Hilti SF 2H­-A Manual de usuario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

SF 2HA
Deutsch de
English en
Nederlands nl
Français fr
Español es
Português pt
Italiano it
Polski pl
Česky cs
Slovenčina sk
Magyar hu
Slovenščina sl
Hrvatski hr
Русский ru
Български bg
Română ro
Ελληνικά el
Printed: 16.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5251715 / 000 / 00
1
Printed: 16.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5251715 / 000 / 00
2
3
4
5
Printed: 16.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5251715 / 000 / 00
6
7
Printed: 16.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5251715 / 000 / 00
SF 2HA
de Original-Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
nl Oorspronkelijke handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
fr Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
pt Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
it Istruzioni originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
pl Oryginalna instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
cs Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
sk Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
hu Eredeti használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
sl Originalna navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
hr Originalne upute za uporabu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
ru Оригинальное руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . 215
bg Оригинално Ръководство за експлоатация . . . . . . . . . . . . 234
ro Manual de utilizare original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
el Μετάφραση οδηγιών χρήσης από το πρωτότυπο . . . . . . . . . 269
Printed: 16.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5251715 / 000 / 00
67
1 Información sobre la documentación
1.1 Convenciones
1.1.1 Símbolos de advertencia
Se utilizan los siguientes símbolos de advertencia:
Advertencia de peligro en general
1.1.2 Símbolos
Se utilizan los siguientes símbolos:
Leer el manual de instrucciones antes del uso
Indicaciones de uso y demás información de interés
Número de referencia de revoluciones en vacío
Revoluciones por minuto
Corriente continua
Atornillado
Taladrar sin percusión
Taladrar con percusión (taladrar con martillo)
1.1.3 Resaltados tipográficos
En la documentación técnica de su taladro atornillador, las siguientes
características tipográficas destacan fragmentos de texto importantes:
1
Los números hacen referencia a las ilustraciones
1.2 Acerca de esta documentación
Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de la puesta en
servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin
problemas.
Observe las indicaciones y advertencias de seguridad recogidas en esta
documentación y las colocadas en la herramienta.
Conserve este manual de instrucciones siempre junto con la herramienta
y entregue la herramienta a otras personas siempre acompañada del
manual.
1.3 Información del producto
La denominación del modelo se encuentra en la placa de identificación
situada en la base de la herramienta, y el número de serie en el lateral de la
carcasa.
Printed: 16.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5251715 / 000 / 00
68
Anote estos datos en la siguiente tabla y menciónelos siempre que realice
alguna consulta a nuestros representantes o al Departamento de Servicio
Técnico.
Datos del producto
Modelo:
Generación: 01
N.º de serie:
2 Seguridad
2.1 Avisos
Función de las advertencias de seguridad
Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo
del producto.
Descripción de las palabras de peligro utilizadas
PELIGRO
Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar
lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede
ocasionar lesiones leves o daños materiales.
2.2 Indicaciones de seguridad
Las indicaciones de seguridad que se describen en el siguiente capítulo
incluyen todas las indicaciones de seguridad generales para las herramientas
eléctricas que se deben especificar en el manual de instrucciones conforme
a la normativa aplicable. Por consiguiente, pueden incluirse indicaciones
que no sean relevantes para esta herramienta.
2.2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctri-
cas
ADVERTENCIALea con atención todas las instrucciones e indicacio-
nes de seguridad. Si no se tienen en cuenta las instrucciones e indica-
ciones de seguridad, podrían producirse descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para
futuras consultas.
El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguri-
dad se refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red
o sin cable, en caso de ser accionadas por batería.
Printed: 16.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5251715 / 000 / 00
69
Seguridad en el puesto de trabajo
Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden
o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar
accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de
explosión en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o
material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de
trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede
hacer perder el control sobre la herramienta.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma
de corriente utilizada. No se deberá modificar el enchufe en forma
alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas
eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga
eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra,
como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo
tiene contacto con tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren
líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta
si penetra agua en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta
eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente.
Mantenga el cable de red alejado de fuentes de calor, aceite, aristas
afiladas o piezas móviles de la herramienta. Los cables de red dañados
o enredados pueden provocar descargas eléctricas.
Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice
exclusivamente un alargador adecuado para exteriores. La utilización
de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el riesgo de
una descarga eléctrica.
Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta en un entorno
húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. La utilización
de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de una descarga
eléctrica.
Seguridad de las personas
Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la
herramienta eléctrica con prudencia. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido
alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar
la herramienta eléctrica podría producir graves lesiones.
Printed: 16.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5251715 / 000 / 00
70
Utilice el equipo de protección adecuado y lleve siempre gafas
protectoras. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, según
el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un
equipo de cubierta protectora adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o protección para
los oídos.
Evite una puesta en marcha fortuita de la herramienta. Asegúrese
de que la herramienta eléctrica está apagada antes de alzarla,
transportarla, conectarla a la alimentación de corriente o insertar
la batería. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el
interruptor de conexión/desconexión o si introduce el enchufe en la
toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un
accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la
herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza
giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento.
Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y
manténgase siempre en equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor
la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Man-
tenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con
las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación
de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan
correctamente. El uso de un sistema de aspiración reduce los riesgos
derivados del polvo.
Uso y manejo de la herramienta eléctrica
No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica
adecuada para el trabajo que se dispone a realizar. Con la herramienta
eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro
del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las
herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son
peligrosas y deben repararse.
Extraiga el enchufe de la toma de corriente o retire la batería antes
de efectuar cualquier ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o
en caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo prolongado.
Esta medida preventiva evita el riesgo de conexión accidental de la
herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance
de los niños. No permita utilizar la herramienta a ninguna persona
que no esté familiarizada con ella o no haya leído este manual
Printed: 16.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5251715 / 000 / 00
71
de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente. Compruebe si las
piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin
atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la
reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta
eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento
inadecuado de la herramienta eléctrica.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien
cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más
facilidad.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles, etc., de
acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar peligroso.
Uso y manejo de la herramienta de batería
Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados
por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar baterías de
un tipo diferente al previsto para el cargador.
Utilice únicamente las baterías previstas para la herramienta eléc-
trica. El uso de otro tipo de baterías puede provocar daños e incluso
incendios.
Si no utiliza la batería, guárdela separada de clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear
sus contactos. El cortocircuito de los contactos de la batería puede
causar quemaduras o incendios.
La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de
líquido. Evite el contacto con este líquido. En caso de contacto
accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En
caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un
médico. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras.
Servicio Técnico
Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herra-
mienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto
originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta.
2.2.2 Indicaciones de seguridad para taladradoras
Utilice las empuñaduras adicionales que se suministran con la herra-
mienta. La pérdida del control puede causar lesiones.
Sujete la herramienta por las empuñaduras aisladas cuando realice
trabajos en los que el útil puede entrar en contacto con cables
eléctricos ocultos. El contacto con los cables conductores puede
Printed: 16.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5251715 / 000 / 00
72
traspasar la conductividad a las partes metálicas y producir descargas
eléctricas.
2.2.3 Indicaciones de seguridad para el taladro atornillador
Sujete la herramienta por las empuñaduras aisladas cuando realice
trabajos en los que el tornillo pueda entrar en contacto con cables
eléctricos ocultos. El contacto del tornillo con los cables conductores
puede traspasar la conductividad a las partes metálicas de la herramienta
y producir descargas eléctricas.
2.2.4 Indicaciones de seguridad adicionales
Seguridad de las personas
No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la
herramienta.
Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin residuos de aceite o
grasa.
Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejercicios de relajación
y estiramiento de los dedos para mejorar la circulación.
No mire directamente hacia la luz (LED) del taladro atornillador y
no apunte la luz a la cara de otras personas. Existe riesgo de
deslumbramiento.
Evite tocar las piezas en movimiento. No conecte la herramienta
fuera de la zona de trabajo. Si se tocan las piezas en movimiento, en
especial los útiles de inserción rotativos, pueden ocasionarse lesiones.
