Hilti PS 200 Instrucciones de operación

Categoría
Medir, probar
Tipo
Instrucciones de operación
PS 200 S
Español
Printed: 11.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5313206 / 000 / 01
Printed: 11.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5313206 / 000 / 01
Español 1
1 Información sobre la documentación
1.1 Acerca de esta documentación
Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un
trabajo seguro y un manejo sin problemas.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el
producto.
Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras
personas siempre acompañado del manual.
1.2 Explicación de símbolos
1.2.1 Avisos
Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Las siguientes
palabras de peligro se utilizan combinadas con un símbolo:
¡PELIGRO! Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o
incluso la muerte.
¡ADVERTENCIA! Término utilizado para un posible peligro inminente que puede ocasionar lesio-
nes graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar
lesiones leves o daños materiales.
1.2.2 Símbolos en la documentación
En esta documentación se utilizan los siguientes símbolos:
Leer el manual de instrucciones antes del uso
Indicaciones de uso y demás información de interés
1.2.3 Símbolos en las figuras
En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:
Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual.
La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de
los pasos descritos en el texto.
En la figura Vista general se utilizan números de posición y los números de la leyenda están
explicados en el apartado Vista general del producto.
Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.
1.3 Información del producto
Los productos Hilti han sido diseñados para usuarios profesionales y solo deben ser manejados, conservados
y reparados por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente
instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede
conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o
utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de identificación.
Traspase el número de serie a la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas
a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico.
Datos del producto
Detector PS 200 S
Generación 02
N.º de serie
Printed: 11.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5313206 / 000 / 01
2 Español
2 Seguridad
2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea con atención todas las instrucciones e indicaciones de seguridad. Si no se
tienen en cuenta las instrucciones e indicaciones de seguridad, podrían producirse descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas.
Seguridad en el puesto de trabajo
Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las
zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta.
Seguridad eléctrica
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El
riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como tubos, calefacciones,
cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene
contacto con tierra.
Seguridad de las personas
Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con
prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta
eléctrica podría producir graves lesiones.
Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en
equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una
situación inesperada.
Utilice el equipo de protección adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo de lesiones
se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se
utiliza un equipo de cubierta protectora adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad
con suela antideslizante, casco o protección para los oídos.
Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movimiento.
Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica
está apagada antes de alzarla, transportarla o conectarla a la batería. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión o si introduce el enchufe en la toma de
corriente con la herramienta conectada, podría producirse un accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento.
Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración reduce los
riesgos derivados del polvo.
Uso y manejo de la herramienta eléctrica
No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que se
dispone a realizar. Con la herramienta eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro
dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no
se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse.
Retire la batería antes de efectuar cualquier ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o en
caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo prolongado. Esta medida preventiva evita el
riesgo de conexión accidental de la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita utilizar
la herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o no haya leído este manual
de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
Cuide su herramienta eléctrica de forma meticulosa. Compruebe si las piezas móviles de la
herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas
Printed: 11.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5313206 / 000 / 01
Español 3
que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las
piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de
un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas
se atascan menos y se guían con más facilidad.
Uso y manejo de la herramienta de batería
Utilice únicamente las baterías previstas para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de
baterías puede provocar daños e incluso incendios.
Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo
de incendio al intentar cargar baterías de un tipo diferente al previsto para el cargador.
Si no utiliza la batería, guárdela separada de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás
objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos de la
batería puede causar quemaduras o incendios.
La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con
este líquido. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras. En caso de contacto
accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, acuda
además inmediatamente a un médico.
2.2 Manipulación y utilización segura de las baterías
Tenga en cuenta las directivas especiales en materia de transporte, almacenamiento y manejo de las
baterías de Ion-Litio.
Mantenga las baterías alejadas de altas temperaturas, radiación solar directa y fuego.
Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de 80 °C o quemar.
Las baterías dañadas no se pueden reutilizar ni cargar.
Si al tocar la batería detecta que está muy caliente, puede deberse a una avería en la misma. Coloque la
herramienta en un lugar visible, no inflamable y alejado de materiales inflamables, y deje que se enfríe.
Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti una vez que la batería se haya enfriado.
Printed: 11.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5313206 / 000 / 01
4 Español
3 Descripción
3.1 Vista general
@
Escáner PS 200 S
;
Bolsa para herramienta PSA 60
=
Adaptador IR PSA 55
%
Cinta de mano PSA 63
&
Cable de datos PSA 92 USB
(
Micrófono/auriculares PSA 93
)
Bolsa para herramienta PSA 64
+
Batería PSA 80
§
Bloque de alimentación PUA 81
/
PUA 80 Cargador
:
Juego de cuadrículas de referencia
PSA 10/11
Cinta adhesiva PUA 90
$
Metro
Printed: 11.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5313206 / 000 / 01
Español 5
£
Cepillo PSA 70
|
Juego de lápices marcadores PUA 70
¡
Maletín PS 250
3.2 Uso conforme a las prescripciones
El producto está diseñado para localizar hierros de armadura en hormigón, medir la profundidad y estimar
el diámetro de la posición superior de la armadura de acuerdo con los datos técnicos indicados en este
manual de instrucciones.
3.3 Aplicaciones
El producto se puede utilizar para distintas tareas de detección sin necesidad de destrucción en construccio-
nes de hormigón armado (p. ej., localización de hierros de armadura en posiciones elevadas, coberturas de
hormigón e incluso estimación del diámetro de los hierros de armadura). El modo de detección que se em-
plee dependerá de la aplicación. Por regla general, las aplicaciones se clasifican en las siguientes categorías:
Situaciones y modo de medición
Situación Modo de medición
Evítense daños en los hierros de armadura al
realizar taladros o perforar con sacanúcleos
Detección Quickscan, Imagescan o Blockscan
La posición/cantidad y el diámetro de los hierros
de armadura se utilizan para los controles de carga
o las mediciones de la cubierta
Imagescan
Determinación de grandes superficies de la cu-
bierta de hormigón
Registro Quickscan
Se deben cumplir las siguientes condiciones para obtener valores de medición fiables
Superficie del hormigón lisa y plana
Hierros de armadura no corroídos
La armadura se encuentra en posición paralela a la superficie
El hormigón no contiene áridos ni componentes con propiedades magnéticas
Los hierros de armadura deben estar exactamente a ± en perpendicular respecto a la dirección de
escaneo
Los hierros de armadura no están soldados
Los hierros adyacentes tienen un diámetro similar
Los hierros adyacentes tienen la misma profundidad
Los datos de precisión son válidos para la posición superior de los hierros de armadura
No debe haber interferencias de campos magnéticos externos u objetos cercanos con propiedades
magnéticas
Los hierros tienen una permeabilidad magnética relativa de 85-105
Las ruedas del escáner están limpias y no contienen arena ni cualquier otro tipo de suciedad similar
Las 4 ruedas del escáner se desplazan por encima del objeto que se desea medir
3.4 Funcionamiento
El escáner se desplaza directamente sobre la superficie. Los datos recogidos se almacenan en el escáner
hasta que puedan transferirse a la tableta. La tableta se utiliza para almacenar grandes volúmenes de datos
y poderlos visualizar. Además, se puede utilizar para el análisis in situ. Los datos pueden descargarse
también en el PC. El software del PC ofrece opciones de análisis y documentación avanzadas como la
posibilidad de imprimir rápidamente informes completos y de archivar datos.
