Hilti PSA 100 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
PSA 100
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Manual de instrucciones es
Manual de instruções pt
Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5070436 / 000 / 02
0,
1
0,
2
3
0,
4
5
Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5070436 / 000 / 02
MANUAL ORIGINAL
Monitor PSA 100
Lea detenidamente el manual de instruccio-
nes antes de la puesta en servicio.
Conserve el manual de instrucciones siempre
cerca de la herramienta.
No entregue nunca la herramienta a otras
personas sin el manual de instrucciones.
Índice Página
1 Indicaciones generales 14
2 Descripción 15
3 Indicaciones de seguridad 15
4 Puesta en servicio 16
5 Manejo 16
6Ajustes 18
7 Reciclaje 19
8 Indicación FCC / IC 19
1 Los números hacen referencia a las ilustraciones que
pueden encontrarse en las páginas desplegables corres-
pondientes. Manténgalas desplegadas mientras estudia
el manual de instrucciones.
Teclas 1
@
Teclas de función
;
LED indicador del estado de funcionamiento
=
Tecla de encendido/apagado
%
Conmutador
&
Tecla de confirmación (OK)
(
TecladeInicioydeAyuda
)
LED indicador del estado de carga
1 Indicaciones generales
1.1 Señales de peligro y su significado
PELIGRO
Término utilizado para un peligro inminente que puede
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones o daños materiales leves.
INDICACIÓN
Término utilizado para indicaciones de uso y demás
información de interés.
1.2 Explicación de los pictogramas y otras
indicaciones
Símbolos de advertencia
Advertencia
de peligro en
general
Símbolos
Leer el
manual de
instruccio-
nes antes del
uso
es
14
Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5070436 / 000 / 02
2 Descripción
2.1 Utilización
El monitor permite la visualización y análisis detallado de
imágenes registradas con los sistemas de escaneado de
Hilti.
Las imágenes escaneadas pueden organizarse en pro-
yectos y transferirse a un PC para su evaluación y archi-
vado posterior.
3 Indicaciones de seguridad
3.1 Indicaciones generales de seguridad
Lea el manual de instrucciones guardado en la herra-
mienta.
Además de las indicaciones técnicas de seguridad
de cada uno de los capítulos de este manual de
instrucciones, se deberán respetar de forma estricta
las siguientes disposiciones.
Lea con atención todas las instrucciones e indicacio-
nes de seguridad. Si no se respetan las instrucciones e
indicaciones de seguridad pueden producirse descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves. Conserve todas
las instrucciones e indicaciones de seguridad para
futuras consultas.
3.2 Observaciones básicas de seguridad
a) Mantenga las herramientas láser alejadas de los
niños.
b) Compruebe la pantalla después de haber conec-
tado la herramienta. La pantalla debería mostrar el
logo de Hilti y el nombre de la herramienta. Posterior-
menteapareceráunavisodeexenciónderespon-
sabilidad que deberá aceptar para acceder al me
principal con el proyecto actual.
c) Observesiemprelosavisosdeadvertenciadela
pantalla.
d) Sujete la pantalla de forma que pueda leerla (p.
ej., no la sujete poniendo los dedos encima de la
pantalla, y no deje que la pantalla se ensucie).
e) Nunca utilice la herramienta cuando esté ave-
riada. Póngase en contacto con el Servicio de Asis-
tencia de Hilti.
f) Compruebe los ajustes de la herramienta antes
de su uso.
g) Extraiga siempre la batería para transportar la
herramienta.
h) Procure unas condiciones de transporte y alma-
cenamiento seguras para la herramienta. La tem-
peratura de almacenamiento se encuentra entre
-2Cy6C(de-13a14F).
i) Si la herramienta pasa de estar sometida a un
frío intenso a un entorno más cálido o viceversa,
espere a que alcance una temperatura similar a
la del entorno antes de empezar a utilizarla.
j) No taladre en los puntos en los que la herramienta
ha encontrado objetos. Tenga en cuenta el diá-
metro de taladrado y añada siempre un factor de
seguridad adecuado.
k) Los resultados de la medición pueden verse afec-
tados por determinadas condiciones del entorno.