Utilice guantes de protección. Durante el funcionamiento, el taladro
atornillador puede calentarse. Durante el cambio de útil, el contacto con
el útil de inserción puede producir cortes y quemaduras.
Active el bloqueo de conexión (conmutador de giro a la derecha/izquierda
en posición central) para cambiar de útil o batería y para almacenar y
transportar la herramienta.
La herramienta no es adecuada para personas con poca fuerza a las
que no se haya instruido. Mantenga la herramienta fuera del alcance
de los niños.
El polvo procedente de materiales como pinturas con plomo, deter-
minadas maderas, hormigón/mampostería/rocas con cuarzo, así como
minerales y metal puede ser nocivo para la salud. El contacto con el polvo
o su inhalación puede provocar reacciones alérgicas o asfixia al usuario
o a personas que se encuentren en su entorno. Existen determinados
tipos de polvo, como puede ser el de roble o el de haya, catalogados
como cancerígenos, especialmente si se encuentra mezclado con aditi-
vos usados en el tratamiento de la madera (cromato, agente protector
para la madera). Únicamente expertos cualificados están autorizados a
manipular materiales que contengan asbesto. Utilice siempre que sea
posible un aspirador de polvo. Para lograr un alto grado de aspiración
Printed: 16.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5251715 / 000 / 00
73
del polvo, utilice un aspirador de polvo portátil apropiado. Utilice una
mascarilla adecuada para cada clase de polvo. Procure una buena
ventilación del lugar de trabajo. Respete la normativa vigente en su
país concerniente al procesamiento de los materiales de trabajo.
Antes de iniciar el trabajo, consulte la clase de peligros derivados
del polvo resultante del trabajo. Utilice un aspirador de obra con
una clasificación de protección homologada conforme a las normas
locales sobre la protección contra el polvo.
Durante el trabajo pueden desprenderse virutas de material. Utilice
protección para los ojos. Al saltar, el material puede hacer daño en los
ojos y en el cuerpo.
Mantenga siempre la herramienta bien agarrada por la empuñadura.
Si el útil está bloqueado, el elevado par de giro de la herramienta puede
provocar que la máquina gire en contra del sentido de giro del útil.
Manipulación y utilización segura de las herramientas eléctricas
Asegure la pieza de trabajo. Utilice dispositivos de sujeción o un
tornillo de banco para sujetar la pieza de trabajo. De esa forma estará
sujeta de modo más seguro que con la mano y, por otro lado, tendrá las
dos manos libres para manejar la herramienta.
Compruebe si los útiles de inserción disponen del sistema de in-
serción adecuado para la herramienta y si están enclavados en el
portaútiles conforme a las prescripciones.
Manipulación y utilización segura de las herramientas alimentadas por
batería
Antes de insertar la batería, asegúrese de que la herramienta está
desconectada. La inserción de la batería en una herramienta eléctrica
conectada puede causar accidentes.
Mantenga las baterías alejadas de altas temperaturas y fuego. Existe
peligro de explosión.
Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de
80 °C o quemar. En caso contrario existe peligro de abrasión, incendio y
explosión.
Evite la penetración de humedad. La humedad puede provocar un
cortocircuito y, como consecuencia, quemaduras o incendios.
Tenga en cuenta las directivas especiales en materia de transporte,
almacenamiento y manejo de las baterías de Ion-Litio.
Evite que se produzcan cortocircuitos en la batería. Antes de
insertar la batería en la herramienta, compruebe que no haya cuerpos
extraños en los contactos de la batería. Si se produce un cortocircuito
en los contactos de la batería, existe peligro de causticación, incendio y
explosión.
Las baterías dañadas (p. ej., baterías con grietas, piezas rotas o
contactos doblados, metidos hacia dentro o extraídos) no deben
cargarse ni seguir utilizándose.
Printed: 16.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5251715 / 000 / 00
74
Si al tocar la batería detecta que está muy caliente, puede deberse a una
avería en la misma. Coloque la herramienta en un lugar visible, no
inflamable y alejado de materiales inflamables, y deje que se enfríe.
Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti una vez que la
batería se haya enfriado.