3.5 Transporte y utilización del sistema
El escáner se puede utilizar sin tableta solamente para realizar escaneos. La tableta también puede
transportarse en la bolsa de transporte PSA 64. La primera opción resulta más apropiada cuando se trabaja
en zonas de difícil acceso y se requiere la máxima movilidad, por ejemplo en un andamio o una escalera. Si
la memoria del escáner está llena (9 Imagescans, 1 Blockscan completo o 30 m de Quickscan), se pueden
enviar los datos al adaptador IR PSA 55 o a la tableta. La tableta puede encontrarse cerca (p. ej., en la
base del andamio, en un vehículo, en la caseta de la obra, etc.). Si el usuario tiene la intención de realizar
más escaneados de los que caben en la memoria del escáner sin tener que acercarse siempre a la tableta,
puede utilizar el adaptador IR PSA 55 o llevar consigo la tableta sujeta por la correa de mano o la correa de
hombro que se suministran.
Printed: 11.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5313206 / 000 / 01
6 Español
3.6 Detección Quickscan
El escáner se desplaza por encima de la superficie en dirección perpendicular a los hierros de armadura. La
posición y la profundidad aproximada de los hierros de armadura se pueden definir y marcar directamente
sobre la superficie.
3.7 Detección Quickscan con determinación exacta de la profundidad
Antes de la medición, el operario deberá indicar el diámetro de la armadura y la distancia del hierro. A
continuación se desarrolla la medición como se describe en la Detección Quickscan.
3.8 Registro Quickscan
Los datos se registran de forma automática mientras el escáner se desplaza sobre la superficie. Posterior-
mente, estos datos se transfieren a la tableta, desde donde se pueden evaluar y donde puede definirse, a su
vez, la cubierta de la parte central. Si los datos se descargan al PC, se pueden analizar, archivar e imprimir
a modo de informe. Existen otras opciones de análisis avanzadas que ofrecen la posibilidad de importar los
registros del Quickscan y de analizarlos de forma automática, de elaborar análisis estadísticos y de repre-
sentar evaluaciones de grandes superficies.
3.9 Imagescan
En la zona de medición se fija una cuadrícula de referencia con la cinta adhesiva suministrada. Tras
seleccionar el modo Imagescan en el escáner, se escanean las filas y las columnas de la cuadrícula según
las instrucciones mostradas en la pantalla. Los datos se transfieren a la tableta, donde puede visualizarse la
imagen. La posición de los hierros de armadura se puede relacionar con la superficie. Se puede estimar el
diámetro y determinar la profundidad. Si se descargan los datos al software del PC, pueden evaluarse del
mismo modo que en la tableta y, además, se pueden registrar y archivar una serie de puntos de medición
junto con la profundidad y el diámetro. Es posible imprimir informes. Existen opciones de análisis avanzadas
que permiten la posibilidad de importar los Imagescans y de analizarlos de forma automática, de elaborar
análisis estadísticos y de representar evaluaciones de grandes superficies.
3.10 Blockscan
En la zona de medición se fijan cuadrículas de referencia con la cinta adhesiva suministrada. Tras seleccionar
el modo Blockscan, el operario deberá indicar la primera zona que debe escanearse. A continuación, se
ejecuta un Imagescan. Al finalizar el Imagescan, el operario deberá seleccionar la siguiente zona de escaneo.
Esta zona deberá agregarse a la zona anterior. Coloque la cuadrícula y, a continuación, escanee del
mismo modo que anteriormente. Este proceso se puede repetir hasta para 3 x 3 Imagescans. Los datos
se transfieren al monitor. Los Imagescans se unen automáticamente creando, de esta forma, una imagen
de grandes dimensiones. La disposición de los hierros de armadura se pueden visualizar sobre una zona
amplia. Además, se pueden seleccionar Imagescans individuales para ampliarlos y evaluar la imagen. Si se
descargan los datos al software del PC pueden evaluarse del mismo modo que en el monitor y, además,
se pueden registrar y archivar una serie de puntos de medición junto con la profundidad y el diámetro. Es
posible imprimir informes.
4 Datos técnicos
4.1 Datos del escáner PS 200 S
Velocidad de escaneo máxima
0,5 m/s
(1,6 ft/s)
Tipo de memoria
Data-Flash integrado
Capacidad de almacenamiento
9 Imagescans más un máximo de 30 m de Quickscans regis-
trados (máx. 10 escaneos)
Tipo y tamaño de la pantalla
LCD / 50 x 37 mm (1.97'' x 1.46'')
Resolución de la pantalla
128 x 64 píxeles
Dimensiones
10.2'' x 5.2'' x 5.2''
Peso (con batería PSA 80)
1,4 kg
(3,1 lb)
Tiempo mínimo de funcionamiento
con la batería PSA 80
8 horas de media
Desconexión automática
5 min. después de accionar la última tecla
Printed: 11.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5313206 / 000 / 01
Español 7
Tipo de batería de soporte / vida útil
Litio / 10 años de media
Interfaz de datos del escáner a la ta-
bleta
Infrarrojos
Tiempo de transferencia de datos del
escáner a la tableta
≦16 s para 9 imágenes, ≦2 s para 1 imagen
Alcance de los infrarrojos
De media 0,3 m (0.98 ft)
Potencia de equilibrado de los
infrarrojos
Máx. 500 mW
4.2 Condiciones del entorno
PS 200 S
Temperatura de servicio
−10 ℃ …50 ℃
(14 ℉ …122 ℉)
Temperatura de almacenamiento
−20 ℃ …60 ℃
(−4 ℉ …140 ℉)
Protección contra polvo y agua (servi-
cio)
IP54
Golpes (herramienta en el maletín)
EN 60068-2-29
Caída
EN 60068-2-32
Vibración (fuera de servicio)
MIL-STD 810 D
4.3 Datos del adaptador IR PSA 55
Pila
1 x 1,5 V AAA
Dimensiones
3.54'' x 1.9'' x 1.1''
Peso
65 g
(2,3 oz)
Interfaz de datos del escáner a la ta-
bleta
Infrarrojos
Interfaz de datos del adaptador al or-
denador
USB
5 Manejo
5.1 Colocación de la batería
Indicación
La temperatura que se alcanza en el interior de un vehículo expuesto al sol puede superar la
temperatura máxima admitida de almacenamiento para el sistema PS 250 Ferroscan. Algunos
componentes del sistema PS 250 Ferroscan podrían dañarse si la herramienta está expuesta a
temperaturas superiores a los 60 °C.
