Hilti SF 10W-A18 Instrucciones de operación

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Instrucciones de operación

Hilti SF 10W-A18 es una atornilladora a batería con un potente motor y un control electrónico de velocidad que permite ajustar la velocidad a la aplicación específica. Con su alto par de apriete y su capacidad de perforación, la Hilti SF 10W-A18 es ideal para una amplia variedad de tareas, desde atornillar hasta perforar en madera, metal y plástico. Su diseño ergonómico y ligero, junto con su iluminación integrada, la convierten en una herramienta fácil de usar y maniobrar, incluso en espacios reducidos.

Hilti SF 10W-A18 es una atornilladora a batería con un potente motor y un control electrónico de velocidad que permite ajustar la velocidad a la aplicación específica. Con su alto par de apriete y su capacidad de perforación, la Hilti SF 10W-A18 es ideal para una amplia variedad de tareas, desde atornillar hasta perforar en madera, metal y plástico. Su diseño ergonómico y ligero, junto con su iluminación integrada, la convierten en una herramienta fácil de usar y maniobrar, incluso en espacios reducidos.

*2065391*
2065391
SF 10W-A18
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Manual de instrucciones es
Manual de instruções pt
Printed: 15.04.2015 | Doc-Nr: PUB / 5161675 / 000 / 04
௿
1
This Product is Certied
Ce produit est homologué
Producto homologado por
Este produto está registrado
C      US
Printed: 15.04.2015 | Doc-Nr: PUB / 5161675 / 000 / 04
2
3
/5
4
Printed: 15.04.2015 | Doc-Nr: PUB / 5161675 / 000 / 04
5
6
7
Printed: 15.04.2015 | Doc-Nr: PUB / 5161675 / 000 / 04
es
37
MANUAL ORIGINAL
Atornilladora de batería SF 10W-
A18
Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de la puesta en servicio.
Conserve siempre este manual de instrucciones cerca de la herramienta.
No entregue nunca la herramienta a otras personas sin adjuntar el manual
de instrucciones.
Índice
1 Indicacionesgenerales ........................ 38
2 Indicacionesdeseguridad ...................... 39
3 Descripción ................................ 46
4 Datostécnicos .............................. 48
5 Puestaenservicio ........................... 48
6 Manejo ................................... 49
7 Cuidadoymantenimiento....................... 52
8 Localizacióndeaverías ........................ 53
9 Reciclaje.................................. 54
10 Garantíadelfabricantedelasherramientas ........... 55
1 Los números hacen referencia a las ilustraciones. Las ilustraciones se
encuentran al principio del manual de instrucciones.
En el presente manual de instrucciones, «la herramienta» se refiere siempre
alaatornilladoraabateríaSF10W-A18conlabateríainsertada.
Componentes de la herramienta, elementos de manejo y de indica-
ción
1
@ Empuñadura lateral
; Interruptor de conmutación derecha/ izquierda con bloqueo de co-
nexión
= Selector de cuatro velocidades
% Conmutador de control (con control electrónico de velocidad)
& Empuñadura
( Anillo de ajuste para par de giro y taladrado
Printed: 15.04.2015 | Doc-Nr: PUB / 5161675 / 000 / 04
es
38
) Portabrocas de sujeción rápida
+ Alojamiento para colgador de cinturón
§ Iluminación
/ Batería
: Indicador del estado de carga y de averías (batería de Ion-Litio)
· Teclas de desbloqueo con función adicional de activación del indi-
cador del estado de carga
1 Indicaciones generales
1.1 Señales de peligro y su significado
PELIGRO
Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones
graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar
lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar
lesiones o daños materiales leves.
INDICACIÓN
Término utilizado para indicaciones de uso y demás información de interés.
1.2 Explicación de los pictogramas y otras indicaciones
Símbolos de advertencia
Advertencia de
peligro en general
Printed: 15.04.2015 | Doc-Nr: PUB / 5161675 / 000 / 04
es
39
Señales prescriptivas
Leer el manual de
instrucciones antes
del uso
Símbolos
Número de
referencia de
revoluciones en
vacío
Revoluciones por
minuto
Revoluciones por
minuto
Taladrar sin
percusión
Corriente continua
Ubicación de los datos identificativos de la herramienta
La denominación del modelo se encuentra en la placa de identificación
debajo de la base de la herramienta, y el número de serie en el lateral
de la carcasa. Anote estos datos en su manual de instrucciones y
notifíquelossiemprequerealicealgunaconsultaanuestrosrepresentantes
o al Departamento de Servicio Técnico.