Entre ellas se encuentran, p. ej., la proximidad
de herramientas que generen fuertes campos
magnéticos o electromagnéticos, humedad, ma-
teriales de construcción que contengan metales,
materiales aislantes con laminado de aluminio,
estructuras de capas, superficies de trabajo con
cavidades huecas, así como papeles pintados o
azulejos conductores. Por ello, antes de taladrar,
serrar o fresar en las superficies de trabajo, tenga
en cuenta también otras fuentes de información
(p. ej., los planos).
l) Tenga en cuenta las condiciones ambientales. No
utilice la herramienta en aquellos casos donde
exista peligro de incendio o explosión.
m) Antes de trabajar con los accesorios, asegúrese
de que están correctamente montados.
3.3 Organización segura del lugar de trabajo
a) Utilice la herramienta solo dentro de los límites
de aplicación definidos.
b) Observe las disposiciones locales sobre preven-
ción de accidentes.
c) Durante el proceso de orientación de los con-
ductores, procure no adoptar posturas forzadas.
Procure que la postura sea estable y manténgase
siempre en equilibrio.
3.4 Compatibilidad electromagnética
Si bien la herramienta cumple los estrictos requisitos de
las directivas pertinentes, Hilti no puede excluir la posibi-
lidaddequelaherramientaseveaafectadaporunara-
diación intensa, que podría ocasionar un funcionamiento
inadecuado. En este caso o ante otras irregularidades,
deben realizarse mediciones de control. Hilti tampoco
puede excluir la posibilidad de que otros aparatos resul-
ten afectados (p. ej., los dispositivos de navegación de
los aviones).
3.5 Medidas de seguridad generales
a) Compruebe la herramienta antes de su utilización.
Si presentara daños, acuda al departamento del
servicio técnico de Hilti para que la reparen.
es
15
Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5070436 / 000 / 02
b) Mantenga la herramienta siempre limpia y seca.
c) Si bien la herramienta está diseñada para unas
condiciones de trabajo duras en el lugar de cons-
trucción, trátela con cuidado, igual que las demás
herramientas ópticas y eléctricas (prismáticos,
gafas, cámara fotográfica, etc.).
d) Aunque la herramienta está protegida contra la
humedad, séquela con un paño antes de introdu-
cirla en el contenedor de transporte.
e) No está permitido abrir o modificar la herra-
mienta.
3.6 Manipulación y utilización segura de las
baterías
a) Mantenga la batería fuera del alcance de los ni-
ños.
b) Saque la batería de la herramienta cuando no la vaya
a utilizar durante un período prolongado.
c) No deje que la batería se caliente en exceso ni
la exponga al fuego. La batería puede explotar o
liberar sustancias tóxicas.
d) La utilización inadecuada de la batería puede pro-
vocar fugas de líquido. Evite el contacto con este
líquido. En caso de contacto accidental, enjuague
el área afectada con abundante agua. En caso de
contacto con los ojos, aclárelos con agua abun-
dante y consulte de inmediato a su médico. El
líquido de la batería puede irritar la piel o producir
quemaduras.
e) Cargue las baterías únicamente con los carga-
dores recomendados por el fabricante. La carga
de baterías en un cargador destinado a otro tipo de
baterías puede provocar incendios.
f) Tenga en cuenta las directivas especiales en ma-
teria de transporte, almacenamiento y funciona-
miento de las baterías de Ion-Litio.
g) Las baterías que presenten daños mecánicos no
pueden volver a utilizarse.
4 Puesta en servicio
4.1 Introducción de la batería y conexión de la herramienta 23
1. Introduzca la batería PSA 82 en el lado posterior de la herramienta.
2. Cargue completamente la batería PSA 82 (véase el manual de instrucciones del bloque de alimentación PUA 81,
de la batería PSA 82 y del conector de batería para automóvil PUA 82).