Coloque la batería.
Printed: 11.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5313206 / 000 / 01
8 Español
5.2 Menú principal
La herramienta siempre se pone en marcha en el menú principal. Desde aquí pueden seleccionarse todas las
funciones de escaneo y opciones de ajuste. El estado de carga de la batería se muestra en la parte superior
de la pantalla junto con el estado de la memoria. Los distintos tipos de escaneo y menús de ajuste se
muestran a la izquierda de la pantalla mediante símbolos. Mediante las teclas de dirección el usuario puede
desplazarse por estas opciones. Mediante la tecla de confirmación se confirma la opción seleccionada.
5.2.1 Quickscan
La capacidad restante de la memoria para el registro
Quickscan se muestra en la parte superior de la pantalla
(según el modelo de la herramienta y la unidad de medida
seleccionada) en metros o pies.
5.2.2 Imagescan
El número de Imagescans en el escáner, hasta un
máximo de 9, se indica en la parte superior de la pantalla.
5.2.3 Blockscan
El número de Imagescans en el escáner, hasta un
máximo de 9, se indica en la parte superior de la pantalla.
5.2.4 Configuración
Para ajustar cada uno de los parámetros y borrar todos
los datos almacenados en la memoria.
5.3 Configuración de la retroiluminación de la pantalla
Seleccione la función para configurar la retroiluminación mediante la tecla de confirmación. Utilice las teclas
de dirección para acceder a las distintas opciones. Seleccione la opción deseada mediante la tecla de
confirmación y pulse la tecla de cancelación para regresar al menú de configuración.
Printed: 11.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5313206 / 000 / 01
Español 9
Conexión de la iluminación
Desconexión de la iluminación
Retroiluminación automática. Con esta opción, la retro-
iluminación se apaga si pasan 5 minutos sin accionar
ninguna tecla y se enciende de nuevo al volver a pulsar
una tecla.
5.4 Configuración del volumen
Ajuste el volumen de la señal acústica al realizar medi-
ciones. Utilice las teclas de dirección para acceder a las
distintas opciones. Seleccione la opción deseada me-
diante la tecla de confirmación y pulse la tecla de can-
celación para regresar al menú de configuración.
5.5 Ajuste de la unidad de medida
En algunos equipos se puede cambiar la unidad de medida empleada para la medición. Utilice las teclas
de dirección para acceder a las distintas opciones. Seleccione la opción deseada mediante la tecla de
confirmación y pulse la tecla de cancelación para regresar al menú de configuración.
Métrico (mm o m)
Printed: 11.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5313206 / 000 / 01
10 Español
Pulgadas (pies, donde sea necesario)
5.6 Borrado de datos
Pulse la tecla de dirección hacia abajo y luego la tecla
de confirmación, para borrar o la tecla de cancelación,
para regresar al menú de configuración.
Indicación
Vaciar la memoria puede implicar una pérdida de datos. Los datos que no se han transferido a la
tableta se borran definitivamente.
Mediante esta opción se borran todos los datos de medición guardados en el escáner y solo está disponible
si existen datos almacenados en el escáner. Si existen datos almacenados en la memoria, la barra del
símbolo del disquete aparece llena. De lo contrario, la memoria está vacía.
5.7 Quickscan
Se puede utilizar Quickscan para determinar rápida-
mente la posición y la profundidad aproximada de los
hierros de armadura que se marcarán a continuación
en la superficie. Este proceso se denomina detección
Quickscan. Otra función del modo Quickscan es la de-
terminación exacta de la profundidad previa introduc-
ción del diámetro y la distancia del hierro. La otra posi-
bilidad consiste en registrar los datos y analizarlos en la
tableta o con el software del PC. Así se puede determi-
nar de forma sencilla la cubierta central de la armadura
sobre distancias largas de la superficie. Este proceso se
denomina registro Quickscan.
Indicación
El escáner solo registra hierros de armadura que
se encuentren en dirección perpendicular a la
dirección de movimiento. Los hierros que se
encuentren en paralelo respecto a la dirección
del movimiento no se registran. Debe asegurarse
de que el objeto se escanea tanto en dirección
horizontal como vertical. Para los hierros que
se encuentren en dirección diagonal respecto al
movimiento, el resultado de la profundidad podría
resultar erróneo.
Conecte el escáner. De forma automática se selecciona en primer lugar el símbolo de Quickscan. En el
menú principal, seleccione la función Quickscan mediante la tecla de confirmación.
Printed: 11.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5313206 / 000 / 01
Español 11
1. Profundidad de los hierros de armadura
2. Trayecto de medición recorrido
3. Intensidad de la señal
4. Configuración: profundidad mínima, dirección de
escaneo, diámetro del hierro, distancia del hierro
5.8 Detección Quickscan
Desplace el escáner por encima de la superficie. Se registran hierros de armadura que se encuentran en
dirección perpendicular a la dirección del movimiento. Se graba el trayecto de medición recorrido.
Al aproximarse a unos hierros de armadura, la intensidad de la señal en la barra aumenta y en la pantalla se
muestra el valor de profundidad. Cuando el escáner se encuentra sobre el centro de un hierro de armadura:
se enciende el LED rojo,
se oye una señal acústica,
la barra de intensidad de la señal alcanza un máximo,
se muestra la profundidad aproximada (valor mín. de indicación de profundidad = centro del hierro).
El hierro de armadura se encuentra en la línea central
del escáner y se puede marcar en la superficie con un
lápiz marcador PUA 70. La precisión de la medición
de profundidad puede incrementarse si se introduce el
diámetro correcto de los hierros de armadura o si se
cambia al modo de medición con determinación exacta
de la profundidad.
5.9 Quickscan con determinación exacta de la profundidad
El modo de medición Quickscan con determinación
exacta de la profundidad se selecciona pulsando la tecla
de confirmación.
Se debe conocer e introducir el diámetro correcto.
Además, debe introducirse la distancia del hierro
si se encuentra en un rango de 36 mm≦s≦120 mm
(1.41''≦s≦4.72''). Dicha distancia se puede extraer de
los datos del plano, confirmarse mediante la apertura
de ranuras o medirse con la detección Quickscan.
Indicación
Las distancias del hierro con s≦36 mm (1.41'') no
se pueden medir.
Printed: 11.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5313206 / 000 / 01
12 Español
La distancia del hierro se puede calcular automática-
mente con la función de detección Quickscan. Para ello,
localice el centro del hierro y pulse la tecla de registro
roja sobre el centro de la posición. A continuación, se
localiza el siguiente punto central del hierro y vuelva a
pulsar la tecla de registro. La distancia del hierro se al-
macena y se aplica de forma automática.