Modelo:
Generación: 01
N.º de serie:
2 Indicaciones de seguridad
INDICACIÓN
Las indicaciones de seguridad del capítulo 2.1 incluyen todas las indicacio-
nes de seguridad generales para las herramientas eléctricas que se men-
cionan en el manual de instrucciones. Por consiguiente, pueden incluirse
indicaciones que no son relevantes para esta herramienta.
Printed: 15.04.2015 | Doc-Nr: PUB / 5161675 / 000 / 04
es
40
2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctri-
cas
a)
ADVERTENCIA
Lea con atención todas las instrucciones e indicaciones de seguri-
dad. En caso de no respetar las instrucciones e indicaciones de segu-
ridad que se describen a continuación, podría producirse una descarga
eléctrica, incendio y/o lesiones graves. Conserve todas las instruccio-
nes e indicaciones de seguridad para futuras consultas. El término
«herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se
refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin
cable, en caso de ser accionadas por batería.
2.1.1 Seguridad en el puesto de trabajo
a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden
o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar
accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de
explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o
material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de
trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede
hacer perder el control sobre la herramienta.
2.1.2 Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder con
la toma de corriente utilizada. No está permitido modificar el
enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para
las herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin
modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a
tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos.
El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor si su
cuerpo tiene contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que
penetren líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas
eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta
eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente.
Mantenga el cable de red alejado de fuentes de calor, aceite, aristas
Printed: 15.04.2015 | Doc-Nr: PUB / 5161675 / 000 / 04
es
41
afiladas o piezas móviles de la herramienta. Loscablesdered
dañados o enredados pueden provocar descargas eléctricas.
e) Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice
exclusivamente un alargador adecuado para exteriores. La
utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en
exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un
entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. La
utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de
unadescargaeléctrica.
2.1.3 Seguridad de las personas
a) Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice
la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido
alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar
la herramienta eléctrica podría producir graves lesiones.
b) Utilice el equipo de protección adecuado y lleve siempre gafas de
protección. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si,
según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se
utiliza un equipo de cubierta protectora adecuado como una mascarilla
antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o
protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita de la herramienta. Asegúrese
de que la herramienta eléctrica está apagada antes de alzarla,
transportarla, conectarla a la alimentación de corriente y/o insertar
la batería. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el
interruptor de conexión/desconexión o si introduce el enchufe en la
toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un
accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la
herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza
giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento.
e) Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable
y manténgase siempre en equilibrio. De esta forma podrá controlar
mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación
inesperada.
f) Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas.
Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas
móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas móviles.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación
de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan
Printed: 15.04.2015 | Doc-Nr: PUB / 5161675 / 000 / 04
es
42
correctamente. El uso de un sistema de aspiración reduce los riesgos
derivados del polvo.
2.1.4 Uso y manejo de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta adecuada
para el trabajo que se dispone a realizar. Con la herramienta
apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro del
margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con el interruptor defectuoso. Las herra-
mientas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y
deben repararse.
c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o la batería antes de
efectuar cualquier ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o
en caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo prolongado.
Esta medida preventiva reduce el riesgo de conexión accidental de la
herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños. Evite que
personas no familiarizadas con su uso o que no hayan leído este
manual de instrucciones utilicen la herramienta. Las herramientas
utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente. Compruebe si las
piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin
atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la
reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta
eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento
inadecuado de la herramienta eléctrica.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte
bien cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con
más facilidad.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles, etc., de
acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los
que han sido concebidas puede resultar peligroso.
2.1.5 Usoymanejodelaherramientaabatería
a) Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados
por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar baterías
de un tipo diferente al previsto para el cargador.