INDICACIÓN La batería PSA 82 puede cargarse también con el cargador PSA 85 disponible por separado fuera
del monitor PSA 100.
3. Conecte la herramienta con la tecla de encendido/apagado.
4. Para empezar a utilizarla, deberá aceptar el aviso de exención de responsabilidad que aparece en la pantalla.
5. Para apagar la herramienta, mantenga pulsada la tecla de encendido/apagado durante 3 segundos.
4.2 Ajustes
En las herramientas recién enviadas de fábrica se le solicitará en primer lugar que seleccione los ajustes regionales
específicos.
1. Seleccione con el conmutador el idioma y confirme la selección con la tecla "OK".
2. A continuación, vaya seleccionando las demás opciones con el conmutador y la tecla de confirmación "OK".
3. Confirme los ajustes pulsando la tecla de función "Ok".
INDICACIÓN También puede dejar estos ajustes para la siguiente vez que se encienda la herramienta mediante
la tecla de función "Saltar".
5 Manejo
5.1 Visualización del manual de instrucciones
1. Pulse la tecla de inicio durante 5 segundos.
El manual de instrucciones se muestra en la pantalla según contexto. Después podrá navegar por todo el manual.
2. Para visualizar el manual de instrucciones, pulse la tecla de función Ayuda del menú de ajuste (en el menú
principal).
3. Para salir del manual de instrucciones, pulse la tecla de función Atrás.
es
16
Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5070436 / 000 / 02
5.2 Funciones básicas
Las teclas de función le permiten seleccionar las funciones disponibles.
Conelconmutadorpuededesplazarelcursor,modificarlosvaloresdelosparámetros o, dependiendo del ajuste,
desplazar la cruz reticular, modificar el espesor/profundidad de capa, etc.
Con la tecla de confirmación Ok puede seleccionar el elemento señalado por el cursor o iniciar el procesamiento de
datos.
5.3 Proyectos y administración de datos
Dentro de un proyecto se pueden gestionar a la vez datos de Ferroscan y X-Scan.
5.3.1 Gestionar proyectos y datos de PS 1000 X-Scan 4
En el submenú "Proyectos" puede gestionar proyectos, visualizar y analizar escaneos registrados, así como importar
nuevos datos desde PS 1000 X-Scan.
1. Importe los datos (proyectos/imágenes escaneadas) directamente desde la PS 1000 X-Scan a través del cable
de datos PSA 50/51.
2. En el me principal seleccione la función Proyectos.
3. Seleccione un proyecto. El proyecto activo se identifica mediante una esquina doblada en la parte superior
derecha.
INDICACIÓN Puede acceder al proyecto activo directamente desde el menú principal mediante la tecla de
función Abrirproyecto.
4. Seleccione la imagen de escaneado deseada.
Se muestra la imagen de escaneado.
5. Ajuste la reacción de control del conmutador con la tecla de función superior izquierda.
6. Ajuste el tipo de visualización en "2D" o "3D" con la tecla de función correspondiente.
7. Con las teclas de función Parám. y Vista puede modificar los parámetros de cálculo y visualización. Para modificar
los valores de Parám. es preciso volver a calcular los datos. Pulse para ello la tecla de confirmación Ok.
es
17
Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5070436 / 000 / 02
8. La tecla de función Extras le permite, entre otras cosas, exportar un informe sencillo en PDF o definir posiciones
del marcador.
9. Si lo desea, puede transferir los datos a un PC a través del cable de datos USB PSA 92 para su análisis posterior.
5.3.2 Gestionar proyectos y datos de Ferroscan PS 200 S 5
En el submenú "Proyectos" puede gestionar proyectos, visualizar y analizar escaneos registrados, así como importar
nuevos datos desde Ferroscan PS 200 S.
1. Importe datos escaneados mediante la interfaz de infrarrojos directamente desde Ferroscan PS 200 S al monitor
PSA 100. En el manual de instrucciones encontrará información detallada sobre cómo importar desde Ferroscan
PS 200 S a PS 200.