Seguridad eléctrica
Compruebe antes de empezar a trabajar si la zona de trabajo oculta
cables eléctricos, tuberías de gas o cañerías de agua, por ejemplo,
con un detector de metales. Las partes metálicas exteriores de la
herramienta pueden pasar a conducir electricidad si, por ejemplo, se ha
dañado por error un cable eléctrico. Dichas partes suponen un peligro
serio por el riesgo de una descarga eléctrica.
3 Descripción
3.1 Vista general del producto 1
@ Portaútiles (portabrocas de
sujeción rápida)
; Anillo de ajuste del par de giro
= Anillo de ajuste de la función
(atornillar/taladrar/taladrar con
percusión)
% Interruptor selector de veloci-
dad
& Conmutador de giro a la dere-
cha/izquierda con bloqueo de
conexión
( Empuñadura
) mparas LED
+ Colgador de cinturón (opcio-
nal)
§ Indicador del estado de carga
de la batería
/ Tecla de desbloqueo de la
batería
: Conmutador de control (con
control electrónico de veloci-
dad)
3.2 Uso conforme a las prescripciones
El producto descrito es un taladro atornillador de percusión con batería de
guiado manual para atornillar y aflojar tornillos, así como para taladrar en
metal, madera y plástico y para taladrar con percusión en mampostería.
Los productos Hilti han sido diseñados para usuarios profesionales y solo
deben ser manejados, conservados y reparados por personal autorizado y
debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido en
lo referente a los riesgos de uso. La utilización del taladro atornillador de
percusión y de sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el
usuario si se maneja de forma inadecuada por personal no cualificado o se
utiliza para usos diferentes a los que está destinado.
No utilice las baterías como fuente de energía para otros consumidores
no especificados.
Respete la normativa nacional en materia de protección laboral.
Para evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y
herramientas originales de Hilti.
Printed: 16.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5251715 / 000 / 00
75
Utilice para el taladro atornillador de percusión una batería autorizada por
Hilti y un cargador de la serie C4/12.
Indicación
Asegúrese de que la superficie exterior de la batería esté limpia y
seca antes de colocarla en el cargador autorizado.
Antes de cargar la batería, lea atentamente el manual de instrucciones
del cargador.
3.3 Indicador del estado de carga
El estado de carga de la batería de Ion-Litio se visualiza pulsando la tecla
de desbloqueo.
Estado Significado
4 LED encendidos. Estado de carga: 75 % a 100 %
3 LED encendidos. Estado de carga: 50 % a 75 %
2 LED encendidos. Estado de carga: 25 % a 50 %
1 LED encendido. Estado de carga: 10 % a 25 %
1 LED parpadea. Estado de carga: < 10 %
Indicación
Si el conmutador de control está accionado no se puede consultar el
estado de carga.
3.4 Protección contra sobrecarga y sobrecalentamiento
La herramienta está equipada con una protección electrónica contra sobre-
carga y una protección contra sobrecalentamiento. En caso de sobrecarga
o sobrecalentamiento, la herramienta se desconecta automáticamente. Si el
conmutador de control se suelta y se vuelve a accionar, pueden producirse
retardos en la conexión (fases de enfriamiento de la herramienta).
Indicación
La sobrecarga o el sobrecalentamiento no se señalizan a través del
indicador del estado de carga.
3.5 Suministro
Taladro atornillador de percusión, manual de instrucciones.
Indicación
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente
piezas de repuesto y material de consumo originales. Puede encontrar
las piezas de repuesto, el material de consumo y los accesorios que
comercializamos en su Centro Hilti o en www.hilti.com
Printed: 16.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5251715 / 000 / 00
76
4 Datos técnicos
4.1 Taladro atornillador de batería
Tensión nominal
10,8 V
Peso según el procedimiento
EPTA 01/2003
1,2 kg
Velocidad 1.ª velocidad
0 rpm 400 rpm
2.ª velocidad
0 rpm 1.500 rpm
Par de giro (atornillado suave)
12 Nm
Ajuste del par de giro (15 niveles)
0,5 Nm 3,5 Nm
Capacidad de sujeción del porta-
brocas de sujeción rápida
0,8 mm 10 mm
Ø broca (madera blanda)
0,8 mm 14 mm
Ø broca (madera dura)
0,8 mm 10 mm
Ø broca (metal)
0,8 mm 6 mm
4.2 Información sobre la emisión de ruidos y valores de vibración;
medición según EN 60745
Los valores de vibración y de presión acústica indicados en estas instruccio-
nes han sido medidos conforme a los procedimientos de medición homolo-
gados y pueden utilizarse para la comparación de diferentes herramientas
eléctricas. También resultan útiles para realizar un análisis de los riesgos de
exposición.