En caso de conocerse la distancia se puede introducir el
valor de forma manual mediante las teclas de dirección.
El proceso de escaneo tras la configuración del diámetro
y la distancia del hierro se lleva a cabo igual que el
proceso de detección Quickscan.
5.10 Registro Quickscan
Indicación
Antes de realizar un registro Quickscan, lleve
a cabo siempre un Imagescan o una detección
Quickscan en las dos direcciones para definir la
dirección de la posición superior de la armadura,
minimizar el peligro de la medición en cuanto a
puntos de impacto de hierros y, caso necesa-
rio, inspeccionar inmediatamente el hormigón en
busca de materiales ferrosos que puedan alterar
la exactitud de la medición.
Indicación
Se registran y graban automáticamente los hierros de armadura situados en sentido perpendicular a
la dirección del movimiento. Antes de iniciar el registro, asegúrese de que los ajustes son correctos.
Pulse la tecla de registro únicamente cuando el escáner se encuentre en el punto desde el que deba empezar
el escaneo. No comience o detenga el registro en ningún caso sobre unos hierros de armadura. Preste
atención a la pantalla (mantenga una distancia mínima de 30 mm (1.81'') hasta los hierros de armadura más
cercanos). En caso contrario, pueden obtenerse valores de medición erróneos o confusos.
Indicación
Retire el escáner de la superficie solo cuando se haya detenido el registro o se haya fijado una marca.
Para registrar la posición y la profundidad de todos los hierros de armadura detectados, coloque el escáner
sobre la superficie y un lugar en el que no haya hierros bajo la superficie localice mediante la detección
Quickscan. Marque el punto de inicio con un lápiz marcador PUA 70 y pulse la tecla de registro. En la
pantalla aparece un símbolo de disquete que significa que el escáner está registrando los datos. Desplace
el escáner por encima de la superficie.
Printed: 11.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5313206 / 000 / 01
Español 13
Una vez efectuada la medición, asegúrese de que el punto final no quede sobre un hierro. Para detener
el registro, vuelva a pulsar la tecla de registro. Marque el final de un recorrido escaneado con un lápiz
marcador PUA 70.
Es posible registrar un trayecto de medición de hasta 30 m (98 ft) antes de descargar los datos a la tableta
o al adaptador IR PSA 55. También se pueden registrar varios tramos distintos (máx. 10) que sumen
conjuntamente un máximo de 30 m (98 ft).
Para analizar los datos de medición, estos se pueden transferir a la tableta.
5.11 Configuración de Quickscan
La configuración de Quickscan se encuentran en la parte izquierda de la pantalla. Se pueden configurar
antes de realizar un registro o una determinación de la profundidad Quicksan. Utilice las teclas de dirección
y la tecla de confirmación para acceder a la configuración.
Medición de profundidad limitada
Indicación
Esta medición le permite localizar hierros de armadura dentro de un margen definido de profundidad.
Indicación
Cuando se trabaja con este modo se debe considerar una distancia de seguridad respecto a la
profundidad predefinida del hierro de armadura.
Profundidad mínima
Este ajuste se utiliza cuando se escanea una superficie y se buscan hierros de armadura especiales que se
encuentren a una profundidad determinada. Por ejemplo, si la cubierta mínima debe ser de 40 mm, ajuste el
valor a 40 mm (1.57'') (para asegurar la calidad de las mediciones, añada 2 mm (0.08") de margen para tener
en cuenta las limitaciones de precisión). La señal acústica suena y el LED se ilumina solo si se han detectado
hierros de armadura situados a una profundidad menor de 40 mm (1.57'') por debajo de la superficie.
Seleccione con las teclas de dirección la función de
medición de profundidad restringida y pulse la tecla de
confirmación.
Función de profundidad mínima bloqueada.
Si se ajusta el valor a «0», se desactivará esta función y
aparecerá como se muestra arriba. Introduzca el valor
de medición de la profundidad mediante las teclas de
dirección y confirme la configuración con la tecla de
confirmación. La herramienta vuelve al menú principal.
Indicación
Si los hierros de armadura están situados a mayor profundidad, el valor de medición de la profundidad
restringida no produce ninguna señal ni se activa ningún indicador LED.
Dirección de escaneo
Este ajuste se utiliza para introducir la dirección en la que se efectúa el registro Quickscan. Aunque no
tenga influencia directa sobre los valores de medición obtenidos en la tableta o en el software del PC,
dicha configuración contribuye a que, más adelante, se representen correctamente los distintos registros
del Quickscan en el software de análisis de datos y representación Hilti PROFIS Ferroscan MAP, y a que
los valores de profundidad coincidan con la superficie real de la obra. De esta manera, después se pueden
localizar en el lugar posibles deficiencias de forma más sencilla. La dirección de medición se almacena con
cada escaneo.
Printed: 11.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5313206 / 000 / 01
14 Español
Seleccione la dirección de escaneo deseada y pulse la
tecla de confirmación.
Diámetro del hierro
Debe utilizarse esta configuración para poder determinar exactamente el recubrimiento de hormigón (=
profundidad de los hierros de armadura). Tan solo se puede alcanzar la medición de profundidad exacta
introduciendo el diámetro correcto de los hierros de armadura.
Seleccione la función de diámetro del hierro con las teclas de dirección y pulse la tecla de confirmación.
Si no se selecciona ningún diámetro del hierro, el escáner
calcula la profundidad como si se hubiera ajustado un
diámetro del hierro intermedio de la serie estandarizada
correspondiente.
5.12 Determinación de una marca
Durante el registro, las superficies de muchas obras pueden contener obstáculos que imposibiliten registrar
el escaneo sin levantar el escáner de la superficie. Dichos obstáculos pueden ser pilares o columnas de una
pared, juntas de dilatación, tuberías, barras de andamio, esquinas, etc.
En caso de topar con algún obstáculo de este tipo, puede fijarse una marca. Con ello se interrumpe el
escaneo y el operario tiene la posibilidad de retirar sin más el escáner de la superficie, volver a colocarlo
después del obstáculo y proseguir con el escaneo. La marca también puede indicar la posición de ciertos
objetos durante un escaneo; de este modo se obtienen datos adicionales para establecer la relación entre
los datos de escaneo y la superficie real de la obra.
Para fijar una marca, pulse la tecla de confirmación en el modo de registro y manténgala pulsada. El símbolo
de disquete quedará marcado con una cruz, lo que significa que el registro se ha interrumpido y se ha fijado
una marca.
A continuación, levante el escáner de la superficie y siga
manteniendo pulsada la tecla de confirmación. Si es
necesario, marque la posición en la superficie con un
lápiz marcador PUA 70. Vuelva a colocar el escáner
en la superficie detrás del obstáculo, suelte la tecla de
confirmación y prosiga con el escaneo. Al visualizar los
datos de escaneo en la tableta o en el software del PC
Hilti PROFIS Detection, la marca aparecerá como una
línea vertical.