2. O importe datos escaneados con el cable micro USB PUA 95 desde el adaptador IR PSA 55 al monitor PSA 100.
En el manual de instrucciones de PS 200 encontrará información detallada sobre el adaptador IR PSA 55.
3. En el me principal seleccione la función Proyectos.
4. Seleccione un proyecto. El proyecto activo se identifica mediante una esquina doblada en la parte superior
derecha.
INDICACIÓN Puede acceder al proyecto activo directamente desde el menú principal mediante la tecla de
función Abrirproyecto.
5. Ajuste la reacción de control del conmutador con la tecla de función superior izquierda.
6. Con las teclas de función Parám. y Vista puede modificar los parámetros de cálculo y visualización.
7. La tecla de función Extras le permite, entre otras cosas, exportar un informe sencillo en PDF o definir posiciones
del marcador.
8. Si lo desea, puede transferir los datos a un PC desde el monitor PSA 100 a través del cable de datos USB PSA 92
para su análisis posterior.
6Ajustes
6.1 Pueden ajustarse los siguientes parámetros:
Luminosidad
Volumen
Fecha y hora
Modos de energía
Ajustes de país
INDICACIÓN
Pulse la tecla de función "Ayuda" para abrir el manual de instrucciones completo.
es
18
Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5070436 / 000 / 02
7 Reciclaje
PRECAUCIÓN
Una eliminación no reglamentaria del equipamiento puede tener las siguientes consecuencias: si se queman las piezas
de plástico se generan gases tóxicos que pueden afectar a las personas. Si las pilas están dañadas o se calientan en
exceso pueden explotar y ocasionar intoxicaciones, incendios, causticaciones o contaminación del medio ambiente.
Si se realiza una evacuación imprudente, el equipo puede caer en manos de personas no autorizadas que hagan un
uso inadecuado del mismo. Como consecuencia podrían resultar dañadas terceras personas y el medio ambiente se
vería perjudicado.
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha
reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida
de la herramienta usada. ngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
Solo para países de la Unión Europea.
No desechar las herramientas de medición electrónicas junto con los residuos domésticos.
De acuerdo con la directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, así como
su traslado a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas se someterán a una recogida
selectiva y a una reutilización compatible con el medio ambiente.
Deseche las baterías conforme a la normativa nacional aplicable
8 Indicación FCC / IC
8.1 Indicación FCC (válida en EE. UU.) / Indicación
IC (válida en Canadá)
PRECAUCIÓN
Esta herramienta ha cumplido en las pruebas realiza-
das los valores límite que se estipulan en el apartado
15 de la normativa FFC para herramientas digitales de
la clase B. Estos valores límite implican una protección
suficiente ante radiaciones por avería en instalaciones
situadas en zonas habitadas. Las herramientas de este
tipo generan y utilizan altas frecuencias, y pueden, por
tanto, emitirlas. Por esta razón pueden provocar anoma-
lías en la recepción radiofónica si no se han instalado
y puesto en funcionamiento según las especificaciones
correspondientes.
No puede garantizarse la ausencia total de anomalías
en instalaciones específicas. En caso de que esta herra-
mienta produzca interferencias en la recepción de radio
o televisión (puede comprobarse desconectando y vol-
viendo a conectar la herramienta), el usuario debe
tomar las siguientes medidas para solventar dichas ano-
malías:
Oriente de nuevo o cambie de lugar la antena de recep-
ción.
Aumente la distancia entre la herramienta y el receptor.
Consulte a su proveedor o a un técnico de radio y
televisión.
INDICACIÓN
Los cambios o ampliaciones no autorizados expresa-
mente por el organismo homologador pueden restringir
el derecho del usuario a poner la herramienta en funcio-
namiento.
Esta herramienta está sujeta al apartado 15 de la nor-
mativa FCC. La puesta en servicio es sujeta a las dos
condiciones siguientes:
1. La herramienta no causa anomalías.
2. La herramienta tolera anomalías que pueden gene-
rar un estado de funcionamiento no deseado.
