inglés, japonés, chino, coreano, turco, polaco, ruso Con molde para el sistema PS 200 Para escáner PS 200 S o monitor PS 200 M Para cargar la batería PSA 80 * El número de artículo depende del país en que se ha realizado el pedido 207 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00 Piezas de desgaste El usuario puede sustituir las ruedas del escáner. Número de artículo Designación: 305152 1 juego de ruedas – PSW 200 S Observaciones 4 ruedas para el escáner PS 200 S, junto con una llave de hexágono interior Instrucciones para cambiar las ruedas, véase capítulo 8.4. 4. Datos técnicos es 4.1 Condiciones del entorno de –10 °C a +50 °C Temperatura de servicio Temperatura de almacenamiento de –20 °C a +60 °C máx. 90 %, no Humedad relativa del aire condensado (servicio) Protección contra polvo y agua IP54 (servicio) Golpes (herramienta en el maletín) EN 60068-2-29 EN 60068-2-32 Caída MIL-STD 810 D Vibración (fuera de servicio) 4.2 Potencia de medición del sistema Se deben cumplir las siguientes condiciones para obtener valores de medición fiables: – Superficie del hormigón lisa y plana – Hierros de armadura no corroídos – La armadura debe estar paralela respecto a la superficie – El hormigón no contiene áridos o componentes con propiedades magnéticas – Los hierros de armadura deben estar exactamente a ±5° en perpendicular respecto a la dirección de exploración. – Los hierros de armadura no están soldados – Los hierros adyacentes tienen un diámetro similar – Los hierros adyacentes tienen la misma profundidad – Los datos de precisión rigen para la posición superior de los hierros de armadura – No debe haber interferencias de campos magnéticos externos u objetos cercanos con propiedades magnéticas – Los hierros deben tener una permeabilidad magnética relativa de 85-105 – Las ruedas del escáner están limpias de arena o cualquier tipo de suciedad similar – Las 4 ruedas del escáner se dirigen al objeto que se pretende medir – Los hierros de armadura cumplen una de las siguientes normas (según el número de artículo indicado en la parte inferior del maletín original del sistema Ferroscan PS 200): Procedencia/Aplicación Número de artículo 377638, 377639, 377645 377642 Norma de la norma DIN 488 ASTM A 615/ A 615M-01b Unión Europea EE.UU. 208 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00 377643 CAN/CSA-G30, 18-M92 Canadá JIS G 3112 Japón GB 50010-2002 China 377644 228001 -ADVERTENCIASi una o varias de estas condiciones no se cumplen, la exactitud del proceso puede verse alterada. La relación entre la distancia del hierro y la cubierta (s:c) establece a menudo límites para determinar cada uno de los hierros. Explicación: cubierta (c) superficie distancia (s) 4.2.1 Zona de detección y medición, exactitud La distancia mínima del hierro debe ser de 36 mm para determinar la presencia de cada uno de los hierros o en su defecto la relación entre la distancia del hierro y la cubierta (s:c) 2:1, dependiendo de qué valor sea mayor. Para realizar una medición de profundidad es preciso que exista una profundidad mínima de 10 mm. Distancia mínima del hierro desde el punto de inicio y punto final de la medición (p. ej., desde el borde de la retícula de medición): 30 mm. a. Imagescan y Blockscan Diámetro del hierro conocido Diámetro del hierro (DIN 488) -OBSERVACIÓNPara obtener información sobre el cargador PUA 80, véase el manual de instrucciones correspondiente. 6 8 10 12 14 16 20 25 28 30 36 Profundidad (mm) 20 40 60 ±2 ±3 ±3 ±2 ±2 ±3 ±2 ±2 ±3 ±2 ±2 ±3 ±2 ±2 ±3 ±2 ±2 ±3 ±2 ±2 ±3 ±2 ±2 ±3 ±2 ±2 ±3 ±2 ±2 ±3 ±2 ±2 ±3 80 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 100 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 120 0 0 0 ±10 ±10 ±10 ±10 ±10 ±10 ±10 ±10 140 X 0 0 0 0 ±12 ±12 ±12 ±12 ±12 ±12 160 X X X X 0 0 0 0 0 0 ±13 180 X X X X X X X X X X 0 #3 #4 #5 #6 #7 #8 #9 #10 #11 Profundidad (pulgada) 0.8 1.6 2.4 3.1 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.15 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.15 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.15 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.15 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.15 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.15 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.15 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.15 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.15 3.9 ±0.2 ±0.2 ±0.2 ±0.2 ±0.2 ±0.2 ±0.2 ±0.2 ±0.2 4.7 0 ±0.4 ±0.4 ±0.4 ±0.4 ±0.4 ±0.4 ±0.4 ±0.4 5.5 0 0 ±0.5 ±0.5 ±0.5 ±0.5 ±0.5 ±0.5 ±0.5 6.3 X X 0 0 0 0 0 0 ±0.5 7.1 X X X X X X X X 0 #10 #15 #20 #25 #30 #35 Profundidad (mm) 20 40 60 ±2 ±2 ±3 ±2 ±2 ±3 ±2 ±2 ±3 ±2 ±2 ±3 ±2 ±2 ±3 ±2 ±2 ±3 80 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 100 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 120 0 ±10 ±10 ±10 ±10 ±10 140 0 ±12 ±12 ±12 ±12 ±12 160 X 0 0 0 0 ±13 180 X X X X X 0 6 10 13 16 19 22 25 29 32 35 38 Profundidad (mm) 20 40 60 ±2 ±3 ±3 ±2 ±2 ±3 ±2 ±2 ±3 ±2 ±2 ±3 ±2 ±2 ±3 ±2 ±2 ±3 ±2 ±2 ±3 ±2 ±2 ±3 ±2 ±2 ±3 ±2 ±2 ±3 ±2 ±2 ±3 80 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 100 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 120 0 0 ±10 ±10 ±10 ±10 ±10 ±10 ±10 ±10 ±10 140 X 0 0 ±12 ±12 ±12 ±12 ±12 ±12 ±12 ±12 160 X X X 0 0 0 0 0 0 ±13 ±13 180 X X X X X X X X X 0 0 8 10 12 14 16 18 20 22 25 28 32 36 Profundidad (mm) 20 40 60 ±2 ±3 ±3 ±2 ±2 ±3 ±2 ±2 ±3 ±2 ±2 ±3 ±2 ±2 ±3 ±2 ±2 ±3 ±2 ±2 ±3 ±2 ±2 ±3 ±2 ±2 ±3 ±2 ±2 ±3 ±2 ±2 ±3 ±2 ±2 ±3 80 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 100 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 120 0 0 ±10 ±10 ±10 ±10 ±10 ±10 ±10 ±10 ±10 ±10 140 X 0 0 ±12 ±12 ±12 ±12 ±12 ±12 ±12 ±12 ±12 160 X X X 0 0 0 0 0 0 ±13 ±13 ±13 180 X X X X X X X X X 0 0 0 160 X X 0 0 0 0 0 0 ±13 180 X X X X X X X X 0 6 8 10 12 14 16 20 25 28 30 36 Profundidad (mm) 20 40 60 ±3 ±3 ±4 ±3 ±3 ±4 ±3 ±3 ±4 ±3 ±3 ±4 ±3 ±3 ±4 ±3 ±3 ±4 ±3 ±3 ±4 ±3 ±3 ±4 ±3 ±3 ±4 ±3 ±3 ±4 ±3 ±3 ±4 80 ±6 ±6 ±6 ±6 ±6 ±6 ±6 ±6 ±6 ±6 ±6 100 ±8 ±8 ±8 ±8 ±8 ±8 ±8 ±8 ±8 ±8 ±8 120 0 0 0 ±12 ±12 ±12 ±12 ±12 ±12 ±12 ±12 140 X 0 0 0 0 ±14 ±14 ±14 ±14 ±14 ±14 160 X X X X 0 0 0 0 0 0 ±16 180 X X X X X X X X X X 0 #3 #4 #5 #6 #7 #8 #9 #10 #11 Profundidad (mm) 20 40 60 ±3 ±3 ±4 ±3 ±3 ±4 ±3 ±3 ±4 ±3 ±3 ±4 ±3 ±3 ±4 ±3 ±3 ±4 ±3 ±3 ±4 ±3 ±3 ±4 ±3 ±3 ±4 80 ±6 ±6 ±6 ±6 ±6 ±6 ±6 ±6 ±6 100 ±8 ±8 ±8 ±8 ±8 ±8 ±8 ±8 ±8 120 0 ±12 ±12 ±12 ±12 ±12 ±12 ±12 ±12 140 0 0 ±14 ±14 ±14 ±14 ±14 ±14 ±14 160 X X 0 0 0 0 0 0 ±16 180 X X X X X X X X X #3 #4 #5 #6 #7 #8 #9 #10 #11 Profundidad (pulgada) 0.8 1.6 2.4 3.1 ±0.1 ±0.1 ±0.2 ±0.2 ±0.1 ±0.1 ±0.2 ±0.2 ±0.1 ±0.1 ±0.2 ±0.2 ±0.1 ±0.1 ±0.2 ±0.2 ±0.1 ±0.1 ±0.2 ±0.2 ±0.1 ±0.1 ±0.2 ±0.2 ±0.1 ±0.1 ±0.2 ±0.2 ±0.1 ±0.1 ±0.2 ±0.2 ±0.1 ±0.1 ±0.2 ±0.2 3.9 ±0.3 ±0.3 ±0.3 ±0.3 ±0.3 ±0.3 ±0.3 ±0.3 ±0.3 4.7 0 ±0.4 ±0.4 ±0.4 ±0.4 ±0.4 ±0.4 ±0.4 ±0.4 5.5 0 0 ±0.6 ±0.6 ±0.6 ±0.6 ±0.6 ±0.6 ±0.6 6.3 X X 0 0 0 0 0 0 ±0.6 7.1 X X X X X X X X X #10 #15 #20 #25 #30 #35 Profundidad (mm) 20 40 60 ±3 ±3 ±4 ±3 ±3 ±4 ±3 ±3 ±4 ±3 ±3 ±4 ±3 ±3 ±4 ±3 ±3 ±4 80 ±6 ±6 ±6 ±6 ±6 ±6 100 ±8 ±8 ±8 ±8 ±8 ±8 120 0 ±12 ±12 ±12 ±12 ±12 140 0 ±14 ±14 ±14 ±14 ±14 160 X 0 0 0 0 ±16 180 X X X X X X 6 10 13 16 19 22 25 29 32 35 Profundidad (mm) 20 40 60 ±3 ±3 ±4 ±3 ±3 ±4 ±3 ±3 ±4 ±3 ±3 ±4 ±3 ±3 ±4 ±3 ±3 ±4 ±3 ±3 ±4 ±3 ±3 ±4 ±3 ±3 ±4 ±3 ±3 ±4 80 ±6 ±6 ±6 ±6 ±6 ±6 ±6 ±6 ±6 ±6 100 ±8 ±8 ±8 ±8 ±8 ±8 ±8 ±8 ±8 ±8 120 0 0 ±12 ±12 ±12 ±12 ±12 ±12 ±12 ±12 140 X 0 0 ±14 ±14 ±14 ±14 ±14 ±14 ±14 160 X X X 0 0 0 0 0 0 ±16 180 X X X X X X X X X X 38 ±3 ±6 ±8 ±12 ±14 ±16 X Diámetro del hierro (DIN 488) 140 0 0 ±12 ±12 ±12 ±12 ±12 ±12 ±12 Diámetro del hierro (ASTM) 120 0 ±10 ±10 ±10 ±10 ±10 ±10 ±10 ±10 Diámetro del hierro (CAN) 100 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 Diámetro del hierro (ASTM) Imagescan: diámetro del hierro desconocido 80 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 Diámetro del hierro (JIS) Diámetro del hierro (ASTM) Diámetro del hierro (ASTM) Diámetro del hierro (CAN) Diámetro del hierro (JIS) Diámetro del hierro (GB 50010-2002) #3 #4 #5 #6 #7 #8 #9 #10 #11 Profundidad (mm) 20 40 60 ±2 ±2 ±3 ±2 ±2 ±3 ±2 ±2 ±3 ±2 ±2 ±3 ±2 ±2 ±3 ±2 ±2 ±3 ±2 ±2 ±3 ±2 ±2 ±3 ±2 ±2 ±3 ±3 ±4 El valor indica la exactitud media de la medición de profundidad (tolerancia del valor efectivo) en mm o pulgadas. O: La presencia de hierro se puede determinar a esta profundidad, sin embargo no se puede calcular ninguna profundidad X: La presencia de hierro no se puede determinar a esta profundidad 209 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00 es 100 ±8 ±8 ±8 ±8 ±8 ±8 ±8 ±8 ±8 ±8 ±8 ±8 120 0 0 ±12 ±12 ±12 ±12 ±12 ±12 ±12 ±12 ±12 ±12 140 X 0 0 ±14 ±14 ±14 ±14 ±14 ±14 ±14 ±14 ±14 160 X X X 0 0 0 0 0 0 ±16 ±16 ±16 180 X X X X X X X X X X X X El valor indica la exactitud media de la medición de profundidad (tolerancia del valor efectivo) en mm o pulgadas. #10 #15 #20 #25 #30 #35 Profundidad (mm) 20 40 50 ±1 ±1 ±2 ±1 ±1 ±2 ±1 ±1 ±2 ±1 ±1 ±2 ±1 ±1 ±2 ±1 ±1 ±2 60 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 80 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 100 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 6 10 13 16 19 22 25 29 32 35 38 Profundidad (mm) 20 40 50 ±1 ±1 ±2 ±1 ±1 ±2 ±1 ±1 ±2 ±1 ±1 ±2 ±1 ±1 ±2 ±1 ±1 ±2 ±1 ±1 ±2 ±1 ±1 ±2 ±1 ±1 ±2 ±1 ±1 ±2 ±1 ±1 ±2 60 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 80 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 100 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 8 10 12 14 16 18 20 22 25 28 32 36 Profundidad (mm) 20 40 50 ±1 ±1 ±2 ±1 ±1 ±2 ±1 ±1 ±2 ±1 ±1 ±2 ±1 ±1 ±2 ±1 ±1 ±2 ±1 ±1 ±2 ±1 ±1 ±2 ±1 ±1 ±2 ±1 ±1 ±2 ±1 ±1 ±2 ±1 ±1 ±2 60 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 80 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 100 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 6 8 10 12 14 16 20 25 28 30 36 Profundidad (mm) 20 40 50 ±1 ±1 ±2 ±1 ±1 ±2 ±1 ±1 ±2 ±1 ±1 ±2 ±1 ±1 ±2 ±1 ±1 ±2 ±1 ±1 ±2 ±1 ±1 ±2 ±1 ±1 ±2 ±1 ±1 ±2 ±1 ±1 ±2 60 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 80 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 100 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 #3 #4 #5 #6 #7 #8 #9 #10 #11 Profundidad (mm) 20 40 50 ±1 ±1 ±2 ±1 ±1 ±2 ±1 ±1 ±2 ±1 ±1 ±2 ±1 ±1 ±2 ±1 ±1 ±2 ±1 ±1 ±2 ±1 ±1 ±2 ±1 ±1 ±2 60 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 80 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 100 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 #3 #4 #5 #6 #7 #8 #9 #10 #11 Profundidad (pulgada) 0.8 1.6 2.0 2.4 ±0.05 ±0.05 ±0.1 ±0.1 ±0.05 ±0.05 ±0.1 ±0.1 ±0.05 ±0.05 ±0.1 ±0.1 ±0.05 ±0.05 ±0.1 ±0.1 ±0.05 ±0.05 ±0.1 ±0.1 ±0.05 ±0.05 ±0.1 ±0.1 ±0.05 ±0.05 ±0.1 ±0.1 ±0.05 ±0.05 ±0.1 ±0.1 ±0.05 ±0.05 ±0.1 ±0.1 3.1 ±0.15 ±0.15 ±0.15 ±0.15 ±0.15 ±0.15 ±0.15 ±0.15 ±0.15 3.9 ±0.2 ±0.2 ±0.2 ±0.2 ±0.2 ±0.2 ±0.2 ±0.2 ±0.2 210 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00 El valor indica la exactitud media de la medición de profundidad (tolerancia del valor efectivo) en mm o pulgadas. c. Detección Quickscan con determinación de la profundidad Diámetro del hierro conocido. Diámetro del hierro (DIN 488) Diámetro del hierro (ASTM) Diámetro