5.13 Imagescan
Imagescan se utiliza para crear una imagen de la disposición de los hierros de armadura. Pueden
determinarse o estimarse la profundidad y el diámetro de los hierros de armadura. En primer lugar debe
fijarse una retícula de referencia en la pared. Para ello, utilice la cinta adhesiva incluida para fijar la cuadrícula.
Esta cinta se adhiere perfectamente al hormigón y se puede cortar con las manos a la longitud deseada.
Para fijar la cuadrícula, en la mayoría de las superficies bastan 10 cm (3.94'') de cinta en cada esquina. En
superficies especialmente húmedas o con gran cantidad de polvo, limpie en primer lugar las partículas de
polvo con el cepillo suministrado. Después es posible que deba fijar por completo todos los lados de la
cuadrícula con ayuda de la cinta adhesiva.
También puede trazarse una retícula directamente en la superficie. Con ayuda de una regla (puede ser un
trozo de madera) marque un entramado de 4 x 4 con una distancia de 150 mm (5.9'') entre las líneas paralelas.
Printed: 11.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5313206 / 000 / 01
Español 15
Puede utilizar también los orificios perforados de la cuadrícula de referencia para transferir directamente las
posiciones de las líneas de la cuadrícula a la obra.
Conecte el escáner y seleccione el símbolo de Imagescan. El estado de carga de la batería se muestra junto
con el número de Imagescans que se encuentren en la memoria (9 como máximo).
Seleccione Imagescan en el menú principal. Aparece la
pantalla Imagescan.
En la pantalla aparece una representación de la cuadrí-
cula y se propone un punto inicial (triángulo). Este punto
siempre se encuentra arriba a la izquierda, que sirve para
la mayoría de los escaneos. Los datos de imagen solo
se muestran para las zonas de la cuadrícula que han
sido escaneadas tanto vertical como horizontalmente.
En ciertos casos, los obstáculos pueden impedir que se
proponga un punto de partida en la zona de escaneo
(p. ej., un tubo que atraviese una viga). A continuación
se puede modificar el punto inicial para optimizar, en un
caso así, la zona escaneada. El punto de partida puede
modificarse con ayuda de las teclas de dirección.
Coloque el escáner en el punto inicial indicado por la
flecha parpadeante. Compruebe que las marcas de
orientación del escáner se han orientado correctamente
respecto a la cuadrícula de referencia, tal como se
mostraba anteriormente.
Indicación
Una orientación incorrecta del escáner en la cua-
drícula de referencia podría ofrecer una imagen
con posiciones de los hierros erróneas.
Pulse la tecla de registro y desplace el escáner a lo largo
de la primera línea. El progreso del escaneo se muestra
por medio de una línea negra ancha que avanza por la
pantalla a medida que el escáner se desplaza por encima
de la superficie.
Printed: 11.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5313206 / 000 / 01
16 Español
El escáner emite un pitido doble al final de la línea y detiene el registro automáticamente. Repita este
proceso para cada línea y columna y observe las peticiones que aparecen en pantalla.
Una vez detectadas todas las líneas, escanee las colum-
nas del mismo modo.
El registro de cualquier línea o columna se puede in-
terrumpir antes de alcanzar su final volviendo a pulsar
la tecla de registro. Esto puede resultar necesario si un
obstáculo impide el escaneo de toda la guía. Asimismo,
puede saltarse una línea o columna completa, iniciando
y deteniendo el registro sin desplazar la herramienta por
encima de la cuadrícula de referencia. Debe tenerse en
cuenta que no se creará ninguna imagen para las zonas
de la cuadrícula de referencia que no se hayan esca-
neado en ambas direcciones.
Es posible repetir la línea o columna precedente, pul-
sando la tecla de cancelación. Dicha operación puede
resultar necesaria si el operario no está seguro de si
el campo de escaneo se ha respetado con exactitud o
se ha desplazado. Al pulsar de nuevo la tecla de can-
celación se interrumpe el escaneo y se vuelve al menú
principal. Al pulsar la tecla de confirmación se guarda el
escaneo. Al pulsar la tecla de cancelación después de
la última línea de escaneo se borra el escaneo.
Una vez finalizado el escaneo, pulse la tecla de confirma-
ción para regresar al menú principal. Los datos se pue-
den transferir a la tableta para su visualización y análisis.
5.14 Blockscan
Blockscan combina Imagescans automáticamente para obtener una impresión de la disposición de los
hierros de armadura dentro de una zona grande. En la tableta también pueden determinarse la posición,
la profundidad y el diámetro de los hierros de armadura con precisión seleccionando individualmente cada
Imagescan.
Printed: 11.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5313206 / 000 / 01
Español 17
Coloque la cuadrícula de referencia del mismo modo que para Imagescan. Marque los bordes o los orificios
perforados al final de cada cuadrícula de referencia con un lápiz marcador PUA 70 para pasar a la siguiente
cuadrícula. Fije cada una de las cuadrículas de referencia necesarias a la pared de manera que los bordes
coincidan.
Conecte el escáner y, en el menú principal, seleccione
el símbolo de Blockscan con ayuda de las teclas de
dirección. El estado de carga de la batería se muestra
junto con el número de Imagescans que se encuentren
en la memoria (9 como máximo).
Aparecerá una representación de Blockscan. Cada cua-
drado representa un Imagescan. Se pueden escanear
hasta 3 x 3 Imagescans. Utilice las teclas de dirección
para seleccionar la posición del primer Imagescan. Pulse
la tecla de confirmación para comenzar con el primer
Imagescan. Debe tener en cuenta que las coordenadas
de cada punto se refieren a la esquina izquierda superior.
Encontrará información más detallada sobre la ejecución
del Imagescan en el apartado 6.13. Una vez finalizado el
Imagescan, la herramienta regresa a la pantalla Blocks-
can.
Printed: 11.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5313206 / 000 / 01
18 Español
El Imagescan finalizado se muestra sombreado.
Seleccione la posición del siguiente Imagescan y repita el proceso de escaneo. Los Imagescans ejecutados
se pueden repetir simplemente seleccionando la zona que se pretende escanear y ejecutando el proceso de
Imagescan. Los datos se sobrescribirán. Si ya se han grabado todos los Imagescans o si se ha alcanzado el
máximo de 9 registros, pulse una vez la tecla de cancelación para volver al menú principal. Para representar
y analizar los datos, transfiéralos a la tableta.
Indicación
Si pulsa dos veces la tecla de cancelación, el Blockscan se borra y regresará al menú principal.
5.15 Adaptador IR PSA 55
5.15.1 Antes de la primera utilización
Indicación
Instale el software Hilti PROFIS Detection en su PC o portátil. Antes de la primera utilización del
adaptador IR PSA 55, se deben configurar la fecha y la hora para que más adelante los datos de
escaneo reflejen dicha información correctamente.