Los datos indicados son específicos para las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica. Los datos pueden, no obstante, registrar variaciones
si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones o con útiles de
inserción distintos, o si se ha efectuado un mantenimiento insuficiente de la
herramienta. En estos casos, los riesgos de exposición podrían aumentar
considerablemente durante toda la sesión de trabajo.
A fin de obtener un análisis preciso de los riesgos de exposición, también
deben tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está
desconectada o está en marcha, pero no realmente en uso. De este modo,
los riesgos de exposición podrían reducirse considerablemente durante toda
la sesión de trabajo.
Adopte medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del
efecto del ruido y de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento
de la herramienta eléctrica y los útiles de inserción, mantener las manos
calientes, organización de los procesos de trabajo, etc.
Printed: 16.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5251715 / 000 / 00
77
Información sobre la emisión de ruidos; medición según EN 60745
SF 2HA
Nivel de presión acústica de emisiones (L
pA
)
85 dB(A)
Incertidumbre del nivel de intensidad acús-
tica (K
pA
)
3 dB(A)
Nivel de potencia acústica (L
WA
)
96 dB(A)
Incertidumbre del nivel de potencia acústica
(K
WA
)
3 dB(A)
Valores de vibración totales (suma vectorial de tres direcciones); me-
dición según EN 60745
SF 2HA
Valor de emisión de vibraciones al atornillar (a
h
)
0,5 m/s²
Incertidumbre al atornillar (K)
1,5 m/s²
Valor de emisión de vibraciones al taladrar en me-
tal (a
h,D
)
0,5 m/s²
Incertidumbre al taladrar en metal (K)
1,5 m/s²
4.3 Batería
B 12/2.6 LiIon
Tensión nominal
10,8 V
Capacidad
2,6 Ah
Índice de energía
28,08 Wh
Peso
0,24 kg
5 Manejo
5.1 Colocación de la batería 2
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones. El taladro atornillador puede arrancarse acciden-
talmente.
Antes de insertar la batería, asegúrese de que el taladro atornillador
está desconectado y de que el bloqueo de conexión está conectado.
PRECAUCIÓN
Peligro eléctrico. La suciedad en los contactos puede provocar un
cortocircuito.
Antes de insertar la batería, asegúrese de que no haya cuerpos
extraños en los contactos de la batería ni del taladro atornillador.
Printed: 16.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5251715 / 000 / 00
78
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones. Si la batería no está correctamente insertada,
podría desprenderse.
Compruebe que la batería esté bien insertada en la herramienta para
evitar que se desprenda y provoque lesiones a usted o a terceros.
Introduzca la batería hasta oír cómo encaja.
5.2 Montaje del colgador de cinturón (opcional) 3
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. Si se cae la herramienta, usted u otras personas
pueden verse en peligro.
Antes de iniciar el trabajo, compruebe que el colgador de cinturón
está fijado con seguridad.
Indicación
Con el colgador de cinturón puede fijar la herramienta en el cinturón
de forma que quede pegada al cuerpo. El colgador de cinturón puede
montarse para llevar la herramienta tanto a la derecha como a la
izquierda.
Monte el colgador de cinturón.
5.3 Selección de la función 4
Seleccione la función deseada.
5.4 Ajuste del par de giro 5
Ajuste el par de giro deseado.
Indicación
El par de giro solo está limitado en la función de atornillar .
5.5 Selección de la velocidad 6
Indicación
El interruptor selector de velocidad solo puede accionarse con el motor
parado.
Seleccione la velocidad.