del hierro (DIN 488) Diámetro del hierro conocido. Diámetro del hierro (GB 50010-2002) b. Registro Quickscan Diámetro del hierro (ASTM) es O: La presencia de hierro se puede determinar a esta profundidad, sin embargo no se puede calcular ninguna profundidad X: La presencia de hierro no se puede determinar a esta profundidad Diámetro del hierro (CAN) 80 ±6 ±6 ±6 ±6 ±6 ±6 ±6 ±6 ±6 ±6 ±6 ±6 Diámetro del hierro (JIS) Diámetro del hierro (GB 50010-2002) 8 10 12 14 16 18 20 22 25 28 32 36 Profundidad (mm) 20 40 60 ±3 ±3 ±4 ±3 ±3 ±4 ±3 ±3 ±4 ±3 ±3 ±4 ±3 ±3 ±4 ±3 ±3 ±4 ±3 ±3 ±4 ±3 ±3 ±4 ±3 ±3 ±4 ±3 ±3 ±4 ±3 ±3 ±4 ±3 ±3 ±4 6 8 10 12 14 16 20 25 28 30 36 Profundidad (mm) 20 40 50 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 60 ±3 ±3 ±3 ±3 ±3 ±3 ±3 ±3 ±3 ±3 ±3 80 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 100 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 Profundidad (pulgada) 0.8 1.6 2.0 2.4 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.1 ±0.1 3.1 ±0.15 ±0.15 ±0.15 ±0.15 ±0.15 ±0.15 ±0.15 ±0.15 ±0.15 3.9 ±0.2 ±0.2 ±0.2 ±0.2 ±0.2 ±0.2 ±0.2 ±0.2 ±0.2 #10 #15 #20 #25 #30 #35 Profundidad (mm) 20 40 50 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 60 ±3 ±3 ±3 ±3 ±3 ±3 80 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 100 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 6 10 13 16 19 22 25 29 32 35 38 Profundidad (mm) 20 40 50 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 60 ±3 ±3 ±3 ±3 ±3 ±3 ±3 ±3 ±3 ±3 ±3 80 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 100 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 Diámetro del hierro (JIS) 60 ±3 ±3 ±3 ±3 ±3 ±3 ±3 ±3 ±3 80 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 100 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 Diámetro del hierro (GB 50010-2002) Diámetro del hierro (ASTM) Diámetro del hierro (ASTM) #3 #4 #5 #6 #7 #8 #9 #10 #11 Diámetro del hierro (CAN) #3 #4 #5 #6 #7 #8 #9 #10 #11 Profundidad (mm) 20 40 50 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 8 10 12 14 16 18 20 22 25 28 32 36 Profundidad (mm) 20 40 50 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 ±2 60 ±3 ±3 ±3 ±3 ±3 ±3 ±3 ±3 ±3 ±3 ±3 ±3 80 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 ±4 100 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 ±5 El valor indica la exactitud media de la medición de profundidad (tolerancia del valor efectivo) en mm o pulgadas. d. Detección Quickscan La precisión de detección de la profundidad es de media ±10 % de la profundidad efectiva 4.2.2 Exactitud de la determinación del diámetro del hierro ±1 diámetro normalizado cuando la relación entre la distancia del hierro y la cubierta ≥2 :1. El diámetro puede determinarse hasta una profundidad de 60 mm. 4.2.3 Exactitud de la localización del hierro Medición relativa de la parte central del hierro (todos los modos de servicio): de media ±3 mm o de media ±0,1 pulgada en relación a la posición medida cuando la relación entre la distancia del hierro y la cubierta es ≥1,5:1. 4.3 Datos de la herramienta Velocidad máx. de exploración Tipo de memoria Capacidad de almacenamiento Tipo de pantalla/tamaño Resolución de la pantalla Dimensiones Peso (con batería PSA 80) Escáner PS 200 S 0,5 m/s Data-Flash integrado 9 Imagescans más hasta 30 Quickscans registrados (máx. 10 escandeados) LCD/50 × 37 mm 128 × 64 píxeles 260 × 132 × 132 mm 1,40 kg Monitor PS 200 M -Tarjeta SD máxima extraíble. Capacidad de la tarjeta de memoria: 1 GB Mín. 150 Imagescans o 75 Quickscans (total 2250 m), y hasta 15 minutos de grabación de voz con 32 MB. LCD/115 × 86 mm 320 × 240 píxeles/16 escalas de grises 264 × 152 × 57 mm 1,40 kg 211 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00 es Tiempo de funcionamiento mínimo con la batería PSA 80 Desconexión automática Tipo de batería de soporte/vida útil Conexión al PC Conexión para juego de auriculares Interfaz de datos para el monitor del escáner Tiempo de transferencia de datos del escáner al monitor Alcance de los infrarrojos Potencia de salida de los infrarrojos es 8 horas de media Tras 5 min. después de accionar la última tecla Litio/10 años de media --- 8 horas de media Definido por el usuario Infrarrojos <16 s para 9 imágenes, <2 s para 1 imagen De media 0,3 m Máx. 500 mW Infrarrojos <16 s para 9 imágenes, <2 s para 1 imagen Estándar 0,3 m Máx. 500 mW Litio/10 años de media USB V 1.1 Clavija en miniatura de 2,5 mm 4.4 Datos de la batería PSA 80 Tipo de batería NiMH Tensión nominal 9.6 V Capacidad nominal 2000 mAh Dimensiones 42 × 46 × 46 mm Peso 0,3 kg Número mín. de ciclos de carga De media 500 5. Indicaciones de seguridad 5.1 Observaciones básicas de seguridad Además de las indicaciones técnicas de seguridad en cada uno de los capítulos de este manual de instrucciones, se deberán respetar de forma estricta las siguientes disposiciones. 5.2 Uso conforme a lo prescrito La herramienta está diseñada para localizar hierros de armadura en hormigón, medir la profundidad y estimar el diámetro de la posición superior de la armadura de acuerdo con los datos técnicos indicados en el apartado. la obra para controlar directamente la posición, la profundidad y el diámetro de la armadura en los puntos importantes. ● Al taladrar en o cerca de un punto en que la herramienta ha detectado un hierro, no debe perforarse nunca a más profundidad que la indicada. 5.3 Acondicionamiento adecuado del lugar de trabajo Mantenga el entorno de trabajo despejado de objetos con los que pueda herirse. ● Mientras esté trabajando, mantenga alejadas del radio de acción de la herramienta a otras personas, especialmente a los niños. ● Evite adoptar malas posturas. ● Utilice calzado antideslizante y procure adoptar siempre una postura segura. ● Evite posturas forzadas cuando se realicen trabajos sobre una escalera de mano. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio. ● Utilice la herramienta sólo dentro de los límites de aplicación establecidos. ● Controle con ayuda de una persona cualificada si es seguro taladrar en un punto determinado antes de iniciar la perforación. ● No utilice nunca la herramienta en un lugar que exista riesgo de explosión. ● Cerciórese de que el maletín está debidamente cerrado y no existe riesgo de lesiones. ● Pueden producirse situaciones peligrosas si la herramienta no se emplea de acuerdo con las normas o si es utilizada erróneamente por personal no formado. ● A fin de evitar lesiones, utilice exclusivamente accesorios y complementos originales Hilti. ● No está permitido efectuar manipulaciones ni modificaciones en la herramienta. ● Observe las indicaciones relativas al funcionamiento, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones. ● No anule los dispositivos de seguridad ni quite las placas indicativas o de advertencia. ● En caso de reparación, encárguela siempre a un departamento del servicio técnico de Hilti. ● En caso de situaciones especialmente críticas, en que los resultados de la medición afecten negativamente sobre la seguridad y estabilidad de la obra, compruebe siempre los resultados abriendo el elemento constructivo de ● 212 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00 5.3.1 Compatibilidad electromagnética Aunque la herramienta cumple con las estrictas exigencias de las directrices pertinentes, Hilti no puede excluir la posibilidad de que la herramienta ● perturbe el funcionamiento de otros aparatos (p. ej., dispositivos de navegación de aviones o aparatos médicos) o ● se vea afectada por una radiación fuerte, lo que conllevaría errores de funcionamiento.En estos casos o en caso de existir dudas deben realizarse mediciones de control. 5.4 Medidas de seguridad generales 5.4.1 Peligros mecánicos 5.4.3 Líquidos -ADVERTENCIASi la batería presenta defectos puede desprender un líquido corrosivo. Evite el contacto con este líquido. En caso de contacto cutáneo, lave la zona afectada con agua y jabón abundantes. Si dicho líquido entra en contacto con los ojos, aclárelos con agua abundante y consulte de inmediato a su médico. 5.5 Requisitos impuestos al usuario Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario profesional. ● Por este motivo, las operaciones de manejo, mantenimiento y reparación correrán a cargo exclusivamente de personal autorizado y debidamente cualificado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. ● Trabaje siempre concentrado. Proceda con precaución y no utilice la herramienta sin estar absolutamente concentrado en lo que se está haciendo. ● No utilice la herramienta si parece estar dañada de algún modo. ● En caso de duda al obtener un resultado de detección, diríjase a un especialista de Hilti antes de continuar. ● Observe todos los mensajes de advertencia e indicación del escáner y el monitor. ● Antes de utilizar la herramienta, compruebe que no presente daños. Si presentara daños, acuda al departamento del servicio técnico de Hilti para que la reparen. ● Compruebe la precisión de la herramienta después de sufrir una caída u otros impactos mecánicos. ● Compruebe para mayor seguridad la exactitud antes de cada uso. ● Si la herramienta pasa de estar sometida a un frío intenso a un entorno más cálido o viceversa, aclimátela antes de empezar a utilizarla. ● A pesar de que la herramienta está protegida contra la entrada de humedad, debe secarse antes de introducirla en el contenedor de transporte. ● 5.4.2 Peligros eléctricos Evite que se produzca un cortocircuito en la batería, podría producirse un incendio. ● Asegúrese de que las superficies exteriores de la batería están limpias y secas antes de conectar la batería en el cargador. ● Utilice únicamente las baterías de carga que figuran en el presente manual de instrucciones. ● Al finalizar su vida útil, las baterías deben eliminarse de forma segura. ● Retire la batería de la herramienta para transportarla o guardarla durante un período prolongado. Antes de volver a introducir la batería, compruebe la presencia de fugas o daños. ● Con objeto de evitar daños medioambientales, elimine la herramienta y la batería según las respectivas disposiciones vigentes en cada país. Póngase en contacto con Hilti en caso de duda. ● 5.6 Requisitos y límites de debido cumplimiento para la utilización de la herramienta ● Controle siempre la precisión de la herramienta antes de empezar a trabajar cuando los resultados de medición puedan afectar a la seguridad y estabilidad de la obra. Efectúe la medición en un hierro de armadura, cuya ubicación, profundidad y diámetros se conozcan, comparando a continuación los resultados con las especificaciones de precisión. ● No utilice el escáner PS 200 S si las ruedas no giran correctamente o presentan signos de desgaste. Diríjase a un servicio Hilti para obtener más información sobre la reparación necesaria. Las ruedas se pueden limpiar o sustituir – consulte el apartado 8. ● Compruebe los ajustes de la herramienta antes de utilizarla. ● Presione el escáner ligeramente sobre la superficie de medición. ● Los hierros de la armadura que se encuentren debajo de la armadura superior no siempre se pueden detectar. ● Retire todas las piezas metálicas como anillos, ganchos, etc. antes de efectuar una medición. 