Para ello, conecte el adaptador IR PSA 55 al ordenador mediante el cable de datos micro USB PUA 95.
Abra el software Hilti PROFIS Detection.
Seleccione «Set PSA 55 Date and Time» (Ajuste de la fecha y la hora en PSA 55) en «Tools» (Herramientas),
«Workflow» (Flujo de trabajo). Ya se encuentran configuradas la fecha y la hora en el adaptador IR
PSA 55.
Indicación
El controlador del equipo se instala junto con Hilti PROFIS Detection. Si este no fuera el caso, el
controlador de la herramienta deberá instalarse de forma manual. El controlador se encuentra en el
directorio «Drivers» del adaptador IR de PSA 55 (Setup.exe).
Printed: 11.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5313206 / 000 / 01
Español 19
5.15.2 Manejo del adaptador IR PSA 55
Los escaneos se pueden enviar al adaptador y, de allí, al PC o al portátil mediante la interfaz de infrarrojos.
Pulse el botón de encendido/apagado durante aprox. 3 segundos para encender o apagar el adaptador.
El indicador LED del adaptador puede mostrar los siguientes estados:
El LED verde está encendido de forma constante: el adaptador está encendido y listo para su uso.
El LED rojo parpadea: estado de carga de la batería bajo.
El LED verde parpadea: el adaptador se acaba de encender.
El LED verde parpadea: se están enviando datos.
El LED rojo parpadea y el adaptador se desconecta: la memoria está llena en un 95 %.
5.16 Transferencia de datos
5.16.1 Transferencia de datos del escáner a la tableta
Indicación
Antes de transferir datos, asegúrese de que se haya seleccionado el proyecto correcto en la tableta.
Indicación
Antes de iniciar la transferencia de datos, asegúrese de que las ventanas de la interfaz de infrarrojos
estén limpias de suciedad, polvo y grasa, y no estén excesivamente rayadas. En caso contrario, el
alcance puede reducirse o incluso pueden no transferirse los datos.
Los datos se transfieren del escáner a la tableta por medio de una conexión de infrarrojos. Los cristales
protectores de los puertos de infrarrojos se encuentran en el extremo del escáner y de la tableta.
Los datos pueden transferirse en cualquier momento, siempre y cuando el escáner y la tableta estén
conectados, el escáner PS 200 S se encuentre en el menú principal y en la tableta esté activada la
transferencia de datos por infrarrojos. En la tableta, en «Proyectos», se selecciona el proyecto en el que se
deben copiar los datos. A continuación, seleccione «Importar» y confirme «De PS 200 con la tecla de
confirmación «OK». En el área de estado de la tableta aparece ahora el símbolo de infrarrojos.
Acerque entre sí el escáner y la tableta de modo que los cristales protectores de los puertos de infrarrojos
estén alineados. Ambos aparatos se reconocen automáticamente y establecen conexión entre sí.
En el escáner aparece esta pantalla y suena un pitido:
En el escáner, pulse la tecla de confirmación para importar todos los datos de escaneo al proyecto
seleccionado.
Durante la transferencia de datos, en el escáner se muestra esta pantalla y el LED rojo del escáner parpadea
de manera ininterrumpida.
Printed: 11.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5313206 / 000 / 01
20 Español
La transferencia de datos dura entre 1 y 15 segundos
en función del número o el tamaño de los escaneos
almacenados en el escáner.
Cuando finaliza la transferencia de datos, el escáner muestra esta pantalla:
Vuelva a pulsar la tecla de confirmación del escáner para
finalizar el proceso de transferencia. De esta manera,
se borran automáticamente los datos de escaneo del
escáner.
5.16.2 Transferencia de datos del escáner al adaptador
Indicación
Utilice el adaptador únicamente en edificios. Evite la penetración de líquidos.
Indicación
Antes de iniciar la transferencia de datos, observe que las ventanas del puerto de infrarrojos estén
limpias de suciedad, polvo y grasa, y no estén excesivamente rayadas. En caso contrario, el alcance
puede reducirse o incluso pueden no transferirse los datos.
Los datos se transfieren del escáner al adaptador por medio de una conexión de infrarrojos. Los cristales
protectores de los puertos de infrarrojos se encuentran en el extremo del escáner y del adaptador.
Indicación
El alcance máximo de la conexión de infrarrojos es de aprox. 30 cm. Si las distancias son pequeñas
(hasta 10 cm (3.94'')), el ángulo máximo admitido entre el escáner y el adaptador para una transferencia
de datos segura es de aprox. ± 50° respecto al eje del puerto de infrarrojos del adaptador. Si la
distancia es de 15 cm, este ángulo se reduce a ± 30°. Con 30 cm (11.81''), el escáner y el adaptador
deben estar perfectamente alineados entre para obtener una transferencia de datos segura. Los
escaneos pueden transferirse en cualquier momento, siempre y cuando el escáner y el adaptador
estén conectados y el escáner se encuentre en el menú principal.
Coloque el escáner y el adaptador cerca el uno del otro de modo que los cristales protectores de los puertos
de infrarrojos estén alineados entre sí. Ambos aparatos se reconocen automáticamente y establecen
conexión entre sí. En el escáner aparece la siguiente pantalla y suena un pitido:
Pulse la tecla de confirmación en el escáner para co-
menzar la transferencia de datos. Durante la transferen-
cia de datos tiene lugar lo siguiente:
En el adaptador parpadea el LED verde a gran velocidad para indicar que se está llevando a cabo la
transferencia de datos. En el escáner parpadea un LED rojo de manera permanente:
Cuando finaliza la transferencia de datos, el escáner muestra esta pantalla:
Printed: 11.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5313206 / 000 / 01
Español 21
Todos los datos de escaneo se han transferido satisfac-
toriamente. Vuelva a pulsar la tecla de confirmación del
escáner para finalizar el proceso de transferencia. Los
datos de escaneo se han transferido satisfactoriamente.
Los escaneos se numeran directamente en el adaptador.
5.16.3 Transferencia de datos del adaptador al ordenador
Indicación
Con el fin de garantizar la seguridad e integridad de los datos, así como la seguridad de las
interrupciones, utilice únicamente el cable PUA 95 micro USB suministrado por Hilti.
Los datos se transfieren del adaptador al ordenador mediante el cable de datos PUA 95 micro USB. Una
vez realizada la transferencia de datos, se puede extraer el adaptador.
Indicación
Para extraer el adaptador PSA 55 de forma segura, le recomendamos utilizar la función «Quitar
hardware de forma segura» de su sistema operativo. De esta manera se evita poner en riesgo la
integridad de los datos.
5.16.4 Transferencia de datos de la tableta al ordenador
Indicación
Con el fin de garantizar la seguridad e integridad de los datos, así como la seguridad de las
interrupciones, utilice únicamente el cable PSA 92 USB suministrado por Hilti.
Los datos se transfieren de la tableta al ordenador mediante el cable de datos USB PSA 92.
5.16.5 Consejos para el escaneo y el análisis
El objeto es demasiado delgado para ser escaneado o la armadura está demasiado cerca de una
esquina para poder escanearse correctamente
Utilice un recubrimiento fino no metálico (p. ej., madera,
poliestireno, cartón, etc.) que sobresalga por el borde
de la obra y escanee el recubrimiento por fuera del
borde. No olvide restar el espesor del recubrimiento a
los valores de medición obtenidos para la profundidad.
Puede introducirse el valor en el software del PC y este se
resta automáticamente de todos los valores de medición
de profundidad.
La superficie es áspera
Las superficies irregulares (p. ej., superficies de hormi-
gón en las que se ven los remates) generan interferencias
en la señal de modo que, bajo ciertas circunstancias, no
se puede determinar la profundidad o el diámetro de
unos hierros de armadura. En estos casos es recomen-
dable escanear a través de una superficie de apoyo fina.
La indicación superior relativa a restar el espesor de la
superposición también es válida en este caso.
«Interferencias» en la imagen
Printed: 11.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5313206 / 000 / 01
22 Español
Las interferencias en la imagen pueden deberse a los
siguientes motivos:
Residuos de armadura
Alambres en los puntos de intersección de los hierros
de armadura
Áridos con propiedades ferromagnéticas
Extremos en paralelo respecto al nivel de escaneo
de los hierros de armadura
Extremos en posición vertical respecto al nivel de es-
caneo de los hierros de armadura (hierros verticales)
Indicación
En la zona de interferencias, el diámetro y las
profundidades calculadas deben tratarse con cui-
dado, puesto que podrían ser inexactas.
Escaneo de columnas y vigas para perforaciones
Si la armadura no puede dañarse, asegúrese de realizar Imagescans por lo menos en tres lados de la pieza
para que los hierros de empuje (los que están dispuestos en el hormigón de manera angular) se puedan
detectar.
Control sencillo del diámetro
Se puede realizar un control sencillo y aproximado del
diámetro de la primera posición, restando la profundidad
de la segunda posición de intersección a la primera. Esto
da por supuesto que las dos posiciones se tocan o están
muy cerca la una de la otra.
5.16.6 Software para PC
El software del PC Hilti PROFIS Detection ofrece opciones de análisis avanzadas, como crear informes de
forma fácil, archivar datos, exportar imágenes y datos a otro software, así como el procesamiento por lotes
automatizado de grandes volúmenes de datos.
El software Hilti PROFIS Detection MAP permite unir grandes cantidades de datos en una representación y
un análisis de superficie de hasta 45 x 45 m.
Las instrucciones de utilización se encuentran en el sistema de ayuda del software.
6 Ayuda sobre averías
6.1 Localización de averías
Anomalía Posible causa Solución
El escáner no se inicia du-
rante la detección Quickscan.
Se ha superado la velocidad má-
xima de escaneo de 0,5 m/s.
Pulse la tecla de confirmación
y repita la medición. Desplace
el escáner más despacio por
encima de la superficie.
El escáner no se inicia du-
rante el registro Quickscan.
Se ha superado la velocidad má-
xima de escaneo de 0,5 m/s.
Pulse la tecla de confirmación.
Repita el proceso de registro
desde el punto de partida o
desde el último punto marcado.
Desplace el escáner más
despacio por encima de la
superficie.
Printed: 11.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5313206 / 000 / 01
Español 23
Anomalía Posible causa Solución
El escáner no se inicia du-
rante el Imagescan.
Se ha superado la velocidad má-
xima de escaneo de 0,5 m/s.
Pulse la tecla de confirmación.
Repita el escaneo de la fila o la
columna. Desplace el escáner
más despacio por encima de la
superficie.
El escáner no se inicia.
Este símbolo puede aparecer si el
escáner se ha movido en dirección
errónea durante el escaneo en el
modo de registro Quickscan, p. ej.,
si se inicia el escaneo de derecha a
izquierda pero durante el escaneo
en el modo de registro Quickscan
se desplaza el escáner hacia la
derecha.
Pulse la tecla de confirmación
y repita la medición. Desplace
el escáner en la dirección
correcta.
INDICACIÓN La advertencia no
aparece inmediatamente, sino
solo cuando el movimiento ha
avanzado 15 cm o más en la
dirección errónea.
Los datos no se transfieren
entre el escáner y la tableta.
Se interrumpió la transferencia de
datos o no se pudo establecer una
conexión.
Asegúrese de que el escáner y
la tableta se encuentran dentro
del alcance de máximo 30 cm y
están bien alineados entre sí.
Compruebe también que el
adaptador de infrarrojos PSA 56
esté correctamente enchufado.
Asegúrese de que el aire del
entorno esté lo más limpio de
polvo posible y que los cristales
protectores de los puertos
de infrarrojos del escáner y
la tableta estén limpios y no
estén rayados. Si los cristales
protectores de los puertos de
infrarrojos están excesivamente
rayados, deben sustituirse en
un servicio técnico de Hilti.
Procure mantener alineados
correctamente el escáner y
la tableta durante toda la
transferencia de datos y que no
se muevan.
Procure mantener alineados
correctamente el escáner y
la tableta durante toda la
transferencia de datos y que no
se muevan.
Printed: 11.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5313206 / 000 / 01
24 Español
Anomalía Posible causa Solución
Los datos no se transfieren
entre el escáner y la tableta.
Indica un posible defecto en el
escáner o la tableta.
Desconecte y conecte las
herramientas o modifique la
alineación para solucionar el
error.
INDICACIÓN Si se interrumpe
la transferencia de datos,
estos no se perderán. Los
datos solo se borrarán del
escáner cuando se hayan
transferido correctamente todos
los datos de escaneo y se
haya pulsado la tecla de
confirmación. Si el mensaje de
error todavía se muestra, lleve
la herramienta al departamento
del servicio técnico de Hilti para
su reparación.
Los datos no se transfieren
entre el escáner y el adapta-
dor PSA 55.
Indica un posible defecto en el
escáner o el adaptador.
Desconecte y conecte la
herramienta o modifique la
alineación para solucionar el
error.
Los datos no se transfieren
entre el escáner y el adapta-
dor PSA 56.
Indica un posible defecto en el
escáner o el adaptador.
Desconecte y conecte la
herramienta o modifique la
alineación para solucionar el
error.
Este símbolo indica un error
grave en el escáner y puede
aparecer inmediatamente
después de encenderlo.
Indican un posible fallo en el sis-
tema electrónico.
Desconecte y vuelva a conectar
el escáner. Si el mensaje de
error vuelve a aparecer, envíe la
herramienta al servicio técnico
de Hilti para que la reparen.