Printed: 16.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5251715 / 000 / 00
79
5.6 Ajuste del giro a la derecha o a la izquierda 7
Indicación
Un bloqueo impide la conmutación con el motor en marcha.
En la posición central, el conmutador de control está bloqueado
(bloqueo de conexión).
Ajuste el conmutador de giro a la derecha/izquierda en la posición de giro
deseada.
5.7 Conexión
Pulse el conmutador de control.
Mediante la profundidad de inserción se puede regular la velocidad.
5.8 Desconexión
Suelte el conmutador de control.
5.9 Colocación del útil de inserción
1. Sitúe el conmutador de giro a la derecha/izquierda en la posición central
o retire la batería de la herramienta.
2. Abra el portabrocas de sujeción rápida.
3. Coloque el útil de inserción en el portaútiles y apriete el portabrocas de
sujeción rápida.
4. Compruebe que el útil de inserción quede fijado de forma segura.
5.10 Extracción del útil de inserción
1. Sitúe el conmutador de giro a la derecha/izquierda en la posición central
o retire la batería de la herramienta.
2. Abra el portabrocas de sujeción rápida.
3. Extraiga el útil de inserción del portaútiles.
5.11 Atornillado
1. Coloque el anillo de ajuste de función en la función de atornillar .
2. Con el anillo de ajuste del par de giro, ajuste el par de giro deseado.
3. Ajuste con el conmutador de giro a la derecha/izquierda la dirección de
giro deseada.
5.12 Taladrado
1. Coloque el anillo de ajuste de función en la función de taladrar .
2. Ajuste el conmutador de giro a la derecha/izquierda en giro a la derecha.
5.13 Taladrado con percusión
1. Coloque el anillo de ajuste de función en la función de taladrar con
percusión .
2. Ajuste el conmutador de giro a la derecha/izquierda en giro a la derecha.
Printed: 16.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5251715 / 000 / 00
80
6 Cuidado, mantenimiento, transporte y almacenamiento
6.1 Mantenimiento de la herramienta
ADVERTENCIA
Peligro por corriente eléctrica. Las reparaciones indebidas en com-
ponentes eléctricos pueden producir lesiones graves.
Encargue la reparación de los componentes eléctricos únicamente a
personal técnico cualificado.
Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de aceite y grasa, en especial
las superficies de la empuñadura. No utilice ningún producto de limpieza
que contenga silicona.
No utilice nunca la herramienta si tiene obstruidas las rejillas de ventilación.
Limpie las rejillas de ventilación cuidadosamente con un cepillo seco. Evite
que se introduzcan cuerpos extraños en el interior de la herramienta.
Limpie regularmente el exterior de la herramienta con un paño ligeramente
humedecido.
6.2 Cuidado de la batería de Ion-Litio
Mantenga la batería limpia y sin residuos de aceite o grasa.
Limpie regularmente el exterior de la herramienta con un paño ligeramente
humedecido. No utilice ningún producto de limpieza que contenga
silicona.
Para alcanzar la máxima vida útil de las baterías, cárguelas en cuanto
empiece a disminuir claramente el rendimiento de la herramienta.
Cargue las baterías con cargadores Hilti autorizados para baterías de
Ion-Litio.
6.3 Transporte y almacenamiento
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. Peligro por cortocircuito.
No almacene ni transporte nunca las baterías de Ion-Litio sin el
envase que las protege.
Extraiga la batería para transportar y almacenar el taladro atornillador de
percusión.
Printed: 16.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5251715 / 000 / 00
81
Al enviar baterías por carretera, ferrocarril, mar o aire tenga en cuenta las
normativas de transporte vigentes, tanto nacionales como internaciona-
les.
Indicación
La batería debe guardarse en un estado de carga completa, a ser
posible en un lugar fresco y seco. No se recomienda guardar la
batería a una temperatura ambiente alta (detrás de un cristal), ya que
reduce su vida útil y propicia la descarga automática de las celdas.
Si la batería se carga de forma incompleta, esto es debido a una
reducción de la capacidad originada por el paso del tiempo o el uso
excesivo. La herramienta puede seguir funcionando con esta batería.
No obstante, debe reemplazarse por una nueva cada cierto tiempo.