213 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00 es 6. Puesta en servicio 6.2 Tarjetas de memoria PSA 91/PSA 94 Introduzca la tarjeta de memoria en la ranura de la parte posterior del monitor. 6.1 Batería PSA 80 Cargue las dos baterías con el cargador PUA 80. Encontrará instrucciones detalladas sobre la carga en el manual de instrucciones del cargador PUA 80. Antes de realizar la primera puesta en servicio, las baterías deberán cargarse durante 14 horas. es 6.1.1 Inserción y extracción de la batería Asegúrese de que la batería está correctamente orientada tal como se muestra a continuación en el escáner o el monitor. -PRECAUCIÓNCerciórese de la posición correcta de inserción de la tarjeta. Presione brevemente la tarjeta de memoria sin ejercer mucha presión para extraerla. La tarjeta se desbloquea en la ranura y puede extraerse fácilmente. Escáner: si la caperuza final de la batería está orientada en dirección opuesta, la ranura grande debe quedar a la izquierda de la batería. rr PS 0 20 ca os n Fe -ADVERTENCIAAunque la tarjeta de memoria sea del tipo SD o multimedia, las normas pueden variar según el fabricante. Para garantizar la seguridad e integridad de los datos se aconseja utilizar tarjetas multimedia de Hilti. Los datos se pueden perder irreversiblemente si se utilizan otras tarjetas de memoria distintas a las suministradas por Hilti. Monitor: si la caperuza final de la batería está orientada en dirección opuesta, la ranura grande debe quedar a la derecha de la batería. -ADVERTENCIANo extraiga la tarjeta de memoria cuando esté en funcionamiento o el monitor esté conectado. De lo contrario podrían perderse datos. Extraiga la tarjeta de memoria únicamente cuando el monitor esté desconectado. Inserte la batería en la abertura en la medida de lo posible. Gire la caperuza final en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que quede enclavada. Para extraer la batería, gire la caperuza final al máximo en sentido contrario a las agujas del reloj. Extraiga la batería del escáner o del monitor. -PRECAUCIÓNLa batería debe poder insertarse entonces en el escáner o el monitor. Al insertar la batería en el escáner o el monitor, no debe ejercerse presión. De lo contrario, la batería y el escáner o el monitor podrían sufrir daños. -ADVERTENCIANo extraiga la batería cuando esté en funcionamiento o el monitor esté conectado. De lo contrario podrían perderse datos. Extraiga la batería únicamente cuando el monitor esté desconectado. 214 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00 -INDICACIÓNUna vez extraída la tarjeta de memoria, el monitor conmuta automáticamente a una memoria interna de 3 MB. Los datos se almacenan automáticamente en esta memoria con el nombre de proyecto Prj00001, hasta que se inserte una tarjeta de memoria en el monitor. Si hay una tarjeta de memoria insertada y se conecta el monitor, todos los datos almacenados en la memoria interna se transferirán automáticamente a la tarjeta de memoria. 6.2.1 Utilización de tarjetas de memoria Para monitores del n.º de modelo 319281 pueden utilizarse tarjetas de memoria del tipo MMC (hasta una capacidad máx. de 128 MB). Para monitores del n.º de modelo 31225 pueden utilizarse tarjetas de memoria del tipo MMC y SD (hasta una capacidad máx. de 1 GB). -ADVERTENCIANo pueden utilizarse tarjetas SD en los modelos de monitor antiguos. -INDICACIÓNEl n.º de modelo figura en la placa de identificación situada en la parte inferior del monitor. 7. Manejo 7.1 Transporte y uso del sistema El escáner se puede utilizar sin monitor solamente para realizar exploraciones. El monitor se puede transportar en la bolsa PSA 61 sirviéndose de la correa PSA 62. La primera opción resulta más apropiada cuando se trabaja en zonas de difícil acceso y se requiere la máxima movilidad, por ejemplo en un andamio o una escalera. Cuando la memoria del escáner está llena (se han realizado 9 Imagescans, 1 Blockscan completo o se han registrado 30 m de Quickscan), el usuario deberá acercarse al monitor para descargar los datos. El monitor puede encontrarse cerca (p. ej., en la base del andamio, en un vehículo, en la caseta de la obra, etc.). Si el usuario tiene la intención de realizar más escaneados de los que caben en la memoria del escáner y desea evitar tener que acercarse siempre al monitor, puede llevarlo consigo sujeto por la correa de mano o la correa de hombro suministradas. -PRECAUCIÓNLa temperatura que se alcanza en el interior de un vehículo expuesto al sol puede exceder la temperatura máxima admitida de almacenamiento para el PS 200. Algunos componentes del PS 200 podrían dañarse si la herramienta está expuesta a temperaturas superiores a 60 °C o 158 °F. 2 – Información de estado: informaciones como el estado de carga de la batería, estado de la memoria. 3 – Área variable: aquí se muestra información sobre las acciones del usuario, p. ej., modo de medición, profundidad del hierro, progreso de la exploración, etc. 7.2.2 Conexión y desconexión Para conectar o desconectar el escáner pulse la tecla on/off y manténgala brevemente pulsada. El escáner sólo puede desconectarse cuando se encuentra en el menú principal. 7.2.3 Menú principal La herramienta siempre se inicia en el menú principal. Desde aquí se seleccionan todas las funciones de exploración y opciones de ajuste. El estado de carga de la batería se muestra en la parte superior de la pantalla junto con el estado de la memoria. Los distintos tipos de exploración y menús de ajuste se muestran a la izquierda de la pantalla como pictogramas. Mediante las teclas de dirección el usuario puede desplazarse por estas opciones. Mediante la tecla de confirmación se confirma la opción seleccionada. Quickscan: la capacidad restante de la memoria para el registro Quickscan se muestra en la parte superior de la pantalla (según el modelo de la herramienta y la unidad de medida) en metros o pies. 7.2 Manejo del escáner 7.2.1 Teclado y pantalla 1 3 2 4 5 1 – Teclas de dirección 2 – Tecla de confirmación 3 – Tecla de conexión y desconexión 4 – Tecla de cancelación 5 – Tecla de registro Para avanzar o retroceder por las opciones o valores. Para confirmar un valor o una selección. Para cancelar una entrada o regresar a una pantalla. Para iniciar/detener un registro. Blockscan: el número de Imagescans en el escáner, hasta un máximo de 9, se indica en la parte superior de la pantalla. 2 1 Imagescan: el número de Imagescans en el escáner, hasta un máximo de 9, se indica en la parte superior de la pantalla. 3 1 – Área del menú: funciones que se pueden seleccionar con ayuda de las teclas de dirección y la tecla de confirmación. 215 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00 es Ajustes: permiten ajustar cada uno de los parámetros y borrar todos los datos almacenados en la memoria. Desconexión de la iluminación es 7.2.4 Ajustes Este menú se utiliza para ajustar los parámetros generales y borrar los datos almacenados en la memoria del escáner. Una vez se haya accedido al menú de ajuste, aparecerá la siguiente pantalla: Mediante las teclas de dirección el usuario puede desplazarse entre las opciones. Mediante la tecla de confirmación se confirma la opción seleccionada, y accionando la tecla de cancelación se regresa al menú principal. Iluminación automática. Se apaga tras 5 minutos si no se acciona ninguna tecla y se enciende al volver a pulsar una tecla 7.2.4.2 Ajuste del volumen Ajuste el volumen de la señal acústica al realizar mediciones. Utilice las teclas de dirección para acceder a las distintas opciones. Seleccione la opción deseada mediante la tecla de confirmación y pulse la tecla de cancelación para regresar al menú de ajuste. 7.2.4.1 Ajuste de la iluminación de la pantalla Ajuste de la iluminación. Utilice las teclas de dirección para acceder a las distintas opciones. Seleccione la opción deseada mediante la tecla de confirmación y pulse la tecla de cancelación para regresar al menú de ajuste. 7.2.4.3 Ajuste de la unidad de medida Ajuste de la unidad de masa utilizada para las mediciones. Solo disponible para herramientas con n.º de modelo 377642. Utilice las teclas de dirección para acceder a las distintas opciones. Seleccione la opción deseada mediante la tecla de confirmación y pulse la tecla de cancelación para regresar al menú de ajuste. Conexión de la iluminación Métrico (mm o m) 216 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00 Conecte el escáner. Automáticamente se selecciona en primer lugar el pictograma Quickscan. Pulgadas (pies donde proceda) 7.2.4.4 Borrado de los datos Mediante esta opción se borran todos los datos guardados en el escáner y sólo pueden utilizarse si existen datos almacenados en el escáner. Si existen datos en la memoria, la barra en el símbolo del disquete aparece llena. De lo contrario está vacía. Seleccione Quickscan en el menú principal. Aparece la pantalla Quickscan. 2 es 3 4 -ADVERTENCIAEsto puede suponer la pérdida de datos. Los datos que no se hayan transferido al monitor se borran definitivamente. 1 1 – Profundidad de los hierros de armadura 2 – Trayecto de medición recorrido 3 – Intensidad de la señal 4 – Ajustes: profundidad mínima, dirección de exploración, diámetro del hierro y distancia del hierro Pulse la tecla de dirección hacia abajo y luego la tecla de confirmación para borrar o la tecla de cancelación para regresar al menú de ajuste. 7.2.5 Quickscan Se puede utilizar Quickscan para determinar rápidamente la posición y la profundidad de los hierros de armadura que se marcarán a continuación en la superficie. Este proceso se denomina detección Quickscan. Otra función de Quickscan es la determinación exacta de la profundidad previa introducción del diámetro del hierro y la distancia del hierro. La otra posibilidad consiste en registrar los datos y analizarlos en el monitor o con el software. De esta manera se puede determinar de forma sencilla la cubierta intermedia de la armadura sobre distancias largas de la superficie. Este proceso se denomina registro Quickscan. -PRECAUCIÓNEl escáner sólo registra hierros de armadura que se hallen verticalmente respecto a la dirección del movimiento. Los hierros que se encuentren paralelos a la dirección del movimiento no se registran. Por este motivo, debe asegurarse de que se explora el objeto tanto en dirección horizontal como vertical. Para los hierros que se encuentren en diagonal respecto a la dirección del movimiento, el resultado de la profundidad podría resultar erróneo. 7.2.5.1 Detección Quickscan Desplace el escáner por encima de la superficie. Se registran hierros de armadura que se encuentran verticalmente a la dirección de desplazamiento. Se registra el trayecto de medición recorrido. Durante la aproximación a un hierro de armadura, aumenta la intensidad de la señal y pueden aparecer valores de profundidad en la pantalla. Cuando el escáner se encuentra sobre el centro de un hierro de armadura: – se enciende el LED rojo, – se oye una señal acústica, – la barra de intensidad de la señal alcanza un máximo, – se muestra la profundidad aproximada (valor mín. de indicación de profundidad = centro del hierro). El hierro de armadura se encuentra en la línea central del escáner y se puede marcar en la superficie con un lápiz marcador PUA 70. La precisión de la medición de profundidad puede incrementarse si en el modo de medición se cambia con determinación exacta de la profundidad. Consulte el apartado 7.2.5.2. 