Esta herramienta cumple los requisitos estipulados en
la norma RSS-220, además de los requisitos generales
(RSS-Gen) de IC.
1. La herramienta no causa anomalías.
2. La herramienta tolera anomalías que pueden gene-
rar un estado de funcionamiento no deseado.
es
19
Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5070436 / 000 / 02
*2004815*
2004815
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan
Tel.: +423 / 234 21 11
Fax:+423 / 234 29 65
www.hilti.com
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
W 3964 | 0114 | 00-Pos. 2 | 1
Printed in Germany © 2014
Right of technical and programme changes reserved S. E. & O
.
2004815 / A7
Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5070436 / 000 / 02

Transcripción de documentos

PSA 100 Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5070436 / 000 / 02 Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Manual de instruções pt 1    0,     3 4 5 0 2 , , 0 Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5070436 / 000 / 02 MANUAL ORIGINAL Monitor PSA 100 Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de la puesta en servicio. es Conserve el manual de instrucciones siempre cerca de la herramienta. No entregue nunca la herramienta a otras personas sin el manual de instrucciones. Índice 1 Indicaciones generales 2 Descripción 3 Indicaciones de seguridad 4 Puesta en servicio 5 Manejo 6 Ajustes 7 Reciclaje 8 Indicación FCC / IC Página 14 15 15 16 16 18 19 19 1 Los números hacen referencia a las ilustraciones que pueden encontrarse en las páginas desplegables correspondientes. Manténgalas desplegadas mientras estudia el manual de instrucciones. Teclas 1 @ Teclas de función ; LED indicador del estado de funcionamiento = Tecla de encendido/apagado % Conmutador & Tecla de confirmación (OK) ( Tecla de Inicio y de Ayuda ) LED indicador del estado de carga 1 Indicaciones generales 1.1 Señales de peligro y su significado PELIGRO Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones graves o la muerte. PRECAUCIÓN Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones o daños materiales leves. 1.2 Explicación de los pictogramas y otras indicaciones Símbolos de advertencia Advertencia de peligro en general Símbolos INDICACIÓN Término utilizado para indicaciones de uso y demás información de interés. Leer el manual de instrucciones antes del uso 14 Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5070436 / 000 / 02 2 Descripción 2.1 Utilización El monitor permite la visualización y análisis detallado de imágenes registradas con los sistemas de escaneado de Hilti. Las imágenes escaneadas pueden organizarse en proyectos y transferirse a un PC para su evaluación y archivado posterior. 3 Indicaciones de seguridad 3.1 Indicaciones generales de seguridad Lea el manual de instrucciones guardado en la herramienta. Además de las indicaciones técnicas de seguridad de cada uno de los capítulos de este manual de instrucciones, se deberán respetar de forma estricta las siguientes disposiciones. Lea con atención todas las instrucciones e indicaciones de seguridad. Si no se respetan las instrucciones e indicaciones de seguridad pueden producirse descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas. 3.2 Observaciones básicas de seguridad Mantenga las herramientas láser alejadas de los niños. b) Compruebe la pantalla después de haber conectado la herramienta. La pantalla debería mostrar el logo de Hilti y el nombre de la herramienta. Posteriormente aparecerá un aviso de exención de responsabilidad que deberá aceptar para acceder al menú principal con el proyecto actual. c) Observe siempre los avisos de advertencia de la pantalla. d) Sujete la pantalla de forma que pueda leerla (p. ej., no la sujete poniendo los dedos encima de la pantalla, y no deje que la pantalla se ensucie). e) Nunca utilice la herramienta cuando esté averiada. Póngase en contacto con el Servicio de Asistencia de Hilti. f) Compruebe los ajustes de la herramienta antes de su uso. g) Extraiga siempre la batería para transportar la herramienta. h) Procure unas condiciones de transporte y almacenamiento seguras para la herramienta. La temperatura de almacenamiento se encuentra entre -25 °C y 63 °C (de -13 a 145 °F). i) Si