7 Ayuda en caso de averías
Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda
solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti.
Anomalía Posible causa Solución
La herramienta no
funciona.
La batería no se ha in-
sertado completamente.
Introduzca la batería
hasta que encaje y se
oiga un clic.
La batería está descar-
gada.
Cargue la batería.
El conmutador de
control no se puede
pulsar o está blo-
queado.
El conmutador de giro
a la derecha/izquierda
está en la posición cen-
tral.
Presione el conmu-
tador de giro a la
derecha/izquierda ha-
cia la izquierda o la
derecha.
La batería se des-
carga con mayor
rapidez que de cos-
tumbre.
Temperatura ambiente
demasiado baja.
Deje que la batería
alcance poco a poco
la temperatura am-
biente.
La batería no se en-
clava con un «clic»
audible.
Suciedad en la lengüeta
de la batería.
Limpie la lengüeta y
encaje la batería. Si
el problema persiste,
póngase en contacto
con el Servicio Téc-
nico de Hilti.
Printed: 16.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5251715 / 000 / 00
82
Anomalía Posible causa Solución
Aumento de tempe-
ratura considerable
de la herramienta o
la batería.
Error en el sistema eléc-
trico.
Desconecte la herra-
mienta de inmediato,
extraiga la batería,
compruébela, deje
que se enfríe y pón-
gase en contacto con
el Servicio cnico de
Hilti.
La herramienta está
sobrecargada (límites de
aplicación superados).
Seleccione la herra-
mienta adecuada para
la aplicación.
8 Reciclaje
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. Peligro por un reciclaje indebido.
Una eliminación no reglamentaria del equipamiento puede tener las
siguientes consecuencias: si se queman las piezas de plástico se
generan gases tóxicos que pueden afectar a las personas. Si las
baterías están dañadas o se calientan en exceso pueden explotar y
ocasionar intoxicaciones, incendios, causticaciones o contaminación
del medio ambiente. Si se realiza una eliminación imprudente, el
equipo puede caer en manos de personas no autorizadas que hagan
un uso inapropiado del mismo. Esto generaría el riesgo de provocar
lesiones al usuario o a terceros, así como la contaminación del medio
ambiente.
Deseche inmediatamente las baterías defectuosas. Manténgalas
fuera del alcance de los niños. No desmonte ni queme las baterías.
Deseche las baterías respetando las disposiciones de su país o
devuelva las baterías usadas a Hilti.
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales
reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación
adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas
usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente
de Hilti o a su asesor de ventas.
De acuerdo con la directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos, así como su transposición a la legislación nacional, los
equipos eléctricos usados se someterán a una recogida selectiva y a una
reutilización respetuosa con el medio ambiente.
Printed: 16.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5251715 / 000 / 00
83
No deseche las herramientas eléctricas junto con los desperdicios
domésticos.
9 Garantía del fabricante
Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase
en contacto con su sucursal local de Hilti.
10 Declaración de conformidad CE
Fabricante
Hilti Aktiengesellschaft
Feldkircherstrasse 100
9494 Schaan
Liechtenstein
Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que este producto
cumple con lo establecido en las siguientes directrices y normas.
Designación: Taladro atornillador
Denominación del modelo SF 2HA
Generación 01
Año de fabricación 2015
Directivas aplicadas: 2014/30/UE (a partir del 20 de abril de
2016)
2006/42/CE
2006/66/CE
2011/65/UE
Normas aplicadas: EN 607451, EN 607452-1, EN 607452-2
EN ISO 12100
Responsable de la docu-
mentación técnica:
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Hiltistraße 6
86916 Kaufering
Alemania
Schaan, 09.2015
Paolo Luccini
(Head of BA Qualitiy and Process
Management/Business Unit Electric
Tools & Accessories)
Tassilo Deinzer
(Executive Vice President/Business
Unit Power Tools & Accessories)
Printed: 16.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5251715 / 000 / 00
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
Pos. 1 | 20150918
*2125996*
2125996
Printed: 16.10.2015 | Doc-Nr: PUB / 5251715 / 000 / 00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Hilti SF 2H­-A Manual de usuario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para