217 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00 Este símbolo puede aparecer cuando se desplaza el escáner por encima de la superficie. Indica que el escáner se desplaza demasiado deprisa para poder procesar todas las señales registradas. La velocidad máxima es de 0,5 m/s. Si el símbolo aparece durante una detección Quickscan, pulse la tecla de confirmación y repita la medición. 7.2.5.2 Quickscan con determinación exacta de la profundidad Una vez ajustado el diámetro y la distancia del hierro, el proceso de escaneado es idéntico al que se describe en el apartado 7.2.5.1. El modo de medición Quickscan con determinación exacta de la profundidad se selecciona pulsando la tecla de confirmación. es Se debe conocer e introducir el diámetro. 7.2.5.3 Registro Quickscan Para registrar la posición y la profundidad de todos los hierros de armadura detectados, coloque el escáner sobre la superficie y localice mediante la detección Quickscan un lugar en el que no haya hierros bajo la superficie. Marque el punto de inicio con un lápiz marcador PUA 70 y pulse la tecla de registro. En la pantalla aparecerá un símbolo de disquete que significa que el escáner está registrando los datos. Desplace el escáner por encima de la superficie. Una vez efectuada la medición, asegúrese de que el punto final no quede sobre un hierro. Para detener el registro, vuelva a pulsar la tecla de registro. Marque el final de un recorrido explorado con un lápiz marcador PUA 70. Además debe introducirse la distancia del hierro si oscila entre >36 y <120 mm. -INDICACIÓNNo es posible medir distancias del hierro ≤36. Se puede calcular automáticamente con la función de detección Quickscan. Para ello, localice el centro del hierro y pulse la tecla de registro roja a lo largo del centro de la posición. A continuación se localiza el punto central del hierro y de nuevo la tecla de registro. La distancia del hierro se almacena y se aplica de forma automática. En caso de conocerse la distancia, se puede introducir el valor de forma manual. 218 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00 -INDICACIÓNSe registran y graban automáticamente hierros de armadura que se encuentran verticalmente a la dirección del movimiento. Antes de iniciar el registro, asegúrese de que los ajustes son correctos. -ADVERTENCIAAntes de un registro Quickscan ejecute siempre un Imagescan para – fijar la dirección de la posición superior de la armadura, – minimizar el peligro de la medición en cuanto a puntos de impacto de hierros, – en caso necesario, inspeccionar inmediatamente el hormigón en busca de materiales ferrosos que puedan influir en la exactitud del resultado. -PRECAUCIÓNPulse sólo la tecla de registro cuando el escáner se encuentre en el punto desde el que debe empezar la exploración. En caso contrario, pueden obtenerse valores de medición erróneos o engañosos. Es posible registrar un recorrido de medición de hasta 30 m antes de descargar los datos en el monitor. También se pueden registrar varios recorridos independientes (10 como máx.) que arrojen conjuntamente un máximo de 30 m. Ajuste de la profundidad mínima es Función de profundidad mínima bloqueada. -ADVERTENCIARetire el escáner de la superficie sólo cuando se haya detenido el registro o se haya fijado una marca. En caso contrario, pueden obtenerse valores de medición erróneos o engañosos. Para obtener más información sobre cómo fijar una marca, consulte el apartado 7.2.5.5 Este símbolo puede aparecer cuando se desplaza el escáner por encima de la superficie. Indica que el escáner se desplaza demasiado deprisa para poder procesar todas las señales registradas. La velocidad máxima es de 0,5 m/s. Si aparece el símbolo durante un registro Quickscan, pulse la tecla de confirmación. En este caso, se deberá repetir el proceso de registro desde el punto inicial o desde el último punto de marcación. Si se ajusta el valor a 0, se desactivará esta función y aparecerá como se muestra arriba. Introduzca la profundidad mínima deseada con las teclas de dirección y confirme el ajuste con la tecla de confirmación. La herramienta vuelve al menú principal. Dirección de exploración Este ajuste se utiliza para introducir la dirección en la que se efectúa el registro Quickscan. Aunque no tenga influencia directa en los valores de medición obtenidos a continuación en el monitor o en el software, esto permite hacer coincidir la tarjeta resultante y los valores de profundidad con la superficie efectiva de la obra. La dirección de medición se almacena con cada exploración. Los datos se pueden transferir al monitor. Consulte el apartado 7.4. 7.2.5.4 Ajustes Quickscan Los ajustes Quickscan se encuentran en la parte izquierda de la pantalla. Se pueden configurar antes de un registro o una determinación de la profundidad Quicksan. Utilice las teclas de dirección y la tecla de confirmación para acceder a los ajustes. Seleccione la dirección de exploración y pulse la tecla de confirmación. Profundidad mínima Este ajuste se utiliza cuando se explora una superficie y se buscan hierros de armadura especiales que se encuentran a una profundidad mínima determinada. Por ejemplo, si la recubrimento mínimo debe ser de 40 mm, ajuste el valor a 40 mm (para asegurar la calidad de las mediciones añada 2 mm para tener en cuenta las limitaciones de precisión). La señal de audio suena y el LED se ilumina solo si se han detectado hierros de armadura, enclavados a una profundidad máxima de 40 mm bajo la superficie. Seleccione con las teclas de dirección la función de diámetro del hierro y pulse la tecla de confirmación. Diámetro del hierro Debe utilizarse este ajuste para poder fijar la profundidad con exactitud o registrar valores de medición. Solo de este modo puede garantizarse la exactitud de la medición de profundidad. Seleccione con las teclas de dirección la función de profundidad mínima y pulse la tecla de confirmación. 219 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00 Si no se selecciona ningún diámetro del hierro, el escáner calcula la profundidad como si se hubiera ajustado un diámetro del hierro intermedio de la serie estandarizada correspondiente. Norma DIN 488 ASTM A 615/A 615M-01b CAN/CSA-G30, 18-M92 JIS G 3112 GB 50012-2002 ∅ 16 mm #7 C 20 D 22 18 mm -INDICACIÓNEl diámetro del hierro ajustado con anterioridad se guardará en el escáner al desconectarlo. Distancia del hierro véase 7.2.5.2. es exploración como una línea vertical al visualizarse en el monitor o en el software. -PRECAUCIÓNDurante los instantes previos y posteriores a la determinación de una marca, la precisión de los resultados de medición es menor debido a la interrupción del registro de la señal. 7.2.6 Imagescan El Imagescan se utiliza para crear una imagen de la disposición de los hierros de armadura. Pueden determinarse la profundidad y el diámetro de los hierros de armadura. En primer lugar debe fijarse una retícula de referencia en la pared. Utilice la cinta adhesiva suministrada. Esta cinta se adhiere perfectamente al hormigón y se puede cortar con las manos a la longitud deseada. En la mayoría de las superficies basta un trozo de 10 cm (pulgadas) de largo en cada esquina para fijar la retícula. Si la superficie está especialmente húmeda o llena de polvo, podría resultar necesario fijar cada lado de la retícula en toda su longitud con ayuda de la cinta adhesiva. De lo contrario, se puede trazar una retícula directamente en la superficie. Con ayuda de una regla (puede ser un trozo de madera) marque un entramado de 4 × 4 con una distancia de 150 mm entre las líneas paralelas. 7.2.5.5 Fijación de una marca Durante el registro, las superficies de muchas obras pueden contener obstáculos que imposibiliten registrar la exploración sin levantar el escáner de la superficie. Dichos obstáculos pueden ser pilares o columnas en una pared, juntas de dilatación, esquinas, etc. En caso de topar con algún obstáculo de este tipo se puede poner una marca. Con ello se interrumpirá la exploración y el usuario tendrá la posibilidad de retirar el escáner de la superficie, volverlo a colocar después del obstáculo y proseguir con la exploración. Además, la marca también puede indicar el lugar en que se encuentran ciertos objetos durante una exploración, con lo que se obtendrán datos adicionales para establecer la relación entre los datos de la exploración y la superficie efectiva de la obra. Conecte el escáner y diríjase al pictograma Imagescan. El estado de carga de la batería se muestra junto con el número máximo de 9 Imagescans que se encuentren en ese momento en la memoria. Seleccione Imagescan en el menú principal. Aparece la pantalla Imagescan. Para fijar una marca, pulse la tecla de confirmación en el modo de registro y manténgala pulsada. El símbolo de disquete quedará marcado con una cruz, lo que significa que el registro se ha interrumpido y se ha fijado una marca. A continuación, levante el escáner de la superficie y siga manteniendo pulsada la tecla de confirmación. Si es necesario, marque la posición en la superficie con un lápiz marcador PUA 70. Vuelva a colocar el escáner en la superficie tras el obstáculo, suelte la tecla de confirmación y prosiga con la exploración. La marca aparecerá en los datos de 220 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00 En la pantalla aparece un representación de la retícula y se propone un punto de partida. Este punto siempre se encuentra arriba a la izquierda, resultando suficiente para la mayoría de exploraciones. Los datos de imagen sólo se muestran para las zonas de la retícula que han sido exploradas tanto vertical como horizontalmente. En ciertos casos, los obstáculos pueden impedir que se proponga un punto de partida en la zona de exploración (p. ej. un tubo que atraviese una viga). A continuación, se puede modificar el punto de partida en un caso así para optimizar la zona explo- ® PS 200 S Ferroscan PS 200 S Ferroscan Coloque el escáner en el punto de partida indicado por la flecha parpadeante. Compruebe que las marcas de orientación en el escáner, como se muestran a continuación, se han orientado correctamente respecto a la retícula. ® rada. El punto de partida puede modificarse con ayuda de las teclas de dirección. 