Printed: 15.04.2015 | Doc-Nr: PUB / 5161675 / 000 / 04
es
43
b) Utilice únicamente las baterías previstas para la herramienta eléc-
trica. El uso de otro tipo de baterías puede provocar daños e incluso
incendios.
c) Si no utiliza la batería, guárdela separada de clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear
sus contactos. El cortocircuito de los contactos de la batería puede
causar quemaduras o incendios.
d) La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de
líquido. Evite el contacto con este líquido. En caso de contacto
accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En
caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a
un médico. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir
quemaduras.
2.1.6 Servicio técnico
a) Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herra-
mienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto
originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta
eléctrica.
2.2 Indicaciones de seguridad para taladradoras
a) Utilice protección para los oídos al taladrar con percusión. El ruido
constante puede reducir la capacidad auditiva.
b) Utilice las empuñaduras adicionales que se suministran con la
herramienta. La rdida del control puede causar lesiones.
c) Sujete la herramienta por las empuñaduras aisladas cuando realice
trabajos en los que la herramienta puede entrar en contacto con
cables eléctricos ocultos. El contacto con los cables conductores
puede traspasar la conductividad a las partes metálicas y producir
descargas eléctricas.
2.3 Indicaciones de seguridad para la atornilladora
Sujete la herramienta por las empuñaduras aisladas cuando realice
trabajos en los que el tornillo pueda entrar en contacto con cables
eléctricos ocultos. El contacto del tornillo con los cables conductores
puede traspasar la conductividad a las partes metálicas de la herramienta y
producir descargas eléctricas.
Printed: 15.04.2015 | Doc-Nr: PUB / 5161675 / 000 / 04
es
44
2.4 Indicaciones de seguridad adicionales
2.4.1 Seguridad de personas
a) No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la
herramienta.
b) Sujete siempre la herramienta con ambas manos por las empuña-
duras previstas. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin
residuos de aceite o grasa.
c) Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejercicios de relajación
y estiramiento de los dedos para mejorar la circulación.
d) Evite tocar las piezas en movimiento. No conecte la herramienta
fueradelazonadetrabajo. Sisetocanpiezasenmovimiento,en
especial herramientas rotativas, pueden ocasionarse lesiones.
e) Active el bloqueo de conexión (conmutador derecha/izquierda en
posición central) en caso de guardar y transportar la herramienta.
f) La herramienta no es adecuada para personas con poca fuerza a
las que no se haya instruido. Mantenga la herramienta fuera del
alcancedelosniños.
g) El polvo procedente de materiales como pinturas con plomo, determina-
das maderas, hormigón/mampostería/rocas con cuarzo, así como mi-
nerales y metal puede ser nocivo para la salud. El contacto con el polvo
o su inhalación puede provocar reacciones alérgicas o asfixia al usuario
oapersonasqueseencuentrenensuentorno. Existendeterminados
tipos de polvo, como puede ser el de roble o el de haya, catalogados
como cancerígenos, especialmente si se encuentra mezclado con aditi-
vos usados en el tratamiento de la madera (cromato, agente protector
para la madera). Únicamente expertos cualificados están autorizados
a manipular materiales que contengan asbesto. Utilice siempre que
sea posible un sistema de aspiración de polvo. Para lograr un alto
grado de aspiración del polvo, utilice un extractor de polvo portá-
til apropiado. Utilice una mascarilla adecuada para cada clase de
polvo. Procure que haya una buena ventilación del lugar de trabajo.
Respetelanormativavigenteensupaísconcernientealprocesa-
miento de los materiales de trabajo.
h) Antes de iniciar el trabajo, consulte la clase de peligros derivados
del polvo resultante del trabajo. Utilice un aspirador de obra con
una clasificación de protección homologada conforme a las normas
locales sobre la protección contra el polvo.
i) El usuario y las personas que se encuentren en las inmediaciones
de la zona de uso de la herramienta deberán llevar gafas protec-
toras, casco de protección, protección para los oídos, guantes de
protección y una mascarilla ligera homologados según la norma
ANSI Z87.1.