Este símbolo indica un error
grave en el escáner y puede
aparecer inmediatamente
después de encenderlo.
Indican un posible fallo en el sis-
tema electrónico.
Desconecte y vuelva a conectar
el escáner. Si el mensaje de
error vuelve a aparecer, envíe la
herramienta al servicio técnico
de Hilti para que la reparen.
Este símbolo indica un error
de manejo y puede aparecer
al comenzar distintas activi-
dades de medición.
Indica que la memoria asignada al
proceso está llena y que ya no se
pueden guardar más datos en ella.
Transfiera los datos a la tableta
o borre la memoria del escáner.
INDICACIÓN Si borra la me-
moria del escáner, pueden
perderse datos. Los datos que
no se han transferido a la tableta
se borran definitivamente.
6.2 Localización de averías
Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al
Servicio Técnico de Hilti.
Anomalía Posible causa Solución
El escáner no arranca. La batería no está cargada. Cambie la batería.
Printed: 11.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5313206 / 000 / 01
Español 25
Anomalía Posible causa Solución
El escáner no arranca. Los contactos en la batería o el
escáner están sucios.
Limpie los contactos.
La batería está averiada, vieja o se
ha excedido el número máximo de
ciclos de carga
Contacte con el Servicio
Técnico de Hilti.
El escáner no funciona con
suavidad.
Las ruedas contienen polvo o su-
ciedad
Retire las ruedas y la carcasa y
límpielas.
La correa o las ruedas dentadas de
transmisión están desgastadas.
Contacte con el Servicio
Técnico de Hilti.
El escáner solo funciona du-
rante un breve periodo de
tiempo hasta que la batería
se descarga
La batería está averiada, vieja o se
ha excedido el número máximo de
ciclos de carga
Contacte con el Servicio
Técnico de Hilti.
La fecha y la hora del esca-
neo no son correctas
La fecha aún no se ha configurado
con el software Hilti PROFIS De-
tection
Instale Hilti PROFIS Detection y
ábralo.
Conecte el adaptador PSA 55
IR mediante el cable de datos y
configure la fecha y la hora.
7 Transporte y almacenamiento de las herramientas alimentadas por batería
Transporte
PRECAUCIÓN
Arranque involuntario durante el transporte. Si las baterías están puestas, la herramienta se puede
poner en marcha durante el transporte de forma descontrolada y resultar dañada.
Transporte la herramienta siempre sin baterías.
Retire las baterías.
Transporte la herramienta y las baterías en embalajes separados.
No transporte nunca las baterías sin embalaje.
Compruebe si la herramienta o las baterías presentan daños tras haber sido transportadas durante
mucho tiempo.
Almacenamiento
PRECAUCIÓN
Daños imprevistos por baterías defectuosas. Si las baterías tienen fugas pueden dañar el aparato.
Guarde la herramienta siempre sin baterías.
Guarde la herramienta y las baterías en un lugar lo más seco y fresco posible.
No guarde nunca las baterías en un lugar expuesto al sol, sobre un radiador o detrás de una luna de
cristal.
Guarde la herramienta y las baterías fuera del alcance de niños y personas no autorizadas.
Compruebe si la herramienta o las baterías presentan daños tras haber sido almacenadas durante mucho
tiempo.
7.1 Cuidado y mantenimiento de las herramientas alimentadas por batería
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica. La realización de tareas de cuidado y mantenimiento con la batería
colocada puede provocar lesiones y quemaduras graves.
Retire siempre la batería antes de llevar a cabo tareas de cuidado y mantenimiento.
Mantenimiento de la herramienta
Retire con cuidado la suciedad fuertemente adherida.
Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco.
Printed: 11.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5313206 / 000 / 01
26 Español
Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humedecido. No utilice limpiadores que
contengan silicona, ya que podría afectar a las piezas de plástico.
Cuidado de las baterías de Ion-Litio
Mantenga la batería limpia y sin residuos de aceite o grasa.
Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humedecido. No utilice limpiadores que
contengan silicona, ya que podría afectar a las piezas de plástico.
Evite la penetración de humedad.
Mantenimiento
Compruebe con regularidad si las piezas visibles están dañadas o si los elementos de manejo funcionan
correctamente.
No utilice la herramienta de batería si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Llévela de
inmediato al Servicio Técnico de Hilti para que la reparen.
Coloque todos los dispositivos de protección después de las tareas de cuidado y mantenimiento y
compruebe su correcto funcionamiento.
Indicación
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de
consumo originales. Puede encontrar las piezas de repuesto, el material de consumo y los accesorios
que comercializamos en su Centro Hilti o en www.hilti.com
7.2 Servicio de calibrado Hilti
Se recomienda encargar una inspección periódica de los equipos al Servicio de Calibrado de Hilti para que
quede garantizada la fiabilidad conforme a las normas y requisitos legales pertinentes. El servicio de calibrado
Hilti está a su disposición en todo momento; no obstante, se recomienda realizarlo como mínimo una vez
al año. En el marco de las directrices del Servicio de Calibrado, Hilti garantiza que las especificaciones
del equipo inspeccionado se corresponden con los datos técnicos del manual de instrucciones en el día
concreto de la inspección. Una vez realizada la inspección, en el equipo se coloca un distintivo de calibrado
en el que se certifica que el equipo funciona conforme a las especificaciones del fabricante. Los certificados
de calibrado son indispensables para empresas certificadas según ISO 900X. Su proveedor de Hilti más
cercano atenderá cualquier consulta o duda.
8 Reciclaje
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. Peligro por un reciclaje indebido.
Una eliminación no reglamentaria del equipamiento puede tener las siguientes consecuencias: si
se queman las piezas de plástico se generan gases tóxicos que pueden afectar a las personas. Si
las baterías están dañadas o se calientan en exceso pueden explotar y ocasionar intoxicaciones,
incendios, causticaciones o contaminación del medio ambiente. Si se realiza una eliminación
imprudente, el equipo puede caer en manos de personas no autorizadas que hagan un uso
inapropiado del mismo. Esto generaría el riesgo de provocar lesiones al usuario o a terceros, así
como la contaminación del medio ambiente.
Deseche inmediatamente las baterías defectuosas. Manténgalas fuera del alcance de los niños.
No desmonte ni queme las baterías.
Deseche las baterías respetando las disposiciones de su país o devuelva las baterías usadas a
Hilti.
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición
para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las
herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su
asesor de ventas.
9 Garantía del fabricante
Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal
local de Hilti.
Printed: 11.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5313206 / 000 / 01
Printed: 11.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5313206 / 000 / 01
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
**
20161019
Printed: 11.11.2016 | Doc-Nr: PUB / 5313206 / 000 / 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Hilti PS 200 Instrucciones de operación

Categoría
Medir, probar
Tipo
Instrucciones de operación