5 PS 200 S Ferroscan PS 200 S Ferroscan ® 150 ® 1 es 150 2 Una vez detectadas todas las líneas, explore las columnas del mismo modo. -INDICACIÓNUna orientación errónea del escáner en la retícula puede ocasionar que las posiciones de los hierros sean equivocadas en la imagen generada. Pulse la tecla de registro y desplace el escáner a lo largo de la primera línea. El progreso de la exploración se muestra por medio de una línea negra ancha que avanza en la pantalla cuando el escáner se desplaza por encima de la superficie. PS 200 S Ferroscan ® ® PS 200 S Ferroscan El escáner emite un doble pitido al final de la línea y detiene el registro automáticamente. Repita este proceso para cada línea y columna, y observe las peticiones que aparecen en pantalla al iniciar una nueva línea. El registro de cualquiera de las líneas o columnas se puede interrumpir antes de alcanzar su final volviendo a pulsar la tecla de registro. Esto puede resultar necesario cuando un obstáculo imposibilita la exploración de toda la guía. Igualmente se puede saltar una línea o columna completa, 221 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00 iniciando o deteniendo el registro, sin pasar con la herramienta por encima de la retícula. Habrá que asegurarse de que no se cree ninguna imagen para las zonas de la retícula que no se exploren en ambas direcciones. Es posible repetir la línea o columna precedente, pulsando la tecla de cancelación. Esto puede ser necesario cuando el usuario no está seguro de si el campo de exploración se ha respetado con exactitud. Al pulsar de nuevo la tecla de cancelación, se interrumpe la exploración y se vuelve al menú principal. 5 6 150 7 300 8 450 600 1 150 2 300 3 450 es Este símbolo puede aparecer cuando se desplaza el escáner por encima de la superficie. Indica que el escáner se desplaza demasiado deprisa para poder procesar todas las señales registradas. La velocidad máxima es de 0,5 m/s. Si aparece el símbolo, pulse la tecla de confirmación y repita la exploración de la línea o la columna. En todos los casos, desplace lentamente el escáner por encima de la superficie. Una vez finalizada la exploración, pulse la tecla de confirmación para regresar al menú principal. Los datos se pueden transferir al monitor para su visualización y análisis. Consulte el apartado 7.4. 4 600 Conecte el escáner y diríjase al pictograma Blockscan. El estado de carga de la batería se muestra junto con el número máximo de 9 Imagescans que se encuentren en ese momento en la memoria. -PRECAUCIÓNSi se pulsa la tecla de cancelación, se borra el Imagescan registrado. Se vuelve al menú principal. 7.2.7 Blockscan El Blockscan une automáticamente Imagescans para obtener una impresión de la disposición de los hierros de armadura dentro de una zona grande. De igual modo se pueden determinar con precisión en el monitor la posición, la profundidad y el diámetro de los hierros de armadura, seleccionando individualmente cada Imagescan. Para empezar, seleccione Blockscan en el menú principal. Coloque la retícula de referencia tal como se ha descrito para Imagescan. Marque los bordes para la transferencia a la siguiente retícula como se indica a continuación con un lápiz marcador PUA 70. Aparecerá una presentación del Blockscan. Cada cuadrado representa un Imagescan. Se pueden explorar hasta 3 × 3 Imagescans. Utilice las teclas de dirección para seleccionar la posición del primer Imagescan. Pulse la tecla de confirmación para comenzar con el primer Imagescan. Asegúrese de que las coordenadas de cada punto se refieran a la esquina izquierda superior. Encontrará más detalles sobre la ejecución del Imagescan en el apartado anterior. Una vez finalizado el Imagescan, la herramienta regresa a la pantalla Blockscan. 222 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00 El Imagescan finalizado se muestra sombreado. Fije una nueva retícula en la pared de modo que los bordes coincidan como se muestra en la figura. 5 6 150 7 300 1 8 5 450 600 6 150 7 300 8 450 600 1 150 150 2 Este símbolo puede aparecer cuando se intenta entrar en el modo de medición Imagescan o Blockscan, al iniciar un nuevo Imagescan en el modo de medición Blockscan o al iniciar la función registro Quickscan. Indica que la memoria asignada al proceso está llena y que ya no se pueden guardar más datos. Transfiera los datos al monitor o borre la memoria del escáner. -ADVERTENCIASi se borra la memoria del escáner se pueden perder datos. Los datos que no se hayan transferido al monitor se borran definitivamente. 2 300 300 3 3 450 450 4 4 600 600 Seleccione el lugar para el siguiente Imagescan y repita el proceso de exploración. Los Imagescans ejecutados se pueden repetir, seleccionando simplemente la zona que se pretende explorar y ejecutando el proceso Imagescan. Los datos se sobrescribirán. Si se han generado suficientes Imagescans o se ha llegado al número máximo de 9, pulse la tecla de cancelación para regresar al menú principal y transfiera los datos al monitor. Consulte el apartado 7.4. -PRECAUCIÓNSi se pulsa dos veces la tecla de cancelación, se borra el Blockscan. Se vuelve al menú principal. 7.2.8 Mensajes de error en el escáner al iniciar o medir En el escáner pueden aparecer mensajes gráficos de error. Un símbolo de stop indica por norma general que se ha producido un error grave en el escáner. En este caso es necesario enviar el escáner a un servicio de reparación de Hilti. ó Uno de estos símbolos puede aparecer inmediatamente después de conectar el escáner. Indican un posible fallo en el sistema electrónico. Desconecte y vuelva a conectar el escáner. Si el mensaje de error vuelve a aparecer, envíe la herramienta a Hilti para que la reparen. Un signo de exclamación indica un error que tiene como causa un error de manejo o que puede ser subsanado por el usuario. El símbolo puede aparecer en cualquier tipo de medición cuando se desplaza el escáner por la superficie. Indica que el escáner se desplaza demasiado deprisa para poder procesar todas las señales generadas. La velocidad máxima admisible es de 0,5 m/s. Si el símbolo aparece durante una detección Quickscan, pulse la tecla de confirmación y vuelva a medir. Durante un registro Quickscan, pulse la tecla de confirmación. El proceso de registro se tiene que repetir desde el punto de partida original o desde donde se haya puesto la última marca. Pulse la tecla de confirmación durante un Imagescan y repita la línea o la columna que se ha explorado. En todos los casos, desplace lentamente el escáner por encima de la superficie. Este símbolo puede aparecer cuando el escáner se ha movido en la dirección errónea durante la exploración, es decir, cuando p. ej., se empieza la exploración de derecha a izquierda, aunque luego se desplace el escáner hacia la derecha. La advertencia no aparece inmediatamente, sino sólo cuando el movimiento ha avanzado 15 cm o más en la dirección errónea. 7.3 Manejo del monitor El monitor ofrece la posibilidad de guardar volúmenes de datos, analizar los datos almacenados in situ, así como añadir registros de voz a las imágenes de exploración. 223 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00 es pitido cada dos minutos hasta que se desconecta. Una vez se desconecta el monitor y la batería indica un estado de carga tan bajo, sólo se podrá volver a conectar cuando la batería se haya vuelto a cargar. – Tarjeta de memoria Indica que la tarjeta de memoria se está utilizando así como la capacidad de memoria libre disponible. Una barra completa significa que la memoria está llena. Si la tarjeta de memoria está insertada, se utiliza como fuente de memoria y el pictograma superior aparece. Si se ha extraído, el monitor utiliza una memoria pequeña interna con espacio para al menos 20 imágenes de exploración. Aparecerá el siguiente pictograma: es – Memoria interna 1 – Pantalla 2 – Teclas de función para elegir las opciones de menú 3 – Teclas para mover el cursor por la pantalla y ajustar valores 4 – Tecla de conexión y desconexión 5 – Conexión para juego de auriculares y micrófono (lateral) 6 – Batería (lateral) 7 – Compartimento con conexión USB y tarjeta de memoria (lateral) 7.3.1 Conexión y desconexión Para conectar el monitor, pulse la tecla on/off y manténgala pulsada durante 1 segundo. En la pantalla aparece durante 15 segundos una pantalla de arranque y a continuación el monitor pasa a estar listo para funcionar. Para desconectar el monitor, pulse la tecla on/off y manténgala pulsada aprox. 1 segundo. El sistema se desconecta inmediatamente. – Conexión de datos al PC – Conexión de datos al PC; no es posible realizar la transferencia de datos sin la tarjeta de memoria insertada – Pictograma de infrarrojos. Indica el estado del puerto de infrarrojos. – Listo – Copia de seguridad de datos – Los datos se envían o reciben – Hay una grabación de voz – Diámetro del hierro ajustado de forma permanente 7.3.2 Estructura general de la pantalla – Imagescan calibrada área de la pantalla principal Barra de información La información sobre la indicación actual en el área de la pantalla principal aparece aquí. Varían en función del tipo de imagen de exploración mostrada. área de menú barra de estado barra de información Barras de estado Estado de carga de la batería. Cuando los 5 bloques están llenos significa que la batería está completamente cargada. Aparece una advertencia cuando la indicación del estado de carga ha alcanzado el último bloque o han transcurrido 15 minutos o bien 5 minutos antes de completarse la carga de la batería. A continuación, la herramienta emite un 224 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00 Área de menú Las opciones de menú son diferentes según la fase de trabajo ejecutada, mostrándose el título del menú en la parte superior. Cada una de las opciones o instrucciones se pueden seleccionar pulsando la tecla de función asociada. Área de la pantalla principal Aquí se muestran las imágenes de exploración, los ajustes y la información del proyecto. 7.3.3 Ajustes Los ajustes generales del monitor se efectúan aquí. Utilice las teclas de función para acceder a una opción de menú y las teclas de cursor para moverse por las opciones dentro de una selección y elegir diferentes valores. 7.3.4 Proyecto Las imágenes de exploración se distribuyen en proyectos en el monitor. Las imágenes de exploración de diferentes clientes, ubicaciones o encargos se pueden diferenciar de manera práctica. Volumen Monitor sirve para ajustar el volumen de la señal acústica (pitidos) Volumen Auricular sirve para ajustar el volumen de los auriculares. Contraste sirve para ajustar el contraste de la pantalla Brillo sirve para ajustar el brillo de la retroiluminación de la pantalla Para acceder a otros ajustes adicionales, pulse Más… es Se muestra el proyecto seleccionado actualmente. En la parte inferior de la pantalla se muestra el número del proyecto actual así como el número total de proyectos almacenados en la tarjeta de memoria o en la memoria interna. Utilice las teclas de cursor hacia la izquierda o la derecha para seleccionar otro proyecto. Ver escáner ofrece la posibilidad de listar las imágenes incluidas en un proyecto, abrirlas para su análisis, moverlas y borrarlas. Nuevo crea un nuevo proyecto. Editar permite la entrada de texto. Todos los proyectos Vista general de todos los proyectos. 7.3.4.1 Vistas de las imágenes de exploración Pulse Ver Escáner. Utilice las teclas de función para seleccionar una opción de menú y las teclas de cursor para moverse por las opciones dentro de una selección y elegir diferentes valores. Fecha/Hora sirve para ajustar la fecha y la hora. Este ajuste se utiliza para gestionar las imágenes de exploración y establecer los nombres. Lenguaje/Unidades establece el idioma y las unidades de longitud. Potencia modo ajusta los diferentes modos de ahorro de energía en el monitor. LED off fija el tiempo tras el cual se desconectará la retroiluminación si no se ha pulsado ninguna tecla. Standby establece el tiempo tras el cual la herramienta pasa al estado en espera en que la pantalla está inactiva, aunque vuelve a activarse en seguida si se pulsa una tecla o se acerca el escáner para transferir datos. Power off fija el tiempo tras el que el monitor se desconecta automáticamente. Una vez tomada su selección, pulse Continuar para regresar el menú precedente. Todas las imágenes de exploración de un proyecto se visualizan en miniatura junto con el nombre, la fecha y el tiempo de la exploración. Utilice las teclas de cursor (arriba/abajo) para moverse por la lista. Abrir abre la imagen de exploración resaltada. Más… sirve para acceder a más funciones de gestión de imágenes de exploración. 225 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00 es Utilizar Marcar todo o Marcar para seleccionar las imágenes de exploración que se van a mover o borrar. Seleccionar todo selecciona todas las exploraciones en el proyecto. Seleccionar selecciona la imagen de exploración resaltada actualmente y también se puede utilizar para seleccionar varias imágenes. Mover… mueve las imágenes de exploración seleccionadas a otro proyecto. Borrar borra las imágenes seleccionadas. -INDICACIÓNMover y Borrar sólo estarán disponibles cuando se haya seleccionado una o varias imágenes. Fecha/tiempo y número de serie permite una visualización de las imágenes de exploración que contiene el proyecto, fecha y hora de la grabación o el número de serie del escáner con el que se efectuó la imagen de exploración. Seleccione el proyecto con las teclas de cursor hacia la izquierda o la derecha, en función de la ubicación a la que se desee desplazar las imágenes. Los proyectos de origen y destino se muestran en la parte superior de la pantalla principal. Mover mueve las imágenes de exploración al proyecto seleccionado y regresa al menú de visualización de las imágenes de exploración. Continuar regresa al menú de visualización de las imágenes sin mover las imágenes de exploración seleccionadas. 7.3.4.1.2 Borrar imágenes de exploración Tras seleccionar una o varias imágenes de exploración, pulse Borrar. Pulse OK para confirmar. 7.3.4.1.1 Mover imágenes de exploración Tras seleccionar una o varias imágenes de exploración, seleccione Mover. 226 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00 -ADVERTENCIADe este modo los datos se borran definitivamente. Asegúrese de que los datos ya no son necesarios o que se han transferido al PC antes de borrarlos. 7.3.4.2 Creación de un nuevo proyecto Pulsar Nuevo proyecto para crear un nuevo proyecto. A continuación aparece un breve mensaje confirmando que el proyecto se ha creado satisfactoriamente. Los proyectos creados en el monitor reciben un nombre por defecto que comienza con el prefijo "Prj", seguido de un número consecutivo asignado por el monitor. Los nombres para el Usuario, cliente y Objeto quedan sin determinar; no obstante se pueden editar tal y como se describe en el capítulo 7.3.4.3 o tras la descarga en el software PC. 7.3.4.4 Visualizar todos los proyectos Todos Proyectos muestra una vista general de todos los proyectos guardados en el monitor. Los proyectos se pueden abrir, seleccionar (marcar individualmente o marcar todo) y borrar. Finalizar vuelve al último proyecto/opción de salida abierto. Además, los proyectos se pueden crear con el software y cargarlos en el monitor. En el software es posible introducir nombres de proyecto seleccionados manualmente junto con los datos en usuario, cliente y objeto. 7.3.4.3 Editar Se pueden introducir datos para Nombre de proyecto, Usuario, Cliente o Objeto. La opción Selección permite modificar el campo correspondiente que a su vez se confirma con Finalizar. 7.3.4.5 Borrar un proyecto Pulsar Borrar proyecto para borrar el proyecto seleccionado actual. 227 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00 es Para confirmar, pulse OK o Cancelar para regresar a la pantalla de proyecto. ADVERTENCIADe este modo los datos se borran definitivamente. Asegúrese de que los datos ya no se van a necesitar o que se han transferido al PC antes de borrarlos. 7.3.5 Imagescans Los Imagescans son una representación de la disposición de los hierros de armadura. Es posible referenciar el aspecto de la superficie, fijar la profundidad en cualquier punto y estimar el diámetro en cualquier punto. es ral de la medida en que la armadura está paralela respecto a la superficie de hormigón. Análisis de imagen completa La imagen de exploración se puede analizar en su totalidad. Se calculan y se representan los hierros del campo de exploración. Calcular prof./Ø sirve para calcular la profundidad y el diámetro de un hierro en un punto donde se encuentre el cursor. -ADVERTENCIAAl medir hierros soldados, hay que tener en cuenta que no se cumplan las especificaciones de precisión. Con ayuda de la imagen es posible determinar si los hierros están soldados en su punto de intersección. En caso de duda, abra la obra en un punto de intersección para comprobar si la armadura está soldada. 7.3.5.1.1 Selección de un área de visión Pulse Rango de visión para reducir la profundidad de imagen observada. Seleccione Analizar para analizar la imagen. 7.3.5.1 Análisis de la imagen La profundidad y el diámetro del hierro de la imagen se pueden determinar en cualquier punto. Otras opciones de evaluación son la observación de los cortes horizontales a través de la imagen a diferentes profundidades y una calibración para un control exacto de la cubierta. El campo actual de profundidad observado se muestra en las barras de información en la parte inferior de la pantalla (p. ej., 0–85 mm). Utilice Rango de visión – y Rango de visión + para desplazarse hacia arriba y hacia abajo por la imagen. De este modo, es posible determinar qué hierros están próximos a la superficie y en qué medida la armadura está paralela respecto a la superficie de hormigón. En el ejemplo que sigue a continuación los hierros de armadura están en posición vertical respecto a la superficie. Rango de visión + y Rango de visión – aumenta o disminuye la profundidad, en la que se observa la imagen de exploración. Esto es práctico para saber qué hierros están próximos a la superficie y para obtener una impresión gene- 228 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00 Hay que tener en cuenta que el valor de profundidad indicado es una estimación y que no coincide con las especificaciones del apartado 4. Para regresar a la vista original, pulse Rango de visión + hasta que se muestra el área máxima de visión. Para visualizar la profundidad y el diámetro en este punto, pulse Calcular prof./Ø. La herramienta calcula la profundidad y el diámetro. 7.3.5.1.2 Análisis de imagen completa El análisis de imagen completa permite evaluar toda la imagen de exploración. -INDICACIÓNEl proceso puede demorarse cierto tiempo. Al término del cálculo se muestran todos los datos analizados. En cada punto de medición por hierro pueden calcularse los resultados mediante "Cálculo de la profundidad y diámetro". El análisis de imagen completa sirve principalmente para la representación de la posición de hierros y definir con seguridad los puntos de perforación. 7.3.5.1.3 Cálculo de la profundidad y el diámetro Mueva el cursor con las teclas hasta el punto del hierro que le interese. La posición del cursor se muestra en la barra de información abajo en la pantalla. Pulse Calcular prof./Ø. La posición del punto calculado se muestra como un pequeño blanco con una flecha a ambos lados. Estas flechas indican la dirección del hierro. La profundidad y el diámetro del hierro se muestran en la barra de información abajo en la pantalla junto con las coordenadas del punto calculado. Si no se indican valores de profundidad o de diámetro, dichos valores se encuentran normalmente fuera del rango esperado. Al calcular la profundidad y el diámetro deberían tenerse en cuenta los siguientes puntos: -ADVERTENCIALos cálculos del diámetro están sometidos a una de las siguientes normas para armaduras de acero: Norma Procedencia/Aplicación de la norma DIN 488 ASTM A 615/A 615M-01b CAN/CSA-G30, 18-M92 JIS G 3112 GB 50010-2002 Unión Europea EE.UU. Canadá Japón China 229 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00 es Los diámetros obtenidos para hierros que no cumplan una de estas normas, no recaen bajo ciertas circunstancias en las especificaciones de exactitud. -ADVERTENCIAEl cálculo del diámetro es una estimación y debe servir para indicar sólo el diámetro probable. En caso de que el diámetro del hierro deba conocerse con una exactitud del 100 %, deberá abrirse la obra y medir directamente el hierro. es -ADVERTENCIANo intente nunca medir el diámetro del hierro en la imagen. Aunque el eje del hierro corresponda en la imagen con la obra, la imagen no es un reproducción a medida del hierro. El ancho indicado de estos hierros corresponde a la intensidad de la señal medida en el escáner. Por ello, hay hierros finos próximos a la superficie que pueden parecer igual de grandes que otros hierros más gruesos a mayor profundidad. Situar el diámetro con la tecla de cursor izquierda o derecha en Encendido. Muévase con la tecla de cursor hacia arriba o hacia abajo al campo de entrada del diámetro y seleccione el diámetro Pulse Continuar para confirmar la selección y regresar a la imagen de exploración. En la barra de estado aparece el símbolo para el diámetro fijo a la derecha de la pantalla. -INDICACIÓNLos valores exactos del diámetro y la profundidad se obtienen en los puntos del hierro que están lo más alejados posibles de otros hierros y de los bordes paralelos a estos hierros de la imagen de exploración. Los efectos en los bordes de la imagen de exploración pueden influir en los hierros que, por norma, suelen estar hasta 100 mm en paralelo respecto a estos bordes. Calibración de la imagen Esta opción está prevista para mediciones de la máxima precisión y se puede utilizar cuando se conoce la profundidad y el diámetro de un hierro en un punto determinado. Hay que utilizarla con cuidado, ya que puede ocasionar una visualización errónea de las profundidades si se emplea incorrectamente. La imagen se calibra según la información introducida, la profundidad alrededor del punto equilibrado se indica con la máxima precisión. Normalmente, esta función sólo es útil para el fabricante de elementos de hormigón prefabricados. Los cálculos de profundidad y diámetro no deben realizarse a lo largo de las líneas de la retícula ni tampoco en los puntos de intersección de los hierros. Las profundidades y los diámetros en otra parte de la imagen de exploración se hallan fuera de la especificación cuando se aplica la calibración. Otros factores que repercuten en la exactitud de la profundidad y del diámetro son la rugosidad de las superficies de exploración, la existencia de componentes magnéticos o que contienen hierro en la mezcla de hormigón y un proceso de exploración sin fricción que comienza en el punto correcto en la retícula y que sigue exactamente las líneas de la retícula o también una relación suficiente entre el recubrimiento y la distancia entre hierros. Tras mover el cursor al punto donde se conocen la profundidad y el diámetro, seleccione Calibrar. Para aprovechar al máximo las prestaciones de la herramienta, siga los consejos indicados en el apartado 7.5. -INDICACIÓNEn caso de conocerse el diámetro del hierro, se puede introducir con Fijar diámetro. Ver más abajo. Determinar el diámetro Si se conoce el diámetro, debería introducirse, pues así aumenta la exactitud y la fiabilidad al determinar la profundidad. Pulse Fijar diámetro. 230 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00 Sitúe la calibración en Encendido e introduzca la profundidad y el diámetro en este punto. Pulse Continuar para confirmar las entradas y regresar a la imagen de exploración. La herramienta comprueba la plausibilidad de los datos introducidos según la información disponible para este punto. Si no es plausible, no se autoriza la calibración. El símbolo de calibración aparece en la barra de estado a la izquierda de la pantalla. Si la información introducida era correcta, la profundidad y el diámetro en este punto se indican con una mayor exactitud. -ADVERTENCIALa calibración de la imagen de exploración con valores erróneos puede producir valores de profundidad que se hallen fuera de las especificaciones de exactitud indicadas. 7.3.6 Blockscans Un Blockscan consta de hasta 3 × 3 Imagescans, que han sido explorados consecutivamente y unidos de manera automática. Blockscan explorado con todos los bloques: Profundidad de visión + y Profundidad de visión – aumenta o disminuye la profundidad como en el Imagescan en la que se observa la imagen de exploración. Esto es práctico para saber qué hierros están próximos a la superficie y para obtener una impresión general de la medida en que la armadura está paralela respecto a la superficie de hormigón. Utilice las teclas de cursor para seleccionar el bloque que se pretende analizar. La función Ver escáner abre el Imagescan marcado para otros análisis. Para más detalles de cómo analizar los distintos Imagescans, consulte el apartado 7.3.5. 7.3.7 Quickscans Los Quickscans registrados en el escáner se pueden analizar y proporcionan datos sobre la cantidad y la profundidad media de los hierros de armadura en una zona grande de la obra. Blockscan explorado con algunos bloques: 7.3.6.1 Análisis de un Blockscan Seleccione Analizar. El Quickscan se muestra como un gráfico que contiene una serie de barras o espigas verticales. El eje horizontal representa el trayecto recorrido a lo largo de la obra. El eje vertical representa la intensidad de la señal o la profundidad una vez calculada. Cada espiga representa un hierro de armadura. Seleccione Analizar para analizar el Quickscan. -INDICACIÓNPara poder ejecutar un análisis exacto, se debe conocer el diámetro del hierro. Si se ha fijado el diámetro del hierro en el escáner, este diámetro se transferirá automáticamente al monitor. Si el diámetro no ha sido fijado, se establecerá 231 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00 es automáticamente (véase 7.2.5.4). Si el diámetro efectivo del hierro tiene otro valor, se deberá ajustar Fijar diámetro al calcular la profundidad. 7.3.7.1 Análisis de Quickscans Seleccione Analizar. Asegúrese de que el diámetro se haya ajustado al valor correcto. Utilice Fijar diámetro y seleccione el valor correcto. es En la barra de información abajo en la pantalla se muestra la información siguiente: ! – Longitud del Quickscan – Diámetro actual ajustado del hierro – Profundidad actual de activación – Número de hierros en o encima de la profundidad de activación – Valor estimado número de hierros (previo al análisis) – Profundidad media del hierro en el Quickscan (indicado una vez ejecutado el cálculo) – Tolerancia estándar del cálculo que indica el margen de la desviación de la profundidad del hierro Zoom +/Zoom – ofrece la posibilidad de aumentar las señales Quickscan. La barra superior en la pantalla indica el valor de zoom seleccionado y la posición mostrada momentáneamente en la imagen de exploración. La longitud de la vista actual se indica mediante cifras en la esquina inferior izquierda y derecha de la pantalla. Al efectuar el zoom, desplácese con ayuda de las teclas de cursor por la imagen de exploración. Hay disponibles diferentes valores de zoom. El zoom es mayor cuando Zoom + está amortiguado y, por tanto, inactivo. Calcular Profundidad sirve para acceder al menú de cálculo. Ocultar trama elimina la escala lateral en el gráfico. Cálculo de la profundidad Pulse Calcular prof. 232 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00 La profundidad de activación se utiliza para ajustar una profundidad de especial interés. Se trata normalmente de el recubrimiento mínimo solicitada hasta la primera posición de la armadura. Para ajustar la profundidad de activación, utilice las teclas de cursor hacia arriba o hacia abajo. Pulse Calcular prof. para calcular el recubrimiento en el centro y la tolerancia por defecto de todos los hierros en el Quickscan. Se ejecuta el análisis. Tras pocos segundos, se muestran los resultados en la barra de información abajo en la pantalla. 7.3.8 Registros de voz Se puede añadir una grabación de voz de hasta 15 segundos para cada imagen de exploración. El registro se almacena junto con la imagen de exploración y se aplica en el software una vez descargada la imagen. La grabación de voz sirve para registrar información sobre la imagen como el lugar en la obra, las condiciones especiales, el tiempo de la exploración, etc. Plegue hacia arriba la cubierta de goma para descubrir la conexión para el juego de auriculares y micrófono. Inserte la clavija del juego de auriculares y micrófono. Grabar inicia la grabación. Hable. Stop detiene la grabación Play sirve para escuchar la grabación de voz La duración de la grabación de voz se muestra en la parte inferior de la pantalla. -INDICACIÓNSi no puede oír la grabación de voz, ajuste el volumen de los auriculares. Consulte el apartado 7.3.3. Las imágenes de exploración que contienen una grabación de voz se muestran a la izquierda de la pantalla con el símbolo de nota musical. es Seleccione la imagen de exploración, a la cual se quiere asociar la grabación de voz. 7.3.9 Transferencia de datos al monitor del software del PC La transferencia de datos a un PC se puede realizar con ayuda del cable suministrado mediante su conexión a un puerto USB. También es posible retirar la tarjeta de memoria y transferir los datos por medio de un lector de tarjetas. Seleccione Audio. Coloque el juego de auriculares y micrófono PSA 93 y procure que el micrófono esté cerca de la boca. Conecte al PC el monitor con el cable de datos PSA 92. El cable se conecta a un puerto USB detrás de la puerta de conexión en el monitor así como a un puerto USB en el PC. -ADVERTENCIAA fin de garantizar la protección e integridad de los datos y la ausencia de interferencias, utilice únicamente el cable de datos PSA 92 suministrado por Hilti. La protección de los datos y la ausencia de interferencias pueden verse afectadas si se utiliza otro cable USB o lector de tarjeta que no sea el suministrado por Hilti. 233 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00 -ADVERTENCIANo retire nunca la tarjeta con el monitor conectado. 7.4 Transferencia de datos al monitor del escáner Los datos se transfieren por medio de una conexión de infrarrojos del escáner al monitor. Los cristales protectores de los puertos de infrarrojos se encuentran en los extremos del escáner y del monitor. es nac s orr eF 7.4.1 Forma de proceder en la transferencia de datos Los datos se pueden transferir en cualquier momento si el monitor está conectado y el escáner se encuentra en el menú principal. Los datos se transfieren al proyecto actual seleccionado en el monitor. -INDICACIÓNAntes de transferir datos, asegúrese de que se haya seleccionado el proyecto correcto en el monitor. Coloque el escáner y el monitor cerca el uno del otro de modo que los cristales de protección de los puertos de infrarrojos estén alineadas entre ellos. Ambos aparatos se reconocen automáticamente y establecen contacto. En el escáner aparece la siguiente pantalla con un pitido: 002 S P Puerto de infrarrojos en el escáner Puerto de infrarrojos en el monitor -INDICACIÓNEl alcance máximo de la conexión de infrarrojos es de aprox. 30 cm. Si las distancias son pequeñas (hasta 10 cm) el ángulo máximo admitido entre el escáner y el monitor para una transferencia segura de datos es de aprox. ±50° respecto al eje del puerto de infrarrojos del monitor. Si la distancia es de 15 cm, este ángulo se reduce a ±30°. Con 30 cm, el escáner y el monitor deben estar perfectamente alineados entre sí para obtener una trasferencia de datos segura. -PRECAUCIÓNAntes de iniciar la transferencia de datos, observe que las ventanas en el puerto de infrarrojos estén limpias de suciedad, polvo y grasa, y no estén excesivamente rayadas. En caso contrario, el alcance puede reducirse o no se pueden transferir los datos. Pulse Confirmar para iniciar la transferencia de datos. Durante la transferencia de datos aparece la siguiente pantalla: En el monitor aparece el pictograma de infrarrojos para indicar que se está realizando la transferencia de datos. En el escáner parpadea un LED rojo de manera permanente. La transferencia de datos dura entre 1 y 15 segundos según el número o tamaño de las imágenes almacenadas en el escáner. Una vez finalizada la transferencia de datos, aparece la siguiente pantalla: El pictograma de infrarrojos en el monitor cambia a hasta que los datos se han almacenado correctamente en la tarjeta de memoria o en la memoria interna. Entonces el pictograma de infrarrojos cambia a "Listo": Todos los datos de exploración han sido transferidos satisfactoriamente. Pulse la tecla de confirmación para borrar los datos en el escáner y regresar al menú principal. 