la herramienta pasa de estar sometida a un frío intenso a un entorno más cálido o viceversa, espere a que alcance una temperatura similar a la del entorno antes de empezar a utilizarla. a) No taladre en los puntos en los que la herramienta ha encontrado objetos. Tenga en cuenta el diámetro de taladrado y añada siempre un factor de seguridad adecuado. k) Los resultados de la medición pueden verse afectados por determinadas condiciones del entorno. Entre ellas se encuentran, p. ej., la proximidad de herramientas que generen fuertes campos magnéticos o electromagnéticos, humedad, materiales de construcción que contengan metales, materiales aislantes con laminado de aluminio, estructuras de capas, superficies de trabajo con cavidades huecas, así como papeles pintados o azulejos conductores. Por ello, antes de taladrar, serrar o fresar en las superficies de trabajo, tenga en cuenta también otras fuentes de información (p. ej., los planos). l) Tenga en cuenta las condiciones ambientales. No utilice la herramienta en aquellos casos donde exista peligro de incendio o explosión. m) Antes de trabajar con los accesorios, asegúrese de que están correctamente montados. j) 3.3 Organización segura del lugar de trabajo Utilice la herramienta solo dentro de los límites de aplicación definidos. b) Observe las disposiciones locales sobre prevención de accidentes. c) Durante el proceso de orientación de los conductores, procure no adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio. a) 3.4 Compatibilidad electromagnética Si bien la herramienta cumple los estrictos requisitos de las directivas pertinentes, Hilti no puede excluir la posibilidad de que la herramienta se vea afectada por una radiación intensa, que podría ocasionar un funcionamiento inadecuado. En este caso o ante otras irregularidades, deben realizarse mediciones de control. Hilti tampoco puede excluir la posibilidad de que otros aparatos resulten afectados (p. ej., los dispositivos de navegación de los aviones). 3.5 Medidas de seguridad generales a) Compruebe la herramienta antes de su utilización. Si presentara daños, acuda al departamento del servicio técnico de Hilti para que la reparen. 15 Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5070436 / 000 / 02 es es b) Mantenga la herramienta siempre limpia y seca. c) Si bien la herramienta está diseñada para unas condiciones de trabajo duras en el lugar de construcción, trátela con cuidado, igual que las demás herramientas ópticas y eléctricas (prismáticos, gafas, cámara fotográfica, etc.). d) Aunque la herramienta está protegida contra la humedad, séquela con un paño antes de introducirla en el contenedor de transporte. e) No está permitido abrir o modificar la herramienta. 3.6 Manipulación y utilización segura de las baterías Mantenga la batería fuera del alcance de los niños. b) Saque la batería de la herramienta cuando no la vaya a utilizar durante un período prolongado. a) No deje que la batería se caliente en exceso ni la exponga al fuego. La batería puede explotar o liberar sustancias tóxicas. d) La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con este líquido. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, aclárelos con agua abundante y consulte de inmediato a su médico. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras. e) Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante. La carga de baterías en un cargador destinado a otro tipo de baterías puede provocar incendios. f) Tenga en cuenta las directivas especiales en materia de transporte, almacenamiento y funcionamiento de las baterías de Ion-Litio. g) Las baterías que presenten daños mecánicos no pueden volver a utilizarse. c) 4 Puesta en servicio 4.1 Introducción de la batería y conexión de la herramienta 2 3 1. 2. 3. 4. 5. Introduzca la batería PSA 82 en el lado posterior de la herramienta. Cargue completamente la batería PSA 82 (véase el manual de instrucciones del bloque de alimentación PUA 81, de la batería PSA 82 y del conector de batería para automóvil PUA 82). INDICACIÓN La batería PSA 82 puede cargarse también con el cargador PSA 85 disponible por separado fuera del monitor PSA 100. Conecte la herramienta con la tecla de encendido/apagado. Para empezar a utilizarla, deberá aceptar el aviso de exención de responsabilidad que aparece en la pantalla. Para apagar la herramienta, mantenga pulsada la tecla de encendido/apagado durante 3 segundos. 