Printed: 15.04.2015 | Doc-Nr: PUB / 5161675 / 000 / 04
es
45
2.4.2 Manipulación y utilización segura de las herramientas eléctri-
cas
a) Asegure la pieza de trabajo. Utilice dispositivos de sujeción o un
tornillo de banco para sujetar la pieza de trabajo. De esta forma
estará sujeta de modo más seguro que con la mano y, por otro lado, se
podrán mantener libres ambas manos para el manejo de la herramienta.
b) Compruebe si los útiles presentan el sistema de inserción adecuado
para la herramienta y si están enclavados en el portaútiles conforme
a las prescripciones.
c) Las herramientas intercambiables de gran tamaño y muy pesadas
únicamente deben utilizarse en la primera velocidad. De lo contrario
existe el riesgo de que la herramienta quede dañada al apagarla o de que,
en determinadas circunstancias adversas, el portabrocas se desprenda.
2.4.3 Manipulación y utilización segura de las herramientas alimen-
tadas por batería
a) Antes de insertar la batería, asegúrese de que la herramienta esté
desconectada. La inserción de la batería en una herramienta eléctrica
conectada puede causar accidentes.
b) Mantenga las baterías alejadas de altas temperaturas y fuego. Existe
peligro de explosión.
c) Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima
de 80 °C (176 °F) o quemar. En caso contrario existe peligro de
abrasión, fuego y explosión.
d) Evite la penetración de humedad. La humedad puede provocar un
cortocircuito y, como consecuencia, quemaduras o fuego.
e) Utilice exclusivamente las baterías Hilti previstas para su herra-
mienta. Si utiliza baterías no autorizadas o emplea la batería para otro
fin no previsto, existe peligro de fuego y explosión.
f) Tenga en cuenta las directivas especiales en materia de transporte,
almacenamiento y manejo de las baterías de Ion-Litio.
g) Evite que se produzcan cortocircuitos en la batería. Antes de
insertar la batería en la herramienta, asegúrese de que los contactos
de la misma estén libres de cuerpos extraños. Si se produce
un cortocircuito en los contactos de la batería, existe peligro de
causticación, fuego y explosión.
h) Las baterías dañadas (p. ej., baterías con grietas, piezas rotas o
contactos doblados, metidos hacia dentro o extraídos) no deben
cargarse ni seguir utilizándose.
i) Si existe riesgo de dañar cables eléctricos cubiertos o el cable de red
con la herramienta, sujete la herramienta por las superficies de la
empuñadura provistas con aislante. El contacto con cables eléctricos
Printed: 15.04.2015 | Doc-Nr: PUB / 5161675 / 000 / 04
es
46
puede cargar de electricidad las partes metálicas de la herramienta que
no cuentan con protección y el usuario puede quedar expuesto así a un
riesgo de descargas eléctricas.
j) Si al tocar la batería, detecta que está muy caliente, puede deberse a
unaaveríaenlamisma.Coloque la herramienta en un lugar visible, no
inflamable y alejado de materiales inflamables y deje que se enfríe.
Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti una vez que la
batería se haya enfriado.
2.4.4 Seguridad eléctrica
Compruebe (sirviéndose, por ejemplo, de un detector de metales) antes
de empezar a trabajar si la zona de trabajo oculta cables eléctricos,
tuberías de gas o cañerías de agua. Las partes metálicas exteriores de
la herramienta pueden conducir electricidad si, por ejemplo, se ha dañado
accidentalmente una conducción eléctrica. Esto conlleva un peligro grave
de descarga eléctrica.
3 Descripción
3.1 Uso conforme a las prescripciones
La SF 10W-A18 es una atornilladora a batería de guiado manual para
atornillar y aflojar tornillos y para taladrar en acero, madera y plástico.
No utilice las baterías como fuente de energía para consumidores no
especificados.
A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y
herramientas de Hilti.
Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario profesional y solo debe ser
manejada, conservada y reparada por personal autorizado y debidamente
formado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente
a los riesgos de uso. La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden
conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada
por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están
destinados.
3.2 El equipamiento de serie incluye:
1 Herramienta
1 Empuñadura lateral
1 Manual de instrucciones
INDICACIÓN
Encontrará accesorios en su centro Hilti o en línea en www.hilti.com.
Printed: 15.04.2015 | Doc-Nr: PUB / 5161675 / 000 / 04
es
47
3.3 Indicador del estado de carga y de sobrecalentamiento de la
batería de Ion-Litio
Al utilizar baterías de Ion-Litio, el estado de carga de la batería puede
visualizarse presionando ligeramente una de las teclas de desbloqueo (hasta
notar resistencia, no desbloquearla). El indicador posterior de la batería
muestra los siguientes datos:
LED permanente LED parpadeante Estado de carga C
LED1,2,3,4 - C≧75%
LED1,2,3 - 50 % C < 75 %
LED 1, 2 - 25 % C < 50 %
LED 1 - 10 % C < 25 %
- LED 1 C<10%
- LED 1 Sobrecalentamiento
de batería
INDICACIÓN
El estado de carga no puede consultarse mientras la herramienta es en
uso ni inmediatamente después de usarla. Si los LED indicadores del estado
de carga de la batería parpadean, observe las indicaciones del capítulo
"Localización de averías".
3.4 Componentes adicionales requeridos para el uso de la herra-
mienta:
Una batería adecuada y recomendada (véase la tabla de datos técnicos) y
un cargador de la serie C 4⁄36.
3.5 Indicador de sobrecarga y de sobrecalentamiento de la herra-
mienta
Laherramientaestáequipadaconunaprotecciónelectrónicacontrasobre-
carga y una protección contra sobrecalentamiento. En caso de sobrecarga
o sobrecalentamiento, la herramienta se desconecta automáticamente. Si
se suelta el conmutador de control y se vuelve a accionar, pueden produ-
cirseretardosenlaconexión(fasesdeenfriamientodelaherramienta).
LED permanente LED parpadeante
Estado de la
herramienta
- LED1,2,3,4 Herramienta sobre-
cargada o sobre-
calentada
Printed: 15.04.2015 | Doc-Nr: PUB / 5161675 / 000 / 04
es
48
4 Datos técnicos
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
Herramienta SF 10W-A18
Tensión nominal (corriente conti-
nua)
21,6 V
Peso 2,7 kg (5,95 lb)
Número de revoluciones de la 1.ª
velocidad
0…310/min
Número de revoluciones de la 2.ª
velocidad
0…530/min
Número de revoluciones de la 3.ª
velocidad
0…1.210/min
Número de revoluciones de la 4.ª
velocidad
0…2.100/min
Pardegiro(atornilladosuave)con
ajuste en símbolo de taladrar
Máx. 72 Nm (Máx. 53 lb/ft)
Ajuste del par de giro (15 niveles) 2…12 Nm (1…9 lb/ft)
Margen de perforación en madera
(blanda)
1,5…50 mm (¹⁄₁₆...2")
Batería
B18/1.6
LiIon
B18/2.6
LiIon (02)
B 18/3.3
LiIon
B 18/5.2
LiIon (01)
Tensión de
referencia
21,6 V 21,6 V 21,6 V 21,6 V
Capacidad 1,6 Ah 2,6 Ah 3,3 Ah 5,2 Ah
Peso 0,48 kg
(1,06 lb)
0,48 kg
(1,06 lb)
0,78 kg
(1,72 lb)
0,78 kg
(1,72 lb)
5Puestaenservicio
5.1 Carga de una batería usada
Asegúrese de que la superficie exterior de la batería esté limpia y seca antes
de colocarla en el cargador correspondiente.
Antes de cargar la batería, lea atentamente el apartado correspondiente del
manual de instrucciones del cargador.
Printed: 15.04.2015 | Doc-Nr: PUB / 5161675 / 000 / 04
es
49
5.2 Colocación de la batería
PRECAUCIÓN
Antes de insertar la batería, asegúrese de que la herramienta esté des-
conectada y el bloqueo de conexión, activado (interruptor de conmu-
tación derecha/izquierda en posición central). Utilice solo las baterías
Hilti previstas para su herramienta.
1. Introduzca la batería en la herramienta empujando desde atrás hasta
que oiga un doble clic que le indica que está encajada en el tope.
2.
PRECAUCIÓN Si se cae la batería, puede dañarle a usted y a otras
personas.
Compruebequelabateríaestábiencolocadaenlaherramienta.
5.3 Extracción de la batería 2
5.4 Montaje de la empuñadura lateral 3
1. Conecte el interruptor de conmutación derecha/ izquierda en la posición
central (bloqueo de conexión) o retire la batería de la herramienta.
2. Abra el soporte de la empuñadura lateral girando la empuñadura.
3. Desplace la empuñadura lateral (banda de sujeción) a través del portaú-
tiles hacia el cuello de sujeción de la herramienta.
4. Gire la empuñadura lateral hasta la posición deseada.
5. Gire la empuñadura lateral para su fijación.
6. Compruebe que la empuñadura lateral quede fijada de forma segura.
5.5 Transporte y almacenamiento de las baterías
PRECAUCIÓN
Riesgo de incendio. No almacene ni transporte nunca las baterías sin
envase. Peligro por cortocircuito.
Desplace la batería de la posición de bloqueo (posición de trabajo) a la
primera posición de encastre (posición de transporte).
Al enviar baterías, tenga en cuenta las normativas de transporte vigente,
tanto nacionales como internacionales (transporte por carretera, ferrocarril,
mar o aire).
6Manejo
PRECAUCIÓN
Durante el trabajo pueden desprenderse virutas de material. Utilice gafas
de protección, guantes protectores y, si no utiliza aspiración de polvo,
Printed: 15.04.2015 | Doc-Nr: PUB / 5161675 / 000 / 04
es
50
una mascarilla ligera. El material que sale disparado puede ocasionar
lesiones en los ojos y en el cuerpo.
PRECAUCIÓN
La herramienta puede calentarse durante el uso. Utilice guantes de
protección.
PRECAUCIÓN
Al taladrar y atornillar, la herramienta se puede desviar lateralmente.
Utilice la herramienta siempre con la empuñadura lateral y sujete la
herramienta con ambas manos. Sujete la empuñadura lateral siempre
por la parte exterior.
PRECAUCIÓN
Utilice guantes de protección para cambiar de útil. De este modo
evitará lesiones por cortes o quemaduras causadas por la herramienta.
6.1 Ajustedelgiroaladerechaoalaizquierda4
INDICACIÓN
Con el interruptor de conmutación derecha/izquierda se puede seleccionar
el sentido de giro del husillo de la herramienta. Un bloqueo impide
realizar la conmutación con el motor en marcha. En la posición central,
el conmutador de control está bloqueado. Presione el interruptor de
conmutación derecha/izquierda hacia la derecha (en el sentido de uso de la
herramienta) para seleccionar el giro a la izquierda. Presione el interruptor
de conmutación derecha/izquierda hacia la izquierda (en el sentido de uso
de la herramienta) para seleccionar el giro a la derecha.
6.2 Ajustedelaempuñaduralateral5
1. Abra el soporte de la empuñadura lateral girando la empuñadura.
2. Gire la empuñadura lateral hasta la posición deseada.
3. Fije la empuñadura lateral girando el mango.
4. Compruebe que la empuñadura lateral quede fijada de forma segura.
6.3 Selección de la velocidad con el selector de cuatro velocida-
des
6
INDICACIÓN
Con el selector de cuatro velocidades se puede seleccionar la velocidad.
En la imagen encontrará las posiciones de ajuste para la velocidad. La
velocidad máxima de giro en vacío indicada solo se alcanza cuando la
bateríaestátotalmentecargada.
Printed: 15.04.2015 | Doc-Nr: PUB / 5161675 / 000 / 04
es
51
6.4 Conexión y desconexión
Presionando lentamente el conmutador de control se puede ajustar la
velocidad de forma continua hasta la velocidad máxima.
6.5 Inserción de la broca
1. Conecte el interruptor de conmutación derecha/izquierda en la posición
central o retire la batería de la herramienta.
2. Compruebe si está limpio el extremo de inserción del útil. Límpielo en
caso necesario.
3. Inserte el útil en el portaútiles y apriete el portabrocas de sujeción pida
hasta que oiga varios clics.
4. Compruebe que la herramienta quede fijada de forma segura.
6.6 Extracción de la broca
1. Conecte el interruptor de conmutación derecha/izquierda en la posición
central o retire la batería de la herramienta.
2. Abra el portabrocas de sujeción rápida.
3. Extraiga la herramienta del portaútiles.
6.7 Taladrado
PRECAUCIÓN
Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de banco para sujetar la
pieza de trabajo. De esta forma estará sujeta de modo más seguro que
con la mano y por otro lado se podrán mantener libres ambas manos
para el manejo de la herramienta.
1. Gire el anillo de ajuste hasta el símbolo de "taladrar" para seleccionar el
par de giro y la función.
2. Conecte el interruptor de conmutación derecha/ izquierda en posición
de giro a la derecha.
6.8 Atornillado
6.8.1 Inserción del adaptador de puntas / inserción de la punta
1. Conecte el interruptor de conmutación derecha/izquierda en la posición
central o retire la batería de la herramienta.
2. Abra el portabrocas de sujeción rápida.
3. Inserte el adaptador de puntas en el portabrocas de sujeción rápida y
apriete el portabrocas.
4. Tire del adaptador para comprobar que está fijado.
5. Inserte la punta en el adaptador.
Printed: 15.04.2015 | Doc-Nr: PUB / 5161675 / 000 / 04
es
52
6.8.2 Atornillado
1. Seleccione la función de par de giro necesaria en el anillo de ajuste para
el par de giro, taladrado y taladrado con percusión.
2. Seleccione el sentido de giro deseado en el interruptor de conmutación
derecha/izquierda.
6.8.3 Extracción de la punta/adaptador de puntas
1. Conecte el interruptor de conmutación derecha/izquierda en la posición
central o retire la batería de la herramienta.
2. Extraiga la punta del adaptador.
3. Abra el portabrocas de sujeción rápida.
4. Extraiga el adaptador de puntas.
6.9 Colgador de cinturón 7
PRECAUCIÓN
Antes de iniciar el trabajo, compruebe que el colgador de cinturón está
fijado con seguridad.
El colgador de cinturón permite sujetar la herramienta cerca del cuerpo, en
el cinturón. Además, el colgador de cinturón puede cambiarse al otro lado
de la herramienta para usuarios zurdos.
1. Extraiga la batería de la herramienta.
2. Insertelaplacaroscadaenlaguíaprevistaparaello.
3. Sujete el colgador del cinturón con dos tornillos.
7 Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA
La reparación de los componentes eléctricos solo puede llevarla a cabo
un técnico electricista cualificado.
7.1 Cuidado de la herramienta
PRECAUCIÓN
Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de aceite y grasa, en
especial las superficies de la empuñadura. No utilice productos de
limpieza que contengan silicona.
No utilice nunca la herramienta si esta tiene obstruidas las ranuras de venti-
lación. mpielas cuidadosamente con un cepillo seco. Evite la penetración
de cuerpos extraños en el interior de la herramienta. Limpie regularmente el
exterior de la herramienta con un paño ligeramente humedecido. No utilice
Printed: 15.04.2015 | Doc-Nr: PUB / 5161675 / 000 / 04
es
53
pulverizadores, aparatos de chorro de vapor o agua corriente para la lim-
pieza, ya que podría afectar a la seguridad eléctrica de la herramienta.
7.2 Cuidado de las baterías de Ion-Litio
INDICACIÓN
A una temperatura baja, la potencia de la batería disminuye.
INDICACIÓN
Guarde la batería en un lugar fresco y seco.
Para alcanzar la máxima vida útil de las baterías, cárguelas en cuanto
empiece a disminuir claramente su rendimiento.
INDICACIÓN
Si continúa utilizando la herramienta, la descarga finaliza
automáticamente antes de que puedan producirse daños en las
células.
Cargue las baterías con cargadores Hilti autorizados para baterías de
Ion-Litio.
8 Localización de averías
Fallo Posible causa Solución
La herramienta no
funciona.
Labateríanosehain-
sertado completamente
o está agotada.
Labateríadebeencajar
con un doble clic audible
o debe cargarse.
Error en el sistema eléc-
trico.
Retire la batería de la
herramienta y póngase
en contacto con el Servi-
cio Técnico de Hilti.
La herramienta no
funciona y parpa-
dean los cuatro LED
La herramienta se ha so-
brecargado brevemente.
Suelte el conmutador
de control y vuelva a
accionarlo.
La protección de sobre-
calentamiento está acti-
vada.
Deje que la herramienta
se enfríe.
Limpie las rejillas de ven-
tilación.
La herramienta no
funciona y parpadea
1LED.
La batería está descar-
gada.
Cambie la batería y re-
cargue la batería vacía.
La batería está dema-
siado caliente o fría.
Asegúrese de que la ba-
tería alcanza la tempera-
tura de trabajo recomen-
dada.
Printed: 15.04.2015 | Doc-Nr: PUB / 5161675 / 000 / 04
es
54
Fallo Posible causa Solución
El interruptor de co-
nexión/desconexión
no se puede pulsar o
está bloqueado.
Interruptor de conmuta-
ción derecha/ izquierda
en posición central (posi-
ción de transporte).
Pulse el interruptor de
conmutación derecha/
izquierda hacia la direc-
ción deseada.
Labateríasedes-
carga con mayor
rapidez que de cos-
tumbre.
Temperatura ambiente
demasiado baja.
Deje calentar la batería
poco a poco hasta que
alcance la temperatura
ambiente.
La batería no se en-
cajaconundoble
clic audible.
Suciedad en las lengüe-
tas de la batería.
Limpie las lengüetas y
enclave la batería. Pón-
gase en contacto con el
Servicio Técnico de Hilti
si no consigue solucio-
nar el problema.
Calentamiento con-
siderable de la herra-
mienta o la batería.
Error en el sistema eléc-
trico.
Desconecte la herra-
mienta de inmediato,
extraiga la batería de la
herramienta y póngase
en contacto con el Servi-
cio Técnico de Hilti.
La herramienta está so-
brecargada (límites de
aplicación superados).
Seleccione el útil ade-
cuado para la aplicación.
9 Reciclaje
PRECAUCIÓN
Una eliminación no reglamentaria del equipamiento puede tener las siguien-
tes consecuencias: si se queman las piezas de plástico se generan gases
tóxicos que pueden afectar a las personas; si las pilas están dañadas o se
calientan en exceso pueden explotar y ocasionar intoxicaciones, incendios,
causticaciones o contaminación del medio ambiente; si se realiza una eva-
cuación imprudente, el equipo puede caer en manos de personas no auto-
rizadas que hagan un uso inadecuado del mismo. Esto generaría el riesgo
de provocar lesiones al usuario o a terceros, así como la contaminación del
medio ambiente.
PRECAUCIÓN
Deseche inmediatamente las baterías defectuosas. Manténgalas fuera del
alcance de los niños. No desmonte ni queme las baterías.
Printed: 15.04.2015 | Doc-Nr: PUB / 5161675 / 000 / 04
es
55
PRECAUCIÓN
Deseche las baterías respetando las disposiciones de su país o devuelva
las baterías usadas a Hilti.
Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reuti-
lizables. La condición para dicha reutilización es una separación de ma-
teriales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de
recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el Servicio de
Atención al Cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
10 Garantía del fabricante de las herramientas
Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase
en contacto con su sucursal local de Hilti.
Printed: 15.04.2015 | Doc-Nr: PUB / 5161675 / 000 / 04
*2065391*
2065391
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan
Tel.: +423/234 21 11
Fax: +423/234 29 65
www.hilti.com
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
Pos. 3 | 20150407
Printed: 15.04.2015 | Doc-Nr: PUB / 5161675 / 000 / 04
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Hilti SF 10W-A18 Instrucciones de operación

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Instrucciones de operación

Hilti SF 10W-A18 es una atornilladora a batería con un potente motor y un control electrónico de velocidad que permite ajustar la velocidad a la aplicación específica. Con su alto par de apriete y su capacidad de perforación, la Hilti SF 10W-A18 es ideal para una amplia variedad de tareas, desde atornillar hasta perforar en madera, metal y plástico. Su diseño ergonómico y ligero, junto con su iluminación integrada, la convierten en una herramienta fácil de usar y maniobrar, incluso en espacios reducidos.