7.4.2 Mensajes de error durante la transferencia de datos -ADVERTENCIANo retire jamás la tarjeta de memoria durante la transferencia de datos. De lo contrario podrían perderse datos. Este símbolo puede aparecer durante la transferencia de datos entre el escáner y el monitor. Indica que la transferencia de datos se ha interrumpido o que no se ha podido 234 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00 establecer la conexión. Antes de intentarlo de nuevo, asegúrese de que el escáner y el monitor se encuentran dentro del alcance máximo de 30 cm o 12 pulgadas y están correctamente alineados. Asegúrese de que el aire del entorno esté lo más limpio de polvo posible y que los cristales protectores de los puertos de infrarrojos del escáner y el monitor estén limpios y no estén rayados. Unas ventanas de infrarrojos excesivamente rayadas deben ser sustituidas por un servicio técnico de Hilti. Procure mantener alineados correctamente entre ellos el escáner y el monitor mientras dure la transferencia de datos. "Interferencias" en la imagen Las interferencias en la imagen pueden tener las siguientes causas: Este símbolo de error puede aparecer durante la transferencia de datos entre el escáner y el monitor. Desconecte y conecte las herramientas o modifique la alineación para solucionar el error. Si se muestra todavía el mensaje de error, lleve la herramienta al departamento del servicio técnico de Hilti para su reparación. – Residuos de armadura – Alambres en los puntos de intersección de los hierros de armadura – Áridos con propiedades ferromagnéticas – Extremos en paralelo respecto al nivel de exploración de los hierros de armadura – Extremos en vertical respecto al nivel de exploración de hierros de armadura (hierros verticales) En caso de que se interrumpa la transferencia de datos, no se perderán datos. Los datos solo se borrarán en el escáner cuando se hayan transferido todas las imágenes de exploración y se haya pulsado la tecla de confirmación. -INDICACIÓNEn la zona de interferencias, el diámetro y las profundidades calculadas deben tratarse con cuidado, pues podrían ser inexactas. 7.5 Consejos para la exploración y el análisis El objeto es demasiado delgado para que pueda ser explorado o la armadura está demasiado cerca de una esquina para que pueda ser explorada correctamente. Utilice un tablón delgado que sobresalga por el o los cantos de la obra y explore el tablón por encima del canto. No olvide restar el grosor del tablón de los valores para la profundidad. Se puede introducir el valor en el software PC y se resta automáticamente de todos los valores de medición de profundidad. Exploración de columnas y vigas para perforaciones En casos en que la armadura no deba dañarse, asegúrese de que se ejecuten Imagescans en al menos tres partes del componente para que los hierros de empuje (los que están dispuestos en el hormigón de manera angular) se puedan detectar. Control sencillo del diámetro Se puede realizar un control sencillo y aproximado del diámetro de la primera posición, restando la profundidad de la segunda posición de intersección de la primera. Esto presupone que las dos posiciones se tocan o que están muy cerca la una de la otra. 7.6 Software El software ofrece opciones de análisis avanzadas, crear e imprimir fácilmente informes, archivar datos, importar y exportar imágenes y datos a otro software, así como un tratamiento por lotes automatizado de grandes volúmenes de datos. La superficie es áspera Las superficies ásperas (p. ej., superficies de hormigón que se vean áridas) generan interferencias en la señal de modo que, bajo ciertas circunstancias, no se pueda determinar la profundidad o el diámetro de un hierro de armadura. En tales casos es mejor explorar a través de una tablón más fino. La indicación superior sobre la resta del grosor del tablón también es válida en este caso. Encontrará más detalles sobre la instalación en el CD-ROM PSA 90 PC-SW. Las instrucciones de utilización se encuentran en el sistema de ayuda del software. 235 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00 es 8. Cuidado y mantenimiento 8.1 Limpieza y secado Limpie la herramienta sólo con un paño limpio y suave. En caso necesario, humedezca el paño con alcohol puro o un poco de agua. -PRECAUCIÓNNo utilice ningún otro tipo de líquido, ya que podrían dañar las piezas de plástico. es 8.2 Almacenamiento No guarde la herramienta si está húmeda. Seque y limpie la herramienta, el maletín de transporte y los accesorios antes de guardarlos. Extraiga las baterías antes de guardar la herramienta. Realice una medición de control tras un período o transporte prolongado sin usar la herramienta. Tenga en cuenta los valores límite de temperatura de la herramienta (–20 °C a +60 °C) para el almacenamiento, en particular en invierno y en verano y al guardarla en el interior de un vehículo. 8.3 Transporte Utilice siempre el maletín Hilti para transportar la herramienta. -ADVERTENCIAExtraiga siempre las baterías antes de transportar la herramienta. 8.4 Sustitución/extracción de las ruedas del escáner Las ruedas del escáner se pueden retirar para su limpieza o sustitución. Afloje y extraiga el tornillo del eje de las ruedas con una llave de hexágono interior de 2,5. Retire con cuidado la rueda del eje mientras se sujeta el otro extremo o la otra rueda. Si es necesario, limpie con sumo cuidado la carcasa o la rueda según las indicaciones en el apartado 8.1, antes de volver a colocar la rueda en el eje y volver a apretar el tornillo. -PRECAUCIÓNNo apriete demasiado el tornillo al volver a montar la rueda, puesto que la rueda y el eje podrían resultar dañados. Apriete primero una rueda y a continuación la siguiente. 9. Localización de averías Fallo El monitor o el escáner no se ponen en marcha El monitor y el escáner sólo funcionan brevemente antes de que la batería esté descargada El escáner no funciona correctamente Causa La batería no está cargada Los contactos en la batería, en el monitor o el escáner están sucios La batería está averiada, agotada o se ha excedido el número máximo de ciclos de carga La batería está averiada, agotada o se ha excedido el número máximo de ciclos de carga Las ruedas están cubiertas de polvo o sucias La correa de accionamiento o las ruedas dentadas están gastadas 236 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00 Soluciones posibles Cambie la batería Limpie los contactos Póngase en contacto con el servicio técnico Hilti Póngase en contacto con el servicio técnico Hilti Retire y limpie las ruedas y la carcasa Póngase en contacto con el servicio técnico Hilti 10. Reciclaje -PRECAUCIÓNUna eliminación no reglamentaria del equipamiento puede tener las siguientes consecuencias: ● La quema de piezas de plástico genera gases tóxicos que pueden afectar a las personas. ● Si las pilas están dañadas o se calientan en exceso pueden explotar y ocasionar intoxicaciones, incendios, producir un efecto caústico o contaminación del medio ambiente. ● Si se realiza una evacuación imprudente, puede caer en manos de personas no autorizadas que hagan un uso inadecuado del mismo. Como consecuencia podrían resultar dañadas terceras personas y el medio ambiente se vería perjudicado. Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. * Elimine la batería siguiendo las regulaciones nacionales. Sólo para países de la Unión Europea No deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos así como su traslado a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas se someterán a una recogida selectiva y a una reutilización compatible con el medio ambiente. 11. Garantía del fabricante de las herramientas Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo fallo de material y de fabricación. Esta garantía se otorga a condición de que la herramienta sea utilizada, manejada, limpiada y revisada de conformidad con el manual de instrucciones de Hilti, y de que el sistema técnico sea salvaguardado, es decir, que se utilicen en la herramienta exclusivamente consumibles, accesorios y piezas de recambio originales de Hilti. Esta garantía cubre la reparación gratuita o la sustitución sin cargo de las piezas defectuosas durante toda la vida útil de la herramienta. La garantía no cubre las piezas sometidas a un desgaste normal. Quedan excluidas otras condiciones que no sean las expuestas, siempre que esta condición no sea contraria a las prescripciones nacionales vigentes. Hilti no acepta la responsabilidad especialmente en lo relati- vo a deterioros, pérdidas o gastos directos, indirectos, accidentales o consecutivos, en relación con la utilización o a causa de la imposibilidad de utilización de la herramienta para cualquiera de sus finalidades. Quedan excluidas en particular todas las garantías tácitas relacionadas con la utilización y la idoneidad para una finalidad precisa. Para toda reparación o recambio, les rogamos que envíen la herramienta o las piezas en cuestión a la dirección de su organización de venta Hilti más cercana inmediatamente después de la constatación del defecto. Estas son las únicas obligaciones de Hilti en materia de garantía, las cuales anulan toda declaración anterior o contemporánea, del mismo modo que todos los acuerdos orales o escritos en relación con las garantías. 237 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00 es 12. Declaración de conformidad CE Designación: Denominación del modelo: Año de fabricación: Ferroscan PS 200 2003 Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este producto cumple con las siguientes directrices y normas: EN 55011, EN 50082-1, EN 61000-6-1, EN 61000-6-2, EN 61000-6-3, EN 61000-6-4. Hilti Aktiengesellschaft es Bodo Baur Quality Manager Business Area Electric Tools & Accessories 10 / 2006 Matthias Gillner Executive Vice President Business Area Electric Tools & Accessories 10 / 2006 Indicación FFC (válida en EE.UU.) -PRECAUCIÓNEsta herramienta ha cumplido en las pruebas realizadas los valores límites que se estipulan en el apartado 15 de la normativa FFC para herramientas digitales de la clase B. Estos valores límites suponen una protección suficiente ante radiaciones por avería en instalaciones situadas en zonas habitadas. Las herramientas de este tipo generan y utilizan altas frecuencias y pueden por tanto emitirlas. Por esta razón pueden provocar anomalías en la recepción radiofónica, si no se ha instalado y puesto en funcionamiento según las especificaciones correspondientes. No puede garantizarse la ausencia total de anomalías en instalaciones específicas. En caso de que esta herramienta causara anomalías en la recepción radiofónica o televisiva (puede comprobarse mediante la conexión y desconexión de la herramienta), se ruega al usuario que subsane estas anomalías mediante las siguientes medidas: • Volver a tender o cambiar de sitio la antena de recepción. • Aumentar la distancia entre la herramienta y el receptor. • Conectar la herramienta en la toma de corriente de un circuito eléctrico diferente al del receptor. • Consulte a su proveedor o a un técnico de radio y televisión. 238 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070389 / 000 / 00 -INDICACIÓNLos cambios o ampliaciones no autorizados expresamente por Hilti pueden restringir el derecho del usuario a poner la herramienta en funcionamiento. Este dispositivo está sujeto al párrafo 15 de las disposiciones FCC. La puesta en servicio está sujeta a las dos condiciones siguientes: 1) La herramienta no causa anomalías. 2) La herramienta tolera anomalías que pueden generar un estado de funcionamiento no deseado. Este dispositivo está sujeto a RSS-210 de la indicación IC. La puesta en servicio está sujeta a las dos condiciones siguientes: 1) La herramienta no causa anomalías. 2) La herramienta tolera anomalías que pueden generar un estado de funcionamiento no deseado.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315

Hilti PS 200 Instrucciones de operación

Categoría
Adaptador de transparencia del escáner
Tipo
Instrucciones de operación