4.2 Ajustes En las herramientas recién enviadas de fábrica se le solicitará en primer lugar que seleccione los ajustes regionales específicos. 1. 2. 3. Seleccione con el conmutador el idioma y confirme la selección con la tecla "OK". A continuación, vaya seleccionando las demás opciones con el conmutador y la tecla de confirmación "OK". Confirme los ajustes pulsando la tecla de función "Ok". INDICACIÓN También puede dejar estos ajustes para la siguiente vez que se encienda la herramienta mediante la tecla de función "Saltar". 5 Manejo 5.1 Visualización del manual de instrucciones 1. 2. 3. Pulse la tecla de inicio durante 5 segundos. El manual de instrucciones se muestra en la pantalla según contexto. Después podrá navegar por todo el manual. Para visualizar el manual de instrucciones, pulse la tecla de función Ayuda del menú de ajuste (en el menú principal). Para salir del manual de instrucciones, pulse la tecla de función Atrás. 16 Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5070436 / 000 / 02 5.2 Funciones básicas Las teclas de función le permiten seleccionar las funciones disponibles. Con el conmutador puede desplazar el cursor, modificar los valores de los parámetros o, dependiendo del ajuste, desplazar la cruz reticular, modificar el espesor/profundidad de capa, etc. Con la tecla de confirmación Ok puede seleccionar el elemento señalado por el cursor o iniciar el procesamiento de datos. 5.3 Proyectos y administración de datos es Dentro de un proyecto se pueden gestionar a la vez datos de Ferroscan y X-Scan. 5.3.1 Gestionar proyectos y datos de PS 1000 X-Scan 4 En el submenú "Proyectos" puede gestionar proyectos, visualizar y analizar escaneos registrados, así como importar nuevos datos desde PS 1000 X-Scan. 1. Importe los datos (proyectos/imágenes escaneadas) directamente desde la PS 1000 X-Scan a través del cable de datos PSA 50/51. 2. En el menú principal seleccione la función Proyectos. 3. Seleccione un proyecto. El proyecto activo se identifica mediante una esquina doblada en la parte superior derecha. INDICACIÓN Puede acceder al proyecto activo directamente desde el menú principal mediante la tecla de función Abrirproyecto. 4. Seleccione la imagen de escaneado deseada. Se muestra la imagen de escaneado. 5. Ajuste la reacción de control del conmutador con la tecla de función superior izquierda. 6. Ajuste el tipo de visualización en "2D" o "3D" con la tecla de función correspondiente. 7. Con las teclas de función Parám. y Vista puede modificar los parámetros de cálculo y visualización. Para modificar los valores de Parám. es preciso volver a calcular los datos. Pulse para ello la tecla de confirmación Ok. 17 Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5070436 / 000 / 02 8. 9. La tecla de función Extras le permite, entre otras cosas, exportar un informe sencillo en PDF o definir posiciones del marcador. Si lo desea, puede transferir los datos a un PC a través del cable de datos USB PSA 92 para su análisis posterior. 5.3.2 Gestionar proyectos y datos de Ferroscan PS 200 S 5 es En el submenú "Proyectos" puede gestionar proyectos, visualizar y analizar escaneos registrados, así como importar nuevos datos desde Ferroscan PS 200 S. 1. Importe datos escaneados mediante la interfaz de infrarrojos directamente desde Ferroscan PS 200 S al monitor PSA 100. En el manual de instrucciones encontrará información detallada sobre cómo importar desde Ferroscan PS 200 S a PS 200. 2. O importe datos escaneados con el cable micro USB PUA 95 desde el adaptador IR PSA 55 al monitor PSA 100. En el manual de instrucciones de PS 200 encontrará información detallada sobre el adaptador IR PSA 55. 3. En el menú principal seleccione la función Proyectos. 4. Seleccione un proyecto. El proyecto activo se identifica mediante una esquina doblada en la parte superior derecha. INDICACIÓN Puede acceder al proyecto activo directamente desde el menú principal mediante la tecla de función Abrirproyecto. 5. Ajuste la reacción de control del conmutador con la tecla de función superior izquierda. 6. 7. 8. Con las teclas de función Parám. y Vista puede modificar los parámetros de cálculo y visualización. La tecla de función Extras le permite, entre otras cosas, exportar un informe sencillo en PDF o definir posiciones del marcador. Si lo desea, puede transferir los datos a un PC desde el monitor PSA 100 a través del cable de datos USB PSA 92 para su análisis posterior. 6 Ajustes 6.1 Pueden ajustarse los siguientes parámetros: Luminosidad Volumen Fecha y hora Modos de energía Ajustes de país INDICACIÓN Pulse la tecla de función "Ayuda" para abrir el manual de instrucciones completo. 18 Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5070436 / 000 / 02 7 Reciclaje PRECAUCIÓN Una eliminación no reglamentaria del equipamiento puede tener las siguientes consecuencias: si se queman las piezas de plástico se generan gases tóxicos que pueden afectar a las personas. Si las pilas están dañadas o se calientan en exceso pueden explotar y ocasionar intoxicaciones, incendios, causticaciones o contaminación del medio ambiente. Si se realiza una evacuación imprudente, el equipo puede caer en manos de personas no autorizadas que hagan un uso inadecuado del mismo. Como consecuencia podrían resultar dañadas terceras personas y el medio ambiente se vería perjudicado. es Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Solo para países de la Unión Europea. No desechar las herramientas de medición electrónicas junto con los residuos domésticos. De acuerdo con la directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, así como su traslado a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas se someterán a una recogida selectiva y a una reutilización compatible con el medio ambiente. Deseche las baterías conforme a la normativa nacional aplicable 8 Indicación FCC / IC 8.1 Indicación FCC (válida en EE. UU.) / Indicación IC (válida en Canadá) PRECAUCIÓN Esta herramienta ha cumplido en las pruebas realizadas los valores límite que se estipulan en el apartado 15 de la normativa FFC para herramientas digitales de la clase B. Estos valores límite implican una protección suficiente ante radiaciones por avería en instalaciones situadas en zonas habitadas. Las herramientas de este tipo generan y utilizan altas frecuencias, y pueden, por tanto, emitirlas. Por esta razón pueden provocar anomalías en la recepción radiofónica si no se han instalado y puesto en funcionamiento según las especificaciones correspondientes. No puede garantizarse la ausencia total de anomalías en instalaciones específicas. En caso de que esta herramienta produzca interferencias en la recepción de radio o televisión (puede comprobarse desconectando y volviendo a conectar la herramienta), el usuario deberá tomar las siguientes medidas para solventar dichas anomalías: Oriente de nuevo o cambie de lugar la antena de recepción. Aumente la distancia entre la herramienta y el receptor. Consulte a su proveedor o a un técnico de radio y televisión. INDICACIÓN Los cambios o ampliaciones no autorizados expresamente por el organismo homologador pueden restringir el derecho del usuario a poner la herramienta en funcionamiento. Esta herramienta está sujeta al apartado 15 de la normativa FCC. La puesta en servicio está sujeta a las dos condiciones siguientes: 1. 2. La herramienta no causa anomalías. La herramienta tolera anomalías que pueden generar un estado de funcionamiento no deseado. Esta herramienta cumple los requisitos estipulados en la norma RSS-220, además de los requisitos generales (RSS-Gen) de IC. 1. 2. La herramienta no causa anomalías. La herramienta tolera anomalías que pueden generar un estado de funcionamiento no deseado. 19 Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5070436 / 000 / 02 Hilti Corporation Printed: 05.02.2014 | Doc-Nr: PUB / 5070436 / 000 / 02 2004815 / A7 2004815 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3964 | 0114 | 00-Pos. 2 | 1 Printed in Germany © 2014 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O. *2004815* LI-9494 Schaan Tel.: +423 / 234 21 11 Fax:+423 / 234 29 65 www.hilti.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

Hilti PSA 100 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación